All language subtitles for The Swamp of the Ravens (1974)+1000-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,981 --> 00:01:12,199 El comité de ética médica ha revisado su expediente y 2 00:01:12,228 --> 00:01:15,221 Estudié su investigación con el mayor interés. 3 00:01:15,690 --> 00:01:18,922 También examinamos tu brillante expediente universitario y 4 00:01:18,996 --> 00:01:23,499 y tu tesis doctoral: Estructuras genéticas en ácidos nucleicos. 5 00:01:23,911 --> 00:01:26,140 Antes de tomar nuestra decisión final 6 00:01:26,406 --> 00:01:29,447 Nos gustaría hacer algunas preguntas. -Por supuesto. 7 00:01:30,096 --> 00:01:32,856 Cuánto tiempo has estado ¿Intentar mutaciones genéticas? 8 00:01:33,048 --> 00:01:34,302 2 años. 9 00:01:34,436 --> 00:01:38,178 ¿Tu trabajo ha sido asistido? por un científico más experimentado 10 00:01:38,377 --> 00:01:41,211 ¿O ha procedido de acuerdo ¿a tu propio criterio? 11 00:01:41,372 --> 00:01:44,073 Al principio colaboré con el Dr. Bluger. 12 00:01:44,132 --> 00:01:46,701 Pero sintió que mi punto de partida estaba equivocado. 13 00:01:47,011 --> 00:01:48,901 ¿Estás convencido de que es correcto? 14 00:01:49,004 --> 00:01:50,725 La muerte no es un estado irreversible. 15 00:01:51,035 --> 00:01:54,967 Cuando los músculos cardíacos dejan de bombear la sangre y el cerebro deja de funcionar, 16 00:01:55,321 --> 00:01:58,164 durante un cierto período de tiempo, unos 28 minutos, 17 00:01:58,509 --> 00:02:01,352 algo sigue existiendo en cada cuerpo sin vida 18 00:02:01,506 --> 00:02:04,783 Ácidos nucleicos. Ondas cerebrales magnéticas. 19 00:02:04,842 --> 00:02:09,388 Y todos los elementos bioquímicos que no han comenzado su descomposición. 20 00:02:09,742 --> 00:02:13,795 Y para demostrarlo pides autorización. para manipular cuerpos humanos 21 00:02:14,052 --> 00:02:18,430 cuyas muertes no han ocurrido más que 8 minutos antes? 22 00:02:18,879 --> 00:02:19,735 Correcto. 23 00:02:19,868 --> 00:02:23,853 El Dr. Bluger se negó a colaborar con usted. ¿Qué te dijo exactamente? 24 00:02:24,222 --> 00:02:29,048 Dijo que mi teoría iba en contra. toda ley humana, científica y divina. 25 00:02:29,654 --> 00:02:31,513 ¿Y no crees que esto sea así? 26 00:02:31,676 --> 00:02:35,735 Toda verdad por el simple hecho de ser la verdad, es humano, divino y ley. 27 00:02:38,938 --> 00:02:42,790 Los miembros de este comité han decidido anónimamente 28 00:02:42,953 --> 00:02:44,606 para negar su solicitud 29 00:02:44,709 --> 00:02:47,675 experimentar con cadáveres humanos. 30 00:02:48,252 --> 00:02:50,126 Además nosotros 31 00:02:50,259 --> 00:02:54,982 Te advierto que si insistes en continuando con tu investigación... 32 00:02:55,130 --> 00:02:56,384 Estáis todos equivocados. 33 00:02:56,827 --> 00:03:00,547 ¿Crees que me vas a detener? ¡ustedes, burócratas clínicos! 34 00:03:01,300 --> 00:03:05,433 Conseguiré lo que busco. y nadie, ¡Nadie podrá detenerme! 35 00:11:26,067 --> 00:11:27,749 ¡Sal de aquí! ¡Salir! 36 00:12:02,849 --> 00:12:07,809 Puedo curarte. Ven a verme al antigua casa en el pantano. Dr. Frosta. 37 00:12:37,831 --> 00:12:40,901 -¿Trabajando hasta tarde otra vez Dr. Frosta? -No, estoy a punto de irme. 38 00:12:41,034 --> 00:12:43,735 No olvides guardar el muestras y cierre la caja fuerte. 39 00:12:43,823 --> 00:12:45,343 -No te preocupes. -Me preocupa. 40 00:12:45,432 --> 00:12:47,661 Porque lo has olvidado antes. 41 00:12:47,883 --> 00:12:48,946 Buenas noches. 42 00:12:49,861 --> 00:12:51,499 Buenas noches Dr. Amore 43 00:13:34,483 --> 00:13:35,803 ¡Qué estás haciendo! 44 00:13:36,018 --> 00:13:37,154 ¡Te entendí! 45 00:13:45,877 --> 00:13:48,666 Debe admitir que esa vez lo asusté, Dr. Frosta. 46 00:13:48,858 --> 00:13:51,352 No esperaba tus bromas a esta hora de la noche. 47 00:13:51,456 --> 00:13:53,846 El Dr. Amore me dijo que todavía estabas aquí. 48 00:13:54,407 --> 00:13:56,061 ¿Por qué te odia? 49 00:13:56,503 --> 00:13:58,865 ¿Quizás intentaste aprovecharte de ella? 50 00:13:59,013 --> 00:14:02,407 Si no lo has hecho, te sugiero que lo hagas. Y creo que ella lo quiere. 51 00:14:02,570 --> 00:14:04,526 Ofrécele flores y ella recibirá el mensaje. ¿No lo crees? 52 00:14:05,109 --> 00:14:08,489 Por cierto, quería que me ayudaras. yo con un problema que tengo. 53 00:14:08,681 --> 00:14:10,821 ¿Cómo puedo resolver esta fórmula? 54 00:14:13,670 --> 00:14:16,416 ¿Por qué no sustituyes la cortizona? para atropina? 55 00:14:16,578 --> 00:14:19,441 Obtendrás los mismos resultados sin los efectos adversos. 56 00:14:20,976 --> 00:14:22,600 Sí, podría funcionar. 57 00:14:49,656 --> 00:14:52,238 Siempre vienes exactamente a la misma hora. 58 00:14:52,903 --> 00:14:55,545 Y siempre me esperas en la oscuridad. 59 00:14:58,304 --> 00:14:59,853 ¿Algo que te preocupe? 60 00:15:00,282 --> 00:15:02,880 ¿Qué harías si te dijera que sí? 61 00:15:03,411 --> 00:15:05,433 Resolvería tus problemas. 62 00:15:06,865 --> 00:15:10,407 Hemos estado juntos por hace algún tiempo y todo lo que sé sobre ti 63 00:15:10,643 --> 00:15:13,699 es que estas conmigo por unos ratos horas y luego desapareces. 64 00:15:14,363 --> 00:15:16,902 Un día dejarás de venir y yo 65 00:15:17,005 --> 00:15:19,957 Nunca se sabe si esto fue real o solo un sueño. 66 00:15:20,606 --> 00:15:22,200 Nunca te dejaré. 67 00:15:22,371 --> 00:15:24,857 -Por favor, no esta noche. -Sí. 68 00:15:24,990 --> 00:15:27,898 No me gusta que te resistas. ¿Me escuchas? 69 00:15:29,005 --> 00:15:31,764 Pero si quieres resistirte, adelante. 70 00:15:33,345 --> 00:15:35,470 De una forma u otra lo haré hacer lo que quiero contigo. 71 00:15:36,282 --> 00:15:37,448 Como yo quiera. 72 00:15:40,843 --> 00:15:44,297 saca tu pico de mi corazón y no dejes ni una pluma negra. 73 00:15:44,800 --> 00:15:47,235 Tus ojos son los de un demonio verde dormido. 74 00:15:48,017 --> 00:15:52,017 Pero si realmente eres un demonio traído con la tempestad. 75 00:15:52,475 --> 00:15:53,863 Entonces déjame preguntarte, 76 00:15:54,320 --> 00:15:56,150 "Dime, pájaro o demonio 77 00:15:56,387 --> 00:15:58,305 ¿Hay alguna esperanza para mi?" 78 00:15:59,103 --> 00:16:00,948 Y tu respondes, 79 00:16:01,184 --> 00:16:02,210 "Nunca más." 80 00:16:04,963 --> 00:16:07,295 "Nunca más" -No me gustan los cuervos. 81 00:16:07,516 --> 00:16:09,266 Son pájaros de la muerte. 82 00:16:10,941 --> 00:16:12,639 Y que diferencia hay 83 00:16:13,200 --> 00:16:15,089 entre la vida y la muerte? 84 00:16:15,458 --> 00:16:16,772 Mucho, supongo. 85 00:16:17,981 --> 00:16:19,398 Te equivocas. 86 00:16:19,812 --> 00:16:23,369 Hay solo dos posibilidades. Dos estados diferentes de la materia. 87 00:16:24,417 --> 00:16:28,048 Si aún no conocemos la vida, ¿cómo podremos conocer la muerte? 88 00:16:28,682 --> 00:16:30,689 Porque la muerte no existe. 89 00:16:31,368 --> 00:16:33,154 Es sólo una evolución. 90 00:16:34,290 --> 00:16:36,445 Un accidente que se puede corregir. 91 00:16:43,987 --> 00:16:45,426 Cuando me encuentro con usted 92 00:16:45,950 --> 00:16:47,876 Estaba enamorada de otro hombre. 93 00:16:48,548 --> 00:16:49,434 Lo sé. 94 00:16:49,965 --> 00:16:52,200 Un joven americano con el que bailaste. 95 00:16:52,489 --> 00:16:56,245 Estuvimos yendo juntos durante tres años. Y Nunca pensamos en dejarnos. 96 00:17:06,083 --> 00:17:08,954 Eres mía, mujer del Río... 97 00:17:09,242 --> 00:17:10,482 Eres mía... 98 00:17:12,991 --> 00:17:15,183 Mujer de las Montañas y Valles... sois míos. 99 00:17:16,356 --> 00:17:18,416 Por los siglos de los siglos lo serás. 100 00:17:32,711 --> 00:17:35,811 Hay un fuego en ti que simplemente me atraviesa... 101 00:17:40,164 --> 00:17:42,178 Me alegro mucho cuando vienes.. 102 00:17:44,843 --> 00:17:47,883 Y soy feliz cuando me amas... 103 00:17:51,130 --> 00:17:53,425 Y soy feliz cuando me amas... 104 00:17:55,514 --> 00:17:58,835 Eres mía mujer del Río. Eres mío. 105 00:18:04,325 --> 00:18:06,761 Mujer de las Montañas y Valles... sois míos. 106 00:18:07,322 --> 00:18:09,462 Por los siglos de los siglos lo serás. 107 00:18:09,639 --> 00:18:11,263 mi color y mi forma 108 00:18:11,809 --> 00:18:13,683 son como tu quieres. 109 00:18:15,780 --> 00:18:17,595 Soy como tu deseas. 110 00:18:29,196 --> 00:18:30,236 Sin embargo... 111 00:18:31,071 --> 00:18:32,665 la noche que te conocí... 112 00:18:32,996 --> 00:18:35,343 Sabía que todo iba a cambiar. 113 00:18:35,646 --> 00:18:38,576 No pude evitar lo que iba a pasar. 114 00:18:39,513 --> 00:18:41,078 Entonces dejé mi carrera. 115 00:18:41,403 --> 00:18:43,130 Y lo dejé ir solo. 116 00:18:51,632 --> 00:18:53,661 ¿Por qué recuerdas todo eso ahora? 117 00:18:55,750 --> 00:18:58,650 Porque Richard ha vuelto. Él está en la ciudad ahora. 118 00:19:00,871 --> 00:19:01,867 ¿Y luego? 119 00:19:04,015 --> 00:19:07,713 A decir verdad soy infeliz. contigo. A veces tengo miedo. 120 00:19:08,724 --> 00:19:09,750 Me gustaría... 121 00:19:11,248 --> 00:19:12,961 Me gustaría volver con él. 122 00:19:14,259 --> 00:19:15,263 Nunca. 123 00:19:15,485 --> 00:19:18,009 -Nunca. -¿Cómo vas a detenerme? 124 00:19:18,364 --> 00:19:21,847 Lo peor que podrías hacer es matar. yo pero entonces no estaría contigo. 125 00:19:23,766 --> 00:19:25,109 Está usted equivocado. 126 00:19:27,678 --> 00:19:28,784 Entonces podría estar contigo. 127 00:19:39,869 --> 00:19:40,791 Vamos. 128 00:19:52,976 --> 00:19:53,847 Adelante. 129 00:19:57,994 --> 00:19:59,337 Cierra tus ojos. 130 00:20:00,090 --> 00:20:01,433 ¿Tienes familia? 131 00:20:02,363 --> 00:20:03,559 ¿Sientes algo? 132 00:20:04,518 --> 00:20:05,847 Sólo un pellizco. 133 00:20:06,791 --> 00:20:08,518 -¿Sientes algo ahora? -Mismo. 134 00:20:09,315 --> 00:20:10,319 ¿Y ahora? 135 00:20:10,924 --> 00:20:11,589 No. 136 00:20:12,356 --> 00:20:13,965 Puedes abrir los ojos. 137 00:20:16,061 --> 00:20:18,998 Cada vez que dijiste que no sentías nada, Yo te estaba pellizcando lo mismo. 138 00:20:19,338 --> 00:20:20,888 ¿Qué significa eso? 139 00:20:21,434 --> 00:20:25,109 Podría mentirte o andar por las ramas, pero en tu caso no sería conveniente. 140 00:20:26,098 --> 00:20:28,475 Tienes una rara enfermedad bíblica. 141 00:20:29,375 --> 00:20:31,545 Lepra. No te preocupes, te ayudaré. 142 00:20:31,781 --> 00:20:34,984 Me denunciarás y te pondrán Yo en un instituto para pudrirme. 143 00:20:35,604 --> 00:20:37,138 Eso no será necesario. 144 00:20:37,376 --> 00:20:40,062 En este ámbito la medicina ha logrado muchos avances. 145 00:20:40,313 --> 00:20:44,269 Poco antes de su muerte Albert Schweitzer Tuvo resultados sorprendentes en el Congo. 146 00:21:12,551 --> 00:21:13,451 ¡Esperar! 147 00:21:24,064 --> 00:21:25,901 ¿No me oyes, amigo mío? 148 00:21:26,676 --> 00:21:27,466 ¡Esperar! 149 00:21:31,155 --> 00:21:32,867 No puedo ir tan rápido. 150 00:21:42,100 --> 00:21:43,530 Vamos amigo. 151 00:21:45,081 --> 00:21:47,280 ¿Qué te dijo el médico? 152 00:21:47,369 --> 00:21:48,549 Déjame en paz. 153 00:21:48,712 --> 00:21:51,236 Prometiste comprarme un bebe si viniera contigo. 154 00:21:51,428 --> 00:21:52,284 Tómalo. 155 00:21:52,727 --> 00:21:53,937 ¿Todo esto para mí? 156 00:21:56,225 --> 00:21:57,480 ¡¿Qué hiciste?! 157 00:22:37,126 --> 00:22:39,252 ¡Señor, ayúdeme, ayude a mi amigo! 158 00:22:39,399 --> 00:22:41,082 No pude hacer nada. ¡Se está muriendo! 159 00:22:41,215 --> 00:22:43,827 Salió de aquí corriendo. ¡Sal como un loco! 160 00:22:43,990 --> 00:22:46,440 ¡Y de repente se apuñaló! ¡Es completamente loco! 161 00:22:46,839 --> 00:22:48,639 ¿Qué le dijiste? 162 00:22:48,817 --> 00:22:51,695 ¡Es mi amigo, se está muriendo! 163 00:22:53,436 --> 00:22:55,105 ¡Llame una ambulancia! 164 00:22:56,668 --> 00:22:58,195 No, eso no es necesario. 165 00:22:59,163 --> 00:23:01,259 Yo me ocuparé de él. -Ah, sí... 166 00:23:01,347 --> 00:23:04,211 Informe esto a la policía y ellos te hará preguntas. 167 00:23:04,314 --> 00:23:06,602 ¿A mí? -Podrían acusarte de intentar matarlo. 168 00:23:06,690 --> 00:23:10,424 ¡No hice nada! ¡Lo juro! ¡Se apuñaló a sí mismo! 169 00:23:10,513 --> 00:23:13,096 Lo sé. No te preocupes. 170 00:23:14,114 --> 00:23:15,649 Toma esto y no te preocupes. 171 00:23:15,930 --> 00:23:17,583 Tu amigo será bien tratado. 172 00:23:19,413 --> 00:23:22,158 -Ve y tómatelo con calma. -Sí, gracias doctor. 173 00:25:09,774 --> 00:25:10,837 Tijeras. 174 00:28:52,820 --> 00:28:54,354 ¡Ricardo! ¡Hey hombre! 175 00:28:55,979 --> 00:28:57,883 Gracias. Muchas gracias. 176 00:28:58,312 --> 00:28:59,950 Gran espectáculo. -Nos vemos. 177 00:29:00,068 --> 00:29:01,810 ¡Fantástico! -Hasta luego. 178 00:29:04,245 --> 00:29:05,581 Soy yo. ¿Estás sorprendido? 179 00:29:06,430 --> 00:29:08,673 No, sabía que vendrías a verme. 180 00:29:09,397 --> 00:29:10,799 Por eso volví. 181 00:29:11,197 --> 00:29:12,777 ¿Me perdonarás? 182 00:29:13,588 --> 00:29:15,847 Sí. No me dejes nunca más. 183 00:29:59,373 --> 00:30:00,738 Deshacerse de él. 184 00:31:14,794 --> 00:31:17,591 ¡Oye, patéalo aquí! 185 00:31:18,816 --> 00:31:19,893 Vamos. 186 00:31:20,130 --> 00:31:22,749 ¡Oye, lo tengo! ¡Patéalo aquí! 187 00:31:24,292 --> 00:31:26,846 ¡Patearla! ¡Patearla! 188 00:31:27,023 --> 00:31:28,469 ¡Vamos, patéalo! 189 00:31:38,493 --> 00:31:39,866 ¡Hola chicos, venid aquí! 190 00:31:40,043 --> 00:31:41,061 ¡Mirar! 191 00:31:56,146 --> 00:31:57,224 ¿Qué es eso? 192 00:31:57,298 --> 00:32:01,047 Esta mano fue amputada nada menos. hace más de 10 horas y no más de cinco. 193 00:32:01,224 --> 00:32:05,062 Fue hecho con algo contundente o plano, tal vez un hacha. 194 00:32:06,007 --> 00:32:09,386 Los insectos y los pájaros han sido picando la carne fresca. 195 00:32:09,519 --> 00:32:10,302 Sí. 196 00:32:10,464 --> 00:32:13,018 Lo mismo que estás picando esas salchichas. 197 00:32:13,475 --> 00:32:14,538 ¿Eso es todo? 198 00:32:14,759 --> 00:32:20,029 El hombre que lo perdió estaba a punto 50 años, tipo de sangre O negativo. 199 00:32:20,324 --> 00:32:22,110 Artríticos y diabéticos. 200 00:32:22,199 --> 00:32:24,988 Mira esas uñas. Síntomas típicos de la artritis. 201 00:32:25,121 --> 00:32:27,749 Sí, y no se lavaba las manos con demasiada frecuencia. 202 00:32:27,955 --> 00:32:28,981 ¿Eso es todo? 203 00:32:29,151 --> 00:32:33,402 Los análisis no han revelado su nombre, dirección de su casa o cualquier cosa. 204 00:32:33,697 --> 00:32:35,542 Primero fue un ojo humano. 205 00:32:35,704 --> 00:32:37,741 Luego una porción del cerebro humano. 206 00:32:37,948 --> 00:32:40,870 Luego una oreja. Y ahora esta mano. 207 00:32:41,091 --> 00:32:43,261 ¡Cualquier cosa menos un cadáver completo! ¡Quién diablos está haciendo todo esto! 208 00:32:43,335 --> 00:32:46,435 Obteniendo sus patadas de tirando esta mierda por todos lados. 209 00:32:46,804 --> 00:32:48,435 Ese es tu negocio. 210 00:32:48,914 --> 00:32:51,926 No ha habido ninguna informes de personas desaparecidas todavía. 211 00:32:52,192 --> 00:32:55,047 ¿Has buscado en objetos perdidos y encontrados? sección de los periódicos? 212 00:32:55,424 --> 00:32:58,361 No. -No lo hagas. Dudo que alguien reclamara una mano. 213 00:32:59,025 --> 00:33:00,434 Manténgalo muy bien, doctor. 214 00:33:01,048 --> 00:33:03,070 Si el propietario no se presenta, 215 00:33:03,173 --> 00:33:06,471 Tendré algo para rascarme la espalda. 216 00:33:11,454 --> 00:33:13,284 Un caso muy complicado. 217 00:33:13,712 --> 00:33:16,074 Muchas partes diferentes de muchos cadáveres distintos. 218 00:33:16,177 --> 00:33:19,306 Nadie nos ha pedido nunca que encontremos su ojo. 219 00:33:19,424 --> 00:33:21,712 o su cerebro o su oído. 220 00:33:21,844 --> 00:33:23,697 ¿Quiénes diablos son las víctimas? 221 00:33:24,058 --> 00:33:24,959 Toma esto. 222 00:33:25,047 --> 00:33:26,095 Gracias Señor. 223 00:33:26,243 --> 00:33:30,597 Hay 10.000 mendigos en este pueblo. y todos los días faltan seis o siete. 224 00:33:35,645 --> 00:33:37,209 Criaturas hermosas. 225 00:33:37,401 --> 00:33:40,250 Y aquí estamos rodeados de mierda. - Inspectora. 226 00:33:40,530 --> 00:33:42,759 Tengo una idea. -Bueno, tenía que pasar. 227 00:33:42,833 --> 00:33:45,386 Tengámoslo antes muere de soledad en tu cabeza. 228 00:33:45,430 --> 00:33:48,839 ¿Dónde se encuentran partes de animales? En un matadero. 229 00:33:49,297 --> 00:33:50,611 ¿Qué tal humano? 230 00:33:51,422 --> 00:33:53,548 ¿Por qué no buscar en hospitales y clínicas? 231 00:33:53,621 --> 00:33:59,467 ¿Por qué no? Y si eso no funciona, podemos hacerlo. pruebe el taxidermista, el museo de ciencias y los laboratorios. 232 00:34:07,009 --> 00:34:08,131 Hijo de un... 233 00:34:08,987 --> 00:34:10,743 Hoy es un mal día para mí. 234 00:34:45,857 --> 00:34:47,583 ¿Qué está haciendo doctor Frosta? 235 00:34:47,687 --> 00:34:49,635 Te compré algunas flores. 236 00:34:49,857 --> 00:34:51,406 ¿Espero que no te importe? 237 00:34:52,972 --> 00:34:53,990 Gracias. 238 00:34:56,204 --> 00:34:59,053 Cuéntame ¿cuánto tiempo hace? ¿Ha estado trabajando aquí, Dr. Amore? 239 00:34:59,244 --> 00:35:00,394 Veinte años. 240 00:35:00,706 --> 00:35:02,772 Desde que me gradué de Princeton. 241 00:35:03,053 --> 00:35:04,543 ¿Le gusta su trabajo? 242 00:35:04,956 --> 00:35:06,623 Digamos que no me desagrada. 243 00:35:07,583 --> 00:35:11,524 No es tan emocionante como investigar. los ácidos nucleicos. 244 00:35:12,055 --> 00:35:15,022 O cambios hormonales. ¿No estás de acuerdo? 245 00:35:15,597 --> 00:35:16,719 ¿Por qué me preguntas? 246 00:35:16,851 --> 00:35:22,032 Aunque nunca me dijiste que te conozco fueron despedidos de dos institutos en Europa antes de que usted viniera aquí. 247 00:35:22,121 --> 00:35:25,840 No haces nada por mí. Sobre lo que puedo lograr. ¡Nada! 248 00:35:26,328 --> 00:35:27,325 Eso es cierto. 249 00:35:27,833 --> 00:35:30,608 Debo aconsejarte que gires en las drogas y toxinas que has robado 250 00:35:30,888 --> 00:35:33,339 antes de hacer un inventario muy exhaustivo. 251 00:35:34,460 --> 00:35:37,643 ¿Es esa la razón por la que cambiaste el combinación en la caja fuerte? 252 00:35:38,770 --> 00:35:40,837 ¿Podrías mirar estas diapositivas? 253 00:35:41,132 --> 00:35:43,169 Fueron enviados por forenses. 254 00:35:43,670 --> 00:35:46,283 Pertenecían a la mano derecha de un hombre. 255 00:35:50,092 --> 00:35:52,025 Escuché que la policía encontró una mano derecha. 256 00:35:52,144 --> 00:35:54,343 Llevo días buscándolo. 257 00:35:54,550 --> 00:35:57,900 Me he estado volviendo loco. Informe a donde está, devuélvemelo. 258 00:35:58,048 --> 00:35:59,347 Dr. Krocher... 259 00:36:32,793 --> 00:36:34,225 Estoy muy cansado. 260 00:36:35,140 --> 00:36:36,631 Los fracasos me cansan. 261 00:36:37,516 --> 00:36:39,657 Es aburrido abrir nuevos campos de la ciencia. 262 00:36:40,764 --> 00:36:42,240 Pero debo continuar. 263 00:36:43,258 --> 00:36:45,487 No podría parar aunque quisiera. 264 00:36:50,417 --> 00:36:51,347 ¡Simón! 265 00:37:01,384 --> 00:37:02,432 Me voy. 266 00:37:02,786 --> 00:37:05,148 Ya no puedo vivir contigo. 267 00:37:05,561 --> 00:37:07,376 No sé si alguna vez te amé. 268 00:37:07,583 --> 00:37:09,871 O si me quedé contigo porque tuve miedo. 269 00:37:10,225 --> 00:37:13,132 Me voy a Nueva York con Richard. Por favor, no te enfades conmigo. 270 00:37:13,310 --> 00:37:14,254 Adiós. 271 00:37:34,520 --> 00:37:35,431 Relajarse. 272 00:37:35,789 --> 00:37:39,332 Apuesto que ya está en mi casa. y escuchó el mensaje. 273 00:37:41,191 --> 00:37:43,567 No te preocupes. No puede hacer nada. 274 00:37:43,730 --> 00:37:46,357 Llamando a la señorita Henta. Llamada telefónica urgente. 275 00:37:46,548 --> 00:37:47,449 Es él. 276 00:37:48,246 --> 00:37:49,338 Déjame ir. Quédate aquí. 277 00:38:09,081 --> 00:38:10,971 Por favor déjame ir. 278 00:38:11,753 --> 00:38:12,934 Te necesito. 279 00:38:13,332 --> 00:38:14,454 Ven conmigo. 280 00:38:14,675 --> 00:38:17,642 -No, nunca volveré. Nunca más. -Vas a. 281 00:38:18,764 --> 00:38:20,668 Sabes que no puedes dejarme. 282 00:39:35,101 --> 00:39:36,488 Te lo prometí. ¿No te acuerdas? 283 00:39:37,167 --> 00:39:39,728 Te dije que estarías conmigo. Para siempre. 284 00:41:42,925 --> 00:41:43,958 ¿Quién está ahí? 285 00:41:51,043 --> 00:41:53,671 -¿Qué deseas? -Soy yo. ¿No te acuerdas de mí? 286 00:41:53,819 --> 00:41:57,849 Vine hace unos días con un amigo. mío. El que se apuñaló a sí mismo. 287 00:41:58,896 --> 00:42:01,140 Seguramente se acuerda de mí Sr. 288 00:42:01,213 --> 00:42:03,162 Me has estado siguiendo todo el día. ¿Por qué? 289 00:42:03,576 --> 00:42:07,339 Bueno, verás, yo nunca Vi a mi amigo otra vez. 290 00:42:07,798 --> 00:42:10,764 ¿Podrías por favor darme alguna información sobre él? 291 00:42:10,897 --> 00:42:13,908 -Le di primeros auxilios y se fue. -¿Ah, de verdad? 292 00:42:14,424 --> 00:42:17,376 Eso me tranquiliza. Imagina eso 293 00:42:18,085 --> 00:42:20,314 Estaba pensando en yendo a la policia 294 00:42:20,639 --> 00:42:25,480 y decirles que mi amigo desapareció. En De hecho, iré mañana si no aparece. 295 00:42:26,292 --> 00:42:28,256 ¿No te importa si les digo? 296 00:42:28,550 --> 00:42:29,185 No. 297 00:42:29,288 --> 00:42:31,340 No me fui esa noche 298 00:42:32,063 --> 00:42:34,336 Soy un hombre muy curioso, ya ves. 299 00:42:34,424 --> 00:42:37,125 ¿Y si me hubiera quedado? 300 00:42:37,981 --> 00:42:39,944 ¿Y si hubiera visto todo? 301 00:42:40,668 --> 00:42:42,660 Podría ser muy peligroso para ti. 302 00:42:43,000 --> 00:42:44,166 Te lo aseguro. 303 00:42:45,183 --> 00:42:45,877 No. 304 00:42:47,722 --> 00:42:50,349 No, no, por favor no me haga daño, señor. 305 00:42:51,648 --> 00:42:54,660 Me gusta esta vida sucia. todo yo Lo que quiero es un poco de dinero para vivir. 306 00:42:54,703 --> 00:42:58,733 No abusaré de ti y lo prometo por no decir una palabra a nadie. 307 00:42:59,103 --> 00:43:02,069 Será mejor que no me hagas daño. Por favor Prometo no contarlo. 308 00:43:10,010 --> 00:43:11,146 Gracias Señor. 309 00:43:11,767 --> 00:43:16,593 La primera vez que te vi lo supe fuiste una persona muy generosa. 310 00:43:17,287 --> 00:43:18,586 Muchas gracias. 311 00:43:34,763 --> 00:43:35,973 No la toques. 312 00:43:36,047 --> 00:43:38,055 Nunca debes tocarla. ¡Nunca! ¿Comprendido? 313 00:43:44,202 --> 00:43:45,530 ¡Sal de aquí! 314 00:44:15,568 --> 00:44:17,834 Los miembros de este comité han decidido anónimamente 315 00:44:18,284 --> 00:44:21,074 para negar su solicitud 316 00:44:21,214 --> 00:44:25,225 experimentar con cadáveres humanos. 317 00:44:25,695 --> 00:44:30,713 Además te advertimos que si Insiste en continuar tu investigación... 318 00:44:30,993 --> 00:44:32,263 Te equivocas. 319 00:44:32,632 --> 00:44:36,380 ¿Crees que me vas a detener? ¡ustedes, burócratas clínicos! 320 00:44:37,148 --> 00:44:39,642 Conseguiré lo que busco. Y nadie... 321 00:44:39,820 --> 00:44:41,620 ¡Nadie podrá detenerme! 322 00:44:41,783 --> 00:44:43,163 ¡Salir! ¡Salir! 323 00:44:57,201 --> 00:44:58,714 Eres el único que cuenta. 324 00:45:00,831 --> 00:45:02,351 Será como un sueño. 325 00:45:03,134 --> 00:45:04,979 Será como un largo sueño para ti. 326 00:45:34,159 --> 00:45:35,451 Eres maravilloso. 327 00:45:35,945 --> 00:45:37,532 Pero tu cerebro es... 328 00:45:38,071 --> 00:45:39,436 un poco vulgar. 329 00:45:40,786 --> 00:45:43,686 Es necesario reorganizarlo. 330 00:45:51,266 --> 00:45:53,015 Me gusta la perfección. 331 00:45:56,167 --> 00:45:59,325 Y cuando no puedo obtenerlo Tengo que crearlo. 332 00:46:01,621 --> 00:46:02,635 Incluso contigo. 333 00:46:11,887 --> 00:46:13,532 Estaremos bien juntos. 334 00:46:15,165 --> 00:46:17,718 Pero necesitaremos mucha sangre. 335 00:46:18,884 --> 00:46:21,054 Mucha sangre fresca. 336 00:46:21,642 --> 00:46:23,487 Yo te lo traigo. 337 00:46:36,150 --> 00:46:38,158 Bueno, buenas noches cariño. Sé una buena niña. 338 00:46:38,423 --> 00:46:40,903 qué más podemos hacer? No encontraré ningún cliente a esta hora. 339 00:46:50,667 --> 00:46:53,029 ¿De dónde vienes, pájaro sucio? ¡Tienes mala suerte! 340 00:46:55,332 --> 00:46:57,649 ¿Por qué hacer estas cosas? ¿Siempre me pasa? 341 00:47:22,962 --> 00:47:24,822 Nunca he visto un cadáver más seco. 342 00:47:24,954 --> 00:47:27,346 -No dejaron nada de sangre. -¿Cómo lo hicieron? 343 00:47:27,419 --> 00:47:32,290 Drenaron la sangre de la tubería principal. arteria con los instrumentos adecuados. Es el trabajo de un profesional. 344 00:47:32,837 --> 00:47:34,210 El nombre era eh... 345 00:47:35,789 --> 00:47:40,084 María Macase. Ella era una prostituta puertorriqueña. Acababa de pasar su examen médico. 346 00:47:40,778 --> 00:47:44,173 Por fin tenemos un cuerpo entero. No es mucho pero es un comienzo. 347 00:47:44,320 --> 00:47:45,088 Sí. 348 00:47:45,220 --> 00:47:49,205 ¿Crees que este asesinato está relacionado? ¿A todas las partes que hemos estado encontrando? 349 00:47:49,309 --> 00:47:50,327 Ciertamente. 350 00:47:51,390 --> 00:47:54,726 -¿Es una corazonada o tienes una pista? -Ninguno de los dos. 351 00:47:54,888 --> 00:47:58,121 Si tienes algo ahí, sólo hay una manera de usarlo. 352 00:47:59,212 --> 00:48:00,275 ¿Como es que? 353 00:48:00,496 --> 00:48:03,227 No esperaba que conocieras a mi chico. método lógico 354 00:48:04,304 --> 00:48:05,441 Simple como eso. 355 00:48:07,124 --> 00:48:08,009 Método 356 00:48:08,998 --> 00:48:10,223 y lógica. 357 00:48:11,316 --> 00:48:12,187 ¿Así que lo que? 358 00:48:12,969 --> 00:48:15,936 ¿Sería lógico que en una pequeña ciudad como la nuestra 359 00:48:16,083 --> 00:48:18,297 habria dos asesinos exactamente iguales al mismo tiempo.? 360 00:48:18,547 --> 00:48:19,787 La respuesta es no. 361 00:48:19,993 --> 00:48:22,680 Ni siquiera en Nueva York o Londres. Nunca. 362 00:48:22,857 --> 00:48:26,222 Sólo hubo un estrangulador y un destripador. 363 00:48:26,547 --> 00:48:29,411 -¿Crees que ya terminaron? por una sola persona? - Exactamente. 364 00:48:29,676 --> 00:48:31,241 Lógica estadística. 365 00:48:31,359 --> 00:48:35,979 Ahora usemos este método con todos los partes humanas y el cuerpo de la prostituta. 366 00:48:36,185 --> 00:48:38,252 Parecen tener el mismo tipo de sangre. 367 00:48:40,303 --> 00:48:41,661 ¿Qué significa? 368 00:48:41,941 --> 00:48:45,764 -¿Qué opinas? -Que nuestro hombre es médico o biólogo. 369 00:48:46,709 --> 00:48:49,041 Quizás tenga un trastorno mental. 370 00:48:49,203 --> 00:48:52,701 Un sádico tal vez y está molesto. sobre algún experimento con el cuerpo humano. 371 00:48:52,879 --> 00:48:54,074 Una persona... 372 00:48:54,325 --> 00:48:58,502 así no tiene posibilidades de permanecer escondidos incluso si no buscamos bien. 373 00:48:59,049 --> 00:49:01,381 -Es solo cuestión de tiempo. -¡Inspector! 374 00:49:02,384 --> 00:49:04,938 Acaban de reportar dos personas más desaparecidas. 375 00:49:05,159 --> 00:49:07,343 Uno es bailarín y otro es mendigo. 376 00:49:11,402 --> 00:49:13,100 Buen día inspector. 377 00:49:19,918 --> 00:49:21,977 ¿Trabaja hasta tarde, doctor Frosta? 378 00:49:22,708 --> 00:49:24,006 No, no lo creo. 379 00:49:24,081 --> 00:49:25,365 Te ves cansado. 380 00:49:26,649 --> 00:49:27,652 Sí, lo soy. 381 00:49:27,889 --> 00:49:29,439 Quería decirte... 382 00:49:29,896 --> 00:49:32,789 Encontré en la biblioteca algunos viejos ejemplares de Química y Biología. 383 00:49:34,354 --> 00:49:36,730 ¿Quieres hablar conmigo sobre los artículos que publiqué? 384 00:49:37,041 --> 00:49:41,808 Hoy, diez años después, su teoría de la El sistema polimolecular sigue siendo bastante preciso. 385 00:49:42,163 --> 00:49:43,151 Gracias. 386 00:49:43,595 --> 00:49:46,001 Creo que podríamos haber avanzado mucho más. 387 00:49:46,104 --> 00:49:47,920 ¿Seguiste con tus estudios? 388 00:49:48,023 --> 00:49:51,683 -¿Qué te hace pensar eso? -Tan lejos como yo Sé que no pararías, ¿verdad? 389 00:49:51,816 --> 00:49:53,979 No, a menos que no tuviera un lugar donde trabajar. 390 00:49:54,105 --> 00:49:57,384 -¿Crees que es fácil para mí continuar? -Pero debes continuar. 391 00:49:57,883 --> 00:50:00,631 La combinación de la caja fuerte es igual que antes. 392 00:50:02,459 --> 00:50:05,426 Le he pedido permiso a administración para retrasar mi inventario. 393 00:50:06,458 --> 00:50:07,569 Doctor Amor. 394 00:50:07,787 --> 00:50:09,827 ¿Puedo invitarte a una taza de té? 395 00:50:28,495 --> 00:50:30,178 ¿Por qué quieres ayudarme ahora? 396 00:50:30,414 --> 00:50:34,001 Digamos que es por el Flores que pones en mi escritorio todos los días. 397 00:50:34,917 --> 00:50:36,451 Esa no es razón suficiente. 398 00:50:36,629 --> 00:50:40,466 ¿Conoces a un estudiante de biología? ¿Quién no sueña con un gran descubrimiento? 399 00:50:41,410 --> 00:50:43,284 La creación de vida, por ejemplo. 400 00:50:44,244 --> 00:50:45,867 A medida que pasa el tiempo... 401 00:50:46,163 --> 00:50:48,007 empiezas a perder toda esperanza. 402 00:50:49,204 --> 00:50:50,621 Un trabajo rutinario. 403 00:50:51,935 --> 00:50:54,119 Como limar huesos en un museo. 404 00:50:55,846 --> 00:50:57,838 Renuncié a todo por eso. 405 00:50:59,375 --> 00:51:00,452 Ya no soy joven. 406 00:51:01,721 --> 00:51:03,698 No creo que valiera la pena. 407 00:51:04,349 --> 00:51:06,118 ¿Qué estás tratando de decirme? 408 00:51:08,083 --> 00:51:09,234 Quiero ayudar. 409 00:51:09,335 --> 00:51:11,434 Déjame trabajar contigo en tu laboratorio. 410 00:51:11,906 --> 00:51:14,843 Dame una oportunidad. Haré todo lo que me pidas. 411 00:51:16,969 --> 00:51:17,913 Tal vez. 412 00:51:19,832 --> 00:51:21,271 Cuando llegue el momento. 413 00:51:22,740 --> 00:51:24,644 -¿Qué tal unas tostadas? -Sí. 414 00:51:30,872 --> 00:51:32,496 -Oh lo siento. -No está bien. 415 00:51:32,555 --> 00:51:33,500 Déjame... 416 00:51:54,209 --> 00:51:55,582 tu tipo de sangre 417 00:51:56,010 --> 00:51:57,633 es bastante abundante en este pueblo 418 00:51:58,047 --> 00:52:00,991 Afortunadamente no tendremos ninguno. problemas para obtener suficiente plasma. 419 00:54:28,231 --> 00:54:30,490 Dr. Frosta. Soy yo tu amigo. 420 00:54:30,622 --> 00:54:32,379 Te dije que no volvieras. 421 00:54:32,585 --> 00:54:35,168 vine a advertirte que la policia me esta haciendo preguntas 422 00:54:35,301 --> 00:54:38,135 sobre mi amigo porque alguien lo extraña. 423 00:54:38,282 --> 00:54:41,116 -Pero no te preocupes, no dije nada. Créeme. -¿Qué deseas? 424 00:54:41,234 --> 00:54:42,445 ¿Mas dinero? 425 00:54:42,533 --> 00:54:44,334 Es cierto. Soy un hombre viejo y débil. 426 00:54:45,544 --> 00:54:50,120 Y tú eres la única persona que me ayuda. 427 00:54:50,873 --> 00:54:51,980 Y ahora... 428 00:54:53,279 --> 00:54:58,164 Desde que te conozco vivo los mejores días de mi vida. Ya no le tengo miedo a la vida. 429 00:54:58,651 --> 00:54:59,514 Señor... 430 00:55:00,260 --> 00:55:01,411 Pero... 431 00:55:01,839 --> 00:55:04,369 Es duro ser viejo y pobre. 432 00:55:04,569 --> 00:55:06,287 Tienes mucha razón en eso. 433 00:55:06,444 --> 00:55:09,219 Me gustaría poder contar con vuestra ayuda. 434 00:55:09,697 --> 00:55:12,909 No sufrirás ninguna necesidad hasta que mueras. 435 00:55:14,046 --> 00:55:15,232 Te prometo que. 436 00:56:38,325 --> 00:56:42,597 Sus pulmones están completamente llenos de agua. La verdadera causa de la muerte fue un paro cardíaco. 437 00:56:42,798 --> 00:56:44,938 Probablemente causado por un shock terrible. 438 00:56:45,056 --> 00:56:47,691 -¿Crees que podrías haberlo resistido? -No me parece. 439 00:56:47,949 --> 00:56:51,624 Incluso ahora no estoy seguro, esto es conducir Estoy loco, esto es demasiado para cualquiera. 440 00:56:51,816 --> 00:56:52,879 Ven aquí. 441 00:56:54,783 --> 00:56:57,794 -¿Dónde lo encontraste? -Un terreno baldío en las afueras del pueblo. 442 00:57:02,371 --> 00:57:04,865 Por supuesto que podemos ver alteraciones similares a las de las células, pero 443 00:57:05,426 --> 00:57:09,589 no hay duda que es lo mismo sangre y huellas dactilares. 444 00:57:09,825 --> 00:57:11,485 -¿Está seguro? -Sí. 445 00:57:12,112 --> 00:57:13,515 Puede parecer absurdo 446 00:57:13,677 --> 00:57:16,039 pero estas dos manos son del mismo cuerpo. 447 00:57:16,230 --> 00:57:19,979 No lo parece señor, lo es. Pero cómo ¿Puede haber alguien con dos manos derechas? 448 00:57:20,260 --> 00:57:23,079 ¿O cómo se puede hacer crecer una mano? ¿Le amputaron uno? 449 00:57:24,245 --> 00:57:26,386 -La misma estructura... -Debemos usar el método... 450 00:57:26,430 --> 00:57:28,614 ¿Quién te pidió que dijeras algo? 451 00:57:29,028 --> 00:57:31,183 ¿Puedes darme alguna explicación? 452 00:57:31,493 --> 00:57:32,659 ¿Qué puedo decir? 453 00:57:33,028 --> 00:57:36,083 No hay explicación, biológica, científico o humano. 454 00:57:36,437 --> 00:57:38,068 Es científicamente imposible 455 00:57:38,415 --> 00:57:39,825 pero ahí está. 456 00:57:40,393 --> 00:57:42,791 Te aseguro que cuando yo descubrió esta duplicación 457 00:57:42,888 --> 00:57:44,703 Un escalofrío recorrió mis huesos. 458 00:57:44,807 --> 00:57:46,209 Puedo sentirlo ahora. 459 00:57:47,523 --> 00:57:49,707 Es sólo miedo. No te preocupes mi niño 460 00:57:51,036 --> 00:57:54,504 No dejes que esto salga a la prensa. Nos metieron en un manicomio. Vamos. 461 00:57:54,859 --> 00:57:58,327 Cuando este caso termine tal vez lo haga. ir allí de vacaciones yo mismo. 462 00:58:00,055 --> 00:58:01,073 Cuenta terminada. 463 00:58:01,309 --> 00:58:04,512 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 464 00:58:04,615 --> 00:58:08,069 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 465 00:58:08,187 --> 00:58:11,685 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 466 00:58:11,775 --> 00:58:13,472 1, 2, 3, 4, 5... 467 00:58:13,546 --> 00:58:14,505 ¡Comandante! 468 00:58:15,937 --> 00:58:19,066 -Necesito una patrulla y escolta. -Sí inspector, enseguida. 469 00:58:20,218 --> 00:58:21,029 Tú. 470 00:58:21,708 --> 00:58:22,460 Tú. 471 00:58:22,741 --> 00:58:24,851 Y vas con el inspector. 472 00:58:26,107 --> 00:58:27,213 Ve con ellos. 473 00:58:28,262 --> 00:58:29,752 Ustedes dos tomen motocicletas. 474 00:59:13,438 --> 00:59:15,239 Todos a sus lugares asignados. 475 00:59:23,076 --> 00:59:23,961 Señor. 476 00:59:24,552 --> 00:59:25,704 Si vamos. 477 00:59:29,527 --> 00:59:32,316 -¿Para qué crees que están aquí? -No sé. 478 00:59:35,164 --> 00:59:36,153 Es por la rutina. 479 00:59:36,774 --> 00:59:38,102 Eso es lo que dijeron. 480 00:59:38,235 --> 00:59:43,194 No lo creo, esta es la segunda vez. Nos están interrogando. La policía me pone nervioso. 481 00:59:43,239 --> 00:59:45,128 ¡Mentiroso, está mintiendo! 482 00:59:45,202 --> 00:59:46,235 Cálmate. 483 00:59:46,694 --> 00:59:48,199 Ahora joven, veamos. 484 00:59:48,333 --> 00:59:50,192 ¿Cuándo lo viste por última vez? 485 00:59:50,222 --> 00:59:54,399 Por milésima vez, en el aeropuerto, alguien la llamó y fui a contestar. 486 00:59:54,901 --> 00:59:58,178 -¿Quien llamó? -Nadie, sólo querían a Simone sola. 487 00:59:58,620 --> 01:00:01,734 ¿Crees que es fácil secuestrar a alguien en un aeropuerto? 488 01:00:01,838 --> 01:00:05,041 Seamos lógicos. ¿No es más fácil suponer 489 01:00:05,144 --> 01:00:06,871 que ella se fue sola? 490 01:00:06,930 --> 01:00:09,277 ¡No, la tiene encerrada en alguna parte! 491 01:00:09,410 --> 01:00:11,919 -¿Cuando pasó eso? -Hace unos cinco días. 492 01:00:12,097 --> 01:00:13,351 ¡Cinco días! 493 01:00:16,008 --> 01:00:19,978 En realidad en esa fecha yo estaba trabajando todo el día en el laboratorio. 494 01:00:20,141 --> 01:00:21,661 El Dr. Amore puede decírselo. 495 01:00:21,720 --> 01:00:23,506 ¿Podrías estar equivocado, muchacho? 496 01:00:23,668 --> 01:00:27,535 ¡Mentiroso! ¡Te atraparé por eso! ¡Te mataré! 497 01:00:27,712 --> 01:00:32,008 ¡Suéltame! ¡Te atraparé por esto! ¡Prometo! 498 01:00:33,439 --> 01:00:35,138 Por favor, perdóneme, doctor Frosta. 499 01:00:35,212 --> 01:00:39,035 A veces no podemos evitar estos incidentes. Lo encerraré un par de noches. 500 01:00:39,225 --> 01:00:41,160 -No te preocupes por eso. -Estoy preocupado. 501 01:00:41,542 --> 01:00:44,686 Los hechos son ciertos. La mujer desapareció sin dejar rastro. 502 01:00:44,893 --> 01:00:48,052 Su cartera y pasaporte estaban descubierto en el aeropuerto. 503 01:00:48,406 --> 01:00:50,724 Pero vine aquí buscando a alguien más. 504 01:00:50,856 --> 01:00:51,993 ¿Vendrás conmigo? 505 01:01:00,540 --> 01:01:05,085 Hemos venido a pedir tu ayuda. Has analizado algunas sustancias que encontrado en algunas partes del cuerpo humano. 506 01:01:05,189 --> 01:01:08,214 ¿Podrías decirme para qué sirven? 507 01:01:08,731 --> 01:01:11,195 Para fabricar otros compuestos utilizados en medicina. 508 01:01:11,255 --> 01:01:12,908 y para pruebas genéticas. 509 01:01:13,291 --> 01:01:14,886 ¿Qué tipo de pruebas? 510 01:01:15,122 --> 01:01:17,100 Para cambiar el núcleo celular. 511 01:01:17,203 --> 01:01:20,421 ¿Supongo que tienes un control estricto sobre este tipo de drogas? 512 01:01:20,716 --> 01:01:21,749 Uno estricto. 513 01:01:21,853 --> 01:01:24,627 ¿No has notado que faltan cantidades? 514 01:01:26,339 --> 01:01:26,983 No. 515 01:01:28,007 --> 01:01:32,450 Estamos investigando todos los hospitales, clínicas y laboratorios 516 01:01:32,642 --> 01:01:36,642 y nadie se ha dado cuenta de estos Faltan medicamentos valiosos. 517 01:01:36,908 --> 01:01:40,362 Y sin embargo mis amigos alguien en este pueblo los está usando. 518 01:01:41,189 --> 01:01:42,857 Lamento mucho molestarte. 519 01:01:46,739 --> 01:01:48,097 Ah, doctor Amore... 520 01:01:48,333 --> 01:01:50,850 ¿Recuerdas lo que hiciste el 22 de febrero? 521 01:01:51,758 --> 01:01:53,255 ¿22 de febrero? 522 01:01:53,396 --> 01:01:54,680 Déjeme ver. 523 01:01:54,857 --> 01:01:58,651 Creo que fue el jueves y el Dr. Frosta y yo estaba trabajando aquí hasta tarde esa noche. 524 01:01:58,902 --> 01:02:00,069 Gracias. 525 01:02:00,748 --> 01:02:03,463 -¿Tienes algo que decir? -No nada. 526 01:02:04,260 --> 01:02:06,474 -¿Me acompañarás hasta la puerta? -Sí. 527 01:02:17,692 --> 01:02:18,711 Gracias. 528 01:02:19,021 --> 01:02:20,482 Te prometí que te ayudaría. 529 01:02:22,268 --> 01:02:23,478 Y lo acabas de hacer. 530 01:02:35,700 --> 01:02:36,998 No llegamos muy lejos. 531 01:02:37,057 --> 01:02:39,788 De lo contrario. estoy exactamente en el punto al que estaba llegando. 532 01:02:40,674 --> 01:02:42,696 Hay muchos hombres en esta ciudad. 533 01:02:42,932 --> 01:02:45,678 Cualquiera de ellos podría ser el uno que estamos buscando. 534 01:02:48,571 --> 01:02:49,545 Tal vez. 535 01:02:49,737 --> 01:02:51,169 No me preocupo por eso. 536 01:02:51,567 --> 01:02:53,988 En nuestro negocio es importante tener paciencia. 537 01:02:56,173 --> 01:02:58,992 -¿Qué estás pensando? -Tengo las mejores cartas ahora mismo. 538 01:02:59,184 --> 01:03:00,925 La única cuestión es saber cuándo jugar. 539 01:03:00,984 --> 01:03:04,836 y dejar que el criminal haga lo suyo en un prisa pensando que se va a salir con la suya. 540 01:03:05,043 --> 01:03:06,725 -¿Entiendes, amigo? -No. 541 01:03:07,773 --> 01:03:09,102 Ya me lo imaginaba. 542 01:03:09,574 --> 01:03:11,352 La ciudad es como un gran hormiguero. 543 01:03:11,464 --> 01:03:14,224 Una hormiga acaba de convertirse en criminal. ¿Cómo podemos desenmascararlo? 544 01:03:14,430 --> 01:03:18,239 Sería imposible encontrarlo si No reconoció la ayuda de ese criminal. 545 01:03:18,430 --> 01:03:20,260 Siempre cometen algún error. 546 01:03:20,496 --> 01:03:22,105 ¿Tiene alguna idea? 547 01:03:22,297 --> 01:03:25,854 tengo una buena amistad con este loco asesino. ¿Es suficiente? 548 01:03:29,927 --> 01:03:30,960 ¡Cuidado! 549 01:03:39,286 --> 01:03:43,242 ¡Cuidado ahora! ¡Vamos, ustedes no hagan esto! 550 01:03:43,618 --> 01:03:45,382 ¡Vamos, fuera del camino! 551 01:03:46,223 --> 01:03:48,600 ¡Vamos, apártate del camino! 552 01:03:52,747 --> 01:03:53,706 ¡Inspector! 553 01:03:54,252 --> 01:03:55,840 ¡Vamos, hijos de puta! 554 01:04:52,069 --> 01:04:53,280 Estas muerto. 555 01:04:56,283 --> 01:04:57,419 Tu corazón 556 01:04:58,402 --> 01:04:59,751 ya no late. 557 01:05:02,062 --> 01:05:03,405 Tu cerebro no percibe 558 01:05:04,158 --> 01:05:05,494 cualquier sensación. 559 01:05:07,037 --> 01:05:08,174 Tus ojos abiertos 560 01:05:09,354 --> 01:05:10,609 no ver nada. 561 01:05:12,026 --> 01:05:13,154 Pero nunca has estado 562 01:05:15,834 --> 01:05:16,741 Tan mio. 563 01:05:18,018 --> 01:05:24,076 Nunca he estado tan cerca de ti. 564 01:06:25,563 --> 01:06:28,833 Te haré vivir de nuevo. 565 01:06:30,021 --> 01:06:32,279 Y serás otra parte de mí. 566 01:06:33,741 --> 01:06:34,951 Vivirás. 567 01:06:36,279 --> 01:06:37,578 Te prometo que. 568 01:07:51,738 --> 01:07:54,173 Debería abrazarte por un semana por cargos de agresión 569 01:07:54,232 --> 01:07:57,524 pero no se presentaron cargos contra usted. Se puede ir. Eres libre. 570 01:07:58,085 --> 01:08:00,446 Si crees que me voy a ir El país te equivocas. 571 01:08:00,550 --> 01:08:02,248 ¿Quién te dijo que te fueras? 572 01:08:02,307 --> 01:08:04,860 Estoy seguro de que tu amigo aparecerá aquí. 573 01:08:06,351 --> 01:08:07,620 Cierre la puerta. 574 01:08:13,184 --> 01:08:13,981 ¿Hola? 575 01:08:15,147 --> 01:08:15,885 ¿Ahora? 576 01:08:16,770 --> 01:08:18,548 ¿No crees que es tarde? 577 01:08:19,619 --> 01:08:20,363 Sí. 578 01:08:20,770 --> 01:08:22,785 Sé que prometí ayudarte. 579 01:08:23,707 --> 01:08:25,235 ¿Donde nos podemos encontrar? 580 01:08:28,614 --> 01:08:30,105 Bueno lo haré. 581 01:08:48,660 --> 01:08:49,501 ¿Hola? 582 01:08:50,623 --> 01:08:51,863 ¿Quién es? 583 01:08:54,121 --> 01:08:55,996 ¿Sabes que hora es? 584 01:08:58,800 --> 01:09:00,557 ¿A tu casa en el pantano? 585 01:09:35,761 --> 01:09:36,617 ¿Nada? 586 01:09:37,753 --> 01:09:38,801 Nada aún. 587 01:09:55,834 --> 01:09:57,325 ¡Salir! ¡Sal de aquí! 588 01:10:01,155 --> 01:10:02,409 ¿Te asuste? 589 01:10:02,830 --> 01:10:03,524 No. 590 01:10:04,498 --> 01:10:05,930 Gracias por venir. 591 01:10:10,594 --> 01:10:12,453 -Lo tengo señor. -¿Lo que está sucediendo? 592 01:10:13,516 --> 01:10:14,786 Detuvieron el coche. 593 01:10:15,317 --> 01:10:16,572 ¿A dónde vamos? 594 01:10:17,088 --> 01:10:18,978 Tú simplemente conduce, te lo diré. 595 01:10:26,763 --> 01:10:28,387 Están empezando de nuevo. 596 01:10:29,302 --> 01:10:30,386 Hacia el norte. 597 01:10:32,166 --> 01:10:33,790 Atención. Atención. 598 01:10:34,129 --> 01:10:37,014 Cambia de dirección hacia el río. Proceda lentamente. 599 01:10:43,627 --> 01:10:45,413 -¿Tienes un cigarrillo? -No. 600 01:10:45,989 --> 01:10:47,096 Estoy fuera. 601 01:10:56,867 --> 01:10:58,187 Te equivocas. 602 01:10:58,697 --> 01:11:00,578 Te quedan bastantes. 603 01:11:20,543 --> 01:11:22,108 ¿Tienes una opinión tan baja de mí? 604 01:11:22,919 --> 01:11:24,971 ¿Crees que me vas a engañar? 605 01:11:25,251 --> 01:11:28,107 Te conozco a ti y al inspector. están trabajando juntos. 606 01:11:30,269 --> 01:11:32,527 No me obligue a matarlo, Dr. Amore. 607 01:11:33,663 --> 01:11:36,984 ¿No tienes un poco de curiosidad? para ver mi experimento? 608 01:12:03,802 --> 01:12:04,629 ¿Qué? 609 01:12:04,983 --> 01:12:06,510 Se detuvieron de nuevo. 610 01:12:08,451 --> 01:12:09,662 ¿Dónde están? 611 01:12:10,296 --> 01:12:11,787 Unos 50 metros. 612 01:12:12,112 --> 01:12:13,558 A la vuelta de la esquina. 613 01:12:16,230 --> 01:12:17,145 Vamos. 614 01:12:20,658 --> 01:12:21,632 Oh Dios... 615 01:12:40,511 --> 01:12:41,574 Aquí lo tienes. 616 01:12:45,205 --> 01:12:46,253 ¿Ahora que? 617 01:12:46,445 --> 01:12:50,666 Realmente no quería registrar la casa del Dr. Frosta. Pero es el único lugar al que podemos ir ahora. 618 01:12:50,740 --> 01:12:51,640 Vamos. 619 01:13:23,921 --> 01:13:25,795 Estoy buscando al Dr. Frosta. 620 01:14:05,028 --> 01:14:06,762 80 latidos por minuto. ¿Estoy en lo cierto? 621 01:14:07,685 --> 01:14:09,611 Exactamente. 80 latidos por minuto. 622 01:14:14,858 --> 01:14:16,644 Su corazón es como una máquina. 623 01:14:16,806 --> 01:14:20,798 Su ritmo nunca cambia. Sus cinco sentidos también funcionan normalmente. 624 01:14:21,485 --> 01:14:25,684 Pero el cerebro no puede recibir lo necesario. estímulos para hacerlo funcionar como un hombre normal. 625 01:14:26,016 --> 01:14:28,408 Por eso es más una planta. Es el resultado del injerto que le practiqué. 626 01:14:28,570 --> 01:14:30,754 ¿Este es el resultado de todo tu trabajo? 627 01:14:31,226 --> 01:14:34,178 -Crees que el hombre está vivo. y la mujer esta muerta? -Sí. 628 01:14:36,348 --> 01:14:39,403 Te aseguro que apenas hay cualquier diferencia entre ellos. 629 01:14:40,260 --> 01:14:41,264 Es una locura. 630 01:14:41,441 --> 01:14:44,393 no hay mucha diferencia entre la locura y la cordura. 631 01:14:44,659 --> 01:14:46,725 O entre un crimen e investigación criminal. 632 01:14:47,168 --> 01:14:48,659 Ponte mi ropa. 633 01:14:48,969 --> 01:14:51,802 ¿Realmente cometiste estos horribles crímenes? 634 01:14:52,409 --> 01:14:53,235 Sí. 635 01:14:57,812 --> 01:15:00,542 La ciencia exige muchas víctimas para avanzar. 636 01:15:45,760 --> 01:15:49,030 A lo largo de mi vida he estado obligado a huir de muchas ciudades. 637 01:15:58,920 --> 01:16:01,237 No puedo continuar mis experimentos aquí. 638 01:16:05,414 --> 01:16:09,768 No quiero que me busquen más. Y por eso tengo que morir. 639 01:16:10,565 --> 01:16:13,871 Naturalmente no seré yo, pero alguien morirá en mi lugar. 640 01:16:16,410 --> 01:16:20,557 Cuando encuentran su cuerpo quemado, nadie dudará que soy yo. 641 01:16:21,340 --> 01:16:25,030 Incluso le he arreglado los dientes exactamente como los míos. 642 01:16:25,826 --> 01:16:26,476 Nadie sospechará el cambio. 643 01:16:37,664 --> 01:16:41,051 Vas a ver cómo obediente puede ser la mente humana. 644 01:17:39,422 --> 01:17:40,485 Ven aquí. 645 01:17:41,518 --> 01:17:42,876 Dije ven aquí. 646 01:17:51,570 --> 01:17:54,950 La policía encontrará dos cuerpos fáciles de identificar. 647 01:17:55,216 --> 01:17:57,386 Dr. Amore y Dr. Krocher. 648 01:17:58,536 --> 01:18:01,902 Los tres científicos que encontrar se habrá suicidado 649 01:18:02,079 --> 01:18:05,031 dejando una confesión escrita describiendo sus crímenes. 650 01:18:07,569 --> 01:18:10,351 No fue muy difícil falsificar sus firmas. 651 01:18:11,805 --> 01:18:13,222 Mientras tanto 652 01:18:13,577 --> 01:18:16,890 Continuaré mi trabajo el mundo mientras investigan. 653 01:18:44,825 --> 01:18:46,788 Estoy convencido de que es lo correcto. 654 01:22:40,173 --> 01:22:42,047 La muerte no es un hecho irreversible. 655 01:22:42,165 --> 01:22:46,261 Cuando los músculos cardíacos dejan de bombear la sangre y el cerebro deja de funcionar 656 01:22:46,476 --> 01:22:49,516 durante un cierto período de tiempo, unos 28 minutos, 657 01:22:49,634 --> 01:22:52,232 algo sigue existiendo en cada cuerpo sin vida. 658 01:22:52,631 --> 01:22:55,805 Ácidos nucleicos. Ondas cerebrales magnéticas. 659 01:22:55,997 --> 01:23:00,366 Y todos los elementos bioquímicos. que no han iniciado su descomposición. 660 01:23:01,930 --> 01:23:05,709 Una transferencia de energía requiere mediante un compuesto especial. 661 01:23:05,930 --> 01:23:07,502 Fosfatos de adenosina. 662 01:23:08,365 --> 01:23:10,764 Derivado de los trifosfatos de adenosina. 663 01:23:11,318 --> 01:23:12,222 A.T.B. 664 01:23:13,429 --> 01:23:16,828 ¿Qué parte contiene la adenosina? ¿Juegan en las reacciones celulares? 665 01:23:18,654 --> 01:23:19,982 Uno muy complejo. 666 01:23:21,207 --> 01:23:25,599 Prospera en el umbral que separa la materia viva de la inerte. 667 01:23:27,982 --> 01:23:32,550 Mañana estudiaremos las reacciones de los pirofosfatos con el mundo inanimado. 668 01:23:32,639 --> 01:23:36,090 Y comprobaremos cómo es su convivencia con los organismos vivos es intangible y lógico. 669 01:23:36,277 --> 01:23:37,392 Ahora puedes irte. 670 01:23:39,200 --> 01:23:40,241 Profesor. 671 01:23:42,159 --> 01:23:45,111 quisiera decirte que tu clase es bastante estimulante 672 01:23:45,938 --> 01:23:48,765 El concepto único de vida y La muerte me fascina. 673 01:23:48,869 --> 01:23:50,351 No es un concepto. 674 01:23:51,304 --> 01:23:52,624 Es una realidad. 675 01:23:54,610 --> 01:23:55,783 ¿Cuántos años tiene? 676 01:23:55,850 --> 01:23:58,026 22, y estoy loco por la genética. 677 01:23:59,023 --> 01:24:01,090 -¿Tienes familia? -Aqui no. 678 01:24:01,414 --> 01:24:03,717 He alquilado un apartamento y vivo solo. 679 01:24:04,278 --> 01:24:05,598 Yo también estoy solo. 680 01:24:06,609 --> 01:24:07,620 Muy solo. 681 01:24:10,196 --> 01:24:11,968 Si no tienes nada que hacer 682 01:24:12,396 --> 01:24:14,285 ¿te gustaría ir a tomar un café? 683 01:24:14,920 --> 01:24:17,525 -Estaría encantado. -Tarde Dra. Frosta. 684 01:24:19,304 --> 01:24:21,968 Me hiciste dar la vuelta al mundo para encontrarte. 685 01:24:22,861 --> 01:24:26,824 Señorita, tendrá que disculpar al profesor. Soy Teme no poder tomar café hoy. 686 01:24:27,127 --> 01:24:29,761 O alguna vez. No sabes la suerte que tienes. 687 01:24:37,813 --> 01:24:39,406 ¿Puedo hacerte una pregunta? 688 01:24:39,584 --> 01:24:42,714 Ustedes, los científicos, ¿qué clase de hombres son? 689 01:24:42,994 --> 01:24:44,587 ¿A qué apuntas? 690 01:24:48,101 --> 01:24:49,725 Como dice el poeta: 691 01:24:51,157 --> 01:24:53,149 "Respóndeme cuervo solitario. 692 01:24:53,902 --> 01:24:56,352 ¿De qué universo vienes? 693 01:24:58,359 --> 01:25:00,101 Y el cuervo respondió... 694 01:25:02,167 --> 01:25:03,362 Nunca más. 695 01:25:05,473 --> 01:25:06,771 Nunca más." 696 01:25:12,497 --> 01:25:17,966 Traducción: aloysius70 Líneas cronometradas copiadas del doblaje: meatisgood 53644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.