Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,981 --> 00:01:12,199
El comité de ética médica ha revisado su expediente y
2
00:01:12,228 --> 00:01:15,221
Estudié su investigación con el mayor interés.
3
00:01:15,690 --> 00:01:18,922
También examinamos tu brillante
expediente universitario y
4
00:01:18,996 --> 00:01:23,499
y tu tesis doctoral:
Estructuras genéticas en ácidos nucleicos.
5
00:01:23,911 --> 00:01:26,140
Antes de tomar nuestra decisión final
6
00:01:26,406 --> 00:01:29,447
Nos gustaría hacer algunas preguntas.
-Por supuesto.
7
00:01:30,096 --> 00:01:32,856
Cuánto tiempo has estado
¿Intentar mutaciones genéticas?
8
00:01:33,048 --> 00:01:34,302
2 años.
9
00:01:34,436 --> 00:01:38,178
¿Tu trabajo ha sido asistido?
por un científico más experimentado
10
00:01:38,377 --> 00:01:41,211
¿O ha procedido de acuerdo
¿a tu propio criterio?
11
00:01:41,372 --> 00:01:44,073
Al principio colaboré con el Dr. Bluger.
12
00:01:44,132 --> 00:01:46,701
Pero sintió que mi punto de partida estaba equivocado.
13
00:01:47,011 --> 00:01:48,901
¿Estás convencido de que es correcto?
14
00:01:49,004 --> 00:01:50,725
La muerte no es un estado irreversible.
15
00:01:51,035 --> 00:01:54,967
Cuando los músculos cardíacos dejan de bombear
la sangre y el cerebro deja de funcionar,
16
00:01:55,321 --> 00:01:58,164
durante un cierto período de tiempo, unos 28 minutos,
17
00:01:58,509 --> 00:02:01,352
algo sigue existiendo
en cada cuerpo sin vida
18
00:02:01,506 --> 00:02:04,783
Ácidos nucleicos. Ondas cerebrales magnéticas.
19
00:02:04,842 --> 00:02:09,388
Y todos los elementos bioquímicos que
no han comenzado su descomposición.
20
00:02:09,742 --> 00:02:13,795
Y para demostrarlo pides autorización.
para manipular cuerpos humanos
21
00:02:14,052 --> 00:02:18,430
cuyas muertes no han ocurrido más
que 8 minutos antes?
22
00:02:18,879 --> 00:02:19,735
Correcto.
23
00:02:19,868 --> 00:02:23,853
El Dr. Bluger se negó a colaborar con usted.
¿Qué te dijo exactamente?
24
00:02:24,222 --> 00:02:29,048
Dijo que mi teoría iba en contra.
toda ley humana, científica y divina.
25
00:02:29,654 --> 00:02:31,513
¿Y no crees que esto sea así?
26
00:02:31,676 --> 00:02:35,735
Toda verdad por el simple hecho de ser la verdad,
es humano, divino y ley.
27
00:02:38,938 --> 00:02:42,790
Los miembros de este comité
han decidido anónimamente
28
00:02:42,953 --> 00:02:44,606
para negar su solicitud
29
00:02:44,709 --> 00:02:47,675
experimentar con cadáveres humanos.
30
00:02:48,252 --> 00:02:50,126
Además nosotros
31
00:02:50,259 --> 00:02:54,982
Te advierto que si insistes en
continuando con tu investigación...
32
00:02:55,130 --> 00:02:56,384
Estáis todos equivocados.
33
00:02:56,827 --> 00:03:00,547
¿Crees que me vas a detener?
¡ustedes, burócratas clínicos!
34
00:03:01,300 --> 00:03:05,433
Conseguiré lo que busco. y nadie,
¡Nadie podrá detenerme!
35
00:11:26,067 --> 00:11:27,749
¡Sal de aquí!
¡Salir!
36
00:12:02,849 --> 00:12:07,809
Puedo curarte. Ven a verme al
antigua casa en el pantano. Dr. Frosta.
37
00:12:37,831 --> 00:12:40,901
-¿Trabajando hasta tarde otra vez Dr. Frosta?
-No, estoy a punto de irme.
38
00:12:41,034 --> 00:12:43,735
No olvides guardar el
muestras y cierre la caja fuerte.
39
00:12:43,823 --> 00:12:45,343
-No te preocupes.
-Me preocupa.
40
00:12:45,432 --> 00:12:47,661
Porque lo has olvidado antes.
41
00:12:47,883 --> 00:12:48,946
Buenas noches.
42
00:12:49,861 --> 00:12:51,499
Buenas noches Dr. Amore
43
00:13:34,483 --> 00:13:35,803
¡Qué estás haciendo!
44
00:13:36,018 --> 00:13:37,154
¡Te entendí!
45
00:13:45,877 --> 00:13:48,666
Debe admitir que esa vez lo asusté, Dr. Frosta.
46
00:13:48,858 --> 00:13:51,352
No esperaba tus bromas a esta hora de la noche.
47
00:13:51,456 --> 00:13:53,846
El Dr. Amore me dijo que todavía estabas aquí.
48
00:13:54,407 --> 00:13:56,061
¿Por qué te odia?
49
00:13:56,503 --> 00:13:58,865
¿Quizás intentaste aprovecharte de ella?
50
00:13:59,013 --> 00:14:02,407
Si no lo has hecho, te sugiero que lo hagas.
Y creo que ella lo quiere.
51
00:14:02,570 --> 00:14:04,526
Ofrécele flores y ella recibirá el mensaje.
¿No lo crees?
52
00:14:05,109 --> 00:14:08,489
Por cierto, quería que me ayudaras.
yo con un problema que tengo.
53
00:14:08,681 --> 00:14:10,821
¿Cómo puedo resolver esta fórmula?
54
00:14:13,670 --> 00:14:16,416
¿Por qué no sustituyes la cortizona?
para atropina?
55
00:14:16,578 --> 00:14:19,441
Obtendrás los mismos resultados
sin los efectos adversos.
56
00:14:20,976 --> 00:14:22,600
Sí, podría funcionar.
57
00:14:49,656 --> 00:14:52,238
Siempre vienes exactamente a la misma hora.
58
00:14:52,903 --> 00:14:55,545
Y siempre me esperas en la oscuridad.
59
00:14:58,304 --> 00:14:59,853
¿Algo que te preocupe?
60
00:15:00,282 --> 00:15:02,880
¿Qué harías si te dijera que sí?
61
00:15:03,411 --> 00:15:05,433
Resolvería tus problemas.
62
00:15:06,865 --> 00:15:10,407
Hemos estado juntos por
hace algún tiempo y todo lo que sé sobre ti
63
00:15:10,643 --> 00:15:13,699
es que estas conmigo por unos ratos
horas y luego desapareces.
64
00:15:14,363 --> 00:15:16,902
Un día dejarás de venir y yo
65
00:15:17,005 --> 00:15:19,957
Nunca se sabe si esto fue real o solo un sueño.
66
00:15:20,606 --> 00:15:22,200
Nunca te dejaré.
67
00:15:22,371 --> 00:15:24,857
-Por favor, no esta noche.
-Sí.
68
00:15:24,990 --> 00:15:27,898
No me gusta que te resistas.
¿Me escuchas?
69
00:15:29,005 --> 00:15:31,764
Pero si quieres resistirte, adelante.
70
00:15:33,345 --> 00:15:35,470
De una forma u otra lo haré
hacer lo que quiero contigo.
71
00:15:36,282 --> 00:15:37,448
Como yo quiera.
72
00:15:40,843 --> 00:15:44,297
saca tu pico de mi corazón
y no dejes ni una pluma negra.
73
00:15:44,800 --> 00:15:47,235
Tus ojos son los de un
demonio verde dormido.
74
00:15:48,017 --> 00:15:52,017
Pero si realmente eres un demonio
traído con la tempestad.
75
00:15:52,475 --> 00:15:53,863
Entonces déjame preguntarte,
76
00:15:54,320 --> 00:15:56,150
"Dime, pájaro o demonio
77
00:15:56,387 --> 00:15:58,305
¿Hay alguna esperanza para mi?"
78
00:15:59,103 --> 00:16:00,948
Y tu respondes,
79
00:16:01,184 --> 00:16:02,210
"Nunca más."
80
00:16:04,963 --> 00:16:07,295
"Nunca más"
-No me gustan los cuervos.
81
00:16:07,516 --> 00:16:09,266
Son pájaros de la muerte.
82
00:16:10,941 --> 00:16:12,639
Y que diferencia hay
83
00:16:13,200 --> 00:16:15,089
entre la vida y la muerte?
84
00:16:15,458 --> 00:16:16,772
Mucho, supongo.
85
00:16:17,981 --> 00:16:19,398
Te equivocas.
86
00:16:19,812 --> 00:16:23,369
Hay solo dos posibilidades.
Dos estados diferentes de la materia.
87
00:16:24,417 --> 00:16:28,048
Si aún no conocemos la vida, ¿cómo podremos conocer la muerte?
88
00:16:28,682 --> 00:16:30,689
Porque la muerte no existe.
89
00:16:31,368 --> 00:16:33,154
Es sólo una evolución.
90
00:16:34,290 --> 00:16:36,445
Un accidente que se puede corregir.
91
00:16:43,987 --> 00:16:45,426
Cuando me encuentro con usted
92
00:16:45,950 --> 00:16:47,876
Estaba enamorada de otro hombre.
93
00:16:48,548 --> 00:16:49,434
Lo sé.
94
00:16:49,965 --> 00:16:52,200
Un joven americano con el que bailaste.
95
00:16:52,489 --> 00:16:56,245
Estuvimos yendo juntos durante tres años. Y
Nunca pensamos en dejarnos.
96
00:17:06,083 --> 00:17:08,954
Eres mía, mujer del Río...
97
00:17:09,242 --> 00:17:10,482
Eres mía...
98
00:17:12,991 --> 00:17:15,183
Mujer de las Montañas y
Valles... sois míos.
99
00:17:16,356 --> 00:17:18,416
Por los siglos de los siglos lo serás.
100
00:17:32,711 --> 00:17:35,811
Hay un fuego en ti que
simplemente me atraviesa...
101
00:17:40,164 --> 00:17:42,178
Me alegro mucho cuando vienes..
102
00:17:44,843 --> 00:17:47,883
Y soy feliz cuando me amas...
103
00:17:51,130 --> 00:17:53,425
Y soy feliz cuando me amas...
104
00:17:55,514 --> 00:17:58,835
Eres mía mujer del Río. Eres mío.
105
00:18:04,325 --> 00:18:06,761
Mujer de las Montañas y
Valles... sois míos.
106
00:18:07,322 --> 00:18:09,462
Por los siglos de los siglos lo serás.
107
00:18:09,639 --> 00:18:11,263
mi color y mi forma
108
00:18:11,809 --> 00:18:13,683
son como tu quieres.
109
00:18:15,780 --> 00:18:17,595
Soy como tu deseas.
110
00:18:29,196 --> 00:18:30,236
Sin embargo...
111
00:18:31,071 --> 00:18:32,665
la noche que te conocí...
112
00:18:32,996 --> 00:18:35,343
Sabía que todo iba a cambiar.
113
00:18:35,646 --> 00:18:38,576
No pude evitar lo que iba a pasar.
114
00:18:39,513 --> 00:18:41,078
Entonces dejé mi carrera.
115
00:18:41,403 --> 00:18:43,130
Y lo dejé ir solo.
116
00:18:51,632 --> 00:18:53,661
¿Por qué recuerdas todo eso ahora?
117
00:18:55,750 --> 00:18:58,650
Porque Richard ha vuelto.
Él está en la ciudad ahora.
118
00:19:00,871 --> 00:19:01,867
¿Y luego?
119
00:19:04,015 --> 00:19:07,713
A decir verdad soy infeliz.
contigo. A veces tengo miedo.
120
00:19:08,724 --> 00:19:09,750
Me gustaría...
121
00:19:11,248 --> 00:19:12,961
Me gustaría volver con él.
122
00:19:14,259 --> 00:19:15,263
Nunca.
123
00:19:15,485 --> 00:19:18,009
-Nunca.
-¿Cómo vas a detenerme?
124
00:19:18,364 --> 00:19:21,847
Lo peor que podrías hacer es matar.
yo pero entonces no estaría contigo.
125
00:19:23,766 --> 00:19:25,109
Está usted equivocado.
126
00:19:27,678 --> 00:19:28,784
Entonces podría estar contigo.
127
00:19:39,869 --> 00:19:40,791
Vamos.
128
00:19:52,976 --> 00:19:53,847
Adelante.
129
00:19:57,994 --> 00:19:59,337
Cierra tus ojos.
130
00:20:00,090 --> 00:20:01,433
¿Tienes familia?
131
00:20:02,363 --> 00:20:03,559
¿Sientes algo?
132
00:20:04,518 --> 00:20:05,847
Sólo un pellizco.
133
00:20:06,791 --> 00:20:08,518
-¿Sientes algo ahora?
-Mismo.
134
00:20:09,315 --> 00:20:10,319
¿Y ahora?
135
00:20:10,924 --> 00:20:11,589
No.
136
00:20:12,356 --> 00:20:13,965
Puedes abrir los ojos.
137
00:20:16,061 --> 00:20:18,998
Cada vez que dijiste que no sentías nada,
Yo te estaba pellizcando lo mismo.
138
00:20:19,338 --> 00:20:20,888
¿Qué significa eso?
139
00:20:21,434 --> 00:20:25,109
Podría mentirte o andar por las ramas,
pero en tu caso no sería conveniente.
140
00:20:26,098 --> 00:20:28,475
Tienes una rara enfermedad bíblica.
141
00:20:29,375 --> 00:20:31,545
Lepra. No te preocupes, te ayudaré.
142
00:20:31,781 --> 00:20:34,984
Me denunciarás y te pondrán
Yo en un instituto para pudrirme.
143
00:20:35,604 --> 00:20:37,138
Eso no será necesario.
144
00:20:37,376 --> 00:20:40,062
En este ámbito la medicina ha logrado muchos avances.
145
00:20:40,313 --> 00:20:44,269
Poco antes de su muerte Albert Schweitzer
Tuvo resultados sorprendentes en el Congo.
146
00:21:12,551 --> 00:21:13,451
¡Esperar!
147
00:21:24,064 --> 00:21:25,901
¿No me oyes, amigo mío?
148
00:21:26,676 --> 00:21:27,466
¡Esperar!
149
00:21:31,155 --> 00:21:32,867
No puedo ir tan rápido.
150
00:21:42,100 --> 00:21:43,530
Vamos amigo.
151
00:21:45,081 --> 00:21:47,280
¿Qué te dijo el médico?
152
00:21:47,369 --> 00:21:48,549
Déjame en paz.
153
00:21:48,712 --> 00:21:51,236
Prometiste comprarme un
bebe si viniera contigo.
154
00:21:51,428 --> 00:21:52,284
Tómalo.
155
00:21:52,727 --> 00:21:53,937
¿Todo esto para mí?
156
00:21:56,225 --> 00:21:57,480
¡¿Qué hiciste?!
157
00:22:37,126 --> 00:22:39,252
¡Señor, ayúdeme, ayude a mi amigo!
158
00:22:39,399 --> 00:22:41,082
No pude hacer nada.
¡Se está muriendo!
159
00:22:41,215 --> 00:22:43,827
Salió de aquí corriendo.
¡Sal como un loco!
160
00:22:43,990 --> 00:22:46,440
¡Y de repente se apuñaló!
¡Es completamente loco!
161
00:22:46,839 --> 00:22:48,639
¿Qué le dijiste?
162
00:22:48,817 --> 00:22:51,695
¡Es mi amigo, se está muriendo!
163
00:22:53,436 --> 00:22:55,105
¡Llame una ambulancia!
164
00:22:56,668 --> 00:22:58,195
No, eso no es necesario.
165
00:22:59,163 --> 00:23:01,259
Yo me ocuparé de él.
-Ah, sí...
166
00:23:01,347 --> 00:23:04,211
Informe esto a la policía y ellos
te hará preguntas.
167
00:23:04,314 --> 00:23:06,602
¿A mí?
-Podrían acusarte de intentar matarlo.
168
00:23:06,690 --> 00:23:10,424
¡No hice nada! ¡Lo juro!
¡Se apuñaló a sí mismo!
169
00:23:10,513 --> 00:23:13,096
Lo sé. No te preocupes.
170
00:23:14,114 --> 00:23:15,649
Toma esto y no te preocupes.
171
00:23:15,930 --> 00:23:17,583
Tu amigo será bien tratado.
172
00:23:19,413 --> 00:23:22,158
-Ve y tómatelo con calma.
-Sí, gracias doctor.
173
00:25:09,774 --> 00:25:10,837
Tijeras.
174
00:28:52,820 --> 00:28:54,354
¡Ricardo!
¡Hey hombre!
175
00:28:55,979 --> 00:28:57,883
Gracias.
Muchas gracias.
176
00:28:58,312 --> 00:28:59,950
Gran espectáculo.
-Nos vemos.
177
00:29:00,068 --> 00:29:01,810
¡Fantástico!
-Hasta luego.
178
00:29:04,245 --> 00:29:05,581
Soy yo. ¿Estás sorprendido?
179
00:29:06,430 --> 00:29:08,673
No, sabía que vendrías a verme.
180
00:29:09,397 --> 00:29:10,799
Por eso volví.
181
00:29:11,197 --> 00:29:12,777
¿Me perdonarás?
182
00:29:13,588 --> 00:29:15,847
Sí. No me dejes nunca más.
183
00:29:59,373 --> 00:30:00,738
Deshacerse de él.
184
00:31:14,794 --> 00:31:17,591
¡Oye, patéalo aquí!
185
00:31:18,816 --> 00:31:19,893
Vamos.
186
00:31:20,130 --> 00:31:22,749
¡Oye, lo tengo! ¡Patéalo aquí!
187
00:31:24,292 --> 00:31:26,846
¡Patearla! ¡Patearla!
188
00:31:27,023 --> 00:31:28,469
¡Vamos, patéalo!
189
00:31:38,493 --> 00:31:39,866
¡Hola chicos, venid aquí!
190
00:31:40,043 --> 00:31:41,061
¡Mirar!
191
00:31:56,146 --> 00:31:57,224
¿Qué es eso?
192
00:31:57,298 --> 00:32:01,047
Esta mano fue amputada nada menos.
hace más de 10 horas y no más de cinco.
193
00:32:01,224 --> 00:32:05,062
Fue hecho con algo contundente o
plano, tal vez un hacha.
194
00:32:06,007 --> 00:32:09,386
Los insectos y los pájaros han sido
picando la carne fresca.
195
00:32:09,519 --> 00:32:10,302
Sí.
196
00:32:10,464 --> 00:32:13,018
Lo mismo que estás picando esas salchichas.
197
00:32:13,475 --> 00:32:14,538
¿Eso es todo?
198
00:32:14,759 --> 00:32:20,029
El hombre que lo perdió estaba a punto
50 años, tipo de sangre O negativo.
199
00:32:20,324 --> 00:32:22,110
Artríticos y diabéticos.
200
00:32:22,199 --> 00:32:24,988
Mira esas uñas.
Síntomas típicos de la artritis.
201
00:32:25,121 --> 00:32:27,749
Sí, y no se lavaba las manos con demasiada frecuencia.
202
00:32:27,955 --> 00:32:28,981
¿Eso es todo?
203
00:32:29,151 --> 00:32:33,402
Los análisis no han revelado su
nombre, dirección de su casa o cualquier cosa.
204
00:32:33,697 --> 00:32:35,542
Primero fue un ojo humano.
205
00:32:35,704 --> 00:32:37,741
Luego una porción del cerebro humano.
206
00:32:37,948 --> 00:32:40,870
Luego una oreja. Y ahora esta mano.
207
00:32:41,091 --> 00:32:43,261
¡Cualquier cosa menos un cadáver completo!
¡Quién diablos está haciendo todo esto!
208
00:32:43,335 --> 00:32:46,435
Obteniendo sus patadas de
tirando esta mierda por todos lados.
209
00:32:46,804 --> 00:32:48,435
Ese es tu negocio.
210
00:32:48,914 --> 00:32:51,926
No ha habido ninguna
informes de personas desaparecidas todavía.
211
00:32:52,192 --> 00:32:55,047
¿Has buscado en objetos perdidos y encontrados?
sección de los periódicos?
212
00:32:55,424 --> 00:32:58,361
No.
-No lo hagas. Dudo que alguien reclamara una mano.
213
00:32:59,025 --> 00:33:00,434
Manténgalo muy bien, doctor.
214
00:33:01,048 --> 00:33:03,070
Si el propietario no se presenta,
215
00:33:03,173 --> 00:33:06,471
Tendré algo para rascarme la espalda.
216
00:33:11,454 --> 00:33:13,284
Un caso muy complicado.
217
00:33:13,712 --> 00:33:16,074
Muchas partes diferentes de muchos cadáveres distintos.
218
00:33:16,177 --> 00:33:19,306
Nadie nos ha pedido nunca que encontremos su ojo.
219
00:33:19,424 --> 00:33:21,712
o su cerebro o su oído.
220
00:33:21,844 --> 00:33:23,697
¿Quiénes diablos son las víctimas?
221
00:33:24,058 --> 00:33:24,959
Toma esto.
222
00:33:25,047 --> 00:33:26,095
Gracias Señor.
223
00:33:26,243 --> 00:33:30,597
Hay 10.000 mendigos en este pueblo.
y todos los días faltan seis o siete.
224
00:33:35,645 --> 00:33:37,209
Criaturas hermosas.
225
00:33:37,401 --> 00:33:40,250
Y aquí estamos rodeados de mierda.
- Inspectora.
226
00:33:40,530 --> 00:33:42,759
Tengo una idea.
-Bueno, tenía que pasar.
227
00:33:42,833 --> 00:33:45,386
Tengámoslo antes
muere de soledad en tu cabeza.
228
00:33:45,430 --> 00:33:48,839
¿Dónde se encuentran partes de
animales? En un matadero.
229
00:33:49,297 --> 00:33:50,611
¿Qué tal humano?
230
00:33:51,422 --> 00:33:53,548
¿Por qué no buscar en hospitales y clínicas?
231
00:33:53,621 --> 00:33:59,467
¿Por qué no? Y si eso no funciona, podemos hacerlo.
pruebe el taxidermista, el museo de ciencias y los laboratorios.
232
00:34:07,009 --> 00:34:08,131
Hijo de un...
233
00:34:08,987 --> 00:34:10,743
Hoy es un mal día para mí.
234
00:34:45,857 --> 00:34:47,583
¿Qué está haciendo doctor Frosta?
235
00:34:47,687 --> 00:34:49,635
Te compré algunas flores.
236
00:34:49,857 --> 00:34:51,406
¿Espero que no te importe?
237
00:34:52,972 --> 00:34:53,990
Gracias.
238
00:34:56,204 --> 00:34:59,053
Cuéntame ¿cuánto tiempo hace?
¿Ha estado trabajando aquí, Dr. Amore?
239
00:34:59,244 --> 00:35:00,394
Veinte años.
240
00:35:00,706 --> 00:35:02,772
Desde que me gradué de Princeton.
241
00:35:03,053 --> 00:35:04,543
¿Le gusta su trabajo?
242
00:35:04,956 --> 00:35:06,623
Digamos que no me desagrada.
243
00:35:07,583 --> 00:35:11,524
No es tan emocionante como investigar.
los ácidos nucleicos.
244
00:35:12,055 --> 00:35:15,022
O cambios hormonales. ¿No estás de acuerdo?
245
00:35:15,597 --> 00:35:16,719
¿Por qué me preguntas?
246
00:35:16,851 --> 00:35:22,032
Aunque nunca me dijiste que te conozco
fueron despedidos de dos institutos en
Europa antes de que usted viniera aquí.
247
00:35:22,121 --> 00:35:25,840
No haces nada por mí.
Sobre lo que puedo lograr. ¡Nada!
248
00:35:26,328 --> 00:35:27,325
Eso es cierto.
249
00:35:27,833 --> 00:35:30,608
Debo aconsejarte que gires
en las drogas y toxinas que has robado
250
00:35:30,888 --> 00:35:33,339
antes de hacer un inventario muy exhaustivo.
251
00:35:34,460 --> 00:35:37,643
¿Es esa la razón por la que cambiaste el
combinación en la caja fuerte?
252
00:35:38,770 --> 00:35:40,837
¿Podrías mirar estas diapositivas?
253
00:35:41,132 --> 00:35:43,169
Fueron enviados por forenses.
254
00:35:43,670 --> 00:35:46,283
Pertenecían a la mano derecha de un hombre.
255
00:35:50,092 --> 00:35:52,025
Escuché que la policía encontró una mano derecha.
256
00:35:52,144 --> 00:35:54,343
Llevo días buscándolo.
257
00:35:54,550 --> 00:35:57,900
Me he estado volviendo loco. Informe a
donde está, devuélvemelo.
258
00:35:58,048 --> 00:35:59,347
Dr. Krocher...
259
00:36:32,793 --> 00:36:34,225
Estoy muy cansado.
260
00:36:35,140 --> 00:36:36,631
Los fracasos me cansan.
261
00:36:37,516 --> 00:36:39,657
Es aburrido abrir
nuevos campos de la ciencia.
262
00:36:40,764 --> 00:36:42,240
Pero debo continuar.
263
00:36:43,258 --> 00:36:45,487
No podría parar aunque quisiera.
264
00:36:50,417 --> 00:36:51,347
¡Simón!
265
00:37:01,384 --> 00:37:02,432
Me voy.
266
00:37:02,786 --> 00:37:05,148
Ya no puedo vivir contigo.
267
00:37:05,561 --> 00:37:07,376
No sé si alguna vez te amé.
268
00:37:07,583 --> 00:37:09,871
O si me quedé contigo porque tuve miedo.
269
00:37:10,225 --> 00:37:13,132
Me voy a Nueva York con Richard.
Por favor, no te enfades conmigo.
270
00:37:13,310 --> 00:37:14,254
Adiós.
271
00:37:34,520 --> 00:37:35,431
Relajarse.
272
00:37:35,789 --> 00:37:39,332
Apuesto que ya está en mi casa.
y escuchó el mensaje.
273
00:37:41,191 --> 00:37:43,567
No te preocupes. No puede hacer nada.
274
00:37:43,730 --> 00:37:46,357
Llamando a la señorita Henta. Llamada telefónica urgente.
275
00:37:46,548 --> 00:37:47,449
Es él.
276
00:37:48,246 --> 00:37:49,338
Déjame ir. Quédate aquí.
277
00:38:09,081 --> 00:38:10,971
Por favor déjame ir.
278
00:38:11,753 --> 00:38:12,934
Te necesito.
279
00:38:13,332 --> 00:38:14,454
Ven conmigo.
280
00:38:14,675 --> 00:38:17,642
-No, nunca volveré. Nunca más.
-Vas a.
281
00:38:18,764 --> 00:38:20,668
Sabes que no puedes dejarme.
282
00:39:35,101 --> 00:39:36,488
Te lo prometí. ¿No te acuerdas?
283
00:39:37,167 --> 00:39:39,728
Te dije que estarías conmigo.
Para siempre.
284
00:41:42,925 --> 00:41:43,958
¿Quién está ahí?
285
00:41:51,043 --> 00:41:53,671
-¿Qué deseas?
-Soy yo. ¿No te acuerdas de mí?
286
00:41:53,819 --> 00:41:57,849
Vine hace unos días con un amigo.
mío. El que se apuñaló a sí mismo.
287
00:41:58,896 --> 00:42:01,140
Seguramente se acuerda de mí Sr.
288
00:42:01,213 --> 00:42:03,162
Me has estado siguiendo todo el día.
¿Por qué?
289
00:42:03,576 --> 00:42:07,339
Bueno, verás, yo nunca
Vi a mi amigo otra vez.
290
00:42:07,798 --> 00:42:10,764
¿Podrías por favor darme
alguna información sobre él?
291
00:42:10,897 --> 00:42:13,908
-Le di primeros auxilios y se fue.
-¿Ah, de verdad?
292
00:42:14,424 --> 00:42:17,376
Eso me tranquiliza.
Imagina eso
293
00:42:18,085 --> 00:42:20,314
Estaba pensando en
yendo a la policia
294
00:42:20,639 --> 00:42:25,480
y decirles que mi amigo desapareció. En
De hecho, iré mañana si no aparece.
295
00:42:26,292 --> 00:42:28,256
¿No te importa si les digo?
296
00:42:28,550 --> 00:42:29,185
No.
297
00:42:29,288 --> 00:42:31,340
No me fui esa noche
298
00:42:32,063 --> 00:42:34,336
Soy un hombre muy curioso, ya ves.
299
00:42:34,424 --> 00:42:37,125
¿Y si me hubiera quedado?
300
00:42:37,981 --> 00:42:39,944
¿Y si hubiera visto todo?
301
00:42:40,668 --> 00:42:42,660
Podría ser muy peligroso para ti.
302
00:42:43,000 --> 00:42:44,166
Te lo aseguro.
303
00:42:45,183 --> 00:42:45,877
No.
304
00:42:47,722 --> 00:42:50,349
No, no, por favor no me haga daño, señor.
305
00:42:51,648 --> 00:42:54,660
Me gusta esta vida sucia. todo yo
Lo que quiero es un poco de dinero para vivir.
306
00:42:54,703 --> 00:42:58,733
No abusaré de ti y lo prometo
por no decir una palabra a nadie.
307
00:42:59,103 --> 00:43:02,069
Será mejor que no me hagas daño. Por favor
Prometo no contarlo.
308
00:43:10,010 --> 00:43:11,146
Gracias Señor.
309
00:43:11,767 --> 00:43:16,593
La primera vez que te vi lo supe
fuiste una persona muy generosa.
310
00:43:17,287 --> 00:43:18,586
Muchas gracias.
311
00:43:34,763 --> 00:43:35,973
No la toques.
312
00:43:36,047 --> 00:43:38,055
Nunca debes tocarla.
¡Nunca! ¿Comprendido?
313
00:43:44,202 --> 00:43:45,530
¡Sal de aquí!
314
00:44:15,568 --> 00:44:17,834
Los miembros de este comité
han decidido anónimamente
315
00:44:18,284 --> 00:44:21,074
para negar su solicitud
316
00:44:21,214 --> 00:44:25,225
experimentar con cadáveres humanos.
317
00:44:25,695 --> 00:44:30,713
Además te advertimos que si
Insiste en continuar tu investigación...
318
00:44:30,993 --> 00:44:32,263
Te equivocas.
319
00:44:32,632 --> 00:44:36,380
¿Crees que me vas a detener?
¡ustedes, burócratas clínicos!
320
00:44:37,148 --> 00:44:39,642
Conseguiré lo que busco. Y nadie...
321
00:44:39,820 --> 00:44:41,620
¡Nadie podrá detenerme!
322
00:44:41,783 --> 00:44:43,163
¡Salir!
¡Salir!
323
00:44:57,201 --> 00:44:58,714
Eres el único que cuenta.
324
00:45:00,831 --> 00:45:02,351
Será como un sueño.
325
00:45:03,134 --> 00:45:04,979
Será como un largo sueño para ti.
326
00:45:34,159 --> 00:45:35,451
Eres maravilloso.
327
00:45:35,945 --> 00:45:37,532
Pero tu cerebro es...
328
00:45:38,071 --> 00:45:39,436
un poco vulgar.
329
00:45:40,786 --> 00:45:43,686
Es necesario reorganizarlo.
330
00:45:51,266 --> 00:45:53,015
Me gusta la perfección.
331
00:45:56,167 --> 00:45:59,325
Y cuando no puedo obtenerlo
Tengo que crearlo.
332
00:46:01,621 --> 00:46:02,635
Incluso contigo.
333
00:46:11,887 --> 00:46:13,532
Estaremos bien juntos.
334
00:46:15,165 --> 00:46:17,718
Pero necesitaremos mucha sangre.
335
00:46:18,884 --> 00:46:21,054
Mucha sangre fresca.
336
00:46:21,642 --> 00:46:23,487
Yo te lo traigo.
337
00:46:36,150 --> 00:46:38,158
Bueno, buenas noches cariño.
Sé una buena niña.
338
00:46:38,423 --> 00:46:40,903
qué más podemos hacer?
No encontraré ningún cliente a esta hora.
339
00:46:50,667 --> 00:46:53,029
¿De dónde vienes, pájaro sucio?
¡Tienes mala suerte!
340
00:46:55,332 --> 00:46:57,649
¿Por qué hacer estas cosas?
¿Siempre me pasa?
341
00:47:22,962 --> 00:47:24,822
Nunca he visto un cadáver más seco.
342
00:47:24,954 --> 00:47:27,346
-No dejaron nada de sangre.
-¿Cómo lo hicieron?
343
00:47:27,419 --> 00:47:32,290
Drenaron la sangre de la tubería principal.
arteria con los instrumentos adecuados.
Es el trabajo de un profesional.
344
00:47:32,837 --> 00:47:34,210
El nombre era eh...
345
00:47:35,789 --> 00:47:40,084
María Macase. Ella era una prostituta puertorriqueña.
Acababa de pasar su examen médico.
346
00:47:40,778 --> 00:47:44,173
Por fin tenemos un cuerpo entero.
No es mucho pero es un comienzo.
347
00:47:44,320 --> 00:47:45,088
Sí.
348
00:47:45,220 --> 00:47:49,205
¿Crees que este asesinato está relacionado?
¿A todas las partes que hemos estado encontrando?
349
00:47:49,309 --> 00:47:50,327
Ciertamente.
350
00:47:51,390 --> 00:47:54,726
-¿Es una corazonada o tienes una pista?
-Ninguno de los dos.
351
00:47:54,888 --> 00:47:58,121
Si tienes algo ahí,
sólo hay una manera de usarlo.
352
00:47:59,212 --> 00:48:00,275
¿Como es que?
353
00:48:00,496 --> 00:48:03,227
No esperaba que conocieras a mi chico.
método lógico
354
00:48:04,304 --> 00:48:05,441
Simple como eso.
355
00:48:07,124 --> 00:48:08,009
Método
356
00:48:08,998 --> 00:48:10,223
y lógica.
357
00:48:11,316 --> 00:48:12,187
¿Así que lo que?
358
00:48:12,969 --> 00:48:15,936
¿Sería lógico que en
una pequeña ciudad como la nuestra
359
00:48:16,083 --> 00:48:18,297
habria dos asesinos
exactamente iguales al mismo tiempo.?
360
00:48:18,547 --> 00:48:19,787
La respuesta es no.
361
00:48:19,993 --> 00:48:22,680
Ni siquiera en Nueva York o Londres. Nunca.
362
00:48:22,857 --> 00:48:26,222
Sólo hubo un estrangulador y un destripador.
363
00:48:26,547 --> 00:48:29,411
-¿Crees que ya terminaron?
por una sola persona? - Exactamente.
364
00:48:29,676 --> 00:48:31,241
Lógica estadística.
365
00:48:31,359 --> 00:48:35,979
Ahora usemos este método con todos los
partes humanas y el cuerpo de la prostituta.
366
00:48:36,185 --> 00:48:38,252
Parecen tener el mismo tipo de sangre.
367
00:48:40,303 --> 00:48:41,661
¿Qué significa?
368
00:48:41,941 --> 00:48:45,764
-¿Qué opinas?
-Que nuestro hombre es médico o biólogo.
369
00:48:46,709 --> 00:48:49,041
Quizás tenga un trastorno mental.
370
00:48:49,203 --> 00:48:52,701
Un sádico tal vez y está molesto.
sobre algún experimento con el cuerpo humano.
371
00:48:52,879 --> 00:48:54,074
Una persona...
372
00:48:54,325 --> 00:48:58,502
así no tiene posibilidades de permanecer
escondidos incluso si no buscamos bien.
373
00:48:59,049 --> 00:49:01,381
-Es solo cuestión de tiempo.
-¡Inspector!
374
00:49:02,384 --> 00:49:04,938
Acaban de reportar dos personas más desaparecidas.
375
00:49:05,159 --> 00:49:07,343
Uno es bailarín y otro es mendigo.
376
00:49:11,402 --> 00:49:13,100
Buen día inspector.
377
00:49:19,918 --> 00:49:21,977
¿Trabaja hasta tarde, doctor Frosta?
378
00:49:22,708 --> 00:49:24,006
No, no lo creo.
379
00:49:24,081 --> 00:49:25,365
Te ves cansado.
380
00:49:26,649 --> 00:49:27,652
Sí, lo soy.
381
00:49:27,889 --> 00:49:29,439
Quería decirte...
382
00:49:29,896 --> 00:49:32,789
Encontré en la biblioteca algunos viejos
ejemplares de Química y Biología.
383
00:49:34,354 --> 00:49:36,730
¿Quieres hablar conmigo sobre
los artículos que publiqué?
384
00:49:37,041 --> 00:49:41,808
Hoy, diez años después, su teoría de la
El sistema polimolecular sigue siendo bastante preciso.
385
00:49:42,163 --> 00:49:43,151
Gracias.
386
00:49:43,595 --> 00:49:46,001
Creo que podríamos haber avanzado mucho más.
387
00:49:46,104 --> 00:49:47,920
¿Seguiste con tus estudios?
388
00:49:48,023 --> 00:49:51,683
-¿Qué te hace pensar eso? -Tan lejos como yo
Sé que no pararías, ¿verdad?
389
00:49:51,816 --> 00:49:53,979
No, a menos que no tuviera un lugar donde trabajar.
390
00:49:54,105 --> 00:49:57,384
-¿Crees que es fácil para mí continuar?
-Pero debes continuar.
391
00:49:57,883 --> 00:50:00,631
La combinación de la caja fuerte es
igual que antes.
392
00:50:02,459 --> 00:50:05,426
Le he pedido permiso a
administración para retrasar mi inventario.
393
00:50:06,458 --> 00:50:07,569
Doctor Amor.
394
00:50:07,787 --> 00:50:09,827
¿Puedo invitarte a una taza de té?
395
00:50:28,495 --> 00:50:30,178
¿Por qué quieres ayudarme ahora?
396
00:50:30,414 --> 00:50:34,001
Digamos que es por el
Flores que pones en mi escritorio todos los días.
397
00:50:34,917 --> 00:50:36,451
Esa no es razón suficiente.
398
00:50:36,629 --> 00:50:40,466
¿Conoces a un estudiante de biología?
¿Quién no sueña con un gran descubrimiento?
399
00:50:41,410 --> 00:50:43,284
La creación de vida, por ejemplo.
400
00:50:44,244 --> 00:50:45,867
A medida que pasa el tiempo...
401
00:50:46,163 --> 00:50:48,007
empiezas a perder toda esperanza.
402
00:50:49,204 --> 00:50:50,621
Un trabajo rutinario.
403
00:50:51,935 --> 00:50:54,119
Como limar huesos en un museo.
404
00:50:55,846 --> 00:50:57,838
Renuncié a todo por eso.
405
00:50:59,375 --> 00:51:00,452
Ya no soy joven.
406
00:51:01,721 --> 00:51:03,698
No creo que valiera la pena.
407
00:51:04,349 --> 00:51:06,118
¿Qué estás tratando de decirme?
408
00:51:08,083 --> 00:51:09,234
Quiero ayudar.
409
00:51:09,335 --> 00:51:11,434
Déjame trabajar contigo en tu laboratorio.
410
00:51:11,906 --> 00:51:14,843
Dame una oportunidad.
Haré todo lo que me pidas.
411
00:51:16,969 --> 00:51:17,913
Tal vez.
412
00:51:19,832 --> 00:51:21,271
Cuando llegue el momento.
413
00:51:22,740 --> 00:51:24,644
-¿Qué tal unas tostadas?
-Sí.
414
00:51:30,872 --> 00:51:32,496
-Oh lo siento.
-No está bien.
415
00:51:32,555 --> 00:51:33,500
Déjame...
416
00:51:54,209 --> 00:51:55,582
tu tipo de sangre
417
00:51:56,010 --> 00:51:57,633
es bastante abundante en este pueblo
418
00:51:58,047 --> 00:52:00,991
Afortunadamente no tendremos ninguno.
problemas para obtener suficiente plasma.
419
00:54:28,231 --> 00:54:30,490
Dr. Frosta. Soy yo tu amigo.
420
00:54:30,622 --> 00:54:32,379
Te dije que no volvieras.
421
00:54:32,585 --> 00:54:35,168
vine a advertirte que
la policia me esta haciendo preguntas
422
00:54:35,301 --> 00:54:38,135
sobre mi amigo porque
alguien lo extraña.
423
00:54:38,282 --> 00:54:41,116
-Pero no te preocupes, no dije nada.
Créeme. -¿Qué deseas?
424
00:54:41,234 --> 00:54:42,445
¿Mas dinero?
425
00:54:42,533 --> 00:54:44,334
Es cierto. Soy un hombre viejo y débil.
426
00:54:45,544 --> 00:54:50,120
Y tú eres la única persona que me ayuda.
427
00:54:50,873 --> 00:54:51,980
Y ahora...
428
00:54:53,279 --> 00:54:58,164
Desde que te conozco vivo los mejores días
de mi vida. Ya no le tengo miedo a la vida.
429
00:54:58,651 --> 00:54:59,514
Señor...
430
00:55:00,260 --> 00:55:01,411
Pero...
431
00:55:01,839 --> 00:55:04,369
Es duro ser viejo y pobre.
432
00:55:04,569 --> 00:55:06,287
Tienes mucha razón en eso.
433
00:55:06,444 --> 00:55:09,219
Me gustaría poder contar con vuestra ayuda.
434
00:55:09,697 --> 00:55:12,909
No sufrirás ninguna necesidad hasta que mueras.
435
00:55:14,046 --> 00:55:15,232
Te prometo que.
436
00:56:38,325 --> 00:56:42,597
Sus pulmones están completamente llenos de agua.
La verdadera causa de la muerte fue un paro cardíaco.
437
00:56:42,798 --> 00:56:44,938
Probablemente causado por un shock terrible.
438
00:56:45,056 --> 00:56:47,691
-¿Crees que podrías haberlo resistido?
-No me parece.
439
00:56:47,949 --> 00:56:51,624
Incluso ahora no estoy seguro, esto es conducir
Estoy loco, esto es demasiado para cualquiera.
440
00:56:51,816 --> 00:56:52,879
Ven aquí.
441
00:56:54,783 --> 00:56:57,794
-¿Dónde lo encontraste?
-Un terreno baldío en las afueras del pueblo.
442
00:57:02,371 --> 00:57:04,865
Por supuesto que podemos ver alteraciones similares a las de las células, pero
443
00:57:05,426 --> 00:57:09,589
no hay duda que es lo mismo
sangre y huellas dactilares.
444
00:57:09,825 --> 00:57:11,485
-¿Está seguro?
-Sí.
445
00:57:12,112 --> 00:57:13,515
Puede parecer absurdo
446
00:57:13,677 --> 00:57:16,039
pero estas dos manos son del mismo cuerpo.
447
00:57:16,230 --> 00:57:19,979
No lo parece señor, lo es. Pero cómo
¿Puede haber alguien con dos manos derechas?
448
00:57:20,260 --> 00:57:23,079
¿O cómo se puede hacer crecer una mano?
¿Le amputaron uno?
449
00:57:24,245 --> 00:57:26,386
-La misma estructura...
-Debemos usar el método...
450
00:57:26,430 --> 00:57:28,614
¿Quién te pidió que dijeras algo?
451
00:57:29,028 --> 00:57:31,183
¿Puedes darme alguna explicación?
452
00:57:31,493 --> 00:57:32,659
¿Qué puedo decir?
453
00:57:33,028 --> 00:57:36,083
No hay explicación, biológica,
científico o humano.
454
00:57:36,437 --> 00:57:38,068
Es científicamente imposible
455
00:57:38,415 --> 00:57:39,825
pero ahí está.
456
00:57:40,393 --> 00:57:42,791
Te aseguro que cuando yo
descubrió esta duplicación
457
00:57:42,888 --> 00:57:44,703
Un escalofrío recorrió mis huesos.
458
00:57:44,807 --> 00:57:46,209
Puedo sentirlo ahora.
459
00:57:47,523 --> 00:57:49,707
Es sólo miedo. No te preocupes mi niño
460
00:57:51,036 --> 00:57:54,504
No dejes que esto salga a la prensa.
Nos metieron en un manicomio. Vamos.
461
00:57:54,859 --> 00:57:58,327
Cuando este caso termine tal vez lo haga.
ir allí de vacaciones yo mismo.
462
00:58:00,055 --> 00:58:01,073
Cuenta terminada.
463
00:58:01,309 --> 00:58:04,512
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
464
00:58:04,615 --> 00:58:08,069
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
465
00:58:08,187 --> 00:58:11,685
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
466
00:58:11,775 --> 00:58:13,472
1, 2, 3, 4, 5...
467
00:58:13,546 --> 00:58:14,505
¡Comandante!
468
00:58:15,937 --> 00:58:19,066
-Necesito una patrulla y escolta.
-Sí inspector, enseguida.
469
00:58:20,218 --> 00:58:21,029
Tú.
470
00:58:21,708 --> 00:58:22,460
Tú.
471
00:58:22,741 --> 00:58:24,851
Y vas con el inspector.
472
00:58:26,107 --> 00:58:27,213
Ve con ellos.
473
00:58:28,262 --> 00:58:29,752
Ustedes dos tomen motocicletas.
474
00:59:13,438 --> 00:59:15,239
Todos a sus lugares asignados.
475
00:59:23,076 --> 00:59:23,961
Señor.
476
00:59:24,552 --> 00:59:25,704
Si vamos.
477
00:59:29,527 --> 00:59:32,316
-¿Para qué crees que están aquí?
-No sé.
478
00:59:35,164 --> 00:59:36,153
Es por la rutina.
479
00:59:36,774 --> 00:59:38,102
Eso es lo que dijeron.
480
00:59:38,235 --> 00:59:43,194
No lo creo, esta es la segunda vez.
Nos están interrogando. La policía me pone nervioso.
481
00:59:43,239 --> 00:59:45,128
¡Mentiroso, está mintiendo!
482
00:59:45,202 --> 00:59:46,235
Cálmate.
483
00:59:46,694 --> 00:59:48,199
Ahora joven, veamos.
484
00:59:48,333 --> 00:59:50,192
¿Cuándo lo viste por última vez?
485
00:59:50,222 --> 00:59:54,399
Por milésima vez, en el aeropuerto,
alguien la llamó y fui a contestar.
486
00:59:54,901 --> 00:59:58,178
-¿Quien llamó?
-Nadie, sólo querían a Simone sola.
487
00:59:58,620 --> 01:00:01,734
¿Crees que es fácil
secuestrar a alguien en un aeropuerto?
488
01:00:01,838 --> 01:00:05,041
Seamos lógicos.
¿No es más fácil suponer
489
01:00:05,144 --> 01:00:06,871
que ella se fue sola?
490
01:00:06,930 --> 01:00:09,277
¡No, la tiene encerrada en alguna parte!
491
01:00:09,410 --> 01:00:11,919
-¿Cuando pasó eso?
-Hace unos cinco días.
492
01:00:12,097 --> 01:00:13,351
¡Cinco días!
493
01:00:16,008 --> 01:00:19,978
En realidad en esa fecha yo estaba
trabajando todo el día en el laboratorio.
494
01:00:20,141 --> 01:00:21,661
El Dr. Amore puede decírselo.
495
01:00:21,720 --> 01:00:23,506
¿Podrías estar equivocado, muchacho?
496
01:00:23,668 --> 01:00:27,535
¡Mentiroso! ¡Te atraparé por eso! ¡Te mataré!
497
01:00:27,712 --> 01:00:32,008
¡Suéltame! ¡Te atraparé por esto! ¡Prometo!
498
01:00:33,439 --> 01:00:35,138
Por favor, perdóneme, doctor Frosta.
499
01:00:35,212 --> 01:00:39,035
A veces no podemos evitar estos incidentes.
Lo encerraré un par de noches.
500
01:00:39,225 --> 01:00:41,160
-No te preocupes por eso.
-Estoy preocupado.
501
01:00:41,542 --> 01:00:44,686
Los hechos son ciertos. La mujer
desapareció sin dejar rastro.
502
01:00:44,893 --> 01:00:48,052
Su cartera y pasaporte estaban
descubierto en el aeropuerto.
503
01:00:48,406 --> 01:00:50,724
Pero vine aquí buscando a alguien más.
504
01:00:50,856 --> 01:00:51,993
¿Vendrás conmigo?
505
01:01:00,540 --> 01:01:05,085
Hemos venido a pedir tu ayuda.
Has analizado algunas sustancias que
encontrado en algunas partes del cuerpo humano.
506
01:01:05,189 --> 01:01:08,214
¿Podrías decirme para qué sirven?
507
01:01:08,731 --> 01:01:11,195
Para fabricar otros compuestos utilizados en medicina.
508
01:01:11,255 --> 01:01:12,908
y para pruebas genéticas.
509
01:01:13,291 --> 01:01:14,886
¿Qué tipo de pruebas?
510
01:01:15,122 --> 01:01:17,100
Para cambiar el núcleo celular.
511
01:01:17,203 --> 01:01:20,421
¿Supongo que tienes un control estricto sobre este tipo de drogas?
512
01:01:20,716 --> 01:01:21,749
Uno estricto.
513
01:01:21,853 --> 01:01:24,627
¿No has notado que faltan cantidades?
514
01:01:26,339 --> 01:01:26,983
No.
515
01:01:28,007 --> 01:01:32,450
Estamos investigando todos los
hospitales, clínicas y laboratorios
516
01:01:32,642 --> 01:01:36,642
y nadie se ha dado cuenta de estos
Faltan medicamentos valiosos.
517
01:01:36,908 --> 01:01:40,362
Y sin embargo mis amigos alguien
en este pueblo los está usando.
518
01:01:41,189 --> 01:01:42,857
Lamento mucho molestarte.
519
01:01:46,739 --> 01:01:48,097
Ah, doctor Amore...
520
01:01:48,333 --> 01:01:50,850
¿Recuerdas lo que hiciste el 22 de febrero?
521
01:01:51,758 --> 01:01:53,255
¿22 de febrero?
522
01:01:53,396 --> 01:01:54,680
Déjeme ver.
523
01:01:54,857 --> 01:01:58,651
Creo que fue el jueves y el Dr. Frosta
y yo estaba trabajando aquí hasta tarde esa noche.
524
01:01:58,902 --> 01:02:00,069
Gracias.
525
01:02:00,748 --> 01:02:03,463
-¿Tienes algo que decir?
-No nada.
526
01:02:04,260 --> 01:02:06,474
-¿Me acompañarás hasta la puerta?
-Sí.
527
01:02:17,692 --> 01:02:18,711
Gracias.
528
01:02:19,021 --> 01:02:20,482
Te prometí que te ayudaría.
529
01:02:22,268 --> 01:02:23,478
Y lo acabas de hacer.
530
01:02:35,700 --> 01:02:36,998
No llegamos muy lejos.
531
01:02:37,057 --> 01:02:39,788
De lo contrario. estoy exactamente en
el punto al que estaba llegando.
532
01:02:40,674 --> 01:02:42,696
Hay muchos hombres en esta ciudad.
533
01:02:42,932 --> 01:02:45,678
Cualquiera de ellos podría ser el
uno que estamos buscando.
534
01:02:48,571 --> 01:02:49,545
Tal vez.
535
01:02:49,737 --> 01:02:51,169
No me preocupo por eso.
536
01:02:51,567 --> 01:02:53,988
En nuestro negocio es importante tener paciencia.
537
01:02:56,173 --> 01:02:58,992
-¿Qué estás pensando?
-Tengo las mejores cartas ahora mismo.
538
01:02:59,184 --> 01:03:00,925
La única cuestión es saber cuándo jugar.
539
01:03:00,984 --> 01:03:04,836
y dejar que el criminal haga lo suyo en un
prisa pensando que se va a salir con la suya.
540
01:03:05,043 --> 01:03:06,725
-¿Entiendes, amigo?
-No.
541
01:03:07,773 --> 01:03:09,102
Ya me lo imaginaba.
542
01:03:09,574 --> 01:03:11,352
La ciudad es como un gran hormiguero.
543
01:03:11,464 --> 01:03:14,224
Una hormiga acaba de convertirse en criminal.
¿Cómo podemos desenmascararlo?
544
01:03:14,430 --> 01:03:18,239
Sería imposible encontrarlo si
No reconoció la ayuda de ese criminal.
545
01:03:18,430 --> 01:03:20,260
Siempre cometen algún error.
546
01:03:20,496 --> 01:03:22,105
¿Tiene alguna idea?
547
01:03:22,297 --> 01:03:25,854
tengo una buena amistad
con este loco asesino. ¿Es suficiente?
548
01:03:29,927 --> 01:03:30,960
¡Cuidado!
549
01:03:39,286 --> 01:03:43,242
¡Cuidado ahora! ¡Vamos, ustedes no hagan esto!
550
01:03:43,618 --> 01:03:45,382
¡Vamos, fuera del camino!
551
01:03:46,223 --> 01:03:48,600
¡Vamos, apártate del camino!
552
01:03:52,747 --> 01:03:53,706
¡Inspector!
553
01:03:54,252 --> 01:03:55,840
¡Vamos, hijos de puta!
554
01:04:52,069 --> 01:04:53,280
Estas muerto.
555
01:04:56,283 --> 01:04:57,419
Tu corazón
556
01:04:58,402 --> 01:04:59,751
ya no late.
557
01:05:02,062 --> 01:05:03,405
Tu cerebro no percibe
558
01:05:04,158 --> 01:05:05,494
cualquier sensación.
559
01:05:07,037 --> 01:05:08,174
Tus ojos abiertos
560
01:05:09,354 --> 01:05:10,609
no ver nada.
561
01:05:12,026 --> 01:05:13,154
Pero nunca has estado
562
01:05:15,834 --> 01:05:16,741
Tan mio.
563
01:05:18,018 --> 01:05:24,076
Nunca he estado tan cerca de ti.
564
01:06:25,563 --> 01:06:28,833
Te haré vivir de nuevo.
565
01:06:30,021 --> 01:06:32,279
Y serás otra parte de mí.
566
01:06:33,741 --> 01:06:34,951
Vivirás.
567
01:06:36,279 --> 01:06:37,578
Te prometo que.
568
01:07:51,738 --> 01:07:54,173
Debería abrazarte por un
semana por cargos de agresión
569
01:07:54,232 --> 01:07:57,524
pero no se presentaron cargos contra usted.
Se puede ir. Eres libre.
570
01:07:58,085 --> 01:08:00,446
Si crees que me voy a ir
El país te equivocas.
571
01:08:00,550 --> 01:08:02,248
¿Quién te dijo que te fueras?
572
01:08:02,307 --> 01:08:04,860
Estoy seguro de que tu amigo aparecerá aquí.
573
01:08:06,351 --> 01:08:07,620
Cierre la puerta.
574
01:08:13,184 --> 01:08:13,981
¿Hola?
575
01:08:15,147 --> 01:08:15,885
¿Ahora?
576
01:08:16,770 --> 01:08:18,548
¿No crees que es tarde?
577
01:08:19,619 --> 01:08:20,363
Sí.
578
01:08:20,770 --> 01:08:22,785
Sé que prometí ayudarte.
579
01:08:23,707 --> 01:08:25,235
¿Donde nos podemos encontrar?
580
01:08:28,614 --> 01:08:30,105
Bueno lo haré.
581
01:08:48,660 --> 01:08:49,501
¿Hola?
582
01:08:50,623 --> 01:08:51,863
¿Quién es?
583
01:08:54,121 --> 01:08:55,996
¿Sabes que hora es?
584
01:08:58,800 --> 01:09:00,557
¿A tu casa en el pantano?
585
01:09:35,761 --> 01:09:36,617
¿Nada?
586
01:09:37,753 --> 01:09:38,801
Nada aún.
587
01:09:55,834 --> 01:09:57,325
¡Salir! ¡Sal de aquí!
588
01:10:01,155 --> 01:10:02,409
¿Te asuste?
589
01:10:02,830 --> 01:10:03,524
No.
590
01:10:04,498 --> 01:10:05,930
Gracias por venir.
591
01:10:10,594 --> 01:10:12,453
-Lo tengo señor.
-¿Lo que está sucediendo?
592
01:10:13,516 --> 01:10:14,786
Detuvieron el coche.
593
01:10:15,317 --> 01:10:16,572
¿A dónde vamos?
594
01:10:17,088 --> 01:10:18,978
Tú simplemente conduce, te lo diré.
595
01:10:26,763 --> 01:10:28,387
Están empezando de nuevo.
596
01:10:29,302 --> 01:10:30,386
Hacia el norte.
597
01:10:32,166 --> 01:10:33,790
Atención. Atención.
598
01:10:34,129 --> 01:10:37,014
Cambia de dirección hacia el río.
Proceda lentamente.
599
01:10:43,627 --> 01:10:45,413
-¿Tienes un cigarrillo?
-No.
600
01:10:45,989 --> 01:10:47,096
Estoy fuera.
601
01:10:56,867 --> 01:10:58,187
Te equivocas.
602
01:10:58,697 --> 01:11:00,578
Te quedan bastantes.
603
01:11:20,543 --> 01:11:22,108
¿Tienes una opinión tan baja de mí?
604
01:11:22,919 --> 01:11:24,971
¿Crees que me vas a engañar?
605
01:11:25,251 --> 01:11:28,107
Te conozco a ti y al inspector.
están trabajando juntos.
606
01:11:30,269 --> 01:11:32,527
No me obligue a matarlo, Dr. Amore.
607
01:11:33,663 --> 01:11:36,984
¿No tienes un poco de curiosidad?
para ver mi experimento?
608
01:12:03,802 --> 01:12:04,629
¿Qué?
609
01:12:04,983 --> 01:12:06,510
Se detuvieron de nuevo.
610
01:12:08,451 --> 01:12:09,662
¿Dónde están?
611
01:12:10,296 --> 01:12:11,787
Unos 50 metros.
612
01:12:12,112 --> 01:12:13,558
A la vuelta de la esquina.
613
01:12:16,230 --> 01:12:17,145
Vamos.
614
01:12:20,658 --> 01:12:21,632
Oh Dios...
615
01:12:40,511 --> 01:12:41,574
Aquí lo tienes.
616
01:12:45,205 --> 01:12:46,253
¿Ahora que?
617
01:12:46,445 --> 01:12:50,666
Realmente no quería registrar la casa del Dr.
Frosta. Pero es el único lugar al que podemos ir ahora.
618
01:12:50,740 --> 01:12:51,640
Vamos.
619
01:13:23,921 --> 01:13:25,795
Estoy buscando al Dr. Frosta.
620
01:14:05,028 --> 01:14:06,762
80 latidos por minuto. ¿Estoy en lo cierto?
621
01:14:07,685 --> 01:14:09,611
Exactamente.
80 latidos por minuto.
622
01:14:14,858 --> 01:14:16,644
Su corazón es como una máquina.
623
01:14:16,806 --> 01:14:20,798
Su ritmo nunca cambia.
Sus cinco sentidos también funcionan normalmente.
624
01:14:21,485 --> 01:14:25,684
Pero el cerebro no puede recibir lo necesario.
estímulos para hacerlo funcionar como un hombre normal.
625
01:14:26,016 --> 01:14:28,408
Por eso es más una planta. Es
el resultado del injerto que le practiqué.
626
01:14:28,570 --> 01:14:30,754
¿Este es el resultado de todo tu trabajo?
627
01:14:31,226 --> 01:14:34,178
-Crees que el hombre está vivo.
y la mujer esta muerta? -Sí.
628
01:14:36,348 --> 01:14:39,403
Te aseguro que apenas hay
cualquier diferencia entre ellos.
629
01:14:40,260 --> 01:14:41,264
Es una locura.
630
01:14:41,441 --> 01:14:44,393
no hay mucha diferencia
entre la locura y la cordura.
631
01:14:44,659 --> 01:14:46,725
O entre un crimen
e investigación criminal.
632
01:14:47,168 --> 01:14:48,659
Ponte mi ropa.
633
01:14:48,969 --> 01:14:51,802
¿Realmente cometiste estos horribles crímenes?
634
01:14:52,409 --> 01:14:53,235
Sí.
635
01:14:57,812 --> 01:15:00,542
La ciencia exige muchas víctimas para avanzar.
636
01:15:45,760 --> 01:15:49,030
A lo largo de mi vida he estado
obligado a huir de muchas ciudades.
637
01:15:58,920 --> 01:16:01,237
No puedo continuar mis experimentos aquí.
638
01:16:05,414 --> 01:16:09,768
No quiero que me busquen más.
Y por eso tengo que morir.
639
01:16:10,565 --> 01:16:13,871
Naturalmente no seré yo, pero
alguien morirá en mi lugar.
640
01:16:16,410 --> 01:16:20,557
Cuando encuentran su cuerpo quemado,
nadie dudará que soy yo.
641
01:16:21,340 --> 01:16:25,030
Incluso le he arreglado los dientes exactamente como los míos.
642
01:16:25,826 --> 01:16:26,476
Nadie sospechará el cambio.
643
01:16:37,664 --> 01:16:41,051
Vas a ver cómo
obediente puede ser la mente humana.
644
01:17:39,422 --> 01:17:40,485
Ven aquí.
645
01:17:41,518 --> 01:17:42,876
Dije ven aquí.
646
01:17:51,570 --> 01:17:54,950
La policía encontrará dos
cuerpos fáciles de identificar.
647
01:17:55,216 --> 01:17:57,386
Dr. Amore y Dr. Krocher.
648
01:17:58,536 --> 01:18:01,902
Los tres científicos que
encontrar se habrá suicidado
649
01:18:02,079 --> 01:18:05,031
dejando una confesión escrita
describiendo sus crímenes.
650
01:18:07,569 --> 01:18:10,351
No fue muy difícil
falsificar sus firmas.
651
01:18:11,805 --> 01:18:13,222
Mientras tanto
652
01:18:13,577 --> 01:18:16,890
Continuaré mi trabajo
el mundo mientras investigan.
653
01:18:44,825 --> 01:18:46,788
Estoy convencido de que es lo correcto.
654
01:22:40,173 --> 01:22:42,047
La muerte no es un hecho irreversible.
655
01:22:42,165 --> 01:22:46,261
Cuando los músculos cardíacos dejan de bombear
la sangre y el cerebro deja de funcionar
656
01:22:46,476 --> 01:22:49,516
durante un cierto período de tiempo, unos 28 minutos,
657
01:22:49,634 --> 01:22:52,232
algo sigue existiendo
en cada cuerpo sin vida.
658
01:22:52,631 --> 01:22:55,805
Ácidos nucleicos. Ondas cerebrales magnéticas.
659
01:22:55,997 --> 01:23:00,366
Y todos los elementos bioquímicos.
que no han iniciado su descomposición.
660
01:23:01,930 --> 01:23:05,709
Una transferencia de energía requiere
mediante un compuesto especial.
661
01:23:05,930 --> 01:23:07,502
Fosfatos de adenosina.
662
01:23:08,365 --> 01:23:10,764
Derivado de los trifosfatos de adenosina.
663
01:23:11,318 --> 01:23:12,222
A.T.B.
664
01:23:13,429 --> 01:23:16,828
¿Qué parte contiene la adenosina?
¿Juegan en las reacciones celulares?
665
01:23:18,654 --> 01:23:19,982
Uno muy complejo.
666
01:23:21,207 --> 01:23:25,599
Prospera en el umbral que
separa la materia viva de la inerte.
667
01:23:27,982 --> 01:23:32,550
Mañana estudiaremos las reacciones de
los pirofosfatos con el mundo inanimado.
668
01:23:32,639 --> 01:23:36,090
Y comprobaremos cómo es su convivencia con
los organismos vivos es intangible y lógico.
669
01:23:36,277 --> 01:23:37,392
Ahora puedes irte.
670
01:23:39,200 --> 01:23:40,241
Profesor.
671
01:23:42,159 --> 01:23:45,111
quisiera decirte que
tu clase es bastante estimulante
672
01:23:45,938 --> 01:23:48,765
El concepto único de vida y
La muerte me fascina.
673
01:23:48,869 --> 01:23:50,351
No es un concepto.
674
01:23:51,304 --> 01:23:52,624
Es una realidad.
675
01:23:54,610 --> 01:23:55,783
¿Cuántos años tiene?
676
01:23:55,850 --> 01:23:58,026
22, y estoy loco por la genética.
677
01:23:59,023 --> 01:24:01,090
-¿Tienes familia?
-Aqui no.
678
01:24:01,414 --> 01:24:03,717
He alquilado un apartamento y vivo solo.
679
01:24:04,278 --> 01:24:05,598
Yo también estoy solo.
680
01:24:06,609 --> 01:24:07,620
Muy solo.
681
01:24:10,196 --> 01:24:11,968
Si no tienes nada que hacer
682
01:24:12,396 --> 01:24:14,285
¿te gustaría ir a tomar un café?
683
01:24:14,920 --> 01:24:17,525
-Estaría encantado.
-Tarde Dra. Frosta.
684
01:24:19,304 --> 01:24:21,968
Me hiciste dar la vuelta al mundo para encontrarte.
685
01:24:22,861 --> 01:24:26,824
Señorita, tendrá que disculpar al profesor. Soy
Teme no poder tomar café hoy.
686
01:24:27,127 --> 01:24:29,761
O alguna vez. No sabes la suerte que tienes.
687
01:24:37,813 --> 01:24:39,406
¿Puedo hacerte una pregunta?
688
01:24:39,584 --> 01:24:42,714
Ustedes, los científicos, ¿qué clase de hombres son?
689
01:24:42,994 --> 01:24:44,587
¿A qué apuntas?
690
01:24:48,101 --> 01:24:49,725
Como dice el poeta:
691
01:24:51,157 --> 01:24:53,149
"Respóndeme cuervo solitario.
692
01:24:53,902 --> 01:24:56,352
¿De qué universo vienes?
693
01:24:58,359 --> 01:25:00,101
Y el cuervo respondió...
694
01:25:02,167 --> 01:25:03,362
Nunca más.
695
01:25:05,473 --> 01:25:06,771
Nunca más."
696
01:25:12,497 --> 01:25:17,966
Traducción: aloysius70
Líneas cronometradas copiadas del doblaje: meatisgood
53644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.