All language subtitles for The Sea Wolves (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,439 --> 00:02:09,031 Vorsicht! 2 00:02:31,129 --> 00:02:33,825 Rohr eins und zwei. Klar machen. 3 00:02:34,399 --> 00:02:35,525 Rohr eins. 4 00:02:35,600 --> 00:02:37,329 Klar machen. 5 00:02:38,870 --> 00:02:41,600 - Rohr eins. - Los. 6 00:02:42,107 --> 00:02:43,233 - Los. - Los. 7 00:03:12,804 --> 00:03:14,135 Right on time. 8 00:03:14,206 --> 00:03:17,107 Yes, a bit out of the way. I hope we don't miss the news. 9 00:03:17,175 --> 00:03:18,904 No, you won't miss the news. 10 00:03:19,011 --> 00:03:19,841 Right. 11 00:03:22,514 --> 00:03:25,574 For God's sake, slow down, Bill! You're a maniac! 12 00:03:25,817 --> 00:03:27,182 We're late. 13 00:03:27,252 --> 00:03:28,310 To hell with that! 14 00:03:28,387 --> 00:03:32,016 I'm only having a drink. I'd like to be alive to enjoy it. 15 00:04:01,319 --> 00:04:02,115 Hello, Bill. 16 00:04:02,187 --> 00:04:06,385 Gentlemen, I want you to know that our commanding officer just tried to kill me. 17 00:04:10,729 --> 00:04:12,356 - Man's a maniac! - Shut up! 18 00:04:12,531 --> 00:04:14,396 Here's the news with Alvar Liddell. 19 00:04:14,766 --> 00:04:16,825 An official announcement from Washington... 20 00:04:16,902 --> 00:04:18,733 You'd think we could afford a new radio! 21 00:04:18,804 --> 00:04:21,329 Shows the Americans landed in Algiers and Oran... 22 00:04:21,406 --> 00:04:23,738 on the Mediterranean coast of French North Africa. 23 00:04:23,809 --> 00:04:26,004 Hitler said he'd be in Cairo by Christmas. 24 00:04:26,078 --> 00:04:27,875 That'll take the pressure off back home. 25 00:04:27,946 --> 00:04:29,914 They've promised a second front long enough. 26 00:04:29,981 --> 00:04:32,313 American landings were carried out in the night... 27 00:04:32,384 --> 00:04:34,579 made with British naval and air support. 28 00:04:35,520 --> 00:04:39,456 Many divisions of the British Army are on their way to reinforce them. 29 00:04:39,991 --> 00:04:42,789 The Supreme Commander is General Eisenhower. 30 00:04:42,861 --> 00:04:45,523 Ike'll soon sort that lot out. 31 00:04:59,611 --> 00:05:01,135 Your drink, sir. 32 00:05:16,261 --> 00:05:18,024 Lewis, I didn't see you there. 33 00:05:18,096 --> 00:05:20,394 Haven't seen you for weeks. Where've you been? 34 00:05:20,465 --> 00:05:22,899 Here and there. Another hush-hush scheme... 35 00:05:23,268 --> 00:05:26,362 attempting to produce petrol from cow manure. 36 00:05:26,505 --> 00:05:27,767 Sound promising? 37 00:05:27,839 --> 00:05:29,966 We get our best results from sacred cows. 38 00:05:30,575 --> 00:05:32,270 How are things at SOE? 39 00:05:32,377 --> 00:05:35,710 Splendid. Nearly every night an electrifying bridge game. 40 00:05:36,047 --> 00:05:38,345 Good old top-secret Colonel Pugh. 41 00:05:38,650 --> 00:05:40,174 You're lucky you're in uniform. 42 00:05:40,252 --> 00:05:43,949 I'm just a bloody tea planter. What's tea got to do with the war? 43 00:05:44,389 --> 00:05:46,289 I'm told it's good for morale. 44 00:05:46,358 --> 00:05:50,852 SOE: Special Operations Executive. What the devil do you chaps do? 45 00:05:51,663 --> 00:05:52,823 Odd jobs. 46 00:05:53,098 --> 00:05:54,156 Come on. 47 00:05:54,332 --> 00:05:56,630 All right. Unusual operations. 48 00:05:58,003 --> 00:06:00,130 You sound like a ruddy abortionist. 49 00:06:00,839 --> 00:06:02,704 Not a bad description. 50 00:06:02,874 --> 00:06:06,503 I see you're having lunch, so I'll trot along. God bless. See you soon. 51 00:06:06,978 --> 00:06:07,842 I hope so. 52 00:06:07,913 --> 00:06:12,213 Thanks for the drink, Bill. Don't offer me another lift, ever. 53 00:06:13,218 --> 00:06:15,812 - Red, don't you owe me a drink? - What was that about? 54 00:06:15,887 --> 00:06:18,651 Well, I scared the hell out of him by driving too fast. 55 00:06:18,790 --> 00:06:22,123 My own frustration, I suppose. I'm just as envious of you as he is. 56 00:06:22,561 --> 00:06:25,621 Being the managing director of a chemical plant is not my idea... 57 00:06:25,697 --> 00:06:27,892 of a glorious contribution to the war. 58 00:06:28,166 --> 00:06:29,531 What do you want me to say? 59 00:06:29,601 --> 00:06:31,535 You're classified essential where you are. 60 00:06:31,603 --> 00:06:35,232 If you want to consider me lucky to be doing what I'm doing, go ahead. 61 00:06:35,407 --> 00:06:38,399 What happened to your wife and daughter in Coventry... 62 00:06:38,476 --> 00:06:39,602 Come off it, Bill. 63 00:06:39,911 --> 00:06:42,778 I'm sorry, Lewis. I didn't mean to open up old wounds... 64 00:06:42,914 --> 00:06:45,849 but you do have some opportunity for revenge. 65 00:06:45,917 --> 00:06:50,377 Oh, good God. If I have to kill some poor devils, it's not revenge. 66 00:06:52,257 --> 00:06:56,455 It doesn't really diminish my anger or my grief. Not one bit. 67 00:06:57,829 --> 00:07:00,525 Now, what do you say we try to have a pleasant lunch? 68 00:07:00,999 --> 00:07:02,591 I'm sorry, Lewis. 69 00:07:02,667 --> 00:07:05,693 - How's Doris? - She's fine. She's fine. 70 00:07:06,871 --> 00:07:10,068 Lewis, if you should ever hear of a job that's so odd... 71 00:07:10,175 --> 00:07:13,076 that nobody else would want to get involved in it... 72 00:07:13,144 --> 00:07:15,874 do think of the Calcutta Light Horse. 73 00:07:17,382 --> 00:07:18,781 It's not very likely. 74 00:07:18,984 --> 00:07:22,545 No, I know. We're all civilians these days and a little thin on top... 75 00:07:22,621 --> 00:07:24,953 and thick in the middle, but I guarantee... 76 00:07:25,023 --> 00:07:27,548 each of those fellows would pull his own weight. 77 00:07:27,926 --> 00:07:30,019 That's not an intentional joke. 78 00:07:30,095 --> 00:07:32,529 You will remember it, won't you? Just in case. 79 00:07:34,799 --> 00:07:36,391 I shan't forget. 80 00:07:59,724 --> 00:08:01,589 - Morning, Corporal. - Morning, sir. 81 00:08:19,577 --> 00:08:21,511 - Good morning. - Good morning. 82 00:08:21,579 --> 00:08:23,604 Colonel Pugh and Captain Stewart are here. 83 00:08:23,682 --> 00:08:25,013 Thank you. 84 00:08:26,518 --> 00:08:29,419 - Lewis, how did things go in Calcutta? - All set, sir. 85 00:08:29,521 --> 00:08:33,389 By tomorrow night Force 136 should be behind Japanese lines in Burma... 86 00:08:33,591 --> 00:08:35,388 blowing up various little items. 87 00:08:35,460 --> 00:08:38,623 Good. All right, let's get down to the new business. 88 00:08:39,197 --> 00:08:42,598 I see you've been studying the Admiralty's urgent request. 89 00:08:42,667 --> 00:08:45,830 Astonishing. Forty-six freighters sunk by German submarines... 90 00:08:45,904 --> 00:08:48,168 in the lndian Ocean in the past month. 91 00:08:48,740 --> 00:08:51,607 The U-boats know exactly where and when to strike. 92 00:08:51,843 --> 00:08:55,244 Incredibly accurate information, etcetera, etcetera. 93 00:08:56,448 --> 00:08:59,884 Radio Monitoring finally managed to home in on a powerful transmitter... 94 00:08:59,951 --> 00:09:02,283 400 miles south of Bombay just last night. 95 00:09:02,754 --> 00:09:04,949 What do you suppose took them so long, sir? 96 00:09:05,056 --> 00:09:06,785 Ours not to reason why. 97 00:09:06,958 --> 00:09:09,688 Well, here we go Gavin. Off to blow up a transmitter. 98 00:09:10,128 --> 00:09:13,495 Not exactly. The bloody thing's not in India proper. 99 00:09:14,366 --> 00:09:17,199 It's in Goa, dammit. Somewhere in the Mormugoa Harbour. 100 00:09:17,302 --> 00:09:19,827 Neutral territory. Portuguese colony. 101 00:09:22,640 --> 00:09:24,938 - That's a bit tricky. - Naturally. 102 00:09:25,310 --> 00:09:27,710 Also, our people aren't able to break the code. 103 00:09:28,246 --> 00:09:31,477 If Radio Monitoring are right, and the transmitter is actually... 104 00:09:31,616 --> 00:09:33,607 in the harbor, it must be on a ship. 105 00:09:33,685 --> 00:09:38,349 You don't suppose it's on one of the three German freighters interned there? 106 00:09:38,423 --> 00:09:41,085 The Portuguese authorities dismantled the ships' radios... 107 00:09:41,159 --> 00:09:43,184 when they gave them permission to stay. 108 00:09:43,261 --> 00:09:47,561 How do we know one of them doesn't have another transmitter hidden somewhere? 109 00:09:47,632 --> 00:09:50,328 We don't. Here we are with the strictest orders... 110 00:09:50,402 --> 00:09:52,666 never to violate Portugal's neutrality. 111 00:09:52,737 --> 00:09:54,728 What do you suggest we do about it, sir? 112 00:09:54,806 --> 00:09:56,933 We can sit here and froth at the mouth... 113 00:09:57,008 --> 00:10:00,944 or find out where the information to those U-boats originates. 114 00:10:01,446 --> 00:10:04,540 I suggest that Gavin and I spend a day or two in Goa... 115 00:10:04,616 --> 00:10:07,380 poking about to see what we can dig up. 116 00:10:07,919 --> 00:10:08,977 Dig up, or pick up? 117 00:10:09,154 --> 00:10:12,590 - Oh, he speaks for himself, sir. - I speak for myself. 118 00:10:12,657 --> 00:10:15,023 Yes, well I was speaking for you. 119 00:10:18,096 --> 00:10:22,089 Yes, all right, I suppose this is top priority. Go ahead and dig. 120 00:10:49,394 --> 00:10:51,157 Der Kapitan. 121 00:11:00,705 --> 00:11:03,003 Well, that's the three of them. 122 00:11:05,810 --> 00:11:07,539 Yes, but which has the transmitter? 123 00:11:43,481 --> 00:11:45,381 There's our old friend. 124 00:11:48,186 --> 00:11:50,620 Gentlemen, a great pleasure to see you again. 125 00:11:50,889 --> 00:11:52,652 Manuel. 126 00:11:53,458 --> 00:11:54,482 Please. 127 00:11:57,462 --> 00:11:59,430 How's the heart, Manuel? 128 00:11:59,664 --> 00:12:01,359 My heart... I never... 129 00:12:02,600 --> 00:12:04,465 - You joke with me. - Not exactly. 130 00:12:04,536 --> 00:12:05,935 Sit down, Manuel. 131 00:12:06,271 --> 00:12:08,068 You look like your feet hurt. 132 00:12:10,875 --> 00:12:13,400 The Germans outside, which ship are they from? 133 00:12:13,545 --> 00:12:14,512 The Ehrenfels. 134 00:12:14,579 --> 00:12:17,173 - Captain Rofer. - A very charming gentleman, actually. 135 00:12:17,549 --> 00:12:20,712 No doubt. Well, what's been happening? 136 00:12:21,119 --> 00:12:23,849 - Nothing, just the usual. - The usual what? 137 00:12:23,988 --> 00:12:26,218 People coming and going, eating and drinking. 138 00:12:26,457 --> 00:12:27,822 Everything normal. 139 00:12:27,926 --> 00:12:30,622 How's the... gambling, Manuel? 140 00:12:31,296 --> 00:12:35,096 A little slow. Naturally, the police keep asking for more and more. 141 00:12:35,366 --> 00:12:38,199 That's too bad. Let's get to the point. 142 00:12:38,269 --> 00:12:41,761 My friend here has a nice fat packet of escudos to lose... 143 00:12:41,906 --> 00:12:42,998 on your wheel. 144 00:12:43,074 --> 00:12:45,838 - Personally, I would wish for him to win. - Manuel! 145 00:12:48,546 --> 00:12:50,946 How much are we talking about? 146 00:12:53,484 --> 00:12:57,284 All of it. And then I commit suicide right on your doorstep. 147 00:12:58,823 --> 00:13:02,725 By the same token, I could give it to you here, right now. 148 00:13:02,827 --> 00:13:04,124 No. No, Senhor, no. 149 00:13:04,829 --> 00:13:07,992 Maybe it'd be more fun to lose it bit by bit. What do you think? 150 00:13:08,066 --> 00:13:10,432 - Yes, Senhor. - Meanwhile, you and I will have... 151 00:13:10,902 --> 00:13:14,065 a pleasant little chat in your private office. 152 00:13:17,141 --> 00:13:18,130 Please. 153 00:13:25,650 --> 00:13:27,117 I'll be one minute. 154 00:13:35,727 --> 00:13:39,128 Rien ne va plus. No more bets, ladies and gentlemen. 155 00:14:06,024 --> 00:14:06,888 Thank you. 156 00:14:08,126 --> 00:14:11,926 Faites vosjeux, messieurs dames. Ladies and gentlemen, place your bets. 157 00:14:13,431 --> 00:14:16,127 - Rien ne va plus. No more bets. - Good luck. 158 00:14:16,200 --> 00:14:19,067 - It's bad luck to say that. - Oh, instantly retracted. 159 00:14:21,072 --> 00:14:23,165 Trente-quatre. Rouge. Pair et passe. 160 00:14:23,241 --> 00:14:24,902 Thirty-four. Red and even. 161 00:14:25,243 --> 00:14:27,473 It must have been the instant retraction. 162 00:14:27,578 --> 00:14:30,172 Or maybe it was the good luck to begin with. 163 00:14:30,415 --> 00:14:32,178 Or how about plain destiny? 164 00:14:32,417 --> 00:14:35,909 - Ladies and gentlemen, place your bets. - I'll think I'll try that again. 165 00:14:36,654 --> 00:14:37,712 Good luck. 166 00:14:38,690 --> 00:14:39,987 No more bets. 167 00:14:40,058 --> 00:14:41,082 I hope so. 168 00:14:42,727 --> 00:14:45,992 How about celebrating my impending loss with a bottle of champagne? 169 00:14:46,097 --> 00:14:48,327 Thank you, I don't drink when I gamble. 170 00:14:49,300 --> 00:14:50,460 Smoke? 171 00:14:51,202 --> 00:14:53,397 - Tap dance? - Not recently. 172 00:14:53,604 --> 00:14:55,162 How about tea in the lounge? 173 00:14:55,239 --> 00:14:57,707 You do hear those little clicking sounds? 174 00:14:58,309 --> 00:15:01,039 Trente et un. Noir et impasse. 175 00:15:01,212 --> 00:15:03,442 Thirty-one. Black and odd. 176 00:15:04,482 --> 00:15:06,507 By the way, my name is Gavin Stewart. 177 00:15:07,652 --> 00:15:09,711 I take it that is a wedding ring? 178 00:15:09,787 --> 00:15:11,254 That's what it is. 179 00:15:11,322 --> 00:15:13,688 - And you are Mrs...? - Cromwell. 180 00:15:14,492 --> 00:15:16,858 Let me hazard a guess, Mrs. Cromwell. 181 00:15:17,562 --> 00:15:19,792 You are here in Goa on holiday... 182 00:15:19,864 --> 00:15:22,765 and your husband is a large gentleman probably sitting... 183 00:15:22,834 --> 00:15:24,199 at the baccarat table. 184 00:15:24,268 --> 00:15:26,896 No, I live here and my husband is dead. 185 00:15:28,139 --> 00:15:31,370 - Oh, I'm sorry. I tend to be... - Over charming? 186 00:15:32,110 --> 00:15:33,771 I really am sorry. 187 00:15:34,278 --> 00:15:35,973 There's no need to be. 188 00:15:36,380 --> 00:15:38,075 Let's watch our money disappear. 189 00:15:38,149 --> 00:15:40,083 Rien ne va plus. No more bets. 190 00:15:40,551 --> 00:15:43,918 Manuel, you're not thinking hard enough. 191 00:15:44,322 --> 00:15:46,483 - I'm doing my best. - Well, let's try again. 192 00:15:46,557 --> 00:15:50,084 We're talking about lndians who visit your outdoor caf� frequently. 193 00:15:50,495 --> 00:15:53,328 Yes, quite a few. I said so. It's a very popular place. 194 00:15:53,397 --> 00:15:57,595 And we're talking about someone else. Probably a German who might... 195 00:15:58,002 --> 00:16:00,903 just pass by at the same time every day. 196 00:16:01,439 --> 00:16:05,603 - It's not something I... - Or who might drop in for a few minutes. 197 00:16:05,676 --> 00:16:09,578 Or who might be followed down the street by one of the lndians. 198 00:16:09,881 --> 00:16:13,408 Look, I'd really like to help you, but I don't notice these things. 199 00:16:13,484 --> 00:16:15,509 I'm too busy in the place. 200 00:16:15,987 --> 00:16:16,749 Manuel... 201 00:16:18,322 --> 00:16:19,516 listen. 202 00:16:19,624 --> 00:16:22,684 Whatever you pay the police to let you keep the gambling going... 203 00:16:22,760 --> 00:16:25,752 I can double it to have them shut you down. 204 00:16:26,130 --> 00:16:28,121 So, take a bit of friendly advice. 205 00:16:28,633 --> 00:16:31,227 I want you to notice these things. 206 00:16:32,103 --> 00:16:35,561 Faites vosjeux, messieurs dames. Place your bets, ladies and gentlemen. 207 00:16:39,210 --> 00:16:41,735 - Faites vosjeux, messieurs dames. - You have faith. 208 00:16:41,846 --> 00:16:43,541 "Hope" would be a better word. 209 00:16:44,248 --> 00:16:46,682 Would you mind if I ask what you're doing in Goa? 210 00:16:46,751 --> 00:16:49,720 Losing. But with incredible grace. 211 00:16:50,354 --> 00:16:52,652 Actually I'm here on business just for the day. 212 00:16:52,723 --> 00:16:54,953 I have to be back in Bombay tomorrow night. 213 00:16:55,359 --> 00:16:57,987 I may sound quaint, but I sell tea. 214 00:17:00,731 --> 00:17:04,633 Vingt-deux. Noir. Pair et passe. Twenty-two. Black and even. 215 00:17:04,802 --> 00:17:06,235 Well, that does it. 216 00:17:06,604 --> 00:17:08,401 You've lost quite a lot. I'm sorry. 217 00:17:08,472 --> 00:17:10,565 The way I look at it, I won. 218 00:17:10,875 --> 00:17:12,467 I met you... 219 00:17:12,543 --> 00:17:14,602 and I'd like to meet you again. 220 00:17:14,679 --> 00:17:15,941 Perhaps you will... 221 00:17:16,013 --> 00:17:17,708 on your next trip. 222 00:17:18,015 --> 00:17:19,607 I'll be here. 223 00:17:31,362 --> 00:17:35,162 Faites vosjeux. Place your bets ladies and gentlemen. 224 00:17:36,067 --> 00:17:38,228 Senhor, I'm very frightened. 225 00:17:38,536 --> 00:17:42,563 Manuel, I promised you that no one will ever know you've said anything at all. 226 00:17:42,840 --> 00:17:44,239 You don't even know their names. 227 00:17:44,308 --> 00:17:48,176 All you know is that an lndian with a mole on his cheek and a tall European... 228 00:17:48,779 --> 00:17:50,940 may be communicating with each other. 229 00:17:51,015 --> 00:17:54,883 - Or they may not. - Exactly. Lewis, we've a long drive. 230 00:17:54,986 --> 00:17:56,613 Senhor. The gambling...? 231 00:17:57,755 --> 00:18:00,280 Strictly between you and the police. 232 00:18:06,464 --> 00:18:08,625 Mrs. Cromwell. May I be of some assistance? 233 00:18:08,833 --> 00:18:12,735 Manuel, I've been really lucky. I'm taking home a lot of your money. 234 00:18:13,204 --> 00:18:15,195 I'm so happy for you. Congratulations. 235 00:18:15,273 --> 00:18:20,472 Well, you probably know I'll come back and lose it all, but just now I feel marvelous. 236 00:18:20,544 --> 00:18:23,274 Manuel, I'd like to give you a little something. 237 00:18:23,347 --> 00:18:26,282 - No, I couldn't accept. - Why not? 238 00:18:26,350 --> 00:18:27,783 Of course you could. 239 00:18:27,852 --> 00:18:30,047 But I never tip you when you lose. 240 00:18:30,421 --> 00:18:31,410 Manuel. 241 00:18:32,390 --> 00:18:33,379 I insist! 242 00:18:34,425 --> 00:18:37,360 Look, dammit! We've got to get rid of that transmitter! 243 00:18:37,461 --> 00:18:39,895 Do you know how many lives depend on supplies lying... 244 00:18:39,964 --> 00:18:41,488 at the bottom of the lndian Ocean? 245 00:18:41,565 --> 00:18:45,399 I think we do, sir. But we still don't know exactly where it is. 246 00:18:45,536 --> 00:18:48,869 I think our first priority is to find whoever heads the spy ring. 247 00:18:49,340 --> 00:18:52,070 How will you handle that? Your lead in Goa... 248 00:18:52,176 --> 00:18:53,473 is rather fragile. 249 00:18:53,544 --> 00:18:57,844 I'm not so sure. We know that the man who gave it to us was murdered. 250 00:18:58,282 --> 00:18:59,579 It's worth following up. 251 00:18:59,650 --> 00:19:02,847 And just suppose you discover who the head spy is. Then what? 252 00:19:03,054 --> 00:19:06,217 Gavin and I kidnap him and interrogate him rather thoroughly. 253 00:19:06,624 --> 00:19:08,717 - In Goa? - Right, if that's where he is. 254 00:19:08,793 --> 00:19:12,229 Granted, there's a risk of being caught in neutral territory. 255 00:19:12,296 --> 00:19:14,196 We can always plead insanity, sir. 256 00:19:14,332 --> 00:19:16,197 He speaks for himself. 257 00:19:17,301 --> 00:19:20,566 Then do it, but it dislikes me. If you two are caught... 258 00:19:20,638 --> 00:19:23,266 God knows what trouble we'll be in. 259 00:19:24,508 --> 00:19:27,807 - Yes, all right. Go ahead and make plans. - Thank you, sir. 260 00:19:32,283 --> 00:19:34,808 - Watch it, Gavin. - Why not? 261 00:19:42,193 --> 00:19:44,184 Helen, get me 641 in Goa. 262 00:20:07,885 --> 00:20:09,978 Compliments of the management. 263 00:20:10,154 --> 00:20:12,622 That's what I call Portuguese hospitality. 264 00:20:12,723 --> 00:20:14,486 Thank you very much. 265 00:20:14,925 --> 00:20:17,018 Thank you. Welcome to Goa. 266 00:20:17,728 --> 00:20:19,059 Thank you. 267 00:20:24,535 --> 00:20:25,866 That was fast. 268 00:20:26,237 --> 00:20:30,435 The truth is, Mackenzie has a telephone built into his wooden leg. 269 00:20:30,508 --> 00:20:31,566 What does it say? 270 00:20:31,642 --> 00:20:35,442 "Possible your man is Ram das Gupta. Indian. About 32." 271 00:20:37,214 --> 00:20:41,378 "Large mole on right cheek. Clerk for lnter-Europe Shipping, Bombay." 272 00:20:41,552 --> 00:20:45,044 "Currently living at 197 Cabral Street, Goa." 273 00:20:46,524 --> 00:20:49,687 "Known political activist for lndian independence." 274 00:20:49,960 --> 00:20:52,451 I think we should meet this fellow. 275 00:20:55,733 --> 00:20:57,530 That means right now. 276 00:20:59,537 --> 00:21:02,506 Hurry up, children, you'll be late for school. 277 00:21:08,846 --> 00:21:10,370 Bom dia. 278 00:21:56,927 --> 00:21:59,327 - May I use your telephone? - Sim, Senhor. 279 00:21:59,396 --> 00:22:00,727 Thank you. 280 00:22:07,805 --> 00:22:08,829 Ishla. 281 00:22:08,906 --> 00:22:11,374 - Three, two, nine. - Yes, sir. 282 00:22:15,779 --> 00:22:17,770 He'll be calling me back. 283 00:22:23,220 --> 00:22:24,152 Yes? 284 00:22:24,388 --> 00:22:25,218 Who? 285 00:22:26,023 --> 00:22:27,217 Oh, damn. 286 00:22:27,725 --> 00:22:29,852 Is there someone here named Ram das Gupta? 287 00:22:30,427 --> 00:22:34,124 This call is for a Mr. Ram das Gupta. Perhaps he's outside. 288 00:22:39,503 --> 00:22:42,097 - Senhor Ram das Gupta? - Yes? 289 00:22:42,406 --> 00:22:43,737 Telephone. 290 00:22:57,421 --> 00:23:00,151 I'm sure you'd like to go to the toilet. 291 00:23:06,564 --> 00:23:10,193 Now, listen very carefully. Your name is Ram das Gupta. 292 00:23:10,367 --> 00:23:14,360 You live at 197 Cabral Street. You work at lnter-Europe Shipping. 293 00:23:14,772 --> 00:23:17,707 Unless you fully cooperate, we'll be delighted to kill you. 294 00:23:17,775 --> 00:23:18,935 Is that understood? 295 00:23:19,143 --> 00:23:22,874 Listen to this: "The Ennismore Trader. 6,212 tons." 296 00:23:22,947 --> 00:23:25,245 "Cargo varied including tank and plane ammo." 297 00:23:25,616 --> 00:23:28,881 "Approximate latitude: 10.25. Longitude: 74.15." 298 00:23:29,954 --> 00:23:33,515 "January 27, between 08.00 and 21.00 hours." 299 00:23:35,626 --> 00:23:37,150 That's one we've saved. 300 00:23:37,228 --> 00:23:40,163 You are a naughty boy. Now we'd like you to go back... 301 00:23:40,331 --> 00:23:43,198 to your table and continue with your usual routine. 302 00:23:43,267 --> 00:23:46,964 We'll be watching. The tiniest false move and you're dead. 303 00:24:36,754 --> 00:24:38,221 Orangejuice. 304 00:24:50,434 --> 00:24:53,460 The Fatherland's No. 1 agent in Southern Asia. 305 00:24:53,837 --> 00:24:54,826 Are you sure? 306 00:24:55,005 --> 00:24:56,267 I'm sure. 307 00:25:36,013 --> 00:25:37,537 Stay here, I'll be back. 308 00:25:45,789 --> 00:25:46,585 Senhor. 309 00:26:11,482 --> 00:26:14,315 Did that strong coffee upset your stomach? 310 00:26:14,952 --> 00:26:16,214 - No. - Pity. 311 00:26:19,490 --> 00:26:24,154 If you don't keep your mouth shut, our next meeting may not be this friendly. 312 00:26:28,432 --> 00:26:29,956 Mrs. Cromwell! 313 00:26:32,002 --> 00:26:34,562 Hello... or words to that effect. 314 00:26:34,872 --> 00:26:36,032 Hello. 315 00:26:36,774 --> 00:26:40,835 What a coincidence. I've been sitting over there waiting for you. 316 00:26:41,345 --> 00:26:42,869 No, you haven't. 317 00:26:43,480 --> 00:26:48,383 I cannot tell a lie. To tell you the truth, I'm waiting for a business associate... 318 00:26:48,452 --> 00:26:50,443 who's never been on time in his life. 319 00:27:19,550 --> 00:27:22,417 - By the way, it's Gavin. - I remember. 320 00:27:25,022 --> 00:27:27,354 Do I still call you Mrs. Cromwell? 321 00:27:27,458 --> 00:27:30,586 No, wait! Don't answer that. What's your dog's name? 322 00:27:30,961 --> 00:27:32,952 - You won't laugh? - Guaranteed. 323 00:27:34,364 --> 00:27:35,558 Hamlet. 324 00:27:37,067 --> 00:27:39,262 But he's not a Great Dane. 325 00:27:39,336 --> 00:27:42,897 He doesn't know that. And you may not believe this... 326 00:27:43,507 --> 00:27:45,600 but they named me Agnes. 327 00:27:48,479 --> 00:27:50,709 I'm still not laughing, Agnes. 328 00:27:51,248 --> 00:27:53,773 There I was, a helpless infant... Coffee, please. 329 00:27:53,851 --> 00:27:56,285 - A human arm for the dog, please. - Pardon, Senhor? 330 00:27:56,353 --> 00:28:00,187 Just the coffee. You were saying? A helpless infant... 331 00:28:01,525 --> 00:28:04,494 May I say how spectacularly you have matured? 332 00:28:05,596 --> 00:28:09,726 But first, is it all right if I continue to call you Mrs. Cromwell? 333 00:28:10,300 --> 00:28:13,030 That's the best idea I've heard all day. 334 00:28:14,671 --> 00:28:16,969 It's still early, Mrs. Cromwell. 335 00:28:50,340 --> 00:28:52,808 I really must leave. The beast needs exercise. 336 00:28:52,976 --> 00:28:56,070 Don't forget, we still have that date. 337 00:28:59,483 --> 00:29:01,348 Thanks for the coffee. 338 00:29:01,618 --> 00:29:04,052 Have a lovely walk, Mrs. Cromwell. 339 00:29:09,226 --> 00:29:12,320 - Fast work. - Well, man does not live by bread alone. 340 00:29:13,063 --> 00:29:15,827 A man who loves dogs can't be all bad. 341 00:29:16,867 --> 00:29:19,461 Come along, I have some news for you. 342 00:29:25,809 --> 00:29:27,208 There, those two men. 343 00:29:27,311 --> 00:29:30,109 We pay the bill and then wait outside Trompeta's house. 344 00:29:30,180 --> 00:29:31,340 Right. 345 00:29:31,782 --> 00:29:34,273 We could wait there all day and night, too. 346 00:29:34,351 --> 00:29:36,717 Won't the car look a trifle conspicuous? 347 00:29:36,787 --> 00:29:41,190 I suppose it might, but we can't just break into his house and take him. 348 00:29:42,326 --> 00:29:45,784 We could, except we don't know who else might be there. 349 00:29:46,997 --> 00:29:49,989 I don't like the idea of Gupta running about loose. 350 00:29:50,067 --> 00:29:52,558 I mean, he knows we're not in tea. 351 00:29:58,609 --> 00:29:59,940 All right... 352 00:30:00,777 --> 00:30:03,007 we'll pick up Mr. Trompeta in the morning. 353 00:30:05,449 --> 00:30:10,250 Well, in that event, Lewis, I have a small favor to ask. 354 00:30:12,823 --> 00:30:15,417 There's no need to look at me like that. 355 00:30:15,559 --> 00:30:17,459 You know my country comes first. 356 00:30:17,527 --> 00:30:20,553 You'd like me to take a long, invigorating walk tonight. 357 00:30:20,631 --> 00:30:22,622 You could sit in the bar. 358 00:30:24,067 --> 00:30:26,194 The walk will do me more good. 359 00:30:50,360 --> 00:30:53,090 Excuse me, Senhor, do you have a light for my cigarette? 360 00:32:43,273 --> 00:32:45,400 Put your hands on your head. 361 00:32:48,845 --> 00:32:50,813 You're a bloody fool. 362 00:32:50,981 --> 00:32:53,176 You shoot me, your life's not worth a rupee. 363 00:32:53,450 --> 00:32:56,248 Nevertheless, I will also shoot the lady. 364 00:33:14,905 --> 00:33:16,429 You killed him. 365 00:33:16,840 --> 00:33:20,674 Yes, he was about to kill me and you. 366 00:33:20,844 --> 00:33:24,336 That sort of thing tends to make me impulsive. 367 00:33:24,581 --> 00:33:26,208 Did you know him? 368 00:33:28,218 --> 00:33:29,242 No. 369 00:33:32,556 --> 00:33:34,581 It was a nice throw. Thank you. 370 00:34:06,356 --> 00:34:08,187 Good God! Who's that? 371 00:34:10,060 --> 00:34:12,392 Well, it's a little complicated. 372 00:34:13,797 --> 00:34:15,992 Where did you get the pistol? 373 00:34:16,733 --> 00:34:17,995 From him. 374 00:34:19,236 --> 00:34:21,204 That is just perfect. 375 00:34:21,771 --> 00:34:24,968 We have an appointment tomorrow with the lmperial Tea Company... 376 00:34:25,141 --> 00:34:27,371 not with the bloody police. 377 00:34:27,677 --> 00:34:30,407 What was I supposed to do, Lewis? Let him kill us? 378 00:34:32,215 --> 00:34:34,809 As you've probably gathered, this is my boss. 379 00:34:34,885 --> 00:34:36,375 How do you do? 380 00:34:37,153 --> 00:34:41,317 A little civility wouldn't be out of place, would it? I mean, it wasn't her fault. 381 00:34:42,826 --> 00:34:44,453 I want to go now. 382 00:34:44,594 --> 00:34:45,925 - I'll take you. - No, thanks. 383 00:34:45,996 --> 00:34:49,329 I didn't mean to sound rude. You must be very upset. 384 00:34:50,600 --> 00:34:51,760 Upset? 385 00:34:52,636 --> 00:34:56,766 Why would I be upset? I mean, it was just a simple murder. 386 00:34:58,041 --> 00:35:00,737 I promise you, you won't be involved with the police. 387 00:35:01,111 --> 00:35:03,443 That is, unless you wish to involve yourself. 388 00:35:03,847 --> 00:35:08,409 In Goa? That's all I need. No, this is strictly your problem. 389 00:35:09,886 --> 00:35:12,081 If it comes to it, I'll deny I was here. 390 00:35:12,155 --> 00:35:13,554 As you wish. 391 00:35:16,793 --> 00:35:17,817 Goodnight. 392 00:35:24,634 --> 00:35:26,397 Did you really have to kill him? 393 00:35:26,469 --> 00:35:30,599 We could have worked on him and perhaps learned something about Trompeta. 394 00:35:30,674 --> 00:35:34,007 Honestly, Lewis, I really had no choice. What happened to you? 395 00:35:34,210 --> 00:35:37,577 Two very pleasant chaps tried to kill me at the dock. 396 00:35:38,415 --> 00:35:41,748 Did they? Maybe we should have both sat in the bar. 397 00:35:41,818 --> 00:35:43,251 Where are they now? 398 00:35:43,687 --> 00:35:45,279 They're resting. 399 00:35:46,823 --> 00:35:48,723 What do we do with him? 400 00:35:49,326 --> 00:35:52,193 As Mackenzie said, "When in trouble, call room service." 401 00:35:56,166 --> 00:35:57,633 Bis heute nachmittag. 402 00:35:57,734 --> 00:36:00,965 Sehr gut. lch bereite alles vor wie versprochen. 403 00:36:06,376 --> 00:36:08,469 Could I trouble you for a match? 404 00:36:08,611 --> 00:36:09,908 I don't smoke. 405 00:36:09,980 --> 00:36:12,448 Would you please look at the white car over there? 406 00:36:12,549 --> 00:36:14,676 I think you might find it interesting. 407 00:36:17,087 --> 00:36:19,317 If he has to kill you here and now, he will. 408 00:36:19,456 --> 00:36:22,448 Let's you and I get into the car very quietly. 409 00:36:47,283 --> 00:36:50,013 Just relax, sit back. That's a good boy. 410 00:36:59,729 --> 00:37:01,993 Help! They're kidnapping me... 411 00:37:02,065 --> 00:37:03,293 help! 412 00:37:40,470 --> 00:37:41,664 Dammit! 413 00:37:42,906 --> 00:37:44,498 There's no longer much point... 414 00:37:44,574 --> 00:37:46,769 in delivering him to lntelligence. 415 00:37:46,843 --> 00:37:48,538 - Let's dump him here. - No. 416 00:37:49,112 --> 00:37:52,639 Wait till we've crossed the border. We can't have him found in Goa. 417 00:38:42,632 --> 00:38:44,827 A vossa identifica�ao, se faz favor? 418 00:38:45,101 --> 00:38:46,966 Your papers, gentlemen? 419 00:38:47,170 --> 00:38:48,967 Yes, of course. 420 00:38:49,139 --> 00:38:51,539 Turned out nice again, hasn't it? 421 00:38:53,009 --> 00:38:54,169 Thank you. 422 00:39:03,019 --> 00:39:04,816 And that gentleman? 423 00:39:05,155 --> 00:39:08,147 Here it is. I'm sure you'll find everything in order. 424 00:39:11,194 --> 00:39:13,924 Perfectly, sir. Have a good trip, gentlemen. 425 00:39:27,644 --> 00:39:31,080 You got away with killing Trompeta and a fat lot of good it did us. 426 00:39:31,414 --> 00:39:34,110 We did find out the transmitter's on the Ehrenfels. 427 00:39:34,184 --> 00:39:35,412 I understand your feelings. 428 00:39:35,552 --> 00:39:38,953 No you don't. You took one hell of a risk for next to nothing. 429 00:39:39,222 --> 00:39:42,020 Whoever Trompeta's No. 2 man is took over immediately. 430 00:39:42,091 --> 00:39:44,457 We still haven't been able to break the code. 431 00:39:44,527 --> 00:39:46,893 While you were on the train back to Delhi... 432 00:39:46,963 --> 00:39:50,797 three more ships have been sunk. Did you hear what I said? 433 00:39:51,234 --> 00:39:54,965 Three more ships have been sunk. I'd like to go into that harbor... 434 00:39:55,038 --> 00:39:57,029 with commandoes and blow the place up. 435 00:39:57,106 --> 00:39:59,939 But we can't, which is rather frustrating. 436 00:40:01,177 --> 00:40:05,409 I've got no suggestions, which may account for my unpleasant disposition. 437 00:40:10,019 --> 00:40:14,183 If the professionals can't do it, we might have to turn to amateurs. 438 00:40:15,391 --> 00:40:16,881 And what does that mean? 439 00:40:16,960 --> 00:40:20,691 What if a group of British civilians managed to board the Ehrenfels? 440 00:40:20,897 --> 00:40:24,594 If they were caught, it might be taken as a drunken escapade. 441 00:40:24,667 --> 00:40:28,797 You know, businessmen on holiday in Goa without their wives... 442 00:40:29,005 --> 00:40:33,738 having a smashing good time. A little chancy with the Portuguese government. 443 00:40:33,843 --> 00:40:37,244 That's a masterpiece of understatement. London would have our heads. 444 00:40:37,680 --> 00:40:39,773 It might just succeed, sir. 445 00:40:41,851 --> 00:40:44,786 And which civilians did you have in mind? 446 00:40:44,954 --> 00:40:47,184 The Calcutta Light Horse, sir. 447 00:40:48,324 --> 00:40:51,418 - The what? - It's a part-time territorial unit. 448 00:40:51,494 --> 00:40:54,224 They haven't seen action for 40 years. 449 00:40:54,831 --> 00:40:58,028 Lewis, you're talking about a mixed bag of boozing, middle-aged... 450 00:40:58,101 --> 00:40:59,932 pot-bellied businessmen. 451 00:41:00,036 --> 00:41:03,631 No argument, but when the war started every man Jack of them... 452 00:41:03,806 --> 00:41:05,706 volunteered for active service. 453 00:41:05,775 --> 00:41:08,903 Those not accepted for whatever reasons are all ex-soldiers. 454 00:41:09,145 --> 00:41:13,878 They know weapons, they know tactics. They'd give their right arms to help. 455 00:41:14,717 --> 00:41:17,311 It's insane, Lewis, and you know it. 456 00:41:34,771 --> 00:41:36,705 Put together a plan and let's see it. 457 00:41:39,042 --> 00:41:40,066 Thank you, sir. 458 00:41:53,890 --> 00:41:54,822 Well done! 459 00:42:00,496 --> 00:42:02,589 - Have you seen Bill? - No. 460 00:42:02,832 --> 00:42:04,265 Probably in the bar. 461 00:42:10,306 --> 00:42:13,707 Obviously everything we've told you, the operation, the destination... 462 00:42:13,776 --> 00:42:16,108 all of it is for your ears only. 463 00:42:16,379 --> 00:42:18,142 Do you expect my men to volunteer... 464 00:42:18,214 --> 00:42:20,478 without any idea of what for? 465 00:42:20,550 --> 00:42:21,847 - Right. - I thought so. 466 00:42:22,251 --> 00:42:26,244 All that the men must know is that it couldn't be more important. 467 00:42:26,589 --> 00:42:29,683 It'll be quite risky and it's top-secret. 468 00:42:31,094 --> 00:42:34,689 Unfortunately, there'll be no pay in it, no pensions if anyone's killed... 469 00:42:34,831 --> 00:42:37,026 or wounded, and no credit. 470 00:42:38,468 --> 00:42:40,766 It all sounds unbelievably attractive to me. 471 00:42:40,837 --> 00:42:43,135 I take it, no medals if all goes well? 472 00:42:43,206 --> 00:42:45,868 No medals. No recognition at all. 473 00:42:47,877 --> 00:42:49,105 I love it... 474 00:42:49,178 --> 00:42:50,736 and so will they. 475 00:42:55,785 --> 00:42:58,447 - Melborne again. - Bit early for casualties, isn't it? 476 00:42:59,722 --> 00:43:01,417 He'll be all right. 477 00:43:01,591 --> 00:43:04,424 - You okay, Dicky? - Damn fool! 478 00:43:04,694 --> 00:43:06,321 Are you all right? 479 00:43:06,462 --> 00:43:09,954 Yes, I think so. Just knocked all the wind out of me. 480 00:43:10,099 --> 00:43:12,966 Well, there's enough of it in there, Dicky lad. 481 00:43:13,035 --> 00:43:16,266 - That's tremendously amusing. - Must be a relief to your pony. 482 00:43:16,773 --> 00:43:17,967 Robin, old chap... 483 00:43:18,107 --> 00:43:21,634 once I've adjusted my truss, I'll be happy to thump you on the head. 484 00:43:21,711 --> 00:43:25,238 Come on, Dicky, just a bit of fun in a cold, cruel world. 485 00:44:14,297 --> 00:44:17,562 I've told you everything about this operation that I'm allowed to. 486 00:44:18,034 --> 00:44:22,630 The Light Horse has not been in action as a unit since the Boer War in 1900. 487 00:44:23,840 --> 00:44:27,241 But I hope and believe that we soon will be. 488 00:44:30,146 --> 00:44:33,138 I'm calling for between 15 and 20 volunteers. 489 00:44:33,216 --> 00:44:34,683 One here, sir. 490 00:44:37,453 --> 00:44:40,479 I was afraid of that. Thank you, gentlemen. I appreciate it. 491 00:44:40,857 --> 00:44:44,349 Now, those of you who are selected will leave in about seven days. 492 00:44:44,494 --> 00:44:46,689 You'll be gone for two weeks. 493 00:44:46,796 --> 00:44:49,492 It's best to tell your wives you're ordered to Ranchi... 494 00:44:49,765 --> 00:44:53,701 for a two-week training period of local defence, that sort of thing. 495 00:44:53,769 --> 00:44:57,330 So, now will you all please give your names and telephone numbers to... 496 00:44:57,406 --> 00:44:59,135 Sandy Lumsdaine. 497 00:45:09,752 --> 00:45:11,242 Here we go. 498 00:45:27,403 --> 00:45:28,768 Sorry, Jack. 499 00:45:29,005 --> 00:45:31,599 - Bill, I'm going on... - We'll talk about it later. 500 00:45:34,544 --> 00:45:36,444 God bless us, everyone. 501 00:45:37,280 --> 00:45:39,510 Or help us. Take your choice. 502 00:46:11,480 --> 00:46:14,847 Move that game further down the beach if you don't mind. 503 00:46:15,785 --> 00:46:19,084 It starts off like a Hungarian omelet. First steal one egg. 504 00:46:19,155 --> 00:46:21,385 We're actually stealing an entire ship. 505 00:46:21,490 --> 00:46:24,982 We can't rent one and naturally the Navy has nothing available. 506 00:46:25,161 --> 00:46:28,187 Then I have to sail the bloody thing the whole way round lndia... 507 00:46:28,264 --> 00:46:30,357 from Calcutta to Cochin. 508 00:46:31,867 --> 00:46:34,734 Yes, you're the only one of us with any experience at sea. 509 00:46:34,804 --> 00:46:39,036 And all I get is five Light Horse for crew, plus three hired lascars. 510 00:46:39,375 --> 00:46:41,866 We are not stealing the Queen Mary. 511 00:46:41,978 --> 00:46:45,311 We're not exactly looking for a rowboat either. 512 00:46:48,317 --> 00:46:51,286 Charlie Wilton knows engines and I can navigate. 513 00:46:52,822 --> 00:46:54,380 Well, suppose we make it. 514 00:46:54,457 --> 00:46:57,392 Then you bring the others across by train to Cochin... 515 00:46:57,526 --> 00:46:59,494 I pick you up and we sail... 516 00:46:59,562 --> 00:47:02,998 right in to Mormugoa Harbour and blow up everything in sight. 517 00:47:03,065 --> 00:47:03,963 Just like that. 518 00:47:04,133 --> 00:47:06,727 Right. Nothing to it. For a grand finale, we escape. 519 00:47:08,070 --> 00:47:10,436 Twenty of us against maybe 120 of them. 520 00:47:10,506 --> 00:47:13,407 There won't be 120 of them. Gavin will see to that. 521 00:47:13,509 --> 00:47:16,603 He'll be in Goa arranging all sorts of brilliant diversions. 522 00:47:18,347 --> 00:47:21,009 Come in. I think it's Jack. He wants to see me. 523 00:47:23,185 --> 00:47:27,121 - Come in, Jack, take a seat. - No thanks, sir, I'll stand. 524 00:47:27,423 --> 00:47:28,754 Forget the "sir." 525 00:47:28,824 --> 00:47:32,851 I can't make a speech, but this is the only chance I'll have... 526 00:47:33,829 --> 00:47:35,956 to settle accounts for my boy. 527 00:47:36,532 --> 00:47:37,794 Your boy? 528 00:47:37,867 --> 00:47:39,266 He was killed in Burma. 529 00:47:39,902 --> 00:47:41,767 I didn't know. Sorry. 530 00:47:44,473 --> 00:47:47,101 Well, that's really what I came about. 531 00:47:47,743 --> 00:47:51,474 God knows, I know how you feel, but you must realize... 532 00:47:51,547 --> 00:47:53,014 I don't think you do at all. 533 00:47:53,115 --> 00:47:57,017 But you don't understand the operation. I don't know how to say this, but... 534 00:47:57,887 --> 00:48:00,447 We just can't risk your old ticker. 535 00:48:00,523 --> 00:48:03,048 There's nothing wrong with it. I have my pills. 536 00:48:03,125 --> 00:48:04,615 I'll take him. 537 00:48:05,428 --> 00:48:07,293 No liability at all. 538 00:48:07,763 --> 00:48:11,927 I do have some strange deals to make and I'm sure he'll handle some of them... 539 00:48:12,068 --> 00:48:13,865 better than I can. 540 00:48:14,470 --> 00:48:15,835 Well, Bill? 541 00:48:19,241 --> 00:48:21,641 All right, Jack. lt's all yours. 542 00:48:44,800 --> 00:48:46,131 God, I'm dying. 543 00:48:46,202 --> 00:48:47,567 Hell, I'm dead. 544 00:48:47,636 --> 00:48:49,228 I've been dead nearly 20 minutes. 545 00:48:49,305 --> 00:48:51,535 I thought I smelled something strange. 546 00:49:04,353 --> 00:49:06,412 Good God, what are you doing? 547 00:49:06,489 --> 00:49:07,683 Just toning up. 548 00:49:07,757 --> 00:49:09,418 What on earth for? 549 00:49:09,658 --> 00:49:10,750 My health. 550 00:49:10,826 --> 00:49:13,920 Well, mind your hernia, dear. 551 00:49:19,502 --> 00:49:23,734 Why the hell don't you whistle or something before you come out here? 552 00:49:29,512 --> 00:49:30,774 Mr. Melborne! 553 00:49:30,946 --> 00:49:32,072 Are you all right? 554 00:49:32,148 --> 00:49:35,675 No. I'm just having a private heart attack. 555 00:49:36,318 --> 00:49:37,717 Get out, Miss Wentworth! 556 00:49:39,989 --> 00:49:41,217 Come in. 557 00:49:44,627 --> 00:49:46,857 Lewis! Delightful to see you. 558 00:49:47,363 --> 00:49:50,059 Is that Gavin? By george, it is Gavin. 559 00:49:50,266 --> 00:49:53,895 If you mean the one with blood rushing to his feet, you're right. 560 00:49:54,170 --> 00:49:57,230 - Glad to see you back in one piece. - It was a lovely mission. 561 00:49:58,040 --> 00:50:00,941 There are some parts of Burma that won't be the same again. 562 00:50:01,076 --> 00:50:03,909 Anything new coming up for Force 136, sir? 563 00:50:04,013 --> 00:50:05,640 No, just for you. 564 00:50:06,448 --> 00:50:08,939 Marvelous. What can I do for you? 565 00:50:09,251 --> 00:50:12,948 How would you like to blow up two or three enemy ships in a neutral harbour? 566 00:50:13,189 --> 00:50:15,657 Delighted. Give me a couple days' notice... 567 00:50:15,724 --> 00:50:16,952 to get my gear ready. 568 00:50:17,193 --> 00:50:20,720 It'll be in and out fast. There'll be no second chance at these targets. 569 00:50:20,796 --> 00:50:22,661 I haven't needed one yet, have l? 570 00:50:22,898 --> 00:50:26,231 The one thing I can't abide is a lack of confidence. 571 00:50:26,435 --> 00:50:29,495 - We'll be in touch, then. - Fine. Onward and upward. 572 00:50:29,672 --> 00:50:32,072 Anything new in the papers, Yogi? 573 00:50:32,408 --> 00:50:34,603 Yes, the world's upside down. 574 00:50:43,586 --> 00:50:47,215 That wouldn't sail across the Serpentine, let alone around lndia. 575 00:50:47,556 --> 00:50:49,046 It's a bloody riverboat. 576 00:50:49,225 --> 00:50:54,128 It's the right size, and there won't be any great uproar when it's found missing. 577 00:51:00,402 --> 00:51:02,870 There's something very peculiar going on, Bill. 578 00:51:03,105 --> 00:51:05,300 - What is it? - What's what? 579 00:51:05,374 --> 00:51:07,365 You never shave at night. 580 00:51:07,576 --> 00:51:10,773 Rather a novelty, I thought, for once. Not to shave in the morning... 581 00:51:10,880 --> 00:51:12,404 when I'm still asleep. 582 00:51:12,715 --> 00:51:14,910 - That's not it. - Not what? 583 00:51:16,352 --> 00:51:19,515 Bill, you can really be the most exasperating... 584 00:51:20,489 --> 00:51:22,957 Well, I'm probably being even more exasperating. 585 00:51:23,559 --> 00:51:25,550 A good wife does not pry. 586 00:51:25,728 --> 00:51:29,129 You can pry as much as you like. No, the reason I'm shaving now... 587 00:51:29,231 --> 00:51:32,689 is because I have to get up tomorrow morning at 4:00... 588 00:51:32,768 --> 00:51:36,602 and go charging up to Ranchi in a bloody truck to do two weeks... 589 00:51:36,672 --> 00:51:38,469 of incredibly boring training. 590 00:51:38,540 --> 00:51:41,532 Whatever it is, it's far too important to you. 591 00:51:42,111 --> 00:51:43,442 Oh, really. 592 00:51:44,780 --> 00:51:46,975 It's another woman, isn't it? 593 00:51:49,551 --> 00:51:50,813 Isn't it? 594 00:51:51,387 --> 00:51:53,378 Another woman? Me? 595 00:51:54,823 --> 00:51:58,657 I have never loved, nor will I ever love, anyone but you. 596 00:52:04,500 --> 00:52:07,333 Now you've gone and got me all lathered up. 597 00:53:37,393 --> 00:53:40,021 - Hold it! - What the hell is this? 598 00:53:40,929 --> 00:53:42,863 No questions, just answers. 599 00:53:42,931 --> 00:53:46,298 Now, if you create any problems, we shall have to kill you. 600 00:54:02,618 --> 00:54:04,745 Have you taken a look at the engine? 601 00:54:05,220 --> 00:54:07,120 No, but I have a general idea. 602 00:54:07,189 --> 00:54:08,747 It belongs in a museum. 603 00:54:08,891 --> 00:54:11,325 So do some of us. Well, cheer up. 604 00:54:11,760 --> 00:54:14,524 Let's take a stroll on the promenade deck. 605 00:54:14,663 --> 00:54:15,994 Oh, my God. 606 00:54:17,232 --> 00:54:20,395 I've got this end, you take care of the other. 607 00:54:22,471 --> 00:54:27,135 I've been saving this for a long time. Now I know why. To us. 608 00:54:31,680 --> 00:54:32,840 To us. 609 00:54:37,853 --> 00:54:39,013 To us. 610 00:54:44,326 --> 00:54:45,759 To the operation. 611 00:54:45,828 --> 00:54:46,920 Amen. 612 00:54:57,206 --> 00:55:01,575 I haven't got the faintest idea what makes this thing work. Do you? 613 00:55:04,546 --> 00:55:06,207 See you in Cochin. 614 00:56:29,831 --> 00:56:33,164 "The Lord is my shepherd, I shall not want." 615 00:56:34,736 --> 00:56:35,964 Get up and... 616 00:56:37,539 --> 00:56:40,975 Not into the wind, Robin. Oh, God, he's done it again. 617 00:56:41,210 --> 00:56:44,737 For God's sake, don't describe it. I'm going down below to hit myself... 618 00:56:44,813 --> 00:56:48,772 over the head with a hammer. Remember I've still got to cook. 619 00:57:10,706 --> 00:57:12,697 What an industrious chap. 620 00:57:15,944 --> 00:57:20,176 - You wouldn't, you sadistic... - What wouldn't I? 621 00:57:20,249 --> 00:57:23,810 You know, Yogi, when we get to wherever it is we're going... 622 00:57:24,086 --> 00:57:25,178 I'll kill you. 623 00:57:25,254 --> 00:57:28,155 Mind over matter, Robin. Think digestively. 624 00:57:33,028 --> 00:57:36,486 I must have been a damn fool to have taken on this job. 625 00:57:36,898 --> 00:57:38,388 Grab one. 626 00:57:52,881 --> 00:57:56,840 Well, Jack old chum, if anyone has to swim for it, this is where you'll be. 627 00:57:57,386 --> 00:58:01,447 Jack Cartwright, the entire on-shore rescue and first-aid team. 628 00:58:02,624 --> 00:58:04,592 You'd better put a lorry up there. 629 00:58:04,660 --> 00:58:08,096 Should you pick anyone up, they're to be taken straight out of Goa. 630 00:58:08,330 --> 00:58:10,560 If you must drive through the border barricades... 631 00:58:10,632 --> 00:58:12,862 and take over that river ferry, do it. 632 00:58:19,007 --> 00:58:23,034 Oh, sorry. Thank God, you're not my wife. 633 00:58:23,111 --> 00:58:27,605 Any kind of physical contact brings on the most outrageous sexual demands. 634 00:58:28,116 --> 00:58:29,947 The woman's insatiable. 635 00:58:30,118 --> 00:58:31,710 You're a lucky fellow. 636 00:58:31,787 --> 00:58:34,221 She bites, it's bloody undignified. 637 00:58:34,423 --> 00:58:36,948 At my age, I prefer a bit of grateful whimpering... 638 00:58:37,526 --> 00:58:39,824 even if it's only from me. 639 00:58:41,363 --> 00:58:44,093 I may never survive the train ride. 640 00:58:44,733 --> 00:58:46,792 Talking of survival, Lewis... 641 00:58:46,868 --> 00:58:49,029 I swore to myself I'd never ask this... 642 00:58:49,104 --> 00:58:52,130 which is why I'm asking, but all those explosives... 643 00:58:52,207 --> 00:58:54,539 we loaded onto that ridiculous Phoebe... 644 00:58:54,609 --> 00:58:56,270 what on earth are they for? 645 00:59:18,767 --> 00:59:21,702 It's my opinion we're going to storm a mountaintop convent... 646 00:59:22,070 --> 00:59:23,901 with bowler hats and varicose veins. 647 00:59:24,005 --> 00:59:25,302 And umbrellas. 648 00:59:25,407 --> 00:59:27,375 And the nuns'll shoot our tails off. 649 00:59:27,442 --> 00:59:29,603 - Or someone will. - Let's play bridge. 650 00:59:30,846 --> 00:59:34,338 Old Lovecroft must have melons for adenoids. 651 00:59:40,455 --> 00:59:41,945 The next round's on me. 652 00:59:42,457 --> 00:59:44,891 Cromwell. C-R-O-M-W-E-L-L. 653 00:59:47,562 --> 00:59:49,325 Hold on. Who is it? 654 00:59:49,831 --> 00:59:50,923 Jack. 655 00:59:52,200 --> 00:59:55,294 It's open. Hello? 656 00:59:56,271 --> 00:59:58,171 Yes, you have it? 657 00:59:58,473 --> 01:00:00,464 What do you mean, you can't give it to me? 658 01:00:00,575 --> 01:00:04,534 It's unlisted? Well, where are you? I'll come down and pay you. 659 01:00:06,081 --> 01:00:09,517 We all have to learn to live with the odd insult, don't we? 660 01:00:09,584 --> 01:00:11,176 Try and beat that combination. 661 01:00:11,353 --> 01:00:14,151 An incorruptible telephone operator and a woman with... 662 01:00:14,322 --> 01:00:16,347 an unlisted telephone number. 663 01:00:16,591 --> 01:00:19,992 A raving beauty, dammit. Come on, you have to put that... 664 01:00:20,095 --> 01:00:23,690 in a safe-deposit box at the Portuguese National Bank. 665 01:00:28,236 --> 01:00:30,329 My God, they'll chuck me overboard. 666 01:01:04,372 --> 01:01:06,306 There's a periscope out there! 667 01:01:06,775 --> 01:01:08,106 Periscope! 668 01:01:12,414 --> 01:01:14,507 It's off the starboard bow. 669 01:01:15,083 --> 01:01:16,448 I don't see a thing. 670 01:01:16,618 --> 01:01:17,778 Where is it? 671 01:01:17,986 --> 01:01:19,453 Look... there! 672 01:01:19,921 --> 01:01:21,855 That's the port bow, idiot! 673 01:01:22,090 --> 01:01:24,490 Well, whatever it is, God help us, we're dead. 674 01:01:26,761 --> 01:01:28,854 I'll take the wheel. 675 01:01:30,732 --> 01:01:32,495 Give me those glasses. Where is it? 676 01:01:32,567 --> 01:01:35,468 On the... On the port bow. 677 01:01:37,305 --> 01:01:41,002 If we're blown up, everybody get a bit of wreckage and cling to it. 678 01:01:41,076 --> 01:01:42,703 That's hilarious. 679 01:01:47,716 --> 01:01:49,206 Wait a minute. 680 01:01:49,885 --> 01:01:51,284 I've got it. 681 01:01:52,621 --> 01:01:56,455 What an incredible piece of camouflage. It looks exactly like a shark fin. 682 01:01:57,392 --> 01:01:59,792 They're clever devils, I'll give them that. 683 01:02:00,996 --> 01:02:02,930 It's a shark, Mr. Manners. 684 01:02:05,367 --> 01:02:07,562 Is that all you can say? "Oh?" 685 01:02:07,936 --> 01:02:11,201 Sorry. You know l... Sorry. 686 01:02:12,274 --> 01:02:13,764 I prefer "Oh." 687 01:02:16,077 --> 01:02:17,408 Damn fool. 688 01:02:18,380 --> 01:02:20,610 Six days each week of government bureaucracy... 689 01:02:20,916 --> 01:02:23,441 taxes the mind and body to the limits of endurance. 690 01:02:23,518 --> 01:02:25,509 It's good of you to see me, Senhor Montero. 691 01:02:25,587 --> 01:02:26,349 Not at all. 692 01:02:26,421 --> 01:02:29,185 You want to enjoy your day off and my time is limited... 693 01:02:29,257 --> 01:02:31,521 so may we drop the formalities? 694 01:02:32,427 --> 01:02:33,155 As you wish. 695 01:02:33,228 --> 01:02:37,221 I want you to use your influence to persuade the governor to have a reception. 696 01:02:37,832 --> 01:02:41,563 Among the invited guests will be every port official from Mormugoa... 697 01:02:42,137 --> 01:02:45,038 and the officers from every ship at anchor in the harbour. 698 01:02:45,106 --> 01:02:49,042 You will, on the same night, arrange a carnival which will attract the crews... 699 01:02:49,311 --> 01:02:51,404 of all the ships. Well? 700 01:02:54,516 --> 01:02:56,381 You mentioned my sons. 701 01:02:57,052 --> 01:03:01,819 Yes, I can arrange that your sons continue to enjoy their schooling in lndia... 702 01:03:03,825 --> 01:03:08,159 and that their fees are paid directly into a bank there. Yes or no? 703 01:03:11,833 --> 01:03:13,425 A wise decision. 704 01:03:14,703 --> 01:03:18,298 The invitations have already been printed. The date is March 8. 705 01:03:18,873 --> 01:03:21,307 The time: 2100. 706 01:03:21,443 --> 01:03:23,206 Your reason for this, Senhor? 707 01:03:23,278 --> 01:03:26,145 That is a question you do not ask. It is simply a display... 708 01:03:26,247 --> 01:03:28,841 of your country's hospitality and neutrality. 709 01:03:30,819 --> 01:03:34,380 Now, these are for your immediate use. I'm sure your list of expenses... 710 01:03:34,456 --> 01:03:37,857 will be very imaginative. And one more thing: 711 01:03:37,926 --> 01:03:40,986 I'd hate like hell to see anything go wrong. 712 01:03:41,096 --> 01:03:43,428 For your sake, and the children. 713 01:04:11,259 --> 01:04:13,352 Mrs. Cromwell. 714 01:04:14,562 --> 01:04:16,029 I don't know what comes first... 715 01:04:16,097 --> 01:04:18,463 the hello, the apology, or the explanation. 716 01:04:18,533 --> 01:04:19,898 None of them. Excuse me. 717 01:04:19,968 --> 01:04:22,869 - Well, I owe you at least two out of three. - Please. 718 01:04:23,371 --> 01:04:24,668 - How's Hamlet? - Dammit! 719 01:04:27,142 --> 01:04:29,076 I prefer not to make a scene here. 720 01:04:29,177 --> 01:04:31,042 Why don't we sit down? 721 01:04:38,920 --> 01:04:40,046 How is Hamlet? 722 01:04:40,121 --> 01:04:42,248 Look, I don't appreciate it. 723 01:04:43,425 --> 01:04:44,824 Some wine... 724 01:04:45,026 --> 01:04:47,221 champagne, a lovely cigar? 725 01:04:49,030 --> 01:04:50,190 Later. 726 01:04:53,435 --> 01:04:57,735 Hello, Mrs. Cromwell, and I can't tell you how sorry I am. That's two. 727 01:04:59,007 --> 01:05:01,407 I find all that charm unbearable. 728 01:05:02,077 --> 01:05:03,874 Quite truthfully, so do I. 729 01:05:03,945 --> 01:05:06,209 The best I can do is apologize. 730 01:05:06,281 --> 01:05:08,977 If you would accept that, we could talk. 731 01:05:11,052 --> 01:05:13,316 It was an ugly... incident. 732 01:05:14,489 --> 01:05:17,322 You killed a man as though it were nothing. 733 01:05:18,393 --> 01:05:20,588 He was about to kill us both. 734 01:05:21,196 --> 01:05:23,221 You've done it before, haven't you? 735 01:05:26,501 --> 01:05:30,961 Yes. I was an officer in the Army for a while and then the Bengali police... 736 01:05:31,072 --> 01:05:32,801 made me a better offer. 737 01:05:32,874 --> 01:05:34,671 And now you're a tea merchant. 738 01:05:34,743 --> 01:05:37,974 Yes. I didn't like being a police officer... 739 01:05:40,215 --> 01:05:42,683 and I don't wander around killing people. 740 01:05:46,521 --> 01:05:51,515 Next you're going to accuse me of killing the poor, unfortunate owner of this place. 741 01:05:51,760 --> 01:05:53,660 It had crossed my mind. 742 01:05:54,629 --> 01:05:59,396 Mrs. Cromwell, I really would much rather talk about you, and possibly even me. 743 01:05:59,601 --> 01:06:03,935 You know it wouldn't take a great deal for me to fall in love with you. 744 01:06:04,706 --> 01:06:07,197 No comment? All right, I have one. 745 01:06:09,944 --> 01:06:12,742 Why don't we pick up where we left off... 746 01:06:13,114 --> 01:06:16,880 be exceptionally wary of each other and see what develops? 747 01:06:18,253 --> 01:06:20,653 No comment. Yet. 748 01:06:27,529 --> 01:06:29,292 Wine, Mrs. Cromwell? 749 01:06:31,566 --> 01:06:32,658 Wine. 750 01:06:34,602 --> 01:06:36,627 - Whose deal is it? - Yours. 751 01:06:37,972 --> 01:06:40,406 - Did you order us a beer? - Yes. 752 01:06:42,143 --> 01:06:45,044 I wonder why they asked us if we could swim. 753 01:06:45,880 --> 01:06:47,074 One thing's certain: 754 01:06:47,148 --> 01:06:50,777 This is better than thumping round the coast in that dirty old bucket. 755 01:06:50,852 --> 01:06:54,310 I pity Breene. Awful bloody sailor, you know. Suffers hell. 756 01:06:54,455 --> 01:06:56,320 - So did Nelson. - Nelson? 757 01:06:56,391 --> 01:06:57,619 Admiral Nelson, you fool. 758 01:06:57,692 --> 01:06:59,717 You know, "England expects..." 759 01:07:00,595 --> 01:07:02,222 Over here, chaps. 760 01:07:12,240 --> 01:07:16,768 If they've been lucky, the Phoebe should be outside Cochin Harbour tomorrow night... 761 01:07:17,445 --> 01:07:21,040 and we'll be off on a lovely sun-drenched cruise. 762 01:07:22,383 --> 01:07:25,648 You'll each receive a boarding schedule and detailed instructions. 763 01:07:25,720 --> 01:07:28,917 Please memorize them and destroy them. 764 01:07:29,023 --> 01:07:33,119 No one is to carry any letters or documents that might associate him... 765 01:07:33,294 --> 01:07:34,761 with the Light Horse. 766 01:07:34,963 --> 01:07:35,952 Tomorrow... 767 01:07:36,097 --> 01:07:40,193 you will each go separately to the bazaar and buy two bottles of whisky... 768 01:07:41,069 --> 01:07:44,163 which you will keep in your luggage unopened. 769 01:07:45,139 --> 01:07:47,972 You're to be packed and ready by 1700 hours. 770 01:07:49,444 --> 01:07:54,211 I can't give you any details on the operation itself until we're safely at sea. 771 01:07:57,452 --> 01:07:58,942 Any questions? 772 01:07:59,787 --> 01:08:00,685 No, sir. 773 01:08:00,755 --> 01:08:07,593 Good. lf any of you might be thinking of getting sozzled tonight... splendid. 774 01:08:07,695 --> 01:08:09,094 I expect to. 775 01:08:09,898 --> 01:08:11,297 End of briefing. 776 01:09:25,807 --> 01:09:29,004 Desapare�a daqui sujo... porco canalha. 777 01:09:34,415 --> 01:09:37,509 Senhor, ha-de perdoar esse zaragateiro. 778 01:09:38,853 --> 01:09:40,753 Sprechen Sie Deutsch? 779 01:09:40,922 --> 01:09:42,253 No, Senhor. 780 01:09:42,357 --> 01:09:43,346 English... Ja. 781 01:09:43,424 --> 01:09:46,484 Yes, Senhor. You perhaps wish something? 782 01:09:47,462 --> 01:09:49,828 We can give you anything you should desire. 783 01:09:49,931 --> 01:09:51,091 Anything. 784 01:09:51,165 --> 01:09:52,393 This is your house? 785 01:09:52,467 --> 01:09:53,729 Yes, Senhor. 786 01:09:53,868 --> 01:09:55,392 All clean girls... 787 01:09:55,737 --> 01:09:57,534 and all beautiful. 788 01:09:57,939 --> 01:09:59,964 I have an unusual request. 789 01:10:01,442 --> 01:10:03,672 Nothing is strange here, Senhor. 790 01:10:03,811 --> 01:10:07,372 Many years ago I was a sailor. Now I am a rich man. 791 01:10:08,950 --> 01:10:11,748 But always a sailor in your heart. I understand. 792 01:10:11,919 --> 01:10:13,648 You wish something special, yes? 793 01:10:13,721 --> 01:10:16,849 I would like to give every sailor in the port... 794 01:10:17,825 --> 01:10:20,817 a gift to celebrate my good fortune in life. 795 01:10:21,763 --> 01:10:25,722 Now, you will tell every nationality of sailor in the harbour... 796 01:10:25,833 --> 01:10:30,827 that for three days, Thursday, Friday, Saturday, they can come to this street... 797 01:10:31,339 --> 01:10:33,307 and do with girls at no cost. 798 01:10:33,841 --> 01:10:36,469 What a beautiful thing you do, sir. 799 01:10:36,978 --> 01:10:40,243 I'm glad you think so. Now, can we agree to the price? 800 01:10:41,516 --> 01:10:43,609 Please come, Senhor. 801 01:10:45,386 --> 01:10:49,516 You know this is exceedingly odd. I hardly know anything about you. 802 01:10:50,992 --> 01:10:54,120 I don't know where you live. I don't even know your phone number. 803 01:10:54,362 --> 01:10:57,798 You don't have to. All we've done is enjoy each other. 804 01:11:00,301 --> 01:11:03,361 I am falling in love with you, Mrs. Cromwell. 805 01:11:06,174 --> 01:11:07,766 I'll go better than that. 806 01:11:10,144 --> 01:11:11,406 I have. 807 01:11:13,147 --> 01:11:16,514 Gavin, I don't want to go home now, but I'm going to. 808 01:11:17,385 --> 01:11:19,478 - All right, I'll take you. - No. 809 01:11:21,889 --> 01:11:24,255 I still can't know where you live? 810 01:11:24,325 --> 01:11:26,850 Not until I understand how I feel. 811 01:11:37,872 --> 01:11:40,170 I'd like to get dressed now. 812 01:11:50,318 --> 01:11:51,842 You do love me? 813 01:11:52,553 --> 01:11:55,522 Give me time to think. I promise to call you. 814 01:12:24,785 --> 01:12:26,946 They're the last two. Come along. 815 01:12:27,288 --> 01:12:28,653 Come along. 816 01:12:33,361 --> 01:12:35,488 Sorry, Sandy, we got held up. 817 01:12:48,176 --> 01:12:51,077 - Adeus, Senhor. - Adeus. 818 01:12:51,913 --> 01:12:53,073 Gavin! 819 01:12:53,714 --> 01:12:57,548 Hello, Jack. How was your second visit with your friendly whorehouse keeper? 820 01:12:57,618 --> 01:13:00,815 Absolute cert. Every sailor knows all about it. 821 01:13:01,055 --> 01:13:05,219 As he was taking the rest of the money he called me a true benefactor... 822 01:13:05,426 --> 01:13:07,553 of all whores and seamen. 823 01:13:08,429 --> 01:13:10,897 Rather appropriate play on words, don't you think? 824 01:13:10,965 --> 01:13:14,958 I'm also his life-long friend for whom he'd shed blood and brandy. 825 01:13:15,036 --> 01:13:17,231 - He shed the brandy, didn't he? - He did. 826 01:13:17,305 --> 01:13:19,466 Why don't you go to your room and lie down? 827 01:13:19,540 --> 01:13:22,168 There's nothing else to be done until tonight. 828 01:13:22,243 --> 01:13:25,701 I was going to. I may even pray a bit. Where are you going? 829 01:13:26,514 --> 01:13:30,041 Talking of praying, to church. The phone call I waited for two days for... 830 01:13:30,117 --> 01:13:31,311 finally came. 831 01:13:31,385 --> 01:13:33,580 - I'm glad to hear it. - So was l. 832 01:13:33,654 --> 01:13:35,747 - Did you say church? - Yes. 833 01:13:50,304 --> 01:13:51,965 Warte hier. 834 01:15:35,910 --> 01:15:37,070 Gavin? 835 01:15:43,017 --> 01:15:44,416 Who are you? 836 01:15:54,562 --> 01:15:58,430 I'll need a table. Will you bring that up here for me, please? 837 01:16:00,401 --> 01:16:02,699 That's fine, thank you. 838 01:16:03,537 --> 01:16:06,973 Now then, we're on the last lap of our little trip... 839 01:16:09,243 --> 01:16:11,541 so I can now give you our destination... 840 01:16:11,612 --> 01:16:14,604 and tell you what we're going to do when we get there. 841 01:16:14,749 --> 01:16:17,650 We're headed for the neutral port of Mormugoa. 842 01:16:17,985 --> 01:16:19,475 I told you so. 843 01:16:19,653 --> 01:16:21,416 In that port, at anchor... 844 01:16:21,489 --> 01:16:23,980 is a German ship, the Ehrenfels. 845 01:16:24,792 --> 01:16:27,454 Our job is to seize that ship. 846 01:16:29,029 --> 01:16:29,996 Good Lord. 847 01:16:30,064 --> 01:16:32,032 And hold a dance aboard? 848 01:16:32,166 --> 01:16:34,157 Or sink her where she is. 849 01:16:34,435 --> 01:16:36,869 Also in that port are two other German ships... 850 01:16:36,971 --> 01:16:41,135 so if we can knock them off at the same time, so much the better. 851 01:16:42,910 --> 01:16:46,209 But first, the Ehrenfels. Here is her deck plan. 852 01:16:46,981 --> 01:16:50,109 Study it very carefully and then I'll deal with any questions. 853 01:16:50,484 --> 01:16:51,542 - Bill? - Yes? 854 01:16:52,052 --> 01:16:53,952 - We've got problems. - What's wrong? 855 01:16:54,021 --> 01:16:57,684 - The main bearing is overheating. - Can you do anything about it? 856 01:16:58,125 --> 01:17:01,822 Only if I stop the engine. It's a question of dismantling... 857 01:17:01,896 --> 01:17:04,421 the bearing and fitting a new shell. 858 01:17:04,598 --> 01:17:05,860 If I can. 859 01:17:09,069 --> 01:17:10,400 How long would it take? 860 01:17:10,471 --> 01:17:13,463 Two to three hours. And, sir, I said, "lf I can." 861 01:17:13,941 --> 01:17:17,707 Yes, I heard you, Charlie. Can we keep going as it is? 862 01:17:17,978 --> 01:17:19,445 Not for long. 863 01:17:26,720 --> 01:17:30,281 All right. Stop your engine. See what you can do. 864 01:17:31,725 --> 01:17:33,818 We desperately needed that. 865 01:17:35,062 --> 01:17:37,462 We have a little leeway. Not much. 866 01:17:39,333 --> 01:17:40,595 Carry on. 867 01:17:42,102 --> 01:17:43,262 Now... 868 01:17:45,105 --> 01:17:47,039 on the foredeck, here... 869 01:18:09,864 --> 01:18:13,527 I didn't want to push my luck on the telephone, but why a church? 870 01:18:13,601 --> 01:18:15,796 I didn't want to meet you in a caf� again. 871 01:18:15,870 --> 01:18:17,599 Or in a hotel room. 872 01:18:18,305 --> 01:18:19,636 No comment. 873 01:18:19,707 --> 01:18:21,470 I'm glad you called. 874 01:18:22,009 --> 01:18:23,909 I don't know whether I am or not... 875 01:18:24,011 --> 01:18:27,276 I just know I'm afraid to trust my own feelings. 876 01:18:27,948 --> 01:18:29,279 Which are? 877 01:18:29,683 --> 01:18:31,344 Terribly confused. 878 01:18:33,287 --> 01:18:34,982 I'm afraid I don't understand. 879 01:18:35,723 --> 01:18:36,747 Try. 880 01:18:39,059 --> 01:18:42,358 We can start tonight at the governor-general's party. 881 01:18:43,030 --> 01:18:45,624 You mean the governor-general of Goa? 882 01:18:47,535 --> 01:18:49,435 Why would he invite me to a party? 883 01:18:49,670 --> 01:18:53,037 I don't even know the governor-general and I'm sure it's mutual. 884 01:18:53,107 --> 01:18:54,506 I'm invited. 885 01:18:55,242 --> 01:18:57,142 Would you take me? 886 01:18:59,413 --> 01:19:01,142 All right, I'll take you. 887 01:19:01,215 --> 01:19:04,013 9:00. 21 da Gama Street. 888 01:19:05,853 --> 01:19:08,117 Now you have my address. 889 01:19:10,124 --> 01:19:12,251 The progress is astonishing. 890 01:19:13,994 --> 01:19:15,427 Are we leaving? 891 01:19:15,563 --> 01:19:17,554 You are. Alone. Please. 892 01:19:19,500 --> 01:19:23,231 Well, I am available the rest of the day. Conversation only. 893 01:19:24,405 --> 01:19:26,202 Tea planter's honour. 894 01:19:26,707 --> 01:19:28,174 9:00. 895 01:20:34,775 --> 01:20:37,642 That may do it, and it may not. 896 01:20:38,479 --> 01:20:41,141 Two and a half hours. All right, let's find out. 897 01:20:42,049 --> 01:20:43,539 Ready to move, Bill. 898 01:20:45,152 --> 01:20:46,312 Right. 899 01:21:04,104 --> 01:21:06,538 What can you get out of her at full speed? 900 01:21:07,007 --> 01:21:08,907 Six knots, maybe seven. 901 01:21:09,576 --> 01:21:10,804 Try ten. 902 01:21:49,349 --> 01:21:51,283 That's it. Your turn, Sandy. 903 01:21:59,226 --> 01:22:00,716 Good. Underhill... 904 01:22:00,828 --> 01:22:04,525 Limpet mines attach magnetically to the hull of the ship... 905 01:22:07,334 --> 01:22:10,963 below the waterline. They work on a pre-set timer. 906 01:22:11,271 --> 01:22:13,569 You mean this, this knob here? 907 01:22:14,208 --> 01:22:17,200 Yes, that's right. Now, Finley, you'll take the Drachenfels. 908 01:22:17,277 --> 01:22:19,074 Sloane, you take the Braunfels. 909 01:22:19,213 --> 01:22:20,180 Right. 910 01:22:28,388 --> 01:22:29,480 Jack! 911 01:23:50,470 --> 01:23:51,937 - Senhor Stewart? - Yes. 912 01:23:52,139 --> 01:23:54,471 - Good evening, sir. Please. - Thank you. 913 01:24:09,156 --> 01:24:10,817 Please, sit down. 914 01:24:11,325 --> 01:24:13,520 Mrs. Cromwell shall be... 915 01:24:13,660 --> 01:24:14,649 Ready soon? 916 01:24:14,761 --> 01:24:17,821 Yes. Not good English. Excuse, Senhor. 917 01:25:21,895 --> 01:25:22,862 Where is she? 918 01:25:28,902 --> 01:25:33,965 Thanks to Charlie Wilton, we should be alongside the Ehrenfels on schedule... 919 01:25:34,107 --> 01:25:37,372 by 0100 hours. I don't have to tell you how... 920 01:25:37,577 --> 01:25:41,741 crucial this operation is or how many allied lives it might save. 921 01:25:43,450 --> 01:25:46,908 Our cover story once again. We are businessmen on holiday. 922 01:25:47,020 --> 01:25:51,480 We rented this old tub in Bombay, sailed down to Goa for the fun of it... 923 01:25:52,259 --> 01:25:55,353 and on a drunken dare, boarded the Ehrenfels. 924 01:25:55,729 --> 01:26:00,496 Of course, authentic drunken businessmen seldom run about with machine guns. 925 01:26:00,801 --> 01:26:05,363 Should any of you find yourselves in a tight spot, if it's the last thing you do... 926 01:26:06,106 --> 01:26:08,074 throw your guns over the side. 927 01:26:08,141 --> 01:26:10,336 If any of you have to swim for it... 928 01:26:10,610 --> 01:26:13,579 you know the location of Cartwright's beach. 929 01:26:13,747 --> 01:26:16,375 Jack will be there waiting for you. 930 01:26:16,917 --> 01:26:20,284 Charlie, you will remain aboard to nurse the engine. 931 01:26:20,354 --> 01:26:22,345 - Sir... - That's an order, Charlie. 932 01:26:23,890 --> 01:26:26,415 Yes, sir. Shit, sir! 933 01:26:28,595 --> 01:26:31,063 Charlie, you really do have a way with words. 934 01:26:31,732 --> 01:26:32,699 John... 935 01:26:33,533 --> 01:26:35,967 you'll stay at the wheel. No arguments. 936 01:26:36,036 --> 01:26:37,936 Can I say, "shit" as well, sir? 937 01:26:38,038 --> 01:26:39,437 If you like. 938 01:26:39,539 --> 01:26:41,632 All right, let's open up the whisky. 939 01:26:41,708 --> 01:26:42,675 About time. 940 01:26:42,743 --> 01:26:46,042 One big swig now, and no more until further orders. 941 01:26:49,182 --> 01:26:50,206 Cheers. 942 01:26:50,283 --> 01:26:51,807 Down the hatch. 943 01:28:28,348 --> 01:28:31,977 Your Excellency, Gavin Stewart. Hadley's of Bombay Limited. 944 01:28:32,052 --> 01:28:36,318 Mr. Stewart, how nice to see you. Darling, may I present Mr. Stewart. 945 01:28:37,057 --> 01:28:38,422 A pleasure. 946 01:28:38,492 --> 01:28:40,221 And my daughter, Teresa. 947 01:28:40,293 --> 01:28:41,260 Senhorita. 948 01:28:41,328 --> 01:28:42,795 And Mrs. Cromwell. 949 01:28:43,130 --> 01:28:45,690 Mrs. Cromwell and l already know each other. 950 01:28:46,066 --> 01:28:49,502 In fact, with your permission, I'm going to steal her away from you. 951 01:28:49,569 --> 01:28:51,764 Please do. Enjoy yourselves. 952 01:28:51,972 --> 01:28:54,338 Thank you, sir. Shall we? 953 01:28:58,612 --> 01:29:00,580 You look absolutely beautiful. 954 01:29:01,648 --> 01:29:03,548 I don't blame you for being angry. 955 01:29:03,817 --> 01:29:07,810 I wouldn't have waited for me either. I can't begin to apologize. 956 01:29:08,088 --> 01:29:09,715 Don't be silly, it's accepted. 957 01:29:11,591 --> 01:29:13,058 Where were you? 958 01:29:13,493 --> 01:29:17,657 Well, you won't believe me. It's really a sort of tragedy of errors. 959 01:29:19,099 --> 01:29:22,762 First, a puncture in the middle of nowhere, then I nearly ripped... 960 01:29:22,836 --> 01:29:25,532 the sleeve off my jacket trying to change the wheel. 961 01:29:25,605 --> 01:29:28,335 A mad dash for a replacement jacket, which doesn't fit... 962 01:29:28,408 --> 01:29:29,466 So I see. 963 01:29:29,543 --> 01:29:33,240 And naturally, they're still not giving out your phone number, and finally... 964 01:29:33,313 --> 01:29:36,339 when I got to 31 da Gama Street, there was no one at home. 965 01:29:37,050 --> 01:29:39,610 Gavin... it's 21. 966 01:29:40,220 --> 01:29:41,517 Not 31? 967 01:29:42,856 --> 01:29:44,289 There you are, I am an idiot. 968 01:29:44,357 --> 01:29:45,551 Agreed. 969 01:29:45,759 --> 01:29:48,819 But a rather nice one. I'd left by then anyway. 970 01:29:50,063 --> 01:29:53,692 I called your hotel. They said you'd gone out quite early. 971 01:29:55,202 --> 01:29:58,968 How did you get in here without an invitation? And I'm glad. 972 01:29:59,973 --> 01:30:02,498 Well, I crossed the majordomo's palm. 973 01:30:04,945 --> 01:30:06,207 Shocking. 974 01:30:06,346 --> 01:30:09,008 Now, to show you the stuff I'm really made of... 975 01:30:10,917 --> 01:30:13,351 I'd like to apologize properly. 976 01:30:13,420 --> 01:30:16,514 First, I'd like to kiss you, Mrs. Cromwell. 977 01:30:19,826 --> 01:30:21,316 I'd like that. 978 01:31:18,652 --> 01:31:20,882 Lipstick doesn't become you. 979 01:31:21,588 --> 01:31:22,919 Let me. 980 01:32:18,478 --> 01:32:20,469 Would you care to join her? 981 01:32:20,647 --> 01:32:22,877 Then, I assume you've seen nothing. 982 01:32:22,949 --> 01:32:24,382 Am I correct? 983 01:32:25,852 --> 01:32:27,183 Then start laughing. 984 01:32:27,754 --> 01:32:28,584 Laugh. 985 01:32:53,179 --> 01:32:56,171 You'll remember your children, Senhor. 986 01:33:25,745 --> 01:33:27,940 All right, take your weapons. 987 01:33:48,568 --> 01:33:50,559 - Any problems? - No, sir. 988 01:33:51,905 --> 01:33:53,031 Mr. Cartwright? 989 01:33:53,106 --> 01:33:54,767 Buried there, sir. 990 01:34:10,723 --> 01:34:12,953 Take my car and park it near the hotel. 991 01:34:13,026 --> 01:34:15,494 Yes, sir. Are you all right, sir? 992 01:34:16,563 --> 01:34:18,053 Yes, fine thanks. 993 01:34:30,143 --> 01:34:31,337 There we are. 994 01:34:31,911 --> 01:34:34,778 The first of Gavin's brilliant diversions. 995 01:34:36,182 --> 01:34:38,480 I never had a moment's doubt, old bean. 996 01:34:38,551 --> 01:34:41,577 I did. If we'd relied on this compass, we might've wound up... 997 01:34:41,654 --> 01:34:43,554 in the Grand Canyon. 998 01:34:45,959 --> 01:34:47,586 What a lovely sight. 999 01:34:47,927 --> 01:34:51,363 Reminds me of Brighton when I was about 10 years old. 1000 01:34:51,664 --> 01:34:54,565 Dickie, I find it hard to believe you were ever 10 years old. 1001 01:34:54,634 --> 01:34:55,726 Chuckle, chuckle. 1002 01:34:55,802 --> 01:34:56,826 Gentlemen... 1003 01:34:58,404 --> 01:35:00,634 Mr. Finley, Mr. Sloane, time to get ready. 1004 01:35:00,707 --> 01:35:02,072 Right, sir. 1005 01:35:02,842 --> 01:35:07,074 If any of you have any final questions, now would be a splendid time. 1006 01:35:08,047 --> 01:35:10,015 When do we get another drink, sir? 1007 01:35:10,116 --> 01:35:12,243 Right now, as a matter of fact. 1008 01:35:12,385 --> 01:35:15,650 I want each of you to take another big swallow, just one. 1009 01:35:15,889 --> 01:35:19,290 Next, rinse your mouths thoroughly with whiskey and spit it out... 1010 01:35:19,492 --> 01:35:22,791 then take what's left and pour it over your clothing. 1011 01:35:22,862 --> 01:35:24,830 - All of it, sir? - All of it. 1012 01:35:25,164 --> 01:35:28,327 I want every man here to smell like a distillery. 1013 01:35:28,668 --> 01:35:31,000 All right. Get on with it! 1014 01:35:36,309 --> 01:35:38,106 Anybody got any soda? 1015 01:35:50,323 --> 01:35:52,917 I didn't mean to do that, I swear it. 1016 01:35:55,795 --> 01:35:58,389 This is the noblest sacrifice of all. 1017 01:35:58,598 --> 01:36:00,657 The fumes alone are getting me tiddly. 1018 01:36:00,767 --> 01:36:05,670 You may save your second bottle for our celebration on the way to Bombay. 1019 01:36:36,803 --> 01:36:38,361 When we board... 1020 01:36:38,671 --> 01:36:42,107 I want no firing unless it's absolutely necessary. 1021 01:36:44,844 --> 01:36:46,835 Should anything unpleasant happen... 1022 01:36:46,980 --> 01:36:50,609 and we sustain dead or wounded, they are not to be left... 1023 01:36:50,683 --> 01:36:53,243 aboard the Ehrenfels, nor any equipment. 1024 01:36:53,720 --> 01:36:56,553 Nothing which could identify us as British. 1025 01:36:58,124 --> 01:37:02,527 When I blow this whistle three times, everybody off immediately. 1026 01:37:08,101 --> 01:37:09,568 You'll do. 1027 01:37:11,571 --> 01:37:12,936 Take your stations. 1028 01:37:13,106 --> 01:37:15,768 All weapons loaded. Safety catches on. 1029 01:37:20,613 --> 01:37:22,410 Check our watches. 1030 01:37:23,082 --> 01:37:26,518 When you set your mines, remember, give us 30 minutes. 1031 01:37:27,387 --> 01:37:29,355 That's still not much time. 1032 01:37:29,422 --> 01:37:32,152 You surprise me. We'll have all the time in the world. 1033 01:37:32,225 --> 01:37:33,658 Now, do get on with it. 1034 01:37:33,726 --> 01:37:37,059 You're the boss, Lewis. My God, you breath is awful. 1035 01:39:11,424 --> 01:39:15,155 Well, might as well. Won't help me see in the dark, will it? 1036 01:40:08,247 --> 01:40:09,771 Yogi, the mine. 1037 01:41:43,876 --> 01:41:45,707 - Klasse. - Wundervoll. 1038 01:41:46,012 --> 01:41:48,606 - Fantastisch. - Herrlich. 1039 01:41:56,589 --> 01:41:58,352 Come on, move. 1040 01:42:08,834 --> 01:42:10,563 Was ist? 1041 01:42:52,044 --> 01:42:53,773 Hands up. Silence! 1042 01:43:11,030 --> 01:43:13,965 - Sandy, come with me. You two stay here. - Right. 1043 01:43:40,793 --> 01:43:42,055 This way. 1044 01:43:45,064 --> 01:43:46,531 Come with me. 1045 01:43:53,672 --> 01:43:56,004 Stay where you are. Not a sound. 1046 01:44:30,376 --> 01:44:32,810 I'm glad we're not staying on board. 1047 01:44:33,245 --> 01:44:35,042 Come on, let's go. 1048 01:44:56,135 --> 01:44:57,193 You! 1049 01:45:16,489 --> 01:45:18,389 Hold on. Blow this one! 1050 01:46:13,646 --> 01:46:14,738 Are you okay? 1051 01:46:14,880 --> 01:46:17,178 I think I'm still standing! 1052 01:46:19,418 --> 01:46:22,478 We've found it, Bill. Get everyone organized to leave. 1053 01:46:22,621 --> 01:46:24,179 Sandy, look after Yogi. 1054 01:46:24,256 --> 01:46:26,781 - Come on, let's go. - Barker, in here with me. 1055 01:46:33,933 --> 01:46:36,925 The code books. Get them on board the Phoebe. Hurry. 1056 01:46:37,136 --> 01:46:38,296 Right. 1057 01:46:52,551 --> 01:46:54,382 Let's get it done and leave. 1058 01:47:29,688 --> 01:47:30,746 God! 1059 01:47:31,490 --> 01:47:32,787 My fault, Bill. 1060 01:47:32,891 --> 01:47:35,451 Never mind that. Get ours to the Phoebe quick... 1061 01:47:35,861 --> 01:47:38,853 and the Germans to the afterdeck with the others. 1062 01:47:56,448 --> 01:47:59,110 Back on the Phoebe, everybody. Back on the Phoebe. 1063 01:48:35,154 --> 01:48:37,987 Damn fools. I mean, why don't they hurry up? 1064 01:48:45,898 --> 01:48:47,160 Good God. 1065 01:48:51,036 --> 01:48:53,334 Get them on the Phoebe, Bill. 1066 01:48:54,406 --> 01:48:55,395 Williamson! 1067 01:48:55,474 --> 01:48:56,532 Sir. 1068 01:49:01,113 --> 01:49:04,446 Look after Dennison. Red, put those with the others. 1069 01:49:04,917 --> 01:49:06,748 Come on my bonnie lads, move it! 1070 01:49:11,590 --> 01:49:14,923 Turn around. I'll be watching you from the top deck. 1071 01:49:15,160 --> 01:49:18,493 Make no mistake, I'll shoot the first man who moves. 1072 01:49:23,302 --> 01:49:24,792 Where is Lovecroft? 1073 01:49:24,870 --> 01:49:26,770 Second deck. Wardroom. 1074 01:49:35,781 --> 01:49:37,248 In the Phoebe, Robin. 1075 01:50:08,614 --> 01:50:10,582 Red, take these weapons. 1076 01:50:42,815 --> 01:50:44,578 Okay, I'll take him. 1077 01:50:51,290 --> 01:50:55,522 Everybody, over the side. This ship is going to blow up. 1078 01:50:56,361 --> 01:50:59,728 Spring uber Bord. Das Schiff ist in der Luft. 1079 01:51:08,907 --> 01:51:09,896 Start engines! 1080 01:51:10,209 --> 01:51:11,699 Start engines. 1081 01:51:51,183 --> 01:51:52,445 Push off! 1082 01:51:54,453 --> 01:51:55,715 Push off! 1083 01:51:57,222 --> 01:51:59,622 Spanner, now let's see... 1084 01:52:03,028 --> 01:52:04,017 That's okay. 1085 01:52:11,236 --> 01:52:14,467 Bill, don't stand about! Get us underway! 1086 01:52:21,413 --> 01:52:22,903 Right, right. 1087 01:52:29,688 --> 01:52:31,212 Get them below. 1088 01:52:34,893 --> 01:52:36,258 Help me up. 1089 01:52:45,203 --> 01:52:48,263 I'm all right. Get out of here. 1090 01:52:48,807 --> 01:52:49,865 Lie down somewhere. 1091 01:52:49,942 --> 01:52:53,002 There's nothing to lie down on. The timers aren't that accurate. 1092 01:52:53,078 --> 01:52:55,638 - Charlie, give me an answer! - I'm working. 1093 01:52:57,482 --> 01:52:59,814 You'd better have this. 1094 01:53:03,088 --> 01:53:05,181 This'll put pain to my polo for a bit. 1095 01:53:05,657 --> 01:53:09,354 You'll be playing polo with St. Peter if this ship goes up. 1096 01:53:12,197 --> 01:53:13,926 Ram, help Mr. Pugh. 1097 01:53:31,850 --> 01:53:35,718 - Somebody, what the hell's gone wrong? - I'm working very hard, Billy. 1098 01:53:38,624 --> 01:53:41,787 - How long have we got on those mines? - A couple of minutes, maybe. 1099 01:53:56,742 --> 01:53:57,504 Well... 1100 01:53:58,010 --> 01:53:59,068 Hold your breath. 1101 01:54:36,281 --> 01:54:38,909 Ease her up to full speed, Bill. 1102 01:54:54,533 --> 01:54:56,057 She's going up! 1103 01:55:14,119 --> 01:55:15,381 Good God! 1104 01:56:03,902 --> 01:56:05,301 Poor devils. 1105 01:56:13,512 --> 01:56:19,314 Bill, I wouldn't know how to begin to thank you and the Light Horse. 1106 01:56:19,718 --> 01:56:23,154 I have a feeling they'll be thanking you. I know I am. 85906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.