All language subtitles for South Park - 17x08 - A Song of Ass and Fire.WEB-DL-NTb.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,345 --> 00:00:19,660 Binnenkort gaan we het grootste gevecht uit ons lekkere, jonge leven aan, zwarte vrijdag. 2 00:00:19,780 --> 00:00:22,495 Iedereen die een PS4 wilt, sluit je bij ons aan. 3 00:00:22,615 --> 00:00:25,387 Het winkelcentrum heeft de beveiliging opgeschroefd. 4 00:00:25,507 --> 00:00:28,190 U heeft een grote invloed op de rest van de mannen, Juffrouw McCormick. 5 00:00:29,342 --> 00:00:30,585 Je kan niet sterven! 6 00:00:30,705 --> 00:00:32,360 Wij dachten dat u dit wel wilde zien. 7 00:00:32,480 --> 00:00:36,526 Wat zouden ze in Game of Thrones doen? Wat doen zij in de meest duistere tijden? 8 00:00:58,969 --> 00:01:03,966 Nederlandse ondertiteling: NL Subs Darkone. 9 00:01:10,784 --> 00:01:14,855 Kind, laat me je vertellen over de oorlog die eraan gaat komen. 10 00:01:14,975 --> 00:01:18,276 Sinds ik me kan herinneren zijn er altijd twee geweest. 11 00:01:18,396 --> 00:01:20,854 Een duister en onvergevend. 12 00:01:20,974 --> 00:01:24,152 De ander puur en gevuld met licht. 13 00:01:24,409 --> 00:01:27,018 Aan het begin van de oorlog, sta ik alleen. 14 00:01:27,138 --> 00:01:30,230 Uitkijkend over wat het laatste slagveld zal zijn. 15 00:01:30,350 --> 00:01:32,257 Want de winter komt eraan. 16 00:01:32,377 --> 00:01:34,641 En ik ben een prinses. 17 00:01:35,894 --> 00:01:38,253 Eens een gewone dame uit het duistere leger. 18 00:01:38,373 --> 00:01:41,268 Maar vanavond ben ik prinses door mijn geboorterecht. 19 00:01:41,388 --> 00:01:43,482 Ik heb mijn bondgenoten verraden. 20 00:01:43,602 --> 00:01:48,318 En nu heb ik mijn kant gekozen, waarvan ik denk het de beste keuze is voor ons allemaal. 21 00:01:48,438 --> 00:01:53,332 Want hij heeft een dualshock controller met een speaker en een aanraak interface. 22 00:01:53,452 --> 00:01:55,573 Ons land is in twee�n verdeeld. 23 00:01:55,693 --> 00:01:59,463 Broeder tegen broeder, vriend versus vriend. 24 00:01:59,583 --> 00:02:02,434 Mijn ouders zullen eveneens op zwarte vrijdag gaan vechten. 25 00:02:02,554 --> 00:02:04,624 Waarvoor? Dat weet ik niet. 26 00:02:04,744 --> 00:02:06,732 Wat heeft hij nou weer aan? 27 00:02:06,852 --> 00:02:10,643 Mijn volgers, minder in aantal, zullen mij er doorheen helpen. 28 00:02:10,763 --> 00:02:14,242 Totdat ik eindelijk door iedereen als prinses geaccepteerd word. 29 00:02:14,362 --> 00:02:15,751 Ik kan niet rusten. 30 00:02:15,871 --> 00:02:20,348 Want ik weet dat onze vijand ook aan het trainen is voor de strijd. 31 00:02:20,468 --> 00:02:23,923 Ze bereiden zich ook voor op de winter. 32 00:02:38,309 --> 00:02:40,586 Goed, stop, stop, stop! 33 00:02:40,891 --> 00:02:42,923 Zo hoor je niet te vechten! 34 00:02:43,043 --> 00:02:44,581 Denk je dat het een geintje is? 35 00:02:44,701 --> 00:02:47,922 Op zwarte vrijdag zullen duizenden klanten proberen om binnen te komen. 36 00:02:48,042 --> 00:02:51,444 Ze weerhouden jou ervan een Xbox te kopen, dus wat gaan we doen? 37 00:02:51,564 --> 00:02:54,526 We bestuderen iedere vijand en vallen hun zwakke plek aan. 38 00:02:54,646 --> 00:02:58,321 Scott Malkinson heeft diabetes, dus we vallen hem op zijn zwakke plek aan. 39 00:02:59,734 --> 00:03:02,379 Er is nog een leger dat denkt dat ze beter zijn dan ons. 40 00:03:02,499 --> 00:03:05,902 We laten ons niet verslaan door die hoerige verrader van een Kenny. 41 00:03:06,022 --> 00:03:07,366 Ga door met trainen! 42 00:03:10,710 --> 00:03:13,306 Cartman, we moeten over onze kansen praten. 43 00:03:13,426 --> 00:03:15,941 Ze zijn alleen onervaren, Sir Kyle, ze moeten meer oefenen. 44 00:03:16,061 --> 00:03:20,608 Dat is niet genoeg, sinds Kenny van kant heeft geruild zijn er meer die nu een PS4 willen. 45 00:03:20,728 --> 00:03:23,565 Die verdomde verrader. Je weet toch waarom hij dit doet? 46 00:03:23,685 --> 00:03:26,708 Omdat hij een prinses wilde zijn en dat mocht hij niet van mij. 47 00:03:26,828 --> 00:03:30,444 Ik zei dat hij best een griet mocht zijn, maar er is maar ��n heerser en dat ben ik. 48 00:03:30,564 --> 00:03:34,284 Sony heeft de PS4 uitgebracht, Cartman. De mensen vinden hem goed. 49 00:03:34,404 --> 00:03:38,932 Ik garandeer je dat Kenny er wat mee te maken heeft, dat Sony die bundel heeft uitgebracht. 50 00:03:39,052 --> 00:03:40,710 Laat ze blijven trainen, Sir Kyle. 51 00:03:40,830 --> 00:03:43,752 Die achterbakse spelletjes van Kenny kan ik ook spelen. 52 00:03:44,174 --> 00:03:45,970 Stomme klootzak. 53 00:03:50,019 --> 00:03:53,073 Ja, hallo, ik wil met de directeur van Xbox spreken. 54 00:03:53,444 --> 00:03:56,256 De directeur van Xbox, de leidinggevende van Xbox. 55 00:03:56,376 --> 00:03:58,491 Goed, de directie van Microsoft, geef hem aan de lijn. 56 00:03:58,611 --> 00:04:01,049 Ik heb hulp nodig met het opblazen van Playstation mensen. 57 00:04:01,169 --> 00:04:03,796 Eric Cartman, ik ben een tovenaar en een koning. 58 00:04:04,453 --> 00:04:06,323 Een tovenaarskoning, ja. 59 00:04:06,443 --> 00:04:09,471 Nee, ik ben niet de koning der tovenaars. Ik ben een koning die tovenaar is. 60 00:04:09,591 --> 00:04:11,761 Laat me gewoon met de directeur spreken! 61 00:04:16,467 --> 00:04:20,394 Mr. Ballmer, John en Dave van marketing zijn er voor u. 62 00:04:20,951 --> 00:04:23,461 Ja, hallo, hoe gaat het? 63 00:04:23,581 --> 00:04:26,650 Meneer, het tij van de oorlog keert. 64 00:04:26,770 --> 00:04:28,614 Er is een koning in Colorado. 65 00:04:28,734 --> 00:04:32,990 Een jonge tovenaar die gelooft dat Sony de overmacht krijgt, als we hem niet helpen. 66 00:04:33,110 --> 00:04:38,295 Hij zegt dat met onze hulp, zijn volgers tot de dood zullen vechten over welk systeem beter is. 67 00:04:38,415 --> 00:04:41,896 Waar hebben jullie het over? Jullie klinken belachelijk. 68 00:04:43,566 --> 00:04:48,051 Er komt een oorlog op zwarte vrijdag en het is overal op het nieuws. 69 00:04:48,171 --> 00:04:50,273 Jongens, het is een console oorlog. 70 00:04:50,393 --> 00:04:53,938 Geen epische veldslag voor een koninkrijk, kom op zeg. 71 00:04:54,850 --> 00:04:58,699 Maar, die jongen zegt dat hij een tovenaar is en dat Sony... 72 00:04:58,819 --> 00:05:01,726 Jongens, jongens, het is maar een spelcomputer. 73 00:05:01,846 --> 00:05:06,720 Microsoft is een bedrijf dat boven al die zielige commercialiteit probeert te staan. 74 00:05:08,395 --> 00:05:09,733 Ok�. - Ok�. 75 00:05:11,656 --> 00:05:14,121 De zwarte vrijdag begint pas over een paar dagen. 76 00:05:14,241 --> 00:05:17,462 Maar zo te zien is er weer een slachtoffer gevallen. 77 00:05:17,582 --> 00:05:20,284 Niles Lawson is ter plekke, Niles wat krijg je allemaal te horen? 78 00:05:20,404 --> 00:05:25,117 Tom, het noodlot sloeg gisteren toe, toen beveiliger Miles Happy Davids... 79 00:05:25,237 --> 00:05:27,382 Werd doodgeslagen met deze suikerstok. 80 00:05:27,502 --> 00:05:31,542 Nadat hij tegen een moeder had gezegd dat ze pas donderdagnacht in de rij mocht staan. 81 00:05:31,662 --> 00:05:34,340 Ter ere van de omgekomen beveiligingsmedewerker... 82 00:05:34,460 --> 00:05:39,646 Heeft het winkelcentrum besloten om nog 10% extra korting te geven op zwarte vrijdag. 83 00:05:48,150 --> 00:05:50,287 Happy was een goed mens. 84 00:05:50,407 --> 00:05:54,299 Te goed om op zo'n brute, maar feestelijke manier dood te gaan. 85 00:05:54,419 --> 00:05:58,961 Chef, het winkelcentrum gaat nog eens 10% extra korting geven op zwarte vrijdag. 86 00:06:00,095 --> 00:06:02,213 Dat is 90% korting. 87 00:06:02,873 --> 00:06:05,396 Ze zijn terug! De klanten zijn weer terug! 88 00:06:12,056 --> 00:06:14,819 Allemaal kalm blijven, ik los dit wel op. 89 00:06:17,534 --> 00:06:21,228 Als jullie voor de zwarte vrijdag komen, Jullie mogen niet op ons terrein komen... 90 00:06:21,348 --> 00:06:23,683 Tot dondernacht, tijdens thanksgiving. 91 00:06:24,915 --> 00:06:27,317 We bevinden ons niet op jullie terrein. 92 00:06:27,437 --> 00:06:29,350 Dat ben je zo wel. 93 00:06:29,619 --> 00:06:32,930 En als we nou eens heel langzaam gaan lopen? 94 00:06:34,980 --> 00:06:35,943 Zwarte vrijdag! 95 00:06:36,063 --> 00:06:38,758 Jullie moeten langzamer lopen, jullie hebben wel even. 96 00:06:38,878 --> 00:06:41,630 We kunnen heel langzaam lopen, kijk maar. 97 00:06:46,551 --> 00:06:48,335 Stelletje bijdehandjes. 98 00:06:52,218 --> 00:06:55,438 Paladin Butters, ik hoopte u te kunnen spreken over juffrouw McCormick. 99 00:06:55,558 --> 00:06:57,976 Bedoelt u prinses Kenny, mijn heer? - Het zal wel. 100 00:06:58,096 --> 00:07:01,850 Dat lulletje denkt dat hij Daenerys Targaryen is. Ik moet weten hoe ik van hem af kom. 101 00:07:01,970 --> 00:07:04,328 Hoe komen ze van de koningin der draken af, in Game Of Thrones? 102 00:07:04,448 --> 00:07:05,498 Niet. 103 00:07:05,618 --> 00:07:07,872 Heb je seizoen drie afgekeken? 104 00:07:07,992 --> 00:07:09,148 Ja, ik heb het gezien. 105 00:07:09,268 --> 00:07:13,483 Wat gebeurt er als de draken komen? - Niets, Die draken moeten nog komen. 106 00:07:13,603 --> 00:07:17,289 Ze blijven maar draken beloven, maar ik krijg alleen maar slappe piemels te zien. 107 00:07:17,409 --> 00:07:21,266 Butters, voor onze overwinning moeten we Game Of Thrones precies volgen. 108 00:07:21,386 --> 00:07:24,551 Ik moet weten wat er gebeurt als de draken komen, dan kan ik met Kenny afrekenen. 109 00:07:24,671 --> 00:07:25,924 Wat wil je dat ik doe? 110 00:07:26,044 --> 00:07:29,409 Hier heb je twee kaartjes voor de bus naar New-Mexico. Ga met Scott Malkinson... 111 00:07:29,529 --> 00:07:32,080 Op zoek naar George R.R. Martin, voor antwoorden. 112 00:07:32,200 --> 00:07:33,613 Wie is George R. R. Martin? 113 00:07:33,733 --> 00:07:35,661 Hij schrijft Game Of Thrones, Butters. 114 00:07:35,781 --> 00:07:39,540 Hij kan zeggen hoe we met Kenny af kunnen rekenen en of we Clyde moeten verraden. 115 00:07:39,660 --> 00:07:43,236 Laten we er niet omheen draaien, Butters. Het gaat erom dat jij en ik een Xbox krijgen. 116 00:07:43,356 --> 00:07:46,341 De rest is er om ons door die deuren heen te helpen. 117 00:07:47,692 --> 00:07:50,814 Ik zei toch al dat jullie verdomme uit mijn tuin moesten blijven?! 118 00:07:50,934 --> 00:07:53,155 Wat is het probleem? We proberen te praten. 119 00:07:53,503 --> 00:07:57,520 Hoe komt het dat als jij met iemand praat, dat het dan altijd over verraad gaat? 120 00:07:57,640 --> 00:07:59,641 Waarom bemoei je je niet met je eigen zaken? 121 00:08:00,927 --> 00:08:05,037 Nee, luister, voor de laatste keer, we hebben geen draken voor ze. 122 00:08:05,157 --> 00:08:08,453 Als sommige voor Playstation kiezen, dan is dat hun keuze. 123 00:08:08,573 --> 00:08:10,806 Meneer? Meneer Gates is er. 124 00:08:10,926 --> 00:08:13,596 Bill Gates, ik moet gaan. 125 00:08:14,982 --> 00:08:17,926 H�, Bill Gates die op het hoofdkantoor verschijnt! 126 00:08:18,046 --> 00:08:19,108 Hoi, Steve, hoe is het? 127 00:08:19,228 --> 00:08:22,430 Niet slecht, ik probeer de marketing voor de volgende generatie te regelen. 128 00:08:22,550 --> 00:08:25,666 Ik hoorde dat er wat problemen waren, ergens in Colorado? 129 00:08:25,786 --> 00:08:30,066 Nee, het was loos alarm, gewoon kinderen die de console oorlog groter wilden maken. 130 00:08:30,186 --> 00:08:34,319 Oh, jeetje, weet je, toen ik het bedrijf verliet en jou als baas aanstelde... 131 00:08:34,439 --> 00:08:37,835 Wist ik dat je uitdagingen aan moest gaan. - Nou, niets wat ik niet aan kan. 132 00:08:37,955 --> 00:08:41,560 We moeten misschien wat aanpassen aan onze marketing, maar ik ben optimistisch. 133 00:08:41,680 --> 00:08:44,694 Uiteindelijk zullen we wel het gewenste aantal eenheden verkopen. 134 00:08:44,814 --> 00:08:48,055 Je hebt gelijk, Steve, sommige dingen moeten veranderen. 135 00:08:57,319 --> 00:08:59,870 Weet je wat zwakheid is, Steve? 136 00:08:59,990 --> 00:09:03,417 Zwakheid is geloven dat concurrentie gezond is. 137 00:09:03,537 --> 00:09:07,484 Er was een tijd dat Xboxen en Playstations naast elkaar konden bestaan in deze wereld. 138 00:09:07,604 --> 00:09:09,350 Maar die tijd is voorbij. 139 00:09:09,470 --> 00:09:14,772 Alles gaat naar ��n apparaat. Waar mensen op spelen, TV op kijken en op socialiseren. 140 00:09:14,892 --> 00:09:17,515 Er zal maar ��n winter zijn. 141 00:09:17,635 --> 00:09:22,513 Ik kan niet toelaten, dat jullie idioten alles verpesten waar ik zo hard voor gewerkt heb. 142 00:09:24,969 --> 00:09:26,502 Ruim die rotzooi op. 143 00:09:29,196 --> 00:09:30,824 Kom op, Scott, je blijft achter. 144 00:09:30,944 --> 00:09:33,145 Mijn bloedsuiker is te laag, ik moet eten. 145 00:09:33,265 --> 00:09:36,002 We gaan met die vent praten en dan gaan we naar McDonald's. 146 00:09:36,122 --> 00:09:38,226 Hier is het, 2217. 147 00:09:40,816 --> 00:09:42,120 Kan ik je helpen? 148 00:09:42,240 --> 00:09:45,504 Hallo, is dit het huis van George R. R. Martin? 149 00:09:45,624 --> 00:09:46,788 Wie zijn jullie? 150 00:09:46,908 --> 00:09:50,755 Twee kinderen die willen weten wat er gaat gebeuren als de draken komen. 151 00:09:51,724 --> 00:09:52,513 Hallo? 152 00:09:52,633 --> 00:09:55,378 Sorry, maar Mr. Martin ontvangt geen fans. 153 00:09:55,498 --> 00:09:57,737 We zijn geen fans! - Ja, we vinden er niks aan! 154 00:09:57,857 --> 00:10:01,510 We vinden er niks aan en ik ben best boos als je het moet weten. 155 00:10:01,728 --> 00:10:03,009 Waarover? 156 00:10:03,129 --> 00:10:07,164 Laat me met George R. R. Martin praten en dan zal ik het tegen hem zeggen. 157 00:10:13,080 --> 00:10:16,645 Het komt zeker door de rode bruiloft? Jullie vinden het niks dat ik iedereen vermoord heb. 158 00:10:16,765 --> 00:10:20,248 Nee, meneer, we moeten alles weten over de draken, maar die komen maar niet. 159 00:10:20,368 --> 00:10:22,710 Die komen eraan, de draken zijn onderweg. 160 00:10:22,830 --> 00:10:23,434 Wanneer? 161 00:10:23,554 --> 00:10:26,418 Wil je het echt weten? - Alstublieft, het is dringend. 162 00:10:26,538 --> 00:10:29,406 Goed, koning Joffrey is nog steeds in Kings Landing. 163 00:10:29,526 --> 00:10:33,176 Er is een jonge smid, die op een ochtend wakker wordt met een plan. 164 00:10:33,296 --> 00:10:36,113 En zijn piemel hangt rustig tussen zijn benen. 165 00:10:36,233 --> 00:10:39,392 Zacht en slap. Zijn piemel glimt in het gouden zonlicht. 166 00:10:39,512 --> 00:10:42,603 Nee, sla die piemels maar over en vertel over de draken. 167 00:10:43,598 --> 00:10:45,116 Volgens mij ga ik flauwvallen. 168 00:10:45,236 --> 00:10:48,684 Wat is er, Scott? - Ik zei toch dat ik elke 2 uur moet eten! 169 00:10:48,804 --> 00:10:50,136 Hij heeft diabetes. 170 00:10:50,994 --> 00:10:53,763 Kom maar uit die kou, dan zal ik pizza's bestellen. 171 00:10:53,883 --> 00:10:55,068 Ok�, bedankt. 172 00:10:55,188 --> 00:10:59,720 Kom binnen en dan zal ik jullie vertellen wat er gaat gebeuren in Game Of Thrones. 173 00:11:05,274 --> 00:11:07,745 Sir Kyle, ik wil met u over Stan praten. 174 00:11:07,865 --> 00:11:11,955 Als je bang bent dat ik overloop, maak je geen zorgen, Stan heeft het verkeerd. 175 00:11:12,075 --> 00:11:14,779 Dat is het niet. Kenny is geliefd door het leger... 176 00:11:14,899 --> 00:11:17,346 Maar Stan is nog steeds het brein achter de operatie. 177 00:11:17,466 --> 00:11:21,875 Het zou een grote tegenslag zijn voor die verraders die Playstation willen, als Stan... 178 00:11:21,995 --> 00:11:24,418 Huisarrest krijgt. - Huisarrest, waarvoor? 179 00:11:24,709 --> 00:11:26,347 Dat mag jij beslissen. 180 00:11:26,467 --> 00:11:30,432 Nee, Cartman, je zei dat niemand huisarrest zou krijgen, we gaan niet valsspelen. 181 00:11:30,552 --> 00:11:32,860 Goed, Sir Kyle, misschien heb je gelijk. 182 00:11:32,980 --> 00:11:35,984 Wist je dat Stans vader als beveiliger in het winkelcentrum werkt? 183 00:11:36,104 --> 00:11:36,765 Wat? 184 00:11:36,885 --> 00:11:38,473 Dat komt hem goed uit, h�? 185 00:11:38,593 --> 00:11:41,508 Stan die iemand om hem aan een PS4 te helpen. 186 00:11:41,628 --> 00:11:43,515 Wie speelt er nou vals? 187 00:11:43,635 --> 00:11:47,600 Laten we er niet omheen draaien, Sir Kyle. Het gaat erom dat jij en ik een Xbox krijgen. 188 00:11:47,720 --> 00:11:50,628 De rest is er om ons door die deuren te helpen. 189 00:11:50,748 --> 00:11:52,366 Niet geloven hoor! 190 00:11:52,968 --> 00:11:55,220 Dat heeft hij tegen meerdere mensen gezegd. 191 00:11:55,340 --> 00:11:57,671 Stop met me lastig te vallen anders bel ik de politie! 192 00:11:57,791 --> 00:11:59,532 Jij gaat de politie bellen? 193 00:11:59,652 --> 00:12:02,028 Je bent op mijn grond, ik bel de politie! 194 00:12:02,148 --> 00:12:04,312 Ga je gang, bel die kutpolitie dan maar! 195 00:12:14,302 --> 00:12:15,754 Oh, jij bent het. 196 00:12:15,874 --> 00:12:20,221 Tom, ik sta in je deuropening, omdat we over een nieuw bericht verslag moeten geven. 197 00:12:20,341 --> 00:12:22,536 We gaan pas over een uur aan het werk. 198 00:12:22,656 --> 00:12:24,869 Ik ben net gebeld door Bill Gates. 199 00:12:24,989 --> 00:12:29,391 Hij zegt dat een hij grotere oorlog kan regelen op zwarte vrijdag, als we helpen. 200 00:12:29,511 --> 00:12:31,382 Hij wil dat we met hem gaan werken? 201 00:12:31,502 --> 00:12:36,727 Klopt, Tammy, vergeet niet dat een bloedbad op zwarte vrijdag, goed voor het nieuws is. 202 00:12:36,847 --> 00:12:39,513 Het is goed voor ons. Hoe groter, hoe beter. 203 00:12:39,633 --> 00:12:42,860 Ons werk is het nieuws vertellen, niet om het gewelddadiger te maken. 204 00:12:42,980 --> 00:12:46,641 Klopt, Tom, want jij bent zelf ook zo integer. 205 00:12:46,761 --> 00:12:48,185 Meekomen. 206 00:12:48,926 --> 00:12:53,099 Misschien moet ik iedereen bij het nieuws laten weten wat hun twee verslaggevers uitspoken. 207 00:12:53,219 --> 00:12:54,473 Terug naar jou. 208 00:12:57,449 --> 00:13:00,339 Dit is het ochtendjournaal met Tom en Tammy Thompson. 209 00:13:00,459 --> 00:13:03,459 Colorado's beste broer en zus verslaggevers team. 210 00:13:03,579 --> 00:13:07,570 Zwarte vrijdag staat om de hoek en het begint grimmig te worden. 211 00:13:07,690 --> 00:13:11,675 Dat klopt, Niles Lawson staat bij het winkelcentrum, met een verrassing. 212 00:13:11,795 --> 00:13:14,290 De gekte omtrent zwarte vrijdag is op zijn hoogst... 213 00:13:14,410 --> 00:13:18,828 En niemand minder dan Bill Gates gaat proberen om het nog groter te maken. 214 00:13:18,948 --> 00:13:22,036 Dat klopt, we willen er alles aan doen om onze fans... 215 00:13:22,156 --> 00:13:25,044 Aan een Xbox met flinke korting te helpen, deze vrijdag. 216 00:13:25,164 --> 00:13:27,502 We komen zwaarden en bijlen aanbieden. 217 00:13:27,622 --> 00:13:30,945 Wat de kinderen maar kunnen dragen, om zich een weg door de anderen te kunnen banen. 218 00:13:31,065 --> 00:13:34,005 Ik heb begrepen dat u ook pistolen heeft gedoneerd. 219 00:13:34,125 --> 00:13:38,209 Ja, maar we beperken het tot ��n per Xbox speler, want... 220 00:13:38,329 --> 00:13:41,329 Het belangrijkste wat in onze gedachten speelt, is veiligheid. 221 00:13:55,969 --> 00:13:56,764 Ja? 222 00:13:57,546 --> 00:13:59,010 Hoi, is Kenny thuis? 223 00:13:59,367 --> 00:14:02,956 Euh, ja, Kenny is in de achtertuin aan het spelen met zijn vriendjes. 224 00:14:03,076 --> 00:14:04,353 Voorwaarts, mannen! 225 00:14:07,577 --> 00:14:09,309 Nee, je moet me draaien. 226 00:14:14,178 --> 00:14:15,279 Het is de vijand! 227 00:14:15,399 --> 00:14:17,592 Verdedigende posities! 228 00:14:20,494 --> 00:14:23,458 Ik wil een audi�ntie met de verraadster, juffrouw McCormick. 229 00:14:23,578 --> 00:14:25,064 Laat ze erdoor! 230 00:14:34,860 --> 00:14:38,975 De prinses heet jouw vette reet welkom in het koninkrijk, vertel wat je doel is. 231 00:14:39,095 --> 00:14:41,953 Jullie kunnen dit niet winnen, kijk om je heen. 232 00:14:42,073 --> 00:14:46,663 Leg je wapens neer en dan kunnen jullie met ons vechten voor de Xbox op zwarte vrijdag. 233 00:14:49,166 --> 00:14:54,345 De prinses zegt, als je van gedachten veranderd en PS4 als beste ziet, dan zal ze het overwegen. 234 00:14:54,465 --> 00:14:58,645 Kenny, iedereen begrijpt dat we allemaal wel eens een griet willen spelen, ok�? 235 00:14:58,765 --> 00:15:01,726 Maar je zal nooit een echte prinses worden. 236 00:15:06,188 --> 00:15:08,733 De prinses noemt je een ballenlikkende lesbie. 237 00:15:08,853 --> 00:15:10,722 Dat slaat nergens op. 238 00:15:10,842 --> 00:15:13,908 Stan, dit gaat te ver. Mensen zullen gewond raken. 239 00:15:14,028 --> 00:15:16,223 Wat jij begonnen bent, loopt uit de hand. 240 00:15:16,343 --> 00:15:18,284 Wat ik begonnen ben, hoe durf je? 241 00:15:18,404 --> 00:15:22,826 Al deze mensen gaan op Xbox spelen. Wil je de rest van je leven met Craig blijven spelen? 242 00:15:22,946 --> 00:15:24,764 Ik speel liever met Craig... 243 00:15:24,884 --> 00:15:28,069 Dan dat ik een minuut verspil met het instellen van een Xbox account. 244 00:15:28,189 --> 00:15:31,784 We hebben morgen onze Playstations, jullie eikels zullen niks hebben. 245 00:15:31,904 --> 00:15:35,471 Je bent met tien tegen ��n in de minderheid en er is geen tijd meer. 246 00:15:35,591 --> 00:15:37,306 Hoe ga je winnen? 247 00:15:39,646 --> 00:15:41,801 De Goden zullen wel een weg vinden. 248 00:15:42,593 --> 00:15:46,074 Samwell Tarly ziet het leger aankomen. 249 00:15:46,194 --> 00:15:48,245 Zijn piemel is ongeveer zo groot. 250 00:15:48,365 --> 00:15:51,886 Hij weet dat Stannis Baratheons piemel gekrompen is door de kou. 251 00:15:52,006 --> 00:15:55,074 Samwell moet zijn mannen verzamelen, dus wat doet hij? 252 00:15:55,194 --> 00:15:57,298 Hij haalt zijn piemel tevoorschijn. 253 00:15:57,418 --> 00:16:00,690 En hij zwaait ermee rond, zodat al zijn mannen het kunnen zien. 254 00:16:02,414 --> 00:16:04,518 U zei dat er pizza aankwam. 255 00:16:04,638 --> 00:16:06,806 Ja, die zijn onderweg, ze komen eraan. 256 00:16:06,926 --> 00:16:08,773 Samwells piemel gaat van... 257 00:16:10,129 --> 00:16:12,738 U zei drie uur geleden al dat ze eraan kwamen. 258 00:16:12,858 --> 00:16:15,286 Als ik niet snel pizza krijg, dan val ik flauw. 259 00:16:15,406 --> 00:16:18,147 Geen zorgen, ze komen eraan. De pizza is onderweg. 260 00:16:18,267 --> 00:16:19,751 Ze zullen geweldig zijn! 261 00:16:19,871 --> 00:16:22,671 John Snow krijgt Jaime Lannister eindelijk onder ogen. 262 00:16:22,791 --> 00:16:26,807 En zijn piemel is gigantisch, ja, toch? Het zal dus niet makkelijk worden. 263 00:16:32,304 --> 00:16:35,163 Mr. Gates, ik wilde u spreken over het gevecht van vrijdag. 264 00:16:35,283 --> 00:16:37,481 Natuurlijk, euh... Eric, toch? 265 00:16:37,601 --> 00:16:39,808 Het is eigenlijk heer tovenaarskoning. 266 00:16:39,928 --> 00:16:44,826 Uw leiderschap is een grote hulp, maar het is toch wel duidelijk dat het mijn leger is? 267 00:16:44,946 --> 00:16:47,838 Er kan maar ��n persoon van adellijke afkomst zijn, dat is zo'n beetje het idee. 268 00:16:47,958 --> 00:16:50,308 Oh, ik wil je zeker niet op je teentjes trappen. 269 00:16:50,428 --> 00:16:54,348 Geen zorgen, ik kan mijn voorzitters heel goed hun eigen gang laten gaan. 270 00:16:54,468 --> 00:16:55,569 Uw voorzitters? 271 00:16:55,689 --> 00:16:59,234 Laten we er niet omheen draaien, het gaat erom dat jij en ik een Xbox krijgen. 272 00:16:59,354 --> 00:17:03,377 De rest is er alleen maar om ons door de deuren te helpen. 273 00:17:04,723 --> 00:17:05,463 Wat? 274 00:17:06,345 --> 00:17:10,775 Hoe voelt het? Wie loopt er nu met wie door de tuin des verraads? 275 00:17:10,895 --> 00:17:12,833 Waarom bemoei je je godverdomme niet met je eigen zaken? 276 00:17:12,953 --> 00:17:16,017 Waarom blijf jij godverdomme niet weg uit mijn tuin? 277 00:17:25,793 --> 00:17:30,024 Dat was geweldige seks, ik heb er erg van genoten en wat vond u ervan? 278 00:17:32,688 --> 00:17:38,410 Weet je, Microsoft geeft kinderen die een Xbox willen op zwarte vrijdag veel ondersteuning. 279 00:17:38,530 --> 00:17:42,326 Het lijkt zonde dat het gevecht zo eenzijdig zal worden. 280 00:17:44,629 --> 00:17:48,374 De zwarte vrijdag gaat bijna beginnen, maar het is eigenlijk niet eens een echt gevecht. 281 00:17:48,494 --> 00:17:50,527 Dat is slecht voor ons beiden. 282 00:17:50,647 --> 00:17:55,583 Er zal toch iets zijn dat u de kinderen die Sony's willen kunt geven om balans te brengen. 283 00:18:01,645 --> 00:18:04,717 Ja, dat zal wel gaan werken. 284 00:18:08,720 --> 00:18:13,958 Piemel, piemel, piemel, piemel piemel, piemel, piemel, piemel. 285 00:18:14,078 --> 00:18:19,344 Een piemel naast een andere piemel. 286 00:18:19,464 --> 00:18:21,899 Piemel, piemel, piemel, piemel, piemel, piemel. 287 00:18:22,019 --> 00:18:27,519 Twee piemels naast nog een andere piemel. 288 00:18:27,819 --> 00:18:31,877 Piemelfeestje, piemelfeestje. feestpiemel. 289 00:18:31,997 --> 00:18:36,669 Piemels, lekker zacht, een niet stijve piemel. 290 00:18:37,564 --> 00:18:40,185 Hangende piemels, hangende piemels. 291 00:18:40,305 --> 00:18:44,170 Vier piemels in mijn gezicht! 292 00:18:44,290 --> 00:18:47,467 Hou op, alsjeblieft, ik kan er niet meer tegen. 293 00:18:47,587 --> 00:18:49,039 Maar dit is het beste stuk. 294 00:18:49,159 --> 00:18:53,651 Net voordat koning Jeffrey wordt vergiftigd hangt iedereen zijn piemel in zijn gezicht. 295 00:18:54,548 --> 00:18:57,835 Luister, maat, jij zei dat de pizza's eraan kwamen. 296 00:18:57,955 --> 00:19:01,824 Als ze nou niet direct komen, zit je zo met een dood kind, begrepen? 297 00:19:01,944 --> 00:19:04,470 Ok�, ok�, goed, wat voor pizza wil je? 298 00:19:04,590 --> 00:19:07,943 Wat voor pizza willen we? - Hij heeft nog niet eens besteld! 299 00:19:08,063 --> 00:19:12,131 Geen zorgen, ze komen eraan. Niet twee pizza's. maar vijf. 300 00:19:12,251 --> 00:19:14,064 Het zal geweldig zijn, je gelooft het niet! 301 00:19:14,184 --> 00:19:15,947 Kom, Scott we gaan. 302 00:19:16,067 --> 00:19:17,868 Ik heb nog niet gezegd wat er gaat gebeuren. 303 00:19:17,988 --> 00:19:22,719 Nee, zwarte vrijdag komt eraan en wij moeten als eerste binnen zijn om een Xbox te kopen. 304 00:19:22,839 --> 00:19:26,042 Waarom zei je dat dan niet, daar kan ik jullie wel bij helpen. 305 00:19:26,162 --> 00:19:27,377 Wat bedoel je? 306 00:19:27,497 --> 00:19:32,439 Ik zal wel wat belletjes plegen, ik zal zorgen dat jullie klaar zijn voor zwarte vrijdag. 307 00:19:43,197 --> 00:19:47,709 De president van Sony wil jullie bedanken voor jullie steun voor de PS4. 308 00:19:52,542 --> 00:19:54,384 Hij heeft dit cadeau voor je. 309 00:19:54,504 --> 00:19:57,331 Om je voor eens en altijd tot een prinses te maken. 310 00:19:57,451 --> 00:20:02,830 En om jullie de kracht te geven, om het gevecht te winnen op zwarte vrijdag. 311 00:20:19,848 --> 00:20:22,692 Wow, Kenny is een Japanse prinses. 312 00:20:52,059 --> 00:20:54,311 Oh, God, we gaan eraan! 313 00:20:55,323 --> 00:20:57,907 Mijn vrienden, de tijd is nabij. 314 00:20:58,027 --> 00:21:03,537 We moeten deze klanten tegemoet gaan met dezelfde moed als de beveiligers voor ons. 315 00:21:05,225 --> 00:21:06,708 Commandant Marsh. 316 00:21:07,228 --> 00:21:08,243 Ze wat? 317 00:21:08,854 --> 00:21:10,293 Wat gaan ze doen?! 318 00:21:10,413 --> 00:21:13,263 Tom, we hebben nieuws van het winkelcentrum. 319 00:21:13,383 --> 00:21:15,966 Hiermee hopen ze dat iedereen zich goed kan voorbereiden. 320 00:21:16,086 --> 00:21:20,390 Heeft het winkelcentrum besloten om de zwarte vrijdag ��n week uit te stellen. 321 00:21:22,117 --> 00:21:25,663 Het geniale idee werd geopperd door George R. R. Martin. 322 00:21:25,783 --> 00:21:30,107 Verder zei hij nog, krijg de pest, we vieren thanksgiving op 3 december. 323 00:21:30,227 --> 00:21:34,394 Door het uitstel worden de prijzen op zwarte vrijdag verder verlaagd. 324 00:21:34,514 --> 00:21:39,183 96% korting voor de eerste 100 mensen die in het winkelcentrum zullen zijn. 325 00:21:39,890 --> 00:21:43,036 Dat zal me godverdomme een bloedbad worden, Tom. 326 00:21:43,156 --> 00:21:46,011 Er zullen medische tenten, ambulances en gezichtsverven aanwezig zijn. 327 00:21:46,131 --> 00:21:50,296 Ongetwijfeld dat er veel mensen waar je om geeft, zullen gaan sterven. 328 00:21:51,700 --> 00:21:55,635 Nederlandse ondertiteling: NL Subs Darkone. 29941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.