All language subtitles for Que.Viva.México.2023.SPANISH.WEBRip-NF.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,666 --> 00:00:09,041 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:11,166 --> 00:00:15,416 [melancholy instrumental music playing] 3 00:00:28,583 --> 00:00:32,958 PARADISE HILLS & RIVERDALE SANTA FE, MEXICO 4 00:00:45,541 --> 00:00:47,000 [thunder rumbling] 5 00:00:47,083 --> 00:00:49,083 [indistinct chatter in Spanish] 6 00:00:50,375 --> 00:00:52,333 [woman] The one in Córdoba was smaller. 7 00:00:53,541 --> 00:00:54,750 [woman] Thank you. 8 00:00:56,708 --> 00:00:58,000 - Cheers. - Cheers. 9 00:00:58,083 --> 00:00:59,208 Thanks. 10 00:01:00,291 --> 00:01:01,691 - I appreciate it. - [woman chuckles] 11 00:01:01,750 --> 00:01:04,750 Congratulations, Pancho. 12 00:01:04,833 --> 00:01:09,083 Who'd have thought a young man with such humble origins would get so far 13 00:01:09,166 --> 00:01:12,541 and make general manager? 14 00:01:12,625 --> 00:01:13,791 Cheers! 15 00:01:13,875 --> 00:01:16,458 - Good luck in the new position. - Cheers. Cheers. 16 00:01:16,541 --> 00:01:17,541 Thank you, Jaime. 17 00:01:17,625 --> 00:01:20,583 I owe it all to you and the trust you put in me. 18 00:01:20,666 --> 00:01:23,375 Ha! Nonsense! You earned it. 19 00:01:24,041 --> 00:01:28,291 It's just a shame your family couldn't be here on such an important day. 20 00:01:29,000 --> 00:01:32,666 I would've loved to have met them and congratulated them in person. 21 00:01:32,750 --> 00:01:36,583 You might not remember, Jaime, but my parents passed away. 22 00:01:36,666 --> 00:01:38,416 - And I'm an only child. - Ah. 23 00:01:38,500 --> 00:01:41,708 My only family is my dear Mari and my beautiful children. 24 00:01:41,791 --> 00:01:42,666 [chuckling] 25 00:01:42,750 --> 00:01:44,708 You don't need anything else, my boy. 26 00:01:45,208 --> 00:01:47,791 Your wife is one hot piece of ass. 27 00:01:47,875 --> 00:01:49,416 - You hit the jackpot! - [laughs] 28 00:01:49,500 --> 00:01:54,166 [laughing] Because thanks to her, you're losing your small-town ways. 29 00:01:54,250 --> 00:01:56,583 Isn't that right, Mari? [guffaws] 30 00:01:56,666 --> 00:01:57,500 [exhales] 31 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 - Thanks, Jaime. - [Jaime chuckles] 32 00:01:59,291 --> 00:02:00,458 Dinner is served. 33 00:02:00,541 --> 00:02:02,875 - Please take your seats. - Go ahead. 34 00:02:02,958 --> 00:02:04,916 - Monsignor, please. - Yes, please. 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,666 - Go ahead. - Thank you. 36 00:02:07,250 --> 00:02:08,166 [laughing] 37 00:02:08,250 --> 00:02:10,291 - [Mari] Your napkin. - Sorry, honey. 38 00:02:11,083 --> 00:02:12,083 Thank you. 39 00:02:12,125 --> 00:02:14,750 Please enjoy. We hired an excellent caterer. 40 00:02:14,833 --> 00:02:19,583 Try the foie gras, sir. And the ham from Jabugo is to die for. 41 00:02:19,666 --> 00:02:21,333 [doorbell ringing] 42 00:02:21,416 --> 00:02:22,625 [Jaime] Expecting someone? 43 00:02:22,708 --> 00:02:24,083 - [door opening] - Selena... 44 00:02:24,166 --> 00:02:25,666 - Are you expecting anyone? - No. 45 00:02:26,208 --> 00:02:29,708 Sir, there are two gentlemen at the door asking for you. 46 00:02:29,791 --> 00:02:31,208 They say they're relatives, 47 00:02:31,291 --> 00:02:33,583 but they're very ugly and they stink. 48 00:02:33,666 --> 00:02:36,166 I'm sure there must be some kind of mistake. 49 00:02:36,250 --> 00:02:39,000 Jaime, excuse me for a moment while I sort this out. 50 00:02:39,083 --> 00:02:41,375 - I'll be back. - It's probably the neighbors. 51 00:02:41,458 --> 00:02:42,750 Look at this, Dad! 52 00:02:43,291 --> 00:02:46,500 I figured the little bastard was shitting money 53 00:02:46,583 --> 00:02:48,625 and that's why he forgot about us. 54 00:02:48,708 --> 00:02:50,208 [Jaime] You know them? 55 00:02:50,291 --> 00:02:52,541 You know these two mangy dirtbags? 56 00:02:52,625 --> 00:02:54,708 Who? Them? No, no, I don't know them. 57 00:02:55,208 --> 00:02:56,541 Listen up, amigos. 58 00:02:56,625 --> 00:02:58,250 This is private property. 59 00:02:58,333 --> 00:03:00,666 Now, if you don't get the fuck out right now, 60 00:03:00,750 --> 00:03:03,000 I'll call my bodyguards to kick you out! 61 00:03:03,083 --> 00:03:05,083 López probably sent them to ruin the party. 62 00:03:05,166 --> 00:03:06,333 Listen up, you catrines! 63 00:03:06,958 --> 00:03:10,125 The first person to move gets pumped full of lead! 64 00:03:10,708 --> 00:03:13,333 I told you, Dad, no one calls them catrines anymore. 65 00:03:13,416 --> 00:03:15,250 That was back in the day. 66 00:03:15,333 --> 00:03:17,083 Today, like our president says, 67 00:03:17,166 --> 00:03:19,875 these fuckers are either preppy fifís or conservatives. 68 00:03:19,958 --> 00:03:23,541 To me, they're all the same scum that derailed the Revolution. 69 00:03:23,625 --> 00:03:25,000 [Pancho] Dad! Grandpa! 70 00:03:25,083 --> 00:03:26,708 This isn't the time. 71 00:03:27,500 --> 00:03:30,958 Let me send my guests home, and we'll talk this through. 72 00:03:31,041 --> 00:03:33,166 You and your guests can go to hell. 73 00:03:33,250 --> 00:03:35,916 The only way they're leaving is on their backs, feet first! 74 00:03:36,000 --> 00:03:37,208 Stop messing around! 75 00:03:37,291 --> 00:03:38,875 [chuckling] Friends, friends… 76 00:03:38,958 --> 00:03:42,166 let's not get caught up in all this intolerance and polarization 77 00:03:42,250 --> 00:03:44,333 promoted by this populist government. 78 00:03:44,416 --> 00:03:47,833 If it's money you want, I have plenty. 79 00:03:47,916 --> 00:03:49,625 - I'll give you what you need. - [scoffs] 80 00:03:49,708 --> 00:03:51,500 - Take your money… - [Jaime] Yes. 81 00:03:51,583 --> 00:03:53,083 - …roll it up… - Yes. 82 00:03:53,166 --> 00:03:54,875 …and stick it up your ass. 83 00:03:54,958 --> 00:03:58,250 Dad, please make Grandpa stop. I'm begging you. 84 00:03:58,333 --> 00:04:00,250 You're going to ruin my life! 85 00:04:00,333 --> 00:04:01,916 Ruin your life, Pancho? 86 00:04:02,000 --> 00:04:04,958 Look how you've treated us, you ungrateful bastard. 87 00:04:05,041 --> 00:04:08,583 The whole family made sacrifices so you could have a career, 88 00:04:08,666 --> 00:04:10,333 and look how you've repaid us. 89 00:04:10,416 --> 00:04:12,833 With 20 years of neglect and abandonment. 90 00:04:12,916 --> 00:04:17,208 While here you are, living the high life at our expense. 91 00:04:17,291 --> 00:04:20,000 All right, Rosendo, enough with the bullshit. 92 00:04:20,083 --> 00:04:22,458 Take them to the back. Let's get this over with. 93 00:04:22,541 --> 00:04:24,500 Yes, Dad. Come on, you bastard. 94 00:04:24,583 --> 00:04:26,125 Let's go, blondie! 95 00:04:26,625 --> 00:04:28,666 - You're staying here. - No. Ah! 96 00:04:28,750 --> 00:04:30,666 - Come here, dear. - Pancho, come. 97 00:04:30,750 --> 00:04:31,666 Come here. 98 00:04:31,750 --> 00:04:33,125 - [Mari] No, no. Ah! - Come. 99 00:04:33,208 --> 00:04:34,958 Come on, move it! 100 00:04:35,041 --> 00:04:36,291 [Mari gasping] Lupita! 101 00:04:36,375 --> 00:04:37,916 [grandfather] Against the wall. 102 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 No! 103 00:04:39,625 --> 00:04:40,625 Face the firing squad. 104 00:04:42,125 --> 00:04:43,125 Uh… 105 00:04:43,750 --> 00:04:48,041 Dad, Grandpa, I know I've been ungrateful and a lousy son, 106 00:04:48,666 --> 00:04:51,458 but I swear that from now on, things will be different. 107 00:04:52,000 --> 00:04:55,250 What's mine is yours! And I will never abandon you again. 108 00:04:56,583 --> 00:04:58,833 Too late, Pancho. 109 00:04:59,333 --> 00:05:02,291 It's time for revolutionary justice to be served. 110 00:05:02,375 --> 00:05:04,083 Now, the poor are first. 111 00:05:04,833 --> 00:05:06,708 - Blindfold him, Rosendo. - Yes, Dad! 112 00:05:06,791 --> 00:05:08,416 [Pancho] No. Please, no. 113 00:05:08,500 --> 00:05:11,041 [sobbing] Please, Dad. I'm begging you. 114 00:05:11,625 --> 00:05:13,500 - Think of my children. - [grunts] 115 00:05:14,375 --> 00:05:17,000 You've always been so good to me. 116 00:05:17,083 --> 00:05:19,083 - [sobs] - I'm sorry, Pancho. 117 00:05:19,625 --> 00:05:22,208 You had the chance to help us and you did nothing. 118 00:05:22,291 --> 00:05:25,500 It's time for you to pay for all your bullshit. 119 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 [sobs] 120 00:05:27,041 --> 00:05:30,250 By the way, your mother and siblings send their love. 121 00:05:30,333 --> 00:05:31,541 Thank you. 122 00:05:31,625 --> 00:05:32,625 [continues sobbing] 123 00:05:32,666 --> 00:05:33,791 - Ready, Rosendo? - Yes. 124 00:05:36,541 --> 00:05:38,083 - Ready! - [Pancho] No… 125 00:05:39,083 --> 00:05:40,833 - Aim! - [screaming] 126 00:05:42,541 --> 00:05:43,625 Fire! 127 00:05:44,125 --> 00:05:44,958 [screaming] 128 00:05:45,041 --> 00:05:46,833 - Fran. Fran! - No! 129 00:05:47,416 --> 00:05:48,458 - Pancho! - Ah! 130 00:05:48,541 --> 00:05:50,125 [gasping breaths] 131 00:05:50,208 --> 00:05:52,625 Another one of your nightmares? 132 00:05:52,708 --> 00:05:54,458 Oh, Mari. Oh, Mari. 133 00:05:54,541 --> 00:05:57,166 You have no idea how horrible it was. 134 00:05:57,250 --> 00:05:58,791 Your family again? 135 00:05:58,875 --> 00:05:59,708 [exhales] Yeah. 136 00:05:59,791 --> 00:06:01,625 I've told you a thousand times, 137 00:06:01,708 --> 00:06:04,041 - you need to see a therapist. - [groans] 138 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 This isn't normal. 139 00:06:05,416 --> 00:06:08,875 Now let me get some sleep before your alarm goes off. 140 00:06:08,958 --> 00:06:11,625 Yeah, yeah, yeah, I could use some sleep myself, 141 00:06:12,333 --> 00:06:15,083 I have a big day at the factory tomorrow. 142 00:06:15,166 --> 00:06:16,375 [melancholy music playing] 143 00:06:16,458 --> 00:06:17,708 [exhales shakily] 144 00:06:19,666 --> 00:06:22,125 - Good morning, everyone. - Good morning, Daddy! 145 00:06:22,208 --> 00:06:23,517 - Morning, sir. - Morning, Lupita! 146 00:06:23,541 --> 00:06:25,666 I have meeting with Jaime. I'm running late. 147 00:06:25,750 --> 00:06:28,958 - Can I make you anything, sir? - No, Lupita. Just a coffee to go. 148 00:06:29,041 --> 00:06:30,083 How do I look? 149 00:06:30,916 --> 00:06:33,500 A little tired, but super handsome. 150 00:06:33,583 --> 00:06:35,250 Very handsome, Daddy! 151 00:06:35,333 --> 00:06:36,541 Ah, thanks, princess. 152 00:06:36,625 --> 00:06:39,458 Why do you keep wearing those shoes with that suit? 153 00:06:39,541 --> 00:06:42,625 The black Ferragamos look so much better. 154 00:06:42,708 --> 00:06:45,125 I don't have time to change, what can I say? 155 00:06:45,208 --> 00:06:48,125 - [telephone ringing] - [Mari] Tuck in your shirt. 156 00:06:50,041 --> 00:06:51,041 Hello. 157 00:06:51,583 --> 00:06:53,208 Yes, this is the Reyes house. 158 00:06:54,125 --> 00:06:55,125 Who? 159 00:06:57,000 --> 00:06:59,166 Oh, one moment please. 160 00:06:59,791 --> 00:07:01,916 Sir, it's for you. lt's your father. 161 00:07:02,000 --> 00:07:04,500 And Mr. Rosendo says that it's very important. 162 00:07:04,583 --> 00:07:08,916 Tell him I've left for work and you don't know when I'll be back. 163 00:07:09,000 --> 00:07:12,458 And Lupita, whatever you do, don't give him my cell phone number. 164 00:07:13,666 --> 00:07:14,708 You got this. 165 00:07:18,041 --> 00:07:19,291 Mr. Rosendo? 166 00:07:20,125 --> 00:07:23,083 Mr. Pancho left for work, he's not sure when he'll be back. 167 00:07:24,000 --> 00:07:25,458 I don't have his cell number. 168 00:07:26,500 --> 00:07:30,208 Ah. Don't worry, I'll tell him for you. 169 00:07:30,291 --> 00:07:32,083 Sure. Goodbye. 170 00:07:32,166 --> 00:07:33,166 [phone beeps] 171 00:07:33,708 --> 00:07:35,625 He needs to speak to you urgently. 172 00:07:35,708 --> 00:07:38,833 Something happened to your grandfather. He wants you to call him back. 173 00:07:38,916 --> 00:07:42,458 What great timing. Just what I needed. 174 00:07:42,541 --> 00:07:44,541 Do you know what he wants? 175 00:07:45,083 --> 00:07:48,666 He probably just wants money, but I can't deal with him today. 176 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 I would've liked to have talked to him. 177 00:07:52,250 --> 00:07:53,583 [Pancho] Another time, champ. 178 00:07:54,666 --> 00:07:56,750 - Bye, family. See you later. - Bye, Daddy! 179 00:07:56,833 --> 00:07:58,833 - Have a nice day, sir. - [Pancho] Bye! 180 00:08:00,666 --> 00:08:03,458 As I've been saying, this is all dirty 181 00:08:03,541 --> 00:08:04,791 and this guy… 182 00:08:06,500 --> 00:08:08,041 You missed a spot. How's the A-4? 183 00:08:08,125 --> 00:08:09,250 - Very good. - Perfect. 184 00:08:10,041 --> 00:08:12,500 How is this machine still out of order? 185 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 Why haven't you fixed it? 186 00:08:20,375 --> 00:08:23,875 - Good on supplies? - [woman on PA] Mr. Reyes. Mr. Reyes. 187 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 - Your father is on hold on line 18. - [sighs] 188 00:08:27,000 --> 00:08:29,250 - Mr. Reyes… - Come on. 189 00:08:29,333 --> 00:08:32,416 Your father is on hold on extension 18. 190 00:08:35,833 --> 00:08:39,083 Good morning. Raise your hand if you can hear me. 191 00:08:41,041 --> 00:08:42,083 Thank you. 192 00:08:42,625 --> 00:08:45,083 As you all know, 193 00:08:45,166 --> 00:08:48,583 the economic situation for our country and our factory is dire. 194 00:08:49,333 --> 00:08:54,708 Despite our efforts and sacrifices to stay ahead of the situation, 195 00:08:54,791 --> 00:08:56,750 the only thing that has kept us afloat 196 00:08:56,833 --> 00:08:59,500 has been Mr. Sanpaolo's enormous generosity. 197 00:08:59,583 --> 00:09:02,583 Unfortunately, the situation has become unsustainable. 198 00:09:03,125 --> 00:09:06,708 We only have two options to continue operations. 199 00:09:07,750 --> 00:09:12,041 We either move the plant and its subsidiaries to Asia 200 00:09:12,125 --> 00:09:17,208 or we opt for a drastic but necessary downsizing. 201 00:09:19,125 --> 00:09:21,375 Appealing to your understanding 202 00:09:21,458 --> 00:09:23,833 and solidarity to your colleagues, 203 00:09:23,916 --> 00:09:28,333 please raise your hand if you volunteer for a severance package. 204 00:09:35,500 --> 00:09:41,000 Very well, since no one wants to accept the company's generous offer, 205 00:09:41,625 --> 00:09:45,875 I will be selecting those who will be laid off. 206 00:09:50,083 --> 00:09:51,458 Alcántara, Tiburcio. 207 00:09:52,791 --> 00:09:54,458 Bojórquez, Ignacio. 208 00:09:56,458 --> 00:09:58,291 Cárdenas, Cuitláhuac. 209 00:09:59,125 --> 00:10:01,708 [woman on PA] Mr. Reyes. Mr. Reyes. 210 00:10:01,791 --> 00:10:04,750 You have another call from your father on line 16. 211 00:10:04,833 --> 00:10:05,958 Damn it. 212 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 Mr. Reyes. Mr. Reyes. 213 00:10:07,916 --> 00:10:12,000 You have another call from your father on line 16. 214 00:10:12,083 --> 00:10:13,541 [all whistling, yelling] 215 00:10:13,625 --> 00:10:17,208 - Everyone, please! - [catcalling continues] 216 00:10:17,833 --> 00:10:19,708 Congratulations, Pancho. 217 00:10:19,791 --> 00:10:22,958 Thanks to you, productivity is off the charts. 218 00:10:23,041 --> 00:10:25,375 And profits are higher than ever! 219 00:10:25,458 --> 00:10:26,750 Thank you, Jaime. 220 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 How many did you sack today? 221 00:10:29,000 --> 00:10:30,916 Uh, another 40. 222 00:10:31,000 --> 00:10:34,083 Honestly though, I don't think there's any more fat to trim. 223 00:10:34,166 --> 00:10:36,291 There always is, Pancho. 224 00:10:36,375 --> 00:10:38,708 Once the new machines from Germany get here, 225 00:10:38,791 --> 00:10:43,000 we'll be able to cut another ten percent of those parasites. 226 00:10:43,083 --> 00:10:45,833 Another 180 employees out on the street? 227 00:10:46,625 --> 00:10:50,666 I hope the union doesn't threaten a strike. 228 00:10:50,750 --> 00:10:55,375 Those commie troublemakers from the union can suck my dick! 229 00:10:55,458 --> 00:10:58,458 Now that our populist president 230 00:10:58,541 --> 00:11:01,166 keeps saying "the poor first," 231 00:11:01,250 --> 00:11:04,500 they're starting to think they can make demands. 232 00:11:04,583 --> 00:11:05,916 [telephone ringing] 233 00:11:06,625 --> 00:11:07,625 Yes? 234 00:11:08,125 --> 00:11:10,250 [woman on phone] Mr. Sanpaolo, sorry to interrupt. 235 00:11:10,333 --> 00:11:12,666 Mr. Reyes's secretary is here 236 00:11:12,750 --> 00:11:14,875 and she needs to speak with him urgently. 237 00:11:15,416 --> 00:11:17,083 Send her in. 238 00:11:18,166 --> 00:11:19,458 [knocking on door] 239 00:11:20,625 --> 00:11:22,208 Good afternoon, Jaime. 240 00:11:22,291 --> 00:11:24,458 I'm sorry to interrupt. 241 00:11:24,541 --> 00:11:27,750 Mr. Reyes, your father has been calling all morning. 242 00:11:27,833 --> 00:11:31,625 He needs to talk to you, it's a life-or-death emergency. 243 00:11:31,708 --> 00:11:35,958 Don't worry, I know my dad. I'm sure it's nothing. 244 00:11:36,041 --> 00:11:38,291 Uh, tell him I'm not here, 245 00:11:38,375 --> 00:11:41,458 and next time I'm in a meeting with Mr. Sanpaolo, 246 00:11:41,541 --> 00:11:43,500 don't interrupt me, please. 247 00:11:43,583 --> 00:11:44,791 Certainly, sir. 248 00:11:44,875 --> 00:11:47,166 Once again, I'm sorry to bother you. 249 00:11:47,250 --> 00:11:50,833 You can come bother me whenever you want, gorgeous. 250 00:11:51,375 --> 00:11:53,416 I can't promise not to spank you, though, 251 00:11:53,500 --> 00:11:56,291 or maybe even bend you over my desk, doll. 252 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 [laughs] 253 00:11:59,083 --> 00:12:00,416 [mouthing] Asshole. 254 00:12:02,500 --> 00:12:05,125 - Are you tapping that ass, Pancho? - No. 255 00:12:05,208 --> 00:12:07,708 Your secretary smoking hot, 256 00:12:07,791 --> 00:12:11,083 and anyone can see she needs a good fuck. 257 00:12:11,166 --> 00:12:12,833 No. No way. Especially not now 258 00:12:12,916 --> 00:12:16,583 when you can get accused of sexual harassment over nothing. 259 00:12:16,666 --> 00:12:17,500 [Jaime laughs] 260 00:12:17,583 --> 00:12:21,791 That #MeToo bullshit and those anti-harassment policies 261 00:12:21,875 --> 00:12:23,208 can suck my dick. 262 00:12:23,708 --> 00:12:25,541 That's why I'm the boss, right? 263 00:12:26,708 --> 00:12:28,208 - Of course. - Good. 264 00:12:28,291 --> 00:12:32,458 What's with your family? I thought you were an orphan. 265 00:12:32,541 --> 00:12:36,250 No. No, you must be mistaking me for someone else. 266 00:12:36,333 --> 00:12:39,250 But I'm sure my father is just overreacting. 267 00:12:39,333 --> 00:12:41,791 My family thinks I'm rich, 268 00:12:41,875 --> 00:12:45,291 so they're always hitting me up for money. 269 00:12:45,375 --> 00:12:46,625 Tell them to fuck off! 270 00:12:46,708 --> 00:12:49,458 My broke relatives are the same. 271 00:12:49,541 --> 00:12:52,041 Always remember what my father used to say, 272 00:12:54,166 --> 00:12:56,875 "The further you are from the sun and your family, the better." 273 00:12:57,708 --> 00:13:02,041 Now, what was I saying before that slutty secretary of yours came in? 274 00:13:02,125 --> 00:13:03,125 Oh, yes. 275 00:13:03,208 --> 00:13:06,541 I was saying I'm sick of this government, 276 00:13:06,625 --> 00:13:08,750 and its Echeverría-era populism. 277 00:13:08,833 --> 00:13:12,208 I might as well sell the plant to the gringos, 278 00:13:12,291 --> 00:13:15,125 or move the entire operation to China or Singapore. 279 00:13:15,208 --> 00:13:16,416 I'm thinking about it. 280 00:13:16,500 --> 00:13:19,500 No, no, no, sir. Don't even joke about that. 281 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 How should I put this? 282 00:13:21,958 --> 00:13:24,916 - I haven't paid off my mortgage yet. - [laughs] 283 00:13:25,000 --> 00:13:26,583 Don't worry about that. 284 00:13:27,083 --> 00:13:29,791 Despite your dubious social background, 285 00:13:29,875 --> 00:13:31,958 you're one of us now. 286 00:13:32,708 --> 00:13:36,416 If you keep up the good work, and learn English and Mandarin, 287 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 I might just promote you to general manager one day. 288 00:13:39,500 --> 00:13:40,833 General manager? 289 00:13:41,416 --> 00:13:43,416 - Are you serious? - Of course. 290 00:13:46,583 --> 00:13:50,541 Take care of the warehouse and the Aguascalientes plant, 291 00:13:50,625 --> 00:13:53,416 see if there are any more parasites we can exterminate! 292 00:13:53,500 --> 00:13:55,375 - [laughs] - Of course, sir. 293 00:13:55,916 --> 00:13:56,958 Excuse me. 294 00:13:57,041 --> 00:13:59,083 [continues laughing] 295 00:13:59,833 --> 00:14:02,041 [cell phone ringing] 296 00:14:04,875 --> 00:14:06,125 What is it, Lupita? 297 00:14:07,333 --> 00:14:08,625 My father again? 298 00:14:09,875 --> 00:14:12,708 If he calls again, tell him you couldn't find me. 299 00:14:13,291 --> 00:14:16,250 Yes, just tell him that. And let Mari know I'm on my way. 300 00:14:17,333 --> 00:14:18,666 When she gets home then. 301 00:14:19,250 --> 00:14:20,458 Bye! Bye, bye. 302 00:14:21,583 --> 00:14:25,666 Good afternoon, Mr. Reyes. We wanted to talk about the layoffs. 303 00:14:25,750 --> 00:14:28,708 Cirilo, I'm sorry, I have an important meeting. 304 00:14:28,791 --> 00:14:31,625 Let's talk another time. Sorry, excuse me. 305 00:14:33,041 --> 00:14:34,541 Social climber, new-money. 306 00:14:35,333 --> 00:14:38,083 He won't forget us, though. Am I right? 307 00:14:38,166 --> 00:14:39,166 [all] Yes! 308 00:14:39,250 --> 00:14:43,083 ASSHOLE 309 00:14:43,166 --> 00:14:47,083 Jealous fuckers. No wonder this country is going to shit. 310 00:14:50,166 --> 00:14:51,541 [engine starts] 311 00:14:55,958 --> 00:14:57,958 [honks horn] 312 00:14:58,625 --> 00:14:59,791 Up yours! 313 00:15:00,583 --> 00:15:04,541 PARADISE HILLS WHERE YOUR DREAMS COME TRUE 314 00:15:04,625 --> 00:15:06,625 [gentle harmonica music playing] 315 00:15:26,333 --> 00:15:28,083 - Family, I'm home. - [Mari] Oh, Fran. 316 00:15:28,166 --> 00:15:30,708 I'm so glad you're home, I'm losing my mind. 317 00:15:30,791 --> 00:15:34,625 - What's wrong? - Your dad keeps calling, I've had enough. 318 00:15:34,708 --> 00:15:36,083 Did he say what he wants? 319 00:15:36,166 --> 00:15:39,250 Something about your grandpa but he wants to tell you himself. 320 00:15:39,333 --> 00:15:41,041 A new dress again, darling? 321 00:15:41,125 --> 00:15:42,458 It's for Paloma's wedding. 322 00:15:42,541 --> 00:15:44,666 Saks had a sale, I couldn't resist. 323 00:15:44,750 --> 00:15:45,833 I got you a tie, 324 00:15:45,916 --> 00:15:48,875 and some gold Montblanc cuff links that are to die for. 325 00:15:48,958 --> 00:15:50,666 Do you like it? It's Dolce. 326 00:15:50,750 --> 00:15:52,958 - No, it's very nice. Very nice. - Right? 327 00:15:53,041 --> 00:15:55,958 You have to stop, our credit cards are maxed out. 328 00:15:56,041 --> 00:15:57,458 Yes, I know. 329 00:15:57,541 --> 00:15:59,625 - Where are the kids? - Toni! Cati! 330 00:15:59,708 --> 00:16:01,041 Come say hi to your dad. 331 00:16:01,541 --> 00:16:04,375 If the wife doesn't spend, the husband won't prosper. 332 00:16:04,458 --> 00:16:07,916 What's up, kiddos? How's it going? [laughs] 333 00:16:08,000 --> 00:16:10,041 What's new? Why haven't you changed? 334 00:16:10,125 --> 00:16:11,625 I got an A in history! 335 00:16:11,708 --> 00:16:15,000 And Sister Eulalia chose me to play Cinderella. 336 00:16:15,083 --> 00:16:18,833 That's great to hear, because I have some big news too. 337 00:16:18,916 --> 00:16:21,208 - What? - No. Go with Lupita. 338 00:16:21,291 --> 00:16:22,875 - Go get changed for dinner. - Okay. 339 00:16:22,958 --> 00:16:24,000 [Pancho sighs] 340 00:16:24,083 --> 00:16:27,125 - You got extra vacation days? - Be patient, María Elena. 341 00:16:27,208 --> 00:16:29,083 Jaime congratulated me 342 00:16:29,166 --> 00:16:31,375 and said that if I keep up the good work 343 00:16:31,458 --> 00:16:35,291 and learn English and Mandarin, he'll make me the general manager. 344 00:16:35,375 --> 00:16:37,208 He might just make me a partner. 345 00:16:37,291 --> 00:16:39,500 - Does it come with a raise? - Of course. 346 00:16:39,583 --> 00:16:43,000 At least double. As much as that puppet of a manager now makes. 347 00:16:43,083 --> 00:16:44,333 Congratulations. 348 00:16:44,416 --> 00:16:45,416 Mm! 349 00:16:46,000 --> 00:16:49,708 The truth is, we need a new SUV and a better school for the kids 350 00:16:49,791 --> 00:16:53,625 where they can meet more affluent kids, and learn English and French. 351 00:16:53,708 --> 00:16:54,916 You know what else? 352 00:16:55,000 --> 00:16:57,833 We should look for a weekend beach house. Right? 353 00:16:57,916 --> 00:16:58,916 Yeah! 354 00:16:58,958 --> 00:17:01,916 When you're the boss, can you buy me a motorbike? 355 00:17:02,000 --> 00:17:04,583 - And I want a pony like Paty's. - Hang on. 356 00:17:04,666 --> 00:17:06,875 Before you get too excited and spend it all, 357 00:17:06,958 --> 00:17:09,875 we need to pay off the mortgage first, 358 00:17:09,958 --> 00:17:12,250 then we need to pay off the cars, 359 00:17:12,333 --> 00:17:14,750 and most importantly, María Elena, 360 00:17:15,333 --> 00:17:18,375 we have to pay off our bank loans and the credit cards. 361 00:17:18,458 --> 00:17:20,708 [in English] Don't talk about money in front of the kids. 362 00:17:20,791 --> 00:17:22,541 - [in Spanish] What? - Don't be a downer. 363 00:17:22,625 --> 00:17:24,791 I'm not a downer. I'm being realistic. 364 00:17:24,875 --> 00:17:27,875 We just can't spend money like that. 365 00:17:27,958 --> 00:17:30,083 At least not until I get that promotion. 366 00:17:30,583 --> 00:17:31,583 Hmm? 367 00:17:33,208 --> 00:17:34,375 [Lupita] Excuse me. 368 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 Lupita, come here. 369 00:17:37,958 --> 00:17:39,708 What is this slop? 370 00:17:40,250 --> 00:17:41,916 What you told me to prepare, ma'am. 371 00:17:42,000 --> 00:17:45,125 - Cheese and spinach "chuflé." - This looks like clay, not a soufflé. 372 00:17:45,208 --> 00:17:48,250 I told you to check with me if you had any questions. 373 00:17:48,750 --> 00:17:52,500 Yes, but you went shopping all afternoon so I did what I could. 374 00:17:52,583 --> 00:17:55,791 Take this away and make us some turkey sandwiches. Okay? 375 00:17:55,875 --> 00:17:58,125 And to teach you a lesson, you'll eat the whole thing. 376 00:17:58,833 --> 00:18:00,916 - All right? - Yes, ma'am, as you wish. 377 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 It's not enough she's filthy. She doesn't know her place. 378 00:18:04,083 --> 00:18:05,375 I don't know why you try. 379 00:18:05,458 --> 00:18:06,541 [telephone ringing] 380 00:18:06,625 --> 00:18:09,916 Should I say you're not here, sir? I'm sure it's your persistent dad again. 381 00:18:10,000 --> 00:18:12,083 No, I'll get it, Lupita. 382 00:18:12,166 --> 00:18:13,916 She thinks she's one of us. 383 00:18:14,000 --> 00:18:15,291 [sighs] 384 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 - Hello. - [Rosendo] Hello, my son. 385 00:18:18,083 --> 00:18:20,125 How are you, Dad? It's nice to hear from you. 386 00:18:20,208 --> 00:18:21,583 How is everything there? 387 00:18:21,666 --> 00:18:23,208 Let me tell you, son. 388 00:18:23,916 --> 00:18:27,000 Your grandfather Francisco, may God rest his soul, 389 00:18:27,708 --> 00:18:29,791 passed away a few days ago. 390 00:18:30,416 --> 00:18:34,000 Grandpa Francisco died? How old was he? 391 00:18:34,083 --> 00:18:37,458 - [Mari] I'm so sorry. - We were just doing the math. 392 00:18:37,541 --> 00:18:39,041 He was definitely over 120, 393 00:18:39,125 --> 00:18:42,083 but nobody knows for sure. 394 00:18:43,541 --> 00:18:46,250 Give my love to Mom and Grandma Pascuala. 395 00:18:46,333 --> 00:18:49,583 - Mari also sends her love. - I will, son. 396 00:18:49,666 --> 00:18:53,625 Listen, it's very important that you come to Prosperidad. 397 00:18:54,375 --> 00:18:57,333 [Pancho] That's going to be a bit difficult. 398 00:18:57,416 --> 00:18:59,083 I'm swamped with work. 399 00:18:59,166 --> 00:19:02,416 No, no, no. We don't really have much of a choice here. 400 00:19:02,500 --> 00:19:05,458 Look, Pancho, the thing is, 401 00:19:05,541 --> 00:19:09,500 your grandfather's last wish was for you to attend his funeral. 402 00:19:10,333 --> 00:19:13,500 He also ordered the notary not to open his will 403 00:19:13,583 --> 00:19:15,291 until you were present. 404 00:19:15,375 --> 00:19:16,958 And, if you don't come, 405 00:19:17,041 --> 00:19:19,625 we could get evicted. 406 00:19:19,708 --> 00:19:22,958 Oh, boy. No, no. Don't tell me that, Dad. 407 00:19:23,916 --> 00:19:25,125 It's just not the best time. 408 00:19:25,208 --> 00:19:28,166 Maybe I could try to visit in December, how's that? 409 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 Don't do this to us. 410 00:19:30,333 --> 00:19:33,625 Grandpa's been dead for three days, he's starting to stink. 411 00:19:33,708 --> 00:19:35,875 Listen, it's a matter of life and death. 412 00:19:35,958 --> 00:19:38,916 What do you want me to say? I can't make it and that's that. 413 00:19:39,000 --> 00:19:42,458 Fine! If you can't, you can't! But what are we going to do? 414 00:19:42,541 --> 00:19:44,166 I can't force you to come. 415 00:19:44,250 --> 00:19:46,666 [angrily] All right, give my love to everyone back home. 416 00:19:46,750 --> 00:19:48,125 You too, Pancho. 417 00:19:48,208 --> 00:19:52,166 And just so you know, this doesn't surprise me. 418 00:19:52,250 --> 00:19:53,916 You've always been a bad son. 419 00:19:54,000 --> 00:19:55,250 Selfish, ungrateful! 420 00:19:55,333 --> 00:19:57,291 A real piece of shit! 421 00:20:03,166 --> 00:20:04,666 Come on. Let's go, Filemón. 422 00:20:04,750 --> 00:20:06,000 [brays] 423 00:20:11,291 --> 00:20:12,291 He hung up on me. 424 00:20:12,375 --> 00:20:13,500 [Mari sighs] 425 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Oh, Fran. 426 00:20:15,666 --> 00:20:19,125 You've never been close to your family. I'm surprised you're so upset. 427 00:20:19,208 --> 00:20:22,916 My family is one thing, but my grandfather is a different story. 428 00:20:24,291 --> 00:20:26,041 I was always his favorite. 429 00:20:26,125 --> 00:20:30,000 He helped me move away and paid for my education. 430 00:20:30,083 --> 00:20:33,416 Really? Maybe you should visit your family after all. 431 00:20:33,500 --> 00:20:36,291 - To see what he left you. - What could he have left? 432 00:20:36,375 --> 00:20:39,375 A plot of land somewhere? A house in ruins? 433 00:20:39,458 --> 00:20:41,750 Two donkeys and a cow? He had nothing of value. 434 00:20:41,833 --> 00:20:44,500 Maybe he left you the house. I'm sure it's worth something. 435 00:20:45,583 --> 00:20:46,958 Well, maybe. Maybe. 436 00:20:47,541 --> 00:20:51,666 But my parents and siblings have always lived there. 437 00:20:51,750 --> 00:20:54,583 So if I end up getting it, I can't just kick them out. 438 00:20:54,666 --> 00:20:57,958 I'd like to visit your hometown to meet my relatives and grandparents. 439 00:20:58,041 --> 00:21:01,750 I want to bring home a donkey and a cow to live with us! 440 00:21:01,833 --> 00:21:04,000 Oh, she's a cutie, isn't she? 441 00:21:04,083 --> 00:21:04,916 Yeah. 442 00:21:05,000 --> 00:21:08,791 I promise to take you to Prosperidad one day, 443 00:21:08,875 --> 00:21:12,291 so you can meet the family and see where I grew up. 444 00:21:12,375 --> 00:21:14,750 You'll see how beautiful the town is. 445 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 You know what? 446 00:21:16,875 --> 00:21:19,875 We should go to bed, it's getting late. 447 00:21:19,958 --> 00:21:22,875 Here are the sandwiches. Don't you want them? 448 00:21:22,958 --> 00:21:26,166 - Thank you for everything, Lupita. - No, eat them or throw them out. 449 00:21:26,250 --> 00:21:29,250 But eat that whole soufflé, see if you learn anything. 450 00:21:29,333 --> 00:21:30,375 Good night. 451 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 Up yours. 452 00:21:33,958 --> 00:21:38,333 [reporter on TV] Do you profess or practice the Catholic faith? 453 00:21:39,291 --> 00:21:40,958 I'm a Christian… 454 00:21:41,041 --> 00:21:44,375 - Please, shut him off. - Why, honey? 455 00:21:44,458 --> 00:21:47,000 I'm sick of seeing him everywhere. 456 00:21:47,083 --> 00:21:49,000 I hate his tropical accent, 457 00:21:49,083 --> 00:21:51,666 and his endless speeches about the noble masses, 458 00:21:51,750 --> 00:21:53,791 and that the poor come first. 459 00:21:53,875 --> 00:21:56,583 "Let's take from the rich and give to the poor." 460 00:21:56,666 --> 00:21:58,208 …like the works of Jesus Christ. 461 00:21:58,291 --> 00:22:00,291 He is a fighter. 462 00:22:00,833 --> 00:22:02,541 - The most important… - [laughs] 463 00:22:02,625 --> 00:22:05,125 He's comparing himself to Jesus now! 464 00:22:05,208 --> 00:22:08,541 The country is in shambles, maybe he has a point. 465 00:22:08,625 --> 00:22:11,958 Don't even joke about it. Like my country club friends say, 466 00:22:12,041 --> 00:22:16,291 he's a populist demagogue who'll ruin our country 467 00:22:16,375 --> 00:22:19,500 and turn it into Cuba or Venezuela. 468 00:22:19,583 --> 00:22:21,166 "Cuba or Venezuela." 469 00:22:21,250 --> 00:22:22,875 You know what you should do? 470 00:22:22,958 --> 00:22:26,458 You and Jaime should chat about the president. 471 00:22:26,541 --> 00:22:30,208 If you heard the stuff he says, you'd idolize him. 472 00:22:30,291 --> 00:22:32,125 I'm sure Jaime is right. 473 00:22:33,166 --> 00:22:35,916 Good night, Lord Populist. 474 00:22:36,000 --> 00:22:38,250 Good night, Lady Fifí. 475 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Wow. 476 00:22:42,458 --> 00:22:45,333 - [moans] - [sighs] 477 00:22:49,125 --> 00:22:50,583 - Hey, Fran. - Mmm. 478 00:22:51,125 --> 00:22:55,125 Are you absolutely sure it's not worth finding out 479 00:22:55,208 --> 00:22:56,875 what your grandfather left you? 480 00:22:56,958 --> 00:22:59,583 Maybe he has something valuable you don't know about. 481 00:23:00,083 --> 00:23:03,625 No, I'm absolutely sure it's not worth it. 482 00:23:04,416 --> 00:23:05,708 Good night, sleep well. 483 00:23:06,500 --> 00:23:08,125 [kisses] Bye. 484 00:23:10,916 --> 00:23:11,916 [sighs] 485 00:23:16,916 --> 00:23:18,000 [exhales] 486 00:23:18,083 --> 00:23:20,083 [melancholy music playing] 487 00:23:21,083 --> 00:23:23,500 [metal clanking] 488 00:23:23,583 --> 00:23:24,583 Pancho! 489 00:23:26,166 --> 00:23:27,250 Pancho, come here! 490 00:23:29,291 --> 00:23:31,041 Look what I found. 491 00:23:31,750 --> 00:23:33,041 Another one, Grandpa? 492 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 This one's huge! 493 00:23:35,583 --> 00:23:36,958 How many does this make? 494 00:23:37,041 --> 00:23:39,333 Plenty, my boy. Plenty. 495 00:23:39,833 --> 00:23:42,458 Don't forget that this is a secret, huh? 496 00:23:43,041 --> 00:23:45,041 Just between you and me. 497 00:23:45,625 --> 00:23:47,416 In the end, once I'm gone, 498 00:23:48,041 --> 00:23:50,416 all this will be yours. 499 00:23:51,791 --> 00:23:53,083 Of course, Grandpa. 500 00:23:53,166 --> 00:23:54,166 Don't worry. 501 00:23:54,541 --> 00:23:56,250 And don't forget, 502 00:23:56,333 --> 00:23:59,250 the world is full of vultures 503 00:23:59,333 --> 00:24:02,083 just waiting for the moment to steal from us! 504 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 You haven't told anyone, have you? 505 00:24:07,875 --> 00:24:09,208 Nothing about the treasure? 506 00:24:09,750 --> 00:24:12,416 Or about my safe? Right, Pancho? 507 00:24:12,500 --> 00:24:14,041 No. I haven't told anyone. 508 00:24:14,625 --> 00:24:15,791 [kisses] I swear to God. 509 00:24:17,125 --> 00:24:20,083 I don't believe you, you lying brat. 510 00:24:20,625 --> 00:24:23,500 I'm sure you told your parents and your brothers. 511 00:24:25,375 --> 00:24:26,625 I have to be sure 512 00:24:27,125 --> 00:24:28,541 you keep your mouth shut… 513 00:24:29,333 --> 00:24:30,416 forever! 514 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 - [Pancho screaming] - Fran! 515 00:24:32,500 --> 00:24:35,166 - [panting] - You were having another nightmare. 516 00:24:35,833 --> 00:24:37,333 We have to go to Prosperidad. 517 00:24:38,833 --> 00:24:40,500 We have to go to Prosperidad. 518 00:24:41,125 --> 00:24:42,000 [sighs] 519 00:24:42,083 --> 00:24:44,375 I wanted to explore the possibility of taking… 520 00:24:45,166 --> 00:24:46,166 three weeks off. 521 00:24:47,375 --> 00:24:49,791 What do you mean, three weeks off, Pancho? 522 00:24:50,416 --> 00:24:52,625 I don't even take that many days off. 523 00:24:52,708 --> 00:24:54,208 I swear it's not a vacation. 524 00:24:54,291 --> 00:24:57,125 I have a very serious family situation 525 00:24:57,208 --> 00:25:00,375 and they need me urgently to handle some paperwork. 526 00:25:00,458 --> 00:25:02,583 Pancho, you've really disappointed me. 527 00:25:02,666 --> 00:25:05,541 I put so much trust in you, and this is how you repay me? 528 00:25:06,125 --> 00:25:07,791 But because I like you, 529 00:25:08,375 --> 00:25:11,500 I'll give you five days, not a day more. 530 00:25:11,583 --> 00:25:13,083 Thank you so much, sir. 531 00:25:13,166 --> 00:25:15,666 Rest assured, I'll leave everything in order. 532 00:25:15,750 --> 00:25:19,708 I'll be back before Thursday to sign for the new machines. 533 00:25:19,791 --> 00:25:21,958 Don't take your eye off the prize. 534 00:25:22,041 --> 00:25:23,041 Thank you. 535 00:25:23,750 --> 00:25:26,958 [jaunty music playing] 536 00:25:48,791 --> 00:25:51,291 Are we almost there, Daddy? 537 00:25:51,375 --> 00:25:56,208 Princess, I told you half an hour ago that we were three hours away. 538 00:25:56,291 --> 00:25:57,291 Take another nap. 539 00:25:57,375 --> 00:25:59,958 Your hometown is really far. 540 00:26:00,041 --> 00:26:02,333 We should've flown to Durango 541 00:26:02,416 --> 00:26:04,708 and rented a car there. 542 00:26:04,791 --> 00:26:06,958 I already told you a hundred times, 543 00:26:07,041 --> 00:26:10,250 if we landed in Durango, we'd have to cross the mountains 544 00:26:10,333 --> 00:26:11,916 and that's at least eight hours. 545 00:26:12,000 --> 00:26:14,041 Really? How long has it been now? 546 00:26:15,083 --> 00:26:17,500 We're getting closer. Right, family? 547 00:26:17,583 --> 00:26:18,958 [all flatly] Yes. 548 00:26:19,041 --> 00:26:20,041 Good. 549 00:26:22,333 --> 00:26:23,708 - Hey, Mom. - Hmm? 550 00:26:23,791 --> 00:26:24,916 Tell us the truth. 551 00:26:25,000 --> 00:26:27,250 How come you haven't met Dad's family? 552 00:26:27,333 --> 00:26:29,750 Don't ask me, ask him. 553 00:26:29,833 --> 00:26:32,083 Why, Dad? Were you ashamed of them? 554 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 To tell you the truth, I don't really know. 555 00:26:36,416 --> 00:26:38,666 First, I finished school, 556 00:26:38,750 --> 00:26:40,791 then I got a job at the plant, 557 00:26:40,875 --> 00:26:42,958 then I met your mom and we got married, 558 00:26:43,041 --> 00:26:45,875 then you were born and for some reason or other 559 00:26:45,958 --> 00:26:48,000 the trip kept being put off. 560 00:26:48,083 --> 00:26:51,166 The other day, I heard Mom telling Aunt Jackie 561 00:26:51,250 --> 00:26:55,208 that you never visited because my grandparents are gross 562 00:26:55,291 --> 00:26:57,458 and they're always asking for money. 563 00:26:57,541 --> 00:26:58,541 Catalina! 564 00:26:59,208 --> 00:27:01,666 - That's too far. - When did you last visit? 565 00:27:03,083 --> 00:27:07,250 If memory serves, it's been 20 years since I visited Prosperidad. 566 00:27:07,333 --> 00:27:09,708 Twenty years without seeing your parents? 567 00:27:09,791 --> 00:27:11,791 That's twice as many years as I've been alive! 568 00:27:11,875 --> 00:27:13,583 - That's a buttload. - Toni! 569 00:27:13,666 --> 00:27:16,125 I've told you over and over not to cuss. 570 00:27:16,208 --> 00:27:18,916 Don't talk like that in front of your grandparents. 571 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 Look at that, family. We made it to the turn-off. 572 00:27:23,083 --> 00:27:24,208 - Yes. - [Cati] That's great. 573 00:27:24,291 --> 00:27:25,666 So, we are almost there? 574 00:27:25,750 --> 00:27:29,291 [Pancho] No, it's still two and a half more hours driving on a dirt road. 575 00:27:29,375 --> 00:27:32,208 - Take a nap. - [Mari] Have some snacks. 576 00:27:32,291 --> 00:27:34,583 [Pancho] Lupita, give Cati a pillow 577 00:27:34,666 --> 00:27:37,083 so she can sleep and give her some snacks. 578 00:27:37,750 --> 00:27:40,125 Just don't leave crumbs everywhere. 579 00:27:40,208 --> 00:27:41,500 [Cati] Yes, Mommy. 580 00:27:43,625 --> 00:27:44,916 [Pancho sighs] 581 00:27:46,958 --> 00:27:49,916 Look at how beautiful this is. 582 00:27:50,000 --> 00:27:51,291 Two hours of this? 583 00:27:51,375 --> 00:27:53,375 [coughing] 584 00:27:54,083 --> 00:27:55,458 Shall we close the windows? 585 00:27:55,541 --> 00:27:56,416 Yes. 586 00:27:56,500 --> 00:27:59,125 [all coughing] 587 00:28:00,958 --> 00:28:04,083 - [Mari] Turn on the A/C. - No, no, no, the dust will get in. 588 00:28:05,250 --> 00:28:06,250 Hey, Lupita. 589 00:28:06,333 --> 00:28:07,916 Does it remind you of home? 590 00:28:08,000 --> 00:28:10,083 No, sir. With all due respect, 591 00:28:10,166 --> 00:28:13,000 San Pedro de los Saguaros is much prettier. 592 00:28:14,291 --> 00:28:15,541 [Mari] It's so hot. 593 00:28:15,625 --> 00:28:18,041 Ooh. I'm roasting, jeez. 594 00:28:18,708 --> 00:28:20,875 Oh, damn it. 595 00:28:21,833 --> 00:28:24,541 We need to move that yucca. Can you help me, Lupita? 596 00:28:24,625 --> 00:28:25,500 Yes, sir. 597 00:28:25,583 --> 00:28:26,500 Come on, move 598 00:28:26,583 --> 00:28:28,063 - I'm going to help. - [Pancho] My God. 599 00:28:28,125 --> 00:28:30,166 [bird cawing] 600 00:28:30,250 --> 00:28:32,958 [Mari] Kids get out of the car too. 601 00:28:33,041 --> 00:28:34,625 - [kids] Okay. - You can stretch out… 602 00:28:34,708 --> 00:28:37,916 - Grab that side. We'll carry it. - Yes. 603 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Come on. 604 00:28:39,791 --> 00:28:41,666 - It's so heavy, sir. - Hold on. 605 00:28:41,750 --> 00:28:42,875 - Are you okay? - Yeah. 606 00:28:42,958 --> 00:28:44,583 - Here we go. - Fran. Fran. 607 00:28:44,666 --> 00:28:47,166 - [Pancho] What is it? - [Mari] That! 608 00:28:47,250 --> 00:28:49,041 No! Mom. Mom. 609 00:28:49,583 --> 00:28:50,958 Howdy, friend. 610 00:28:51,041 --> 00:28:52,583 Is the yucca heavy? 611 00:28:52,666 --> 00:28:54,958 Yeah, but we have it under control. 612 00:28:55,041 --> 00:28:57,166 Mmm. Well, that's lucky. 613 00:28:57,250 --> 00:29:01,208 Because this is a lonely road, and it gets pretty dangerous out here. 614 00:29:01,291 --> 00:29:02,291 Right, Chento? 615 00:29:02,333 --> 00:29:03,916 - Stay put, miss. - Calm down. 616 00:29:04,000 --> 00:29:06,500 Gentlemen, please. Let's all relax. 617 00:29:06,583 --> 00:29:09,791 Here's my watch and my wallet. Uh… 618 00:29:10,458 --> 00:29:11,291 Mm-hmm. 619 00:29:11,375 --> 00:29:14,666 You're welcome to take anything from the car. 620 00:29:14,750 --> 00:29:17,291 Ah. Are you one of the Reyes from Prosperidad? 621 00:29:17,375 --> 00:29:19,083 Yes, that's my family. 622 00:29:19,166 --> 00:29:21,000 Fucking Pancho Reyes. 623 00:29:22,083 --> 00:29:24,208 Don't you recognize me? Huh? 624 00:29:26,041 --> 00:29:28,875 Filiberto R. Arriaga. 625 00:29:28,958 --> 00:29:32,000 We went to elementary school together. 626 00:29:32,083 --> 00:29:32,958 Beto? 627 00:29:33,041 --> 00:29:35,041 - Didn't we call you Mapache? - Mm-hmm. 628 00:29:35,125 --> 00:29:36,125 [chuckling] 629 00:29:36,166 --> 00:29:38,833 Well, sorry about this. 630 00:29:38,916 --> 00:29:41,000 A man's gotta make a living. 631 00:29:41,083 --> 00:29:42,625 - Yeah, I get it. - [chuckles] 632 00:29:42,708 --> 00:29:44,166 You're here for your grandfather? 633 00:29:44,250 --> 00:29:46,291 Yes, Beto, it's such a tragedy. 634 00:29:46,375 --> 00:29:49,250 It is. My deepest condolences. 635 00:29:49,333 --> 00:29:52,208 May God keep Don Francisco in his holy glory. 636 00:29:52,291 --> 00:29:54,083 Thank you, Beto. 637 00:29:56,666 --> 00:29:57,500 Yeah. 638 00:29:57,583 --> 00:29:58,625 I'm sorry, brother. 639 00:30:00,500 --> 00:30:01,333 [jewelry jingles] 640 00:30:01,416 --> 00:30:03,416 - Thanks. - You staying in town? 641 00:30:03,500 --> 00:30:06,458 Let's meet for a drink and catch up. 642 00:30:06,541 --> 00:30:08,250 Sure, I'd love to. 643 00:30:08,333 --> 00:30:10,583 - You have a beautiful family. - Thanks. 644 00:30:10,666 --> 00:30:12,333 - Congratulations. - Thanks. 645 00:30:12,416 --> 00:30:14,458 - We'll clear the road for you. - Thanks. 646 00:30:14,541 --> 00:30:17,125 Sorry to scare you, miss! 647 00:30:17,208 --> 00:30:20,125 Bye, kids! Welcome to Prosperidad! 648 00:30:20,208 --> 00:30:21,833 - Thanks, Beto. - Giddy up! 649 00:30:21,916 --> 00:30:23,083 Let's go! 650 00:30:23,166 --> 00:30:24,166 Come on! 651 00:30:25,458 --> 00:30:26,458 Let's go. 652 00:30:26,500 --> 00:30:29,666 [jaunty music resumes] 653 00:30:30,708 --> 00:30:31,750 Go for it! 654 00:30:52,291 --> 00:30:55,583 [Pancho] Look, children. We made it to Prosperidad. 655 00:30:55,666 --> 00:30:57,958 [kids shout] Yay! 656 00:30:58,041 --> 00:31:01,000 - [Pancho] Should we take a picture? - [kids] Yeah! 657 00:31:02,791 --> 00:31:04,875 No. I can't believe it. 658 00:31:04,958 --> 00:31:06,583 I don't have any cell service. 659 00:31:06,666 --> 00:31:09,541 Madam, my phone doesn't either, and it's newer than yours. 660 00:31:09,625 --> 00:31:11,375 - [Mari sighs] - Mine too. But know what? 661 00:31:11,458 --> 00:31:14,583 I'm sure this is going to be an unforgettable experience. 662 00:31:14,666 --> 00:31:16,125 - A picture for Instagram. - Yes. 663 00:31:16,208 --> 00:31:18,083 Yes, yes, yes. 664 00:31:18,166 --> 00:31:20,166 Make it vertical, okay? 665 00:31:20,250 --> 00:31:22,375 - How about if we do a Boomerang? - Sure. 666 00:31:22,458 --> 00:31:24,166 - [Mari] For our Stories. - All right. 667 00:31:24,250 --> 00:31:26,875 One, two… say whiskey. 668 00:31:26,958 --> 00:31:28,833 [all] Whiskey! 669 00:31:28,916 --> 00:31:29,750 [laughs] 670 00:31:29,833 --> 00:31:32,541 PROSPERIDAD 671 00:31:32,625 --> 00:31:36,250 [mournful harmonica music playing] 672 00:31:37,625 --> 00:31:39,000 [car horn honks] 673 00:31:41,125 --> 00:31:44,000 This isn't like you described it. It's a ghost town. 674 00:31:44,083 --> 00:31:47,833 It must be the time of day. I guess folks are taking a siesta. 675 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 Look there, honey. 676 00:31:49,583 --> 00:31:52,041 - That's Mapache's house. - [Mari] Don't remind me. 677 00:31:52,125 --> 00:31:53,250 Good day! 678 00:31:53,333 --> 00:31:56,541 [Mari] The ones who are awake don't seem too friendly. 679 00:31:56,625 --> 00:31:57,833 [Toni] Hey, Dad. 680 00:31:57,916 --> 00:31:59,375 Is this the whole town? 681 00:31:59,458 --> 00:32:00,750 It's this small? 682 00:32:00,833 --> 00:32:02,000 And this horrible? 683 00:32:02,083 --> 00:32:03,708 Believe it or not, 684 00:32:03,791 --> 00:32:07,125 Prosperidad was once Mexico's wealthiest town. 685 00:32:07,208 --> 00:32:10,166 Legend has it that the mountains had so much gold, 686 00:32:10,250 --> 00:32:12,000 you'd find bits laying in the streets. 687 00:32:12,083 --> 00:32:12,958 Yeah, right. 688 00:32:13,041 --> 00:32:17,125 The only thing on these streets is garbage and dog poo. 689 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 [Cati] Look, a donkey. 690 00:32:19,375 --> 00:32:21,333 - [farting] - [Mari] Human poo? Ah! 691 00:32:21,416 --> 00:32:23,041 - Don't look, kids. - Turn around. 692 00:32:23,125 --> 00:32:24,625 - Kids, please. - [laughing] 693 00:32:25,458 --> 00:32:26,875 - [Mari] No. - [Lupita] Gross. 694 00:32:26,958 --> 00:32:28,125 [band playing slow, sad song] 695 00:32:28,208 --> 00:32:30,750 [Pancho] Oh, look, how beautiful. 696 00:32:31,708 --> 00:32:33,041 Look. Look. 697 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Look, kids. 698 00:32:34,750 --> 00:32:37,541 This is one of Prosperidad's most beautiful traditions. 699 00:32:37,625 --> 00:32:39,041 When someone dies, 700 00:32:39,125 --> 00:32:42,875 the family parades them all over town, to a beautiful, old song 701 00:32:42,958 --> 00:32:45,166 called "Las Golondrinas." 702 00:32:45,250 --> 00:32:49,000 Judging by the coffin size, they were kids, just like you. 703 00:32:49,083 --> 00:32:50,125 Pancho! 704 00:32:51,291 --> 00:32:52,125 Shut up. 705 00:32:52,208 --> 00:32:53,583 - What? - Shut up. 706 00:32:53,666 --> 00:32:55,291 [song continues] 707 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 [song fades] 708 00:33:11,208 --> 00:33:13,583 [children laughing, chattering] 709 00:33:21,125 --> 00:33:25,208 [children yelling excitedly] They're here! 710 00:33:26,291 --> 00:33:28,041 Let's go tell Grandpa! 711 00:33:28,625 --> 00:33:30,625 Grandpa! Grandpa! 712 00:33:31,416 --> 00:33:32,666 Grandma! 713 00:33:33,458 --> 00:33:35,666 The rich relatives are here! 714 00:33:35,750 --> 00:33:36,666 Mom! 715 00:33:36,750 --> 00:33:39,375 They're here, Dad! 716 00:33:39,458 --> 00:33:41,125 ESPERANZA MINE 717 00:33:41,208 --> 00:33:42,416 They're here! 718 00:33:43,250 --> 00:33:44,708 Grandpa! Grandma! 719 00:34:00,791 --> 00:34:02,458 What is this, Fran? 720 00:34:03,208 --> 00:34:05,083 Pancho Francisco Reyes. 721 00:34:05,666 --> 00:34:07,666 My lucky eyes! 722 00:34:08,375 --> 00:34:09,541 My dear father! 723 00:34:10,250 --> 00:34:11,916 I'm so glad you came, son. 724 00:34:12,000 --> 00:34:15,625 Because in a couple of years we might not be around. 725 00:34:15,708 --> 00:34:17,000 My beautiful mother. 726 00:34:17,083 --> 00:34:20,083 Praise the Lord! 727 00:34:21,000 --> 00:34:22,125 Pancho. 728 00:34:23,250 --> 00:34:25,541 - My son. - This is my family. 729 00:34:25,625 --> 00:34:27,875 This is my wife, Mari, 730 00:34:27,958 --> 00:34:30,291 and these cuties are my children. 731 00:34:30,375 --> 00:34:32,375 - Hello. - Toni and Cati. 732 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 A white woman to boost the bloodline, son. 733 00:34:35,833 --> 00:34:37,625 Welcome to our home, ma'am. 734 00:34:37,708 --> 00:34:39,333 Thank you, Mr. Rosendo. 735 00:34:40,458 --> 00:34:42,500 Nice to meet you, Mrs. Dolores. 736 00:34:42,583 --> 00:34:44,083 [Dolores] Nice to meet you, ma'am. 737 00:34:46,166 --> 00:34:47,750 [Rosendo] Come here, Mari. 738 00:34:47,833 --> 00:34:50,541 - Come, meet the rest of the family. - Pancho! 739 00:34:52,125 --> 00:34:54,250 This is my eldest son. 740 00:34:54,333 --> 00:34:55,916 Rosendo, like me. 741 00:34:56,000 --> 00:34:59,333 Even though he's a big guy, we all call him Rosendito. 742 00:34:59,916 --> 00:35:03,333 [laughing] What's up, Rosendito? 743 00:35:03,416 --> 00:35:06,250 You smell like manure. Have you showered since I left? 744 00:35:06,333 --> 00:35:09,208 Fucking Pancho, still running his mouth. 745 00:35:11,083 --> 00:35:12,541 Oh, you've been humping that cow? 746 00:35:12,625 --> 00:35:13,708 [chuckling] 747 00:35:13,791 --> 00:35:14,791 Pig. 748 00:35:15,250 --> 00:35:17,041 This hypocritical nut 749 00:35:17,125 --> 00:35:18,833 is my daughter Socorro. 750 00:35:18,916 --> 00:35:22,083 The Divine Providence granted me the miracle 751 00:35:22,166 --> 00:35:25,833 of seeing you again, Pancho. Oh! 752 00:35:26,416 --> 00:35:29,416 Socorro, I see you didn't become a nun after all. 753 00:35:31,166 --> 00:35:35,875 This lame, useless good-for-nothing who used to be the village teacher 754 00:35:35,958 --> 00:35:38,500 and now thinks he's a poet, is her husband Cruz. 755 00:35:39,208 --> 00:35:41,750 Uh, uh, uh, Prosperidad's poet. 756 00:35:42,458 --> 00:35:45,583 - Clear eyes. Serene and enormous… - Enough. 757 00:35:47,250 --> 00:35:48,833 This is my son, Hilario, 758 00:35:48,916 --> 00:35:50,541 the artist of the family. 759 00:35:50,625 --> 00:35:52,916 - Nice to meet you. - And this little girl… 760 00:35:53,000 --> 00:35:54,708 - What was your name again? - [exhales] 761 00:35:54,791 --> 00:35:56,791 Pánfila, Mr. Rosendo. 762 00:35:56,875 --> 00:35:58,625 You forgot again? [inhales] 763 00:35:58,708 --> 00:36:00,750 Pánfila Lucía Margarita Pérez Hernández 764 00:36:00,833 --> 00:36:01,833 and now "Reyes," 765 00:36:01,875 --> 00:36:03,125 at your humble service. 766 00:36:03,208 --> 00:36:04,875 What's up, Hilario? 767 00:36:04,958 --> 00:36:06,875 - How have you been? - Pancho. 768 00:36:06,958 --> 00:36:10,000 - You couldn't find anyone younger? - [laughs] 769 00:36:10,625 --> 00:36:14,375 The perks of being the town's most famous artist. 770 00:36:16,083 --> 00:36:17,541 How are you, kiddo? 771 00:36:18,041 --> 00:36:21,333 This boy with the face of a mobster is my son Rufino. 772 00:36:21,416 --> 00:36:23,375 The black sheep of the family. 773 00:36:24,208 --> 00:36:27,083 And this busty little minx 774 00:36:27,166 --> 00:36:29,291 is his current girl, Gloria. 775 00:36:29,875 --> 00:36:30,875 [Mari] Mm… 776 00:36:31,291 --> 00:36:32,333 [Rufino] Hi, honey. 777 00:36:33,500 --> 00:36:34,916 Pleasure to meet you. 778 00:36:36,125 --> 00:36:37,958 You're hotter than I imagined, sis. 779 00:36:39,166 --> 00:36:40,000 Thanks. 780 00:36:40,083 --> 00:36:43,333 Rufino, look at you! You look like a narco. 781 00:36:43,416 --> 00:36:45,125 [chuckles] Come on, Pancho. 782 00:36:45,208 --> 00:36:46,666 Life isn't fair. 783 00:36:46,750 --> 00:36:48,541 We can't all be as lucky as you. 784 00:36:49,250 --> 00:36:52,708 In this town, you do what you can, not what you want. 785 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 Give me a hug, you bastard! 786 00:36:55,958 --> 00:36:57,166 It's good to see you. 787 00:36:57,250 --> 00:37:00,333 Come here, brother. 788 00:37:00,416 --> 00:37:01,583 Come on. 789 00:37:01,666 --> 00:37:05,125 I'm Gloria López, but call me "Culichi." 790 00:37:05,208 --> 00:37:06,208 - [Gloria moans] - Pancho. 791 00:37:06,291 --> 00:37:07,625 [Gloria] Welcome. 792 00:37:08,750 --> 00:37:10,000 At your service. 793 00:37:10,083 --> 00:37:11,833 Same here. 794 00:37:13,000 --> 00:37:16,875 Ah. [clicks tongue] How should I explain this mess? 795 00:37:17,625 --> 00:37:18,833 This lady 796 00:37:19,666 --> 00:37:21,541 used to be my son, Jacinto. 797 00:37:21,625 --> 00:37:24,250 One day, to the family's shame and dishonor, 798 00:37:24,333 --> 00:37:27,166 he decided he wasn't a man and became Jacinta. 799 00:37:27,250 --> 00:37:28,458 You get it, right? 800 00:37:29,041 --> 00:37:30,666 Nice to meet you, sis. 801 00:37:30,750 --> 00:37:32,625 Sorry about Dad's nonsense. 802 00:37:32,708 --> 00:37:35,541 Rosendo is your typical macho Mexican. 803 00:37:36,083 --> 00:37:37,958 [laughs] Oh, Pancho! 804 00:37:38,041 --> 00:37:41,416 Look at how handsome you turned out! 805 00:37:42,708 --> 00:37:46,916 I guess this is a surprise, but it's not contagious. 806 00:37:47,000 --> 00:37:50,083 Oh, Jacinto, look at you. 807 00:37:50,166 --> 00:37:52,958 You were always strange, even as a kid. 808 00:37:53,041 --> 00:37:56,166 It's Jacinta, even if it takes you awhile. 809 00:37:56,250 --> 00:37:58,791 Hang on, meet my hubby. 810 00:37:58,875 --> 00:38:00,291 - Lupe! - Yeah. 811 00:38:01,791 --> 00:38:03,083 Nice to meet you. 812 00:38:03,166 --> 00:38:05,416 Guadalupe Flores, at your service. 813 00:38:05,500 --> 00:38:06,916 - Nice to meet you. - Ma'am. 814 00:38:07,000 --> 00:38:08,458 Good to meet you. 815 00:38:08,958 --> 00:38:12,541 This is my daughter Bartola. [chuckles] 816 00:38:12,625 --> 00:38:14,750 The only good one in the family. 817 00:38:14,833 --> 00:38:17,583 Although, to be honest, she's not too bright. 818 00:38:17,666 --> 00:38:20,833 She already has six kids with six different men. 819 00:38:20,916 --> 00:38:22,958 Including a Black one and a Chinese one. 820 00:38:23,041 --> 00:38:24,416 To top it all off, 821 00:38:24,500 --> 00:38:27,333 she's pregnant by a gringo who doesn't speak Spanish. 822 00:38:27,416 --> 00:38:29,875 I guess you don't need to do much talking to do that. 823 00:38:29,958 --> 00:38:33,750 Look at you! You were a baby when I left. 824 00:38:33,833 --> 00:38:36,375 You're all grown up now! 825 00:38:36,458 --> 00:38:39,958 Which one of these is your husband? 826 00:38:40,041 --> 00:38:43,166 [sobs] 827 00:38:43,250 --> 00:38:45,208 - Oh, Pancho! - What? 828 00:38:45,291 --> 00:38:48,125 As soon as Billy found out I was pregnant, 829 00:38:48,208 --> 00:38:50,500 he left without saying goodbye! 830 00:38:50,583 --> 00:38:52,666 [continues sobbing] 831 00:38:52,750 --> 00:38:54,750 - Oh, sister. - Anyway. 832 00:38:54,833 --> 00:38:58,375 Here we have Brayan, Yaroslavi, Dudinka, Reagan, 833 00:38:58,458 --> 00:39:02,041 and a bunch I don't know, but they're all my grandkids. 834 00:39:02,125 --> 00:39:04,041 All right, this goes for everyone. 835 00:39:04,125 --> 00:39:06,666 This is Mari, my beloved wife, 836 00:39:07,250 --> 00:39:10,916 and these are my kids, Toni and Cati. 837 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Hello. 838 00:39:12,041 --> 00:39:14,250 And this is Lupita. 839 00:39:14,333 --> 00:39:17,041 She helps around the house and agreed to come with us. 840 00:39:17,625 --> 00:39:19,166 Is she your servant? 841 00:39:19,250 --> 00:39:22,833 You don't call them that anymore. She's a domestic worker. 842 00:39:22,916 --> 00:39:24,500 You're banging her, right? 843 00:39:24,583 --> 00:39:27,750 - Come on. Don't say things like that, Dad! - [chuckles lasciviously] 844 00:39:27,833 --> 00:39:31,125 [woman] Where's my hello, Panchito? 845 00:39:31,833 --> 00:39:34,500 Or have you already forgotten your fucking grandmother? 846 00:39:34,583 --> 00:39:36,083 Ungrateful bastard! 847 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 [Pancho] Grandma Pascuala! 848 00:39:38,750 --> 00:39:40,666 What a wonderful surprise! 849 00:39:40,750 --> 00:39:44,208 Of course you're surprised, you little shit. 850 00:39:44,750 --> 00:39:48,458 You probably thought I was dead, right? 851 00:39:48,541 --> 00:39:52,000 - I wouldn't dare, Grandma! - Mm-hmm. 852 00:39:52,083 --> 00:39:53,708 Here, meet my family. 853 00:39:53,791 --> 00:39:57,041 These are my wife and kids. 854 00:39:57,666 --> 00:40:00,583 - Hello. - Beautiful family, you bastard. 855 00:40:01,458 --> 00:40:05,750 And you are so lucky that the brats turned out to be white. 856 00:40:06,583 --> 00:40:11,125 But that doesn't fix you abandoning us all these years. 857 00:40:12,791 --> 00:40:14,666 Come here. Come closer. 858 00:40:15,750 --> 00:40:18,791 I think that maybe these are not yours, huh? 859 00:40:18,875 --> 00:40:19,875 [gasps] 860 00:40:19,958 --> 00:40:23,083 Pancho. Pancho, why don't we take you to your room? 861 00:40:23,166 --> 00:40:25,208 You must be tired, let's go. 862 00:40:25,291 --> 00:40:28,958 I'll see you later. I'm glad you haven't changed. 863 00:40:29,041 --> 00:40:30,916 Go on now, you fucking fifí. 864 00:40:31,000 --> 00:40:32,291 Come on. 865 00:40:32,375 --> 00:40:34,416 I just hope you and your woman 866 00:40:34,500 --> 00:40:38,583 didn't have the nerve to show up here empty-handed. 867 00:40:38,666 --> 00:40:41,625 I hope you brought me a nice gift, at least. 868 00:40:44,041 --> 00:40:45,208 Yes. 869 00:40:45,291 --> 00:40:47,791 Just a little something from all of us. 870 00:40:48,625 --> 00:40:49,625 They're Fendi. 871 00:40:49,708 --> 00:40:51,875 All right, blondie. 872 00:40:51,958 --> 00:40:55,416 Now we're on the same page. 873 00:40:55,500 --> 00:40:57,500 [chuckles] 874 00:40:58,791 --> 00:41:02,500 - You look great, Mom. - I know, right. 875 00:41:02,583 --> 00:41:03,666 Let's go. 876 00:41:03,750 --> 00:41:05,833 Let's see your grandpa first, 877 00:41:05,916 --> 00:41:08,166 so that he knows you're here. Come on. 878 00:41:08,250 --> 00:41:10,583 We put him in this room. 879 00:41:11,916 --> 00:41:12,916 [door creaks open] 880 00:41:12,958 --> 00:41:14,208 [Rosendo] Come in. 881 00:41:14,291 --> 00:41:15,625 [flies buzzing] 882 00:41:25,041 --> 00:41:28,125 Didn't your mother and sisters do a great job? 883 00:41:29,500 --> 00:41:31,750 I mean, he's starting to smell, 884 00:41:31,833 --> 00:41:36,291 but we had to honor his wishes of having you at the funeral. 885 00:41:37,125 --> 00:41:39,625 Now that you're here with your family, 886 00:41:40,583 --> 00:41:42,583 the old man can finally rest in peace. 887 00:41:43,625 --> 00:41:44,666 [kisses] 888 00:41:44,750 --> 00:41:48,416 You'll have a chance to be alone with him and to say the rosary. 889 00:41:48,500 --> 00:41:50,166 Give him a kiss, son! 890 00:41:51,083 --> 00:41:53,375 [flies buzzing loudly] 891 00:41:56,541 --> 00:41:58,875 - [coughs] - [gags] 892 00:41:58,958 --> 00:42:01,166 - [coughing] - [Lupita] Don't touch that. 893 00:42:03,125 --> 00:42:05,083 Get down, please. 894 00:42:06,916 --> 00:42:08,125 Don't take that. 895 00:42:08,208 --> 00:42:11,125 [Rosendo] Come on, let's go to your room. 896 00:42:11,750 --> 00:42:13,416 Come on, son. 897 00:42:13,500 --> 00:42:15,625 [Lupita] You'll break it. 898 00:42:15,708 --> 00:42:18,416 Get down, please! 899 00:42:19,375 --> 00:42:20,666 [pig oinks] 900 00:42:22,458 --> 00:42:23,583 Come in, come in. 901 00:42:29,458 --> 00:42:31,708 Oh! Shoo! Get out! 902 00:42:31,791 --> 00:42:34,333 - [pig squeals] - Go, pig! Outside! 903 00:42:35,125 --> 00:42:37,166 We're putting you in Grandpa's room. 904 00:42:37,250 --> 00:42:38,875 It's the best in the house. 905 00:42:39,500 --> 00:42:41,958 As you can see, it's not a luxury hotel, 906 00:42:42,041 --> 00:42:44,041 but we prepared everything with love. 907 00:42:44,125 --> 00:42:46,041 The sheets are freshly washed. 908 00:42:46,125 --> 00:42:48,875 Here is some soap, a few towels, 909 00:42:48,958 --> 00:42:51,291 and nice clean water for you to freshen up. 910 00:42:51,375 --> 00:42:53,125 [chuckling] Do you like it, son? 911 00:42:53,208 --> 00:42:56,000 It's not bad for a couple nights. Right, honey? 912 00:42:59,541 --> 00:43:01,000 Don't worry about us. 913 00:43:01,083 --> 00:43:02,750 Since you're both here, 914 00:43:02,833 --> 00:43:05,500 we got you a little gift. I hope you like it. 915 00:43:06,000 --> 00:43:08,041 - What's this? - It's a necktie. 916 00:43:08,125 --> 00:43:09,041 It's Hermès. 917 00:43:09,125 --> 00:43:10,875 A tie. 918 00:43:10,958 --> 00:43:12,708 Just what I needed. 919 00:43:14,041 --> 00:43:15,125 Chanel No. 5. 920 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 A classic. 921 00:43:16,875 --> 00:43:19,000 If you don't like it, Mari can exchange them. 922 00:43:19,083 --> 00:43:22,708 No, Pancho, I can't. Maybe you should've bought them yourself. 923 00:43:22,791 --> 00:43:24,500 We'll let you get settled. 924 00:43:24,583 --> 00:43:26,500 - Let's go. - Thanks, Dad. 925 00:43:27,750 --> 00:43:28,666 What's that? 926 00:43:28,750 --> 00:43:30,166 - Get some rest. - Thanks. 927 00:43:30,250 --> 00:43:32,000 Great-grandpa's leg. 928 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 What? 929 00:43:33,583 --> 00:43:35,041 [gasping] Pancho. 930 00:43:35,708 --> 00:43:38,791 - Have you seen…? - Oh, I almost forgot! 931 00:43:38,875 --> 00:43:41,750 Later today, we're having a little welcome party, 932 00:43:41,833 --> 00:43:43,583 to celebrate your homecoming. 933 00:43:44,083 --> 00:43:45,708 Don't let us down. 934 00:43:45,791 --> 00:43:47,791 We'll be there, Dad. Thank you. 935 00:43:47,875 --> 00:43:49,708 - Come on, woman. - All right. 936 00:43:52,416 --> 00:43:53,541 [door closes] 937 00:43:55,458 --> 00:43:57,583 You don't expect us to stay here, do you? 938 00:43:57,666 --> 00:44:01,375 Not only is this place filthy, it's your dead grandfather's room! 939 00:44:02,125 --> 00:44:04,458 That's his leg. This is a nightmare! 940 00:44:04,541 --> 00:44:05,791 What do you want to do? 941 00:44:05,875 --> 00:44:08,291 Should we book a room in the village Hilton? 942 00:44:09,625 --> 00:44:12,125 Didn't you hear that they're throwing us a party? 943 00:44:12,208 --> 00:44:14,916 I can't insult my family like that. 944 00:44:15,000 --> 00:44:16,583 Yes, but this is a pigsty! 945 00:44:16,666 --> 00:44:18,875 It smells like… poor people! 946 00:44:18,958 --> 00:44:20,041 Listen, María Elena. 947 00:44:20,875 --> 00:44:24,416 I told you I came from humble beginnings, and you said you didn't mind. 948 00:44:25,291 --> 00:44:26,375 And don't forget, 949 00:44:26,458 --> 00:44:30,875 I know exactly how your white-trash parents made their money. 950 00:44:31,416 --> 00:44:33,333 So, don't play the aristocrat with me, eh? 951 00:44:35,166 --> 00:44:37,000 - [Mari sobs] - [sighs] 952 00:44:39,958 --> 00:44:41,875 [continues sobbing] 953 00:44:46,250 --> 00:44:47,291 [chicken clucks] 954 00:44:47,375 --> 00:44:48,750 [sobs] 955 00:44:49,500 --> 00:44:52,791 Come on, honey. Don't be silly, stop crying. 956 00:44:54,041 --> 00:44:56,875 Everything will be okay. It's only a few days, I promise. 957 00:44:56,958 --> 00:44:58,208 - Okay? - [sobs] 958 00:44:58,291 --> 00:44:59,541 Pancho, it's just… 959 00:45:00,500 --> 00:45:02,958 I'm sorry for everything I said about your family, 960 00:45:03,041 --> 00:45:06,375 but this is even worse than my worst nightmare. 961 00:45:08,333 --> 00:45:11,125 Dad, I need to tell you something, but don't get mad. 962 00:45:11,208 --> 00:45:13,375 - What is it, champ? - I need a bathroom. 963 00:45:13,458 --> 00:45:15,291 - So do I. - Number one or two? 964 00:45:15,375 --> 00:45:18,166 - Poop. Maybe even the runs. - Me too. 965 00:45:18,250 --> 00:45:22,291 - Hurry, come with me before it's too late. - Me too. 966 00:45:24,916 --> 00:45:25,916 All right, kids. 967 00:45:26,541 --> 00:45:28,416 Go that way, pick a tree, 968 00:45:28,500 --> 00:45:32,125 pull your pants down, and watch out for bugs. 969 00:45:32,208 --> 00:45:33,625 I'll get toilet paper. Hurry. 970 00:45:33,708 --> 00:45:35,666 - Out here? - Yes, here. Go, go, go. 971 00:45:35,750 --> 00:45:38,958 Pancho, are you telling me there's no bathroom? 972 00:45:39,041 --> 00:45:41,708 There's an outhouse, but trust me, this is better. 973 00:45:41,791 --> 00:45:43,541 - Well, since I'm here. - [Mari groans] 974 00:45:45,041 --> 00:45:46,291 [Mari whimpers] 975 00:45:46,375 --> 00:45:47,750 [urinating] 976 00:45:48,250 --> 00:45:50,708 - [Mari sobbing] - How are you doing, kids? 977 00:45:50,791 --> 00:45:51,916 [kids] Fine! 978 00:45:52,000 --> 00:45:52,916 [Pancho] Good. 979 00:45:53,000 --> 00:45:55,250 [continues sobbing] 980 00:45:55,333 --> 00:45:57,833 [whoops] 981 00:45:57,916 --> 00:46:00,708 [band playing ranchera-style music] 982 00:46:02,416 --> 00:46:03,458 Cheers! 983 00:46:03,541 --> 00:46:06,333 [singing] ♪ We parted some time ago  ♪ 984 00:46:07,041 --> 00:46:14,000 ♪  But my moment to lose has come  ♪ 985 00:46:14,833 --> 00:46:18,375 ♪  You were very right  ♪ 986 00:46:18,458 --> 00:46:22,458 ♪  I listen to my heart  ♪ 987 00:46:23,916 --> 00:46:28,250 ♪  And I'm dying to come back  ♪ 988 00:46:28,333 --> 00:46:30,000 Come on, family. 989 00:46:30,083 --> 00:46:32,541 [all] ♪ To come back ♪ 990 00:46:33,333 --> 00:46:37,541 ♪  And come back  ♪ 991 00:46:38,333 --> 00:46:41,875 ♪  To your arms again  ♪ 992 00:46:44,291 --> 00:46:46,291 ♪  I'll come wherever you are  ♪ 993 00:46:46,958 --> 00:46:49,750 ♪ I know how to lose  ♪ 994 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 ♪  I want to come back  ♪ 995 00:46:50,916 --> 00:46:52,083 Sister-in-law! 996 00:46:54,500 --> 00:46:57,666 ♪  Come back!  ♪ 997 00:46:57,750 --> 00:46:59,958 [cheering] 998 00:47:00,041 --> 00:47:01,375 [music stops] 999 00:47:01,875 --> 00:47:03,041 Thank you, Dad. 1000 00:47:04,083 --> 00:47:07,416 Pancho, welcome back again. Here's to you. 1001 00:47:07,500 --> 00:47:08,750 Thanks, Dad. 1002 00:47:08,833 --> 00:47:10,625 Cheers, and thanks for the party. 1003 00:47:10,708 --> 00:47:13,041 You really went all-out. 1004 00:47:13,125 --> 00:47:14,583 Cheers! 1005 00:47:14,666 --> 00:47:18,833 It's the least we could do for you and your family. 1006 00:47:18,916 --> 00:47:22,791 And honestly, we're all happy that you're here. 1007 00:47:22,875 --> 00:47:24,333 [band playing] 1008 00:47:24,416 --> 00:47:25,916 [cheering, whistling] 1009 00:47:26,000 --> 00:47:29,208 [Rosendo] Hang on, Hilario! Wait, wait! 1010 00:47:29,291 --> 00:47:31,625 Give me a second. I want to say a few words. 1011 00:47:34,125 --> 00:47:36,375 Children, get over here! 1012 00:47:39,083 --> 00:47:41,125 Hey there, little guy! 1013 00:47:41,208 --> 00:47:42,541 [kisses, chuckles] 1014 00:47:42,625 --> 00:47:44,625 [indistinct chatter] 1015 00:47:47,375 --> 00:47:48,708 My dear family. 1016 00:47:51,416 --> 00:47:56,083 This is a very special day for your mother and me. 1017 00:47:56,791 --> 00:47:58,416 Having you all together, 1018 00:47:58,500 --> 00:48:02,083 but especially having my son Pancho and his family with us, 1019 00:48:03,541 --> 00:48:05,541 is more than I ever dreamed. 1020 00:48:06,500 --> 00:48:08,041 Don't take this the wrong way, 1021 00:48:08,625 --> 00:48:11,125 but Pancho has always been my favorite. 1022 00:48:11,208 --> 00:48:12,708 Without a doubt, 1023 00:48:12,791 --> 00:48:14,916 he is the best of all of you. 1024 00:48:15,000 --> 00:48:16,541 Cheers, son. 1025 00:48:16,625 --> 00:48:18,125 Cheers, Mari. 1026 00:48:18,208 --> 00:48:20,958 Once again, welcome to Prosperidad. 1027 00:48:21,041 --> 00:48:22,375 Cheers, everyone! 1028 00:48:22,458 --> 00:48:23,738 - [all cheering] - [glass clinking] 1029 00:48:23,791 --> 00:48:26,083 Now it's your turn, son. Come on. 1030 00:48:26,166 --> 00:48:27,916 Oh, no, no, no, no, no. 1031 00:48:28,000 --> 00:48:33,250 [all chanting] Speech! Speech! Speech! 1032 00:48:34,500 --> 00:48:35,500 Go, Dad! 1033 00:48:38,000 --> 00:48:39,083 Uh… 1034 00:48:40,291 --> 00:48:44,333 First of all, I'd like to thank you for your kind welcome. 1035 00:48:45,083 --> 00:48:46,666 After so many years, 1036 00:48:46,750 --> 00:48:52,875 my family and I are ecstatic to be with all of you here in Prosperidad. 1037 00:48:52,958 --> 00:48:55,291 [cheering, laughing] 1038 00:48:55,375 --> 00:48:58,083 In order to keep this short, 1039 00:48:58,166 --> 00:49:00,291 let me say something from the heart. 1040 00:49:01,208 --> 00:49:03,208 This goes especially to Mom and Dad. 1041 00:49:04,083 --> 00:49:06,750 I hope you can forgive me for not coming sooner, 1042 00:49:07,291 --> 00:49:09,333 and for abandoning you all this time. 1043 00:49:10,666 --> 00:49:11,666 I'm sorry. 1044 00:49:12,291 --> 00:49:14,541 - Cheers. Cheers. - Pancho! 1045 00:49:14,625 --> 00:49:16,041 [cheers] 1046 00:49:16,125 --> 00:49:19,625 Still, we're only staying for a couple of days. 1047 00:49:19,708 --> 00:49:22,708 We have to get back to the capital soon, right? 1048 00:49:22,791 --> 00:49:24,208 Don't worry, son. 1049 00:49:24,291 --> 00:49:26,208 We'll bury him first thing tomorrow. 1050 00:49:26,291 --> 00:49:29,458 Afterwards, we'll get everyone together, including your uncles, 1051 00:49:29,541 --> 00:49:31,541 and have the notary read the will. 1052 00:49:31,625 --> 00:49:32,458 Sounds good. 1053 00:49:32,541 --> 00:49:36,541 Hey, Grandma Pascuala. How are Uncle Regino and Ambrosio? 1054 00:49:37,125 --> 00:49:38,833 Dead, I hope. 1055 00:49:39,375 --> 00:49:46,291 Unfortunately, those ass-wipes are still wasting oxygen. 1056 00:49:46,375 --> 00:49:49,583 I wish you would've invited them, Dad. 1057 00:49:49,666 --> 00:49:55,125 No way! I'd rather die than let those pricks set foot in this house. 1058 00:49:55,208 --> 00:49:56,750 Quiet, Rosendo! 1059 00:49:56,833 --> 00:50:00,458 There's that slut Dolores. 1060 00:50:00,541 --> 00:50:03,583 - Coming to her boyfriends' defense. - [chuckling] 1061 00:50:03,666 --> 00:50:07,416 Shut up, Pascuala! You're always stirring the pot with your lies. 1062 00:50:07,500 --> 00:50:08,833 - You old hag! - Aw. 1063 00:50:08,916 --> 00:50:11,083 Don't disrespect my mother! 1064 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 What she said is true. 1065 00:50:12,708 --> 00:50:16,125 Everyone knows you were whoring around with Regino. 1066 00:50:16,208 --> 00:50:18,416 Your mother's the whore, asshole! 1067 00:50:18,916 --> 00:50:19,958 [yells] 1068 00:50:20,541 --> 00:50:22,708 - [all clamoring] - [man] Hold on! Hold on! 1069 00:50:23,250 --> 00:50:25,791 Hilario! Watch out! 1070 00:50:27,833 --> 00:50:29,791 Play something! Let's go! 1071 00:50:29,875 --> 00:50:33,083 [band playing "El Rey"] 1072 00:50:34,541 --> 00:50:39,083 It's your song. It's your song, Mom! It's your song. It's your song, Mom. 1073 00:50:39,666 --> 00:50:42,583 [all singing] ♪ I know very well that I'm out ♪ 1074 00:50:42,666 --> 00:50:45,166 ♪  But the day I die  ♪ 1075 00:50:45,250 --> 00:50:47,833 ♪  I know you'll have to cry  ♪ 1076 00:50:47,916 --> 00:50:52,916 ♪  Cry and cry! Cry and cry!  ♪ 1077 00:50:53,500 --> 00:50:55,625 ♪  You'll say that you didn't love me  ♪ 1078 00:50:55,708 --> 00:50:58,333 ♪  But you'll be very sad  ♪ 1079 00:50:58,416 --> 00:51:01,166 ♪  And that's how you'll stay  ♪ 1080 00:51:03,041 --> 00:51:06,541 ♪  With money, without money  ♪ 1081 00:51:07,291 --> 00:51:10,583 ♪  I do whatever I want  ♪ 1082 00:51:11,833 --> 00:51:15,833 ♪  And my word is the law  ♪ 1083 00:51:15,916 --> 00:51:19,208 Ready? One, two…! Come on, Cati! 1084 00:51:19,291 --> 00:51:20,416 Let's go! 1085 00:51:20,500 --> 00:51:24,708 Beat the shit out of this fucking gringo so that he learns to respect us Mexicans. 1086 00:51:24,791 --> 00:51:25,958 Come on, Cati! 1087 00:51:26,625 --> 00:51:28,291 That's it, Cati. 1088 00:51:28,375 --> 00:51:30,375 [all shouting] 1089 00:51:32,708 --> 00:51:34,083 [flies buzzing] 1090 00:51:37,833 --> 00:51:40,375 No, no, no! Put that down, sis. 1091 00:51:40,458 --> 00:51:43,000 Try this, I made it for you with love. 1092 00:51:43,083 --> 00:51:45,875 - What is it, Rufino? - It's called Nenepil Norteño. 1093 00:51:45,958 --> 00:51:49,166 You won't find a better one outside of Prosperidad. 1094 00:51:49,250 --> 00:51:50,125 Is it spicy? 1095 00:51:50,208 --> 00:51:53,291 Try it. lf you don't like it, spit it out. 1096 00:51:53,375 --> 00:51:55,541 Hey, you trust me, right? 1097 00:51:56,916 --> 00:51:57,916 How is it? 1098 00:51:57,958 --> 00:51:59,500 [Mari] Mmm… 1099 00:52:01,166 --> 00:52:03,125 - It's delish! - Delish. 1100 00:52:03,208 --> 00:52:04,708 What is it called again? 1101 00:52:04,791 --> 00:52:06,250 Nenepil Norteño. 1102 00:52:06,333 --> 00:52:08,875 Later I'll make you a lamb one. 1103 00:52:09,541 --> 00:52:12,625 The local meat always leaves you more satisfied. 1104 00:52:12,708 --> 00:52:15,000 But first, let me get another tequila. 1105 00:52:15,083 --> 00:52:16,416 - Wait here! - Pancho. 1106 00:52:16,500 --> 00:52:18,333 - Hmm? - What's in a Nenepil Norteño? 1107 00:52:18,416 --> 00:52:20,625 [chuckles] Just eat it, don't ask. 1108 00:52:20,708 --> 00:52:22,750 It's delish, I love it. 1109 00:52:23,541 --> 00:52:24,625 What's in it? 1110 00:52:25,166 --> 00:52:27,666 Fine, but don't say I didn't warn you. 1111 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 Nenepil is made from 1112 00:52:29,541 --> 00:52:32,541 pig guts, liver, uterus, and stomach 1113 00:52:32,625 --> 00:52:35,916 cooked in a nut sauce. It's the region's specialty. 1114 00:52:36,958 --> 00:52:37,958 Delicious. 1115 00:52:38,041 --> 00:52:41,541 Sis! Here's the tequila, there you go! 1116 00:52:41,625 --> 00:52:43,791 - Yes. Pour me some more. - Of course. 1117 00:52:44,666 --> 00:52:45,666 Anyone else? 1118 00:52:46,541 --> 00:52:49,125 What's up, guys? Take a quick break. 1119 00:52:53,625 --> 00:52:54,708 Let's go. 1120 00:52:54,791 --> 00:52:58,000 [Spanish version of "Achy Breaky Heart" playing] 1121 00:53:13,333 --> 00:53:16,000 Bartola, let's get them. 1122 00:53:18,750 --> 00:53:21,250 - Don't be so uptight, let's dance. - Sis. 1123 00:53:21,333 --> 00:53:23,250 Come dance with us. 1124 00:53:23,333 --> 00:53:25,000 I'm not taking a no for an answer. 1125 00:53:25,083 --> 00:53:26,458 Come on. 1126 00:53:26,541 --> 00:53:28,541 [song continues] 1127 00:53:32,416 --> 00:53:33,708 - You know it, right? - Yes. 1128 00:54:01,083 --> 00:54:02,083 [song ends] 1129 00:54:02,125 --> 00:54:03,125 Bravo! 1130 00:54:03,208 --> 00:54:05,166 [all cheering] 1131 00:54:05,250 --> 00:54:07,416 Let's take a family picture! 1132 00:54:07,500 --> 00:54:10,750 - Everyone! Under the clock! - Wait, Grandma is missing. 1133 00:54:12,500 --> 00:54:14,791 Come on, Mom. We're taking a picture. 1134 00:54:14,875 --> 00:54:16,916 I'm not doing that nonsense! 1135 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 - Yes, you are. - Come on, Grandma! 1136 00:54:19,083 --> 00:54:20,625 Damn it! 1137 00:54:21,208 --> 00:54:24,375 - Don't push me around! - [Pancho] Make space for Grandma. 1138 00:54:24,458 --> 00:54:25,541 What's this? 1139 00:54:25,625 --> 00:54:27,125 Say "whiskey" on three. 1140 00:54:27,208 --> 00:54:30,083 One, two, three! 1141 00:54:30,166 --> 00:54:31,791 [all] Whiskey! 1142 00:54:31,875 --> 00:54:33,833 Pancho, wait! 1143 00:54:33,916 --> 00:54:36,916 Get in, I'll take another one so you're in it. 1144 00:54:37,000 --> 00:54:39,333 - Thanks, bro. Make it vertical. - It's "sister." 1145 00:54:39,416 --> 00:54:42,208 Say "whiskey" on three. 1146 00:54:42,291 --> 00:54:43,333 Whiskey! 1147 00:54:43,416 --> 00:54:44,916 On three, guys. 1148 00:54:45,541 --> 00:54:47,583 One, two… 1149 00:54:49,333 --> 00:54:52,125 - [farts] - [screaming] 1150 00:54:52,208 --> 00:54:54,875 [whooping, laughter] 1151 00:54:58,083 --> 00:55:00,958 [playing melody on kazoo] 1152 00:55:13,500 --> 00:55:17,041 I spy Rosendito and Lupita kissing in a tree! 1153 00:55:17,125 --> 00:55:19,291 - Go away! - Rosendito and Lupita are sweethearts. 1154 00:55:19,833 --> 00:55:21,875 Get out of here, brats! 1155 00:55:21,958 --> 00:55:23,958 No, we're not. 1156 00:55:31,625 --> 00:55:33,625 [children yelling happily] 1157 00:55:34,791 --> 00:55:36,875 The best thing I ever did 1158 00:55:36,958 --> 00:55:39,958 was to leave this small town and move to the capital. 1159 00:55:40,541 --> 00:55:41,750 Hey, Pancho. 1160 00:55:41,833 --> 00:55:44,291 - Is it as nice as people say? - Mm. 1161 00:55:45,125 --> 00:55:48,458 If we could get rid of all the people there, 1162 00:55:48,541 --> 00:55:51,958 Mexico City would be the nicest place in the world. 1163 00:55:52,625 --> 00:55:53,625 Brother. 1164 00:55:54,041 --> 00:55:56,416 Why don't you take me there and show me around? 1165 00:55:58,875 --> 00:56:00,000 Well… 1166 00:56:00,708 --> 00:56:01,541 Would you? 1167 00:56:01,625 --> 00:56:05,416 If we ever got the chance, I would show you everything. 1168 00:56:06,750 --> 00:56:09,125 [chanting] Spin in a circle, spin in a circle 1169 00:56:09,208 --> 00:56:13,041 Until Rosendito turns into a donkey 1170 00:56:13,125 --> 00:56:16,041 Kids, it's time for bed. Go to your rooms. 1171 00:56:16,125 --> 00:56:17,041 [kids] No! 1172 00:56:17,125 --> 00:56:20,750 I'll go get the belt, then. I'm not joking around. 1173 00:56:20,833 --> 00:56:22,458 - Hurry up! - [kids screaming] 1174 00:56:22,541 --> 00:56:24,041 Let's go to sleep! 1175 00:56:24,125 --> 00:56:26,083 One, two, three, four, five, six… 1176 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 Good night, Rosendito. 1177 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 I'm just like you… 1178 00:56:37,375 --> 00:56:40,000 - They call us the Reyes… - The rabbit Reyes. 1179 00:56:40,083 --> 00:56:42,083 [laughs] 1180 00:56:42,166 --> 00:56:43,500 It's because… 1181 00:56:45,500 --> 00:56:48,416 Why don't we take this somewhere more private? 1182 00:56:48,500 --> 00:56:51,291 - I love a good secret. - Me too! Let's go. 1183 00:56:51,375 --> 00:56:52,375 Yeah. 1184 00:56:55,166 --> 00:56:56,666 Good evening, excuse us. 1185 00:56:56,750 --> 00:56:58,500 Yeah, okay, okay. 1186 00:56:59,250 --> 00:57:00,291 - You know what? - Yes? 1187 00:57:00,375 --> 00:57:01,958 - One last drink. - No. 1188 00:57:02,541 --> 00:57:07,250 What do you mean, 15,000 pesos for some pig meat and seasoned turkey? 1189 00:57:07,333 --> 00:57:09,125 You're fucking with me. 1190 00:57:09,208 --> 00:57:10,708 One whole lamb. 1191 00:57:10,791 --> 00:57:13,458 Four kilos of Nenepil, three kilos of pork, 1192 00:57:13,541 --> 00:57:14,625 five kilos of guacamole. 1193 00:57:14,708 --> 00:57:16,875 Plus, a barrel of pulque, 1194 00:57:16,958 --> 00:57:20,208 twenty cases of beer, ten bottles of tequila. 1195 00:57:20,291 --> 00:57:22,333 And the tent and the lights. 1196 00:57:22,416 --> 00:57:25,125 And the chairs! Give me a break, Rosendo. 1197 00:57:25,833 --> 00:57:28,583 Let me go see if my children can chip in. 1198 00:57:28,666 --> 00:57:29,666 Give me a minute. 1199 00:57:32,375 --> 00:57:34,000 Dad, excuse me. 1200 00:57:34,083 --> 00:57:36,833 Can we add the boys' fee to the party tab? 1201 00:57:36,916 --> 00:57:39,083 You said it was your treat! 1202 00:57:39,166 --> 00:57:40,916 Only the first three songs. 1203 00:57:41,000 --> 00:57:44,166 We owe them for the other 16 songs. Look at how angry they are. 1204 00:57:44,250 --> 00:57:45,666 It's only 7,000 pesos. 1205 00:57:47,833 --> 00:57:49,583 - [sighs] - I'll see what I can do. 1206 00:57:49,666 --> 00:57:50,666 All right, Dad. 1207 00:57:51,166 --> 00:57:52,291 Come on, honey. 1208 00:57:54,916 --> 00:57:57,375 [kissing sounds, moaning] 1209 00:57:59,208 --> 00:58:00,583 Look at these. 1210 00:58:00,666 --> 00:58:03,791 Yes, just dive in. 1211 00:58:07,083 --> 00:58:09,500 [Rosendo] Uh, sorry to interrupt. 1212 00:58:09,583 --> 00:58:12,375 Could we talk with you for a moment? 1213 00:58:12,458 --> 00:58:14,125 Of course, Dad. Certainly. 1214 00:58:14,208 --> 00:58:16,500 - Good night, see you tomorrow. - Sure. 1215 00:58:19,333 --> 00:58:20,333 What's up? 1216 00:58:20,833 --> 00:58:22,875 Son, we're sorry to ask, 1217 00:58:22,958 --> 00:58:26,333 but even after everyone chipped in, 1218 00:58:26,416 --> 00:58:29,250 we don't have enough to pay for the party. 1219 00:58:29,333 --> 00:58:31,000 Sure, no worries. How much? 1220 00:58:31,083 --> 00:58:33,708 Drinks, food and music. 25,000 pesos. 1221 00:58:33,791 --> 00:58:35,458 How much do you have? 1222 00:58:35,541 --> 00:58:38,583 After dipping into our savings, 1223 00:58:38,666 --> 00:58:41,000 we're still 10,500 pesos short. 1224 00:58:41,083 --> 00:58:44,125 That's pretty steep for a house party. 1225 00:58:44,208 --> 00:58:45,250 Let me see. 1226 00:58:45,791 --> 00:58:47,166 I'll take this. 1227 00:58:47,250 --> 00:58:49,750 If there's anything left, I'll bring it back to you. 1228 00:58:50,500 --> 00:58:51,708 Let's go, honey. 1229 00:58:53,666 --> 00:58:54,666 Okay. 1230 00:59:01,375 --> 00:59:02,666 There you go. 1231 00:59:02,750 --> 00:59:04,583 - This is the last one. - All right. 1232 00:59:04,666 --> 00:59:07,041 I have a question, sis. 1233 00:59:07,666 --> 00:59:11,625 Are those killer tits and ass natural? 1234 00:59:12,333 --> 00:59:14,083 Supernatural. 1235 00:59:14,166 --> 00:59:15,375 My tits, 1236 00:59:15,458 --> 00:59:16,666 my ass, 1237 00:59:17,416 --> 00:59:18,416 the hair. 1238 00:59:19,125 --> 00:59:21,500 I'd kill for that body. 1239 00:59:21,583 --> 00:59:23,416 - Me too. - Lupe! 1240 00:59:23,500 --> 00:59:26,041 My brother said you were pretty, 1241 00:59:26,125 --> 00:59:29,208 but the bastard didn't say how pretty. 1242 00:59:29,291 --> 00:59:32,416 You're drop-dead gorgeous! Huh? 1243 00:59:32,500 --> 00:59:33,625 I'm outta here. 1244 00:59:34,333 --> 00:59:35,916 - Don't go. - Yes. 1245 00:59:36,000 --> 00:59:36,833 Excuse me. 1246 00:59:36,916 --> 00:59:39,333 - Bye. - The party's over. 1247 00:59:39,416 --> 00:59:40,958 Sleep well. 1248 00:59:41,583 --> 00:59:42,916 Party's over. 1249 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 - You spilled the tequila. - Stubborn. 1250 00:59:53,125 --> 00:59:55,125 [urinating] 1251 00:59:56,000 --> 00:59:58,291 One more drink and a poem. 1252 00:59:58,375 --> 01:00:00,500 A poem for everyone! 1253 01:00:00,583 --> 01:00:02,291 O Sweet Land! 1254 01:00:02,375 --> 01:00:04,291 Your surface, the gold of maize 1255 01:00:04,375 --> 01:00:07,666 Your mines, The palace of the King of Gold 1256 01:00:07,750 --> 01:00:11,208 Herons gliding across the skies 1257 01:00:11,291 --> 01:00:14,458 And the green flash of the parrots! 1258 01:00:14,541 --> 01:00:16,916 - And some other… - Hey, you. 1259 01:00:17,000 --> 01:00:20,041 Tell your idiot husband to shut the fuck up 1260 01:00:20,125 --> 01:00:24,208 and find me some of that barbacoa meat. 1261 01:00:24,291 --> 01:00:26,708 I want another taquito. 1262 01:00:26,791 --> 01:00:28,000 Yes, Grandma. 1263 01:00:28,083 --> 01:00:30,083 [laughing] 1264 01:00:31,041 --> 01:00:34,291 I keep thinking about the way your parents talk. 1265 01:00:36,125 --> 01:00:38,291 And the fat mariachis! 1266 01:00:38,375 --> 01:00:41,541 Your brother Rufino who wouldn't stop flirting with me. 1267 01:00:42,333 --> 01:00:46,125 Your sisters treat me like the Princess of Monaco. 1268 01:00:46,208 --> 01:00:47,375 Now you see, 1269 01:00:47,458 --> 01:00:49,916 not everyone is as lucky as we are. 1270 01:00:50,000 --> 01:00:55,291 Do you know who is the luckiest guy in the whole world? 1271 01:00:55,375 --> 01:00:56,375 Who, my dear? 1272 01:00:57,000 --> 01:00:58,458 [in English] You are. 1273 01:00:58,541 --> 01:00:59,750 [moans] 1274 01:01:00,791 --> 01:01:01,791 Mmm. 1275 01:01:02,791 --> 01:01:03,791 Ah! 1276 01:01:04,791 --> 01:01:05,958 [Mari laughs] 1277 01:01:06,041 --> 01:01:07,250 [moans] 1278 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 - [Pancho] Do you want it? - Yes, please. 1279 01:01:09,041 --> 01:01:09,958 [Pancho] Shh. Quiet. 1280 01:01:10,041 --> 01:01:11,958 Don't wake the kids, hurry up. 1281 01:01:12,583 --> 01:01:14,041 Over here. 1282 01:01:14,125 --> 01:01:15,166 [Pancho] Here it comes. 1283 01:01:15,250 --> 01:01:16,458 [Mari] Come on. Oh! 1284 01:01:16,541 --> 01:01:18,041 [Pancho] Shh! Quiet. 1285 01:01:18,125 --> 01:01:19,208 [groans] 1286 01:01:19,291 --> 01:01:20,833 [moans] 1287 01:01:20,916 --> 01:01:22,500 - Pancho! - What? What? 1288 01:01:22,583 --> 01:01:24,375 Someone's spying on us! 1289 01:01:24,458 --> 01:01:26,458 - Motherfuckers. - [sighs] 1290 01:01:26,541 --> 01:01:27,625 Run! 1291 01:01:30,458 --> 01:01:31,833 [turkey gobbles] 1292 01:01:31,916 --> 01:01:33,416 Motherfuckers. 1293 01:01:34,291 --> 01:01:36,041 They will never change. 1294 01:01:36,625 --> 01:01:38,500 [turkey gobbles] 1295 01:01:38,583 --> 01:01:39,916 - Go to hell! - [shrieks] 1296 01:01:44,000 --> 01:01:45,500 What happened, Pancho? 1297 01:01:46,625 --> 01:01:48,125 Who was it? Oh, no. 1298 01:01:48,208 --> 01:01:49,458 My dear. 1299 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 No, no, my love. It was my nephews, it was dark. 1300 01:01:51,750 --> 01:01:53,458 - [sighs] Okay. - Don't worry. 1301 01:01:53,541 --> 01:01:55,041 Where were we? 1302 01:01:55,125 --> 01:01:57,666 I want to feel your muscles. 1303 01:01:58,333 --> 01:02:00,541 - These muscles. - Oh, yes! 1304 01:02:00,625 --> 01:02:01,666 Ah! 1305 01:02:03,916 --> 01:02:05,083 [both moan] 1306 01:02:05,166 --> 01:02:06,333 [Pancho] Oh. That's nice. 1307 01:02:08,083 --> 01:02:10,041 - Keep it down, Pancho. - Okay. 1308 01:02:10,125 --> 01:02:13,833 [groans] Dad, do you know what Moctezuma's Revenge is? 1309 01:02:13,916 --> 01:02:16,708 It's what gringos get when they visit Mexico. 1310 01:02:16,791 --> 01:02:17,708 Why, champ? 1311 01:02:17,791 --> 01:02:20,250 I'm not a gringo, but I think I got it. 1312 01:02:20,333 --> 01:02:21,750 Me too. 1313 01:02:21,833 --> 01:02:24,000 Oh, man. Hurry up! 1314 01:02:27,208 --> 01:02:29,125 Let's go. 1315 01:02:33,041 --> 01:02:34,916 I think I have it too. 1316 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 If it's a girl, we'll call her Socorro, like her aunt. 1317 01:02:51,500 --> 01:02:53,458 If it's a boy, Jacinto. 1318 01:02:54,000 --> 01:02:55,041 What's this? 1319 01:02:58,583 --> 01:03:00,416 Life's not fair, man. 1320 01:03:00,500 --> 01:03:01,875 Why do you say that? 1321 01:03:01,958 --> 01:03:04,500 How is Pancho's life so good 1322 01:03:05,083 --> 01:03:08,166 while we get fucked day in and day out? 1323 01:03:08,250 --> 01:03:11,041 I wonder what Pancho's wife thought about us. 1324 01:03:11,125 --> 01:03:15,041 That's easy. That we're lowlifes with no class or manners. 1325 01:03:15,125 --> 01:03:16,875 - And she's right. - Mm. 1326 01:03:16,958 --> 01:03:18,000 It's the truth. 1327 01:03:18,583 --> 01:03:22,458 Judging by their car, his watch, and the clothes they wear, 1328 01:03:22,541 --> 01:03:24,416 it's clear they are rolling in it. 1329 01:03:24,500 --> 01:03:26,958 Imagine the palace they must live in. 1330 01:03:27,041 --> 01:03:29,250 And the jewelry on that stuck-up bitch. 1331 01:03:29,333 --> 01:03:32,666 Those earrings, that watch, the necklace, the bracelet. 1332 01:03:32,750 --> 01:03:34,250 I know about this stuff. 1333 01:03:34,333 --> 01:03:37,166 She was probably wearing around 100,000 pesos. 1334 01:03:37,250 --> 01:03:40,625 And her perfume, Gloria, it was French. 1335 01:03:40,708 --> 01:03:41,625 Really? 1336 01:03:41,708 --> 01:03:45,416 Well, that doesn't make them any less sinful or indecent. 1337 01:03:46,166 --> 01:03:47,041 Hey, Jacinto… 1338 01:03:47,125 --> 01:03:49,708 Sorry, Jacinta. Jacinta. 1339 01:03:49,791 --> 01:03:51,958 How much you think Pancho is worth? 1340 01:03:52,041 --> 01:03:53,166 Just an estimate. 1341 01:03:53,250 --> 01:03:55,208 Oh, I don't know, but a lot. 1342 01:03:55,291 --> 01:03:57,541 Maybe a million dollars? 1343 01:03:57,625 --> 01:03:59,000 - [sighs] - [scoffs] 1344 01:03:59,750 --> 01:04:01,250 Don't be stupid! 1345 01:04:01,333 --> 01:04:03,375 If he had a million dollars, 1346 01:04:03,458 --> 01:04:06,416 why would he come to this town full of thieves? 1347 01:04:06,500 --> 01:04:09,166 - Don't hit me. - Who cares how much he has. 1348 01:04:09,750 --> 01:04:13,708 We just need to make sure we get some of it. 1349 01:04:14,291 --> 01:04:15,458 Of course. 1350 01:04:15,541 --> 01:04:17,833 - Cheers! - Cheers to that, bro! 1351 01:04:17,916 --> 01:04:19,916 [rooster crowing] 1352 01:04:20,000 --> 01:04:24,166 [gentle harmonica music playing] 1353 01:04:30,666 --> 01:04:31,666 [Pancho] Oh, look. 1354 01:04:32,250 --> 01:04:33,625 Uncle Ambrosio! 1355 01:04:34,708 --> 01:04:36,958 Good to see you! How are you? 1356 01:04:37,041 --> 01:04:38,375 Good, my son. Good. 1357 01:04:38,458 --> 01:04:42,041 Meet my wife, Mari, and my children. 1358 01:04:42,666 --> 01:04:43,583 Nice to meet you. 1359 01:04:43,666 --> 01:04:45,208 Likewise, Father Ambrosio. 1360 01:04:45,291 --> 01:04:46,916 Your children are beautiful. 1361 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 I hope they're baptized. 1362 01:04:49,083 --> 01:04:50,333 Of course, they are. 1363 01:04:50,416 --> 01:04:53,666 Toni is getting ready for his First Communion, right? 1364 01:04:53,750 --> 01:04:55,083 - That's right, Dad. - Yes. 1365 01:04:55,166 --> 01:04:57,750 Oh, what a lovely smile. 1366 01:04:57,833 --> 01:05:00,541 I see you finally got the courage to come. 1367 01:05:00,625 --> 01:05:03,583 I'm glad because if your years of abandonment 1368 01:05:03,666 --> 01:05:05,833 were condemning your soul to purgatory, 1369 01:05:05,916 --> 01:05:09,250 missing your grandfather's funeral would be your ticket to hell. 1370 01:05:09,333 --> 01:05:13,166 How could I miss this? He was always like a father to me. 1371 01:05:13,250 --> 01:05:15,333 How could you miss this? Yeah, right. 1372 01:05:15,416 --> 01:05:19,750 What brought you back to Prosperidad was the greed to see what is in his will, 1373 01:05:19,833 --> 01:05:20,875 but we'll talk later. 1374 01:05:20,958 --> 01:05:23,583 We have to get this funeral going, 1375 01:05:23,666 --> 01:05:28,625 before the smell starts to attract the vultures. 1376 01:05:28,708 --> 01:05:29,541 - Shall we? - Yes. 1377 01:05:29,625 --> 01:05:30,791 Get ready to carry. 1378 01:05:30,875 --> 01:05:32,333 - Carry? - What? 1379 01:05:32,416 --> 01:05:33,500 That jacket… 1380 01:05:33,583 --> 01:05:36,000 - Good day, everyone. - [all] Good morning. 1381 01:05:38,166 --> 01:05:39,166 Fucking queer. 1382 01:05:46,791 --> 01:05:47,791 [Ambrosio] Ready? 1383 01:05:49,041 --> 01:05:52,041 May God take mercy on his soul. Let's go. 1384 01:05:58,000 --> 01:06:02,000 [band plays  "Las Golondrinas"] 1385 01:06:39,791 --> 01:06:41,791 [song continues] 1386 01:06:49,708 --> 01:06:50,833 I'm okay. 1387 01:06:53,458 --> 01:06:56,166 [sobbing] Don't leave me! 1388 01:07:09,958 --> 01:07:15,250 Today the Lord has brought us together to say goodbye to a great man. 1389 01:07:15,333 --> 01:07:18,000 Our dear father and grandfather, Don Francisco Reyes, 1390 01:07:18,083 --> 01:07:20,125 is finally at peace 1391 01:07:20,208 --> 01:07:23,750 and has risen to Heaven to be with the Lord. 1392 01:07:23,833 --> 01:07:28,708 Yet, his memory and example shall live on in our hearts forever. 1393 01:07:28,791 --> 01:07:33,000 A man of integrity, generosity, hard-work, and honesty. 1394 01:07:33,583 --> 01:07:36,666 A good husband and a better father and grandfather. 1395 01:07:37,541 --> 01:07:40,208 May his legacy be a light to us all. 1396 01:07:40,291 --> 01:07:42,291 A beacon on our path... 1397 01:07:42,375 --> 01:07:43,708 [Pascuala] Come on, Ambrosio. 1398 01:07:44,583 --> 01:07:46,750 Cut the bullshit and get on with it. 1399 01:07:46,833 --> 01:07:51,083 Your father was always a miserable son of a bitch. 1400 01:07:51,166 --> 01:07:55,125 So wrap it up already because it's getting too hot out here. 1401 01:07:55,208 --> 01:07:57,125 I'm sorry, Mother. Sorry. Let us pray. 1402 01:07:57,208 --> 01:08:00,250 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee… 1403 01:08:00,333 --> 01:08:02,750 [all continue praying] 1404 01:08:02,833 --> 01:08:04,833 [vehicle approaching] 1405 01:08:06,666 --> 01:08:08,833 - [vehicle door opens] - [alarm chirps] 1406 01:08:08,916 --> 01:08:10,541 - [man] Come, my queen. - [door slams] 1407 01:08:10,625 --> 01:08:11,875 I'll be damned. 1408 01:08:12,500 --> 01:08:14,666 When it rains, it pours. 1409 01:08:15,166 --> 01:08:18,333 The last thing we needed was him and his tramp. 1410 01:08:19,041 --> 01:08:20,750 I'll give him a piece of my mind. 1411 01:08:20,833 --> 01:08:22,375 Calm down, Rosendo! 1412 01:08:23,291 --> 01:08:25,416 Francisco was his father, too. 1413 01:08:25,500 --> 01:08:27,958 Don't make a scene at his funeral. 1414 01:08:29,375 --> 01:08:32,000 Mommy. Godson. 1415 01:08:32,083 --> 01:08:33,083 - How are you? - Calm. 1416 01:08:34,166 --> 01:08:35,166 Excuse me. 1417 01:08:36,666 --> 01:08:39,125 I'm here. Sorry I couldn't come sooner. 1418 01:08:39,916 --> 01:08:43,000 You can't imagine how upset I was when I heard the news. 1419 01:08:43,083 --> 01:08:44,916 How I cried for Dad. 1420 01:08:45,000 --> 01:08:47,875 Spare me your lies, you shameless bastard. 1421 01:08:47,958 --> 01:08:52,041 Your father was sick for a long time, and he's been dead for three days, 1422 01:08:52,125 --> 01:08:55,625 yet you never visited him or came to pay your respects. 1423 01:08:55,708 --> 01:08:57,958 Stop being a hypocrite. 1424 01:08:58,500 --> 01:09:02,125 I need you, your floozy, and that tumor you call a son 1425 01:09:02,208 --> 01:09:05,000 to start praying like the rest of us, 1426 01:09:05,083 --> 01:09:07,458 so we can be done with this bullshit, 1427 01:09:07,541 --> 01:09:09,500 and go read the will. 1428 01:09:09,583 --> 01:09:11,458 Yes, mother. My apologies again. 1429 01:09:11,541 --> 01:09:12,625 - [kisses] - Ugh! 1430 01:09:15,375 --> 01:09:17,791 I'm so sorry. I'm so sorry, Granny. 1431 01:09:17,875 --> 01:09:20,125 I was also very upset by Grandpa's death. 1432 01:09:20,208 --> 01:09:23,125 Get out of my face, you hemorrhoid! 1433 01:09:23,208 --> 01:09:25,333 [snorting] 1434 01:09:27,083 --> 01:09:30,500 [Ambrosio] Let us proceed. Our Father, who art in Heaven… 1435 01:09:30,583 --> 01:09:32,208 [all continue praying indistinctly] 1436 01:09:32,291 --> 01:09:34,333 Good afternoon, everyone. 1437 01:09:34,416 --> 01:09:35,791 [Regino] Good afternoon, sir. 1438 01:09:36,416 --> 01:09:39,833 In accordance with Mr. Francisco's final will, 1439 01:09:40,375 --> 01:09:44,500 I will commence reading his last will and testament. 1440 01:09:46,541 --> 01:09:51,000 "In the village of Prosperidad, in the municipality of the same name, 1441 01:09:51,083 --> 01:09:56,208 Mr. Francisco Reyes Vargas appears before me." 1442 01:09:56,291 --> 01:09:59,000 "He declares he is Mexican by birth, 1443 01:09:59,708 --> 01:10:01,541 a miner by trade, 1444 01:10:01,625 --> 01:10:04,333 and a citizen of this municipality, 1445 01:10:04,416 --> 01:10:10,125 where he was born on the 21st of April 1897." 1446 01:10:10,916 --> 01:10:15,583 "Being of sound mind and body, 1447 01:10:16,125 --> 01:10:19,875 and expecting you've honored his final wish…" 1448 01:10:19,958 --> 01:10:20,791 [snoring] 1449 01:10:20,875 --> 01:10:23,333 "…of having all his family present 1450 01:10:23,416 --> 01:10:25,791 for this solemn occasion, 1451 01:10:25,875 --> 01:10:30,500 he declares the following testament." 1452 01:10:31,583 --> 01:10:35,083 "To his great-grandchildren, great-great-grandchildren, 1453 01:10:35,166 --> 01:10:38,416 and further descendants, whose name he doesn't know, 1454 01:10:39,208 --> 01:10:43,416 he leaves a 20 pesos coin each, 1455 01:10:43,916 --> 01:10:46,833 in the hope that, by investing it wisely, 1456 01:10:46,916 --> 01:10:51,000 they will forge their own path through life." 1457 01:10:51,083 --> 01:10:51,958 Asshole! 1458 01:10:52,041 --> 01:10:57,083 [kids chanting] Asshole! 1459 01:10:57,166 --> 01:10:58,000 [Rosendo] Get out! 1460 01:10:58,083 --> 01:11:01,291 Out! Out! Go! 1461 01:11:04,208 --> 01:11:05,750 "To his dear grandchildren, 1462 01:11:06,500 --> 01:11:08,458 Rosendito, Hilario, 1463 01:11:09,375 --> 01:11:10,375 Socorro, 1464 01:11:10,833 --> 01:11:11,833 Rufino, 1465 01:11:12,250 --> 01:11:15,458 Jacinto or Jacinta, as she prefers to be called, 1466 01:11:16,125 --> 01:11:18,041 Reginito and Bartola, 1467 01:11:19,125 --> 01:11:21,333 he leaves them his donkey, 1468 01:11:21,875 --> 01:11:24,083 his cow, his turkey 1469 01:11:24,583 --> 01:11:26,125 and his three pigs." 1470 01:11:26,208 --> 01:11:29,583 "To be split however they see fit." 1471 01:11:30,250 --> 01:11:33,083 "To his daughter-in-law Dolores García, 1472 01:11:33,666 --> 01:11:38,125 in appreciation for one memorable night of passion, 1473 01:11:38,833 --> 01:11:43,916 he leaves his precious Virgin of Guadalupe medal." 1474 01:11:44,875 --> 01:11:47,375 "To his son Ambrosio, 1475 01:11:48,041 --> 01:11:49,583 who, as a good Christian, 1476 01:11:49,666 --> 01:11:52,041 and representative of God on Earth, 1477 01:11:52,125 --> 01:11:55,375 doesn't believe in material things, 1478 01:11:55,458 --> 01:11:58,250 he hereby leaves one Our Father, 1479 01:11:59,041 --> 01:12:00,958 and three Hail Mary's." 1480 01:12:01,041 --> 01:12:02,375 Screw you, Dad. 1481 01:12:02,458 --> 01:12:04,333 "To his son Regino, 1482 01:12:04,916 --> 01:12:09,208 who among his children was the only one who succeeded in life, 1483 01:12:09,833 --> 01:12:13,041 and realized his dream of becoming 1484 01:12:13,125 --> 01:12:18,166 a thieving, corrupt, bloodsucking politician, 1485 01:12:18,250 --> 01:12:25,125 he leaves a used and underlined copy of the Moral Primer handbook." 1486 01:12:26,208 --> 01:12:29,250 "One of the ones the government handed out in our town." 1487 01:12:31,166 --> 01:12:33,541 - Let's get out of here. - "To his son Rosendo… 1488 01:12:33,625 --> 01:12:34,708 Come on. 1489 01:12:34,791 --> 01:12:36,416 "…who among the triplets 1490 01:12:36,958 --> 01:12:39,666 was the only one who followed his footsteps 1491 01:12:39,750 --> 01:12:42,375 and took up mining, 1492 01:12:42,458 --> 01:12:47,458 he passes on his pickaxe, his shovel, and his cart, 1493 01:12:47,958 --> 01:12:53,333 so he can keep pursuing his ridiculous dream of finding 1494 01:12:53,416 --> 01:12:57,458 a gold-bearing vein in the old Esperanza mine." 1495 01:12:58,541 --> 01:13:01,625 "To his beloved companion for so many years, 1496 01:13:02,250 --> 01:13:04,625 Mrs. Pascuala Vargas García, 1497 01:13:05,166 --> 01:13:09,708 he only passes his deepest gratitude 1498 01:13:10,291 --> 01:13:14,500 and wishes that her time in this world 1499 01:13:14,583 --> 01:13:16,833 isn't prolonged too much, 1500 01:13:16,916 --> 01:13:18,916 so that she can join him soon." 1501 01:13:19,000 --> 01:13:22,916 Fucking Francisco Reyes! 1502 01:13:23,000 --> 01:13:29,125 You were a fucking asshole until the very end! 1503 01:13:29,208 --> 01:13:33,541 I hope you rot in Hell, asshole! 1504 01:13:35,041 --> 01:13:37,416 Well, sir, 1505 01:13:37,500 --> 01:13:41,083 if he left none of us anything, 1506 01:13:41,166 --> 01:13:46,625 who the fuck is getting the house and all his belongings? 1507 01:13:47,208 --> 01:13:51,083 If you'll allow me, Mrs. Pascuala, I haven't finished yet. 1508 01:13:53,000 --> 01:13:55,875 "Lastly, it is his will 1509 01:13:55,958 --> 01:13:58,583 to appoint as his universal heir 1510 01:13:58,666 --> 01:14:00,541 to the rest of his assets, 1511 01:14:00,625 --> 01:14:04,458 including the house, the old Esperanza mine, 1512 01:14:04,541 --> 01:14:07,291 with all its tunnels and surrounding land, 1513 01:14:07,375 --> 01:14:10,875 as well as any movable and immovable assets therein, 1514 01:14:10,958 --> 01:14:14,000 and the items that over the course of his life, 1515 01:14:14,083 --> 01:14:16,541 he dutifully stored in his personal safe, 1516 01:14:17,125 --> 01:14:22,125 of which yours truly is appointed guardian, executor, and steward, 1517 01:14:22,625 --> 01:14:24,375 his grandson Francisco, 1518 01:14:25,125 --> 01:14:27,375 who among his descendants 1519 01:14:27,458 --> 01:14:31,041 was the only one whose hard work, effort, and dedication... " 1520 01:14:31,125 --> 01:14:32,416 What the fuck? 1521 01:14:32,916 --> 01:14:35,083 You'll have to excuse me, sir, 1522 01:14:35,166 --> 01:14:38,083 but I don't believe a word you just read. 1523 01:14:38,166 --> 01:14:42,041 How is it possible this bullshit is true, and Dad has left everything to Pancho? 1524 01:14:42,125 --> 01:14:44,750 He hadn't heard from him in over 20 years! 1525 01:14:44,833 --> 01:14:47,166 I'm very sorry, Rosendo! 1526 01:14:47,250 --> 01:14:50,000 Those were his last wishes. 1527 01:14:50,541 --> 01:14:52,333 Don't blame me, 1528 01:14:52,416 --> 01:14:55,333 I'm just the messenger. 1529 01:14:55,416 --> 01:14:57,500 [all yelling indistinctly] 1530 01:14:57,583 --> 01:14:58,916 - [gunshot] - Ah! 1531 01:14:59,000 --> 01:15:00,875 Listen up, you fuckers! 1532 01:15:00,958 --> 01:15:03,666 Leave Mr. Toribio alone! 1533 01:15:03,750 --> 01:15:08,875 Knowing that bastard Francisco, I assure you the will is true. 1534 01:15:08,958 --> 01:15:11,500 - Of course. - He always fucked us over. 1535 01:15:12,250 --> 01:15:14,875 Only thing left for us to do 1536 01:15:14,958 --> 01:15:18,166 is hope that Panchito takes pity 1537 01:15:19,000 --> 01:15:22,375 and shares his inheritance with the rest of us. 1538 01:15:22,458 --> 01:15:27,000 [sad music playing] 1539 01:15:38,291 --> 01:15:40,791 - [Dolores] More beans? - No, Lola. 1540 01:15:40,875 --> 01:15:44,291 I bet these welfare beans from the government 1541 01:15:44,375 --> 01:15:45,958 are rancid and have weevils. 1542 01:15:46,041 --> 01:15:48,208 I always get so gassy. 1543 01:15:48,291 --> 01:15:51,208 I'll have some, Mom. I like those critters. 1544 01:15:51,916 --> 01:15:53,083 I want some too. 1545 01:15:53,166 --> 01:15:55,583 Sorry, that's all we had. 1546 01:15:55,666 --> 01:15:59,666 Yes, Grandma finished all the leftovers last night. 1547 01:15:59,750 --> 01:16:02,458 You didn't save anything for Pancho and his family? 1548 01:16:02,541 --> 01:16:05,000 You didn't invite them to eat with us? 1549 01:16:05,083 --> 01:16:07,791 I did, but as soon as they got back, 1550 01:16:07,875 --> 01:16:09,833 they went to their room and haven't come out. 1551 01:16:09,916 --> 01:16:12,833 And what can we offer them? Rancid welfare beans? 1552 01:16:12,916 --> 01:16:14,541 Stale tortillas? 1553 01:16:14,625 --> 01:16:17,750 Imagine your daughter-in-law's face. 1554 01:16:20,041 --> 01:16:22,958 What if we slaughter a chicken or a pig? 1555 01:16:23,041 --> 01:16:25,583 Are you crazy? Those are my animals! 1556 01:16:25,666 --> 01:16:28,541 I'm saving them for my wife's fifteenth birthday. 1557 01:16:28,625 --> 01:16:30,500 Curse this misery! 1558 01:16:30,583 --> 01:16:33,166 How much worse can things get? 1559 01:16:33,250 --> 01:16:35,666 For the millionth time, don't be a crybaby. 1560 01:16:35,750 --> 01:16:37,708 Act like a man! 1561 01:16:38,291 --> 01:16:41,541 We've spent years eating what we can, when we can, 1562 01:16:41,625 --> 01:16:44,250 and you've never whined like a little bitch. 1563 01:16:44,333 --> 01:16:46,458 Sure, but I had the hope that Dad 1564 01:16:46,541 --> 01:16:48,833 was going to leave us something valuable 1565 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 that would change our luck. 1566 01:16:51,041 --> 01:16:54,583 Didn't you hear that the old bastard had a safe? 1567 01:16:54,666 --> 01:16:57,750 It's true. I heard him mention a safe. 1568 01:16:57,833 --> 01:16:59,208 I heard it too. 1569 01:16:59,291 --> 01:17:02,000 What the fuck is in the safe? 1570 01:17:02,083 --> 01:17:03,583 Something valuable, I'm sure. 1571 01:17:03,666 --> 01:17:06,000 Who the fuck knows? 1572 01:17:06,625 --> 01:17:09,416 Probably old documents, some photographs, 1573 01:17:09,500 --> 01:17:12,291 nothing of value, 1574 01:17:12,375 --> 01:17:15,250 because I'm sure the old bastard spent every last dime 1575 01:17:15,333 --> 01:17:18,708 on whores and booze! 1576 01:17:18,791 --> 01:17:19,833 [laughs] 1577 01:17:19,916 --> 01:17:22,833 I'll say it again. How much worse can it get? 1578 01:17:22,916 --> 01:17:24,791 - [knocking on door] - [Pancho] May I? 1579 01:17:24,875 --> 01:17:27,375 - Come on in, son! - Excuse me. 1580 01:17:27,458 --> 01:17:29,833 - Where are the kids? - They're asleep. 1581 01:17:29,916 --> 01:17:32,666 They got sunstroke after the procession. 1582 01:17:33,708 --> 01:17:36,458 I'm sorry, son. There's no more food, 1583 01:17:36,541 --> 01:17:38,916 but I can send Bartola to get some tamales. 1584 01:17:39,000 --> 01:17:40,125 No. Don't worry, Mom. 1585 01:17:40,208 --> 01:17:42,583 We're still full from yesterday's feast. 1586 01:17:42,666 --> 01:17:45,416 And we don't feel so good. Right, Mari? 1587 01:17:45,500 --> 01:17:46,750 Are you sure, son? 1588 01:17:46,833 --> 01:17:49,666 Mrs. Pancha's green chili tamales are the best! 1589 01:17:49,750 --> 01:17:52,041 - And we have a tab. - That's okay, Dad. 1590 01:17:52,125 --> 01:17:56,791 We just came to say that after a lot of discussion 1591 01:17:56,875 --> 01:18:00,041 we think we understand how you must be feeling. 1592 01:18:00,125 --> 01:18:03,750 We think Grandpa was unfair in the way he split his assets. 1593 01:18:03,833 --> 01:18:06,833 - [all] It is unfair. - [Pancho] Settle down. Settle. 1594 01:18:07,875 --> 01:18:11,000 Even though I got the house, the mine, and the land, 1595 01:18:11,083 --> 01:18:14,208 nothing will change for all of you. 1596 01:18:15,291 --> 01:18:17,083 [all shouting happily] 1597 01:18:17,166 --> 01:18:19,166 What did I say? 1598 01:18:19,250 --> 01:18:21,666 Pancho is the best son in the world! 1599 01:18:21,750 --> 01:18:24,666 Brayan, Dudinka! Go and get Mr. Pancracio 1600 01:18:24,750 --> 01:18:27,708 and tell him to send us a pig and tequila to celebrate! 1601 01:18:27,791 --> 01:18:30,833 Hilario, go get your boys! We'll need music! 1602 01:18:30,916 --> 01:18:33,458 - Right away! - Tell him I want lamb! 1603 01:18:33,541 --> 01:18:35,833 And some pork rinds, but hold the hair. 1604 01:18:35,916 --> 01:18:39,916 - [whooping] - [band playing upbeat song] 1605 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 Come on! 1606 01:19:00,458 --> 01:19:01,875 [music fades] 1607 01:19:01,958 --> 01:19:03,916 [happy chatter] 1608 01:19:05,375 --> 01:19:07,875 Fran, I feel awful. 1609 01:19:08,416 --> 01:19:09,875 It's just a hangover. 1610 01:19:09,958 --> 01:19:10,958 [groans] 1611 01:19:12,625 --> 01:19:14,083 Champ, be careful! 1612 01:19:22,208 --> 01:19:23,958 Good morning. Good morning. 1613 01:19:24,041 --> 01:19:25,666 - Morning. - Good morning, ladies. 1614 01:19:25,750 --> 01:19:27,875 [Dolores] Morning, sleepyheads. Did you sleep well? 1615 01:19:27,958 --> 01:19:28,958 More or less. 1616 01:19:29,541 --> 01:19:31,166 Where's Dad and the others? 1617 01:19:31,250 --> 01:19:32,875 They're running errands. 1618 01:19:32,958 --> 01:19:35,541 They'll be back later to take you into town. 1619 01:19:35,625 --> 01:19:39,083 I'm making you a nice breakfast to cure your hangover. 1620 01:19:39,166 --> 01:19:41,375 I'm sure it's a bad one. 1621 01:19:41,958 --> 01:19:43,625 I made some spicy soup 1622 01:19:43,708 --> 01:19:47,041 and chilaquiles with three types of chilies. 1623 01:19:47,125 --> 01:19:49,000 My apologies, Mrs. Dolores, 1624 01:19:49,083 --> 01:19:51,250 but I don't feel well. Excuse me. 1625 01:19:51,333 --> 01:19:54,583 Honey, eat something to settle your stomach! 1626 01:19:54,666 --> 01:19:56,916 Doesn't the madame like Mexican food? 1627 01:19:57,000 --> 01:19:59,208 Snooty fart-smelling bitch. 1628 01:19:59,291 --> 01:20:01,083 No, that's not it, Grandma. 1629 01:20:01,166 --> 01:20:04,416 Dinner didn't agree with her, she threw up all night. 1630 01:20:04,500 --> 01:20:08,333 Let's make her some tea with epazote, jimsonweed... 1631 01:20:08,416 --> 01:20:10,916 No, don't bother, Mom. Just leave it. 1632 01:20:11,000 --> 01:20:12,708 - Morning, son! - Hi, Dad. 1633 01:20:12,791 --> 01:20:15,333 - Ready to go into town? - I'm ready. 1634 01:20:15,833 --> 01:20:17,375 Mmm. [slurps] 1635 01:20:18,208 --> 01:20:20,541 Son, sorry to bother you, 1636 01:20:20,625 --> 01:20:24,291 but can you lend me some money to pay Mrs. Cata 1637 01:20:24,375 --> 01:20:26,750 for breakfast and today's lunch? 1638 01:20:26,833 --> 01:20:28,166 [Pancho] Mmm. 1639 01:20:28,250 --> 01:20:29,250 Panchito. 1640 01:20:29,291 --> 01:20:32,791 Can I get something for my hemorrhoid cream 1641 01:20:32,875 --> 01:20:35,458 and my cigarettes? 1642 01:20:35,541 --> 01:20:36,833 There you go. [kisses] 1643 01:20:36,916 --> 01:20:38,041 Thank you. 1644 01:20:39,041 --> 01:20:40,583 I'll keep it safe for you. 1645 01:20:40,666 --> 01:20:41,500 No. 1646 01:20:41,583 --> 01:20:43,583 [children yelling] 1647 01:20:53,875 --> 01:20:56,291 Son, pull over for a second. 1648 01:20:56,375 --> 01:20:58,541 - Here? - Yes, come with me. 1649 01:21:09,416 --> 01:21:10,416 Look, son. 1650 01:21:10,791 --> 01:21:13,166 All this is now yours. 1651 01:21:13,791 --> 01:21:15,791 How far do the lands extend? 1652 01:21:16,291 --> 01:21:17,541 - See the house? - Yeah. 1653 01:21:17,625 --> 01:21:20,333 The property line starts here where the cross is, 1654 01:21:20,416 --> 01:21:23,333 and ends all the way at the mountains. 1655 01:21:24,666 --> 01:21:26,833 How come you never grew crops 1656 01:21:26,916 --> 01:21:28,875 or raised cattle to put it to use? 1657 01:21:28,958 --> 01:21:31,625 Clearly, you've spent too long in the city. 1658 01:21:31,708 --> 01:21:36,833 All that grows here are mesquite, acacia, thorny prickly pears and weeds. 1659 01:21:36,916 --> 01:21:39,500 The only animals that thrive are black vipers, spiders, 1660 01:21:39,583 --> 01:21:42,291 and venomous scorpions, isn't that right? 1661 01:21:42,375 --> 01:21:45,166 If you and my brothers weren't so lazy, 1662 01:21:45,250 --> 01:21:48,083 you would've used this land to get ahead. 1663 01:21:48,166 --> 01:21:50,333 It's the exact same as when I left. 1664 01:21:50,416 --> 01:21:51,708 No, Pancho. 1665 01:21:51,791 --> 01:21:55,375 We haven't been twiddling our thumbs, right, Rosendito? 1666 01:21:55,458 --> 01:21:59,166 No, we work from sunrise to sundown every day. 1667 01:21:59,250 --> 01:22:01,833 And to prove it, we have a surprise for you. 1668 01:22:03,583 --> 01:22:05,500 Remember the old mine? 1669 01:22:05,583 --> 01:22:08,333 [Pancho] How could I forget the Refugio tunnel? 1670 01:22:08,416 --> 01:22:11,291 I spent my entire childhood here helping Grandpa. 1671 01:22:11,375 --> 01:22:15,458 [chuckles] Yes. He used to bring you out here every Saturday. 1672 01:22:16,208 --> 01:22:18,541 Well, it's yours now. 1673 01:22:19,875 --> 01:22:22,625 We've been coming here once every three days. 1674 01:22:22,708 --> 01:22:26,916 We've been doing surveys, cleaning up, and drawing up plans. 1675 01:22:27,000 --> 01:22:28,125 Open the gate, son. 1676 01:22:29,291 --> 01:22:32,083 Well, the thing is, for a long time 1677 01:22:33,125 --> 01:22:35,833 Grandpa Francisco, Rosendito, and I, 1678 01:22:35,916 --> 01:22:38,083 have been making plans to open it up again. 1679 01:22:38,791 --> 01:22:40,458 Believe it or not, 1680 01:22:41,291 --> 01:22:43,583 I'm sure that behind those rocks, 1681 01:22:44,416 --> 01:22:47,666 hides the world's largest gold-bearing vein. 1682 01:22:47,750 --> 01:22:50,250 - Right, Rosendito? - You said it, Pops! 1683 01:22:50,333 --> 01:22:51,958 Dad, forget those old dreams. 1684 01:22:52,041 --> 01:22:55,833 According to Grandpa, who knew better than anyone, 1685 01:22:55,916 --> 01:22:57,958 this gold dried up years ago. 1686 01:22:58,041 --> 01:22:59,708 No way, son! 1687 01:22:59,791 --> 01:23:02,375 Even the fucking gringos and the Canadians 1688 01:23:02,458 --> 01:23:05,083 have been coming here to check it out. 1689 01:23:05,166 --> 01:23:07,000 Like a bunch of blond-haired vultures! 1690 01:23:07,083 --> 01:23:08,208 Just like you, Pancho. 1691 01:23:08,708 --> 01:23:10,458 What are you talking about? 1692 01:23:10,541 --> 01:23:13,000 As far back as I can remember, 1693 01:23:13,083 --> 01:23:15,750 you've clung to this fantasy. 1694 01:23:15,833 --> 01:23:20,083 And look! Twenty years later, thanks to your laziness, nothing's changed. 1695 01:23:20,166 --> 01:23:23,875 Because I've needed a partner and money to get it going. 1696 01:23:24,708 --> 01:23:26,750 But now that you're rich and here, 1697 01:23:27,250 --> 01:23:28,916 we can finally do it! 1698 01:23:29,000 --> 01:23:31,708 Listen to me, Dad. Don't take this the wrong way, 1699 01:23:31,791 --> 01:23:33,916 but I only came back for a few days 1700 01:23:34,000 --> 01:23:36,333 for the will and the funeral. 1701 01:23:36,416 --> 01:23:37,875 So I better hurry up, 1702 01:23:37,958 --> 01:23:40,541 if I want to get everything sorted. 1703 01:23:40,625 --> 01:23:41,916 It's best we go into town 1704 01:23:42,000 --> 01:23:45,166 to sort things out with the notary and my godfather. 1705 01:23:45,250 --> 01:23:46,708 - Sure, son. Let's go. - Let's go. 1706 01:23:46,791 --> 01:23:49,333 But promise me you'll think about the mine. 1707 01:23:49,416 --> 01:23:50,250 [sighs] 1708 01:23:50,333 --> 01:23:53,916 I swear we could be multimillionaires. 1709 01:23:54,000 --> 01:23:56,916 I promise I'll think about it. 1710 01:23:57,000 --> 01:23:58,583 Come on, let's go. 1711 01:23:59,541 --> 01:24:02,250 [humming happily] 1712 01:24:02,333 --> 01:24:03,416 [laughs] 1713 01:24:10,875 --> 01:24:12,875 BIENESTAR BANK 1714 01:24:12,958 --> 01:24:14,958 [church bell ringing] 1715 01:24:29,000 --> 01:24:30,708 Okay, Dad, wish me luck. 1716 01:24:30,791 --> 01:24:33,125 I'll meet you at the cantina to tell you how it went. 1717 01:24:33,208 --> 01:24:36,458 All right, don't let that asshole Regino push you around. 1718 01:24:36,541 --> 01:24:39,291 He's an expert in bribes and backroom deals. 1719 01:24:39,375 --> 01:24:42,250 Be careful. Keep an eye on your wallet. 1720 01:24:42,916 --> 01:24:44,250 - See you later. - All right. 1721 01:24:47,125 --> 01:24:49,184 [in English] Before buying the Reyes family property, 1722 01:24:49,208 --> 01:24:53,041 we first have to ascertain whether there's any fucking gold in that shithole. 1723 01:24:53,125 --> 01:24:56,291 Sure, Alex. We have to be also very careful with the mayor. 1724 01:24:56,833 --> 01:24:58,208 This fucking Mr. Reyes, 1725 01:24:58,291 --> 01:25:01,125 I could tell right away, he's a crook and a very greedy man. 1726 01:25:01,208 --> 01:25:02,541 [Alex] What a piece of shit. 1727 01:25:02,625 --> 01:25:06,916 And the very epitome of a slippery motherfucking beaner. 1728 01:25:11,625 --> 01:25:12,666 [in Spanish] Good day. 1729 01:25:12,750 --> 01:25:13,625 [all] Good day. 1730 01:25:13,708 --> 01:25:16,000 Uh, where's Mr. Reyes's office? 1731 01:25:16,083 --> 01:25:17,375 - In there. - Thanks. 1732 01:25:18,708 --> 01:25:20,166 - Good day. - [men] Hello. 1733 01:25:22,125 --> 01:25:23,000 Hello. 1734 01:25:23,083 --> 01:25:24,958 I'd like to see Mr. Reyes. 1735 01:25:25,041 --> 01:25:27,166 Is he expecting you? 1736 01:25:27,250 --> 01:25:29,666 Unfortunately, no. But I'm his nephew 1737 01:25:29,750 --> 01:25:31,791 and I was hoping he'd see me. 1738 01:25:31,875 --> 01:25:35,125 Are you the mayor's relative from the capital? 1739 01:25:35,208 --> 01:25:38,958 The one who got Mr. Francisco's inheritance? 1740 01:25:39,041 --> 01:25:40,791 Francisco Reyes, at your service. 1741 01:25:40,875 --> 01:25:44,541 I can see news travels fast in this town. 1742 01:25:44,625 --> 01:25:45,708 Oh, dear. 1743 01:25:46,333 --> 01:25:48,750 I'm sorry, but the mayor is a very busy man. 1744 01:25:50,125 --> 01:25:51,416 But, for you, 1745 01:25:51,500 --> 01:25:53,666 I'll ask Commander Reyes. 1746 01:25:53,750 --> 01:25:55,750 He's in charge of his schedule. 1747 01:25:55,833 --> 01:25:57,625 I really appreciate it. 1748 01:26:14,416 --> 01:26:15,583 Thank you so much. 1749 01:26:16,125 --> 01:26:17,958 What's up, Reginito? 1750 01:26:18,041 --> 01:26:19,541 Don't you remember me? 1751 01:26:19,625 --> 01:26:21,583 I'm your cousin Pancho! 1752 01:26:21,666 --> 01:26:24,416 I'm sorry we didn't get a chance to talk yesterday. 1753 01:26:24,500 --> 01:26:26,000 What's up, Pancho? 1754 01:26:26,083 --> 01:26:28,375 Did you just come back for the inheritance? 1755 01:26:28,458 --> 01:26:30,333 Oh! Don't be silly. 1756 01:26:30,416 --> 01:26:34,458 Reginito, do you think I can see my godfather? 1757 01:26:34,541 --> 01:26:37,000 First, don't call me Reginito. Hmm? 1758 01:26:37,083 --> 01:26:38,708 It's Commander Reyes. 1759 01:26:38,791 --> 01:26:42,208 Honestly, the mayor can't see you without an appointment. 1760 01:26:42,750 --> 01:26:45,916 I understand, Commander. Can you tell him I'm here? 1761 01:26:46,000 --> 01:26:48,291 I came to check the paperwork for the house. 1762 01:26:48,375 --> 01:26:49,541 Impossible. 1763 01:26:50,166 --> 01:26:53,375 I'll check his schedule and try to pencil you in for next week. 1764 01:26:53,458 --> 01:26:56,291 Meanwhile, take a seat. I have a lot of work to do. 1765 01:27:00,625 --> 01:27:01,666 Thanks a lot. 1766 01:27:04,541 --> 01:27:06,750 The apple doesn't fall far from the tree. 1767 01:27:07,541 --> 01:27:09,208 Take this to pass the time. 1768 01:27:09,291 --> 01:27:11,708 It's going to be a long wait. 1769 01:27:13,166 --> 01:27:14,666 Thanks, doll. 1770 01:27:14,750 --> 01:27:16,833 I appreciate your help with those gringos. 1771 01:27:16,916 --> 01:27:20,291 I'll drop by later tonight for another English lesson. 1772 01:27:20,375 --> 01:27:21,375 Bye, my dear. 1773 01:27:22,916 --> 01:27:25,583 My dearest godson! I'm so glad to see you. 1774 01:27:25,666 --> 01:27:27,250 - Same here, Godfather. - [laughing] 1775 01:27:29,000 --> 01:27:30,666 Why are you sitting there? 1776 01:27:30,750 --> 01:27:32,875 I was hoping to see you. 1777 01:27:32,958 --> 01:27:35,041 How's the town treating you? 1778 01:27:35,125 --> 01:27:39,291 Just fine. You know what Prosperidad is like. 1779 01:27:39,375 --> 01:27:42,166 Did this asshole tell you that you couldn't come in? 1780 01:27:42,250 --> 01:27:44,041 No, no, not at all. 1781 01:27:44,125 --> 01:27:46,125 But I am in a bit of a rush, 1782 01:27:46,208 --> 01:27:49,375 I only have a few days to sort out the house and the inheritance. 1783 01:27:49,458 --> 01:27:51,791 Listen up, Reginito! I need this to be clear. 1784 01:27:51,875 --> 01:27:55,416 Pancho is like a son to me, and he's free to just walk in. 1785 01:27:55,500 --> 01:27:56,333 Got it? 1786 01:27:56,416 --> 01:27:57,583 Of course, Dad! 1787 01:27:58,458 --> 01:28:01,333 How many times have I asked you not to call me "Dad" here? 1788 01:28:01,416 --> 01:28:02,875 They'll accuse me of nepotism. 1789 01:28:02,958 --> 01:28:05,041 Go and find something to do. 1790 01:28:05,125 --> 01:28:08,541 Make sure no one bothers me so I can talk to my godson. 1791 01:28:08,625 --> 01:28:11,125 - Come on in. - Later, Commander. 1792 01:28:11,208 --> 01:28:13,291 Couldn't be more corrupt! 1793 01:28:13,375 --> 01:28:15,875 He only meets with fucking gringos 1794 01:28:15,958 --> 01:28:18,291 and fifís with connections, right? 1795 01:28:18,375 --> 01:28:20,666 Sit down. Sit down, godson. 1796 01:28:20,750 --> 01:28:21,916 Thank you, godfather. 1797 01:28:22,666 --> 01:28:23,666 [sighs] 1798 01:28:24,416 --> 01:28:28,000 What have you been up to all this time? 1799 01:28:28,083 --> 01:28:29,333 What can I say? 1800 01:28:29,416 --> 01:28:33,166 Things were rocky for a bit when I first got to Mexico City. 1801 01:28:33,250 --> 01:28:36,291 You know how shitty those city folks can be. 1802 01:28:36,375 --> 01:28:38,500 They treated me like garbage. 1803 01:28:39,083 --> 01:28:43,291 Things turned around when I graduated and got a good job. 1804 01:28:43,375 --> 01:28:46,250 I got married, I have two wonderful kids. 1805 01:28:46,333 --> 01:28:49,333 And now I'm back here in Prosperidad. 1806 01:28:49,416 --> 01:28:50,583 [chuckles] 1807 01:28:51,625 --> 01:28:54,250 I see that you switched political parties. 1808 01:28:55,375 --> 01:28:56,375 Oh, son. 1809 01:28:57,208 --> 01:28:58,666 Times have changed. 1810 01:28:59,333 --> 01:29:01,750 PRI no longer serves this country. 1811 01:29:01,833 --> 01:29:05,250 It was ruined by corruption and impunity. 1812 01:29:05,333 --> 01:29:09,125 Then I tried PAN, but it was the same, except they're God-fearing hypocrites. 1813 01:29:09,208 --> 01:29:10,125 [laughs] 1814 01:29:10,208 --> 01:29:12,666 And today, in the hands of our president, 1815 01:29:12,750 --> 01:29:15,208 the country is undergoing its fourth transformation. 1816 01:29:15,291 --> 01:29:18,833 Things are better than ever! 1817 01:29:18,916 --> 01:29:21,875 And he's magically put an end to corruption and impunity. 1818 01:29:23,291 --> 01:29:26,375 But I'm sure you're here 1819 01:29:26,458 --> 01:29:29,291 because of your grandfather's inheritance. 1820 01:29:29,375 --> 01:29:32,375 Honestly, besides coming to visit you, 1821 01:29:32,458 --> 01:29:35,458 I was hoping you could help me with the paperwork for the house, 1822 01:29:35,541 --> 01:29:37,583 and to get my things from the notary. 1823 01:29:37,666 --> 01:29:41,041 Don't worry about all that, I'll gladly help you. 1824 01:29:41,125 --> 01:29:42,500 Thank you so much. 1825 01:29:42,583 --> 01:29:46,416 But before you can take possession and put everything in your name, 1826 01:29:46,500 --> 01:29:50,416 you need to be up-to-date with the property's expenses and mortgage 1827 01:29:50,500 --> 01:29:52,750 and settle any outstanding utility bills. 1828 01:29:52,833 --> 01:29:55,125 How much are we talking about? 1829 01:29:58,000 --> 01:30:01,250 That doesn't include interest or late-payment fees. 1830 01:30:01,333 --> 01:30:05,333 Your family hasn't paid bills or property tax for years. 1831 01:30:06,166 --> 01:30:07,875 Is it a lot? 1832 01:30:07,958 --> 01:30:11,083 I'm not sure the house and land are even worth this much, godfather. 1833 01:30:12,041 --> 01:30:15,000 Is there any way we can come to an arrangement? 1834 01:30:15,083 --> 01:30:16,875 Francisco, damn it! 1835 01:30:16,958 --> 01:30:20,583 I just told you the president put an end to corruption! 1836 01:30:20,666 --> 01:30:22,708 Read for yourself. 1837 01:30:22,791 --> 01:30:23,791 MORAL PRIMER 1838 01:30:23,833 --> 01:30:27,125 Plus, you can drop the act. It's obvious you're a millionaire. 1839 01:30:27,208 --> 01:30:28,250 But, listen. 1840 01:30:28,875 --> 01:30:32,000 You know you've always been my favorite nephew. 1841 01:30:32,916 --> 01:30:35,541 That's why I'm willing to help you out. 1842 01:30:36,208 --> 01:30:37,375 Really, Godfather? 1843 01:30:37,875 --> 01:30:38,875 How? 1844 01:30:38,916 --> 01:30:40,458 I'll give you two options. 1845 01:30:40,958 --> 01:30:42,083 Tell me. 1846 01:30:42,166 --> 01:30:45,375 First option, you settle the debt in a single payment, 1847 01:30:45,458 --> 01:30:48,208 and I'll waive the interest and the surcharges. 1848 01:30:48,291 --> 01:30:49,541 And the second option? 1849 01:30:50,041 --> 01:30:52,458 - Sell me the property. - What, all of it? 1850 01:30:52,541 --> 01:30:54,833 - The house, the mine, the land? - Everything. 1851 01:30:56,250 --> 01:30:58,250 What would happen to my family? 1852 01:30:58,333 --> 01:31:02,875 I would let them keep living there 1853 01:31:02,958 --> 01:31:04,833 at least until my mother passes. 1854 01:31:05,500 --> 01:31:06,916 After that, 1855 01:31:07,000 --> 01:31:09,291 those parasites you call your family 1856 01:31:09,375 --> 01:31:11,541 will have to make it on their own. 1857 01:31:12,333 --> 01:31:15,791 Forgive me, but I can't do that to them. 1858 01:31:15,875 --> 01:31:17,416 Think it over. 1859 01:31:17,500 --> 01:31:19,666 That's all the help I can offer. 1860 01:31:19,750 --> 01:31:23,291 Honestly, I'm particularly interested in buying the property. 1861 01:31:24,041 --> 01:31:27,750 Let me think about it. With respect, I'm between a rock and a hard place. 1862 01:31:27,833 --> 01:31:29,083 You got it. 1863 01:31:29,166 --> 01:31:32,458 But don't take too long, the interest fees keep growing. 1864 01:31:32,541 --> 01:31:35,125 Please excuse me, but as you can see, 1865 01:31:35,666 --> 01:31:38,166 the country needs me, and the noble masses await. 1866 01:31:38,250 --> 01:31:39,250 I understand. 1867 01:31:46,708 --> 01:31:48,041 Shh… 1868 01:31:55,958 --> 01:31:57,000 [whispering] Look. 1869 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 Wow. 1870 01:32:00,666 --> 01:32:03,333 Look at this dress! Isn't it pretty? 1871 01:32:03,416 --> 01:32:05,833 Do you think she'll mind if I keep it? 1872 01:32:05,916 --> 01:32:07,916 [Dolores] She won't even notice, she has so many! 1873 01:32:08,500 --> 01:32:09,333 Mother-in-law! 1874 01:32:09,416 --> 01:32:10,625 Look! 1875 01:32:10,708 --> 01:32:13,000 This is the good stuff, her jewels! 1876 01:32:13,583 --> 01:32:16,583 Enough, thieving bitches! Put everything back! 1877 01:32:16,666 --> 01:32:19,083 Put it back! How dare you steal from me? 1878 01:32:19,166 --> 01:32:21,750 You too, you tacky slut! 1879 01:32:21,833 --> 01:32:24,041 Screw you, cunt! [yelps] 1880 01:32:24,125 --> 01:32:25,500 What did you call me? 1881 01:32:25,583 --> 01:32:28,291 [all yelling] 1882 01:32:32,625 --> 01:32:34,625 THE EAGLE AND THE SNAKE CANTINA 1883 01:32:34,708 --> 01:32:37,083 [man urinating] 1884 01:32:37,166 --> 01:32:39,375 - Cheers, buddy. - Cheers. 1885 01:32:39,458 --> 01:32:40,833 - [bottles clinking] - Cheers. 1886 01:32:40,916 --> 01:32:45,083 Cástulo, another bottle and beer for everyone! Pancho's treat! 1887 01:32:45,958 --> 01:32:47,333 - Hey. - Come here, son. 1888 01:32:47,416 --> 01:32:51,083 Are you paying their tab? It's over 3,000 pesos already. 1889 01:32:51,166 --> 01:32:52,166 Sure. 1890 01:32:52,208 --> 01:32:54,125 Come on, bring a chair. 1891 01:32:54,208 --> 01:32:55,416 Look, guys. 1892 01:32:55,500 --> 01:32:58,458 This is my son Francisco, the one I've been telling you about. 1893 01:32:58,541 --> 01:33:01,833 The best and brightest of the Reyes family. 1894 01:33:01,916 --> 01:33:04,083 - Thanks. Hello. - Remember him? 1895 01:33:04,166 --> 01:33:07,208 Sure, we met earlier at Regino's office. 1896 01:33:07,291 --> 01:33:08,541 Ah, of course, that was you. 1897 01:33:08,625 --> 01:33:11,416 I didn't know it was Pancho. Welcome back. 1898 01:33:11,500 --> 01:33:14,083 How did it go with that bastard Regino? 1899 01:33:14,166 --> 01:33:15,583 I'm not sure. 1900 01:33:15,666 --> 01:33:18,833 It turns out that the property has a lot of debt 1901 01:33:18,916 --> 01:33:21,875 and I can't take possession until the debt is paid. 1902 01:33:21,958 --> 01:33:24,083 That's Regino's typical bullshit. 1903 01:33:24,166 --> 01:33:27,416 You should have just paid it to shut him up. 1904 01:33:27,500 --> 01:33:28,875 That's the thing, Dad. 1905 01:33:28,958 --> 01:33:31,375 You haven't paid anything for so many years that... 1906 01:33:31,458 --> 01:33:33,416 Wait, we'll talk about that later. 1907 01:33:33,500 --> 01:33:36,041 I was just telling my buddies 1908 01:33:36,125 --> 01:33:40,166 you're going to lend me the money to reopen the old Esperanza mine. 1909 01:33:40,250 --> 01:33:42,916 I heard. I heard him say it. I swear to God. 1910 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 [man] Congrats, Pancho. 1911 01:33:45,083 --> 01:33:48,666 I hope you can finally make your dad's dream come true. 1912 01:33:48,750 --> 01:33:50,541 Honestly, Rosendo, 1913 01:33:50,625 --> 01:33:53,875 you're lucky to have such a great son. 1914 01:33:53,958 --> 01:33:55,625 Not only is he good, 1915 01:33:55,708 --> 01:33:58,500 he's also rich as hell! 1916 01:33:58,583 --> 01:33:59,708 And without a doubt, 1917 01:33:59,791 --> 01:34:01,916 the best of all of my children. 1918 01:34:03,541 --> 01:34:06,708 In a town, sitting at a table in a cantina, 1919 01:34:07,416 --> 01:34:12,166 we find six to eight men… 1920 01:34:12,250 --> 01:34:13,250 [man whoops] 1921 01:34:13,333 --> 01:34:14,708 Here we go! 1922 01:34:14,791 --> 01:34:18,125 [band playing "Jarabe Tapatío"] 1923 01:34:19,791 --> 01:34:22,416 Come on, son. Tip your brother-in-law. 1924 01:34:22,500 --> 01:34:24,750 And pay the boys to sing us a few songs. 1925 01:34:25,666 --> 01:34:26,791 Sure, Dad. 1926 01:34:27,625 --> 01:34:28,791 Cheers, gentlemen! 1927 01:34:28,875 --> 01:34:30,875 [song continues] 1928 01:34:34,208 --> 01:34:35,708 [panting] 1929 01:34:37,291 --> 01:34:38,958 [rooster crows] 1930 01:34:39,041 --> 01:34:40,375 [sobs] 1931 01:34:40,458 --> 01:34:41,958 Fucking Pancho! 1932 01:34:43,458 --> 01:34:45,000 [sobbing] There's no service. 1933 01:34:45,583 --> 01:34:46,833 [dial tone beeps] 1934 01:34:46,916 --> 01:34:48,250 Fucking town! 1935 01:34:48,333 --> 01:34:50,583 Fucking thieving bitches! 1936 01:34:52,291 --> 01:34:55,166 They don't know who they're messing with. Bitches! 1937 01:34:56,583 --> 01:34:59,416 [Rosendo] Just wait until you see the girls 1938 01:34:59,500 --> 01:35:01,125 at my son-in-law's brothel. 1939 01:35:02,125 --> 01:35:03,666 [soft music playing] 1940 01:35:03,750 --> 01:35:05,541 - Hello, Florcita. - Hi, there. 1941 01:35:06,208 --> 01:35:07,750 Where's my son and the girl? 1942 01:35:07,833 --> 01:35:09,000 They're upstairs. 1943 01:35:09,083 --> 01:35:12,500 Don't worry. Ask whatever girl you want, and you can settle up later with the boss. 1944 01:35:12,583 --> 01:35:13,583 All right. 1945 01:35:13,958 --> 01:35:16,250 Come on, honey. I'm feeling romantic. 1946 01:35:18,041 --> 01:35:19,208 Listen up, girls. 1947 01:35:19,750 --> 01:35:21,916 Take care of my son Pancho. Huh? 1948 01:35:22,000 --> 01:35:23,500 Show him a good time. 1949 01:35:23,583 --> 01:35:27,125 Catrina, make sure you look after him because he's paying for this. 1950 01:35:27,208 --> 01:35:29,375 - Isn't that right, son? - Sure, Dad. 1951 01:35:29,458 --> 01:35:30,583 Hello, Pancho. 1952 01:35:31,666 --> 01:35:33,875 Which one of us do you like? 1953 01:35:34,625 --> 01:35:36,875 Or would you prefer a ménage à trois? 1954 01:35:36,958 --> 01:35:40,791 No, thanks ladies. I'll just wait for them here. 1955 01:35:40,875 --> 01:35:43,833 Sit, I'll treat you to some tequila while we wait. 1956 01:35:43,916 --> 01:35:47,166 Oh, Pancho! What a party pooper. 1957 01:35:47,250 --> 01:35:49,666 Are you sure you're a Reyes? 1958 01:35:49,750 --> 01:35:51,625 Yes, unfortunately. 1959 01:35:51,708 --> 01:35:52,833 Sit down. 1960 01:35:53,625 --> 01:35:55,250 Manuela, bring some beer! 1961 01:35:56,083 --> 01:35:57,833 - [sobbing] - No. 1962 01:35:57,916 --> 01:35:59,416 Don't cry, gorgeous. 1963 01:36:00,291 --> 01:36:03,625 Those big, beautiful eyes are going to get puffy. 1964 01:36:03,708 --> 01:36:07,083 I'm sure it was just a misunderstanding. 1965 01:36:07,166 --> 01:36:11,291 No one has ever called me anything so awful, Rufino. 1966 01:36:11,833 --> 01:36:14,625 Besides, Pancho left early this morning, 1967 01:36:15,291 --> 01:36:18,625 and I think he's forgotten all about us. [sobs] 1968 01:36:18,708 --> 01:36:21,958 Come on, now. Here, have some more tequila, huh? 1969 01:36:22,041 --> 01:36:25,291 Drink this and forget about Pancho. 1970 01:36:25,375 --> 01:36:29,000 He probably ran into an ex-girlfriend and is having some fun. 1971 01:36:29,625 --> 01:36:32,625 You think Pancho would cheat on me, Rufino? 1972 01:36:32,708 --> 01:36:33,708 Jeez. 1973 01:36:34,625 --> 01:36:38,083 I don't know if my bro is still a player, 1974 01:36:38,166 --> 01:36:41,458 but when he was younger, that son of a bitch, 1975 01:36:41,541 --> 01:36:44,000 he slept with every single girl in town. 1976 01:36:44,083 --> 01:36:45,208 [chuckles] 1977 01:36:45,291 --> 01:36:47,041 [sobs] Oh, no! 1978 01:36:53,916 --> 01:36:55,583 Hey, hey. 1979 01:36:56,416 --> 01:36:58,625 But none of them were as beautiful as you. 1980 01:36:59,416 --> 01:37:01,375 None of them had such pretty eyes. 1981 01:37:01,958 --> 01:37:03,000 - [sighs] - Yeah. 1982 01:37:03,916 --> 01:37:06,375 Or such a smoking body. 1983 01:37:06,458 --> 01:37:07,958 Do you mean that, Rufino? 1984 01:37:08,583 --> 01:37:10,333 Do you really think I'm beautiful? 1985 01:37:11,541 --> 01:37:13,500 - More beautiful than an angel. - [moans] 1986 01:37:15,000 --> 01:37:16,333 No, not an angel. 1987 01:37:17,166 --> 01:37:19,583 You're more beautiful than the Virgin Mary. 1988 01:37:22,875 --> 01:37:24,166 Oh, Rufino. 1989 01:37:24,250 --> 01:37:26,541 [breathing heavily] 1990 01:37:26,625 --> 01:37:32,375 Sure, I can get you a job at a classy strip club in the city. 1991 01:37:32,458 --> 01:37:34,041 [Lupe] Fucking Jacinta! 1992 01:37:34,625 --> 01:37:38,125 I told you, you can't let clients leave without paying first! 1993 01:37:38,208 --> 01:37:40,416 Stop hitting me, Lupe! 1994 01:37:40,500 --> 01:37:44,083 He said he was going to take a leak, but he climbed out the bathroom window. 1995 01:37:44,166 --> 01:37:46,125 [Lupe] Don't give me that bullshit! 1996 01:37:46,208 --> 01:37:49,708 You're a common slut who flirts with every guy who walks in! 1997 01:37:49,791 --> 01:37:50,875 Take that! 1998 01:37:52,166 --> 01:37:53,166 Stop! 1999 01:37:53,208 --> 01:37:54,500 [Pancho] Are you okay, brother? 2000 01:37:55,916 --> 01:37:58,083 Hey, hey, hey, you listen to me, Lupe. 2001 01:37:58,166 --> 01:38:00,833 That's no way to treat my brother. Back off! 2002 01:38:00,916 --> 01:38:02,875 Is that so? 2003 01:38:02,958 --> 01:38:05,916 Turns out the little dandy has some balls after all! 2004 01:38:06,000 --> 01:38:08,208 I'll be sure to leave my mark. 2005 01:38:08,291 --> 01:38:10,041 - Come on then! Eh? - Ah! 2006 01:38:10,125 --> 01:38:12,208 You said you had balls? Come on! 2007 01:38:12,291 --> 01:38:14,000 Big talk and no action. 2008 01:38:14,083 --> 01:38:16,041 That's enough, Guadalupe. 2009 01:38:16,125 --> 01:38:17,458 Don't be a beast. 2010 01:38:18,583 --> 01:38:22,791 Pancho is going to think we're a bunch of animals. 2011 01:38:23,333 --> 01:38:24,333 Look. 2012 01:38:24,875 --> 01:38:26,958 Why don't I get you some tequila, 2013 01:38:27,041 --> 01:38:30,791 so you can settle down and have a drink? 2014 01:38:31,291 --> 01:38:32,125 All right? 2015 01:38:32,208 --> 01:38:33,208 Fine. 2016 01:38:36,041 --> 01:38:37,721 - [whispers] Thanks, brother. - I apologize. 2017 01:38:38,458 --> 01:38:40,958 If I'm not tough on them, 2018 01:38:41,791 --> 01:38:43,083 the business is fucked. 2019 01:38:43,166 --> 01:38:45,500 No big deal. Water under the bridge. 2020 01:38:46,458 --> 01:38:48,000 - Cheers, then. - Cheers. 2021 01:38:48,083 --> 01:38:49,208 Cheers, bro. 2022 01:38:50,791 --> 01:38:52,291 That's enough. 2023 01:38:54,708 --> 01:38:56,041 But listen to me, 2024 01:38:56,708 --> 01:38:58,666 just so we don't have further issues, 2025 01:38:58,750 --> 01:39:02,208 I think you should pay for the drinks and the girls. 2026 01:39:02,291 --> 01:39:03,541 Yes, of course. 2027 01:39:06,833 --> 01:39:09,000 What's up, son? Everything good? 2028 01:39:09,083 --> 01:39:10,375 Are you having fun? 2029 01:39:10,458 --> 01:39:11,458 Sure thing, Dad. 2030 01:39:11,541 --> 01:39:13,541 [mariachi whooping] 2031 01:39:13,625 --> 01:39:15,541 [band playing "Jarabe Tapatío"] 2032 01:39:15,625 --> 01:39:17,500 Yeah! [laughs] 2033 01:39:17,583 --> 01:39:19,250 [all cheering] 2034 01:39:20,416 --> 01:39:22,416 [song continues] 2035 01:39:28,291 --> 01:39:31,333 [ranchera music playing on car radio] 2036 01:39:36,000 --> 01:39:38,416 [men chattering indistinctly] 2037 01:39:39,416 --> 01:39:41,041 [horn honking] 2038 01:39:41,125 --> 01:39:42,208 [donkey brays] 2039 01:39:51,791 --> 01:39:53,166 There you go. 2040 01:39:53,250 --> 01:39:54,250 Oh! 2041 01:39:55,625 --> 01:39:56,958 - That's good, son. - [song stops] 2042 01:39:57,041 --> 01:39:58,291 That's it. 2043 01:39:58,375 --> 01:40:02,083 - [laughing drunkenly] - [thunder rumbles] 2044 01:40:04,000 --> 01:40:05,250 Oy. 2045 01:40:05,333 --> 01:40:06,750 [men grunting] 2046 01:40:06,833 --> 01:40:07,958 [sighing] 2047 01:40:12,625 --> 01:40:14,041 Come on, son. 2048 01:40:14,125 --> 01:40:15,458 Let's ask your mother 2049 01:40:15,541 --> 01:40:18,166 to make us some dinner so we can sleep better. 2050 01:40:18,250 --> 01:40:21,125 I'll catch up with you. I'm going to check on Mari and the kids. 2051 01:40:21,208 --> 01:40:23,000 I haven't seen them all day. 2052 01:40:23,083 --> 01:40:25,958 I told you to act like a man. Don't be such a wuss. 2053 01:40:26,041 --> 01:40:28,666 That's how you spoil a woman. 2054 01:40:28,750 --> 01:40:30,250 I'll be right there. 2055 01:40:30,333 --> 01:40:31,666 See you in a minute! 2056 01:40:31,750 --> 01:40:32,875 [Hilario] All right, Pancho. 2057 01:40:36,416 --> 01:40:38,875 [knocking] 2058 01:40:40,833 --> 01:40:41,833 Who is it? 2059 01:40:41,875 --> 01:40:45,083 Who else, my love? It's me, Pancho. Your husband. 2060 01:40:45,916 --> 01:40:47,666 - Open up, María Elena. - I'm coming. 2061 01:40:50,791 --> 01:40:52,458 Pancho! 2062 01:40:52,541 --> 01:40:56,291 - What's with that stick? - We need to leave as soon as possible. 2063 01:40:56,375 --> 01:40:59,500 I've had the worst day. 2064 01:40:59,583 --> 01:41:02,041 I hate your family more each day. 2065 01:41:02,125 --> 01:41:04,416 Honey, what's wrong? 2066 01:41:04,500 --> 01:41:07,916 Your mom poisoned me with some herbal tea 2067 01:41:08,000 --> 01:41:09,541 and I was passed out all day. 2068 01:41:09,625 --> 01:41:11,958 Then your sisters came 2069 01:41:12,041 --> 01:41:13,458 to see what they could steal. 2070 01:41:14,083 --> 01:41:17,666 They touched all my clothes and jewelry, and I was so angry 2071 01:41:17,750 --> 01:41:20,750 that I got into a fist fight with that slut Gloria! 2072 01:41:20,833 --> 01:41:22,791 - What do you...? - Pancho! 2073 01:41:23,666 --> 01:41:25,208 There's something else 2074 01:41:26,125 --> 01:41:28,458 but I don't want the kids to hear. 2075 01:41:28,541 --> 01:41:29,416 What happened? 2076 01:41:29,500 --> 01:41:32,666 [sniffles] After that, your brother Rufino came into our room 2077 01:41:32,750 --> 01:41:35,708 and tried to force himself on me. 2078 01:41:35,791 --> 01:41:38,916 - Honey, I think you're drinking too much. - [sobs] 2079 01:41:39,000 --> 01:41:40,291 - No. - Yes, I do. 2080 01:41:40,375 --> 01:41:42,041 You're drinking too much, 2081 01:41:42,125 --> 01:41:44,583 my family might not have the best manners, 2082 01:41:44,666 --> 01:41:47,958 but stealing, poisoning, and forcing themselves on you? 2083 01:41:48,041 --> 01:41:50,000 I'm sorry, but they wouldn't do that. 2084 01:41:50,083 --> 01:41:51,958 No, Dad! Mom is right. 2085 01:41:52,041 --> 01:41:54,916 Our cousins stole our iPads and broke them. 2086 01:41:55,000 --> 01:41:59,625 It's true! And those rude kids cut my Barbie's head off. 2087 01:41:59,708 --> 01:42:00,916 And look. 2088 01:42:01,708 --> 01:42:04,250 They ripped my teddy apart! 2089 01:42:04,333 --> 01:42:06,833 Oh my goodness. That's not good. 2090 01:42:06,916 --> 01:42:09,351 - I'll have to have a word with them. - [Mari continues sobbing] 2091 01:42:09,375 --> 01:42:11,958 This is completely unacceptable. 2092 01:42:12,625 --> 01:42:14,458 My family is tired of you. 2093 01:42:14,541 --> 01:42:16,291 They're terrified. 2094 01:42:16,375 --> 01:42:20,583 Son, do you think anyone here would ever hurt your family? 2095 01:42:20,666 --> 01:42:23,875 We're all so glad that you're here. 2096 01:42:23,958 --> 01:42:25,083 Right, family? 2097 01:42:25,166 --> 01:42:27,166 [all] Yes! Of course. 2098 01:42:27,250 --> 01:42:30,666 I know, Dad, but I have to believe Mari and the kids. 2099 01:42:30,750 --> 01:42:32,958 It's probably a matter of customs. 2100 01:42:33,041 --> 01:42:36,083 Your wife and children are rich and spoiled, 2101 01:42:36,166 --> 01:42:38,250 they're not used to our country ways! 2102 01:42:38,333 --> 01:42:39,333 Excuse me? 2103 01:42:39,416 --> 01:42:41,750 I'm sorry to be blunt, 2104 01:42:41,833 --> 01:42:44,583 but your wife has a serious drinking problem. 2105 01:42:44,666 --> 01:42:46,875 She hasn't stopped drinking since she arrived. 2106 01:42:46,958 --> 01:42:49,791 Mom, I've been married to her for 15 years. 2107 01:42:49,875 --> 01:42:52,041 In all that time, she's never been drunk. 2108 01:42:52,125 --> 01:42:56,083 Let me be clear, as soon as I sort things out with the notary, 2109 01:42:56,166 --> 01:42:58,333 hopefully tomorrow, I'm going back to the city! 2110 01:42:58,416 --> 01:42:59,416 You got it? 2111 01:43:01,666 --> 01:43:03,791 Mr. Panchito, this is so awkward, 2112 01:43:03,875 --> 01:43:07,416 but before you go back, I need to ask you a favor. 2113 01:43:07,500 --> 01:43:08,500 What is it? 2114 01:43:08,583 --> 01:43:11,791 Hilario and I, we want you and Mrs. Mari 2115 01:43:11,875 --> 01:43:13,875 to be the godparents to our kid. 2116 01:43:13,958 --> 01:43:15,500 Are you crazy, Pánfila? 2117 01:43:15,583 --> 01:43:18,458 Pancho is going to be the godfather to my twins. 2118 01:43:18,541 --> 01:43:21,000 You're both fucking crazy. 2119 01:43:21,083 --> 01:43:25,208 I spoke with Uncle Ambrosio and reserved the church 2120 01:43:25,291 --> 01:43:27,833 so Pancho can be there for my twins' baptism. 2121 01:43:27,916 --> 01:43:30,666 You hags! Don't talk to my wife like that! 2122 01:43:30,750 --> 01:43:33,666 Besides, Pancho already agreed to produce my album. Right? 2123 01:43:33,750 --> 01:43:36,625 But first, lend me some money to buy a few cows first? 2124 01:43:36,708 --> 01:43:42,875 Screw that! Lupe and I need money to hire more girls for the brothel. 2125 01:43:42,958 --> 01:43:48,666 No way! He's lending us the money for a truck and a gun that works. 2126 01:43:48,750 --> 01:43:49,750 This one doesn't shoot! 2127 01:43:49,833 --> 01:43:52,000 [all clamoring] 2128 01:43:52,083 --> 01:43:53,791 For fuck's sake! 2129 01:43:54,791 --> 01:43:58,083 If you can't be civil about this, you can all fuck off! 2130 01:43:58,166 --> 01:43:59,041 Thanks, Dad. 2131 01:43:59,125 --> 01:44:02,458 You're acting like vultures, circling a carcass. 2132 01:44:02,541 --> 01:44:04,833 The only person Pancho is helping is me. 2133 01:44:04,916 --> 01:44:06,708 We're going to reopen the mine. 2134 01:44:06,791 --> 01:44:08,541 He already promised, didn't you? 2135 01:44:08,625 --> 01:44:11,500 - Dad, what are you... - [Pascuala] Damn it, Pancho. 2136 01:44:11,583 --> 01:44:13,375 Don't be a moron. 2137 01:44:13,458 --> 01:44:15,875 Tell them all to fuck off. 2138 01:44:15,958 --> 01:44:20,875 If you were smart, you'd leave tonight. 2139 01:44:20,958 --> 01:44:23,833 If you don't, before you know it, 2140 01:44:23,916 --> 01:44:26,625 this sorry group of bloodsucking pests 2141 01:44:26,708 --> 01:44:30,458 will leave you naked, asshole. 2142 01:44:30,541 --> 01:44:32,958 - [laughs] - Ignore her, she's senile. 2143 01:44:33,041 --> 01:44:34,500 No, Grandma Pascuala is right. 2144 01:44:34,583 --> 01:44:37,125 I made a huge mistake coming back here. 2145 01:44:37,208 --> 01:44:39,041 I'm leaving! I'm leaving! 2146 01:44:39,125 --> 01:44:40,583 - Wait! - [all clamoring] 2147 01:44:40,666 --> 01:44:42,666 Hold on! Come back! 2148 01:44:44,250 --> 01:44:46,125 I told you, you fuckers. 2149 01:44:46,916 --> 01:44:49,958 I hope we didn't kill the goose that lays the golden eggs. 2150 01:44:50,041 --> 01:44:51,166 Yeah. 2151 01:44:51,750 --> 01:44:54,166 [gentle harmonica music playing] 2152 01:45:16,375 --> 01:45:17,583 [groans] 2153 01:45:18,416 --> 01:45:19,541 [sighs] 2154 01:45:22,583 --> 01:45:24,791 We're finally home. 2155 01:45:24,875 --> 01:45:25,958 Thank God. 2156 01:45:26,041 --> 01:45:29,416 I thought we'd never leave that goddamned town. 2157 01:45:29,500 --> 01:45:32,833 I hear you, honey. We're never going back to Prosperidad, 2158 01:45:32,916 --> 01:45:35,375 and we'll never have to see my dreadful family again. 2159 01:45:35,458 --> 01:45:36,625 Uh-huh. 2160 01:46:06,708 --> 01:46:10,208 [all] Surprise! 2161 01:46:10,291 --> 01:46:13,166 What's up, Pancho? What took you so long? 2162 01:46:13,250 --> 01:46:16,208 I hope you don't mind but we made ourselves at home 2163 01:46:16,291 --> 01:46:19,000 and we made you a nice welcome back lunch. 2164 01:46:19,083 --> 01:46:21,458 Praise the Lord you got home safe! 2165 01:46:21,541 --> 01:46:23,250 You see, Pancho? 2166 01:46:23,333 --> 01:46:28,750 I told you that you'd never get rid of us, you bastard! 2167 01:46:28,833 --> 01:46:30,833 [mariachi whoops] 2168 01:46:30,916 --> 01:46:33,333 [band playing "Jarabe Tapatío"] 2169 01:46:44,708 --> 01:46:47,333 No, no, no. Not like this. No, no, no… 2170 01:46:47,416 --> 01:46:49,375 - No, no, no… - Fran. 2171 01:46:49,458 --> 01:46:50,333 [knocking on door] 2172 01:46:50,416 --> 01:46:51,291 - Fran. - No, no… 2173 01:46:51,375 --> 01:46:53,000 - Fran! - Ah! No! What? 2174 01:46:53,083 --> 01:46:54,000 Wake up. 2175 01:46:54,083 --> 01:46:57,041 There's a police car outside. I'm too afraid to go answer the door. 2176 01:46:57,125 --> 01:46:58,750 - Go see who it is. - All right. 2177 01:46:59,625 --> 01:47:00,791 Oh my God. 2178 01:47:02,458 --> 01:47:04,083 - [exhales] - [knocking continues] 2179 01:47:05,375 --> 01:47:06,625 [police siren chirping] 2180 01:47:09,041 --> 01:47:11,250 [sharp knocking] 2181 01:47:12,000 --> 01:47:13,375 [Pancho sighs] 2182 01:47:13,458 --> 01:47:15,750 What's going on? What's all the fuss about? 2183 01:47:15,833 --> 01:47:18,208 Sorry to bother you so late, 2184 01:47:18,291 --> 01:47:21,500 but we really need your help! 2185 01:47:22,041 --> 01:47:23,083 What happened? 2186 01:47:23,166 --> 01:47:27,583 They caught that idiot Rufino selling drugs in the town square 2187 01:47:27,666 --> 01:47:30,500 and your cousin Reginito wants to put him in jail. 2188 01:47:30,583 --> 01:47:33,416 The problem is that this is his sixth offense. 2189 01:47:33,500 --> 01:47:36,708 That gorilla wants to send him to a federal prison. 2190 01:47:36,791 --> 01:47:39,916 If he does, no amount of gold will get him out. 2191 01:47:40,000 --> 01:47:42,041 Well, let me talk to Reginito. 2192 01:47:42,125 --> 01:47:43,833 Give me a fucking break. 2193 01:47:43,916 --> 01:47:47,750 God bless you, son! God bless you! 2194 01:47:47,833 --> 01:47:50,458 - Ai! - I'll be right back. 2195 01:47:50,541 --> 01:47:53,416 Brother-in-law, thank you so much. You're such a good man. 2196 01:47:54,750 --> 01:47:58,208 He's a hardworking, honest man. What is he accused of? 2197 01:47:58,291 --> 01:47:59,875 Good evening, Commander. 2198 01:48:00,625 --> 01:48:04,708 What's up, Pancho? Did your parents explain to you what your brother did? 2199 01:48:04,791 --> 01:48:06,666 Yes. Yes, they did. That's why I'm here. 2200 01:48:06,750 --> 01:48:10,333 Is there any way we can clear this up? 2201 01:48:10,416 --> 01:48:14,416 Look, Pancho, the crimes your brother is being charged for are very serious, 2202 01:48:15,500 --> 01:48:18,958 I can't let him go for less than ten grand. 2203 01:48:19,708 --> 01:48:22,541 Brother! My soul brother. You're such a good man. 2204 01:48:22,625 --> 01:48:26,208 Pay him what he wants, I promise to pay you back. 2205 01:48:27,958 --> 01:48:31,416 I only have three grand, so it's up to you. 2206 01:48:32,708 --> 01:48:34,000 Take it or leave it. 2207 01:48:34,083 --> 01:48:35,458 Damn it, Pancho. 2208 01:48:36,041 --> 01:48:39,666 You're taking advantage of me because we're relatives, you bastard. 2209 01:48:40,208 --> 01:48:41,375 Let him out. 2210 01:48:47,416 --> 01:48:48,500 [Rufino] Thank you, bro. 2211 01:48:48,583 --> 01:48:50,041 [Pancho blowing] 2212 01:48:50,125 --> 01:48:52,666 [Rufino] Seriously, thank you. You're an angel, man. 2213 01:48:53,291 --> 01:48:56,541 I promise to pay you back. I'll give you double! 2214 01:48:57,250 --> 01:48:58,250 Come on, boys! 2215 01:48:58,875 --> 01:49:01,708 MUNICIPAL POLICE 2216 01:49:02,791 --> 01:49:04,916 [rooster crowing] 2217 01:49:10,125 --> 01:49:12,833 Morning, sleepyhead. Why are you up so late? 2218 01:49:12,916 --> 01:49:14,708 What do you mean, Mom? 2219 01:49:14,791 --> 01:49:17,625 You guys kept me up all night. 2220 01:49:17,708 --> 01:49:19,666 Can I make you some breakfast? 2221 01:49:19,750 --> 01:49:22,125 Some eggs? Chilaquiles? 2222 01:49:22,208 --> 01:49:23,666 No, Mom, I don't want anything. 2223 01:49:23,750 --> 01:49:25,583 Listen up so that you can pass it on. 2224 01:49:25,666 --> 01:49:29,416 I'm not asking anything of you, and I hope you won't ask anything of me. 2225 01:49:29,500 --> 01:49:32,000 Once I settle everything with the notary, 2226 01:49:32,083 --> 01:49:34,375 I'm leaving forever, did you hear me? 2227 01:49:36,875 --> 01:49:38,000 Yeah… 2228 01:49:42,166 --> 01:49:43,416 Morning, son! 2229 01:49:46,750 --> 01:49:48,416 What's gotten into him? 2230 01:49:49,833 --> 01:49:51,583 I bet it's something he ate. 2231 01:49:53,583 --> 01:49:55,583 I know how to cheer him up. 2232 01:49:56,083 --> 01:49:57,125 Follow me, son. 2233 01:50:02,708 --> 01:50:04,875 Sorry, brother-in-law! I'm so embarrassed. 2234 01:50:05,416 --> 01:50:06,791 I didn't know you were here. 2235 01:50:06,875 --> 01:50:08,791 Don't worry, I'm almost done. 2236 01:50:09,958 --> 01:50:11,333 So, listen. 2237 01:50:11,416 --> 01:50:15,375 We're so very grateful for what you did last night. 2238 01:50:15,458 --> 01:50:18,458 Rufino and I would like to show you our gratitude. 2239 01:50:18,541 --> 01:50:22,375 Don't worry, sis. With some luck, he'll pay me back one day. 2240 01:50:22,458 --> 01:50:23,958 Why wait? 2241 01:50:24,750 --> 01:50:26,958 Rufino sent me to give you an advance. 2242 01:50:27,041 --> 01:50:28,208 Oh my God. 2243 01:50:28,291 --> 01:50:29,458 What's going on? 2244 01:50:29,541 --> 01:50:32,291 Fuck it. Why not? 2245 01:50:32,375 --> 01:50:33,583 Come here. 2246 01:50:33,666 --> 01:50:35,416 [moans] 2247 01:50:35,500 --> 01:50:36,958 [Pancho grunts] 2248 01:50:38,250 --> 01:50:40,333 - Hold on. - Come on. 2249 01:50:40,958 --> 01:50:42,208 Do it. 2250 01:50:42,291 --> 01:50:43,666 [both moan] 2251 01:50:45,583 --> 01:50:46,958 Yes, yes, yes. 2252 01:50:47,041 --> 01:50:48,125 Oh, yeah. 2253 01:50:48,958 --> 01:50:50,375 Keep going. Keep going. 2254 01:50:55,208 --> 01:50:56,416 [Pancho muttering] Assholes. 2255 01:51:02,166 --> 01:51:03,416 [sighs] 2256 01:51:07,250 --> 01:51:08,875 - Pancho. - What is it, honey? 2257 01:51:09,750 --> 01:51:13,833 Can't you go find the notary? We've been waiting all day. 2258 01:51:13,916 --> 01:51:16,125 Find him where exactly? 2259 01:51:16,208 --> 01:51:18,458 It's getting dark, Pancho, and the roads aren't safe. 2260 01:51:18,541 --> 01:51:21,041 Remember your friend Mapache and his men? 2261 01:51:22,166 --> 01:51:23,833 - I'll be waiting. - Okay. Okay. 2262 01:51:25,083 --> 01:51:26,083 [Mari huffs] 2263 01:51:28,666 --> 01:51:29,875 [Pancho] There he is. 2264 01:51:29,958 --> 01:51:31,916 - There he is, he's arrived. - Ah. 2265 01:51:32,500 --> 01:51:35,625 - [boy] The safe is here! - [Mari] Help me with the luggage, Lupita. 2266 01:51:42,125 --> 01:51:46,041 The safe is here! It's here! 2267 01:51:47,875 --> 01:51:49,125 Lupita. 2268 01:51:57,375 --> 01:51:59,166 Good afternoon, Mr. Reyes. 2269 01:51:59,250 --> 01:52:01,500 Good afternoon, sir. I'm glad you finally made it. 2270 01:52:01,583 --> 01:52:04,250 [sighs] Sorry about the delay. 2271 01:52:04,333 --> 01:52:06,250 To be honest, 2272 01:52:06,333 --> 01:52:09,166 it is not easy moving this monstrosity your grandfather left you. 2273 01:52:09,250 --> 01:52:10,916 - I can see. It's enormous. - Yes. 2274 01:52:11,000 --> 01:52:13,541 - Do you have some ID? - Of course. 2275 01:52:15,375 --> 01:52:16,250 Let's see. 2276 01:52:16,333 --> 01:52:17,916 What are we going to do… 2277 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 - Perfect. - Thanks. 2278 01:52:19,833 --> 01:52:21,583 Aside from the safe, 2279 01:52:21,666 --> 01:52:24,833 I have to give you the deed to the property 2280 01:52:24,916 --> 01:52:27,083 and a letter your grandpa left you. 2281 01:52:27,166 --> 01:52:28,000 Yes. 2282 01:52:28,083 --> 01:52:30,791 Where should we do the paperwork? 2283 01:52:30,875 --> 01:52:32,958 You can go in the dining room. 2284 01:52:33,041 --> 01:52:35,458 No, thanks. We need privacy. This way. 2285 01:52:35,541 --> 01:52:37,583 Boys, unload the safe! 2286 01:52:37,666 --> 01:52:39,375 Keep an eye on them. 2287 01:52:39,458 --> 01:52:42,458 Have them put the safe in our room. It won't fit in our car. 2288 01:52:42,541 --> 01:52:44,333 - We'll figure something out. - Okay. 2289 01:52:44,416 --> 01:52:45,666 [Pancho] This way, sir. 2290 01:52:45,750 --> 01:52:48,583 [Mari] Gentlemen? Follow me, please. 2291 01:52:48,666 --> 01:52:49,666 This way. 2292 01:52:49,750 --> 01:52:50,750 Thanks. 2293 01:52:51,375 --> 01:52:52,666 Move, kids. 2294 01:52:52,750 --> 01:52:54,958 Rufino, Hilario, Rosendo! 2295 01:52:55,500 --> 01:52:56,958 Give them a hand. 2296 01:52:57,041 --> 01:52:59,750 What do you think is in that huge safe? 2297 01:52:59,833 --> 01:53:03,291 Who knows, woman. But I'm going to find out. 2298 01:53:06,166 --> 01:53:08,458 Get out of the way, Cruz! You're not helping! 2299 01:53:08,541 --> 01:53:11,583 Maybe we can strap it to the top of the car? 2300 01:53:11,666 --> 01:53:13,333 No, the roof would collapse. 2301 01:53:13,416 --> 01:53:14,958 [man] Here it comes! 2302 01:53:15,041 --> 01:53:16,208 How will we get it home? 2303 01:53:16,291 --> 01:53:18,083 Careful with the boards! 2304 01:53:18,166 --> 01:53:19,416 It's on the edge. 2305 01:53:19,500 --> 01:53:21,416 [indistinct shouts] 2306 01:53:23,166 --> 01:53:26,333 [cheering] 2307 01:53:26,416 --> 01:53:28,416 [safe clanking] 2308 01:53:32,083 --> 01:53:33,708 Let's go! Come on. 2309 01:53:37,375 --> 01:53:38,750 Thank you, boys. 2310 01:53:38,833 --> 01:53:39,750 May I borrow your pen? 2311 01:53:39,833 --> 01:53:40,958 - Yes. - Thanks. 2312 01:53:44,458 --> 01:53:46,500 - Here's the complete file. - Thank you. 2313 01:53:46,583 --> 01:53:48,750 - Your grandfather's letter. - I appreciate it. 2314 01:53:49,458 --> 01:53:50,458 - Your pen. - Right. 2315 01:53:51,041 --> 01:53:53,458 I hope you don't mind a piece of advice. 2316 01:53:53,541 --> 01:53:55,666 From my experience, 2317 01:53:55,750 --> 01:53:57,958 you should be very careful. 2318 01:53:58,041 --> 01:54:00,791 If you only knew half the things I've seen, 2319 01:54:00,875 --> 01:54:04,625 or what some families are capable of doing for an inheritance, 2320 01:54:04,708 --> 01:54:06,125 you'd take my advice. 2321 01:54:06,208 --> 01:54:07,291 Thank you very much, sir. 2322 01:54:07,375 --> 01:54:08,500 I'll leave you to it. 2323 01:54:09,208 --> 01:54:11,333 - Excuse me. - Go ahead. 2324 01:54:11,416 --> 01:54:13,583 - Please. - Clear the way. 2325 01:54:13,666 --> 01:54:15,833 Lupita, would you mind giving us a moment? 2326 01:54:15,916 --> 01:54:18,041 - Yes, sir. - Do you need a hand? 2327 01:54:18,125 --> 01:54:21,333 - Come on, Pancho… - Excuse me. Thank you. 2328 01:54:21,416 --> 01:54:22,416 Excuse me. 2329 01:54:23,583 --> 01:54:25,083 They are relentless. 2330 01:54:25,791 --> 01:54:29,000 Kids, close the windows. Make sure no one sees. Okay? 2331 01:54:29,083 --> 01:54:30,125 [both] Yes, Dad! 2332 01:54:35,583 --> 01:54:36,833 Keep watch, kids. 2333 01:54:36,916 --> 01:54:37,916 Yes, Dad. 2334 01:54:38,625 --> 01:54:40,000 [Pancho sighs] 2335 01:54:40,083 --> 01:54:42,958 "Dear Pancho, I suppose if you're reading this, 2336 01:54:43,041 --> 01:54:45,958 I'm probably dead and burning in Hell." 2337 01:54:46,041 --> 01:54:50,000 "If that bastard Buendía followed my instructions, 2338 01:54:50,083 --> 01:54:51,750 my whole estate is yours." 2339 01:54:52,750 --> 01:54:55,708 "At this time, you must be standing before the safe." 2340 01:54:55,791 --> 01:54:58,000 "Here are the instructions to open it." 2341 01:54:58,083 --> 01:54:59,583 "Follow them precisely 2342 01:54:59,666 --> 01:55:02,666 and prepare yourself for what you are about to see." 2343 01:55:03,666 --> 01:55:04,666 Help me? 2344 01:55:05,833 --> 01:55:06,875 Here it goes. 2345 01:55:06,958 --> 01:55:09,833 Um, to the left, 42. 2346 01:55:10,625 --> 01:55:12,458 Right, 84. 2347 01:55:13,000 --> 01:55:15,125 Left, 10. 2348 01:55:15,208 --> 01:55:16,375 [Pancho] Left, 10… 2349 01:55:16,458 --> 01:55:17,666 To the right, 31. 2350 01:55:21,041 --> 01:55:22,041 [lock clicks] 2351 01:55:25,625 --> 01:55:26,666 [grunts] 2352 01:55:29,541 --> 01:55:30,958 Nothing but garbage. 2353 01:55:32,000 --> 01:55:33,916 - Give it to me. - Trash. 2354 01:55:34,000 --> 01:55:35,291 Grandpa's leg. 2355 01:55:35,375 --> 01:55:36,875 - Oh my God. - It still smells weird. 2356 01:55:38,083 --> 01:55:40,000 - Dirty old man. - Ugh. 2357 01:55:40,541 --> 01:55:42,166 Give me that. 2358 01:55:45,000 --> 01:55:46,708 - Pancho. - Trash. 2359 01:55:48,375 --> 01:55:49,791 My grandfather's pistol. 2360 01:55:51,041 --> 01:55:52,416 I wonder how many he killed? 2361 01:55:52,500 --> 01:55:53,958 - Let's put it away. - Yeah. 2362 01:55:55,500 --> 01:55:56,958 I'll take that. 2363 01:55:58,708 --> 01:56:01,291 - Look, some wristwatches. - Watches. 2364 01:56:01,375 --> 01:56:04,625 His old medals. We might get some money for those. 2365 01:56:04,708 --> 01:56:06,041 Super vintage. 2366 01:56:07,500 --> 01:56:08,916 - [knocking] - Hear that, Mari? 2367 01:56:09,958 --> 01:56:10,875 [Mari gasps] 2368 01:56:10,958 --> 01:56:13,750 [upbeat classical music playing] 2369 01:56:13,833 --> 01:56:15,250 - [gasps] - Fucking Grandpa. 2370 01:56:16,000 --> 01:56:19,583 I knew he had something, but I never expected this. 2371 01:56:19,666 --> 01:56:20,958 Mari. Mari! 2372 01:56:21,041 --> 01:56:22,041 - Mm! - Mwah! 2373 01:56:23,000 --> 01:56:24,416 - Wow! - Hurry! 2374 01:56:24,500 --> 01:56:26,375 - [laughing] - Oh! 2375 01:56:27,833 --> 01:56:28,958 Pancho! 2376 01:56:30,666 --> 01:56:31,750 It's beautiful. 2377 01:56:32,833 --> 01:56:34,000 [breathes shakily] 2378 01:56:34,083 --> 01:56:35,750 Fucking Grandpa! 2379 01:56:38,458 --> 01:56:39,750 [kissing] 2380 01:56:39,833 --> 01:56:41,916 It's the most beautiful thing I've ever seen. 2381 01:56:42,000 --> 01:56:43,375 [whimpering excitedly] 2382 01:56:43,458 --> 01:56:46,083 How much do you think this is worth? 2383 01:56:46,166 --> 01:56:48,750 Twenty million pesos just for the coins. 2384 01:56:48,833 --> 01:56:51,476 The bars are probably 1.5 million each. Plus, there's more in there. 2385 01:56:51,500 --> 01:56:52,916 Mari, we're rich! 2386 01:56:53,000 --> 01:56:55,875 Not rich, Pancho. We're millionaires! 2387 01:56:56,416 --> 01:56:58,041 - Mwah! - Oh my God. 2388 01:56:58,125 --> 01:57:01,583 We can pay off our debt and buy a house, a car. 2389 01:57:01,666 --> 01:57:03,208 We can change our lives. 2390 01:57:03,291 --> 01:57:04,875 Not only that, honey. 2391 01:57:04,958 --> 01:57:07,500 We can finally change our social status! 2392 01:57:07,583 --> 01:57:10,000 [all scream] 2393 01:57:10,083 --> 01:57:12,375 [music continues] 2394 01:57:15,458 --> 01:57:18,125 [yelling happily] 2395 01:57:20,000 --> 01:57:22,250 [Dolores] What are they doing? 2396 01:57:23,375 --> 01:57:26,583 They're going crazy. The safe was full of gold! 2397 01:57:26,666 --> 01:57:30,041 - [all gasp] - They're putting it back in the safe. 2398 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Are we rich now, Dad? 2399 01:57:32,416 --> 01:57:34,583 Yes, son. We're rich! 2400 01:57:34,666 --> 01:57:36,041 [excited chatter] 2401 01:57:36,125 --> 01:57:39,083 Try to count how many bars there are. 2402 01:57:39,666 --> 01:57:41,583 [Rosendo] Twenty or so. 2403 01:57:41,666 --> 01:57:44,541 Plus a bunch of nuggets, maybe two pounds each. 2404 01:57:45,125 --> 01:57:47,041 Also, coins! Lots of coins. 2405 01:57:47,125 --> 01:57:50,041 Pa, is there enough coins for all of us? 2406 01:57:50,125 --> 01:57:52,541 Most definitely, sweetie. For all of us. 2407 01:57:52,625 --> 01:57:54,416 "Anyway, my dear Pancho, 2408 01:57:54,500 --> 01:57:56,916 I bid you farewell, wishing you the best 2409 01:57:57,000 --> 01:58:00,791 and hoping you continue honoring the Reyes name." 2410 01:58:01,416 --> 01:58:03,625 "With all my love, Grandpa Francisco." 2411 01:58:03,708 --> 01:58:07,458 "P.S. As a token of love and appreciation, 2412 01:58:07,541 --> 01:58:10,166 I hope you build me a bigger and better mausoleum 2413 01:58:10,250 --> 01:58:12,583 than the one Benito Juárez is in." 2414 01:58:13,500 --> 01:58:15,791 "Be very careful with your relatives." 2415 01:58:18,250 --> 01:58:20,458 - Put it in the safe. I'll go talk to them. - Yes. 2416 01:58:21,000 --> 01:58:22,375 Okay. Pancho's coming! 2417 01:58:22,458 --> 01:58:23,500 Act natural. 2418 01:58:23,583 --> 01:58:25,708 Wait for him to tell us the news himself. 2419 01:58:29,416 --> 01:58:30,833 Hurry up, Socorro. 2420 01:58:33,000 --> 01:58:34,000 [groans] 2421 01:58:46,000 --> 01:58:47,041 What's going on? 2422 01:58:47,833 --> 01:58:50,041 Why do you look so serious? 2423 01:58:50,125 --> 01:58:53,541 It's nothing, son. We were just talking. 2424 01:58:53,625 --> 01:58:57,458 We're very sad about how things went down with you. 2425 01:58:57,541 --> 01:59:01,458 So we wanted to apologize before you leave. 2426 01:59:01,541 --> 01:59:03,166 - Right, my family? - [all] Yes. 2427 01:59:03,250 --> 01:59:05,791 No hard feelings, Pancho. Forgive us. 2428 01:59:05,875 --> 01:59:07,250 Don't worry about it. 2429 01:59:07,333 --> 01:59:10,083 Time and distance heals all wounds. 2430 01:59:10,166 --> 01:59:14,500 I came to tell you that we're leaving tomorrow morning. 2431 01:59:14,583 --> 01:59:16,916 Stay a few more days. 2432 01:59:17,000 --> 01:59:18,958 I promise we won't bother you. 2433 01:59:19,041 --> 01:59:21,500 I'm really sorry, Mom. I've made up my mind. 2434 01:59:21,583 --> 01:59:24,666 Believe me, I deeply regret how everything turned out. 2435 01:59:24,750 --> 01:59:28,833 Mari and the kids send their love and thank you for your hospitality. 2436 01:59:29,708 --> 01:59:32,666 From the bottom of my heart, thanks for everything. 2437 01:59:32,750 --> 01:59:34,500 Thank you and all the best. 2438 01:59:34,583 --> 01:59:37,541 - My son… - Hey, Pancho! 2439 01:59:37,625 --> 01:59:40,875 Just so I don't take the mystery to my grave, 2440 01:59:41,458 --> 01:59:46,708 what was inside your grandfather's safe? Hmm? 2441 01:59:47,500 --> 01:59:49,458 [Pancho] Exactly what you thought, Grandma. 2442 01:59:49,541 --> 01:59:52,083 Uh, old letters, photographs, 2443 01:59:52,750 --> 01:59:55,000 some panties, a brassiere, and a few trinkets. 2444 01:59:55,083 --> 01:59:57,958 Don't worry, I'll leave it open 2445 01:59:58,041 --> 02:00:00,083 so that you can go through it. 2446 02:00:00,166 --> 02:00:03,125 Sounds good, dear. 2447 02:00:03,208 --> 02:00:05,333 Safe travels. 2448 02:00:05,416 --> 02:00:06,916 Thank you, Grandma. 2449 02:00:07,000 --> 02:00:09,708 - God bless you. - Bye. Ciao. 2450 02:00:09,791 --> 02:00:12,333 - Bye, kids! - [all] Bye. 2451 02:00:13,166 --> 02:00:16,416 That hypocritical fifí! 2452 02:00:17,125 --> 02:00:19,958 Just as petty and miserable as his grandfather! 2453 02:00:20,041 --> 02:00:23,000 [indistinct chatter] 2454 02:00:25,208 --> 02:00:26,375 Come on, you bastards! 2455 02:00:26,458 --> 02:00:27,375 Now what? 2456 02:00:27,458 --> 02:00:31,791 Are we just going to sit here and watch Pancho leave with our gold? 2457 02:00:31,875 --> 02:00:32,958 [all] No! 2458 02:00:33,041 --> 02:00:37,208 Then let's show him what the Reyes are made of! 2459 02:00:37,291 --> 02:00:38,333 Yes! 2460 02:00:39,083 --> 02:00:40,666 [knocking on door] 2461 02:00:40,750 --> 02:00:43,750 [Lupita] Mr. Pancho! Come quick! 2462 02:00:43,833 --> 02:00:46,125 Your car is on fire! 2463 02:00:46,625 --> 02:00:48,333 - Open up, sir! - [continues knocking] 2464 02:00:48,416 --> 02:00:51,250 - Open up! - I'm coming! I'm coming! 2465 02:00:51,958 --> 02:00:54,375 - What's going on? - Your car is on fire. 2466 02:00:54,458 --> 02:00:56,041 - What? - I don't know what happened. 2467 02:00:58,041 --> 02:01:00,375 [Mari] The car! Pancho! No! 2468 02:01:00,458 --> 02:01:02,833 [Lupita] No, kids, come here with me. 2469 02:01:04,958 --> 02:01:06,708 Did you see anything? 2470 02:01:06,791 --> 02:01:08,791 No, sir, I was asleep in the barn 2471 02:01:08,875 --> 02:01:12,000 and all of a sudden, the animals just went crazy. 2472 02:01:12,083 --> 02:01:15,666 I started smelling smoke and I came outside running. 2473 02:01:15,750 --> 02:01:18,166 Then I saw your car going up in flames 2474 02:01:18,250 --> 02:01:20,083 and I ran to tell you. 2475 02:01:20,166 --> 02:01:22,041 - Are you lying to me? - No, sir. 2476 02:01:22,125 --> 02:01:23,458 Look me in the eye! 2477 02:01:23,541 --> 02:01:25,750 I swear I'm not lying! 2478 02:01:26,875 --> 02:01:28,916 Motherfuckers! 2479 02:01:29,708 --> 02:01:33,083 They'll be sorry for this! I'll put them all in jail! 2480 02:01:33,166 --> 02:01:35,333 Mari, check over there. I'll check the house. 2481 02:01:35,416 --> 02:01:37,416 - Careful. - [Mari] Selfish fuckers. 2482 02:01:37,500 --> 02:01:38,750 [Pancho] For fuck's sake! 2483 02:01:39,500 --> 02:01:41,166 Come out! Where are you? 2484 02:01:41,250 --> 02:01:43,250 Jealous bastards! 2485 02:01:47,833 --> 02:01:50,958 - [Mari] There's no one here, Pancho - Nobody is here! Nobody! 2486 02:01:51,041 --> 02:01:53,750 Those bastards are hiding. They're up to something. 2487 02:01:53,833 --> 02:01:55,958 - Honey, come with me. - Okay. 2488 02:01:56,583 --> 02:01:58,291 Lupita, stay here and keep watch. 2489 02:01:58,375 --> 02:02:00,208 If you see anything suspicious, find me. 2490 02:02:00,291 --> 02:02:01,958 - Yes, sir. - As fast as you can! 2491 02:02:02,041 --> 02:02:04,958 I'll be right back, sweeties. Don't be afraid. 2492 02:02:05,041 --> 02:02:07,291 - Let's go. Let's go. - Be careful. 2493 02:02:08,041 --> 02:02:09,208 [Cati crying] 2494 02:02:09,291 --> 02:02:10,541 [explosion] 2495 02:02:11,916 --> 02:02:15,041 Burning his car was a great idea. 2496 02:02:16,083 --> 02:02:18,041 Here's what I'm thinking. 2497 02:02:18,708 --> 02:02:20,958 Why don't we kidnap Pancho's children 2498 02:02:21,041 --> 02:02:22,875 and demand the treasure as ransom? 2499 02:02:22,958 --> 02:02:24,666 I could look after the kids. 2500 02:02:24,750 --> 02:02:26,541 Don't be stupid, Ambrosio! 2501 02:02:26,625 --> 02:02:30,041 If we kidnap my grandkids, they'll know it was us. 2502 02:02:30,125 --> 02:02:33,000 We came to you because you know the Bible, 2503 02:02:33,083 --> 02:02:36,166 and that thing is full of fucked-up ideas! 2504 02:02:36,250 --> 02:02:40,041 How about poisoning them like Elisha poisoned his sons? 2505 02:02:40,125 --> 02:02:43,333 Or cook them over coals like Saint Lawrence! 2506 02:02:43,916 --> 02:02:47,458 What if we ask Regino? He might have some ideas. 2507 02:02:47,541 --> 02:02:49,083 Are you crazy, Lola? 2508 02:02:49,583 --> 02:02:51,750 If Regino finds out about the treasure, 2509 02:02:51,833 --> 02:02:53,958 he'll find a way to keep it all. 2510 02:02:54,041 --> 02:02:57,208 We have to decide on something today. 2511 02:02:57,291 --> 02:03:01,166 With that fortune, Pancho can buy 100 cars. 2512 02:03:08,791 --> 02:03:12,000 How are we going to get this back to Mexico City? 2513 02:03:12,083 --> 02:03:15,333 Not only does it weigh a ton, 2514 02:03:15,416 --> 02:03:18,250 we can't just get on a bus with all this fortune. 2515 02:03:18,333 --> 02:03:20,958 My dear, we're not taking a bus. 2516 02:03:21,041 --> 02:03:24,166 We just need to hide it from those vultures. 2517 02:03:24,250 --> 02:03:25,541 Okay. And then? 2518 02:03:25,625 --> 02:03:28,833 We'll go into town tomorrow, 2519 02:03:28,916 --> 02:03:30,916 buy a new vehicle, 2520 02:03:31,000 --> 02:03:32,416 go pick up the gold, 2521 02:03:32,500 --> 02:03:34,625 and head back home. 2522 02:03:34,708 --> 02:03:38,291 Any idea where to hide it without anyone knowing? 2523 02:03:38,375 --> 02:03:39,375 Oh, Mari… 2524 02:03:40,208 --> 02:03:42,208 I have it all planned out. 2525 02:03:43,708 --> 02:03:45,833 But just in case, I'm going to take this. 2526 02:03:47,375 --> 02:03:49,541 I feel sorry for any of my relatives 2527 02:03:49,625 --> 02:03:51,083 if they try something. 2528 02:03:51,166 --> 02:03:53,583 Like Grandpa Francisco would've done, 2529 02:03:54,208 --> 02:03:56,458 I'll put a bullet through their skulls. 2530 02:04:04,750 --> 02:04:05,916 Let's go. 2531 02:04:06,000 --> 02:04:07,416 Lupita. Hey. 2532 02:04:07,500 --> 02:04:10,458 Lock the door and don't open it until we return. Okay? 2533 02:04:10,541 --> 02:04:12,375 - Yes, sir. - Kids, behave. 2534 02:04:12,458 --> 02:04:14,291 Listen to Lupita. Let's go. 2535 02:04:19,000 --> 02:04:22,583 I promise that no matter what happens we're never coming back to Prosperidad 2536 02:04:22,666 --> 02:04:25,416 and we're never going to see my awful family again. 2537 02:04:27,791 --> 02:04:30,875 What if we burn their feet, like Cuauhtémoc? 2538 02:04:30,958 --> 02:04:34,875 What if we just killed them 2539 02:04:34,958 --> 02:04:36,958 and buried them behind the house? 2540 02:04:37,041 --> 02:04:40,083 - Don't kill them, Dad! - Not even as a joke, Rufino. 2541 02:04:40,166 --> 02:04:42,333 Pancho and his family share our blood. 2542 02:04:42,416 --> 02:04:44,958 Anyone who hurts them will answer to me. 2543 02:04:45,041 --> 02:04:47,625 What should we do, then? 2544 02:04:47,708 --> 02:04:49,666 Honestly, you're all idiots. 2545 02:04:50,375 --> 02:04:52,958 We'll settle it the old way, 2546 02:04:53,041 --> 02:04:55,125 like they did in the Revolution. 2547 02:04:55,208 --> 02:04:57,916 We're part of the noble masses, 2548 02:04:58,000 --> 02:05:01,166 and we outnumber those stuck-up fifís. 2549 02:05:01,250 --> 02:05:05,958 We'll go into Pancho's room and take the safe. 2550 02:05:06,041 --> 02:05:08,208 If he catches us, 2551 02:05:08,291 --> 02:05:12,833 we'll say we just wanted to look at Grandpa's photos, 2552 02:05:12,916 --> 02:05:15,333 because we miss him so much. 2553 02:05:15,416 --> 02:05:16,541 What do you think? 2554 02:05:16,625 --> 02:05:18,625 Mother, you're a saint. 2555 02:05:19,125 --> 02:05:20,541 Mom. [laughs] 2556 02:05:20,625 --> 02:05:21,458 - Ah… - [kisses] 2557 02:05:21,541 --> 02:05:25,041 It's exactly 27 steps from that log 2558 02:05:25,125 --> 02:05:26,833 heading towards that pole. 2559 02:05:28,000 --> 02:05:30,791 - We're going to leave all the gold? - Yes. 2560 02:05:30,875 --> 02:05:33,041 Seeing as my family has lost their minds, 2561 02:05:33,125 --> 02:05:35,916 it's best to remove the temptation altogether. 2562 02:05:36,000 --> 02:05:39,375 If they burned our car, they're capable of anything. 2563 02:05:46,416 --> 02:05:48,208 [panting] Let's go. 2564 02:05:49,625 --> 02:05:51,333 Let's go. [groans] 2565 02:05:52,083 --> 02:05:53,083 [sighs] 2566 02:05:56,458 --> 02:05:57,458 Come on. 2567 02:05:58,708 --> 02:06:00,166 - Are you okay? - [Mari] Yes. 2568 02:06:03,500 --> 02:06:05,500 [indistinct whispering] 2569 02:06:07,958 --> 02:06:10,666 [mysterious music playing] 2570 02:06:24,666 --> 02:06:26,333 [loud clattering] 2571 02:06:26,916 --> 02:06:28,791 - Ah! - [Mari screams] 2572 02:06:28,875 --> 02:06:32,208 - [gunshots] - [men groaning] 2573 02:06:32,291 --> 02:06:34,291 [indistinct shouting] 2574 02:06:34,375 --> 02:06:36,708 Are you alright? 2575 02:06:38,083 --> 02:06:40,208 What happened here, guys? What happened? 2576 02:06:40,291 --> 02:06:42,000 [Rufino] He shot me! He shot me! 2577 02:06:42,083 --> 02:06:43,166 What happened? 2578 02:06:43,250 --> 02:06:45,208 [screaming] 2579 02:06:46,375 --> 02:06:47,208 Lupe! 2580 02:06:47,291 --> 02:06:49,583 He shot me in the arm! 2581 02:06:50,250 --> 02:06:51,250 Lupe? 2582 02:06:51,708 --> 02:06:54,666 - [panicked chatter] - [groans] 2583 02:06:54,750 --> 02:06:56,000 Ah! 2584 02:06:56,083 --> 02:06:57,208 [Jacinta] Lupe! 2585 02:06:58,541 --> 02:07:01,416 Lupe! Get up, Lupe. 2586 02:07:03,458 --> 02:07:05,916 Oh, Mom! [sobs] 2587 02:07:06,000 --> 02:07:07,333 He's dead. 2588 02:07:09,000 --> 02:07:10,291 Murderer! 2589 02:07:11,083 --> 02:07:14,416 Damn you, Pancho! 2590 02:07:15,416 --> 02:07:19,166 You killed my Lupe, you bastard. 2591 02:07:19,250 --> 02:07:21,750 [continues sobbing] 2592 02:07:21,833 --> 02:07:26,375 You killed my Lupe, you bastard. 2593 02:07:27,416 --> 02:07:28,875 Murderer! 2594 02:07:30,000 --> 02:07:33,000 - Pancho. - [Jacinta sobbing] Help him. 2595 02:07:33,083 --> 02:07:34,083 Pancho. 2596 02:07:34,166 --> 02:07:36,833 [indistinct shouting, sobbing] 2597 02:07:41,500 --> 02:07:42,750 Lupe! 2598 02:07:42,833 --> 02:07:44,041 [muttering] 2599 02:07:48,375 --> 02:07:50,041 Let me help you, Socorro! 2600 02:07:50,125 --> 02:07:52,708 Everything will be okay, dear! 2601 02:07:53,333 --> 02:07:55,750 [grunting] 2602 02:08:02,458 --> 02:08:05,500 [ambulance siren wailing] 2603 02:08:08,625 --> 02:08:11,166 - [police siren wailing] - [Pancho] It's going to be okay, dear! 2604 02:08:11,666 --> 02:08:13,083 It'll be okay! 2605 02:08:26,250 --> 02:08:28,125 [Pancho groaning] 2606 02:08:30,500 --> 02:08:31,500 [grunts] 2607 02:08:35,750 --> 02:08:38,708 I'm sorry, Pancho. You're fucked. 2608 02:08:38,791 --> 02:08:41,875 No amount of money will get you out of this mess. 2609 02:08:41,958 --> 02:08:45,500 They broke into my room! I acted in self-defense! 2610 02:08:45,583 --> 02:08:48,000 Remember, I already read you your rights, 2611 02:08:48,083 --> 02:08:51,208 so anything you say can be used against you. 2612 02:08:51,291 --> 02:08:52,750 We'll take your statement soon. 2613 02:08:52,833 --> 02:08:54,791 No. No. No. 2614 02:08:57,500 --> 02:08:59,500 No. No! 2615 02:08:59,583 --> 02:09:02,500 [panting] 2616 02:09:05,500 --> 02:09:06,500 One more. 2617 02:09:07,291 --> 02:09:09,458 That's enough, let me try again. 2618 02:09:10,750 --> 02:09:11,875 You got it, Dad. 2619 02:09:11,958 --> 02:09:13,000 Come on! 2620 02:09:13,083 --> 02:09:15,000 - [grunting] - Give it! 2621 02:09:15,833 --> 02:09:17,916 It's impossible to open. 2622 02:09:18,000 --> 02:09:22,000 Have you checked to see if the safe is unlocked? 2623 02:09:35,750 --> 02:09:37,000 I told you! 2624 02:09:38,208 --> 02:09:40,041 [Rufino] Is there another gun in there? 2625 02:09:40,125 --> 02:09:41,583 Maybe a revolver? No? 2626 02:09:41,666 --> 02:09:43,083 Let me see. 2627 02:09:44,375 --> 02:09:46,041 There it is. 2628 02:09:47,166 --> 02:09:48,666 Nothing! Fuck. 2629 02:09:49,625 --> 02:09:52,541 I knew Pancho was smarter than the rest of us. 2630 02:09:53,625 --> 02:09:55,541 God is punishing us. 2631 02:09:55,625 --> 02:09:58,125 That's what we get for being greedy. 2632 02:09:58,208 --> 02:10:00,416 What a tragedy! 2633 02:10:00,500 --> 02:10:03,791 If the treasure's not here, where did Pancho hide it? 2634 02:10:03,875 --> 02:10:05,333 Who knows, woman? 2635 02:10:05,416 --> 02:10:08,125 And after last night, he'll never tell us. 2636 02:10:08,208 --> 02:10:09,416 What now? 2637 02:10:10,041 --> 02:10:13,000 We should try to be there for Jacinto. 2638 02:10:13,083 --> 02:10:14,375 I mean, Jacinta! 2639 02:10:15,000 --> 02:10:17,583 They must've released Lupe's body by now. 2640 02:10:17,666 --> 02:10:20,000 - He shouldn't be alone. I mean, she. - Yes. 2641 02:10:20,583 --> 02:10:21,750 Or they? 2642 02:10:21,833 --> 02:10:23,333 Let's go. 2643 02:10:23,416 --> 02:10:24,416 All right. 2644 02:10:24,500 --> 02:10:25,666 - Mom. - Huh? 2645 02:10:25,750 --> 02:10:27,208 Are you coming to the cemetery? 2646 02:10:27,291 --> 02:10:30,916 Why the fuck would I go to that piece of shit's funeral? 2647 02:10:31,000 --> 02:10:33,125 If there ever was a silver lining to this, 2648 02:10:33,208 --> 02:10:35,416 I'd say Pancho did us a favor, 2649 02:10:35,500 --> 02:10:39,375 killing that pimp, Lupe. 2650 02:10:40,041 --> 02:10:42,125 He was worse than gonorrhea. 2651 02:10:43,041 --> 02:10:45,250 - Well, watch the kids then, Mom. - All right. 2652 02:10:45,333 --> 02:10:47,833 All this drama isn't good for them. 2653 02:10:49,250 --> 02:10:52,125 Give Jacinta a hug for me. 2654 02:10:52,208 --> 02:10:54,041 [Rosendo] Sure thing, Mom. Come on, let's go! 2655 02:10:54,833 --> 02:10:56,791 I swear it was self-defense, Godfather. 2656 02:10:56,875 --> 02:10:59,500 [clicks tongue] I believe you, godson. 2657 02:10:59,583 --> 02:11:01,750 The problem though is that homicide, 2658 02:11:01,833 --> 02:11:04,041 despite extenuating circumstances, 2659 02:11:04,125 --> 02:11:05,708 is fully prosecuted regardless. 2660 02:11:06,333 --> 02:11:08,333 How long will the trial last? 2661 02:11:08,416 --> 02:11:10,916 Oh! In this town, 2662 02:11:11,000 --> 02:11:14,250 six to eight months before we even get a court date. 2663 02:11:14,958 --> 02:11:15,958 I see. 2664 02:11:16,500 --> 02:11:19,208 If they find me guilty, how much time will I get? 2665 02:11:19,833 --> 02:11:21,791 It depends on the judge. 2666 02:11:21,875 --> 02:11:24,000 In my experience, though, 2667 02:11:24,500 --> 02:11:27,041 probably a minimum of three to five years. 2668 02:11:27,125 --> 02:11:28,833 [sighs] Three to five years? 2669 02:11:28,916 --> 02:11:31,791 That's not counting the other people you shot. 2670 02:11:31,875 --> 02:11:34,500 No one will believe it was an accident. 2671 02:11:34,583 --> 02:11:36,375 Five years? Godfather, please! 2672 02:11:36,458 --> 02:11:39,541 I'm begging you to help me get out of here. 2673 02:11:39,625 --> 02:11:42,166 - You know I love you. - I do. 2674 02:11:42,708 --> 02:11:46,125 Luckily, in this country there still is nothing that can't be solved 2675 02:11:46,208 --> 02:11:47,750 with a lot of money. 2676 02:11:48,666 --> 02:11:51,250 How much do you think Grandpa left you? 2677 02:11:51,333 --> 02:11:53,333 Including what's in the safe. 2678 02:11:54,375 --> 02:11:57,000 You know about Grandpa's treasure? 2679 02:11:57,083 --> 02:12:00,208 This town has a lot of thieves 2680 02:12:00,291 --> 02:12:01,958 but no secrets. 2681 02:12:02,041 --> 02:12:04,041 I know it's a fortune. 2682 02:12:05,041 --> 02:12:06,041 Well… 2683 02:12:07,375 --> 02:12:09,750 to be honest with you, I don't really know. 2684 02:12:09,833 --> 02:12:13,333 I found some gold nuggets, and some gold coins. 2685 02:12:13,958 --> 02:12:15,625 I'd say it's around… 2686 02:12:16,166 --> 02:12:18,000 three or four… 2687 02:12:18,750 --> 02:12:20,583 five million on the high side. 2688 02:12:21,708 --> 02:12:22,916 That's it? 2689 02:12:23,000 --> 02:12:24,000 Godfather… 2690 02:12:26,041 --> 02:12:27,250 I swear. 2691 02:12:27,333 --> 02:12:28,541 I believe you. 2692 02:12:28,625 --> 02:12:31,500 Your wife is waiting outside. 2693 02:12:31,583 --> 02:12:33,500 Tell her to bring it as soon as possible. 2694 02:12:33,583 --> 02:12:36,750 Meanwhile, I'll see what I can do to help you out. 2695 02:12:36,833 --> 02:12:38,166 The whole treasure? 2696 02:12:39,083 --> 02:12:42,083 I thought the president had ended all corruption. 2697 02:12:42,166 --> 02:12:44,500 Godson! You're insulting me. 2698 02:12:44,583 --> 02:12:46,416 None of it is for me! 2699 02:12:46,500 --> 02:12:49,166 There are plenty of people who haven't committed 2700 02:12:49,250 --> 02:12:51,250 to the transformation of the country! 2701 02:12:51,333 --> 02:12:53,041 Think of all the bribes. 2702 02:12:53,125 --> 02:12:56,958 For the judge, the ministry, the attorney general. 2703 02:12:57,041 --> 02:13:00,250 I might even need to lend you money to help you out. 2704 02:13:00,333 --> 02:13:01,833 Forgive me, Godfather. Sorry. 2705 02:13:02,875 --> 02:13:05,125 I swear I'll give you the whole treasure, 2706 02:13:05,833 --> 02:13:08,791 but you need to help me get out of this place. 2707 02:13:08,875 --> 02:13:10,125 Very well. 2708 02:13:10,208 --> 02:13:12,458 Tell your wife to bring it to me 2709 02:13:12,541 --> 02:13:17,000 and I'll call in some favors to get you out of here. 2710 02:13:17,583 --> 02:13:18,958 Thank you, godfather. 2711 02:13:19,041 --> 02:13:20,500 May God bless you. 2712 02:13:25,875 --> 02:13:27,291 He's all yours. 2713 02:13:32,541 --> 02:13:34,041 Fucking hell. 2714 02:13:34,125 --> 02:13:38,166 [playing "Las Golondrinas"] 2715 02:13:50,166 --> 02:13:51,375 [Rosendo] I'll open the gate. 2716 02:14:17,333 --> 02:14:19,791 Come on! Now! 2717 02:14:20,875 --> 02:14:22,000 Do something. 2718 02:14:22,083 --> 02:14:23,083 That's it. 2719 02:14:24,541 --> 02:14:26,541 [continues playing] 2720 02:14:34,041 --> 02:14:35,250 Pancho. 2721 02:14:35,333 --> 02:14:36,666 - Pancho. - You have a visitor. 2722 02:14:36,750 --> 02:14:38,208 My love! 2723 02:14:38,291 --> 02:14:40,416 - How are you, my dear? - My love. 2724 02:14:41,500 --> 02:14:44,125 Not great. I'm worried, desperate. 2725 02:14:44,208 --> 02:14:48,041 Why don't we hire a lawyer to handle this? 2726 02:14:48,125 --> 02:14:51,166 Imagine the kind of lawyer we'll get in Prosperidad. 2727 02:14:51,250 --> 02:14:53,250 Okay. So, what's the plan? 2728 02:14:53,333 --> 02:14:55,708 I have to give the gold to Uncle Regino. 2729 02:14:55,791 --> 02:14:57,708 - What? - I know. I know. 2730 02:14:57,791 --> 02:15:00,916 I don't like it. What if we do it and he keeps you here? 2731 02:15:01,000 --> 02:15:04,500 I can't stay in this hellhole for five years, Mari. 2732 02:15:04,583 --> 02:15:06,583 We have to risk it. 2733 02:15:06,666 --> 02:15:10,208 I hope you're right because I'm not staying here that long. 2734 02:15:12,000 --> 02:15:13,000 Listen. 2735 02:15:13,916 --> 02:15:15,500 - Get the shovel. - Yes. 2736 02:15:15,583 --> 02:15:17,125 And dig out the treasure. 2737 02:15:17,208 --> 02:15:20,083 But only take out one bag. 2738 02:15:20,583 --> 02:15:21,875 Leave the rest where it is. 2739 02:15:21,958 --> 02:15:24,208 And this is very important, Maria Elena, 2740 02:15:24,291 --> 02:15:26,791 be very careful with my family, those vultures. 2741 02:15:26,875 --> 02:15:28,208 [Reginito] Pancho! 2742 02:15:28,291 --> 02:15:31,083 The rules say no whispering. Cut it out. 2743 02:15:32,625 --> 02:15:33,916 [sighs] 2744 02:15:35,250 --> 02:15:36,083 The kids? 2745 02:15:36,166 --> 02:15:38,333 Outside, waiting with Lupita. 2746 02:15:38,416 --> 02:15:42,333 They wouldn't let them in. Official visiting hours are over. 2747 02:15:42,416 --> 02:15:43,416 All right. 2748 02:15:44,500 --> 02:15:45,750 - Do what I said. - Okay. 2749 02:15:45,833 --> 02:15:48,166 Hurry up, and I might be able to get out today. 2750 02:15:48,250 --> 02:15:49,375 - Okay, dear. - Yes. 2751 02:15:49,458 --> 02:15:50,601 - Yes, yes, yes. - I love you. 2752 02:15:50,625 --> 02:15:51,791 That's a good plan. 2753 02:15:51,875 --> 02:15:53,125 - Okay. - Be careful. 2754 02:15:53,208 --> 02:15:55,458 - Please, hurry. - Okay. Pancho! 2755 02:16:01,375 --> 02:16:06,041 [trumpet bleating off-key] 2756 02:16:15,458 --> 02:16:16,625 Hi there, blondie. 2757 02:16:16,708 --> 02:16:20,416 Do you know how many years 2758 02:16:20,500 --> 02:16:23,916 my murdering grandson is going to get? 2759 02:16:24,416 --> 02:16:25,458 Old witch. 2760 02:16:27,083 --> 02:16:29,125 Ah. [laughs] 2761 02:16:29,208 --> 02:16:31,666 Help me, kids. You too, Lupita. 2762 02:16:31,750 --> 02:16:33,750 We're getting a few things. 2763 02:16:35,666 --> 02:16:37,666 [trumpet continues] 2764 02:16:40,583 --> 02:16:41,916 Brayan! 2765 02:16:42,666 --> 02:16:44,041 Come here. 2766 02:16:46,583 --> 02:16:47,583 What is it, Grandma? 2767 02:16:48,208 --> 02:16:51,125 [whispering] Go watch them and see what they're doing. 2768 02:16:52,166 --> 02:16:53,416 [Brayan] Come with me. 2769 02:17:06,500 --> 02:17:08,916 [Mari] Sixteen, 17, 18, 19, 20, 2770 02:17:09,000 --> 02:17:11,833 21, 22, 23, 24, 2771 02:17:11,916 --> 02:17:14,583 25, 26, 27… 2772 02:17:15,750 --> 02:17:17,250 in the direction of the pole. 2773 02:17:20,166 --> 02:17:21,541 I hope this is it. 2774 02:17:22,041 --> 02:17:25,166 Give me a hand, Lupita. Bring the pickaxe. 2775 02:17:25,250 --> 02:17:26,166 Yes, ma'am. 2776 02:17:26,250 --> 02:17:29,041 Kids, find something to help me. 2777 02:17:29,125 --> 02:17:30,041 Yes, Mom. 2778 02:17:30,125 --> 02:17:30,958 [Mari grunts] 2779 02:17:31,041 --> 02:17:32,791 - What are we looking for? - Don't ask. 2780 02:17:32,875 --> 02:17:34,291 - Mom! Mom! - Just help. 2781 02:17:35,291 --> 02:17:36,583 - Give it a go. - Okay. 2782 02:17:37,625 --> 02:17:38,625 Here it goes. 2783 02:17:39,250 --> 02:17:40,291 That's it. 2784 02:17:41,916 --> 02:17:44,666 [grunts] The soil is really hard. 2785 02:17:44,750 --> 02:17:46,083 Try the pickaxe. 2786 02:17:47,541 --> 02:17:48,708 - Again? - Yes. 2787 02:17:49,500 --> 02:17:51,625 [groaning] We need to loosen it. 2788 02:17:53,833 --> 02:17:55,125 Come here, kids. 2789 02:17:56,875 --> 02:17:57,875 [grunts] 2790 02:17:58,416 --> 02:17:59,541 Keep going. 2791 02:18:00,958 --> 02:18:03,916 I need you to help me find something. 2792 02:18:04,000 --> 02:18:06,416 If we find it, I'll give you each a dollar. 2793 02:18:06,500 --> 02:18:07,500 Go on! 2794 02:18:09,208 --> 02:18:10,541 It's hard. 2795 02:18:18,541 --> 02:18:20,166 - Hold on. - Keep digging. 2796 02:18:21,166 --> 02:18:22,500 You too. 2797 02:18:24,166 --> 02:18:26,916 You say the madame is going crazy 2798 02:18:27,000 --> 02:18:29,250 digging holes everywhere? 2799 02:18:29,333 --> 02:18:32,541 I think she's looking for Uncle Pancho's treasure. 2800 02:18:32,625 --> 02:18:35,000 Run to the cemetery 2801 02:18:35,083 --> 02:18:37,375 and tell your grandpa. 2802 02:18:37,458 --> 02:18:39,500 Don't let anyone else hear you! 2803 02:18:39,583 --> 02:18:42,000 - Hurry! - Yes, Grandma. 2804 02:18:55,666 --> 02:18:56,666 Uncle. 2805 02:18:58,833 --> 02:19:01,875 Everyone should see this as a lesson. 2806 02:19:02,625 --> 02:19:05,250 The Lord works in mysterious ways. 2807 02:19:05,333 --> 02:19:07,083 Like with Sodom and Gomorrah, 2808 02:19:07,166 --> 02:19:10,000 God has punished your greed. 2809 02:19:10,083 --> 02:19:11,958 [Jacinta sobs] 2810 02:19:12,041 --> 02:19:13,041 Let us pray. 2811 02:19:13,625 --> 02:19:17,541 [all] Hail Mary, full of grace, 2812 02:19:17,625 --> 02:19:20,583 the Lord is with thee, blessed art thou 2813 02:19:20,666 --> 02:19:22,666 and blessed is the fruit… 2814 02:19:22,750 --> 02:19:23,791 Hey, Ambrosio! 2815 02:19:23,875 --> 02:19:26,333 Aren't you going say a few words about the deceased? 2816 02:19:27,083 --> 02:19:29,166 A eulogy for that pimp? 2817 02:19:29,250 --> 02:19:30,958 Who's paying for that, Rosendo? 2818 02:19:31,041 --> 02:19:35,416 You should be grateful for my good will and coming to say the rosary with you. 2819 02:19:35,500 --> 02:19:37,500 [sobs loudly] 2820 02:19:38,416 --> 02:19:40,541 - Lupe! - [all continue praying] 2821 02:19:40,625 --> 02:19:42,666 Take me with you! 2822 02:19:42,750 --> 02:19:44,541 Girl. Girl! 2823 02:19:45,791 --> 02:19:47,083 Let's fucking pray! 2824 02:19:48,083 --> 02:19:49,708 [sniffles] 2825 02:19:49,791 --> 02:19:52,541 Hail, Mary, full of grace… 2826 02:19:52,625 --> 02:19:54,875 [all continue praying indistinctly] 2827 02:19:56,583 --> 02:19:59,333 [whispering] They're looking for the treasure. Come back. 2828 02:19:59,416 --> 02:20:01,041 Run home. 2829 02:20:01,125 --> 02:20:03,958 Apparently they're looking for the treasure. Go and see. 2830 02:20:04,041 --> 02:20:06,875 - [Ambrosio] Our Father who art… - They're looking for the treasure. 2831 02:20:06,958 --> 02:20:08,041 The treasure. 2832 02:20:08,125 --> 02:20:10,125 - What's wrong, Mom? - Son, the treasure… 2833 02:20:10,958 --> 02:20:12,041 [whispers indistinctly] 2834 02:20:14,000 --> 02:20:18,000 Hail, Mary, full of grace, blessed art thou among women 2835 02:20:18,083 --> 02:20:19,958 and blessed is your fruit… 2836 02:20:20,041 --> 02:20:22,833 Now what? Where did everyone go? 2837 02:20:23,541 --> 02:20:25,625 I apologize for my family, 2838 02:20:25,708 --> 02:20:28,916 but apparently Mari is looking for the treasure 2839 02:20:29,000 --> 02:20:30,750 and everyone went to see. 2840 02:20:30,833 --> 02:20:32,125 Rest in peace. Amen. 2841 02:20:32,208 --> 02:20:35,500 My daughter, that's all from me. Stay with your husband. 2842 02:20:35,583 --> 02:20:38,708 I'm going to your house to prevent another tragedy. 2843 02:20:38,791 --> 02:20:40,291 - No, Uncle… - God bless. 2844 02:20:40,375 --> 02:20:41,875 - See you, Jacinta. - Socorro! 2845 02:20:41,958 --> 02:20:44,250 - God have mercy! - Girls. 2846 02:20:44,333 --> 02:20:45,958 Bartola, help me. 2847 02:20:46,041 --> 02:20:47,708 Wait for us, Uncle. Wait for us. 2848 02:20:47,791 --> 02:20:48,791 We're coming too. 2849 02:20:48,833 --> 02:20:50,916 [Jacinta] Baby, I'll be back soon. 2850 02:20:51,000 --> 02:20:52,875 You know how those assholes are, 2851 02:20:52,958 --> 02:20:54,916 If I don't hurry, they'll take it all. 2852 02:20:55,500 --> 02:20:57,125 By the sign of the Holy Cross… 2853 02:20:59,125 --> 02:21:00,375 Wait for me! 2854 02:21:02,500 --> 02:21:03,500 [Mari grunts] 2855 02:21:03,583 --> 02:21:04,916 [shovel clangs] 2856 02:21:11,500 --> 02:21:13,500 [grunts] 2857 02:21:16,041 --> 02:21:17,666 What's going on, Mari? 2858 02:21:18,541 --> 02:21:19,833 Can we help you? 2859 02:21:20,916 --> 02:21:22,416 Oh, Rosendo. 2860 02:21:22,500 --> 02:21:26,583 We buried the treasure here, but I can't find it! 2861 02:21:26,666 --> 02:21:27,750 [sobs] 2862 02:21:27,833 --> 02:21:30,750 If we don't give Regino the treasure, 2863 02:21:30,833 --> 02:21:33,583 he won't let Pancho out of jail. [sobs] 2864 02:21:33,666 --> 02:21:34,958 My goodness. 2865 02:21:35,041 --> 02:21:38,000 And… why didn't you mark the spot? 2866 02:21:38,083 --> 02:21:40,291 We did! But I can't find it. 2867 02:21:40,375 --> 02:21:43,000 It was dark and I don't know where it is now. 2868 02:21:43,083 --> 02:21:46,375 Everything looked different and now I'm lost. 2869 02:21:46,458 --> 02:21:48,041 Don't worry. 2870 02:21:48,125 --> 02:21:51,208 If we all pitch in, we'll find it in no time. 2871 02:21:51,291 --> 02:21:52,691 - [Mari continues sobbing] - Come on. 2872 02:21:52,750 --> 02:21:56,958 Go to the house and get shovels, pickaxes, hoes, and wheelbarrows. 2873 02:21:57,041 --> 02:21:58,416 My daughter-in-law needs help! 2874 02:21:58,500 --> 02:21:59,875 - [all] Yes, Dad. - Hurry up! 2875 02:22:00,666 --> 02:22:01,916 [Mari groans, sobs] 2876 02:22:02,000 --> 02:22:03,708 Let me help you. 2877 02:22:03,791 --> 02:22:05,875 You take a break. 2878 02:22:05,958 --> 02:22:10,000 One, two, three, four, five… 2879 02:22:13,000 --> 02:22:16,375 [melancholy music playing] 2880 02:22:20,625 --> 02:22:22,625 [faint panting] 2881 02:22:24,875 --> 02:22:25,875 Mari. 2882 02:22:26,750 --> 02:22:27,791 Mari. 2883 02:22:29,458 --> 02:22:32,000 My life, my love. 2884 02:22:32,958 --> 02:22:34,916 What took you so long? 2885 02:22:35,000 --> 02:22:38,416 It was a nightmare finding the treasure. 2886 02:22:38,500 --> 02:22:40,500 First, we couldn't find it. 2887 02:22:40,583 --> 02:22:44,208 But then, thank God, your family helped, so we finally found it. 2888 02:22:44,291 --> 02:22:47,041 At least you're here now and this will be over soon. 2889 02:22:47,125 --> 02:22:49,375 - I know, my love. - Let's see. 2890 02:23:01,208 --> 02:23:02,208 Mari. 2891 02:23:02,833 --> 02:23:05,125 Mari, where's the gold? These are just rocks. 2892 02:23:05,208 --> 02:23:06,125 Oh, Fran. 2893 02:23:06,208 --> 02:23:09,541 Please forgive me, but I've decided what to do with the gold. 2894 02:23:09,625 --> 02:23:11,208 What I've always dreamed of. 2895 02:23:11,791 --> 02:23:14,958 Houses, cars, jewelry, 2896 02:23:15,041 --> 02:23:16,791 yachts, clothes. 2897 02:23:16,875 --> 02:23:19,125 - Mari, don't do this to me! - [chuckles] 2898 02:23:19,208 --> 02:23:21,500 Forgive me, but an opportunity like this 2899 02:23:21,583 --> 02:23:23,916 only comes once in a lifetime 2900 02:23:24,416 --> 02:23:26,458 and this is mine. 2901 02:23:27,125 --> 02:23:28,791 [kisses, blows] 2902 02:23:28,875 --> 02:23:29,708 Bye. 2903 02:23:29,791 --> 02:23:30,791 No, Mari. 2904 02:23:31,541 --> 02:23:33,708 Please don't do this to me, Mari. 2905 02:23:33,791 --> 02:23:36,791 - Bye. - Mari, please don't do this! 2906 02:23:36,875 --> 02:23:37,875 [sobbing] 2907 02:23:37,916 --> 02:23:40,000 Mari! No! No! 2908 02:23:40,083 --> 02:23:42,000 - [loud banging] - Ah! 2909 02:23:46,916 --> 02:23:49,791 [guard] What were you dreaming? You were screaming. 2910 02:23:50,416 --> 02:23:51,583 Nothing, Officer. 2911 02:23:52,291 --> 02:23:56,125 Hey, any news from my wife or my relatives? 2912 02:23:56,625 --> 02:23:58,041 No, sir, nothing. 2913 02:24:00,000 --> 02:24:01,208 Thanks. 2914 02:24:01,291 --> 02:24:04,541 [jaunty music playing] 2915 02:24:09,916 --> 02:24:12,500 What's going on, buddy? Why all the fuss? 2916 02:24:12,583 --> 02:24:14,041 Haven't you heard? 2917 02:24:15,041 --> 02:24:17,333 Apparently, Rosendo's son 2918 02:24:17,416 --> 02:24:20,916 buried a huge treasure on the property. 2919 02:24:21,000 --> 02:24:23,875 Whoever finds it first gets half. 2920 02:24:23,958 --> 02:24:26,166 What if someone finds it and keeps quiet? 2921 02:24:26,250 --> 02:24:29,333 Well, I guess they'd keep it all. 2922 02:24:30,166 --> 02:24:32,041 - Okay, let's do this! - Come on. 2923 02:24:32,750 --> 02:24:34,750 Let's see who finds it first. 2924 02:24:34,833 --> 02:24:35,833 All right. 2925 02:24:37,500 --> 02:24:40,291 - Dig deeper. - What the hell? 2926 02:24:40,916 --> 02:24:42,458 Isn't your arm hurt? 2927 02:24:43,291 --> 02:24:45,250 Get to work! 2928 02:24:45,333 --> 02:24:47,041 - Come on. - Give that to me. 2929 02:24:47,125 --> 02:24:49,166 [moans] 2930 02:24:57,000 --> 02:24:58,333 What's up? 2931 02:24:58,416 --> 02:24:59,625 Found anything? 2932 02:24:59,708 --> 02:25:01,083 Nothing, Rosendo. 2933 02:25:01,166 --> 02:25:03,916 With all these people making new holes, 2934 02:25:04,000 --> 02:25:05,416 we may never find it. 2935 02:25:05,500 --> 02:25:08,000 - This place is unrecognizable. - Don't worry. 2936 02:25:08,083 --> 02:25:10,916 We know all these folks, they're honest people. 2937 02:25:11,000 --> 02:25:14,416 I'll make sure we don't stop until we find that treasure. 2938 02:25:14,500 --> 02:25:17,333 Mari, my dear. I brought you food and water. 2939 02:25:17,416 --> 02:25:19,208 What if we don't find it 2940 02:25:19,291 --> 02:25:21,708 and Pancho gets locked up for five years? 2941 02:25:21,791 --> 02:25:24,958 Oh my God. He must be desperate. 2942 02:25:25,750 --> 02:25:28,458 I'm going to find the spot right now. 2943 02:25:29,000 --> 02:25:30,375 Right now! 2944 02:25:31,625 --> 02:25:33,625 [music continues] 2945 02:25:43,000 --> 02:25:45,041 Reginito, any news from my wife? 2946 02:25:45,125 --> 02:25:45,958 Nothing. 2947 02:25:46,041 --> 02:25:48,375 My dad is very pissed off about the delay. 2948 02:25:48,458 --> 02:25:50,791 What's taking her so long? 2949 02:25:50,875 --> 02:25:53,333 Rumor has it, the treasure's lost. 2950 02:25:53,416 --> 02:25:54,500 They can't find it. 2951 02:25:54,583 --> 02:25:57,791 What if you let me out so that I can find it myself? 2952 02:25:57,875 --> 02:26:00,541 Are you nuts? What if you don't come back? 2953 02:26:00,625 --> 02:26:03,458 - Not in your dreams! - Well, could you ask my godfather? 2954 02:26:03,541 --> 02:26:05,458 I told him and he said 2955 02:26:05,541 --> 02:26:08,291 if they don't find the treasure in 24 hours 2956 02:26:08,375 --> 02:26:11,375 I should take you directly to the state penitentiary. 2957 02:26:11,458 --> 02:26:12,666 You've been warned. 2958 02:26:15,083 --> 02:26:16,125 [Pancho sighs] 2959 02:26:17,500 --> 02:26:18,916 For fuck's sake! 2960 02:26:19,000 --> 02:26:20,541 What could've gone wrong? 2961 02:26:25,333 --> 02:26:26,708 - Here's something! - Ah! 2962 02:26:26,791 --> 02:26:27,875 [gasps] 2963 02:26:30,125 --> 02:26:31,583 Let's see. 2964 02:26:31,666 --> 02:26:34,375 Let's see, Rosendo, bring that over here. 2965 02:26:35,708 --> 02:26:37,708 [rooster crows] 2966 02:26:39,041 --> 02:26:43,291 It is… it is the skull of Fulgencio. 2967 02:26:43,375 --> 02:26:44,875 Look. [laughs] 2968 02:26:44,958 --> 02:26:48,208 Mom, how can you tell that? It could be anyone. 2969 02:26:48,291 --> 02:26:50,333 What about this, asshole? 2970 02:26:50,416 --> 02:26:54,791 I was there when your father shot him in the head. 2971 02:26:54,875 --> 02:26:57,916 [sniffs] And it still smells like him. 2972 02:26:58,000 --> 02:26:59,666 [Rosendo] Who was this Fulgencio? 2973 02:26:59,750 --> 02:27:01,083 Why did Dad shoot him? 2974 02:27:01,166 --> 02:27:02,750 He was my boyfriend 2975 02:27:02,833 --> 02:27:05,916 and one day your father caught us, 2976 02:27:06,000 --> 02:27:08,916 so he shot him eight times, 2977 02:27:09,000 --> 02:27:11,583 but this one was the good one. This was the one. 2978 02:27:11,666 --> 02:27:12,666 [groans] 2979 02:27:12,708 --> 02:27:14,625 Where are you going, Mari? 2980 02:27:14,708 --> 02:27:16,000 This is insane. 2981 02:27:16,875 --> 02:27:18,291 We didn't bury it that deep. 2982 02:27:18,375 --> 02:27:21,708 I don't think we'll find the treasure soon, maybe never. [sighs] 2983 02:27:21,791 --> 02:27:23,708 I should go see Pancho 2984 02:27:23,791 --> 02:27:25,708 and tell him the situation 2985 02:27:25,791 --> 02:27:27,083 Maybe he has an idea. 2986 02:27:27,166 --> 02:27:28,916 Don't worry, my girl. 2987 02:27:29,000 --> 02:27:30,583 I swear on the Reyes name, 2988 02:27:30,666 --> 02:27:32,875 I'll keep digging until I find it. 2989 02:27:32,958 --> 02:27:34,541 No matter how long it takes! 2990 02:27:35,583 --> 02:27:36,625 Let's go, kids. 2991 02:27:37,791 --> 02:27:38,791 Come on. 2992 02:27:39,625 --> 02:27:41,208 My handsome man. 2993 02:27:42,041 --> 02:27:45,666 Wake up, bastards! We're just getting started! 2994 02:27:45,750 --> 02:27:48,291 Come on, Rufino, Hilario, Socorro, Jacinta! 2995 02:27:48,916 --> 02:27:51,333 You too, Bartola! Let's get to work. 2996 02:27:51,416 --> 02:27:54,291 We're exhausted, Dad! 2997 02:27:54,375 --> 02:27:55,875 [groaning] 2998 02:27:58,000 --> 02:27:59,833 I'm at my wit's end, Pancho. 2999 02:27:59,916 --> 02:28:03,750 [sobs] And I can't stay with your family. They're the worst, Pancho. 3000 02:28:05,458 --> 02:28:08,125 Just take the kids and go back home. 3001 02:28:08,208 --> 02:28:10,208 No, I can't leave you here! 3002 02:28:10,291 --> 02:28:13,250 If you return to the city, we'll have more options. 3003 02:28:13,333 --> 02:28:17,291 We could get a loan, pawn something off, or hire a good lawyer. 3004 02:28:17,375 --> 02:28:21,958 I need you to tell Jaime what's going on. 3005 02:28:22,041 --> 02:28:24,916 The last thing I need is to lose my job. 3006 02:28:25,000 --> 02:28:27,333 Pancho, I can't just leave you here. 3007 02:28:27,416 --> 02:28:30,916 It won't be good for our children to go back without their dad. 3008 02:28:32,333 --> 02:28:33,416 All right, kids. 3009 02:28:33,500 --> 02:28:34,666 What do you want? 3010 02:28:35,500 --> 02:28:38,416 Do you want to go home with Lupita and Mom? 3011 02:28:38,500 --> 02:28:41,791 Or stay at your grandparents' and wait for Dad to get out. 3012 02:28:42,333 --> 02:28:44,083 I want to go home today, Dad. 3013 02:28:44,166 --> 02:28:46,958 I don't want to stay in this stinking town. 3014 02:28:47,041 --> 02:28:48,541 - See. - Pancho, step back. 3015 02:28:49,375 --> 02:28:51,291 I'll let you say your goodbyes. 3016 02:28:59,916 --> 02:29:01,666 That's enough. 3017 02:29:01,750 --> 02:29:03,666 [Pancho] Don't forget how much I love you. 3018 02:29:05,208 --> 02:29:06,291 Don't forget. 3019 02:29:06,375 --> 02:29:07,750 Yes, I remember. 3020 02:29:09,958 --> 02:29:10,958 Bye. 3021 02:29:12,208 --> 02:29:13,666 [Mari sobbing] Bye, my dear. 3022 02:29:13,750 --> 02:29:14,750 Bye. 3023 02:29:15,416 --> 02:29:17,375 Say goodbye to your father. 3024 02:29:17,458 --> 02:29:18,708 - Say bye. - Bye. 3025 02:29:18,791 --> 02:29:20,666 - Bye, Dad. - Let's go. 3026 02:29:21,916 --> 02:29:23,750 [sobbing] 3027 02:29:26,625 --> 02:29:30,708 Goodbye, Mr. Rosendo and Mrs. Dolores. Give my regards to everyone. 3028 02:29:30,791 --> 02:29:35,041 I beg you to never abandon my Pancho. 3029 02:29:35,125 --> 02:29:36,583 Don't worry. 3030 02:29:37,166 --> 02:29:38,291 Let's go, Lupita. 3031 02:29:38,375 --> 02:29:40,833 Ma'am, I'm very sorry to tell you this… [giggles] 3032 02:29:41,833 --> 02:29:43,041 …I'm staying here. 3033 02:29:43,708 --> 02:29:46,666 Rosendito proposed and I said yes! 3034 02:29:48,041 --> 02:29:51,541 Have you thought this through? 3035 02:29:51,625 --> 02:29:52,625 Of course. 3036 02:29:54,041 --> 02:29:57,875 - So, we'll be relatives soon? - [Lupita] Mm-hmm. 3037 02:29:58,541 --> 02:30:01,375 - Congratulations. - Thank you, sis. 3038 02:30:01,458 --> 02:30:05,125 We'll send a wedding invitation soon. 3039 02:30:05,208 --> 02:30:06,666 - Safe travels. - [Lupita] Bye, Cati. 3040 02:30:06,750 --> 02:30:07,583 [Cati] Bye. 3041 02:30:07,666 --> 02:30:10,750 Bye, Toni. Come visit, okay? Be good for your mom. 3042 02:30:10,833 --> 02:30:12,416 Let's go, kids. 3043 02:30:12,500 --> 02:30:13,583 Come on. 3044 02:30:15,000 --> 02:30:16,166 Get in. 3045 02:30:21,666 --> 02:30:23,208 - Bye. - Hey, Mom. 3046 02:30:23,958 --> 02:30:26,875 - So Lupita is our aunt now? - Is she, Mom? 3047 02:30:26,958 --> 02:30:30,375 Don't even joke about that. You're dead if you tell anyone. 3048 02:30:30,458 --> 02:30:32,666 - [turkey gobbling] - [goat bleating] 3049 02:30:34,291 --> 02:30:36,916 [Mari sobbing] 3050 02:30:37,791 --> 02:30:39,791 May God bless you! 3051 02:30:42,333 --> 02:30:47,708 Godson, with all my heart, I am truly sorry you're in this situation. 3052 02:30:47,791 --> 02:30:51,625 I talked to the judge. He said no money, no dice. 3053 02:30:51,708 --> 02:30:54,958 I've been locked up for over ten days! 3054 02:30:55,041 --> 02:30:57,791 My family hasn't stopped looking for the treasure. 3055 02:30:59,416 --> 02:31:02,083 Just let me out of here. I swear… [kisses] 3056 02:31:02,166 --> 02:31:03,375 I know where it is. 3057 02:31:03,458 --> 02:31:05,666 Oh, I wish I could! 3058 02:31:06,500 --> 02:31:08,083 Those times are over. 3059 02:31:08,625 --> 02:31:12,875 If the judge finds out my relative got special treatment, 3060 02:31:12,958 --> 02:31:15,416 we'd both be fucked. 3061 02:31:15,500 --> 02:31:17,500 I'm begging you, Godfather. 3062 02:31:19,416 --> 02:31:21,791 Look. Name your price. 3063 02:31:21,875 --> 02:31:23,041 Anything! 3064 02:31:23,125 --> 02:31:24,791 Just get me out of here. 3065 02:31:24,875 --> 02:31:27,541 [tense music playing] 3066 02:31:27,625 --> 02:31:29,125 Are you sure, Pancho? 3067 02:31:33,250 --> 02:31:34,458 Anything. 3068 02:31:35,166 --> 02:31:38,958 I'd sell my soul to the devil to get out of this place. 3069 02:31:42,208 --> 02:31:43,250 Officer. 3070 02:31:44,125 --> 02:31:45,541 Send in the notary. 3071 02:31:45,625 --> 02:31:48,500 Tell him to bring the contracts. 3072 02:31:51,833 --> 02:31:53,833 [music continues] 3073 02:32:08,083 --> 02:32:09,083 [Brayan] Look! 3074 02:32:10,916 --> 02:32:12,541 Uncle Pancho's here! 3075 02:32:12,625 --> 02:32:13,958 They let him out! 3076 02:32:18,000 --> 02:32:19,083 Grandpa! Grandma! 3077 02:32:19,833 --> 02:32:21,625 They let Uncle Pancho out! 3078 02:32:24,625 --> 02:32:26,541 Pancho Francisco Reyes! 3079 02:32:26,625 --> 02:32:29,916 It's so good to see you free, son! 3080 02:32:30,000 --> 02:32:32,166 Pancho, you're nothing but skin and bones! 3081 02:32:32,250 --> 02:32:35,250 - Can I make you something to eat? - No, thanks, Mom. 3082 02:32:38,166 --> 02:32:40,375 You didn't return to the city with Mari? 3083 02:32:40,458 --> 02:32:41,583 No, sir. 3084 02:32:41,666 --> 02:32:44,708 I've moved in with Rosendito. 3085 02:32:44,791 --> 02:32:47,208 We're engaged and we're expecting. 3086 02:32:47,875 --> 02:32:50,208 God makes them and the devil pairs them. 3087 02:32:51,041 --> 02:32:53,541 What's up, Pancho? 3088 02:32:53,625 --> 02:32:55,791 Did you drop the soap in prison? 3089 02:32:55,875 --> 02:32:58,916 Or did you manage to keep the family's honor? 3090 02:32:59,458 --> 02:33:00,541 [mutters] Fucking Grandma. 3091 02:33:01,416 --> 02:33:04,416 Go on now, you fucking fifí. 3092 02:33:10,250 --> 02:33:11,583 [brays] 3093 02:33:11,666 --> 02:33:12,666 Come on, bastard. 3094 02:33:16,041 --> 02:33:17,791 Kids, get dressed! 3095 02:33:17,875 --> 02:33:21,458 Get shovels and pickaxes. Let's go help Pancho! 3096 02:33:21,541 --> 02:33:23,541 [indistinct chattering] 3097 02:33:34,291 --> 02:33:38,041 Twenty -three, 24, 25, 26, 27. 3098 02:33:42,416 --> 02:33:44,833 [grunting] 3099 02:33:57,083 --> 02:33:59,083 [grunting] 3100 02:34:03,041 --> 02:34:04,291 See, you assholes! 3101 02:34:04,375 --> 02:34:06,833 Mari wasn't wrong. This is the right spot. 3102 02:34:07,416 --> 02:34:10,125 Grab your shovels and let's help him... 3103 02:34:10,208 --> 02:34:12,416 Know what, Dad? I'd rather do it alone. Huh? 3104 02:34:12,500 --> 02:34:16,458 If we all start digging, we'll never find it in the mess. 3105 02:34:17,500 --> 02:34:20,666 Can we stick around to keep you company? 3106 02:34:20,750 --> 02:34:22,875 For moral support. 3107 02:34:22,958 --> 02:34:23,833 [all agree] 3108 02:34:23,916 --> 02:34:26,416 [music continues] 3109 02:34:30,708 --> 02:34:33,208 [Pancho grunting] 3110 02:34:46,291 --> 02:34:47,875 Good afternoon, Grandma. 3111 02:34:47,958 --> 02:34:49,458 Oh. Uh… 3112 02:34:49,541 --> 02:34:51,333 Did Pancho find the treasure? 3113 02:34:51,416 --> 02:34:53,291 No, Grandma. Nothing yet. 3114 02:34:53,375 --> 02:34:56,333 I think that the gold is lost forever, 3115 02:34:56,416 --> 02:35:00,750 and that sucker is just completely delusional. 3116 02:35:00,833 --> 02:35:03,791 Don't say that, Grandma. His heart is set on it. 3117 02:35:03,875 --> 02:35:07,000 God willing, he'll find it one of these days. 3118 02:35:07,083 --> 02:35:11,125 Pancho should stop giving a single fuck, 3119 02:35:11,208 --> 02:35:14,291 go back from where he came, and leave us alone. 3120 02:35:14,375 --> 02:35:16,083 We were better off without him. 3121 02:35:16,166 --> 02:35:18,250 You're always so mean. 3122 02:35:18,333 --> 02:35:19,625 Don't you fear God? 3123 02:35:19,708 --> 02:35:23,083 Fear God? You are the ones whom should fear Him. 3124 02:35:23,166 --> 02:35:27,000 Instead of doing honest work get out of this misery, 3125 02:35:27,083 --> 02:35:32,875 you're sucking up to that fifi to see if he throws you a bone. 3126 02:35:32,958 --> 02:35:33,791 Hmm? 3127 02:35:33,875 --> 02:35:36,750 Come on, girls. Beans don't cook themselves. 3128 02:35:37,375 --> 02:35:40,583 [mocking] "Come on, girls. Beans don't cook themselves." 3129 02:35:41,416 --> 02:35:43,250 [panting] 3130 02:35:43,333 --> 02:35:45,708 Son, it's getting late. 3131 02:35:46,208 --> 02:35:49,708 Get some sleep and start again tomorrow. 3132 02:35:50,416 --> 02:35:51,625 No, Dad. 3133 02:35:51,708 --> 02:35:54,291 I'm not leaving until I find that treasure. Okay? 3134 02:35:54,375 --> 02:35:56,791 I have a feeling I'm getting close. 3135 02:35:56,875 --> 02:35:58,333 I'm very close. 3136 02:35:58,416 --> 02:35:59,500 [Rosendo] Okay, son. 3137 02:36:00,791 --> 02:36:03,000 See you tomorrow and good luck. 3138 02:36:04,625 --> 02:36:05,625 [Pancho grunting] 3139 02:36:15,500 --> 02:36:16,541 [Rosendo] Come on. 3140 02:36:16,958 --> 02:36:18,625 [Pancho] Pickaxe, pickaxe… 3141 02:36:19,916 --> 02:36:21,833 [melancholy music playing] 3142 02:36:21,916 --> 02:36:22,916 [grunts] 3143 02:36:23,416 --> 02:36:25,416 [rooster crows] 3144 02:36:26,750 --> 02:36:28,750 [rooster crows] 3145 02:36:31,416 --> 02:36:34,000 - [rooster crows] - [dog barks] 3146 02:36:37,416 --> 02:36:38,416 [groans] 3147 02:36:56,083 --> 02:36:58,083 [rooster crows] 3148 02:37:06,375 --> 02:37:08,375 …in case he finds it. 3149 02:37:08,875 --> 02:37:10,500 So much tragedy! 3150 02:37:10,583 --> 02:37:11,583 [Pancho grunts] 3151 02:37:12,083 --> 02:37:13,708 [rooster crows] 3152 02:37:15,083 --> 02:37:17,083 [melancholy music continues] 3153 02:37:22,458 --> 02:37:25,250 We'll pray for him. 3154 02:37:25,333 --> 02:37:26,583 [grunting] 3155 02:37:31,750 --> 02:37:33,750 [indistinct chatter] 3156 02:37:34,583 --> 02:37:36,458 [firework exploding] 3157 02:37:38,458 --> 02:37:40,833 [carnival music playing faintly] 3158 02:37:49,666 --> 02:37:52,666 [melancholy music continues] 3159 02:37:54,375 --> 02:37:56,791 My son! Please stop. 3160 02:37:56,875 --> 02:37:58,083 Please! 3161 02:38:00,125 --> 02:38:02,041 We can't help him anymore. 3162 02:38:10,541 --> 02:38:11,541 [groans] 3163 02:38:34,500 --> 02:38:36,500 [melancholy music continues] 3164 02:38:51,875 --> 02:38:54,666 [Ambrosio] Hail Mary, full of grace, 3165 02:38:54,750 --> 02:38:58,250 blessed art thou among women and blessed is the fruit… 3166 02:38:58,333 --> 02:39:03,041 [all] Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners… 3167 02:39:04,541 --> 02:39:08,250 [Ambrosio] God, grant him eternal rest and let perpetual light shine upon him. 3168 02:39:08,333 --> 02:39:10,250 May our Pancho's soul 3169 02:39:10,333 --> 02:39:13,791 and those in Purgatory, forever rest in peace. 3170 02:39:13,875 --> 02:39:16,166 - [all] Amen. - Hey, Ambrosio. 3171 02:39:16,250 --> 02:39:19,083 Isn't it a bit much to declare him as dead? 3172 02:39:19,166 --> 02:39:22,416 - Our son is alive. - Of course we haven't declared him dead. 3173 02:39:22,500 --> 02:39:26,791 Just like St. Anthony, Pancho has the devil in him. 3174 02:39:26,875 --> 02:39:30,416 It's up to us to save his soul. 3175 02:39:30,500 --> 02:39:33,250 The doctor said there's still hope. 3176 02:39:33,333 --> 02:39:36,333 Oh, Dolores, 20 days and nights 3177 02:39:36,416 --> 02:39:37,750 without food or sleep, 3178 02:39:37,833 --> 02:39:39,916 digging that infernal hole. 3179 02:39:40,000 --> 02:39:42,958 And lying here another ten days like St. Simon. 3180 02:39:43,041 --> 02:39:45,583 Do you really think he's going to wake up? 3181 02:39:45,666 --> 02:39:47,333 What about a miracle? 3182 02:39:47,416 --> 02:39:50,041 If anyone, you should believe in those. 3183 02:39:50,125 --> 02:39:51,500 Rosendo, don't be naive. 3184 02:39:51,583 --> 02:39:53,791 God grants miracles to good people, 3185 02:39:53,875 --> 02:39:55,416 and in this family, 3186 02:39:55,500 --> 02:39:59,083 maybe just one of the grandkids will be spared from Hell. 3187 02:39:59,166 --> 02:40:01,875 Shut your mouth, bird of ill omen! 3188 02:40:02,500 --> 02:40:05,416 Oh my God, so much tragedy. 3189 02:40:05,500 --> 02:40:07,625 Why did this happen to us? 3190 02:40:08,625 --> 02:40:11,500 - Yes… - God, please… 3191 02:40:12,041 --> 02:40:13,375 grant us a miracle. 3192 02:40:13,458 --> 02:40:14,958 [gasping] 3193 02:40:15,708 --> 02:40:18,583 [panting] 3194 02:40:21,375 --> 02:40:22,458 I'm leaving. 3195 02:40:23,166 --> 02:40:26,291 I'm getting out of here and going back to my family. 3196 02:40:27,125 --> 02:40:28,125 [exhales deeply] 3197 02:40:28,208 --> 02:40:29,875 - It's a miracle! - [all chattering] 3198 02:40:29,958 --> 02:40:31,541 - A miracle! - Blessed be God. 3199 02:40:31,625 --> 02:40:33,583 Protect him, Jesus. 3200 02:40:38,125 --> 02:40:41,666 [melancholy music playing] 3201 02:40:45,250 --> 02:40:46,958 - Goodbye, brother. - God bless. 3202 02:40:47,041 --> 02:40:50,125 Thanks for everything. You're a good man. 3203 02:40:50,791 --> 02:40:52,916 Give our love to your family. 3204 02:40:53,000 --> 02:40:55,000 See you at the wedding. 3205 02:40:55,083 --> 02:40:58,791 [chuckles] Sorry I let you and Mrs. Mari down. 3206 02:40:58,875 --> 02:41:01,666 I spoke to my sister for her to come help you out. 3207 02:41:01,750 --> 02:41:05,333 Don't worry. Mari and I will figure it out. 3208 02:41:06,416 --> 02:41:09,000 God help you and keep you safe. 3209 02:41:09,083 --> 02:41:12,833 Tell Mari about the miracle so that she knows He exists. 3210 02:41:12,916 --> 02:41:13,958 [kisses] 3211 02:41:14,875 --> 02:41:16,958 "The dusky swallows will return…" 3212 02:41:17,041 --> 02:41:18,041 Pancho. 3213 02:41:19,250 --> 02:41:24,083 If you're ever in town and feeling sad, call me. 3214 02:41:24,166 --> 02:41:26,416 My brother, my soul brother. 3215 02:41:28,791 --> 02:41:32,625 I wish you luck. I hope you can rebuild your life. Eh? 3216 02:41:32,708 --> 02:41:37,791 [clears throat] Pancho. Thank you for getting rid of Lupe for me. 3217 02:41:39,250 --> 02:41:42,750 This is all I could recover from your things. 3218 02:41:43,541 --> 02:41:46,000 I love you a lot and I'll miss you. 3219 02:41:46,083 --> 02:41:48,000 Give my love to my niece and nephew. 3220 02:41:48,083 --> 02:41:50,083 [sobs] 3221 02:41:51,708 --> 02:41:53,958 I'm finally leaving, Grandma. 3222 02:41:54,791 --> 02:41:58,333 I guess you're happy to get rid of the upper class. 3223 02:41:58,416 --> 02:42:00,750 I may have won the battle 3224 02:42:00,833 --> 02:42:02,416 but I lost the war. 3225 02:42:03,041 --> 02:42:04,291 Just for today, 3226 02:42:04,375 --> 02:42:06,916 let's make a truce and give me a kiss 3227 02:42:07,000 --> 02:42:11,583 since I'm sure we won't see each other again. Hmm? 3228 02:42:13,000 --> 02:42:14,125 Bye, Grandma. 3229 02:42:18,375 --> 02:42:20,125 God bless you. 3230 02:42:20,208 --> 02:42:21,708 Don't hold anything against us. 3231 02:42:21,791 --> 02:42:23,541 Come back soon. 3232 02:42:24,458 --> 02:42:26,916 Don't worry, Mom. All is forgiven. 3233 02:42:33,250 --> 02:42:34,333 Bye, Dad. 3234 02:42:35,458 --> 02:42:37,416 I truly wish you all the best. 3235 02:42:38,250 --> 02:42:41,416 I hope you'll forgive me one day. 3236 02:42:41,500 --> 02:42:43,791 What's there to forgive? 3237 02:42:44,416 --> 02:42:47,583 We're blessed to have a son as good as you. 3238 02:42:48,958 --> 02:42:51,958 I promise you that, even if it costs me my life, 3239 02:42:52,041 --> 02:42:55,208 I won't give up until I find your treasure. 3240 02:42:55,291 --> 02:42:58,125 Even if it takes me forever and a day. 3241 02:42:58,208 --> 02:42:59,625 Forever and a day! 3242 02:43:01,875 --> 02:43:02,875 Bye, Dad. 3243 02:43:07,000 --> 02:43:07,916 Goodbye, kids! 3244 02:43:08,000 --> 02:43:09,000 [all] Bye. 3245 02:43:09,083 --> 02:43:10,000 Goodbye, kids. 3246 02:43:10,083 --> 02:43:11,083 [sobbing] Bye! 3247 02:43:11,166 --> 02:43:12,166 [Pancho] Bye. 3248 02:43:13,791 --> 02:43:18,625 [Hilario singing] ♪ How far I am From the ground where I was born  ♪ 3249 02:43:19,791 --> 02:43:21,166 Good luck. 3250 02:43:22,041 --> 02:43:23,291 [Dolores sobbing] Pancho. 3251 02:43:26,166 --> 02:43:30,208 ♪  lmmense homesickness  ♪ 3252 02:43:31,000 --> 02:43:35,500 ♪  lnvades my thoughts  ♪ 3253 02:43:37,000 --> 02:43:39,000 [continues singing] 3254 02:43:49,958 --> 02:43:51,958 [song fades] 3255 02:43:56,416 --> 02:43:58,083 [Pancho] Fucking Grandpa. 3256 02:43:59,333 --> 02:44:02,416 I'll always wonder if you did this on purpose, 3257 02:44:03,250 --> 02:44:06,583 or if it was just bad luck that fucked up our lives. 3258 02:44:07,541 --> 02:44:09,500 But knowing you as well as I did, 3259 02:44:10,916 --> 02:44:14,291 I'm sure none of this was a coincidence. 3260 02:44:15,541 --> 02:44:17,291 Wherever you are, 3261 02:44:18,333 --> 02:44:20,750 I'm sure you're laughing your ass off, 3262 02:44:20,833 --> 02:44:23,583 as you watch our lives crumble around us. 3263 02:44:25,208 --> 02:44:26,875 In honor of your memory, 3264 02:44:28,000 --> 02:44:30,333 and better than then a mausoleum like Benito Juárez's 3265 02:44:30,416 --> 02:44:31,750 that you wanted so much, 3266 02:44:32,791 --> 02:44:35,166 I'm going to do something to make you proud. 3267 02:44:36,208 --> 02:44:39,500 Something you will never forget, Grandpa. 3268 02:44:40,583 --> 02:44:41,666 [chuckles] 3269 02:44:50,791 --> 02:44:52,416 - [farts] - [groans] 3270 02:44:57,541 --> 02:44:59,000 [farts] 3271 02:45:11,000 --> 02:45:12,666 What's this, Pancho? 3272 02:45:12,750 --> 02:45:14,916 You're leaving without saying goodbye? 3273 02:45:15,000 --> 02:45:18,083 It's time I leave, godfather. And hopefully for good. 3274 02:45:18,166 --> 02:45:20,625 [sighing] Did you find anything? 3275 02:45:21,291 --> 02:45:22,291 No. 3276 02:45:22,625 --> 02:45:23,791 What a shame. 3277 02:45:23,875 --> 02:45:26,250 But I'm glad you stopped the madness 3278 02:45:26,333 --> 02:45:28,416 and recovered your sanity. 3279 02:45:28,500 --> 02:45:29,708 Look. 3280 02:45:29,791 --> 02:45:32,708 Here's a copy of the contract, certified by the notary, 3281 02:45:32,791 --> 02:45:34,708 in case you want to look it over. 3282 02:45:34,791 --> 02:45:36,166 There's no need. 3283 02:45:36,250 --> 02:45:39,916 All I ask is that you're not too tough on my family. 3284 02:45:40,000 --> 02:45:42,166 Who do you take me for? 3285 02:45:42,250 --> 02:45:44,166 Pascuala is my mother. 3286 02:45:44,791 --> 02:45:47,083 Your father shares my blood, 3287 02:45:47,583 --> 02:45:49,250 and I adore your siblings. 3288 02:45:53,625 --> 02:45:56,458 - See you, Commander. - Bye, Pancho! 3289 02:45:56,541 --> 02:45:59,625 This is goodbye, Godfather. Look after my family. 3290 02:45:59,708 --> 02:46:02,041 Don't worry about that. 3291 02:46:02,125 --> 02:46:05,083 The well-being of the poor is the Government's priority. 3292 02:46:05,166 --> 02:46:08,375 Luckily, our family falls on the right side of history. 3293 02:46:08,458 --> 02:46:10,958 They're part of the noble, wise masses. 3294 02:46:11,041 --> 02:46:12,250 Godspeed. 3295 02:46:12,333 --> 02:46:13,333 All right. 3296 02:46:19,125 --> 02:46:20,333 - Godfather. - Yes? 3297 02:46:20,416 --> 02:46:21,958 Don't take this the wrong way, 3298 02:46:22,541 --> 02:46:26,708 but for some reason this government reminds me a lot of the previous ones. 3299 02:46:26,791 --> 02:46:28,250 - Well, let me... - [bus door slams] 3300 02:46:31,708 --> 02:46:33,208 Fucking spoiled fifí. 3301 02:46:33,791 --> 02:46:37,000 The nation will put him in his place. 3302 02:46:38,166 --> 02:46:40,833 Let's pay a visit to the family 3303 02:46:40,916 --> 02:46:43,750 and tell them to leave immediately. 3304 02:46:43,833 --> 02:46:45,125 - Sure, Dad. - Let's go. 3305 02:46:50,125 --> 02:46:51,416 [grunting] 3306 02:46:57,375 --> 02:46:58,583 Hey, Dad. 3307 02:46:58,666 --> 02:47:02,416 Lunch is ready. Shall we wait or go ahead without you? 3308 02:47:03,416 --> 02:47:05,000 Let's go, son. 3309 02:47:05,083 --> 02:47:06,916 Did you find anything? 3310 02:47:07,000 --> 02:47:08,000 No, my dear. 3311 02:47:08,083 --> 02:47:09,875 But I'm sure if we keep digging, 3312 02:47:09,958 --> 02:47:12,041 we'll eventually reach China. 3313 02:47:12,625 --> 02:47:13,625 Let's go. 3314 02:47:15,125 --> 02:47:16,125 Careful. 3315 02:47:18,708 --> 02:47:20,708 [indistinct chatter] 3316 02:47:26,375 --> 02:47:29,291 Lazy, good-for-nothing sons of bitches. 3317 02:47:29,375 --> 02:47:31,208 - Dad. - For fuck's sake. 3318 02:47:35,041 --> 02:47:36,083 Morning, Mom. 3319 02:47:50,625 --> 02:47:52,125 Is this all that's left? 3320 02:47:52,208 --> 02:47:56,333 At least they ate already, because we have nothing left for tomorrow. 3321 02:47:58,958 --> 02:48:03,000 Mr. Rosendo, I can go look for some cactus for you to eat. 3322 02:48:03,083 --> 02:48:04,500 Okay then, my girl. 3323 02:48:04,583 --> 02:48:08,625 Damn you a thousand times, Francisco Reyes! 3324 02:48:09,416 --> 02:48:12,041 This is all your fault. 3325 02:48:12,125 --> 02:48:15,250 You better be rotting in Hell. 3326 02:48:15,333 --> 02:48:21,375 And I hope your shitty grandson, Pancho joins you soon. 3327 02:48:21,458 --> 02:48:23,041 Enough, Mom. 3328 02:48:23,125 --> 02:48:24,875 What's the point of crying? 3329 02:48:24,958 --> 02:48:28,666 Mr. Rosendo, come quick! Now we're really screwed! 3330 02:48:28,750 --> 02:48:31,375 - [police siren wailing] - Run for your lives! 3331 02:48:31,458 --> 02:48:32,875 The police are here. 3332 02:48:35,375 --> 02:48:38,125 [Rosendo] It's that bastard Regino, he's trying to evict us. 3333 02:48:38,791 --> 02:48:40,250 Mom, give me your gun. 3334 02:48:41,333 --> 02:48:42,500 Son of a bitch. 3335 02:48:45,791 --> 02:48:47,041 Uncle Rosendo! 3336 02:48:47,708 --> 02:48:50,375 Surrender peacefully and without resistance. 3337 02:48:50,458 --> 02:48:53,583 Come on, kids. Let's face this fucker! 3338 02:48:53,666 --> 02:48:55,250 [police siren chirping] 3339 02:48:55,333 --> 02:48:56,333 [rooster crows] 3340 02:48:56,375 --> 02:48:59,458 Surrender peacefully and without resistance. 3341 02:48:59,541 --> 02:49:04,250 We have a judge's order for immediate eviction! 3342 02:49:04,333 --> 02:49:06,083 You're an idiot. 3343 02:49:06,166 --> 02:49:07,958 You'll have to kill us all 3344 02:49:08,041 --> 02:49:11,291 before your asshole of a father takes our house from us. 3345 02:49:11,375 --> 02:49:14,291 Evacuate the property! 3346 02:49:14,375 --> 02:49:16,708 Or I'll have to take action! 3347 02:49:18,416 --> 02:49:20,333 I repeat, Uncle! 3348 02:49:20,833 --> 02:49:23,958 Leave or I'll have to use police force! 3349 02:49:25,291 --> 02:49:27,625 Don't be stupid, Rosendo! 3350 02:49:27,708 --> 02:49:29,916 Don't endanger your family. 3351 02:49:30,000 --> 02:49:32,000 Evacuate the house immediately 3352 02:49:32,083 --> 02:49:35,083 or I'll send in the cops and knock the house down. 3353 02:49:35,833 --> 02:49:38,291 - Fuck you! - Oh, no! 3354 02:49:38,375 --> 02:49:39,208 [women screaming] 3355 02:49:39,291 --> 02:49:42,000 [gunshots] 3356 02:49:45,375 --> 02:49:46,375 Advance! 3357 02:49:51,333 --> 02:49:53,333 [Reginito continues yelling] 3358 02:49:56,250 --> 02:49:58,666 [rhythmic banging] 3359 02:49:59,250 --> 02:50:00,916 Motherfuckers. 3360 02:50:09,958 --> 02:50:12,375 - [pounding on door] - [clamoring] 3361 02:50:16,916 --> 02:50:19,041 Son's of bitches! 3362 02:50:23,583 --> 02:50:25,791 Let me go! 3363 02:50:27,541 --> 02:50:29,708 Let go of me! 3364 02:50:29,791 --> 02:50:32,750 Get out of here, fuckers! 3365 02:50:32,833 --> 02:50:34,208 Assholes! 3366 02:50:34,833 --> 02:50:37,458 Damn you, fucking Regino! 3367 02:50:37,541 --> 02:50:40,875 I swear on Dad's memory that this isn't over. 3368 02:50:40,958 --> 02:50:43,166 Sooner or later, you and that traitor Pancho 3369 02:50:43,250 --> 02:50:44,916 will pay for this bullshit. 3370 02:50:45,000 --> 02:50:46,708 [sirens wailing] 3371 02:50:46,791 --> 02:50:49,458 [people shouting] 3372 02:50:57,125 --> 02:50:58,583 [Regino] Come on, son. 3373 02:50:58,666 --> 02:51:00,458 All this is finally ours. 3374 02:51:00,541 --> 02:51:02,250 [sirens fade] 3375 02:51:02,333 --> 02:51:04,041 Let's get to work. 3376 02:51:04,125 --> 02:51:06,125 [upbeat classical music playing] 3377 02:51:10,250 --> 02:51:11,875 [man in English] Praise the Lord! 3378 02:51:11,958 --> 02:51:13,750 It's the treasure the Mayor was looking for, 3379 02:51:13,833 --> 02:51:15,125 we finally found it. 3380 02:51:15,208 --> 02:51:17,375 It was right under our fucking noses. 3381 02:51:17,458 --> 02:51:19,625 I'll go give the news to Mr. Reyes. 3382 02:51:22,750 --> 02:51:24,083 [in Spanish] Mr. Reyes. 3383 02:51:24,750 --> 02:51:25,916 Good news. 3384 02:51:26,000 --> 02:51:27,416 Come with me, please. 3385 02:51:27,500 --> 02:51:29,875 We found what you were looking for. 3386 02:51:29,958 --> 02:51:31,666 [in English] Thanks a lot, mister! 3387 02:51:31,750 --> 02:51:35,166 [in Spanish] I knew that Pancho's treasure would show up, sooner or later. 3388 02:51:38,750 --> 02:51:41,500 [man] Your nephew was very close to finding it. 3389 02:51:41,583 --> 02:51:44,333 He was off by half a meter. 3390 02:51:44,416 --> 02:51:47,291 - Some people are born unlucky. - [laughing] 3391 02:51:47,375 --> 02:51:48,500 Yes, I agree. 3392 02:51:48,583 --> 02:51:51,208 [man] I have even better news. 3393 02:51:51,291 --> 02:51:53,166 I doubt it's better than this. 3394 02:51:53,250 --> 02:51:58,166 Look what else Pancho was about to find. 3395 02:51:58,250 --> 02:52:00,791 A gold-bearing vein in the Esperanza mine. 3396 02:52:01,750 --> 02:52:04,875 Apparently, your brother Rosendo was right all along. 3397 02:52:05,583 --> 02:52:09,916 I'm sure it's one of the largest veins ever discovered. 3398 02:52:10,000 --> 02:52:11,250 Praise the Lord. 3399 02:52:11,833 --> 02:52:14,541 Thank you my dear Rosendo and Pancho! 3400 02:52:15,208 --> 02:52:17,416 May God bless you! 3401 02:52:17,500 --> 02:52:18,916 God bless you! 3402 02:52:19,000 --> 02:52:20,333 Excuse me, Mayor. 3403 02:52:20,416 --> 02:52:22,416 I also have some bad news. 3404 02:52:22,500 --> 02:52:23,958 What? 3405 02:52:24,041 --> 02:52:26,833 You're forgetting the contract you signed with us. 3406 02:52:26,916 --> 02:52:28,750 All this is ours. 3407 02:52:31,416 --> 02:52:32,416 No! 3408 02:52:32,500 --> 02:52:34,916 No, I didn't sign anything! 3409 02:52:35,000 --> 02:52:37,458 - This gold is mine. - I'm sorry. 3410 02:52:37,541 --> 02:52:40,541 I'm sorry, sir. But the law is the law. 3411 02:52:40,625 --> 02:52:42,833 - No. - You signed the contract. Sorry. 3412 02:52:42,916 --> 02:52:45,333 I'm getting an injunction! 3413 02:52:45,416 --> 02:52:47,416 The gold is mine! 3414 02:52:47,500 --> 02:52:50,666 It's mine, all mine! [laughs] 3415 02:52:51,375 --> 02:52:54,041 [man in English] Fucking Mexicans, all the same shit. 3416 02:52:54,125 --> 02:52:55,541 [wheezing] 3417 02:52:55,625 --> 02:52:57,916 [man] Alex, call an ambulance. 3418 02:52:58,000 --> 02:53:00,750 It seems the Mayor's having a fucking heart attack. 3419 02:53:01,291 --> 02:53:02,666 Once again… 3420 02:53:03,500 --> 02:53:05,875 [heavy machinery beeping] 3421 02:53:13,833 --> 02:53:17,208 How much longer will they keep us locked up here? 3422 02:53:17,291 --> 02:53:19,291 It's been over two months. 3423 02:53:19,958 --> 02:53:20,958 Who knows, Lola. 3424 02:53:21,541 --> 02:53:25,375 I guess Regino and Reginito forgot about us. 3425 02:53:25,458 --> 02:53:28,041 We might stay here forever. 3426 02:53:28,125 --> 02:53:30,083 Stop whining. 3427 02:53:30,166 --> 02:53:33,916 At least we're getting three meals a day! 3428 02:53:34,000 --> 02:53:35,083 All right, family. 3429 02:53:36,250 --> 02:53:38,208 Get your things, you're free. 3430 02:53:38,291 --> 02:53:40,708 - [Dolores] Praise the Lord. - [Rosendo] Hey! 3431 02:53:40,791 --> 02:53:44,875 Why did your shitty father keep us here for so long? 3432 02:53:44,958 --> 02:53:47,541 Please don't disrespect me 3433 02:53:47,625 --> 02:53:49,958 and don't speak ill of my father. 3434 02:53:50,041 --> 02:53:52,166 He's in serious condition at the hospital. 3435 02:53:52,250 --> 02:53:55,500 They named me interim mayor, I'm in charge now. 3436 02:53:56,166 --> 02:53:57,625 So you better hurry up 3437 02:53:58,250 --> 02:54:01,208 before I change my mind and add two more months. 3438 02:54:01,291 --> 02:54:02,541 No, no, no. 3439 02:54:02,625 --> 02:54:05,583 What's with you, Ambrosio? Where's the robe? 3440 02:54:05,666 --> 02:54:07,541 I heard God's voice again, 3441 02:54:07,625 --> 02:54:09,208 like when I was a child. 3442 02:54:09,291 --> 02:54:13,166 He told me: "The Roman Church is in ruins." 3443 02:54:13,916 --> 02:54:16,833 "The Bible has always contained the answer, 3444 02:54:17,291 --> 02:54:19,708 Jesus Christ is our savior." 3445 02:54:20,333 --> 02:54:21,916 The apocalypse is near, 3446 02:54:22,000 --> 02:54:26,791 so take this opportunity granted by our new mayor 3447 02:54:26,875 --> 02:54:28,500 and go out into the light 3448 02:54:28,583 --> 02:54:31,291 before he changes his mind, sinners! 3449 02:54:31,375 --> 02:54:32,416 Out! 3450 02:54:32,500 --> 02:54:33,875 I've said it before, 3451 02:54:33,958 --> 02:54:38,583 this family is worse than the plague! 3452 02:54:38,666 --> 02:54:39,666 Oh! 3453 02:54:39,708 --> 02:54:42,666 [melancholy music playing] 3454 02:54:44,750 --> 02:54:45,750 [coughs] 3455 02:55:15,416 --> 02:55:18,916 NO TRESPASSING US-CANADA MINING CO. 3456 02:55:19,000 --> 02:55:21,333 ESPERANZA MINE 3457 02:55:36,250 --> 02:55:37,250 Here. 3458 02:55:51,166 --> 02:55:53,958 Look, Dad. You were right. 3459 02:55:54,041 --> 02:55:56,791 Grandpa's mine had a mountain of gold! 3460 02:55:58,208 --> 02:56:00,000 [Dolores] What are we going to do now? 3461 02:56:03,750 --> 02:56:05,458 Poor Mexico. 3462 02:56:06,500 --> 02:56:08,125 So far from God 3463 02:56:08,208 --> 02:56:10,708 and so close to the United States. 3464 02:56:11,416 --> 02:56:14,750 Damn you, Pancho Reyes! 3465 02:56:17,000 --> 02:56:20,875 We have no house, no dreams, no hope. 3466 02:56:22,083 --> 02:56:26,541 Meanwhile, that bastard is living like a king! 3467 02:56:30,500 --> 02:56:31,500 [exhales] 3468 02:56:43,916 --> 02:56:46,625 [woman on PA] Francisco Reyes. Francisco Reyes. 3469 02:56:46,708 --> 02:56:48,875 You're requested in the Director's office. 3470 02:56:48,958 --> 02:56:50,791 Francisco Reyes. Francisco Reyes. 3471 02:56:50,875 --> 02:56:52,083 Can I go? 3472 02:56:52,166 --> 02:56:54,375 To the Director's office. 3473 02:57:06,875 --> 02:57:08,083 [knocking on door] 3474 02:57:08,166 --> 02:57:09,250 [Jaime] Come in! 3475 02:57:10,708 --> 02:57:13,083 Come in, Pancho. Come in. 3476 02:57:21,333 --> 02:57:22,708 Good afternoon. 3477 02:57:23,416 --> 02:57:24,750 Good afternoon, Norma. 3478 02:57:25,458 --> 02:57:29,041 Norma has been saying that you've been trying to meet with me. 3479 02:57:29,125 --> 02:57:30,250 What is it? 3480 02:57:30,333 --> 02:57:31,458 First of all, 3481 02:57:31,541 --> 02:57:33,916 I'm very grateful you agreed to see me. 3482 02:57:34,000 --> 02:57:38,500 I'm also grateful for the opportunity to continue working at the factory with you. 3483 02:57:38,583 --> 02:57:40,500 Don't thank me, 3484 02:57:40,583 --> 02:57:41,708 thank Norma. 3485 02:57:41,791 --> 02:57:44,541 She finally revealed her treasure 3486 02:57:44,625 --> 02:57:46,958 and convinced me to not fire you. 3487 02:57:47,750 --> 02:57:49,000 Uh… Eh… 3488 02:57:49,666 --> 02:57:51,583 Thank you, Norma. 3489 02:57:53,000 --> 02:57:54,000 Is that it? 3490 02:57:54,333 --> 02:57:56,125 No. I also wanted to ask you 3491 02:57:56,666 --> 02:58:00,000 if there's any chance I can ever get my old job back? 3492 02:58:00,750 --> 02:58:03,416 Look, Pancho, don't come to me with that bullshit. 3493 02:58:03,500 --> 02:58:06,958 Be grateful I didn't fire you like you deserved. 3494 02:58:07,041 --> 02:58:09,750 After walking away from your job, 3495 02:58:09,833 --> 02:58:12,875 you deserved to have my shoe print on your ass. 3496 02:58:13,791 --> 02:58:17,750 Luckily, I already sold the company to the fucking gringos, 3497 02:58:17,833 --> 02:58:20,309 so they're the ones who'll decide what the fuck to do with you. 3498 02:58:20,333 --> 02:58:23,541 Could you recommend me to the Americans? 3499 02:58:24,166 --> 02:58:26,958 Ask your fucking mother to recommend you. 3500 02:58:27,041 --> 02:58:29,125 Or that commie president, 3501 02:58:29,208 --> 02:58:31,083 who the poor like you love so much. 3502 02:58:31,583 --> 02:58:35,291 Good thing I'm emigrating before he ruins the country, 3503 02:58:35,375 --> 02:58:37,875 and turns it into Cuba or Venezuela. 3504 02:58:38,791 --> 02:58:41,625 If that's all there is, fuck off! 3505 02:58:41,708 --> 02:58:45,166 Neither the gringos nor I pay you to stand around. 3506 02:58:46,750 --> 02:58:48,750 Thank you for the opportunity. 3507 02:58:49,708 --> 02:58:51,250 And thank you, Norma. 3508 02:58:51,833 --> 02:58:53,083 You're welcome, sir. 3509 02:58:53,916 --> 02:58:55,916 My goodness! 3510 02:58:56,500 --> 02:59:00,208 Don't blame the pig, blame those who feed it. 3511 02:59:03,500 --> 02:59:07,041 [bell ringing] 3512 02:59:15,333 --> 02:59:17,500 What's up? See where you ended up? 3513 02:59:18,125 --> 02:59:19,125 Didn't I tell you? 3514 02:59:19,458 --> 02:59:21,791 - What goes up, must come down. - What? 3515 02:59:21,875 --> 02:59:23,208 - What? - What? What? 3516 02:59:23,875 --> 02:59:25,000 Ah! 3517 02:59:36,500 --> 02:59:37,500 [rings bicycle bell] 3518 02:59:38,125 --> 02:59:39,916 - Fuck you! - Up yours! 3519 02:59:40,000 --> 02:59:43,000 [melancholy music playing] 3520 02:59:44,208 --> 02:59:47,833 FOR EVERYONE'S GOOD, THE POOR COME FIRST 3521 02:59:47,916 --> 02:59:51,500 THERE ARE MORE OF US EVERY DAY! 3522 02:59:51,583 --> 02:59:56,458 FOREVER AND ALWAYS - AMLO PRESIDENT 2024 - 2030 3523 02:59:56,541 --> 02:59:59,625 [jet engine whooshing] 3524 03:00:05,333 --> 03:00:07,333 [music continues] 3525 03:00:47,208 --> 03:00:49,083 Hello, family. I'm home. 3526 03:00:49,166 --> 03:00:51,041 Pancho, I'm glad you're home. 3527 03:00:51,125 --> 03:00:55,333 A piece of the roof fell off and we have another leak in the bathroom. 3528 03:00:56,000 --> 03:00:57,208 How did it go? 3529 03:00:57,291 --> 03:00:58,666 Not great. 3530 03:00:58,750 --> 03:01:00,666 I met with Jaime. 3531 03:01:00,750 --> 03:01:03,708 - But he turned me down. - Mm. 3532 03:01:03,791 --> 03:01:05,791 Oh, well. That's life, my love. 3533 03:01:06,291 --> 03:01:08,875 - I have a surprise for you. Right, kids? - Yes. 3534 03:01:08,958 --> 03:01:11,000 Hmm. [chuckles] 3535 03:01:11,083 --> 03:01:13,833 [all] Surprise! 3536 03:01:13,916 --> 03:01:15,166 Hi! 3537 03:01:15,250 --> 03:01:18,250 What's up, Pancho? What took you so long? 3538 03:01:18,333 --> 03:01:21,041 I hope you don't mind us making ourselves at home. 3539 03:01:21,125 --> 03:01:23,458 We're moving in with you! 3540 03:01:23,541 --> 03:01:26,166 - No. - Thank God you made it home safe. 3541 03:01:26,250 --> 03:01:27,416 [Mari] Cheers, Pancho. 3542 03:01:27,500 --> 03:01:31,458 Have a shot of tequila to welcome your family! 3543 03:01:31,541 --> 03:01:33,750 You see, Pancho. 3544 03:01:33,833 --> 03:01:38,375 I said you'd never be able to get rid of us, you bastard! [laughs] 3545 03:01:38,458 --> 03:01:42,041 [Rosendo] Pancho, stop being so fifí! Come celebrate with your family. 3546 03:01:42,125 --> 03:01:45,875 Because your failure is our happiness! 3547 03:01:46,458 --> 03:01:47,583 Cheers to that! 3548 03:01:47,666 --> 03:01:49,500 And long live Mexico, fuckers! 3549 03:01:49,583 --> 03:01:51,583 [all] Long live Mexico! 3550 03:01:51,666 --> 03:01:54,875 [band playing "Jarabe Tapatío"] 3551 03:01:54,958 --> 03:01:56,958 [Hilario whooping] 3552 03:02:04,791 --> 03:02:07,750 [music continues] 3553 03:02:11,250 --> 03:02:15,583 - No! My family! - Pancho. 3554 03:02:15,666 --> 03:02:17,500 - Fuck, Pancho! Wake up. - Oh, man. 3555 03:02:18,000 --> 03:02:19,958 Another nightmare? 3556 03:02:20,041 --> 03:02:24,208 Oh, Mari, I had the worst dream ever. It was so frightening. 3557 03:02:24,291 --> 03:02:26,083 I've told you so many times. 3558 03:02:26,166 --> 03:02:28,916 You have to see a doctor, this isn't normal. 3559 03:02:29,000 --> 03:02:31,625 Stop fucking around and let me sleep. 3560 03:02:31,708 --> 03:02:33,458 I am so hung over. 3561 03:02:33,541 --> 03:02:35,666 [Pancho moans] 3562 03:02:43,000 --> 03:02:44,000 Oh, man. 3563 03:02:46,916 --> 03:02:48,916 [loud clattering] 3564 03:02:49,000 --> 03:02:50,541 [all complaining] 3565 03:02:50,625 --> 03:02:54,458 - Pancho, please! Don't be inconsiderate! - Shh. 3566 03:02:54,541 --> 03:02:57,041 You're so loud, we're trying to sleep. 3567 03:02:57,125 --> 03:02:58,958 - [chicken clucking] - Damn it. 3568 03:02:59,041 --> 03:03:01,041 [donkey brays] 3569 03:03:01,125 --> 03:03:02,583 Shh! 3570 03:03:02,666 --> 03:03:05,125 [baby crying] 3571 03:03:08,458 --> 03:03:09,583 [cow moos] 3572 03:03:12,125 --> 03:03:13,625 [turkey gobbling] 3573 03:03:14,500 --> 03:03:15,583 [Mari sighs] 3574 03:03:20,166 --> 03:03:23,500 [melancholy music continues] 3575 03:04:00,416 --> 03:04:03,375 [mariachi whooping] 3576 03:04:03,458 --> 03:04:07,250 ["México lindo y querido" playing] 3577 03:07:11,791 --> 03:07:15,250 ["Canción mixteca" playing] 3578 03:11:25,500 --> 03:11:28,166 Subtitle translation by: J. Cameron 257725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.