All language subtitles for Poolboy.2011.DVDRip.XviD-ICE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,532 --> 00:00:06,733 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:06,734 --> 00:00:09,135 Proudly Presents Poolboy: Drowning Out the Fury 3 00:00:09,235 --> 00:00:11,488 Vertaald door Simply ReleaseS Topper Jr Jansen en Jack the Ripper. 4 00:00:11,588 --> 00:00:14,087 Controle: Depositair Resync: MMR 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,715 Uitmuntend. 6 00:00:16,880 --> 00:00:19,997 Hallo, U liet me schrikken. Maar niet echt. 7 00:00:20,160 --> 00:00:23,597 Ik ben Saint James Street James. Ik haat wegafkortingen... 8 00:00:23,761 --> 00:00:26,071 dus spreek ik mijn achternaam uit. 9 00:00:26,241 --> 00:00:29,199 Op dit moment kijken jullie elkaar aan en fluisteren: 10 00:00:29,361 --> 00:00:33,957 'Is dat niet die bekende regisseur, schrijver, acteur... 11 00:00:34,122 --> 00:00:37,637 amateurgeoloog, treinconducteur en parttime wapenexpert?' 12 00:00:37,802 --> 00:00:42,273 Ja, die ben ik dus. Maar de eerste drie beschrijvingen zijn hobby's... 13 00:00:42,442 --> 00:00:44,751 de laatste drie een levenswijze. 14 00:00:44,923 --> 00:00:47,835 Een broodje worst, Peeters. 15 00:00:48,003 --> 00:00:52,838 In 1990 werd me gevraagd om de films 'Poolboy: no lifeguard on duty'... 16 00:00:53,003 --> 00:00:57,156 en 'Poolboy II: Drowning out the fury, Thunder and lightning', te regisseren. 17 00:01:00,484 --> 00:01:04,319 De eerste film werd nooit uitgegeven. Meer daarover later. 18 00:01:04,485 --> 00:01:07,317 Het vervolg? Dat is een ander verhaal. 19 00:01:07,484 --> 00:01:12,400 De filmstudio�s vonden hem zo racistisch, Zo verachtelijk en tot nadenken stemmend... 20 00:01:12,565 --> 00:01:16,716 dat hij verboden werd. Behalve in Duitsland om voor de hand liggende redenen. 21 00:01:18,005 --> 00:01:20,565 Heerlijk. 22 00:01:20,725 --> 00:01:24,082 Maar nadat duizenden van jullie een online petitie hadden ondertekend... 23 00:01:24,246 --> 00:01:27,079 Mag ik 'Poolboy II' toch vertonen... 24 00:01:27,246 --> 00:01:31,957 zolang als ik er de sc�nes uithaal over hekserij en het varen zonder toezicht. 25 00:01:32,127 --> 00:01:33,718 Dank je wel, Peeters. 26 00:01:33,886 --> 00:01:37,561 Dus nu krijgt u de film. Samen met interviews van mezelf... 27 00:01:37,726 --> 00:01:40,399 evenals overlevenden van de cast en producers... 28 00:01:40,566 --> 00:01:43,685 die deze gedurfde film mogelijk gemaakt hebben. 29 00:01:45,247 --> 00:01:47,283 Geniet ervan. 30 00:04:05,497 --> 00:04:07,330 Het is veilig. 31 00:04:10,579 --> 00:04:13,172 Blijf laag, Fontaine. Wil je soms neergeschoten worden? 32 00:04:13,339 --> 00:04:16,854 Rustig Bando. Luister je niet naar het nieuws. De oorlog is weldra voorbij? 33 00:04:17,019 --> 00:04:19,579 Nixon maakt er een einde aan. 34 00:04:19,739 --> 00:04:23,972 Het zal wel. Straks ga je me nog vertellen dat zwarten mogen stemmen. 35 00:04:24,140 --> 00:04:26,290 We mogen ook stemmen. 36 00:04:26,460 --> 00:04:28,769 Ben jij zwart? 37 00:04:28,940 --> 00:04:32,535 Ik dacht dat je een mooi kleurtje had van de hele dag in de zon te zijn. 38 00:04:33,861 --> 00:04:36,329 Nu weet ik dus wie mijn aansteker gestolen heeft. 39 00:04:36,501 --> 00:04:39,890 Verdomme Sergeant, hoelang zit je hier al? 40 00:04:40,061 --> 00:04:45,614 Eens kijken, dit is mijn tweede... Nee, 48 dienstperiode hier. 41 00:04:45,782 --> 00:04:47,693 Heb je er ooit aan gedacht wat je thuis gaat doen? 42 00:04:47,862 --> 00:04:51,774 Ik ben hier al zolang dat ik niet eens meer weet wat een thuis is. 43 00:04:51,941 --> 00:04:56,299 Ik heb al 9 jaar mijn vrouw niet meer gezien, en al 8 jaar niet gedoucht. 44 00:04:56,462 --> 00:04:59,260 Het enige wat ik kan doen is spleetogen afschieten. 45 00:04:59,423 --> 00:05:00,956 Maak de Amerikanen af! 46 00:05:01,022 --> 00:05:04,095 Ik weet wel wat ik ga doen als ik hier weg ben. 47 00:05:04,264 --> 00:05:09,212 Ik koop een busje en begin een zwembadschoonmaakbedrijf. 48 00:05:09,383 --> 00:05:13,058 En dan neuk ik een paar van die huisvrouwen terwijl hun mannen op hun werk zijn. 49 00:05:13,223 --> 00:05:15,784 Misschien vermom ik me dan als vogelverschrikker... 50 00:05:15,944 --> 00:05:19,175 en kijk toe vanuit de tuin hoe je mijn vrouw neukt. 51 00:05:21,385 --> 00:05:23,945 Waarom kom je niet bij me in dienst, sergeant? 52 00:05:24,105 --> 00:05:26,778 Zoiets heb ik vroeger al gedaan. 53 00:05:28,384 --> 00:05:31,979 Ik heb te veel doden gezien. - Zo ziet de dood er uit. 54 00:05:32,144 --> 00:05:36,617 Die dagen liggen achter me. - Kom op, het zal leuk worden. 55 00:05:41,107 --> 00:05:45,098 Goed dan, als die klote oorlog ooit stopt... 56 00:05:45,266 --> 00:05:48,975 open ik, met jou, een zwembadschoonmaakbedrijf in LA. 57 00:05:49,146 --> 00:05:51,944 We worden vennoten. Ik zie het al voor me. 58 00:05:52,106 --> 00:05:54,143 'We doen het om schoon te maken'... 59 00:05:54,307 --> 00:05:57,744 Gelach. 'We doen het om schoon te maken', man. 60 00:06:07,108 --> 00:06:08,826 En bloed. 61 00:06:16,669 --> 00:06:23,825 Jullie verdomde rijstkakkers gaan eraan. 62 00:06:33,310 --> 00:06:36,107 Wil je me? Hier ben ik! 63 00:06:36,269 --> 00:06:39,024 Ik ben hier! 64 00:06:43,751 --> 00:06:45,103 Dezelfde gast! 65 00:06:53,992 --> 00:06:55,789 Sergeant! - Wat? 66 00:06:55,952 --> 00:06:59,388 Dit is net voor u binnengekomen. De oorlog is voorbij. 67 00:07:00,272 --> 00:07:02,501 Telegram van de president van de VS. De oorlog is voorbij. 68 00:07:02,671 --> 00:07:07,792 Een helikopter brengt u terug naar de basis. We gaan naar huis, sergeant. 69 00:07:12,313 --> 00:07:14,701 De klootzak had gelijk. 70 00:07:26,474 --> 00:07:32,505 Ik schrok van u. Ik was een het snorkeldrinken. U denkt nu twee dingen: 71 00:07:32,675 --> 00:07:37,545 1. Dit is de beste film die ik ooit gezien heb. 72 00:07:37,715 --> 00:07:42,187 2. Hoe kan ik 20 jaar geleden al een film gemaakt hebben en nog zo jong zijn? 73 00:07:43,076 --> 00:07:47,116 Eenvoudig. Ik maakte deze film toen ik tien jaar oud was. 74 00:07:47,277 --> 00:07:51,509 Mijn vader bezat de studio en daarom kon ik hem maken. 75 00:07:53,436 --> 00:07:57,396 Wees niet verrast. Dat gebeurt voortdurend in Hollywood. 76 00:07:57,557 --> 00:08:01,436 Niet enkel maakte Will Smith een remake van 'The karate kid' voor zijn 10-jarige zoon... 77 00:08:01,597 --> 00:08:07,069 maar hij vermoordde ook Pat Morita in het echt. Niet veel mensen weten dat. 78 00:08:17,439 --> 00:08:19,474 Nog ��n, klootzak. 79 00:08:19,775 --> 00:08:21,475 Wegwezen, wegwezen. 80 00:08:21,599 --> 00:08:25,513 Ik zal je zeggen hoe. Een spleetoog zoals jij, blies hem op. 81 00:08:25,680 --> 00:08:29,831 We wilden samen een zwembadschoonmaakbedrijf beginnen, lul. 82 00:08:32,399 --> 00:08:35,597 Eet je honden en je katten maar op. 83 00:08:35,760 --> 00:08:39,036 Jullie denken dat jullie alles weten, h�? 84 00:08:39,200 --> 00:08:42,716 Wat is de vierkantswortel van 20.736 dan? 85 00:08:42,881 --> 00:08:45,758 144. - Rot toch op. 86 00:08:45,920 --> 00:08:49,151 Je kunt ook niet eens huilen. 87 00:08:51,321 --> 00:08:53,073 Opiumhuis en vriendelijke hoeren. 88 00:08:55,922 --> 00:08:58,435 Trek het gordijn weg. Nu de andere kant. 89 00:09:05,282 --> 00:09:07,795 Doe maar alsof ik niet hier ben. 90 00:09:22,484 --> 00:09:24,758 All in. 91 00:09:26,764 --> 00:09:29,916 Je hebt niet genoeg geld om mijn inzet te dekken. 92 00:09:33,805 --> 00:09:35,556 En nu dan? 93 00:09:37,724 --> 00:09:42,115 Een grote zwarte Amerikaanse arm? Die gebruik ik om mijn riksja te besturen. 94 00:09:42,284 --> 00:09:47,153 Dit is een goede gok. Ik ben hier om geld te winnen en vertrek met een kleine army. 95 00:09:49,246 --> 00:09:51,601 Val dood, Jung. - Sergeant, nee. 96 00:09:52,887 --> 00:09:54,398 Een telegram voor u, sir. 97 00:09:54,565 --> 00:09:57,922 Zeg aan wie het ook is, dat ik het druk heb. 98 00:09:58,086 --> 00:10:01,476 Het is uw vrouw. Ze mist u. 99 00:10:04,166 --> 00:10:08,877 Telegram van je vrouw. Sergeant, ze mist je. En met 'ze' bedoel ik mijn poesje. 100 00:10:11,967 --> 00:10:15,244 Kom op, we gaan naar huis, over 13 jaar. 101 00:10:15,408 --> 00:10:20,527 Waarom pas over 13 jaar? - Zolang rouw ik gewoonlijk. 102 00:10:20,687 --> 00:10:24,601 Ik moet beginnen met hero�ne te gebruiken. Verslaafd raken... 103 00:10:24,768 --> 00:10:27,840 wat hoeren neuken, Russische roulette spelen, bijna sterven... 104 00:10:28,008 --> 00:10:31,922 een seksueel overdraagbare ziekte krijgen en weer bijna sterven. 105 00:10:32,089 --> 00:10:34,080 Een levensveranderende openbaring krijgen... 106 00:10:34,249 --> 00:10:38,481 en dan van de hero�ne afkicken wat nachtmerries en een hoop gezweet inhoudt. 107 00:10:39,410 --> 00:10:42,640 Alleen daarna vlieg ik naar huis. 108 00:10:59,571 --> 00:11:02,404 Houd het wisselgeld, taxichauffeur. 109 00:11:20,652 --> 00:11:23,088 Pappa, je bent thuis. - H�, vriend. 110 00:11:29,774 --> 00:11:32,891 Goed om je te zien. Ik dacht niet dat je ooit nog thuis zou komen. 111 00:11:33,054 --> 00:11:35,285 Ik heb je telegram ontvangen. 112 00:11:35,455 --> 00:11:37,968 Dat was 13 jaar geleden. 113 00:11:38,134 --> 00:11:40,409 De post gaat daar traag. Sorry. 114 00:11:41,494 --> 00:11:43,008 Houd haar tranen in. 115 00:11:43,174 --> 00:11:47,406 Zijn er daar geen telefoons dan? Kon je me niet ��n keer bellen? 116 00:11:47,574 --> 00:11:50,964 Het spijt me dat ik je maar ��n keer gebeld heb. Het is... 117 00:11:53,096 --> 00:11:56,930 Klote Alexander Graham Bell... Waarom is onze zoon zes jaar oud? 118 00:11:57,096 --> 00:12:01,329 Hij werd verwekt de nacht dat je vertrok en ik beviel op 29 februari. 119 00:12:01,497 --> 00:12:04,772 24 gedeeld door vier is... - Zes, ik snap het. 120 00:12:04,936 --> 00:12:08,691 Schat, ik wil wat huevos rancheros. 121 00:12:08,857 --> 00:12:11,007 Wie is dat in vredesnaam? 122 00:12:11,177 --> 00:12:16,172 Je maakte geen grapje. Je bent echt getrouwd met een soldaat. 123 00:12:16,338 --> 00:12:18,693 Julio, alsjeblieft. 124 00:12:18,858 --> 00:12:22,817 Karen, ik vecht 12 jaar voor ons land in die bamboejungle... 125 00:12:22,979 --> 00:12:27,574 terwijl jij de tuinman neukt. - Ik ben geen tuinman, vriend. 126 00:12:27,738 --> 00:12:30,889 Ik maak zwembaden schoon. Kun je misschien niet lezen? 127 00:12:31,058 --> 00:12:33,447 De broeders Hernandez. Maken al twee jaar zwembaden schoon. 128 00:12:33,618 --> 00:12:36,576 Daar moet je nu echt een latino voor zijn. 129 00:12:36,738 --> 00:12:41,335 Ik sla je verrot. - Hou op allebei. Er is hier een kind. 130 00:12:42,660 --> 00:12:45,413 Sal, volgens mij is het het beste als je gewoon weggaat. 131 00:12:45,580 --> 00:12:48,651 Ja, rot op, Chingata. 132 00:12:49,420 --> 00:12:52,968 Chingata? Is dat niet Mexicaans voor rendier? 133 00:12:53,140 --> 00:12:55,018 Hou op. 134 00:12:56,060 --> 00:13:00,099 Sal, hou op. Je draait door. 135 00:13:00,260 --> 00:13:04,573 Goed dan. Pappa ziet je later nog wel, Brian. 136 00:13:04,741 --> 00:13:08,620 Hij heet Julio nu. - Maar natuurlijk. 137 00:13:08,781 --> 00:13:13,297 Ga naar binnen. Ik zorg wel voor haar kutje hoor. 138 00:13:13,461 --> 00:13:16,180 Nog een fijne dag toegewenst. 139 00:13:30,462 --> 00:13:35,173 Blijkbaar ga je vandaag geen zwembaden meer schoonmaken, vriend. 140 00:13:48,864 --> 00:13:51,584 Wat is dit. Wat is er met dit land gebeurd? 141 00:13:54,425 --> 00:13:56,892 Ongelofelijk. 142 00:13:59,345 --> 00:14:01,301 Dit is Amerika. 143 00:14:01,745 --> 00:14:04,020 Terug aan het werk, Manuel. 144 00:14:04,185 --> 00:14:06,380 Kom op! 145 00:14:08,506 --> 00:14:11,737 Deze schoenen zijn gemaakt om te neuken, Peeters. 146 00:14:11,906 --> 00:14:14,818 Die laatste paar sc�nes droegen bij aan de waslijst van redenen... 147 00:14:14,986 --> 00:14:18,582 waarom het zo lang duurde voordat deze film uitgebracht mocht worden. 148 00:14:18,746 --> 00:14:22,819 Er zijn er veel die me zeiden: 'Zo is Los Angeles niet.' 149 00:14:22,986 --> 00:14:27,219 Jij, kom dichter bij mijn opgespoten gebruinde gezicht. 150 00:14:27,387 --> 00:14:32,143 Ja, zo is het echt. Mijn stijl van regisseren is zo grof... 151 00:14:32,308 --> 00:14:35,936 dat John Singleton films lijken op tekenfilms. 152 00:14:36,107 --> 00:14:40,784 Ik sla hem neer. Die gast kan de pot op. 153 00:14:40,948 --> 00:14:45,659 Ik zei hem dat het er donderdag zal zijn en dan zal het er zijn ook. 154 00:14:45,828 --> 00:14:50,266 Zeg die lul dat ik zijn moeder neuk. Hallo schat, is alles goed? 155 00:14:50,429 --> 00:14:53,466 Saint James Street James was geweldig om mee te werken. 156 00:14:53,629 --> 00:14:57,463 Hij was arrogant, onbeleefd en tien jaar oud. 157 00:14:57,629 --> 00:15:01,669 En zo moet, volgens mij, een regisseur zijn. 158 00:15:01,830 --> 00:15:07,030 Velen onder jullie zullen nu wel denken, 'Ik heb de eerste Poolboy niet gezien'. 159 00:15:07,191 --> 00:15:08,704 En die heb je ook niet gezien. 160 00:15:08,871 --> 00:15:12,864 Die werd vernietigd door een boze walvisvaarder... 161 00:15:13,031 --> 00:15:17,024 toen de film naar Cannes werd gebracht om hem daar te vertonen. 162 00:15:17,191 --> 00:15:19,829 In de roos. Er was niet van over... 163 00:15:19,992 --> 00:15:23,620 behalve een kleine clip die ik nog kon redden. E�n clip... 164 00:15:23,791 --> 00:15:29,025 die ik nog kon gebruiken voor deze film. Geniaal gewoon. 165 00:15:29,192 --> 00:15:31,547 Raad eens welke het was. Als je het niet kunt... 166 00:15:31,712 --> 00:15:35,547 schiet je dan niet voor je kop zoals recentelijk nog gebeurde. 167 00:15:35,712 --> 00:15:38,352 Zelfmoord tijdens filmvertoning. - Tragische dag. 168 00:15:38,513 --> 00:15:43,667 Het meest geweldige aan deze film is dat hij net als 'The matrix' is. 169 00:15:43,833 --> 00:15:47,588 Je hoeft niet de eerste te zien om het vervolg te begrijpen. 170 00:15:47,754 --> 00:15:51,464 Zoals zoveel films daarvoor. Zoals 'Star wars'... 171 00:15:51,635 --> 00:15:55,344 'Raiders of the lost arc', 'Rocky', 'Poolboy'. 172 00:15:55,514 --> 00:15:57,823 Zelfde type film. 173 00:15:57,994 --> 00:16:01,226 Zoiets in die trend. 174 00:16:08,196 --> 00:16:10,026 Kan ik u helpen? 175 00:16:10,195 --> 00:16:13,313 Ja, dit gaat moeilijker zijn dan ik had gedacht. 176 00:16:13,476 --> 00:16:16,388 Werk je voor de overheid, of zo? Jullie hebben de auto al. 177 00:16:16,556 --> 00:16:20,104 En voor de rest heb ik niets waardevols wat je in beslag kan nemen. 178 00:16:20,275 --> 00:16:23,235 Het gaat over uw man. 179 00:16:24,757 --> 00:16:27,271 Ik ben bang dat hij dood is. 180 00:16:27,997 --> 00:16:30,228 Nee. 181 00:16:35,119 --> 00:16:36,869 Hoe? 182 00:16:37,037 --> 00:16:42,066 Er was een ontploffing. Hij stierf in mijn arm. 183 00:16:43,998 --> 00:16:48,151 Dit is alles wat er van hem over was. Ik dacht dat u het zou willen hebben. 184 00:16:54,559 --> 00:17:00,510 Ik wist dat zijn werk gevaarlijk was, maar volgens hem kon zoiets nooit gebeuren. 185 00:17:01,520 --> 00:17:04,831 In Vietnam zijn er geen regels, mevrouw. 186 00:17:05,001 --> 00:17:09,040 Vietnam? Leroy werkte in de Burger King. 187 00:17:15,760 --> 00:17:18,229 Pardon. Dat staat niet in mijn script. 188 00:17:18,401 --> 00:17:24,318 Script? Wat is er aan de hand? Maken jullie een film, of zo? 189 00:17:24,481 --> 00:17:28,111 Dit is toch 1533 West Washington Boulevard? 190 00:17:28,281 --> 00:17:32,160 Nee, dit is 1533 East Washington Boulevard. 191 00:17:32,321 --> 00:17:34,393 Verkeerde locatie, mensen. 192 00:17:34,563 --> 00:17:37,679 Nu ben ik nijdig. Ik haal een pistool en knal jullie allemaal af. 193 00:17:37,842 --> 00:17:39,719 Wegwezen. 194 00:17:40,603 --> 00:17:42,354 Kom terug. 195 00:17:42,523 --> 00:17:47,358 De mensen vragen me voortdurend hoe ik mijn oog ben kwijtgeraakt. Zo dus. 196 00:17:47,523 --> 00:17:52,517 Ben ik er kwaad om? Nee, ik maak films en dat zijn de gevaren van het vak. 197 00:17:52,684 --> 00:17:56,040 Maar films in 3D kijken is nu wel lastig. 198 00:17:56,204 --> 00:17:58,922 Waarom ik dit er in heb gelaten, vraag je? 199 00:17:59,083 --> 00:18:01,917 Omdat er nog ��n ding ruwer is dan filmgeweld... 200 00:18:02,084 --> 00:18:06,441 en dat is echt geweld. Ik wou dat mijn publiek beiden ervoer. 201 00:18:06,604 --> 00:18:09,837 Want zo grof ben ik in het echte leven ook. 202 00:18:12,285 --> 00:18:14,846 Ik wil nooit meer dansen. 203 00:18:15,005 --> 00:18:17,123 Reken hier maar mee af, Amerika. 204 00:18:18,525 --> 00:18:21,916 Het gaat om uw man. 205 00:18:22,966 --> 00:18:25,479 Ik ben bang dat hij dood is. 206 00:18:28,766 --> 00:18:31,440 Mijn God, niet Jimmy. 207 00:18:32,367 --> 00:18:35,086 Hoe? Hoe heeft dit kunnen gebeuren? 208 00:18:35,247 --> 00:18:40,197 Er was een ontploffing. Hij stierf in mijn arm. 209 00:18:42,607 --> 00:18:46,317 Dit is alles wat er van hem over was. Ik dacht dat u het wel wilde hebben. 210 00:18:52,568 --> 00:18:58,724 Ik wist dat zijn werk gevaarlijk was, maar volgens hem kon zoiets nooit gebeuren. 211 00:18:59,728 --> 00:19:03,199 In Vietnam zijn er geen regels, mevrouw. 212 00:19:06,889 --> 00:19:09,848 Is dat jouw zwembadschoonmaakbedrijf? 213 00:19:10,770 --> 00:19:14,127 Jimmy wou altijd al zo'n bedrijf opstarten... 214 00:19:14,291 --> 00:19:19,728 zodat hij zwembaden kon schoonmaken en blanke meisjes kon neuken. Dat was zijn droom. 215 00:19:19,891 --> 00:19:24,169 Ik weet het. Hij vertelde me er over net voor hij ontplofte... 216 00:19:24,331 --> 00:19:26,367 Ze onderbreekt hem. 217 00:19:27,372 --> 00:19:30,682 Doe jij het maar. Jimmy zou dat gewild hebben. 218 00:19:31,791 --> 00:19:33,341 Ja, mevrouw. 219 00:19:33,412 --> 00:19:37,451 En Jimmy zou ook willen dat je mij 30% van je winst geeft. 220 00:19:37,612 --> 00:19:40,047 De eerste en 15de van elke maand. 221 00:19:40,213 --> 00:19:43,488 Contanten, geen cheque. 222 00:19:43,653 --> 00:19:48,772 Zodat ik geen last krijg met de fiscus en toch mijn uitkering kan behouden. 223 00:19:49,653 --> 00:19:51,210 Natuurlijk. 224 00:19:51,373 --> 00:19:53,443 En hier. 225 00:19:56,053 --> 00:19:57,607 Dank u. 226 00:19:59,214 --> 00:20:04,049 En druk je niet voor de Mexicanen. Ik wil mijn geld. 227 00:20:04,214 --> 00:20:07,412 En waarom breng je me eigenlijk zijn arm? Had me zijn lul maar gebracht. 228 00:20:30,816 --> 00:20:34,774 Sal Bando, mijn busje stelen was een grote fout. 229 00:20:34,936 --> 00:20:39,452 Sorry, ik begrijp je niet. Ik spreek geen Mexicaans. 230 00:20:40,738 --> 00:20:42,489 Wat zei ik dan dat Mexicaans was? 231 00:20:42,657 --> 00:20:47,334 Salvando, wil dat niet zeggen 'redden'? 232 00:20:47,498 --> 00:20:52,333 Nee, ik zei Sal Bando. Met een B. 233 00:20:52,498 --> 00:20:58,175 Waarom spreken jullie een B uit als een V? Het is net of je over de grens gezwommen bent. 234 00:20:58,338 --> 00:20:59,931 Wacht. Dat heb je ook gedaan. 235 00:21:00,099 --> 00:21:04,728 Het is waar dat mijn volk goed kan zwemmen. Spijtig kunnen jullie dat niet. 236 00:21:04,898 --> 00:21:10,815 Wat bazel je nu? Mark Spitz won zeven keer goud op de Olympische spelen in 1972. 237 00:21:12,699 --> 00:21:16,375 Misschien had hij dan je vrouw en kind moeten leren zwemmen. 238 00:21:16,540 --> 00:21:20,419 Ik zie ze in het zwembad, maar ze drijven door maar een beetje rond. 239 00:21:21,060 --> 00:21:24,177 Als je hen ook maar ��n haar krenkt, maak ik je af. 240 00:21:24,340 --> 00:21:27,889 Mannelijke kaalheid zit aan haar kant van de familie, hoor je me. 241 00:21:28,060 --> 00:21:30,291 Luister jij nu maar. Ik wil mijn busje terug. 242 00:21:30,461 --> 00:21:35,454 Ik bel je over ��n uur om een plaats af te spreken, comprende? 243 00:21:36,182 --> 00:21:38,332 Comprende? Is dat niet Mexicaans voor vriend? 244 00:21:38,502 --> 00:21:41,221 Nee, het... Over ��n uur! 245 00:21:42,982 --> 00:21:44,460 Klootzak. 246 00:22:05,743 --> 00:22:07,064 Wat is dit nu weer? 247 00:22:07,224 --> 00:22:10,341 Staat die camera aan? - Ja. 248 00:22:10,504 --> 00:22:13,416 Sorry. Wil je een trekje? 249 00:22:14,584 --> 00:22:16,177 Ok�, een drietal. 250 00:22:37,306 --> 00:22:39,184 Word wakker, Brian. 251 00:22:39,346 --> 00:22:43,100 Ik weet niet waarom ik met jou ben begonnen? Je bent zes en duidelijk dood. 252 00:22:48,106 --> 00:22:50,940 Ga niet dood, Karen. 253 00:23:06,468 --> 00:23:07,982 Kom op. 254 00:23:19,710 --> 00:23:24,306 Nee! 255 00:23:32,311 --> 00:23:35,826 Sorry. Ik loop nog steeds vol van die sc�ne. 256 00:23:36,550 --> 00:23:38,507 Iedereen maakt wel eens mee... 257 00:23:38,671 --> 00:23:42,142 dat een volwassen man een foto neemt van onze geslachtsdelen terwijl we KO zijn. 258 00:23:42,312 --> 00:23:47,466 Het ene moment drink je gin tonics aan de bar in het hotel... 259 00:23:47,631 --> 00:23:50,544 en vervolgens word je wakker met je broek op je enkels... 260 00:23:50,712 --> 00:23:53,430 naast Sidney Moncrief van de Milwaukee Bucks. 261 00:23:53,591 --> 00:23:58,222 Hij was vijfvoudig all-star en tweevoudig verdediger van het jaar. 262 00:23:58,392 --> 00:24:00,826 Ik ruik worstjes. 263 00:24:04,553 --> 00:24:06,510 Ik neem het over. 264 00:24:06,672 --> 00:24:08,983 Sal, hoe gaat het met je? 265 00:24:11,554 --> 00:24:13,943 O'Malley? Je leeft nog? 266 00:24:14,114 --> 00:24:18,346 Ja, en blijkbaar ben ik een zwarte ler. - Ik dacht niet dat je zou genezen. 267 00:24:18,514 --> 00:24:22,712 Mijn wonden van Vietnam? Ik ook niet. Maar ik ontmoette Sholl, een goede dokter. 268 00:24:22,875 --> 00:24:26,231 Hij gaf me inlegzolen en zo kon ik weer lopen. 269 00:24:26,395 --> 00:24:29,626 Blij dat te horen. Ik wou dat mijn vrouw en zoon dat ook konden. 270 00:24:29,795 --> 00:24:34,186 Wees niet mal. Hij is een voetspecialist. Hij kan je familie niet terugbrengen. 271 00:24:35,876 --> 00:24:39,266 Je hebt gelijk. Ik zal hen die hier verantwoordelijk voor zijn, moeten vermoorden. 272 00:24:39,436 --> 00:24:41,551 Wacht nou eens even. 273 00:24:46,197 --> 00:24:50,509 Compadre, dit is je vriend. Hoe is het daar? 274 00:24:50,677 --> 00:24:54,830 Iedereen was dood toen ik wegging. - Kom hierheen dat maakt het wat levendiger. 275 00:24:54,998 --> 00:24:59,277 Gaat niet. Er lopen daar te veel flikken rond. 276 00:24:59,439 --> 00:25:02,316 Maar ik kom morgen mijn busje ophalen. 277 00:25:02,478 --> 00:25:05,948 Daar kijk ik naar uit. En trouwens... 278 00:25:06,118 --> 00:25:10,316 Wat is het verschil tussen een Mexicaan en een lift? 279 00:25:10,478 --> 00:25:12,151 Geen idee, wat? 280 00:25:12,319 --> 00:25:14,832 Een lift kan een kind optillen. 281 00:25:16,759 --> 00:25:19,512 Aan wie vertelde je net die verschrikkelijke Mexicaanse mop. 282 00:25:19,678 --> 00:25:21,830 Mijn priester. 283 00:25:22,000 --> 00:25:26,040 Even dacht ik dat je ten oorlog zou trekken tegen de Mexicanen. 284 00:25:26,200 --> 00:25:31,832 Nee, ik ben maar een Vietnam veteraan die getraind is om te moorden... 285 00:25:32,000 --> 00:25:36,199 die net thuis kwam en ontdekte dat zijn vrouw en zoon verdronken waren. 286 00:25:36,360 --> 00:25:41,116 Ik moet afkoelen. Ik ga naar de winkel om zes flesjes Schweppes te kopen. 287 00:25:41,281 --> 00:25:44,910 Dat klinkt verfrissend. Er gaat niets boven een ijskoude Schweppes... 288 00:25:45,081 --> 00:25:48,472 nadat er twee van je familieleden vermoord zijn. 289 00:25:49,520 --> 00:25:54,197 Ok�, jongens. Wegwezen. Bando, we pakken diegene dit gedaan heeft wel. 290 00:25:56,641 --> 00:25:59,361 Bando's huis Zeker in het midden van de nacht. 291 00:26:05,923 --> 00:26:09,074 Bekijk jezelf nu eens. Je maakt altijd spullen scherp. 292 00:26:09,243 --> 00:26:12,952 Daarom werd het niets tussen ons en had ik seks met een Mexicaan. 293 00:26:13,123 --> 00:26:19,121 Daarom en omdat je me maar ��n keer opbelde in die 13 jaar dat je in Vietnam was. 294 00:26:20,483 --> 00:26:24,397 En dan moest je dat klotebusje stelen. 295 00:26:25,485 --> 00:26:29,876 En nu ben ik dood. Hopelijk ben je nu blij. 296 00:26:34,525 --> 00:26:37,278 H�, pa. Wil je met de bal gaan spelen? 297 00:26:37,445 --> 00:26:39,754 Oh ja, dat gaat niet omdat ik dood ben. 298 00:26:39,925 --> 00:26:42,519 Nu moet ik met Adolf Hitler spelen. 299 00:26:42,684 --> 00:26:44,961 Waarom moet je met Hitler spelen? 300 00:26:45,126 --> 00:26:47,435 Kinderen geboren tijdens een schrikkeljaar gaan naar de hel. 301 00:26:47,606 --> 00:26:50,244 Hier komt een draaibal. 302 00:26:58,047 --> 00:27:00,721 Wie ben jij nu weer? 303 00:27:00,888 --> 00:27:03,526 Ik ben maar een clown... 304 00:27:03,687 --> 00:27:07,441 die een lapdance krijgt van je dode vrouw. 305 00:27:08,288 --> 00:27:12,122 Bedankt dat je dat busje gestolen hebt, oen. 306 00:27:19,448 --> 00:27:21,758 Vele mensen vragen me: 'Saint James Street James. 307 00:27:21,929 --> 00:27:25,365 Waarom gebruik je levende clowns en droombeelden van clowns in je films?' 308 00:27:25,529 --> 00:27:29,362 Eenvoudig. Toen ik jong was, kreeg ik mijn eerste rimjob van een clown. 309 00:27:29,529 --> 00:27:34,080 Ik weet nog steeds niet of het een man of een vrouw was en dat kan me niet schelen. 310 00:27:34,250 --> 00:27:37,959 Het was een seksuele belevenis waarna ik niet meer terug kon. 311 00:27:45,491 --> 00:27:48,244 Tijd om je schepper te ontmoeten, chico de la alberca. 312 00:27:48,411 --> 00:27:52,121 Voor al de blanken. Dat betekent zwembadschoonmaker. 313 00:27:59,371 --> 00:28:00,326 Wat is dit nu weer? 314 00:28:00,492 --> 00:28:02,288 Pappa's kleine quinceanera. 315 00:28:04,813 --> 00:28:10,045 Doorzoek het huis. 316 00:28:12,732 --> 00:28:14,166 Er is niemand. 317 00:28:17,172 --> 00:28:21,329 Ik ben een duveltje uit een doosje. Jullie gaan eraan, Mexicanen. 318 00:28:23,094 --> 00:28:25,403 Verdomme, ik ga dood. Waarom? 319 00:28:30,735 --> 00:28:32,132 Klootzak. 320 00:28:38,255 --> 00:28:42,328 Hallo, blondie. - Het is een mooie dag, niet dan? 321 00:28:42,495 --> 00:28:46,647 Het zou een mooie dag geweest zijn voor een quinceanera feestje. 322 00:28:48,975 --> 00:28:54,495 Je weet toch dat dat een feestje is voor de 15de verjaardag van een meisje? 323 00:28:54,657 --> 00:28:58,047 Quinceanera verwijst naar de jarige zelf. 324 00:29:01,377 --> 00:29:06,735 Mijn zoon was nog geen 15 en kon dus niet beslissen of hij een meisje wou zijn of niet... 325 00:29:06,897 --> 00:29:10,810 of een soort van kruising, dus we zullen het nooit weten. 326 00:29:11,658 --> 00:29:15,696 Maar wat ik wel weet, is dat geen van jullie hier levend wegkomt. 327 00:29:15,857 --> 00:29:19,612 Jullie krijgen een, voor de gelegenheid, zelfgemaakt cadeau. 328 00:29:21,179 --> 00:29:23,488 Vraagje. Als ik nu wegga... 329 00:29:23,659 --> 00:29:26,536 mag ik dan zo'n cadeautje en een paar van die Toquito's meenemen? 330 00:29:26,698 --> 00:29:28,735 Tuurlijk. Zolang je je baas maar vertelt... 331 00:29:28,899 --> 00:29:32,733 dat alle zwembadschoonmaakdiensten terug naar de blanken gaan. 332 00:29:32,898 --> 00:29:36,812 Doe ik en bedankt. Mijn dochter is gek op My Little Pony. 333 00:29:36,979 --> 00:29:40,177 Spider, wat doe je nu? Het is alsof je niet eens hier bent. 334 00:29:40,340 --> 00:29:44,219 De acteur in de laatste sc�ne werd de nacht voor de opname gearresteerd. 335 00:29:44,380 --> 00:29:47,929 Dus moesten we inbreken in de gevangenis en hem filmen voor een green screen. 336 00:29:48,100 --> 00:29:51,978 Mocht je het niet weten. Mijn FX mensen hebben 'Gremlins 2' gemaakt. 337 00:29:52,139 --> 00:29:55,849 Nog iemand? - Haal het niet in je hoofd. 338 00:29:56,020 --> 00:30:02,017 Laten we deze domme, blonde, gespierde klootzak afmaken. 339 00:30:02,182 --> 00:30:04,217 Vermoord hem. 340 00:30:10,223 --> 00:30:12,292 Snij hem in stukjes. 341 00:30:24,864 --> 00:30:28,651 Ik maak je af, gringo. - Met een baksteen? 342 00:30:33,904 --> 00:30:36,703 Tijd voor zwembadschoonmaker stoofpot. 343 00:30:43,665 --> 00:30:45,781 Verdomme, ik weet niet eens wat te zeggen. 344 00:30:45,945 --> 00:30:48,856 Ik wel. Gelukkige 4 juli, klootzak. 345 00:31:00,105 --> 00:31:02,940 Sorry, je was mijn favoriet. 346 00:31:03,107 --> 00:31:05,825 Was dat nu nodig? Ik heb in Menudos gespeeld. 347 00:31:07,267 --> 00:31:08,984 Ik haat Menudo. 348 00:31:09,146 --> 00:31:13,777 Niemand haat Menudo. Iedereen is er gek op. 349 00:31:26,948 --> 00:31:29,338 Man tegen Mexicaan. 350 00:31:29,509 --> 00:31:31,942 Geen probleem. 351 00:31:32,108 --> 00:31:34,747 Geen probleem, vriend. 352 00:32:03,352 --> 00:32:06,502 Is dat alles? - Ik beloof je, je gaat eraan. 353 00:32:06,671 --> 00:32:09,060 Het is tijd om af te koelen, Eduardo. 354 00:32:15,071 --> 00:32:17,905 Dat doet pijn, of niet soms? 355 00:32:29,033 --> 00:32:32,149 Dat noem ik nu een feestje. 356 00:32:57,874 --> 00:33:02,824 Ik kreeg vele waarschuwingen over hoe het is om met Jan Van Hammer te werken. 357 00:33:02,996 --> 00:33:07,468 Men zei dat hij opvliegend was, actrices op hun tieten sloeg... 358 00:33:07,636 --> 00:33:10,275 en dat hij op de set enkel Hannah genoemd wou worden. 359 00:33:10,436 --> 00:33:15,385 Maar toen hij die geluidsman in brand stak, wist ik dat we een film hadden... 360 00:33:15,556 --> 00:33:21,314 die de brandstichters zou aantrekken die Hollywood zo graag wil hebben. 361 00:33:21,477 --> 00:33:24,468 Peeters! Vat je leven samen in ��n woord. 362 00:33:24,637 --> 00:33:26,947 Schelpen. 363 00:33:27,118 --> 00:33:30,589 Toen zei ik, 'Dit is geen backgammon maar anale seks. ' 364 00:33:30,759 --> 00:33:35,149 We zijn al aan het filmen. - Echt? 365 00:33:35,318 --> 00:33:39,755 Wat was de vraag? Was ik kwaad op Jan omdat hij me in brand stak? 366 00:33:39,918 --> 00:33:43,434 Maak je een grapje? Nee. 367 00:33:43,599 --> 00:33:49,196 Omdat Jan Van Hammer me in brand stak, zat ik in ��n van zijn films. 368 00:33:49,359 --> 00:33:53,797 Ik heb geen kinderen, maar ik hoop dat ik ooit eens mijn kleinkinderen... 369 00:33:53,960 --> 00:33:55,712 kan vertellen dat ik met Jan Van Hammer heb gewerkt. 370 00:33:55,880 --> 00:34:00,477 En het enige nadeel is dat ik ooit brandwonden gehad heb. 371 00:34:01,880 --> 00:34:05,396 Dat is klote. Het is moeilijk om werk te vinden. 372 00:34:05,561 --> 00:34:12,000 Nu verdien ik mijn geld met tennisgeluiden voor een slaapmachine op te nemen. 373 00:34:12,162 --> 00:34:15,597 Wacht even. Kun je nog wat harder kreunen? 374 00:34:15,761 --> 00:34:19,835 Ik heb al de tennisgeluiden die ik nodig heb. Dit is voor priv�gebruik. 375 00:34:20,002 --> 00:34:21,229 Walgelijk. 376 00:34:21,401 --> 00:34:24,474 Ga je nu echt het slachtoffer van een brand veroordelen? 377 00:34:26,483 --> 00:34:29,873 Stomme hoer. Waar hadden we het over? 378 00:34:30,043 --> 00:34:32,681 Ondergronds Mexicaans schuilhol Top geheim. 379 00:34:35,003 --> 00:34:37,994 Wie is daar? - Ceasar, het is Spider. 380 00:34:40,163 --> 00:34:46,478 Wat is er? Mijn tijd is waardevol. Ik leid een grote organisatie. 381 00:34:47,404 --> 00:34:49,554 Stil! 382 00:34:50,924 --> 00:34:54,394 Het gaat om uw broer. Hij is vermoord. 383 00:34:54,564 --> 00:34:58,478 Mijn God. Niet Raul. 384 00:34:58,645 --> 00:35:00,681 Nee, Raul was er niet. 385 00:35:00,845 --> 00:35:02,597 Gilberto! - Nee. 386 00:35:02,765 --> 00:35:05,883 Hector? Was het Diego? - Nee. 387 00:35:06,046 --> 00:35:08,844 Zeg me gewoon wie het was, Spider. Ik heb 14 broers. 388 00:35:09,006 --> 00:35:11,963 Eduardo. - Nee. 389 00:35:13,487 --> 00:35:16,637 Niet mijn Eduardo. 390 00:35:16,806 --> 00:35:19,640 Op acht na had ik hem het liefst. 391 00:35:19,807 --> 00:35:23,958 Als hij groot was ging hij gepersonaliseerde spoilers maken voor Honda Civic's. 392 00:35:24,126 --> 00:35:26,926 Ik weet het. Ik had er al ��n besteld. 393 00:35:27,087 --> 00:35:28,202 Wie heeft hem vermoord? 394 00:35:28,367 --> 00:35:32,839 Ik ken hem niet. Zo'n blanke zwembadschoonmaker. Die gast is gek. 395 00:35:33,008 --> 00:35:36,797 Stuur de jongens van Cajon. - Baas, die heeft hij ook vermoord. 396 00:35:37,887 --> 00:35:41,323 Alle zes? Hoe komt het dat jij nog leeft dan? 397 00:35:42,208 --> 00:35:44,120 Hij liet me gaan zodat ik u kon vertellen... 398 00:35:44,289 --> 00:35:48,919 dat alle zwembadschoonmaakdiensten terug naar de blanken moesten gaan. 399 00:35:49,089 --> 00:35:51,968 Goed werk. - Dank u, baas. 400 00:35:54,609 --> 00:35:57,806 Doe ��n ding voor me. - Ja, baas? 401 00:35:57,969 --> 00:35:59,800 Vangen. 402 00:36:10,691 --> 00:36:14,604 Ok�, zwembadschoonmaker. Wil je een oorlog... 403 00:36:14,771 --> 00:36:17,204 dan krijg je een oorlog. 404 00:36:19,211 --> 00:36:22,124 Stuur de jongens naar Van Nuys. 405 00:36:23,332 --> 00:36:25,003 Sorry. 406 00:36:25,932 --> 00:36:29,447 Wie heeft er mijn telefoon gebruikt? Toen ik op redial drukte... 407 00:36:29,612 --> 00:36:33,809 werd ik verkeerd verbonden. Dat kost me $ 2,99 per minuut. 408 00:36:38,772 --> 00:36:43,051 Stuur de jongens naar Van Nuys. Zeg dat ze die schoonmaker afmaken. 409 00:36:43,213 --> 00:36:48,368 Mijn voorouders zijn hier niet binnengeslopen om de blanken zelf hun zwembad te laten kuisen. 410 00:36:49,534 --> 00:36:51,889 Ik wil hem dood hebben. 411 00:36:57,374 --> 00:36:59,889 Bando's huis Nog altijd nacht 412 00:37:03,614 --> 00:37:05,492 Tacokakker. 413 00:37:12,415 --> 00:37:16,806 Zo moet het! Schuur dat busje aan gort! 414 00:37:16,975 --> 00:37:18,933 Zal ik doen, Betsy Ross. 415 00:37:19,097 --> 00:37:22,487 Deze vlag heb ik niet voor Mexico gemaakt! 416 00:37:22,657 --> 00:37:24,772 Zo is het. 417 00:37:46,417 --> 00:37:47,897 Nu is het klaar. 418 00:37:48,058 --> 00:37:50,936 Bando's Duitse hardcore rave benodigdheden. 419 00:37:51,098 --> 00:37:53,658 Dit is voor jou, Jimmy. 420 00:37:53,818 --> 00:37:56,412 Jij dode klootzak. 421 00:38:09,219 --> 00:38:13,894 Goede morgen, mevrouw. Sal Bando, zwembadschoonmaakdienst. 422 00:38:15,221 --> 00:38:17,290 En wie is dit hier? - Dit is Sam. 423 00:38:17,460 --> 00:38:21,135 Aangenaam. Geef me de vijf, vriend. Dank je wel 424 00:38:22,101 --> 00:38:23,773 Dank u. 425 00:38:24,981 --> 00:38:28,018 Graag gedaan, mevrouw. 426 00:38:40,062 --> 00:38:44,101 Goede middag. Ik zou graag uw zwembad schoonmaken en deze buurt... 427 00:38:44,262 --> 00:38:46,981 Mexicaanvrij maken. 428 00:38:47,142 --> 00:38:51,580 Zullen er dan geen Mexicanen meer zijn? - Niet zolang ik er ben. 429 00:38:51,743 --> 00:38:53,860 Afgesproken. 430 00:39:07,865 --> 00:39:12,859 Bando, Ik heb een nieuwe kan limonade en een rabarbertaart voor je gemaakt. 431 00:39:14,544 --> 00:39:19,335 Nee, bedankt. Misschien later. Ik heb nog een hoop werk te doen. 432 00:39:27,827 --> 00:39:32,184 In de originele sc�ne blijft Bando haar zwembad afschuimen. 433 00:39:32,347 --> 00:39:34,463 Dat is geen seksuele metafoor, maar zou het wel moeten zijn. 434 00:39:34,627 --> 00:39:40,019 En hij gaat niet naar binnen omdat hij nog rouwt om zijn dode vrouw en kind. 435 00:39:40,186 --> 00:39:42,781 Ik weet het. Aangrijpend, niet? 436 00:39:42,947 --> 00:39:48,499 Zo'n schrijver ben ik. Ik wil mensen aangrijpen en ik wil aangegrepen worden. 437 00:39:49,348 --> 00:39:53,260 Met de originele 'Poolboy' bijna volledig vernietigt... 438 00:39:53,427 --> 00:39:56,500 zei de studio dat ze 'Poolboy 2' enkel zouden uitbrengen... 439 00:39:56,668 --> 00:40:00,263 als ik er meer ongegrond naakt in zou steken. 440 00:40:00,428 --> 00:40:03,660 Dus liet ik hen deze deleted sc�ne zien van het begin van de film. 441 00:40:03,829 --> 00:40:06,707 Verdomme, Fontaine. Blijf laag. Wil je soms neergeschoten worden? 442 00:40:06,869 --> 00:40:09,861 Rustig. Heb je het niet gehoord? De oorlog kan nu elk moment aflopen. 443 00:40:10,028 --> 00:40:11,941 Nixon maakt er een einde aan. 444 00:40:12,110 --> 00:40:15,467 Ja, dat geloof ik pas als ik het zie. 445 00:40:18,030 --> 00:40:22,740 De studio zei dat die sc�ne nergens op sloeg. Ze vonden het ook ongepast... 446 00:40:22,910 --> 00:40:26,459 om de film te beginnen met iemands lul tegen een boomstronk. 447 00:40:26,630 --> 00:40:29,428 Dus toen liet ik ze deze krachtige deleted sc�ne zien. 448 00:40:30,991 --> 00:40:32,902 Ik kom al! 449 00:40:36,231 --> 00:40:39,382 Wie is daar? - We doen een volkstelling, meneer. 450 00:40:44,151 --> 00:40:49,145 Bando? Ik dacht dat je gestorven was tijdens die ontploffing in Vietnam. 451 00:40:52,552 --> 00:40:56,592 Ik had nog acht deleted sc�ne met diezelfde geweldige acteur... 452 00:40:56,753 --> 00:41:00,951 maar de studio wou er niet van weten. Ze eisten dat ik ze eruit haalde... 453 00:41:01,113 --> 00:41:05,982 en ze zou vervangen door sekssc�nes met Bando en een naakte vrouw. 454 00:41:06,153 --> 00:41:12,184 Jan had een 'geen naakt' clausule tenzij hij gefilmd werd als hij gewichtsloos was. 455 00:41:12,354 --> 00:41:14,504 Dus moest ik het zelf doen. 456 00:41:14,674 --> 00:41:18,509 Als er ��n ding is dat Saint James Street James kent, dan is het seks. 457 00:41:18,675 --> 00:41:22,713 Een ander ding is pornografie. De vergelijking die ik niet doorheb... 458 00:41:22,874 --> 00:41:27,744 is hoeveel zuiveringszout je nodig hebt om een modelvulkaan te laten uitbarsten. 459 00:41:27,915 --> 00:41:30,874 De panda klom in de hoge boom. 460 00:41:31,036 --> 00:41:35,349 Laten we kijken naar de pas toegevoegde sekssc�nes. Pak je glijmiddel. 461 00:41:39,436 --> 00:41:44,227 Bando, Ik heb een nieuwe kan limonade en een rabarbertaart voor je gemaakt. 462 00:41:47,398 --> 00:41:50,435 Dit wil zeggen dat ik met je wil neuken, Bando. 463 00:41:50,598 --> 00:41:52,872 Ik weet wat dat wil zeggen, stom wijf. 464 00:41:53,037 --> 00:41:57,953 Hoi, Bando. Je buikspieren zien er lekker uit. 465 00:41:58,118 --> 00:42:00,427 Laat me ze voor je afkoelen. 466 00:42:05,278 --> 00:42:09,511 Bedankt. Mijn buik had wat last van scheurbuik. 467 00:42:10,239 --> 00:42:14,878 Geef hier. Laat me dat onaantrekkelijke gezicht van je verbeteren. 468 00:42:31,361 --> 00:42:36,073 Opa? - Verpest het nu niet met praten. 469 00:42:36,241 --> 00:42:41,236 Doe ik niet. Ik heb te veel respect voor uw bijdrage aan dit land. 470 00:42:41,402 --> 00:42:43,870 Dank je wel. 471 00:42:56,443 --> 00:42:59,401 Hoi, schat. - Hoe was het op het werk? 472 00:42:59,563 --> 00:43:01,837 We hebben het contract niet. 473 00:43:02,002 --> 00:43:07,077 Het spijt me. Ik weet dat jij en Bob hard aan de voorbereiding gewerkt hebben. 474 00:43:07,243 --> 00:43:10,441 Ja, twee weken werk voor niets. 475 00:43:11,723 --> 00:43:14,602 Waarom gebruik je nu dildo's om puree te maken? 476 00:43:14,765 --> 00:43:20,521 Ik gaf per ongeluk de mixer aan een goed doel en de kinderen komen zo thuis. 477 00:43:20,684 --> 00:43:23,801 Soms moet je doen wat je moet doen. 478 00:43:50,126 --> 00:43:52,925 Hallo? Wie is daar? 479 00:43:53,087 --> 00:43:56,797 Waar zijn de juwelen? Ik weet dat je broer op de Titanic was. 480 00:43:56,968 --> 00:44:01,079 Die liggen op de kast. Neem wat je wilt. 481 00:44:01,249 --> 00:44:07,323 Neuk me als het moet, maar neem alsjeblieft mijn geleidehond niet mee. 482 00:44:10,048 --> 00:44:12,516 Ik moet hem meenemen. 483 00:44:15,489 --> 00:44:18,003 Want ik ben ook blind. 484 00:44:40,251 --> 00:44:44,847 Bando, ik heb een pakje waar je voor moet tekenen. 485 00:44:45,011 --> 00:44:47,651 Bedankt. Nog een fijne dag. 486 00:44:59,612 --> 00:45:01,490 Ik ben drijfnat. 487 00:45:20,134 --> 00:45:22,045 Sterf, chocha. 488 00:45:22,214 --> 00:45:26,207 Nee! 489 00:45:26,895 --> 00:45:28,487 Mijn gekke leven. 490 00:45:45,416 --> 00:45:47,567 Maak dat je wegkomt. 491 00:46:32,580 --> 00:46:34,854 Dat was een echte mooie presentatie. 492 00:46:35,660 --> 00:46:38,220 De pot op, kerel. 493 00:46:54,021 --> 00:46:55,522 Nee, kerel... 494 00:46:56,701 --> 00:46:58,201 jij kan de pot op. 495 00:47:04,141 --> 00:47:07,851 Ik wil niet in de archiefbeelden sterven. - Pech gehad. 496 00:47:33,385 --> 00:47:35,181 Een klein momentje. 497 00:47:58,467 --> 00:48:00,535 Wat nu? 498 00:48:09,707 --> 00:48:11,982 Identificeer jezelf. 499 00:48:12,147 --> 00:48:16,937 Het is je vriendelijke buurman, Gil Highdecker. Ik breng je wat blokken kaas. 500 00:48:17,107 --> 00:48:20,623 E�n nog maar nu. Ik hoop dat je van Gouda houdt. 501 00:48:20,788 --> 00:48:23,939 Ik haat het. Waar is dit allemaal goed voor? 502 00:48:26,509 --> 00:48:30,945 Voor Amerika terug te nemen. Ik en de rest van de huiseigenaars vereniging... 503 00:48:31,108 --> 00:48:34,127 samen met de meeste pornosterren die op pensioen... 504 00:48:34,148 --> 00:48:36,628 gingen in Van Nuys willen gewoon zeggen, dank U. 505 00:48:36,790 --> 00:48:40,668 Dank U om onze zwembadreiniging veiliger te maken. 506 00:48:40,669 --> 00:48:42,787 Dank U om geen Mariachi-muziek af te spelen op radio's... 507 00:48:42,788 --> 00:48:46,223 die ruisen om 8 uur 's morgens terwijl je seks hebt. 508 00:48:46,390 --> 00:48:49,384 Dank U om niet zonder T-shirt te slapen op je busje... 509 00:48:49,552 --> 00:48:55,660 met lege burritopapiertjes en plastieken literflessen Mountain Dew op je broodtrommel. 510 00:48:55,831 --> 00:48:58,904 En dank U om ons er van gerust te stellen terwijl wij op het werk zijn... 511 00:48:59,072 --> 00:49:01,869 dat onze vrouwen fatsoenlijk worden geneukt door een blanke man... 512 00:49:01,889 --> 00:49:03,476 Gil was het? - Ja. 513 00:49:03,477 --> 00:49:05,159 Je moet me niet bedanken. 514 00:49:05,311 --> 00:49:10,590 Zoals ik zei tegen elke prostituee die ik gepakt heb in Vietnam en me achteraf bedankte. 515 00:49:10,751 --> 00:49:13,471 Ik doe gewoon mijn werk. 516 00:49:13,632 --> 00:49:19,823 Je bent een echte Amerikaan. We hebben gehoord wat er is gebeurd met je vrouw en zoon... 517 00:49:19,993 --> 00:49:22,746 en we zouden graag iets voor je doen. 518 00:49:22,913 --> 00:49:25,986 Je een zwembadfeestje geven. - Dat is niet nodig. 519 00:49:26,154 --> 00:49:30,032 Nee, we staan erop. Wij zijn allen bij je thuis om drie uur in de namiddag. 520 00:49:30,036 --> 00:49:31,469 Mijn huis? - Al wat je moet doen... 521 00:49:31,470 --> 00:49:33,903 is voor genoeg drinken zorgen voor 430 man. 522 00:49:34,074 --> 00:49:37,032 En ik heb de kaas al mee gebracht, dus daar zitten we al goed. 523 00:49:37,194 --> 00:49:40,266 Ik zie je binnen 45 minuten, buurman. 524 00:49:41,315 --> 00:49:46,231 Als je condooms hebt, is het goed. Zo niet, ik doe het ook zonder. 525 00:50:05,996 --> 00:50:09,751 De Gouda is ge�mporteerd door mijn tante Famke die in Nederland woont. 526 00:50:09,752 --> 00:50:12,307 Rustig, Gil. Neem een snuifje. - Doe het. 527 00:50:12,478 --> 00:50:16,107 Godverdomme, je hebt gelijk. Het is een zwembadfeestje. 528 00:50:19,038 --> 00:50:22,997 We vechten tegen elkaar met kreeften. 529 00:50:27,198 --> 00:50:30,908 Wie liet de kettingzaag in het zwembad vallen? - Sorry. 530 00:50:31,079 --> 00:50:33,718 Het zal niet weer gebeuren. 531 00:50:35,199 --> 00:50:40,556 H�, Bando. Ik heb nog eens verse limonade en een rabarbertaart gemaakt. 532 00:50:40,719 --> 00:50:46,556 Rita, ik weet dat verse limonade en een rabarbertaart een codewoord is voor seks... 533 00:50:46,760 --> 00:50:50,640 maar ik ben nog steeds niet bekomen van mijn dode vrouw en zoon, ok�? 534 00:50:50,801 --> 00:50:55,032 Het is alleen, toen jij weg was in het machtige zwempak... 535 00:50:55,201 --> 00:51:00,229 lokte ik vroeger je zoon hierheen door hem verse limonade en een rabarbertaart te geven... 536 00:51:00,401 --> 00:51:04,599 om daarna seks met hem te hebben. Technisch gezien was hij 24. Dus ik dacht... 537 00:51:04,761 --> 00:51:07,559 Zo vader, zo zoon. 538 00:51:07,722 --> 00:51:10,440 Ik voel me zo beschaamd. 539 00:51:11,921 --> 00:51:14,196 Dat moet je niet doen. 540 00:51:14,361 --> 00:51:17,991 Trouwens, ik ga nooit als tweede. 541 00:51:18,162 --> 00:51:20,357 Hier, neem dit. 542 00:51:20,522 --> 00:51:25,722 Het is 'n brochure van Le Cordon Bleu, 'n hoge school van culinaire kunst hier in Los Angeles. 543 00:51:25,883 --> 00:51:28,841 En aan die taart te zien, ben je zeer getalenteerd. 544 00:51:29,002 --> 00:51:32,474 Dank je wel, maar ik kan het niet betalen. 545 00:51:32,644 --> 00:51:34,498 Ik heb een stichting op mijn zoon zijn naam daar... 546 00:51:34,514 --> 00:51:36,398 al wat ik moet doen, is de hoof chef vertellen... 547 00:51:36,564 --> 00:51:40,034 dat je hem vroeger neukte, en dan komt alles goed. 548 00:51:40,204 --> 00:51:42,639 Bedankt, Bando. 549 00:51:43,484 --> 00:51:45,839 Graag gedaan. 550 00:51:50,886 --> 00:51:53,797 Dit is voor jou, Bando. 551 00:52:29,008 --> 00:52:33,876 Van wie is de blauwe Cutlass Ciera? 552 00:52:36,008 --> 00:52:39,284 Verdomme, Bill. Je vermoorde de parkingbeambte. 553 00:52:39,449 --> 00:52:44,285 Het spijt me, Gil. Ik dacht, ik breng wat sfeer. 554 00:52:51,931 --> 00:52:55,286 Welkom in de buurt, zwembadschoonmaker. 555 00:53:26,852 --> 00:53:30,049 Laten we een orgie houden. 556 00:53:30,212 --> 00:53:34,490 Als vrienden, vrienden niet tegenhouden om te rijden als ze dronken zijn... 557 00:53:34,653 --> 00:53:38,771 sterven er vrienden. Dronken rijden kan een vriendschap be�indigen. 558 00:53:50,254 --> 00:53:53,769 Ik ben het. Je broer. 559 00:53:53,934 --> 00:53:55,458 Nee. 560 00:53:57,175 --> 00:53:59,973 Ze hebben juist Lucho vermoord, die vermomt was als parkingbeambte. 561 00:54:00,135 --> 00:54:04,014 Nu vieren ze zijn dood met naakte blanke vrouwen. 562 00:54:05,975 --> 00:54:08,489 Natuurlijk ga ik proberen foto's te maken. 563 00:54:08,655 --> 00:54:12,125 Ik ga mezelf blank maken om binnen te sluipen en informatie te verkrijgen. 564 00:54:12,295 --> 00:54:17,575 Ik weet dat het onnodig is, maar raad eens wat ze hebben? Ze hebben Gouda hier. 565 00:54:19,177 --> 00:54:23,693 Zwembadschoonmaker. 566 00:54:24,497 --> 00:54:29,332 Roep alstublieft niet voor een langdurige tijd. 567 00:54:30,097 --> 00:54:32,890 Hij vermoordde een paar broers van mij en een vier... 568 00:54:32,897 --> 00:54:35,691 of zes van mijn neven, afhankelijk van DNA stalen. 569 00:54:35,858 --> 00:54:38,214 Ik ga zelf achter hem aan. 570 00:54:38,379 --> 00:54:44,170 Ga zitten, Caesar. Dat is juist wat hij wilt, dat je achter hem aan komt. 571 00:54:44,339 --> 00:54:47,774 Ik woon in die buurt. De mensen houden van hem. 572 00:54:47,939 --> 00:54:50,817 Het heeft geen zin. Je kan nooit tot bij hem komen. 573 00:54:50,979 --> 00:54:53,369 Wat moet ik dan doen? - We wachten. 574 00:54:53,540 --> 00:54:56,451 Verdomme. - Wie denk je dat je bent? 575 00:54:56,619 --> 00:54:59,656 Ik ben een gang-bangende Mexicaan die er voor zou moorden. 576 00:54:59,819 --> 00:55:02,094 Ik schijt enchilada's en ik pis hochatas. 577 00:55:02,259 --> 00:55:07,015 Ik heb me een weg gebaand naar dit land zonder boot en geen eerdere zwemlessen. 578 00:55:07,180 --> 00:55:10,696 Ik heb mezelf Engels geleerd door Penthouse te lezen. 579 00:55:10,861 --> 00:55:15,377 Ik ben de reden dat mensen rozen voor hun geliefde konden kopen... 580 00:55:15,541 --> 00:55:19,899 op uitjes en in caf�s om hun liefde te uiten. 581 00:55:20,062 --> 00:55:23,611 Heb je dat gecre�erd? Dat is heel vervelend. 582 00:55:23,782 --> 00:55:29,539 Als je een roos koopt, ben je een slijmbal. Als je geen roos koopt, ben je gierig. 583 00:55:29,702 --> 00:55:33,820 Hoe dan ook, je krijgt geen seks op het einde van de avond. 584 00:55:34,863 --> 00:55:36,296 Wat doen we dan? 585 00:55:36,363 --> 00:55:41,413 Eerst, bellen we anoniem naar de politie en rapporten we als onze vermiste manschappen... 586 00:55:41,584 --> 00:55:45,735 en zeggen dat we ze laatst zagen bij het huis van de zwembadschoonmaker. Hij is slim... 587 00:55:45,903 --> 00:55:49,453 dus is hij waarschijnlijk op dit moment de lijken aan het dumpen. 588 00:55:49,454 --> 00:55:50,943 Baas, kijk. 589 00:55:50,944 --> 00:55:54,619 Ik sta hier live onder een verlaten brug dat over de rivier van L.A. ligt... 590 00:55:54,784 --> 00:55:58,663 waarvan we een anonieme tip kregen dat iemand beweert dat hij een man... 591 00:55:58,824 --> 00:56:03,060 30 tot 40 dode Mexicanen zag dumpen vanuit een zwembadschoonmaker zijn wagen... 592 00:56:03,061 --> 00:56:04,561 en dan er van door ging. 593 00:56:04,625 --> 00:56:10,496 De verdachte wordt omschreven als een blanke man van 1,89 m en 92 kilo... 594 00:56:10,666 --> 00:56:15,456 zo stevig als een parachute touw en kan de liefde bedrijven voor meer dan 18 uur... 595 00:56:15,626 --> 00:56:20,143 en heeft een oog om vervalsingen van 16de eeuw Italiaanse kunst te detecteren. 596 00:56:20,307 --> 00:56:25,938 Een fotograaf van National Geographic was toevallig daar en nam deze gewaagde foto's. 597 00:56:26,106 --> 00:56:31,101 Als iemand deze man heeft gezien, geef hem alstublieft mijn adres en telefoonnummer... 598 00:56:31,267 --> 00:56:34,942 wacht 18 uur en bel dan natuurlijk de politie. 599 00:56:35,107 --> 00:56:38,065 De lijkschouwer is onderweg om de lijken te identificeren. 600 00:56:38,227 --> 00:56:41,222 Alle inwoners binnen een straal van 10 mijl zouden... 601 00:56:41,228 --> 00:56:43,222 bevrijd moeten worden van de geur van Del Taco. 602 00:56:43,388 --> 00:56:47,939 Nu moet de zwembadschoonmaker wel naar ons komen. 603 00:56:55,141 --> 00:56:57,262 Waarom moet hij naar ons komen? 604 00:56:57,309 --> 00:56:59,268 Omdat de politie zal gestationeerd zijn in de... 605 00:56:59,269 --> 00:57:01,269 buurt om te zorgen dat hij niet opnieuw moordt... 606 00:57:01,429 --> 00:57:05,342 en dat zal hem stimuleren om zich te vermommen om ons te vinden. 607 00:57:05,509 --> 00:57:07,307 Hoe weet je dat allemaal, baas? 608 00:57:07,470 --> 00:57:11,509 Ik weet dat gewoon. 609 00:57:11,670 --> 00:57:14,309 Laten we nog eens lachen. 610 00:57:22,350 --> 00:57:24,865 Verdomme, Bando, je liegt tegen mij. 611 00:57:25,031 --> 00:57:29,582 Je zei mij dat er geen Mexicaans bloed ging vloeien omwille van je dode vrouw en dode zoon. 612 00:57:29,751 --> 00:57:33,109 Ik weet niet waar je het over hebt, O'Mally. - Weet je het niet? 613 00:57:33,272 --> 00:57:36,150 Het is godverdomme op de televisie. Op al de 4 kanalen. 614 00:57:36,312 --> 00:57:40,226 Alles goed in de straat? Niet helemaal voor deze Spaanse bewoners... 615 00:57:40,393 --> 00:57:44,227 die dachten dat ze simpele hardcore Duitse Rave benodigdheden kochten. Maar nu blijkt... 616 00:57:44,393 --> 00:57:46,953 dat ze van een moordende buurman waren. 617 00:57:47,113 --> 00:57:49,182 Ik wil gewoon feesten, niet sterven. 618 00:57:49,352 --> 00:57:53,585 Amen. Dat is niet het soort zwembadschoonmaker waar ik mee wil feesten. 619 00:57:53,753 --> 00:57:56,551 Wie wil er wat lullen zien? 620 00:57:59,555 --> 00:58:01,271 Kijk hier maar is naar. 621 00:58:01,433 --> 00:58:05,109 Ik denk dat zwembadschoonmakers echte Amerikaanse helden zijn. 622 00:58:05,274 --> 00:58:09,666 Zoals Eli Whitney, Martha Plimpton of Tommy Bahama. 623 00:58:10,435 --> 00:58:15,269 Er is een reden waarom illegalen niet in het land vliegen met ruimtetuigen. 624 00:58:15,435 --> 00:58:18,427 Dat is omdat ze iets illegaal deden om hun eigen planeet... 625 00:58:18,595 --> 00:58:24,751 en daarom werden hun ruimteschepen afgepakt. Ik kende ooit een man genaamd Andy Dufraine. 626 00:58:24,916 --> 00:58:27,713 Nu ik, James Mason Carver... 627 00:58:27,875 --> 00:58:31,234 en de politieagenten van L.A. zullen niet rusten... 628 00:58:31,236 --> 00:58:34,634 totdat de zwembadschoonmaker achter de tralies zit. 629 00:58:34,796 --> 00:58:39,666 We kunnen en zullen niet hebben dat hij over de straat loopt en Mexicanen doodschiet. 630 00:58:39,837 --> 00:58:41,714 Punt. 631 00:58:41,877 --> 00:58:44,596 Nee, geen verdere vragen. 632 00:58:44,757 --> 00:58:47,715 Dat was de burgemeester, Bando. De godverdomde burgemeester. 633 00:58:47,878 --> 00:58:51,712 Ik wou dat de burgemeester Ronald McDonald was... 634 00:58:51,878 --> 00:58:54,870 omdat een dubbele Big Mac nu wel zou smaken. 635 00:58:58,398 --> 00:58:59,913 Gooi. 636 00:59:02,839 --> 00:59:06,627 Nog zo'n worp, trut, en het zal je leven kosten. 637 00:59:06,799 --> 00:59:09,189 De sc�ne die je juist zag, waren eigenlijk vorige... 638 00:59:09,199 --> 00:59:11,589 week gefilmd en gisteren nog maar in de film geplakt. 639 00:59:11,759 --> 00:59:13,752 De originele sc�ne was gestolen van de eindprint... 640 00:59:13,760 --> 00:59:15,752 van de film door een director van fotografie... 641 00:59:15,919 --> 00:59:18,115 die hem ruilde bij een lokale drugdealer voor een zak meth. 642 00:59:18,280 --> 00:59:21,078 Zoals ik zei, we werken lange uren, dus ik neem hem niet kwalijk. 643 00:59:21,240 --> 00:59:24,677 Plus, toevallig gaf mijn tante van de acteer les verleden week... 644 00:59:24,841 --> 00:59:28,116 sc�nes van The Birdcage, Driving Miss Daisy en die... 645 00:59:28,280 --> 00:59:32,718 rare Tom Hanks film, The Ladykillers. Dus ik wist wat ik deed. 646 00:59:39,802 --> 00:59:42,600 Ik denk dat ik het heb. 647 00:59:42,762 --> 00:59:45,276 De burgemeester laat me geen keus. 648 00:59:45,442 --> 00:59:48,640 Hij wil twee zwarte en blanke voor je huis om te bewijzen dat je geen racist bent. 649 00:59:48,803 --> 00:59:52,876 Hij wil ook dat twee politiewagens je continu volgen totdat de lichamen zijn ge�dentificeerd. 650 00:59:53,043 --> 00:59:55,717 Jou kennende en jou Vietnam verleden... 651 00:59:55,884 --> 00:59:58,477 ben ik zeker dat er geen bewijs is dat jou verbindt met die lichamen. 652 00:59:58,643 --> 01:00:02,158 Ik ben gestopt met mezelf te verbinden met lichamen. 653 01:00:02,323 --> 01:00:05,999 Ik heb ook beslist om verder te gaan met dit gemakkelijk kapsel. 654 01:00:06,164 --> 01:00:09,998 Wat heb je gedaan met de foto's die zijn genomen door de National Geographic fotograaf? 655 01:00:10,165 --> 01:00:14,601 Ik heb in het bestand gezet dat je een fotoshoot deed, om je Z-card te halen. 656 01:00:15,525 --> 01:00:18,915 We zoeken naar de hoofdrolspeler, hij is daar elke dag. 657 01:00:20,965 --> 01:00:25,482 Dat is de verkeerde foto. Het spijt me, maar ik ben zeker dat hij daar ook elke dag is. 658 01:00:27,406 --> 01:00:28,963 Kijk is naar deze. 659 01:00:29,125 --> 01:00:30,957 RUSSISCH BADHUIS LOS ANGELES, CA 660 01:00:31,126 --> 01:00:34,915 Ik vind die plaats geweldig, vooral het badpakkenverbod. 661 01:00:35,087 --> 01:00:37,202 Wie is deze kerel die buiten komt? - Zijn naam is Caesar. 662 01:00:37,366 --> 01:00:40,995 Zoals het slaatje? - Zoals de dressing. 663 01:00:41,166 --> 01:00:43,383 Waarom een Russisch badhuis en spa? Mexicanen... 664 01:00:43,477 --> 01:00:45,683 haten de douche. Ik kan niet meer volgen, O'Mally. 665 01:00:45,847 --> 01:00:50,000 Dit is groter dan de Mexicanen. We geloven dat de Russen ook betrokken zijn. 666 01:00:51,928 --> 01:00:54,395 De Russen? Waarom? - Er is een koude oorlog aan de gang, Bando. 667 01:00:54,567 --> 01:00:57,298 Hoe Amerika beter vernietigen dan de Mexicanen... 668 01:00:57,299 --> 01:00:59,927 als onze jobs te laten innemen en zo de economie vernietigen. 669 01:01:00,089 --> 01:01:02,556 Verdomme. 670 01:01:05,568 --> 01:01:08,721 Nu weet je waarom ze niet wilde dat ik deze film vrij gaf. 671 01:01:08,890 --> 01:01:11,403 God zegen Michael Moore. 672 01:01:11,569 --> 01:01:14,720 Beeld je eens in hoe beschamend het zou zijn voor de Amerikaanse regering... 673 01:01:14,889 --> 01:01:17,259 als een 10 jaar oude jongen het grootste en meest gevaarlijke... 674 01:01:17,260 --> 01:01:19,918 politiek geheim in de geschiedenis van Amerika bloot legde. 675 01:01:20,090 --> 01:01:24,605 Dat kan niet, zeg je? Dat is waarom de wereld in een recessie is nu. 676 01:01:24,769 --> 01:01:27,121 Dat is waarom alle banken in de wereld zijn ingestort. 677 01:01:27,122 --> 01:01:30,368 Dat is waarom Rusland betere astronauten heeft dan ons. 678 01:01:30,531 --> 01:01:33,602 De regering wist dat ik iets te weten was gekomen... 679 01:01:33,770 --> 01:01:37,446 toen ik deze film in 1990 maakte, Amerika. En ze deden er niets tegen. 680 01:01:37,611 --> 01:01:40,589 Ze wisten dat Rusland en Mexico samenwerkten en dat... 681 01:01:40,611 --> 01:01:43,290 dat ging leiden tot onze economische ondergang. 682 01:01:43,452 --> 01:01:49,243 Elke keer dat we wodka drinken of een taco eten, wint het communisme. 683 01:01:49,412 --> 01:01:52,723 Je hebt er lang genoeg in gezeten, dus ik ga eerlijk zijn tegen jou. 684 01:01:52,893 --> 01:01:57,205 De Russen zijn er en houden letterlijk het hek omhoog zodat de Mexicanen binnen kunnen. 685 01:01:57,373 --> 01:02:00,888 Ik heb een naakt meisje gevonden aan het zwembad, waarschijnlijk alcoholvergiftiging. 686 01:02:01,053 --> 01:02:05,286 Waarom vertel je mij dit? - Ik wou vragen of we wat foto's mogen nemen. 687 01:02:05,454 --> 01:02:07,091 Ok�, maar zorg dat ze smaakvol zijn. 688 01:02:07,253 --> 01:02:10,802 Mijn vriendin werkt in een fotowinkeltje in het winkelcentrum, dus ben er ik wel zeker van. 689 01:02:10,973 --> 01:02:14,364 Maak dat je wegkomt. - Laten we er ��n nemen met een motor. 690 01:02:14,534 --> 01:02:18,493 Ik kan niet geloven dat ik dit doe, maar een vriend bij de CIA wou dat ik je deze liet zien. 691 01:02:28,656 --> 01:02:31,807 Waarom zou de CIA je foto's geven van schattige baby's? 692 01:02:31,976 --> 01:02:34,968 Ze zijn genomen door satellieten die over Rusland vlogen. Zie je... 693 01:02:35,136 --> 01:02:39,846 Gary Newman, ja, de bekende Russische wetenschapper die Spoetnik bouwde... 694 01:02:40,016 --> 01:02:43,976 stelde vast dat elke Mexicaanse baby die geboren is over de grens... 695 01:02:44,137 --> 01:02:47,128 een legale Amerikaanse burger is. Daarom... 696 01:02:47,296 --> 01:02:51,575 Bevruchten ze al de Amerikaanse burgers omdat ze nooit condooms dragen. De Russen zijn slim. 697 01:02:56,577 --> 01:02:59,887 Tekst. - Inderdaad, ik kan niet geloven dat dat de wet is. 698 01:03:00,057 --> 01:03:02,971 Inderdaad, ik kan niet geloven dat dat de wet is, maar het is nu zo. 699 01:03:03,138 --> 01:03:06,290 De Russen pissen op ons zonder hun lul boven te halen. 700 01:03:06,458 --> 01:03:10,168 Niet op mijn horloge. Die is niet waterdicht. 701 01:03:10,339 --> 01:03:14,730 Maar ik ga een einde maken aan Mexico en Rusland. 702 01:03:20,659 --> 01:03:23,537 Vergeef me, Vader... 703 01:03:25,700 --> 01:03:28,089 want ik sta op het punt om te zondigen. 704 01:03:28,260 --> 01:03:32,970 Ik weet niet wat ik doe, omdat ik in Vietnam was... 705 01:03:33,140 --> 01:03:36,179 dus ik ben niet mentaal in orde. 706 01:03:36,341 --> 01:03:38,730 Van fysiek gesproken... 707 01:03:38,901 --> 01:03:43,178 ben ik zeker ok�. Zoals je kan zien op deze montage van mij terwijl ik... 708 01:03:43,340 --> 01:03:49,338 dodelijke bewegingen oefen en helemaal ben in geolied. Met snelle en soepele bewegingen. 709 01:03:50,862 --> 01:03:55,060 Maar mentaal, ben ik compleet gestoord. 710 01:03:56,581 --> 01:03:59,813 Geef me kracht, Vader. Moed... 711 01:03:59,982 --> 01:04:03,861 het half natte onderlijfje die mijn beste delen accentueert juist genoeg... 712 01:04:04,022 --> 01:04:08,972 zodat ik alle mensen die ik ga vermoorden kan intimideren van Mexico tot Rusland... 713 01:04:09,143 --> 01:04:11,611 in een badhuis. 714 01:04:11,783 --> 01:04:14,252 Maar Vader, laat me niet op een homo lijken terwijl ik het doe. 715 01:04:14,424 --> 01:04:17,538 Ik ben een keiharde moordenaar die nog nooit... 716 01:04:17,545 --> 01:04:20,738 iets homoachtig heeft gedaan in zijn hele leven. 717 01:04:27,225 --> 01:04:29,340 Dank U, Vader. 718 01:04:29,505 --> 01:04:33,544 En als ik het niet haal, zie ik je snel. 719 01:04:44,787 --> 01:04:50,144 En vergeet het Vietnam gedeelte niet als ik daar ben. Het deel waar ik gek ben en zo. 720 01:04:50,306 --> 01:04:54,425 Dat is waarom ik deze dingen moet doen. 721 01:04:54,587 --> 01:04:57,545 Vietnam heeft een racist van me gemaakt. 722 01:04:57,707 --> 01:05:00,823 Ik bedoel gewoon, Vietnam doet zo'n dingen met iemand. 723 01:05:02,268 --> 01:05:05,339 Strijd hard, Jezus. 724 01:05:05,507 --> 01:05:08,102 Strijd hard. 725 01:05:14,829 --> 01:05:18,458 Je zoon is slecht in baseball. 726 01:05:19,509 --> 01:05:23,344 Baseball. 727 01:05:30,550 --> 01:05:34,623 Beweging, verwittig de duivels. We hebben beweging. 728 01:05:34,790 --> 01:05:36,940 Wat nu? 729 01:05:37,911 --> 01:05:39,821 Stoppen, mijnheer. 730 01:05:39,990 --> 01:05:41,822 Niet schieten. 731 01:05:41,991 --> 01:05:46,030 Wat is dit? Tootin Timmy de clown. De enigste verkrachtende clown in de stad. 732 01:05:46,191 --> 01:05:52,664 Het is rappen. De rappende clown. Ik denk dat ik een extra 'P' ben vergeten. 733 01:05:54,231 --> 01:05:56,461 Dat moet je veranderen, makker. 734 01:05:56,631 --> 01:05:59,073 Wil je eens uitleggen waarom je uit een volwassene zijn huis sluipt... 735 01:05:59,074 --> 01:06:01,183 zonder kinderen om 11 uur 's morgens? 736 01:06:01,352 --> 01:06:04,231 We waren aan het bergbeklimmen. 737 01:06:04,953 --> 01:06:07,751 Dat is een codewoord voor seks. 738 01:06:15,234 --> 01:06:18,305 Wij beklimmen ook is graag een berg. 739 01:06:20,274 --> 01:06:23,071 Misschien kunnen we eens samen bergbeklimmen. 740 01:06:24,075 --> 01:06:28,226 Natuurlijk, je mag me altijd bellen. Mijn nummer staat op het busje. 741 01:06:28,395 --> 01:06:30,589 Begrepen. 742 01:06:30,755 --> 01:06:33,588 Dat is een goeie. Willen jullie eens een rap horen? 743 01:06:33,755 --> 01:06:35,870 Natuurlijk. - Leuk. 744 01:06:37,555 --> 01:06:42,231 Ik ben Timmy en ik ben de beste. Wie wil er eens anale seks hebben? 745 01:06:49,035 --> 01:06:51,789 555-2424, extensie 69. 746 01:06:51,956 --> 01:06:55,154 Ik heb hem al, ik ben je voor. - Wat een leuke kerel. 747 01:06:55,317 --> 01:06:59,389 Je meent het. - We gaan bergbeklimmen. 748 01:07:26,599 --> 01:07:29,238 Niets aan de hand. 749 01:07:29,399 --> 01:07:33,392 Mag ik je iets vragen? Denk je dat het te vroeg is om Timmy te bellen... 750 01:07:33,559 --> 01:07:37,439 ook al hebben we hem nog maar juist ontmoet? - Nee, bel hem, nodig hem uit voor de lunch. 751 01:07:37,600 --> 01:07:39,636 Ik ben geil. 752 01:07:40,439 --> 01:07:44,274 Ik zet het zelfs op speaker voor jou, vriend. 753 01:07:46,601 --> 01:07:50,480 Je bent bij Salvatore Benitio Bando's huis van ondergrondse Duitse Rave benodigdheden. 754 01:07:50,641 --> 01:07:52,995 Oh ja, ik reinig ook zwembaden. 755 01:07:53,161 --> 01:07:55,800 Als je een lege luchthaven Rave organiseert, druk op 1. 756 01:07:55,961 --> 01:07:58,555 Als je een verlaten drugshuis Rave organiseert, druk op 2. 757 01:07:58,721 --> 01:08:04,115 Als je belt voor zwembadreiniging, druk op 62, D als in David, E als in Ecuador... 758 01:08:04,282 --> 01:08:08,117 1399-472-3187. 759 01:08:08,283 --> 01:08:10,353 De klootzak. 760 01:08:12,683 --> 01:08:17,996 Auto 72 aan het hoofdkwartier. Wees op de uitkijk naar een felroze busje 761 01:08:18,163 --> 01:08:23,157 met een foto van een clown er op, genaamd Tootin Timmy. 762 01:08:23,323 --> 01:08:27,761 Luister naar me, als hij je vertelt dat hij graag bergen beklimt... 763 01:08:27,924 --> 01:08:30,836 is het een val. En hij wil geen seks met jou. 764 01:08:31,004 --> 01:08:33,040 Hij liegt. - Ja, alstublieft... 765 01:08:33,203 --> 01:08:38,801 de clown in het busje is de verdachte moordenaar, zwembadschoonmaker. 766 01:09:15,206 --> 01:09:17,085 Ga je gang. 767 01:09:52,331 --> 01:09:54,241 Laten we dansen. 768 01:09:54,411 --> 01:09:58,369 Ok�. Hector, laat hem zien hoe wij dansen. 769 01:10:08,330 --> 01:10:13,201 Dat was echt. Laat iemand een ziekenwagen bellen. 770 01:10:14,812 --> 01:10:17,247 Ik ben echt geraakt. 771 01:10:20,532 --> 01:10:22,603 Dank je wel, Peeters. 772 01:10:24,373 --> 01:10:26,763 Verdomme, dat is heet. 773 01:10:27,533 --> 01:10:29,171 Sorry. 774 01:10:29,333 --> 01:10:35,603 Van de 109 films die ik heb gemaakt, is dat de enigste sc�ne dat ik spijt van heb. Christ. 775 01:10:36,734 --> 01:10:39,851 Niet Jezus. Maar onze wapenexpert Christ Daniels. 776 01:10:40,014 --> 01:10:43,610 Hij was een vriend van een vriend die juwelen maakte van kralen. 777 01:10:43,775 --> 01:10:47,323 Hij was ge�nteresseerd om in de filmwereld te stappen, dus ik nam hem aan. 778 01:10:47,495 --> 01:10:49,853 Blijkbaar had hij geen ervaring in wapens. 779 01:10:49,895 --> 01:10:52,854 Hij bracht een geladen geweer mee naar de set die dag. 780 01:10:53,016 --> 01:10:56,565 Toen Hector Jan neerschoot, stierf hij. 781 01:10:58,095 --> 01:11:02,294 HET EINDE VAN EEN TIJDPERK 782 01:11:02,456 --> 01:11:06,893 GEVALLEN HELD 783 01:11:18,457 --> 01:11:24,293 SLAAP ZACHT MOOIE PRINS ACTIEHELD JAN VAN HAMMER STIERF BIJ OPNAMES 784 01:11:31,498 --> 01:11:33,808 Zoals ik een professional ben... 785 01:11:33,979 --> 01:11:37,971 ging ik naar Jan en vroeg hem of hij acteerervaring had. 786 01:11:38,138 --> 01:11:42,098 Toen hij 'geen' zei, was ik overtuigd dat we de film op tijd gingen af krijgen. 787 01:11:43,900 --> 01:11:47,493 DOUG NOONAN VOORMALIG ACTEUR 788 01:11:48,500 --> 01:11:53,495 Ik wou dat ik het terug kon vullen, dat zou geweldig zijn. 789 01:11:53,661 --> 01:11:58,495 Toen Saint James me vroeg of ik in de film wou spelen... 790 01:11:58,660 --> 01:12:03,655 na Jan stierf, was ik opgewonden. Tussen jou en mij, ik heb een stijve. 791 01:12:03,821 --> 01:12:06,210 Maar ik was wat zenuwachtig. 792 01:12:06,381 --> 01:12:12,092 Niet omdat Jan stierf. Daar gaf ik niet om. Jan kan oprotten, ik kom in de film. 793 01:12:12,261 --> 01:12:15,413 Ik kwam niet in aanmerking... 794 01:12:15,582 --> 01:12:18,938 omdat ik niet voor de camera kon spreken. 795 01:12:19,102 --> 01:12:22,539 Saint James kwam, nam me even apart en zei... 796 01:12:22,703 --> 01:12:26,901 Ik verdubbel het aantal zinnen in de pre-productie, wat vind je daar van? 797 01:12:27,064 --> 01:12:30,850 Ik zei dat ik het geweldig vond. Hij is baas, hij kan dat doen. 798 01:12:31,022 --> 01:12:34,299 Ik dacht, na de film uitkomt... 799 01:12:34,463 --> 01:12:39,936 doe ik standje 69, triootjes met vrouwen, rode tapijten. 800 01:12:40,104 --> 01:12:42,334 Dan heers ik over de wereld. 801 01:12:42,504 --> 01:12:46,862 20 jaar later, kom ik nog steeds niet in aanmerking. 802 01:12:47,823 --> 01:12:52,579 Ik run een miezerig appartementencomplex, bij Fairfax en Fountain. 803 01:12:53,385 --> 01:12:57,264 Ik heb wel nog een 1 persoon appartement te huur, voor maar 1250 per maand. 804 01:12:57,425 --> 01:13:00,496 Als je ge�nteresseerd bent, kan ik het je wel laten zien. 805 01:13:01,826 --> 01:13:04,134 Hoera, Hollywood. 806 01:13:37,147 --> 01:13:38,581 Zullen we dansen. 807 01:13:38,748 --> 01:13:41,979 Hector, laat hem zien hoe wij dansen. 808 01:13:58,510 --> 01:14:00,739 Niet onder de indruk. 809 01:14:02,031 --> 01:14:06,389 Je bent eerder een zwembadschoonmaker geweest. - Ja, dat was ik. 810 01:14:07,550 --> 01:14:10,019 Maar dat was lang geleden. 811 01:14:10,190 --> 01:14:13,228 Man, dat was lang geleden. 812 01:14:15,271 --> 01:14:19,709 Het is tijd voor jullie om naar de grens te rennen. 813 01:14:19,872 --> 01:14:22,863 Chinga tu madre. 814 01:14:49,313 --> 01:14:51,623 Viva Mexico. 815 01:14:52,634 --> 01:14:55,707 U bent gevallen, Caesar. 816 01:14:57,474 --> 01:15:02,596 Klap, klap, klap. Goed gedaan, zwembadschoonmaker. 817 01:15:02,756 --> 01:15:04,711 Wie ben jij verdomme? 818 01:15:04,875 --> 01:15:10,188 Ik ben een beroemd, Russisch wetenschapper Gary Newman, ook bekend als permanent-Gary. 819 01:15:10,355 --> 01:15:14,064 Zoals je kunt zien, mijn gezicht is bevroren. 820 01:15:14,236 --> 01:15:18,195 Ik kreeg dit, terwijl ik een orgasme kreeg... 821 01:15:18,356 --> 01:15:21,474 met jouw vrouw, Karen. 822 01:15:21,637 --> 01:15:26,472 Ik kwam vanuit Rusland, op een super geheime spionnenmissie. 823 01:15:26,636 --> 01:15:31,073 Toen ik hier kwam, zocht ik naar goedkope seks met een Amerikaanse meid... 824 01:15:31,237 --> 01:15:34,866 dus plaatste ik een advertentie in de LA Times. 825 01:15:35,037 --> 01:15:40,555 Alles ging goed. Ik ben Russisch, dus hou van het missionaris standje. 826 01:15:40,717 --> 01:15:44,916 Net toen ik bij mijn hoogtepunt kwam, ging de telefoon. 827 01:15:46,039 --> 01:15:48,234 Hou vol Boris, dat kan mijn man zijn. 828 01:15:48,399 --> 01:15:52,392 Laat hem maar een boodschap inspreken. - Nee, dat kan ik niet, hij zit in Vietnam. 829 01:15:52,559 --> 01:15:57,348 Waarom zit hij in Vietnam? Dat is voor Amerikanen. 830 01:15:57,518 --> 01:16:01,273 Hij was hiervoor een zwembadschoonmaker, zwembadschoonmaker. 831 01:16:01,439 --> 01:16:06,513 Hier in L.A. Hij heeft slecht spul verkocht. 832 01:16:06,679 --> 01:16:09,035 Het heeft hem echt verpest. 833 01:16:09,200 --> 01:16:13,751 Als hij maar weer een zwembadschoonmaker wordt, als die klote oorlog eens ophoudt. 834 01:16:13,920 --> 01:16:18,392 Ik moet hem opnemen. - Nee, alsjeblieft, wacht... 835 01:16:18,561 --> 01:16:21,075 Nee, ik moet hem opnemen... 836 01:16:22,001 --> 01:16:24,275 Ga verdomme van me af! 837 01:16:27,082 --> 01:16:30,597 Hallo? - Bando, ben jij dat? 838 01:16:33,442 --> 01:16:37,230 Dit is de eerste keer dat je belt, sinds je daar bent. 839 01:16:37,403 --> 01:16:39,916 Moet je iemand afmaken? Ok�, ik wacht even. 840 01:16:40,082 --> 01:16:43,711 Door jou en je telefoontje, ben ik zo gebleven. 841 01:16:43,883 --> 01:16:48,434 Nou lijk ik op die klootzak, Stephen Hawking. 842 01:16:48,603 --> 01:16:54,553 Daarom liet ik de Mexicanen, L.A. overnemen, specifiek de zwembad schoonmaak industrie... 843 01:16:54,724 --> 01:16:57,563 Omdat ik wist dat als je terugkwam, je het niet zou opgeven... 844 01:16:57,564 --> 01:16:59,116 en ze zouden jou naar mij leiden. 845 01:16:59,285 --> 01:17:01,593 Maak je klaar om te sterven. 846 01:17:22,446 --> 01:17:25,723 Ik ben zo blij, dat ik je eindelijk kan doden. 847 01:17:25,886 --> 01:17:32,280 Mijn gezichtsuitdrukking, laat mijn emoties van binnenuit zien, tot ziens, zwembadschoonmaker. 848 01:17:32,447 --> 01:17:35,403 Dat was het moment dat de president van Sag, binnenviel... 849 01:17:35,404 --> 01:17:38,159 en Doug arresteerde voor het 'faken" van een acteur. 850 01:17:40,807 --> 01:17:45,279 Om jullie de beste conclusie te geven, die jullie Amerikanen verdienen. 851 01:17:45,448 --> 01:17:49,327 Moest ik dit stuk opnieuw 'casten' met de enige acteur, die dat volgens mij kon. 852 01:17:50,848 --> 01:17:53,920 Ik kan je niet verslaan. 853 01:17:54,088 --> 01:17:57,798 Nee, dat klopt. Dit is voor Karen. 854 01:18:02,888 --> 01:18:04,369 Jimmy! 855 01:18:12,570 --> 01:18:15,130 Ik zit vast. 856 01:18:18,611 --> 01:18:21,409 Is dat niet vreemd? - Heel erg vreemd. 857 01:18:27,411 --> 01:18:30,609 Moncrief, ik zou je doden als ik kon. 858 01:18:35,612 --> 01:18:37,522 Ik ben dood. 859 01:18:37,691 --> 01:18:40,252 H�, zwembadschoonmaker. 860 01:18:42,172 --> 01:18:43,322 Wat? 861 01:18:43,493 --> 01:18:48,692 Ik ben een Milwaukee Bucksin Sidney Moncrief. En jij ziet eruit alsof je hulp kunt gebruiken. 862 01:18:50,333 --> 01:18:52,608 Waarom zou jij mij helpen? 863 01:18:52,773 --> 01:18:57,928 Ik heb ook je vrouw Karen geneukt, toen jij in Vietnam zat. 864 01:18:58,094 --> 01:19:02,724 Als blijk van mijn waardering, en mijn respect naar jou toe... 865 01:19:02,893 --> 01:19:05,931 wil ik je dit aanbieden... 866 01:19:06,094 --> 01:19:12,488 met deze niet NBA sanctie, Mesh-replica, Road game fitness shirt. 867 01:19:12,654 --> 01:19:15,964 Het heeft geen logo's... 868 01:19:16,134 --> 01:19:20,333 die kunnen worden geassocieerd met de: National Basketball Association. 869 01:19:20,495 --> 01:19:22,850 Bedankt, Crief. 870 01:19:23,015 --> 01:19:26,007 Nummer 19 is mijn favoriete nummer. 871 01:19:26,175 --> 01:19:31,809 Laten we nu naar jouw huis gaan, en een ouderwetse orgie houden, bij jouw zwembad... 872 01:19:32,616 --> 01:19:35,767 Klinkt goed. 873 01:19:39,537 --> 01:19:46,170 Stop Racisme 874 01:19:54,178 --> 01:19:57,967 Deze Gouda kaas, was ge�mporteerd door mijn tante Femke, vanuit Nederland. 875 01:19:58,139 --> 01:20:00,699 Relax Gil, neem een snuif. 876 01:20:00,859 --> 01:20:04,248 Je hebt gelijk. Het is een zwembadfeest. 877 01:20:07,378 --> 01:20:11,213 We vechten tegen elkaar met een kreeft! 878 01:20:16,419 --> 01:20:21,335 Bando, kan je niet ��n dag vrij nemen, en van het leven genieten. 879 01:20:22,500 --> 01:20:25,572 Je hebt de hele gemeente gered van de Mexicanen. 880 01:20:25,740 --> 01:20:29,495 Je hebt de top Russische wetenschapper, neergehaald. Die Sputnik heeft ontwikkeld. 881 01:20:29,661 --> 01:20:33,210 Je gaf een beurs van de universiteit aan mijn hoerige buurvrouw. 882 01:20:33,381 --> 01:20:36,179 Rustig aan, Bando. Pak wat coca�ne... 883 01:20:36,341 --> 01:20:39,891 en kom met mij mee, kijk hoe Sidney Moncrief mijn vrouw neukt in jouw slaapkamer.. 884 01:20:40,062 --> 01:20:44,534 Ik kan niet, je weet nooit wie er mee kijkt om slechte dingen te doen. 885 01:20:44,703 --> 01:20:46,013 Zoals wie? 886 01:20:47,782 --> 01:20:49,659 Carl? 887 01:20:51,702 --> 01:20:55,490 Bestelling voor Carl. Een bestelling voor Carl, verdomme. 888 01:20:55,662 --> 01:20:59,024 Als je niet vertelt wie Carl is, dan maak ik iedereen af... 889 01:20:59,025 --> 01:21:02,216 ik kom helemaal uit Koreastad, om deze bbq te bezorgen. 890 01:21:04,623 --> 01:21:07,821 Wat is die "Koreastad" waar je het over hebt? 891 01:21:09,343 --> 01:21:11,336 Jij bent vast nieuw hier. 892 01:21:11,505 --> 01:21:16,055 Dat is een wijk in L.A. die wij overgenomen hebben. 893 01:21:22,786 --> 01:21:25,697 Over mijn lijk. 894 01:21:32,466 --> 01:21:37,587 Krachtige film, ofniet? Je vroeg je zeker af waarom Jan Van Hammer op het einde meedeed. 895 01:21:37,747 --> 01:21:42,059 Het bleek, dat hij zijn dood in sc�ne zette om eerder uit een film te gaan. 896 01:21:42,226 --> 01:21:45,583 Toen hij erachter kwam dat het kind niet van hem was, kwam hij terug naar de opnames. 897 01:21:45,747 --> 01:21:50,184 Dat is, Jan Van Hammer. Hetero, houd de homo nog binnen. 898 01:21:51,267 --> 01:21:55,658 Perfect gesneden stukje kaas? - Nee, dank je Peeters. 899 01:21:55,827 --> 01:21:58,944 Dat is mijn laatste stukje tekst. - Zeker weten. 900 01:21:59,108 --> 01:22:02,920 Als deze film in 1990 uit was gekomen, zoals de bedoeling was, geloof ik dat... 901 01:22:02,988 --> 01:22:06,056 racisme gestopt was, onze grenzen bewaakt en voorkwamen we veilige seks. 902 01:22:06,229 --> 01:22:12,418 en Sidney Moncrief de erkenning gaf, die hij verdiende, in het 1992 Dream Team. 903 01:22:17,029 --> 01:22:21,386 Welterusten allemaal, kijk uit naar 'Poolboy III: Gary zijn finale optreden... 904 01:22:21,549 --> 01:22:25,748 in 2014, als de overheid het niet verbiedt. 905 01:22:27,230 --> 01:22:29,380 Einde. 906 01:22:29,550 --> 01:22:31,665 Of is het? 907 01:22:33,154 --> 01:22:38,056 Simply Releases Toppers Jr Jansen en Jack the Ripper. 908 01:22:38,157 --> 01:22:41,057 Resync: MMR79698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.