Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,532 --> 00:00:06,733
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:06,734 --> 00:00:09,135
Proudly Presents
Poolboy: Drowning Out the Fury
3
00:00:09,235 --> 00:00:11,488
Vertaald door Simply ReleaseS Topper
Jr Jansen en Jack the Ripper.
4
00:00:11,588 --> 00:00:14,087
Controle: Depositair
Resync: MMR
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,715
Uitmuntend.
6
00:00:16,880 --> 00:00:19,997
Hallo, U liet me schrikken.
Maar niet echt.
7
00:00:20,160 --> 00:00:23,597
Ik ben Saint James Street James.
Ik haat wegafkortingen...
8
00:00:23,761 --> 00:00:26,071
dus spreek ik mijn achternaam uit.
9
00:00:26,241 --> 00:00:29,199
Op dit moment kijken jullie elkaar
aan en fluisteren:
10
00:00:29,361 --> 00:00:33,957
'Is dat niet die bekende
regisseur, schrijver, acteur...
11
00:00:34,122 --> 00:00:37,637
amateurgeoloog, treinconducteur
en parttime wapenexpert?'
12
00:00:37,802 --> 00:00:42,273
Ja, die ben ik dus. Maar de eerste
drie beschrijvingen zijn hobby's...
13
00:00:42,442 --> 00:00:44,751
de laatste drie een levenswijze.
14
00:00:44,923 --> 00:00:47,835
Een broodje worst, Peeters.
15
00:00:48,003 --> 00:00:52,838
In 1990 werd me gevraagd om de films
'Poolboy: no lifeguard on duty'...
16
00:00:53,003 --> 00:00:57,156
en 'Poolboy II: Drowning out the fury,
Thunder and lightning', te regisseren.
17
00:01:00,484 --> 00:01:04,319
De eerste film werd nooit uitgegeven.
Meer daarover later.
18
00:01:04,485 --> 00:01:07,317
Het vervolg?
Dat is een ander verhaal.
19
00:01:07,484 --> 00:01:12,400
De filmstudio�s vonden hem zo racistisch,
Zo verachtelijk en tot nadenken stemmend...
20
00:01:12,565 --> 00:01:16,716
dat hij verboden werd. Behalve in
Duitsland om voor de hand liggende redenen.
21
00:01:18,005 --> 00:01:20,565
Heerlijk.
22
00:01:20,725 --> 00:01:24,082
Maar nadat duizenden van jullie
een online petitie hadden ondertekend...
23
00:01:24,246 --> 00:01:27,079
Mag ik 'Poolboy II' toch vertonen...
24
00:01:27,246 --> 00:01:31,957
zolang als ik er de sc�nes uithaal
over hekserij en het varen zonder toezicht.
25
00:01:32,127 --> 00:01:33,718
Dank je wel, Peeters.
26
00:01:33,886 --> 00:01:37,561
Dus nu krijgt u de film.
Samen met interviews van mezelf...
27
00:01:37,726 --> 00:01:40,399
evenals overlevenden van de cast
en producers...
28
00:01:40,566 --> 00:01:43,685
die deze gedurfde film
mogelijk gemaakt hebben.
29
00:01:45,247 --> 00:01:47,283
Geniet ervan.
30
00:04:05,497 --> 00:04:07,330
Het is veilig.
31
00:04:10,579 --> 00:04:13,172
Blijf laag, Fontaine.
Wil je soms neergeschoten worden?
32
00:04:13,339 --> 00:04:16,854
Rustig Bando. Luister je niet naar
het nieuws. De oorlog is weldra voorbij?
33
00:04:17,019 --> 00:04:19,579
Nixon maakt er een einde aan.
34
00:04:19,739 --> 00:04:23,972
Het zal wel. Straks ga je me nog
vertellen dat zwarten mogen stemmen.
35
00:04:24,140 --> 00:04:26,290
We mogen ook stemmen.
36
00:04:26,460 --> 00:04:28,769
Ben jij zwart?
37
00:04:28,940 --> 00:04:32,535
Ik dacht dat je een mooi kleurtje
had van de hele dag in de zon te zijn.
38
00:04:33,861 --> 00:04:36,329
Nu weet ik dus wie mijn
aansteker gestolen heeft.
39
00:04:36,501 --> 00:04:39,890
Verdomme Sergeant, hoelang
zit je hier al?
40
00:04:40,061 --> 00:04:45,614
Eens kijken, dit is mijn tweede...
Nee, 48 dienstperiode hier.
41
00:04:45,782 --> 00:04:47,693
Heb je er ooit aan gedacht
wat je thuis gaat doen?
42
00:04:47,862 --> 00:04:51,774
Ik ben hier al zolang dat ik
niet eens meer weet wat een thuis is.
43
00:04:51,941 --> 00:04:56,299
Ik heb al 9 jaar mijn vrouw niet
meer gezien, en al 8 jaar niet gedoucht.
44
00:04:56,462 --> 00:04:59,260
Het enige wat ik kan doen
is spleetogen afschieten.
45
00:04:59,423 --> 00:05:00,956
Maak de Amerikanen af!
46
00:05:01,022 --> 00:05:04,095
Ik weet wel wat ik ga doen
als ik hier weg ben.
47
00:05:04,264 --> 00:05:09,212
Ik koop een busje en begin een
zwembadschoonmaakbedrijf.
48
00:05:09,383 --> 00:05:13,058
En dan neuk ik een paar van die huisvrouwen
terwijl hun mannen op hun werk zijn.
49
00:05:13,223 --> 00:05:15,784
Misschien vermom ik me dan
als vogelverschrikker...
50
00:05:15,944 --> 00:05:19,175
en kijk toe vanuit de tuin
hoe je mijn vrouw neukt.
51
00:05:21,385 --> 00:05:23,945
Waarom kom je niet bij
me in dienst, sergeant?
52
00:05:24,105 --> 00:05:26,778
Zoiets heb ik vroeger al gedaan.
53
00:05:28,384 --> 00:05:31,979
Ik heb te veel doden gezien.
- Zo ziet de dood er uit.
54
00:05:32,144 --> 00:05:36,617
Die dagen liggen achter me.
- Kom op, het zal leuk worden.
55
00:05:41,107 --> 00:05:45,098
Goed dan,
als die klote oorlog ooit stopt...
56
00:05:45,266 --> 00:05:48,975
open ik, met jou, een
zwembadschoonmaakbedrijf in LA.
57
00:05:49,146 --> 00:05:51,944
We worden vennoten.
Ik zie het al voor me.
58
00:05:52,106 --> 00:05:54,143
'We doen het om schoon te maken'...
59
00:05:54,307 --> 00:05:57,744
Gelach.
'We doen het om schoon te maken', man.
60
00:06:07,108 --> 00:06:08,826
En bloed.
61
00:06:16,669 --> 00:06:23,825
Jullie verdomde rijstkakkers
gaan eraan.
62
00:06:33,310 --> 00:06:36,107
Wil je me?
Hier ben ik!
63
00:06:36,269 --> 00:06:39,024
Ik ben hier!
64
00:06:43,751 --> 00:06:45,103
Dezelfde gast!
65
00:06:53,992 --> 00:06:55,789
Sergeant!
- Wat?
66
00:06:55,952 --> 00:06:59,388
Dit is net voor u binnengekomen.
De oorlog is voorbij.
67
00:07:00,272 --> 00:07:02,501
Telegram van de president van de VS.
De oorlog is voorbij.
68
00:07:02,671 --> 00:07:07,792
Een helikopter brengt u terug naar
de basis. We gaan naar huis, sergeant.
69
00:07:12,313 --> 00:07:14,701
De klootzak had gelijk.
70
00:07:26,474 --> 00:07:32,505
Ik schrok van u. Ik was een het
snorkeldrinken. U denkt nu twee dingen:
71
00:07:32,675 --> 00:07:37,545
1. Dit is de beste film
die ik ooit gezien heb.
72
00:07:37,715 --> 00:07:42,187
2. Hoe kan ik 20 jaar geleden al een
film gemaakt hebben en nog zo jong zijn?
73
00:07:43,076 --> 00:07:47,116
Eenvoudig. Ik maakte deze film
toen ik tien jaar oud was.
74
00:07:47,277 --> 00:07:51,509
Mijn vader bezat de studio
en daarom kon ik hem maken.
75
00:07:53,436 --> 00:07:57,396
Wees niet verrast.
Dat gebeurt voortdurend in Hollywood.
76
00:07:57,557 --> 00:08:01,436
Niet enkel maakte Will Smith een remake
van 'The karate kid' voor zijn 10-jarige zoon...
77
00:08:01,597 --> 00:08:07,069
maar hij vermoordde ook Pat Morita in het echt.
Niet veel mensen weten dat.
78
00:08:17,439 --> 00:08:19,474
Nog ��n, klootzak.
79
00:08:19,775 --> 00:08:21,475
Wegwezen, wegwezen.
80
00:08:21,599 --> 00:08:25,513
Ik zal je zeggen hoe.
Een spleetoog zoals jij, blies hem op.
81
00:08:25,680 --> 00:08:29,831
We wilden samen een
zwembadschoonmaakbedrijf beginnen, lul.
82
00:08:32,399 --> 00:08:35,597
Eet je honden en je katten maar op.
83
00:08:35,760 --> 00:08:39,036
Jullie denken dat jullie alles weten, h�?
84
00:08:39,200 --> 00:08:42,716
Wat is de vierkantswortel
van 20.736 dan?
85
00:08:42,881 --> 00:08:45,758
144.
- Rot toch op.
86
00:08:45,920 --> 00:08:49,151
Je kunt ook niet eens huilen.
87
00:08:51,321 --> 00:08:53,073
Opiumhuis
en vriendelijke hoeren.
88
00:08:55,922 --> 00:08:58,435
Trek het gordijn weg.
Nu de andere kant.
89
00:09:05,282 --> 00:09:07,795
Doe maar alsof ik niet hier ben.
90
00:09:22,484 --> 00:09:24,758
All in.
91
00:09:26,764 --> 00:09:29,916
Je hebt niet genoeg geld om mijn
inzet te dekken.
92
00:09:33,805 --> 00:09:35,556
En nu dan?
93
00:09:37,724 --> 00:09:42,115
Een grote zwarte Amerikaanse arm?
Die gebruik ik om mijn riksja te besturen.
94
00:09:42,284 --> 00:09:47,153
Dit is een goede gok. Ik ben hier om geld
te winnen en vertrek met een kleine army.
95
00:09:49,246 --> 00:09:51,601
Val dood, Jung.
- Sergeant, nee.
96
00:09:52,887 --> 00:09:54,398
Een telegram voor u, sir.
97
00:09:54,565 --> 00:09:57,922
Zeg aan wie het ook is,
dat ik het druk heb.
98
00:09:58,086 --> 00:10:01,476
Het is uw vrouw.
Ze mist u.
99
00:10:04,166 --> 00:10:08,877
Telegram van je vrouw. Sergeant, ze mist
je. En met 'ze' bedoel ik mijn poesje.
100
00:10:11,967 --> 00:10:15,244
Kom op, we gaan naar huis,
over 13 jaar.
101
00:10:15,408 --> 00:10:20,527
Waarom pas over 13 jaar?
- Zolang rouw ik gewoonlijk.
102
00:10:20,687 --> 00:10:24,601
Ik moet beginnen met hero�ne
te gebruiken. Verslaafd raken...
103
00:10:24,768 --> 00:10:27,840
wat hoeren neuken, Russische
roulette spelen, bijna sterven...
104
00:10:28,008 --> 00:10:31,922
een seksueel overdraagbare ziekte
krijgen en weer bijna sterven.
105
00:10:32,089 --> 00:10:34,080
Een levensveranderende
openbaring krijgen...
106
00:10:34,249 --> 00:10:38,481
en dan van de hero�ne afkicken wat
nachtmerries en een hoop gezweet inhoudt.
107
00:10:39,410 --> 00:10:42,640
Alleen daarna vlieg ik naar huis.
108
00:10:59,571 --> 00:11:02,404
Houd het wisselgeld, taxichauffeur.
109
00:11:20,652 --> 00:11:23,088
Pappa, je bent thuis.
- H�, vriend.
110
00:11:29,774 --> 00:11:32,891
Goed om je te zien. Ik dacht niet
dat je ooit nog thuis zou komen.
111
00:11:33,054 --> 00:11:35,285
Ik heb je telegram ontvangen.
112
00:11:35,455 --> 00:11:37,968
Dat was 13 jaar geleden.
113
00:11:38,134 --> 00:11:40,409
De post gaat daar traag.
Sorry.
114
00:11:41,494 --> 00:11:43,008
Houd haar tranen in.
115
00:11:43,174 --> 00:11:47,406
Zijn er daar geen telefoons dan?
Kon je me niet ��n keer bellen?
116
00:11:47,574 --> 00:11:50,964
Het spijt me dat ik je maar ��n keer
gebeld heb. Het is...
117
00:11:53,096 --> 00:11:56,930
Klote Alexander Graham Bell...
Waarom is onze zoon zes jaar oud?
118
00:11:57,096 --> 00:12:01,329
Hij werd verwekt de nacht dat je
vertrok en ik beviel op 29 februari.
119
00:12:01,497 --> 00:12:04,772
24 gedeeld door vier is...
- Zes, ik snap het.
120
00:12:04,936 --> 00:12:08,691
Schat, ik wil wat huevos rancheros.
121
00:12:08,857 --> 00:12:11,007
Wie is dat in vredesnaam?
122
00:12:11,177 --> 00:12:16,172
Je maakte geen grapje.
Je bent echt getrouwd met een soldaat.
123
00:12:16,338 --> 00:12:18,693
Julio, alsjeblieft.
124
00:12:18,858 --> 00:12:22,817
Karen, ik vecht 12 jaar voor
ons land in die bamboejungle...
125
00:12:22,979 --> 00:12:27,574
terwijl jij de tuinman neukt.
- Ik ben geen tuinman, vriend.
126
00:12:27,738 --> 00:12:30,889
Ik maak zwembaden schoon.
Kun je misschien niet lezen?
127
00:12:31,058 --> 00:12:33,447
De broeders Hernandez.
Maken al twee jaar zwembaden schoon.
128
00:12:33,618 --> 00:12:36,576
Daar moet je nu echt een latino
voor zijn.
129
00:12:36,738 --> 00:12:41,335
Ik sla je verrot.
- Hou op allebei. Er is hier een kind.
130
00:12:42,660 --> 00:12:45,413
Sal, volgens mij is het het beste
als je gewoon weggaat.
131
00:12:45,580 --> 00:12:48,651
Ja, rot op, Chingata.
132
00:12:49,420 --> 00:12:52,968
Chingata?
Is dat niet Mexicaans voor rendier?
133
00:12:53,140 --> 00:12:55,018
Hou op.
134
00:12:56,060 --> 00:13:00,099
Sal, hou op.
Je draait door.
135
00:13:00,260 --> 00:13:04,573
Goed dan.
Pappa ziet je later nog wel, Brian.
136
00:13:04,741 --> 00:13:08,620
Hij heet Julio nu.
- Maar natuurlijk.
137
00:13:08,781 --> 00:13:13,297
Ga naar binnen.
Ik zorg wel voor haar kutje hoor.
138
00:13:13,461 --> 00:13:16,180
Nog een fijne dag toegewenst.
139
00:13:30,462 --> 00:13:35,173
Blijkbaar ga je vandaag geen
zwembaden meer schoonmaken, vriend.
140
00:13:48,864 --> 00:13:51,584
Wat is dit.
Wat is er met dit land gebeurd?
141
00:13:54,425 --> 00:13:56,892
Ongelofelijk.
142
00:13:59,345 --> 00:14:01,301
Dit is Amerika.
143
00:14:01,745 --> 00:14:04,020
Terug aan het werk, Manuel.
144
00:14:04,185 --> 00:14:06,380
Kom op!
145
00:14:08,506 --> 00:14:11,737
Deze schoenen zijn gemaakt
om te neuken, Peeters.
146
00:14:11,906 --> 00:14:14,818
Die laatste paar sc�nes droegen
bij aan de waslijst van redenen...
147
00:14:14,986 --> 00:14:18,582
waarom het zo lang duurde voordat
deze film uitgebracht mocht worden.
148
00:14:18,746 --> 00:14:22,819
Er zijn er veel die me zeiden:
'Zo is Los Angeles niet.'
149
00:14:22,986 --> 00:14:27,219
Jij, kom dichter bij mijn
opgespoten gebruinde gezicht.
150
00:14:27,387 --> 00:14:32,143
Ja, zo is het echt.
Mijn stijl van regisseren is zo grof...
151
00:14:32,308 --> 00:14:35,936
dat John Singleton films
lijken op tekenfilms.
152
00:14:36,107 --> 00:14:40,784
Ik sla hem neer.
Die gast kan de pot op.
153
00:14:40,948 --> 00:14:45,659
Ik zei hem dat het er donderdag
zal zijn en dan zal het er zijn ook.
154
00:14:45,828 --> 00:14:50,266
Zeg die lul dat ik zijn moeder neuk.
Hallo schat, is alles goed?
155
00:14:50,429 --> 00:14:53,466
Saint James Street James
was geweldig om mee te werken.
156
00:14:53,629 --> 00:14:57,463
Hij was arrogant, onbeleefd
en tien jaar oud.
157
00:14:57,629 --> 00:15:01,669
En zo moet, volgens mij,
een regisseur zijn.
158
00:15:01,830 --> 00:15:07,030
Velen onder jullie zullen nu wel denken,
'Ik heb de eerste Poolboy niet gezien'.
159
00:15:07,191 --> 00:15:08,704
En die heb je ook niet gezien.
160
00:15:08,871 --> 00:15:12,864
Die werd vernietigd door
een boze walvisvaarder...
161
00:15:13,031 --> 00:15:17,024
toen de film naar Cannes werd
gebracht om hem daar te vertonen.
162
00:15:17,191 --> 00:15:19,829
In de roos.
Er was niet van over...
163
00:15:19,992 --> 00:15:23,620
behalve een kleine clip die ik
nog kon redden. E�n clip...
164
00:15:23,791 --> 00:15:29,025
die ik nog kon gebruiken voor
deze film. Geniaal gewoon.
165
00:15:29,192 --> 00:15:31,547
Raad eens welke het was.
Als je het niet kunt...
166
00:15:31,712 --> 00:15:35,547
schiet je dan niet voor je kop
zoals recentelijk nog gebeurde.
167
00:15:35,712 --> 00:15:38,352
Zelfmoord tijdens filmvertoning.
- Tragische dag.
168
00:15:38,513 --> 00:15:43,667
Het meest geweldige aan deze film
is dat hij net als 'The matrix' is.
169
00:15:43,833 --> 00:15:47,588
Je hoeft niet de eerste te zien
om het vervolg te begrijpen.
170
00:15:47,754 --> 00:15:51,464
Zoals zoveel films daarvoor.
Zoals 'Star wars'...
171
00:15:51,635 --> 00:15:55,344
'Raiders of the lost arc',
'Rocky', 'Poolboy'.
172
00:15:55,514 --> 00:15:57,823
Zelfde type film.
173
00:15:57,994 --> 00:16:01,226
Zoiets in die trend.
174
00:16:08,196 --> 00:16:10,026
Kan ik u helpen?
175
00:16:10,195 --> 00:16:13,313
Ja, dit gaat moeilijker zijn
dan ik had gedacht.
176
00:16:13,476 --> 00:16:16,388
Werk je voor de overheid, of zo?
Jullie hebben de auto al.
177
00:16:16,556 --> 00:16:20,104
En voor de rest heb ik niets
waardevols wat je in beslag kan nemen.
178
00:16:20,275 --> 00:16:23,235
Het gaat over uw man.
179
00:16:24,757 --> 00:16:27,271
Ik ben bang dat hij dood is.
180
00:16:27,997 --> 00:16:30,228
Nee.
181
00:16:35,119 --> 00:16:36,869
Hoe?
182
00:16:37,037 --> 00:16:42,066
Er was een ontploffing.
Hij stierf in mijn arm.
183
00:16:43,998 --> 00:16:48,151
Dit is alles wat er van hem over was.
Ik dacht dat u het zou willen hebben.
184
00:16:54,559 --> 00:17:00,510
Ik wist dat zijn werk gevaarlijk was,
maar volgens hem kon zoiets nooit gebeuren.
185
00:17:01,520 --> 00:17:04,831
In Vietnam zijn
er geen regels, mevrouw.
186
00:17:05,001 --> 00:17:09,040
Vietnam?
Leroy werkte in de Burger King.
187
00:17:15,760 --> 00:17:18,229
Pardon.
Dat staat niet in mijn script.
188
00:17:18,401 --> 00:17:24,318
Script? Wat is er aan de hand?
Maken jullie een film, of zo?
189
00:17:24,481 --> 00:17:28,111
Dit is toch 1533 West Washington
Boulevard?
190
00:17:28,281 --> 00:17:32,160
Nee, dit is 1533 East Washington
Boulevard.
191
00:17:32,321 --> 00:17:34,393
Verkeerde locatie, mensen.
192
00:17:34,563 --> 00:17:37,679
Nu ben ik nijdig. Ik haal een pistool
en knal jullie allemaal af.
193
00:17:37,842 --> 00:17:39,719
Wegwezen.
194
00:17:40,603 --> 00:17:42,354
Kom terug.
195
00:17:42,523 --> 00:17:47,358
De mensen vragen me voortdurend hoe ik
mijn oog ben kwijtgeraakt. Zo dus.
196
00:17:47,523 --> 00:17:52,517
Ben ik er kwaad om? Nee, ik maak films
en dat zijn de gevaren van het vak.
197
00:17:52,684 --> 00:17:56,040
Maar films in 3D kijken
is nu wel lastig.
198
00:17:56,204 --> 00:17:58,922
Waarom ik dit er in heb gelaten,
vraag je?
199
00:17:59,083 --> 00:18:01,917
Omdat er nog ��n ding ruwer is
dan filmgeweld...
200
00:18:02,084 --> 00:18:06,441
en dat is echt geweld. Ik wou dat
mijn publiek beiden ervoer.
201
00:18:06,604 --> 00:18:09,837
Want zo grof ben ik in het echte
leven ook.
202
00:18:12,285 --> 00:18:14,846
Ik wil nooit meer dansen.
203
00:18:15,005 --> 00:18:17,123
Reken hier maar mee af, Amerika.
204
00:18:18,525 --> 00:18:21,916
Het gaat om uw man.
205
00:18:22,966 --> 00:18:25,479
Ik ben bang dat hij dood is.
206
00:18:28,766 --> 00:18:31,440
Mijn God, niet Jimmy.
207
00:18:32,367 --> 00:18:35,086
Hoe?
Hoe heeft dit kunnen gebeuren?
208
00:18:35,247 --> 00:18:40,197
Er was een ontploffing.
Hij stierf in mijn arm.
209
00:18:42,607 --> 00:18:46,317
Dit is alles wat er van hem over was.
Ik dacht dat u het wel wilde hebben.
210
00:18:52,568 --> 00:18:58,724
Ik wist dat zijn werk gevaarlijk was,
maar volgens hem kon zoiets nooit gebeuren.
211
00:18:59,728 --> 00:19:03,199
In Vietnam zijn
er geen regels, mevrouw.
212
00:19:06,889 --> 00:19:09,848
Is dat jouw zwembadschoonmaakbedrijf?
213
00:19:10,770 --> 00:19:14,127
Jimmy wou altijd al
zo'n bedrijf opstarten...
214
00:19:14,291 --> 00:19:19,728
zodat hij zwembaden kon schoonmaken en
blanke meisjes kon neuken. Dat was zijn droom.
215
00:19:19,891 --> 00:19:24,169
Ik weet het. Hij vertelde me er over
net voor hij ontplofte...
216
00:19:24,331 --> 00:19:26,367
Ze onderbreekt hem.
217
00:19:27,372 --> 00:19:30,682
Doe jij het maar.
Jimmy zou dat gewild hebben.
218
00:19:31,791 --> 00:19:33,341
Ja, mevrouw.
219
00:19:33,412 --> 00:19:37,451
En Jimmy zou ook willen dat je
mij 30% van je winst geeft.
220
00:19:37,612 --> 00:19:40,047
De eerste en 15de van elke maand.
221
00:19:40,213 --> 00:19:43,488
Contanten, geen cheque.
222
00:19:43,653 --> 00:19:48,772
Zodat ik geen last krijg met de fiscus
en toch mijn uitkering kan behouden.
223
00:19:49,653 --> 00:19:51,210
Natuurlijk.
224
00:19:51,373 --> 00:19:53,443
En hier.
225
00:19:56,053 --> 00:19:57,607
Dank u.
226
00:19:59,214 --> 00:20:04,049
En druk je niet voor de Mexicanen.
Ik wil mijn geld.
227
00:20:04,214 --> 00:20:07,412
En waarom breng je me eigenlijk zijn arm?
Had me zijn lul maar gebracht.
228
00:20:30,816 --> 00:20:34,774
Sal Bando, mijn busje stelen
was een grote fout.
229
00:20:34,936 --> 00:20:39,452
Sorry, ik begrijp je niet.
Ik spreek geen Mexicaans.
230
00:20:40,738 --> 00:20:42,489
Wat zei ik dan dat Mexicaans was?
231
00:20:42,657 --> 00:20:47,334
Salvando, wil dat niet zeggen
'redden'?
232
00:20:47,498 --> 00:20:52,333
Nee, ik zei Sal Bando.
Met een B.
233
00:20:52,498 --> 00:20:58,175
Waarom spreken jullie een B uit als een V?
Het is net of je over de grens gezwommen bent.
234
00:20:58,338 --> 00:20:59,931
Wacht.
Dat heb je ook gedaan.
235
00:21:00,099 --> 00:21:04,728
Het is waar dat mijn volk goed kan zwemmen.
Spijtig kunnen jullie dat niet.
236
00:21:04,898 --> 00:21:10,815
Wat bazel je nu? Mark Spitz won zeven
keer goud op de Olympische spelen in 1972.
237
00:21:12,699 --> 00:21:16,375
Misschien had hij dan je vrouw
en kind moeten leren zwemmen.
238
00:21:16,540 --> 00:21:20,419
Ik zie ze in het zwembad,
maar ze drijven door maar een beetje rond.
239
00:21:21,060 --> 00:21:24,177
Als je hen ook maar ��n haar krenkt,
maak ik je af.
240
00:21:24,340 --> 00:21:27,889
Mannelijke kaalheid zit aan haar
kant van de familie, hoor je me.
241
00:21:28,060 --> 00:21:30,291
Luister jij nu maar.
Ik wil mijn busje terug.
242
00:21:30,461 --> 00:21:35,454
Ik bel je over ��n uur
om een plaats af te spreken, comprende?
243
00:21:36,182 --> 00:21:38,332
Comprende?
Is dat niet Mexicaans voor vriend?
244
00:21:38,502 --> 00:21:41,221
Nee, het...
Over ��n uur!
245
00:21:42,982 --> 00:21:44,460
Klootzak.
246
00:22:05,743 --> 00:22:07,064
Wat is dit nu weer?
247
00:22:07,224 --> 00:22:10,341
Staat die camera aan?
- Ja.
248
00:22:10,504 --> 00:22:13,416
Sorry.
Wil je een trekje?
249
00:22:14,584 --> 00:22:16,177
Ok�, een drietal.
250
00:22:37,306 --> 00:22:39,184
Word wakker, Brian.
251
00:22:39,346 --> 00:22:43,100
Ik weet niet waarom ik met jou ben
begonnen? Je bent zes en duidelijk dood.
252
00:22:48,106 --> 00:22:50,940
Ga niet dood, Karen.
253
00:23:06,468 --> 00:23:07,982
Kom op.
254
00:23:19,710 --> 00:23:24,306
Nee!
255
00:23:32,311 --> 00:23:35,826
Sorry. Ik loop nog steeds vol
van die sc�ne.
256
00:23:36,550 --> 00:23:38,507
Iedereen maakt wel eens mee...
257
00:23:38,671 --> 00:23:42,142
dat een volwassen man een foto neemt van
onze geslachtsdelen terwijl we KO zijn.
258
00:23:42,312 --> 00:23:47,466
Het ene moment drink je gin tonics
aan de bar in het hotel...
259
00:23:47,631 --> 00:23:50,544
en vervolgens word je wakker
met je broek op je enkels...
260
00:23:50,712 --> 00:23:53,430
naast Sidney Moncrief
van de Milwaukee Bucks.
261
00:23:53,591 --> 00:23:58,222
Hij was vijfvoudig all-star
en tweevoudig verdediger van het jaar.
262
00:23:58,392 --> 00:24:00,826
Ik ruik worstjes.
263
00:24:04,553 --> 00:24:06,510
Ik neem het over.
264
00:24:06,672 --> 00:24:08,983
Sal, hoe gaat het met je?
265
00:24:11,554 --> 00:24:13,943
O'Malley?
Je leeft nog?
266
00:24:14,114 --> 00:24:18,346
Ja, en blijkbaar ben ik een zwarte ler.
- Ik dacht niet dat je zou genezen.
267
00:24:18,514 --> 00:24:22,712
Mijn wonden van Vietnam? Ik ook niet.
Maar ik ontmoette Sholl, een goede dokter.
268
00:24:22,875 --> 00:24:26,231
Hij gaf me inlegzolen
en zo kon ik weer lopen.
269
00:24:26,395 --> 00:24:29,626
Blij dat te horen. Ik wou dat
mijn vrouw en zoon dat ook konden.
270
00:24:29,795 --> 00:24:34,186
Wees niet mal. Hij is een voetspecialist.
Hij kan je familie niet terugbrengen.
271
00:24:35,876 --> 00:24:39,266
Je hebt gelijk. Ik zal hen die hier
verantwoordelijk voor zijn, moeten vermoorden.
272
00:24:39,436 --> 00:24:41,551
Wacht nou eens even.
273
00:24:46,197 --> 00:24:50,509
Compadre, dit is je vriend.
Hoe is het daar?
274
00:24:50,677 --> 00:24:54,830
Iedereen was dood toen ik wegging.
- Kom hierheen dat maakt het wat levendiger.
275
00:24:54,998 --> 00:24:59,277
Gaat niet.
Er lopen daar te veel flikken rond.
276
00:24:59,439 --> 00:25:02,316
Maar ik kom morgen
mijn busje ophalen.
277
00:25:02,478 --> 00:25:05,948
Daar kijk ik naar uit.
En trouwens...
278
00:25:06,118 --> 00:25:10,316
Wat is het verschil tussen
een Mexicaan en een lift?
279
00:25:10,478 --> 00:25:12,151
Geen idee, wat?
280
00:25:12,319 --> 00:25:14,832
Een lift kan een kind optillen.
281
00:25:16,759 --> 00:25:19,512
Aan wie vertelde je net
die verschrikkelijke Mexicaanse mop.
282
00:25:19,678 --> 00:25:21,830
Mijn priester.
283
00:25:22,000 --> 00:25:26,040
Even dacht ik dat je ten oorlog
zou trekken tegen de Mexicanen.
284
00:25:26,200 --> 00:25:31,832
Nee, ik ben maar een Vietnam veteraan
die getraind is om te moorden...
285
00:25:32,000 --> 00:25:36,199
die net thuis kwam en ontdekte
dat zijn vrouw en zoon verdronken waren.
286
00:25:36,360 --> 00:25:41,116
Ik moet afkoelen. Ik ga naar de winkel
om zes flesjes Schweppes te kopen.
287
00:25:41,281 --> 00:25:44,910
Dat klinkt verfrissend. Er gaat niets
boven een ijskoude Schweppes...
288
00:25:45,081 --> 00:25:48,472
nadat er twee van je familieleden
vermoord zijn.
289
00:25:49,520 --> 00:25:54,197
Ok�, jongens. Wegwezen. Bando, we
pakken diegene dit gedaan heeft wel.
290
00:25:56,641 --> 00:25:59,361
Bando's huis
Zeker in het midden van de nacht.
291
00:26:05,923 --> 00:26:09,074
Bekijk jezelf nu eens.
Je maakt altijd spullen scherp.
292
00:26:09,243 --> 00:26:12,952
Daarom werd het niets tussen ons
en had ik seks met een Mexicaan.
293
00:26:13,123 --> 00:26:19,121
Daarom en omdat je me maar ��n keer
opbelde in die 13 jaar dat je in Vietnam was.
294
00:26:20,483 --> 00:26:24,397
En dan moest je dat klotebusje stelen.
295
00:26:25,485 --> 00:26:29,876
En nu ben ik dood.
Hopelijk ben je nu blij.
296
00:26:34,525 --> 00:26:37,278
H�, pa.
Wil je met de bal gaan spelen?
297
00:26:37,445 --> 00:26:39,754
Oh ja, dat gaat niet
omdat ik dood ben.
298
00:26:39,925 --> 00:26:42,519
Nu moet ik met
Adolf Hitler spelen.
299
00:26:42,684 --> 00:26:44,961
Waarom moet je met Hitler spelen?
300
00:26:45,126 --> 00:26:47,435
Kinderen geboren tijdens een
schrikkeljaar gaan naar de hel.
301
00:26:47,606 --> 00:26:50,244
Hier komt een draaibal.
302
00:26:58,047 --> 00:27:00,721
Wie ben jij nu weer?
303
00:27:00,888 --> 00:27:03,526
Ik ben maar een clown...
304
00:27:03,687 --> 00:27:07,441
die een lapdance krijgt
van je dode vrouw.
305
00:27:08,288 --> 00:27:12,122
Bedankt dat je dat busje
gestolen hebt, oen.
306
00:27:19,448 --> 00:27:21,758
Vele mensen vragen me:
'Saint James Street James.
307
00:27:21,929 --> 00:27:25,365
Waarom gebruik je levende clowns
en droombeelden van clowns in je films?'
308
00:27:25,529 --> 00:27:29,362
Eenvoudig. Toen ik jong was,
kreeg ik mijn eerste rimjob van een clown.
309
00:27:29,529 --> 00:27:34,080
Ik weet nog steeds niet of het een man
of een vrouw was en dat kan me niet schelen.
310
00:27:34,250 --> 00:27:37,959
Het was een seksuele belevenis
waarna ik niet meer terug kon.
311
00:27:45,491 --> 00:27:48,244
Tijd om je schepper te ontmoeten,
chico de la alberca.
312
00:27:48,411 --> 00:27:52,121
Voor al de blanken.
Dat betekent zwembadschoonmaker.
313
00:27:59,371 --> 00:28:00,326
Wat is dit nu weer?
314
00:28:00,492 --> 00:28:02,288
Pappa's kleine quinceanera.
315
00:28:04,813 --> 00:28:10,045
Doorzoek het huis.
316
00:28:12,732 --> 00:28:14,166
Er is niemand.
317
00:28:17,172 --> 00:28:21,329
Ik ben een duveltje uit een doosje.
Jullie gaan eraan, Mexicanen.
318
00:28:23,094 --> 00:28:25,403
Verdomme, ik ga dood.
Waarom?
319
00:28:30,735 --> 00:28:32,132
Klootzak.
320
00:28:38,255 --> 00:28:42,328
Hallo, blondie.
- Het is een mooie dag, niet dan?
321
00:28:42,495 --> 00:28:46,647
Het zou een mooie dag geweest zijn
voor een quinceanera feestje.
322
00:28:48,975 --> 00:28:54,495
Je weet toch dat dat een feestje
is voor de 15de verjaardag van een meisje?
323
00:28:54,657 --> 00:28:58,047
Quinceanera
verwijst naar de jarige zelf.
324
00:29:01,377 --> 00:29:06,735
Mijn zoon was nog geen 15 en kon dus niet
beslissen of hij een meisje wou zijn of niet...
325
00:29:06,897 --> 00:29:10,810
of een soort van kruising,
dus we zullen het nooit weten.
326
00:29:11,658 --> 00:29:15,696
Maar wat ik wel weet, is dat
geen van jullie hier levend wegkomt.
327
00:29:15,857 --> 00:29:19,612
Jullie krijgen een, voor de gelegenheid,
zelfgemaakt cadeau.
328
00:29:21,179 --> 00:29:23,488
Vraagje.
Als ik nu wegga...
329
00:29:23,659 --> 00:29:26,536
mag ik dan zo'n cadeautje
en een paar van die Toquito's meenemen?
330
00:29:26,698 --> 00:29:28,735
Tuurlijk.
Zolang je je baas maar vertelt...
331
00:29:28,899 --> 00:29:32,733
dat alle zwembadschoonmaakdiensten
terug naar de blanken gaan.
332
00:29:32,898 --> 00:29:36,812
Doe ik en bedankt.
Mijn dochter is gek op My Little Pony.
333
00:29:36,979 --> 00:29:40,177
Spider, wat doe je nu?
Het is alsof je niet eens hier bent.
334
00:29:40,340 --> 00:29:44,219
De acteur in de laatste sc�ne
werd de nacht voor de opname gearresteerd.
335
00:29:44,380 --> 00:29:47,929
Dus moesten we inbreken in de gevangenis
en hem filmen voor een green screen.
336
00:29:48,100 --> 00:29:51,978
Mocht je het niet weten.
Mijn FX mensen hebben 'Gremlins 2' gemaakt.
337
00:29:52,139 --> 00:29:55,849
Nog iemand?
- Haal het niet in je hoofd.
338
00:29:56,020 --> 00:30:02,017
Laten we deze domme, blonde,
gespierde klootzak afmaken.
339
00:30:02,182 --> 00:30:04,217
Vermoord hem.
340
00:30:10,223 --> 00:30:12,292
Snij hem in stukjes.
341
00:30:24,864 --> 00:30:28,651
Ik maak je af, gringo.
- Met een baksteen?
342
00:30:33,904 --> 00:30:36,703
Tijd voor zwembadschoonmaker
stoofpot.
343
00:30:43,665 --> 00:30:45,781
Verdomme,
ik weet niet eens wat te zeggen.
344
00:30:45,945 --> 00:30:48,856
Ik wel.
Gelukkige 4 juli, klootzak.
345
00:31:00,105 --> 00:31:02,940
Sorry, je was mijn favoriet.
346
00:31:03,107 --> 00:31:05,825
Was dat nu nodig?
Ik heb in Menudos gespeeld.
347
00:31:07,267 --> 00:31:08,984
Ik haat Menudo.
348
00:31:09,146 --> 00:31:13,777
Niemand haat Menudo.
Iedereen is er gek op.
349
00:31:26,948 --> 00:31:29,338
Man tegen Mexicaan.
350
00:31:29,509 --> 00:31:31,942
Geen probleem.
351
00:31:32,108 --> 00:31:34,747
Geen probleem, vriend.
352
00:32:03,352 --> 00:32:06,502
Is dat alles?
- Ik beloof je, je gaat eraan.
353
00:32:06,671 --> 00:32:09,060
Het is tijd om af te koelen,
Eduardo.
354
00:32:15,071 --> 00:32:17,905
Dat doet pijn, of niet soms?
355
00:32:29,033 --> 00:32:32,149
Dat noem ik nu een feestje.
356
00:32:57,874 --> 00:33:02,824
Ik kreeg vele waarschuwingen over
hoe het is om met Jan Van Hammer te werken.
357
00:33:02,996 --> 00:33:07,468
Men zei dat hij opvliegend was,
actrices op hun tieten sloeg...
358
00:33:07,636 --> 00:33:10,275
en dat hij op de set enkel
Hannah genoemd wou worden.
359
00:33:10,436 --> 00:33:15,385
Maar toen hij die geluidsman in brand
stak, wist ik dat we een film hadden...
360
00:33:15,556 --> 00:33:21,314
die de brandstichters zou aantrekken
die Hollywood zo graag wil hebben.
361
00:33:21,477 --> 00:33:24,468
Peeters!
Vat je leven samen in ��n woord.
362
00:33:24,637 --> 00:33:26,947
Schelpen.
363
00:33:27,118 --> 00:33:30,589
Toen zei ik, 'Dit is geen backgammon
maar anale seks. '
364
00:33:30,759 --> 00:33:35,149
We zijn al aan het filmen.
- Echt?
365
00:33:35,318 --> 00:33:39,755
Wat was de vraag? Was ik kwaad op Jan
omdat hij me in brand stak?
366
00:33:39,918 --> 00:33:43,434
Maak je een grapje?
Nee.
367
00:33:43,599 --> 00:33:49,196
Omdat Jan Van Hammer me in brand stak,
zat ik in ��n van zijn films.
368
00:33:49,359 --> 00:33:53,797
Ik heb geen kinderen, maar ik hoop
dat ik ooit eens mijn kleinkinderen...
369
00:33:53,960 --> 00:33:55,712
kan vertellen dat ik met
Jan Van Hammer heb gewerkt.
370
00:33:55,880 --> 00:34:00,477
En het enige nadeel is dat ik ooit
brandwonden gehad heb.
371
00:34:01,880 --> 00:34:05,396
Dat is klote.
Het is moeilijk om werk te vinden.
372
00:34:05,561 --> 00:34:12,000
Nu verdien ik mijn geld met tennisgeluiden
voor een slaapmachine op te nemen.
373
00:34:12,162 --> 00:34:15,597
Wacht even.
Kun je nog wat harder kreunen?
374
00:34:15,761 --> 00:34:19,835
Ik heb al de tennisgeluiden die ik
nodig heb. Dit is voor priv�gebruik.
375
00:34:20,002 --> 00:34:21,229
Walgelijk.
376
00:34:21,401 --> 00:34:24,474
Ga je nu echt het slachtoffer
van een brand veroordelen?
377
00:34:26,483 --> 00:34:29,873
Stomme hoer.
Waar hadden we het over?
378
00:34:30,043 --> 00:34:32,681
Ondergronds Mexicaans schuilhol
Top geheim.
379
00:34:35,003 --> 00:34:37,994
Wie is daar?
- Ceasar, het is Spider.
380
00:34:40,163 --> 00:34:46,478
Wat is er? Mijn tijd is waardevol.
Ik leid een grote organisatie.
381
00:34:47,404 --> 00:34:49,554
Stil!
382
00:34:50,924 --> 00:34:54,394
Het gaat om uw broer.
Hij is vermoord.
383
00:34:54,564 --> 00:34:58,478
Mijn God.
Niet Raul.
384
00:34:58,645 --> 00:35:00,681
Nee, Raul was er niet.
385
00:35:00,845 --> 00:35:02,597
Gilberto!
- Nee.
386
00:35:02,765 --> 00:35:05,883
Hector? Was het Diego?
- Nee.
387
00:35:06,046 --> 00:35:08,844
Zeg me gewoon wie het was, Spider.
Ik heb 14 broers.
388
00:35:09,006 --> 00:35:11,963
Eduardo.
- Nee.
389
00:35:13,487 --> 00:35:16,637
Niet mijn Eduardo.
390
00:35:16,806 --> 00:35:19,640
Op acht na had ik hem het liefst.
391
00:35:19,807 --> 00:35:23,958
Als hij groot was ging hij gepersonaliseerde
spoilers maken voor Honda Civic's.
392
00:35:24,126 --> 00:35:26,926
Ik weet het.
Ik had er al ��n besteld.
393
00:35:27,087 --> 00:35:28,202
Wie heeft hem vermoord?
394
00:35:28,367 --> 00:35:32,839
Ik ken hem niet. Zo'n blanke
zwembadschoonmaker. Die gast is gek.
395
00:35:33,008 --> 00:35:36,797
Stuur de jongens van Cajon.
- Baas, die heeft hij ook vermoord.
396
00:35:37,887 --> 00:35:41,323
Alle zes?
Hoe komt het dat jij nog leeft dan?
397
00:35:42,208 --> 00:35:44,120
Hij liet me gaan zodat
ik u kon vertellen...
398
00:35:44,289 --> 00:35:48,919
dat alle zwembadschoonmaakdiensten
terug naar de blanken moesten gaan.
399
00:35:49,089 --> 00:35:51,968
Goed werk.
- Dank u, baas.
400
00:35:54,609 --> 00:35:57,806
Doe ��n ding voor me.
- Ja, baas?
401
00:35:57,969 --> 00:35:59,800
Vangen.
402
00:36:10,691 --> 00:36:14,604
Ok�, zwembadschoonmaker.
Wil je een oorlog...
403
00:36:14,771 --> 00:36:17,204
dan krijg je een oorlog.
404
00:36:19,211 --> 00:36:22,124
Stuur de jongens naar Van Nuys.
405
00:36:23,332 --> 00:36:25,003
Sorry.
406
00:36:25,932 --> 00:36:29,447
Wie heeft er mijn telefoon gebruikt?
Toen ik op redial drukte...
407
00:36:29,612 --> 00:36:33,809
werd ik verkeerd verbonden.
Dat kost me $ 2,99 per minuut.
408
00:36:38,772 --> 00:36:43,051
Stuur de jongens naar Van Nuys.
Zeg dat ze die schoonmaker afmaken.
409
00:36:43,213 --> 00:36:48,368
Mijn voorouders zijn hier niet binnengeslopen
om de blanken zelf hun zwembad te laten kuisen.
410
00:36:49,534 --> 00:36:51,889
Ik wil hem dood hebben.
411
00:36:57,374 --> 00:36:59,889
Bando's huis
Nog altijd nacht
412
00:37:03,614 --> 00:37:05,492
Tacokakker.
413
00:37:12,415 --> 00:37:16,806
Zo moet het!
Schuur dat busje aan gort!
414
00:37:16,975 --> 00:37:18,933
Zal ik doen, Betsy Ross.
415
00:37:19,097 --> 00:37:22,487
Deze vlag heb ik niet voor
Mexico gemaakt!
416
00:37:22,657 --> 00:37:24,772
Zo is het.
417
00:37:46,417 --> 00:37:47,897
Nu is het klaar.
418
00:37:48,058 --> 00:37:50,936
Bando's Duitse hardcore
rave benodigdheden.
419
00:37:51,098 --> 00:37:53,658
Dit is voor jou, Jimmy.
420
00:37:53,818 --> 00:37:56,412
Jij dode klootzak.
421
00:38:09,219 --> 00:38:13,894
Goede morgen, mevrouw.
Sal Bando, zwembadschoonmaakdienst.
422
00:38:15,221 --> 00:38:17,290
En wie is dit hier?
- Dit is Sam.
423
00:38:17,460 --> 00:38:21,135
Aangenaam. Geef me de vijf, vriend.
Dank je wel
424
00:38:22,101 --> 00:38:23,773
Dank u.
425
00:38:24,981 --> 00:38:28,018
Graag gedaan, mevrouw.
426
00:38:40,062 --> 00:38:44,101
Goede middag. Ik zou graag uw zwembad
schoonmaken en deze buurt...
427
00:38:44,262 --> 00:38:46,981
Mexicaanvrij maken.
428
00:38:47,142 --> 00:38:51,580
Zullen er dan geen Mexicanen meer zijn?
- Niet zolang ik er ben.
429
00:38:51,743 --> 00:38:53,860
Afgesproken.
430
00:39:07,865 --> 00:39:12,859
Bando, Ik heb een nieuwe kan limonade
en een rabarbertaart voor je gemaakt.
431
00:39:14,544 --> 00:39:19,335
Nee, bedankt. Misschien later.
Ik heb nog een hoop werk te doen.
432
00:39:27,827 --> 00:39:32,184
In de originele sc�ne blijft Bando
haar zwembad afschuimen.
433
00:39:32,347 --> 00:39:34,463
Dat is geen seksuele metafoor,
maar zou het wel moeten zijn.
434
00:39:34,627 --> 00:39:40,019
En hij gaat niet naar binnen omdat
hij nog rouwt om zijn dode vrouw en kind.
435
00:39:40,186 --> 00:39:42,781
Ik weet het.
Aangrijpend, niet?
436
00:39:42,947 --> 00:39:48,499
Zo'n schrijver ben ik. Ik wil mensen
aangrijpen en ik wil aangegrepen worden.
437
00:39:49,348 --> 00:39:53,260
Met de originele 'Poolboy'
bijna volledig vernietigt...
438
00:39:53,427 --> 00:39:56,500
zei de studio dat ze 'Poolboy 2'
enkel zouden uitbrengen...
439
00:39:56,668 --> 00:40:00,263
als ik er meer ongegrond naakt
in zou steken.
440
00:40:00,428 --> 00:40:03,660
Dus liet ik hen deze deleted sc�ne
zien van het begin van de film.
441
00:40:03,829 --> 00:40:06,707
Verdomme, Fontaine. Blijf laag.
Wil je soms neergeschoten worden?
442
00:40:06,869 --> 00:40:09,861
Rustig. Heb je het niet gehoord?
De oorlog kan nu elk moment aflopen.
443
00:40:10,028 --> 00:40:11,941
Nixon maakt er een einde aan.
444
00:40:12,110 --> 00:40:15,467
Ja, dat geloof ik pas als
ik het zie.
445
00:40:18,030 --> 00:40:22,740
De studio zei dat die sc�ne nergens
op sloeg. Ze vonden het ook ongepast...
446
00:40:22,910 --> 00:40:26,459
om de film te beginnen met iemands
lul tegen een boomstronk.
447
00:40:26,630 --> 00:40:29,428
Dus toen liet ik ze deze
krachtige deleted sc�ne zien.
448
00:40:30,991 --> 00:40:32,902
Ik kom al!
449
00:40:36,231 --> 00:40:39,382
Wie is daar?
- We doen een volkstelling, meneer.
450
00:40:44,151 --> 00:40:49,145
Bando? Ik dacht dat je gestorven
was tijdens die ontploffing in Vietnam.
451
00:40:52,552 --> 00:40:56,592
Ik had nog acht deleted sc�ne
met diezelfde geweldige acteur...
452
00:40:56,753 --> 00:41:00,951
maar de studio wou er niet van weten.
Ze eisten dat ik ze eruit haalde...
453
00:41:01,113 --> 00:41:05,982
en ze zou vervangen door sekssc�nes
met Bando en een naakte vrouw.
454
00:41:06,153 --> 00:41:12,184
Jan had een 'geen naakt' clausule tenzij
hij gefilmd werd als hij gewichtsloos was.
455
00:41:12,354 --> 00:41:14,504
Dus moest ik het zelf doen.
456
00:41:14,674 --> 00:41:18,509
Als er ��n ding is dat Saint James
Street James kent, dan is het seks.
457
00:41:18,675 --> 00:41:22,713
Een ander ding is pornografie.
De vergelijking die ik niet doorheb...
458
00:41:22,874 --> 00:41:27,744
is hoeveel zuiveringszout je nodig hebt
om een modelvulkaan te laten uitbarsten.
459
00:41:27,915 --> 00:41:30,874
De panda klom in de hoge boom.
460
00:41:31,036 --> 00:41:35,349
Laten we kijken naar de pas toegevoegde
sekssc�nes. Pak je glijmiddel.
461
00:41:39,436 --> 00:41:44,227
Bando, Ik heb een nieuwe kan limonade
en een rabarbertaart voor je gemaakt.
462
00:41:47,398 --> 00:41:50,435
Dit wil zeggen dat ik met
je wil neuken, Bando.
463
00:41:50,598 --> 00:41:52,872
Ik weet wat dat wil zeggen,
stom wijf.
464
00:41:53,037 --> 00:41:57,953
Hoi, Bando. Je buikspieren
zien er lekker uit.
465
00:41:58,118 --> 00:42:00,427
Laat me ze voor je afkoelen.
466
00:42:05,278 --> 00:42:09,511
Bedankt.
Mijn buik had wat last van scheurbuik.
467
00:42:10,239 --> 00:42:14,878
Geef hier. Laat me dat onaantrekkelijke
gezicht van je verbeteren.
468
00:42:31,361 --> 00:42:36,073
Opa?
- Verpest het nu niet met praten.
469
00:42:36,241 --> 00:42:41,236
Doe ik niet. Ik heb te veel respect
voor uw bijdrage aan dit land.
470
00:42:41,402 --> 00:42:43,870
Dank je wel.
471
00:42:56,443 --> 00:42:59,401
Hoi, schat.
- Hoe was het op het werk?
472
00:42:59,563 --> 00:43:01,837
We hebben het contract niet.
473
00:43:02,002 --> 00:43:07,077
Het spijt me. Ik weet dat jij en Bob
hard aan de voorbereiding gewerkt hebben.
474
00:43:07,243 --> 00:43:10,441
Ja, twee weken werk voor niets.
475
00:43:11,723 --> 00:43:14,602
Waarom gebruik je nu dildo's
om puree te maken?
476
00:43:14,765 --> 00:43:20,521
Ik gaf per ongeluk de mixer aan een
goed doel en de kinderen komen zo thuis.
477
00:43:20,684 --> 00:43:23,801
Soms moet je doen wat je moet doen.
478
00:43:50,126 --> 00:43:52,925
Hallo?
Wie is daar?
479
00:43:53,087 --> 00:43:56,797
Waar zijn de juwelen?
Ik weet dat je broer op de Titanic was.
480
00:43:56,968 --> 00:44:01,079
Die liggen op de kast.
Neem wat je wilt.
481
00:44:01,249 --> 00:44:07,323
Neuk me als het moet, maar neem
alsjeblieft mijn geleidehond niet mee.
482
00:44:10,048 --> 00:44:12,516
Ik moet hem meenemen.
483
00:44:15,489 --> 00:44:18,003
Want ik ben ook blind.
484
00:44:40,251 --> 00:44:44,847
Bando, ik heb een pakje waar
je voor moet tekenen.
485
00:44:45,011 --> 00:44:47,651
Bedankt.
Nog een fijne dag.
486
00:44:59,612 --> 00:45:01,490
Ik ben drijfnat.
487
00:45:20,134 --> 00:45:22,045
Sterf, chocha.
488
00:45:22,214 --> 00:45:26,207
Nee!
489
00:45:26,895 --> 00:45:28,487
Mijn gekke leven.
490
00:45:45,416 --> 00:45:47,567
Maak dat je wegkomt.
491
00:46:32,580 --> 00:46:34,854
Dat was een echte mooie presentatie.
492
00:46:35,660 --> 00:46:38,220
De pot op, kerel.
493
00:46:54,021 --> 00:46:55,522
Nee, kerel...
494
00:46:56,701 --> 00:46:58,201
jij kan de pot op.
495
00:47:04,141 --> 00:47:07,851
Ik wil niet in de archiefbeelden sterven.
- Pech gehad.
496
00:47:33,385 --> 00:47:35,181
Een klein momentje.
497
00:47:58,467 --> 00:48:00,535
Wat nu?
498
00:48:09,707 --> 00:48:11,982
Identificeer jezelf.
499
00:48:12,147 --> 00:48:16,937
Het is je vriendelijke buurman, Gil Highdecker.
Ik breng je wat blokken kaas.
500
00:48:17,107 --> 00:48:20,623
E�n nog maar nu. Ik hoop
dat je van Gouda houdt.
501
00:48:20,788 --> 00:48:23,939
Ik haat het.
Waar is dit allemaal goed voor?
502
00:48:26,509 --> 00:48:30,945
Voor Amerika terug te nemen. Ik en de
rest van de huiseigenaars vereniging...
503
00:48:31,108 --> 00:48:34,127
samen met de meeste pornosterren
die op pensioen...
504
00:48:34,148 --> 00:48:36,628
gingen in Van Nuys willen
gewoon zeggen, dank U.
505
00:48:36,790 --> 00:48:40,668
Dank U om onze zwembadreiniging
veiliger te maken.
506
00:48:40,669 --> 00:48:42,787
Dank U om geen Mariachi-muziek
af te spelen op radio's...
507
00:48:42,788 --> 00:48:46,223
die ruisen om 8 uur 's morgens
terwijl je seks hebt.
508
00:48:46,390 --> 00:48:49,384
Dank U om niet zonder T-shirt
te slapen op je busje...
509
00:48:49,552 --> 00:48:55,660
met lege burritopapiertjes en plastieken
literflessen Mountain Dew op je broodtrommel.
510
00:48:55,831 --> 00:48:58,904
En dank U om ons er van gerust te
stellen terwijl wij op het werk zijn...
511
00:48:59,072 --> 00:49:01,869
dat onze vrouwen fatsoenlijk worden
geneukt door een blanke man...
512
00:49:01,889 --> 00:49:03,476
Gil was het?
- Ja.
513
00:49:03,477 --> 00:49:05,159
Je moet me niet bedanken.
514
00:49:05,311 --> 00:49:10,590
Zoals ik zei tegen elke prostituee die ik
gepakt heb in Vietnam en me achteraf bedankte.
515
00:49:10,751 --> 00:49:13,471
Ik doe gewoon mijn werk.
516
00:49:13,632 --> 00:49:19,823
Je bent een echte Amerikaan. We hebben gehoord
wat er is gebeurd met je vrouw en zoon...
517
00:49:19,993 --> 00:49:22,746
en we zouden graag iets voor je doen.
518
00:49:22,913 --> 00:49:25,986
Je een zwembadfeestje geven.
- Dat is niet nodig.
519
00:49:26,154 --> 00:49:30,032
Nee, we staan erop. Wij zijn allen bij je
thuis om drie uur in de namiddag.
520
00:49:30,036 --> 00:49:31,469
Mijn huis?
- Al wat je moet doen...
521
00:49:31,470 --> 00:49:33,903
is voor genoeg drinken
zorgen voor 430 man.
522
00:49:34,074 --> 00:49:37,032
En ik heb de kaas al mee gebracht,
dus daar zitten we al goed.
523
00:49:37,194 --> 00:49:40,266
Ik zie je binnen 45 minuten, buurman.
524
00:49:41,315 --> 00:49:46,231
Als je condooms hebt, is het goed.
Zo niet, ik doe het ook zonder.
525
00:50:05,996 --> 00:50:09,751
De Gouda is ge�mporteerd door mijn
tante Famke die in Nederland woont.
526
00:50:09,752 --> 00:50:12,307
Rustig, Gil. Neem een snuifje.
- Doe het.
527
00:50:12,478 --> 00:50:16,107
Godverdomme, je hebt gelijk.
Het is een zwembadfeestje.
528
00:50:19,038 --> 00:50:22,997
We vechten tegen elkaar met kreeften.
529
00:50:27,198 --> 00:50:30,908
Wie liet de kettingzaag in het zwembad vallen?
- Sorry.
530
00:50:31,079 --> 00:50:33,718
Het zal niet weer gebeuren.
531
00:50:35,199 --> 00:50:40,556
H�, Bando. Ik heb nog eens verse
limonade en een rabarbertaart gemaakt.
532
00:50:40,719 --> 00:50:46,556
Rita, ik weet dat verse limonade en een
rabarbertaart een codewoord is voor seks...
533
00:50:46,760 --> 00:50:50,640
maar ik ben nog steeds niet bekomen
van mijn dode vrouw en zoon, ok�?
534
00:50:50,801 --> 00:50:55,032
Het is alleen, toen jij weg
was in het machtige zwempak...
535
00:50:55,201 --> 00:51:00,229
lokte ik vroeger je zoon hierheen door hem
verse limonade en een rabarbertaart te geven...
536
00:51:00,401 --> 00:51:04,599
om daarna seks met hem te hebben.
Technisch gezien was hij 24. Dus ik dacht...
537
00:51:04,761 --> 00:51:07,559
Zo vader, zo zoon.
538
00:51:07,722 --> 00:51:10,440
Ik voel me zo beschaamd.
539
00:51:11,921 --> 00:51:14,196
Dat moet je niet doen.
540
00:51:14,361 --> 00:51:17,991
Trouwens, ik ga nooit als tweede.
541
00:51:18,162 --> 00:51:20,357
Hier, neem dit.
542
00:51:20,522 --> 00:51:25,722
Het is 'n brochure van Le Cordon Bleu, 'n hoge
school van culinaire kunst hier in Los Angeles.
543
00:51:25,883 --> 00:51:28,841
En aan die taart te zien,
ben je zeer getalenteerd.
544
00:51:29,002 --> 00:51:32,474
Dank je wel, maar ik kan het niet betalen.
545
00:51:32,644 --> 00:51:34,498
Ik heb een stichting op mijn
zoon zijn naam daar...
546
00:51:34,514 --> 00:51:36,398
al wat ik moet doen,
is de hoof chef vertellen...
547
00:51:36,564 --> 00:51:40,034
dat je hem vroeger neukte,
en dan komt alles goed.
548
00:51:40,204 --> 00:51:42,639
Bedankt, Bando.
549
00:51:43,484 --> 00:51:45,839
Graag gedaan.
550
00:51:50,886 --> 00:51:53,797
Dit is voor jou, Bando.
551
00:52:29,008 --> 00:52:33,876
Van wie is de blauwe Cutlass Ciera?
552
00:52:36,008 --> 00:52:39,284
Verdomme, Bill.
Je vermoorde de parkingbeambte.
553
00:52:39,449 --> 00:52:44,285
Het spijt me, Gil.
Ik dacht, ik breng wat sfeer.
554
00:52:51,931 --> 00:52:55,286
Welkom in de buurt, zwembadschoonmaker.
555
00:53:26,852 --> 00:53:30,049
Laten we een orgie houden.
556
00:53:30,212 --> 00:53:34,490
Als vrienden, vrienden niet tegenhouden
om te rijden als ze dronken zijn...
557
00:53:34,653 --> 00:53:38,771
sterven er vrienden. Dronken rijden
kan een vriendschap be�indigen.
558
00:53:50,254 --> 00:53:53,769
Ik ben het. Je broer.
559
00:53:53,934 --> 00:53:55,458
Nee.
560
00:53:57,175 --> 00:53:59,973
Ze hebben juist Lucho vermoord, die
vermomt was als parkingbeambte.
561
00:54:00,135 --> 00:54:04,014
Nu vieren ze zijn dood
met naakte blanke vrouwen.
562
00:54:05,975 --> 00:54:08,489
Natuurlijk ga ik proberen foto's te maken.
563
00:54:08,655 --> 00:54:12,125
Ik ga mezelf blank maken om binnen
te sluipen en informatie te verkrijgen.
564
00:54:12,295 --> 00:54:17,575
Ik weet dat het onnodig is, maar raad eens
wat ze hebben? Ze hebben Gouda hier.
565
00:54:19,177 --> 00:54:23,693
Zwembadschoonmaker.
566
00:54:24,497 --> 00:54:29,332
Roep alstublieft niet voor
een langdurige tijd.
567
00:54:30,097 --> 00:54:32,890
Hij vermoordde een paar broers
van mij en een vier...
568
00:54:32,897 --> 00:54:35,691
of zes van mijn neven,
afhankelijk van DNA stalen.
569
00:54:35,858 --> 00:54:38,214
Ik ga zelf achter hem aan.
570
00:54:38,379 --> 00:54:44,170
Ga zitten, Caesar. Dat is juist wat hij
wilt, dat je achter hem aan komt.
571
00:54:44,339 --> 00:54:47,774
Ik woon in die buurt.
De mensen houden van hem.
572
00:54:47,939 --> 00:54:50,817
Het heeft geen zin.
Je kan nooit tot bij hem komen.
573
00:54:50,979 --> 00:54:53,369
Wat moet ik dan doen?
- We wachten.
574
00:54:53,540 --> 00:54:56,451
Verdomme.
- Wie denk je dat je bent?
575
00:54:56,619 --> 00:54:59,656
Ik ben een gang-bangende Mexicaan
die er voor zou moorden.
576
00:54:59,819 --> 00:55:02,094
Ik schijt enchilada's en ik pis hochatas.
577
00:55:02,259 --> 00:55:07,015
Ik heb me een weg gebaand naar dit land
zonder boot en geen eerdere zwemlessen.
578
00:55:07,180 --> 00:55:10,696
Ik heb mezelf Engels geleerd
door Penthouse te lezen.
579
00:55:10,861 --> 00:55:15,377
Ik ben de reden dat mensen rozen
voor hun geliefde konden kopen...
580
00:55:15,541 --> 00:55:19,899
op uitjes en in caf�s om hun liefde te uiten.
581
00:55:20,062 --> 00:55:23,611
Heb je dat gecre�erd?
Dat is heel vervelend.
582
00:55:23,782 --> 00:55:29,539
Als je een roos koopt, ben je een slijmbal.
Als je geen roos koopt, ben je gierig.
583
00:55:29,702 --> 00:55:33,820
Hoe dan ook, je krijgt geen seks
op het einde van de avond.
584
00:55:34,863 --> 00:55:36,296
Wat doen we dan?
585
00:55:36,363 --> 00:55:41,413
Eerst, bellen we anoniem naar de politie en
rapporten we als onze vermiste manschappen...
586
00:55:41,584 --> 00:55:45,735
en zeggen dat we ze laatst zagen bij het
huis van de zwembadschoonmaker. Hij is slim...
587
00:55:45,903 --> 00:55:49,453
dus is hij waarschijnlijk op dit
moment de lijken aan het dumpen.
588
00:55:49,454 --> 00:55:50,943
Baas, kijk.
589
00:55:50,944 --> 00:55:54,619
Ik sta hier live onder een verlaten
brug dat over de rivier van L.A. ligt...
590
00:55:54,784 --> 00:55:58,663
waarvan we een anonieme tip kregen
dat iemand beweert dat hij een man...
591
00:55:58,824 --> 00:56:03,060
30 tot 40 dode Mexicanen zag dumpen vanuit
een zwembadschoonmaker zijn wagen...
592
00:56:03,061 --> 00:56:04,561
en dan er van door ging.
593
00:56:04,625 --> 00:56:10,496
De verdachte wordt omschreven als
een blanke man van 1,89 m en 92 kilo...
594
00:56:10,666 --> 00:56:15,456
zo stevig als een parachute touw en kan
de liefde bedrijven voor meer dan 18 uur...
595
00:56:15,626 --> 00:56:20,143
en heeft een oog om vervalsingen van
16de eeuw Italiaanse kunst te detecteren.
596
00:56:20,307 --> 00:56:25,938
Een fotograaf van National Geographic was
toevallig daar en nam deze gewaagde foto's.
597
00:56:26,106 --> 00:56:31,101
Als iemand deze man heeft gezien, geef hem
alstublieft mijn adres en telefoonnummer...
598
00:56:31,267 --> 00:56:34,942
wacht 18 uur en bel dan natuurlijk de politie.
599
00:56:35,107 --> 00:56:38,065
De lijkschouwer is onderweg
om de lijken te identificeren.
600
00:56:38,227 --> 00:56:41,222
Alle inwoners binnen een straal
van 10 mijl zouden...
601
00:56:41,228 --> 00:56:43,222
bevrijd moeten worden van
de geur van Del Taco.
602
00:56:43,388 --> 00:56:47,939
Nu moet de zwembadschoonmaker
wel naar ons komen.
603
00:56:55,141 --> 00:56:57,262
Waarom moet hij naar ons komen?
604
00:56:57,309 --> 00:56:59,268
Omdat de politie zal gestationeerd
zijn in de...
605
00:56:59,269 --> 00:57:01,269
buurt om te zorgen dat
hij niet opnieuw moordt...
606
00:57:01,429 --> 00:57:05,342
en dat zal hem stimuleren om zich
te vermommen om ons te vinden.
607
00:57:05,509 --> 00:57:07,307
Hoe weet je dat allemaal, baas?
608
00:57:07,470 --> 00:57:11,509
Ik weet dat gewoon.
609
00:57:11,670 --> 00:57:14,309
Laten we nog eens lachen.
610
00:57:22,350 --> 00:57:24,865
Verdomme, Bando,
je liegt tegen mij.
611
00:57:25,031 --> 00:57:29,582
Je zei mij dat er geen Mexicaans bloed ging
vloeien omwille van je dode vrouw en dode zoon.
612
00:57:29,751 --> 00:57:33,109
Ik weet niet waar je het over hebt, O'Mally.
- Weet je het niet?
613
00:57:33,272 --> 00:57:36,150
Het is godverdomme op de televisie.
Op al de 4 kanalen.
614
00:57:36,312 --> 00:57:40,226
Alles goed in de straat? Niet helemaal
voor deze Spaanse bewoners...
615
00:57:40,393 --> 00:57:44,227
die dachten dat ze simpele hardcore Duitse
Rave benodigdheden kochten. Maar nu blijkt...
616
00:57:44,393 --> 00:57:46,953
dat ze van een moordende buurman waren.
617
00:57:47,113 --> 00:57:49,182
Ik wil gewoon feesten, niet sterven.
618
00:57:49,352 --> 00:57:53,585
Amen. Dat is niet het soort
zwembadschoonmaker waar ik mee wil feesten.
619
00:57:53,753 --> 00:57:56,551
Wie wil er wat lullen zien?
620
00:57:59,555 --> 00:58:01,271
Kijk hier maar is naar.
621
00:58:01,433 --> 00:58:05,109
Ik denk dat zwembadschoonmakers
echte Amerikaanse helden zijn.
622
00:58:05,274 --> 00:58:09,666
Zoals Eli Whitney, Martha
Plimpton of Tommy Bahama.
623
00:58:10,435 --> 00:58:15,269
Er is een reden waarom illegalen niet
in het land vliegen met ruimtetuigen.
624
00:58:15,435 --> 00:58:18,427
Dat is omdat ze iets illegaal
deden om hun eigen planeet...
625
00:58:18,595 --> 00:58:24,751
en daarom werden hun ruimteschepen afgepakt.
Ik kende ooit een man genaamd Andy Dufraine.
626
00:58:24,916 --> 00:58:27,713
Nu ik, James Mason Carver...
627
00:58:27,875 --> 00:58:31,234
en de politieagenten van L.A.
zullen niet rusten...
628
00:58:31,236 --> 00:58:34,634
totdat de zwembadschoonmaker
achter de tralies zit.
629
00:58:34,796 --> 00:58:39,666
We kunnen en zullen niet hebben dat hij over
de straat loopt en Mexicanen doodschiet.
630
00:58:39,837 --> 00:58:41,714
Punt.
631
00:58:41,877 --> 00:58:44,596
Nee, geen verdere vragen.
632
00:58:44,757 --> 00:58:47,715
Dat was de burgemeester, Bando.
De godverdomde burgemeester.
633
00:58:47,878 --> 00:58:51,712
Ik wou dat de burgemeester
Ronald McDonald was...
634
00:58:51,878 --> 00:58:54,870
omdat een dubbele Big Mac
nu wel zou smaken.
635
00:58:58,398 --> 00:58:59,913
Gooi.
636
00:59:02,839 --> 00:59:06,627
Nog zo'n worp, trut, en
het zal je leven kosten.
637
00:59:06,799 --> 00:59:09,189
De sc�ne die je juist zag,
waren eigenlijk vorige...
638
00:59:09,199 --> 00:59:11,589
week gefilmd en gisteren nog
maar in de film geplakt.
639
00:59:11,759 --> 00:59:13,752
De originele sc�ne was gestolen
van de eindprint...
640
00:59:13,760 --> 00:59:15,752
van de film door een
director van fotografie...
641
00:59:15,919 --> 00:59:18,115
die hem ruilde bij een lokale
drugdealer voor een zak meth.
642
00:59:18,280 --> 00:59:21,078
Zoals ik zei, we werken lange uren,
dus ik neem hem niet kwalijk.
643
00:59:21,240 --> 00:59:24,677
Plus, toevallig gaf mijn tante van
de acteer les verleden week...
644
00:59:24,841 --> 00:59:28,116
sc�nes van The Birdcage,
Driving Miss Daisy en die...
645
00:59:28,280 --> 00:59:32,718
rare Tom Hanks film, The Ladykillers.
Dus ik wist wat ik deed.
646
00:59:39,802 --> 00:59:42,600
Ik denk dat ik het heb.
647
00:59:42,762 --> 00:59:45,276
De burgemeester laat me geen keus.
648
00:59:45,442 --> 00:59:48,640
Hij wil twee zwarte en blanke voor je
huis om te bewijzen dat je geen racist bent.
649
00:59:48,803 --> 00:59:52,876
Hij wil ook dat twee politiewagens je continu
volgen totdat de lichamen zijn ge�dentificeerd.
650
00:59:53,043 --> 00:59:55,717
Jou kennende en jou Vietnam verleden...
651
00:59:55,884 --> 00:59:58,477
ben ik zeker dat er geen bewijs is dat
jou verbindt met die lichamen.
652
00:59:58,643 --> 01:00:02,158
Ik ben gestopt met mezelf
te verbinden met lichamen.
653
01:00:02,323 --> 01:00:05,999
Ik heb ook beslist om verder
te gaan met dit gemakkelijk kapsel.
654
01:00:06,164 --> 01:00:09,998
Wat heb je gedaan met de foto's die zijn
genomen door de National Geographic fotograaf?
655
01:00:10,165 --> 01:00:14,601
Ik heb in het bestand gezet dat je een
fotoshoot deed, om je Z-card te halen.
656
01:00:15,525 --> 01:00:18,915
We zoeken naar de hoofdrolspeler,
hij is daar elke dag.
657
01:00:20,965 --> 01:00:25,482
Dat is de verkeerde foto. Het spijt me,
maar ik ben zeker dat hij daar ook elke dag is.
658
01:00:27,406 --> 01:00:28,963
Kijk is naar deze.
659
01:00:29,125 --> 01:00:30,957
RUSSISCH BADHUIS
LOS ANGELES, CA
660
01:00:31,126 --> 01:00:34,915
Ik vind die plaats geweldig,
vooral het badpakkenverbod.
661
01:00:35,087 --> 01:00:37,202
Wie is deze kerel die buiten komt?
- Zijn naam is Caesar.
662
01:00:37,366 --> 01:00:40,995
Zoals het slaatje?
- Zoals de dressing.
663
01:00:41,166 --> 01:00:43,383
Waarom een Russisch badhuis en spa?
Mexicanen...
664
01:00:43,477 --> 01:00:45,683
haten de douche. Ik kan niet
meer volgen, O'Mally.
665
01:00:45,847 --> 01:00:50,000
Dit is groter dan de Mexicanen. We
geloven dat de Russen ook betrokken zijn.
666
01:00:51,928 --> 01:00:54,395
De Russen? Waarom?
- Er is een koude oorlog aan de gang, Bando.
667
01:00:54,567 --> 01:00:57,298
Hoe Amerika beter vernietigen
dan de Mexicanen...
668
01:00:57,299 --> 01:00:59,927
als onze jobs te laten innemen
en zo de economie vernietigen.
669
01:01:00,089 --> 01:01:02,556
Verdomme.
670
01:01:05,568 --> 01:01:08,721
Nu weet je waarom ze niet wilde
dat ik deze film vrij gaf.
671
01:01:08,890 --> 01:01:11,403
God zegen Michael Moore.
672
01:01:11,569 --> 01:01:14,720
Beeld je eens in hoe beschamend het
zou zijn voor de Amerikaanse regering...
673
01:01:14,889 --> 01:01:17,259
als een 10 jaar oude jongen
het grootste en meest gevaarlijke...
674
01:01:17,260 --> 01:01:19,918
politiek geheim in de geschiedenis
van Amerika bloot legde.
675
01:01:20,090 --> 01:01:24,605
Dat kan niet, zeg je? Dat is waarom
de wereld in een recessie is nu.
676
01:01:24,769 --> 01:01:27,121
Dat is waarom alle banken
in de wereld zijn ingestort.
677
01:01:27,122 --> 01:01:30,368
Dat is waarom Rusland betere
astronauten heeft dan ons.
678
01:01:30,531 --> 01:01:33,602
De regering wist dat ik iets
te weten was gekomen...
679
01:01:33,770 --> 01:01:37,446
toen ik deze film in 1990 maakte,
Amerika. En ze deden er niets tegen.
680
01:01:37,611 --> 01:01:40,589
Ze wisten dat Rusland en Mexico
samenwerkten en dat...
681
01:01:40,611 --> 01:01:43,290
dat ging leiden tot onze
economische ondergang.
682
01:01:43,452 --> 01:01:49,243
Elke keer dat we wodka drinken of
een taco eten, wint het communisme.
683
01:01:49,412 --> 01:01:52,723
Je hebt er lang genoeg in gezeten,
dus ik ga eerlijk zijn tegen jou.
684
01:01:52,893 --> 01:01:57,205
De Russen zijn er en houden letterlijk het hek
omhoog zodat de Mexicanen binnen kunnen.
685
01:01:57,373 --> 01:02:00,888
Ik heb een naakt meisje gevonden aan het
zwembad, waarschijnlijk alcoholvergiftiging.
686
01:02:01,053 --> 01:02:05,286
Waarom vertel je mij dit?
- Ik wou vragen of we wat foto's mogen nemen.
687
01:02:05,454 --> 01:02:07,091
Ok�, maar zorg dat ze smaakvol zijn.
688
01:02:07,253 --> 01:02:10,802
Mijn vriendin werkt in een fotowinkeltje in het
winkelcentrum, dus ben er ik wel zeker van.
689
01:02:10,973 --> 01:02:14,364
Maak dat je wegkomt.
- Laten we er ��n nemen met een motor.
690
01:02:14,534 --> 01:02:18,493
Ik kan niet geloven dat ik dit doe, maar een
vriend bij de CIA wou dat ik je deze liet zien.
691
01:02:28,656 --> 01:02:31,807
Waarom zou de CIA je foto's geven
van schattige baby's?
692
01:02:31,976 --> 01:02:34,968
Ze zijn genomen door satellieten
die over Rusland vlogen. Zie je...
693
01:02:35,136 --> 01:02:39,846
Gary Newman, ja, de bekende Russische
wetenschapper die Spoetnik bouwde...
694
01:02:40,016 --> 01:02:43,976
stelde vast dat elke Mexicaanse
baby die geboren is over de grens...
695
01:02:44,137 --> 01:02:47,128
een legale Amerikaanse burger is.
Daarom...
696
01:02:47,296 --> 01:02:51,575
Bevruchten ze al de Amerikaanse burgers omdat
ze nooit condooms dragen. De Russen zijn slim.
697
01:02:56,577 --> 01:02:59,887
Tekst. - Inderdaad,
ik kan niet geloven dat dat de wet is.
698
01:03:00,057 --> 01:03:02,971
Inderdaad, ik kan niet geloven dat
dat de wet is, maar het is nu zo.
699
01:03:03,138 --> 01:03:06,290
De Russen pissen op ons
zonder hun lul boven te halen.
700
01:03:06,458 --> 01:03:10,168
Niet op mijn horloge.
Die is niet waterdicht.
701
01:03:10,339 --> 01:03:14,730
Maar ik ga een einde maken
aan Mexico en Rusland.
702
01:03:20,659 --> 01:03:23,537
Vergeef me, Vader...
703
01:03:25,700 --> 01:03:28,089
want ik sta op het
punt om te zondigen.
704
01:03:28,260 --> 01:03:32,970
Ik weet niet wat ik doe,
omdat ik in Vietnam was...
705
01:03:33,140 --> 01:03:36,179
dus ik ben niet mentaal in orde.
706
01:03:36,341 --> 01:03:38,730
Van fysiek gesproken...
707
01:03:38,901 --> 01:03:43,178
ben ik zeker ok�. Zoals je kan zien
op deze montage van mij terwijl ik...
708
01:03:43,340 --> 01:03:49,338
dodelijke bewegingen oefen en helemaal ben
in geolied. Met snelle en soepele bewegingen.
709
01:03:50,862 --> 01:03:55,060
Maar mentaal, ben ik compleet gestoord.
710
01:03:56,581 --> 01:03:59,813
Geef me kracht, Vader.
Moed...
711
01:03:59,982 --> 01:04:03,861
het half natte onderlijfje die mijn
beste delen accentueert juist genoeg...
712
01:04:04,022 --> 01:04:08,972
zodat ik alle mensen die ik ga vermoorden
kan intimideren van Mexico tot Rusland...
713
01:04:09,143 --> 01:04:11,611
in een badhuis.
714
01:04:11,783 --> 01:04:14,252
Maar Vader, laat me niet op
een homo lijken terwijl ik het doe.
715
01:04:14,424 --> 01:04:17,538
Ik ben een keiharde moordenaar
die nog nooit...
716
01:04:17,545 --> 01:04:20,738
iets homoachtig heeft
gedaan in zijn hele leven.
717
01:04:27,225 --> 01:04:29,340
Dank U, Vader.
718
01:04:29,505 --> 01:04:33,544
En als ik het niet haal, zie ik je snel.
719
01:04:44,787 --> 01:04:50,144
En vergeet het Vietnam gedeelte niet als ik
daar ben. Het deel waar ik gek ben en zo.
720
01:04:50,306 --> 01:04:54,425
Dat is waarom ik deze dingen moet doen.
721
01:04:54,587 --> 01:04:57,545
Vietnam heeft een
racist van me gemaakt.
722
01:04:57,707 --> 01:05:00,823
Ik bedoel gewoon, Vietnam
doet zo'n dingen met iemand.
723
01:05:02,268 --> 01:05:05,339
Strijd hard, Jezus.
724
01:05:05,507 --> 01:05:08,102
Strijd hard.
725
01:05:14,829 --> 01:05:18,458
Je zoon is slecht in baseball.
726
01:05:19,509 --> 01:05:23,344
Baseball.
727
01:05:30,550 --> 01:05:34,623
Beweging, verwittig de duivels.
We hebben beweging.
728
01:05:34,790 --> 01:05:36,940
Wat nu?
729
01:05:37,911 --> 01:05:39,821
Stoppen, mijnheer.
730
01:05:39,990 --> 01:05:41,822
Niet schieten.
731
01:05:41,991 --> 01:05:46,030
Wat is dit? Tootin Timmy de clown.
De enigste verkrachtende clown in de stad.
732
01:05:46,191 --> 01:05:52,664
Het is rappen. De rappende clown.
Ik denk dat ik een extra 'P' ben vergeten.
733
01:05:54,231 --> 01:05:56,461
Dat moet je veranderen, makker.
734
01:05:56,631 --> 01:05:59,073
Wil je eens uitleggen waarom je
uit een volwassene zijn huis sluipt...
735
01:05:59,074 --> 01:06:01,183
zonder kinderen om 11 uur 's morgens?
736
01:06:01,352 --> 01:06:04,231
We waren aan het bergbeklimmen.
737
01:06:04,953 --> 01:06:07,751
Dat is een codewoord voor seks.
738
01:06:15,234 --> 01:06:18,305
Wij beklimmen ook is graag een berg.
739
01:06:20,274 --> 01:06:23,071
Misschien kunnen we eens samen bergbeklimmen.
740
01:06:24,075 --> 01:06:28,226
Natuurlijk, je mag me altijd bellen.
Mijn nummer staat op het busje.
741
01:06:28,395 --> 01:06:30,589
Begrepen.
742
01:06:30,755 --> 01:06:33,588
Dat is een goeie. Willen
jullie eens een rap horen?
743
01:06:33,755 --> 01:06:35,870
Natuurlijk.
- Leuk.
744
01:06:37,555 --> 01:06:42,231
Ik ben Timmy en ik ben de beste.
Wie wil er eens anale seks hebben?
745
01:06:49,035 --> 01:06:51,789
555-2424, extensie 69.
746
01:06:51,956 --> 01:06:55,154
Ik heb hem al, ik ben je voor.
- Wat een leuke kerel.
747
01:06:55,317 --> 01:06:59,389
Je meent het.
- We gaan bergbeklimmen.
748
01:07:26,599 --> 01:07:29,238
Niets aan de hand.
749
01:07:29,399 --> 01:07:33,392
Mag ik je iets vragen? Denk je
dat het te vroeg is om Timmy te bellen...
750
01:07:33,559 --> 01:07:37,439
ook al hebben we hem nog maar juist ontmoet?
- Nee, bel hem, nodig hem uit voor de lunch.
751
01:07:37,600 --> 01:07:39,636
Ik ben geil.
752
01:07:40,439 --> 01:07:44,274
Ik zet het zelfs op speaker voor jou, vriend.
753
01:07:46,601 --> 01:07:50,480
Je bent bij Salvatore Benitio Bando's huis
van ondergrondse Duitse Rave benodigdheden.
754
01:07:50,641 --> 01:07:52,995
Oh ja, ik reinig ook zwembaden.
755
01:07:53,161 --> 01:07:55,800
Als je een lege luchthaven Rave
organiseert, druk op 1.
756
01:07:55,961 --> 01:07:58,555
Als je een verlaten drugshuis Rave
organiseert, druk op 2.
757
01:07:58,721 --> 01:08:04,115
Als je belt voor zwembadreiniging, druk
op 62, D als in David, E als in Ecuador...
758
01:08:04,282 --> 01:08:08,117
1399-472-3187.
759
01:08:08,283 --> 01:08:10,353
De klootzak.
760
01:08:12,683 --> 01:08:17,996
Auto 72 aan het hoofdkwartier. Wees op
de uitkijk naar een felroze busje
761
01:08:18,163 --> 01:08:23,157
met een foto van een clown
er op, genaamd Tootin Timmy.
762
01:08:23,323 --> 01:08:27,761
Luister naar me, als hij je vertelt
dat hij graag bergen beklimt...
763
01:08:27,924 --> 01:08:30,836
is het een val. En hij wil geen seks met jou.
764
01:08:31,004 --> 01:08:33,040
Hij liegt.
- Ja, alstublieft...
765
01:08:33,203 --> 01:08:38,801
de clown in het busje is de verdachte
moordenaar, zwembadschoonmaker.
766
01:09:15,206 --> 01:09:17,085
Ga je gang.
767
01:09:52,331 --> 01:09:54,241
Laten we dansen.
768
01:09:54,411 --> 01:09:58,369
Ok�. Hector, laat hem zien hoe wij dansen.
769
01:10:08,330 --> 01:10:13,201
Dat was echt. Laat iemand
een ziekenwagen bellen.
770
01:10:14,812 --> 01:10:17,247
Ik ben echt geraakt.
771
01:10:20,532 --> 01:10:22,603
Dank je wel, Peeters.
772
01:10:24,373 --> 01:10:26,763
Verdomme, dat is heet.
773
01:10:27,533 --> 01:10:29,171
Sorry.
774
01:10:29,333 --> 01:10:35,603
Van de 109 films die ik heb gemaakt, is dat de
enigste sc�ne dat ik spijt van heb. Christ.
775
01:10:36,734 --> 01:10:39,851
Niet Jezus. Maar onze
wapenexpert Christ Daniels.
776
01:10:40,014 --> 01:10:43,610
Hij was een vriend van een vriend
die juwelen maakte van kralen.
777
01:10:43,775 --> 01:10:47,323
Hij was ge�nteresseerd om in de filmwereld
te stappen, dus ik nam hem aan.
778
01:10:47,495 --> 01:10:49,853
Blijkbaar had hij geen ervaring in wapens.
779
01:10:49,895 --> 01:10:52,854
Hij bracht een geladen geweer
mee naar de set die dag.
780
01:10:53,016 --> 01:10:56,565
Toen Hector Jan neerschoot, stierf hij.
781
01:10:58,095 --> 01:11:02,294
HET EINDE VAN EEN TIJDPERK
782
01:11:02,456 --> 01:11:06,893
GEVALLEN HELD
783
01:11:18,457 --> 01:11:24,293
SLAAP ZACHT MOOIE PRINS
ACTIEHELD JAN VAN HAMMER STIERF BIJ OPNAMES
784
01:11:31,498 --> 01:11:33,808
Zoals ik een professional ben...
785
01:11:33,979 --> 01:11:37,971
ging ik naar Jan en vroeg
hem of hij acteerervaring had.
786
01:11:38,138 --> 01:11:42,098
Toen hij 'geen' zei, was ik overtuigd
dat we de film op tijd gingen af krijgen.
787
01:11:43,900 --> 01:11:47,493
DOUG NOONAN
VOORMALIG ACTEUR
788
01:11:48,500 --> 01:11:53,495
Ik wou dat ik het terug kon
vullen, dat zou geweldig zijn.
789
01:11:53,661 --> 01:11:58,495
Toen Saint James me vroeg of
ik in de film wou spelen...
790
01:11:58,660 --> 01:12:03,655
na Jan stierf, was ik opgewonden.
Tussen jou en mij, ik heb een stijve.
791
01:12:03,821 --> 01:12:06,210
Maar ik was wat zenuwachtig.
792
01:12:06,381 --> 01:12:12,092
Niet omdat Jan stierf. Daar gaf ik niet om.
Jan kan oprotten, ik kom in de film.
793
01:12:12,261 --> 01:12:15,413
Ik kwam niet in aanmerking...
794
01:12:15,582 --> 01:12:18,938
omdat ik niet voor de camera kon spreken.
795
01:12:19,102 --> 01:12:22,539
Saint James kwam, nam
me even apart en zei...
796
01:12:22,703 --> 01:12:26,901
Ik verdubbel het aantal zinnen in de
pre-productie, wat vind je daar van?
797
01:12:27,064 --> 01:12:30,850
Ik zei dat ik het geweldig vond.
Hij is baas, hij kan dat doen.
798
01:12:31,022 --> 01:12:34,299
Ik dacht, na de film uitkomt...
799
01:12:34,463 --> 01:12:39,936
doe ik standje 69, triootjes met
vrouwen, rode tapijten.
800
01:12:40,104 --> 01:12:42,334
Dan heers ik over de wereld.
801
01:12:42,504 --> 01:12:46,862
20 jaar later,
kom ik nog steeds niet in aanmerking.
802
01:12:47,823 --> 01:12:52,579
Ik run een miezerig appartementencomplex,
bij Fairfax en Fountain.
803
01:12:53,385 --> 01:12:57,264
Ik heb wel nog een 1 persoon appartement
te huur, voor maar 1250 per maand.
804
01:12:57,425 --> 01:13:00,496
Als je ge�nteresseerd bent,
kan ik het je wel laten zien.
805
01:13:01,826 --> 01:13:04,134
Hoera, Hollywood.
806
01:13:37,147 --> 01:13:38,581
Zullen we dansen.
807
01:13:38,748 --> 01:13:41,979
Hector, laat hem zien hoe wij dansen.
808
01:13:58,510 --> 01:14:00,739
Niet onder de indruk.
809
01:14:02,031 --> 01:14:06,389
Je bent eerder een zwembadschoonmaker geweest.
- Ja, dat was ik.
810
01:14:07,550 --> 01:14:10,019
Maar dat was lang geleden.
811
01:14:10,190 --> 01:14:13,228
Man, dat was lang geleden.
812
01:14:15,271 --> 01:14:19,709
Het is tijd voor jullie
om naar de grens te rennen.
813
01:14:19,872 --> 01:14:22,863
Chinga tu madre.
814
01:14:49,313 --> 01:14:51,623
Viva Mexico.
815
01:14:52,634 --> 01:14:55,707
U bent gevallen, Caesar.
816
01:14:57,474 --> 01:15:02,596
Klap, klap, klap.
Goed gedaan, zwembadschoonmaker.
817
01:15:02,756 --> 01:15:04,711
Wie ben jij verdomme?
818
01:15:04,875 --> 01:15:10,188
Ik ben een beroemd, Russisch wetenschapper
Gary Newman, ook bekend als permanent-Gary.
819
01:15:10,355 --> 01:15:14,064
Zoals je kunt zien,
mijn gezicht is bevroren.
820
01:15:14,236 --> 01:15:18,195
Ik kreeg dit,
terwijl ik een orgasme kreeg...
821
01:15:18,356 --> 01:15:21,474
met jouw vrouw, Karen.
822
01:15:21,637 --> 01:15:26,472
Ik kwam vanuit Rusland,
op een super geheime spionnenmissie.
823
01:15:26,636 --> 01:15:31,073
Toen ik hier kwam, zocht ik naar goedkope seks
met een Amerikaanse meid...
824
01:15:31,237 --> 01:15:34,866
dus plaatste ik een advertentie in de LA Times.
825
01:15:35,037 --> 01:15:40,555
Alles ging goed. Ik ben Russisch, dus hou
van het missionaris standje.
826
01:15:40,717 --> 01:15:44,916
Net toen ik bij mijn hoogtepunt kwam,
ging de telefoon.
827
01:15:46,039 --> 01:15:48,234
Hou vol Boris, dat kan mijn man zijn.
828
01:15:48,399 --> 01:15:52,392
Laat hem maar een boodschap inspreken.
- Nee, dat kan ik niet, hij zit in Vietnam.
829
01:15:52,559 --> 01:15:57,348
Waarom zit hij in Vietnam?
Dat is voor Amerikanen.
830
01:15:57,518 --> 01:16:01,273
Hij was hiervoor een zwembadschoonmaker,
zwembadschoonmaker.
831
01:16:01,439 --> 01:16:06,513
Hier in L.A.
Hij heeft slecht spul verkocht.
832
01:16:06,679 --> 01:16:09,035
Het heeft hem echt verpest.
833
01:16:09,200 --> 01:16:13,751
Als hij maar weer een zwembadschoonmaker wordt,
als die klote oorlog eens ophoudt.
834
01:16:13,920 --> 01:16:18,392
Ik moet hem opnemen.
- Nee, alsjeblieft, wacht...
835
01:16:18,561 --> 01:16:21,075
Nee, ik moet hem opnemen...
836
01:16:22,001 --> 01:16:24,275
Ga verdomme van me af!
837
01:16:27,082 --> 01:16:30,597
Hallo?
- Bando, ben jij dat?
838
01:16:33,442 --> 01:16:37,230
Dit is de eerste keer dat je belt,
sinds je daar bent.
839
01:16:37,403 --> 01:16:39,916
Moet je iemand afmaken?
Ok�, ik wacht even.
840
01:16:40,082 --> 01:16:43,711
Door jou en je telefoontje,
ben ik zo gebleven.
841
01:16:43,883 --> 01:16:48,434
Nou lijk ik op die klootzak, Stephen Hawking.
842
01:16:48,603 --> 01:16:54,553
Daarom liet ik de Mexicanen, L.A. overnemen,
specifiek de zwembad schoonmaak industrie...
843
01:16:54,724 --> 01:16:57,563
Omdat ik wist dat als je terugkwam,
je het niet zou opgeven...
844
01:16:57,564 --> 01:16:59,116
en ze zouden jou naar mij leiden.
845
01:16:59,285 --> 01:17:01,593
Maak je klaar om te sterven.
846
01:17:22,446 --> 01:17:25,723
Ik ben zo blij,
dat ik je eindelijk kan doden.
847
01:17:25,886 --> 01:17:32,280
Mijn gezichtsuitdrukking, laat mijn emoties van
binnenuit zien, tot ziens, zwembadschoonmaker.
848
01:17:32,447 --> 01:17:35,403
Dat was het moment dat de
president van Sag, binnenviel...
849
01:17:35,404 --> 01:17:38,159
en Doug arresteerde voor
het 'faken" van een acteur.
850
01:17:40,807 --> 01:17:45,279
Om jullie de beste conclusie te geven,
die jullie Amerikanen verdienen.
851
01:17:45,448 --> 01:17:49,327
Moest ik dit stuk opnieuw 'casten'
met de enige acteur, die dat volgens mij kon.
852
01:17:50,848 --> 01:17:53,920
Ik kan je niet verslaan.
853
01:17:54,088 --> 01:17:57,798
Nee, dat klopt.
Dit is voor Karen.
854
01:18:02,888 --> 01:18:04,369
Jimmy!
855
01:18:12,570 --> 01:18:15,130
Ik zit vast.
856
01:18:18,611 --> 01:18:21,409
Is dat niet vreemd?
- Heel erg vreemd.
857
01:18:27,411 --> 01:18:30,609
Moncrief, ik zou je doden als ik kon.
858
01:18:35,612 --> 01:18:37,522
Ik ben dood.
859
01:18:37,691 --> 01:18:40,252
H�, zwembadschoonmaker.
860
01:18:42,172 --> 01:18:43,322
Wat?
861
01:18:43,493 --> 01:18:48,692
Ik ben een Milwaukee Bucksin Sidney Moncrief.
En jij ziet eruit alsof je hulp kunt gebruiken.
862
01:18:50,333 --> 01:18:52,608
Waarom zou jij mij helpen?
863
01:18:52,773 --> 01:18:57,928
Ik heb ook je vrouw Karen geneukt,
toen jij in Vietnam zat.
864
01:18:58,094 --> 01:19:02,724
Als blijk van mijn waardering,
en mijn respect naar jou toe...
865
01:19:02,893 --> 01:19:05,931
wil ik je dit aanbieden...
866
01:19:06,094 --> 01:19:12,488
met deze niet NBA sanctie,
Mesh-replica, Road game fitness shirt.
867
01:19:12,654 --> 01:19:15,964
Het heeft geen logo's...
868
01:19:16,134 --> 01:19:20,333
die kunnen worden geassocieerd met de:
National Basketball Association.
869
01:19:20,495 --> 01:19:22,850
Bedankt, Crief.
870
01:19:23,015 --> 01:19:26,007
Nummer 19 is mijn favoriete nummer.
871
01:19:26,175 --> 01:19:31,809
Laten we nu naar jouw huis gaan, en een
ouderwetse orgie houden, bij jouw zwembad...
872
01:19:32,616 --> 01:19:35,767
Klinkt goed.
873
01:19:39,537 --> 01:19:46,170
Stop Racisme
874
01:19:54,178 --> 01:19:57,967
Deze Gouda kaas, was ge�mporteerd door mijn
tante Femke, vanuit Nederland.
875
01:19:58,139 --> 01:20:00,699
Relax Gil, neem een snuif.
876
01:20:00,859 --> 01:20:04,248
Je hebt gelijk.
Het is een zwembadfeest.
877
01:20:07,378 --> 01:20:11,213
We vechten tegen elkaar met een kreeft!
878
01:20:16,419 --> 01:20:21,335
Bando, kan je niet ��n dag vrij nemen,
en van het leven genieten.
879
01:20:22,500 --> 01:20:25,572
Je hebt de hele gemeente
gered van de Mexicanen.
880
01:20:25,740 --> 01:20:29,495
Je hebt de top Russische wetenschapper,
neergehaald. Die Sputnik heeft ontwikkeld.
881
01:20:29,661 --> 01:20:33,210
Je gaf een beurs van de universiteit aan mijn
hoerige buurvrouw.
882
01:20:33,381 --> 01:20:36,179
Rustig aan, Bando.
Pak wat coca�ne...
883
01:20:36,341 --> 01:20:39,891
en kom met mij mee, kijk hoe Sidney Moncrief
mijn vrouw neukt in jouw slaapkamer..
884
01:20:40,062 --> 01:20:44,534
Ik kan niet, je weet nooit wie er mee kijkt
om slechte dingen te doen.
885
01:20:44,703 --> 01:20:46,013
Zoals wie?
886
01:20:47,782 --> 01:20:49,659
Carl?
887
01:20:51,702 --> 01:20:55,490
Bestelling voor Carl.
Een bestelling voor Carl, verdomme.
888
01:20:55,662 --> 01:20:59,024
Als je niet vertelt wie Carl is,
dan maak ik iedereen af...
889
01:20:59,025 --> 01:21:02,216
ik kom helemaal uit Koreastad,
om deze bbq te bezorgen.
890
01:21:04,623 --> 01:21:07,821
Wat is die "Koreastad" waar je het over hebt?
891
01:21:09,343 --> 01:21:11,336
Jij bent vast nieuw hier.
892
01:21:11,505 --> 01:21:16,055
Dat is een wijk in L.A.
die wij overgenomen hebben.
893
01:21:22,786 --> 01:21:25,697
Over mijn lijk.
894
01:21:32,466 --> 01:21:37,587
Krachtige film, ofniet? Je vroeg je zeker af
waarom Jan Van Hammer op het einde meedeed.
895
01:21:37,747 --> 01:21:42,059
Het bleek, dat hij zijn dood in sc�ne zette
om eerder uit een film te gaan.
896
01:21:42,226 --> 01:21:45,583
Toen hij erachter kwam dat het kind niet
van hem was, kwam hij terug naar de opnames.
897
01:21:45,747 --> 01:21:50,184
Dat is, Jan Van Hammer.
Hetero, houd de homo nog binnen.
898
01:21:51,267 --> 01:21:55,658
Perfect gesneden stukje kaas?
- Nee, dank je Peeters.
899
01:21:55,827 --> 01:21:58,944
Dat is mijn laatste stukje tekst.
- Zeker weten.
900
01:21:59,108 --> 01:22:02,920
Als deze film in 1990 uit was gekomen,
zoals de bedoeling was, geloof ik dat...
901
01:22:02,988 --> 01:22:06,056
racisme gestopt was, onze grenzen bewaakt
en voorkwamen we veilige seks.
902
01:22:06,229 --> 01:22:12,418
en Sidney Moncrief de erkenning gaf,
die hij verdiende, in het 1992 Dream Team.
903
01:22:17,029 --> 01:22:21,386
Welterusten allemaal, kijk uit naar
'Poolboy III: Gary zijn finale optreden...
904
01:22:21,549 --> 01:22:25,748
in 2014,
als de overheid het niet verbiedt.
905
01:22:27,230 --> 01:22:29,380
Einde.
906
01:22:29,550 --> 01:22:31,665
Of is het?
907
01:22:33,154 --> 01:22:38,056
Simply Releases Toppers
Jr Jansen en Jack the Ripper.
908
01:22:38,157 --> 01:22:41,057
Resync: MMR79698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.