Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,527 --> 00:00:08,355
Papa said he was being paid
to take care of him.
2
00:00:08,529 --> 00:00:10,183
After leaving the boy
at the convent,
3
00:00:10,314 --> 00:00:13,056
did Philippe tell you
where he was going next?
4
00:00:16,668 --> 00:00:19,062
The boy?
They want the boy.
5
00:00:22,326 --> 00:00:23,979
You must be drunk
if you think
6
00:00:24,154 --> 00:00:25,720
I'm just going to hand over
the vineyard to you.
7
00:00:25,894 --> 00:00:27,722
If I want you dead,
I just have to wait.
8
00:00:27,896 --> 00:00:29,289
Someone's in the house.
9
00:00:29,463 --> 00:00:31,335
[Grunting]
10
00:00:31,509 --> 00:00:32,814
♪
11
00:00:35,382 --> 00:00:37,210
["Le gros Bill"
by Lily Fayol playing]
12
00:00:37,297 --> 00:00:39,299
Woman: Whoo-hoo!
13
00:00:39,386 --> 00:00:44,783
♪♪
14
00:00:44,870 --> 00:00:47,655
[Woman singing in French]
15
00:00:47,699 --> 00:00:55,924
♪
16
00:00:55,968 --> 00:00:58,275
[Driver singing in French]
17
00:00:58,362 --> 00:01:01,669
♪♪
18
00:01:01,756 --> 00:01:11,679
♪♪
19
00:01:11,766 --> 00:01:15,988
♪♪
20
00:01:16,075 --> 00:01:25,040
♪♪
21
00:01:25,128 --> 00:01:27,433
[Singing continues]
22
00:01:27,521 --> 00:01:36,530
♪♪
23
00:01:36,574 --> 00:01:41,448
♪
24
00:01:41,534 --> 00:01:43,972
[Music stops]
25
00:01:44,016 --> 00:01:45,800
[Parking brake ratchets]
26
00:01:49,021 --> 00:01:51,022
[Vehicle door closes]
27
00:01:54,026 --> 00:01:57,508
[Lips smacking]
28
00:01:57,638 --> 00:01:59,858
[Conversing in French]
29
00:02:12,305 --> 00:02:14,220
[Lighter clicks]
30
00:02:16,570 --> 00:02:17,919
[Sighs]
31
00:02:21,880 --> 00:02:23,098
Shh.
32
00:02:25,231 --> 00:02:27,102
[Dog barking]
33
00:02:29,017 --> 00:02:31,237
[Bell tolling]
34
00:02:35,894 --> 00:02:37,417
[Laughs]
35
00:03:24,029 --> 00:03:25,900
[Gun blasts]
36
00:03:27,554 --> 00:03:29,252
[Somber music plays]
37
00:03:29,339 --> 00:03:36,911
♪♪
38
00:03:37,042 --> 00:03:39,174
[Footsteps approaching]
39
00:03:39,218 --> 00:03:43,875
♪
40
00:03:44,005 --> 00:03:46,007
[Gun blasts]
41
00:03:46,138 --> 00:03:47,835
[Suitcase thuds]
42
00:03:47,922 --> 00:03:50,882
♪♪
43
00:03:51,012 --> 00:03:52,884
[Gun blasts]
44
00:03:52,971 --> 00:03:57,018
♪♪
45
00:03:57,105 --> 00:03:58,497
[Gun blasts]
46
00:03:58,585 --> 00:04:00,935
♪♪
47
00:04:00,979 --> 00:04:04,417
[Gun blasts]
48
00:04:04,504 --> 00:04:06,550
[Guns blast]
49
00:04:06,593 --> 00:04:08,639
♪
50
00:04:08,726 --> 00:04:11,685
[Somber music continues]
51
00:04:11,771 --> 00:04:13,078
♪♪
52
00:04:13,165 --> 00:04:15,385
[guns blast]
53
00:04:15,472 --> 00:04:17,952
♪♪
54
00:04:18,083 --> 00:04:20,041
[Gun blasts]
55
00:04:20,127 --> 00:04:22,479
♪♪
56
00:04:22,566 --> 00:04:29,050
♪♪
57
00:04:29,137 --> 00:04:31,139
[Gun cocks]
58
00:04:31,183 --> 00:04:32,358
[Gun blasts]
59
00:04:32,445 --> 00:04:36,144
♪♪
60
00:04:36,231 --> 00:04:38,233
[Somber music continues]
61
00:04:38,321 --> 00:04:42,716
[Bell tolling]
62
00:04:42,803 --> 00:04:45,023
[Wind whooshing]
63
00:04:54,032 --> 00:04:57,731
[Tolling continues]
64
00:04:57,818 --> 00:05:01,779
♪♪
65
00:05:01,866 --> 00:05:05,739
[Speaking French]
66
00:05:05,826 --> 00:05:07,480
[Tense music plays]
67
00:05:07,567 --> 00:05:14,095
♪♪
68
00:05:14,182 --> 00:05:22,843
♪♪
69
00:05:22,887 --> 00:05:25,498
[Gravel crunching]
70
00:05:25,585 --> 00:05:34,855
♪♪
71
00:05:34,942 --> 00:05:37,728
[Grunting]
72
00:05:45,779 --> 00:05:47,868
[Blow lands]
73
00:05:47,955 --> 00:05:49,000
[Coughing]
74
00:05:49,130 --> 00:05:50,654
[Switch clicks]
75
00:05:53,918 --> 00:05:55,441
[Coughing continues]
76
00:05:55,528 --> 00:05:57,791
[Speaking French]
77
00:05:57,835 --> 00:06:00,185
[Sam coughing, panting]
78
00:06:01,795 --> 00:06:05,364
The other one jumped out
the window, but I winged him.
79
00:06:08,149 --> 00:06:09,194
You okay?
80
00:06:09,237 --> 00:06:11,326
[Speaking French]
81
00:06:11,370 --> 00:06:13,372
I was about to
shoot this one, too,
82
00:06:13,459 --> 00:06:15,896
but I thought that wouldn't
be in our best interest.
83
00:06:15,940 --> 00:06:18,246
At least not until we
get information from him.
84
00:06:18,290 --> 00:06:20,423
Not to mention you might
have hit me instead.
85
00:06:20,510 --> 00:06:22,990
Impossible.
I'm a dead shot.
86
00:06:24,862 --> 00:06:26,341
What are you doing here?
87
00:06:28,169 --> 00:06:30,041
I was asking you.
88
00:06:30,128 --> 00:06:33,044
Oh, you told me to
keep an eye on Teresa.
89
00:06:33,131 --> 00:06:35,089
Yeah, when I'm not around.
90
00:06:35,176 --> 00:06:37,135
Well, lucky thing
I was here, no?
91
00:06:37,178 --> 00:06:40,051
Hard to say. I'm not used
to that kind of luck.
92
00:06:41,182 --> 00:06:43,446
Ah, French Army.
93
00:06:43,533 --> 00:06:46,187
A real soldier wouldn't
try to kidnap a young girl.
94
00:06:46,231 --> 00:06:48,581
Who are you calling
a young girl?
95
00:06:48,712 --> 00:06:50,322
You all right?
96
00:06:50,452 --> 00:06:53,151
Yes, thanks to Henri.
97
00:06:55,240 --> 00:06:56,894
[Speaking French]
98
00:07:00,898 --> 00:07:03,857
Henri, do me
a favor and go upstairs.
99
00:07:03,944 --> 00:07:06,512
Go upstairs and do what?Just go upstairs.
100
00:07:06,643 --> 00:07:08,949
Right.
[Man coughs]
101
00:07:09,036 --> 00:07:11,822
And take the women
with you.
102
00:07:11,865 --> 00:07:16,087
Henri,
leave the gun, please.
103
00:07:18,437 --> 00:07:20,744
[Tense music plays]
104
00:07:20,787 --> 00:07:27,664
♪
105
00:07:27,750 --> 00:07:34,584
♪♪
106
00:07:34,671 --> 00:07:41,504
♪♪
107
00:07:41,547 --> 00:07:43,636
[Crickets chirping]
108
00:07:43,723 --> 00:07:45,595
[Canister clatters]
109
00:07:51,383 --> 00:07:52,906
[Lighter clicks]
110
00:07:59,913 --> 00:08:01,654
[Coughs]
111
00:08:01,785 --> 00:08:03,482
How's your neck?
112
00:08:08,531 --> 00:08:10,141
[Blow lands]
113
00:08:10,271 --> 00:08:11,534
How's yours?
114
00:08:11,621 --> 00:08:12,796
[Coughs]
115
00:08:12,839 --> 00:08:15,320
[Wheezing]
116
00:08:16,756 --> 00:08:17,888
[Wood clatters]
117
00:08:17,931 --> 00:08:19,759
[Intruder groaning]
118
00:08:30,378 --> 00:08:32,990
[Grunts, groans]
119
00:08:37,908 --> 00:08:40,736
Another time, another place,
a man tried to kill me,
120
00:08:40,823 --> 00:08:43,087
I would've shot him or
thrown him out of a window
121
00:08:43,174 --> 00:08:45,132
and forgotten
he ever existed.
122
00:08:45,219 --> 00:08:47,004
But I'm older now.
123
00:08:47,091 --> 00:08:49,180
And mostly wiser.
124
00:08:49,267 --> 00:08:50,573
Do you have a name?
125
00:08:52,662 --> 00:08:54,359
Didn't think so.
126
00:08:57,318 --> 00:09:00,713
Are you a Dean Martin fan?
127
00:09:00,844 --> 00:09:02,410
I figure that you've
been well-trained
128
00:09:02,541 --> 00:09:04,630
and won't be easily
persuaded to talk,
129
00:09:04,761 --> 00:09:06,458
but I'm gonna ask you
some questions, anyway.
130
00:09:06,589 --> 00:09:09,069
Easy questions. And
every time you don't answer
131
00:09:09,243 --> 00:09:10,593
or say, "Je sais pas,"
132
00:09:10,680 --> 00:09:12,290
I'm gonna kick you
in the head.
133
00:09:12,420 --> 00:09:13,944
You know? Like the song?
134
00:09:14,031 --> 00:09:16,250
And then answer
the question myself.
135
00:09:16,381 --> 00:09:17,774
Sound good?
136
00:09:17,861 --> 00:09:19,776
[Blow lands, man grunts]
137
00:09:19,906 --> 00:09:21,734
Off we go.
138
00:09:21,821 --> 00:09:23,431
So I don't have to
be J. Edgar Hoover
139
00:09:23,562 --> 00:09:26,434
to guess that you're
army intelligence
140
00:09:26,565 --> 00:09:28,872
and that your employers
at SDECE --
141
00:09:29,002 --> 00:09:30,787
Did I pronounce that
right?
142
00:09:30,917 --> 00:09:32,353
[Blow lands]
143
00:09:32,440 --> 00:09:34,747
[Speaking French]
144
00:09:34,878 --> 00:09:37,315
That's always been
a hard one for me.
145
00:09:37,445 --> 00:09:40,144
Where was I? Oh, yeah.
SDECE, army intelligence,
146
00:09:40,231 --> 00:09:42,102
the outfit that you work for,
147
00:09:42,189 --> 00:09:44,844
who I'm assuming, like everyone
else in the known universe,
148
00:09:44,931 --> 00:09:47,499
is angry with
Philippe Saint-Andre
149
00:09:47,586 --> 00:09:49,327
for stealing something,
150
00:09:49,370 --> 00:09:52,852
or, in this case, someone,
he was ordered to protect.
151
00:09:53,374 --> 00:09:55,507
No, that wasn't a question.
152
00:09:55,550 --> 00:09:59,032
But Sergeant Saint-Andre does
work for SDECE, doesn't he?
153
00:09:59,163 --> 00:10:00,773
[Blow lands, man grunts]
154
00:10:00,817 --> 00:10:03,907
That wasa question,
and the answer is...
155
00:10:03,994 --> 00:10:05,996
[Speaking French]
156
00:10:08,651 --> 00:10:10,348
But he went rogue.
157
00:10:13,568 --> 00:10:15,832
So did you and your pal
drop by tonight
158
00:10:15,919 --> 00:10:19,357
to see if the girl could
tell you where the kid is?
159
00:10:19,400 --> 00:10:21,272
[Blow lands, man grunts]
160
00:10:21,315 --> 00:10:23,230
[Speaking French]
161
00:10:23,361 --> 00:10:25,015
Because
the original likely plan
162
00:10:25,145 --> 00:10:27,844
was that Sergeant Saint-Andre
was to deliver the kid
163
00:10:27,931 --> 00:10:29,976
to the big boys in Paris.
164
00:10:30,063 --> 00:10:31,848
[Blow lands]
165
00:10:33,980 --> 00:10:36,896
[Speaking French]
166
00:10:36,983 --> 00:10:40,770
I'm on a hot streak, but now
for the million-franc question.
167
00:10:40,900 --> 00:10:44,991
What is so important
about this little kid
168
00:10:45,122 --> 00:10:47,820
that everyone is
willing to murder nuns
169
00:10:47,907 --> 00:10:52,303
or kidnap young girls in order
to get their hands on him?
170
00:10:52,390 --> 00:10:53,434
I don't know.
171
00:10:53,521 --> 00:10:55,872
Orders were come and search,
172
00:10:56,002 --> 00:11:00,790
and if the boy wasn't
there, to take the girl.
173
00:11:00,877 --> 00:11:03,662
But you came dressed
for war,
174
00:11:03,749 --> 00:11:08,536
all gunned up like you thought
you might get into a firefight.
175
00:11:08,580 --> 00:11:09,886
You have a reputation.
176
00:11:09,973 --> 00:11:11,365
I'm flattered, but...
177
00:11:11,496 --> 00:11:13,237
[Blow lands]
178
00:11:14,804 --> 00:11:18,111
Please, stop doing that.
179
00:11:18,198 --> 00:11:20,113
I will if you stop
talking bullshit.
180
00:11:20,200 --> 00:11:22,899
You thought Philippe
might be here.
181
00:11:22,986 --> 00:11:25,031
For good reason.
182
00:11:25,075 --> 00:11:28,600
Do you know what
Saint-Andre did in Algeria?
183
00:11:28,643 --> 00:11:30,341
He was with a sniper unit.
184
00:11:30,428 --> 00:11:32,386
A secret spy unit.
185
00:11:32,473 --> 00:11:36,869
Saint-Andre hunted down members
of Organisation Armée Secrète.
186
00:11:36,956 --> 00:11:39,350
Yes.
And assassinated them.
187
00:11:39,437 --> 00:11:41,091
He had over 30 kills.
188
00:11:41,134 --> 00:11:43,397
Still, that tells me
nothing as to why everyone,
189
00:11:43,441 --> 00:11:46,879
from the Vatican, to French
intelligence, to the CIA,
190
00:11:46,923 --> 00:11:48,751
is after this kid.
191
00:11:48,794 --> 00:11:51,188
All I know is what
I have heard whispered.
192
00:11:51,318 --> 00:11:55,714
Okay,
then whisper it to me.
193
00:11:59,239 --> 00:12:03,809
That the boy is the hub
of a many-spoked wheel.
194
00:12:04,854 --> 00:12:08,205
That sounds like something
you'd read in a fortune cookie.
195
00:12:08,292 --> 00:12:10,947
It's all I've heard.
196
00:12:11,034 --> 00:12:12,949
I swear on my mother's life.
197
00:12:16,039 --> 00:12:17,344
Okay.
198
00:12:19,782 --> 00:12:21,348
You can go now
and meet your pal,
199
00:12:21,522 --> 00:12:23,220
who's probably
outside somewhere,
200
00:12:23,307 --> 00:12:25,613
bleeding on my grapes.
201
00:12:30,618 --> 00:12:34,100
Really?
I can go?
202
00:12:34,231 --> 00:12:36,842
You tell whoever gave
you this shit detail
203
00:12:36,973 --> 00:12:38,801
that I would like to
find the good sergeant
204
00:12:38,888 --> 00:12:40,237
as much as they would,
205
00:12:40,324 --> 00:12:42,239
if for no other reason
than the bata
206
00:12:42,326 --> 00:12:44,763
has spoiled
my fucking tranquility,
207
00:12:44,850 --> 00:12:48,114
and that when I find Philippe --
and I will find him --
208
00:12:48,201 --> 00:12:51,683
I will talk to him, and then I
will bundle him up in a carpet
209
00:12:51,814 --> 00:12:53,424
and send him up to Paris
for you guys
210
00:12:53,511 --> 00:12:55,165
to do
whatever you want with.
211
00:12:55,252 --> 00:12:58,559
But in the meantime,
if I catch any more armed men
212
00:12:58,646 --> 00:13:01,911
in their jammies sneaking
about my property,
213
00:13:01,998 --> 00:13:05,218
I will shoot them
in the balls.
214
00:13:12,922 --> 00:13:15,446
I wasn't lying before.
215
00:13:15,533 --> 00:13:18,797
We know who you are.
216
00:13:18,841 --> 00:13:22,235
You say that
as if I'm hiding.
217
00:13:22,279 --> 00:13:24,803
You have many enemies.
218
00:13:24,890 --> 00:13:26,761
Okay,
so I'm sending you away
219
00:13:26,805 --> 00:13:29,939
with a few dents in your face
after you tried to kill me,
220
00:13:30,069 --> 00:13:33,203
and now you wanna stand
there and threaten me?
221
00:13:33,290 --> 00:13:36,162
My good friend, you wanna
advertise my whereabouts
222
00:13:36,293 --> 00:13:37,903
in the morning Le Monde
223
00:13:38,034 --> 00:13:41,994
or one night on
Discorama,be my guest.
224
00:13:42,125 --> 00:13:47,870
But you will find that no one
cares about that Sam Spade.
225
00:13:47,913 --> 00:13:49,523
Not anymore.
226
00:13:49,610 --> 00:13:51,047
[Tense music plays]
227
00:13:51,134 --> 00:13:54,528
You tell your bosses
we're not enemies.
228
00:13:54,615 --> 00:13:56,835
And they should believe you?
229
00:13:56,922 --> 00:13:58,489
Why?
230
00:13:58,576 --> 00:14:01,013
[Speaking French]
231
00:14:01,100 --> 00:14:03,102
♪♪
232
00:14:03,189 --> 00:14:06,671
Get the fuck out of here.
233
00:14:06,758 --> 00:14:10,153
[Gravel crunching]
234
00:14:10,240 --> 00:14:11,502
[Insects chirping]
235
00:14:11,589 --> 00:14:13,808
[Door closes]
236
00:14:13,939 --> 00:14:16,507
[Tense music continues]
237
00:14:16,594 --> 00:14:20,163
[Philippe panting]
238
00:14:20,250 --> 00:14:24,384
♪♪
239
00:14:24,471 --> 00:14:34,307
♪♪
240
00:14:34,351 --> 00:14:36,135
[Curtains whooshing]
241
00:14:36,222 --> 00:14:44,013
♪♪
242
00:14:44,056 --> 00:14:45,057
[Tense music continues]
243
00:14:45,144 --> 00:14:46,929
[Philippe panting]
244
00:14:46,972 --> 00:14:54,675
♪
245
00:14:54,806 --> 00:14:56,764
[Melancholy music plays]
246
00:14:56,851 --> 00:15:01,682
♪♪
247
00:15:01,769 --> 00:15:09,386
♪♪
248
00:15:09,473 --> 00:15:11,170
Driver: Marguerite?
249
00:15:11,214 --> 00:15:13,520
[Rain pattering]
250
00:15:13,607 --> 00:15:16,306
♪♪
251
00:15:16,393 --> 00:15:18,221
[Vehicle door opens]
252
00:15:18,308 --> 00:15:26,794
♪♪
253
00:15:26,881 --> 00:15:29,797
[Train wheel squeals]
254
00:15:29,884 --> 00:15:31,582
[Vehicle door closes]
255
00:15:31,669 --> 00:15:33,627
[Rain pattering]
256
00:15:37,327 --> 00:15:39,458
[Speaking French]
257
00:15:39,546 --> 00:15:41,244
[Speaking French]
258
00:15:46,075 --> 00:15:47,641
[Telephones ringing]
259
00:16:04,180 --> 00:16:06,486
♪
260
00:16:06,573 --> 00:16:09,272
[Indistinct conversations]
261
00:16:09,359 --> 00:16:11,796
♪♪
262
00:16:11,883 --> 00:16:17,019
♪♪
263
00:16:17,062 --> 00:16:20,457
[Speaking French]
264
00:16:20,544 --> 00:16:22,459
[Bright music plays]
265
00:16:22,546 --> 00:16:30,858
♪♪
266
00:16:30,945 --> 00:16:40,912
♪♪
267
00:16:41,043 --> 00:16:42,870
[Nurse and Denis
conversing in French]
268
00:16:42,957 --> 00:16:45,960
♪♪
269
00:16:46,048 --> 00:16:49,790
[Speaking French]
270
00:16:49,877 --> 00:16:58,495
♪♪
271
00:16:58,582 --> 00:17:08,373
♪♪
272
00:17:08,460 --> 00:17:11,290
♪♪
273
00:17:11,377 --> 00:17:13,074
[Music stops]
274
00:17:23,781 --> 00:17:30,048
♪
275
00:17:30,135 --> 00:17:31,702
[Sighs]
276
00:18:18,270 --> 00:18:19,445
[Scoffs]
277
00:18:51,347 --> 00:18:52,826
[Speaking French]
278
00:20:31,838 --> 00:20:36,756
[Singing in French]
279
00:20:38,105 --> 00:20:41,195
[Tense music plays]
280
00:20:41,283 --> 00:20:49,769
♪♪
281
00:20:49,856 --> 00:20:51,597
Cynthia: George and I
had just sat down
282
00:20:51,728 --> 00:20:53,295
to do The Timescryptic
283
00:20:53,338 --> 00:20:55,471
when we heard
your man shouting.
284
00:20:55,514 --> 00:20:57,560
You could hear him
from your place?
285
00:20:57,647 --> 00:20:59,518
Well, we were
in the garden.
286
00:20:59,562 --> 00:21:02,042
The fresh air being part
of our daily ritual.
287
00:21:02,173 --> 00:21:04,654
That, and the, uh, mimosas,
of course.
288
00:21:04,741 --> 00:21:08,179
Here's a possible theory --
In trying to make his escape,
289
00:21:08,222 --> 00:21:11,965
this chap runs
this way and tumbles in.
290
00:21:12,052 --> 00:21:13,489
That's
my considered opinion.
291
00:21:13,532 --> 00:21:15,447
Might wanna reconsider
that opinion.
292
00:21:15,534 --> 00:21:17,493
The road
is the other direction.
293
00:21:17,580 --> 00:21:19,973
No moon last night.
Darkness aplenty.
294
00:21:20,060 --> 00:21:22,062
He's not familiar
with the terrain, so...
295
00:21:22,149 --> 00:21:25,152
Still, one doesn't die from
simply tumbling into the pool.
296
00:21:25,239 --> 00:21:28,460
One does if one can't swim.He was a trained commando.
297
00:21:28,547 --> 00:21:30,157
Who was also
bleeding to death.
298
00:21:30,244 --> 00:21:31,333
I only winged him.
299
00:21:34,205 --> 00:21:36,033
[Speaking French]
300
00:21:41,778 --> 00:21:44,433
[Conversing in French]
301
00:22:02,146 --> 00:22:04,801
His partner didn't escape.
I let him go.
302
00:22:04,888 --> 00:22:08,370
I didn't see much point
in hanging onto him.
303
00:22:08,457 --> 00:22:09,936
In the same way there
wasn't much point
304
00:22:09,980 --> 00:22:11,764
when I saw you this morning
in telling me
305
00:22:11,895 --> 00:22:14,680
that two men had tried
to kidnap Teresa?
306
00:22:14,767 --> 00:22:16,508
In my experience,
the fewer people know
307
00:22:16,552 --> 00:22:18,989
about something like this,
the fewer people get hurt.
308
00:22:19,076 --> 00:22:22,906
Your concern for
my well-being is most touching.
309
00:22:23,036 --> 00:22:24,734
A difficult shot in daylight.
310
00:22:24,864 --> 00:22:28,520
This was at night, which makes
such precision impossible.
311
00:22:28,607 --> 00:22:30,653
Not if one had
a night-vision scope,
312
00:22:30,740 --> 00:22:32,306
like the PV-1 Starlight.
313
00:22:32,394 --> 00:22:33,699
That would do the trick.
314
00:22:33,786 --> 00:22:36,223
George was in
the Royal Fusiliers.
315
00:22:36,310 --> 00:22:38,051
Is that where he
learned to paint?
316
00:22:38,138 --> 00:22:39,749
Were you a rifleman?
317
00:22:39,792 --> 00:22:40,750
Typing pool.
318
00:22:40,837 --> 00:22:42,447
Yeah. Tepid shot.
319
00:22:42,578 --> 00:22:44,057
I bet you are.
320
00:22:44,144 --> 00:22:46,930
Henri, I suggest
you call the base
321
00:22:46,973 --> 00:22:48,932
and let them deal
with the body.
322
00:22:49,019 --> 00:22:51,891
General Davou is a man
who insists on boundaries.
323
00:22:51,978 --> 00:22:54,067
The soldier's his.But the pool is mine.
324
00:22:54,154 --> 00:22:56,766
This problem comes from
inside their own house.
325
00:22:58,942 --> 00:23:00,422
Thank you for your time.
326
00:23:00,552 --> 00:23:04,513
Pleasure.
We'll be, um, there.
327
00:23:04,556 --> 00:23:06,515
[Wind whooshing]
328
00:23:10,693 --> 00:23:11,868
[Speaking French]
329
00:23:11,911 --> 00:23:13,435
Oui.
330
00:23:23,836 --> 00:23:25,882
[Speaking French]
331
00:23:29,494 --> 00:23:35,761
♪
332
00:23:35,848 --> 00:23:43,334
♪♪
333
00:23:43,421 --> 00:23:45,423
[Pensive music plays]
334
00:23:45,510 --> 00:23:51,168
♪♪
335
00:23:51,211 --> 00:23:54,998
[Pedestrians chattering
indistinctly]
336
00:23:55,085 --> 00:24:03,049
♪♪
337
00:24:03,136 --> 00:24:05,312
[Ominous music plays]
338
00:24:05,399 --> 00:24:09,621
♪♪
339
00:24:09,752 --> 00:24:12,363
[Man speaking in Arabic]
340
00:24:12,406 --> 00:24:16,541
♪
341
00:24:16,585 --> 00:24:21,067
[Speaking Arabic]
342
00:24:21,198 --> 00:24:23,156
[Laughter]
343
00:24:28,292 --> 00:24:30,642
[Conversing in Arabic]
344
00:24:52,490 --> 00:24:54,274
[Birds calling]
345
00:24:54,405 --> 00:24:57,843
["Ma voiture contru une Jeep"
by Georges Ulmer playing]
346
00:24:57,930 --> 00:25:03,675
♪♪
347
00:25:03,762 --> 00:25:09,420
♪♪
348
00:25:09,463 --> 00:25:12,554
♪
349
00:25:12,641 --> 00:25:14,991
[Man singing along in French]
350
00:25:15,078 --> 00:25:24,217
♪♪
351
00:25:24,304 --> 00:25:32,791
♪♪
352
00:25:32,922 --> 00:25:34,097
[Music stops]
353
00:25:36,708 --> 00:25:38,580
[Speaking French]
354
00:25:41,408 --> 00:25:42,845
[Laughs]
355
00:25:49,503 --> 00:25:51,027
Mmm.
356
00:25:51,114 --> 00:25:53,377
[Conversing in French]
357
00:26:32,938 --> 00:26:34,592
[Bell chiming]
358
00:26:34,723 --> 00:26:37,160
[Conversing continues]
359
00:26:40,859 --> 00:26:48,258
♪
360
00:26:48,345 --> 00:26:55,482
♪♪
361
00:26:55,569 --> 00:26:56,701
[Sighs]
362
00:26:56,788 --> 00:27:01,793
♪♪
363
00:27:01,880 --> 00:27:03,969
♪♪
364
00:27:04,056 --> 00:27:13,370
♪♪
365
00:27:13,457 --> 00:27:18,375
♪♪
366
00:27:18,418 --> 00:27:24,424
♪
367
00:27:24,511 --> 00:27:26,035
[Chuckling]
368
00:27:26,122 --> 00:27:33,564
♪♪
369
00:27:33,607 --> 00:27:38,961
♪
370
00:27:39,048 --> 00:27:44,880
♪♪
371
00:27:44,967 --> 00:27:48,884
♪♪
372
00:27:48,971 --> 00:27:56,152
♪♪
373
00:27:56,239 --> 00:28:03,333
♪♪
374
00:28:03,420 --> 00:28:10,557
♪♪
375
00:28:10,644 --> 00:28:17,739
♪♪
376
00:28:17,826 --> 00:28:24,963
♪♪
377
00:28:25,007 --> 00:28:32,101
♪
378
00:28:32,144 --> 00:28:39,282
♪
379
00:28:39,369 --> 00:28:46,463
♪♪
380
00:28:46,506 --> 00:28:48,465
[Distant clanging]
381
00:28:51,294 --> 00:28:53,600
[Dramatic music plays]
382
00:28:53,687 --> 00:28:58,867
♪♪
383
00:28:58,954 --> 00:29:00,564
Jean-Pierre: Marguerite?
384
00:29:00,607 --> 00:29:03,915
[Pensive music plays]
385
00:29:04,002 --> 00:29:09,834
♪♪
386
00:29:09,878 --> 00:29:16,275
♪
387
00:29:16,362 --> 00:29:20,976
♪♪
388
00:29:21,063 --> 00:29:25,894
♪♪
389
00:29:25,981 --> 00:29:32,509
♪♪
390
00:29:32,596 --> 00:29:35,294
♪♪
391
00:29:35,381 --> 00:29:37,122
[Footsteps clattering]
392
00:29:37,209 --> 00:29:39,516
[Floor creaking]
393
00:29:39,603 --> 00:29:42,127
♪♪
394
00:29:42,171 --> 00:29:43,912
[Gun cocks]
395
00:29:43,999 --> 00:29:48,917
♪♪
396
00:29:49,004 --> 00:29:51,920
♪♪
397
00:29:51,963 --> 00:29:53,225
[Footstep]
398
00:29:53,312 --> 00:29:54,879
[Shouting in French]
399
00:29:54,966 --> 00:29:56,576
Ah.
400
00:29:56,663 --> 00:29:59,362
♪♪
401
00:29:59,449 --> 00:30:01,930
[Speaking French]
402
00:30:01,973 --> 00:30:05,194
♪
403
00:30:05,324 --> 00:30:07,674
[Pensive music plays]
404
00:30:07,761 --> 00:30:10,068
♪♪
405
00:30:10,112 --> 00:30:11,417
♪
406
00:30:11,461 --> 00:30:13,550
♪
407
00:30:13,637 --> 00:30:17,771
♪♪
408
00:30:17,815 --> 00:30:21,906
♪
409
00:30:21,993 --> 00:30:28,782
♪♪
410
00:30:28,870 --> 00:30:35,224
♪♪
411
00:30:35,311 --> 00:30:38,270
♪♪
412
00:30:38,357 --> 00:30:41,186
♪♪
413
00:30:41,230 --> 00:30:43,232
[Contemplative music plays]
414
00:30:43,319 --> 00:30:45,756
[Engine rumbling]
415
00:30:45,843 --> 00:30:47,366
♪♪
416
00:30:47,453 --> 00:30:50,195
The lieutenant will meet
the ambulance in Bozouls.
417
00:30:50,326 --> 00:30:52,023
That put you in a spot?
418
00:30:52,067 --> 00:30:54,069
Doesn't seem so.
419
00:30:54,156 --> 00:30:56,854
All's well
that ends well, huh?
420
00:30:56,941 --> 00:30:58,290
Just glad I could help.
421
00:30:58,377 --> 00:31:00,118
Yeah, okay.
422
00:31:00,162 --> 00:31:03,208
Knock it off and tell me
what's going on.
423
00:31:03,295 --> 00:31:04,906
You're an officer cadet
424
00:31:04,993 --> 00:31:07,430
who shot a fellow soldier,
who turned up dead.
425
00:31:07,517 --> 00:31:09,301
Those are the facts, yes,
but they're outta --
426
00:31:09,345 --> 00:31:11,738
Spare me. Who did you call?The base.
427
00:31:11,825 --> 00:31:13,131
Which base?
The one in Léon
428
00:31:13,218 --> 00:31:15,264
or the one in Paris?
429
00:31:15,394 --> 00:31:16,526
Why would I call Paris?
430
00:31:16,613 --> 00:31:18,006
Because your CO is there
431
00:31:18,093 --> 00:31:20,008
and you weren't
off duty last night.
432
00:31:20,051 --> 00:31:21,879
You were on duty.
433
00:31:21,966 --> 00:31:23,794
Me?
It's a smart play.
434
00:31:23,881 --> 00:31:25,752
It's what I would do if I had
a soldier under my command
435
00:31:25,839 --> 00:31:29,408
who knew every
inch of the place.
436
00:31:29,495 --> 00:31:32,368
What's your rank?
437
00:31:32,498 --> 00:31:34,152
Sublieutenant.
438
00:31:34,239 --> 00:31:35,675
[Speaking French]
439
00:31:37,547 --> 00:31:40,942
OK, from now on, if you are
gonna be nosing around here,
440
00:31:41,072 --> 00:31:44,162
at least have the fuckin'
decency to let me know.
441
00:31:55,217 --> 00:31:57,001
[Speaking French]
442
00:31:57,088 --> 00:31:59,134
[Speaking French]
443
00:31:59,177 --> 00:32:01,136
[Conversing in French]
444
00:32:12,016 --> 00:32:13,800
[Chuckles]
445
00:33:12,250 --> 00:33:13,904
[Chuckles]
446
00:34:03,780 --> 00:34:05,825
[Conversing in French]
447
00:34:20,971 --> 00:34:23,191
[Woman speaking French]
448
00:34:23,278 --> 00:34:25,454
[Conversing in French]
449
00:34:36,117 --> 00:34:37,901
[Telephone chiming]
450
00:34:37,988 --> 00:34:39,510
[Pensive music plays]
451
00:34:39,597 --> 00:34:42,210
[Thunder rumbling]
452
00:34:42,297 --> 00:34:51,610
♪♪
453
00:34:51,697 --> 00:35:00,967
♪♪
454
00:35:01,054 --> 00:35:07,670
♪♪
455
00:35:07,757 --> 00:35:10,194
[Thunder rumbling]
456
00:35:10,281 --> 00:35:13,893
♪♪
457
00:35:13,937 --> 00:35:15,678
[Knocking]
458
00:35:15,765 --> 00:35:19,203
♪♪
459
00:35:19,290 --> 00:35:21,205
[Knocking]
460
00:35:21,292 --> 00:35:28,734
♪♪
461
00:35:28,778 --> 00:35:30,867
[Speaking French]
462
00:35:30,954 --> 00:35:33,652
♪♪
463
00:35:33,739 --> 00:35:36,351
[Pensive music plays]
464
00:35:36,438 --> 00:35:42,705
♪♪
465
00:35:42,792 --> 00:35:52,715
♪♪
466
00:35:52,758 --> 00:35:55,108
[Distant thunder rumbling]
467
00:35:55,152 --> 00:36:03,682
♪
468
00:36:03,769 --> 00:36:13,431
♪♪
469
00:36:13,518 --> 00:36:23,311
♪♪
470
00:36:23,398 --> 00:36:33,146
♪♪
471
00:36:33,190 --> 00:36:42,982
♪
472
00:36:43,026 --> 00:36:52,775
♪
473
00:36:52,905 --> 00:36:56,779
[Conversing in French]
474
00:37:12,011 --> 00:37:13,622
Oh.
475
00:37:28,201 --> 00:37:29,290
Non.
476
00:38:07,023 --> 00:38:14,117
♪
477
00:38:14,204 --> 00:38:24,127
♪♪
478
00:38:24,214 --> 00:38:32,265
♪♪
479
00:38:32,353 --> 00:38:35,094
I'm so glad
you could join us for a meal.
480
00:38:35,181 --> 00:38:37,401
Your presence is
very reassuring.
481
00:38:37,532 --> 00:38:40,665
I can't tell you. After what
I saw floating in your pool,
482
00:38:40,709 --> 00:38:42,624
I'm a bit twitchy.
483
00:38:42,711 --> 00:38:44,887
There does seem to be an
inordinate amount of killings
484
00:38:44,974 --> 00:38:46,976
hereabout.
485
00:38:47,106 --> 00:38:49,848
I'm at a loss now,
as such an idyllic spot
486
00:38:49,935 --> 00:38:51,807
begets so much mayhem.
487
00:38:51,850 --> 00:38:54,418
Well, I can assure you that
Bozouls is usually quite safe.
488
00:38:54,462 --> 00:38:56,377
These murders are an aberration.
489
00:38:56,507 --> 00:38:58,683
Or a shift in the pattern.
490
00:38:58,727 --> 00:39:01,860
Please, my dear Commandant,
have some more.
491
00:39:01,947 --> 00:39:03,949
Oh, no, I couldn't,
I've already eaten too much.
492
00:39:04,080 --> 00:39:07,257
Nonsense, nonsense. I can
see you're a man of appetite,
493
00:39:07,344 --> 00:39:10,478
which according
to an Italian lover I once had
494
00:39:10,608 --> 00:39:13,481
is a sure sign of
being dexterous in bed.
495
00:39:13,611 --> 00:39:15,744
Oh, well,
then in that case.
496
00:39:15,874 --> 00:39:17,920
Mm, there you go.
497
00:39:18,007 --> 00:39:20,705
Wait, wait. Some au jus.
498
00:39:20,792 --> 00:39:22,838
Thank you.
499
00:39:22,968 --> 00:39:25,014
Bon appétit.
500
00:39:25,144 --> 00:39:27,973
Yes, of course, I knew
you couldn't say no.
501
00:39:29,888 --> 00:39:34,066
I'm thinking of getting
a gun for protection.
502
00:39:34,153 --> 00:39:37,069
Is there one you might
recommend, Mr. Spade?
503
00:39:37,200 --> 00:39:39,594
Sure. I'd recommend
a water pistol.
504
00:39:39,637 --> 00:39:41,944
[Laughs]
Scamp.
505
00:39:42,074 --> 00:39:45,034
It's another one of your jokes,
but I'm deadly serious.
506
00:39:45,164 --> 00:39:46,949
So am I.
507
00:39:46,992 --> 00:39:49,081
At no point during your
wanderings did you carry a gun?
508
00:39:49,212 --> 00:39:51,388
I did, but that's
why I know better.
509
00:39:51,475 --> 00:39:53,825
Well, now I am intrigued,
please explain.
510
00:39:53,912 --> 00:39:55,392
You keep a gun
under your pillow,
511
00:39:55,523 --> 00:39:57,220
odds are about even
that sooner or later,
512
00:39:57,307 --> 00:39:59,614
you'll take it out
and aim it at someone.
513
00:39:59,701 --> 00:40:01,572
You aim a gun at someone,
the odds are even better
514
00:40:01,659 --> 00:40:03,748
that you'll kill them
or be killed.
515
00:40:03,835 --> 00:40:06,882
And I'm not
that much of a gambler.
516
00:40:06,969 --> 00:40:11,190
A bullet, once fired,
can't be put back in a gun.
517
00:40:11,277 --> 00:40:12,540
I think
with proper training,
518
00:40:12,583 --> 00:40:14,498
one could have
a firearm at home.
519
00:40:14,629 --> 00:40:16,065
One could even
carry said firearm
520
00:40:16,108 --> 00:40:18,371
as one goes about
one's daily routine.
521
00:40:18,415 --> 00:40:22,158
You seem very interested in guns
for a painter, Mr. Fitzsimmons.
522
00:40:22,245 --> 00:40:25,378
Oh, more interested
in you, Mr. Spade.
523
00:40:25,466 --> 00:40:29,165
You've led such
an exciting adventure of a life.
524
00:40:29,295 --> 00:40:31,341
You're the talk of the town.
525
00:40:31,428 --> 00:40:35,214
And speaking as a woman
living in constant fear,
526
00:40:35,301 --> 00:40:38,827
I rely on men like you,
dear Mr. Spade.
527
00:40:41,917 --> 00:40:43,527
-I need the bathroom.
-Yes, of course.
528
00:40:43,658 --> 00:40:46,008
It's just inside the front
door, down the hall,
529
00:40:46,095 --> 00:40:48,097
second door on the left.
530
00:40:48,184 --> 00:40:49,707
Don't be long.
531
00:40:52,841 --> 00:40:54,233
Here we are,
more wine for you.
532
00:40:54,320 --> 00:40:55,757
Let's top you off.
533
00:40:55,800 --> 00:40:57,236
[Pensive music plays]Patrice: Ah.
534
00:40:57,323 --> 00:40:59,282
What did you study,
Mr. Fitzsimmons?
535
00:40:59,369 --> 00:41:01,589
George: Ah, well,
school of life, I suppose.
536
00:41:01,632 --> 00:41:04,592
[Conversation continues
indistinctly]
537
00:41:04,679 --> 00:41:08,857
♪♪
538
00:41:08,944 --> 00:41:14,384
♪♪
539
00:41:14,427 --> 00:41:16,908
Yes.
[Speaks indistinctly]
540
00:41:16,995 --> 00:41:18,736
♪♪
541
00:41:18,867 --> 00:41:21,652
Yes, I think the...
542
00:41:21,739 --> 00:41:28,790
♪♪
543
00:41:28,833 --> 00:41:33,969
♪
544
00:41:34,099 --> 00:41:36,754
[Static hissing]
545
00:41:36,841 --> 00:41:46,111
♪♪
546
00:41:46,198 --> 00:41:48,636
Cynthia:
Did someone get lost?
547
00:41:48,723 --> 00:41:51,029
♪♪
548
00:41:51,116 --> 00:41:52,727
Apparently so.
549
00:41:52,857 --> 00:41:55,773
You don't strike me as
a man who often gets lost.
550
00:41:55,860 --> 00:41:57,079
I guess I'm getting
as twitchy as you
551
00:41:57,166 --> 00:41:58,863
about these killings.
552
00:41:58,950 --> 00:42:01,257
Don't be so hard on yourself.
553
00:42:01,344 --> 00:42:06,871
We all pretend, Mr. Spade.
Take my late husband.
554
00:42:06,958 --> 00:42:10,440
Mr. Fitzsimmons pretended
to love me and his son,
555
00:42:10,483 --> 00:42:14,749
when all the while he was
carrying on with Gabrielle.
556
00:42:14,836 --> 00:42:18,622
I knew something was amiss
when she started appearing nude
557
00:42:18,709 --> 00:42:21,320
in one corner or another
of his plein air.
558
00:42:21,407 --> 00:42:23,758
[Bell chiming]
559
00:42:27,457 --> 00:42:29,024
Where were we?
560
00:42:29,067 --> 00:42:30,460
Lunch.
561
00:42:30,591 --> 00:42:32,375
Shall we head back?
562
00:42:32,462 --> 00:42:34,420
But of course.
563
00:42:34,507 --> 00:42:36,988
Patrice:
Tasty meal. Thank you.
564
00:42:37,075 --> 00:42:39,687
Well,
a pleasure, I'm sure.
565
00:42:42,559 --> 00:42:43,821
[Chuckles]
566
00:42:51,133 --> 00:42:53,178
Tasty?
567
00:42:53,265 --> 00:42:55,920
"Tasty"
as in "tastes bad."
568
00:42:56,007 --> 00:42:58,227
The English do not
know how to cook.
569
00:42:58,314 --> 00:43:00,185
I mean, sweet Jesus,
why would anyone think
570
00:43:00,272 --> 00:43:02,361
that a dish called
"toad in the hole"
571
00:43:02,448 --> 00:43:03,928
would be anything
but disgusting?
572
00:43:04,015 --> 00:43:05,495
The wine was good.
573
00:43:05,626 --> 00:43:07,845
The wine was French.
574
00:43:07,889 --> 00:43:10,979
And that man's about as much
a painter as I am a milkmaid.
575
00:43:11,022 --> 00:43:12,241
That's an image.
576
00:43:12,328 --> 00:43:14,286
And what about the garage?
577
00:43:14,373 --> 00:43:16,419
I'd love to know why there's
no room inside for their car.
578
00:43:16,506 --> 00:43:18,856
I think the little
sculpture on the roof
579
00:43:18,900 --> 00:43:21,903
might have something
to do with that.
580
00:43:21,990 --> 00:43:24,470
[Sighing]
581
00:43:24,557 --> 00:43:25,820
[Engine starts]
582
00:43:25,907 --> 00:43:29,388
[Pensive music plays]
583
00:43:29,475 --> 00:43:31,695
♪♪
584
00:43:31,782 --> 00:43:39,703
♪♪
585
00:43:39,790 --> 00:43:48,886
♪♪
586
00:43:49,017 --> 00:43:51,454
[Conversing in French]
587
00:43:51,497 --> 00:43:53,238
♪
588
00:43:59,288 --> 00:44:02,857
♪
589
00:44:02,944 --> 00:44:07,296
♪♪
590
00:44:07,383 --> 00:44:14,085
♪♪
591
00:44:14,172 --> 00:44:20,962
♪♪
592
00:44:21,049 --> 00:44:28,491
♪♪
593
00:44:28,534 --> 00:44:35,977
♪
594
00:44:36,020 --> 00:44:43,462
♪
595
00:44:43,549 --> 00:44:50,948
♪♪
596
00:44:51,035 --> 00:44:51,949
♪♪
597
00:44:52,036 --> 00:44:57,999
♪♪
598
00:44:58,042 --> 00:45:06,355
♪
599
00:45:06,442 --> 00:45:10,707
♪♪
600
00:45:10,794 --> 00:45:18,628
♪♪
601
00:45:18,715 --> 00:45:23,676
♪♪
602
00:45:23,764 --> 00:45:30,858
♪♪
603
00:45:30,945 --> 00:45:33,338
♪♪
604
00:45:33,425 --> 00:45:39,867
♪♪
605
00:45:39,954 --> 00:45:47,570
♪♪
606
00:45:47,613 --> 00:45:49,485
♪
607
00:45:49,615 --> 00:45:51,487
[Distant dog barking]
608
00:45:51,574 --> 00:45:54,533
♪♪
609
00:45:54,620 --> 00:45:58,494
♪♪
610
00:45:58,581 --> 00:46:01,236
♪♪
611
00:46:01,279 --> 00:46:04,021
♪
612
00:46:04,108 --> 00:46:07,808
[Chuckling]
613
00:46:07,851 --> 00:46:12,987
♪
614
00:46:13,074 --> 00:46:15,598
♪♪
615
00:46:15,685 --> 00:46:17,295
♪♪
616
00:46:17,339 --> 00:46:21,212
♪
617
00:46:21,299 --> 00:46:23,084
♪♪
618
00:46:23,171 --> 00:46:27,915
♪♪
619
00:46:28,002 --> 00:46:30,395
♪♪
620
00:46:30,482 --> 00:46:32,310
♪♪
621
00:46:32,397 --> 00:46:37,011
♪♪
622
00:46:37,098 --> 00:46:42,843
♪♪
623
00:46:42,886 --> 00:46:45,280
♪
624
00:46:45,367 --> 00:46:46,020
♪♪
625
00:46:46,063 --> 00:46:47,151
Jean-Pierre?
626
00:46:47,195 --> 00:46:50,111
♪
627
00:46:50,198 --> 00:46:54,593
♪♪
628
00:47:08,956 --> 00:47:10,871
Man: Excusez-moi, Monsieur?
629
00:47:14,091 --> 00:47:15,963
[Heavy blow lands]
630
00:47:17,355 --> 00:47:21,707
[Pensive music plays]
631
00:47:21,794 --> 00:47:27,191
♪♪
632
00:47:27,278 --> 00:47:33,328
♪♪
633
00:47:33,415 --> 00:47:39,464
♪♪
634
00:47:39,551 --> 00:47:41,205
[Speaking French]
635
00:47:43,816 --> 00:47:52,913
♪
636
00:47:53,000 --> 00:47:54,305
♪♪
637
00:47:54,349 --> 00:47:55,872
[Door opens]
638
00:47:55,959 --> 00:47:59,049
♪♪
639
00:47:59,136 --> 00:48:00,094
[Chuckling]
640
00:48:00,181 --> 00:48:03,401
♪♪
641
00:48:03,445 --> 00:48:09,973
♪
642
00:48:13,455 --> 00:48:15,718
[Speaking Arabic]
643
00:48:44,094 --> 00:48:47,271
[Whistling
"Colonel Bogey March"]
644
00:48:47,358 --> 00:48:51,623
♪♪
645
00:48:58,717 --> 00:48:59,805
♪
646
00:48:59,849 --> 00:49:07,988
♪
647
00:49:08,075 --> 00:49:11,861
♪♪
648
00:49:11,992 --> 00:49:15,996
[Continues whistling
"Colonel Bogey March"]
649
00:49:16,083 --> 00:49:21,784
♪♪
650
00:49:21,871 --> 00:49:23,394
♪♪
651
00:49:23,481 --> 00:49:27,398
[Dramatic music plays,
whistling continues]
652
00:49:27,485 --> 00:49:35,928
♪♪
653
00:49:36,016 --> 00:49:38,844
♪♪
654
00:49:38,888 --> 00:49:46,200
♪
655
00:49:46,287 --> 00:49:56,210
♪♪
656
00:49:56,297 --> 00:50:01,519
♪♪
657
00:50:01,563 --> 00:50:06,959
♪
658
00:50:08,048 --> 00:50:10,441
♪
659
00:50:10,528 --> 00:50:11,964
Well, this is
indeed embarrassing.
660
00:50:12,139 --> 00:50:13,488
♪
661
00:50:13,575 --> 00:50:14,837
I know her.
662
00:50:14,967 --> 00:50:16,708
[Exhales sharply][Speaking in French]
663
00:50:16,839 --> 00:50:18,667
[Grunts]
664
00:50:18,754 --> 00:50:20,886
How could someone so smart
be so stupid?
665
00:50:22,932 --> 00:50:27,328
We have come to the proverbial
fork in the road, Mr. Spade --
666
00:50:27,415 --> 00:50:31,027
whether to reveal
all that we know...
667
00:50:31,114 --> 00:50:32,855
or simply finish our tea.
668
00:50:33,029 --> 00:50:36,902
♪
41170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.