All language subtitles for Mollys Game [2017] BRripMollyame [2017] BRrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,546 --> 00:00:35,019 Translated By : Arytoon 2 00:00:35,020 --> 00:00:55,019 Resynch'd By : ~ SurgerySquad ~ 3 00:01:20,220 --> 00:01:22,024 Survei sudah dilakukan beberapa tahun yang lalu 4 00:01:22,134 --> 00:01:24,806 yang meminta 300 atlit profesional menjawab satu pertanyaan: 5 00:01:24,932 --> 00:01:27,330 "Apa hal yang paling buruk di olahraga?" 6 00:01:30,799 --> 00:01:33,213 Ada atlit yang menjawab pernah mengalami 7 kekalahan. 7 00:01:33,356 --> 00:01:35,794 Dia cetak skor! Bruins menang dalam 7 pertandingan! 8 00:01:37,829 --> 00:01:40,188 Dan atlit lain bilang dihempas empat kali. 9 00:01:42,727 --> 00:01:45,180 dan ada lagi yang bilang tidak ikut mentas di Piala Dunia. 10 00:01:45,694 --> 00:01:47,764 Guatemala tereliminasi! 11 00:01:48,760 --> 00:01:51,870 Dan orang Brazil bilang jika mereka sampai kalah dari Argentina. 12 00:01:51,995 --> 00:01:56,096 Bukan hanya di Piala Dunia kapanpun, dalam pagelaran apapun 13 00:01:56,955 --> 00:01:58,400 Tapi hanya satu orang menjawab hal yang paling buruk 14 00:01:58,425 --> 00:01:59,455 Bisa saja terjadi di semua cabang olahraga 15 00:01:59,480 --> 00:02:01,791 Seperti menduduki tempat keempat di Olimpiade Musim Dingin. 16 00:02:02,874 --> 00:02:04,695 Itu semua kisah nyata, kecuali kisahku sendiri, 17 00:02:04,720 --> 00:02:06,077 Aku mengubah diriku sendiri 18 00:02:06,103 --> 00:02:07,711 Lakukan yang terbaik untuk melambungkan namaku 19 00:02:07,742 --> 00:02:09,367 Alasan yang jelas. 20 00:02:10,240 --> 00:02:11,662 Namaku Molly Bloom 21 00:02:11,865 --> 00:02:15,053 Sekarang, aku menduduki peringkat ketiga di Amerika Utara di gelaran Mogul Wanita. 22 00:02:15,417 --> 00:02:18,480 Dibesarkan di Loveland, Colorado sekitar dua jam di utara Denver. 23 00:02:18,665 --> 00:02:21,900 Punya gelar S2 di bidang Ilmu Politik, Universitas Colorado 24 00:02:21,925 --> 00:02:25,495 Lulus predikat Summa Cumlaude, nilai GPA 3,9. 25 00:02:25,722 --> 00:02:29,229 Skor ujian L-SAT di Sekolah Hukum Harvard standar 169. 26 00:02:29,410 --> 00:02:31,324 Sedangkan aku dapat skor: 173. 27 00:02:31,402 --> 00:02:33,527 Nomor 87 naik. siap di dek 56. 28 00:02:33,582 --> 00:02:35,746 Aku habiskan 16 tahun bermain ski sepanjang musim dingin 29 00:02:35,772 --> 00:02:37,677 dilatih oleh pelatih terbaik di dunia. 30 00:02:38,788 --> 00:02:40,373 Hari minggu waktu kebersamaan dengan ayahku. 31 00:02:40,505 --> 00:02:42,044 Ada yang salah. 32 00:02:42,076 --> 00:02:44,021 Saat berusia 12 tahun, tanpa alasan tertentu, 33 00:02:44,046 --> 00:02:45,466 punggungku terasa sakit 34 00:02:45,544 --> 00:02:46,724 Sulit sekali untuk bergerak. 35 00:02:47,137 --> 00:02:48,516 Dapat saran yang baik. 36 00:02:48,587 --> 00:02:49,508 Lalu jadi murung. 37 00:02:49,571 --> 00:02:52,321 Kurang dari sepuluh menit, aku berada di ambulans. 38 00:02:52,884 --> 00:02:54,067 Kelainan yang aku derita onset cepat disebut scoliosis. 39 00:02:54,092 --> 00:02:55,486 [scoliosis=kondisi medis dimana tulang belakang kurva menyamping] 40 00:02:55,685 --> 00:02:57,525 Tulang belakangku melengkung sampai 63 derajat 41 00:02:57,550 --> 00:02:59,927 dan harus dibedah sekitar 7 jam lamanya 42 00:02:59,989 --> 00:03:02,731 Untuk meluruskan tulang belakangku, mengeluarkan tulang dari pinggul, 43 00:03:02,842 --> 00:03:04,303 menggabungkan 11 vertebra 44 00:03:04,328 --> 00:03:06,506 dan disatukan dengan 2 baja pengikat ke tulang belakangku. 45 00:03:06,569 --> 00:03:08,480 Molly akan baik-baik saja. 46 00:03:08,558 --> 00:03:11,261 Aku takkan membiarkannya bermain ski lagi. Ski mogul jelas. 47 00:03:11,318 --> 00:03:14,720 Jelas sekali, bermain ski tidak memungkinkan. 48 00:03:14,821 --> 00:03:16,900 Oh, aku tahu. 49 00:03:18,721 --> 00:03:20,471 Aku berada di pelatihan ski lagi dalam setahun, 50 00:03:20,506 --> 00:03:21,981 Latihan untuk ski mogul selama 18 bulan [Ski Mogul adalah kompetisi ski gaya bebas] 51 00:03:22,005 --> 00:03:24,848 pada ulang tahunku yang ke-20, berhasil masuk tim ski Amerika Serikat. 52 00:03:24,912 --> 00:03:27,694 Babak terakhir kualifikasi Olimpiade Musim Dingin di Salt Lake City. 53 00:03:27,771 --> 00:03:29,693 Kejuaraan Ski di Deer Valley Resort. 54 00:03:29,803 --> 00:03:32,850 Ketinggian 8.100 kaki dan lapangannya 52 derajat 55 00:03:32,877 --> 00:03:35,021 ukurannya sama dengan sisi Piramida Besar. 56 00:03:35,496 --> 00:03:38,293 Kecepatan angin 20-25 mil per jam bertiup dari kiri ke kanan. 57 00:03:38,820 --> 00:03:40,804 Tiga di bawah nol di bagian atas lereng 58 00:03:40,968 --> 00:03:43,007 dan dengan 17 pemain ski di depanku, 59 00:03:43,344 --> 00:03:46,258 Seperti coba tetap mendarat di kolam renang tanpa batas beku. 60 00:03:46,338 --> 00:03:47,760 Kiki keluar melewati garisnya. 61 00:03:47,870 --> 00:03:49,870 Shannon tidak seimbang dalam pendaratan keduanya. 62 00:03:49,924 --> 00:03:52,229 Semua membicarakan Kiki Bandy dan Shannon Keebler, 63 00:03:52,304 --> 00:03:53,749 dua pesaing terberatku 64 00:03:53,775 --> 00:03:56,453 mempunyai jumlah poin yang signifikan dalam usaha terakhir mereka. 65 00:03:57,132 --> 00:03:59,110 Aku bisa masuk tim Olimpiade sekarang. 66 00:03:59,141 --> 00:04:00,149 Pergilah dan raihlah. 67 00:04:00,227 --> 00:04:01,891 Bila aku bisa seluncur tiga kali dengan sempurna di Salt Lake... 68 00:04:01,954 --> 00:04:03,891 Jalan terbaik dalam hidupku... 69 00:04:04,024 --> 00:04:06,289 Aku bisa mengalahkan orang-orang Austria dan Swiss 70 00:04:06,314 --> 00:04:08,375 Dan punya tempat yang realistis di podium. 71 00:04:08,492 --> 00:04:10,555 Lalu sekolah hukum dimulai lagi. 72 00:04:10,597 --> 00:04:12,683 Yayasan yang menaungi pengusaha wanita. 73 00:04:13,677 --> 00:04:15,583 Ayahku berada di dasar lereng 74 00:04:15,608 --> 00:04:17,372 Suara batin memberitahu untuk periksa lintasan. 75 00:04:17,520 --> 00:04:18,678 Periksa lintasanmu 76 00:04:18,771 --> 00:04:20,036 Aku segera periksa lintasan 77 00:04:20,498 --> 00:04:21,669 Pesaing bersiap. 78 00:04:27,070 --> 00:04:29,046 Kontak salju yang baik, tubuh bagian atas yang tenang, 79 00:04:29,085 --> 00:04:31,711 Kaki bergerak bersama, sudut yang baik, tidak menyimpang lintasan, 80 00:04:31,735 --> 00:04:33,944 Siap untuk D-Spin 720,... 81 00:04:35,395 --> 00:04:37,036 tongkat mendarat 82 00:04:37,216 --> 00:04:38,466 Sekarang dua hal yang perlu kalian ketahui 83 00:04:38,491 --> 00:04:40,662 Sebelum trik kedua yang akan meraih skor 720. 84 00:04:40,982 --> 00:04:43,982 Yang pertama, saat jarak pandang menjadi buruk seperti sekarang, 85 00:04:44,100 --> 00:04:46,232 Petugas melempar dahan pinus di lapangan 86 00:04:46,257 --> 00:04:48,459 jadi pemain ski bisa lihat ketebalan salju yang nampak. 87 00:04:48,678 --> 00:04:50,780 Yang kedua, kencangkan ikatan kalian 88 00:04:50,805 --> 00:04:53,179 pengaturan DIN. [fungsi rem sesuai berat badan pemain ski] 89 00:04:53,273 --> 00:04:55,765 Bila kalian pemula, pengaturan DIN-nya mungkin 2 atau 3. 90 00:04:55,820 --> 00:04:58,484 Bila kalian pemain ski akhir pekan berpengalaman, 7 atau 8. 91 00:04:58,509 --> 00:04:59,889 Usiaku 15 tahun 92 00:04:59,914 --> 00:05:02,255 Skate ski aku pada dasarnya disambung jadi satu. 93 00:05:02,285 --> 00:05:04,434 Benar... bagaimana ini bisa terjadi? 94 00:05:06,316 --> 00:05:08,144 Sebab aku menghantam dahan pinus 95 00:05:08,170 --> 00:05:09,793 yang membeku di hamparan salju. 96 00:05:10,371 --> 00:05:11,988 Dan menghantamnya dengan sangat keras 97 00:05:12,011 --> 00:05:14,432 Pengikat skate ski ini serasa dijentikkan. 98 00:05:14,487 --> 00:05:15,862 Saat itu, aku tak punya waktu 99 00:05:15,886 --> 00:05:17,659 Untuk menghitung kemungkinan kejadian itu 100 00:05:17,685 --> 00:05:19,208 Sebab mendarat cukup keras 101 00:05:19,233 --> 00:05:21,223 Alat digitalnya mendeteksi sumsum tulang belakang 102 00:05:21,247 --> 00:05:24,434 yang sedang ditahan bersama-sama mengatur suku cadang dari erector. 103 00:05:28,860 --> 00:05:29,891 Mundur! Mundur! Minggir! 104 00:05:29,922 --> 00:05:31,180 - Awas! - Beri dia ruang! 105 00:05:31,206 --> 00:05:32,368 Yah, cepat pindahkan! 106 00:05:38,508 --> 00:05:40,782 Semua itu tidak ada hubungannya dengan poker. 107 00:05:40,955 --> 00:05:42,742 Sebab aku ingin katakan pada siapapun 108 00:05:42,767 --> 00:05:44,634 Jawaban "hal yang paling buruk terjadi di olahraga?" 109 00:05:44,659 --> 00:05:46,611 menduduki tempat keempat di Olimpiade... 110 00:05:46,862 --> 00:05:48,768 Serius, dasar sial 111 00:05:49,768 --> 00:05:51,862 MOLLY'S GAME 112 00:05:53,862 --> 00:05:54,039 1 113 00:05:54,040 --> 00:05:54,217 12 114 00:05:54,218 --> 00:05:54,395 12 115 00:05:54,395 --> 00:05:54,572 12 T 116 00:05:54,573 --> 00:05:54,749 12 TA 117 00:05:54,751 --> 00:05:54,928 12 TAH 118 00:05:54,929 --> 00:05:55,106 12 TAHU 119 00:05:55,107 --> 00:05:55,284 12 TAHUN 120 00:05:55,285 --> 00:05:55,462 12 TAHUN 121 00:05:55,462 --> 00:05:55,639 12 TAHUN K 122 00:05:55,641 --> 00:05:55,818 12 TAHUN KE 123 00:05:55,819 --> 00:05:55,996 12 TAHUN KEM 124 00:05:55,997 --> 00:05:56,173 12 TAHUN KEMU 125 00:05:56,174 --> 00:05:56,351 12 TAHUN KEMUD 126 00:05:56,351 --> 00:05:56,528 12 TAHUN KEMUDI 127 00:05:56,529 --> 00:05:56,706 12 TAHUN KEMUDIA 128 00:05:56,708 --> 00:05:56,885 12 TAHUN KEMUDIAN 129 00:05:56,886 --> 00:05:57,886 12 TAHUN KEMUDIAN 130 00:05:58,768 --> 00:05:58,838 H 131 00:05:58,839 --> 00:05:58,908 HO 132 00:05:58,909 --> 00:05:58,979 HOL 133 00:05:58,980 --> 00:05:59,049 HOLL 134 00:05:59,050 --> 00:05:59,120 HOLLY 135 00:05:59,121 --> 00:05:59,190 HOLLYW 136 00:05:59,191 --> 00:05:59,261 HOLLYWO 137 00:05:59,262 --> 00:05:59,332 HOLLYWOO 138 00:05:59,333 --> 00:05:59,402 HOLLYWOOD 139 00:05:59,403 --> 00:05:59,473 HOLLYWOOD 140 00:05:59,473 --> 00:05:59,542 HOLLYWOOD B 141 00:05:59,543 --> 00:05:59,613 HOLLYWOOD BA 142 00:05:59,615 --> 00:05:59,685 HOLLYWOOD BAR 143 00:05:59,686 --> 00:05:59,755 HOLLYWOOD BARA 144 00:05:59,756 --> 00:05:59,826 HOLLYWOOD BARAT 145 00:05:59,827 --> 00:05:59,896 HOLLYWOOD BARAT 146 00:05:59,897 --> 00:05:59,967 HOLLYWOOD BARAT 147 00:05:59,968 --> 00:06:00,037 HOLLYWOOD BARAT J 148 00:06:00,038 --> 00:06:00,108 HOLLYWOOD BARAT JA 149 00:06:00,109 --> 00:06:00,179 HOLLYWOOD BARAT JAM 150 00:06:00,180 --> 00:06:00,249 HOLLYWOOD BARAT JAM 151 00:06:00,250 --> 00:06:00,320 HOLLYWOOD BARAT JAM 0 152 00:06:00,321 --> 00:06:00,390 HOLLYWOOD BARAT JAM 05 153 00:06:00,391 --> 00:06:00,461 HOLLYWOOD BARAT JAM 05. 154 00:06:00,462 --> 00:06:00,532 HOLLYWOOD BARAT JAM 05.0 155 00:06:00,532 --> 00:06:00,601 HOLLYWOOD BARAT JAM 05.06 156 00:06:00,603 --> 00:06:00,673 HOLLYWOOD BARAT JAM 05.06 157 00:06:00,674 --> 00:06:00,743 HOLLYWOOD BARAT JAM 05.06 P 158 00:06:00,744 --> 00:06:00,814 HOLLYWOOD BARAT JAM 05.06 PA 159 00:06:00,815 --> 00:06:00,884 HOLLYWOOD BARAT JAM 05.06 PAG 160 00:06:00,885 --> 00:06:00,955 HOLLYWOOD BARAT JAM 05.06 PAGI 161 00:06:00,956 --> 00:06:01,956 HOLLYWOOD BARAT JAM 05.06 PAGI 162 00:06:34,958 --> 00:06:38,220 [TELEPON BERDERING] 163 00:06:41,639 --> 00:06:43,647 - Halo? - Molly Bloom? 164 00:06:44,506 --> 00:06:46,467 - Ini dengan Molly Bloom? - Iya, aku sendiri. 165 00:06:46,884 --> 00:06:49,165 Ini Agen Khusus FBI Tomasino. 166 00:06:49,189 --> 00:06:50,992 Kami punya surat perintah penangkapan untukmu. 167 00:06:51,219 --> 00:06:52,719 - Maaf, apa? - Kami sudah berada di luar pintumu, 168 00:06:52,743 --> 00:06:54,781 Kami minta segera keluar? 169 00:06:55,633 --> 00:06:56,695 Dengarkan aku sekarang. 170 00:06:56,720 --> 00:06:58,836 - Pastikan kami bisa melihat tanganmu. - Siapa ini lagi? 171 00:06:58,867 --> 00:07:01,108 Agen Khusus FBI Tomasino, nona Bloom. 172 00:07:01,139 --> 00:07:03,397 Kau punya waktu 30 detik untuk membuka pintu 173 00:07:03,422 --> 00:07:04,968 atau kami akan mendobraknya. 174 00:07:05,002 --> 00:07:07,121 Apa kau sudah paham yang baru saja ku katakan? 175 00:07:13,938 --> 00:07:15,367 Angkat tangan. 176 00:07:15,789 --> 00:07:17,891 Angkat tanganmu ke atas. 177 00:07:18,543 --> 00:07:20,527 - Ini sebuah kesalahan. - Apa kau Molly Bloom? 178 00:07:20,606 --> 00:07:21,293 Ya ini aku, tapi.. 179 00:07:21,317 --> 00:07:23,878 Aku ingin kau jalan pelan-pelan. 180 00:07:23,902 --> 00:07:25,347 Baik. Maju ke depan. 181 00:07:25,401 --> 00:07:26,519 - Aku b... - Lebih pelan. 182 00:07:26,544 --> 00:07:28,019 Lebih pelan. Pelan-pelan. 183 00:07:28,846 --> 00:07:30,783 Ayolah. Ayolah. 184 00:07:30,847 --> 00:07:32,229 - Aku kesulitan untuk melihat - Jalan lebih pelan. 185 00:07:32,292 --> 00:07:34,636 - Ada sorotan senter di mataku - Jalan lebih pelan. 186 00:07:34,706 --> 00:07:35,677 Ya, pak. 187 00:07:36,825 --> 00:07:37,887 Tangan merapat ke dinding. 188 00:07:39,170 --> 00:07:40,396 Rentangkan lengan dan kakimu. 189 00:07:40,631 --> 00:07:42,349 Apa ada orang lain di apartemenmu sekarang? 190 00:07:42,459 --> 00:07:43,404 Tidak ada siapapun, pak. 191 00:07:43,429 --> 00:07:44,849 Kau bawa senjata api di apartemenmu? 192 00:07:44,911 --> 00:07:45,812 Tidak pak. 193 00:07:45,882 --> 00:07:46,828 Keluar. 194 00:07:47,055 --> 00:07:49,376 Kau ditangkap karena menjalankan usaha perjudian ilegal. 195 00:07:49,401 --> 00:07:50,586 Apakah kau paham? 196 00:07:50,611 --> 00:07:51,751 Uh... iya 197 00:07:51,776 --> 00:07:53,141 Katakan itu memang benar. 198 00:07:53,294 --> 00:07:54,458 Memang benar. 199 00:07:54,537 --> 00:07:57,349 Ini cuma kesalahan aku tidak beroperasi sudah dua tahun. 200 00:07:57,382 --> 00:08:00,053 Kau lihat selembar kertas ini. 201 00:08:00,088 --> 00:08:01,642 Bisakah kau lihat apa yang tertulis di bagian atas? 202 00:08:03,712 --> 00:08:04,719 Iya, aku melihatnya. 203 00:08:04,775 --> 00:08:06,447 Bacalah apa yang tertulis di bagian atas. 204 00:08:07,056 --> 00:08:10,572 Amerika Serikat lawan Molly Bloom. 205 00:08:13,093 --> 00:08:14,796 Aku berani bertaruh banyak untuk sang favorit. 206 00:08:17,819 --> 00:08:20,882 Apa yang kau pikirkan, pikirkan konsep berikut ini? 207 00:08:21,070 --> 00:08:22,632 Hanya ingin kabur dari mereka. 208 00:08:22,744 --> 00:08:23,736 Pernikahan. 209 00:08:23,900 --> 00:08:25,423 Jebakan ini. 210 00:08:26,712 --> 00:08:27,884 Masyarakat. 211 00:08:28,306 --> 00:08:29,626 Ini hanya gurauan. 212 00:08:30,745 --> 00:08:31,831 Orang-orang. 213 00:08:33,158 --> 00:08:36,283 Aku... pikir ada yang baik dan buruk. 214 00:08:37,871 --> 00:08:39,589 Tapi aku tidak mempercayai mereka. 215 00:08:40,699 --> 00:08:42,183 Tidak percaya dengan orang lain. 216 00:08:43,197 --> 00:08:44,626 Setiap tahun di acara hari ulang tahun, 217 00:08:44,658 --> 00:08:47,180 Ayahku mewawancarai adik-adikku juga aku. 218 00:08:47,225 --> 00:08:49,396 Siapa pahlawan atau pahlawan wanita dalam hidupmu? 219 00:08:49,529 --> 00:08:52,248 Siapa, siapa yang benar-benar kau hormati? 220 00:08:53,151 --> 00:08:54,612 Aku tidak punya pahlawan. 221 00:08:54,980 --> 00:08:56,457 Kau juga tidak punya pahlawan 222 00:08:56,753 --> 00:08:58,112 Bagaimana sikap kesombongan ini? 223 00:08:58,401 --> 00:08:59,596 Jelas bukan aku. 224 00:09:00,581 --> 00:09:03,752 Bila ku ingin capai tujuan yang ditetapkan, 225 00:09:03,799 --> 00:09:05,573 maka orang yang menjadi aku, 226 00:09:05,852 --> 00:09:07,359 menjadi pahlawanku 227 00:09:07,835 --> 00:09:09,491 Bahkan sesuai dengan gadis remaja kebanyakan, 228 00:09:09,529 --> 00:09:13,115 Tampaknya aku tidak marah terhadap apa pun secara khusus. 229 00:09:13,374 --> 00:09:16,210 Menunggu hingga 22 tahun lagi sebelum mencari tahu sebabnya. 230 00:09:17,150 --> 00:09:19,118 Setelah aku menghapus peristiwa di Deer Valley Resort, 231 00:09:19,143 --> 00:09:21,876 memutuskan ambil cuti setahun sebelum ke sekolah hukum. 232 00:09:22,078 --> 00:09:23,359 Aku harus pergi, 233 00:09:23,384 --> 00:09:26,172 Mengasingkan diri dari realita hidup dan kembali dengan rencana baru. 234 00:09:26,532 --> 00:09:28,485 Jadi, aku memilih Los Angeles. 235 00:09:28,961 --> 00:09:30,436 Temanku dari tim ski Amerika Serikat 236 00:09:30,461 --> 00:09:33,018 Tidak keberatan aku tidur sementara di sofanya. 237 00:09:33,204 --> 00:09:35,336 Ayahku tidak setuju menunda sekolah hukum 238 00:09:35,361 --> 00:09:37,373 Yang menolak untuk membantuku. 239 00:09:37,695 --> 00:09:40,969 Syukur aku kini punya $1.700 yang aku tabung selama menjadi pengasuh 240 00:09:41,054 --> 00:09:43,773 Mendukungku sampai temukan pekerjaan sebagai pelayan. 241 00:09:44,396 --> 00:09:47,396 Aku sudah lama berkarier dan sudah pensiun. 242 00:09:47,583 --> 00:09:50,013 Aku ingin muda lagi dalam cuaca yang hangat. 243 00:09:51,552 --> 00:09:53,739 Kupikir itu yang aku inginkan pada awalnya. 244 00:09:53,857 --> 00:09:54,927 Sulit untuk diingat. 245 00:09:55,599 --> 00:09:57,388 Kerja sebagai pelayan 246 00:09:57,443 --> 00:10:00,147 di sebuah klub Hollywood bernama Nacional Nightclub. 247 00:10:01,006 --> 00:10:02,326 yang bertema Kuba. 248 00:10:02,381 --> 00:10:05,787 Jadi seragamku celana yang pendek ketat dan tangtop putih. 249 00:10:07,002 --> 00:10:08,213 Promotor akan segera pergi 250 00:10:08,238 --> 00:10:10,089 produser rekaman sedang duduk... 251 00:10:10,145 --> 00:10:11,699 yang desainer seksi, penggemar Lakers, 252 00:10:11,724 --> 00:10:13,895 dan Boris Lava, miliarder dari Bulgaria, 253 00:10:13,921 --> 00:10:16,474 yang tidak minum tapi habiskan $100.000 di meja. 254 00:10:16,857 --> 00:10:19,787 Tugasku agar orang habiskan lebih banyak uang dari yang dibutuhkan. 255 00:10:20,061 --> 00:10:21,678 Bolehkah kita memesan sebotol Sky? 256 00:10:21,842 --> 00:10:23,311 Kalian sepertinya layak untuk Grey Goose. 257 00:10:23,420 --> 00:10:25,794 Apa yang layak dilihat dari Grey Goose? 258 00:10:25,919 --> 00:10:27,950 Mulai, mereka dapat sebotol Grey Goose di depan mereka. 259 00:10:27,999 --> 00:10:30,186 Kau cepat. Sangat pintar. 260 00:10:30,240 --> 00:10:32,543 Baiklah, ya Grey Goose. 261 00:10:32,569 --> 00:10:34,755 Mereka hanya habiskan dengan tambahan $300, 262 00:10:34,825 --> 00:10:36,653 Total keseluruhan menjadi $900 263 00:10:36,700 --> 00:10:38,794 seharga $8,50 atau vodka. 264 00:10:39,335 --> 00:10:41,170 Klub ini tidak butuh kau pesan 1 botol. 265 00:10:41,226 --> 00:10:42,789 Tapi kau sendiri yang lebih butuh untuk pesan 5 botol. 266 00:10:42,858 --> 00:10:44,014 Jadi gadis-gadis disini, 267 00:10:44,039 --> 00:10:45,717 Meminta mereka untuk beli segelas untuk cari nafkah. 268 00:10:46,124 --> 00:10:48,514 Seperti menunggu dalam antrean panjang untuk masuk ke Gap 269 00:10:48,539 --> 00:10:50,530 Sehingga bisa dibayar total bayaran 1.000 persen 270 00:10:50,555 --> 00:10:52,811 membelikan semua karyawan sepasang celana. 271 00:10:55,096 --> 00:10:56,432 Aku hanya satu shift seminggu. 272 00:10:56,511 --> 00:10:58,722 Karena tidak ingin memberitahu orangtuaku bila aku pelayan. 273 00:10:58,747 --> 00:11:00,309 Saat itu, aku tidak pernah menolaknya 274 00:11:00,334 --> 00:11:01,816 Sebuah kesempatan hasilkan lebih banyak uang. 275 00:11:01,880 --> 00:11:04,161 Jadi aku punya pekerjaan kedua sebagai asisten di kantor 276 00:11:04,187 --> 00:11:06,873 Begitulah akhirnya aku bekerja untuk Dean Keith. 277 00:11:08,245 --> 00:11:10,690 Dean partner di Blackhues Investments. 278 00:11:11,206 --> 00:11:13,351 Dean biasa di klub pada malam hari, 279 00:11:13,418 --> 00:11:15,367 Orang tampaknya membawaku. 280 00:11:16,422 --> 00:11:18,098 Hei, kau ingin dibayar agar bisa melanjutkan ke sekolah pascasarjana 281 00:11:18,137 --> 00:11:20,278 dan mendapatkan gelar MBA setelah kerja? 282 00:11:20,359 --> 00:11:22,289 Apa yang membuatmu berpikir kau tahu dan tidak? 283 00:11:22,564 --> 00:11:25,111 Aku biasa di sini dan kau pelayan di sini. 284 00:11:25,196 --> 00:11:26,852 Lihatlah papan skor sialan itu. 285 00:11:26,955 --> 00:11:29,166 Dean jelaskan apa pekerjaanku yang berkata, 286 00:11:29,244 --> 00:11:31,463 "Aku. Aku ialah pekerjaanmu." 287 00:11:32,046 --> 00:11:34,992 Aku menjawab telepon, membuat kopi , dan mengatur janji temu, 288 00:11:35,016 --> 00:11:36,717 - Sedang membuat spreadsheets. - Istilah apa itu? 289 00:11:36,742 --> 00:11:38,169 menunjukkan pada Dean apa spreadsheet itu. 290 00:11:38,194 --> 00:11:39,341 Spreadsheet [input data akuntansi secara komputerisasi] 291 00:11:39,641 --> 00:11:41,922 Tapi aku bisa menghasilkan $450 seminggu 292 00:11:41,946 --> 00:11:44,000 Uang $300 yang aku dapatkan di klub, 293 00:11:44,025 --> 00:11:46,062 Setidaknya cukup tidak tidur lagi di sofa temanku. 294 00:11:47,042 --> 00:11:49,479 Aku ingat hari dimulai dengan menjadi tentang bagel. 295 00:11:49,541 --> 00:11:51,948 - Ini dengan Molly. - Bisakah pergi ke kantor. lalu ambil bagel. 296 00:11:54,229 --> 00:11:55,549 Maksudmu sekarang 297 00:11:56,534 --> 00:11:58,338 Dean seperti Hollywood. 298 00:11:58,863 --> 00:12:02,058 Terlalu dimanfaatkan, bangkrut, coba membuktikan dia belum bangkrut 299 00:12:02,083 --> 00:12:05,019 dan lakukan upaya sejati untuk bersikap sesederhana mungkin. 300 00:12:05,058 --> 00:12:07,122 [CEPATLAH KEMARI] Jujur dan berusaha. 301 00:12:07,561 --> 00:12:09,287 Aku belum mengatakan pada siapapun jika aku seorang pemain ski 302 00:12:09,312 --> 00:12:11,069 dan sulit untuk tidak tertawa saat Dean berkata... 303 00:12:11,097 --> 00:12:12,426 "Siapa yang mengajarimu untuk kabur?" 304 00:12:12,456 --> 00:12:13,698 Tidak ada. 305 00:12:13,850 --> 00:12:15,818 - Apa yang kau bawa itu? - Roti bagel. 306 00:12:16,638 --> 00:12:17,943 - Apa ini dari Bluebell? - Ya. 307 00:12:17,969 --> 00:12:19,663 - Sedang dalam perjalanan dari rumahku. - Serinya? 308 00:12:20,184 --> 00:12:22,544 Mungkin kau berhenti ke tempat penampungan tunawisma. 309 00:12:23,313 --> 00:12:24,805 Mungkin kau juga masuk kesana 310 00:12:24,836 --> 00:12:26,812 ke tempat penampungan tunawisma dan berkata, 311 00:12:26,838 --> 00:12:30,251 "Aku ingin selusin bagel dari tempat penampungan tunawisma ini!" 312 00:12:30,455 --> 00:12:34,837 Aku tidak makan bagel dari Bluebell, Molly!? 313 00:12:34,947 --> 00:12:37,822 karena roti bagel ini untuk orang miskin! 314 00:12:38,586 --> 00:12:40,265 Darimana akalmu ingin aku dengan memakan bagel untuk membangun masa depan? 315 00:12:40,291 --> 00:12:41,353 Lupakan bagel sialan itu. 316 00:12:41,378 --> 00:12:42,859 - Selesai - Excel yang pintar. 317 00:12:42,884 --> 00:12:44,087 - Mengerti. - Tunggu sebentar. 318 00:12:44,160 --> 00:12:47,464 Seperti yang aku bilang, memulai hari dengan roti bagel. 319 00:12:47,559 --> 00:12:48,879 Lalu tiba-tiba berubah. 320 00:12:48,917 --> 00:12:51,042 Permainan poker dipindah ke Cobra Lounge. 321 00:12:51,105 --> 00:12:52,643 Besok malam dan digelar setiap Selasa malam. 322 00:12:52,700 --> 00:12:53,942 Kau akan bantu aku mengoperasikan. 323 00:12:54,074 --> 00:12:55,691 Hubungi semua nomor ini. 324 00:12:55,739 --> 00:12:58,364 Beritahu untuk bawa 10.000 uang tunai pembelian yang pertama, 325 00:12:58,389 --> 00:13:00,012 Rentang 50-100K. 326 00:13:00,904 --> 00:13:02,459 - dan Molly. - Ya? 327 00:13:02,615 --> 00:13:04,248 Jangan beritahu siapapun. 328 00:13:11,673 --> 00:13:14,892 Aku anggap Dean orang gila saat memandangnya. 329 00:13:15,010 --> 00:13:17,620 Tapi pad telepon ada sembilan nama beserta nomor teleponnya 330 00:13:17,646 --> 00:13:20,795 dari orang paling kaya dan paling terkenal di dunia. 331 00:13:21,027 --> 00:13:23,894 Aku segera masukkan nomor telepon dan menulis melalui sms sederhana. 332 00:13:24,144 --> 00:13:26,464 Ada permainan besok malam di Cobra Lounge, 333 00:13:26,530 --> 00:13:28,343 Harap masing-masing bawa uang tunai $10.000. 334 00:13:31,109 --> 00:13:33,428 9 pemain semuanya menjawab akan datang. 335 00:13:36,291 --> 00:13:38,815 Selesai semua dalam 90 detik aku kirimkan sms. 336 00:13:39,861 --> 00:13:42,822 Cobra Lounge berada di sisi Sunset Strip. 337 00:13:42,959 --> 00:13:45,919 Di masa jayanya sudah terkenal mengenalkan band-band tak dikenal 338 00:13:45,966 --> 00:13:48,381 seperti The Doors dan The Beach Boys. 339 00:13:49,106 --> 00:13:51,239 Yang aku tahu hanyalah sekolah dan ski. 340 00:13:51,639 --> 00:13:53,124 Aku selalu menganggap kecanggihan 341 00:13:53,149 --> 00:13:55,187 akan mudah dipelajari jika aku membutuhkannya. 342 00:13:55,311 --> 00:13:57,249 Sepiring keju aku beri stiker yang berbunyi, 343 00:13:57,342 --> 00:13:59,710 "Keju: Khas Negara Bagian Michigan." 344 00:14:00,771 --> 00:14:02,998 Diego, seorang dealer profesional [dealer=bandar pembagi kartu] 345 00:14:03,052 --> 00:14:05,123 sedang menyiapkan meja saat aku sampai di sana. 346 00:14:05,936 --> 00:14:06,905 Aku coba mencari sesuatu lewat google, 347 00:14:06,998 --> 00:14:09,881 "Jenis musik apa yang cocok dimainkan dalam permainan poker?" 348 00:14:09,937 --> 00:14:11,842 Dan mencari cara membuat daftar putar lagu 349 00:14:11,867 --> 00:14:13,593 Muncul satu lagu milik Kenny Rogers. 350 00:14:13,944 --> 00:14:15,382 Aku menyiapkan bar, 351 00:14:16,705 --> 00:14:18,299 Menyediakan cemilan roti keju 352 00:14:18,355 --> 00:14:19,487 Berdiri didepan pintu untuk menyambut 353 00:14:19,533 --> 00:14:22,276 Aku diinstruksikan hanya memberikan nama-nama yang ada dalam daftar. 354 00:14:22,792 --> 00:14:24,073 Memakai baju terbaikku, 355 00:14:24,099 --> 00:14:27,395 yang sudah aku beli dua tahun lalu di JC Penney seharga $88. 356 00:14:27,809 --> 00:14:29,684 Para pemain mulai berdatangan. 357 00:14:29,811 --> 00:14:31,639 Perkenalkan namaku Molly, 358 00:14:31,664 --> 00:14:33,342 - Asisten Dean. - Ini untukmu. 359 00:14:34,983 --> 00:14:36,726 Bertanya "apakah aku bisa membelikan minum," 360 00:14:40,391 --> 00:14:43,571 dan menerima masing-masing dari pemain uang tunai $10.000. 361 00:14:45,820 --> 00:14:47,586 - Hai. - Hai. 362 00:14:48,219 --> 00:14:49,469 Aku m... 363 00:14:52,148 --> 00:14:53,211 Aku tahu. 364 00:14:54,046 --> 00:14:55,828 - Semuanya sudah disini? - Ya. 365 00:14:55,938 --> 00:14:56,899 Hai, sobat. 366 00:14:56,970 --> 00:14:58,657 Enyahlah. Aku punya bagianku sendiri. 367 00:14:59,966 --> 00:15:01,981 Gaunnya jelek. Sepatunya juga 368 00:15:02,402 --> 00:15:03,652 Ayo kita bermain! 369 00:15:06,658 --> 00:15:09,173 Diego mengatur sembilan kartu di atas meja 370 00:15:09,205 --> 00:15:11,174 dan para pemain memilih tempat duduk. 371 00:15:20,097 --> 00:15:22,401 - 11 dan 11. - 22. 372 00:15:24,937 --> 00:15:28,391 Aku baru saja selesai menghitung total pemasukan $90.000. 373 00:15:28,491 --> 00:15:30,608 Berada di ruangan bersama bintang film, 374 00:15:30,866 --> 00:15:31,760 Direktur, 375 00:15:31,784 --> 00:15:33,049 penghargaan yang masuk ke... 376 00:15:33,156 --> 00:15:34,328 Rapper, 377 00:15:34,873 --> 00:15:36,264 - Petinju, - Oh! dia dalam masalah! 378 00:15:36,325 --> 00:15:38,043 dan pebisnis konstruksi besar. 379 00:15:39,073 --> 00:15:41,502 Mereka semua disini sepanjang waktu, 380 00:15:41,768 --> 00:15:43,901 Saling beradu melalui buy-in mereka berulang-ulang. 381 00:15:44,643 --> 00:15:46,228 - Kau pergi, semoga sukses - Terima kasih banyak. 382 00:15:49,400 --> 00:15:50,790 Aku coba mencari lewat google setiap kata yang 383 00:15:50,816 --> 00:15:52,058 aku dengar sebab tidak paham istilah itu. 384 00:15:52,549 --> 00:15:54,595 Flop, river, fourth street, 385 00:15:54,704 --> 00:15:56,911 skewed, cool, yacht, nuts, 386 00:15:56,975 --> 00:15:58,905 - Yah, dia sudah pot-commit. - Memutar cepat... 387 00:16:02,006 --> 00:16:03,500 Sudah kau catat yang masuk? 388 00:16:03,594 --> 00:16:05,641 - Sudah. - Coba? Coba kulihat laporannya? 389 00:16:06,266 --> 00:16:07,399 Spreadsheet 390 00:16:09,479 --> 00:16:10,659 Ray masuk 391 00:16:14,051 --> 00:16:15,449 Bawa dia, dasar bajingan! 392 00:16:18,473 --> 00:16:19,332 All in. 393 00:16:22,089 --> 00:16:23,603 Permainan berakhir jam 3.30 pagi. 394 00:16:23,629 --> 00:16:25,769 Dan itu, itu yang selanjutnya terjadi saat Dean berteriak 395 00:16:25,794 --> 00:16:29,120 Hei! beri Molly tip bila kalian ingin diundang kembali minggu depan. 396 00:16:30,385 --> 00:16:31,713 "beri Molly tip." 397 00:16:32,103 --> 00:16:34,111 Jauh di lubuk hatiku tidak suka mendengarnya. 398 00:16:34,993 --> 00:16:35,978 Terima kasih banyak. 399 00:16:36,003 --> 00:16:37,540 Jauh di lubuk hatiku saat atasanmu berkata, 400 00:16:37,565 --> 00:16:39,150 - Dan Molly. - Ya. 401 00:16:39,229 --> 00:16:40,518 Jangan coba kau bilang siapapun. 402 00:16:40,565 --> 00:16:42,642 Biasanya bukan awal karir yang menjanjikan. 403 00:16:42,675 --> 00:16:43,847 Sampai jumpa minggu depan. 404 00:16:46,631 --> 00:16:48,154 Tapi itu jauh di lubuk hati. 405 00:16:48,895 --> 00:16:51,106 Aku baru saja mendapatkan tip total $3.000. 406 00:17:16,399 --> 00:17:17,641 Apa yang kau baca? 407 00:17:18,257 --> 00:17:19,500 The Crucible. 408 00:17:19,899 --> 00:17:20,946 Untuk kegiatan sekolah? 409 00:17:21,281 --> 00:17:22,906 Ayahku yang menyuruhnya. 410 00:17:26,363 --> 00:17:28,426 Tahukah kau berapa banyak penyihir dibakar di Salem? 411 00:17:28,855 --> 00:17:30,347 - Berapa banyak? - Tak ada. 412 00:17:30,465 --> 00:17:33,067 Mereka tidak membakar penyihir, hanya mitos. Tapi menggantungnya. 413 00:17:33,266 --> 00:17:36,422 Atau menenggelamkan mereka atau melemparinya dengan batu. 414 00:17:38,044 --> 00:17:40,638 Tunggu, jangan - Kau Molly Bloom, kan? 415 00:17:41,185 --> 00:17:42,045 Ya, aku sendiri. 416 00:17:42,129 --> 00:17:44,105 Kau tidak terlihat sama seperti di foto. 417 00:17:44,418 --> 00:17:45,723 Tak satu pun dari kita yang menginginkan. 418 00:17:46,746 --> 00:17:48,692 - Molly? - Iya. 419 00:17:48,902 --> 00:17:50,441 Charlie Jaffey. 420 00:17:50,550 --> 00:17:52,434 Terima kasih lagi untuk bertemu aku begitu awal. 421 00:17:52,460 --> 00:17:54,403 - Ini putriku, Stella. - Kita bertemu 422 00:17:55,021 --> 00:17:57,450 Isabel di sini dalam 45 menit untuk mengantarmu ke sekolah. 423 00:17:57,505 --> 00:17:58,896 - Fishish matematikamu? -Ya. 424 00:17:59,036 --> 00:17:59,849 Civ? 425 00:17:59,935 --> 00:18:01,060 - Ya. - Apakah kau sudah mengetahuinya? 426 00:18:01,200 --> 00:18:02,724 Kau diajarkannya di kelas hari ini? 427 00:18:02,784 --> 00:18:05,706 Jika ayah minta mengajari hukum Romawi, kau bisa mengikutinya? 428 00:18:06,064 --> 00:18:06,986 Iya. 429 00:18:07,581 --> 00:18:08,565 Bagus. 430 00:18:10,120 --> 00:18:11,948 Jadi, hal yang pertama dulu, 431 00:18:12,049 --> 00:18:14,315 Kapan terakhir kali kau tidur? Hari ini, hari jumat. 432 00:18:14,354 --> 00:18:17,120 Selasa pagi jam 5 pagi. Aku ditangkap oleh FBI, 433 00:18:17,197 --> 00:18:19,221 Menghabiskan hari Selasa di penjara L.A. County. 434 00:18:19,296 --> 00:18:20,874 Aku dinilai sebagai risiko kejahatan minimal 435 00:18:20,899 --> 00:18:22,484 dan menebus jaminan sebesar $100.000. 436 00:18:22,570 --> 00:18:24,398 Ibuku kembali ke rumahnya. 437 00:18:24,536 --> 00:18:27,223 Dibebaskan pada hari Rabu dan diperintahkan hadir di Pengadilan Federal 438 00:18:27,254 --> 00:18:29,097 di Distrik Selatan, kota New York 439 00:18:29,496 --> 00:18:30,715 Jam 10.00 pagi hari ini. 440 00:18:30,762 --> 00:18:32,121 Kemari. 441 00:18:32,941 --> 00:18:34,433 Tutup itu? 442 00:18:38,577 --> 00:18:41,007 Aku terbang ke sini Rabu dan bertemu dlima pengacara kemarin. 443 00:18:41,453 --> 00:18:42,516 Silahkan duduk. 444 00:18:42,827 --> 00:18:44,280 Kau tidak mempekerjakan salah satu dari mereka? 445 00:18:44,492 --> 00:18:46,094 Tiga dari mereka sudah diambil. 446 00:18:46,171 --> 00:18:48,296 Ya, 31 orang disebutkan dalam dakwaan. 447 00:18:48,359 --> 00:18:48,942 Black Friday ini untuk pengacara kriminal. 448 00:18:48,966 --> 00:18:49,969 [Black Friday=membuka pintu selama jam pra fajar untuk menarik pelanggan] 449 00:18:50,007 --> 00:18:50,882 Bagaimana dengan yang lainnya? 450 00:18:50,913 --> 00:18:53,350 Seseorang bilang padaku uang itu bentuk bayaran favorit kedua. 451 00:18:53,375 --> 00:18:54,187 Aku tahu dia. 452 00:18:54,234 --> 00:18:56,397 Yang kelima juga tapi dia merekomendasikan aku menghubungimu. 453 00:18:56,569 --> 00:18:57,351 Mengapa? 454 00:18:57,376 --> 00:18:59,250 Kukatakan padanya aku menginginkan seseorang yang bekerja di kantor kejaksaan 455 00:18:59,276 --> 00:19:01,509 dan bahkan yang paling baik. 456 00:19:03,612 --> 00:19:05,261 Apakah kau sudah tahu tentang aku? 457 00:19:06,277 --> 00:19:08,309 Aku telah diberitahu sedikit oleh putriku 458 00:19:08,334 --> 00:19:10,995 Siapa yang tahu banyak tentang ceritamu karena ibunya orang tolol. 459 00:19:11,020 --> 00:19:12,246 Ibunya membaca surat itu. 460 00:19:12,271 --> 00:19:14,442 Yah, dan aku juga membacanya. 461 00:19:14,467 --> 00:19:16,412 Aku membaca surat dakwaanmu setelah menerima telepon tadi malam 462 00:19:16,437 --> 00:19:18,130 dan juga membeli buku. 463 00:19:18,678 --> 00:19:20,420 Hanya buka di halaman 112, Molly, 464 00:19:20,445 --> 00:19:22,482 Apa kau melakukan tindak kejahatan dan menulis buku soal kisah itu? 465 00:19:22,507 --> 00:19:23,998 Sudah tidak mengoperasikan selama dua tahun ini. 466 00:19:24,024 --> 00:19:25,868 Jangan merusak cerita, tapi saat itu pemerintah 467 00:19:25,892 --> 00:19:27,594 Menggerebek tempatku dan ambil semua uangnya, 468 00:19:27,619 --> 00:19:30,251 Berasumsi padahal itu bukan tindakan ilegal. 469 00:19:30,549 --> 00:19:33,299 Aku tinggal di rumah ibuku di Telluride dan... 470 00:19:33,643 --> 00:19:36,236 Lalu menulis buku ini sehingga bisa melunasi hutang. 471 00:19:36,361 --> 00:19:37,938 Aku baru saja selesai tur untuk buku ini 472 00:19:37,978 --> 00:19:41,064 dan kembali ke Los Angeles supaya bisa memulai lagi dari awal. 473 00:19:41,193 --> 00:19:41,935 Hm. 474 00:19:42,374 --> 00:19:44,928 Kau beroperasi di L.A. kira-kira 8 tahun lalu? 475 00:19:45,062 --> 00:19:46,374 - Ya. - Tanpa mengambil garu? 476 00:19:46,399 --> 00:19:47,250 Benar. 477 00:19:47,359 --> 00:19:49,031 Lalu kau pindah ke New York kira-kira dua tahun lalu? 478 00:19:49,140 --> 00:19:50,914 Aku menyapu enam bulan terakhir. 479 00:19:51,196 --> 00:19:55,282 Didalam 112 halaman pertama kau menyebutkan sekelompok nama. 480 00:19:55,950 --> 00:19:56,755 Maaf? 481 00:19:56,809 --> 00:19:58,512 Eh, kau menyebut nama beberapa bintang film 482 00:19:58,545 --> 00:19:59,709 yang bermain dalam permainan 483 00:20:00,434 --> 00:20:01,395 Ya. 484 00:20:02,169 --> 00:20:04,419 Itu tidak melawan semacam kode poker? 485 00:20:06,435 --> 00:20:08,036 Apa aku seharusnya duduk di sini? 486 00:20:08,062 --> 00:20:09,139 Kau bisa mendengarku dari sana? 487 00:20:09,232 --> 00:20:09,943 Ya,bisa. 488 00:20:11,802 --> 00:20:13,209 Apakah aku ini sebagai klienmu? 489 00:20:13,235 --> 00:20:17,600 Bayaran pensiunan aku $250.000. Apa kau punya $250.000? 490 00:20:18,586 --> 00:20:20,063 Tidak, aku tidak punya apa-apa lagi. 491 00:20:21,680 --> 00:20:23,070 Bagaimana dengan penjualan dari bukumu? 492 00:20:23,095 --> 00:20:24,891 Buku itu belum ada pemasukan yang cukup 493 00:20:24,916 --> 00:20:27,330 Tapi aku menemukan cara untuk membayarmu, Charlie. 494 00:20:27,392 --> 00:20:28,791 Tanya sekitarnya. 495 00:20:29,843 --> 00:20:32,851 Sayangnya, orang yang aku tanyakan sedang pergi sebentar. 496 00:20:33,140 --> 00:20:34,264 Apa yang terjadi di hari Selasa pagi 497 00:20:34,293 --> 00:20:36,379 disebut GPS Takedown. 498 00:20:36,402 --> 00:20:38,371 31 orang ditangkap dalam kasus yang sama. 499 00:20:38,548 --> 00:20:41,813 Lebih dari 600 agen dikirim ke lokasi 500 00:20:41,838 --> 00:20:43,860 Di kota New York, dan L.A yang sudah terkoordinasi 501 00:20:43,885 --> 00:20:45,680 dengan senjata otomatis dan kau 502 00:20:45,706 --> 00:20:47,098 Coba menjelaskan kau ada di kantorku 503 00:20:47,122 --> 00:20:49,753 Sebab kau meraup keuntungan dari Texas Hold 'Em? 504 00:20:49,778 --> 00:20:50,511 Iya. 505 00:20:50,536 --> 00:20:52,331 Sudahkah kau mengetahui nama lain dalam surat dakwaan ini? 506 00:20:52,363 --> 00:20:54,441 Nicolas Koslovsky, Peter Druzhinsky, 507 00:20:54,503 --> 00:20:56,152 Peter Antonovich, dan saudaranya Gershen, 508 00:20:56,177 --> 00:20:57,519 Maksudku, ayo, Molly, seberapa jauh kau mengenal mereka 509 00:20:57,544 --> 00:21:00,746 Sekelompok orang Rusia? Sebab bukumu tidak menuturkan. 510 00:21:17,286 --> 00:21:19,427 Mengapa kau ini putrimu membaca The Crucible ? 511 00:21:20,107 --> 00:21:21,561 Agar bisa melihat apa yang terjadi pada kelompok 512 00:21:21,585 --> 00:21:23,255 Gadis remaja saat mereka bergosip. 513 00:21:23,281 --> 00:21:24,279 Aku tidak pernah baca drama itu. 514 00:21:24,304 --> 00:21:26,194 Banyak yang menganggapnya sebagai permainan terbaik abad ke-20. 515 00:21:26,219 --> 00:21:27,882 Apa itu yang dipikirkan banyak orang? 516 00:21:27,937 --> 00:21:30,023 Aku tidak membela kekerasan seorang penjahat. 517 00:21:30,076 --> 00:21:31,444 Aku tidak pernah menyakiti orang lain selama hidupku. 518 00:21:31,469 --> 00:21:33,850 - Tetapi temanmu pernah. - Juga tidak pernah dengar 90 persen 519 00:21:33,952 --> 00:21:35,453 - Nama-nama yang didakwa. - Dan 10 persen lainnya? 520 00:21:35,478 --> 00:21:36,304 Tidak tahu apakah mereka terhubung. 521 00:21:36,329 --> 00:21:37,720 Tidak tahu siapa mereka sebenarnya. 522 00:21:37,746 --> 00:21:39,018 Izinkan aku mengajukan pertanyaan. 523 00:21:39,283 --> 00:21:42,267 Karakter dalam buku yang kau panggil Dean Keith, 524 00:21:42,291 --> 00:21:44,742 Dia tidak bilang "orang miskin suka bagel," kan? 525 00:21:45,018 --> 00:21:46,197 Kupikir, aku tahu siapa dia, 526 00:21:46,222 --> 00:21:48,822 Aku kenal pengacara real estat yang bekerja dengannya dan berhenti. 527 00:21:48,847 --> 00:21:50,137 Dia berkata, 528 00:21:50,333 --> 00:21:52,019 "orang negro suka bagel," bukan? 529 00:21:57,760 --> 00:21:59,845 Aku tidak memakai nama aslinya, sebab tidak terlibat soal ini. 530 00:21:59,870 --> 00:22:01,784 Tapi kau bersedia menyebutkan beberapa nama. 531 00:22:08,065 --> 00:22:09,963 Mengapa FBI menangkapku? 532 00:22:10,002 --> 00:22:11,518 2 tahun setelah aku berhenti mengoperasikan judi? 533 00:22:11,543 --> 00:22:15,260 Kau membayar ekstra dalam bukumu untuk sebut nama bintang film? 534 00:22:18,453 --> 00:22:20,211 Aku bukan pacarmu, Molly. 535 00:22:21,227 --> 00:22:24,203 Berharap semoga sukses tapi ini bukan untukku. 536 00:22:33,743 --> 00:22:35,766 Tidak tahu siapa orang Rusia itu. 537 00:22:36,278 --> 00:22:38,558 Aku bisa mendapatkan $250.000, 538 00:22:38,582 --> 00:22:41,051 Karena meninggalkan 10 kali street, hanya butuh beberapa saat. 539 00:22:41,077 --> 00:22:44,762 Kita secara teratur meminjamkan litigator terbaik kami seperti ke ACLU, 540 00:22:44,788 --> 00:22:47,185 Pusat Hukum Kemiskinan Selatan, kelompok veteran, 541 00:22:47,209 --> 00:22:49,317 tapi kurasa tidak bisa meyakinkan pasanganku 542 00:22:49,403 --> 00:22:51,778 untuk mengambil selebaran Putri Poker. 543 00:22:51,803 --> 00:22:53,287 Aku tidak menamai diriku Putri Poker. 544 00:22:53,311 --> 00:22:56,475 "Molly Bloom, yang memproklamirkan dirinya Putri Poker..." 545 00:22:56,501 --> 00:22:58,030 Apakah itu dari majalah US Weekly? 546 00:22:58,055 --> 00:22:59,913 Aku setuju itu bukan kebiasaan mereka 547 00:22:59,938 --> 00:23:01,452 Membuat sesuatu yang tidak benar 548 00:23:01,519 --> 00:23:03,636 Tapi memang tidak benar dan jika berpikir kau seorang putri 549 00:23:03,661 --> 00:23:05,722 dapat melakukan apa saja, kau salah 550 00:23:05,833 --> 00:23:07,310 Aku membuatmu tidak terlalu memikirkannya 551 00:23:07,336 --> 00:23:09,108 Tapi bagaimana jika semua orangmu kurang informasi, 552 00:23:09,132 --> 00:23:11,286 Pendapat yang tidak masuk akal tentang salahku? 553 00:23:11,312 --> 00:23:12,100 Aku kagum. 554 00:23:12,124 --> 00:23:13,479 Ya, kau tahu apa, bung? 555 00:23:13,505 --> 00:23:15,105 Kau tidak membutuhkanku, tapi butuh seorang pegawai humas. 556 00:23:15,129 --> 00:23:17,159 Tidak, aku butuh kuasa hukum! 557 00:23:23,870 --> 00:23:25,628 Kau belum menjawab pertanyaanku 558 00:23:28,442 --> 00:23:29,974 Kapan terakhir kali kau tidur? 559 00:23:32,958 --> 00:23:34,458 Sudah beberapa waktu yang lalu. 560 00:23:43,083 --> 00:23:43,966 Baiklah. 561 00:23:44,872 --> 00:23:46,731 Aku akan mengantarmu pagi ini 562 00:23:46,756 --> 00:23:48,466 Karena seharusnya kau jangan lakukan itu sendiri. 563 00:23:48,570 --> 00:23:50,890 Aku menaruh beberapa mayat, memandumu melalui pintu samping. 564 00:23:50,916 --> 00:23:53,266 Sebab aku tidak tahu untung yang kau dapat dari orang Rusia 565 00:23:53,290 --> 00:23:54,656 toh, mereka juga tidak menghiraukan 566 00:23:54,689 --> 00:23:56,374 Orang Rusia tidak suka omong kosong. 567 00:23:56,398 --> 00:23:58,117 Apakah kau memahami yang ku katakan? 568 00:24:00,436 --> 00:24:01,280 Iya, aku paham. 569 00:24:07,320 --> 00:24:10,273 Hampir paham. Kau harus waspada, oke 570 00:24:10,392 --> 00:24:11,845 Selalu harus melihat ke depan. 571 00:24:12,002 --> 00:24:14,189 Jika kau berpikir lebih dalam, disitulah kau mencarinya. 572 00:24:17,254 --> 00:24:19,574 Jika kau sudah melihatnya, disanalah jawabanmu. 573 00:24:19,700 --> 00:24:20,567 Kau sudah siap? 574 00:24:25,100 --> 00:24:26,060 Ayo pergi. 575 00:24:26,929 --> 00:24:28,085 Ayahku seorang terapis 576 00:24:28,111 --> 00:24:30,305 dan profesor kelas psikologi di Universitas Colorado State. 577 00:24:30,358 --> 00:24:31,084 Tidak! 578 00:24:31,499 --> 00:24:32,062 Tidak! 579 00:24:32,088 --> 00:24:34,339 Aturan kedua di rumahnya ialah keunggulan akademis 580 00:24:34,364 --> 00:24:36,228 dan keunggulan atletik itu bukan pilihan. 581 00:24:36,252 --> 00:24:38,524 Kau tidak boleh takut. Baiklah? 582 00:24:38,676 --> 00:24:39,934 Jangan main bertahan. 583 00:24:40,029 --> 00:24:41,224 Dan aturan pertama 584 00:24:41,325 --> 00:24:43,341 - Ayah yang membuat semua peraturan itu. - Lagi! 585 00:24:43,552 --> 00:24:45,232 Ayah, aku sudah cukup lelah. 586 00:24:45,372 --> 00:24:46,685 Sayang, Molly sudah lelah. 587 00:24:47,070 --> 00:24:48,975 Kita sudah berada di sini sejak jam 6:00 pagi. 588 00:24:49,421 --> 00:24:50,749 Hingga bibirnya membiru. 589 00:24:51,907 --> 00:24:53,735 - Kau lelah? - Ya, ayah. 590 00:24:56,806 --> 00:24:58,494 Ada kata lain selain alasan lelah? 591 00:25:00,538 --> 00:25:03,397 Sebutkan sinonimnya lelah, dan kita akan masuk ke dalam mobil. 592 00:25:04,312 --> 00:25:05,164 Lemah. 593 00:25:05,734 --> 00:25:06,609 Benar sekali. 594 00:25:07,453 --> 00:25:08,547 Ayo kita pulang. 595 00:25:09,617 --> 00:25:10,546 Lagi. 596 00:25:11,950 --> 00:25:14,207 Aku memutuskan tunda sekolah hukum setahun lagi. 597 00:25:14,370 --> 00:25:15,542 Setelah 6 minggu dapat tip, 598 00:25:15,568 --> 00:25:17,123 Aku pergi ke rumah Barney dan minta gaun 599 00:25:17,148 --> 00:25:19,199 Membuatku tidak terlihat seperti diriku sendiri. 600 00:25:19,302 --> 00:25:22,427 Aku dengar cerita tentang permainan poker setelah satu malam yang buruk 601 00:25:22,453 --> 00:25:24,326 dan aku butuh ini untuk terus melangkah 602 00:25:24,568 --> 00:25:26,053 juga perlu beri nilai untuk itu. 603 00:25:26,077 --> 00:25:27,176 - Selamat malam, Molly. - Terima kasih banyak. 604 00:25:27,201 --> 00:25:29,193 Aku tahu jika ingin memperkuat tempat ini, 605 00:25:29,219 --> 00:25:30,968 Ada satu orang yang aku butuhkan untuk jalin kerjasama. 606 00:25:30,992 --> 00:25:31,824 - 10K. - Buka kartunya. 607 00:25:31,875 --> 00:25:33,398 Dan begitulah orang ini. 608 00:25:33,839 --> 00:25:35,784 Permainan ini punya pengunjung tetap dan juga tamu. 609 00:25:35,809 --> 00:25:36,581 Lewat atau ikut 610 00:25:36,606 --> 00:25:38,409 Dan empat pemain tetap ialah aktor terkenal. 611 00:25:38,511 --> 00:25:40,784 Dan aku sebut salah satu dari mereka sebagai "Player X". 612 00:25:40,883 --> 00:25:41,782 Semua ikut. 613 00:25:41,907 --> 00:25:43,571 "Player X" ialah pemain yang dipercaya 614 00:25:43,596 --> 00:25:46,133 Uang yang dimenangkannya dua kali lebih tinggi dari yang diperoleh pemain lain. 615 00:25:46,260 --> 00:25:48,573 Dia beraksi untuk mengalahkan yang lain dan ambil uangnya. 616 00:25:48,712 --> 00:25:50,118 Player X yang berbicara dengan salah satu tamu. 617 00:25:50,167 --> 00:25:51,674 Buka kartunya siapa yang menang 618 00:25:51,735 --> 00:25:53,548 Aku bersumpah - Lihat aku. 619 00:25:54,018 --> 00:25:56,026 Aku bersumpah pada kehidupan ibu yang memilikimu. 620 00:25:59,294 --> 00:26:02,247 "Player X" pemain terbaik di klasemen termasuk malam ini 621 00:26:02,380 --> 00:26:03,708 Orang ini yang terburuk. 622 00:26:07,891 --> 00:26:09,305 Dia sedang menatap kartunya. 623 00:26:09,359 --> 00:26:11,430 Bahkan seorang amatir yang cukup baik pun akan tahu itu 624 00:26:11,455 --> 00:26:13,282 Ketrampilan tangan yang terbaik 625 00:26:13,307 --> 00:26:14,993 Istilah poker disebut the nuts. [punya kemungkinan terbaik dalam poker] 626 00:26:15,291 --> 00:26:17,385 Ada sekitar $47.000 di dalam pot 627 00:26:17,410 --> 00:26:18,971 para pemain sedang menahan the nuts mereka. 628 00:26:18,995 --> 00:26:20,462 Tapi dia tampak mulai kebingungan 629 00:26:20,506 --> 00:26:21,998 karena sang bintang film sedang bicara dengannya. 630 00:26:22,022 --> 00:26:23,621 Ibuku masih hidup, aku tidak main-main. 631 00:26:23,647 --> 00:26:24,748 Kenapa kau mau cerita soal itu? 632 00:26:24,773 --> 00:26:27,403 Entahlah sedang main-main denganmu atau kau baru di permainan ini, 633 00:26:27,428 --> 00:26:28,857 Kau punya kartu jelek, 634 00:26:28,882 --> 00:26:30,411 Kau sudah lempar kartu setelah yang lain flop 635 00:26:30,436 --> 00:26:31,966 Aku tidak ingin memenangkan aruhanmu dengan cara ini. 636 00:26:31,991 --> 00:26:33,169 Aku punya Queen disini. 637 00:26:34,685 --> 00:26:35,632 Manfaatkan senggang waktumu. 638 00:26:49,403 --> 00:26:50,262 Buka kartunya. 639 00:26:50,567 --> 00:26:51,403 Persetan 640 00:26:51,487 --> 00:26:51,989 Oh tidak! 641 00:26:52,200 --> 00:26:53,224 Oh! 642 00:27:00,676 --> 00:27:02,809 Hanya ikan jenis tertentu. 643 00:27:03,770 --> 00:27:05,012 Seekor ikan yang punya uang. 644 00:27:05,207 --> 00:27:07,526 Seekor ikan bisa kalah dan tidak menang banyak. 645 00:27:07,558 --> 00:27:10,410 Ikan itu bagus tapi tidak terlalu bagus. 646 00:27:10,503 --> 00:27:11,925 Selamat malam, sampai jumpa di aula, bro. 647 00:27:11,950 --> 00:27:14,089 Cobra Lounge mungkin milik Dean Keith 648 00:27:14,116 --> 00:27:15,897 Tapi permainan ini milik Player X. 649 00:27:15,989 --> 00:27:17,747 Orang bilang ingin bermain dengannya 650 00:27:17,803 --> 00:27:20,342 Cara yang sama mereka ingin bilang menunggang Air Force One. 651 00:27:20,622 --> 00:27:23,583 Tugasku sebagai keamanan untuk membawa ikannya. 652 00:27:23,825 --> 00:27:25,599 Tapi dimana aku bisa temukan orang dengan banyak uang 653 00:27:25,623 --> 00:27:27,035 yang tidak tahu bagaimana cara membelanjakannya 654 00:27:27,060 --> 00:27:28,605 dan suka berada di sekitar selebriti? 655 00:27:28,745 --> 00:27:31,463 Jika mereka bilang tertarik permainan poker, beri mereka nomorku. 656 00:27:31,566 --> 00:27:33,980 Aku seperti dokter hewan. Mereka asyik dalam permainannya 657 00:27:34,475 --> 00:27:37,193 Aku memberimu $1.000 saat pertama kali bermain, 658 00:27:37,255 --> 00:27:39,192 $500 setiap saat, setelah itu. 659 00:27:39,591 --> 00:27:41,849 Pastikan menyebutkan... orang-orang ini semua pelanggan tetap. 660 00:27:42,193 --> 00:27:44,513 Apa benar? Mereka ikut bermain? 661 00:27:47,063 --> 00:27:49,852 Commerce Casino di jalan raya km 5, L.A timur 662 00:27:49,915 --> 00:27:52,165 dan tidak seorangpun pernah bingung dengan Monte Carlo. 663 00:27:53,001 --> 00:27:54,345 Aku menyimak permainan untuk sementara 664 00:27:54,371 --> 00:27:56,573 sebelum aku mendekati pemantau yang ramah. 665 00:27:56,643 --> 00:27:58,596 Kursi ketiga di meja 8 tidak pernah kalah. 666 00:27:59,432 --> 00:28:02,002 Kecuali ada pemain di meja yang bisa menang. 667 00:28:02,509 --> 00:28:04,501 Kau tahu soal permainan poker di Cobra Lounge, kan? 668 00:28:05,228 --> 00:28:06,017 Ya, tahu. 669 00:28:06,188 --> 00:28:08,204 Kau dapat $1.000 tiap pemain yang kau antar padaku. 670 00:28:08,280 --> 00:28:09,905 Juga dapat bagian dari yang kalah. 671 00:28:10,241 --> 00:28:11,319 Bukan pro 672 00:28:11,631 --> 00:28:12,881 Aku Molly. 673 00:28:14,202 --> 00:28:17,359 Poker bagai kuda Trojanku ke tingkat tertinggi keuangan, 674 00:28:17,467 --> 00:28:19,873 teknologi, politik, hiburan, seni. 675 00:28:19,959 --> 00:28:21,725 Aku mendengarkan. 676 00:28:21,826 --> 00:28:23,741 Dunia judi yang dikendalikan dealer-dealer besar. 677 00:28:23,921 --> 00:28:26,179 Perusahaan telekomunikasi China ingin bermitra dengan penyedia lainnya. 678 00:28:26,249 --> 00:28:28,397 Pemiliknya tidak keberatan habiskan 30 juta untuk pemain luar 679 00:28:28,422 --> 00:28:30,171 yang mencapai 320 dalam 110 RBIs. ['runs batted in' istilah bisbol] 680 00:28:30,203 --> 00:28:31,883 Mereka juga mengendalikan pasar saham. 681 00:28:31,908 --> 00:28:34,025 Memilih artis yang mereka inginkan. 682 00:28:34,050 --> 00:28:35,900 Mereka juga tidak keberatan habiskan 10 juta untuk pitcher 683 00:28:35,932 --> 00:28:37,386 yang bermain 8 hingga 14 musim ini. 684 00:28:37,411 --> 00:28:38,370 Seperti politikus Gephardt. 685 00:28:38,394 --> 00:28:39,433 Menetapkan harganya, 686 00:28:39,458 --> 00:28:42,355 Menandai mereka naik 70, 80, 90 persen. 687 00:28:42,380 --> 00:28:45,105 Mereka semua sangat gembira dengan sebuah perusahaan bernama Twitter. 688 00:28:45,160 --> 00:28:47,613 Uang yang tidak diatur, biasanya semua uang... 689 00:28:47,719 --> 00:28:49,204 - Sesuatu tidak ada yang tetap. - Sesuatu tidak ada yang tetap. 690 00:28:49,236 --> 00:28:50,703 Aku tidak tahu berapa lama lagi akan berada di tempat kerja. 691 00:28:50,728 --> 00:28:51,813 - Sudah berakhir dia. - Lalu dia juga pergi. 692 00:28:51,852 --> 00:28:52,899 Ikut. 693 00:28:52,984 --> 00:28:55,399 Mereka bertanya padaku apa tujuannya saat itu, 694 00:28:55,436 --> 00:28:56,898 Apa itu jadi akhir permainanku 695 00:28:56,984 --> 00:28:59,094 Saat itu, pasti sudah aku tertawakan pertanyaan itu. 696 00:28:59,399 --> 00:29:01,009 Dibesarkan jadi juara. 697 00:29:01,298 --> 00:29:02,704 Tujuanku dulu untuk menang. 698 00:29:02,842 --> 00:29:04,523 Di pagelaran apa dan melawan siapa? 699 00:29:04,581 --> 00:29:06,120 Hanya rinciannya itu. 700 00:29:06,145 --> 00:29:06,980 Aku ikut 701 00:29:07,175 --> 00:29:08,578 Punya apartemen sendiri sekarang. 702 00:29:08,603 --> 00:29:09,406 Aku mengambilnya. 703 00:29:09,477 --> 00:29:10,820 Sebuah mobil baru. 704 00:29:11,382 --> 00:29:13,749 Dan sepatu seharga $17.000 dalam kardus. 705 00:29:13,971 --> 00:29:15,760 Sekolah hukum pun bisa menunggu setahun lagi. 706 00:29:17,783 --> 00:29:20,017 Lanjutkan. Ayo. 707 00:29:20,998 --> 00:29:22,131 Ayo 708 00:29:22,452 --> 00:29:23,991 Terima kasih. Ayo. 709 00:29:24,880 --> 00:29:27,497 Jadi, inilah yang akan terjadi hari ini. 710 00:29:27,622 --> 00:29:28,926 Hakim akan meminta masing-masing terdakwa 711 00:29:28,973 --> 00:29:30,419 jika mereka sudah baca dakwaan 712 00:29:30,444 --> 00:29:32,458 jika mereka mau bisa meminta pengadilan tidak baca dakwaan. 713 00:29:32,575 --> 00:29:34,700 Kemudian hakim akan bertanya apa permohonanmu? 714 00:29:34,726 --> 00:29:36,740 dan kau menjawab, "Tidak Bersalah." 715 00:29:37,005 --> 00:29:38,950 Aku akan menjelaskannya aku bukan penasihatmu 716 00:29:38,975 --> 00:29:41,247 tapi aku muncul atas namamu pada arraignment. 717 00:29:41,622 --> 00:29:43,169 In propria persona. [tanpa bantuan pengacara] 718 00:29:43,302 --> 00:29:45,318 "in propria persona" berarti atas namamu 719 00:29:45,411 --> 00:29:46,255 Baiklah. 720 00:29:46,411 --> 00:29:48,232 Bukan, aku bilang berarti atas namamu. 721 00:29:48,284 --> 00:29:49,432 Aku tidak membela atas namamu. 722 00:29:49,503 --> 00:29:51,902 "in propria persona" berarti kau membela namamu sendiri , 723 00:29:52,065 --> 00:29:53,510 bukan atas namaku . 724 00:29:55,072 --> 00:29:57,330 Intinya akan ku periksa itu tapi... 725 00:29:57,591 --> 00:30:00,825 Aku bukan pengacaramu dan buatlah yang jelas keterangannya. 726 00:30:19,516 --> 00:30:20,775 Saat kita di persidangan. 727 00:30:32,101 --> 00:30:34,218 Kau punya seorang hakim yang baik. Dia orang baik. 728 00:30:35,657 --> 00:30:37,102 Bagaimana dengan jaksanya? 729 00:30:38,193 --> 00:30:39,841 Selamat pagi, Yang Mulia, Harrison Wellstone, 730 00:30:39,866 --> 00:30:41,747 Asisten Jaksa Pemerintah untuk Distrik Selatan, 731 00:30:41,795 --> 00:30:44,493 Hadir dalam persidangan ini Asisten Jaksa Pemerintah, Pengacara 732 00:30:44,516 --> 00:30:45,730 Eric Brennan, 733 00:30:45,756 --> 00:30:48,735 dan Agen Khusus FBI Deborah D'Angelo. 734 00:30:48,760 --> 00:30:49,735 Terima kasih. 735 00:30:49,855 --> 00:30:52,090 Ada gerakan lisan setiap saat? 736 00:30:52,293 --> 00:30:53,488 Geserlah 737 00:30:58,115 --> 00:31:00,130 Kalau pengacaramu tidak menyebutkannya, 738 00:31:00,639 --> 00:31:01,944 Lain kali, kau maju dihadapan hakim, 739 00:31:01,968 --> 00:31:04,068 Mungkin kau ingin pikir kembali pakaian yang kau kenakan. 740 00:31:04,154 --> 00:31:07,341 Baik? kau terlihat seperti selebritis Cinemax versi sendiri. 741 00:31:08,658 --> 00:31:10,455 Aku menjual pakaianku saat pemerintah menyita 742 00:31:10,480 --> 00:31:12,244 Semua uangku dua tahun lalu 743 00:31:12,269 --> 00:31:14,729 Kebetulan sekali terakhir kalinya aku mengoperasikan judi. 744 00:31:14,754 --> 00:31:16,510 Tapi kurasa sudah aku sebutkan itu. 745 00:31:17,223 --> 00:31:18,106 Baik. 746 00:31:19,635 --> 00:31:21,385 Hei, kembali geser. 747 00:31:21,496 --> 00:31:22,785 Nicholas Siegel. 748 00:31:24,291 --> 00:31:26,768 Apakah terdakwa melihat salinan surat dakwaan? 749 00:31:26,986 --> 00:31:28,010 Ya, Yang Mulia. 750 00:31:28,035 --> 00:31:29,776 Anda sudah bicarakan dengan pengacaramu? 751 00:31:29,931 --> 00:31:30,931 Ya, sudah. 752 00:31:31,470 --> 00:31:32,712 Geser kembali. 753 00:31:33,630 --> 00:31:35,849 - Apa yang kau permohonkan? - Tidak bersalah. 754 00:31:36,434 --> 00:31:37,637 Terima kasih, mungkin punya tempat duduk. 755 00:31:38,021 --> 00:31:39,513 Bos lamamu, 756 00:31:39,739 --> 00:31:41,895 Ada di buku yang biasa kau panggil Dean Keith, 757 00:31:41,946 --> 00:31:43,149 Dean memang orang yang buruk. 758 00:31:43,181 --> 00:31:46,946 Kenapa kau membelanya dengan mengubah jadi "bagelnya orang miskin"? 759 00:31:47,310 --> 00:31:49,552 Aku berjanji, itu tidak jadi soal. 760 00:31:50,060 --> 00:31:51,826 Apakah terdakwa melihat salinan surat dakwaan? 761 00:31:51,904 --> 00:31:53,865 Hanya bercakap-cakap. 762 00:31:55,670 --> 00:31:57,327 Hei, geser kembali. 763 00:31:58,474 --> 00:31:59,974 Dan apa yang kau minta? 764 00:32:01,028 --> 00:32:01,888 Tidak bersalah. 765 00:32:02,387 --> 00:32:03,356 Silahkan duduk. 766 00:32:04,245 --> 00:32:06,581 Terdakwa nomor empat, Molly Bloom. 767 00:32:13,613 --> 00:32:16,191 Selamat pagi, Yang Mulia. Charles Jaffey 768 00:32:16,216 --> 00:32:18,715 Untuk terdakwa hanya punya tujuan 769 00:32:25,677 --> 00:32:27,740 Senang bertemu denganmu, Tn.Jaffey. 770 00:32:28,498 --> 00:32:29,974 Apakah kau bersama kami pagi ini? 771 00:32:33,091 --> 00:32:34,107 Tn.Jaffey? 772 00:32:34,817 --> 00:32:38,020 Eh, ya, pak. Hanya, sekali ini. 773 00:32:38,531 --> 00:32:40,891 - Geser kembali. - Serius? 774 00:32:41,782 --> 00:32:44,259 Kau bilang punya 10 kali lebih banyak taruhan 775 00:32:44,284 --> 00:32:45,962 di kantorku 776 00:32:45,988 --> 00:32:48,852 Pengikutku punya $250.000, katamu, 777 00:32:48,877 --> 00:32:50,564 "Aku punya 10 kali lebih banyak." 778 00:32:50,665 --> 00:32:51,626 Ya. 779 00:32:51,928 --> 00:32:54,467 Penasihat! aku perlu mencatatnya. 780 00:32:54,507 --> 00:32:56,967 Kumohon, Yang Mulia, sebentar. 781 00:32:58,176 --> 00:33:00,324 Jika kau memperpanjang kredit, Kau akan jatuh miskin 782 00:33:00,349 --> 00:33:02,996 dan kau menghilangkan 2,5 juta dolar ditaruhan? 783 00:33:03,021 --> 00:33:04,129 Aku terpaksa. 784 00:33:04,238 --> 00:33:05,613 Tidak ada yang mau membeli lembar hutangmu? 785 00:33:05,700 --> 00:33:07,989 Semua ingin membeli lembar hutangku, apa ini saat yang tepat...? 786 00:33:08,049 --> 00:33:10,471 Kenapa kau tidak menjualnya seperti menjual pakaianmu? 787 00:33:10,497 --> 00:33:11,753 Aku tidak bisa. 788 00:33:12,088 --> 00:33:13,276 Kenapa? 789 00:33:13,445 --> 00:33:15,844 Tidak bisa pastikan bagaimana mereka mengumpulkannya. 790 00:33:19,326 --> 00:33:21,483 Aku merasa takut bahwa kau akan bilang itu. 791 00:33:26,410 --> 00:33:27,410 Penasihat! 792 00:33:27,785 --> 00:33:29,028 Mhmm. 793 00:33:29,223 --> 00:33:32,082 Ya, Yang Mulia, Charles Jaffey pembela terdakwa. 794 00:33:32,168 --> 00:33:33,496 Untuk keperluan dengar pendapat saja? 795 00:33:33,567 --> 00:33:35,848 Tidak, Pak, saya pengacaranya Molly Bloom. 796 00:33:35,912 --> 00:33:38,239 Dia sudah baca surat dakwaan, sudah dibicarakan dengan pengacaranya, 797 00:33:38,265 --> 00:33:40,788 menghapuskan hak untuk dibacakan padanya dan memohon 798 00:33:40,812 --> 00:33:42,045 "Tidak bersalah". 799 00:33:42,678 --> 00:33:44,061 Terima kasih, anda bisa duduk kembali. 800 00:33:44,911 --> 00:33:47,082 Terdakwa nomor 5. Gilyard Kirshman. 801 00:33:49,479 --> 00:33:51,104 Senantiasa terus membaca bukumu. 802 00:33:53,610 --> 00:33:57,469 Awalnya ada bintang di tahun 30-an namanya Matthew Robinson. 803 00:33:57,954 --> 00:34:00,072 Matthew Robinson memecahkan rekor Olimpiade 804 00:34:00,097 --> 00:34:03,413 nomor 200 di Olimpiade Berlin pada tahun 1936. 805 00:34:03,693 --> 00:34:06,646 Benar-benar mengguncang rekor Olimpiade... 806 00:34:07,204 --> 00:34:08,618 dan sentuh garis finish di tempat kedua. 807 00:34:08,665 --> 00:34:11,587 Pria yang capai garis finish pertama namanya Jesse Owens. 808 00:34:11,735 --> 00:34:13,673 Jesse Owens kemudian menjadi legenda. 809 00:34:13,800 --> 00:34:15,644 Matthew Robinson menjadi petugas kebersihan 810 00:34:15,723 --> 00:34:18,247 di sekolah menengah 'khusus kulit putih' di Pasadena. 811 00:34:18,339 --> 00:34:21,519 Perbedaannya 4 per10 detik. 812 00:34:21,594 --> 00:34:23,203 Seakan tidak puas, bagi Matthew Robinson 813 00:34:23,227 --> 00:34:25,483 Punya adik laki-laki yang juga atlet. 814 00:34:25,509 --> 00:34:27,336 Namanya Jackie. 815 00:34:27,835 --> 00:34:30,968 Aku punya dua adik laki-laki yang terpaut jauh. 816 00:34:31,422 --> 00:34:33,532 Aku berada di peringkat ketiga di Amerika Utara, 817 00:34:33,632 --> 00:34:36,171 Sedangkan adikku Jeremy menjadi peringkat satu di dunia. 818 00:34:36,578 --> 00:34:39,336 Sementara aku ikut kelas kimia sebagai mahasiswa tahun kedua, 819 00:34:39,906 --> 00:34:41,726 Saudaraku Jordan yang melakukannya 820 00:34:41,751 --> 00:34:43,624 12 tahun atau sesuatu, aku tidak tahu. 821 00:34:44,033 --> 00:34:46,229 Aku seorang murid yang mempesona dan seorang pemain ski yang hebat 822 00:34:46,253 --> 00:34:48,002 dimana-mana tapi rumahku sendiri 823 00:34:48,634 --> 00:34:51,587 Seiring bertambahnya usia, aku mulai memancing ayahku berkelahi. 824 00:34:51,657 --> 00:34:53,266 tanpa tahu mengapa dulu aku melakukannya. 825 00:34:53,293 --> 00:34:55,377 Apa yang kalian pelajari di sekolah hari ini? 826 00:35:00,622 --> 00:35:01,520 Em, 827 00:35:01,699 --> 00:35:04,660 Aku mempelajari sifat Sigmund Freud yang frustasi dan bodoh 828 00:35:04,722 --> 00:35:06,339 dan siapa pun bergantung pada teorinya 829 00:35:06,363 --> 00:35:07,987 psikologi manusia ialah dukun. 830 00:35:08,013 --> 00:35:09,261 Ayah tidak habis pikir mengapa kau tetap katakan itu. 831 00:35:09,285 --> 00:35:10,817 Ayah bertanya padaku apa yang ku pelajari di sekolah hari ini. 832 00:35:11,223 --> 00:35:12,973 - Apa itu Bu Linwood? - Ya. 833 00:35:14,218 --> 00:35:15,976 Secara kebetulan dia menyebutkan... 834 00:35:16,001 --> 00:35:18,094 karyanya pada pikiran bawah sadar? 835 00:35:18,273 --> 00:35:21,328 Analisa mimpinya punya kredibilitas horoskop, tapi 836 00:35:21,352 --> 00:35:22,641 Yang menarik perhatianku dia menentangnya 837 00:35:22,667 --> 00:35:24,760 Gerakan emansipasi perempuan. 838 00:35:24,813 --> 00:35:27,173 Dia percaya kehidupan seorang wanita tentang fungsi reproduksinya. 839 00:35:27,198 --> 00:35:28,797 Jadi sudah sampai detail praktis yang dasar. 840 00:35:28,830 --> 00:35:30,362 Mengapa gadis putih kelas menengah pinggiran kota 841 00:35:30,386 --> 00:35:31,681 tertindas selama berabad-abad. 842 00:35:31,706 --> 00:35:32,698 Bu Linwood mengajari kami 843 00:35:32,760 --> 00:35:34,588 Barbara Linwood tidak menyukai pria, Molly. 844 00:35:36,002 --> 00:35:37,862 Bu guru tidak suka penis, ayah ada bedanya. 845 00:35:37,887 --> 00:35:39,034 Molly. 846 00:35:43,574 --> 00:35:45,411 Jangan menghina ayah seperti itu di meja makan. 847 00:35:45,437 --> 00:35:48,131 Jangan menghina lagi, berarti aku menghina Freud. 848 00:35:48,325 --> 00:35:50,795 Dan meja makan ini, bukan makam prajurit tak dikenal. 849 00:35:50,887 --> 00:35:53,176 Dan aku seorang psikolog profesional, bukan dukun. 850 00:35:53,216 --> 00:35:55,942 - Aku tak pernah bilang ayah dukun. - Yah, jangan seperti itu lagi. 851 00:35:58,861 --> 00:36:00,735 Dan jangan sekali-kali ucapkan bahasa itu lagi. 852 00:36:00,892 --> 00:36:01,775 Ya, ayah. 853 00:36:01,878 --> 00:36:03,314 Abaikan guruku, hati-hati mengucapkanya 854 00:36:03,384 --> 00:36:04,886 dan hormatilah meja makan. 855 00:36:05,041 --> 00:36:06,627 Apa lagi yang harus aku lakukan sebelum diperbolehkan 856 00:36:06,651 --> 00:36:07,829 yang tidak disetujui? 857 00:36:07,900 --> 00:36:08,986 Cari uang sendiri 858 00:36:09,011 --> 00:36:10,831 Sehingga bisa tinggal di rumahmu sendiri 859 00:36:11,580 --> 00:36:13,018 dan makan makananmu sendiri. 860 00:36:16,317 --> 00:36:18,059 Aku memutar permainan ini selama tiga tahun 861 00:36:18,160 --> 00:36:20,004 dan bisa menabung $58.000. 862 00:36:20,818 --> 00:36:22,654 Merekrut dan periksa trek para pemain, 863 00:36:22,786 --> 00:36:23,825 - Menjaga buku laporan, - Pasang. 864 00:36:23,888 --> 00:36:25,513 mengumpulkan dan mengirimkan cek, 865 00:36:25,630 --> 00:36:27,552 memenuhi kebutuhan semua pemain sepanjang minggu 866 00:36:27,577 --> 00:36:29,771 masih bekerja penuh waktu untuk Dean Keith, 867 00:36:29,919 --> 00:36:32,113 yang membuat jelas bila aku berhenti dari pekerjaan kantor, 868 00:36:32,138 --> 00:36:33,560 - Aku bisa kehilangan permainan. - Panggilan. 869 00:36:33,628 --> 00:36:34,863 dari 8 ke 9 full house. 870 00:36:36,484 --> 00:36:37,328 Lagi. 871 00:36:37,477 --> 00:36:39,438 - Ya bagaimana lagi. - Setiap kali. 872 00:36:45,168 --> 00:36:46,661 Kupikir dia juga punya daftar perjalanan. 873 00:36:46,778 --> 00:36:48,153 Dia bermain lambat ke river dan 874 00:36:48,179 --> 00:36:49,506 Dia sembunyikan saku kartu 8 cukup bagus. 875 00:36:50,209 --> 00:36:51,544 Akan sulit, bung. 876 00:36:52,201 --> 00:36:54,146 - Kau berutang permainan - Aku tahu berapa utang akan dibayar. 877 00:36:57,300 --> 00:36:58,550 Aku ingin bicara sebentar denganmu. 878 00:36:58,597 --> 00:36:59,863 - Baik. - Di Aula. 879 00:37:00,140 --> 00:37:02,772 ? He came from an island ? 880 00:37:03,203 --> 00:37:07,291 ? And he died from the streets ? 881 00:37:10,715 --> 00:37:11,996 Apakah dia curang? 882 00:37:13,098 --> 00:37:13,965 Tidak. 883 00:37:14,270 --> 00:37:15,043 Bagaimana kau bisa tahu? 884 00:37:15,308 --> 00:37:16,277 Aku ingin tahu. 885 00:37:16,705 --> 00:37:18,010 Dia dan Diego tidur di ranjang yang sama? 886 00:37:18,081 --> 00:37:18,964 Tidak. 887 00:37:19,893 --> 00:37:21,072 Bagaimana antara dia dan kau? 888 00:37:21,982 --> 00:37:25,943 52 kartu di deck bisa memunculkan ribuan pola acak 889 00:37:26,130 --> 00:37:28,100 tapi setiap kali salah satu dari kalian kalah dua minggu berturut-turut, 890 00:37:28,125 --> 00:37:30,829 Kau yakin sesuatu yang mencurigakan terjadi? Ayolah. 891 00:37:34,078 --> 00:37:35,523 Aku berhenti membayarmu 892 00:37:36,631 --> 00:37:38,271 - Apa maksudmu? - Seperti asistenku 893 00:37:39,920 --> 00:37:41,185 - Kau memecatku? - Aku tidak memecatmu 894 00:37:41,210 --> 00:37:42,146 Hanya berhenti membayarmu. 895 00:37:42,171 --> 00:37:44,607 Kau dibayar seminggu sekali tiap permainan, sepertinya tidak adil. 896 00:37:44,904 --> 00:37:46,584 Tapi aku juga punya pekerjaan untukmu 897 00:37:46,610 --> 00:37:48,428 - 24 jam sehari. - Bila kau tidak mau pekerjaan itu 898 00:37:48,484 --> 00:37:49,882 Kau tak punya di permainan. 899 00:37:49,952 --> 00:37:50,803 Paham apa yang ku katakan? 900 00:37:50,829 --> 00:37:52,258 Aku paham tiap kata yang kau ucapkan, 901 00:37:52,283 --> 00:37:53,557 - Tapi tidak habis pikir - Lihat. 902 00:37:53,604 --> 00:37:55,346 24 jam sehari tiap hari 903 00:37:55,371 --> 00:37:56,666 Kau berhenti membayarku untuk pekerjaan itu 904 00:37:56,691 --> 00:37:57,791 karena aku menghasilkan banyak uang 905 00:37:57,816 --> 00:37:59,455 Dalam pekerjaan keduaku dan jika aku berkata tidak 906 00:37:59,479 --> 00:38:02,078 Aku kehilangan dua pekerjaan sekaligus "rasanya tidak adil"? 907 00:38:02,104 --> 00:38:03,831 Bisnis memang buruk sekarang. 908 00:38:04,089 --> 00:38:05,620 Selamat datang di dunia nyata. 909 00:38:07,563 --> 00:38:08,555 Baiklah, ini dia. 910 00:38:08,656 --> 00:38:11,055 Bank meminjamkan uang seharusnya tidak. 911 00:38:11,499 --> 00:38:13,046 Kau berisiko buruk, mereka mengetahuinya. 912 00:38:13,071 --> 00:38:15,352 Jadi layanan hutang pada pinjamanmu mendekati 20 persen 913 00:38:15,377 --> 00:38:16,929 Yang benar saja 914 00:38:17,079 --> 00:38:20,571 20 persen hampir tidak bisa menutupi interval dua transaksi pinjaman 915 00:38:20,596 --> 00:38:23,787 Tapi misalnya, kau butuh 10 tahun 916 00:38:23,812 --> 00:38:25,295 untuk membangun 7 gedung, 917 00:38:25,320 --> 00:38:28,192 Semua yang berharga kurang dari sebelum membangunnya 918 00:38:28,217 --> 00:38:30,145 Sebab pasar perumahan punya kecenderungan menurun 919 00:38:30,170 --> 00:38:32,382 pertama kalinya dalam sejarah perumahan 920 00:38:32,407 --> 00:38:34,686 dan itu sebabnya bisnis ini berjalan buruk, 921 00:38:34,712 --> 00:38:37,640 Bukan karena anda mampu membayarku $450 seminggu. 922 00:38:37,897 --> 00:38:38,975 Punya gelar MBA? 923 00:38:38,999 --> 00:38:40,633 Aku sudah membaca tiap secarik kertas dari kantormu. 924 00:38:40,659 --> 00:38:42,361 Kau punya ribuan tip setiap pekan, 925 00:38:42,385 --> 00:38:43,150 Mengapa kau peduli 926 00:38:43,175 --> 00:38:44,289 - Soal uang $450 per minggu? - Karena aku tidak minat 927 00:38:44,314 --> 00:38:45,977 Ambil pembersih keringmu secara cuma-cuma 928 00:38:46,005 --> 00:38:47,701 Kau tak punya daya tawar disini. 929 00:38:49,208 --> 00:38:51,614 Kau bisa menolak memotong bayarannya tapi akan kalah dalam permainan. 930 00:38:53,466 --> 00:38:54,849 Tolonglah, jangan begitu. 931 00:38:56,910 --> 00:38:59,504 Aku takkan menunggu Dean yang melepasnya dariku 932 00:38:59,530 --> 00:39:01,161 sebelum aku menyusun rencana. 933 00:39:01,825 --> 00:39:04,208 Keesokan paginya, aku membuat janji di Four Seasons, 934 00:39:04,233 --> 00:39:06,755 Peninsula dan Hotel Beverly Hills. 935 00:39:07,963 --> 00:39:10,103 Kamar suite harga $5.200 per malam. 936 00:39:10,840 --> 00:39:13,418 Menghabiskan $17.000 untuk shuffle master [produk kasino] 937 00:39:13,444 --> 00:39:15,412 yang akan pasang di meja. 938 00:39:15,473 --> 00:39:18,887 Kocok lebih cepat, lebih andal, antar tangan kurang selaras. 939 00:39:18,926 --> 00:39:20,731 Makanan telah dibawa dari Tn.Chow 940 00:39:20,755 --> 00:39:22,585 dan tersedia untuk dimakan di meja samping. 941 00:39:22,922 --> 00:39:26,188 Ada Macallan 18, Belvedere tahun 1942, 942 00:39:26,213 --> 00:39:28,964 Remy Martin, dan '88 Lafite Rothschild 943 00:39:28,990 --> 00:39:31,762 dilayani seorang bartender yang sudah mahir meracik. 944 00:39:32,057 --> 00:39:34,580 Cohibas, Monte Cristo di humidor 945 00:39:34,819 --> 00:39:37,647 Penata rambut profesional mengubahku menjadi bak pengacara 946 00:39:37,672 --> 00:39:40,436 nanti akan dipanggil Cinemax versi sendiri. 947 00:39:41,089 --> 00:39:42,604 Aku menghabiskan hampir semua yang kumiliki 948 00:39:42,630 --> 00:39:45,043 persiapan mereka yang akan datang. 949 00:39:50,745 --> 00:39:51,542 Halo? 950 00:39:51,567 --> 00:39:53,965 Kuingin kau dengarkan. Karena ini penting untukmu. 951 00:39:53,990 --> 00:39:54,817 Dimana kau sekarang? 952 00:39:54,842 --> 00:39:56,762 Aku perlu katakan sesuatu dalam bahasa Inggris sederhana 953 00:39:56,787 --> 00:39:58,248 dan aku perlu memastikan kata itu. 954 00:39:58,272 --> 00:39:58,950 Dean. 955 00:39:58,997 --> 00:40:01,755 Tidak penting, apa kau masih mendengarnya? 956 00:40:02,389 --> 00:40:03,983 Dan kau dipecat. 957 00:40:04,402 --> 00:40:06,652 Pekerjaan, permainan, kau dipecat. 958 00:40:06,744 --> 00:40:07,869 Boleh aku tahu alasannya, mengapa? 959 00:40:07,908 --> 00:40:09,642 Berapa banyak temanku yang sedang tidur? 960 00:40:09,668 --> 00:40:10,917 Aku tidak tidur dengan salah satunya. 961 00:40:10,941 --> 00:40:12,091 Bukan itu yang aku dengar. 962 00:40:12,334 --> 00:40:13,670 Dengarkan aku, 963 00:40:13,756 --> 00:40:14,865 dengan setelan Hazmat, aku takkan 964 00:40:14,890 --> 00:40:16,600 Bolehkah aku memberi beberapa saran? 965 00:40:17,943 --> 00:40:21,333 Hilangkan sikap judes yang menyebalkan itu. jangan merasa superior. 966 00:40:21,803 --> 00:40:23,177 Berangkat ke kantor besok dan kemasi barangmu 967 00:40:23,203 --> 00:40:25,015 keluarlah dari sana sebelum aku datang. 968 00:40:25,959 --> 00:40:27,568 Hei, apakah kau Molly? 969 00:40:28,115 --> 00:40:29,225 Ya. 970 00:40:29,350 --> 00:40:32,326 Aku Leah. Dean memintaku untuk mengemasi barang pribadimu. 971 00:40:32,818 --> 00:40:33,936 Aku menghargainya 972 00:40:34,037 --> 00:40:37,170 Dia juga memintaku agar beri daftar jumlah pemain malam ini 973 00:40:37,194 --> 00:40:38,857 Jadi aku bisa mengkonfirmasi daftar pemain 974 00:40:39,068 --> 00:40:40,490 Aku sungguh minta maaf. 975 00:40:40,637 --> 00:40:41,684 Tidak perlu minta maaf 976 00:40:43,590 --> 00:40:45,684 Ponselku ada di mobil. 977 00:40:45,747 --> 00:40:47,856 Aku akan segera kirim semua nomor yang kau butuhkan selepas ini. 978 00:40:48,177 --> 00:40:50,504 Kukirim sejumlah nomor secara acak 979 00:40:50,560 --> 00:40:52,067 dengan kode area 310. 980 00:40:52,092 --> 00:40:54,013 Lalu aku mengirim sms ke semua pemain malam ini 981 00:40:54,038 --> 00:40:55,889 dan bilang pada mereka bahwa permainan dipindahkan 982 00:40:55,914 --> 00:40:59,022 ke Hotel Four Seasons, kamar suite no.1401. 983 00:40:59,047 --> 00:41:00,916 ? C'est si bon ? - Hei, bagaimana kabarmu? 984 00:41:01,235 --> 00:41:02,030 Mike? 985 00:41:02,063 --> 00:41:04,157 ? De partir n'importe o� ? - Terima kasih banyak. 986 00:41:05,218 --> 00:41:07,499 ? Bras dessus, bras dessous ? - Scotch, tolong, ya? 987 00:41:08,118 --> 00:41:10,712 ? En chantant des chansons ? 988 00:41:11,481 --> 00:41:13,642 ? C'est si bon ? 989 00:41:14,578 --> 00:41:16,781 ? De se desre dot dot xx ? 990 00:41:17,960 --> 00:41:20,022 ? De petits riens du tout ? 991 00:41:20,857 --> 00:41:24,479 ? Mais qui en disent long ? 992 00:41:24,536 --> 00:41:26,622 Kawan, bisa aku minta perhatiannya sebentar? 993 00:41:33,264 --> 00:41:34,279 Dimana Dean? 994 00:41:36,292 --> 00:41:39,011 Aku yang menyelenggarakannya di suite ini tiap selasa malam. 995 00:41:39,708 --> 00:41:42,388 Jika kau bermain malam ini, kursinya akan diamankan selama setahun. 996 00:41:42,504 --> 00:41:44,957 Bila kau lebih suka bermain di Cobra Lounge, 997 00:41:45,543 --> 00:41:46,957 Tak ada yang sulit 998 00:41:54,059 --> 00:41:54,926 Ayo bermain. 999 00:41:54,996 --> 00:41:56,379 Permainan ini milikku sekarang. 1000 00:41:56,448 --> 00:41:59,628 Aku dimasukkan dan perencanaan acara Molly Bloom. 1001 00:41:59,738 --> 00:42:02,433 Membayar pajak juga 1099 karyawan. 1002 00:42:02,691 --> 00:42:04,839 Aku tidak pernah terlibat secara romantis atau seksual 1003 00:42:04,864 --> 00:42:06,293 dengan salah satu pemainnya. 1004 00:42:06,402 --> 00:42:07,761 Permainan akan berantakan. 1005 00:42:08,020 --> 00:42:10,442 Ini kembali saat aku masih buat keputusan yang bagus. 1006 00:42:10,842 --> 00:42:13,990 Dan aku menemui pengacara untuk memastikan semua ini legal. 1007 00:42:14,153 --> 00:42:15,082 Apakah kau mengambil rake? [ rake = sebagian kecil dari pot kasino] 1008 00:42:15,107 --> 00:42:16,020 Tidak. 1009 00:42:16,169 --> 00:42:17,700 Maka kau tidak melanggar hukum. 1010 00:42:17,831 --> 00:42:19,644 - Boleh aku memberi beberapa saran? - Tolong. 1011 00:42:19,704 --> 00:42:21,103 Ada pepatah dalam bisnis menurutku. 1012 00:42:21,189 --> 00:42:23,197 Jangan melanggar hukum saat kau melanggar hukum. 1013 00:42:23,764 --> 00:42:24,662 Apa maksudmu? 1014 00:42:24,780 --> 00:42:27,646 Tidak ada narkoba, tidak ada pelacur, tidak ada tukang pukul yang tagih hutang. 1015 00:42:27,671 --> 00:42:29,412 Oh, bisnisku tidak ada unsur tersebut. 1016 00:42:29,489 --> 00:42:31,731 Tapi kau bilang "aku tidak melanggar hukum." 1017 00:42:31,777 --> 00:42:33,362 Terus, karena kau tidak ingin melanggar hukum 1018 00:42:33,388 --> 00:42:34,809 Saat kau melanggar hukum 1019 00:42:35,731 --> 00:42:37,068 Apa aku sudah melanggar hukum? 1020 00:42:37,747 --> 00:42:38,638 Tidak juga. 1021 00:42:38,950 --> 00:42:41,020 Kita bisa mencari tahu pasti, kan? 1022 00:42:41,045 --> 00:42:42,200 Hukum telah dituliskan. 1023 00:42:42,249 --> 00:42:43,796 Kau tidak mengambil persentase dari pot? 1024 00:42:43,899 --> 00:42:44,774 Tidak. 1025 00:42:45,054 --> 00:42:46,406 Kau memutar square game. [permainan diikuti dua pemain atau lebih] 1026 00:42:47,731 --> 00:42:49,871 Permainanku punya ekosistem yang rumit. 1027 00:42:49,974 --> 00:42:51,591 Mereka ini bisa membeli apapun 1028 00:42:51,724 --> 00:42:54,599 Di sini, di ruangan ini kau tidak bisa membeli kemenanganmu. 1029 00:42:54,804 --> 00:42:57,179 Kau tidak bisa membeliku, juga gadis-gadis itu 1030 00:42:57,389 --> 00:42:59,155 dan tidak bisa membeli kursi di meja. 1031 00:42:59,600 --> 00:43:02,467 Tidak ada yang seindah kemenangan yang harus kau jalani. 1032 00:43:02,492 --> 00:43:05,811 Kemenangan dan kekalahan sangat menarik juga hal yang nyata. 1033 00:43:06,085 --> 00:43:08,350 Tentu hal itu membantu para pemainnya jadi pecandu judi. 1034 00:43:08,429 --> 00:43:09,953 Bisa kita bicara sebentar? 1035 00:43:15,768 --> 00:43:17,221 Jay, kau terkenal 1036 00:43:17,347 --> 00:43:18,988 Kau bintang rock internasional. 1037 00:43:19,073 --> 00:43:21,128 Oh,tidak yakin kau akan menyadarinya. 1038 00:43:21,573 --> 00:43:22,909 Kau tidak bisa mengirim e-mail seperti itu. 1039 00:43:22,933 --> 00:43:25,627 Ini bukan produksi federal, oke? - Aku hanya... 1040 00:43:25,799 --> 00:43:27,948 mengundangmu ke Cabo di akhir pekan. 1041 00:43:27,973 --> 00:43:29,945 Wanita berikutnya kau mengirim e-mail seperti itu, 1042 00:43:29,970 --> 00:43:32,821 itu takkan menjadikanku seperti orang lain. 1043 00:43:33,008 --> 00:43:34,118 Kau sedang bermain api. 1044 00:43:34,144 --> 00:43:36,041 Aku jatuh cinta padamu 1045 00:43:36,066 --> 00:43:38,377 dan kau khawatir mendapat e-mail gelap. 1046 00:43:38,402 --> 00:43:40,736 Oh, aku.. - Membuatku semakin menyukaimu. 1047 00:43:40,821 --> 00:43:43,280 Dasar kepala seperti lemon, mereka tidak kirim e-mail gelap padamu. 1048 00:43:43,383 --> 00:43:45,570 Mereka bisa punya banyak uang dari TMZ. 1049 00:43:45,640 --> 00:43:48,093 Dan TMZ memberinya apa yang mereka inginkan 1050 00:43:48,119 --> 00:43:49,227 Katakan yang sebenarnya, ini milikku yang pertama 1051 00:43:49,252 --> 00:43:50,509 Surat cinta yang kau dapat dari seorang pemain? 1052 00:43:50,534 --> 00:43:51,787 Itu yang ketujuh. 1053 00:43:51,843 --> 00:43:53,608 Semua dikirim secara digital. 1054 00:43:53,632 --> 00:43:54,866 Kau mengemis untuk kehidupanmu 1055 00:43:54,891 --> 00:43:57,085 Hal yang sangat umum. 1056 00:43:57,490 --> 00:43:58,787 Jadi itu bukan di Cabo? 1057 00:43:58,813 --> 00:44:00,430 Mengapa tidak kembali ke isteri dan anakmu, lalu istirahatlah 1058 00:44:00,455 --> 00:44:02,117 Diantar menggunakan limusin? 1059 00:44:02,180 --> 00:44:03,649 Aku suka caramu bicara. 1060 00:44:03,735 --> 00:44:04,845 Ya ampun. 1061 00:44:10,486 --> 00:44:11,420 Aku sudah pikirkan. 1062 00:44:11,502 --> 00:44:13,666 - Ya? - Naikkan taruhan. 1063 00:44:16,476 --> 00:44:17,328 Untuk apa? 1064 00:44:18,961 --> 00:44:21,601 Jumlah 50K untuk Blinds 250-500. [Blinds=taruhan besar/kecil pasang awal] 1065 00:44:25,219 --> 00:44:27,696 - Akan ada kenaikan 500 persen. - Ya. 1066 00:44:28,751 --> 00:44:30,196 Aku tidak berpikir itu ide yang bagus. 1067 00:44:30,221 --> 00:44:31,790 Kalian bisa keluar kamar sebentar? 1068 00:44:33,825 --> 00:44:34,614 Baiklah. 1069 00:44:40,089 --> 00:44:41,714 Pemain yang kalah $100.000 seminggu 1070 00:44:41,738 --> 00:44:43,057 Sudah kalah sebanyak $500.000. 1071 00:44:43,083 --> 00:44:44,479 Para pemain yang menang $100.000 seminggu 1072 00:44:44,503 --> 00:44:46,424 Tidak ada yang tersisa untuk dimainkan. 1073 00:44:46,488 --> 00:44:48,582 Pemain akan terluka, yang lainnya terbunuh dan 1074 00:44:48,606 --> 00:44:49,745 beberapa akan putus harapan. 1075 00:44:49,770 --> 00:44:51,961 Tidak ada kelanjutan. Permainan akan usai lebih awal. 1076 00:44:53,435 --> 00:44:54,451 Maka cari pemain baru 1077 00:44:54,732 --> 00:44:56,826 Maksudnya mencari ikan baru. 1078 00:44:56,928 --> 00:44:58,545 Aku merekrut lagi. 1079 00:44:58,631 --> 00:45:00,358 Yang pertama, Donnie Silverman. 1080 00:45:00,423 --> 00:45:02,735 Donnie memenangkan World Series of Poker tahun lalu 1081 00:45:02,799 --> 00:45:04,736 berhubungan denganku melalui salah satu pemain. 1082 00:45:04,853 --> 00:45:05,900 Apa kau sudah gila? 1083 00:45:06,009 --> 00:45:08,049 Donnie Silverman memenangkan World Series of Poker. 1084 00:45:08,252 --> 00:45:09,572 Kau bisa menontonnya secara online. 1085 00:45:10,017 --> 00:45:12,213 Dia ambil 11 tangan di meja terakhir. 1086 00:45:12,416 --> 00:45:14,150 Tapi dia punya nuts 8 1087 00:45:14,859 --> 00:45:16,047 Dan 3 dari mereka... 1088 00:45:16,906 --> 00:45:19,578 Tiga two-outers diantara empat pemain masih hold di tangan. 1089 00:45:19,720 --> 00:45:22,103 Dia berlari. tidak mengunci chips-nya, 1090 00:45:22,127 --> 00:45:23,867 Ceroboh, terlalu banyak tindakan, 1091 00:45:23,893 --> 00:45:25,737 Dia dapat 12 juta dollar. 1092 00:45:31,113 --> 00:45:33,949 Aku tidak suka bermain poker. 1093 00:45:34,430 --> 00:45:35,430 Kenapa kau tetap ingin bermain 1094 00:45:35,679 --> 00:45:37,225 Aku suka merusak nasib orang. 1095 00:45:37,577 --> 00:45:38,725 Beri dia kursi. 1096 00:45:40,614 --> 00:45:42,231 - Perekrutan berikutnya... Malam yang baik, Tuan-tuan. 1097 00:45:42,334 --> 00:45:45,334 Brad Marion, setiap orang memanggilnya Bad Brad 1098 00:45:45,467 --> 00:45:49,034 Sebab dia memang buruk dalam permainan ini. 1099 00:45:49,268 --> 00:45:51,511 Jika ada pemain terburuk di dunia, 1100 00:45:51,596 --> 00:45:53,643 Brad masih menemukan cara untuk kalah darinya. 1101 00:45:54,019 --> 00:45:55,988 Maaf, aku belum tersedia kursi, tapi kau dapat minum. 1102 00:45:56,048 --> 00:45:58,235 Tidak, aku baru saja memperkenalkan, pada Brad. 1103 00:45:58,260 --> 00:45:59,133 Ikut. 1104 00:46:01,211 --> 00:46:01,992 Maaf? 1105 00:46:02,023 --> 00:46:04,327 Hanya ingin memperkenalkan pada Brad Marion, ingin ikut dia. 1106 00:46:04,352 --> 00:46:05,859 Beri informasinya, akan ku periksa. 1107 00:46:05,884 --> 00:46:07,204 Tidak, Derrick yang menjaminnya. 1108 00:46:07,266 --> 00:46:09,508 "Derrick yang menjaminnya" Maksudnya Derrick yang menutupnya 1109 00:46:09,533 --> 00:46:12,824 Bisa merugi jika Brad tidak membayar. Berapapun itu. 1110 00:46:15,505 --> 00:46:17,622 - Aku, aku Molly Bloom. - Brad Marion. 1111 00:46:17,647 --> 00:46:19,137 - Senang bertemu denganmu. - Kau juga. 1112 00:46:19,163 --> 00:46:20,902 Tapi dia bisa membayar, memang seharusnya 1113 00:46:20,927 --> 00:46:24,294 sebab dia buat kekeliruan pot-commit. 1114 00:46:24,359 --> 00:46:25,476 Aku ikut 1115 00:46:25,555 --> 00:46:27,242 Kau telah menginvestasikan begitu banyak, 1116 00:46:27,296 --> 00:46:29,265 Mungkin juga melihatnya sampai akhir. 1117 00:46:29,394 --> 00:46:30,745 Pindahkan keatas, $2.000 ke. 1118 00:46:30,794 --> 00:46:33,262 Bad Brad telah meraup 700 juta dolar 1119 00:46:33,285 --> 00:46:35,049 Uang hasil dari usaha minyak berjangka. 1120 00:46:35,074 --> 00:46:37,409 Dan setiap minggu, Brad datang ke permainan. 1121 00:46:37,470 --> 00:46:39,625 Kalah $100.000 dan memberi tip $5.000 1122 00:46:39,650 --> 00:46:41,266 jadi Brad bisa bermain minggu depan. 1123 00:46:41,290 --> 00:46:42,125 Terima kasih. 1124 00:46:42,165 --> 00:46:43,680 Brad tidak menjadi lebih baik. 1125 00:46:44,311 --> 00:46:46,045 Dan mereka itu berpesta dengannya. 1126 00:46:50,052 --> 00:46:51,411 Bolehkah aku minta 50K lagi? 1127 00:46:52,448 --> 00:46:54,292 - Apa kita dapat bicara sebentar? - Ya, baiklah. 1128 00:46:56,428 --> 00:46:58,084 Brad, permainan ini mungkin bukan untukmu. 1129 00:46:58,161 --> 00:46:59,466 Aku bukan card shark. 1130 00:46:59,926 --> 00:47:01,246 Tidak, memang bukan. 1131 00:47:03,888 --> 00:47:06,193 Kerugianmu ini sudah selama 10 pekan. 1132 00:47:06,325 --> 00:47:07,809 Selama 10 pekan itu kau pernah menang... 1133 00:47:08,028 --> 00:47:08,903 Belum pernah. 1134 00:47:09,067 --> 00:47:10,912 Sebenarnya ini anomali statistik. 1135 00:47:11,084 --> 00:47:12,396 Ya, aku tahu. 1136 00:47:13,747 --> 00:47:16,224 Aku senang bermain banyak teman. Namun tidak punya teman. 1137 00:47:16,584 --> 00:47:17,967 Jangan ambil alih kursiku. 1138 00:47:18,748 --> 00:47:20,764 - Aku bisa memberi tip lebih banyak. - Tidak perlu. 1139 00:47:21,318 --> 00:47:22,881 Tip darimu sangat murah hati 1140 00:47:23,060 --> 00:47:25,084 Ak-aku akan memberimu buku cek? 1141 00:47:25,123 --> 00:47:27,303 Atau kuberikan buku pelajaran jadi pro. 1142 00:47:27,557 --> 00:47:29,143 Yah, eh, mungkin. 1143 00:47:30,113 --> 00:47:31,636 Biarkan aku berpikir soal itu. 1144 00:47:32,196 --> 00:47:32,993 Baik. 1145 00:47:33,079 --> 00:47:34,892 Ternyata Bad Brad tahu apa yang sedang dilakukannya. 1146 00:47:35,251 --> 00:47:36,603 Dia dapat pelanggan. 1147 00:47:37,093 --> 00:47:38,914 Dia menurunkan 100K-nya saat pertandingan berlangsung 1148 00:47:38,939 --> 00:47:41,024 ambil 4 juta untuk hedge fund-nya. 1149 00:47:41,109 --> 00:47:42,859 - Tahu yang pintar minggu ini. - Bukan aku. 1150 00:47:42,884 --> 00:47:44,437 Lebih lanjut soal itu nanti, tapi pertama... 1151 00:47:44,641 --> 00:47:45,813 Harlan Eustice. 1152 00:47:45,986 --> 00:47:48,454 Player X bilang ia bertemu Harlan di Commerce Casino 1153 00:47:48,486 --> 00:47:50,018 Dia baik dalam permainan ini 1154 00:47:50,127 --> 00:47:51,745 tapi aku tidak melihat apa yang dia lihat. 1155 00:47:52,091 --> 00:47:54,411 Dia bermain apik, hole card 1156 00:47:54,435 --> 00:47:55,763 64 persen. 1157 00:47:55,831 --> 00:47:57,870 Tidak jelas dari mana uangnya berasal. 1158 00:47:58,176 --> 00:47:59,683 Dia menghasilkan video gulat di halaman belakang 1159 00:47:59,714 --> 00:48:01,167 dan produksi sewa rendah lainnya. 1160 00:48:02,026 --> 00:48:05,917 Tapi yang paling buruk, Harlan Eustice pemain kartu yang bagus. 1161 00:48:06,089 --> 00:48:08,745 Mengapa Player X menginginkan seseorang di permainan yang bisa mengalahkannya? 1162 00:48:08,846 --> 00:48:11,228 Aku mempelajari jawabannya dengan cara yang sulit. 1163 00:48:11,736 --> 00:48:13,963 - Bagaimana penerbanganmu? - Baik baik saja. 1164 00:48:14,026 --> 00:48:16,456 Bagaimana kau membayar tiket antara L.A dan New York? 1165 00:48:16,533 --> 00:48:18,510 Aku punya 2 juta poin tersisa di Amex. 1166 00:48:18,572 --> 00:48:19,670 Mereka ambil kartu tapi membiarkan aku simpan poin 1167 00:48:19,695 --> 00:48:21,205 yang menurutku bagus dari mereka. 1168 00:48:21,231 --> 00:48:22,292 Kau mengadakan pertemuan. 1169 00:48:22,956 --> 00:48:23,698 Hm? 1170 00:48:23,722 --> 00:48:25,743 Kau adakan pertemuan di L.A. soal buku dan hak hidup? 1171 00:48:25,769 --> 00:48:26,830 - Ya, aku adakan pertemuan. - Ada yang berminat? 1172 00:48:26,869 --> 00:48:28,892 Sebuah perusahaan yang punya 4.000 mesin video poker 1173 00:48:28,917 --> 00:48:30,652 Hendak menempatkan wajahku pada mereka. 1174 00:48:30,821 --> 00:48:31,985 Ada yang lain? 1175 00:48:32,975 --> 00:48:34,855 Perlakuan dari majalah buat tawaran yang murah hati. 1176 00:48:34,934 --> 00:48:35,621 Perlakuan? 1177 00:48:35,652 --> 00:48:37,918 Ini majalah baru untuk penggemar fotografi kelas atas. 1178 00:48:37,943 --> 00:48:40,231 - Mereka ingin kau berpose telanjang? - Memperlakukan April. 1179 00:48:40,270 --> 00:48:41,786 Maksudku berminat pada bukumu. 1180 00:48:41,903 --> 00:48:42,950 Uh, ya 1181 00:48:43,676 --> 00:48:44,880 Bentuk penawaran apapun 1182 00:48:44,981 --> 00:48:47,426 Beberapa kurasa. Sepasang. 1183 00:48:48,723 --> 00:48:50,433 - Lima. - Sangat? 1184 00:48:50,513 --> 00:48:52,208 - Ya. - Dan...? 1185 00:48:52,239 --> 00:48:53,042 Aku telah lulus. 1186 00:48:53,090 --> 00:48:54,785 Kau miskin yang melewati 5 tawaran 1187 00:48:54,811 --> 00:48:56,484 - Untuk mengubahmu jadi film? - Kau akan dibayar, Charlie. 1188 00:48:56,546 --> 00:48:58,273 Hanya ingin tahu kenapa kau lewat 1189 00:48:58,298 --> 00:49:00,727 Tampaknya apa yang menjadi jalan keluar yang kau miliki. 1190 00:49:00,934 --> 00:49:03,254 - Creative difference. - Baik. 1191 00:49:03,301 --> 00:49:04,215 Haruskah kita mulai? 1192 00:49:04,241 --> 00:49:06,122 Aku akan mencari tahu. 1193 00:49:06,181 --> 00:49:07,470 Baik, jelaskan padaku apa yang kau punya. 1194 00:49:07,539 --> 00:49:08,430 Kau lihat ini? 1195 00:49:08,601 --> 00:49:12,054 Penemuan ini. Ayo kita lihat apa yang kita punya. 1196 00:49:13,165 --> 00:49:15,923 Di sini, kita ada Peter Druzhinsky, 1197 00:49:15,946 --> 00:49:19,837 Peter Antonovich dan Peter Slobo. Three Petes. 1198 00:49:19,892 --> 00:49:22,540 Sekarang Three Petes mengoperasikan rantai klinik medis yang korup 1199 00:49:22,565 --> 00:49:24,900 dan melakukan penipuan asuransi, 1200 00:49:24,948 --> 00:49:27,815 Penipuan kawat dan penipuan surat pada skala yang luar biasa. 1201 00:49:27,937 --> 00:49:31,656 Sekarang di sini, kita punya kelompok Rachniana-Gershen. 1202 00:49:32,364 --> 00:49:34,270 Mereka mengoperasikan bookmarking di seluruh dunia 1203 00:49:34,295 --> 00:49:36,700 Mengelola ratusan juta dolar setahun 1204 00:49:36,725 --> 00:49:38,550 Taruhan ilegal 1205 00:49:38,621 --> 00:49:41,691 Disini, kita ada kelompok Alexander Habib. 1206 00:49:42,355 --> 00:49:44,813 Merupakan kelompok taruhan ilegal 1207 00:49:44,854 --> 00:49:49,877 Tapi yang ini, dibiayai oleh galeri seni milik Shelly Habib 1208 00:49:49,944 --> 00:49:52,467 - Siapa saja yang menelepon - Yang mirip kerang. 1209 00:49:56,897 --> 00:49:58,467 Mafia Rusia ini. 1210 00:49:58,764 --> 00:50:03,296 Dan ketiganya diikat bersamaan dalam surat dakwaan melalui... 1211 00:50:03,454 --> 00:50:04,946 Permainan poker 1212 00:50:06,099 --> 00:50:07,433 Apa mereka menghubungi ponselku? 1213 00:50:07,512 --> 00:50:09,122 - Tidak. - Terima kasih, Tuhan. 1214 00:50:09,240 --> 00:50:11,600 Mereka menelepon dari semua orang yang kau ajak bicara. 1215 00:50:11,641 --> 00:50:12,641 Baik. 1216 00:50:12,727 --> 00:50:14,664 Mereka telah konfirmasi ulang kau mengoperasikan permainan 1217 00:50:14,689 --> 00:50:17,336 di Hotel Plaza dan berbagai lokasi di New York. 1218 00:50:17,366 --> 00:50:19,928 Mereka juga dapat konfirmasi dari informan rahasia 1219 00:50:19,953 --> 00:50:22,124 Kau cepat meraup permainan di Hotel Plaza 1220 00:50:22,150 --> 00:50:23,756 dan berbagai lokasi di kota New York. 1221 00:50:23,779 --> 00:50:27,919 Kau melanggar KUHP tahun 1955, yang merupakan bagian Konstitusi A.S. 1222 00:50:27,943 --> 00:50:31,004 yang menjadikannya bisnis perjudian ilegal. 1223 00:50:31,037 --> 00:50:32,217 Kau sudah tahu resikonya? 1224 00:50:32,373 --> 00:50:34,865 Selesai menulis bukumu sebelum bagian yang baik terjadi. 1225 00:50:34,968 --> 00:50:37,116 Kau bisa mengurus diri sendiri, bukan? 1226 00:50:37,319 --> 00:50:38,397 Begitulah, 1227 00:50:38,631 --> 00:50:40,475 - Aku tidak suka gambar ini. - Terima kasih. 1228 00:50:40,500 --> 00:50:41,796 Kau terlihat seperti kucing yang memakan burung kenari itu 1229 00:50:41,822 --> 00:50:43,639 Lalu memberi tahu orangtua kenari soal itu. 1230 00:50:43,663 --> 00:50:45,961 Ini gambar yang diinginkan penerbit dan aku tidak dapat suara. 1231 00:50:45,987 --> 00:50:48,086 Aku suka buku itu. Cerita bagus, diceritakan dengan baik. 1232 00:50:48,151 --> 00:50:49,987 - Terima kasih. - Aku ingin kau mengatakannya lagi. 1233 00:50:50,088 --> 00:50:51,479 Sejak awal dan kali ini 1234 00:50:51,504 --> 00:50:53,237 tanpa melangkahi orang-orang Rusia. 1235 00:50:53,307 --> 00:50:55,455 - Apa kau ingin segelas air? - Aku ingin segelas bourbon. 1236 00:50:58,835 --> 00:51:00,382 - Satu hal lagi. - Ya. 1237 00:51:00,983 --> 00:51:02,154 Aku butuh harddisknya. 1238 00:51:02,217 --> 00:51:04,123 - Kembali seberapa jauh? - Apa maksudmu? 1239 00:51:04,162 --> 00:51:06,201 Aku menyimpan harddisknya saat membeli laptop baru. 1240 00:51:06,576 --> 00:51:07,459 Kau bercanda. 1241 00:51:07,490 --> 00:51:09,021 Tidak, itu punya catatan siapa yang berutang apa 1242 00:51:09,046 --> 00:51:10,178 dan spreadsheet pada para pemain. 1243 00:51:10,202 --> 00:51:11,404 Ini lebih dari itu. 1244 00:51:11,430 --> 00:51:13,405 Setiap kali mengisi daya ponsel dengan menancapkannya 1245 00:51:13,430 --> 00:51:15,451 Masuk ke komputer, komputer mengambil arsip 1246 00:51:15,476 --> 00:51:17,508 dari semua sms dan e-mail. 1247 00:51:17,533 --> 00:51:19,290 Laptopku punya catatan semua sms 1248 00:51:19,315 --> 00:51:21,369 dan e-mail diterima bertahun-tahun yang lalu di telepon 1249 00:51:21,394 --> 00:51:23,283 yang telah hancur dengan kelelawar aluminium? 1250 00:51:23,308 --> 00:51:26,362 Kuingin jalankan pencitraan forensik pada hard disk. 1251 00:51:26,386 --> 00:51:28,674 Oh, tidak, terima kasih, tapi aku akan hancurkan harddisk itu. 1252 00:51:28,713 --> 00:51:30,088 Kau tidak bisa lakukan itu, itu bukti. 1253 00:51:30,114 --> 00:51:32,300 Aku meniupnya, dan akan menggunakan bahan peledak 1254 00:51:32,325 --> 00:51:33,583 dan menyebarkan sisa-sisa di laut. 1255 00:51:33,606 --> 00:51:35,058 Kecuali kau bilang mereka ada. 1256 00:51:35,099 --> 00:51:36,332 Kau harus berpura-pura tidak memberitahumu. 1257 00:51:36,357 --> 00:51:37,457 - Jangan lakukan itu - Ya, kau bisa. 1258 00:51:37,482 --> 00:51:38,451 Kaulah yang menginginkan seorang pengacara 1259 00:51:38,476 --> 00:51:39,794 Itu bahkan tidak sedikit teduh. 1260 00:51:39,818 --> 00:51:40,934 Informasi baru terungkap, 1261 00:51:40,960 --> 00:51:42,029 Sekarang lihat itu bodoh. 1262 00:51:42,054 --> 00:51:43,099 - Molly. - Tidak ada harddisk. 1263 00:51:43,124 --> 00:51:44,888 Jika kau hancurkan bukti dan menghalangi keadilan 1264 00:51:44,914 --> 00:51:47,506 Diatas tuduhan yang telah diajukan terhadap kau dalam kasus ini, 1265 00:51:47,560 --> 00:51:49,998 Aku berjanji, dipenjara. 1266 00:51:50,046 --> 00:51:51,694 Kau tidak mengerti isi yang ada dalam sms tersebut. 1267 00:51:52,038 --> 00:51:53,483 Kau punya pacar 1268 00:51:53,507 --> 00:51:54,702 dan beberapa pertukaran 1269 00:51:54,758 --> 00:51:56,250 Sedikit, kau tahu, memalukan. 1270 00:51:56,296 --> 00:51:58,882 Aku tidak peduli dengan sms yang memalukan dari pacar 1271 00:51:58,922 --> 00:52:01,703 Karena tidak ada tersisa sudut kecil kehidupan pribadiku 1272 00:52:01,729 --> 00:52:04,259 Tidak tersedia untuk pemeriksaan publik. 1273 00:52:04,366 --> 00:52:07,311 Ada sms yang bisa hancurkan kehidupan lainnya. 1274 00:52:07,336 --> 00:52:09,178 Ada sms yang akan mengakhiri karier 1275 00:52:09,202 --> 00:52:10,662 dan keluarga yang melenyapkan. 1276 00:52:10,688 --> 00:52:13,328 Jika sms tersebut dipublikasikan, 1277 00:52:13,353 --> 00:52:14,923 -Tidak akan. -Jika mereka, 1278 00:52:14,949 --> 00:52:16,362 -Tidak akan. - Itu bisa menjadi bencana besar 1279 00:52:16,387 --> 00:52:18,065 - Banyak orang. - Aku pengacara secara hukum 1280 00:52:18,090 --> 00:52:19,003 -Tidak. -Dengarkan aku, 1281 00:52:19,028 --> 00:52:21,619 Secara hukum aku dilarang untuk mengungkapkan apapun 1282 00:52:21,644 --> 00:52:24,706 Seseorang membocorkan deposisi terakhirku ke National Enquirer , Charlie. 1283 00:52:24,776 --> 00:52:25,487 Orang gemuk? 1284 00:52:25,513 --> 00:52:27,129 Nama terakhir kuasa hukumku adalah Butterman 1285 00:52:27,160 --> 00:52:30,043 dan dia satu dari lima orang di ruangan itu selain aku. 1286 00:52:30,068 --> 00:52:31,887 Tapi informasi di deposisi itu 1287 00:52:31,913 --> 00:52:34,242 Takkan ada bedanya dengan konsekuensinya 1288 00:52:34,267 --> 00:52:35,508 - Dari sms tersebut 1289 00:52:35,533 --> 00:52:38,039 Ah! aku baru mendapatkannya. 1290 00:52:38,233 --> 00:52:39,460 Muncul dimana-mana 1291 00:52:39,484 --> 00:52:42,873 Aku tidak tahu mengapa kau menamai orang tapi bukan lainnya. 1292 00:52:42,897 --> 00:52:44,983 Kupikir mungkin beberapa orang membayarmu. 1293 00:52:45,009 --> 00:52:46,679 Kau salah tapi tidak masalah. 1294 00:52:46,734 --> 00:52:48,354 Tidak, seseorang yang kau namai dalam buku itu 1295 00:52:48,380 --> 00:52:50,034 Seseorang yang sudah memberi nama-nama pemain 1296 00:52:50,059 --> 00:52:51,954 Deposisi Bad Brad Marion 1297 00:52:51,979 --> 00:52:53,511 - Kau pikir... - Aku tahu. 1298 00:52:53,536 --> 00:52:54,926 Mereka itu membocorkannya - Kirim lagi. 1299 00:52:54,952 --> 00:52:56,076 - Di tabloid, - Ya. 1300 00:52:56,100 --> 00:52:57,833 - Mungkin Butterman. - Butterman, tapi... 1301 00:52:57,859 --> 00:52:58,804 Aku tidak tahu siapa itu. 1302 00:52:58,829 --> 00:53:01,486 Lihat Jenny McCarthy menamai para pemain. 1303 00:53:01,510 --> 00:53:02,275 Mengapa tidak katakan saja, 1304 00:53:02,300 --> 00:53:04,361 "Hei, nama-nama itu sudah menjadi catatan publik." 1305 00:53:04,386 --> 00:53:05,269 Aku tidak tahu 1306 00:53:05,316 --> 00:53:06,949 Karena itu bukan pada The View di bawah panggilan pengadilan. 1307 00:53:06,974 --> 00:53:09,043 Bisa kita kembali ke topik e-mail dan sms? 1308 00:53:09,147 --> 00:53:10,584 Itu sebabnya kau memiliki perbedaan kreatif 1309 00:53:10,610 --> 00:53:11,710 dengan kantor Hollywood 1310 00:53:11,734 --> 00:53:14,233 Sebab mereka ingin sesuatu yang tidak kau berikan pada mereka? 1311 00:53:14,259 --> 00:53:15,392 Aku tidak berutang padamu 1312 00:53:15,463 --> 00:53:17,557 Jika apa yang terjadi terakhir kali terjadi saat ini, 1313 00:53:17,581 --> 00:53:19,454 Membuatnya apa yang terjadi terakhir kali 1314 00:53:20,281 --> 00:53:21,266 Untuk apa ini? 1315 00:53:21,291 --> 00:53:23,840 Setiap sms dan e-mail yang ku kirim setahun yang lalu 1316 00:53:23,866 --> 00:53:26,482 Serta berbagai bukti yang memberatkan 1317 00:53:26,507 --> 00:53:27,505 Tentang klienku 1318 00:53:27,530 --> 00:53:29,030 Sekarang, jika ada sesuatu yang bocor, 1319 00:53:29,055 --> 00:53:30,952 Kau bisa menjual telepon ke penawar tertinggi 1320 00:53:30,977 --> 00:53:33,444 dan aku bisa kehilangan pekerjaan dan dipecat. 1321 00:53:33,774 --> 00:53:36,594 Jadi, menunjukkan kesucian pengacara / klienmu 1322 00:53:36,619 --> 00:53:38,056 Kerahasiaan, 1323 00:53:38,205 --> 00:53:39,930 Kau mengkhianati kerahasiaannya 1324 00:53:40,007 --> 00:53:41,414 dari semua klien yang lain. 1325 00:53:42,502 --> 00:53:43,970 Aku tahu kau tidak akan melihatnya. 1326 00:53:44,627 --> 00:53:45,658 Bagaimana kau bisa tahu? 1327 00:53:46,424 --> 00:53:47,509 Aku tidak tahu 1328 00:53:53,713 --> 00:53:55,432 Aku terbang pulang ke Colorado 1329 00:53:55,838 --> 00:53:57,682 Kembali keesokan harinya dengan harddisk. 1330 00:54:00,231 --> 00:54:03,324 Harlan Eustice sangat antusias dengan pesta ulang tahun ke-40 yang mengejutkan itu 1331 00:54:03,349 --> 00:54:05,895 Dia menggandeng istrinya selama 24 jam. 1332 00:54:05,930 --> 00:54:08,195 Menyewa seluruh halaman di Buffalo Club. 1333 00:54:08,484 --> 00:54:10,015 Sekitar 100 orang. 1334 00:54:10,063 --> 00:54:12,711 Tiram Kumamoto, kepiting salju, lobster, 1335 00:54:12,774 --> 00:54:15,032 Dia tidak mencentang item menu untuk dipamerkan. 1336 00:54:15,248 --> 00:54:18,060 Dia gembira dengan pesta yang diberikan istrinya. 1337 00:54:18,085 --> 00:54:19,521 Dia tidak tahu apa-apa soal itu. 1338 00:54:19,546 --> 00:54:22,201 Mengira kita makan malam dengan kakak dan istrinya. 1339 00:54:23,274 --> 00:54:24,664 Aku suka Harlan. 1340 00:54:24,883 --> 00:54:26,938 Tiada orang lain seperti dia kecuali Pemain X. 1341 00:54:27,406 --> 00:54:30,117 Ia bermain alot, tidak memberi banyak tindakan 1342 00:54:30,476 --> 00:54:32,210 Selalu mendapatkan uangnya dengan baik 1343 00:54:32,437 --> 00:54:34,155 yang berarti Harlan melintasi rintangan. 1344 00:54:34,276 --> 00:54:36,120 - Sisa $1.000 untuk ikut main - Tidak. 1345 00:54:36,253 --> 00:54:38,409 Dengan kata lain, dia sedang bermain poker 1346 00:54:38,435 --> 00:54:40,199 Yang lainnya berjudi. 1347 00:54:42,717 --> 00:54:43,912 Dan dia menang. 1348 00:54:45,317 --> 00:54:49,231 Jelang tengah malam, Harlan melipatgandakan pembelian sebesar $50.000 1349 00:54:49,818 --> 00:54:52,294 Semuanya terlepas dari rel dengan satu tangan. 1350 00:54:52,725 --> 00:54:54,108 Dan begitulah yang terjadi. 1351 00:54:54,272 --> 00:54:55,889 Begitulah caranya melangkah mantap. 1352 00:54:56,390 --> 00:54:58,686 Harlan, pemain terbaik di meja juga, 1353 00:54:58,827 --> 00:55:00,491 Pemain terbaik di sebagian besar meja, 1354 00:55:00,685 --> 00:55:03,889 Hendak menelan kemenangan, dari semua pemain, 1355 00:55:04,233 --> 00:55:05,601 Bad Brad. 1356 00:55:06,014 --> 00:55:07,038 Bagaimana? 1357 00:55:07,248 --> 00:55:09,748 Karena Harlan belum pernah berhadapan dengan Brad sebelumnya 1358 00:55:09,865 --> 00:55:13,021 dan belum tahu Bad Brad. 1359 00:55:13,419 --> 00:55:16,083 Harlan punya yacht, full house 9. 1360 00:55:16,784 --> 00:55:18,042 Brad tidak punya apa-apa lagi 1361 00:55:18,244 --> 00:55:20,048 Tapi taruhan sebelumnya gagal membuatnya menang, 1362 00:55:20,081 --> 00:55:22,128 Sepenuhnya tidak sengaja, 1363 00:55:22,198 --> 00:55:23,987 Seperti ada kemungkinan dia punya Spades King, 1364 00:55:24,028 --> 00:55:24,997 20K. 1365 00:55:25,067 --> 00:55:27,802 jika benar, memberinya yang lebih baik full house. 1366 00:55:29,036 --> 00:55:31,934 Brad menghitung 20K yang berarti dia akan call 1367 00:55:31,989 --> 00:55:34,879 Harlan tahu jika Brad akan call dan tidak menaikkan taruhan 1368 00:55:34,980 --> 00:55:36,503 artinya Brad tidak punya yacht 1369 00:55:36,590 --> 00:55:39,559 Dia bertaruh angka tinggi Two Pair, mungkin King dan Queen. 1370 00:55:40,348 --> 00:55:42,098 Tapi alih-alih masukkan taruhannya, 1371 00:55:42,122 --> 00:55:44,386 Brad mendorong 72K dolar ke dalam pot. 1372 00:55:44,450 --> 00:55:45,645 Ikut 1373 00:55:47,004 --> 00:55:48,449 Harlan menatap Brad. 1374 00:55:48,694 --> 00:55:50,576 Setiap Harlan tahu itu, 1375 00:55:50,601 --> 00:55:53,209 Memompa arteri karotis, tangan jadi terasa kaku, 1376 00:55:53,390 --> 00:55:54,843 Brad lakukan sebaliknya. 1377 00:55:55,554 --> 00:55:57,288 Pertaruhan Brad menunjukkan sebuah tangan yang hebat 1378 00:55:57,313 --> 00:55:58,375 Call gagal, 1379 00:55:58,400 --> 00:56:01,039 putaran check-raising dan pemboman river. 1380 00:56:01,140 --> 00:56:03,632 Tentu saja, Harlan tidak tahu, Brad juga 1381 00:56:03,672 --> 00:56:05,023 Apa artinya itu 1382 00:56:05,333 --> 00:56:07,661 Jadi Harlan, selalu olahraga yang bagus, 1383 00:56:07,738 --> 00:56:10,137 Taruhan yang bagus, aku ikut ini. 1384 00:56:10,175 --> 00:56:12,385 Saat Harlan melempar kartu yang dia tidak sadari 1385 00:56:12,409 --> 00:56:14,166 Ini tangan pemenang 1386 00:56:14,298 --> 00:56:16,080 Brad juga menaruh kartu-kartunya 1387 00:56:16,166 --> 00:56:18,384 Salah satu dari mereka membalik dan Harlan melotot... 1388 00:56:18,447 --> 00:56:20,228 Kau tidak punya King? 1389 00:56:21,334 --> 00:56:23,474 Aku tidak punya King. Kecuali yang ada di tengah. 1390 00:56:24,537 --> 00:56:25,678 Kau punya Two Pairs 1391 00:56:25,734 --> 00:56:27,124 Aku punya One Pair, 1392 00:56:27,560 --> 00:56:29,114 Bagian tengahnya di tengah. 1393 00:56:34,452 --> 00:56:35,866 Harlan, apa yang sedang kau pikir? 1394 00:56:37,328 --> 00:56:38,445 Terima kasih. 1395 00:56:40,938 --> 00:56:43,102 Bahkan uang itu pun tidak banyak. 1396 00:56:43,280 --> 00:56:45,858 Harlan kalah sekitar $40.000. 1397 00:56:46,201 --> 00:56:49,482 Tapi pemutus arus bertiup dan Harlan kehabisan langkah sekarang. 1398 00:56:49,694 --> 00:56:51,045 Semua orang 1399 00:56:52,162 --> 00:56:55,466 Kau punya $112.000 di atas meja, lalu minta 50K lagi? 1400 00:56:55,943 --> 00:56:57,412 Minta 100K lagi. 1401 00:57:00,609 --> 00:57:02,257 Ikut buy-in 100K tiap pemain. 1402 00:57:02,538 --> 00:57:05,253 Menjelang jam 5 pagi Harlan turun 500 ribu. 1403 00:57:05,332 --> 00:57:07,043 Harlan tinggalkan meja yang ia ketahui soal poker 1404 00:57:07,152 --> 00:57:08,862 dan bermain seperti anak baru, 1405 00:57:09,034 --> 00:57:11,144 menaruh full house. 1406 00:57:13,675 --> 00:57:14,823 Buy-in 100K lainnya. 1407 00:57:14,926 --> 00:57:16,309 - Hai kawan - Molly. 1408 00:57:16,339 --> 00:57:17,784 Silahkan. Ayo pergi. 1409 00:57:19,471 --> 00:57:20,791 Ikut buy-in 100K. 1410 00:57:29,774 --> 00:57:30,672 Jam 6 pagi 1411 00:57:30,705 --> 00:57:31,640 Sms keluar 1412 00:57:31,665 --> 00:57:34,064 Biar semua orang tahu Harlan sedang berhasrat. 1413 00:57:34,243 --> 00:57:37,195 Mereka datang untuk bermain selama beberapa jam sebelum kerja. 1414 00:57:37,313 --> 00:57:39,126 Harlan mengalami kekalahan berbulan-bulan. 1415 00:57:39,366 --> 00:57:41,405 Semua orang menginginkan cek dari Harlan Eustice. 1416 00:57:41,694 --> 00:57:42,694 Bila kau pulang sekarang, kau bisa memilikinya 1417 00:57:42,719 --> 00:57:44,951 Beberapa jam tidur sebelum pesta Sheila. 1418 00:57:44,976 --> 00:57:46,015 Segera. 1419 00:57:47,772 --> 00:57:48,795 Ayo bicara padaku. 1420 00:57:49,332 --> 00:57:51,293 Hai, pulihkan dirimu dengan secangkir kopi. 1421 00:57:55,998 --> 00:57:57,216 Kau sedang skewed. 1422 00:57:57,810 --> 00:57:59,146 Semua orang tahu itu. 1423 00:57:59,327 --> 00:58:01,374 Kau bermain tanpa senjata yang dibutuhkan untuk menang. 1424 00:58:02,275 --> 00:58:03,329 Benar sekali. 1425 00:58:04,548 --> 00:58:06,251 Baiklah. Terima kasih. 1426 00:58:06,579 --> 00:58:08,197 Minta $500.000 lagi. 1427 00:58:10,127 --> 00:58:11,846 Aku harus kembali main. 1428 00:58:11,870 --> 00:58:14,447 Menjadi baris kedua dari setiap obel penjudi. 1429 00:58:14,688 --> 00:58:17,750 "Tn.Feldstein meninggal saat coba kembali lagi." 1430 00:58:18,267 --> 00:58:19,626 Harlan tidak pernah seperti sebelumnya. 1431 00:58:19,650 --> 00:58:22,129 Ia juga tak pernah menghadiri pesta ulang tahun istrinya. 1432 00:58:22,271 --> 00:58:24,162 Lalu istrinya mengajukan cerai 2 hari kemudian. 1433 00:58:24,777 --> 00:58:26,659 Ada satu pukulan terakhir yang datang 1434 00:58:26,728 --> 00:58:29,251 yang menempatkan Harlan untuk selamanya. 1435 00:58:30,656 --> 00:58:32,687 Harlan berhadapan dengan seorang pria bernama Frederick 1436 00:58:32,727 --> 00:58:34,508 bangsawan Austria. 1437 00:58:36,724 --> 00:58:37,591 Pergi. 1438 00:58:37,621 --> 00:58:39,090 Harlan punya Queen. 1439 00:58:39,403 --> 00:58:41,669 Yang Mulia punya Ace-King. 1440 00:58:41,928 --> 00:58:44,225 Mereka berdua main 65K pre-flop. 1441 00:58:44,741 --> 00:58:46,374 Flop Queen tujuh tujuh. 1442 00:58:46,578 --> 00:58:48,125 Harlan punya full house, 1443 00:58:48,179 --> 00:58:49,319 Queen full house tujuh, 1444 00:58:49,344 --> 00:58:51,249 dengan tiga ronde pertaruhan di depannya. 1445 00:58:52,153 --> 00:58:53,910 Count tidak punya apa-apa. 1446 00:58:57,139 --> 00:58:57,858 Ikut. 1447 00:58:57,883 --> 00:58:59,483 Count ikut lagi 1448 00:58:59,764 --> 00:59:02,464 Dia ingin Harlan berpikir punya kartu dua tujuh. 1449 00:59:02,488 --> 00:59:02,986 Call. 1450 00:59:03,011 --> 00:59:05,354 Tidak, kata Harlan, dia tidak ingin jatuh lagi 1451 00:59:05,380 --> 00:59:07,230 Harlan langsung call ikut. 1452 00:59:07,427 --> 00:59:10,295 Ada $750.000 di atas meja. 1453 00:59:11,503 --> 00:59:13,440 Diego membakar kartu dan mengirim giliran. 1454 00:59:15,049 --> 00:59:16,009 King 1455 00:59:16,253 --> 00:59:18,542 Otto von Bismarck sekarang punya Two Pairs, 1456 00:59:18,800 --> 00:59:20,456 King dan tujuh, 1457 00:59:20,571 --> 00:59:22,806 Two Pairs tidak ada di samping Full House. 1458 00:59:23,088 --> 00:59:24,135 Dan poin ini, 1459 00:59:24,182 --> 00:59:27,072 tangan kiri yang bisa mengalahkan Queen Full House, 1460 00:59:28,626 --> 00:59:30,173 King Full House 1461 00:59:31,974 --> 00:59:33,677 Kapten Von Trapp - Baiklah. 1462 00:59:33,702 --> 00:59:35,045 menggertak Two Pairs 1463 00:59:35,264 --> 00:59:37,404 dan pergi ke King Full House. 1464 00:59:38,360 --> 00:59:39,595 Dasar bajingan 1465 00:59:39,963 --> 00:59:41,360 Dasar bajingan 1466 00:59:41,477 --> 00:59:43,016 Persetan kau, dasar kau sialan montir! 1467 00:59:43,042 --> 00:59:43,657 Hei! 1468 00:59:43,681 --> 00:59:45,992 Dasar penyihir pesta menyerang dari belakang! 1469 00:59:46,017 --> 00:59:46,671 Hei! 1470 00:59:46,696 --> 00:59:47,344 Pergilah ke teras. 1471 00:59:47,368 --> 00:59:48,874 Kau sudah melantur omong kosong padaku selama dua hari! 1472 00:59:48,931 --> 00:59:49,970 Ayolah! Ayolah! 1473 00:59:49,995 --> 00:59:51,230 Penyihir pesta 1474 00:59:53,311 --> 00:59:55,006 - Kau baik saja? - Aku baik-baik saja, terimakasih. 1475 01:00:00,820 --> 01:00:01,929 Apa apaan itu tadi? 1476 01:00:02,687 --> 01:00:04,679 Aku akan minta maaf pada Diego. 1477 01:00:05,155 --> 01:00:05,913 Ya. 1478 01:00:06,030 --> 01:00:08,828 Dan kau pulanglah. Aku akan panggilkan taksi, 1479 01:00:10,563 --> 01:00:11,790 Apa kau mendengarku? 1480 01:00:12,945 --> 01:00:14,078 Aku sudah tidak punya apa-apa. 1481 01:00:18,368 --> 01:00:19,673 $1,2 juta. 1482 01:00:20,765 --> 01:00:21,804 Aku sudah tidak punya apa-apa. 1483 01:00:25,504 --> 01:00:26,684 Maafkan aku. 1484 01:00:34,638 --> 01:00:35,693 Pulanglah. 1485 01:00:38,272 --> 01:00:39,342 Aku sangat menyesal. 1486 01:00:42,389 --> 01:00:44,678 Kau harus jelaskan pada Sheila yang sebenarnya? 1487 01:00:46,877 --> 01:00:48,901 Katakan yang sebenarnya. Katakan padanya apa yang terjadi. 1488 01:00:49,784 --> 01:00:51,784 Aku akan membantumu, aku akan mengantarmu ke pertemuan. 1489 01:00:53,390 --> 01:00:54,843 Kita bertemu besok, dan 1490 01:00:55,319 --> 01:00:57,312 Cari tahu apa yang harus dilakukan soal itu. 1491 01:01:11,396 --> 01:01:13,302 Harlan dan aku tidak bertemu keesokan harinya. 1492 01:01:13,388 --> 01:01:15,228 Ia baru saja meneleponku dan bilang semuanya baik-baik saja 1493 01:01:15,252 --> 01:01:16,992 Muncul di minggu depan dengan cek dari bank 1494 01:01:17,018 --> 01:01:18,939 Sejumlah 1,2 juta dollar. 1495 01:01:19,429 --> 01:01:21,008 Darimana bisa dia punya uangnya? 1496 01:01:21,592 --> 01:01:22,803 Aku meminjamkan padanya. 1497 01:01:22,998 --> 01:01:23,756 Meminjamkan 1498 01:01:23,850 --> 01:01:25,677 Aku dapat 50% dari kemenangannya sampai hutangnya lunas 1499 01:01:25,702 --> 01:01:28,654 Lalu 50% tahun kedua ke depan tanpa paparan. 1500 01:01:29,188 --> 01:01:32,854 Kau dapat 50% dari kemenangan dan tidak ada eksposur kerugian? 1501 01:01:33,260 --> 01:01:34,088 Ya. 1502 01:01:34,113 --> 01:01:35,355 Pertama-tama, dia takkan pernah keluar dari itu, 1503 01:01:35,386 --> 01:01:36,893 Hanya hitungan matematika sederhana. 1504 01:01:37,541 --> 01:01:40,220 Juga riba, ini namanya pemerasan. 1505 01:01:40,307 --> 01:01:42,181 Kedua, kau tidak bisa mempertaruhkan pemain 1506 01:01:42,206 --> 01:01:43,885 Bermain dalam permainan pada saat bersamaan. 1507 01:01:43,932 --> 01:01:45,494 Aku telah melakukannya selama dua tahun. 1508 01:01:46,681 --> 01:01:48,829 - Selama ini kau mengintai Harlan? - Ya, aku mengintainya. 1509 01:01:50,346 --> 01:01:52,518 - Ya Tuhan. - Ini bukan tindakan curang. 1510 01:01:52,963 --> 01:01:54,447 Bisa menciptakan kesempatan itu. 1511 01:01:54,471 --> 01:01:55,446 Jelaskan padaku. 1512 01:01:55,471 --> 01:01:56,548 - Apa kau bercanda? - Jelaskan padaku. 1513 01:01:56,573 --> 01:01:57,940 Bila kau mengalah agar pemain lain yang menang? 1514 01:01:57,965 --> 01:01:59,157 Kau pikir sengaja mengalah untuk keuntungan pribadi? 1515 01:01:59,182 --> 01:02:00,650 Memang aku sengaja, peduli amat? 1516 01:02:00,847 --> 01:02:03,949 Kau menaruh Hole Card, Five King, jack of heart, 1517 01:02:03,974 --> 01:02:04,978 Dia masih dalam permainan 1518 01:02:05,003 --> 01:02:06,362 Itu akan menguntungkannya 1519 01:02:06,386 --> 01:02:08,363 - Itu mengubah pola rencana? - Kau pikir aku memperingatkan dia? 1520 01:02:08,388 --> 01:02:10,605 Kukatakan itu tidak bisa terjadi lagi. 1521 01:02:17,067 --> 01:02:18,989 Kau tidak setuju denganku. 1522 01:02:20,560 --> 01:02:21,693 Ini bukan masalah pribadi. 1523 01:02:21,718 --> 01:02:22,716 Kurasa ini masalah pribadi Sedari tadi kau mengobrol sama aku 1524 01:02:22,741 --> 01:02:24,544 Setiap orang dalam permainan kecuali aku. 1525 01:02:24,662 --> 01:02:26,928 Bila kau masih terjaga sambil minum JT tapi tidak pernah 1526 01:02:27,022 --> 01:02:28,483 Pernahkah kau menghadiri acara piala Oscarnya? 1527 01:02:28,507 --> 01:02:30,271 Kupikir itu melesat di kap mobil. 1528 01:02:30,784 --> 01:02:31,878 Terlihat 1529 01:02:32,167 --> 01:02:33,721 Saat kau melangkah keluar 1530 01:02:33,746 --> 01:02:34,769 Kau sudah tidak tertarik padaku. 1531 01:02:34,833 --> 01:02:36,386 Kau juga lakukan hal yang sama pada Dean. 1532 01:02:36,667 --> 01:02:38,933 Mereka ingin bermain kartu bersamaku, bukan kau. 1533 01:02:39,004 --> 01:02:40,223 Bukan soal itu 1534 01:02:40,249 --> 01:02:41,764 Siapa pemenang yang terbesar dalam permainan ini? 1535 01:02:41,788 --> 01:02:42,685 Itu dirimu. 1536 01:02:42,711 --> 01:02:44,022 Lalu, dia pemenang kedua yang terbesar? 1537 01:02:44,047 --> 01:02:45,574 - Lihat - Itu dirimu. 1538 01:02:46,925 --> 01:02:49,191 Apa yang kau bawa pulang, $10.000 semalam? 1539 01:02:49,371 --> 01:02:51,215 Itu urusanku, secara harfiah. 1540 01:02:51,293 --> 01:02:53,316 Antara kau, para dealer, dan pelayan, 1541 01:02:53,341 --> 01:02:55,051 Kau ambil banyak uang dari permainan ini. 1542 01:02:55,077 --> 01:02:56,556 Tidak sebanyak yang aku ambil. 1543 01:02:56,580 --> 01:02:59,226 Hanya $10.000 yang tidak masuk ke dalam kantongku. 1544 01:02:59,302 --> 01:03:01,005 - Sekali lagi, itu uangku 1545 01:03:01,031 --> 01:03:02,607 Uangmu adalah uangku juga 1546 01:03:03,527 --> 01:03:04,582 Benarkah? 1547 01:03:05,527 --> 01:03:07,399 Kita harus bicara soal pembatasan tip. 1548 01:03:11,095 --> 01:03:12,423 Kau ingin bertemu pemain lain, 1549 01:03:12,448 --> 01:03:15,962 Untuk pengembalian pajakku disebut klien, 1550 01:03:16,194 --> 01:03:18,131 Berdiskusi untuk mengatur upahku? 1551 01:03:18,264 --> 01:03:19,522 Ya, benar sekali. 1552 01:03:20,436 --> 01:03:23,499 Ini akan jadi kasus antitrust Amerika yang terketat. 1553 01:03:25,504 --> 01:03:28,317 Disana, saat itu juga, secepat itu pula, 1554 01:03:28,441 --> 01:03:29,832 Permainanku usai. 1555 01:03:30,315 --> 01:03:32,690 Hari Selasa depan, malam penentuan. 1556 01:03:32,782 --> 01:03:35,258 Player X menunggu sampai tahu aku menuju ke hotel 1557 01:03:35,486 --> 01:03:37,056 Lalu mengirimiku sms. 1558 01:03:42,173 --> 01:03:44,321 Berbunyi, " kita bermain di Dave malam ini." 1559 01:03:44,344 --> 01:03:45,703 "Tidak perlu datang." 1560 01:03:45,728 --> 01:03:46,791 Aku tahu yang sebenarnya bahkan sebelumnya 1561 01:03:46,816 --> 01:03:48,619 Menjawab panggilan yang datang selanjutnya. 1562 01:03:55,433 --> 01:03:57,050 Kau sungguh mengacaukan 1563 01:04:11,372 --> 01:04:13,247 Tiada kata lagi untuk mengungkapkan hal tersebut. 1564 01:04:13,403 --> 01:04:14,216 Hmm? 1565 01:04:14,248 --> 01:04:17,403 Di buku tersebut, halaman 152, saat kau kalah dalam permainan di L.A. 1566 01:04:17,458 --> 01:04:20,669 Lalu datang ke New York, terkagum-kagum yang ada di kota ini. 1567 01:04:20,695 --> 01:04:21,585 Ada sebuah pepatah. 1568 01:04:21,641 --> 01:04:22,953 Setelah kau berada di New York, 1569 01:04:22,976 --> 01:04:25,981 Kau bicara soal permainan yang berlangsung sepanjang malam, dua malam, 1570 01:04:26,024 --> 01:04:28,857 Sudah berhari-hari, tapi kau tidak menyebut terlibat narkoba. 1571 01:04:29,678 --> 01:04:31,178 Pernah terlibat. 2 tahun lalu tapi sudah bersih. 1572 01:04:31,281 --> 01:04:32,557 Kau menjauhi narkoba dalam buku ini. 1573 01:04:32,612 --> 01:04:34,792 Aku tidak membayarmu $250.000 1574 01:04:34,817 --> 01:04:36,230 Untuk tinjauan pelanggan Amazon. 1575 01:04:36,254 --> 01:04:38,105 Sejauh ini, tidak membayarku sepeserpun. 1576 01:04:38,198 --> 01:04:41,621 Hanya mengirimi rujukan ke Kamus Merriam-Webster. 1577 01:04:42,434 --> 01:04:44,200 Apa ada kelanjutan pada buku ini? 1578 01:04:45,963 --> 01:04:46,924 Kelanjutan? 1579 01:04:50,043 --> 01:04:51,183 Tergantung. 1580 01:04:51,324 --> 01:04:53,738 Bila kau memberi jaminan penerbit pada unsur tertentu, 1581 01:04:53,824 --> 01:04:55,496 Maka kau bisa mendapat 1,5 juta 1582 01:04:55,785 --> 01:04:58,347 Memungkinkan kau melipatgandakan penjualan ditambah hak khusus. 1583 01:04:58,550 --> 01:04:59,800 Jenis unsur semacam apa itu? 1584 01:04:59,964 --> 01:05:01,519 Kau harus menyertakan nama asli. 1585 01:05:02,373 --> 01:05:03,248 Eli. 1586 01:05:03,273 --> 01:05:06,357 Ada seorang pria yang duduk di luar kafe Starbucks 1587 01:05:06,552 --> 01:05:09,216 Dengan mengusung karton yang bertuliskan, "Dokter hewan Vietnam" 1588 01:05:09,312 --> 01:05:11,101 Setiap pagi aku mengusirnya 1589 01:05:11,165 --> 01:05:14,087 Sekarang perbedaan antara kau dan mereka 1590 01:05:14,112 --> 01:05:15,837 Kau punya kisahnya? 1591 01:05:15,888 --> 01:05:17,278 Aku yakin 1000 persen 1592 01:05:17,302 --> 01:05:19,465 Tunawisma, tunawisma punya hubungan yang lebih baik. 1593 01:05:19,561 --> 01:05:20,998 Kau mempunyai satu aset. 1594 01:05:21,264 --> 01:05:22,802 Tulislah kisahmu dan aku bisa memahami 1595 01:05:22,835 --> 01:05:24,967 - Satu setengah juta dan termasuk arenanya. 1596 01:05:25,092 --> 01:05:28,147 Pergilah besar atau pulanglah dan tinggallah dengan ibumu. 1597 01:05:28,412 --> 01:05:29,608 Selama sisa hidupmu. 1598 01:05:33,299 --> 01:05:34,533 Bilamana aku... 1599 01:05:37,495 --> 01:05:40,088 Bilamana aku mengatakan pada penerbit aku akan... 1600 01:05:41,033 --> 01:05:42,869 Nama pemain yang sudah dikenal 1601 01:05:42,894 --> 01:05:44,612 Dalam deposisi Brad Marion? 1602 01:05:44,737 --> 01:05:45,784 Semuanya empat? 1603 01:05:46,948 --> 01:05:50,175 Aku menggunakan nama sebenarnya dari pemain yang sudah dikenal 1604 01:05:50,214 --> 01:05:51,808 Brad yang buruk, bilamana aku terus terang bilang pada mereka? 1605 01:05:51,833 --> 01:05:52,942 Kau menghabiskan 8 tahun di Hollywood 1606 01:05:52,966 --> 01:05:54,511 2 tahun di kota New York menjalankan bisnis 1607 01:05:54,545 --> 01:05:57,891 Bisnis yang paling eksklusif, glamor, dan korup. 1608 01:05:57,916 --> 01:05:59,094 Jadi, yang penerbit dapatkan darimu? 1609 01:05:59,119 --> 01:06:00,783 Soal orang dengan nama asli? 1610 01:06:03,602 --> 01:06:05,649 Uang muka aku sebesar $35.000. 1611 01:06:07,259 --> 01:06:10,314 Hal pertama yang kulakukan memberimu pengurangan peran kecil, 1612 01:06:10,339 --> 01:06:11,931 Awalnya dapat 12 poin diturunkan jadi 10. 1613 01:06:11,956 --> 01:06:13,298 Apa itu pengurangan peran kecil? 1614 01:06:13,323 --> 01:06:15,277 Aku berdebat dengan jaksa bahwa kau... eh, 1615 01:06:15,309 --> 01:06:17,986 Seorang karyawan yang dipekerjakan dan dipecat oleh para pemain. 1616 01:06:18,049 --> 01:06:19,088 Tidak ada kesempatan 1617 01:06:19,237 --> 01:06:20,339 Kita punya kesempatan bagus. 1618 01:06:20,364 --> 01:06:21,886 Bukan kesempatanku membiarkan itu jadi argumen. 1619 01:06:21,911 --> 01:06:23,620 - Kenapa tidak? - Tidak benar. 1620 01:06:24,294 --> 01:06:25,865 Ayo aku jelaskan bagaimana sistem poin bekerja. 1621 01:06:25,891 --> 01:06:27,014 Aku sudah tahu cara kerjanya. 1622 01:06:27,093 --> 01:06:28,942 Poin itu sesuai dengan peran jaksa penuntut 1623 01:06:28,966 --> 01:06:30,629 Rekomendasi dari hukuman 1624 01:06:30,684 --> 01:06:33,058 Kau coba mendapat pengurangan poin berdasarkan berbagai faktor 1625 01:06:33,083 --> 01:06:35,011 Termasuk, katakanlah, riwayat kriminal sebelumnya 1626 01:06:35,036 --> 01:06:36,379 yang tidak aku miliki, 1627 01:06:36,404 --> 01:06:38,269 Atau apakah terdakwa memainkan peran kecil? 1628 01:06:38,294 --> 01:06:39,339 Tentu saja tidak. 1629 01:06:39,364 --> 01:06:41,042 Kau berpikir ini saat yang tepat untuk memberi kredit? 1630 01:06:41,067 --> 01:06:41,949 Membangunnya dari awal. 1631 01:06:41,974 --> 01:06:43,247 Tidak, sudah ada permainan di Cobra Lounge 1632 01:06:43,272 --> 01:06:44,443 Saat kau datang 1633 01:06:44,469 --> 01:06:47,522 Permainan New York apa yang ku bicarakan, bangun dari awal. 1634 01:06:47,546 --> 01:06:50,772 Tidak bisa terbakar, aku memastikannya. Jadi. 1635 01:06:52,322 --> 01:06:53,400 Sungguh tidak mendengarkan. 1636 01:06:53,426 --> 01:06:54,865 Aku sudah menolak izinmu 1637 01:06:54,890 --> 01:06:56,443 Mencari pengurangan peran kecil. 1638 01:06:56,468 --> 01:06:59,334 Aku sudah menolak izinmu untuk membatalkannnya. 1639 01:06:59,360 --> 01:07:00,226 Dan aku tidak peduli. 1640 01:07:00,251 --> 01:07:01,371 Aku membangun sebuah kesuksesan 1641 01:07:01,425 --> 01:07:02,729 Hei, apa kau mau punya anak? 1642 01:07:04,944 --> 01:07:06,592 Kau juga tertarik punya keluarga? 1643 01:07:07,676 --> 01:07:08,473 Sangat banyak. 1644 01:07:08,520 --> 01:07:09,824 Yang tidak aku mengerti beberapa hal 1645 01:07:09,863 --> 01:07:11,480 Pedoman dari rekomendasi hukuman 1646 01:07:11,521 --> 01:07:13,565 Katakanlah 8 sampai 12 tahun dan sebelumnya 1647 01:07:13,590 --> 01:07:15,840 Mereka coba membuatmu lebih banyak karena pencucian uang. 1648 01:07:15,865 --> 01:07:17,655 - Pencucian uang? itu yang kau lakukan - Saatnya kau berubah... 1649 01:07:17,680 --> 01:07:18,616 Uangnya orang Rusia yang ditukar chip. 1650 01:07:18,641 --> 01:07:19,836 Aku pastinya sudah menyadari hal itu 1651 01:07:19,861 --> 01:07:21,484 - Darimana uangnya berasal - Carikan aku 12 pria dan wanita 1652 01:07:21,518 --> 01:07:23,700 Siapa yang akan percaya persisnya 1653 01:07:23,741 --> 01:07:25,936 yang mengambil alih mejamu, lalu bertanya darimana uangnya berasal. 1654 01:07:25,984 --> 01:07:27,585 Jadi, hanya itu. 1655 01:07:27,679 --> 01:07:29,765 Kau kan dulunya pelayan yang menyuguhkan koktail. 1656 01:07:34,830 --> 01:07:38,205 Kekalahan di L.A Game, aku berkata pada diriku sendiri bukan masalah besar. 1657 01:07:39,172 --> 01:07:41,149 ini seharusnya menjadi sebuah petualangan 1658 01:07:41,173 --> 01:07:43,166 dan bertemu orang-orang yang berpengaruh. 1659 01:07:45,061 --> 01:07:47,569 dan bisa menabung sebanyak $200.000. 1660 01:07:49,950 --> 01:07:52,520 Tapi tembok yang aku bangun mudah roboh 1661 01:07:52,576 --> 01:07:54,763 untuk mencegah penghinaan dan perasaan depresi 1662 01:07:54,848 --> 01:07:56,130 Aku tahu hal itu akan datang. 1663 01:08:00,225 --> 01:08:01,710 dan itu bisa berakhir kapan saja. 1664 01:08:03,434 --> 01:08:05,371 Kupikir itu akan tiba pada waktunya. 1665 01:08:06,996 --> 01:08:09,223 Permainan ini telah memberiku identitas, 1666 01:08:09,488 --> 01:08:10,551 Untuk dihormati, 1667 01:08:10,847 --> 01:08:12,354 Dan tempat yang ditetapkan 1668 01:08:12,480 --> 01:08:14,714 Di dunia yang tak terjangkau 1669 01:08:15,248 --> 01:08:18,341 Dalam detak jantung terasa tak masuk akal yang harus diambil. 1670 01:08:20,836 --> 01:08:22,242 Menjadi semakin tidak relevan 1671 01:08:22,985 --> 01:08:25,110 Dan terlupakan hanya dalam semalam 1672 01:08:28,658 --> 01:08:31,018 Sudah dua pekan sejak aku kalah dalam permainan 1673 01:08:31,690 --> 01:08:33,666 dan aku membuat janji temu dengan seseorang 1674 01:08:33,737 --> 01:08:35,986 Karena sekarang penghinaan dan perasaan depresi 1675 01:08:36,012 --> 01:08:39,718 Membuatku jadi terbutakan rasa marah atas ketidakberdayaanku 1676 01:08:39,758 --> 01:08:42,273 Atas keinginan pria yang mau menang sendiri. 1677 01:08:44,513 --> 01:08:46,560 Tidak ada peraturan itu. 1678 01:08:46,896 --> 01:08:50,029 Kekuatan ini tidak dibedakan mana yang benar dan yang salah, 1679 01:08:50,146 --> 01:08:52,107 Hanya ego dan kesombongan 1680 01:08:52,410 --> 01:08:54,910 Keinginan yang egois tanpa mempedulikan konsekuensinya. 1681 01:08:55,052 --> 01:08:56,872 Tidak adil, tidak ada permainan adil. 1682 01:08:56,931 --> 01:08:59,978 Kata ejekan dan kesan congkak dari Player X. 1683 01:09:00,048 --> 01:09:01,259 Kau sungguh mengacau sekarang 1684 01:09:01,330 --> 01:09:03,392 Tidak bisa hilang omong kosong yang aku dengar itu 1685 01:09:03,464 --> 01:09:06,409 Tidak ingin terapis yang membuatku bisa merasakan hal positif. 1686 01:09:07,179 --> 01:09:09,397 Apa ada sesuatu hal yang membuatku baikan setelah mengalami kekalahan? 1687 01:09:10,218 --> 01:09:11,476 Yakni meraih kemenangan. 1688 01:09:11,972 --> 01:09:13,620 Aku naik pesawat ke New York. 1689 01:09:16,432 --> 01:09:18,596 Wall Street, Madison Avenue, 1690 01:09:18,769 --> 01:09:22,261 Fifth Avenue, Dakota, San Remo... 1691 01:09:22,386 --> 01:09:25,285 Para pemain ada di sekitar tempat itu, aku beri mereka umpan. 1692 01:09:25,615 --> 01:09:28,178 Kali ini, aku tidak mengincar bintang film. 1693 01:09:29,115 --> 01:09:31,764 Kali ini, mengincar para Playboy, Playboy. 1694 01:09:31,892 --> 01:09:34,134 Ini bukan hanya teman main saja. 1695 01:09:34,452 --> 01:09:36,319 Jesse, asal Puerto Riko 1696 01:09:36,344 --> 01:09:37,929 tumbuh di ruang kartu 1697 01:09:37,955 --> 01:09:39,641 merupakan pemain yang bagus. 1698 01:09:40,028 --> 01:09:42,452 Aku bisa mempertaruhkannya, menyusupi permainan lainnya 1699 01:09:42,476 --> 01:09:43,677 memanjakan pemain dengan tiket yang tinggi. 1700 01:09:43,702 --> 01:09:44,995 Kalian siap menghasilkan uang? 1701 01:09:45,021 --> 01:09:46,468 Shelby bisa menulis kode 1702 01:09:46,506 --> 01:09:49,145 menjalankan pemeriksaan latar belakang lebih menyeluruh daripada TSA. 1703 01:09:49,186 --> 01:09:50,756 Ini rekeningmu di Citibank. 1704 01:09:50,850 --> 01:09:53,561 Winston putra seorang diplomat Amerika. 1705 01:09:53,732 --> 01:09:55,223 Dia tinggal di sembilan negara yang berbeda 1706 01:09:55,247 --> 01:09:58,699 dan punya alamat e-mail dari setengah keluarga kerajaan Saudi. 1707 01:09:59,489 --> 01:10:01,294 Siapa pemain terbesar di Manhattan? 1708 01:10:01,342 --> 01:10:04,737 Pemain di suatu malam, Teddy Chin atau Tooty Tiscano. 1709 01:10:04,763 --> 01:10:06,981 - Tetapi itu Manhattan. - Apa maksudmu? 1710 01:10:07,005 --> 01:10:09,038 Pertandingan terbesar di New York ialah Brooklyn Game. 1711 01:10:09,063 --> 01:10:11,397 Kumpulan orang yahudi Rusia dengan level buy-in 100K. 1712 01:10:11,423 --> 01:10:14,063 Tiada yang mengoperasikan permainan, mereka hanya main dan bayar. 1713 01:10:14,297 --> 01:10:17,508 Kami tidak bisa menjanjikan siapa pun terutama dengan bintang film. 1714 01:10:17,673 --> 01:10:20,095 Tapi New York punya satu hal yang tidak dimiliki Hollywood. 1715 01:10:20,242 --> 01:10:21,480 Yakni orang Amerika. 1716 01:10:21,595 --> 01:10:23,066 Dan khususnya ada orang Amerika 1717 01:10:23,091 --> 01:10:25,731 Setiap pria di Amerika siap mengantri untuk kalah. 1718 01:10:25,806 --> 01:10:27,111 Jangan ucapkan namanya dengan lantang. 1719 01:10:27,206 --> 01:10:30,175 Tuliskan itu di serbet koktail, kocok serbetnya, 1720 01:10:30,220 --> 01:10:33,251 Masukkan ke dalam segelas air agar bisa melihat tinta luntur. 1721 01:10:33,315 --> 01:10:35,604 - Apa itu diperlukan? -Tidak, sama sekali tidak perlu. 1722 01:10:35,760 --> 01:10:37,877 Kapan kita bisa beritahu mereka bahwa permainan dimulai? 1723 01:10:38,161 --> 01:10:40,707 Katakan pada mereka sudah beroperasi seminggu sekali 1724 01:10:40,732 --> 01:10:43,754 Sekitar enam bulan di lokasi yang tidak kau ceritakan sekarang. 1725 01:10:43,894 --> 01:10:46,144 Ada daftar tunggu yang cukup panjang untuk sebuah kursi 1726 01:10:46,236 --> 01:10:48,525 Tapi Molly... di suatu tempat 1727 01:10:48,550 --> 01:10:49,814 Dan aku akan memperkenalkan padanya. 1728 01:10:49,937 --> 01:10:52,226 Buy-in 50K, bilik 5 dan 1 ? 1729 01:10:52,320 --> 01:10:54,437 Ya, 50... 1730 01:10:57,647 --> 01:10:58,576 Mol? 1731 01:10:58,756 --> 01:10:59,999 Buy-in 50K 1732 01:11:00,155 --> 01:11:00,889 Jangan 50K. 1733 01:11:01,006 --> 01:11:03,014 Melainkan 250K. 1734 01:11:03,426 --> 01:11:04,895 Jadikan itu keriuhan dimana-mana. 1735 01:11:05,019 --> 01:11:07,401 Cukup terdengar hingga Rodeo Drive. 1736 01:11:11,765 --> 01:11:14,851 Gold Coast Long Island menjadi rumah bagi keluarga Vanderbilts, 1737 01:11:14,921 --> 01:11:19,046 Roosevelts, Whitneys, J.P. Morgan, dan F.W. Woolworth. 1738 01:11:19,071 --> 01:11:20,614 Tiket ini hal yang tidak mungkin didapat, 1739 01:11:21,317 --> 01:11:22,571 Tapi aku bisa bicara dengan Molly. 1740 01:11:22,688 --> 01:11:24,845 Malam ini penggalangan dana $10.000 per orang 1741 01:11:24,870 --> 01:11:28,024 untuk membayar renovasi besar di East Hampton Yacht Club. 1742 01:11:28,127 --> 01:11:29,408 Molly ada di sekitar sini. 1743 01:11:29,542 --> 01:11:31,535 Aku bisa memperkenalkanmu tapi tidak menghargaiku. 1744 01:11:31,605 --> 01:11:32,596 Itu hal yang nyata. 1745 01:11:32,621 --> 01:11:35,081 Jika ada acara amal bagi warga Hamptons 1746 01:11:35,106 --> 01:11:36,089 yang memiliki yacht, 1747 01:11:36,160 --> 01:11:38,723 dalam bisnisku, itu yang disebut target lingkungan orang kaya. 1748 01:11:38,795 --> 01:11:41,451 Aku harus memberitahumu pembelian awal $250.000. 1749 01:11:41,525 --> 01:11:45,039 $250.000, itu hampir sama dengan mobil keduaku. 1750 01:11:46,043 --> 01:11:47,895 Teman-temanmu datang ke permainan? 1751 01:11:48,364 --> 01:11:49,207 Mm-hmm. 1752 01:11:49,254 --> 01:11:50,816 Butuh waktu hanya 7 pekan untuk merekrutnya 1753 01:11:50,840 --> 01:11:53,340 dan mendapat 10 pemain dan 7 di daftar tunggu. 1754 01:11:53,537 --> 01:11:54,818 Di lingkaran ini, 1755 01:11:54,913 --> 01:11:57,616 Itu sudah lebih dari cukup untuk memulai mitologi. 1756 01:11:58,032 --> 01:12:00,399 Pada pagi hari, penjudi akan diberitahu dan mendengar 1757 01:12:00,437 --> 01:12:02,344 Cerita tentang permainan ini di London, 1758 01:12:02,369 --> 01:12:04,012 Tokyo, dan Dubai. 1759 01:12:04,039 --> 01:12:04,991 Ikut. 1760 01:12:05,023 --> 01:12:07,359 Pada akhir tahun, aku melaporkan pendapatan dari 1761 01:12:07,384 --> 01:12:11,016 4 juta, 707300 dolar. 1762 01:12:11,041 --> 01:12:14,205 Setiap inci kuadrat itu legal dan di buku. 1763 01:12:14,282 --> 01:12:16,751 Aku pelari permainan terbesar di dunia 1764 01:12:17,173 --> 01:12:18,337 Semua tip 1765 01:12:18,533 --> 01:12:20,099 Aku masih belum mengambil garu. 1766 01:12:20,192 --> 01:12:21,902 Dan aku tidak sengaja rekrut 1767 01:12:21,928 --> 01:12:23,935 Anggota sindikat kejahatan Rusia. 1768 01:12:24,383 --> 01:12:27,086 Awalnya, aku menggunakan narkoba agar tetap terjaga. 1769 01:12:27,252 --> 01:12:28,337 Pertama Adderall. 1770 01:12:28,502 --> 01:12:31,087 Lalu Adderall hancur untuk mengalahkan pelepasan waktu. 1771 01:12:31,383 --> 01:12:35,093 Lalu coke, Valium, Vicodin, Percocet, dan Adderall lainnya. 1772 01:12:35,245 --> 01:12:36,816 Aku menyewa sebuah apartemen penthouse 1773 01:12:36,908 --> 01:12:39,369 memasang layar plasma untuk mengamati olahraga ini. 1774 01:12:39,823 --> 01:12:41,815 Aku punya permainan dengan taruhan rendah pada hari Rabu, 1775 01:12:41,854 --> 01:12:43,917 Kamis dan Minggu di tempatku, 1776 01:12:44,027 --> 01:12:46,378 dengan Selasa malam di The Plaza menjadi pertandingan besar. 1777 01:12:46,620 --> 01:12:49,643 Jam 7, para penjudi datang, meja didirikan dan dipoles 1778 01:12:49,667 --> 01:12:53,166 dan sepuluh kursi disekelilingnya persis 12 inci terpisah. 1779 01:12:53,850 --> 01:12:57,077 Aku menggunakan chip dan dua dealer yang bekerja satu jam, 1780 01:12:57,132 --> 01:13:00,288 Satu jam libur, dengan kru baru masuk setelah 12 jam. 1781 01:13:00,958 --> 01:13:03,575 Kasino telah menemukan aroma tertentu bagi manusia 1782 01:13:03,600 --> 01:13:05,435 Lebih cenderung di taruhan tinggi. 1783 01:13:05,511 --> 01:13:08,253 Kasino memompa aroma itu masuk melalui ventilasi. 1784 01:13:08,278 --> 01:13:10,386 Aku menyalakan lilin. 1785 01:13:11,545 --> 01:13:13,990 Aku telah bekerja sama dengan agen baru bernama B. 1786 01:13:14,147 --> 01:13:16,210 Tidak seperti Beatrice, baru awal saja. 1787 01:13:16,965 --> 01:13:19,270 Dia sedang mengerjakan kamar kartu di East Side 1788 01:13:19,295 --> 01:13:20,848 dan kita menjadi teman. 1789 01:13:22,058 --> 01:13:23,113 Rendahkan suaranya. 1790 01:13:23,426 --> 01:13:25,293 Pemain besar tidak suka dengan tangan cepat. 1791 01:13:28,632 --> 01:13:30,913 - Transaksi sarkastik - Keren. 1792 01:13:31,585 --> 01:13:34,476 Kau harus melakukannya. Jangan lakukan kegilaan itu. 1793 01:13:34,501 --> 01:13:36,257 Kau pasti bisa melihatnya. 1794 01:13:36,516 --> 01:13:38,774 Kau telah stiff 4 atau 5 kali. 1795 01:13:38,867 --> 01:13:41,422 Kau punya ratusan ribu di street, 1796 01:13:41,447 --> 01:13:43,500 Itu uang yang tidak akan pernah kau lihat lagi. 1797 01:13:43,951 --> 01:13:46,310 B telah lama menyarankannya. 1798 01:13:47,242 --> 01:13:48,640 Dia menyarankannya lagi 1799 01:13:48,665 --> 01:13:50,312 karena kejadian sepekan sebelumnya. 1800 01:13:50,407 --> 01:13:51,641 - Hei, Cole. - Hei. 1801 01:13:51,735 --> 01:13:53,735 - Masuklah. - Terima kasih. Kau dapat cek 1802 01:13:54,031 --> 01:13:55,234 Aku lakukan 1803 01:13:56,087 --> 01:13:57,344 - Itu ada di sini - Terima kasih. 1804 01:13:57,446 --> 01:13:59,258 Hei, boleh aku tunjukkan sesuatu di layar tv? 1805 01:13:59,305 --> 01:14:01,594 Uh, sebenarnya aku... agak terburu-buru 1806 01:14:01,657 --> 01:14:03,680 Akan memakan waktu sebentar, duduk. 1807 01:14:06,671 --> 01:14:08,937 Ini pertandingan Selasa lalu. 1808 01:14:09,101 --> 01:14:11,100 Sial, Molly, kalau ada yang tahu 1809 01:14:11,125 --> 01:14:13,569 Kau punya kamera mengintai mereka, mereka akan menggila. 1810 01:14:13,903 --> 01:14:15,997 Ya. kau di kursi ketujuh. 1811 01:14:16,022 --> 01:14:17,154 Lihatlah tumpukan chipmu. 1812 01:14:17,215 --> 01:14:18,559 Aku naik taksi di lantai bawah, 1813 01:14:18,684 --> 01:14:21,761 Lihatlah waktu. jam 01:06 pagi. 1814 01:14:22,122 --> 01:14:23,771 Ayo cepat maju 01:07. 1815 01:14:23,919 --> 01:14:26,107 01:07 kau kehilangan tangan untuk Boosty. 1816 01:14:26,132 --> 01:14:28,130 - Apa ini? - Jam 01:08. 1817 01:14:28,280 --> 01:14:31,616 Lembaran kami mengatakan tidak bisa membeli lagi antara jam 01:06-1:08 1818 01:14:31,645 --> 01:14:33,958 Tapi lihat itu... tunggakanmu lebih besar 1819 01:14:33,997 --> 01:14:36,481 - Aku bisa jelaskan, ini hanya - Oke, ayo mundur. 1820 01:14:36,507 --> 01:14:38,265 Layar ini punya changeover dealer 1821 01:14:38,289 --> 01:14:40,553 Sementara waktu yang sama di layar ini... 1822 01:14:40,579 --> 01:14:42,499 aaaand... 1823 01:14:43,257 --> 01:14:44,515 itu dia. 1824 01:14:44,541 --> 01:14:48,267 Ini sebabnya mengapa tidak bisa mendamaikan $57.000 dari pertandingan hari Selasa. 1825 01:14:48,306 --> 01:14:50,673 7-11 mendapat kamera keamanan di mesin Slushy mereka, 1826 01:14:50,698 --> 01:14:54,587 Aku punya 1 juta dolar berpindah tangan setiap dua menit, tolol, 1827 01:14:54,612 --> 01:14:56,581 Tidak berpikir aku punya mata di atas meja poker? 1828 01:14:59,133 --> 01:15:00,274 Bersantailah dulu. 1829 01:15:03,626 --> 01:15:06,462 - Aku, eh, aku berhutang uang. - Aku tahu. 1830 01:15:06,509 --> 01:15:08,236 Mengapa bukan dari dana perwalian? 1831 01:15:08,261 --> 01:15:10,517 Aku butuh izin orangtuaku untuk mendapatkan sebanyak itu 1832 01:15:11,201 --> 01:15:13,295 Dan mereka akan membunuhku. bahkan tidak mengerti bagaimana rasanya. 1833 01:15:13,362 --> 01:15:15,185 Orang hanya tidak menyadari dana perwalian anak itu 1834 01:15:15,220 --> 01:15:16,712 Menderita dalam ekonomi ini juga 1835 01:15:16,736 --> 01:15:18,071 Aku menyadari apa yang ku lakukan itu salah. 1836 01:15:18,097 --> 01:15:19,970 Apakah butuh banyak jiwa mencari untuk membawamu ke sana? 1837 01:15:20,002 --> 01:15:22,051 - Aku berarti - Oke, pertama-tama, 1838 01:15:22,123 --> 01:15:23,396 Orang-orang yang membuat chip palsu 1839 01:15:23,421 --> 01:15:24,732 Membawamu untuk naik. 1840 01:15:24,810 --> 01:15:26,880 Mereka tahu ada tanda tangan di chip, 1841 01:15:26,905 --> 01:15:29,537 berat pasti, tanda inframerah 1842 01:15:29,615 --> 01:15:31,646 Bernafas. Kedua, 1843 01:15:31,720 --> 01:15:33,477 Jangan coba ini di permainan orang lain 1844 01:15:33,501 --> 01:15:35,422 Karena jika kau seperti itu, mereka akan ungkapkan kemarahannya 1845 01:15:35,447 --> 01:15:37,470 dengan cara yang jauh berbeda dariku. 1846 01:15:37,517 --> 01:15:40,181 Kau berhutang $ 57.000, saat aku mendapatkannya 1847 01:15:40,236 --> 01:15:42,072 Kau mendapat rekaman itu, tapi sampai saat itu 1848 01:15:42,134 --> 01:15:44,361 Kau tidak bermain dalam permainan siapa pun. 1849 01:15:44,471 --> 01:15:47,182 Jadi, Selasa malam tiba, B ada di sana lagi. 1850 01:15:47,242 --> 01:15:50,914 Eksposurmu gila Bukan, tapi sampai kapan. 1851 01:15:51,300 --> 01:15:52,714 Kau akan diliput media. 1852 01:15:53,214 --> 01:15:55,081 Resikonya kau mulai gila. 1853 01:15:55,711 --> 01:15:58,140 Bila kau ambil garu, permainan ini tidak lagi legal. 1854 01:15:58,182 --> 01:16:01,557 Dan bila kau tidak bisa menutupi, permainan akan usai lebih cepat. 1855 01:16:01,894 --> 01:16:03,293 Sekarang kau sebagai bank. 1856 01:16:03,855 --> 01:16:05,738 Kau yang menjamin permainan. 1857 01:16:08,822 --> 01:16:11,690 Bila kau melihat tangan yang tidak ingin kau bawa, 1858 01:16:11,783 --> 01:16:13,377 Lihat saja aku, 1859 01:16:13,503 --> 01:16:14,972 Nomor kilatku, 1860 01:16:15,259 --> 01:16:16,868 dan aku mengambilnya dari meja poker. 1861 01:16:18,605 --> 01:16:21,050 Sebagian besar pelari mencatatnya lima persen. 1862 01:16:22,370 --> 01:16:24,980 - Aku melihatmu di luar sana. - Lihat kau di luar sana. 1863 01:16:43,532 --> 01:16:45,211 Dua minggu kemudian sekitar pukul 2 pagi. 1864 01:16:45,236 --> 01:16:48,118 Ada pot yang mencapai 1,3 juta pre-flop 1865 01:16:48,144 --> 01:16:48,627 Panggilan. 1866 01:16:48,688 --> 01:16:50,290 dengan lima pemain masih masuk 1867 01:16:51,679 --> 01:16:54,304 Harapanku bahwa kegagalan akan mengejar keempatnya 1868 01:16:55,507 --> 01:16:56,593 200.000. 1869 01:16:57,100 --> 01:16:58,663 Angkat 100.000. 1870 01:17:01,381 --> 01:17:03,217 300.000 untukmu, pak. 1871 01:17:03,241 --> 01:17:04,193 Panggilan. 1872 01:17:05,077 --> 01:17:08,015 Sekarang ada 2,1 juta di atas meja poker. 1873 01:17:10,534 --> 01:17:12,354 300.000 untukmu, pak. 1874 01:17:14,347 --> 01:17:15,621 Ditambah 200. 1875 01:17:15,885 --> 01:17:17,495 2,6 juta. 1876 01:17:24,206 --> 01:17:25,612 3 juta. 1877 01:17:26,461 --> 01:17:27,687 Dia benar, 1878 01:17:27,766 --> 01:17:30,070 Aku memperpanjang kredit, angka besar. 1879 01:17:30,095 --> 01:17:33,406 Dan tidak seperti Harlan Eustice belum takut padaku. 1880 01:17:33,889 --> 01:17:37,341 Jika aku tidak bisa membayar, satu kali, akan menjadi akhir dari permainan. 1881 01:17:38,105 --> 01:17:39,504 Aku adalah tuan rumah. 1882 01:17:43,348 --> 01:17:45,707 Begitulah cepatnya aku membuat keputusan. 1883 01:17:45,782 --> 01:17:48,571 Dengan cepat, B menghitung dua persen potnya 1884 01:17:48,596 --> 01:17:50,125 Dan mengambilnya dari meja poker. 1885 01:17:52,819 --> 01:17:53,881 Itu saja. 1886 01:17:54,014 --> 01:17:57,451 Aku hanya mengambil penggaruk, melanggar KUHP Amerika Serikat 1887 01:17:57,591 --> 01:17:59,146 Tahun 1955. 1888 01:18:04,548 --> 01:18:06,673 Sudah saatnya memperkenalkan Douglas Downey 1889 01:18:06,712 --> 01:18:08,869 Karena Downey membawa kita sampai di rumah. 1890 01:18:09,107 --> 01:18:11,310 Downey mabuk dan dia bertahan setelah pertandingan dan nongkrong 1891 01:18:11,337 --> 01:18:12,734 Sementara aku sambil mengerjakannya. 1892 01:18:13,601 --> 01:18:15,351 Ia sulit dimengerti saat sedang mabuk 1893 01:18:15,375 --> 01:18:16,976 Dan pembuka percakapannya akan selalu terdengar 1894 01:18:17,001 --> 01:18:19,117 Seperti judul novel detektif. 1895 01:18:19,142 --> 01:18:21,227 Korban keadaan. 1896 01:18:21,918 --> 01:18:22,832 Ya. 1897 01:18:25,769 --> 01:18:27,527 Cerita..., kau tahu... 1898 01:18:28,558 --> 01:18:31,652 Cerita pepatah aku... kau tahu... 1899 01:18:36,359 --> 01:18:37,945 - Kehidupan? - Kehidupan. 1900 01:18:39,261 --> 01:18:40,941 Dia akan membicarakan pernikahannya. 1901 01:18:41,418 --> 01:18:43,660 Aku menikah muda, Mol. 1902 01:18:44,531 --> 01:18:47,179 Aku menikah muda dan itu pernikahan yang kusam. 1903 01:18:47,338 --> 01:18:49,806 Bila aku lahir di Greenwich 1904 01:18:50,425 --> 01:18:51,448 bukan Flushing? 1905 01:18:51,517 --> 01:18:53,119 Dia bicara soal menginginkan kehidupan yang lebih baik. 1906 01:18:53,145 --> 01:18:54,253 Kanaan yang baru? 1907 01:18:54,432 --> 01:18:55,651 Pergi ke... 1908 01:18:56,222 --> 01:18:58,979 Hari Nasional Rye, Princeton. 1909 01:19:01,088 --> 01:19:02,393 Hidup yang aku jalani. 1910 01:19:03,338 --> 01:19:04,955 Aku punya Istri. 1911 01:19:05,042 --> 01:19:07,612 - Aku akan menjadi pemain. - Hm. 1912 01:19:10,252 --> 01:19:11,924 Korban keadaan. 1913 01:19:15,557 --> 01:19:18,213 Mol, ini hal yang hanya kukatakan padamu. 1914 01:19:19,080 --> 01:19:20,096 Panggilan bagus 1915 01:19:20,394 --> 01:19:22,706 Dan dia membicarakan permainan lain yang dimainkannya. 1916 01:19:23,106 --> 01:19:24,559 Permainan Brooklyn itu. 1917 01:19:24,764 --> 01:19:27,920 Permainan Brighton Beach mereka bermain sepanjang malam dan seharian. 1918 01:19:28,253 --> 01:19:30,448 Permainan yang dihuni oleh orang-orang Rusia. 1919 01:19:30,605 --> 01:19:32,800 Akulah satu-satunya pria Irlandia yang mereka biarkan bermain. 1920 01:19:33,802 --> 01:19:37,162 Mol, orang terbaik yang pernah aku temui. 1921 01:19:37,537 --> 01:19:40,818 Lalu suatu malam, Douglas Downey kehilangan 80.000 di permainanku 1922 01:19:40,895 --> 01:19:42,004 dan tidak memilikinya. 1923 01:19:42,162 --> 01:19:43,880 Winston, bisa aku memesan kamarnya? 1924 01:19:43,990 --> 01:19:44,739 Yakin. 1925 01:19:45,287 --> 01:19:47,028 - Aku akan menemuimu besok. - Mm. 1926 01:19:51,180 --> 01:19:53,266 Kau memenangkan 190.000 minggu lalu. 1927 01:19:53,355 --> 01:19:56,167 Aku berutang Teddy Chin dan Tooty. 1928 01:19:56,331 --> 01:19:57,144 Baiklah. 1929 01:19:57,222 --> 01:19:59,569 Dan beberapa taruhan olahraga. Aku seorang pemenang. 1930 01:19:59,656 --> 01:20:01,393 Terjebak di dalam tubuh seorang-- 1931 01:20:01,421 --> 01:20:02,401 - Berhenti. - Ya. 1932 01:20:03,347 --> 01:20:04,737 Pertandingan Brooklyn. 1933 01:20:05,730 --> 01:20:07,323 Apa semuanya telah aku dengar baik? 1934 01:20:07,545 --> 01:20:08,662 Apa yang kau dengar? 1935 01:20:08,981 --> 01:20:10,513 Orang-orang Rusia punya kantong yang lebih dalam, 1936 01:20:10,568 --> 01:20:12,435 Buruk di poker, beri tindakan dan bayar seketika 1937 01:20:12,522 --> 01:20:13,600 dan memakai jas dan dasi. 1938 01:20:13,701 --> 01:20:15,013 Itu semua benar 1939 01:20:19,777 --> 01:20:21,245 Bawa aku beberapa pemain itu dan aku akan memberimu 1940 01:20:21,291 --> 01:20:23,815 Sepotong permainan sampai 80K untuk bayarannya. 1941 01:20:24,171 --> 01:20:26,147 Pecundang, apa yang akan ku katakan 1942 01:20:26,218 --> 01:20:27,484 Pemenang terperangkap di dalam 1943 01:20:27,510 --> 01:20:28,908 Tubuh a-aku tahu. 1944 01:20:28,932 --> 01:20:29,873 - Pecundang. - Mengerti. 1945 01:20:29,898 --> 01:20:31,100 Kau membawaku beberapa pemain? 1946 01:20:31,125 --> 01:20:33,173 Aku satu-satunya pria Irlandia yang mereka biarkan bermain. 1947 01:20:33,728 --> 01:20:35,681 Apakah kau paham kesepakatan yang aku tawarkan padamu? 1948 01:20:35,759 --> 01:20:38,415 Tidak, aku katakan ini karena kau orang Irlandia 1949 01:20:38,486 --> 01:20:40,298 dan mungkin tidak ingin bermain dalam permainanmu. 1950 01:20:40,330 --> 01:20:42,540 Kau satu-satunya pria Irlandia yang mereka biarkan bermain. 1951 01:20:42,625 --> 01:20:43,758 Aku bukan orang Irlandia 1952 01:20:46,456 --> 01:20:48,636 - Kau bukan? - Bukan. 1953 01:20:50,274 --> 01:20:51,501 Molly Bloom? 1954 01:20:51,601 --> 01:20:53,476 Kau sedang memikirkan karakter James Joyce. 1955 01:20:55,340 --> 01:20:57,192 Aku selalu mengira kau ini orang Irlandia. 1956 01:20:57,715 --> 01:20:58,379 Bukan. 1957 01:20:58,449 --> 01:20:59,762 Kau membawaku beberapa pemain? 1958 01:20:59,788 --> 01:21:02,107 - Tidak ada buku yang terkenal? - Oke, Douglas. 1959 01:21:02,145 --> 01:21:04,137 Fokus keatas, ada sebuah buku karya James Joyce 1960 01:21:04,185 --> 01:21:06,388 disebut Ulysses dan ada karakter bernama Molly Bloom 1961 01:21:06,434 --> 01:21:07,879 dan itulah mengapa kau pikir aku orang Irlandia 1962 01:21:07,905 --> 01:21:09,607 Tapi sekarang saatnya untuk melewatinya. 1963 01:21:09,632 --> 01:21:11,996 Kau membawaku beberapa pemain Brighton Beach? 1964 01:21:14,703 --> 01:21:16,422 Jika kau bukan orang Irlandia, lalu? 1965 01:21:17,211 --> 01:21:18,695 Aku seorang Yahudi Rusia. 1966 01:21:19,117 --> 01:21:21,343 Minggu depan, aku punya beberapa pemain baru. 1967 01:21:21,805 --> 01:21:23,389 Mike orang pertama yang datang. 1968 01:21:23,414 --> 01:21:24,352 Selamat malam. Aku Jesse 1969 01:21:24,375 --> 01:21:25,185 Aku Mike Davidov. 1970 01:21:25,210 --> 01:21:26,990 Mike mempunyai jaringan klinik medis 1971 01:21:27,016 --> 01:21:29,093 dan sudah dikirim melalui transfer elektronik. 1972 01:21:29,420 --> 01:21:30,959 Berikutnya saudara laki-laki Gershen. 1973 01:21:31,271 --> 01:21:32,677 Illya dan Alexey. 1974 01:21:32,724 --> 01:21:35,036 Mereka berkecimpung dalam bisnis ekspor baja ke China. 1975 01:21:35,139 --> 01:21:38,686 Alexey membawa 250 ribu dolar didalam ransel. 1976 01:21:40,365 --> 01:21:42,778 Tn.Habib, selamat malam. Shelby. 1977 01:21:43,255 --> 01:21:45,740 Aku Shelly, hanya satu huruf yang berbeda. 1978 01:21:46,087 --> 01:21:48,650 Juga, aku seorang miliarder, mungkin telah melihatmu telanjang. 1979 01:21:48,720 --> 01:21:49,634 Tidak. 1980 01:21:49,791 --> 01:21:50,916 Kau ingat. 1981 01:21:51,034 --> 01:21:52,635 Lalu Shelly Habib. 1982 01:21:52,795 --> 01:21:54,599 Keluarga Habib memiliki koleksi terbesar 1983 01:21:54,624 --> 01:21:56,351 Seni klasik di dunia, 1984 01:21:56,420 --> 01:21:58,100 Senilai 3 miliar dolar, 1985 01:21:58,199 --> 01:22:00,699 Dan Shelly menjalankan Helly Gallery di Madison Avenue. 1986 01:22:00,722 --> 01:22:03,863 Sedangkan untuk malam ini, aku tidak bisa menggunakan uang tunai hari ini 1987 01:22:03,889 --> 01:22:06,413 Karena aku terbangun pagi ini setelah bank tutup. 1988 01:22:06,530 --> 01:22:09,788 Jadi, berharap kau menerimanya sebagai jaminan sementara. 1989 01:22:12,568 --> 01:22:15,951 Ini... sebuah karya asli Monet 1990 01:22:16,109 --> 01:22:17,593 Aku mengambilnya dari dinding. 1991 01:22:18,664 --> 01:22:20,726 Kau datang ke sini membawa lukisan Monet. 1992 01:22:20,936 --> 01:22:23,928 Aku digerakkan Dan punya keamanan di luar pintu. 1993 01:22:24,240 --> 01:22:25,084 Baik. 1994 01:22:25,201 --> 01:22:26,834 Shelly, inilah yang aku butuhkan. 1995 01:22:26,873 --> 01:22:29,576 Aku ingin kau hitung ini, apa, - 4 ? 1996 01:22:29,603 --> 01:22:30,157 7. 1997 01:22:30,234 --> 01:22:32,327 Lukisan senilai 7 juta dolar ada disini sekarang. 1998 01:22:32,352 --> 01:22:33,967 Dan aku berasumsi, 1999 01:22:34,002 --> 01:22:35,744 - Keamanan bersenjata - - Meyakinkan. 2000 01:22:35,770 --> 01:22:37,062 Tidak boleh berdiri di depan pintu 2001 01:22:37,155 --> 01:22:38,701 Perbaiki ini, ayo kembali 2002 01:22:38,727 --> 01:22:41,187 dan aku memperpanjang kreditmu malam ini sampai satu setengah. 2003 01:22:41,695 --> 01:22:43,437 Kau wanita yang sangat cantik. 2004 01:22:43,658 --> 01:22:45,088 Mohon berhati-hati dengan lukisan itu. 2005 01:22:45,201 --> 01:22:46,130 Selalu. 2006 01:22:46,668 --> 01:22:49,543 Mike, Illya, Alexey dan Shelly. 2007 01:22:49,568 --> 01:22:51,520 yang dibawa oleh seorang pemain Doug Downey. 2008 01:22:51,627 --> 01:22:53,415 Seperti yang diiklankan, mereka bermain longgar, 2009 01:22:53,495 --> 01:22:55,604 memberi tindakan, tersesat ke pelanggan tetap, 2010 01:22:55,721 --> 01:22:57,135 dan segera menetap. 2011 01:22:57,196 --> 01:22:58,360 Orang-orang bertanya, 2012 01:22:58,431 --> 01:23:00,353 "Tidakkah ada cara untuk mengatakan beberapa pemain 2013 01:23:00,414 --> 01:23:02,791 "pada permainanku terhubung ke salah satu yang paling gelap, paling mematikan, 2014 01:23:02,870 --> 01:23:05,919 dan sindikat kejahatan terorganisir di dunia? " 2015 01:23:06,222 --> 01:23:07,073 Tidak. 2016 01:23:07,463 --> 01:23:08,462 Tidak ada 2017 01:23:08,846 --> 01:23:11,190 - Aku akan masuk - Ah! 2018 01:24:08,009 --> 01:24:09,680 Kuharap aku punya berita bagus. 2019 01:24:10,531 --> 01:24:13,289 Harrison Wellstone tidak mencari pengurangan peran minor? 2020 01:24:13,344 --> 01:24:14,140 Tidak. 2021 01:24:14,672 --> 01:24:16,320 Dia tidak membeliku oleh pelayan koktail? 2022 01:24:16,358 --> 01:24:17,803 - Tidak. - Aw. 2023 01:24:18,000 --> 01:24:19,367 Apakah karena aku tidak? 2024 01:24:19,453 --> 01:24:22,258 Hei, coba aku, apa yang tidak kau bayar. 2025 01:24:22,345 --> 01:24:23,274 Jadi bagaimana sekarang? 2026 01:24:23,313 --> 01:24:24,899 Pemerintah mengekspresikan ketertarikan padamu 2027 01:24:24,923 --> 01:24:26,336 menjadi saksi yang bekerja sama. 2028 01:24:26,375 --> 01:24:27,759 - Kau tidak mengatakannya. - Molly. 2029 01:24:27,784 --> 01:24:29,196 Siapa yang mungkin bisa melihat itu datang? 2030 01:24:29,221 --> 01:24:30,243 Ayo kita bicara. 2031 01:24:30,275 --> 01:24:31,899 Singkat karena aku tidak tahu apa-apa 2032 01:24:31,978 --> 01:24:33,337 - Semua yang bisa membantu mereka. - Kau tidak tahu apa-apa 2033 01:24:33,384 --> 01:24:34,446 yang bisa membantu mereka menghukum orang Rusia 2034 01:24:34,471 --> 01:24:35,947 Tapi kau tahu hal-hal yang bisa membantu mereka. 2035 01:24:35,973 --> 01:24:37,386 Tahukah kau 97 persen 2036 01:24:37,465 --> 01:24:39,418 Kasus federal tidak pernah sampai ke pengadilan? 2037 01:24:39,536 --> 01:24:41,106 Meski sempat dipidana 2038 01:24:41,131 --> 01:24:42,982 Persidangan sedikit lebih dari satu per seratus. 2039 01:24:43,007 --> 01:24:44,475 Bila kau ingin diadili, tidak masalah 2040 01:24:44,500 --> 01:24:45,727 tapi akan dikenakan biaya di daerah setempat 2041 01:24:45,752 --> 01:24:47,172 Tiga setengah juta dollar. 2042 01:24:47,197 --> 01:24:48,850 Yang mana Departemen Kehakiman tahu aku tidak memilikinya 2043 01:24:48,875 --> 01:24:51,039 Sebab mereka mengambil semua uangku dalam penyitaan sipil 2044 01:24:51,062 --> 01:24:52,553 yang bisa mereka lakukan tanpa surat perintah 2045 01:24:52,585 --> 01:24:55,445 Sebab propertiku tidak memiliki azas praduga tak bersalah. 2046 01:24:55,470 --> 01:24:58,023 Kemudian aku ditangkap oleh 17 agen federal 2047 01:24:58,047 --> 01:25:00,067 Memegang senjata otomatis, sangat diperlukan 2048 01:25:00,092 --> 01:25:01,829 dan sama sekali tidak bermaksud untuk mengintimidasiku, 2049 01:25:01,855 --> 01:25:03,775 Aku diberi waktu dua hari untuk menyewa seorang pengacara 2050 01:25:03,830 --> 01:25:05,759 dan muncul di ruang sidang sisi lain negara tersebut. 2051 01:25:05,790 --> 01:25:07,258 Jika kau bilang segala sesuatu akan yang terjadi 2052 01:25:07,321 --> 01:25:09,251 Dari saat kau ditangkap telah dirancang 2053 01:25:09,322 --> 01:25:11,666 Membujukmu untuk mengaku salah, kau benar. 2054 01:25:11,690 --> 01:25:12,915 Jadi semua cara yang bisa aku bantu 2055 01:25:12,987 --> 01:25:14,558 Sebab merasa aku berhutang pada mereka. 2056 01:25:14,809 --> 01:25:16,153 Oh, bicara tentang berhutang, 2057 01:25:16,232 --> 01:25:18,615 IRS mengenakan pajak atas uang yang mereka ambil dariku. 2058 01:25:18,640 --> 01:25:19,646 Apakah kau... 2059 01:25:20,232 --> 01:25:21,553 Baiklah. Tidak ada yang penting. 2060 01:25:21,578 --> 01:25:22,900 Mengambil uangku bukan pajak, 2061 01:25:22,926 --> 01:25:24,932 Juga perlu memberi mereka uangku 2062 01:25:24,957 --> 01:25:26,035 Atau mereka akan menerimanya lagi. 2063 01:25:26,081 --> 01:25:27,635 - Tidak ada yang penting. - Itu perlu dikatakan. 2064 01:25:27,659 --> 01:25:28,338 Tidak juga. 2065 01:25:28,363 --> 01:25:30,112 Jadi, jelasnya, kau tidak tertarik untuk terlibat 2066 01:25:30,138 --> 01:25:31,868 Sebuah kesepakatan kerja sama dengan jaksa. 2067 01:25:31,895 --> 01:25:35,161 Jika aku punya kesaksian yang mengarah pada keyakinan penjahat, 2068 01:25:35,186 --> 01:25:37,752 Tidak ada yang harus memaksaku bekerja sama. 2069 01:25:37,858 --> 01:25:39,982 Tapi aku tidak. hanya punya hal tak berguna 2070 01:25:40,062 --> 01:25:41,772 Aku punya hidangan gosip 2071 01:25:41,850 --> 01:25:44,600 Jadi nilai aku untuk penuntut sama saja 2072 01:25:44,626 --> 01:25:45,929 Seperti ke Hollywood 2073 01:25:45,953 --> 01:25:49,053 Aku disini memastikan New York Post meliput persidangan. 2074 01:25:49,078 --> 01:25:50,320 Aku disini menjual tiket. 2075 01:25:50,383 --> 01:25:52,468 Yang tetap bernilai bagi penuntut 2076 01:25:52,558 --> 01:25:54,558 Jadi kita memanfaatkannya 2077 01:25:54,605 --> 01:25:56,542 untuk dapat rekomendasi hukuman yang baik 2078 01:25:56,582 --> 01:25:58,199 atau lebih baik lagi, kekebalan yang sempurna. 2079 01:25:58,224 --> 01:25:58,949 Apa?! 2080 01:25:59,924 --> 01:26:01,307 Oh, hei, sayang 2081 01:26:01,433 --> 01:26:03,222 - Heo, Stella. - Hei. 2082 01:26:04,705 --> 01:26:06,416 Apa yang telah kau lakukan sekarang? 2083 01:26:06,501 --> 01:26:09,282 Sebuah esai tentang tiga puisi yang dia percaya tema umum. 2084 01:26:09,306 --> 01:26:11,359 Bukan esai. Dua paragraf 2085 01:26:11,765 --> 01:26:12,874 Tiga puisi itu? 2086 01:26:12,899 --> 01:26:14,429 "Close", "Rush" dan "Walls". 2087 01:26:14,498 --> 01:26:17,310 Oh, aku tahu. Apa itu tema umum? 2088 01:26:17,381 --> 01:26:18,741 Hal-hal dengan judul satu kata. 2089 01:26:18,766 --> 01:26:20,819 Apakah yakin kau memenuhi syarat untuk bisa mengajar puisi-puisinya? 2090 01:26:20,844 --> 01:26:22,562 Tunggu sebentar. Dan ya. 2091 01:26:22,897 --> 01:26:24,420 Kapan pun yang kau ingin kabur dari rumah, 2092 01:26:24,446 --> 01:26:25,546 Kau bisa hidup bersamaku 2093 01:26:25,571 --> 01:26:27,374 Lalu kau menemukannya sudah tidak punya rumah 2094 01:26:27,399 --> 01:26:29,320 dan kau kembali padaku. 2095 01:26:29,540 --> 01:26:31,313 Ini bagus. hebat. 2096 01:26:31,338 --> 01:26:32,376 Kenapa kau tidak ambil camilan, 2097 01:26:32,401 --> 01:26:34,048 Mulailah pekerjaan rumahmu di salah satu ruang konferensi. 2098 01:26:34,072 --> 01:26:35,495 Oke, lihat ya 2099 01:26:35,533 --> 01:26:37,587 Tidak ada hukum yang mengatakan kau tidak bisa memukul kepalanya saja. 2100 01:26:37,641 --> 01:26:38,797 Ada hukum yang mengatakan, 2101 01:26:38,823 --> 01:26:40,197 Hal pertama yang aku ajarkan untuk dibaca. 2102 01:26:40,235 --> 01:26:41,110 Pergi. 2103 01:26:47,503 --> 01:26:49,464 Ayahku biasa memberi kami aktivitas ekstra. 2104 01:26:50,232 --> 01:26:51,662 Aku boleh mengajukan pertanyaan? 2105 01:26:52,420 --> 01:26:53,904 Kau pikir terlalu keras padanya 2106 01:26:54,737 --> 01:26:57,698 Bertemu seorang gadis usia 22 tahun saat pertama kali pindah ke L.A. 2107 01:26:57,972 --> 01:26:59,878 Seseorang diatur melalui pihak ketiga 2108 01:26:59,917 --> 01:27:01,433 Menghabiskan akhir pekan bersamanya di London. 2109 01:27:01,458 --> 01:27:02,417 Apa yang dia dapatkan? 2110 01:27:02,613 --> 01:27:04,894 Selama akhir pekan? Lima besar. 2111 01:27:05,089 --> 01:27:05,964 Sebuah tas bermerk. 2112 01:27:06,485 --> 01:27:08,086 Tas Chanel yang dia inginkan. 2113 01:27:08,275 --> 01:27:09,962 Apa pun yang kau lakukan dengan Stella, 2114 01:27:10,860 --> 01:27:12,016 Dua kali lipat 2115 01:27:19,658 --> 01:27:21,173 Dimana ayahmu berada? 2116 01:27:23,786 --> 01:27:25,239 Maksudmu secara fisik? 2117 01:27:25,637 --> 01:27:28,355 Dia ada di... Colorado. 2118 01:27:30,784 --> 01:27:32,081 Orangtuamu masih bersama? 2119 01:27:32,396 --> 01:27:33,240 Sudah berpisah. 2120 01:27:34,107 --> 01:27:35,467 Kau dan ayahmu sangat dekat, ya 2121 01:27:36,448 --> 01:27:37,209 Tidak juga. 2122 01:27:37,666 --> 01:27:38,853 Apakah dia memperumit? 2123 01:27:40,651 --> 01:27:43,565 Berapa banyak gadis di Olimpiade yang menuntut ayahnya? 2124 01:27:43,752 --> 01:27:44,806 Mereka semua? 2125 01:27:45,016 --> 01:27:46,290 Benar itu. 2126 01:27:49,548 --> 01:27:50,946 Aku sangat rumit. 2127 01:27:51,908 --> 01:27:52,939 Apa maksudmu? 2128 01:27:53,423 --> 01:27:55,251 Mmmmmm... 2129 01:27:56,197 --> 01:27:57,705 Aku dulu anak nakal 2130 01:28:01,321 --> 01:28:02,626 Ayah tidak peduli. 2131 01:28:05,235 --> 01:28:06,603 Aku mulai bertengkar dengannya. 2132 01:28:07,204 --> 01:28:08,204 Mengapa? 2133 01:28:08,493 --> 01:28:09,931 Kau berbohong 2134 01:28:10,892 --> 01:28:12,556 Mengapa aku harus bertengkar dengannya? 2135 01:28:13,103 --> 01:28:13,876 Ya. 2136 01:28:14,071 --> 01:28:16,017 Menempatkanmu melalui sekolah pascasarjana. 2137 01:28:17,412 --> 01:28:18,951 Aku mengangkat anak-anak. 2138 01:28:19,123 --> 01:28:21,459 Aku lakukan semua ini karena Tuhan segalanya. 2139 01:28:23,217 --> 01:28:23,921 Tidak. 2140 01:28:24,546 --> 01:28:25,983 Tidak, dengarkan aku. 2141 01:28:26,116 --> 01:28:27,647 Yang kau lakukan hanyalah menipuku. 2142 01:28:27,672 --> 01:28:29,983 Dan berbohong padaku. juga berbohong pada anak-anak. 2143 01:28:31,897 --> 01:28:34,092 Kau berbohong pada istrimu dan juga pada anak-anakmu. 2144 01:28:36,632 --> 01:28:37,585 Aku tidak tahu 2145 01:28:41,422 --> 01:28:42,516 Sebagai catatan hukum, 2146 01:28:42,882 --> 01:28:44,858 Konstitusi tahun 1955, aku dituduh melanggarnya, 2147 01:28:44,978 --> 01:28:48,082 Mendefinisikan perjudian sebagai taruhan dalam permainan keberuntungan. 2148 01:28:48,379 --> 01:28:49,793 - Iya. - Poker bukanlah permainan kebetulan. 2149 01:28:49,848 --> 01:28:51,590 Permainan bermodal keberuntungan itu Roulette. 2150 01:28:52,424 --> 01:28:54,103 Kalau poker itu permainan yang mengandalkan keterampilan. 2151 01:28:55,392 --> 01:28:56,322 Tetap saja, jika aku jadi kau 2152 01:28:56,347 --> 01:28:58,681 Aku akan memberitahu mereka apa saja yang ingin mereka ketahui tentangku. 2153 01:29:00,909 --> 01:29:02,019 Tentangku. 2154 01:29:03,628 --> 01:29:04,519 Hanya itu saja. 2155 01:29:09,441 --> 01:29:11,331 Ingat Bad Brad Marion? 2156 01:29:11,378 --> 01:29:14,221 Ternyata dana perlindungan senilai 700 juta dollar 2157 01:29:14,246 --> 01:29:16,729 Bukan apa yang kau sebut... kenyataan. 2158 01:29:16,840 --> 01:29:18,277 Skema Ponzi itu. 2159 01:29:18,458 --> 01:29:20,560 Yang melaporkan keuntungan selama bertahun-tahun. 2160 01:29:20,695 --> 01:29:22,773 Dia bahkan tidak terdaftar di SEC. 2161 01:29:22,945 --> 01:29:25,038 Uang yang diberikan padanya oleh teman dan keluarga 2162 01:29:25,063 --> 01:29:26,163 Para pemain permainan, 2163 01:29:26,252 --> 01:29:28,236 Dia bisa membeli beberapa rumah pantai di Malibu, 2164 01:29:28,275 --> 01:29:30,134 Hanggar pesawat penuh dengan mobil, 2165 01:29:30,158 --> 01:29:31,563 Satu lagi dengan pesawat terbang, 2166 01:29:31,634 --> 01:29:32,954 dan kehidupan yang dia inginkan. 2167 01:29:33,047 --> 01:29:36,024 Saat dia ditangkap, dia mendapat $740 di bank. 2168 01:29:36,142 --> 01:29:39,298 Brad bekerja sama dengan FBI dan memberi mereka jam kesaksian 2169 01:29:39,323 --> 01:29:40,822 Bberbagai mata pelajaran, 2170 01:29:40,846 --> 01:29:44,269 termasuk bagaimana 3 tahun sebelumnya, kehilangan 5,2 juta dolar 2171 01:29:44,333 --> 01:29:46,692 dalam permainan poker selebriti bawah tanah 2172 01:29:46,717 --> 01:29:48,987 yang dijalankan oleh seorang gadis bernama Molly Bloom. 2173 01:29:49,560 --> 01:29:52,364 Ceritanya aku mendorongnya untuk bermain dalam permainan taruhan tinggi. 2174 01:29:52,389 --> 01:29:53,583 Hanya ingin mengenalkanmu pada Brad Marion. 2175 01:29:53,607 --> 01:29:56,255 Dan itu karena kemampuanku, dia menjadi penjudi. 2176 01:29:56,544 --> 01:29:58,912 yang membuatku menjadi penjudi. 2177 01:29:58,938 --> 01:30:00,342 Brad, pertandingan ini mungkin bukan untukmu. 2178 01:30:00,388 --> 01:30:02,418 Pengacara kebangkrutan federal dibawa masuk untuk memulihkan diri 2179 01:30:02,543 --> 01:30:04,738 Sebanyak uang yang mereka hasilkan sebisa mungkin. 2180 01:30:05,027 --> 01:30:08,066 Aku dikirimi surat perintah pengadilan dan terbang ke L.A. untuk digulingkan. 2181 01:30:08,378 --> 01:30:10,119 Kau mengkonfirmasi nama-nama yang ada dalam daftar 2182 01:30:10,144 --> 01:30:12,034 Semua bermain poker dengan Brad Marion? 2183 01:30:12,198 --> 01:30:14,276 Daftar ini diberikan padamu oleh Brad Marion? 2184 01:30:14,301 --> 01:30:15,988 Hanya perlu konfirmasi untuk rekamannya 2185 01:30:16,014 --> 01:30:18,294 Termasuk pertandinganmu namun tidak terbatas pada pemain dalam daftar ini. 2186 01:30:18,319 --> 01:30:20,092 Aku paham. Apa yang coba direkam 2187 01:30:20,117 --> 01:30:22,499 Aku bukan orang yang menyediakan daftar. 2188 01:30:23,437 --> 01:30:25,687 Nama-nama ini disediakan oleh Brad Marion. 2189 01:30:27,531 --> 01:30:29,343 Jadi di bawah sumpah 2190 01:30:29,843 --> 01:30:30,835 Iya nih. 2191 01:30:30,959 --> 01:30:33,326 Aku bisa memastikan daftar itu akurat. 2192 01:30:33,445 --> 01:30:35,726 Pemain L.A. dan aku diberi pilihan. 2193 01:30:35,834 --> 01:30:38,123 Bersaksi satu sama lain di lapangan terbuka 2194 01:30:38,148 --> 01:30:41,648 atau membantu restitusi pada korban skema Ponzi Brad. 2195 01:30:41,790 --> 01:30:44,485 Aku menulis cek pada pemerintah sebesar $500.000. 2196 01:30:45,150 --> 01:30:47,908 Disuatu tempat di kantor lapangan FBI di kota New York, 2197 01:30:48,344 --> 01:30:50,540 seseorang menyematkan fotoku ke dinding. 2198 01:30:52,462 --> 01:30:54,118 Menjalankan 6 pertandingan dalam sepekan, 2199 01:30:54,228 --> 01:30:56,454 Terkadang di dua lokasi yang berbeda di malam hari. 2200 01:30:56,550 --> 01:30:59,136 Dan pada titik ini, aku kecanduan narkoba. 2201 01:30:59,830 --> 01:31:02,166 Adderall, Ambien, Xanax, coke, 2202 01:31:02,361 --> 01:31:05,431 Alkohol, Valium, Ativan, Trazadone 2203 01:31:05,588 --> 01:31:08,127 Apapun yang bisa menahanku selama beberapa hari 2204 01:31:08,523 --> 01:31:10,656 dan mengetuk pintuku selama beberapa jam. 2205 01:31:13,899 --> 01:31:16,258 Tapi aku tidak hanya membawa mereka tetap terjagai. 2206 01:31:16,930 --> 01:31:19,172 Saat itu gelap dan tidak bersahabat ditempatku. 2207 01:31:21,389 --> 01:31:24,451 Merasa berada didalam lubang yang dalam, dan bisa merebahkan diri. 2208 01:31:24,710 --> 01:31:27,788 Rasanya seperti depresi, rasanya lebih ganas. 2209 01:31:29,522 --> 01:31:32,764 Aku bosan tinggal di rumah frat yang akan aku bangun lalu merosot. 2210 01:31:32,993 --> 01:31:34,586 Aku bosan dengan keserakahan - 2211 01:31:34,922 --> 01:31:36,571 milikku, bukan milik mereka. 2212 01:31:36,985 --> 01:31:38,094 Semua orang 2213 01:31:38,227 --> 01:31:40,149 Aku muak menjadi tinggi sepanjang waktu. 2214 01:31:40,244 --> 01:31:42,283 Aku muak tinggal di daerah abu-abu. 2215 01:31:42,353 --> 01:31:45,166 Sampai tidak bisa mengenali diriku dan aku akui itu, 2216 01:31:45,190 --> 01:31:46,579 Aku tidak tahan. 2217 01:31:48,157 --> 01:31:49,344 Setelah pertandingan semalam, 2218 01:31:49,368 --> 01:31:51,593 Douglas Downey mengejutkanku dengan sebuah pengakuan 2219 01:31:51,618 --> 01:31:54,202 setelah dibuka dengan judul cerita detektif lainnya. 2220 01:31:54,315 --> 01:31:55,979 Gut menembak ke river. 2221 01:31:56,425 --> 01:31:58,104 Aku mau katakan sesuatu. 2222 01:31:58,212 --> 01:31:59,017 Baik. 2223 01:31:59,048 --> 01:32:01,814 Aku ingin mengatakan... sesuatu. 2224 01:32:02,275 --> 01:32:03,079 Baik. 2225 01:32:03,110 --> 01:32:04,220 Hanya ingin mengatakannya. 2226 01:32:04,282 --> 01:32:05,025 Keren. 2227 01:32:05,112 --> 01:32:08,627 Karena ada puisi... yang terkenal... 2228 01:32:09,790 --> 01:32:11,188 Sebuah puisi tentang... 2229 01:32:12,251 --> 01:32:14,595 Pikiran dibiarkan tak terekspresikan. 2230 01:32:15,226 --> 01:32:18,116 Dua jalan muncul dari hutan. 2231 01:32:19,780 --> 01:32:21,546 Apakah mereka ingin? 2232 01:32:23,038 --> 01:32:24,225 Aku tidak tahu 2233 01:32:24,672 --> 01:32:25,937 Kau suka puisi 2234 01:32:26,207 --> 01:32:28,112 Sampai sedetik yang lalu. Aku ingin memanggilmu 2235 01:32:28,137 --> 01:32:29,675 Aku jatuh cinta padamu. 2236 01:32:32,253 --> 01:32:33,402 Ini tidak akan terjadi 2237 01:32:33,427 --> 01:32:34,863 Polos dan sederhana 2238 01:32:35,028 --> 01:32:37,551 Kau wanita yang selalu aku impikan 2239 01:32:37,576 --> 01:32:38,511 Aku telah bermimpi 2240 01:32:38,582 --> 01:32:39,824 Ssst hentikan itu. 2241 01:32:39,996 --> 01:32:41,262 Dengarkan aku Douglas? 2242 01:32:41,287 --> 01:32:43,309 Kaulah wanita yang selalu aku impikan. 2243 01:32:43,380 --> 01:32:44,857 Aku ini termasuk anti-istri. 2244 01:32:45,243 --> 01:32:46,469 Hany menyemangati perjudianmu. 2245 01:32:46,517 --> 01:32:48,079 Aku punya minuman yang disajikan oleh modelmu 2246 01:32:48,103 --> 01:32:50,180 yang sekaligus menciptakan kesan 2247 01:32:50,206 --> 01:32:51,620 Kau ini tipe pria yang bisa 2248 01:32:51,645 --> 01:32:53,526 Dapat skor sepeser kapanpun yang kau inginkan. 2249 01:32:53,720 --> 01:32:55,291 Ini bagus untukmu di sini. 2250 01:32:56,041 --> 01:32:57,455 Kau tahu siapa Circe? 2251 01:32:58,292 --> 01:32:59,206 Um... 2252 01:32:59,870 --> 01:33:00,815 Circe. 2253 01:33:02,267 --> 01:33:03,571 Dulu bermain bersama Teddy Chin? 2254 01:33:03,595 --> 01:33:04,532 Tidak. 2255 01:33:05,032 --> 01:33:07,111 Circe tidak bermain dalam permainan Teddy. 2256 01:33:07,136 --> 01:33:09,022 Dia itu dewi sihir Yunani 2257 01:33:09,085 --> 01:33:11,670 Dia memberikan orang sebuah pesta dengan anggur dan madu 2258 01:33:11,694 --> 01:33:13,904 Lalu mengubahnya menjadi babi. 2259 01:33:13,929 --> 01:33:14,990 Mengapa? 2260 01:33:15,463 --> 01:33:16,987 Pertanyaan yang fantastis 2261 01:33:17,549 --> 01:33:19,604 Aku tidak pernah berbuat seperti itu padamu. 2262 01:33:20,388 --> 01:33:22,607 Merindukan titik per mil, tapi tidak apa-apa. 2263 01:33:22,670 --> 01:33:23,498 Oh. 2264 01:33:24,155 --> 01:33:26,389 Um, Molly... 2265 01:33:26,664 --> 01:33:28,539 Shelby dan Winston akan tutup. 2266 01:33:29,859 --> 01:33:31,359 Aku akan menemuimu minggu depan. 2267 01:33:37,578 --> 01:33:38,328 Akhirnya. 2268 01:33:38,688 --> 01:33:40,461 - Terima kasih banyak, Randy. - Terima kasih, Molly. 2269 01:33:40,899 --> 01:33:42,797 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Pat. 2270 01:33:43,860 --> 01:33:46,055 Pat ialah sopir pribadi dan penjagaku. 2271 01:33:47,249 --> 01:33:48,460 Rumah yang panjang 2272 01:33:48,727 --> 01:33:49,437 Ya. 2273 01:33:49,499 --> 01:33:50,718 Kita tidak tahu lebih banyak satu sama lain 2274 01:33:50,743 --> 01:33:52,882 daripada yang kita perlu tahu tapi aku menyukainya. 2275 01:33:52,969 --> 01:33:54,211 Kita dulu berteman. 2276 01:34:00,898 --> 01:34:02,898 Dulu aku seorang atlet yang kompetitif. 2277 01:34:04,860 --> 01:34:07,289 - Apakah kau sudah tahu atau belum - Olahraga apa? 2278 01:34:08,297 --> 01:34:09,187 Ski 2279 01:34:10,336 --> 01:34:11,321 Gaya bebas 2280 01:34:12,453 --> 01:34:13,562 Apakah kau baik saja? 2281 01:34:16,573 --> 01:34:17,714 Aku tidak tahu 2282 01:34:26,254 --> 01:34:28,098 Pat memintaku membantu. 2283 01:34:28,184 --> 01:34:29,605 Dia bilang ada beberapa orang investor kredit 2284 01:34:29,630 --> 01:34:31,402 di New Jersey yang ingin bermain 2285 01:34:31,427 --> 01:34:32,559 Dia bisa mencetak poin dengan mereka 2286 01:34:32,584 --> 01:34:34,638 Jika bisa mengajak mereka bertemu denganku 2287 01:34:34,725 --> 01:34:37,943 Berkata yakin dan mengatur pertemuan jam 5 sore pada hari Kamis 2288 01:34:37,967 --> 01:34:40,895 di bar Four Seasons, mengetahui jika mereka sangat tertarik, 2289 01:34:41,041 --> 01:34:43,173 Mereka mengenali seseorang di tengah keramaian di Happy Hour 2290 01:34:43,198 --> 01:34:45,548 di Four Seasons tepat setelah bel penutupan. 2291 01:34:45,676 --> 01:34:47,715 Ternyata aku tidak perlu jadi pandai. 2292 01:34:47,957 --> 01:34:49,527 Jelas bukan pegawai keuangan ini, 2293 01:34:49,560 --> 01:34:51,474 Namun berasal dari pemeran Jersey Boys. 2294 01:34:51,599 --> 01:34:53,747 Mereka melihat sekeliling bar, 2295 01:34:53,809 --> 01:34:55,008 Keluar dari unsur khas mereka 2296 01:34:55,054 --> 01:34:57,601 Mereka sulit berusaha tampil lebih keras saat merasa tidak aman. 2297 01:34:57,860 --> 01:34:59,586 Aku punya firasat baik apa yang mereka inginkan 2298 01:34:59,611 --> 01:35:01,532 harus menutup rapat ini dengan cepat 2299 01:35:01,643 --> 01:35:03,900 tanpa bersikap kasar pada Joey si Kantong-Donat 2300 01:35:04,025 --> 01:35:05,182 dan Secaucus Sal. 2301 01:35:05,267 --> 01:35:06,775 Molly Bloom, senang bertemu denganmu. 2302 01:35:06,922 --> 01:35:07,868 John G. 2303 01:35:07,977 --> 01:35:09,305 - Dan kau? - Aku Paul. 2304 01:35:11,212 --> 01:35:12,634 Kita ingin pesan minum? 2305 01:35:14,016 --> 01:35:15,695 Aku tidak ingat apa yang diperintahkan orang lain 2306 01:35:15,721 --> 01:35:17,524 Tapi aku takkan pernah melupakan apa yang John G. miliki. 2307 01:35:17,762 --> 01:35:19,794 Dia menatap pelayan seolah mengatakan bisa menangani dirinya sendiri 2308 01:35:19,819 --> 01:35:22,193 Baik di kalangan elit Manhattan dan berkata, 2309 01:35:22,248 --> 01:35:23,513 Aku ingin segelas appletini 2310 01:35:25,884 --> 01:35:26,556 Baik. 2311 01:35:26,641 --> 01:35:28,125 Jadi, bagaimana akhir pekanmu? 2312 01:35:28,274 --> 01:35:30,821 Akhir pekan? Uh, tidak apa-apa, terima kasih 2313 01:35:31,580 --> 01:35:34,424 Pat bilang kalian mungkin tertarik ikut pertandingan. 2314 01:35:35,721 --> 01:35:37,400 Justru kami ingin bermitra denganmu. 2315 01:35:38,619 --> 01:35:40,994 - Kami sudah bicara dengan Tooty, Will - Teddy Chin. 2316 01:35:41,041 --> 01:35:42,126 Teddy Chin. 2317 01:35:42,463 --> 01:35:44,377 Kami juga bekerja sama dengan mereka. 2318 01:35:44,651 --> 01:35:46,323 Kita bisa membuat hidupmu lebih mudah. 2319 01:35:48,908 --> 01:35:50,283 Tak ada yang akan bercinta denganmu 2320 01:35:51,126 --> 01:35:52,228 Tak ada yang akan membuatmu panik. 2321 01:35:56,208 --> 01:35:57,661 Aku menghargainya... 2322 01:35:58,359 --> 01:36:00,202 tawaran ini tapi... 2323 01:36:00,383 --> 01:36:02,266 Aku baik-baik saja. Aku tidak membawa... 2324 01:36:02,399 --> 01:36:03,899 lembaran hutang yang besar Aku masih aman 2325 01:36:03,923 --> 01:36:04,710 Ahh. 2326 01:36:04,781 --> 01:36:06,085 Kau berbohong disitu. 2327 01:36:06,885 --> 01:36:09,221 Saat kau bilang tidak bawa lembaran hutang yang besar. 2328 01:36:09,384 --> 01:36:11,673 Kau punya 2,8 juta di brangkas sekarang, 2329 01:36:11,721 --> 01:36:14,579 Tepat seperti kita duduk di sini, lakukan penelitian kita. 2330 01:36:14,987 --> 01:36:16,698 Uang itu harus ada di tanganmu 2331 01:36:16,760 --> 01:36:17,939 Sebab itu pantas jadi milikmu 2332 01:36:18,566 --> 01:36:19,824 Pantas jadi milikmu 2333 01:36:20,621 --> 01:36:21,723 Dan jika kau tidak memilikinya, 2334 01:36:21,769 --> 01:36:24,074 Kau harus merogoh saku yang dalam untuk membayar sang pemenang. 2335 01:36:25,684 --> 01:36:27,316 Kawan, maafkan aku, 2336 01:36:27,926 --> 01:36:30,543 Hanya pertandingan persahabatan dengan taruhan yang lebih tinggi. 2337 01:36:31,027 --> 01:36:32,605 Sungguh menyenangkan bertemu denganmu. 2338 01:36:32,729 --> 01:36:35,026 Beritahu aku jika ada yang kalian inginkan. 2339 01:36:35,254 --> 01:36:36,621 Aku suka menikmati. 2340 01:36:37,238 --> 01:36:38,691 Mereka akan taruh minuman di kartuku. 2341 01:36:39,846 --> 01:36:41,299 Ada beberapa celah dalam ingatanku, 2342 01:36:41,324 --> 01:36:44,315 mereka bilang umum terjadi saat kau punya yang disebut 'acara'. 2343 01:36:44,548 --> 01:36:46,648 Misalnya, aku tidak ingat asalku darimana 2344 01:36:46,673 --> 01:36:48,244 Saat aku masuk ke apartemen. 2345 01:36:48,337 --> 01:36:51,408 Hanya saja penjagaku, Reggie, bilang punya paket untukku. 2346 01:36:51,447 --> 01:36:52,986 Kupikir akan dapatkan beberapa barang di ruang paket, 2347 01:36:53,012 --> 01:36:54,226 - Aku akan membawanya ke atas. - Terima kasih. 2348 01:36:54,256 --> 01:36:55,833 Libur dari malam pertama dua kali per pekan 2349 01:36:55,882 --> 01:36:57,366 saat Natal dan Tahun Baru. 2350 01:36:57,921 --> 01:36:59,757 Dan rencanaku ialah mandi 2351 01:36:59,782 --> 01:37:01,538 usahakan untuk tidak minum obat. 2352 01:37:01,788 --> 01:37:03,679 Reggie telah datang dengan titipanku. 2353 01:37:08,078 --> 01:37:09,758 Uh, maaf, kau salah.. 2354 01:37:10,961 --> 01:37:13,102 Tunggu! Oke, tunggu sebentar, aku... 2355 01:37:17,709 --> 01:37:18,873 Tidak terdengar oleh siapapun 2356 01:37:22,953 --> 01:37:24,031 Apa kau masih menyimpannya? 2357 01:37:24,453 --> 01:37:25,360 Masih. 2358 01:37:25,750 --> 01:37:26,539 Semua ini karena uang. 2359 01:37:26,696 --> 01:37:27,500 Dimana uangnya? 2360 01:37:27,938 --> 01:37:28,805 Uangnya masih aman. 2361 01:37:29,038 --> 01:37:29,804 Katakan dimana kau menyimpannya? 2362 01:37:29,999 --> 01:37:31,031 Ada di dalam lemari brangkas. 2363 01:37:31,149 --> 01:37:31,828 Perlihatkan padaku. 2364 01:37:50,258 --> 01:37:52,031 Masukkan uang dan perhiasan ke dalam tas. 2365 01:38:01,600 --> 01:38:02,632 Batangan emasnya juga 2366 01:38:12,770 --> 01:38:13,528 Ayolah. 2367 01:38:13,825 --> 01:38:14,692 Buka mulutmu. 2368 01:38:15,505 --> 01:38:16,442 Buka mulutmu. 2369 01:38:17,478 --> 01:38:18,821 Bukan tawaran yang mereka buat. 2370 01:38:19,211 --> 01:38:20,367 Bukan saran itu. 2371 01:38:21,250 --> 01:38:22,914 Akan menjadi satu-satunya pengingatmu. 2372 01:38:24,117 --> 01:38:26,844 Ibumu tinggal sendirian di Telluride, Colorado. 2373 01:38:27,942 --> 01:38:28,755 Benarkan? 2374 01:38:31,419 --> 01:38:32,145 Benarkan? 2375 01:38:33,270 --> 01:38:34,333 Benarkan, Molly? 2376 01:38:35,770 --> 01:38:37,215 Ibuku tidak tinggal di sana lagi. 2377 01:38:37,240 --> 01:38:38,325 Ya, ibumu masih tinggal disana. 2378 01:39:41,035 --> 01:39:42,449 Aku tidak bisa memanggil dokter 2379 01:39:42,644 --> 01:39:43,972 atau pergi ke sebuah E.R. 2380 01:39:44,816 --> 01:39:46,926 Mereka akan melihatku dan menelepon polisi. 2381 01:39:54,319 --> 01:39:56,444 Mataku bengkak dan hitam. 2382 01:39:57,061 --> 01:39:59,108 bibirku terpotong dan berdarah. 2383 01:39:59,908 --> 01:40:01,502 Aku tidak bisa merasakan wajahku. 2384 01:40:40,338 --> 01:40:41,939 Pat telah mengatur pertemuan itu. 2385 01:40:42,291 --> 01:40:44,119 Dan bagaimana mereka tahu dimana aku tinggal. 2386 01:40:47,954 --> 01:40:50,040 Aku tinggal di apartemen selama dua minggu 2387 01:40:50,065 --> 01:40:51,766 menunggu wajahku untuk sembuh 2388 01:40:52,385 --> 01:40:54,456 menunggu telepon siapa tahu ada yang datang. 2389 01:40:56,416 --> 01:40:57,799 Tapi tidak ada yang muncul. 2390 01:40:58,487 --> 01:41:00,370 Dimana panggilan dari John G. 2391 01:41:01,105 --> 01:41:02,980 "Mungkin kau mempunyai pengubah hati?" 2392 01:41:06,587 --> 01:41:09,439 Setelah sepuluh hari aku membuka pintu depan untuk pertama kalinya. 2393 01:41:12,668 --> 01:41:14,168 Orang-orang kembali ke kota 2394 01:41:14,224 --> 01:41:17,192 setelah tahun baru di Cabo dan St. Bart's juga South Beach. 2395 01:41:19,852 --> 01:41:22,493 Ponselku berbunyi "Kapan pertandingan berikutnya?" 2396 01:41:23,320 --> 01:41:24,937 Tapi bukan berasal dari John G. 2397 01:41:27,303 --> 01:41:29,420 Lalu di sana di halaman depan 2398 01:41:29,483 --> 01:41:32,046 dari New York Times delapan hari yang lalu - 2399 01:41:32,922 --> 01:41:36,445 "Hampir 125 orang ditangkap dalam penyisiran Mob Round-up." 2400 01:41:37,689 --> 01:41:39,618 Orang-orang itu semua tiarap 2401 01:41:39,946 --> 01:41:41,314 atau mereka dalam tahanan. 2402 01:41:42,142 --> 01:41:44,017 Terkadang itu terjadi begitu cepat. 2403 01:41:47,095 --> 01:41:49,165 Wajahku sudah membaik namun aku beri polesan make-up 2404 01:41:49,191 --> 01:41:50,963 Untuk menyembunyikan bekas memarnya. 2405 01:41:52,565 --> 01:41:54,338 Lalu mengadakan pertandingan sepekan. 2406 01:41:54,993 --> 01:41:56,282 Pertandingan sepekan 2407 01:41:56,308 --> 01:41:58,221 Hadiah total 2,8 juta yang aku peroleh dari berhutang 2408 01:41:58,316 --> 01:42:00,714 lalu aku keluar, sebab aku selesai dulu. 2409 01:42:01,096 --> 01:42:03,369 Sepekan pertandingan yang luar biasa. 2410 01:42:04,088 --> 01:42:06,182 Aku punya beberapa pemain London di kota 2411 01:42:06,267 --> 01:42:08,572 orang Rusia datang bersama teman-temannya dari Moskow. 2412 01:42:08,902 --> 01:42:11,574 Jesse dan Shelby sudah memulai permainan di Plaza 2413 01:42:11,619 --> 01:42:13,690 melaporkan tindakan awal yang berat. 2414 01:42:14,191 --> 01:42:15,863 Aku sedang dalam perjalanan saat telepon berdering. 2415 01:42:16,705 --> 01:42:18,041 Namanya Douglas Downey. 2416 01:42:20,183 --> 01:42:21,488 Aku sedang dalam perjalanan, Doug. 2417 01:42:21,793 --> 01:42:26,215 Tunggu. Molly, tunggu. Aku bersembunyi di kamar mandi. 2418 01:42:26,339 --> 01:42:28,464 Hanya ak-aku ingin kau mempercayaiku, oke? 2419 01:42:28,542 --> 01:42:29,417 Siapa yang ada di kamar mandi? 2420 01:42:29,497 --> 01:42:32,770 Percayalah ada sesuatu di suite, Plaza. 2421 01:42:33,241 --> 01:42:34,624 Kenapa kau bersembunyi di kamar mandi? 2422 01:42:34,663 --> 01:42:37,429 Aku tak pernah memberitahu mereka apa pun tentangmu. 2423 01:42:37,454 --> 01:42:39,718 Berkata "Bung, kau ingin aku melangkah lebih jauh, 2424 01:42:39,741 --> 01:42:42,668 "Kau ingin aku pergi ke tempat lain, pasti ku lakukan." 2425 01:42:42,694 --> 01:42:46,329 "Tapi tidak apa-apa soal Molly, dia tidak bisa disentuh." 2426 01:42:46,354 --> 01:42:47,526 "Hanya orang Rusia." 2427 01:42:47,576 --> 01:42:50,638 Baik, kau mabuk dan sukar dipahami 2428 01:42:50,663 --> 01:42:52,701 Jadi aku menemuimu beberapa menit saat di sana. 2429 01:42:52,726 --> 01:42:55,406 Dulu, dulu aku... 2430 01:42:56,227 --> 01:42:57,227 uh... 2431 01:42:59,020 --> 01:43:01,613 Dulu aku kutip untuk penipuan sekuritas. 2432 01:43:01,981 --> 01:43:04,801 Disita dari catatanku, itu sebabnya kau tidak tahu. 2433 01:43:04,840 --> 01:43:06,285 Apa kau bilang penipuan sekuritas? 2434 01:43:06,310 --> 01:43:08,615 Aku tak pernah membantunya dalam kasus untuk melawanmu. 2435 01:43:08,643 --> 01:43:11,916 Aku tak pernah memberitahu mereka sesuatu hal untuk melawanmu. 2436 01:43:11,941 --> 01:43:14,104 Sumpah palsu sebelum aku juga lakukan hal yang sama. 2437 01:43:14,514 --> 01:43:17,100 Omong kosong seperti itu, terjadi juga tahun 2006. 2438 01:43:17,126 --> 01:43:19,100 Jika kau menangkapnya, aku pasti tahu. 2439 01:43:19,124 --> 01:43:20,834 - Omong kosong. - Doug. 2440 01:43:20,859 --> 01:43:24,318 Bilang pada mereka, aku melangkah lebih jauh, pergi ke tempat lain. 2441 01:43:24,764 --> 01:43:26,967 Tapi bukan kau. Aku cinta kau. 2442 01:43:27,179 --> 01:43:28,218 Aku - Aku mencintaimu - 2443 01:43:28,249 --> 01:43:30,672 Doug, dengar,ku ingin kau menariknya sebentar. 2444 01:43:30,698 --> 01:43:32,946 Apakah mereka sudah mengorek rekamanmu karena kau ingin menarik? 2445 01:43:33,023 --> 01:43:34,804 Haruskah aku... haruskah aku memberitahumu? 2446 01:43:35,570 --> 01:43:38,952 Pertanyaan yang akan menghantuiku sepanjang hidupku - 2447 01:43:38,978 --> 01:43:40,391 Kenapa kau bersembunyi di kamar mandi? 2448 01:43:40,415 --> 01:43:42,046 untuk hari-hariku, Molly. 2449 01:43:43,135 --> 01:43:45,393 Selalu tahu aku berusaha melindungimu. 2450 01:43:46,542 --> 01:43:49,605 Lima blok jauhnya, FBI telah menyergap. 2451 01:44:08,441 --> 01:44:10,557 Aku berharap lobi dipenuhi orang 2452 01:44:10,582 --> 01:44:12,128 memakai jaket, tapi ternyata tidak. 2453 01:44:12,203 --> 01:44:13,828 Ny.Bloom. Belum pernah melihatmu untuk sementara. 2454 01:44:13,852 --> 01:44:14,592 Ya. 2455 01:44:14,702 --> 01:44:15,765 Kau butuh taksi? 2456 01:44:22,265 --> 01:44:24,374 Kurasa kau tidak pernah berhasil sampai di lantai atas dengan paket-paketnya. 2457 01:44:25,303 --> 01:44:27,108 Barangkali tidak memberi cukup tip sebelum Natal. 2458 01:44:31,476 --> 01:44:33,866 Lalu kau naik taksi,menuju ke bandara JFK 2459 01:44:33,906 --> 01:44:35,438 dan terbang ke rumah ibumu di Denver. 2460 01:44:35,508 --> 01:44:36,522 Telluride. 2461 01:44:36,797 --> 01:44:38,602 Ibuku tinggal di Telluride. 2462 01:44:38,713 --> 01:44:39,861 Dua tahun yang lalu. 2463 01:44:40,213 --> 01:44:40,885 Mm-hmm. 2464 01:44:40,916 --> 01:44:42,369 Naik taksi menuju ke bandara, 2465 01:44:42,394 --> 01:44:44,447 Aku memeriksa saldo rekeningku. 2466 01:44:44,472 --> 01:44:47,158 Setidaknya ada kurang lebih 4 juta dolar, tapi sebaliknya 2467 01:44:47,469 --> 01:44:49,415 Namun saldonya jadi nol lalu muncul pemberitahuan 2468 01:44:49,440 --> 01:44:51,633 Menyuruhku untuk hubungi Departemen Kehakiman 2469 01:44:51,680 --> 01:44:53,524 Aku hanya ingin menyebutnya juga secara sukarela 2470 01:44:53,564 --> 01:44:55,384 Memeriksa dirinya ke panti rehab selama 28 hari 2471 01:44:55,440 --> 01:44:57,657 dan sudah sadar juga bersih selama dua tahun. 2472 01:44:57,689 --> 01:45:00,383 Tidak peduli apakah pegawai wanitamu itu gadis panggilan atau bukan? 2473 01:45:00,718 --> 01:45:01,712 Mereka bukan gadis panggilan, pak. 2474 01:45:01,814 --> 01:45:03,439 Pegawaiku tidak pernah menukar uang dengan tawaran seks? 2475 01:45:03,542 --> 01:45:04,229 Tidak pernah, ya. 2476 01:45:04,315 --> 01:45:05,705 Lalu, pernahkah kau sendiri menukar uang dengan tawaran seks? 2477 01:45:05,775 --> 01:45:06,611 Tidak pernah. 2478 01:45:06,714 --> 01:45:07,995 Kupikir dia sedang bicara denganku. 2479 01:45:08,033 --> 01:45:10,283 Maksudku, tidak, dia tidak menjawab pertanyaan itu. 2480 01:45:10,331 --> 01:45:11,885 - Tujuan pertemuan ini - Aku tahu. 2481 01:45:11,917 --> 01:45:13,588 - Tujuan pertemuan ini - Kami tidak mencatatnya. 2482 01:45:13,660 --> 01:45:14,440 Kami tidak beranjak tanpa catatan. 2483 01:45:14,465 --> 01:45:15,596 Apakah kau melihat stenografer di sini? 2484 01:45:15,621 --> 01:45:16,909 Kami tidak mencatatnya sejauh ini 2485 01:45:16,934 --> 01:45:18,293 Tidak ada catatan, tapi kau bebas menggunakan 2486 01:45:18,318 --> 01:45:19,356 informasi yang diberikan 2487 01:45:19,381 --> 01:45:21,567 Namun tidak diberikan secara gratis. 2488 01:45:21,801 --> 01:45:23,934 Aku sudah duduk disini selama lima jam, 2489 01:45:23,958 --> 01:45:27,700 Menunggu kesempatan memohon untuk lakukan hal yang benar 2490 01:45:27,732 --> 01:45:30,012 Ssambil memohon klienku selama tiga pekan terakhir 2491 01:45:30,038 --> 01:45:31,818 Bertindak demi kepentingan sendiri. 2492 01:45:31,842 --> 01:45:33,911 Tak satu pun dari hal itu harus dengan cara yang rumit. 2493 01:45:33,992 --> 01:45:36,312 Tujuan pertemuan ini agar kau bertemu dengan Molly Bloom 2494 01:45:36,337 --> 01:45:38,649 Seperti yang aku miliki, dia bukan orangnya 2495 01:45:38,674 --> 01:45:39,876 Pihak pers yang memperolehnya. 2496 01:45:39,902 --> 01:45:42,658 Dia tidak bisa dibawah dakwaan federal karena temuan pers, Charlie. 2497 01:45:42,682 --> 01:45:44,415 Dan tujuan pertemuan itu, bagiku, 2498 01:45:44,440 --> 01:45:46,439 untuk diketahui apakah klienmu bersedia bekerja sama 2499 01:45:46,510 --> 01:45:49,432 dengan pemerintah untuk menyingkirkan para penjahat. 2500 01:45:49,565 --> 01:45:50,410 Tidak. 2501 01:45:50,622 --> 01:45:51,950 Kau tidak mau bekerja sama? 2502 01:45:51,974 --> 01:45:55,004 Uh, tidak, aku tidak pernah menukar uang dengan tawaran seks. 2503 01:45:55,927 --> 01:45:58,536 Masih belum yakin apa ada catatan tapi kalau memang ada, 2504 01:45:58,561 --> 01:46:01,560 Pastikan ada didalamnya. 2505 01:46:01,937 --> 01:46:04,054 Tampak bagiku sepanjang karir kau pelari 2506 01:46:04,100 --> 01:46:06,401 Kau sangat rajin sebagai dokter hewan? 2507 01:46:06,425 --> 01:46:07,025 Dulunya. 2508 01:46:07,057 --> 01:46:08,188 Tapi kau membiarkan empat orang bermain dalam permainan 2509 01:46:08,213 --> 01:46:09,603 tanpa tahu apa mereka terlibat? 2510 01:46:09,628 --> 01:46:12,463 Ya, ditambah informan FBI, sungguh memalukan. 2511 01:46:19,614 --> 01:46:22,036 Aku tinggi hingga akhir dan... 2512 01:46:23,036 --> 01:46:24,427 Lakukan pekerjaanku yang buruk 2513 01:46:25,435 --> 01:46:27,810 Juga menambah dalam pengalamanku yang terbatas 2514 01:46:27,835 --> 01:46:29,865 Mafia Rusia, mereka tidak buru-buru 2515 01:46:29,936 --> 01:46:32,381 menunjukkan dirinya mafia. 2516 01:46:33,640 --> 01:46:35,398 Pengalamanku bersama mafia Italia 2517 01:46:35,424 --> 01:46:36,164 Bantu kami. 2518 01:46:38,400 --> 01:46:39,768 Aku tidak tahu apapun yang bisa membantumu. 2519 01:46:39,820 --> 01:46:40,421 Iya. 2520 01:46:40,447 --> 01:46:41,579 -Jika aku ingin, -Ya, sudah pasti. 2521 01:46:41,673 --> 01:46:43,665 Kau bisa "memberi warna". apa kau bisa melukis. 2522 01:46:43,743 --> 01:46:46,313 Druzhinsky mengenakan karya Patek Philippe senilai $ 100.000 2523 01:46:46,338 --> 01:46:47,556 dan ada Phantom. 2524 01:46:47,596 --> 01:46:49,025 Lalu Illya Gershen juga muncul 2525 01:46:49,051 --> 01:46:50,878 bawa uang tunai 250 ribu dolar dalam ransel 2526 01:46:50,903 --> 01:46:51,981 Dan berapa banyak tindakan yang perlu 2527 01:46:52,006 --> 01:46:53,512 Shelly ambil taruhan olahraga. 2528 01:46:53,536 --> 01:46:56,879 Tidak diizinkan menempatkan taruhan olahraga di dalam ruangan. 2529 01:46:56,905 --> 01:46:58,209 Mereka harus tetap berada di luar. 2530 01:46:58,234 --> 01:47:01,291 Jadi aku tidak tahu berapa banyak orang yang ikut atau 2531 01:47:01,376 --> 01:47:02,877 Jadi sekarang kau bisa katakan yang diketahui 2532 01:47:02,932 --> 01:47:04,831 Mereka ikut dan ambil keuntungan taruhan judi? 2533 01:47:04,856 --> 01:47:06,496 Tujuan intinya itu. 2534 01:47:06,522 --> 01:47:08,537 Mereka bisa memanggil ibu itu semua yang aku tahu. 2535 01:47:08,562 --> 01:47:10,162 - Molly? - Ya, pak. 2536 01:47:10,716 --> 01:47:11,951 Aku tidak percaya padamu 2537 01:47:13,328 --> 01:47:15,625 setelah penyadapan telepon kepunyaan Mike Davidov, 2538 01:47:15,650 --> 01:47:18,453 hanya Davidov, namamu muncul 19 kali. 2539 01:47:18,696 --> 01:47:20,813 "Kita butuh Molly," "Ambil Molly," "Bawa Molly" 2540 01:47:20,856 --> 01:47:23,262 Sangat disarankan kau yang terpenting untuk bisnisnya 2541 01:47:23,288 --> 01:47:24,435 jadi sulit bagiku untuk percaya itu 2542 01:47:24,460 --> 01:47:26,732 seseorang dengan akal cerdas dan sangat cerdas 2543 01:47:26,756 --> 01:47:28,131 Mereka bicara tentang narkoba. 2544 01:47:29,741 --> 01:47:33,077 "Get molly", "Bring molly", "Kita perlu molly", itu... 2545 01:47:33,780 --> 01:47:35,804 Mereka bicara tentang narkoba, ekstasi. 2546 01:47:37,889 --> 01:47:41,420 Sial, kantorku ada di sebelahmu selama dua tahun dan.. 2547 01:47:41,445 --> 01:47:43,421 Aku melihatmu tiap sepintas melewati jalan 2548 01:47:43,446 --> 01:47:46,115 Tapi aku belum pernah melihat ada jaksa di dalamnya 2549 01:47:46,141 --> 01:47:48,070 seperti yang baru saja kau lakukan. 2550 01:47:48,224 --> 01:47:50,864 Kau harus berterimakasih banyak pada Tuhan sebab tidak ada bukti fisik 2551 01:47:50,889 --> 01:47:52,131 - Dari pertukaran itu. - Hei, lihat 2552 01:47:52,156 --> 01:47:53,138 Tidak, kau lihat, - Harry 2553 01:47:53,163 --> 01:47:54,903 Apa, apa kau barusan memintaku untuk lakukan hal yang benar? 2554 01:47:54,928 --> 01:47:57,958 Wanita ini bukan termasuk RICO. [RICO = kaya] 2555 01:47:57,983 --> 01:47:59,991 Apakah kau sudah gila? 2556 01:48:00,160 --> 01:48:03,168 Molly tidak termasuk yang didakwakan mafia, 2557 01:48:03,194 --> 01:48:06,676 Molly meraup untuk dari permainan, selama tujuh bulan, dua tahun yang lalu! 2558 01:48:06,701 --> 01:48:09,595 Dan mengapa? sebab dia memberikan jutaan kredit 2559 01:48:09,620 --> 01:48:11,986 dan Molly tidak ingin memakai tukang pukul untuk menagih. 2560 01:48:12,123 --> 01:48:15,052 Molly punya kesempatan demi kesempatan 2561 01:48:15,106 --> 01:48:16,778 yang sangat menguntungkan dirinya sendiri 2562 01:48:16,904 --> 01:48:19,474 hanya menceritakan kisah nyata yang diingatnya. 2563 01:48:19,547 --> 01:48:23,312 Baik? aku mempunyai pencitraan forensik kembali ke tahun 2007. 2564 01:48:23,350 --> 01:48:25,272 Dan aku bicara soal kiriman sms, 2565 01:48:25,321 --> 01:48:27,897 E-mail, bintang film, bintang rock, atlet, 2566 01:48:27,923 --> 01:48:30,812 Milyarder, semua eksplisit, beberapa menikah dan punya anak, 2567 01:48:30,837 --> 01:48:32,703 dan baru puncak gunung esnya. 2568 01:48:32,782 --> 01:48:34,469 Bagaimana dengan orang yang mendekatinya? 2569 01:48:34,495 --> 01:48:36,549 Menjadi Duta Besar AS untuk Monako? 2570 01:48:36,574 --> 01:48:39,018 Dia ditarik dari pertimbangan pada menit terakhir. 2571 01:48:39,042 --> 01:48:40,635 Tidak ada yang tahu kenapa. 2572 01:48:40,801 --> 01:48:41,824 Molly tetap melakukannya. 2573 01:48:41,995 --> 01:48:44,456 CEO yang punya wanita simpanan, masih kuliah 2574 01:48:44,482 --> 01:48:47,323 Investasi dari SVP bank yang diinginkannya [SVP = wakil presiden senior] 2575 01:48:47,356 --> 01:48:48,988 Meja telah ditandai dalam permainan, 2576 01:48:49,014 --> 01:48:50,643 Kepala studio film yang mengirim sms padanya 2577 01:48:50,667 --> 01:48:53,353 Bintang tertentu terlalu gelap untuk disukainya, 2578 01:48:53,378 --> 01:48:57,360 Maksudku, J. Edgar Hoover sama sekali tidak punya banyak hal seperti Bobby! 2579 01:48:57,688 --> 01:49:01,134 Dia bisa saja menulis buku terlaris yang menceritakan soal kehidupan, 2580 01:49:01,252 --> 01:49:03,697 Mudah, d-dia memenangkan tiket lotere 2581 01:49:03,722 --> 01:49:05,970 dan tidak akan mencairkannya. 2582 01:49:07,961 --> 01:49:10,421 Kantormu mengambil setiap dolar yang dimilikinya 2583 01:49:10,448 --> 01:49:12,759 dalam penyitaan atas konstitusional 2584 01:49:12,792 --> 01:49:15,369 Lalu IRS menyita sebagai catatan untuk pajak apa yang harus diambil? 2585 01:49:15,392 --> 01:49:16,360 Maksudku, 2586 01:49:16,462 --> 01:49:18,044 Aku menghadiri pertemuan strategis tersebut. 2587 01:49:18,109 --> 01:49:22,056 Kau mematahkan punggungnya sehingga tidak mampu membela diri. 2588 01:49:22,081 --> 01:49:24,644 Dan sekarang Molly punya kesempatan untuk menjamin kebebasannya 2589 01:49:24,707 --> 01:49:27,761 Dengan "memberi warna" dan tetap saja tidak mau. 2590 01:49:27,840 --> 01:49:30,239 Wanita ini bukan termasuk RICO [RICO = kaya], 2591 01:49:30,271 --> 01:49:32,270 Dia seperti didalam kotak sereal. 2592 01:49:32,300 --> 01:49:33,769 Begitu, ya, Harrison, 2593 01:49:33,795 --> 01:49:37,046 Aku mohon untuk lakukan hal yang benar. 2594 01:49:37,071 --> 01:49:38,984 Dia tidak tahu apa-apa soal Three Petes itu. 2595 01:49:39,014 --> 01:49:40,420 Bukan soal Rachniana. 2596 01:49:40,445 --> 01:49:42,492 Bukan pula soal RGO atau penipuan asuransi. 2597 01:49:42,825 --> 01:49:45,661 Diantara kita berdua, sudah pernah hadir di depan hakim ini 2598 01:49:45,686 --> 01:49:48,028 28 kali sebagai jaksa penuntut dan tidak sekali pun 2599 01:49:48,054 --> 01:49:50,521 menyimpang dari rekomendasi hukuman, 2600 01:49:50,547 --> 01:49:52,592 Dia takkan mulai sekarang 2601 01:49:55,048 --> 01:49:57,579 Kau telah menempatkan patung ini selama tiga tahun 2602 01:49:57,628 --> 01:50:00,868 tiada yang menginginkan seorang mafia masuk penjara 2603 01:50:00,894 --> 01:50:03,744 terutama satu orang di kamar itu 2604 01:50:03,821 --> 01:50:06,626 Siapa yang menyuruhnya masukkan pistol ke mulut. 2605 01:50:07,578 --> 01:50:09,406 Masa percobaan. Pelayanan masyarakat 2606 01:50:09,432 --> 01:50:12,242 Atau lebih baik lagi, anggap saja hanya bermain poker 2607 01:50:12,267 --> 01:50:15,055 yang umumnya biasa disetiap kasino Amerika 2608 01:50:15,080 --> 01:50:17,790 dan jatuhkan tuduhannya. 2609 01:50:31,220 --> 01:50:33,017 Ada lagi yang ingin kau tambahkan? 2610 01:50:35,234 --> 01:50:36,147 Tidak. 2611 01:50:36,843 --> 01:50:38,898 Tidak ada lagi yang ingin ditambahkan. 2612 01:50:41,046 --> 01:50:43,257 Eh, aku ingin bicara dengan Charlie secara pribadi 2613 01:50:43,283 --> 01:50:44,922 jika tidak apa-apa denganmu 2614 01:50:46,984 --> 01:50:47,648 Ya. 2615 01:50:48,123 --> 01:50:49,935 Kenapa kau tidak datang makan malam sejam lalu 2616 01:50:49,960 --> 01:50:51,326 dan temui aku kembali di kantor? 2617 01:51:08,426 --> 01:51:09,942 Hah? Maafkan aku? 2618 01:51:10,278 --> 01:51:11,402 Kau ingin pesan hotdog? 2619 01:51:19,245 --> 01:51:20,597 Tolong, aku mau roti gurih saja. 2620 01:51:37,513 --> 01:51:40,834 ? All it's got to take is some warmth to make it ? 2621 01:51:40,967 --> 01:51:44,497 ? Blow Away, Blow Away, Blow Away ? 2622 01:51:45,716 --> 01:51:49,521 ? All I got to do is to to love you ? 2623 01:51:49,840 --> 01:51:53,827 ? All I got to be is be happy ? 2624 01:51:55,230 --> 01:51:56,293 Ini dia. 2625 01:51:57,746 --> 01:51:58,481 Hai. 2626 01:51:58,645 --> 01:52:02,082 Aku ingin menyewa sepasang sepatu roda, ukuran 7. 2627 01:52:02,247 --> 01:52:03,685 Tapi aku tidak punya uang. 2628 01:52:04,957 --> 01:52:07,746 Ini sarung tangan kulit Chanel senilai $800. 2629 01:52:07,814 --> 01:52:08,806 Aku akan menukarmu 2630 01:52:09,158 --> 01:52:10,486 Sarung tangan ini senilai $800? 2631 01:52:10,580 --> 01:52:12,924 Dan tetap memegang tanganmu sama hangatnya senilai $10. 2632 01:52:15,133 --> 01:52:16,586 Nona, apa kau baik-baik saja? 2633 01:52:16,633 --> 01:52:17,617 Aku baik-baik saja. 2634 01:52:18,469 --> 01:52:19,398 Tanpa kekuatan. 2635 01:52:20,691 --> 01:52:26,362 ? These dreams go on when I close my eyes ? 2636 01:52:26,957 --> 01:52:29,660 ? Every second of the night ? 2637 01:52:30,722 --> 01:52:32,957 ? I live another life ? 2638 01:52:33,153 --> 01:52:35,114 ? These dreams ? 2639 01:52:55,796 --> 01:52:56,632 Cermat. 2640 01:52:57,772 --> 01:52:59,507 Hei! Pelan - pelan! 2641 01:53:00,075 --> 01:53:01,676 Hei, nona, pelan-pelan! 2642 01:53:02,451 --> 01:53:03,318 Tangkap aku. 2643 01:53:03,911 --> 01:53:04,872 Ayo, tangkap aku 2644 01:53:12,092 --> 01:53:13,569 Hei, pelan-pelan! 2645 01:53:20,525 --> 01:53:21,642 Tekuk lututmu. 2646 01:53:21,790 --> 01:53:22,649 Ayah? 2647 01:53:26,939 --> 01:53:27,892 Kau baik-baik saja? 2648 01:53:29,080 --> 01:53:30,275 Maafkan soal itu 2649 01:53:31,978 --> 01:53:32,916 Maaf. 2650 01:53:33,056 --> 01:53:34,821 Minggirlah dari arena sekarang. 2651 01:53:39,283 --> 01:53:40,353 Bagaimana kabarmu? 2652 01:53:55,478 --> 01:53:56,884 Kapan ayah datang ke kota New York? 2653 01:53:58,134 --> 01:53:59,408 Bagaimana bisa tahu aku di arena es? 2654 01:53:59,433 --> 01:54:00,814 Ayah kan dokter ahli pikiran. 2655 01:54:00,839 --> 01:54:02,244 Oh, Ayah. 2656 01:54:03,158 --> 01:54:05,431 Ayah berada di New York sebab disinilah putriku tinggal. 2657 01:54:06,416 --> 01:54:09,228 Ayah menelepon ibumu di hotel dan bilang kau ada di sini. 2658 01:54:10,010 --> 01:54:12,414 Dengar, bukan masalah besar, tapi dari apa yang aku lihat di luar sana, 2659 01:54:12,440 --> 01:54:14,181 Kau sedang mengalami sedikit gangguan. 2660 01:54:14,497 --> 01:54:16,497 Anehnya. Aku tidak bisa memikirkan itu. 2661 01:54:16,630 --> 01:54:17,848 Mungkin kabar penangkapan itu 2662 01:54:17,873 --> 01:54:19,942 dan tidak tahu apa yang bakal terjadi. 2663 01:54:20,141 --> 01:54:22,586 Orang tua, apakah kau sungguh tidak mengenal sarkasme lagi? 2664 01:54:24,142 --> 01:54:25,056 Kau juga? 2665 01:54:27,024 --> 01:54:28,212 Ini, minumlah ini. 2666 01:54:29,142 --> 01:54:30,907 Aku pecandu alkohol, tidak minum itu tapi terimakasih untuk diingatkan. 2667 01:54:30,932 --> 01:54:32,157 Ini hanya cokelat panas. 2668 01:54:34,052 --> 01:54:34,896 Baik. 2669 01:54:35,687 --> 01:54:37,031 Untuk tujuan diagnosa, 2670 01:54:37,063 --> 01:54:39,413 Kau berpikir kita berada di ruang koktail sekarang? 2671 01:54:39,516 --> 01:54:41,789 Lalu melihat pelayan dengan nampan sampanye? 2672 01:54:41,867 --> 01:54:43,047 Ayah ingin periksa denyut nadimu. 2673 01:54:49,546 --> 01:54:50,679 Pernahkah kau mengalami gejala serangan jantung? 2674 01:54:50,774 --> 01:54:53,328 Ya, hanya mengagumi arlojiku. 2675 01:54:54,102 --> 01:54:55,547 Aku bisa melihatmu semakin hangat 2676 01:54:55,573 --> 01:54:57,281 tapi aku tidak punya bandwidth emosional 2677 01:54:57,306 --> 01:55:00,056 mempertahankan "perilaku biasa yang tidak bertanggung jawab". 2678 01:55:00,081 --> 01:55:01,660 Aku menerima e-mailmu. 2679 01:55:01,685 --> 01:55:04,153 Aku tidak diterima dalam hidupmu sekarang sebagai ayahmu 2680 01:55:04,177 --> 01:55:06,973 meskipun kau bisa memberikan bila kata "menyambut atau tidak." 2681 01:55:07,377 --> 01:55:10,283 Tapi aku tidak berada di sini dalam kapasitasku sebagai ayahmu. 2682 01:55:11,044 --> 01:55:13,989 Sikap acuh tak acuh apakah ayah masih hidup atau mati. 2683 01:55:14,158 --> 01:55:15,673 Aku seorang terapis yang sangat mahal 2684 01:55:15,728 --> 01:55:17,579 Ayah akan memberimu satu sesi terapi gratis. 2685 01:55:18,304 --> 01:55:20,453 Apa yang dibutuhkan sekarang ialah terapi? 2686 01:55:22,452 --> 01:55:23,373 Ya, baiklah. 2687 01:55:25,554 --> 01:55:27,789 Aku harus segera kembali ke kantor penasihatku. 2688 01:55:29,429 --> 01:55:30,593 Apa kau menyukai pengacaranya? 2689 01:55:31,679 --> 01:55:33,929 Aku tidak minta uang saat menelponmu, Ayah. 2690 01:55:33,955 --> 01:55:35,344 Aku hanya butuh ayahku. 2691 01:55:35,648 --> 01:55:37,539 Tuhan melarangmu berpisah dengan nikel. 2692 01:55:38,040 --> 01:55:40,008 Ya, Tiny Tim, juha kau Molly tumbuh dewasa di sekitar danau 2693 01:55:40,102 --> 01:55:41,625 dan suka bermain ski ke seluruh dunia, 2694 01:55:41,695 --> 01:55:43,015 Apakah itu hal yang sulit? 2695 01:55:43,041 --> 01:55:43,860 Aku harus pergi. 2696 01:55:43,934 --> 01:55:44,801 - Molly. - Aku harus pergi. 2697 01:55:44,826 --> 01:55:47,918 Molly, duduklah! 2698 01:55:58,132 --> 01:56:00,835 Baik, sekarang ayah akan lakukan terapi tiga tahun hanya tiga menit untukmu. 2699 01:56:01,710 --> 01:56:02,569 Bagaimana? 2700 01:56:02,842 --> 01:56:04,592 Terapi yang biasa pasien meminta sampai mengemis-emis 2701 01:56:04,617 --> 01:56:05,976 Terapi yang butuh waktu selama seratus tahun lebih, 2702 01:56:06,001 --> 01:56:07,647 Aku akan menjawabnya. 2703 01:56:08,602 --> 01:56:09,368 Untuk apa? 2704 01:56:09,541 --> 01:56:12,048 Nah, ayo kita mulai dengan ini Mengapa seorang wanita muda, 2705 01:56:12,072 --> 01:56:14,362 pada usia 22, punya resume berlapis emas, 2706 01:56:14,388 --> 01:56:16,676 Kenapa sekarang bermain poker? 2707 01:56:16,826 --> 01:56:18,834 Karena apa itu lebih menghasilkan banyak uang? 2708 01:56:18,858 --> 01:56:19,754 Suatu langkah sukses yang bijaksana. 2709 01:56:19,779 --> 01:56:21,466 Kesuksesan akan kau rasakan apapun itu, 2710 01:56:21,491 --> 01:56:22,513 Sudah jelas. 2711 01:56:22,568 --> 01:56:24,248 Bila kau pergi ke sekolah hukum 2712 01:56:24,506 --> 01:56:26,506 Kau pasti sudah kerja di firma hukum sekarang. 2713 01:56:26,564 --> 01:56:29,525 Apa yang kau perbuat? Mencari hal yangl lainnya? 2714 01:56:30,088 --> 01:56:30,963 Aku tidak tahu, ayah. 2715 01:56:32,509 --> 01:56:33,235 Obat-obatan. 2716 01:56:34,759 --> 01:56:36,673 Kau tidak memulai dengan obat sampai yang terakhir. 2717 01:56:36,698 --> 01:56:38,877 Tidak jadi soal, Itu ada obat penawarnya. 2718 01:56:39,940 --> 01:56:42,846 Kau bisa mengendalikan orang-orang hebat. 2719 01:56:46,017 --> 01:56:47,322 Kecanduanmu ialah 2720 01:56:47,439 --> 01:56:50,009 Merasa punya kekuasaan atas orang yang paling berpengaruh. 2721 01:56:54,373 --> 01:56:55,686 Itukah yang kau pikirkan? 2722 01:56:55,881 --> 01:56:56,584 Tidak. 2723 01:56:57,030 --> 01:56:58,186 Aku tahu pasti. 2724 01:56:58,545 --> 01:57:00,841 Kau sudah menyelesaikan tahun pertama terapimu. 2725 01:57:01,536 --> 01:57:03,630 Aku lihat sebuah kesempatan, ibukan soal itu. 2726 01:57:03,656 --> 01:57:05,201 Nah, itu bukan hanya soal aku. 2727 01:57:05,342 --> 01:57:07,686 - Tidak sama sekali tentang dirimu. - Dulunya. 2728 01:57:09,063 --> 01:57:11,501 Tahun kedua, pertanyaan kedua. 2729 01:57:14,758 --> 01:57:16,453 Apakah kau pikir Ayah ini suami yang baik? 2730 01:57:16,992 --> 01:57:17,891 Apa pedulimu? 2731 01:57:18,031 --> 01:57:19,891 Aku peduli karena kau sudah menikahi ibu. 2732 01:57:19,922 --> 01:57:21,946 Aku peduli sebab ayahku brengsek. 2733 01:57:22,117 --> 01:57:25,164 Selamat, kau telah menyelesaikan Tahun kedua. 2734 01:57:25,500 --> 01:57:27,070 Dan untuk diingat, ayah membesarkan 2735 01:57:27,116 --> 01:57:29,421 Tiga anak dengan gaji setingkat profesor perguruan tinggi. 2736 01:57:29,500 --> 01:57:31,453 Salah satu anaknya berhasil masuk tim Olimpiade dua kali, 2737 01:57:31,859 --> 01:57:34,085 Ronde keenam memilih Philadelphia Eagles 2738 01:57:34,211 --> 01:57:35,961 dan seorang filantropis terkemuka. 2739 01:57:36,880 --> 01:57:39,559 Lainnya sebagai ahli bedah kardiotoraks di Rumah sakit Mass General 2740 01:57:39,591 --> 01:57:40,930 dan yang ketiga 2741 01:57:41,047 --> 01:57:43,145 berhasil membangun bisnis bernilai jutaan dolar 2742 01:57:43,177 --> 01:57:45,893 menggunakan tidak lebih dari kecerdikannya. 2743 01:57:48,254 --> 01:57:50,190 Aku mengaku bersalah di pengadilan federal. 2744 01:57:50,214 --> 01:57:51,784 Tidak ada yang sempurna. 2745 01:57:52,097 --> 01:57:54,136 Intinya aku melakukan beberapa hal dengan benar. 2746 01:57:54,949 --> 01:57:56,082 Pertanyaan terakhir buatmu. 2747 01:57:56,560 --> 01:57:58,044 Maaf, aku harus pergi. 2748 01:57:58,100 --> 01:57:59,850 Pertanyaan terakhir, Mol. Aku akan menjawabnya 2749 01:57:59,875 --> 01:58:01,381 tapi kau harus bertanya. 2750 01:58:04,719 --> 01:58:07,641 Kau seharusnya... menanyakan lagi. 2751 01:58:18,109 --> 01:58:20,343 Kenapa kau tidak menyukaiku seperti adik-adikku? 2752 01:58:20,992 --> 01:58:22,054 Itu ada. 2753 01:58:25,161 --> 01:58:26,091 Aku melakukannya. 2754 01:58:28,052 --> 01:58:31,099 Dari waktu ke waktu muncul sendiri. 2755 01:58:32,038 --> 01:58:33,843 Hanya muncul dengan sendirinya yang tidak kau sukai? 2756 01:58:34,015 --> 01:58:34,725 Ya. 2757 01:58:34,882 --> 01:58:36,882 Hanya beberapa jadwal konyol. 2758 01:58:38,231 --> 01:58:41,106 - Mengapa itu muncul begitu saja - Kenapa harus begini? 2759 01:58:41,426 --> 01:58:43,388 Baiklah, aku punya masalah sikap. 2760 01:58:43,590 --> 01:58:44,949 Kita bicarakan kembali. 2761 01:58:45,066 --> 01:58:48,402 Aku sudah melanggar peraturan masa remaja. 2762 01:58:48,427 --> 01:58:50,846 Menyelinap sewaktu jam malam terlewati, 2763 01:58:50,871 --> 01:58:52,456 Bawa mobil ayah saat ayah tidak memberi izin 2764 01:58:52,482 --> 01:58:53,855 - Dan membawanya ke McDonald's. 2765 01:58:53,879 --> 01:58:55,228 Dan anak-anak dihukum, tapi mereka tidak-- 2766 01:58:55,254 --> 01:58:56,307 Apakah aku tidak bilang McDonald's? 2767 01:58:56,332 --> 01:58:58,839 Maksudku, apakah kau salah mengartikan arti "drive-thru" ? 2768 01:58:58,863 --> 01:59:00,299 Kau berubah jadi orang yang berbeda, 2769 01:59:00,325 --> 01:59:02,934 suaramu, wajahmu - Karena aku tahu, kau tahu. 2770 01:59:05,106 --> 01:59:06,294 Aku tidak mendengar apa yang ayah bilang 2771 01:59:07,055 --> 01:59:08,109 Ayah bilang 2772 01:59:08,790 --> 01:59:10,141 Aku tahu, kau tahu. 2773 01:59:10,765 --> 01:59:12,015 Kau tahu, aku tahu apa maksudnya? 2774 01:59:12,445 --> 01:59:15,031 Apa yang kaupikirkan tentang konsep berikut? 2775 01:59:15,524 --> 01:59:17,391 Hanya ingin coba lari. Pernikahan. 2776 01:59:17,727 --> 01:59:18,860 Ini jebakan. 2777 01:59:19,868 --> 01:59:21,625 Aku sudah menipu Ibumu. 2778 01:59:22,985 --> 01:59:24,125 Aku tahu, kau tahu. 2779 01:59:24,876 --> 01:59:26,955 - Masyarakat. - Ini hanya gurauan. 2780 01:59:27,268 --> 01:59:30,018 Tidak, aku tidak tahu apa - sampai umurku 20 tahun. 2781 01:59:30,261 --> 01:59:32,276 - Orang-orang. - Aku tidak percaya orang. 2782 01:59:32,801 --> 01:59:34,738 Tidak, kau akan tahu sejak berumur lima tahun. 2783 01:59:35,201 --> 01:59:36,467 Kau melihat ayah di mobil 2784 01:59:36,529 --> 01:59:38,474 dan kau tidak tahu apa yang kau lihat. 2785 01:59:41,368 --> 01:59:42,648 Aku tidak punya pahlawan. 2786 01:59:46,013 --> 01:59:47,099 Kau tahu, sayang 2787 01:59:47,865 --> 01:59:49,561 Dan aku tahu kau tahu, dan itu... 2788 01:59:51,379 --> 01:59:53,434 Begitulah cara saya bereaksi terhadap rasa malu. 2789 01:59:54,936 --> 01:59:57,374 Dan kau bereaksi dengan menunjukkan 2790 01:59:57,399 --> 01:59:59,538 Meremehkan aku, 2791 02:00:01,514 --> 02:00:03,881 dengan mengendarai mobil ayah ke McDonald's 2792 02:00:04,477 --> 02:00:06,797 Dan ingin punya kuasa atas orang-orang berkuasa? 2793 02:00:06,882 --> 02:00:07,835 Tidak. 2794 02:00:08,547 --> 02:00:10,891 Ikan haring merah hanya untuk membuatmu marah. 2795 02:00:11,352 --> 02:00:13,242 - Kau seperti itu - Kau tersandung tongkat. 2796 02:00:15,235 --> 02:00:16,094 Baik? 2797 02:00:17,030 --> 02:00:18,959 12 tahun yang lalu kau tersandung tongkat. 2798 02:00:18,984 --> 02:00:22,748 Itu satu-dari-sekian-juta hal. kau tersandung tongkat. 2799 02:00:22,905 --> 02:00:24,186 Yang kau lakukan itu salah. 2800 02:00:25,091 --> 02:00:26,575 Ada sesi bagianmu 2801 02:00:33,148 --> 02:00:34,952 Lucu sekali, berapa banyak kau bergegas pergi 2802 02:00:34,977 --> 02:00:36,867 Bila kau tidak mengisi waktu per jamnya. 2803 02:00:37,610 --> 02:00:38,907 Aku ayahmu. 2804 02:00:40,184 --> 02:00:42,156 Coba untuk mengerti 2805 02:00:42,217 --> 02:00:43,928 betapa aku sangat menyayangimu 2806 02:00:43,984 --> 02:00:48,215 Coba memvisualisasikan ukuran alam semesta. 2807 02:00:49,410 --> 02:00:50,769 Aku tidak tahu 2808 02:00:52,096 --> 02:00:54,989 Kau dipukuli sampai aku membacanya di buku. 2809 02:00:56,662 --> 02:00:58,381 Itu cara yang benar untuk mempelajarinya. 2810 02:00:58,406 --> 02:00:59,655 Kau harus tahu itu, 2811 02:00:59,725 --> 02:01:01,888 membayar seseorang untuk mencari orang yang jadi target 2812 02:01:01,912 --> 02:01:03,974 membayar seseorang untuk membunuh. 2813 02:01:04,243 --> 02:01:05,571 Jangan pernah bercanda soal itu. 2814 02:01:05,596 --> 02:01:06,821 Aku tidak bercanda. 2815 02:01:08,734 --> 02:01:11,063 Bukan penjahat biasa, Ayah, tapi mafia. 2816 02:01:11,089 --> 02:01:12,816 Aku tidak peduli mereka pemimpin Hamas sekalipun. 2817 02:01:12,878 --> 02:01:16,432 Seseorang menyerahkan diri padamu. Mereka akan menyesal. 2818 02:01:20,300 --> 02:01:23,152 - Ayah, aku baik-baik saja - Tidak, mereka akan menyesal. 2819 02:01:24,600 --> 02:01:26,933 Ayah, aku baik-baik saja 2820 02:01:26,993 --> 02:01:28,727 Tidak. Mereka akan men.. 2821 02:01:34,147 --> 02:01:35,975 Sungguh, aku baik-baik saja. 2822 02:02:02,130 --> 02:02:03,333 - Tahukah? - Oh! 2823 02:02:03,924 --> 02:02:05,135 Aku tidak melihatmu 2824 02:02:05,550 --> 02:02:06,425 Tahukah apa yang kita ketahui? 2825 02:02:06,450 --> 02:02:08,667 Seperti apa pusat galaksi kita? 2826 02:02:10,182 --> 02:02:12,549 Baunya seperti rum dan raspberry. 2827 02:02:13,047 --> 02:02:14,960 Pusat galaksi seperti etil format, 2828 02:02:14,993 --> 02:02:16,758 merupakan gas yang sama yang beraroma rum 2829 02:02:16,782 --> 02:02:18,797 dan berasa raspberry. 2830 02:02:20,065 --> 02:02:21,378 Bagaimana kau bisa tahu hal-hal ini? 2831 02:02:21,406 --> 02:02:23,648 Tetap sibuk saat bermain permainan, menjelajah internet. 2832 02:02:23,703 --> 02:02:25,921 Lalu mulai mengikuti kursus online. 2833 02:02:26,468 --> 02:02:28,654 Aku punya 12 kredit dari gelar astronomi, 2834 02:02:28,677 --> 02:02:30,544 Bahkan tidak tahu bila aku terdaftar. 2835 02:02:33,888 --> 02:02:34,623 Hei. 2836 02:02:36,083 --> 02:02:38,201 Aku ingin ucapkan terima kasih atas apa yang kau katakan malam ini. 2837 02:02:42,582 --> 02:02:43,566 Namanya Stella. 2838 02:02:47,510 --> 02:02:49,096 yang memintaku jadi pengacaramu 2839 02:02:49,385 --> 02:02:51,003 Putriku juga membaca buku itu, 2840 02:02:51,096 --> 02:02:53,877 Aku menuduhnya membaca buku yang tak berguna tapi putriku... 2841 02:02:54,599 --> 02:02:56,529 tetap membaca buku itu cara yang mengesankan. 2842 02:02:57,910 --> 02:02:59,403 Dan lalu membelamu. 2843 02:03:01,149 --> 02:03:02,587 Kau itu teladan bagi putrimu. 2844 02:03:04,845 --> 02:03:06,196 Aku memberikannya buku itu. 2845 02:03:10,809 --> 02:03:12,535 Ada tawaran baru di atas meja hijau. 2846 02:03:14,027 --> 02:03:15,106 Apa itu? 2847 02:03:15,497 --> 02:03:16,958 Kami serahkan hard drivenya. 2848 02:03:18,665 --> 02:03:19,766 Aku kurang jelas. 2849 02:03:19,791 --> 02:03:22,288 Kami menyerahkan pencitraan forensik e-mail dan rekam sms 2850 02:03:22,313 --> 02:03:23,375 dalam pertukaran yang.. 2851 02:03:23,400 --> 02:03:26,141 Pertukaran yang memungkinkan mereka tawarkan padaku? 2852 02:03:35,002 --> 02:03:37,221 Aku menulis semuanya, itu um... 2853 02:03:45,214 --> 02:03:46,425 Uangmu akan kembali 2854 02:03:47,862 --> 02:03:50,628 Mereka akan kembalikan semua uangmu ditambah bunga. 2855 02:03:51,659 --> 02:03:53,292 Lebih dari 5 juta dolar itu. 2856 02:03:54,580 --> 02:03:56,791 Mengapa mereka mengambilnya di tempat pertama? 2857 02:03:57,885 --> 02:03:59,455 Jadi mereka bisa menawarkannya kembali padaku? 2858 02:03:59,580 --> 02:04:00,313 Ya. 2859 02:04:00,363 --> 02:04:01,777 Selayaknya, jika kita gugat ke pengadilan 2860 02:04:01,802 --> 02:04:04,895 Kau serahkan pencitraan forensik dalam temuan bukti. 2861 02:04:04,972 --> 02:04:06,972 Tapi berbeda dengan menyerahkannya secara sukarela. 2862 02:04:07,020 --> 02:04:09,239 Tentu, tidak secara sukarela 2863 02:04:09,295 --> 02:04:11,232 Bila ingin cepat masuk ke jeruji besi. 2864 02:04:11,459 --> 02:04:13,756 Dan itu yang mereka rekomendasikan, 42 bulan. 2865 02:04:17,637 --> 02:04:19,526 Mengapa terus-terusan lakukan kontak mata denganku? 2866 02:04:19,551 --> 02:04:21,106 Ak-aku melihatmu. 2867 02:04:21,590 --> 02:04:23,051 Kupikir harus melakukannya. 2868 02:04:23,516 --> 02:04:25,149 Kau harus membiarkan keluar dari jeruji besi . 2869 02:04:25,175 --> 02:04:26,330 Berarti kau sudah lihat isi hard drive tersebut. 2870 02:04:26,354 --> 02:04:26,891 Ya. 2871 02:04:27,289 --> 02:04:27,750 Ya. 2872 02:04:27,782 --> 02:04:28,975 Ini sedikit lebih berwarna. 2873 02:04:29,001 --> 02:04:30,673 Ya, tapi kekebalannya sempurna. 2874 02:04:30,819 --> 02:04:32,046 Baiklah? kau mendapatkan semua uangmu kembali. 2875 02:04:32,072 --> 02:04:34,086 Kau menjadi terdakwa pertama yang keluar dari ruang sidang 2876 02:04:34,117 --> 02:04:35,515 lebih baik daripada kau masuk 2877 02:04:35,570 --> 02:04:37,227 Karirmu hancur. 2878 02:04:37,469 --> 02:04:38,578 Keluarga 2879 02:04:38,758 --> 02:04:40,359 Bersama istri, keduanya tinggal di pantai 2880 02:04:40,384 --> 02:04:42,508 Hei, saat orang kaya masuk penjara 2881 02:04:42,533 --> 02:04:43,679 Mereka membagi uangnya. 2882 02:04:43,704 --> 02:04:45,938 Pengacaranya tahu bagaimana caranya. 2883 02:04:45,964 --> 02:04:47,751 Mereka bisa membagi uangnya. 2884 02:04:47,776 --> 02:04:49,110 Kau tidak memilikinya! 2885 02:04:49,147 --> 02:04:52,030 Komposisi narapidana wanita di penjara federal 2886 02:04:52,055 --> 02:04:54,170 Mereka tidak melakukan kejahatan finansial. 2887 02:04:54,195 --> 02:04:55,053 Mereka pengedar narkoba. 2888 02:04:55,078 --> 02:04:56,913 Diperkosa oleh sipir penjara. 2889 02:04:56,992 --> 02:04:59,968 Ka... Kau bukan menjadi orang tanpa nama, Molly. 2890 02:04:59,994 --> 02:05:01,599 Kau hanya menjadi target! 2891 02:05:01,692 --> 02:05:03,254 Anak-anak, baca pesan sms ayah mereka 2892 02:05:03,278 --> 02:05:06,269 Bilang ia tidak punya anak. 2893 02:05:06,467 --> 02:05:07,381 - Mereka ini... 2894 02:05:07,405 --> 02:05:08,887 Mereka ini, dimana keberadaannya? 2895 02:05:08,912 --> 02:05:11,303 Kenapa kau sendirian di sini? Dimana teman-temanmu? 2896 02:05:11,328 --> 02:05:13,022 Dimana seseorang yang bilang "katanya", 2897 02:05:13,047 --> 02:05:15,858 "Hei, Molly, aku tahu kau telah lakukan segalanya untuk menyelamatkan hidupku, 2898 02:05:15,890 --> 02:05:17,761 Apa yang bisa kulakukan? Aku yang membelikanmu sandwich. 2899 02:05:17,801 --> 02:05:18,996 Dimana mereka sekarang, Molly? 2900 02:05:19,021 --> 02:05:20,453 Aku menyimpan rahasia mereka. 2901 02:05:20,532 --> 02:05:21,508 Dimana mereka yang mau melindungimu sekarang? 2902 02:05:21,533 --> 02:05:23,719 tidak menceritakan keseluruhan cerita di buku ini, 2903 02:05:23,744 --> 02:05:25,446 dengan menyetel jas Brad Marion, 2904 02:05:25,471 --> 02:05:28,235 tidak mengambil 5 juta dolar itu uangmu sendiri, 2905 02:05:28,260 --> 02:05:29,376 masuk ke penjara 2906 02:05:29,401 --> 02:05:30,696 Ke mana semua orang pergi ?! 2907 02:05:30,721 --> 02:05:33,666 Bukan nama mereka yang aku lindungi, Charlie, punyaku ini. 2908 02:05:33,698 --> 02:05:35,972 Bagus sekali. sebab kita tidak punya yang namanya keistimewaan 2909 02:05:35,996 --> 02:05:38,565 Integritas. kau harus minta kesepakatan. 2910 02:05:38,641 --> 02:05:39,422 Tidak mau. 2911 02:05:39,454 --> 02:05:41,023 Kau tinggal di luar penjara, Kau dapat ganti uangnya, 2912 02:05:41,048 --> 02:05:42,743 Bayar hutangmu, Kau memulai hidup baru. 2913 02:05:42,768 --> 02:05:43,351 Tidak. 2914 02:05:43,376 --> 02:05:46,868 Apa ini hukuman yang dikenakan sendiri untuk menandai 4 orang di sebuah buku? 2915 02:05:46,894 --> 02:05:47,744 Bukan itu. 2916 02:05:47,768 --> 02:05:48,711 Kau tidak melakukan kesalahan. 2917 02:05:48,736 --> 02:05:51,750 Menandai 4 orang ke bawah senilai $35.000, Charlie. 2918 02:05:51,776 --> 02:05:53,853 Aku melihatmu sembunyikan ucapan itu pada jaksa penuntut. 2919 02:05:53,878 --> 02:05:55,159 - Tidak, jangan lakukan itu. - Aku ambil keuntungannya 2920 02:05:55,184 --> 02:05:56,470 Pecandu judi. 2921 02:05:56,494 --> 02:05:59,637 Donnie Silverman, penemuan cemerlangku, dia kalah 2922 02:05:59,663 --> 02:06:01,833 - Habiskan jutaan dolar di meja poker, - Molly, hentikan, hentikan. 2923 02:06:01,925 --> 02:06:03,401 - Pindah ke Florida, - Uh-huh. 2924 02:06:03,426 --> 02:06:05,073 Dapat pekerjaan sebagai guru pengganti, 2925 02:06:05,098 --> 02:06:06,221 - Gantung dirinya sendiri - Oh! 2926 02:06:06,246 --> 02:06:07,338 - Di kamar mandi. - Dan itu salahmu? 2927 02:06:07,363 --> 02:06:08,870 - Donnie Silverman sudah meninggal. - Itu bukan salahmu! 2928 02:06:08,896 --> 02:06:11,910 Harlan Eustice menginginkan dipenjara di Nevada. 2929 02:06:11,933 --> 02:06:13,721 Tapi bukan itu yang ku katakan. 2930 02:06:13,746 --> 02:06:14,603 Kau jangan bilang tidak 2931 02:06:14,628 --> 02:06:16,111 Dinamai menurut asal nenek buyutku. 2932 02:06:16,136 --> 02:06:16,697 Aku tidak peduli 2933 02:06:16,722 --> 02:06:18,205 - Molly Dubin Bloom - Kami tinggal di sini sepanjang malam 2934 02:06:18,230 --> 02:06:19,783 - Namaku. - Sampai kau memahaminya 2935 02:06:19,808 --> 02:06:20,972 sampai kau memahaminya 2936 02:06:20,997 --> 02:06:23,495 Tidak ada yang peduli dengan nama baik 2937 02:06:23,573 --> 02:06:24,268 Aku paham 2938 02:06:24,294 --> 02:06:25,036 Mengapa? 2939 02:06:25,059 --> 02:06:26,433 - Karena! - Karena, apa? 2940 02:06:26,706 --> 02:06:28,136 - Karena! - Beritahu aku, karena apa! 2941 02:06:28,161 --> 02:06:30,417 Karena hanya itu yang tersisa. 2942 02:06:31,661 --> 02:06:33,942 Karena itu namaku. 2943 02:06:37,497 --> 02:06:41,028 "Dan tidak ada yang lainnya lagi." 2944 02:06:45,544 --> 02:06:47,989 Sekarang kau baca The Crucible? [The Crucible sebuah novel] 2945 02:06:48,545 --> 02:06:51,256 Ya, semuanya benar, bagus sekali. 2946 02:06:51,343 --> 02:06:52,326 Hebat sekali. 2947 02:07:00,218 --> 02:07:01,819 Aku ingin masuk ke ruang sidang 2948 02:07:03,969 --> 02:07:05,078 dan mengaku bersalah. 2949 02:07:06,030 --> 02:07:07,140 Tidak ada lagi transaksi 2950 02:07:07,729 --> 02:07:08,893 Tidak ada lagi negosiasi 2951 02:07:13,979 --> 02:07:15,338 Kau sudah yakin? 2952 02:07:16,807 --> 02:07:17,801 Yakin sekali. 2953 02:07:20,385 --> 02:07:21,729 Semuanya harap berdiri, 2954 02:07:22,206 --> 02:07:24,128 Sidang pengadilan akan dimulai. 2955 02:07:24,976 --> 02:07:28,305 Hakim yang terhormat, Dustin Foxman 2956 02:07:28,562 --> 02:07:30,508 pengacara masukkan namanya untuk dicatat. 2957 02:07:30,594 --> 02:07:32,633 Asisten Jaksa Amerika Serikat, Harrison Wellstone 2958 02:07:33,290 --> 02:07:34,376 Map itu disebut 2959 02:07:35,545 --> 02:07:38,600 instruksi firma profesional memberikan beberapa nasehat. 2960 02:07:38,857 --> 02:07:40,489 aku ditanya serangkaian pertanyaan 2961 02:07:40,515 --> 02:07:42,147 berada dihadapan hakim. - Nama lengkapmu? 2962 02:07:42,172 --> 02:07:43,498 Molly Dubin Bloom. 2963 02:07:43,523 --> 02:07:44,612 Berapakah usiamu? 2964 02:07:44,682 --> 02:07:47,127 Sudahkah kau minum obat, obat-obatan atau pil? 2965 02:07:47,152 --> 02:07:50,096 atau minum minuman beralkohol dalam 48 jam terakhir ini? 2966 02:07:50,131 --> 02:07:50,997 Sudafed. [semprotan untuk hidung tersumbat dan iritasi mata] 2967 02:07:51,053 --> 02:07:53,803 Punya alasan kau memakainya? 2968 02:07:53,826 --> 02:07:55,200 Akan sangat mengganggu apa yang sedang terjadi hari ini? 2969 02:07:55,226 --> 02:07:57,466 ada 87 pertanyaan yang akan ditanyakan 2970 02:07:57,492 --> 02:07:59,248 sebelum hakim mengizinkanku untuk mengaku bersalah. 2971 02:07:59,273 --> 02:08:00,492 Apakah pikiranmu jernih hari ini, Ny.Bloom? 2972 02:08:00,517 --> 02:08:01,203 Baik-baik saja. 2973 02:08:01,250 --> 02:08:02,927 Apakah kau paham apa yang terjadi hari ini? 2974 02:08:02,989 --> 02:08:03,615 Paham. 2975 02:08:03,640 --> 02:08:06,141 Berdasarkan Konstitusi dan hukum Amerika Serikat 2976 02:08:06,166 --> 02:08:08,594 Kau punya hak untuk mengajukan tuntutan dalam surat dakwaan, 2977 02:08:08,814 --> 02:08:10,009 Apakah sudah jelas? 2978 02:08:10,033 --> 02:08:10,680 Jelas, Yang Mulia. 2979 02:08:10,706 --> 02:08:12,845 - Dan apakah sudah jelas? - Jelas, pak. 2980 02:08:12,874 --> 02:08:15,881 Pada persidangan kau akan dianggap tidak bersalah 2981 02:08:15,906 --> 02:08:17,889 dan tidak perlu membuktikan kau tidak bersalah, 2982 02:08:17,914 --> 02:08:19,858 - Apakah sudah jelas? - Ya, pak. 2983 02:08:19,883 --> 02:08:21,914 Jelas, Yang Mulia. Ya, pak. 2984 02:08:21,939 --> 02:08:24,437 Jika kau mengaku bersalah, aku menerima permintaanmu, 2985 02:08:24,643 --> 02:08:26,557 Kau punya hak untuk mengajukan banding 2986 02:08:26,582 --> 02:08:29,057 bersama dengan semua hak lain yang telah aku sebutkan, 2987 02:08:29,455 --> 02:08:30,752 Apakah sudah jelas? 2988 02:08:30,807 --> 02:08:31,619 Jelas, pak. 2989 02:08:31,652 --> 02:08:34,479 Sudah jelas bila kau akan dikenai denda sebanyak 20 2990 02:08:34,504 --> 02:08:36,729 dengan mengoperasikan bisnis perjudian ilegal 2991 02:08:36,754 --> 02:08:39,503 Terdakwa melanggar pasal 18 menurut Konstitusi Amerika Serikat 2992 02:08:39,529 --> 02:08:42,745 Ayat 2 tahun 1955? 2993 02:08:42,770 --> 02:08:43,870 Ya, paham. 2994 02:08:43,939 --> 02:08:46,322 Memahami semua yang telah kau katakan, 2995 02:08:46,502 --> 02:08:48,268 Apakah kau sekarang ingin mengajukan permohonan? 2996 02:08:48,575 --> 02:08:49,607 Ya, pak. 2997 02:08:49,958 --> 02:08:51,567 Memohon kau yang bertanggungjawab? 2998 02:08:51,997 --> 02:08:53,364 Bersalah, Yang Mulia. 2999 02:08:54,568 --> 02:08:56,888 Permohonanmu telah dicatat 3000 02:08:57,638 --> 02:08:59,162 Kau bisa kembali ke tempat duduk. 3001 02:08:59,584 --> 02:09:01,849 Sebelum kita pindah ke tahap hukuman, 3002 02:09:01,874 --> 02:09:03,779 Aku ingin bicara dengan pengacara. 3003 02:09:07,157 --> 02:09:08,915 Lalu terjadi sesuatu. 3004 02:09:08,940 --> 02:09:11,508 Maafkan aku, Tn.Jaffey, kecuali penasihat dari pemerintah. 3005 02:09:14,217 --> 02:09:15,162 Ya pak. 3006 02:09:20,147 --> 02:09:21,162 Apa yang sedang terjadi? 3007 02:09:23,462 --> 02:09:24,454 Apa yang mereka lakukan? 3008 02:09:30,882 --> 02:09:32,110 Menunggu untuk itu. 3009 02:09:33,173 --> 02:09:34,166 Apa? 3010 02:09:38,439 --> 02:09:40,877 Apakah terdakwa silahkan naik untuk hukuman. 3011 02:09:45,556 --> 02:09:47,666 Berdasarkan semua informasi yang tersedia, 3012 02:09:47,806 --> 02:09:49,791 pengadilan ini jelas tidak menyetujui 3013 02:09:49,816 --> 02:09:52,142 rekomendasi hukuman dari pemerintah. 3014 02:09:54,024 --> 02:09:55,618 Di gedung pengadilan ini 3015 02:09:55,643 --> 02:09:57,955 Meluapkan hingga terdengar dari Wall Street. 3016 02:09:58,237 --> 02:10:00,033 Aku tahu ini dari pengalaman pribadiku 3017 02:10:00,057 --> 02:10:01,243 Coba meluapkannya. 3018 02:10:01,479 --> 02:10:03,096 Pria dan wanita yang bekerja di sana yang melakukannya 3019 02:10:03,166 --> 02:10:05,197 Kejahatan lebih serius saat makan siang hari ini 3020 02:10:05,283 --> 02:10:08,120 daripada yang telah dilakukan terdakwa dalam dakwaan ini. 3021 02:10:08,146 --> 02:10:10,721 Aku tidak melihat bagaimana orang 3022 02:10:10,746 --> 02:10:12,402 atau penyebab yang dilayani soal keadilan 3023 02:10:12,426 --> 02:10:13,979 dengan menyeret Molly Bloom di penjara. 3024 02:10:14,005 --> 02:10:16,879 Rasanya santai seperti memesan makan siang dari daftar menu. 3025 02:10:16,904 --> 02:10:17,913 Ny.Bloom, 3026 02:10:17,990 --> 02:10:19,366 Pengadilan dengan ini memberi hukuman 3027 02:10:19,391 --> 02:10:21,562 dengan 200 jam bekerja untuk pelayanan masyarakat, 3028 02:10:21,878 --> 02:10:25,409 Masa percobaan selama setahun dalam pengawasan, juga uji kandungan obat 3029 02:10:25,510 --> 02:10:27,853 serta denda 200 ribu dolar. 3030 02:10:28,400 --> 02:10:29,932 Kasus ini ditunda. 3031 02:10:30,603 --> 02:10:31,853 Dan begitulah. 3032 02:10:34,263 --> 02:10:36,232 Saling menangis lalu berpelukan, 3033 02:10:36,441 --> 02:10:38,027 lelucon khas saudara-saudaraku 3034 02:10:38,191 --> 02:10:40,738 Sulit bicara soal bagaimana tiada yang mengacaukan Bloom 3035 02:10:41,300 --> 02:10:44,261 serta omong kosong soal mukjizat Natal. 3036 02:10:45,499 --> 02:10:47,984 Steak dan bir yang dibeli oleh ayahku 3037 02:10:48,161 --> 02:10:49,771 dan peran yang berulangkali. 3038 02:10:50,059 --> 02:10:53,778 Ditengah-tengah itu semua, sama berharganya dirimu, 3039 02:10:54,365 --> 02:10:57,185 kenyataannya mulai merayap ke arahku bagai air pasang. 3040 02:10:59,559 --> 02:11:01,801 Dan pertama kalinya kau mempunyai pemikiran... 3041 02:11:03,168 --> 02:11:04,770 "Apa yang harus ku lakukan sekarang?" 3042 02:11:06,162 --> 02:11:07,357 Kita segera merebahkannya. 3043 02:11:07,622 --> 02:11:08,840 Kita butuh toboggan atau backboard. 3044 02:11:09,094 --> 02:11:10,313 Aku seorang penjahat 3045 02:11:10,475 --> 02:11:13,194 Telah berusia 35 tahun, pengangguran, 3046 02:11:13,312 --> 02:11:15,624 dan mengaku bersalah dengan sejumlah dakwaan. 3047 02:11:15,672 --> 02:11:16,750 Minggir, beri jalan! 3048 02:11:17,304 --> 02:11:18,820 Minggir, minggirlah! 3049 02:11:19,153 --> 02:11:21,160 Aku berutang dengan pemerintah setidaknya 2 juta dolar 3050 02:11:21,184 --> 02:11:24,019 juga pajak nilai atas nama penyitaan sipil 3051 02:11:24,332 --> 02:11:26,324 ditambah denda 200 ribu dolar. 3052 02:11:26,435 --> 02:11:28,091 Dan lebih baik kau percaya mereka pasti memperolehnya. 3053 02:11:28,117 --> 02:11:29,006 Apakah ada yang terlewat? 3054 02:11:29,031 --> 02:11:30,030 Ayo, kembali. 3055 02:11:30,654 --> 02:11:33,138 Aku punya 250 ribu dolar dalam tagihan. 3056 02:11:33,333 --> 02:11:35,365 Tidak tahu yang akan ku katakan dalam wawancara kerja, 3057 02:11:35,663 --> 02:11:38,389 atau tidak diberi kesempatan wawancara kerja. 3058 02:11:39,219 --> 02:11:41,056 Takkan pernah diizinkan untuk memilih lagi. 3059 02:11:41,150 --> 02:11:42,603 Membutuhkan satu set vital. 3060 02:11:42,877 --> 02:11:44,479 Untuk beberapa alasan, 3061 02:11:44,503 --> 02:11:45,893 Aku tidak diizinkan pergi ke Kanada. 3062 02:11:47,353 --> 02:11:48,634 Molly, bisa kau mendengar kita? 3063 02:11:51,236 --> 02:11:52,674 Pelvis stabil. 3064 02:11:54,658 --> 02:11:55,627 Ayahnya ada di sini. 3065 02:11:55,877 --> 02:11:56,970 Bagaimana catatan LOA-nya? [LOA : program penanganan untuk atlit] 3066 02:11:57,033 --> 02:11:57,800 Tanda vital sudah kembali sekarang. 3067 02:11:57,825 --> 02:11:59,120 Bukalah matamu jika bisa mendengar kita. 3068 02:11:59,145 --> 02:11:59,879 Dia sudah mulai sadar. 3069 02:11:59,904 --> 02:12:00,777 Molly, hari apa ini? 3070 02:12:00,802 --> 02:12:02,808 Kau harus tetap berbaring? dan pergi ke rumah sakit untuk jalani perawatan. 3071 02:12:03,121 --> 02:12:04,160 Hari apa ini? 3072 02:12:05,172 --> 02:12:06,250 Ayah, aku baik-baik saja 3073 02:12:06,331 --> 02:12:07,243 Hati-hati jangan bergerak, Molly. 3074 02:12:07,268 --> 02:12:08,190 Lepaskan lenganku 3075 02:12:08,323 --> 02:12:09,745 - Aku coba bangun, Sayang? - Ya. 3076 02:12:09,777 --> 02:12:10,658 Molly ingin bangun. 3077 02:12:10,683 --> 02:12:13,424 Kamera kami dilarang masuk kesana, jadi kita tidak tahu yang terjadi 3078 02:12:13,449 --> 02:12:15,231 Apa Tracy dapat berita langsungnya di lapangan? 3079 02:12:15,257 --> 02:12:17,123 - Dia sudah mulai berjalan, - Dia berjalan lagi! 3080 02:12:18,521 --> 02:12:20,263 - Kau yakin baik saja? - Ya. 3081 02:12:20,289 --> 02:12:21,601 Baik, ini dia. 3082 02:12:23,421 --> 02:12:25,983 Kita bisa melihatnya sedang membantu kakinya sekarang. 3083 02:12:26,300 --> 02:12:28,995 Molly Bloom tentu saja saudara perempuannya Jeremy Bloom 3084 02:12:29,019 --> 02:12:31,557 yang memegang peringkat nomor satu di dunia. 3085 02:12:31,659 --> 02:12:34,065 Itu pelatihnya, Ted Keene 3086 02:12:34,323 --> 02:12:35,729 Juga ayahnya. 3087 02:12:36,445 --> 02:12:39,179 Dia kembali dari cedera saat berusia 13 tahun. 3088 02:12:40,001 --> 02:12:42,727 Kau harus bertanya pada diri sendiri hal tentang korban psikologis 3089 02:12:42,962 --> 02:12:45,907 datang mendekat hanya untuk kehilangan itu. 3090 02:12:47,014 --> 02:12:48,795 Apakah sesuatu yang baik akan datang? 3091 02:12:49,655 --> 02:12:50,843 Tidak juga. 3092 02:12:54,761 --> 02:12:56,660 Tapi aku belajar sesuatu yang mendorong. 3093 02:12:57,346 --> 02:12:58,878 Aku sangat sulit untuk dibunuh. 3094 02:12:58,958 --> 02:13:01,153 Kau dan aku tahu, mereka tidak pernah mendapat lebih dari itu. 3095 02:13:01,185 --> 02:13:02,231 Aku tidak tahu nona muda itu 3096 02:13:02,256 --> 02:13:04,326 Kita hanya akan melihat - Salah satu dari mereka. 3097 02:13:04,351 --> 02:13:06,106 Mungkin kita tidak melihatnya ikut kompetisi ski mogul lagi 3098 02:13:06,130 --> 02:13:07,332 Tapi kupikir kita akan menemuinya. 3099 02:13:07,434 --> 02:13:10,019 Winston Churchill mendefinisikan kesuksesan memiliki 3100 02:13:10,058 --> 02:13:12,292 kemampuan untuk mengatasi dari kegagalan ke kegagalan 3101 02:13:12,318 --> 02:13:14,160 tanpa kehilangan antusiasme. 3102 02:13:14,498 --> 02:13:15,325 Jadi, 3103 02:13:15,537 --> 02:13:17,059 Aku seseorang yang bisa keliru memahami. 3104 02:13:17,137 --> 02:13:17,980 Molly kembali. 3105 02:13:18,027 --> 02:13:20,574 Baiklah, di sebelah gerbang Whitney Summerhill 3106 02:13:20,600 --> 02:13:22,740 saat ini berada di posisi 12. 248012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.