Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,546 --> 00:00:35,019
Translated By :
Arytoon
2
00:00:35,020 --> 00:00:55,019
Resynch'd By :
~ SurgerySquad ~
3
00:01:20,220 --> 00:01:22,024
Survei sudah dilakukan
beberapa tahun yang lalu
4
00:01:22,134 --> 00:01:24,806
yang meminta 300 atlit profesional
menjawab satu pertanyaan:
5
00:01:24,932 --> 00:01:27,330
"Apa hal yang paling buruk di olahraga?"
6
00:01:30,799 --> 00:01:33,213
Ada atlit yang menjawab pernah mengalami
7 kekalahan.
7
00:01:33,356 --> 00:01:35,794
Dia cetak skor! Bruins menang
dalam 7 pertandingan!
8
00:01:37,829 --> 00:01:40,188
Dan atlit lain bilang
dihempas empat kali.
9
00:01:42,727 --> 00:01:45,180
dan ada lagi yang bilang
tidak ikut mentas di Piala Dunia.
10
00:01:45,694 --> 00:01:47,764
Guatemala tereliminasi!
11
00:01:48,760 --> 00:01:51,870
Dan orang Brazil bilang jika mereka
sampai kalah dari Argentina.
12
00:01:51,995 --> 00:01:56,096
Bukan hanya di Piala Dunia
kapanpun, dalam pagelaran apapun
13
00:01:56,955 --> 00:01:58,400
Tapi hanya satu orang
menjawab hal yang paling buruk
14
00:01:58,425 --> 00:01:59,455
Bisa saja terjadi di semua
cabang olahraga
15
00:01:59,480 --> 00:02:01,791
Seperti menduduki tempat keempat
di Olimpiade Musim Dingin.
16
00:02:02,874 --> 00:02:04,695
Itu semua kisah nyata,
kecuali kisahku sendiri,
17
00:02:04,720 --> 00:02:06,077
Aku mengubah diriku sendiri
18
00:02:06,103 --> 00:02:07,711
Lakukan yang terbaik
untuk melambungkan namaku
19
00:02:07,742 --> 00:02:09,367
Alasan yang jelas.
20
00:02:10,240 --> 00:02:11,662
Namaku Molly Bloom
21
00:02:11,865 --> 00:02:15,053
Sekarang, aku menduduki peringkat ketiga
di Amerika Utara di gelaran Mogul Wanita.
22
00:02:15,417 --> 00:02:18,480
Dibesarkan di Loveland, Colorado
sekitar dua jam di utara Denver.
23
00:02:18,665 --> 00:02:21,900
Punya gelar S2 di bidang Ilmu
Politik, Universitas Colorado
24
00:02:21,925 --> 00:02:25,495
Lulus predikat Summa
Cumlaude, nilai GPA 3,9.
25
00:02:25,722 --> 00:02:29,229
Skor ujian L-SAT di Sekolah
Hukum Harvard standar 169.
26
00:02:29,410 --> 00:02:31,324
Sedangkan aku dapat skor: 173.
27
00:02:31,402 --> 00:02:33,527
Nomor 87 naik.
siap di dek 56.
28
00:02:33,582 --> 00:02:35,746
Aku habiskan 16 tahun bermain
ski sepanjang musim dingin
29
00:02:35,772 --> 00:02:37,677
dilatih oleh pelatih
terbaik di dunia.
30
00:02:38,788 --> 00:02:40,373
Hari minggu waktu kebersamaan
dengan ayahku.
31
00:02:40,505 --> 00:02:42,044
Ada yang salah.
32
00:02:42,076 --> 00:02:44,021
Saat berusia 12 tahun,
tanpa alasan tertentu,
33
00:02:44,046 --> 00:02:45,466
punggungku terasa sakit
34
00:02:45,544 --> 00:02:46,724
Sulit sekali untuk bergerak.
35
00:02:47,137 --> 00:02:48,516
Dapat saran yang baik.
36
00:02:48,587 --> 00:02:49,508
Lalu jadi murung.
37
00:02:49,571 --> 00:02:52,321
Kurang dari sepuluh menit, aku
berada di ambulans.
38
00:02:52,884 --> 00:02:54,067
Kelainan yang aku derita onset cepat
disebut scoliosis.
39
00:02:54,092 --> 00:02:55,486
[scoliosis=kondisi medis dimana
tulang belakang kurva menyamping]
40
00:02:55,685 --> 00:02:57,525
Tulang belakangku melengkung
sampai 63 derajat
41
00:02:57,550 --> 00:02:59,927
dan harus dibedah sekitar 7 jam lamanya
42
00:02:59,989 --> 00:03:02,731
Untuk meluruskan tulang belakangku,
mengeluarkan tulang dari pinggul,
43
00:03:02,842 --> 00:03:04,303
menggabungkan 11 vertebra
44
00:03:04,328 --> 00:03:06,506
dan disatukan dengan 2 baja pengikat
ke tulang belakangku.
45
00:03:06,569 --> 00:03:08,480
Molly akan baik-baik saja.
46
00:03:08,558 --> 00:03:11,261
Aku takkan membiarkannya bermain ski lagi.
Ski mogul jelas.
47
00:03:11,318 --> 00:03:14,720
Jelas sekali, bermain ski
tidak memungkinkan.
48
00:03:14,821 --> 00:03:16,900
Oh, aku tahu.
49
00:03:18,721 --> 00:03:20,471
Aku berada di pelatihan ski
lagi dalam setahun,
50
00:03:20,506 --> 00:03:21,981
Latihan untuk ski mogul selama 18 bulan
[Ski Mogul adalah kompetisi ski gaya bebas]
51
00:03:22,005 --> 00:03:24,848
pada ulang tahunku yang ke-20,
berhasil masuk tim ski Amerika Serikat.
52
00:03:24,912 --> 00:03:27,694
Babak terakhir kualifikasi Olimpiade
Musim Dingin di Salt Lake City.
53
00:03:27,771 --> 00:03:29,693
Kejuaraan Ski
di Deer Valley Resort.
54
00:03:29,803 --> 00:03:32,850
Ketinggian 8.100 kaki dan
lapangannya 52 derajat
55
00:03:32,877 --> 00:03:35,021
ukurannya sama dengan
sisi Piramida Besar.
56
00:03:35,496 --> 00:03:38,293
Kecepatan angin 20-25 mil per jam
bertiup dari kiri ke kanan.
57
00:03:38,820 --> 00:03:40,804
Tiga di bawah
nol di bagian atas lereng
58
00:03:40,968 --> 00:03:43,007
dan dengan 17 pemain
ski di depanku,
59
00:03:43,344 --> 00:03:46,258
Seperti coba tetap mendarat
di kolam renang tanpa batas beku.
60
00:03:46,338 --> 00:03:47,760
Kiki keluar melewati garisnya.
61
00:03:47,870 --> 00:03:49,870
Shannon tidak seimbang
dalam pendaratan keduanya.
62
00:03:49,924 --> 00:03:52,229
Semua membicarakan Kiki
Bandy dan Shannon Keebler,
63
00:03:52,304 --> 00:03:53,749
dua pesaing terberatku
64
00:03:53,775 --> 00:03:56,453
mempunyai jumlah poin yang
signifikan dalam usaha terakhir mereka.
65
00:03:57,132 --> 00:03:59,110
Aku bisa masuk tim
Olimpiade sekarang.
66
00:03:59,141 --> 00:04:00,149
Pergilah dan raihlah.
67
00:04:00,227 --> 00:04:01,891
Bila aku bisa seluncur tiga kali
dengan sempurna di Salt Lake...
68
00:04:01,954 --> 00:04:03,891
Jalan terbaik dalam hidupku...
69
00:04:04,024 --> 00:04:06,289
Aku bisa mengalahkan
orang-orang Austria dan Swiss
70
00:04:06,314 --> 00:04:08,375
Dan punya tempat
yang realistis di podium.
71
00:04:08,492 --> 00:04:10,555
Lalu sekolah hukum
dimulai lagi.
72
00:04:10,597 --> 00:04:12,683
Yayasan yang
menaungi pengusaha wanita.
73
00:04:13,677 --> 00:04:15,583
Ayahku berada di dasar lereng
74
00:04:15,608 --> 00:04:17,372
Suara batin memberitahu
untuk periksa lintasan.
75
00:04:17,520 --> 00:04:18,678
Periksa lintasanmu
76
00:04:18,771 --> 00:04:20,036
Aku segera periksa lintasan
77
00:04:20,498 --> 00:04:21,669
Pesaing bersiap.
78
00:04:27,070 --> 00:04:29,046
Kontak salju yang baik, tubuh
bagian atas yang tenang,
79
00:04:29,085 --> 00:04:31,711
Kaki bergerak bersama, sudut yang baik,
tidak menyimpang lintasan,
80
00:04:31,735 --> 00:04:33,944
Siap untuk D-Spin 720,...
81
00:04:35,395 --> 00:04:37,036
tongkat mendarat
82
00:04:37,216 --> 00:04:38,466
Sekarang dua hal yang
perlu kalian ketahui
83
00:04:38,491 --> 00:04:40,662
Sebelum trik kedua
yang akan meraih skor 720.
84
00:04:40,982 --> 00:04:43,982
Yang pertama, saat jarak pandang
menjadi buruk seperti sekarang,
85
00:04:44,100 --> 00:04:46,232
Petugas melempar
dahan pinus di lapangan
86
00:04:46,257 --> 00:04:48,459
jadi pemain ski bisa lihat
ketebalan salju yang nampak.
87
00:04:48,678 --> 00:04:50,780
Yang kedua, kencangkan ikatan kalian
88
00:04:50,805 --> 00:04:53,179
pengaturan DIN.
[fungsi rem sesuai berat badan pemain ski]
89
00:04:53,273 --> 00:04:55,765
Bila kalian pemula, pengaturan
DIN-nya mungkin 2 atau 3.
90
00:04:55,820 --> 00:04:58,484
Bila kalian pemain ski akhir pekan
berpengalaman, 7 atau 8.
91
00:04:58,509 --> 00:04:59,889
Usiaku 15 tahun
92
00:04:59,914 --> 00:05:02,255
Skate ski aku pada dasarnya
disambung jadi satu.
93
00:05:02,285 --> 00:05:04,434
Benar... bagaimana ini bisa terjadi?
94
00:05:06,316 --> 00:05:08,144
Sebab aku
menghantam dahan pinus
95
00:05:08,170 --> 00:05:09,793
yang membeku di hamparan salju.
96
00:05:10,371 --> 00:05:11,988
Dan menghantamnya
dengan sangat keras
97
00:05:12,011 --> 00:05:14,432
Pengikat skate ski ini serasa dijentikkan.
98
00:05:14,487 --> 00:05:15,862
Saat itu,
aku tak punya waktu
99
00:05:15,886 --> 00:05:17,659
Untuk menghitung
kemungkinan kejadian itu
100
00:05:17,685 --> 00:05:19,208
Sebab mendarat cukup keras
101
00:05:19,233 --> 00:05:21,223
Alat digitalnya mendeteksi
sumsum tulang belakang
102
00:05:21,247 --> 00:05:24,434
yang sedang ditahan bersama-sama
mengatur suku cadang dari erector.
103
00:05:28,860 --> 00:05:29,891
Mundur! Mundur! Minggir!
104
00:05:29,922 --> 00:05:31,180
- Awas!
- Beri dia ruang!
105
00:05:31,206 --> 00:05:32,368
Yah, cepat pindahkan!
106
00:05:38,508 --> 00:05:40,782
Semua itu tidak ada
hubungannya dengan poker.
107
00:05:40,955 --> 00:05:42,742
Sebab aku ingin katakan pada siapapun
108
00:05:42,767 --> 00:05:44,634
Jawaban "hal yang paling buruk
terjadi di olahraga?"
109
00:05:44,659 --> 00:05:46,611
menduduki tempat keempat
di Olimpiade...
110
00:05:46,862 --> 00:05:48,768
Serius, dasar sial
111
00:05:49,768 --> 00:05:51,862
MOLLY'S GAME
112
00:05:53,862 --> 00:05:54,039
1
113
00:05:54,040 --> 00:05:54,217
12
114
00:05:54,218 --> 00:05:54,395
12
115
00:05:54,395 --> 00:05:54,572
12 T
116
00:05:54,573 --> 00:05:54,749
12 TA
117
00:05:54,751 --> 00:05:54,928
12 TAH
118
00:05:54,929 --> 00:05:55,106
12 TAHU
119
00:05:55,107 --> 00:05:55,284
12 TAHUN
120
00:05:55,285 --> 00:05:55,462
12 TAHUN
121
00:05:55,462 --> 00:05:55,639
12 TAHUN K
122
00:05:55,641 --> 00:05:55,818
12 TAHUN KE
123
00:05:55,819 --> 00:05:55,996
12 TAHUN KEM
124
00:05:55,997 --> 00:05:56,173
12 TAHUN KEMU
125
00:05:56,174 --> 00:05:56,351
12 TAHUN KEMUD
126
00:05:56,351 --> 00:05:56,528
12 TAHUN KEMUDI
127
00:05:56,529 --> 00:05:56,706
12 TAHUN KEMUDIA
128
00:05:56,708 --> 00:05:56,885
12 TAHUN KEMUDIAN
129
00:05:56,886 --> 00:05:57,886
12 TAHUN KEMUDIAN
130
00:05:58,768 --> 00:05:58,838
H
131
00:05:58,839 --> 00:05:58,908
HO
132
00:05:58,909 --> 00:05:58,979
HOL
133
00:05:58,980 --> 00:05:59,049
HOLL
134
00:05:59,050 --> 00:05:59,120
HOLLY
135
00:05:59,121 --> 00:05:59,190
HOLLYW
136
00:05:59,191 --> 00:05:59,261
HOLLYWO
137
00:05:59,262 --> 00:05:59,332
HOLLYWOO
138
00:05:59,333 --> 00:05:59,402
HOLLYWOOD
139
00:05:59,403 --> 00:05:59,473
HOLLYWOOD
140
00:05:59,473 --> 00:05:59,542
HOLLYWOOD B
141
00:05:59,543 --> 00:05:59,613
HOLLYWOOD BA
142
00:05:59,615 --> 00:05:59,685
HOLLYWOOD BAR
143
00:05:59,686 --> 00:05:59,755
HOLLYWOOD BARA
144
00:05:59,756 --> 00:05:59,826
HOLLYWOOD BARAT
145
00:05:59,827 --> 00:05:59,896
HOLLYWOOD BARAT
146
00:05:59,897 --> 00:05:59,967
HOLLYWOOD BARAT
147
00:05:59,968 --> 00:06:00,037
HOLLYWOOD BARAT
J
148
00:06:00,038 --> 00:06:00,108
HOLLYWOOD BARAT
JA
149
00:06:00,109 --> 00:06:00,179
HOLLYWOOD BARAT
JAM
150
00:06:00,180 --> 00:06:00,249
HOLLYWOOD BARAT
JAM
151
00:06:00,250 --> 00:06:00,320
HOLLYWOOD BARAT
JAM 0
152
00:06:00,321 --> 00:06:00,390
HOLLYWOOD BARAT
JAM 05
153
00:06:00,391 --> 00:06:00,461
HOLLYWOOD BARAT
JAM 05.
154
00:06:00,462 --> 00:06:00,532
HOLLYWOOD BARAT
JAM 05.0
155
00:06:00,532 --> 00:06:00,601
HOLLYWOOD BARAT
JAM 05.06
156
00:06:00,603 --> 00:06:00,673
HOLLYWOOD BARAT
JAM 05.06
157
00:06:00,674 --> 00:06:00,743
HOLLYWOOD BARAT
JAM 05.06 P
158
00:06:00,744 --> 00:06:00,814
HOLLYWOOD BARAT
JAM 05.06 PA
159
00:06:00,815 --> 00:06:00,884
HOLLYWOOD BARAT
JAM 05.06 PAG
160
00:06:00,885 --> 00:06:00,955
HOLLYWOOD BARAT
JAM 05.06 PAGI
161
00:06:00,956 --> 00:06:01,956
HOLLYWOOD BARAT
JAM 05.06 PAGI
162
00:06:34,958 --> 00:06:38,220
[TELEPON BERDERING]
163
00:06:41,639 --> 00:06:43,647
- Halo?
- Molly Bloom?
164
00:06:44,506 --> 00:06:46,467
- Ini dengan Molly Bloom?
- Iya, aku sendiri.
165
00:06:46,884 --> 00:06:49,165
Ini Agen Khusus FBI
Tomasino.
166
00:06:49,189 --> 00:06:50,992
Kami punya surat perintah
penangkapan untukmu.
167
00:06:51,219 --> 00:06:52,719
- Maaf, apa?
- Kami sudah berada di luar pintumu,
168
00:06:52,743 --> 00:06:54,781
Kami minta segera keluar?
169
00:06:55,633 --> 00:06:56,695
Dengarkan aku sekarang.
170
00:06:56,720 --> 00:06:58,836
- Pastikan kami bisa melihat tanganmu.
- Siapa ini lagi?
171
00:06:58,867 --> 00:07:01,108
Agen Khusus FBI Tomasino, nona Bloom.
172
00:07:01,139 --> 00:07:03,397
Kau punya waktu 30 detik
untuk membuka pintu
173
00:07:03,422 --> 00:07:04,968
atau kami akan mendobraknya.
174
00:07:05,002 --> 00:07:07,121
Apa kau sudah paham
yang baru saja ku katakan?
175
00:07:13,938 --> 00:07:15,367
Angkat tangan.
176
00:07:15,789 --> 00:07:17,891
Angkat tanganmu ke atas.
177
00:07:18,543 --> 00:07:20,527
- Ini sebuah kesalahan.
- Apa kau Molly Bloom?
178
00:07:20,606 --> 00:07:21,293
Ya ini aku, tapi..
179
00:07:21,317 --> 00:07:23,878
Aku ingin kau jalan pelan-pelan.
180
00:07:23,902 --> 00:07:25,347
Baik. Maju ke depan.
181
00:07:25,401 --> 00:07:26,519
- Aku b...
- Lebih pelan.
182
00:07:26,544 --> 00:07:28,019
Lebih pelan. Pelan-pelan.
183
00:07:28,846 --> 00:07:30,783
Ayolah. Ayolah.
184
00:07:30,847 --> 00:07:32,229
- Aku kesulitan untuk melihat
- Jalan lebih pelan.
185
00:07:32,292 --> 00:07:34,636
- Ada sorotan senter di mataku
- Jalan lebih pelan.
186
00:07:34,706 --> 00:07:35,677
Ya, pak.
187
00:07:36,825 --> 00:07:37,887
Tangan merapat ke dinding.
188
00:07:39,170 --> 00:07:40,396
Rentangkan lengan dan kakimu.
189
00:07:40,631 --> 00:07:42,349
Apa ada orang lain di
apartemenmu sekarang?
190
00:07:42,459 --> 00:07:43,404
Tidak ada siapapun, pak.
191
00:07:43,429 --> 00:07:44,849
Kau bawa senjata api
di apartemenmu?
192
00:07:44,911 --> 00:07:45,812
Tidak pak.
193
00:07:45,882 --> 00:07:46,828
Keluar.
194
00:07:47,055 --> 00:07:49,376
Kau ditangkap karena menjalankan
usaha perjudian ilegal.
195
00:07:49,401 --> 00:07:50,586
Apakah kau paham?
196
00:07:50,611 --> 00:07:51,751
Uh... iya
197
00:07:51,776 --> 00:07:53,141
Katakan itu memang benar.
198
00:07:53,294 --> 00:07:54,458
Memang benar.
199
00:07:54,537 --> 00:07:57,349
Ini cuma kesalahan aku
tidak beroperasi sudah dua tahun.
200
00:07:57,382 --> 00:08:00,053
Kau lihat selembar kertas ini.
201
00:08:00,088 --> 00:08:01,642
Bisakah kau lihat apa
yang tertulis di bagian atas?
202
00:08:03,712 --> 00:08:04,719
Iya, aku melihatnya.
203
00:08:04,775 --> 00:08:06,447
Bacalah apa
yang tertulis di bagian atas.
204
00:08:07,056 --> 00:08:10,572
Amerika Serikat lawan Molly Bloom.
205
00:08:13,093 --> 00:08:14,796
Aku berani bertaruh banyak
untuk sang favorit.
206
00:08:17,819 --> 00:08:20,882
Apa yang kau pikirkan,
pikirkan konsep berikut ini?
207
00:08:21,070 --> 00:08:22,632
Hanya ingin kabur dari mereka.
208
00:08:22,744 --> 00:08:23,736
Pernikahan.
209
00:08:23,900 --> 00:08:25,423
Jebakan ini.
210
00:08:26,712 --> 00:08:27,884
Masyarakat.
211
00:08:28,306 --> 00:08:29,626
Ini hanya gurauan.
212
00:08:30,745 --> 00:08:31,831
Orang-orang.
213
00:08:33,158 --> 00:08:36,283
Aku... pikir ada yang baik dan buruk.
214
00:08:37,871 --> 00:08:39,589
Tapi aku tidak mempercayai mereka.
215
00:08:40,699 --> 00:08:42,183
Tidak percaya dengan orang lain.
216
00:08:43,197 --> 00:08:44,626
Setiap tahun di acara hari ulang tahun,
217
00:08:44,658 --> 00:08:47,180
Ayahku mewawancarai
adik-adikku juga aku.
218
00:08:47,225 --> 00:08:49,396
Siapa pahlawan atau
pahlawan wanita dalam hidupmu?
219
00:08:49,529 --> 00:08:52,248
Siapa, siapa yang
benar-benar kau hormati?
220
00:08:53,151 --> 00:08:54,612
Aku tidak punya pahlawan.
221
00:08:54,980 --> 00:08:56,457
Kau juga tidak punya pahlawan
222
00:08:56,753 --> 00:08:58,112
Bagaimana sikap kesombongan ini?
223
00:08:58,401 --> 00:08:59,596
Jelas bukan aku.
224
00:09:00,581 --> 00:09:03,752
Bila ku ingin capai tujuan yang
ditetapkan,
225
00:09:03,799 --> 00:09:05,573
maka orang yang menjadi aku,
226
00:09:05,852 --> 00:09:07,359
menjadi pahlawanku
227
00:09:07,835 --> 00:09:09,491
Bahkan sesuai dengan
gadis remaja kebanyakan,
228
00:09:09,529 --> 00:09:13,115
Tampaknya aku tidak marah
terhadap apa pun secara khusus.
229
00:09:13,374 --> 00:09:16,210
Menunggu hingga 22 tahun lagi sebelum
mencari tahu sebabnya.
230
00:09:17,150 --> 00:09:19,118
Setelah aku menghapus peristiwa
di Deer Valley Resort,
231
00:09:19,143 --> 00:09:21,876
memutuskan ambil
cuti setahun sebelum ke sekolah hukum.
232
00:09:22,078 --> 00:09:23,359
Aku harus pergi,
233
00:09:23,384 --> 00:09:26,172
Mengasingkan diri dari realita hidup dan
kembali dengan rencana baru.
234
00:09:26,532 --> 00:09:28,485
Jadi, aku memilih Los Angeles.
235
00:09:28,961 --> 00:09:30,436
Temanku dari tim ski Amerika Serikat
236
00:09:30,461 --> 00:09:33,018
Tidak keberatan aku
tidur sementara di sofanya.
237
00:09:33,204 --> 00:09:35,336
Ayahku tidak setuju
menunda sekolah hukum
238
00:09:35,361 --> 00:09:37,373
Yang menolak untuk membantuku.
239
00:09:37,695 --> 00:09:40,969
Syukur aku kini punya $1.700 yang
aku tabung selama menjadi pengasuh
240
00:09:41,054 --> 00:09:43,773
Mendukungku sampai
temukan pekerjaan sebagai pelayan.
241
00:09:44,396 --> 00:09:47,396
Aku sudah lama berkarier
dan sudah pensiun.
242
00:09:47,583 --> 00:09:50,013
Aku ingin muda lagi dalam
cuaca yang hangat.
243
00:09:51,552 --> 00:09:53,739
Kupikir itu yang aku
inginkan pada awalnya.
244
00:09:53,857 --> 00:09:54,927
Sulit untuk diingat.
245
00:09:55,599 --> 00:09:57,388
Kerja sebagai pelayan
246
00:09:57,443 --> 00:10:00,147
di sebuah klub Hollywood
bernama Nacional Nightclub.
247
00:10:01,006 --> 00:10:02,326
yang bertema Kuba.
248
00:10:02,381 --> 00:10:05,787
Jadi seragamku celana
yang pendek ketat dan tangtop putih.
249
00:10:07,002 --> 00:10:08,213
Promotor akan segera pergi
250
00:10:08,238 --> 00:10:10,089
produser rekaman
sedang duduk...
251
00:10:10,145 --> 00:10:11,699
yang desainer
seksi, penggemar Lakers,
252
00:10:11,724 --> 00:10:13,895
dan Boris Lava,
miliarder dari Bulgaria,
253
00:10:13,921 --> 00:10:16,474
yang tidak minum tapi
habiskan $100.000 di meja.
254
00:10:16,857 --> 00:10:19,787
Tugasku agar orang habiskan lebih
banyak uang dari yang dibutuhkan.
255
00:10:20,061 --> 00:10:21,678
Bolehkah kita memesan sebotol Sky?
256
00:10:21,842 --> 00:10:23,311
Kalian sepertinya layak
untuk Grey Goose.
257
00:10:23,420 --> 00:10:25,794
Apa yang layak
dilihat dari Grey Goose?
258
00:10:25,919 --> 00:10:27,950
Mulai, mereka dapat
sebotol Grey Goose di depan mereka.
259
00:10:27,999 --> 00:10:30,186
Kau cepat. Sangat pintar.
260
00:10:30,240 --> 00:10:32,543
Baiklah, ya Grey Goose.
261
00:10:32,569 --> 00:10:34,755
Mereka hanya habiskan
dengan tambahan $300,
262
00:10:34,825 --> 00:10:36,653
Total keseluruhan menjadi $900
263
00:10:36,700 --> 00:10:38,794
seharga $8,50 atau vodka.
264
00:10:39,335 --> 00:10:41,170
Klub ini tidak butuh kau
pesan 1 botol.
265
00:10:41,226 --> 00:10:42,789
Tapi kau sendiri yang lebih
butuh untuk pesan 5 botol.
266
00:10:42,858 --> 00:10:44,014
Jadi gadis-gadis disini,
267
00:10:44,039 --> 00:10:45,717
Meminta mereka untuk beli segelas
untuk cari nafkah.
268
00:10:46,124 --> 00:10:48,514
Seperti menunggu dalam
antrean panjang untuk masuk ke Gap
269
00:10:48,539 --> 00:10:50,530
Sehingga bisa dibayar
total bayaran 1.000 persen
270
00:10:50,555 --> 00:10:52,811
membelikan semua karyawan sepasang celana.
271
00:10:55,096 --> 00:10:56,432
Aku hanya satu shift seminggu.
272
00:10:56,511 --> 00:10:58,722
Karena tidak ingin memberitahu
orangtuaku bila aku pelayan.
273
00:10:58,747 --> 00:11:00,309
Saat itu, aku tidak
pernah menolaknya
274
00:11:00,334 --> 00:11:01,816
Sebuah kesempatan
hasilkan lebih banyak uang.
275
00:11:01,880 --> 00:11:04,161
Jadi aku punya pekerjaan
kedua sebagai asisten di kantor
276
00:11:04,187 --> 00:11:06,873
Begitulah akhirnya aku
bekerja untuk Dean Keith.
277
00:11:08,245 --> 00:11:10,690
Dean partner di
Blackhues Investments.
278
00:11:11,206 --> 00:11:13,351
Dean biasa di klub pada malam hari,
279
00:11:13,418 --> 00:11:15,367
Orang tampaknya membawaku.
280
00:11:16,422 --> 00:11:18,098
Hei, kau ingin dibayar agar
bisa melanjutkan ke sekolah pascasarjana
281
00:11:18,137 --> 00:11:20,278
dan mendapatkan gelar MBA
setelah kerja?
282
00:11:20,359 --> 00:11:22,289
Apa yang membuatmu berpikir
kau tahu dan tidak?
283
00:11:22,564 --> 00:11:25,111
Aku biasa di sini dan kau pelayan di sini.
284
00:11:25,196 --> 00:11:26,852
Lihatlah papan skor sialan itu.
285
00:11:26,955 --> 00:11:29,166
Dean jelaskan apa pekerjaanku yang berkata,
286
00:11:29,244 --> 00:11:31,463
"Aku. Aku ialah pekerjaanmu."
287
00:11:32,046 --> 00:11:34,992
Aku menjawab telepon, membuat kopi
, dan mengatur janji temu,
288
00:11:35,016 --> 00:11:36,717
- Sedang membuat spreadsheets.
- Istilah apa itu?
289
00:11:36,742 --> 00:11:38,169
menunjukkan pada Dean
apa spreadsheet itu.
290
00:11:38,194 --> 00:11:39,341
Spreadsheet
[input data akuntansi secara komputerisasi]
291
00:11:39,641 --> 00:11:41,922
Tapi aku bisa menghasilkan
$450 seminggu
292
00:11:41,946 --> 00:11:44,000
Uang $300 yang aku
dapatkan di klub,
293
00:11:44,025 --> 00:11:46,062
Setidaknya cukup tidak
tidur lagi di sofa temanku.
294
00:11:47,042 --> 00:11:49,479
Aku ingat hari dimulai dengan
menjadi tentang bagel.
295
00:11:49,541 --> 00:11:51,948
- Ini dengan Molly.
- Bisakah pergi ke kantor. lalu ambil bagel.
296
00:11:54,229 --> 00:11:55,549
Maksudmu sekarang
297
00:11:56,534 --> 00:11:58,338
Dean seperti Hollywood.
298
00:11:58,863 --> 00:12:02,058
Terlalu dimanfaatkan, bangkrut, coba
membuktikan dia belum bangkrut
299
00:12:02,083 --> 00:12:05,019
dan lakukan upaya sejati untuk
bersikap sesederhana mungkin.
300
00:12:05,058 --> 00:12:07,122
[CEPATLAH KEMARI]
Jujur dan berusaha.
301
00:12:07,561 --> 00:12:09,287
Aku belum mengatakan pada siapapun
jika aku seorang pemain ski
302
00:12:09,312 --> 00:12:11,069
dan sulit untuk tidak tertawa
saat Dean berkata...
303
00:12:11,097 --> 00:12:12,426
"Siapa yang mengajarimu untuk kabur?"
304
00:12:12,456 --> 00:12:13,698
Tidak ada.
305
00:12:13,850 --> 00:12:15,818
- Apa yang kau bawa itu?
- Roti bagel.
306
00:12:16,638 --> 00:12:17,943
- Apa ini dari Bluebell?
- Ya.
307
00:12:17,969 --> 00:12:19,663
- Sedang dalam perjalanan dari rumahku.
- Serinya?
308
00:12:20,184 --> 00:12:22,544
Mungkin kau berhenti ke
tempat penampungan tunawisma.
309
00:12:23,313 --> 00:12:24,805
Mungkin kau juga masuk kesana
310
00:12:24,836 --> 00:12:26,812
ke tempat penampungan
tunawisma dan berkata,
311
00:12:26,838 --> 00:12:30,251
"Aku ingin selusin bagel dari
tempat penampungan tunawisma ini!"
312
00:12:30,455 --> 00:12:34,837
Aku tidak makan bagel dari Bluebell, Molly!?
313
00:12:34,947 --> 00:12:37,822
karena roti bagel ini
untuk orang miskin!
314
00:12:38,586 --> 00:12:40,265
Darimana akalmu ingin aku dengan memakan
bagel untuk membangun masa depan?
315
00:12:40,291 --> 00:12:41,353
Lupakan bagel sialan itu.
316
00:12:41,378 --> 00:12:42,859
- Selesai
- Excel yang pintar.
317
00:12:42,884 --> 00:12:44,087
- Mengerti.
- Tunggu sebentar.
318
00:12:44,160 --> 00:12:47,464
Seperti yang aku bilang,
memulai hari dengan roti bagel.
319
00:12:47,559 --> 00:12:48,879
Lalu tiba-tiba berubah.
320
00:12:48,917 --> 00:12:51,042
Permainan poker dipindah ke Cobra Lounge.
321
00:12:51,105 --> 00:12:52,643
Besok malam dan digelar
setiap Selasa malam.
322
00:12:52,700 --> 00:12:53,942
Kau akan bantu aku mengoperasikan.
323
00:12:54,074 --> 00:12:55,691
Hubungi semua nomor ini.
324
00:12:55,739 --> 00:12:58,364
Beritahu untuk bawa 10.000
uang tunai pembelian yang pertama,
325
00:12:58,389 --> 00:13:00,012
Rentang 50-100K.
326
00:13:00,904 --> 00:13:02,459
- dan Molly.
- Ya?
327
00:13:02,615 --> 00:13:04,248
Jangan beritahu siapapun.
328
00:13:11,673 --> 00:13:14,892
Aku anggap Dean orang gila
saat memandangnya.
329
00:13:15,010 --> 00:13:17,620
Tapi pad telepon ada sembilan
nama beserta nomor teleponnya
330
00:13:17,646 --> 00:13:20,795
dari orang paling kaya
dan paling terkenal di dunia.
331
00:13:21,027 --> 00:13:23,894
Aku segera masukkan nomor telepon
dan menulis melalui sms sederhana.
332
00:13:24,144 --> 00:13:26,464
Ada permainan besok
malam di Cobra Lounge,
333
00:13:26,530 --> 00:13:28,343
Harap masing-masing bawa uang tunai $10.000.
334
00:13:31,109 --> 00:13:33,428
9 pemain semuanya menjawab
akan datang.
335
00:13:36,291 --> 00:13:38,815
Selesai semua dalam 90 detik aku
kirimkan sms.
336
00:13:39,861 --> 00:13:42,822
Cobra Lounge berada
di sisi Sunset Strip.
337
00:13:42,959 --> 00:13:45,919
Di masa jayanya sudah terkenal
mengenalkan band-band tak dikenal
338
00:13:45,966 --> 00:13:48,381
seperti The Doors
dan The Beach Boys.
339
00:13:49,106 --> 00:13:51,239
Yang aku tahu hanyalah
sekolah dan ski.
340
00:13:51,639 --> 00:13:53,124
Aku selalu menganggap
kecanggihan
341
00:13:53,149 --> 00:13:55,187
akan mudah dipelajari
jika aku membutuhkannya.
342
00:13:55,311 --> 00:13:57,249
Sepiring keju aku beri
stiker yang berbunyi,
343
00:13:57,342 --> 00:13:59,710
"Keju: Khas Negara
Bagian Michigan."
344
00:14:00,771 --> 00:14:02,998
Diego, seorang dealer profesional
[dealer=bandar pembagi kartu]
345
00:14:03,052 --> 00:14:05,123
sedang menyiapkan meja
saat aku sampai di sana.
346
00:14:05,936 --> 00:14:06,905
Aku coba mencari sesuatu lewat google,
347
00:14:06,998 --> 00:14:09,881
"Jenis musik apa yang cocok
dimainkan dalam permainan poker?"
348
00:14:09,937 --> 00:14:11,842
Dan mencari cara membuat daftar putar lagu
349
00:14:11,867 --> 00:14:13,593
Muncul satu lagu milik Kenny Rogers.
350
00:14:13,944 --> 00:14:15,382
Aku menyiapkan bar,
351
00:14:16,705 --> 00:14:18,299
Menyediakan cemilan roti keju
352
00:14:18,355 --> 00:14:19,487
Berdiri didepan pintu untuk menyambut
353
00:14:19,533 --> 00:14:22,276
Aku diinstruksikan hanya
memberikan nama-nama yang ada dalam daftar.
354
00:14:22,792 --> 00:14:24,073
Memakai baju terbaikku,
355
00:14:24,099 --> 00:14:27,395
yang sudah aku beli dua tahun lalu
di JC Penney seharga $88.
356
00:14:27,809 --> 00:14:29,684
Para pemain mulai berdatangan.
357
00:14:29,811 --> 00:14:31,639
Perkenalkan namaku Molly,
358
00:14:31,664 --> 00:14:33,342
- Asisten Dean.
- Ini untukmu.
359
00:14:34,983 --> 00:14:36,726
Bertanya "apakah aku
bisa membelikan minum,"
360
00:14:40,391 --> 00:14:43,571
dan menerima masing-masing dari
pemain uang tunai $10.000.
361
00:14:45,820 --> 00:14:47,586
- Hai.
- Hai.
362
00:14:48,219 --> 00:14:49,469
Aku m...
363
00:14:52,148 --> 00:14:53,211
Aku tahu.
364
00:14:54,046 --> 00:14:55,828
- Semuanya sudah disini?
- Ya.
365
00:14:55,938 --> 00:14:56,899
Hai, sobat.
366
00:14:56,970 --> 00:14:58,657
Enyahlah.
Aku punya bagianku sendiri.
367
00:14:59,966 --> 00:15:01,981
Gaunnya jelek. Sepatunya juga
368
00:15:02,402 --> 00:15:03,652
Ayo kita bermain!
369
00:15:06,658 --> 00:15:09,173
Diego mengatur sembilan
kartu di atas meja
370
00:15:09,205 --> 00:15:11,174
dan para pemain memilih tempat duduk.
371
00:15:20,097 --> 00:15:22,401
- 11 dan 11.
- 22.
372
00:15:24,937 --> 00:15:28,391
Aku baru saja selesai menghitung
total pemasukan $90.000.
373
00:15:28,491 --> 00:15:30,608
Berada di ruangan
bersama bintang film,
374
00:15:30,866 --> 00:15:31,760
Direktur,
375
00:15:31,784 --> 00:15:33,049
penghargaan yang masuk ke...
376
00:15:33,156 --> 00:15:34,328
Rapper,
377
00:15:34,873 --> 00:15:36,264
- Petinju,
- Oh! dia dalam masalah!
378
00:15:36,325 --> 00:15:38,043
dan pebisnis konstruksi besar.
379
00:15:39,073 --> 00:15:41,502
Mereka semua disini sepanjang waktu,
380
00:15:41,768 --> 00:15:43,901
Saling beradu melalui buy-in
mereka berulang-ulang.
381
00:15:44,643 --> 00:15:46,228
- Kau pergi, semoga sukses
- Terima kasih banyak.
382
00:15:49,400 --> 00:15:50,790
Aku coba mencari lewat
google setiap kata yang
383
00:15:50,816 --> 00:15:52,058
aku dengar sebab tidak
paham istilah itu.
384
00:15:52,549 --> 00:15:54,595
Flop, river, fourth street,
385
00:15:54,704 --> 00:15:56,911
skewed, cool, yacht, nuts,
386
00:15:56,975 --> 00:15:58,905
- Yah, dia sudah pot-commit.
- Memutar cepat...
387
00:16:02,006 --> 00:16:03,500
Sudah kau catat yang masuk?
388
00:16:03,594 --> 00:16:05,641
- Sudah.
- Coba? Coba kulihat laporannya?
389
00:16:06,266 --> 00:16:07,399
Spreadsheet
390
00:16:09,479 --> 00:16:10,659
Ray masuk
391
00:16:14,051 --> 00:16:15,449
Bawa dia, dasar bajingan!
392
00:16:18,473 --> 00:16:19,332
All in.
393
00:16:22,089 --> 00:16:23,603
Permainan berakhir jam 3.30 pagi.
394
00:16:23,629 --> 00:16:25,769
Dan itu, itu yang selanjutnya
terjadi saat Dean berteriak
395
00:16:25,794 --> 00:16:29,120
Hei! beri Molly tip bila kalian ingin
diundang kembali minggu depan.
396
00:16:30,385 --> 00:16:31,713
"beri Molly tip."
397
00:16:32,103 --> 00:16:34,111
Jauh di lubuk hatiku
tidak suka mendengarnya.
398
00:16:34,993 --> 00:16:35,978
Terima kasih banyak.
399
00:16:36,003 --> 00:16:37,540
Jauh di lubuk hatiku
saat atasanmu berkata,
400
00:16:37,565 --> 00:16:39,150
- Dan Molly.
- Ya.
401
00:16:39,229 --> 00:16:40,518
Jangan coba kau bilang siapapun.
402
00:16:40,565 --> 00:16:42,642
Biasanya bukan awal karir
yang menjanjikan.
403
00:16:42,675 --> 00:16:43,847
Sampai jumpa minggu depan.
404
00:16:46,631 --> 00:16:48,154
Tapi itu jauh di lubuk hati.
405
00:16:48,895 --> 00:16:51,106
Aku baru saja mendapatkan tip total $3.000.
406
00:17:16,399 --> 00:17:17,641
Apa yang kau baca?
407
00:17:18,257 --> 00:17:19,500
The Crucible.
408
00:17:19,899 --> 00:17:20,946
Untuk kegiatan sekolah?
409
00:17:21,281 --> 00:17:22,906
Ayahku yang menyuruhnya.
410
00:17:26,363 --> 00:17:28,426
Tahukah kau berapa banyak
penyihir dibakar di Salem?
411
00:17:28,855 --> 00:17:30,347
- Berapa banyak?
- Tak ada.
412
00:17:30,465 --> 00:17:33,067
Mereka tidak membakar penyihir,
hanya mitos. Tapi menggantungnya.
413
00:17:33,266 --> 00:17:36,422
Atau menenggelamkan mereka atau
melemparinya dengan batu.
414
00:17:38,044 --> 00:17:40,638
Tunggu, jangan
- Kau Molly Bloom, kan?
415
00:17:41,185 --> 00:17:42,045
Ya, aku sendiri.
416
00:17:42,129 --> 00:17:44,105
Kau tidak terlihat sama
seperti di foto.
417
00:17:44,418 --> 00:17:45,723
Tak satu pun dari kita yang menginginkan.
418
00:17:46,746 --> 00:17:48,692
- Molly?
- Iya.
419
00:17:48,902 --> 00:17:50,441
Charlie Jaffey.
420
00:17:50,550 --> 00:17:52,434
Terima kasih lagi untuk
bertemu aku begitu awal.
421
00:17:52,460 --> 00:17:54,403
- Ini putriku, Stella.
- Kita bertemu
422
00:17:55,021 --> 00:17:57,450
Isabel di sini dalam 45 menit
untuk mengantarmu ke sekolah.
423
00:17:57,505 --> 00:17:58,896
- Fishish matematikamu?
-Ya.
424
00:17:59,036 --> 00:17:59,849
Civ?
425
00:17:59,935 --> 00:18:01,060
- Ya.
- Apakah kau sudah mengetahuinya?
426
00:18:01,200 --> 00:18:02,724
Kau diajarkannya di kelas hari ini?
427
00:18:02,784 --> 00:18:05,706
Jika ayah minta mengajari
hukum Romawi, kau bisa mengikutinya?
428
00:18:06,064 --> 00:18:06,986
Iya.
429
00:18:07,581 --> 00:18:08,565
Bagus.
430
00:18:10,120 --> 00:18:11,948
Jadi, hal yang pertama dulu,
431
00:18:12,049 --> 00:18:14,315
Kapan terakhir kali kau tidur?
Hari ini, hari jumat.
432
00:18:14,354 --> 00:18:17,120
Selasa pagi jam 5 pagi.
Aku ditangkap oleh FBI,
433
00:18:17,197 --> 00:18:19,221
Menghabiskan hari Selasa
di penjara L.A. County.
434
00:18:19,296 --> 00:18:20,874
Aku dinilai sebagai risiko
kejahatan minimal
435
00:18:20,899 --> 00:18:22,484
dan menebus jaminan sebesar $100.000.
436
00:18:22,570 --> 00:18:24,398
Ibuku kembali ke rumahnya.
437
00:18:24,536 --> 00:18:27,223
Dibebaskan pada hari Rabu dan diperintahkan
hadir di Pengadilan Federal
438
00:18:27,254 --> 00:18:29,097
di Distrik Selatan, kota New York
439
00:18:29,496 --> 00:18:30,715
Jam 10.00 pagi hari ini.
440
00:18:30,762 --> 00:18:32,121
Kemari.
441
00:18:32,941 --> 00:18:34,433
Tutup itu?
442
00:18:38,577 --> 00:18:41,007
Aku terbang ke sini Rabu dan bertemu
dlima pengacara kemarin.
443
00:18:41,453 --> 00:18:42,516
Silahkan duduk.
444
00:18:42,827 --> 00:18:44,280
Kau tidak mempekerjakan salah
satu dari mereka?
445
00:18:44,492 --> 00:18:46,094
Tiga dari mereka sudah diambil.
446
00:18:46,171 --> 00:18:48,296
Ya, 31 orang disebutkan
dalam dakwaan.
447
00:18:48,359 --> 00:18:48,942
Black Friday ini untuk
pengacara kriminal.
448
00:18:48,966 --> 00:18:49,969
[Black Friday=membuka pintu selama jam
pra fajar untuk menarik pelanggan]
449
00:18:50,007 --> 00:18:50,882
Bagaimana dengan yang lainnya?
450
00:18:50,913 --> 00:18:53,350
Seseorang bilang padaku uang
itu bentuk bayaran favorit kedua.
451
00:18:53,375 --> 00:18:54,187
Aku tahu dia.
452
00:18:54,234 --> 00:18:56,397
Yang kelima juga tapi dia
merekomendasikan aku menghubungimu.
453
00:18:56,569 --> 00:18:57,351
Mengapa?
454
00:18:57,376 --> 00:18:59,250
Kukatakan padanya aku menginginkan
seseorang yang bekerja di kantor kejaksaan
455
00:18:59,276 --> 00:19:01,509
dan bahkan yang paling baik.
456
00:19:03,612 --> 00:19:05,261
Apakah kau sudah tahu tentang aku?
457
00:19:06,277 --> 00:19:08,309
Aku telah diberitahu sedikit oleh putriku
458
00:19:08,334 --> 00:19:10,995
Siapa yang tahu banyak tentang ceritamu
karena ibunya orang tolol.
459
00:19:11,020 --> 00:19:12,246
Ibunya membaca surat itu.
460
00:19:12,271 --> 00:19:14,442
Yah, dan aku juga membacanya.
461
00:19:14,467 --> 00:19:16,412
Aku membaca surat dakwaanmu setelah
menerima telepon tadi malam
462
00:19:16,437 --> 00:19:18,130
dan juga membeli buku.
463
00:19:18,678 --> 00:19:20,420
Hanya buka di halaman 112, Molly,
464
00:19:20,445 --> 00:19:22,482
Apa kau melakukan tindak kejahatan dan
menulis buku soal kisah itu?
465
00:19:22,507 --> 00:19:23,998
Sudah tidak mengoperasikan
selama dua tahun ini.
466
00:19:24,024 --> 00:19:25,868
Jangan merusak cerita,
tapi saat itu pemerintah
467
00:19:25,892 --> 00:19:27,594
Menggerebek tempatku dan
ambil semua uangnya,
468
00:19:27,619 --> 00:19:30,251
Berasumsi padahal itu
bukan tindakan ilegal.
469
00:19:30,549 --> 00:19:33,299
Aku tinggal di rumah
ibuku di Telluride dan...
470
00:19:33,643 --> 00:19:36,236
Lalu menulis buku ini sehingga
bisa melunasi hutang.
471
00:19:36,361 --> 00:19:37,938
Aku baru saja selesai
tur untuk buku ini
472
00:19:37,978 --> 00:19:41,064
dan kembali ke Los Angeles
supaya bisa memulai lagi dari awal.
473
00:19:41,193 --> 00:19:41,935
Hm.
474
00:19:42,374 --> 00:19:44,928
Kau beroperasi di L.A.
kira-kira 8 tahun lalu?
475
00:19:45,062 --> 00:19:46,374
- Ya.
- Tanpa mengambil garu?
476
00:19:46,399 --> 00:19:47,250
Benar.
477
00:19:47,359 --> 00:19:49,031
Lalu kau pindah ke New York
kira-kira dua tahun lalu?
478
00:19:49,140 --> 00:19:50,914
Aku menyapu enam
bulan terakhir.
479
00:19:51,196 --> 00:19:55,282
Didalam 112 halaman pertama kau
menyebutkan sekelompok nama.
480
00:19:55,950 --> 00:19:56,755
Maaf?
481
00:19:56,809 --> 00:19:58,512
Eh, kau menyebut nama
beberapa bintang film
482
00:19:58,545 --> 00:19:59,709
yang bermain dalam permainan
483
00:20:00,434 --> 00:20:01,395
Ya.
484
00:20:02,169 --> 00:20:04,419
Itu tidak melawan
semacam kode poker?
485
00:20:06,435 --> 00:20:08,036
Apa aku seharusnya
duduk di sini?
486
00:20:08,062 --> 00:20:09,139
Kau bisa mendengarku dari sana?
487
00:20:09,232 --> 00:20:09,943
Ya,bisa.
488
00:20:11,802 --> 00:20:13,209
Apakah aku ini sebagai klienmu?
489
00:20:13,235 --> 00:20:17,600
Bayaran pensiunan aku $250.000.
Apa kau punya $250.000?
490
00:20:18,586 --> 00:20:20,063
Tidak, aku tidak punya apa-apa lagi.
491
00:20:21,680 --> 00:20:23,070
Bagaimana dengan penjualan
dari bukumu?
492
00:20:23,095 --> 00:20:24,891
Buku itu belum ada pemasukan yang cukup
493
00:20:24,916 --> 00:20:27,330
Tapi aku menemukan cara
untuk membayarmu, Charlie.
494
00:20:27,392 --> 00:20:28,791
Tanya sekitarnya.
495
00:20:29,843 --> 00:20:32,851
Sayangnya, orang yang aku
tanyakan sedang pergi sebentar.
496
00:20:33,140 --> 00:20:34,264
Apa yang terjadi di
hari Selasa pagi
497
00:20:34,293 --> 00:20:36,379
disebut GPS Takedown.
498
00:20:36,402 --> 00:20:38,371
31 orang ditangkap
dalam kasus yang sama.
499
00:20:38,548 --> 00:20:41,813
Lebih dari 600 agen dikirim ke lokasi
500
00:20:41,838 --> 00:20:43,860
Di kota New York, dan L.A
yang sudah terkoordinasi
501
00:20:43,885 --> 00:20:45,680
dengan senjata otomatis dan kau
502
00:20:45,706 --> 00:20:47,098
Coba menjelaskan
kau ada di kantorku
503
00:20:47,122 --> 00:20:49,753
Sebab kau meraup keuntungan
dari Texas Hold 'Em?
504
00:20:49,778 --> 00:20:50,511
Iya.
505
00:20:50,536 --> 00:20:52,331
Sudahkah kau mengetahui nama
lain dalam surat dakwaan ini?
506
00:20:52,363 --> 00:20:54,441
Nicolas Koslovsky,
Peter Druzhinsky,
507
00:20:54,503 --> 00:20:56,152
Peter Antonovich,
dan saudaranya Gershen,
508
00:20:56,177 --> 00:20:57,519
Maksudku, ayo, Molly, seberapa
jauh kau mengenal mereka
509
00:20:57,544 --> 00:21:00,746
Sekelompok orang Rusia?
Sebab bukumu tidak menuturkan.
510
00:21:17,286 --> 00:21:19,427
Mengapa kau ini putrimu
membaca The Crucible ?
511
00:21:20,107 --> 00:21:21,561
Agar bisa melihat apa yang
terjadi pada kelompok
512
00:21:21,585 --> 00:21:23,255
Gadis remaja
saat mereka bergosip.
513
00:21:23,281 --> 00:21:24,279
Aku tidak pernah baca drama itu.
514
00:21:24,304 --> 00:21:26,194
Banyak yang menganggapnya sebagai
permainan terbaik abad ke-20.
515
00:21:26,219 --> 00:21:27,882
Apa itu yang
dipikirkan banyak orang?
516
00:21:27,937 --> 00:21:30,023
Aku tidak membela
kekerasan seorang penjahat.
517
00:21:30,076 --> 00:21:31,444
Aku tidak pernah menyakiti
orang lain selama hidupku.
518
00:21:31,469 --> 00:21:33,850
- Tetapi temanmu pernah.
- Juga tidak pernah dengar 90 persen
519
00:21:33,952 --> 00:21:35,453
- Nama-nama yang didakwa.
- Dan 10 persen lainnya?
520
00:21:35,478 --> 00:21:36,304
Tidak tahu apakah mereka terhubung.
521
00:21:36,329 --> 00:21:37,720
Tidak tahu siapa
mereka sebenarnya.
522
00:21:37,746 --> 00:21:39,018
Izinkan aku mengajukan pertanyaan.
523
00:21:39,283 --> 00:21:42,267
Karakter dalam buku yang
kau panggil Dean Keith,
524
00:21:42,291 --> 00:21:44,742
Dia tidak bilang
"orang miskin suka bagel," kan?
525
00:21:45,018 --> 00:21:46,197
Kupikir, aku tahu siapa dia,
526
00:21:46,222 --> 00:21:48,822
Aku kenal pengacara real estat
yang bekerja dengannya dan berhenti.
527
00:21:48,847 --> 00:21:50,137
Dia berkata,
528
00:21:50,333 --> 00:21:52,019
"orang negro suka bagel," bukan?
529
00:21:57,760 --> 00:21:59,845
Aku tidak memakai nama aslinya,
sebab tidak terlibat soal ini.
530
00:21:59,870 --> 00:22:01,784
Tapi kau bersedia
menyebutkan beberapa nama.
531
00:22:08,065 --> 00:22:09,963
Mengapa FBI menangkapku?
532
00:22:10,002 --> 00:22:11,518
2 tahun setelah aku berhenti
mengoperasikan judi?
533
00:22:11,543 --> 00:22:15,260
Kau membayar ekstra dalam
bukumu untuk sebut nama bintang film?
534
00:22:18,453 --> 00:22:20,211
Aku bukan pacarmu, Molly.
535
00:22:21,227 --> 00:22:24,203
Berharap semoga sukses
tapi ini bukan untukku.
536
00:22:33,743 --> 00:22:35,766
Tidak tahu siapa orang Rusia itu.
537
00:22:36,278 --> 00:22:38,558
Aku bisa mendapatkan $250.000,
538
00:22:38,582 --> 00:22:41,051
Karena meninggalkan 10 kali street,
hanya butuh beberapa saat.
539
00:22:41,077 --> 00:22:44,762
Kita secara teratur meminjamkan litigator
terbaik kami seperti ke ACLU,
540
00:22:44,788 --> 00:22:47,185
Pusat Hukum Kemiskinan
Selatan, kelompok veteran,
541
00:22:47,209 --> 00:22:49,317
tapi kurasa tidak
bisa meyakinkan pasanganku
542
00:22:49,403 --> 00:22:51,778
untuk mengambil selebaran
Putri Poker.
543
00:22:51,803 --> 00:22:53,287
Aku tidak menamai
diriku Putri Poker.
544
00:22:53,311 --> 00:22:56,475
"Molly Bloom, yang memproklamirkan
dirinya Putri Poker..."
545
00:22:56,501 --> 00:22:58,030
Apakah itu dari majalah US Weekly?
546
00:22:58,055 --> 00:22:59,913
Aku setuju itu bukan kebiasaan mereka
547
00:22:59,938 --> 00:23:01,452
Membuat sesuatu yang tidak benar
548
00:23:01,519 --> 00:23:03,636
Tapi memang tidak benar dan jika
berpikir kau seorang putri
549
00:23:03,661 --> 00:23:05,722
dapat melakukan apa saja, kau salah
550
00:23:05,833 --> 00:23:07,310
Aku membuatmu tidak
terlalu memikirkannya
551
00:23:07,336 --> 00:23:09,108
Tapi bagaimana jika semua
orangmu kurang informasi,
552
00:23:09,132 --> 00:23:11,286
Pendapat yang tidak masuk akal
tentang salahku?
553
00:23:11,312 --> 00:23:12,100
Aku kagum.
554
00:23:12,124 --> 00:23:13,479
Ya, kau tahu apa, bung?
555
00:23:13,505 --> 00:23:15,105
Kau tidak membutuhkanku,
tapi butuh seorang pegawai humas.
556
00:23:15,129 --> 00:23:17,159
Tidak, aku butuh kuasa hukum!
557
00:23:23,870 --> 00:23:25,628
Kau belum menjawab pertanyaanku
558
00:23:28,442 --> 00:23:29,974
Kapan terakhir kali kau tidur?
559
00:23:32,958 --> 00:23:34,458
Sudah beberapa waktu yang lalu.
560
00:23:43,083 --> 00:23:43,966
Baiklah.
561
00:23:44,872 --> 00:23:46,731
Aku akan mengantarmu pagi ini
562
00:23:46,756 --> 00:23:48,466
Karena seharusnya kau jangan
lakukan itu sendiri.
563
00:23:48,570 --> 00:23:50,890
Aku menaruh beberapa mayat,
memandumu melalui pintu samping.
564
00:23:50,916 --> 00:23:53,266
Sebab aku tidak tahu untung yang
kau dapat dari orang Rusia
565
00:23:53,290 --> 00:23:54,656
toh, mereka juga
tidak menghiraukan
566
00:23:54,689 --> 00:23:56,374
Orang Rusia tidak suka omong kosong.
567
00:23:56,398 --> 00:23:58,117
Apakah kau memahami yang ku katakan?
568
00:24:00,436 --> 00:24:01,280
Iya, aku paham.
569
00:24:07,320 --> 00:24:10,273
Hampir paham. Kau harus waspada, oke
570
00:24:10,392 --> 00:24:11,845
Selalu harus melihat ke depan.
571
00:24:12,002 --> 00:24:14,189
Jika kau berpikir lebih dalam,
disitulah kau mencarinya.
572
00:24:17,254 --> 00:24:19,574
Jika kau sudah melihatnya,
disanalah jawabanmu.
573
00:24:19,700 --> 00:24:20,567
Kau sudah siap?
574
00:24:25,100 --> 00:24:26,060
Ayo pergi.
575
00:24:26,929 --> 00:24:28,085
Ayahku seorang terapis
576
00:24:28,111 --> 00:24:30,305
dan profesor kelas psikologi
di Universitas Colorado State.
577
00:24:30,358 --> 00:24:31,084
Tidak!
578
00:24:31,499 --> 00:24:32,062
Tidak!
579
00:24:32,088 --> 00:24:34,339
Aturan kedua di rumahnya
ialah keunggulan akademis
580
00:24:34,364 --> 00:24:36,228
dan keunggulan atletik
itu bukan pilihan.
581
00:24:36,252 --> 00:24:38,524
Kau tidak boleh takut.
Baiklah?
582
00:24:38,676 --> 00:24:39,934
Jangan main bertahan.
583
00:24:40,029 --> 00:24:41,224
Dan aturan pertama
584
00:24:41,325 --> 00:24:43,341
- Ayah yang membuat semua peraturan itu.
- Lagi!
585
00:24:43,552 --> 00:24:45,232
Ayah, aku sudah cukup lelah.
586
00:24:45,372 --> 00:24:46,685
Sayang, Molly sudah lelah.
587
00:24:47,070 --> 00:24:48,975
Kita sudah berada di sini
sejak jam 6:00 pagi.
588
00:24:49,421 --> 00:24:50,749
Hingga bibirnya membiru.
589
00:24:51,907 --> 00:24:53,735
- Kau lelah?
- Ya, ayah.
590
00:24:56,806 --> 00:24:58,494
Ada kata lain selain alasan lelah?
591
00:25:00,538 --> 00:25:03,397
Sebutkan sinonimnya lelah, dan
kita akan masuk ke dalam mobil.
592
00:25:04,312 --> 00:25:05,164
Lemah.
593
00:25:05,734 --> 00:25:06,609
Benar sekali.
594
00:25:07,453 --> 00:25:08,547
Ayo kita pulang.
595
00:25:09,617 --> 00:25:10,546
Lagi.
596
00:25:11,950 --> 00:25:14,207
Aku memutuskan tunda
sekolah hukum setahun lagi.
597
00:25:14,370 --> 00:25:15,542
Setelah 6 minggu dapat tip,
598
00:25:15,568 --> 00:25:17,123
Aku pergi ke rumah
Barney dan minta gaun
599
00:25:17,148 --> 00:25:19,199
Membuatku tidak terlihat
seperti diriku sendiri.
600
00:25:19,302 --> 00:25:22,427
Aku dengar cerita tentang permainan poker
setelah satu malam yang buruk
601
00:25:22,453 --> 00:25:24,326
dan aku butuh ini untuk terus melangkah
602
00:25:24,568 --> 00:25:26,053
juga perlu beri nilai untuk itu.
603
00:25:26,077 --> 00:25:27,176
- Selamat malam, Molly.
- Terima kasih banyak.
604
00:25:27,201 --> 00:25:29,193
Aku tahu jika ingin
memperkuat tempat ini,
605
00:25:29,219 --> 00:25:30,968
Ada satu orang yang aku
butuhkan untuk jalin kerjasama.
606
00:25:30,992 --> 00:25:31,824
- 10K.
- Buka kartunya.
607
00:25:31,875 --> 00:25:33,398
Dan begitulah orang ini.
608
00:25:33,839 --> 00:25:35,784
Permainan ini punya pengunjung tetap
dan juga tamu.
609
00:25:35,809 --> 00:25:36,581
Lewat atau ikut
610
00:25:36,606 --> 00:25:38,409
Dan empat pemain tetap
ialah aktor terkenal.
611
00:25:38,511 --> 00:25:40,784
Dan aku sebut salah
satu dari mereka sebagai "Player X".
612
00:25:40,883 --> 00:25:41,782
Semua ikut.
613
00:25:41,907 --> 00:25:43,571
"Player X" ialah pemain yang dipercaya
614
00:25:43,596 --> 00:25:46,133
Uang yang dimenangkannya dua kali lebih
tinggi dari yang diperoleh pemain lain.
615
00:25:46,260 --> 00:25:48,573
Dia beraksi untuk mengalahkan yang lain
dan ambil uangnya.
616
00:25:48,712 --> 00:25:50,118
Player X yang berbicara
dengan salah satu tamu.
617
00:25:50,167 --> 00:25:51,674
Buka kartunya siapa yang menang
618
00:25:51,735 --> 00:25:53,548
Aku bersumpah
- Lihat aku.
619
00:25:54,018 --> 00:25:56,026
Aku bersumpah pada kehidupan
ibu yang memilikimu.
620
00:25:59,294 --> 00:26:02,247
"Player X" pemain terbaik
di klasemen termasuk malam ini
621
00:26:02,380 --> 00:26:03,708
Orang ini yang terburuk.
622
00:26:07,891 --> 00:26:09,305
Dia sedang menatap kartunya.
623
00:26:09,359 --> 00:26:11,430
Bahkan seorang amatir yang
cukup baik pun akan tahu itu
624
00:26:11,455 --> 00:26:13,282
Ketrampilan tangan yang terbaik
625
00:26:13,307 --> 00:26:14,993
Istilah poker disebut the nuts.
[punya kemungkinan terbaik dalam poker]
626
00:26:15,291 --> 00:26:17,385
Ada sekitar $47.000 di dalam pot
627
00:26:17,410 --> 00:26:18,971
para pemain sedang
menahan the nuts mereka.
628
00:26:18,995 --> 00:26:20,462
Tapi dia tampak mulai kebingungan
629
00:26:20,506 --> 00:26:21,998
karena sang bintang film
sedang bicara dengannya.
630
00:26:22,022 --> 00:26:23,621
Ibuku masih hidup,
aku tidak main-main.
631
00:26:23,647 --> 00:26:24,748
Kenapa kau mau cerita soal itu?
632
00:26:24,773 --> 00:26:27,403
Entahlah sedang main-main denganmu
atau kau baru di permainan ini,
633
00:26:27,428 --> 00:26:28,857
Kau punya kartu jelek,
634
00:26:28,882 --> 00:26:30,411
Kau sudah lempar kartu
setelah yang lain flop
635
00:26:30,436 --> 00:26:31,966
Aku tidak ingin memenangkan
aruhanmu dengan cara ini.
636
00:26:31,991 --> 00:26:33,169
Aku punya Queen disini.
637
00:26:34,685 --> 00:26:35,632
Manfaatkan senggang waktumu.
638
00:26:49,403 --> 00:26:50,262
Buka kartunya.
639
00:26:50,567 --> 00:26:51,403
Persetan
640
00:26:51,487 --> 00:26:51,989
Oh tidak!
641
00:26:52,200 --> 00:26:53,224
Oh!
642
00:27:00,676 --> 00:27:02,809
Hanya ikan jenis tertentu.
643
00:27:03,770 --> 00:27:05,012
Seekor ikan yang punya uang.
644
00:27:05,207 --> 00:27:07,526
Seekor ikan bisa kalah
dan tidak menang banyak.
645
00:27:07,558 --> 00:27:10,410
Ikan itu bagus tapi
tidak terlalu bagus.
646
00:27:10,503 --> 00:27:11,925
Selamat malam, sampai
jumpa di aula, bro.
647
00:27:11,950 --> 00:27:14,089
Cobra Lounge mungkin
milik Dean Keith
648
00:27:14,116 --> 00:27:15,897
Tapi permainan ini milik Player X.
649
00:27:15,989 --> 00:27:17,747
Orang bilang ingin
bermain dengannya
650
00:27:17,803 --> 00:27:20,342
Cara yang sama mereka ingin bilang
menunggang Air Force One.
651
00:27:20,622 --> 00:27:23,583
Tugasku sebagai keamanan
untuk membawa ikannya.
652
00:27:23,825 --> 00:27:25,599
Tapi dimana aku bisa temukan
orang dengan banyak uang
653
00:27:25,623 --> 00:27:27,035
yang tidak tahu bagaimana
cara membelanjakannya
654
00:27:27,060 --> 00:27:28,605
dan suka berada di
sekitar selebriti?
655
00:27:28,745 --> 00:27:31,463
Jika mereka bilang tertarik permainan
poker, beri mereka nomorku.
656
00:27:31,566 --> 00:27:33,980
Aku seperti dokter hewan. Mereka
asyik dalam permainannya
657
00:27:34,475 --> 00:27:37,193
Aku memberimu $1.000
saat pertama kali bermain,
658
00:27:37,255 --> 00:27:39,192
$500 setiap saat, setelah itu.
659
00:27:39,591 --> 00:27:41,849
Pastikan menyebutkan... orang-orang
ini semua pelanggan tetap.
660
00:27:42,193 --> 00:27:44,513
Apa benar? Mereka ikut bermain?
661
00:27:47,063 --> 00:27:49,852
Commerce Casino di jalan
raya km 5, L.A timur
662
00:27:49,915 --> 00:27:52,165
dan tidak seorangpun pernah
bingung dengan Monte Carlo.
663
00:27:53,001 --> 00:27:54,345
Aku menyimak permainan
untuk sementara
664
00:27:54,371 --> 00:27:56,573
sebelum aku mendekati
pemantau yang ramah.
665
00:27:56,643 --> 00:27:58,596
Kursi ketiga di meja
8 tidak pernah kalah.
666
00:27:59,432 --> 00:28:02,002
Kecuali ada pemain di
meja yang bisa menang.
667
00:28:02,509 --> 00:28:04,501
Kau tahu soal permainan poker
di Cobra Lounge, kan?
668
00:28:05,228 --> 00:28:06,017
Ya, tahu.
669
00:28:06,188 --> 00:28:08,204
Kau dapat $1.000 tiap pemain
yang kau antar padaku.
670
00:28:08,280 --> 00:28:09,905
Juga dapat bagian dari
yang kalah.
671
00:28:10,241 --> 00:28:11,319
Bukan pro
672
00:28:11,631 --> 00:28:12,881
Aku Molly.
673
00:28:14,202 --> 00:28:17,359
Poker bagai kuda Trojanku
ke tingkat tertinggi keuangan,
674
00:28:17,467 --> 00:28:19,873
teknologi, politik,
hiburan, seni.
675
00:28:19,959 --> 00:28:21,725
Aku mendengarkan.
676
00:28:21,826 --> 00:28:23,741
Dunia judi yang dikendalikan
dealer-dealer besar.
677
00:28:23,921 --> 00:28:26,179
Perusahaan telekomunikasi China ingin
bermitra dengan penyedia lainnya.
678
00:28:26,249 --> 00:28:28,397
Pemiliknya tidak keberatan habiskan
30 juta untuk pemain luar
679
00:28:28,422 --> 00:28:30,171
yang mencapai 320 dalam 110 RBIs.
['runs batted in' istilah bisbol]
680
00:28:30,203 --> 00:28:31,883
Mereka juga mengendalikan pasar saham.
681
00:28:31,908 --> 00:28:34,025
Memilih artis yang mereka inginkan.
682
00:28:34,050 --> 00:28:35,900
Mereka juga tidak keberatan habiskan
10 juta untuk pitcher
683
00:28:35,932 --> 00:28:37,386
yang bermain 8 hingga 14 musim ini.
684
00:28:37,411 --> 00:28:38,370
Seperti politikus Gephardt.
685
00:28:38,394 --> 00:28:39,433
Menetapkan harganya,
686
00:28:39,458 --> 00:28:42,355
Menandai mereka
naik 70, 80, 90 persen.
687
00:28:42,380 --> 00:28:45,105
Mereka semua sangat gembira dengan
sebuah perusahaan bernama Twitter.
688
00:28:45,160 --> 00:28:47,613
Uang yang tidak diatur,
biasanya semua uang...
689
00:28:47,719 --> 00:28:49,204
- Sesuatu tidak ada yang tetap.
- Sesuatu tidak ada yang tetap.
690
00:28:49,236 --> 00:28:50,703
Aku tidak tahu berapa lama lagi
akan berada di tempat kerja.
691
00:28:50,728 --> 00:28:51,813
- Sudah berakhir dia.
- Lalu dia juga pergi.
692
00:28:51,852 --> 00:28:52,899
Ikut.
693
00:28:52,984 --> 00:28:55,399
Mereka bertanya padaku
apa tujuannya saat itu,
694
00:28:55,436 --> 00:28:56,898
Apa itu jadi akhir permainanku
695
00:28:56,984 --> 00:28:59,094
Saat itu, pasti sudah
aku tertawakan pertanyaan itu.
696
00:28:59,399 --> 00:29:01,009
Dibesarkan jadi juara.
697
00:29:01,298 --> 00:29:02,704
Tujuanku dulu untuk menang.
698
00:29:02,842 --> 00:29:04,523
Di pagelaran apa dan melawan siapa?
699
00:29:04,581 --> 00:29:06,120
Hanya rinciannya itu.
700
00:29:06,145 --> 00:29:06,980
Aku ikut
701
00:29:07,175 --> 00:29:08,578
Punya apartemen sendiri sekarang.
702
00:29:08,603 --> 00:29:09,406
Aku mengambilnya.
703
00:29:09,477 --> 00:29:10,820
Sebuah mobil baru.
704
00:29:11,382 --> 00:29:13,749
Dan sepatu seharga $17.000 dalam kardus.
705
00:29:13,971 --> 00:29:15,760
Sekolah hukum pun bisa
menunggu setahun lagi.
706
00:29:17,783 --> 00:29:20,017
Lanjutkan. Ayo.
707
00:29:20,998 --> 00:29:22,131
Ayo
708
00:29:22,452 --> 00:29:23,991
Terima kasih. Ayo.
709
00:29:24,880 --> 00:29:27,497
Jadi, inilah yang akan
terjadi hari ini.
710
00:29:27,622 --> 00:29:28,926
Hakim akan meminta
masing-masing terdakwa
711
00:29:28,973 --> 00:29:30,419
jika mereka sudah baca dakwaan
712
00:29:30,444 --> 00:29:32,458
jika mereka mau bisa meminta pengadilan
tidak baca dakwaan.
713
00:29:32,575 --> 00:29:34,700
Kemudian hakim akan bertanya
apa permohonanmu?
714
00:29:34,726 --> 00:29:36,740
dan kau menjawab,
"Tidak Bersalah."
715
00:29:37,005 --> 00:29:38,950
Aku akan menjelaskannya
aku bukan penasihatmu
716
00:29:38,975 --> 00:29:41,247
tapi aku muncul atas namamu
pada arraignment.
717
00:29:41,622 --> 00:29:43,169
In propria persona.
[tanpa bantuan pengacara]
718
00:29:43,302 --> 00:29:45,318
"in propria persona"
berarti atas namamu
719
00:29:45,411 --> 00:29:46,255
Baiklah.
720
00:29:46,411 --> 00:29:48,232
Bukan, aku bilang
berarti atas namamu.
721
00:29:48,284 --> 00:29:49,432
Aku tidak membela atas namamu.
722
00:29:49,503 --> 00:29:51,902
"in propria persona" berarti
kau membela namamu sendiri ,
723
00:29:52,065 --> 00:29:53,510
bukan atas namaku .
724
00:29:55,072 --> 00:29:57,330
Intinya akan ku periksa itu tapi...
725
00:29:57,591 --> 00:30:00,825
Aku bukan pengacaramu dan
buatlah yang jelas keterangannya.
726
00:30:19,516 --> 00:30:20,775
Saat kita di persidangan.
727
00:30:32,101 --> 00:30:34,218
Kau punya seorang hakim yang baik.
Dia orang baik.
728
00:30:35,657 --> 00:30:37,102
Bagaimana dengan jaksanya?
729
00:30:38,193 --> 00:30:39,841
Selamat pagi, Yang Mulia,
Harrison Wellstone,
730
00:30:39,866 --> 00:30:41,747
Asisten Jaksa Pemerintah
untuk Distrik Selatan,
731
00:30:41,795 --> 00:30:44,493
Hadir dalam persidangan ini
Asisten Jaksa Pemerintah, Pengacara
732
00:30:44,516 --> 00:30:45,730
Eric Brennan,
733
00:30:45,756 --> 00:30:48,735
dan Agen Khusus FBI
Deborah D'Angelo.
734
00:30:48,760 --> 00:30:49,735
Terima kasih.
735
00:30:49,855 --> 00:30:52,090
Ada gerakan lisan setiap saat?
736
00:30:52,293 --> 00:30:53,488
Geserlah
737
00:30:58,115 --> 00:31:00,130
Kalau pengacaramu
tidak menyebutkannya,
738
00:31:00,639 --> 00:31:01,944
Lain kali, kau maju dihadapan hakim,
739
00:31:01,968 --> 00:31:04,068
Mungkin kau ingin pikir kembali
pakaian yang kau kenakan.
740
00:31:04,154 --> 00:31:07,341
Baik? kau terlihat seperti
selebritis Cinemax versi sendiri.
741
00:31:08,658 --> 00:31:10,455
Aku menjual pakaianku
saat pemerintah menyita
742
00:31:10,480 --> 00:31:12,244
Semua uangku dua tahun lalu
743
00:31:12,269 --> 00:31:14,729
Kebetulan sekali terakhir kalinya
aku mengoperasikan judi.
744
00:31:14,754 --> 00:31:16,510
Tapi kurasa sudah
aku sebutkan itu.
745
00:31:17,223 --> 00:31:18,106
Baik.
746
00:31:19,635 --> 00:31:21,385
Hei, kembali geser.
747
00:31:21,496 --> 00:31:22,785
Nicholas Siegel.
748
00:31:24,291 --> 00:31:26,768
Apakah terdakwa melihat
salinan surat dakwaan?
749
00:31:26,986 --> 00:31:28,010
Ya, Yang Mulia.
750
00:31:28,035 --> 00:31:29,776
Anda sudah bicarakan
dengan pengacaramu?
751
00:31:29,931 --> 00:31:30,931
Ya, sudah.
752
00:31:31,470 --> 00:31:32,712
Geser kembali.
753
00:31:33,630 --> 00:31:35,849
- Apa yang kau permohonkan?
- Tidak bersalah.
754
00:31:36,434 --> 00:31:37,637
Terima kasih, mungkin punya tempat duduk.
755
00:31:38,021 --> 00:31:39,513
Bos lamamu,
756
00:31:39,739 --> 00:31:41,895
Ada di buku yang biasa
kau panggil Dean Keith,
757
00:31:41,946 --> 00:31:43,149
Dean memang orang yang buruk.
758
00:31:43,181 --> 00:31:46,946
Kenapa kau membelanya dengan mengubah
jadi "bagelnya orang miskin"?
759
00:31:47,310 --> 00:31:49,552
Aku berjanji, itu tidak jadi soal.
760
00:31:50,060 --> 00:31:51,826
Apakah terdakwa melihat
salinan surat dakwaan?
761
00:31:51,904 --> 00:31:53,865
Hanya bercakap-cakap.
762
00:31:55,670 --> 00:31:57,327
Hei, geser kembali.
763
00:31:58,474 --> 00:31:59,974
Dan apa yang kau minta?
764
00:32:01,028 --> 00:32:01,888
Tidak bersalah.
765
00:32:02,387 --> 00:32:03,356
Silahkan duduk.
766
00:32:04,245 --> 00:32:06,581
Terdakwa nomor
empat, Molly Bloom.
767
00:32:13,613 --> 00:32:16,191
Selamat pagi, Yang Mulia.
Charles Jaffey
768
00:32:16,216 --> 00:32:18,715
Untuk terdakwa hanya
punya tujuan
769
00:32:25,677 --> 00:32:27,740
Senang bertemu denganmu,
Tn.Jaffey.
770
00:32:28,498 --> 00:32:29,974
Apakah kau bersama kami pagi ini?
771
00:32:33,091 --> 00:32:34,107
Tn.Jaffey?
772
00:32:34,817 --> 00:32:38,020
Eh, ya, pak.
Hanya, sekali ini.
773
00:32:38,531 --> 00:32:40,891
- Geser kembali.
- Serius?
774
00:32:41,782 --> 00:32:44,259
Kau bilang punya 10 kali
lebih banyak taruhan
775
00:32:44,284 --> 00:32:45,962
di kantorku
776
00:32:45,988 --> 00:32:48,852
Pengikutku punya $250.000, katamu,
777
00:32:48,877 --> 00:32:50,564
"Aku punya 10 kali lebih banyak."
778
00:32:50,665 --> 00:32:51,626
Ya.
779
00:32:51,928 --> 00:32:54,467
Penasihat! aku perlu
mencatatnya.
780
00:32:54,507 --> 00:32:56,967
Kumohon, Yang
Mulia, sebentar.
781
00:32:58,176 --> 00:33:00,324
Jika kau memperpanjang kredit,
Kau akan jatuh miskin
782
00:33:00,349 --> 00:33:02,996
dan kau menghilangkan
2,5 juta dolar ditaruhan?
783
00:33:03,021 --> 00:33:04,129
Aku terpaksa.
784
00:33:04,238 --> 00:33:05,613
Tidak ada yang mau
membeli lembar hutangmu?
785
00:33:05,700 --> 00:33:07,989
Semua ingin membeli lembar hutangku,
apa ini saat yang tepat...?
786
00:33:08,049 --> 00:33:10,471
Kenapa kau tidak menjualnya
seperti menjual pakaianmu?
787
00:33:10,497 --> 00:33:11,753
Aku tidak bisa.
788
00:33:12,088 --> 00:33:13,276
Kenapa?
789
00:33:13,445 --> 00:33:15,844
Tidak bisa pastikan bagaimana
mereka mengumpulkannya.
790
00:33:19,326 --> 00:33:21,483
Aku merasa takut bahwa kau akan
bilang itu.
791
00:33:26,410 --> 00:33:27,410
Penasihat!
792
00:33:27,785 --> 00:33:29,028
Mhmm.
793
00:33:29,223 --> 00:33:32,082
Ya, Yang Mulia, Charles
Jaffey pembela terdakwa.
794
00:33:32,168 --> 00:33:33,496
Untuk keperluan
dengar pendapat saja?
795
00:33:33,567 --> 00:33:35,848
Tidak, Pak, saya
pengacaranya Molly Bloom.
796
00:33:35,912 --> 00:33:38,239
Dia sudah baca surat dakwaan,
sudah dibicarakan dengan pengacaranya,
797
00:33:38,265 --> 00:33:40,788
menghapuskan hak untuk dibacakan
padanya dan memohon
798
00:33:40,812 --> 00:33:42,045
"Tidak bersalah".
799
00:33:42,678 --> 00:33:44,061
Terima kasih, anda bisa duduk kembali.
800
00:33:44,911 --> 00:33:47,082
Terdakwa nomor 5.
Gilyard Kirshman.
801
00:33:49,479 --> 00:33:51,104
Senantiasa terus membaca bukumu.
802
00:33:53,610 --> 00:33:57,469
Awalnya ada bintang di tahun 30-an
namanya Matthew Robinson.
803
00:33:57,954 --> 00:34:00,072
Matthew Robinson
memecahkan rekor Olimpiade
804
00:34:00,097 --> 00:34:03,413
nomor 200 di Olimpiade Berlin
pada tahun 1936.
805
00:34:03,693 --> 00:34:06,646
Benar-benar mengguncang
rekor Olimpiade...
806
00:34:07,204 --> 00:34:08,618
dan sentuh garis finish di tempat kedua.
807
00:34:08,665 --> 00:34:11,587
Pria yang capai garis finish pertama
namanya Jesse Owens.
808
00:34:11,735 --> 00:34:13,673
Jesse Owens kemudian
menjadi legenda.
809
00:34:13,800 --> 00:34:15,644
Matthew Robinson
menjadi petugas kebersihan
810
00:34:15,723 --> 00:34:18,247
di sekolah menengah
'khusus kulit putih' di Pasadena.
811
00:34:18,339 --> 00:34:21,519
Perbedaannya 4 per10 detik.
812
00:34:21,594 --> 00:34:23,203
Seakan tidak puas,
bagi Matthew Robinson
813
00:34:23,227 --> 00:34:25,483
Punya adik laki-laki
yang juga atlet.
814
00:34:25,509 --> 00:34:27,336
Namanya Jackie.
815
00:34:27,835 --> 00:34:30,968
Aku punya dua adik laki-laki
yang terpaut jauh.
816
00:34:31,422 --> 00:34:33,532
Aku berada di peringkat
ketiga di Amerika Utara,
817
00:34:33,632 --> 00:34:36,171
Sedangkan adikku Jeremy menjadi
peringkat satu di dunia.
818
00:34:36,578 --> 00:34:39,336
Sementara aku ikut kelas kimia
sebagai mahasiswa tahun kedua,
819
00:34:39,906 --> 00:34:41,726
Saudaraku Jordan yang
melakukannya
820
00:34:41,751 --> 00:34:43,624
12 tahun atau sesuatu,
aku tidak tahu.
821
00:34:44,033 --> 00:34:46,229
Aku seorang murid yang mempesona
dan seorang pemain ski yang hebat
822
00:34:46,253 --> 00:34:48,002
dimana-mana tapi rumahku sendiri
823
00:34:48,634 --> 00:34:51,587
Seiring bertambahnya usia, aku mulai
memancing ayahku berkelahi.
824
00:34:51,657 --> 00:34:53,266
tanpa tahu mengapa
dulu aku melakukannya.
825
00:34:53,293 --> 00:34:55,377
Apa yang kalian pelajari
di sekolah hari ini?
826
00:35:00,622 --> 00:35:01,520
Em,
827
00:35:01,699 --> 00:35:04,660
Aku mempelajari sifat Sigmund Freud
yang frustasi dan bodoh
828
00:35:04,722 --> 00:35:06,339
dan siapa pun bergantung
pada teorinya
829
00:35:06,363 --> 00:35:07,987
psikologi manusia ialah dukun.
830
00:35:08,013 --> 00:35:09,261
Ayah tidak habis pikir mengapa
kau tetap katakan itu.
831
00:35:09,285 --> 00:35:10,817
Ayah bertanya padaku apa yang
ku pelajari di sekolah hari ini.
832
00:35:11,223 --> 00:35:12,973
- Apa itu Bu Linwood?
- Ya.
833
00:35:14,218 --> 00:35:15,976
Secara kebetulan dia
menyebutkan...
834
00:35:16,001 --> 00:35:18,094
karyanya pada pikiran bawah sadar?
835
00:35:18,273 --> 00:35:21,328
Analisa mimpinya punya
kredibilitas horoskop, tapi
836
00:35:21,352 --> 00:35:22,641
Yang menarik perhatianku
dia menentangnya
837
00:35:22,667 --> 00:35:24,760
Gerakan emansipasi perempuan.
838
00:35:24,813 --> 00:35:27,173
Dia percaya kehidupan seorang wanita
tentang fungsi reproduksinya.
839
00:35:27,198 --> 00:35:28,797
Jadi sudah sampai
detail praktis yang dasar.
840
00:35:28,830 --> 00:35:30,362
Mengapa gadis putih kelas menengah
pinggiran kota
841
00:35:30,386 --> 00:35:31,681
tertindas selama berabad-abad.
842
00:35:31,706 --> 00:35:32,698
Bu Linwood mengajari kami
843
00:35:32,760 --> 00:35:34,588
Barbara Linwood tidak
menyukai pria, Molly.
844
00:35:36,002 --> 00:35:37,862
Bu guru tidak suka penis, ayah
ada bedanya.
845
00:35:37,887 --> 00:35:39,034
Molly.
846
00:35:43,574 --> 00:35:45,411
Jangan menghina ayah
seperti itu di meja makan.
847
00:35:45,437 --> 00:35:48,131
Jangan menghina lagi,
berarti aku menghina Freud.
848
00:35:48,325 --> 00:35:50,795
Dan meja makan ini, bukan
makam prajurit tak dikenal.
849
00:35:50,887 --> 00:35:53,176
Dan aku seorang psikolog
profesional, bukan dukun.
850
00:35:53,216 --> 00:35:55,942
- Aku tak pernah bilang ayah dukun.
- Yah, jangan seperti itu lagi.
851
00:35:58,861 --> 00:36:00,735
Dan jangan sekali-kali ucapkan
bahasa itu lagi.
852
00:36:00,892 --> 00:36:01,775
Ya, ayah.
853
00:36:01,878 --> 00:36:03,314
Abaikan guruku, hati-hati mengucapkanya
854
00:36:03,384 --> 00:36:04,886
dan hormatilah meja makan.
855
00:36:05,041 --> 00:36:06,627
Apa lagi yang harus aku lakukan
sebelum diperbolehkan
856
00:36:06,651 --> 00:36:07,829
yang tidak disetujui?
857
00:36:07,900 --> 00:36:08,986
Cari uang sendiri
858
00:36:09,011 --> 00:36:10,831
Sehingga bisa tinggal
di rumahmu sendiri
859
00:36:11,580 --> 00:36:13,018
dan makan makananmu sendiri.
860
00:36:16,317 --> 00:36:18,059
Aku memutar permainan ini
selama tiga tahun
861
00:36:18,160 --> 00:36:20,004
dan bisa menabung $58.000.
862
00:36:20,818 --> 00:36:22,654
Merekrut dan periksa trek para pemain,
863
00:36:22,786 --> 00:36:23,825
- Menjaga buku laporan,
- Pasang.
864
00:36:23,888 --> 00:36:25,513
mengumpulkan dan mengirimkan cek,
865
00:36:25,630 --> 00:36:27,552
memenuhi kebutuhan semua
pemain sepanjang minggu
866
00:36:27,577 --> 00:36:29,771
masih bekerja penuh
waktu untuk Dean Keith,
867
00:36:29,919 --> 00:36:32,113
yang membuat jelas bila aku
berhenti dari pekerjaan kantor,
868
00:36:32,138 --> 00:36:33,560
- Aku bisa kehilangan permainan.
- Panggilan.
869
00:36:33,628 --> 00:36:34,863
dari 8 ke 9 full house.
870
00:36:36,484 --> 00:36:37,328
Lagi.
871
00:36:37,477 --> 00:36:39,438
- Ya bagaimana lagi.
- Setiap kali.
872
00:36:45,168 --> 00:36:46,661
Kupikir dia juga punya daftar perjalanan.
873
00:36:46,778 --> 00:36:48,153
Dia bermain lambat ke river dan
874
00:36:48,179 --> 00:36:49,506
Dia sembunyikan saku
kartu 8 cukup bagus.
875
00:36:50,209 --> 00:36:51,544
Akan sulit, bung.
876
00:36:52,201 --> 00:36:54,146
- Kau berutang permainan
- Aku tahu berapa utang akan dibayar.
877
00:36:57,300 --> 00:36:58,550
Aku ingin bicara sebentar denganmu.
878
00:36:58,597 --> 00:36:59,863
- Baik.
- Di Aula.
879
00:37:00,140 --> 00:37:02,772
? He came from an island ?
880
00:37:03,203 --> 00:37:07,291
? And he died from the streets ?
881
00:37:10,715 --> 00:37:11,996
Apakah dia curang?
882
00:37:13,098 --> 00:37:13,965
Tidak.
883
00:37:14,270 --> 00:37:15,043
Bagaimana kau bisa tahu?
884
00:37:15,308 --> 00:37:16,277
Aku ingin tahu.
885
00:37:16,705 --> 00:37:18,010
Dia dan Diego tidur di ranjang yang sama?
886
00:37:18,081 --> 00:37:18,964
Tidak.
887
00:37:19,893 --> 00:37:21,072
Bagaimana antara dia dan kau?
888
00:37:21,982 --> 00:37:25,943
52 kartu di deck bisa memunculkan
ribuan pola acak
889
00:37:26,130 --> 00:37:28,100
tapi setiap kali salah satu dari kalian
kalah dua minggu berturut-turut,
890
00:37:28,125 --> 00:37:30,829
Kau yakin sesuatu yang
mencurigakan terjadi? Ayolah.
891
00:37:34,078 --> 00:37:35,523
Aku berhenti membayarmu
892
00:37:36,631 --> 00:37:38,271
- Apa maksudmu?
- Seperti asistenku
893
00:37:39,920 --> 00:37:41,185
- Kau memecatku?
- Aku tidak memecatmu
894
00:37:41,210 --> 00:37:42,146
Hanya berhenti membayarmu.
895
00:37:42,171 --> 00:37:44,607
Kau dibayar seminggu sekali tiap
permainan, sepertinya tidak adil.
896
00:37:44,904 --> 00:37:46,584
Tapi aku juga punya
pekerjaan untukmu
897
00:37:46,610 --> 00:37:48,428
- 24 jam sehari.
- Bila kau tidak mau pekerjaan itu
898
00:37:48,484 --> 00:37:49,882
Kau tak punya di permainan.
899
00:37:49,952 --> 00:37:50,803
Paham apa yang ku katakan?
900
00:37:50,829 --> 00:37:52,258
Aku paham tiap
kata yang kau ucapkan,
901
00:37:52,283 --> 00:37:53,557
- Tapi tidak habis pikir
- Lihat.
902
00:37:53,604 --> 00:37:55,346
24 jam sehari
tiap hari
903
00:37:55,371 --> 00:37:56,666
Kau berhenti membayarku
untuk pekerjaan itu
904
00:37:56,691 --> 00:37:57,791
karena aku menghasilkan
banyak uang
905
00:37:57,816 --> 00:37:59,455
Dalam pekerjaan keduaku
dan jika aku berkata tidak
906
00:37:59,479 --> 00:38:02,078
Aku kehilangan dua pekerjaan sekaligus
"rasanya tidak adil"?
907
00:38:02,104 --> 00:38:03,831
Bisnis memang buruk sekarang.
908
00:38:04,089 --> 00:38:05,620
Selamat datang di dunia nyata.
909
00:38:07,563 --> 00:38:08,555
Baiklah, ini dia.
910
00:38:08,656 --> 00:38:11,055
Bank meminjamkan uang
seharusnya tidak.
911
00:38:11,499 --> 00:38:13,046
Kau berisiko buruk,
mereka mengetahuinya.
912
00:38:13,071 --> 00:38:15,352
Jadi layanan hutang pada
pinjamanmu mendekati 20 persen
913
00:38:15,377 --> 00:38:16,929
Yang benar saja
914
00:38:17,079 --> 00:38:20,571
20 persen hampir tidak bisa menutupi
interval dua transaksi pinjaman
915
00:38:20,596 --> 00:38:23,787
Tapi misalnya,
kau butuh 10 tahun
916
00:38:23,812 --> 00:38:25,295
untuk membangun 7 gedung,
917
00:38:25,320 --> 00:38:28,192
Semua yang berharga kurang
dari sebelum membangunnya
918
00:38:28,217 --> 00:38:30,145
Sebab pasar perumahan
punya kecenderungan menurun
919
00:38:30,170 --> 00:38:32,382
pertama kalinya
dalam sejarah perumahan
920
00:38:32,407 --> 00:38:34,686
dan itu sebabnya bisnis
ini berjalan buruk,
921
00:38:34,712 --> 00:38:37,640
Bukan karena anda
mampu membayarku $450 seminggu.
922
00:38:37,897 --> 00:38:38,975
Punya gelar MBA?
923
00:38:38,999 --> 00:38:40,633
Aku sudah membaca tiap
secarik kertas dari kantormu.
924
00:38:40,659 --> 00:38:42,361
Kau punya ribuan tip
setiap pekan,
925
00:38:42,385 --> 00:38:43,150
Mengapa kau peduli
926
00:38:43,175 --> 00:38:44,289
- Soal uang $450 per minggu?
- Karena aku tidak minat
927
00:38:44,314 --> 00:38:45,977
Ambil pembersih keringmu
secara cuma-cuma
928
00:38:46,005 --> 00:38:47,701
Kau tak punya daya
tawar disini.
929
00:38:49,208 --> 00:38:51,614
Kau bisa menolak memotong bayarannya
tapi akan kalah dalam permainan.
930
00:38:53,466 --> 00:38:54,849
Tolonglah, jangan begitu.
931
00:38:56,910 --> 00:38:59,504
Aku takkan menunggu Dean
yang melepasnya dariku
932
00:38:59,530 --> 00:39:01,161
sebelum aku menyusun rencana.
933
00:39:01,825 --> 00:39:04,208
Keesokan paginya, aku membuat
janji di Four Seasons,
934
00:39:04,233 --> 00:39:06,755
Peninsula dan Hotel Beverly Hills.
935
00:39:07,963 --> 00:39:10,103
Kamar suite harga $5.200 per malam.
936
00:39:10,840 --> 00:39:13,418
Menghabiskan $17.000 untuk shuffle master
[produk kasino]
937
00:39:13,444 --> 00:39:15,412
yang akan pasang di meja.
938
00:39:15,473 --> 00:39:18,887
Kocok lebih cepat, lebih andal,
antar tangan kurang selaras.
939
00:39:18,926 --> 00:39:20,731
Makanan telah dibawa dari Tn.Chow
940
00:39:20,755 --> 00:39:22,585
dan tersedia untuk
dimakan di meja samping.
941
00:39:22,922 --> 00:39:26,188
Ada Macallan 18,
Belvedere tahun 1942,
942
00:39:26,213 --> 00:39:28,964
Remy Martin, dan '88 Lafite Rothschild
943
00:39:28,990 --> 00:39:31,762
dilayani seorang bartender
yang sudah mahir meracik.
944
00:39:32,057 --> 00:39:34,580
Cohibas, Monte Cristo di humidor
945
00:39:34,819 --> 00:39:37,647
Penata rambut profesional mengubahku
menjadi bak pengacara
946
00:39:37,672 --> 00:39:40,436
nanti akan dipanggil
Cinemax versi sendiri.
947
00:39:41,089 --> 00:39:42,604
Aku menghabiskan hampir
semua yang kumiliki
948
00:39:42,630 --> 00:39:45,043
persiapan mereka yang akan datang.
949
00:39:50,745 --> 00:39:51,542
Halo?
950
00:39:51,567 --> 00:39:53,965
Kuingin kau dengarkan.
Karena ini penting untukmu.
951
00:39:53,990 --> 00:39:54,817
Dimana kau sekarang?
952
00:39:54,842 --> 00:39:56,762
Aku perlu katakan sesuatu
dalam bahasa Inggris sederhana
953
00:39:56,787 --> 00:39:58,248
dan aku perlu memastikan kata itu.
954
00:39:58,272 --> 00:39:58,950
Dean.
955
00:39:58,997 --> 00:40:01,755
Tidak penting, apa
kau masih mendengarnya?
956
00:40:02,389 --> 00:40:03,983
Dan kau dipecat.
957
00:40:04,402 --> 00:40:06,652
Pekerjaan, permainan, kau dipecat.
958
00:40:06,744 --> 00:40:07,869
Boleh aku tahu alasannya, mengapa?
959
00:40:07,908 --> 00:40:09,642
Berapa banyak temanku
yang sedang tidur?
960
00:40:09,668 --> 00:40:10,917
Aku tidak tidur dengan
salah satunya.
961
00:40:10,941 --> 00:40:12,091
Bukan itu yang aku dengar.
962
00:40:12,334 --> 00:40:13,670
Dengarkan aku,
963
00:40:13,756 --> 00:40:14,865
dengan setelan Hazmat,
aku takkan
964
00:40:14,890 --> 00:40:16,600
Bolehkah aku memberi beberapa saran?
965
00:40:17,943 --> 00:40:21,333
Hilangkan sikap judes yang menyebalkan itu.
jangan merasa superior.
966
00:40:21,803 --> 00:40:23,177
Berangkat ke kantor besok
dan kemasi barangmu
967
00:40:23,203 --> 00:40:25,015
keluarlah dari sana
sebelum aku datang.
968
00:40:25,959 --> 00:40:27,568
Hei, apakah kau Molly?
969
00:40:28,115 --> 00:40:29,225
Ya.
970
00:40:29,350 --> 00:40:32,326
Aku Leah. Dean memintaku
untuk mengemasi barang pribadimu.
971
00:40:32,818 --> 00:40:33,936
Aku menghargainya
972
00:40:34,037 --> 00:40:37,170
Dia juga memintaku agar beri
daftar jumlah pemain malam ini
973
00:40:37,194 --> 00:40:38,857
Jadi aku bisa mengkonfirmasi
daftar pemain
974
00:40:39,068 --> 00:40:40,490
Aku sungguh minta maaf.
975
00:40:40,637 --> 00:40:41,684
Tidak perlu minta maaf
976
00:40:43,590 --> 00:40:45,684
Ponselku ada di mobil.
977
00:40:45,747 --> 00:40:47,856
Aku akan segera kirim semua nomor
yang kau butuhkan selepas ini.
978
00:40:48,177 --> 00:40:50,504
Kukirim sejumlah nomor secara acak
979
00:40:50,560 --> 00:40:52,067
dengan kode area 310.
980
00:40:52,092 --> 00:40:54,013
Lalu aku mengirim sms
ke semua pemain malam ini
981
00:40:54,038 --> 00:40:55,889
dan bilang pada mereka bahwa
permainan dipindahkan
982
00:40:55,914 --> 00:40:59,022
ke Hotel Four Seasons, kamar suite no.1401.
983
00:40:59,047 --> 00:41:00,916
? C'est si bon ?
- Hei, bagaimana kabarmu?
984
00:41:01,235 --> 00:41:02,030
Mike?
985
00:41:02,063 --> 00:41:04,157
? De partir n'importe o� ?
- Terima kasih banyak.
986
00:41:05,218 --> 00:41:07,499
? Bras dessus, bras dessous ?
- Scotch, tolong, ya?
987
00:41:08,118 --> 00:41:10,712
? En chantant des chansons ?
988
00:41:11,481 --> 00:41:13,642
? C'est si bon ?
989
00:41:14,578 --> 00:41:16,781
? De se desre dot dot xx ?
990
00:41:17,960 --> 00:41:20,022
? De petits riens du tout ?
991
00:41:20,857 --> 00:41:24,479
? Mais qui en disent long ?
992
00:41:24,536 --> 00:41:26,622
Kawan, bisa aku minta
perhatiannya sebentar?
993
00:41:33,264 --> 00:41:34,279
Dimana Dean?
994
00:41:36,292 --> 00:41:39,011
Aku yang menyelenggarakannya
di suite ini tiap selasa malam.
995
00:41:39,708 --> 00:41:42,388
Jika kau bermain malam ini, kursinya akan
diamankan selama setahun.
996
00:41:42,504 --> 00:41:44,957
Bila kau lebih suka
bermain di Cobra Lounge,
997
00:41:45,543 --> 00:41:46,957
Tak ada yang sulit
998
00:41:54,059 --> 00:41:54,926
Ayo bermain.
999
00:41:54,996 --> 00:41:56,379
Permainan ini milikku sekarang.
1000
00:41:56,448 --> 00:41:59,628
Aku dimasukkan dan perencanaan
acara Molly Bloom.
1001
00:41:59,738 --> 00:42:02,433
Membayar pajak juga
1099 karyawan.
1002
00:42:02,691 --> 00:42:04,839
Aku tidak pernah terlibat
secara romantis atau seksual
1003
00:42:04,864 --> 00:42:06,293
dengan salah satu pemainnya.
1004
00:42:06,402 --> 00:42:07,761
Permainan akan berantakan.
1005
00:42:08,020 --> 00:42:10,442
Ini kembali saat aku masih
buat keputusan yang bagus.
1006
00:42:10,842 --> 00:42:13,990
Dan aku menemui pengacara
untuk memastikan semua ini legal.
1007
00:42:14,153 --> 00:42:15,082
Apakah kau mengambil rake?
[ rake = sebagian kecil dari pot kasino]
1008
00:42:15,107 --> 00:42:16,020
Tidak.
1009
00:42:16,169 --> 00:42:17,700
Maka kau tidak melanggar hukum.
1010
00:42:17,831 --> 00:42:19,644
- Boleh aku memberi beberapa saran?
- Tolong.
1011
00:42:19,704 --> 00:42:21,103
Ada pepatah dalam bisnis menurutku.
1012
00:42:21,189 --> 00:42:23,197
Jangan melanggar hukum
saat kau melanggar hukum.
1013
00:42:23,764 --> 00:42:24,662
Apa maksudmu?
1014
00:42:24,780 --> 00:42:27,646
Tidak ada narkoba, tidak ada pelacur,
tidak ada tukang pukul yang tagih hutang.
1015
00:42:27,671 --> 00:42:29,412
Oh, bisnisku tidak ada unsur tersebut.
1016
00:42:29,489 --> 00:42:31,731
Tapi kau bilang
"aku tidak melanggar hukum."
1017
00:42:31,777 --> 00:42:33,362
Terus, karena kau
tidak ingin melanggar hukum
1018
00:42:33,388 --> 00:42:34,809
Saat kau melanggar hukum
1019
00:42:35,731 --> 00:42:37,068
Apa aku sudah melanggar hukum?
1020
00:42:37,747 --> 00:42:38,638
Tidak juga.
1021
00:42:38,950 --> 00:42:41,020
Kita bisa mencari
tahu pasti, kan?
1022
00:42:41,045 --> 00:42:42,200
Hukum telah dituliskan.
1023
00:42:42,249 --> 00:42:43,796
Kau tidak mengambil
persentase dari pot?
1024
00:42:43,899 --> 00:42:44,774
Tidak.
1025
00:42:45,054 --> 00:42:46,406
Kau memutar square game.
[permainan diikuti dua pemain atau lebih]
1026
00:42:47,731 --> 00:42:49,871
Permainanku punya ekosistem yang rumit.
1027
00:42:49,974 --> 00:42:51,591
Mereka ini bisa membeli apapun
1028
00:42:51,724 --> 00:42:54,599
Di sini, di ruangan ini kau
tidak bisa membeli kemenanganmu.
1029
00:42:54,804 --> 00:42:57,179
Kau tidak bisa membeliku,
juga gadis-gadis itu
1030
00:42:57,389 --> 00:42:59,155
dan tidak bisa membeli
kursi di meja.
1031
00:42:59,600 --> 00:43:02,467
Tidak ada yang seindah kemenangan
yang harus kau jalani.
1032
00:43:02,492 --> 00:43:05,811
Kemenangan dan kekalahan
sangat menarik juga hal yang nyata.
1033
00:43:06,085 --> 00:43:08,350
Tentu hal itu membantu para
pemainnya jadi pecandu judi.
1034
00:43:08,429 --> 00:43:09,953
Bisa kita bicara sebentar?
1035
00:43:15,768 --> 00:43:17,221
Jay, kau terkenal
1036
00:43:17,347 --> 00:43:18,988
Kau bintang rock internasional.
1037
00:43:19,073 --> 00:43:21,128
Oh,tidak yakin kau akan menyadarinya.
1038
00:43:21,573 --> 00:43:22,909
Kau tidak bisa mengirim
e-mail seperti itu.
1039
00:43:22,933 --> 00:43:25,627
Ini bukan produksi federal, oke?
- Aku hanya...
1040
00:43:25,799 --> 00:43:27,948
mengundangmu ke Cabo
di akhir pekan.
1041
00:43:27,973 --> 00:43:29,945
Wanita berikutnya kau
mengirim e-mail seperti itu,
1042
00:43:29,970 --> 00:43:32,821
itu takkan menjadikanku
seperti orang lain.
1043
00:43:33,008 --> 00:43:34,118
Kau sedang bermain api.
1044
00:43:34,144 --> 00:43:36,041
Aku jatuh cinta padamu
1045
00:43:36,066 --> 00:43:38,377
dan kau khawatir
mendapat e-mail gelap.
1046
00:43:38,402 --> 00:43:40,736
Oh, aku..
- Membuatku semakin menyukaimu.
1047
00:43:40,821 --> 00:43:43,280
Dasar kepala seperti lemon, mereka tidak
kirim e-mail gelap padamu.
1048
00:43:43,383 --> 00:43:45,570
Mereka bisa punya
banyak uang dari TMZ.
1049
00:43:45,640 --> 00:43:48,093
Dan TMZ memberinya
apa yang mereka inginkan
1050
00:43:48,119 --> 00:43:49,227
Katakan yang sebenarnya,
ini milikku yang pertama
1051
00:43:49,252 --> 00:43:50,509
Surat cinta yang kau
dapat dari seorang pemain?
1052
00:43:50,534 --> 00:43:51,787
Itu yang ketujuh.
1053
00:43:51,843 --> 00:43:53,608
Semua dikirim secara digital.
1054
00:43:53,632 --> 00:43:54,866
Kau mengemis untuk kehidupanmu
1055
00:43:54,891 --> 00:43:57,085
Hal yang sangat umum.
1056
00:43:57,490 --> 00:43:58,787
Jadi itu bukan di Cabo?
1057
00:43:58,813 --> 00:44:00,430
Mengapa tidak kembali ke isteri
dan anakmu, lalu istirahatlah
1058
00:44:00,455 --> 00:44:02,117
Diantar menggunakan limusin?
1059
00:44:02,180 --> 00:44:03,649
Aku suka caramu bicara.
1060
00:44:03,735 --> 00:44:04,845
Ya ampun.
1061
00:44:10,486 --> 00:44:11,420
Aku sudah pikirkan.
1062
00:44:11,502 --> 00:44:13,666
- Ya?
- Naikkan taruhan.
1063
00:44:16,476 --> 00:44:17,328
Untuk apa?
1064
00:44:18,961 --> 00:44:21,601
Jumlah 50K untuk Blinds 250-500.
[Blinds=taruhan besar/kecil pasang awal]
1065
00:44:25,219 --> 00:44:27,696
- Akan ada kenaikan 500 persen.
- Ya.
1066
00:44:28,751 --> 00:44:30,196
Aku tidak berpikir itu ide yang bagus.
1067
00:44:30,221 --> 00:44:31,790
Kalian bisa keluar kamar sebentar?
1068
00:44:33,825 --> 00:44:34,614
Baiklah.
1069
00:44:40,089 --> 00:44:41,714
Pemain yang kalah
$100.000 seminggu
1070
00:44:41,738 --> 00:44:43,057
Sudah kalah sebanyak $500.000.
1071
00:44:43,083 --> 00:44:44,479
Para pemain yang menang
$100.000 seminggu
1072
00:44:44,503 --> 00:44:46,424
Tidak ada yang tersisa
untuk dimainkan.
1073
00:44:46,488 --> 00:44:48,582
Pemain akan terluka, yang
lainnya terbunuh dan
1074
00:44:48,606 --> 00:44:49,745
beberapa akan putus harapan.
1075
00:44:49,770 --> 00:44:51,961
Tidak ada kelanjutan.
Permainan akan usai lebih awal.
1076
00:44:53,435 --> 00:44:54,451
Maka cari pemain baru
1077
00:44:54,732 --> 00:44:56,826
Maksudnya mencari ikan baru.
1078
00:44:56,928 --> 00:44:58,545
Aku merekrut lagi.
1079
00:44:58,631 --> 00:45:00,358
Yang pertama, Donnie Silverman.
1080
00:45:00,423 --> 00:45:02,735
Donnie memenangkan World
Series of Poker tahun lalu
1081
00:45:02,799 --> 00:45:04,736
berhubungan denganku
melalui salah satu pemain.
1082
00:45:04,853 --> 00:45:05,900
Apa kau sudah gila?
1083
00:45:06,009 --> 00:45:08,049
Donnie Silverman memenangkan
World Series of Poker.
1084
00:45:08,252 --> 00:45:09,572
Kau bisa menontonnya secara online.
1085
00:45:10,017 --> 00:45:12,213
Dia ambil 11
tangan di meja terakhir.
1086
00:45:12,416 --> 00:45:14,150
Tapi dia punya nuts 8
1087
00:45:14,859 --> 00:45:16,047
Dan 3 dari mereka...
1088
00:45:16,906 --> 00:45:19,578
Tiga two-outers diantara
empat pemain masih hold di tangan.
1089
00:45:19,720 --> 00:45:22,103
Dia berlari.
tidak mengunci chips-nya,
1090
00:45:22,127 --> 00:45:23,867
Ceroboh, terlalu
banyak tindakan,
1091
00:45:23,893 --> 00:45:25,737
Dia dapat 12 juta dollar.
1092
00:45:31,113 --> 00:45:33,949
Aku tidak suka bermain poker.
1093
00:45:34,430 --> 00:45:35,430
Kenapa kau tetap ingin bermain
1094
00:45:35,679 --> 00:45:37,225
Aku suka merusak nasib orang.
1095
00:45:37,577 --> 00:45:38,725
Beri dia kursi.
1096
00:45:40,614 --> 00:45:42,231
- Perekrutan berikutnya...
Malam yang baik, Tuan-tuan.
1097
00:45:42,334 --> 00:45:45,334
Brad Marion, setiap
orang memanggilnya Bad Brad
1098
00:45:45,467 --> 00:45:49,034
Sebab dia memang buruk
dalam permainan ini.
1099
00:45:49,268 --> 00:45:51,511
Jika ada pemain
terburuk di dunia,
1100
00:45:51,596 --> 00:45:53,643
Brad masih menemukan
cara untuk kalah darinya.
1101
00:45:54,019 --> 00:45:55,988
Maaf, aku belum tersedia kursi,
tapi kau dapat minum.
1102
00:45:56,048 --> 00:45:58,235
Tidak, aku baru saja memperkenalkan,
pada Brad.
1103
00:45:58,260 --> 00:45:59,133
Ikut.
1104
00:46:01,211 --> 00:46:01,992
Maaf?
1105
00:46:02,023 --> 00:46:04,327
Hanya ingin memperkenalkan
pada Brad Marion, ingin ikut dia.
1106
00:46:04,352 --> 00:46:05,859
Beri informasinya,
akan ku periksa.
1107
00:46:05,884 --> 00:46:07,204
Tidak, Derrick yang menjaminnya.
1108
00:46:07,266 --> 00:46:09,508
"Derrick yang menjaminnya"
Maksudnya Derrick yang menutupnya
1109
00:46:09,533 --> 00:46:12,824
Bisa merugi jika Brad tidak membayar.
Berapapun itu.
1110
00:46:15,505 --> 00:46:17,622
- Aku, aku Molly Bloom.
- Brad Marion.
1111
00:46:17,647 --> 00:46:19,137
- Senang bertemu denganmu.
- Kau juga.
1112
00:46:19,163 --> 00:46:20,902
Tapi dia bisa membayar,
memang seharusnya
1113
00:46:20,927 --> 00:46:24,294
sebab dia buat kekeliruan
pot-commit.
1114
00:46:24,359 --> 00:46:25,476
Aku ikut
1115
00:46:25,555 --> 00:46:27,242
Kau telah menginvestasikan begitu banyak,
1116
00:46:27,296 --> 00:46:29,265
Mungkin juga
melihatnya sampai akhir.
1117
00:46:29,394 --> 00:46:30,745
Pindahkan keatas, $2.000 ke.
1118
00:46:30,794 --> 00:46:33,262
Bad Brad telah meraup
700 juta dolar
1119
00:46:33,285 --> 00:46:35,049
Uang hasil dari usaha minyak
berjangka.
1120
00:46:35,074 --> 00:46:37,409
Dan setiap minggu, Brad
datang ke permainan.
1121
00:46:37,470 --> 00:46:39,625
Kalah $100.000 dan
memberi tip $5.000
1122
00:46:39,650 --> 00:46:41,266
jadi Brad bisa bermain
minggu depan.
1123
00:46:41,290 --> 00:46:42,125
Terima kasih.
1124
00:46:42,165 --> 00:46:43,680
Brad tidak menjadi lebih baik.
1125
00:46:44,311 --> 00:46:46,045
Dan mereka itu
berpesta dengannya.
1126
00:46:50,052 --> 00:46:51,411
Bolehkah aku minta 50K lagi?
1127
00:46:52,448 --> 00:46:54,292
- Apa kita dapat bicara sebentar?
- Ya, baiklah.
1128
00:46:56,428 --> 00:46:58,084
Brad, permainan ini mungkin
bukan untukmu.
1129
00:46:58,161 --> 00:46:59,466
Aku bukan card shark.
1130
00:46:59,926 --> 00:47:01,246
Tidak, memang bukan.
1131
00:47:03,888 --> 00:47:06,193
Kerugianmu ini sudah selama 10 pekan.
1132
00:47:06,325 --> 00:47:07,809
Selama 10 pekan itu kau pernah menang...
1133
00:47:08,028 --> 00:47:08,903
Belum pernah.
1134
00:47:09,067 --> 00:47:10,912
Sebenarnya ini anomali statistik.
1135
00:47:11,084 --> 00:47:12,396
Ya, aku tahu.
1136
00:47:13,747 --> 00:47:16,224
Aku senang bermain banyak teman.
Namun tidak punya teman.
1137
00:47:16,584 --> 00:47:17,967
Jangan ambil alih kursiku.
1138
00:47:18,748 --> 00:47:20,764
- Aku bisa memberi tip lebih banyak.
- Tidak perlu.
1139
00:47:21,318 --> 00:47:22,881
Tip darimu sangat murah hati
1140
00:47:23,060 --> 00:47:25,084
Ak-aku akan memberimu buku cek?
1141
00:47:25,123 --> 00:47:27,303
Atau kuberikan buku pelajaran jadi pro.
1142
00:47:27,557 --> 00:47:29,143
Yah, eh, mungkin.
1143
00:47:30,113 --> 00:47:31,636
Biarkan aku berpikir soal itu.
1144
00:47:32,196 --> 00:47:32,993
Baik.
1145
00:47:33,079 --> 00:47:34,892
Ternyata Bad Brad tahu apa
yang sedang dilakukannya.
1146
00:47:35,251 --> 00:47:36,603
Dia dapat pelanggan.
1147
00:47:37,093 --> 00:47:38,914
Dia menurunkan 100K-nya
saat pertandingan berlangsung
1148
00:47:38,939 --> 00:47:41,024
ambil 4 juta
untuk hedge fund-nya.
1149
00:47:41,109 --> 00:47:42,859
- Tahu yang pintar minggu ini.
- Bukan aku.
1150
00:47:42,884 --> 00:47:44,437
Lebih lanjut soal itu
nanti, tapi pertama...
1151
00:47:44,641 --> 00:47:45,813
Harlan Eustice.
1152
00:47:45,986 --> 00:47:48,454
Player X bilang ia bertemu
Harlan di Commerce Casino
1153
00:47:48,486 --> 00:47:50,018
Dia baik dalam permainan ini
1154
00:47:50,127 --> 00:47:51,745
tapi aku tidak melihat
apa yang dia lihat.
1155
00:47:52,091 --> 00:47:54,411
Dia bermain apik,
hole card
1156
00:47:54,435 --> 00:47:55,763
64 persen.
1157
00:47:55,831 --> 00:47:57,870
Tidak jelas dari mana
uangnya berasal.
1158
00:47:58,176 --> 00:47:59,683
Dia menghasilkan video
gulat di halaman belakang
1159
00:47:59,714 --> 00:48:01,167
dan produksi sewa
rendah lainnya.
1160
00:48:02,026 --> 00:48:05,917
Tapi yang paling buruk, Harlan Eustice
pemain kartu yang bagus.
1161
00:48:06,089 --> 00:48:08,745
Mengapa Player X menginginkan seseorang
di permainan yang bisa mengalahkannya?
1162
00:48:08,846 --> 00:48:11,228
Aku mempelajari jawabannya
dengan cara yang sulit.
1163
00:48:11,736 --> 00:48:13,963
- Bagaimana penerbanganmu?
- Baik baik saja.
1164
00:48:14,026 --> 00:48:16,456
Bagaimana kau membayar tiket antara L.A
dan New York?
1165
00:48:16,533 --> 00:48:18,510
Aku punya 2 juta poin
tersisa di Amex.
1166
00:48:18,572 --> 00:48:19,670
Mereka ambil kartu tapi
membiarkan aku simpan poin
1167
00:48:19,695 --> 00:48:21,205
yang menurutku
bagus dari mereka.
1168
00:48:21,231 --> 00:48:22,292
Kau mengadakan pertemuan.
1169
00:48:22,956 --> 00:48:23,698
Hm?
1170
00:48:23,722 --> 00:48:25,743
Kau adakan pertemuan di L.A.
soal buku dan hak hidup?
1171
00:48:25,769 --> 00:48:26,830
- Ya, aku adakan pertemuan.
- Ada yang berminat?
1172
00:48:26,869 --> 00:48:28,892
Sebuah perusahaan yang punya
4.000 mesin video poker
1173
00:48:28,917 --> 00:48:30,652
Hendak menempatkan wajahku pada mereka.
1174
00:48:30,821 --> 00:48:31,985
Ada yang lain?
1175
00:48:32,975 --> 00:48:34,855
Perlakuan dari majalah buat
tawaran yang murah hati.
1176
00:48:34,934 --> 00:48:35,621
Perlakuan?
1177
00:48:35,652 --> 00:48:37,918
Ini majalah baru untuk
penggemar fotografi kelas atas.
1178
00:48:37,943 --> 00:48:40,231
- Mereka ingin kau berpose telanjang?
- Memperlakukan April.
1179
00:48:40,270 --> 00:48:41,786
Maksudku berminat pada bukumu.
1180
00:48:41,903 --> 00:48:42,950
Uh, ya
1181
00:48:43,676 --> 00:48:44,880
Bentuk penawaran apapun
1182
00:48:44,981 --> 00:48:47,426
Beberapa kurasa.
Sepasang.
1183
00:48:48,723 --> 00:48:50,433
- Lima.
- Sangat?
1184
00:48:50,513 --> 00:48:52,208
- Ya.
- Dan...?
1185
00:48:52,239 --> 00:48:53,042
Aku telah lulus.
1186
00:48:53,090 --> 00:48:54,785
Kau miskin yang melewati 5 tawaran
1187
00:48:54,811 --> 00:48:56,484
- Untuk mengubahmu jadi film?
- Kau akan dibayar, Charlie.
1188
00:48:56,546 --> 00:48:58,273
Hanya ingin tahu
kenapa kau lewat
1189
00:48:58,298 --> 00:49:00,727
Tampaknya apa yang menjadi
jalan keluar yang kau miliki.
1190
00:49:00,934 --> 00:49:03,254
- Creative difference.
- Baik.
1191
00:49:03,301 --> 00:49:04,215
Haruskah kita mulai?
1192
00:49:04,241 --> 00:49:06,122
Aku akan mencari tahu.
1193
00:49:06,181 --> 00:49:07,470
Baik, jelaskan padaku
apa yang kau punya.
1194
00:49:07,539 --> 00:49:08,430
Kau lihat ini?
1195
00:49:08,601 --> 00:49:12,054
Penemuan ini.
Ayo kita lihat apa yang kita punya.
1196
00:49:13,165 --> 00:49:15,923
Di sini, kita ada
Peter Druzhinsky,
1197
00:49:15,946 --> 00:49:19,837
Peter Antonovich dan Peter Slobo.
Three Petes.
1198
00:49:19,892 --> 00:49:22,540
Sekarang Three Petes mengoperasikan
rantai klinik medis yang korup
1199
00:49:22,565 --> 00:49:24,900
dan melakukan penipuan asuransi,
1200
00:49:24,948 --> 00:49:27,815
Penipuan kawat dan penipuan
surat pada skala yang luar biasa.
1201
00:49:27,937 --> 00:49:31,656
Sekarang di sini, kita punya
kelompok Rachniana-Gershen.
1202
00:49:32,364 --> 00:49:34,270
Mereka mengoperasikan
bookmarking di seluruh dunia
1203
00:49:34,295 --> 00:49:36,700
Mengelola ratusan
juta dolar setahun
1204
00:49:36,725 --> 00:49:38,550
Taruhan ilegal
1205
00:49:38,621 --> 00:49:41,691
Disini, kita ada kelompok
Alexander Habib.
1206
00:49:42,355 --> 00:49:44,813
Merupakan kelompok
taruhan ilegal
1207
00:49:44,854 --> 00:49:49,877
Tapi yang ini, dibiayai oleh
galeri seni milik Shelly Habib
1208
00:49:49,944 --> 00:49:52,467
- Siapa saja yang menelepon
- Yang mirip kerang.
1209
00:49:56,897 --> 00:49:58,467
Mafia Rusia ini.
1210
00:49:58,764 --> 00:50:03,296
Dan ketiganya diikat bersamaan
dalam surat dakwaan melalui...
1211
00:50:03,454 --> 00:50:04,946
Permainan poker
1212
00:50:06,099 --> 00:50:07,433
Apa mereka menghubungi ponselku?
1213
00:50:07,512 --> 00:50:09,122
- Tidak.
- Terima kasih, Tuhan.
1214
00:50:09,240 --> 00:50:11,600
Mereka menelepon dari semua
orang yang kau ajak bicara.
1215
00:50:11,641 --> 00:50:12,641
Baik.
1216
00:50:12,727 --> 00:50:14,664
Mereka telah konfirmasi ulang
kau mengoperasikan permainan
1217
00:50:14,689 --> 00:50:17,336
di Hotel Plaza dan berbagai
lokasi di New York.
1218
00:50:17,366 --> 00:50:19,928
Mereka juga dapat konfirmasi
dari informan rahasia
1219
00:50:19,953 --> 00:50:22,124
Kau cepat meraup
permainan di Hotel Plaza
1220
00:50:22,150 --> 00:50:23,756
dan berbagai lokasi di kota New York.
1221
00:50:23,779 --> 00:50:27,919
Kau melanggar KUHP tahun 1955, yang
merupakan bagian Konstitusi A.S.
1222
00:50:27,943 --> 00:50:31,004
yang menjadikannya
bisnis perjudian ilegal.
1223
00:50:31,037 --> 00:50:32,217
Kau sudah tahu resikonya?
1224
00:50:32,373 --> 00:50:34,865
Selesai menulis bukumu sebelum
bagian yang baik terjadi.
1225
00:50:34,968 --> 00:50:37,116
Kau bisa mengurus diri sendiri, bukan?
1226
00:50:37,319 --> 00:50:38,397
Begitulah,
1227
00:50:38,631 --> 00:50:40,475
- Aku tidak suka gambar ini.
- Terima kasih.
1228
00:50:40,500 --> 00:50:41,796
Kau terlihat seperti kucing
yang memakan burung kenari itu
1229
00:50:41,822 --> 00:50:43,639
Lalu memberi tahu orangtua kenari soal itu.
1230
00:50:43,663 --> 00:50:45,961
Ini gambar yang diinginkan
penerbit dan aku tidak dapat suara.
1231
00:50:45,987 --> 00:50:48,086
Aku suka buku itu.
Cerita bagus, diceritakan dengan baik.
1232
00:50:48,151 --> 00:50:49,987
- Terima kasih.
- Aku ingin kau mengatakannya lagi.
1233
00:50:50,088 --> 00:50:51,479
Sejak awal dan kali ini
1234
00:50:51,504 --> 00:50:53,237
tanpa melangkahi
orang-orang Rusia.
1235
00:50:53,307 --> 00:50:55,455
- Apa kau ingin segelas air?
- Aku ingin segelas bourbon.
1236
00:50:58,835 --> 00:51:00,382
- Satu hal lagi.
- Ya.
1237
00:51:00,983 --> 00:51:02,154
Aku butuh harddisknya.
1238
00:51:02,217 --> 00:51:04,123
- Kembali seberapa jauh?
- Apa maksudmu?
1239
00:51:04,162 --> 00:51:06,201
Aku menyimpan harddisknya
saat membeli laptop baru.
1240
00:51:06,576 --> 00:51:07,459
Kau bercanda.
1241
00:51:07,490 --> 00:51:09,021
Tidak, itu punya catatan
siapa yang berutang apa
1242
00:51:09,046 --> 00:51:10,178
dan spreadsheet
pada para pemain.
1243
00:51:10,202 --> 00:51:11,404
Ini lebih dari itu.
1244
00:51:11,430 --> 00:51:13,405
Setiap kali mengisi daya
ponsel dengan menancapkannya
1245
00:51:13,430 --> 00:51:15,451
Masuk ke komputer,
komputer mengambil arsip
1246
00:51:15,476 --> 00:51:17,508
dari semua sms
dan e-mail.
1247
00:51:17,533 --> 00:51:19,290
Laptopku punya
catatan semua sms
1248
00:51:19,315 --> 00:51:21,369
dan e-mail diterima bertahun-tahun
yang lalu di telepon
1249
00:51:21,394 --> 00:51:23,283
yang telah hancur dengan
kelelawar aluminium?
1250
00:51:23,308 --> 00:51:26,362
Kuingin jalankan pencitraan
forensik pada hard disk.
1251
00:51:26,386 --> 00:51:28,674
Oh, tidak, terima kasih, tapi aku
akan hancurkan harddisk itu.
1252
00:51:28,713 --> 00:51:30,088
Kau tidak bisa lakukan itu, itu bukti.
1253
00:51:30,114 --> 00:51:32,300
Aku meniupnya, dan akan
menggunakan bahan peledak
1254
00:51:32,325 --> 00:51:33,583
dan menyebarkan
sisa-sisa di laut.
1255
00:51:33,606 --> 00:51:35,058
Kecuali kau bilang mereka ada.
1256
00:51:35,099 --> 00:51:36,332
Kau harus berpura-pura
tidak memberitahumu.
1257
00:51:36,357 --> 00:51:37,457
- Jangan lakukan itu
- Ya, kau bisa.
1258
00:51:37,482 --> 00:51:38,451
Kaulah yang menginginkan
seorang pengacara
1259
00:51:38,476 --> 00:51:39,794
Itu bahkan tidak sedikit teduh.
1260
00:51:39,818 --> 00:51:40,934
Informasi baru terungkap,
1261
00:51:40,960 --> 00:51:42,029
Sekarang lihat itu bodoh.
1262
00:51:42,054 --> 00:51:43,099
- Molly.
- Tidak ada harddisk.
1263
00:51:43,124 --> 00:51:44,888
Jika kau hancurkan bukti
dan menghalangi keadilan
1264
00:51:44,914 --> 00:51:47,506
Diatas tuduhan yang telah diajukan
terhadap kau dalam kasus ini,
1265
00:51:47,560 --> 00:51:49,998
Aku berjanji, dipenjara.
1266
00:51:50,046 --> 00:51:51,694
Kau tidak mengerti isi yang
ada dalam sms tersebut.
1267
00:51:52,038 --> 00:51:53,483
Kau punya pacar
1268
00:51:53,507 --> 00:51:54,702
dan beberapa pertukaran
1269
00:51:54,758 --> 00:51:56,250
Sedikit, kau tahu, memalukan.
1270
00:51:56,296 --> 00:51:58,882
Aku tidak peduli dengan sms
yang memalukan dari pacar
1271
00:51:58,922 --> 00:52:01,703
Karena tidak ada tersisa sudut
kecil kehidupan pribadiku
1272
00:52:01,729 --> 00:52:04,259
Tidak tersedia untuk
pemeriksaan publik.
1273
00:52:04,366 --> 00:52:07,311
Ada sms yang bisa hancurkan
kehidupan lainnya.
1274
00:52:07,336 --> 00:52:09,178
Ada sms yang akan
mengakhiri karier
1275
00:52:09,202 --> 00:52:10,662
dan keluarga yang melenyapkan.
1276
00:52:10,688 --> 00:52:13,328
Jika sms tersebut dipublikasikan,
1277
00:52:13,353 --> 00:52:14,923
-Tidak akan.
-Jika mereka,
1278
00:52:14,949 --> 00:52:16,362
-Tidak akan.
- Itu bisa menjadi bencana besar
1279
00:52:16,387 --> 00:52:18,065
- Banyak orang.
- Aku pengacara secara hukum
1280
00:52:18,090 --> 00:52:19,003
-Tidak.
-Dengarkan aku,
1281
00:52:19,028 --> 00:52:21,619
Secara hukum aku dilarang
untuk mengungkapkan apapun
1282
00:52:21,644 --> 00:52:24,706
Seseorang membocorkan deposisi terakhirku
ke National Enquirer , Charlie.
1283
00:52:24,776 --> 00:52:25,487
Orang gemuk?
1284
00:52:25,513 --> 00:52:27,129
Nama terakhir kuasa
hukumku adalah Butterman
1285
00:52:27,160 --> 00:52:30,043
dan dia satu dari lima
orang di ruangan itu selain aku.
1286
00:52:30,068 --> 00:52:31,887
Tapi informasi di deposisi itu
1287
00:52:31,913 --> 00:52:34,242
Takkan ada bedanya
dengan konsekuensinya
1288
00:52:34,267 --> 00:52:35,508
- Dari sms tersebut
1289
00:52:35,533 --> 00:52:38,039
Ah! aku baru mendapatkannya.
1290
00:52:38,233 --> 00:52:39,460
Muncul dimana-mana
1291
00:52:39,484 --> 00:52:42,873
Aku tidak tahu mengapa kau menamai
orang tapi bukan lainnya.
1292
00:52:42,897 --> 00:52:44,983
Kupikir mungkin beberapa
orang membayarmu.
1293
00:52:45,009 --> 00:52:46,679
Kau salah tapi tidak masalah.
1294
00:52:46,734 --> 00:52:48,354
Tidak, seseorang yang
kau namai dalam buku itu
1295
00:52:48,380 --> 00:52:50,034
Seseorang yang sudah
memberi nama-nama pemain
1296
00:52:50,059 --> 00:52:51,954
Deposisi Bad Brad Marion
1297
00:52:51,979 --> 00:52:53,511
- Kau pikir...
- Aku tahu.
1298
00:52:53,536 --> 00:52:54,926
Mereka itu membocorkannya
- Kirim lagi.
1299
00:52:54,952 --> 00:52:56,076
- Di tabloid,
- Ya.
1300
00:52:56,100 --> 00:52:57,833
- Mungkin Butterman.
- Butterman, tapi...
1301
00:52:57,859 --> 00:52:58,804
Aku tidak tahu siapa itu.
1302
00:52:58,829 --> 00:53:01,486
Lihat Jenny McCarthy
menamai para pemain.
1303
00:53:01,510 --> 00:53:02,275
Mengapa tidak katakan saja,
1304
00:53:02,300 --> 00:53:04,361
"Hei, nama-nama itu sudah
menjadi catatan publik."
1305
00:53:04,386 --> 00:53:05,269
Aku tidak tahu
1306
00:53:05,316 --> 00:53:06,949
Karena itu bukan pada The View
di bawah panggilan pengadilan.
1307
00:53:06,974 --> 00:53:09,043
Bisa kita kembali
ke topik e-mail dan sms?
1308
00:53:09,147 --> 00:53:10,584
Itu sebabnya kau
memiliki perbedaan kreatif
1309
00:53:10,610 --> 00:53:11,710
dengan kantor Hollywood
1310
00:53:11,734 --> 00:53:14,233
Sebab mereka ingin sesuatu yang
tidak kau berikan pada mereka?
1311
00:53:14,259 --> 00:53:15,392
Aku tidak berutang padamu
1312
00:53:15,463 --> 00:53:17,557
Jika apa yang terjadi terakhir
kali terjadi saat ini,
1313
00:53:17,581 --> 00:53:19,454
Membuatnya apa yang
terjadi terakhir kali
1314
00:53:20,281 --> 00:53:21,266
Untuk apa ini?
1315
00:53:21,291 --> 00:53:23,840
Setiap sms dan e-mail
yang ku kirim setahun yang lalu
1316
00:53:23,866 --> 00:53:26,482
Serta berbagai bukti yang memberatkan
1317
00:53:26,507 --> 00:53:27,505
Tentang klienku
1318
00:53:27,530 --> 00:53:29,030
Sekarang, jika ada sesuatu yang bocor,
1319
00:53:29,055 --> 00:53:30,952
Kau bisa menjual telepon
ke penawar tertinggi
1320
00:53:30,977 --> 00:53:33,444
dan aku bisa kehilangan
pekerjaan dan dipecat.
1321
00:53:33,774 --> 00:53:36,594
Jadi, menunjukkan
kesucian pengacara / klienmu
1322
00:53:36,619 --> 00:53:38,056
Kerahasiaan,
1323
00:53:38,205 --> 00:53:39,930
Kau mengkhianati kerahasiaannya
1324
00:53:40,007 --> 00:53:41,414
dari semua klien yang lain.
1325
00:53:42,502 --> 00:53:43,970
Aku tahu kau tidak
akan melihatnya.
1326
00:53:44,627 --> 00:53:45,658
Bagaimana kau bisa tahu?
1327
00:53:46,424 --> 00:53:47,509
Aku tidak tahu
1328
00:53:53,713 --> 00:53:55,432
Aku terbang pulang ke Colorado
1329
00:53:55,838 --> 00:53:57,682
Kembali keesokan
harinya dengan harddisk.
1330
00:54:00,231 --> 00:54:03,324
Harlan Eustice sangat antusias dengan pesta
ulang tahun ke-40 yang mengejutkan itu
1331
00:54:03,349 --> 00:54:05,895
Dia menggandeng istrinya
selama 24 jam.
1332
00:54:05,930 --> 00:54:08,195
Menyewa seluruh halaman
di Buffalo Club.
1333
00:54:08,484 --> 00:54:10,015
Sekitar 100 orang.
1334
00:54:10,063 --> 00:54:12,711
Tiram Kumamoto, kepiting
salju, lobster,
1335
00:54:12,774 --> 00:54:15,032
Dia tidak mencentang item
menu untuk dipamerkan.
1336
00:54:15,248 --> 00:54:18,060
Dia gembira dengan pesta
yang diberikan istrinya.
1337
00:54:18,085 --> 00:54:19,521
Dia tidak tahu apa-apa soal itu.
1338
00:54:19,546 --> 00:54:22,201
Mengira kita makan malam
dengan kakak dan istrinya.
1339
00:54:23,274 --> 00:54:24,664
Aku suka Harlan.
1340
00:54:24,883 --> 00:54:26,938
Tiada orang lain
seperti dia kecuali Pemain X.
1341
00:54:27,406 --> 00:54:30,117
Ia bermain alot, tidak
memberi banyak tindakan
1342
00:54:30,476 --> 00:54:32,210
Selalu mendapatkan
uangnya dengan baik
1343
00:54:32,437 --> 00:54:34,155
yang berarti Harlan
melintasi rintangan.
1344
00:54:34,276 --> 00:54:36,120
- Sisa $1.000 untuk ikut main
- Tidak.
1345
00:54:36,253 --> 00:54:38,409
Dengan kata lain, dia
sedang bermain poker
1346
00:54:38,435 --> 00:54:40,199
Yang lainnya berjudi.
1347
00:54:42,717 --> 00:54:43,912
Dan dia menang.
1348
00:54:45,317 --> 00:54:49,231
Jelang tengah malam, Harlan
melipatgandakan pembelian sebesar $50.000
1349
00:54:49,818 --> 00:54:52,294
Semuanya terlepas dari
rel dengan satu tangan.
1350
00:54:52,725 --> 00:54:54,108
Dan begitulah yang terjadi.
1351
00:54:54,272 --> 00:54:55,889
Begitulah caranya melangkah mantap.
1352
00:54:56,390 --> 00:54:58,686
Harlan, pemain terbaik di meja juga,
1353
00:54:58,827 --> 00:55:00,491
Pemain terbaik di sebagian besar meja,
1354
00:55:00,685 --> 00:55:03,889
Hendak menelan kemenangan,
dari semua pemain,
1355
00:55:04,233 --> 00:55:05,601
Bad Brad.
1356
00:55:06,014 --> 00:55:07,038
Bagaimana?
1357
00:55:07,248 --> 00:55:09,748
Karena Harlan belum pernah
berhadapan dengan Brad sebelumnya
1358
00:55:09,865 --> 00:55:13,021
dan belum tahu Bad Brad.
1359
00:55:13,419 --> 00:55:16,083
Harlan punya yacht, full house 9.
1360
00:55:16,784 --> 00:55:18,042
Brad tidak punya apa-apa lagi
1361
00:55:18,244 --> 00:55:20,048
Tapi taruhan sebelumnya
gagal membuatnya menang,
1362
00:55:20,081 --> 00:55:22,128
Sepenuhnya tidak sengaja,
1363
00:55:22,198 --> 00:55:23,987
Seperti ada kemungkinan dia
punya Spades King,
1364
00:55:24,028 --> 00:55:24,997
20K.
1365
00:55:25,067 --> 00:55:27,802
jika benar, memberinya
yang lebih baik full house.
1366
00:55:29,036 --> 00:55:31,934
Brad menghitung 20K yang
berarti dia akan call
1367
00:55:31,989 --> 00:55:34,879
Harlan tahu jika Brad akan
call dan tidak menaikkan taruhan
1368
00:55:34,980 --> 00:55:36,503
artinya Brad tidak punya yacht
1369
00:55:36,590 --> 00:55:39,559
Dia bertaruh angka tinggi Two Pair,
mungkin King dan Queen.
1370
00:55:40,348 --> 00:55:42,098
Tapi alih-alih
masukkan taruhannya,
1371
00:55:42,122 --> 00:55:44,386
Brad mendorong 72K
dolar ke dalam pot.
1372
00:55:44,450 --> 00:55:45,645
Ikut
1373
00:55:47,004 --> 00:55:48,449
Harlan menatap Brad.
1374
00:55:48,694 --> 00:55:50,576
Setiap Harlan tahu itu,
1375
00:55:50,601 --> 00:55:53,209
Memompa arteri karotis,
tangan jadi terasa kaku,
1376
00:55:53,390 --> 00:55:54,843
Brad lakukan sebaliknya.
1377
00:55:55,554 --> 00:55:57,288
Pertaruhan Brad menunjukkan
sebuah tangan yang hebat
1378
00:55:57,313 --> 00:55:58,375
Call gagal,
1379
00:55:58,400 --> 00:56:01,039
putaran check-raising
dan pemboman river.
1380
00:56:01,140 --> 00:56:03,632
Tentu saja, Harlan tidak
tahu, Brad juga
1381
00:56:03,672 --> 00:56:05,023
Apa artinya itu
1382
00:56:05,333 --> 00:56:07,661
Jadi Harlan, selalu olahraga
yang bagus,
1383
00:56:07,738 --> 00:56:10,137
Taruhan yang bagus, aku ikut ini.
1384
00:56:10,175 --> 00:56:12,385
Saat Harlan melempar kartu
yang dia tidak sadari
1385
00:56:12,409 --> 00:56:14,166
Ini tangan pemenang
1386
00:56:14,298 --> 00:56:16,080
Brad juga menaruh kartu-kartunya
1387
00:56:16,166 --> 00:56:18,384
Salah satu dari mereka
membalik dan Harlan melotot...
1388
00:56:18,447 --> 00:56:20,228
Kau tidak punya King?
1389
00:56:21,334 --> 00:56:23,474
Aku tidak punya King.
Kecuali yang ada di tengah.
1390
00:56:24,537 --> 00:56:25,678
Kau punya Two Pairs
1391
00:56:25,734 --> 00:56:27,124
Aku punya One Pair,
1392
00:56:27,560 --> 00:56:29,114
Bagian tengahnya di tengah.
1393
00:56:34,452 --> 00:56:35,866
Harlan, apa yang sedang kau pikir?
1394
00:56:37,328 --> 00:56:38,445
Terima kasih.
1395
00:56:40,938 --> 00:56:43,102
Bahkan uang itu
pun tidak banyak.
1396
00:56:43,280 --> 00:56:45,858
Harlan kalah
sekitar $40.000.
1397
00:56:46,201 --> 00:56:49,482
Tapi pemutus arus bertiup dan
Harlan kehabisan langkah sekarang.
1398
00:56:49,694 --> 00:56:51,045
Semua orang
1399
00:56:52,162 --> 00:56:55,466
Kau punya $112.000 di atas meja,
lalu minta 50K lagi?
1400
00:56:55,943 --> 00:56:57,412
Minta 100K lagi.
1401
00:57:00,609 --> 00:57:02,257
Ikut buy-in 100K tiap pemain.
1402
00:57:02,538 --> 00:57:05,253
Menjelang jam 5 pagi
Harlan turun 500 ribu.
1403
00:57:05,332 --> 00:57:07,043
Harlan tinggalkan meja
yang ia ketahui soal poker
1404
00:57:07,152 --> 00:57:08,862
dan bermain seperti anak baru,
1405
00:57:09,034 --> 00:57:11,144
menaruh full house.
1406
00:57:13,675 --> 00:57:14,823
Buy-in 100K lainnya.
1407
00:57:14,926 --> 00:57:16,309
- Hai kawan
- Molly.
1408
00:57:16,339 --> 00:57:17,784
Silahkan. Ayo pergi.
1409
00:57:19,471 --> 00:57:20,791
Ikut buy-in 100K.
1410
00:57:29,774 --> 00:57:30,672
Jam 6 pagi
1411
00:57:30,705 --> 00:57:31,640
Sms keluar
1412
00:57:31,665 --> 00:57:34,064
Biar semua orang tahu
Harlan sedang berhasrat.
1413
00:57:34,243 --> 00:57:37,195
Mereka datang untuk bermain
selama beberapa jam sebelum kerja.
1414
00:57:37,313 --> 00:57:39,126
Harlan mengalami kekalahan
berbulan-bulan.
1415
00:57:39,366 --> 00:57:41,405
Semua orang menginginkan
cek dari Harlan Eustice.
1416
00:57:41,694 --> 00:57:42,694
Bila kau pulang sekarang,
kau bisa memilikinya
1417
00:57:42,719 --> 00:57:44,951
Beberapa jam tidur
sebelum pesta Sheila.
1418
00:57:44,976 --> 00:57:46,015
Segera.
1419
00:57:47,772 --> 00:57:48,795
Ayo bicara padaku.
1420
00:57:49,332 --> 00:57:51,293
Hai, pulihkan dirimu
dengan secangkir kopi.
1421
00:57:55,998 --> 00:57:57,216
Kau sedang skewed.
1422
00:57:57,810 --> 00:57:59,146
Semua orang tahu itu.
1423
00:57:59,327 --> 00:58:01,374
Kau bermain tanpa senjata yang
dibutuhkan untuk menang.
1424
00:58:02,275 --> 00:58:03,329
Benar sekali.
1425
00:58:04,548 --> 00:58:06,251
Baiklah. Terima kasih.
1426
00:58:06,579 --> 00:58:08,197
Minta $500.000 lagi.
1427
00:58:10,127 --> 00:58:11,846
Aku harus kembali main.
1428
00:58:11,870 --> 00:58:14,447
Menjadi baris kedua
dari setiap obel penjudi.
1429
00:58:14,688 --> 00:58:17,750
"Tn.Feldstein meninggal saat
coba kembali lagi."
1430
00:58:18,267 --> 00:58:19,626
Harlan tidak pernah seperti sebelumnya.
1431
00:58:19,650 --> 00:58:22,129
Ia juga tak pernah menghadiri
pesta ulang tahun istrinya.
1432
00:58:22,271 --> 00:58:24,162
Lalu istrinya mengajukan cerai
2 hari kemudian.
1433
00:58:24,777 --> 00:58:26,659
Ada satu pukulan terakhir yang datang
1434
00:58:26,728 --> 00:58:29,251
yang menempatkan Harlan untuk selamanya.
1435
00:58:30,656 --> 00:58:32,687
Harlan berhadapan dengan
seorang pria bernama Frederick
1436
00:58:32,727 --> 00:58:34,508
bangsawan Austria.
1437
00:58:36,724 --> 00:58:37,591
Pergi.
1438
00:58:37,621 --> 00:58:39,090
Harlan punya Queen.
1439
00:58:39,403 --> 00:58:41,669
Yang Mulia punya Ace-King.
1440
00:58:41,928 --> 00:58:44,225
Mereka berdua main 65K pre-flop.
1441
00:58:44,741 --> 00:58:46,374
Flop Queen tujuh tujuh.
1442
00:58:46,578 --> 00:58:48,125
Harlan punya full house,
1443
00:58:48,179 --> 00:58:49,319
Queen full house tujuh,
1444
00:58:49,344 --> 00:58:51,249
dengan tiga ronde
pertaruhan di depannya.
1445
00:58:52,153 --> 00:58:53,910
Count tidak punya apa-apa.
1446
00:58:57,139 --> 00:58:57,858
Ikut.
1447
00:58:57,883 --> 00:58:59,483
Count ikut lagi
1448
00:58:59,764 --> 00:59:02,464
Dia ingin Harlan berpikir
punya kartu dua tujuh.
1449
00:59:02,488 --> 00:59:02,986
Call.
1450
00:59:03,011 --> 00:59:05,354
Tidak, kata Harlan, dia
tidak ingin jatuh lagi
1451
00:59:05,380 --> 00:59:07,230
Harlan langsung call ikut.
1452
00:59:07,427 --> 00:59:10,295
Ada $750.000 di atas meja.
1453
00:59:11,503 --> 00:59:13,440
Diego membakar kartu
dan mengirim giliran.
1454
00:59:15,049 --> 00:59:16,009
King
1455
00:59:16,253 --> 00:59:18,542
Otto von Bismarck sekarang
punya Two Pairs,
1456
00:59:18,800 --> 00:59:20,456
King dan tujuh,
1457
00:59:20,571 --> 00:59:22,806
Two Pairs tidak ada
di samping Full House.
1458
00:59:23,088 --> 00:59:24,135
Dan poin ini,
1459
00:59:24,182 --> 00:59:27,072
tangan kiri yang bisa
mengalahkan Queen Full House,
1460
00:59:28,626 --> 00:59:30,173
King Full House
1461
00:59:31,974 --> 00:59:33,677
Kapten Von Trapp
- Baiklah.
1462
00:59:33,702 --> 00:59:35,045
menggertak Two Pairs
1463
00:59:35,264 --> 00:59:37,404
dan pergi ke King Full House.
1464
00:59:38,360 --> 00:59:39,595
Dasar bajingan
1465
00:59:39,963 --> 00:59:41,360
Dasar bajingan
1466
00:59:41,477 --> 00:59:43,016
Persetan kau, dasar kau
sialan montir!
1467
00:59:43,042 --> 00:59:43,657
Hei!
1468
00:59:43,681 --> 00:59:45,992
Dasar penyihir pesta
menyerang dari belakang!
1469
00:59:46,017 --> 00:59:46,671
Hei!
1470
00:59:46,696 --> 00:59:47,344
Pergilah ke teras.
1471
00:59:47,368 --> 00:59:48,874
Kau sudah melantur omong kosong
padaku selama dua hari!
1472
00:59:48,931 --> 00:59:49,970
Ayolah! Ayolah!
1473
00:59:49,995 --> 00:59:51,230
Penyihir pesta
1474
00:59:53,311 --> 00:59:55,006
- Kau baik saja?
- Aku baik-baik saja, terimakasih.
1475
01:00:00,820 --> 01:00:01,929
Apa apaan itu tadi?
1476
01:00:02,687 --> 01:00:04,679
Aku akan minta maaf pada Diego.
1477
01:00:05,155 --> 01:00:05,913
Ya.
1478
01:00:06,030 --> 01:00:08,828
Dan kau pulanglah.
Aku akan panggilkan taksi,
1479
01:00:10,563 --> 01:00:11,790
Apa kau mendengarku?
1480
01:00:12,945 --> 01:00:14,078
Aku sudah tidak punya apa-apa.
1481
01:00:18,368 --> 01:00:19,673
$1,2 juta.
1482
01:00:20,765 --> 01:00:21,804
Aku sudah tidak punya apa-apa.
1483
01:00:25,504 --> 01:00:26,684
Maafkan aku.
1484
01:00:34,638 --> 01:00:35,693
Pulanglah.
1485
01:00:38,272 --> 01:00:39,342
Aku sangat menyesal.
1486
01:00:42,389 --> 01:00:44,678
Kau harus jelaskan pada
Sheila yang sebenarnya?
1487
01:00:46,877 --> 01:00:48,901
Katakan yang sebenarnya.
Katakan padanya apa yang terjadi.
1488
01:00:49,784 --> 01:00:51,784
Aku akan membantumu, aku akan
mengantarmu ke pertemuan.
1489
01:00:53,390 --> 01:00:54,843
Kita bertemu besok, dan
1490
01:00:55,319 --> 01:00:57,312
Cari tahu apa yang harus
dilakukan soal itu.
1491
01:01:11,396 --> 01:01:13,302
Harlan dan aku tidak
bertemu keesokan harinya.
1492
01:01:13,388 --> 01:01:15,228
Ia baru saja meneleponku dan
bilang semuanya baik-baik saja
1493
01:01:15,252 --> 01:01:16,992
Muncul di minggu
depan dengan cek dari bank
1494
01:01:17,018 --> 01:01:18,939
Sejumlah 1,2 juta dollar.
1495
01:01:19,429 --> 01:01:21,008
Darimana bisa dia punya uangnya?
1496
01:01:21,592 --> 01:01:22,803
Aku meminjamkan padanya.
1497
01:01:22,998 --> 01:01:23,756
Meminjamkan
1498
01:01:23,850 --> 01:01:25,677
Aku dapat 50% dari kemenangannya
sampai hutangnya lunas
1499
01:01:25,702 --> 01:01:28,654
Lalu 50% tahun kedua
ke depan tanpa paparan.
1500
01:01:29,188 --> 01:01:32,854
Kau dapat 50% dari kemenangan
dan tidak ada eksposur kerugian?
1501
01:01:33,260 --> 01:01:34,088
Ya.
1502
01:01:34,113 --> 01:01:35,355
Pertama-tama, dia takkan
pernah keluar dari itu,
1503
01:01:35,386 --> 01:01:36,893
Hanya hitungan matematika sederhana.
1504
01:01:37,541 --> 01:01:40,220
Juga riba, ini namanya pemerasan.
1505
01:01:40,307 --> 01:01:42,181
Kedua, kau tidak bisa
mempertaruhkan pemain
1506
01:01:42,206 --> 01:01:43,885
Bermain dalam permainan
pada saat bersamaan.
1507
01:01:43,932 --> 01:01:45,494
Aku telah melakukannya selama dua tahun.
1508
01:01:46,681 --> 01:01:48,829
- Selama ini kau mengintai Harlan?
- Ya, aku mengintainya.
1509
01:01:50,346 --> 01:01:52,518
- Ya Tuhan.
- Ini bukan tindakan curang.
1510
01:01:52,963 --> 01:01:54,447
Bisa menciptakan kesempatan itu.
1511
01:01:54,471 --> 01:01:55,446
Jelaskan padaku.
1512
01:01:55,471 --> 01:01:56,548
- Apa kau bercanda?
- Jelaskan padaku.
1513
01:01:56,573 --> 01:01:57,940
Bila kau mengalah agar
pemain lain yang menang?
1514
01:01:57,965 --> 01:01:59,157
Kau pikir sengaja mengalah
untuk keuntungan pribadi?
1515
01:01:59,182 --> 01:02:00,650
Memang aku sengaja,
peduli amat?
1516
01:02:00,847 --> 01:02:03,949
Kau menaruh Hole Card,
Five King, jack of heart,
1517
01:02:03,974 --> 01:02:04,978
Dia masih dalam permainan
1518
01:02:05,003 --> 01:02:06,362
Itu akan menguntungkannya
1519
01:02:06,386 --> 01:02:08,363
- Itu mengubah pola rencana?
- Kau pikir aku memperingatkan dia?
1520
01:02:08,388 --> 01:02:10,605
Kukatakan itu tidak bisa terjadi lagi.
1521
01:02:17,067 --> 01:02:18,989
Kau tidak setuju denganku.
1522
01:02:20,560 --> 01:02:21,693
Ini bukan masalah pribadi.
1523
01:02:21,718 --> 01:02:22,716
Kurasa ini masalah pribadi
Sedari tadi kau mengobrol sama aku
1524
01:02:22,741 --> 01:02:24,544
Setiap orang dalam
permainan kecuali aku.
1525
01:02:24,662 --> 01:02:26,928
Bila kau masih terjaga sambil minum JT
tapi tidak pernah
1526
01:02:27,022 --> 01:02:28,483
Pernahkah kau menghadiri
acara piala Oscarnya?
1527
01:02:28,507 --> 01:02:30,271
Kupikir itu melesat di kap mobil.
1528
01:02:30,784 --> 01:02:31,878
Terlihat
1529
01:02:32,167 --> 01:02:33,721
Saat kau melangkah keluar
1530
01:02:33,746 --> 01:02:34,769
Kau sudah tidak tertarik padaku.
1531
01:02:34,833 --> 01:02:36,386
Kau juga lakukan hal yang
sama pada Dean.
1532
01:02:36,667 --> 01:02:38,933
Mereka ingin bermain kartu bersamaku,
bukan kau.
1533
01:02:39,004 --> 01:02:40,223
Bukan soal itu
1534
01:02:40,249 --> 01:02:41,764
Siapa pemenang yang
terbesar dalam permainan ini?
1535
01:02:41,788 --> 01:02:42,685
Itu dirimu.
1536
01:02:42,711 --> 01:02:44,022
Lalu, dia pemenang
kedua yang terbesar?
1537
01:02:44,047 --> 01:02:45,574
- Lihat
- Itu dirimu.
1538
01:02:46,925 --> 01:02:49,191
Apa yang kau bawa pulang,
$10.000 semalam?
1539
01:02:49,371 --> 01:02:51,215
Itu urusanku, secara harfiah.
1540
01:02:51,293 --> 01:02:53,316
Antara kau, para
dealer, dan pelayan,
1541
01:02:53,341 --> 01:02:55,051
Kau ambil banyak
uang dari permainan ini.
1542
01:02:55,077 --> 01:02:56,556
Tidak sebanyak yang
aku ambil.
1543
01:02:56,580 --> 01:02:59,226
Hanya $10.000 yang tidak masuk
ke dalam kantongku.
1544
01:02:59,302 --> 01:03:01,005
- Sekali lagi, itu uangku
1545
01:03:01,031 --> 01:03:02,607
Uangmu adalah uangku juga
1546
01:03:03,527 --> 01:03:04,582
Benarkah?
1547
01:03:05,527 --> 01:03:07,399
Kita harus bicara
soal pembatasan tip.
1548
01:03:11,095 --> 01:03:12,423
Kau ingin bertemu pemain lain,
1549
01:03:12,448 --> 01:03:15,962
Untuk pengembalian
pajakku disebut klien,
1550
01:03:16,194 --> 01:03:18,131
Berdiskusi untuk mengatur upahku?
1551
01:03:18,264 --> 01:03:19,522
Ya, benar sekali.
1552
01:03:20,436 --> 01:03:23,499
Ini akan jadi kasus antitrust
Amerika yang terketat.
1553
01:03:25,504 --> 01:03:28,317
Disana, saat itu
juga, secepat itu pula,
1554
01:03:28,441 --> 01:03:29,832
Permainanku usai.
1555
01:03:30,315 --> 01:03:32,690
Hari Selasa depan, malam penentuan.
1556
01:03:32,782 --> 01:03:35,258
Player X menunggu sampai
tahu aku menuju ke hotel
1557
01:03:35,486 --> 01:03:37,056
Lalu mengirimiku sms.
1558
01:03:42,173 --> 01:03:44,321
Berbunyi, " kita bermain
di Dave malam ini."
1559
01:03:44,344 --> 01:03:45,703
"Tidak perlu datang."
1560
01:03:45,728 --> 01:03:46,791
Aku tahu yang sebenarnya
bahkan sebelumnya
1561
01:03:46,816 --> 01:03:48,619
Menjawab panggilan
yang datang selanjutnya.
1562
01:03:55,433 --> 01:03:57,050
Kau sungguh mengacaukan
1563
01:04:11,372 --> 01:04:13,247
Tiada kata lagi untuk
mengungkapkan hal tersebut.
1564
01:04:13,403 --> 01:04:14,216
Hmm?
1565
01:04:14,248 --> 01:04:17,403
Di buku tersebut, halaman 152, saat
kau kalah dalam permainan di L.A.
1566
01:04:17,458 --> 01:04:20,669
Lalu datang ke New York,
terkagum-kagum yang ada di kota ini.
1567
01:04:20,695 --> 01:04:21,585
Ada sebuah pepatah.
1568
01:04:21,641 --> 01:04:22,953
Setelah kau berada di New York,
1569
01:04:22,976 --> 01:04:25,981
Kau bicara soal permainan yang
berlangsung sepanjang malam, dua malam,
1570
01:04:26,024 --> 01:04:28,857
Sudah berhari-hari, tapi kau tidak
menyebut terlibat narkoba.
1571
01:04:29,678 --> 01:04:31,178
Pernah terlibat. 2 tahun lalu
tapi sudah bersih.
1572
01:04:31,281 --> 01:04:32,557
Kau menjauhi narkoba
dalam buku ini.
1573
01:04:32,612 --> 01:04:34,792
Aku tidak membayarmu $250.000
1574
01:04:34,817 --> 01:04:36,230
Untuk tinjauan pelanggan
Amazon.
1575
01:04:36,254 --> 01:04:38,105
Sejauh ini, tidak
membayarku sepeserpun.
1576
01:04:38,198 --> 01:04:41,621
Hanya mengirimi rujukan
ke Kamus Merriam-Webster.
1577
01:04:42,434 --> 01:04:44,200
Apa ada kelanjutan pada
buku ini?
1578
01:04:45,963 --> 01:04:46,924
Kelanjutan?
1579
01:04:50,043 --> 01:04:51,183
Tergantung.
1580
01:04:51,324 --> 01:04:53,738
Bila kau memberi jaminan
penerbit pada unsur tertentu,
1581
01:04:53,824 --> 01:04:55,496
Maka kau bisa mendapat 1,5 juta
1582
01:04:55,785 --> 01:04:58,347
Memungkinkan kau melipatgandakan
penjualan ditambah hak khusus.
1583
01:04:58,550 --> 01:04:59,800
Jenis unsur semacam apa itu?
1584
01:04:59,964 --> 01:05:01,519
Kau harus menyertakan nama asli.
1585
01:05:02,373 --> 01:05:03,248
Eli.
1586
01:05:03,273 --> 01:05:06,357
Ada seorang pria yang duduk di
luar kafe Starbucks
1587
01:05:06,552 --> 01:05:09,216
Dengan mengusung karton yang
bertuliskan, "Dokter hewan Vietnam"
1588
01:05:09,312 --> 01:05:11,101
Setiap pagi aku mengusirnya
1589
01:05:11,165 --> 01:05:14,087
Sekarang perbedaan
antara kau dan mereka
1590
01:05:14,112 --> 01:05:15,837
Kau punya kisahnya?
1591
01:05:15,888 --> 01:05:17,278
Aku yakin 1000 persen
1592
01:05:17,302 --> 01:05:19,465
Tunawisma, tunawisma
punya hubungan yang lebih baik.
1593
01:05:19,561 --> 01:05:20,998
Kau mempunyai satu aset.
1594
01:05:21,264 --> 01:05:22,802
Tulislah kisahmu dan
aku bisa memahami
1595
01:05:22,835 --> 01:05:24,967
- Satu setengah juta dan
termasuk arenanya.
1596
01:05:25,092 --> 01:05:28,147
Pergilah besar atau pulanglah
dan tinggallah dengan ibumu.
1597
01:05:28,412 --> 01:05:29,608
Selama sisa hidupmu.
1598
01:05:33,299 --> 01:05:34,533
Bilamana aku...
1599
01:05:37,495 --> 01:05:40,088
Bilamana aku mengatakan
pada penerbit aku akan...
1600
01:05:41,033 --> 01:05:42,869
Nama pemain yang sudah dikenal
1601
01:05:42,894 --> 01:05:44,612
Dalam deposisi Brad Marion?
1602
01:05:44,737 --> 01:05:45,784
Semuanya empat?
1603
01:05:46,948 --> 01:05:50,175
Aku menggunakan nama sebenarnya
dari pemain yang sudah dikenal
1604
01:05:50,214 --> 01:05:51,808
Brad yang buruk, bilamana aku
terus terang bilang pada mereka?
1605
01:05:51,833 --> 01:05:52,942
Kau menghabiskan 8
tahun di Hollywood
1606
01:05:52,966 --> 01:05:54,511
2 tahun di kota New York
menjalankan bisnis
1607
01:05:54,545 --> 01:05:57,891
Bisnis yang paling eksklusif,
glamor, dan korup.
1608
01:05:57,916 --> 01:05:59,094
Jadi, yang penerbit
dapatkan darimu?
1609
01:05:59,119 --> 01:06:00,783
Soal orang dengan nama asli?
1610
01:06:03,602 --> 01:06:05,649
Uang muka aku sebesar $35.000.
1611
01:06:07,259 --> 01:06:10,314
Hal pertama yang kulakukan
memberimu pengurangan peran kecil,
1612
01:06:10,339 --> 01:06:11,931
Awalnya dapat 12 poin
diturunkan jadi 10.
1613
01:06:11,956 --> 01:06:13,298
Apa itu pengurangan peran kecil?
1614
01:06:13,323 --> 01:06:15,277
Aku berdebat dengan
jaksa bahwa kau... eh,
1615
01:06:15,309 --> 01:06:17,986
Seorang karyawan yang dipekerjakan
dan dipecat oleh para pemain.
1616
01:06:18,049 --> 01:06:19,088
Tidak ada kesempatan
1617
01:06:19,237 --> 01:06:20,339
Kita punya kesempatan bagus.
1618
01:06:20,364 --> 01:06:21,886
Bukan kesempatanku
membiarkan itu jadi argumen.
1619
01:06:21,911 --> 01:06:23,620
- Kenapa tidak?
- Tidak benar.
1620
01:06:24,294 --> 01:06:25,865
Ayo aku jelaskan bagaimana
sistem poin bekerja.
1621
01:06:25,891 --> 01:06:27,014
Aku sudah tahu cara kerjanya.
1622
01:06:27,093 --> 01:06:28,942
Poin itu sesuai dengan
peran jaksa penuntut
1623
01:06:28,966 --> 01:06:30,629
Rekomendasi dari hukuman
1624
01:06:30,684 --> 01:06:33,058
Kau coba mendapat pengurangan
poin berdasarkan berbagai faktor
1625
01:06:33,083 --> 01:06:35,011
Termasuk, katakanlah,
riwayat kriminal sebelumnya
1626
01:06:35,036 --> 01:06:36,379
yang tidak aku miliki,
1627
01:06:36,404 --> 01:06:38,269
Atau apakah terdakwa
memainkan peran kecil?
1628
01:06:38,294 --> 01:06:39,339
Tentu saja tidak.
1629
01:06:39,364 --> 01:06:41,042
Kau berpikir ini saat yang
tepat untuk memberi kredit?
1630
01:06:41,067 --> 01:06:41,949
Membangunnya dari awal.
1631
01:06:41,974 --> 01:06:43,247
Tidak, sudah ada permainan
di Cobra Lounge
1632
01:06:43,272 --> 01:06:44,443
Saat kau datang
1633
01:06:44,469 --> 01:06:47,522
Permainan New York apa yang
ku bicarakan, bangun dari awal.
1634
01:06:47,546 --> 01:06:50,772
Tidak bisa terbakar, aku
memastikannya. Jadi.
1635
01:06:52,322 --> 01:06:53,400
Sungguh tidak mendengarkan.
1636
01:06:53,426 --> 01:06:54,865
Aku sudah menolak izinmu
1637
01:06:54,890 --> 01:06:56,443
Mencari pengurangan peran kecil.
1638
01:06:56,468 --> 01:06:59,334
Aku sudah menolak izinmu untuk
membatalkannnya.
1639
01:06:59,360 --> 01:07:00,226
Dan aku tidak peduli.
1640
01:07:00,251 --> 01:07:01,371
Aku membangun sebuah kesuksesan
1641
01:07:01,425 --> 01:07:02,729
Hei, apa kau mau punya anak?
1642
01:07:04,944 --> 01:07:06,592
Kau juga tertarik punya keluarga?
1643
01:07:07,676 --> 01:07:08,473
Sangat banyak.
1644
01:07:08,520 --> 01:07:09,824
Yang tidak aku mengerti beberapa hal
1645
01:07:09,863 --> 01:07:11,480
Pedoman dari rekomendasi hukuman
1646
01:07:11,521 --> 01:07:13,565
Katakanlah 8 sampai 12
tahun dan sebelumnya
1647
01:07:13,590 --> 01:07:15,840
Mereka coba membuatmu
lebih banyak karena pencucian uang.
1648
01:07:15,865 --> 01:07:17,655
- Pencucian uang? itu yang kau lakukan
- Saatnya kau berubah...
1649
01:07:17,680 --> 01:07:18,616
Uangnya orang Rusia yang ditukar chip.
1650
01:07:18,641 --> 01:07:19,836
Aku pastinya sudah menyadari hal itu
1651
01:07:19,861 --> 01:07:21,484
- Darimana uangnya berasal
- Carikan aku 12 pria dan wanita
1652
01:07:21,518 --> 01:07:23,700
Siapa yang akan percaya persisnya
1653
01:07:23,741 --> 01:07:25,936
yang mengambil alih mejamu, lalu bertanya
darimana uangnya berasal.
1654
01:07:25,984 --> 01:07:27,585
Jadi, hanya itu.
1655
01:07:27,679 --> 01:07:29,765
Kau kan dulunya pelayan
yang menyuguhkan koktail.
1656
01:07:34,830 --> 01:07:38,205
Kekalahan di L.A Game, aku berkata
pada diriku sendiri bukan masalah besar.
1657
01:07:39,172 --> 01:07:41,149
ini seharusnya menjadi sebuah petualangan
1658
01:07:41,173 --> 01:07:43,166
dan bertemu orang-orang
yang berpengaruh.
1659
01:07:45,061 --> 01:07:47,569
dan bisa menabung sebanyak $200.000.
1660
01:07:49,950 --> 01:07:52,520
Tapi tembok yang aku bangun mudah roboh
1661
01:07:52,576 --> 01:07:54,763
untuk mencegah penghinaan
dan perasaan depresi
1662
01:07:54,848 --> 01:07:56,130
Aku tahu hal itu akan datang.
1663
01:08:00,225 --> 01:08:01,710
dan itu bisa berakhir kapan saja.
1664
01:08:03,434 --> 01:08:05,371
Kupikir itu akan tiba pada waktunya.
1665
01:08:06,996 --> 01:08:09,223
Permainan ini telah memberiku identitas,
1666
01:08:09,488 --> 01:08:10,551
Untuk dihormati,
1667
01:08:10,847 --> 01:08:12,354
Dan tempat yang ditetapkan
1668
01:08:12,480 --> 01:08:14,714
Di dunia yang tak terjangkau
1669
01:08:15,248 --> 01:08:18,341
Dalam detak jantung terasa
tak masuk akal yang harus diambil.
1670
01:08:20,836 --> 01:08:22,242
Menjadi semakin tidak relevan
1671
01:08:22,985 --> 01:08:25,110
Dan terlupakan hanya dalam semalam
1672
01:08:28,658 --> 01:08:31,018
Sudah dua pekan sejak
aku kalah dalam permainan
1673
01:08:31,690 --> 01:08:33,666
dan aku membuat janji
temu dengan seseorang
1674
01:08:33,737 --> 01:08:35,986
Karena sekarang
penghinaan dan perasaan depresi
1675
01:08:36,012 --> 01:08:39,718
Membuatku jadi terbutakan
rasa marah atas ketidakberdayaanku
1676
01:08:39,758 --> 01:08:42,273
Atas keinginan pria yang
mau menang sendiri.
1677
01:08:44,513 --> 01:08:46,560
Tidak ada peraturan itu.
1678
01:08:46,896 --> 01:08:50,029
Kekuatan ini tidak dibedakan
mana yang benar dan yang salah,
1679
01:08:50,146 --> 01:08:52,107
Hanya ego dan kesombongan
1680
01:08:52,410 --> 01:08:54,910
Keinginan yang egois tanpa
mempedulikan konsekuensinya.
1681
01:08:55,052 --> 01:08:56,872
Tidak adil, tidak ada permainan adil.
1682
01:08:56,931 --> 01:08:59,978
Kata ejekan dan
kesan congkak dari Player X.
1683
01:09:00,048 --> 01:09:01,259
Kau sungguh mengacau sekarang
1684
01:09:01,330 --> 01:09:03,392
Tidak bisa hilang omong
kosong yang aku dengar itu
1685
01:09:03,464 --> 01:09:06,409
Tidak ingin terapis yang membuatku
bisa merasakan hal positif.
1686
01:09:07,179 --> 01:09:09,397
Apa ada sesuatu hal yang membuatku baikan
setelah mengalami kekalahan?
1687
01:09:10,218 --> 01:09:11,476
Yakni meraih kemenangan.
1688
01:09:11,972 --> 01:09:13,620
Aku naik pesawat ke New York.
1689
01:09:16,432 --> 01:09:18,596
Wall Street, Madison Avenue,
1690
01:09:18,769 --> 01:09:22,261
Fifth Avenue,
Dakota, San Remo...
1691
01:09:22,386 --> 01:09:25,285
Para pemain ada di sekitar tempat itu,
aku beri mereka umpan.
1692
01:09:25,615 --> 01:09:28,178
Kali ini, aku tidak
mengincar bintang film.
1693
01:09:29,115 --> 01:09:31,764
Kali ini, mengincar
para Playboy, Playboy.
1694
01:09:31,892 --> 01:09:34,134
Ini bukan hanya teman main saja.
1695
01:09:34,452 --> 01:09:36,319
Jesse, asal Puerto Riko
1696
01:09:36,344 --> 01:09:37,929
tumbuh di ruang kartu
1697
01:09:37,955 --> 01:09:39,641
merupakan pemain
yang bagus.
1698
01:09:40,028 --> 01:09:42,452
Aku bisa mempertaruhkannya,
menyusupi permainan lainnya
1699
01:09:42,476 --> 01:09:43,677
memanjakan pemain dengan
tiket yang tinggi.
1700
01:09:43,702 --> 01:09:44,995
Kalian siap menghasilkan uang?
1701
01:09:45,021 --> 01:09:46,468
Shelby bisa menulis kode
1702
01:09:46,506 --> 01:09:49,145
menjalankan pemeriksaan latar
belakang lebih menyeluruh daripada TSA.
1703
01:09:49,186 --> 01:09:50,756
Ini rekeningmu di Citibank.
1704
01:09:50,850 --> 01:09:53,561
Winston putra
seorang diplomat Amerika.
1705
01:09:53,732 --> 01:09:55,223
Dia tinggal di sembilan
negara yang berbeda
1706
01:09:55,247 --> 01:09:58,699
dan punya alamat e-mail dari
setengah keluarga kerajaan Saudi.
1707
01:09:59,489 --> 01:10:01,294
Siapa pemain terbesar
di Manhattan?
1708
01:10:01,342 --> 01:10:04,737
Pemain di suatu malam, Teddy Chin
atau Tooty Tiscano.
1709
01:10:04,763 --> 01:10:06,981
- Tetapi itu Manhattan.
- Apa maksudmu?
1710
01:10:07,005 --> 01:10:09,038
Pertandingan terbesar di New York
ialah Brooklyn Game.
1711
01:10:09,063 --> 01:10:11,397
Kumpulan orang yahudi Rusia
dengan level buy-in 100K.
1712
01:10:11,423 --> 01:10:14,063
Tiada yang mengoperasikan permainan,
mereka hanya main dan bayar.
1713
01:10:14,297 --> 01:10:17,508
Kami tidak bisa menjanjikan siapa pun
terutama dengan bintang film.
1714
01:10:17,673 --> 01:10:20,095
Tapi New York punya satu hal
yang tidak dimiliki Hollywood.
1715
01:10:20,242 --> 01:10:21,480
Yakni orang Amerika.
1716
01:10:21,595 --> 01:10:23,066
Dan khususnya ada orang Amerika
1717
01:10:23,091 --> 01:10:25,731
Setiap pria di Amerika
siap mengantri untuk kalah.
1718
01:10:25,806 --> 01:10:27,111
Jangan ucapkan namanya dengan lantang.
1719
01:10:27,206 --> 01:10:30,175
Tuliskan itu di serbet
koktail, kocok serbetnya,
1720
01:10:30,220 --> 01:10:33,251
Masukkan ke dalam segelas air
agar bisa melihat tinta luntur.
1721
01:10:33,315 --> 01:10:35,604
- Apa itu diperlukan?
-Tidak, sama sekali tidak perlu.
1722
01:10:35,760 --> 01:10:37,877
Kapan kita bisa beritahu mereka
bahwa permainan dimulai?
1723
01:10:38,161 --> 01:10:40,707
Katakan pada mereka
sudah beroperasi seminggu sekali
1724
01:10:40,732 --> 01:10:43,754
Sekitar enam bulan di lokasi yang
tidak kau ceritakan sekarang.
1725
01:10:43,894 --> 01:10:46,144
Ada daftar tunggu yang cukup
panjang untuk sebuah kursi
1726
01:10:46,236 --> 01:10:48,525
Tapi Molly... di suatu tempat
1727
01:10:48,550 --> 01:10:49,814
Dan aku akan memperkenalkan padanya.
1728
01:10:49,937 --> 01:10:52,226
Buy-in 50K, bilik 5 dan 1 ?
1729
01:10:52,320 --> 01:10:54,437
Ya, 50...
1730
01:10:57,647 --> 01:10:58,576
Mol?
1731
01:10:58,756 --> 01:10:59,999
Buy-in 50K
1732
01:11:00,155 --> 01:11:00,889
Jangan 50K.
1733
01:11:01,006 --> 01:11:03,014
Melainkan 250K.
1734
01:11:03,426 --> 01:11:04,895
Jadikan itu keriuhan dimana-mana.
1735
01:11:05,019 --> 01:11:07,401
Cukup terdengar hingga Rodeo Drive.
1736
01:11:11,765 --> 01:11:14,851
Gold Coast Long Island
menjadi rumah bagi keluarga Vanderbilts,
1737
01:11:14,921 --> 01:11:19,046
Roosevelts, Whitneys, J.P.
Morgan, dan F.W. Woolworth.
1738
01:11:19,071 --> 01:11:20,614
Tiket ini hal yang tidak mungkin didapat,
1739
01:11:21,317 --> 01:11:22,571
Tapi aku bisa bicara dengan Molly.
1740
01:11:22,688 --> 01:11:24,845
Malam ini penggalangan
dana $10.000 per orang
1741
01:11:24,870 --> 01:11:28,024
untuk membayar renovasi besar
di East Hampton Yacht Club.
1742
01:11:28,127 --> 01:11:29,408
Molly ada di sekitar sini.
1743
01:11:29,542 --> 01:11:31,535
Aku bisa memperkenalkanmu tapi
tidak menghargaiku.
1744
01:11:31,605 --> 01:11:32,596
Itu hal yang nyata.
1745
01:11:32,621 --> 01:11:35,081
Jika ada acara amal
bagi warga Hamptons
1746
01:11:35,106 --> 01:11:36,089
yang memiliki yacht,
1747
01:11:36,160 --> 01:11:38,723
dalam bisnisku, itu yang
disebut target lingkungan orang kaya.
1748
01:11:38,795 --> 01:11:41,451
Aku harus memberitahumu
pembelian awal $250.000.
1749
01:11:41,525 --> 01:11:45,039
$250.000, itu hampir sama
dengan mobil keduaku.
1750
01:11:46,043 --> 01:11:47,895
Teman-temanmu datang
ke permainan?
1751
01:11:48,364 --> 01:11:49,207
Mm-hmm.
1752
01:11:49,254 --> 01:11:50,816
Butuh waktu hanya 7
pekan untuk merekrutnya
1753
01:11:50,840 --> 01:11:53,340
dan mendapat 10 pemain
dan 7 di daftar tunggu.
1754
01:11:53,537 --> 01:11:54,818
Di lingkaran ini,
1755
01:11:54,913 --> 01:11:57,616
Itu sudah lebih dari cukup
untuk memulai mitologi.
1756
01:11:58,032 --> 01:12:00,399
Pada pagi hari, penjudi akan
diberitahu dan mendengar
1757
01:12:00,437 --> 01:12:02,344
Cerita tentang permainan
ini di London,
1758
01:12:02,369 --> 01:12:04,012
Tokyo, dan Dubai.
1759
01:12:04,039 --> 01:12:04,991
Ikut.
1760
01:12:05,023 --> 01:12:07,359
Pada akhir tahun, aku
melaporkan pendapatan dari
1761
01:12:07,384 --> 01:12:11,016
4 juta, 707300 dolar.
1762
01:12:11,041 --> 01:12:14,205
Setiap inci kuadrat itu
legal dan di buku.
1763
01:12:14,282 --> 01:12:16,751
Aku pelari permainan terbesar di dunia
1764
01:12:17,173 --> 01:12:18,337
Semua tip
1765
01:12:18,533 --> 01:12:20,099
Aku masih belum mengambil garu.
1766
01:12:20,192 --> 01:12:21,902
Dan aku tidak
sengaja rekrut
1767
01:12:21,928 --> 01:12:23,935
Anggota sindikat
kejahatan Rusia.
1768
01:12:24,383 --> 01:12:27,086
Awalnya, aku menggunakan
narkoba agar tetap terjaga.
1769
01:12:27,252 --> 01:12:28,337
Pertama Adderall.
1770
01:12:28,502 --> 01:12:31,087
Lalu Adderall hancur untuk
mengalahkan pelepasan waktu.
1771
01:12:31,383 --> 01:12:35,093
Lalu coke, Valium, Vicodin,
Percocet, dan Adderall lainnya.
1772
01:12:35,245 --> 01:12:36,816
Aku menyewa sebuah apartemen penthouse
1773
01:12:36,908 --> 01:12:39,369
memasang layar plasma
untuk mengamati olahraga ini.
1774
01:12:39,823 --> 01:12:41,815
Aku punya permainan dengan
taruhan rendah pada hari Rabu,
1775
01:12:41,854 --> 01:12:43,917
Kamis dan Minggu di tempatku,
1776
01:12:44,027 --> 01:12:46,378
dengan Selasa malam di The Plaza
menjadi pertandingan besar.
1777
01:12:46,620 --> 01:12:49,643
Jam 7, para penjudi datang,
meja didirikan dan dipoles
1778
01:12:49,667 --> 01:12:53,166
dan sepuluh kursi disekelilingnya
persis 12 inci terpisah.
1779
01:12:53,850 --> 01:12:57,077
Aku menggunakan chip dan
dua dealer yang bekerja satu jam,
1780
01:12:57,132 --> 01:13:00,288
Satu jam libur, dengan kru
baru masuk setelah 12 jam.
1781
01:13:00,958 --> 01:13:03,575
Kasino telah menemukan
aroma tertentu bagi manusia
1782
01:13:03,600 --> 01:13:05,435
Lebih cenderung di taruhan tinggi.
1783
01:13:05,511 --> 01:13:08,253
Kasino memompa aroma itu
masuk melalui ventilasi.
1784
01:13:08,278 --> 01:13:10,386
Aku menyalakan lilin.
1785
01:13:11,545 --> 01:13:13,990
Aku telah bekerja sama
dengan agen baru bernama B.
1786
01:13:14,147 --> 01:13:16,210
Tidak seperti Beatrice, baru awal saja.
1787
01:13:16,965 --> 01:13:19,270
Dia sedang mengerjakan kamar
kartu di East Side
1788
01:13:19,295 --> 01:13:20,848
dan kita menjadi teman.
1789
01:13:22,058 --> 01:13:23,113
Rendahkan suaranya.
1790
01:13:23,426 --> 01:13:25,293
Pemain besar tidak suka
dengan tangan cepat.
1791
01:13:28,632 --> 01:13:30,913
- Transaksi sarkastik
- Keren.
1792
01:13:31,585 --> 01:13:34,476
Kau harus melakukannya.
Jangan lakukan kegilaan itu.
1793
01:13:34,501 --> 01:13:36,257
Kau pasti bisa melihatnya.
1794
01:13:36,516 --> 01:13:38,774
Kau telah stiff 4
atau 5 kali.
1795
01:13:38,867 --> 01:13:41,422
Kau punya ratusan
ribu di street,
1796
01:13:41,447 --> 01:13:43,500
Itu uang yang tidak
akan pernah kau lihat lagi.
1797
01:13:43,951 --> 01:13:46,310
B telah lama menyarankannya.
1798
01:13:47,242 --> 01:13:48,640
Dia menyarankannya lagi
1799
01:13:48,665 --> 01:13:50,312
karena kejadian
sepekan sebelumnya.
1800
01:13:50,407 --> 01:13:51,641
- Hei, Cole.
- Hei.
1801
01:13:51,735 --> 01:13:53,735
- Masuklah.
- Terima kasih. Kau dapat cek
1802
01:13:54,031 --> 01:13:55,234
Aku lakukan
1803
01:13:56,087 --> 01:13:57,344
- Itu ada di sini
- Terima kasih.
1804
01:13:57,446 --> 01:13:59,258
Hei, boleh aku tunjukkan
sesuatu di layar tv?
1805
01:13:59,305 --> 01:14:01,594
Uh, sebenarnya aku...
agak terburu-buru
1806
01:14:01,657 --> 01:14:03,680
Akan memakan waktu
sebentar, duduk.
1807
01:14:06,671 --> 01:14:08,937
Ini pertandingan Selasa lalu.
1808
01:14:09,101 --> 01:14:11,100
Sial, Molly, kalau ada yang tahu
1809
01:14:11,125 --> 01:14:13,569
Kau punya kamera mengintai mereka,
mereka akan menggila.
1810
01:14:13,903 --> 01:14:15,997
Ya. kau di kursi ketujuh.
1811
01:14:16,022 --> 01:14:17,154
Lihatlah tumpukan chipmu.
1812
01:14:17,215 --> 01:14:18,559
Aku naik taksi di lantai bawah,
1813
01:14:18,684 --> 01:14:21,761
Lihatlah waktu.
jam 01:06 pagi.
1814
01:14:22,122 --> 01:14:23,771
Ayo cepat maju 01:07.
1815
01:14:23,919 --> 01:14:26,107
01:07 kau kehilangan tangan untuk Boosty.
1816
01:14:26,132 --> 01:14:28,130
- Apa ini?
- Jam 01:08.
1817
01:14:28,280 --> 01:14:31,616
Lembaran kami mengatakan tidak bisa
membeli lagi antara jam 01:06-1:08
1818
01:14:31,645 --> 01:14:33,958
Tapi lihat itu...
tunggakanmu lebih besar
1819
01:14:33,997 --> 01:14:36,481
- Aku bisa jelaskan, ini hanya
- Oke, ayo mundur.
1820
01:14:36,507 --> 01:14:38,265
Layar ini punya
changeover dealer
1821
01:14:38,289 --> 01:14:40,553
Sementara waktu yang
sama di layar ini...
1822
01:14:40,579 --> 01:14:42,499
aaaand...
1823
01:14:43,257 --> 01:14:44,515
itu dia.
1824
01:14:44,541 --> 01:14:48,267
Ini sebabnya mengapa tidak bisa mendamaikan
$57.000 dari pertandingan hari Selasa.
1825
01:14:48,306 --> 01:14:50,673
7-11 mendapat kamera keamanan
di mesin Slushy mereka,
1826
01:14:50,698 --> 01:14:54,587
Aku punya 1 juta dolar berpindah
tangan setiap dua menit, tolol,
1827
01:14:54,612 --> 01:14:56,581
Tidak berpikir aku punya
mata di atas meja poker?
1828
01:14:59,133 --> 01:15:00,274
Bersantailah dulu.
1829
01:15:03,626 --> 01:15:06,462
- Aku, eh, aku berhutang uang.
- Aku tahu.
1830
01:15:06,509 --> 01:15:08,236
Mengapa bukan
dari dana perwalian?
1831
01:15:08,261 --> 01:15:10,517
Aku butuh izin orangtuaku
untuk mendapatkan sebanyak itu
1832
01:15:11,201 --> 01:15:13,295
Dan mereka akan membunuhku. bahkan
tidak mengerti bagaimana rasanya.
1833
01:15:13,362 --> 01:15:15,185
Orang hanya tidak menyadari
dana perwalian anak itu
1834
01:15:15,220 --> 01:15:16,712
Menderita dalam ekonomi ini juga
1835
01:15:16,736 --> 01:15:18,071
Aku menyadari apa yang ku
lakukan itu salah.
1836
01:15:18,097 --> 01:15:19,970
Apakah butuh banyak jiwa mencari
untuk membawamu ke sana?
1837
01:15:20,002 --> 01:15:22,051
- Aku berarti
- Oke, pertama-tama,
1838
01:15:22,123 --> 01:15:23,396
Orang-orang yang
membuat chip palsu
1839
01:15:23,421 --> 01:15:24,732
Membawamu untuk naik.
1840
01:15:24,810 --> 01:15:26,880
Mereka tahu ada tanda
tangan di chip,
1841
01:15:26,905 --> 01:15:29,537
berat pasti, tanda inframerah
1842
01:15:29,615 --> 01:15:31,646
Bernafas. Kedua,
1843
01:15:31,720 --> 01:15:33,477
Jangan coba ini di
permainan orang lain
1844
01:15:33,501 --> 01:15:35,422
Karena jika kau seperti itu, mereka
akan ungkapkan kemarahannya
1845
01:15:35,447 --> 01:15:37,470
dengan cara yang jauh
berbeda dariku.
1846
01:15:37,517 --> 01:15:40,181
Kau berhutang $ 57.000,
saat aku mendapatkannya
1847
01:15:40,236 --> 01:15:42,072
Kau mendapat rekaman
itu, tapi sampai saat itu
1848
01:15:42,134 --> 01:15:44,361
Kau tidak bermain dalam
permainan siapa pun.
1849
01:15:44,471 --> 01:15:47,182
Jadi, Selasa malam
tiba, B ada di sana lagi.
1850
01:15:47,242 --> 01:15:50,914
Eksposurmu gila
Bukan, tapi sampai kapan.
1851
01:15:51,300 --> 01:15:52,714
Kau akan diliput media.
1852
01:15:53,214 --> 01:15:55,081
Resikonya kau mulai gila.
1853
01:15:55,711 --> 01:15:58,140
Bila kau ambil garu,
permainan ini tidak lagi legal.
1854
01:15:58,182 --> 01:16:01,557
Dan bila kau tidak bisa menutupi,
permainan akan usai lebih cepat.
1855
01:16:01,894 --> 01:16:03,293
Sekarang kau sebagai bank.
1856
01:16:03,855 --> 01:16:05,738
Kau yang menjamin permainan.
1857
01:16:08,822 --> 01:16:11,690
Bila kau melihat tangan
yang tidak ingin kau bawa,
1858
01:16:11,783 --> 01:16:13,377
Lihat saja aku,
1859
01:16:13,503 --> 01:16:14,972
Nomor kilatku,
1860
01:16:15,259 --> 01:16:16,868
dan aku mengambilnya dari meja poker.
1861
01:16:18,605 --> 01:16:21,050
Sebagian besar pelari
mencatatnya lima persen.
1862
01:16:22,370 --> 01:16:24,980
- Aku melihatmu di luar sana.
- Lihat kau di luar sana.
1863
01:16:43,532 --> 01:16:45,211
Dua minggu kemudian sekitar pukul 2 pagi.
1864
01:16:45,236 --> 01:16:48,118
Ada pot yang mencapai
1,3 juta pre-flop
1865
01:16:48,144 --> 01:16:48,627
Panggilan.
1866
01:16:48,688 --> 01:16:50,290
dengan lima pemain masih masuk
1867
01:16:51,679 --> 01:16:54,304
Harapanku bahwa kegagalan
akan mengejar keempatnya
1868
01:16:55,507 --> 01:16:56,593
200.000.
1869
01:16:57,100 --> 01:16:58,663
Angkat 100.000.
1870
01:17:01,381 --> 01:17:03,217
300.000 untukmu, pak.
1871
01:17:03,241 --> 01:17:04,193
Panggilan.
1872
01:17:05,077 --> 01:17:08,015
Sekarang ada 2,1
juta di atas meja poker.
1873
01:17:10,534 --> 01:17:12,354
300.000 untukmu, pak.
1874
01:17:14,347 --> 01:17:15,621
Ditambah 200.
1875
01:17:15,885 --> 01:17:17,495
2,6 juta.
1876
01:17:24,206 --> 01:17:25,612
3 juta.
1877
01:17:26,461 --> 01:17:27,687
Dia benar,
1878
01:17:27,766 --> 01:17:30,070
Aku memperpanjang
kredit, angka besar.
1879
01:17:30,095 --> 01:17:33,406
Dan tidak seperti Harlan Eustice
belum takut padaku.
1880
01:17:33,889 --> 01:17:37,341
Jika aku tidak bisa membayar, satu kali,
akan menjadi akhir dari permainan.
1881
01:17:38,105 --> 01:17:39,504
Aku adalah tuan rumah.
1882
01:17:43,348 --> 01:17:45,707
Begitulah cepatnya aku
membuat keputusan.
1883
01:17:45,782 --> 01:17:48,571
Dengan cepat, B
menghitung dua persen potnya
1884
01:17:48,596 --> 01:17:50,125
Dan mengambilnya dari meja poker.
1885
01:17:52,819 --> 01:17:53,881
Itu saja.
1886
01:17:54,014 --> 01:17:57,451
Aku hanya mengambil
penggaruk, melanggar KUHP Amerika Serikat
1887
01:17:57,591 --> 01:17:59,146
Tahun 1955.
1888
01:18:04,548 --> 01:18:06,673
Sudah saatnya memperkenalkan
Douglas Downey
1889
01:18:06,712 --> 01:18:08,869
Karena Downey membawa
kita sampai di rumah.
1890
01:18:09,107 --> 01:18:11,310
Downey mabuk dan dia bertahan
setelah pertandingan dan nongkrong
1891
01:18:11,337 --> 01:18:12,734
Sementara aku sambil mengerjakannya.
1892
01:18:13,601 --> 01:18:15,351
Ia sulit dimengerti
saat sedang mabuk
1893
01:18:15,375 --> 01:18:16,976
Dan pembuka percakapannya
akan selalu terdengar
1894
01:18:17,001 --> 01:18:19,117
Seperti judul novel detektif.
1895
01:18:19,142 --> 01:18:21,227
Korban keadaan.
1896
01:18:21,918 --> 01:18:22,832
Ya.
1897
01:18:25,769 --> 01:18:27,527
Cerita..., kau tahu...
1898
01:18:28,558 --> 01:18:31,652
Cerita pepatah aku...
kau tahu...
1899
01:18:36,359 --> 01:18:37,945
- Kehidupan?
- Kehidupan.
1900
01:18:39,261 --> 01:18:40,941
Dia akan membicarakan pernikahannya.
1901
01:18:41,418 --> 01:18:43,660
Aku menikah muda, Mol.
1902
01:18:44,531 --> 01:18:47,179
Aku menikah muda dan
itu pernikahan yang kusam.
1903
01:18:47,338 --> 01:18:49,806
Bila aku lahir di Greenwich
1904
01:18:50,425 --> 01:18:51,448
bukan Flushing?
1905
01:18:51,517 --> 01:18:53,119
Dia bicara soal menginginkan
kehidupan yang lebih baik.
1906
01:18:53,145 --> 01:18:54,253
Kanaan yang baru?
1907
01:18:54,432 --> 01:18:55,651
Pergi ke...
1908
01:18:56,222 --> 01:18:58,979
Hari Nasional Rye, Princeton.
1909
01:19:01,088 --> 01:19:02,393
Hidup yang aku jalani.
1910
01:19:03,338 --> 01:19:04,955
Aku punya Istri.
1911
01:19:05,042 --> 01:19:07,612
- Aku akan menjadi pemain.
- Hm.
1912
01:19:10,252 --> 01:19:11,924
Korban keadaan.
1913
01:19:15,557 --> 01:19:18,213
Mol, ini hal yang
hanya kukatakan padamu.
1914
01:19:19,080 --> 01:19:20,096
Panggilan bagus
1915
01:19:20,394 --> 01:19:22,706
Dan dia membicarakan
permainan lain yang dimainkannya.
1916
01:19:23,106 --> 01:19:24,559
Permainan Brooklyn itu.
1917
01:19:24,764 --> 01:19:27,920
Permainan Brighton Beach mereka
bermain sepanjang malam dan seharian.
1918
01:19:28,253 --> 01:19:30,448
Permainan yang dihuni
oleh orang-orang Rusia.
1919
01:19:30,605 --> 01:19:32,800
Akulah satu-satunya pria Irlandia
yang mereka biarkan bermain.
1920
01:19:33,802 --> 01:19:37,162
Mol, orang terbaik
yang pernah aku temui.
1921
01:19:37,537 --> 01:19:40,818
Lalu suatu malam, Douglas Downey
kehilangan 80.000 di permainanku
1922
01:19:40,895 --> 01:19:42,004
dan tidak memilikinya.
1923
01:19:42,162 --> 01:19:43,880
Winston, bisa aku
memesan kamarnya?
1924
01:19:43,990 --> 01:19:44,739
Yakin.
1925
01:19:45,287 --> 01:19:47,028
- Aku akan menemuimu besok.
- Mm.
1926
01:19:51,180 --> 01:19:53,266
Kau memenangkan 190.000 minggu lalu.
1927
01:19:53,355 --> 01:19:56,167
Aku berutang Teddy Chin dan Tooty.
1928
01:19:56,331 --> 01:19:57,144
Baiklah.
1929
01:19:57,222 --> 01:19:59,569
Dan beberapa taruhan olahraga.
Aku seorang pemenang.
1930
01:19:59,656 --> 01:20:01,393
Terjebak di dalam tubuh seorang--
1931
01:20:01,421 --> 01:20:02,401
- Berhenti.
- Ya.
1932
01:20:03,347 --> 01:20:04,737
Pertandingan Brooklyn.
1933
01:20:05,730 --> 01:20:07,323
Apa semuanya telah aku dengar baik?
1934
01:20:07,545 --> 01:20:08,662
Apa yang kau dengar?
1935
01:20:08,981 --> 01:20:10,513
Orang-orang Rusia punya
kantong yang lebih dalam,
1936
01:20:10,568 --> 01:20:12,435
Buruk di poker, beri
tindakan dan bayar seketika
1937
01:20:12,522 --> 01:20:13,600
dan memakai jas dan dasi.
1938
01:20:13,701 --> 01:20:15,013
Itu semua benar
1939
01:20:19,777 --> 01:20:21,245
Bawa aku beberapa pemain itu
dan aku akan memberimu
1940
01:20:21,291 --> 01:20:23,815
Sepotong permainan
sampai 80K untuk bayarannya.
1941
01:20:24,171 --> 01:20:26,147
Pecundang, apa yang akan ku katakan
1942
01:20:26,218 --> 01:20:27,484
Pemenang terperangkap di dalam
1943
01:20:27,510 --> 01:20:28,908
Tubuh a-aku tahu.
1944
01:20:28,932 --> 01:20:29,873
- Pecundang.
- Mengerti.
1945
01:20:29,898 --> 01:20:31,100
Kau membawaku beberapa pemain?
1946
01:20:31,125 --> 01:20:33,173
Aku satu-satunya pria Irlandia
yang mereka biarkan bermain.
1947
01:20:33,728 --> 01:20:35,681
Apakah kau paham kesepakatan
yang aku tawarkan padamu?
1948
01:20:35,759 --> 01:20:38,415
Tidak, aku katakan ini
karena kau orang Irlandia
1949
01:20:38,486 --> 01:20:40,298
dan mungkin tidak ingin
bermain dalam permainanmu.
1950
01:20:40,330 --> 01:20:42,540
Kau satu-satunya pria Irlandia
yang mereka biarkan bermain.
1951
01:20:42,625 --> 01:20:43,758
Aku bukan orang Irlandia
1952
01:20:46,456 --> 01:20:48,636
- Kau bukan?
- Bukan.
1953
01:20:50,274 --> 01:20:51,501
Molly Bloom?
1954
01:20:51,601 --> 01:20:53,476
Kau sedang memikirkan
karakter James Joyce.
1955
01:20:55,340 --> 01:20:57,192
Aku selalu mengira kau ini orang Irlandia.
1956
01:20:57,715 --> 01:20:58,379
Bukan.
1957
01:20:58,449 --> 01:20:59,762
Kau membawaku beberapa pemain?
1958
01:20:59,788 --> 01:21:02,107
- Tidak ada buku yang terkenal?
- Oke, Douglas.
1959
01:21:02,145 --> 01:21:04,137
Fokus keatas, ada sebuah
buku karya James Joyce
1960
01:21:04,185 --> 01:21:06,388
disebut Ulysses dan ada
karakter bernama Molly Bloom
1961
01:21:06,434 --> 01:21:07,879
dan itulah mengapa kau
pikir aku orang Irlandia
1962
01:21:07,905 --> 01:21:09,607
Tapi sekarang saatnya
untuk melewatinya.
1963
01:21:09,632 --> 01:21:11,996
Kau membawaku
beberapa pemain Brighton Beach?
1964
01:21:14,703 --> 01:21:16,422
Jika kau bukan orang
Irlandia, lalu?
1965
01:21:17,211 --> 01:21:18,695
Aku seorang Yahudi Rusia.
1966
01:21:19,117 --> 01:21:21,343
Minggu depan, aku punya
beberapa pemain baru.
1967
01:21:21,805 --> 01:21:23,389
Mike orang
pertama yang datang.
1968
01:21:23,414 --> 01:21:24,352
Selamat malam. Aku Jesse
1969
01:21:24,375 --> 01:21:25,185
Aku Mike Davidov.
1970
01:21:25,210 --> 01:21:26,990
Mike mempunyai
jaringan klinik medis
1971
01:21:27,016 --> 01:21:29,093
dan sudah dikirim
melalui transfer elektronik.
1972
01:21:29,420 --> 01:21:30,959
Berikutnya saudara laki-laki Gershen.
1973
01:21:31,271 --> 01:21:32,677
Illya dan Alexey.
1974
01:21:32,724 --> 01:21:35,036
Mereka berkecimpung dalam bisnis
ekspor baja ke China.
1975
01:21:35,139 --> 01:21:38,686
Alexey membawa 250 ribu dolar
didalam ransel.
1976
01:21:40,365 --> 01:21:42,778
Tn.Habib, selamat malam.
Shelby.
1977
01:21:43,255 --> 01:21:45,740
Aku Shelly, hanya satu
huruf yang berbeda.
1978
01:21:46,087 --> 01:21:48,650
Juga, aku seorang miliarder,
mungkin telah melihatmu telanjang.
1979
01:21:48,720 --> 01:21:49,634
Tidak.
1980
01:21:49,791 --> 01:21:50,916
Kau ingat.
1981
01:21:51,034 --> 01:21:52,635
Lalu Shelly Habib.
1982
01:21:52,795 --> 01:21:54,599
Keluarga Habib memiliki
koleksi terbesar
1983
01:21:54,624 --> 01:21:56,351
Seni klasik di dunia,
1984
01:21:56,420 --> 01:21:58,100
Senilai 3 miliar dolar,
1985
01:21:58,199 --> 01:22:00,699
Dan Shelly menjalankan Helly
Gallery di Madison Avenue.
1986
01:22:00,722 --> 01:22:03,863
Sedangkan untuk malam ini, aku tidak bisa
menggunakan uang tunai hari ini
1987
01:22:03,889 --> 01:22:06,413
Karena aku terbangun pagi
ini setelah bank tutup.
1988
01:22:06,530 --> 01:22:09,788
Jadi, berharap kau menerimanya
sebagai jaminan sementara.
1989
01:22:12,568 --> 01:22:15,951
Ini...
sebuah karya asli Monet
1990
01:22:16,109 --> 01:22:17,593
Aku mengambilnya dari dinding.
1991
01:22:18,664 --> 01:22:20,726
Kau datang ke sini
membawa lukisan Monet.
1992
01:22:20,936 --> 01:22:23,928
Aku digerakkan
Dan punya keamanan di luar pintu.
1993
01:22:24,240 --> 01:22:25,084
Baik.
1994
01:22:25,201 --> 01:22:26,834
Shelly, inilah yang aku butuhkan.
1995
01:22:26,873 --> 01:22:29,576
Aku ingin kau hitung ini, apa,
- 4 ?
1996
01:22:29,603 --> 01:22:30,157
7.
1997
01:22:30,234 --> 01:22:32,327
Lukisan senilai 7 juta dolar
ada disini sekarang.
1998
01:22:32,352 --> 01:22:33,967
Dan aku berasumsi,
1999
01:22:34,002 --> 01:22:35,744
- Keamanan bersenjata -
- Meyakinkan.
2000
01:22:35,770 --> 01:22:37,062
Tidak boleh berdiri
di depan pintu
2001
01:22:37,155 --> 01:22:38,701
Perbaiki ini, ayo kembali
2002
01:22:38,727 --> 01:22:41,187
dan aku memperpanjang kreditmu
malam ini sampai satu setengah.
2003
01:22:41,695 --> 01:22:43,437
Kau wanita yang sangat cantik.
2004
01:22:43,658 --> 01:22:45,088
Mohon berhati-hati
dengan lukisan itu.
2005
01:22:45,201 --> 01:22:46,130
Selalu.
2006
01:22:46,668 --> 01:22:49,543
Mike, Illya, Alexey dan Shelly.
2007
01:22:49,568 --> 01:22:51,520
yang dibawa oleh seorang
pemain Doug Downey.
2008
01:22:51,627 --> 01:22:53,415
Seperti yang diiklankan,
mereka bermain longgar,
2009
01:22:53,495 --> 01:22:55,604
memberi tindakan, tersesat
ke pelanggan tetap,
2010
01:22:55,721 --> 01:22:57,135
dan segera menetap.
2011
01:22:57,196 --> 01:22:58,360
Orang-orang bertanya,
2012
01:22:58,431 --> 01:23:00,353
"Tidakkah ada cara untuk
mengatakan beberapa pemain
2013
01:23:00,414 --> 01:23:02,791
"pada permainanku terhubung ke salah
satu yang paling gelap, paling mematikan,
2014
01:23:02,870 --> 01:23:05,919
dan sindikat kejahatan
terorganisir di dunia? "
2015
01:23:06,222 --> 01:23:07,073
Tidak.
2016
01:23:07,463 --> 01:23:08,462
Tidak ada
2017
01:23:08,846 --> 01:23:11,190
- Aku akan masuk
- Ah!
2018
01:24:08,009 --> 01:24:09,680
Kuharap aku punya berita bagus.
2019
01:24:10,531 --> 01:24:13,289
Harrison Wellstone tidak mencari
pengurangan peran minor?
2020
01:24:13,344 --> 01:24:14,140
Tidak.
2021
01:24:14,672 --> 01:24:16,320
Dia tidak membeliku
oleh pelayan koktail?
2022
01:24:16,358 --> 01:24:17,803
- Tidak.
- Aw.
2023
01:24:18,000 --> 01:24:19,367
Apakah karena aku tidak?
2024
01:24:19,453 --> 01:24:22,258
Hei, coba aku, apa yang tidak
kau bayar.
2025
01:24:22,345 --> 01:24:23,274
Jadi bagaimana sekarang?
2026
01:24:23,313 --> 01:24:24,899
Pemerintah mengekspresikan
ketertarikan padamu
2027
01:24:24,923 --> 01:24:26,336
menjadi saksi yang bekerja sama.
2028
01:24:26,375 --> 01:24:27,759
- Kau tidak mengatakannya.
- Molly.
2029
01:24:27,784 --> 01:24:29,196
Siapa yang mungkin bisa
melihat itu datang?
2030
01:24:29,221 --> 01:24:30,243
Ayo kita bicara.
2031
01:24:30,275 --> 01:24:31,899
Singkat karena
aku tidak tahu apa-apa
2032
01:24:31,978 --> 01:24:33,337
- Semua yang bisa membantu mereka.
- Kau tidak tahu apa-apa
2033
01:24:33,384 --> 01:24:34,446
yang bisa membantu mereka
menghukum orang Rusia
2034
01:24:34,471 --> 01:24:35,947
Tapi kau tahu hal-hal
yang bisa membantu mereka.
2035
01:24:35,973 --> 01:24:37,386
Tahukah kau 97 persen
2036
01:24:37,465 --> 01:24:39,418
Kasus federal tidak pernah
sampai ke pengadilan?
2037
01:24:39,536 --> 01:24:41,106
Meski sempat dipidana
2038
01:24:41,131 --> 01:24:42,982
Persidangan sedikit lebih
dari satu per seratus.
2039
01:24:43,007 --> 01:24:44,475
Bila kau ingin
diadili, tidak masalah
2040
01:24:44,500 --> 01:24:45,727
tapi akan dikenakan
biaya di daerah setempat
2041
01:24:45,752 --> 01:24:47,172
Tiga setengah juta dollar.
2042
01:24:47,197 --> 01:24:48,850
Yang mana Departemen Kehakiman
tahu aku tidak memilikinya
2043
01:24:48,875 --> 01:24:51,039
Sebab mereka mengambil semua
uangku dalam penyitaan sipil
2044
01:24:51,062 --> 01:24:52,553
yang bisa mereka lakukan
tanpa surat perintah
2045
01:24:52,585 --> 01:24:55,445
Sebab propertiku tidak
memiliki azas praduga tak bersalah.
2046
01:24:55,470 --> 01:24:58,023
Kemudian aku ditangkap oleh 17 agen federal
2047
01:24:58,047 --> 01:25:00,067
Memegang senjata otomatis,
sangat diperlukan
2048
01:25:00,092 --> 01:25:01,829
dan sama sekali tidak bermaksud
untuk mengintimidasiku,
2049
01:25:01,855 --> 01:25:03,775
Aku diberi waktu dua hari untuk
menyewa seorang pengacara
2050
01:25:03,830 --> 01:25:05,759
dan muncul di ruang sidang
sisi lain negara tersebut.
2051
01:25:05,790 --> 01:25:07,258
Jika kau bilang segala
sesuatu akan yang terjadi
2052
01:25:07,321 --> 01:25:09,251
Dari saat kau
ditangkap telah dirancang
2053
01:25:09,322 --> 01:25:11,666
Membujukmu untuk
mengaku salah, kau benar.
2054
01:25:11,690 --> 01:25:12,915
Jadi semua cara yang bisa aku bantu
2055
01:25:12,987 --> 01:25:14,558
Sebab merasa aku berhutang pada mereka.
2056
01:25:14,809 --> 01:25:16,153
Oh, bicara tentang berhutang,
2057
01:25:16,232 --> 01:25:18,615
IRS mengenakan pajak atas
uang yang mereka ambil dariku.
2058
01:25:18,640 --> 01:25:19,646
Apakah kau...
2059
01:25:20,232 --> 01:25:21,553
Baiklah. Tidak ada yang penting.
2060
01:25:21,578 --> 01:25:22,900
Mengambil uangku bukan pajak,
2061
01:25:22,926 --> 01:25:24,932
Juga perlu memberi mereka uangku
2062
01:25:24,957 --> 01:25:26,035
Atau mereka akan menerimanya lagi.
2063
01:25:26,081 --> 01:25:27,635
- Tidak ada yang penting.
- Itu perlu dikatakan.
2064
01:25:27,659 --> 01:25:28,338
Tidak juga.
2065
01:25:28,363 --> 01:25:30,112
Jadi, jelasnya, kau
tidak tertarik untuk terlibat
2066
01:25:30,138 --> 01:25:31,868
Sebuah kesepakatan kerja
sama dengan jaksa.
2067
01:25:31,895 --> 01:25:35,161
Jika aku punya kesaksian yang
mengarah pada keyakinan penjahat,
2068
01:25:35,186 --> 01:25:37,752
Tidak ada yang harus
memaksaku bekerja sama.
2069
01:25:37,858 --> 01:25:39,982
Tapi aku tidak. hanya punya hal tak berguna
2070
01:25:40,062 --> 01:25:41,772
Aku punya hidangan gosip
2071
01:25:41,850 --> 01:25:44,600
Jadi nilai aku untuk
penuntut sama saja
2072
01:25:44,626 --> 01:25:45,929
Seperti ke Hollywood
2073
01:25:45,953 --> 01:25:49,053
Aku disini memastikan New
York Post meliput persidangan.
2074
01:25:49,078 --> 01:25:50,320
Aku disini menjual tiket.
2075
01:25:50,383 --> 01:25:52,468
Yang tetap bernilai
bagi penuntut
2076
01:25:52,558 --> 01:25:54,558
Jadi kita memanfaatkannya
2077
01:25:54,605 --> 01:25:56,542
untuk dapat rekomendasi
hukuman yang baik
2078
01:25:56,582 --> 01:25:58,199
atau lebih baik lagi,
kekebalan yang sempurna.
2079
01:25:58,224 --> 01:25:58,949
Apa?!
2080
01:25:59,924 --> 01:26:01,307
Oh, hei, sayang
2081
01:26:01,433 --> 01:26:03,222
- Heo, Stella.
- Hei.
2082
01:26:04,705 --> 01:26:06,416
Apa yang telah
kau lakukan sekarang?
2083
01:26:06,501 --> 01:26:09,282
Sebuah esai tentang tiga puisi
yang dia percaya tema umum.
2084
01:26:09,306 --> 01:26:11,359
Bukan esai.
Dua paragraf
2085
01:26:11,765 --> 01:26:12,874
Tiga puisi itu?
2086
01:26:12,899 --> 01:26:14,429
"Close", "Rush" dan "Walls".
2087
01:26:14,498 --> 01:26:17,310
Oh, aku tahu.
Apa itu tema umum?
2088
01:26:17,381 --> 01:26:18,741
Hal-hal dengan judul satu kata.
2089
01:26:18,766 --> 01:26:20,819
Apakah yakin kau memenuhi syarat
untuk bisa mengajar puisi-puisinya?
2090
01:26:20,844 --> 01:26:22,562
Tunggu sebentar.
Dan ya.
2091
01:26:22,897 --> 01:26:24,420
Kapan pun yang kau ingin
kabur dari rumah,
2092
01:26:24,446 --> 01:26:25,546
Kau bisa hidup bersamaku
2093
01:26:25,571 --> 01:26:27,374
Lalu kau menemukannya
sudah tidak punya rumah
2094
01:26:27,399 --> 01:26:29,320
dan kau kembali padaku.
2095
01:26:29,540 --> 01:26:31,313
Ini bagus. hebat.
2096
01:26:31,338 --> 01:26:32,376
Kenapa kau tidak ambil camilan,
2097
01:26:32,401 --> 01:26:34,048
Mulailah pekerjaan rumahmu
di salah satu ruang konferensi.
2098
01:26:34,072 --> 01:26:35,495
Oke, lihat ya
2099
01:26:35,533 --> 01:26:37,587
Tidak ada hukum yang mengatakan
kau tidak bisa memukul kepalanya saja.
2100
01:26:37,641 --> 01:26:38,797
Ada hukum yang mengatakan,
2101
01:26:38,823 --> 01:26:40,197
Hal pertama yang
aku ajarkan untuk dibaca.
2102
01:26:40,235 --> 01:26:41,110
Pergi.
2103
01:26:47,503 --> 01:26:49,464
Ayahku biasa memberi
kami aktivitas ekstra.
2104
01:26:50,232 --> 01:26:51,662
Aku boleh mengajukan pertanyaan?
2105
01:26:52,420 --> 01:26:53,904
Kau pikir terlalu keras padanya
2106
01:26:54,737 --> 01:26:57,698
Bertemu seorang gadis usia 22 tahun saat
pertama kali pindah ke L.A.
2107
01:26:57,972 --> 01:26:59,878
Seseorang diatur
melalui pihak ketiga
2108
01:26:59,917 --> 01:27:01,433
Menghabiskan akhir
pekan bersamanya di London.
2109
01:27:01,458 --> 01:27:02,417
Apa yang dia dapatkan?
2110
01:27:02,613 --> 01:27:04,894
Selama akhir pekan?
Lima besar.
2111
01:27:05,089 --> 01:27:05,964
Sebuah tas bermerk.
2112
01:27:06,485 --> 01:27:08,086
Tas Chanel yang dia inginkan.
2113
01:27:08,275 --> 01:27:09,962
Apa pun yang kau
lakukan dengan Stella,
2114
01:27:10,860 --> 01:27:12,016
Dua kali lipat
2115
01:27:19,658 --> 01:27:21,173
Dimana ayahmu berada?
2116
01:27:23,786 --> 01:27:25,239
Maksudmu secara fisik?
2117
01:27:25,637 --> 01:27:28,355
Dia ada di... Colorado.
2118
01:27:30,784 --> 01:27:32,081
Orangtuamu masih bersama?
2119
01:27:32,396 --> 01:27:33,240
Sudah berpisah.
2120
01:27:34,107 --> 01:27:35,467
Kau dan ayahmu sangat dekat, ya
2121
01:27:36,448 --> 01:27:37,209
Tidak juga.
2122
01:27:37,666 --> 01:27:38,853
Apakah dia memperumit?
2123
01:27:40,651 --> 01:27:43,565
Berapa banyak gadis di
Olimpiade yang menuntut ayahnya?
2124
01:27:43,752 --> 01:27:44,806
Mereka semua?
2125
01:27:45,016 --> 01:27:46,290
Benar itu.
2126
01:27:49,548 --> 01:27:50,946
Aku sangat rumit.
2127
01:27:51,908 --> 01:27:52,939
Apa maksudmu?
2128
01:27:53,423 --> 01:27:55,251
Mmmmmm...
2129
01:27:56,197 --> 01:27:57,705
Aku dulu anak nakal
2130
01:28:01,321 --> 01:28:02,626
Ayah tidak peduli.
2131
01:28:05,235 --> 01:28:06,603
Aku mulai bertengkar dengannya.
2132
01:28:07,204 --> 01:28:08,204
Mengapa?
2133
01:28:08,493 --> 01:28:09,931
Kau berbohong
2134
01:28:10,892 --> 01:28:12,556
Mengapa aku harus
bertengkar dengannya?
2135
01:28:13,103 --> 01:28:13,876
Ya.
2136
01:28:14,071 --> 01:28:16,017
Menempatkanmu melalui
sekolah pascasarjana.
2137
01:28:17,412 --> 01:28:18,951
Aku mengangkat anak-anak.
2138
01:28:19,123 --> 01:28:21,459
Aku lakukan semua ini
karena Tuhan segalanya.
2139
01:28:23,217 --> 01:28:23,921
Tidak.
2140
01:28:24,546 --> 01:28:25,983
Tidak, dengarkan aku.
2141
01:28:26,116 --> 01:28:27,647
Yang kau lakukan hanyalah menipuku.
2142
01:28:27,672 --> 01:28:29,983
Dan berbohong padaku.
juga berbohong pada anak-anak.
2143
01:28:31,897 --> 01:28:34,092
Kau berbohong pada istrimu dan
juga pada anak-anakmu.
2144
01:28:36,632 --> 01:28:37,585
Aku tidak tahu
2145
01:28:41,422 --> 01:28:42,516
Sebagai catatan hukum,
2146
01:28:42,882 --> 01:28:44,858
Konstitusi tahun 1955, aku
dituduh melanggarnya,
2147
01:28:44,978 --> 01:28:48,082
Mendefinisikan perjudian sebagai
taruhan dalam permainan keberuntungan.
2148
01:28:48,379 --> 01:28:49,793
- Iya.
- Poker bukanlah permainan kebetulan.
2149
01:28:49,848 --> 01:28:51,590
Permainan bermodal keberuntungan
itu Roulette.
2150
01:28:52,424 --> 01:28:54,103
Kalau poker itu permainan yang
mengandalkan keterampilan.
2151
01:28:55,392 --> 01:28:56,322
Tetap saja, jika aku jadi kau
2152
01:28:56,347 --> 01:28:58,681
Aku akan memberitahu mereka apa saja
yang ingin mereka ketahui tentangku.
2153
01:29:00,909 --> 01:29:02,019
Tentangku.
2154
01:29:03,628 --> 01:29:04,519
Hanya itu saja.
2155
01:29:09,441 --> 01:29:11,331
Ingat Bad Brad Marion?
2156
01:29:11,378 --> 01:29:14,221
Ternyata dana perlindungan
senilai 700 juta dollar
2157
01:29:14,246 --> 01:29:16,729
Bukan apa yang kau sebut...
kenyataan.
2158
01:29:16,840 --> 01:29:18,277
Skema Ponzi itu.
2159
01:29:18,458 --> 01:29:20,560
Yang melaporkan keuntungan
selama bertahun-tahun.
2160
01:29:20,695 --> 01:29:22,773
Dia bahkan tidak
terdaftar di SEC.
2161
01:29:22,945 --> 01:29:25,038
Uang yang diberikan
padanya oleh teman dan keluarga
2162
01:29:25,063 --> 01:29:26,163
Para pemain permainan,
2163
01:29:26,252 --> 01:29:28,236
Dia bisa membeli beberapa
rumah pantai di Malibu,
2164
01:29:28,275 --> 01:29:30,134
Hanggar pesawat
penuh dengan mobil,
2165
01:29:30,158 --> 01:29:31,563
Satu lagi dengan
pesawat terbang,
2166
01:29:31,634 --> 01:29:32,954
dan kehidupan yang dia inginkan.
2167
01:29:33,047 --> 01:29:36,024
Saat dia ditangkap, dia
mendapat $740 di bank.
2168
01:29:36,142 --> 01:29:39,298
Brad bekerja sama dengan FBI dan
memberi mereka jam kesaksian
2169
01:29:39,323 --> 01:29:40,822
Bberbagai mata pelajaran,
2170
01:29:40,846 --> 01:29:44,269
termasuk bagaimana 3 tahun sebelumnya,
kehilangan 5,2 juta dolar
2171
01:29:44,333 --> 01:29:46,692
dalam permainan poker
selebriti bawah tanah
2172
01:29:46,717 --> 01:29:48,987
yang dijalankan oleh seorang
gadis bernama Molly Bloom.
2173
01:29:49,560 --> 01:29:52,364
Ceritanya aku mendorongnya untuk
bermain dalam permainan taruhan tinggi.
2174
01:29:52,389 --> 01:29:53,583
Hanya ingin mengenalkanmu
pada Brad Marion.
2175
01:29:53,607 --> 01:29:56,255
Dan itu karena kemampuanku, dia
menjadi penjudi.
2176
01:29:56,544 --> 01:29:58,912
yang membuatku
menjadi penjudi.
2177
01:29:58,938 --> 01:30:00,342
Brad, pertandingan ini mungkin
bukan untukmu.
2178
01:30:00,388 --> 01:30:02,418
Pengacara kebangkrutan federal
dibawa masuk untuk memulihkan diri
2179
01:30:02,543 --> 01:30:04,738
Sebanyak uang yang mereka
hasilkan sebisa mungkin.
2180
01:30:05,027 --> 01:30:08,066
Aku dikirimi surat perintah pengadilan
dan terbang ke L.A. untuk digulingkan.
2181
01:30:08,378 --> 01:30:10,119
Kau mengkonfirmasi
nama-nama yang ada dalam daftar
2182
01:30:10,144 --> 01:30:12,034
Semua bermain poker
dengan Brad Marion?
2183
01:30:12,198 --> 01:30:14,276
Daftar ini diberikan padamu
oleh Brad Marion?
2184
01:30:14,301 --> 01:30:15,988
Hanya perlu konfirmasi untuk rekamannya
2185
01:30:16,014 --> 01:30:18,294
Termasuk pertandinganmu namun tidak
terbatas pada pemain dalam daftar ini.
2186
01:30:18,319 --> 01:30:20,092
Aku paham. Apa
yang coba direkam
2187
01:30:20,117 --> 01:30:22,499
Aku bukan orang
yang menyediakan daftar.
2188
01:30:23,437 --> 01:30:25,687
Nama-nama ini disediakan
oleh Brad Marion.
2189
01:30:27,531 --> 01:30:29,343
Jadi di bawah sumpah
2190
01:30:29,843 --> 01:30:30,835
Iya nih.
2191
01:30:30,959 --> 01:30:33,326
Aku bisa memastikan
daftar itu akurat.
2192
01:30:33,445 --> 01:30:35,726
Pemain L.A. dan aku
diberi pilihan.
2193
01:30:35,834 --> 01:30:38,123
Bersaksi satu sama lain
di lapangan terbuka
2194
01:30:38,148 --> 01:30:41,648
atau membantu restitusi
pada korban skema Ponzi Brad.
2195
01:30:41,790 --> 01:30:44,485
Aku menulis cek pada
pemerintah sebesar $500.000.
2196
01:30:45,150 --> 01:30:47,908
Disuatu tempat di kantor
lapangan FBI di kota New York,
2197
01:30:48,344 --> 01:30:50,540
seseorang menyematkan
fotoku ke dinding.
2198
01:30:52,462 --> 01:30:54,118
Menjalankan 6 pertandingan dalam sepekan,
2199
01:30:54,228 --> 01:30:56,454
Terkadang di dua lokasi
yang berbeda di malam hari.
2200
01:30:56,550 --> 01:30:59,136
Dan pada titik ini,
aku kecanduan narkoba.
2201
01:30:59,830 --> 01:31:02,166
Adderall, Ambien, Xanax, coke,
2202
01:31:02,361 --> 01:31:05,431
Alkohol, Valium, Ativan, Trazadone
2203
01:31:05,588 --> 01:31:08,127
Apapun yang bisa menahanku
selama beberapa hari
2204
01:31:08,523 --> 01:31:10,656
dan mengetuk pintuku
selama beberapa jam.
2205
01:31:13,899 --> 01:31:16,258
Tapi aku tidak hanya membawa
mereka tetap terjagai.
2206
01:31:16,930 --> 01:31:19,172
Saat itu gelap dan tidak
bersahabat ditempatku.
2207
01:31:21,389 --> 01:31:24,451
Merasa berada didalam lubang
yang dalam, dan bisa merebahkan diri.
2208
01:31:24,710 --> 01:31:27,788
Rasanya seperti
depresi, rasanya lebih ganas.
2209
01:31:29,522 --> 01:31:32,764
Aku bosan tinggal di rumah frat
yang akan aku bangun lalu merosot.
2210
01:31:32,993 --> 01:31:34,586
Aku bosan dengan keserakahan -
2211
01:31:34,922 --> 01:31:36,571
milikku, bukan milik mereka.
2212
01:31:36,985 --> 01:31:38,094
Semua orang
2213
01:31:38,227 --> 01:31:40,149
Aku muak menjadi tinggi
sepanjang waktu.
2214
01:31:40,244 --> 01:31:42,283
Aku muak tinggal
di daerah abu-abu.
2215
01:31:42,353 --> 01:31:45,166
Sampai tidak bisa mengenali diriku
dan aku akui itu,
2216
01:31:45,190 --> 01:31:46,579
Aku tidak tahan.
2217
01:31:48,157 --> 01:31:49,344
Setelah pertandingan semalam,
2218
01:31:49,368 --> 01:31:51,593
Douglas Downey mengejutkanku
dengan sebuah pengakuan
2219
01:31:51,618 --> 01:31:54,202
setelah dibuka dengan judul
cerita detektif lainnya.
2220
01:31:54,315 --> 01:31:55,979
Gut menembak ke river.
2221
01:31:56,425 --> 01:31:58,104
Aku mau katakan sesuatu.
2222
01:31:58,212 --> 01:31:59,017
Baik.
2223
01:31:59,048 --> 01:32:01,814
Aku ingin mengatakan... sesuatu.
2224
01:32:02,275 --> 01:32:03,079
Baik.
2225
01:32:03,110 --> 01:32:04,220
Hanya ingin mengatakannya.
2226
01:32:04,282 --> 01:32:05,025
Keren.
2227
01:32:05,112 --> 01:32:08,627
Karena ada puisi...
yang terkenal...
2228
01:32:09,790 --> 01:32:11,188
Sebuah puisi tentang...
2229
01:32:12,251 --> 01:32:14,595
Pikiran dibiarkan tak terekspresikan.
2230
01:32:15,226 --> 01:32:18,116
Dua jalan muncul dari hutan.
2231
01:32:19,780 --> 01:32:21,546
Apakah mereka ingin?
2232
01:32:23,038 --> 01:32:24,225
Aku tidak tahu
2233
01:32:24,672 --> 01:32:25,937
Kau suka puisi
2234
01:32:26,207 --> 01:32:28,112
Sampai sedetik yang lalu.
Aku ingin memanggilmu
2235
01:32:28,137 --> 01:32:29,675
Aku jatuh cinta padamu.
2236
01:32:32,253 --> 01:32:33,402
Ini tidak akan terjadi
2237
01:32:33,427 --> 01:32:34,863
Polos dan sederhana
2238
01:32:35,028 --> 01:32:37,551
Kau wanita yang
selalu aku impikan
2239
01:32:37,576 --> 01:32:38,511
Aku telah bermimpi
2240
01:32:38,582 --> 01:32:39,824
Ssst hentikan itu.
2241
01:32:39,996 --> 01:32:41,262
Dengarkan aku Douglas?
2242
01:32:41,287 --> 01:32:43,309
Kaulah wanita yang
selalu aku impikan.
2243
01:32:43,380 --> 01:32:44,857
Aku ini termasuk anti-istri.
2244
01:32:45,243 --> 01:32:46,469
Hany menyemangati perjudianmu.
2245
01:32:46,517 --> 01:32:48,079
Aku punya minuman yang
disajikan oleh modelmu
2246
01:32:48,103 --> 01:32:50,180
yang sekaligus menciptakan kesan
2247
01:32:50,206 --> 01:32:51,620
Kau ini tipe pria yang bisa
2248
01:32:51,645 --> 01:32:53,526
Dapat skor sepeser kapanpun
yang kau inginkan.
2249
01:32:53,720 --> 01:32:55,291
Ini bagus untukmu di sini.
2250
01:32:56,041 --> 01:32:57,455
Kau tahu siapa Circe?
2251
01:32:58,292 --> 01:32:59,206
Um...
2252
01:32:59,870 --> 01:33:00,815
Circe.
2253
01:33:02,267 --> 01:33:03,571
Dulu bermain bersama Teddy Chin?
2254
01:33:03,595 --> 01:33:04,532
Tidak.
2255
01:33:05,032 --> 01:33:07,111
Circe tidak bermain
dalam permainan Teddy.
2256
01:33:07,136 --> 01:33:09,022
Dia itu dewi sihir Yunani
2257
01:33:09,085 --> 01:33:11,670
Dia memberikan orang sebuah pesta
dengan anggur dan madu
2258
01:33:11,694 --> 01:33:13,904
Lalu mengubahnya
menjadi babi.
2259
01:33:13,929 --> 01:33:14,990
Mengapa?
2260
01:33:15,463 --> 01:33:16,987
Pertanyaan yang fantastis
2261
01:33:17,549 --> 01:33:19,604
Aku tidak pernah berbuat
seperti itu padamu.
2262
01:33:20,388 --> 01:33:22,607
Merindukan titik per mil,
tapi tidak apa-apa.
2263
01:33:22,670 --> 01:33:23,498
Oh.
2264
01:33:24,155 --> 01:33:26,389
Um, Molly...
2265
01:33:26,664 --> 01:33:28,539
Shelby dan Winston akan tutup.
2266
01:33:29,859 --> 01:33:31,359
Aku akan menemuimu minggu depan.
2267
01:33:37,578 --> 01:33:38,328
Akhirnya.
2268
01:33:38,688 --> 01:33:40,461
- Terima kasih banyak, Randy.
- Terima kasih, Molly.
2269
01:33:40,899 --> 01:33:42,797
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, Pat.
2270
01:33:43,860 --> 01:33:46,055
Pat ialah sopir pribadi dan penjagaku.
2271
01:33:47,249 --> 01:33:48,460
Rumah yang panjang
2272
01:33:48,727 --> 01:33:49,437
Ya.
2273
01:33:49,499 --> 01:33:50,718
Kita tidak tahu lebih banyak
satu sama lain
2274
01:33:50,743 --> 01:33:52,882
daripada yang kita perlu
tahu tapi aku menyukainya.
2275
01:33:52,969 --> 01:33:54,211
Kita dulu berteman.
2276
01:34:00,898 --> 01:34:02,898
Dulu aku seorang atlet
yang kompetitif.
2277
01:34:04,860 --> 01:34:07,289
- Apakah kau sudah tahu atau belum
- Olahraga apa?
2278
01:34:08,297 --> 01:34:09,187
Ski
2279
01:34:10,336 --> 01:34:11,321
Gaya bebas
2280
01:34:12,453 --> 01:34:13,562
Apakah kau baik saja?
2281
01:34:16,573 --> 01:34:17,714
Aku tidak tahu
2282
01:34:26,254 --> 01:34:28,098
Pat memintaku membantu.
2283
01:34:28,184 --> 01:34:29,605
Dia bilang ada beberapa
orang investor kredit
2284
01:34:29,630 --> 01:34:31,402
di New Jersey yang
ingin bermain
2285
01:34:31,427 --> 01:34:32,559
Dia bisa mencetak
poin dengan mereka
2286
01:34:32,584 --> 01:34:34,638
Jika bisa mengajak
mereka bertemu denganku
2287
01:34:34,725 --> 01:34:37,943
Berkata yakin dan mengatur
pertemuan jam 5 sore pada hari Kamis
2288
01:34:37,967 --> 01:34:40,895
di bar Four Seasons, mengetahui
jika mereka sangat tertarik,
2289
01:34:41,041 --> 01:34:43,173
Mereka mengenali seseorang
di tengah keramaian di Happy Hour
2290
01:34:43,198 --> 01:34:45,548
di Four Seasons tepat
setelah bel penutupan.
2291
01:34:45,676 --> 01:34:47,715
Ternyata aku tidak
perlu jadi pandai.
2292
01:34:47,957 --> 01:34:49,527
Jelas bukan pegawai keuangan ini,
2293
01:34:49,560 --> 01:34:51,474
Namun berasal dari pemeran Jersey Boys.
2294
01:34:51,599 --> 01:34:53,747
Mereka melihat sekeliling bar,
2295
01:34:53,809 --> 01:34:55,008
Keluar dari unsur khas mereka
2296
01:34:55,054 --> 01:34:57,601
Mereka sulit berusaha tampil lebih
keras saat merasa tidak aman.
2297
01:34:57,860 --> 01:34:59,586
Aku punya firasat baik
apa yang mereka inginkan
2298
01:34:59,611 --> 01:35:01,532
harus menutup
rapat ini dengan cepat
2299
01:35:01,643 --> 01:35:03,900
tanpa bersikap kasar
pada Joey si Kantong-Donat
2300
01:35:04,025 --> 01:35:05,182
dan Secaucus Sal.
2301
01:35:05,267 --> 01:35:06,775
Molly Bloom, senang
bertemu denganmu.
2302
01:35:06,922 --> 01:35:07,868
John G.
2303
01:35:07,977 --> 01:35:09,305
- Dan kau?
- Aku Paul.
2304
01:35:11,212 --> 01:35:12,634
Kita ingin pesan minum?
2305
01:35:14,016 --> 01:35:15,695
Aku tidak ingat apa yang
diperintahkan orang lain
2306
01:35:15,721 --> 01:35:17,524
Tapi aku takkan pernah
melupakan apa yang John G. miliki.
2307
01:35:17,762 --> 01:35:19,794
Dia menatap pelayan seolah mengatakan
bisa menangani dirinya sendiri
2308
01:35:19,819 --> 01:35:22,193
Baik di kalangan elit
Manhattan dan berkata,
2309
01:35:22,248 --> 01:35:23,513
Aku ingin segelas appletini
2310
01:35:25,884 --> 01:35:26,556
Baik.
2311
01:35:26,641 --> 01:35:28,125
Jadi, bagaimana akhir pekanmu?
2312
01:35:28,274 --> 01:35:30,821
Akhir pekan? Uh, tidak
apa-apa, terima kasih
2313
01:35:31,580 --> 01:35:34,424
Pat bilang kalian mungkin
tertarik ikut pertandingan.
2314
01:35:35,721 --> 01:35:37,400
Justru kami ingin bermitra denganmu.
2315
01:35:38,619 --> 01:35:40,994
- Kami sudah bicara dengan Tooty, Will
- Teddy Chin.
2316
01:35:41,041 --> 01:35:42,126
Teddy Chin.
2317
01:35:42,463 --> 01:35:44,377
Kami juga bekerja sama dengan mereka.
2318
01:35:44,651 --> 01:35:46,323
Kita bisa membuat hidupmu lebih mudah.
2319
01:35:48,908 --> 01:35:50,283
Tak ada yang akan bercinta denganmu
2320
01:35:51,126 --> 01:35:52,228
Tak ada yang akan membuatmu panik.
2321
01:35:56,208 --> 01:35:57,661
Aku menghargainya...
2322
01:35:58,359 --> 01:36:00,202
tawaran ini tapi...
2323
01:36:00,383 --> 01:36:02,266
Aku baik-baik saja. Aku tidak membawa...
2324
01:36:02,399 --> 01:36:03,899
lembaran hutang yang besar
Aku masih aman
2325
01:36:03,923 --> 01:36:04,710
Ahh.
2326
01:36:04,781 --> 01:36:06,085
Kau berbohong disitu.
2327
01:36:06,885 --> 01:36:09,221
Saat kau bilang tidak
bawa lembaran hutang yang besar.
2328
01:36:09,384 --> 01:36:11,673
Kau punya 2,8 juta
di brangkas sekarang,
2329
01:36:11,721 --> 01:36:14,579
Tepat seperti kita duduk di sini,
lakukan penelitian kita.
2330
01:36:14,987 --> 01:36:16,698
Uang itu harus ada di tanganmu
2331
01:36:16,760 --> 01:36:17,939
Sebab itu pantas jadi milikmu
2332
01:36:18,566 --> 01:36:19,824
Pantas jadi milikmu
2333
01:36:20,621 --> 01:36:21,723
Dan jika kau tidak memilikinya,
2334
01:36:21,769 --> 01:36:24,074
Kau harus merogoh saku yang dalam
untuk membayar sang pemenang.
2335
01:36:25,684 --> 01:36:27,316
Kawan, maafkan aku,
2336
01:36:27,926 --> 01:36:30,543
Hanya pertandingan persahabatan
dengan taruhan yang lebih tinggi.
2337
01:36:31,027 --> 01:36:32,605
Sungguh menyenangkan
bertemu denganmu.
2338
01:36:32,729 --> 01:36:35,026
Beritahu aku jika ada yang
kalian inginkan.
2339
01:36:35,254 --> 01:36:36,621
Aku suka menikmati.
2340
01:36:37,238 --> 01:36:38,691
Mereka akan taruh
minuman di kartuku.
2341
01:36:39,846 --> 01:36:41,299
Ada beberapa celah
dalam ingatanku,
2342
01:36:41,324 --> 01:36:44,315
mereka bilang umum terjadi saat kau
punya yang disebut 'acara'.
2343
01:36:44,548 --> 01:36:46,648
Misalnya, aku tidak
ingat asalku darimana
2344
01:36:46,673 --> 01:36:48,244
Saat aku masuk ke apartemen.
2345
01:36:48,337 --> 01:36:51,408
Hanya saja penjagaku, Reggie,
bilang punya paket untukku.
2346
01:36:51,447 --> 01:36:52,986
Kupikir akan dapatkan beberapa
barang di ruang paket,
2347
01:36:53,012 --> 01:36:54,226
- Aku akan membawanya ke atas.
- Terima kasih.
2348
01:36:54,256 --> 01:36:55,833
Libur dari malam pertama
dua kali per pekan
2349
01:36:55,882 --> 01:36:57,366
saat Natal dan Tahun Baru.
2350
01:36:57,921 --> 01:36:59,757
Dan rencanaku ialah mandi
2351
01:36:59,782 --> 01:37:01,538
usahakan untuk tidak minum obat.
2352
01:37:01,788 --> 01:37:03,679
Reggie telah datang dengan titipanku.
2353
01:37:08,078 --> 01:37:09,758
Uh, maaf, kau salah..
2354
01:37:10,961 --> 01:37:13,102
Tunggu! Oke, tunggu
sebentar, aku...
2355
01:37:17,709 --> 01:37:18,873
Tidak terdengar
oleh siapapun
2356
01:37:22,953 --> 01:37:24,031
Apa kau masih menyimpannya?
2357
01:37:24,453 --> 01:37:25,360
Masih.
2358
01:37:25,750 --> 01:37:26,539
Semua ini karena uang.
2359
01:37:26,696 --> 01:37:27,500
Dimana uangnya?
2360
01:37:27,938 --> 01:37:28,805
Uangnya masih aman.
2361
01:37:29,038 --> 01:37:29,804
Katakan dimana kau menyimpannya?
2362
01:37:29,999 --> 01:37:31,031
Ada di dalam lemari brangkas.
2363
01:37:31,149 --> 01:37:31,828
Perlihatkan padaku.
2364
01:37:50,258 --> 01:37:52,031
Masukkan uang dan
perhiasan ke dalam tas.
2365
01:38:01,600 --> 01:38:02,632
Batangan emasnya juga
2366
01:38:12,770 --> 01:38:13,528
Ayolah.
2367
01:38:13,825 --> 01:38:14,692
Buka mulutmu.
2368
01:38:15,505 --> 01:38:16,442
Buka mulutmu.
2369
01:38:17,478 --> 01:38:18,821
Bukan tawaran yang mereka buat.
2370
01:38:19,211 --> 01:38:20,367
Bukan saran itu.
2371
01:38:21,250 --> 01:38:22,914
Akan menjadi satu-satunya pengingatmu.
2372
01:38:24,117 --> 01:38:26,844
Ibumu tinggal sendirian
di Telluride, Colorado.
2373
01:38:27,942 --> 01:38:28,755
Benarkan?
2374
01:38:31,419 --> 01:38:32,145
Benarkan?
2375
01:38:33,270 --> 01:38:34,333
Benarkan, Molly?
2376
01:38:35,770 --> 01:38:37,215
Ibuku tidak tinggal di sana lagi.
2377
01:38:37,240 --> 01:38:38,325
Ya, ibumu masih tinggal disana.
2378
01:39:41,035 --> 01:39:42,449
Aku tidak bisa memanggil dokter
2379
01:39:42,644 --> 01:39:43,972
atau pergi ke sebuah E.R.
2380
01:39:44,816 --> 01:39:46,926
Mereka akan melihatku
dan menelepon polisi.
2381
01:39:54,319 --> 01:39:56,444
Mataku bengkak dan hitam.
2382
01:39:57,061 --> 01:39:59,108
bibirku terpotong dan berdarah.
2383
01:39:59,908 --> 01:40:01,502
Aku tidak bisa merasakan wajahku.
2384
01:40:40,338 --> 01:40:41,939
Pat telah mengatur pertemuan itu.
2385
01:40:42,291 --> 01:40:44,119
Dan bagaimana mereka
tahu dimana aku tinggal.
2386
01:40:47,954 --> 01:40:50,040
Aku tinggal di apartemen
selama dua minggu
2387
01:40:50,065 --> 01:40:51,766
menunggu wajahku untuk sembuh
2388
01:40:52,385 --> 01:40:54,456
menunggu telepon siapa tahu
ada yang datang.
2389
01:40:56,416 --> 01:40:57,799
Tapi tidak ada yang muncul.
2390
01:40:58,487 --> 01:41:00,370
Dimana panggilan dari John G.
2391
01:41:01,105 --> 01:41:02,980
"Mungkin kau mempunyai pengubah hati?"
2392
01:41:06,587 --> 01:41:09,439
Setelah sepuluh hari aku membuka
pintu depan untuk pertama kalinya.
2393
01:41:12,668 --> 01:41:14,168
Orang-orang kembali ke kota
2394
01:41:14,224 --> 01:41:17,192
setelah tahun baru di Cabo dan St.
Bart's juga South Beach.
2395
01:41:19,852 --> 01:41:22,493
Ponselku berbunyi
"Kapan pertandingan berikutnya?"
2396
01:41:23,320 --> 01:41:24,937
Tapi bukan berasal dari John G.
2397
01:41:27,303 --> 01:41:29,420
Lalu di sana
di halaman depan
2398
01:41:29,483 --> 01:41:32,046
dari New York Times
delapan hari yang lalu -
2399
01:41:32,922 --> 01:41:36,445
"Hampir 125 orang ditangkap dalam
penyisiran Mob Round-up."
2400
01:41:37,689 --> 01:41:39,618
Orang-orang itu semua tiarap
2401
01:41:39,946 --> 01:41:41,314
atau mereka dalam tahanan.
2402
01:41:42,142 --> 01:41:44,017
Terkadang itu terjadi begitu cepat.
2403
01:41:47,095 --> 01:41:49,165
Wajahku sudah membaik
namun aku beri polesan make-up
2404
01:41:49,191 --> 01:41:50,963
Untuk menyembunyikan
bekas memarnya.
2405
01:41:52,565 --> 01:41:54,338
Lalu mengadakan pertandingan sepekan.
2406
01:41:54,993 --> 01:41:56,282
Pertandingan sepekan
2407
01:41:56,308 --> 01:41:58,221
Hadiah total 2,8 juta yang aku
peroleh dari berhutang
2408
01:41:58,316 --> 01:42:00,714
lalu aku
keluar, sebab aku selesai dulu.
2409
01:42:01,096 --> 01:42:03,369
Sepekan pertandingan yang luar biasa.
2410
01:42:04,088 --> 01:42:06,182
Aku punya beberapa
pemain London di kota
2411
01:42:06,267 --> 01:42:08,572
orang Rusia datang bersama
teman-temannya dari Moskow.
2412
01:42:08,902 --> 01:42:11,574
Jesse dan Shelby sudah
memulai permainan di Plaza
2413
01:42:11,619 --> 01:42:13,690
melaporkan tindakan
awal yang berat.
2414
01:42:14,191 --> 01:42:15,863
Aku sedang dalam perjalanan
saat telepon berdering.
2415
01:42:16,705 --> 01:42:18,041
Namanya Douglas Downey.
2416
01:42:20,183 --> 01:42:21,488
Aku sedang dalam perjalanan, Doug.
2417
01:42:21,793 --> 01:42:26,215
Tunggu. Molly, tunggu.
Aku bersembunyi di kamar mandi.
2418
01:42:26,339 --> 01:42:28,464
Hanya ak-aku ingin
kau mempercayaiku, oke?
2419
01:42:28,542 --> 01:42:29,417
Siapa yang ada di kamar mandi?
2420
01:42:29,497 --> 01:42:32,770
Percayalah ada sesuatu
di suite, Plaza.
2421
01:42:33,241 --> 01:42:34,624
Kenapa kau bersembunyi
di kamar mandi?
2422
01:42:34,663 --> 01:42:37,429
Aku tak pernah memberitahu
mereka apa pun tentangmu.
2423
01:42:37,454 --> 01:42:39,718
Berkata "Bung, kau ingin
aku melangkah lebih jauh,
2424
01:42:39,741 --> 01:42:42,668
"Kau ingin aku pergi ke tempat
lain, pasti ku lakukan."
2425
01:42:42,694 --> 01:42:46,329
"Tapi tidak apa-apa soal Molly,
dia tidak bisa disentuh."
2426
01:42:46,354 --> 01:42:47,526
"Hanya orang Rusia."
2427
01:42:47,576 --> 01:42:50,638
Baik, kau mabuk dan
sukar dipahami
2428
01:42:50,663 --> 01:42:52,701
Jadi aku menemuimu beberapa
menit saat di sana.
2429
01:42:52,726 --> 01:42:55,406
Dulu, dulu aku...
2430
01:42:56,227 --> 01:42:57,227
uh...
2431
01:42:59,020 --> 01:43:01,613
Dulu aku kutip untuk penipuan sekuritas.
2432
01:43:01,981 --> 01:43:04,801
Disita dari catatanku,
itu sebabnya kau tidak tahu.
2433
01:43:04,840 --> 01:43:06,285
Apa kau bilang penipuan sekuritas?
2434
01:43:06,310 --> 01:43:08,615
Aku tak pernah membantunya
dalam kasus untuk melawanmu.
2435
01:43:08,643 --> 01:43:11,916
Aku tak pernah memberitahu mereka
sesuatu hal untuk melawanmu.
2436
01:43:11,941 --> 01:43:14,104
Sumpah palsu sebelum aku
juga lakukan hal yang sama.
2437
01:43:14,514 --> 01:43:17,100
Omong kosong seperti
itu, terjadi juga tahun 2006.
2438
01:43:17,126 --> 01:43:19,100
Jika kau menangkapnya,
aku pasti tahu.
2439
01:43:19,124 --> 01:43:20,834
- Omong kosong.
- Doug.
2440
01:43:20,859 --> 01:43:24,318
Bilang pada mereka, aku melangkah
lebih jauh, pergi ke tempat lain.
2441
01:43:24,764 --> 01:43:26,967
Tapi bukan kau. Aku cinta kau.
2442
01:43:27,179 --> 01:43:28,218
Aku
- Aku mencintaimu -
2443
01:43:28,249 --> 01:43:30,672
Doug, dengar,ku ingin
kau menariknya sebentar.
2444
01:43:30,698 --> 01:43:32,946
Apakah mereka sudah mengorek rekamanmu
karena kau ingin menarik?
2445
01:43:33,023 --> 01:43:34,804
Haruskah aku... haruskah
aku memberitahumu?
2446
01:43:35,570 --> 01:43:38,952
Pertanyaan yang akan
menghantuiku sepanjang hidupku -
2447
01:43:38,978 --> 01:43:40,391
Kenapa kau bersembunyi
di kamar mandi?
2448
01:43:40,415 --> 01:43:42,046
untuk hari-hariku, Molly.
2449
01:43:43,135 --> 01:43:45,393
Selalu tahu aku
berusaha melindungimu.
2450
01:43:46,542 --> 01:43:49,605
Lima blok jauhnya, FBI telah
menyergap.
2451
01:44:08,441 --> 01:44:10,557
Aku berharap
lobi dipenuhi orang
2452
01:44:10,582 --> 01:44:12,128
memakai jaket,
tapi ternyata tidak.
2453
01:44:12,203 --> 01:44:13,828
Ny.Bloom. Belum pernah
melihatmu untuk sementara.
2454
01:44:13,852 --> 01:44:14,592
Ya.
2455
01:44:14,702 --> 01:44:15,765
Kau butuh taksi?
2456
01:44:22,265 --> 01:44:24,374
Kurasa kau tidak pernah berhasil sampai
di lantai atas dengan paket-paketnya.
2457
01:44:25,303 --> 01:44:27,108
Barangkali tidak memberi
cukup tip sebelum Natal.
2458
01:44:31,476 --> 01:44:33,866
Lalu kau naik
taksi,menuju ke bandara JFK
2459
01:44:33,906 --> 01:44:35,438
dan terbang ke rumah
ibumu di Denver.
2460
01:44:35,508 --> 01:44:36,522
Telluride.
2461
01:44:36,797 --> 01:44:38,602
Ibuku tinggal di Telluride.
2462
01:44:38,713 --> 01:44:39,861
Dua tahun yang lalu.
2463
01:44:40,213 --> 01:44:40,885
Mm-hmm.
2464
01:44:40,916 --> 01:44:42,369
Naik taksi menuju ke bandara,
2465
01:44:42,394 --> 01:44:44,447
Aku memeriksa saldo rekeningku.
2466
01:44:44,472 --> 01:44:47,158
Setidaknya ada kurang lebih
4 juta dolar, tapi sebaliknya
2467
01:44:47,469 --> 01:44:49,415
Namun saldonya jadi nol
lalu muncul pemberitahuan
2468
01:44:49,440 --> 01:44:51,633
Menyuruhku untuk hubungi
Departemen Kehakiman
2469
01:44:51,680 --> 01:44:53,524
Aku hanya ingin menyebutnya
juga secara sukarela
2470
01:44:53,564 --> 01:44:55,384
Memeriksa dirinya ke panti
rehab selama 28 hari
2471
01:44:55,440 --> 01:44:57,657
dan sudah sadar juga
bersih selama dua tahun.
2472
01:44:57,689 --> 01:45:00,383
Tidak peduli apakah pegawai wanitamu
itu gadis panggilan atau bukan?
2473
01:45:00,718 --> 01:45:01,712
Mereka bukan gadis panggilan, pak.
2474
01:45:01,814 --> 01:45:03,439
Pegawaiku tidak pernah menukar
uang dengan tawaran seks?
2475
01:45:03,542 --> 01:45:04,229
Tidak pernah, ya.
2476
01:45:04,315 --> 01:45:05,705
Lalu, pernahkah kau sendiri menukar uang
dengan tawaran seks?
2477
01:45:05,775 --> 01:45:06,611
Tidak pernah.
2478
01:45:06,714 --> 01:45:07,995
Kupikir dia sedang bicara denganku.
2479
01:45:08,033 --> 01:45:10,283
Maksudku, tidak, dia tidak
menjawab pertanyaan itu.
2480
01:45:10,331 --> 01:45:11,885
- Tujuan pertemuan ini
- Aku tahu.
2481
01:45:11,917 --> 01:45:13,588
- Tujuan pertemuan ini
- Kami tidak mencatatnya.
2482
01:45:13,660 --> 01:45:14,440
Kami tidak beranjak tanpa catatan.
2483
01:45:14,465 --> 01:45:15,596
Apakah kau melihat
stenografer di sini?
2484
01:45:15,621 --> 01:45:16,909
Kami tidak mencatatnya sejauh ini
2485
01:45:16,934 --> 01:45:18,293
Tidak ada catatan, tapi kau
bebas menggunakan
2486
01:45:18,318 --> 01:45:19,356
informasi yang diberikan
2487
01:45:19,381 --> 01:45:21,567
Namun tidak diberikan secara gratis.
2488
01:45:21,801 --> 01:45:23,934
Aku sudah duduk disini selama lima jam,
2489
01:45:23,958 --> 01:45:27,700
Menunggu kesempatan memohon
untuk lakukan hal yang benar
2490
01:45:27,732 --> 01:45:30,012
Ssambil memohon klienku
selama tiga pekan terakhir
2491
01:45:30,038 --> 01:45:31,818
Bertindak demi kepentingan sendiri.
2492
01:45:31,842 --> 01:45:33,911
Tak satu pun dari hal itu
harus dengan cara yang rumit.
2493
01:45:33,992 --> 01:45:36,312
Tujuan pertemuan ini agar
kau bertemu dengan Molly Bloom
2494
01:45:36,337 --> 01:45:38,649
Seperti yang aku miliki,
dia bukan orangnya
2495
01:45:38,674 --> 01:45:39,876
Pihak pers yang memperolehnya.
2496
01:45:39,902 --> 01:45:42,658
Dia tidak bisa dibawah dakwaan federal
karena temuan pers, Charlie.
2497
01:45:42,682 --> 01:45:44,415
Dan tujuan pertemuan
itu, bagiku,
2498
01:45:44,440 --> 01:45:46,439
untuk diketahui apakah klienmu
bersedia bekerja sama
2499
01:45:46,510 --> 01:45:49,432
dengan pemerintah untuk
menyingkirkan para penjahat.
2500
01:45:49,565 --> 01:45:50,410
Tidak.
2501
01:45:50,622 --> 01:45:51,950
Kau tidak mau bekerja sama?
2502
01:45:51,974 --> 01:45:55,004
Uh, tidak, aku tidak pernah menukar uang
dengan tawaran seks.
2503
01:45:55,927 --> 01:45:58,536
Masih belum yakin apa ada catatan
tapi kalau memang ada,
2504
01:45:58,561 --> 01:46:01,560
Pastikan ada didalamnya.
2505
01:46:01,937 --> 01:46:04,054
Tampak bagiku sepanjang karir
kau pelari
2506
01:46:04,100 --> 01:46:06,401
Kau sangat rajin
sebagai dokter hewan?
2507
01:46:06,425 --> 01:46:07,025
Dulunya.
2508
01:46:07,057 --> 01:46:08,188
Tapi kau membiarkan empat
orang bermain dalam permainan
2509
01:46:08,213 --> 01:46:09,603
tanpa tahu apa mereka terlibat?
2510
01:46:09,628 --> 01:46:12,463
Ya, ditambah informan
FBI, sungguh memalukan.
2511
01:46:19,614 --> 01:46:22,036
Aku tinggi hingga akhir dan...
2512
01:46:23,036 --> 01:46:24,427
Lakukan pekerjaanku yang buruk
2513
01:46:25,435 --> 01:46:27,810
Juga menambah dalam
pengalamanku yang terbatas
2514
01:46:27,835 --> 01:46:29,865
Mafia Rusia, mereka
tidak buru-buru
2515
01:46:29,936 --> 01:46:32,381
menunjukkan dirinya mafia.
2516
01:46:33,640 --> 01:46:35,398
Pengalamanku
bersama mafia Italia
2517
01:46:35,424 --> 01:46:36,164
Bantu kami.
2518
01:46:38,400 --> 01:46:39,768
Aku tidak tahu apapun
yang bisa membantumu.
2519
01:46:39,820 --> 01:46:40,421
Iya.
2520
01:46:40,447 --> 01:46:41,579
-Jika aku ingin,
-Ya, sudah pasti.
2521
01:46:41,673 --> 01:46:43,665
Kau bisa "memberi warna".
apa kau bisa melukis.
2522
01:46:43,743 --> 01:46:46,313
Druzhinsky mengenakan karya Patek Philippe
senilai $ 100.000
2523
01:46:46,338 --> 01:46:47,556
dan ada Phantom.
2524
01:46:47,596 --> 01:46:49,025
Lalu Illya Gershen juga muncul
2525
01:46:49,051 --> 01:46:50,878
bawa uang tunai 250 ribu dolar
dalam ransel
2526
01:46:50,903 --> 01:46:51,981
Dan berapa banyak
tindakan yang perlu
2527
01:46:52,006 --> 01:46:53,512
Shelly ambil
taruhan olahraga.
2528
01:46:53,536 --> 01:46:56,879
Tidak diizinkan menempatkan
taruhan olahraga di dalam ruangan.
2529
01:46:56,905 --> 01:46:58,209
Mereka harus tetap berada di luar.
2530
01:46:58,234 --> 01:47:01,291
Jadi aku tidak tahu berapa banyak
orang yang ikut atau
2531
01:47:01,376 --> 01:47:02,877
Jadi sekarang kau bisa
katakan yang diketahui
2532
01:47:02,932 --> 01:47:04,831
Mereka ikut dan ambil keuntungan
taruhan judi?
2533
01:47:04,856 --> 01:47:06,496
Tujuan intinya itu.
2534
01:47:06,522 --> 01:47:08,537
Mereka bisa memanggil ibu
itu semua yang aku tahu.
2535
01:47:08,562 --> 01:47:10,162
- Molly?
- Ya, pak.
2536
01:47:10,716 --> 01:47:11,951
Aku tidak percaya padamu
2537
01:47:13,328 --> 01:47:15,625
setelah penyadapan telepon
kepunyaan Mike Davidov,
2538
01:47:15,650 --> 01:47:18,453
hanya Davidov, namamu muncul 19 kali.
2539
01:47:18,696 --> 01:47:20,813
"Kita butuh Molly," "Ambil Molly,"
"Bawa Molly"
2540
01:47:20,856 --> 01:47:23,262
Sangat disarankan kau yang
terpenting untuk bisnisnya
2541
01:47:23,288 --> 01:47:24,435
jadi sulit bagiku
untuk percaya itu
2542
01:47:24,460 --> 01:47:26,732
seseorang dengan akal
cerdas dan sangat cerdas
2543
01:47:26,756 --> 01:47:28,131
Mereka bicara tentang narkoba.
2544
01:47:29,741 --> 01:47:33,077
"Get molly", "Bring molly",
"Kita perlu molly", itu...
2545
01:47:33,780 --> 01:47:35,804
Mereka bicara
tentang narkoba, ekstasi.
2546
01:47:37,889 --> 01:47:41,420
Sial, kantorku ada di sebelahmu
selama dua tahun dan..
2547
01:47:41,445 --> 01:47:43,421
Aku melihatmu tiap sepintas melewati jalan
2548
01:47:43,446 --> 01:47:46,115
Tapi aku belum pernah melihat
ada jaksa di dalamnya
2549
01:47:46,141 --> 01:47:48,070
seperti yang baru saja kau lakukan.
2550
01:47:48,224 --> 01:47:50,864
Kau harus berterimakasih banyak
pada Tuhan sebab tidak ada bukti fisik
2551
01:47:50,889 --> 01:47:52,131
- Dari pertukaran itu.
- Hei, lihat
2552
01:47:52,156 --> 01:47:53,138
Tidak, kau lihat,
- Harry
2553
01:47:53,163 --> 01:47:54,903
Apa, apa kau barusan memintaku
untuk lakukan hal yang benar?
2554
01:47:54,928 --> 01:47:57,958
Wanita ini bukan termasuk RICO.
[RICO = kaya]
2555
01:47:57,983 --> 01:47:59,991
Apakah kau sudah gila?
2556
01:48:00,160 --> 01:48:03,168
Molly tidak termasuk
yang didakwakan mafia,
2557
01:48:03,194 --> 01:48:06,676
Molly meraup untuk dari permainan,
selama tujuh bulan, dua tahun yang lalu!
2558
01:48:06,701 --> 01:48:09,595
Dan mengapa? sebab dia
memberikan jutaan kredit
2559
01:48:09,620 --> 01:48:11,986
dan Molly tidak ingin memakai
tukang pukul untuk menagih.
2560
01:48:12,123 --> 01:48:15,052
Molly punya kesempatan
demi kesempatan
2561
01:48:15,106 --> 01:48:16,778
yang sangat menguntungkan dirinya sendiri
2562
01:48:16,904 --> 01:48:19,474
hanya menceritakan
kisah nyata yang diingatnya.
2563
01:48:19,547 --> 01:48:23,312
Baik? aku mempunyai pencitraan
forensik kembali ke tahun 2007.
2564
01:48:23,350 --> 01:48:25,272
Dan aku bicara soal kiriman sms,
2565
01:48:25,321 --> 01:48:27,897
E-mail, bintang film,
bintang rock, atlet,
2566
01:48:27,923 --> 01:48:30,812
Milyarder, semua eksplisit,
beberapa menikah dan punya anak,
2567
01:48:30,837 --> 01:48:32,703
dan baru puncak gunung esnya.
2568
01:48:32,782 --> 01:48:34,469
Bagaimana dengan orang
yang mendekatinya?
2569
01:48:34,495 --> 01:48:36,549
Menjadi Duta Besar AS untuk Monako?
2570
01:48:36,574 --> 01:48:39,018
Dia ditarik dari pertimbangan
pada menit terakhir.
2571
01:48:39,042 --> 01:48:40,635
Tidak ada yang tahu kenapa.
2572
01:48:40,801 --> 01:48:41,824
Molly tetap melakukannya.
2573
01:48:41,995 --> 01:48:44,456
CEO yang punya wanita simpanan,
masih kuliah
2574
01:48:44,482 --> 01:48:47,323
Investasi dari SVP bank yang
diinginkannya [SVP = wakil presiden senior]
2575
01:48:47,356 --> 01:48:48,988
Meja telah ditandai dalam permainan,
2576
01:48:49,014 --> 01:48:50,643
Kepala studio film yang
mengirim sms padanya
2577
01:48:50,667 --> 01:48:53,353
Bintang tertentu terlalu
gelap untuk disukainya,
2578
01:48:53,378 --> 01:48:57,360
Maksudku, J. Edgar Hoover sama sekali tidak
punya banyak hal seperti Bobby!
2579
01:48:57,688 --> 01:49:01,134
Dia bisa saja menulis buku terlaris
yang menceritakan soal kehidupan,
2580
01:49:01,252 --> 01:49:03,697
Mudah, d-dia
memenangkan tiket lotere
2581
01:49:03,722 --> 01:49:05,970
dan tidak akan mencairkannya.
2582
01:49:07,961 --> 01:49:10,421
Kantormu mengambil setiap
dolar yang dimilikinya
2583
01:49:10,448 --> 01:49:12,759
dalam penyitaan atas konstitusional
2584
01:49:12,792 --> 01:49:15,369
Lalu IRS menyita sebagai catatan
untuk pajak apa yang harus diambil?
2585
01:49:15,392 --> 01:49:16,360
Maksudku,
2586
01:49:16,462 --> 01:49:18,044
Aku menghadiri pertemuan
strategis tersebut.
2587
01:49:18,109 --> 01:49:22,056
Kau mematahkan punggungnya sehingga
tidak mampu membela diri.
2588
01:49:22,081 --> 01:49:24,644
Dan sekarang Molly punya kesempatan
untuk menjamin kebebasannya
2589
01:49:24,707 --> 01:49:27,761
Dengan "memberi warna" dan
tetap saja tidak mau.
2590
01:49:27,840 --> 01:49:30,239
Wanita ini bukan termasuk
RICO [RICO = kaya],
2591
01:49:30,271 --> 01:49:32,270
Dia seperti didalam kotak sereal.
2592
01:49:32,300 --> 01:49:33,769
Begitu, ya, Harrison,
2593
01:49:33,795 --> 01:49:37,046
Aku mohon untuk
lakukan hal yang benar.
2594
01:49:37,071 --> 01:49:38,984
Dia tidak tahu apa-apa
soal Three Petes itu.
2595
01:49:39,014 --> 01:49:40,420
Bukan soal Rachniana.
2596
01:49:40,445 --> 01:49:42,492
Bukan pula soal RGO
atau penipuan asuransi.
2597
01:49:42,825 --> 01:49:45,661
Diantara kita berdua, sudah
pernah hadir di depan hakim ini
2598
01:49:45,686 --> 01:49:48,028
28 kali sebagai jaksa
penuntut dan tidak sekali pun
2599
01:49:48,054 --> 01:49:50,521
menyimpang dari
rekomendasi hukuman,
2600
01:49:50,547 --> 01:49:52,592
Dia takkan mulai sekarang
2601
01:49:55,048 --> 01:49:57,579
Kau telah menempatkan patung
ini selama tiga tahun
2602
01:49:57,628 --> 01:50:00,868
tiada yang menginginkan
seorang mafia masuk penjara
2603
01:50:00,894 --> 01:50:03,744
terutama satu orang di kamar itu
2604
01:50:03,821 --> 01:50:06,626
Siapa yang menyuruhnya
masukkan pistol ke mulut.
2605
01:50:07,578 --> 01:50:09,406
Masa percobaan. Pelayanan masyarakat
2606
01:50:09,432 --> 01:50:12,242
Atau lebih baik lagi, anggap saja
hanya bermain poker
2607
01:50:12,267 --> 01:50:15,055
yang umumnya biasa
disetiap kasino Amerika
2608
01:50:15,080 --> 01:50:17,790
dan jatuhkan tuduhannya.
2609
01:50:31,220 --> 01:50:33,017
Ada lagi yang ingin kau tambahkan?
2610
01:50:35,234 --> 01:50:36,147
Tidak.
2611
01:50:36,843 --> 01:50:38,898
Tidak ada lagi yang
ingin ditambahkan.
2612
01:50:41,046 --> 01:50:43,257
Eh, aku ingin bicara
dengan Charlie secara pribadi
2613
01:50:43,283 --> 01:50:44,922
jika tidak apa-apa denganmu
2614
01:50:46,984 --> 01:50:47,648
Ya.
2615
01:50:48,123 --> 01:50:49,935
Kenapa kau tidak datang
makan malam sejam lalu
2616
01:50:49,960 --> 01:50:51,326
dan temui aku kembali di kantor?
2617
01:51:08,426 --> 01:51:09,942
Hah? Maafkan aku?
2618
01:51:10,278 --> 01:51:11,402
Kau ingin pesan hotdog?
2619
01:51:19,245 --> 01:51:20,597
Tolong, aku mau roti gurih saja.
2620
01:51:37,513 --> 01:51:40,834
? All it's got to take is
some warmth to make it ?
2621
01:51:40,967 --> 01:51:44,497
? Blow Away, Blow
Away, Blow Away ?
2622
01:51:45,716 --> 01:51:49,521
? All I got to do is to
to love you ?
2623
01:51:49,840 --> 01:51:53,827
? All I got to be is
be happy ?
2624
01:51:55,230 --> 01:51:56,293
Ini dia.
2625
01:51:57,746 --> 01:51:58,481
Hai.
2626
01:51:58,645 --> 01:52:02,082
Aku ingin menyewa sepasang
sepatu roda, ukuran 7.
2627
01:52:02,247 --> 01:52:03,685
Tapi aku tidak punya uang.
2628
01:52:04,957 --> 01:52:07,746
Ini sarung tangan
kulit Chanel senilai $800.
2629
01:52:07,814 --> 01:52:08,806
Aku akan menukarmu
2630
01:52:09,158 --> 01:52:10,486
Sarung tangan ini senilai $800?
2631
01:52:10,580 --> 01:52:12,924
Dan tetap memegang tanganmu
sama hangatnya senilai $10.
2632
01:52:15,133 --> 01:52:16,586
Nona, apa kau baik-baik saja?
2633
01:52:16,633 --> 01:52:17,617
Aku baik-baik saja.
2634
01:52:18,469 --> 01:52:19,398
Tanpa kekuatan.
2635
01:52:20,691 --> 01:52:26,362
? These dreams go on
when I close my eyes ?
2636
01:52:26,957 --> 01:52:29,660
? Every second of the night ?
2637
01:52:30,722 --> 01:52:32,957
? I live another life ?
2638
01:52:33,153 --> 01:52:35,114
? These dreams ?
2639
01:52:55,796 --> 01:52:56,632
Cermat.
2640
01:52:57,772 --> 01:52:59,507
Hei! Pelan - pelan!
2641
01:53:00,075 --> 01:53:01,676
Hei, nona, pelan-pelan!
2642
01:53:02,451 --> 01:53:03,318
Tangkap aku.
2643
01:53:03,911 --> 01:53:04,872
Ayo, tangkap aku
2644
01:53:12,092 --> 01:53:13,569
Hei, pelan-pelan!
2645
01:53:20,525 --> 01:53:21,642
Tekuk lututmu.
2646
01:53:21,790 --> 01:53:22,649
Ayah?
2647
01:53:26,939 --> 01:53:27,892
Kau baik-baik saja?
2648
01:53:29,080 --> 01:53:30,275
Maafkan soal itu
2649
01:53:31,978 --> 01:53:32,916
Maaf.
2650
01:53:33,056 --> 01:53:34,821
Minggirlah dari arena sekarang.
2651
01:53:39,283 --> 01:53:40,353
Bagaimana kabarmu?
2652
01:53:55,478 --> 01:53:56,884
Kapan ayah datang ke kota New York?
2653
01:53:58,134 --> 01:53:59,408
Bagaimana bisa tahu
aku di arena es?
2654
01:53:59,433 --> 01:54:00,814
Ayah kan dokter ahli pikiran.
2655
01:54:00,839 --> 01:54:02,244
Oh, Ayah.
2656
01:54:03,158 --> 01:54:05,431
Ayah berada di New York
sebab disinilah putriku tinggal.
2657
01:54:06,416 --> 01:54:09,228
Ayah menelepon ibumu di hotel dan
bilang kau ada di sini.
2658
01:54:10,010 --> 01:54:12,414
Dengar, bukan masalah besar, tapi
dari apa yang aku lihat di luar sana,
2659
01:54:12,440 --> 01:54:14,181
Kau sedang mengalami
sedikit gangguan.
2660
01:54:14,497 --> 01:54:16,497
Anehnya. Aku tidak bisa memikirkan itu.
2661
01:54:16,630 --> 01:54:17,848
Mungkin kabar penangkapan itu
2662
01:54:17,873 --> 01:54:19,942
dan tidak tahu apa yang
bakal terjadi.
2663
01:54:20,141 --> 01:54:22,586
Orang tua, apakah kau sungguh
tidak mengenal sarkasme lagi?
2664
01:54:24,142 --> 01:54:25,056
Kau juga?
2665
01:54:27,024 --> 01:54:28,212
Ini, minumlah ini.
2666
01:54:29,142 --> 01:54:30,907
Aku pecandu alkohol, tidak minum itu
tapi terimakasih untuk diingatkan.
2667
01:54:30,932 --> 01:54:32,157
Ini hanya cokelat panas.
2668
01:54:34,052 --> 01:54:34,896
Baik.
2669
01:54:35,687 --> 01:54:37,031
Untuk tujuan diagnosa,
2670
01:54:37,063 --> 01:54:39,413
Kau berpikir kita
berada di ruang koktail sekarang?
2671
01:54:39,516 --> 01:54:41,789
Lalu melihat pelayan
dengan nampan sampanye?
2672
01:54:41,867 --> 01:54:43,047
Ayah ingin periksa denyut nadimu.
2673
01:54:49,546 --> 01:54:50,679
Pernahkah kau mengalami
gejala serangan jantung?
2674
01:54:50,774 --> 01:54:53,328
Ya, hanya mengagumi arlojiku.
2675
01:54:54,102 --> 01:54:55,547
Aku bisa melihatmu semakin hangat
2676
01:54:55,573 --> 01:54:57,281
tapi aku tidak punya bandwidth emosional
2677
01:54:57,306 --> 01:55:00,056
mempertahankan "perilaku biasa
yang tidak bertanggung jawab".
2678
01:55:00,081 --> 01:55:01,660
Aku menerima e-mailmu.
2679
01:55:01,685 --> 01:55:04,153
Aku tidak diterima dalam
hidupmu sekarang sebagai ayahmu
2680
01:55:04,177 --> 01:55:06,973
meskipun kau bisa memberikan
bila kata "menyambut atau tidak."
2681
01:55:07,377 --> 01:55:10,283
Tapi aku tidak berada di sini dalam
kapasitasku sebagai ayahmu.
2682
01:55:11,044 --> 01:55:13,989
Sikap acuh tak acuh
apakah ayah masih hidup atau mati.
2683
01:55:14,158 --> 01:55:15,673
Aku seorang terapis yang sangat mahal
2684
01:55:15,728 --> 01:55:17,579
Ayah akan memberimu
satu sesi terapi gratis.
2685
01:55:18,304 --> 01:55:20,453
Apa yang dibutuhkan
sekarang ialah terapi?
2686
01:55:22,452 --> 01:55:23,373
Ya, baiklah.
2687
01:55:25,554 --> 01:55:27,789
Aku harus segera kembali
ke kantor penasihatku.
2688
01:55:29,429 --> 01:55:30,593
Apa kau menyukai pengacaranya?
2689
01:55:31,679 --> 01:55:33,929
Aku tidak minta uang
saat menelponmu, Ayah.
2690
01:55:33,955 --> 01:55:35,344
Aku hanya butuh ayahku.
2691
01:55:35,648 --> 01:55:37,539
Tuhan melarangmu berpisah dengan nikel.
2692
01:55:38,040 --> 01:55:40,008
Ya, Tiny Tim, juha kau Molly
tumbuh dewasa di sekitar danau
2693
01:55:40,102 --> 01:55:41,625
dan suka bermain ski
ke seluruh dunia,
2694
01:55:41,695 --> 01:55:43,015
Apakah itu hal yang sulit?
2695
01:55:43,041 --> 01:55:43,860
Aku harus pergi.
2696
01:55:43,934 --> 01:55:44,801
- Molly.
- Aku harus pergi.
2697
01:55:44,826 --> 01:55:47,918
Molly, duduklah!
2698
01:55:58,132 --> 01:56:00,835
Baik, sekarang ayah akan lakukan terapi
tiga tahun hanya tiga menit untukmu.
2699
01:56:01,710 --> 01:56:02,569
Bagaimana?
2700
01:56:02,842 --> 01:56:04,592
Terapi yang biasa pasien meminta
sampai mengemis-emis
2701
01:56:04,617 --> 01:56:05,976
Terapi yang butuh waktu
selama seratus tahun lebih,
2702
01:56:06,001 --> 01:56:07,647
Aku akan menjawabnya.
2703
01:56:08,602 --> 01:56:09,368
Untuk apa?
2704
01:56:09,541 --> 01:56:12,048
Nah, ayo kita mulai dengan ini
Mengapa seorang wanita muda,
2705
01:56:12,072 --> 01:56:14,362
pada usia 22, punya resume berlapis emas,
2706
01:56:14,388 --> 01:56:16,676
Kenapa sekarang bermain poker?
2707
01:56:16,826 --> 01:56:18,834
Karena apa itu lebih
menghasilkan banyak uang?
2708
01:56:18,858 --> 01:56:19,754
Suatu langkah sukses yang bijaksana.
2709
01:56:19,779 --> 01:56:21,466
Kesuksesan akan kau rasakan
apapun itu,
2710
01:56:21,491 --> 01:56:22,513
Sudah jelas.
2711
01:56:22,568 --> 01:56:24,248
Bila kau pergi ke sekolah hukum
2712
01:56:24,506 --> 01:56:26,506
Kau pasti sudah kerja
di firma hukum sekarang.
2713
01:56:26,564 --> 01:56:29,525
Apa yang kau perbuat?
Mencari hal yangl lainnya?
2714
01:56:30,088 --> 01:56:30,963
Aku tidak tahu, ayah.
2715
01:56:32,509 --> 01:56:33,235
Obat-obatan.
2716
01:56:34,759 --> 01:56:36,673
Kau tidak memulai dengan
obat sampai yang terakhir.
2717
01:56:36,698 --> 01:56:38,877
Tidak jadi soal,
Itu ada obat penawarnya.
2718
01:56:39,940 --> 01:56:42,846
Kau bisa mengendalikan
orang-orang hebat.
2719
01:56:46,017 --> 01:56:47,322
Kecanduanmu ialah
2720
01:56:47,439 --> 01:56:50,009
Merasa punya kekuasaan atas
orang yang paling berpengaruh.
2721
01:56:54,373 --> 01:56:55,686
Itukah yang kau pikirkan?
2722
01:56:55,881 --> 01:56:56,584
Tidak.
2723
01:56:57,030 --> 01:56:58,186
Aku tahu pasti.
2724
01:56:58,545 --> 01:57:00,841
Kau sudah menyelesaikan
tahun pertama terapimu.
2725
01:57:01,536 --> 01:57:03,630
Aku lihat sebuah kesempatan,
ibukan soal itu.
2726
01:57:03,656 --> 01:57:05,201
Nah, itu bukan hanya soal aku.
2727
01:57:05,342 --> 01:57:07,686
- Tidak sama sekali tentang dirimu.
- Dulunya.
2728
01:57:09,063 --> 01:57:11,501
Tahun kedua, pertanyaan kedua.
2729
01:57:14,758 --> 01:57:16,453
Apakah kau pikir Ayah ini suami yang baik?
2730
01:57:16,992 --> 01:57:17,891
Apa pedulimu?
2731
01:57:18,031 --> 01:57:19,891
Aku peduli karena kau sudah
menikahi ibu.
2732
01:57:19,922 --> 01:57:21,946
Aku peduli sebab
ayahku brengsek.
2733
01:57:22,117 --> 01:57:25,164
Selamat, kau telah
menyelesaikan Tahun kedua.
2734
01:57:25,500 --> 01:57:27,070
Dan untuk diingat,
ayah membesarkan
2735
01:57:27,116 --> 01:57:29,421
Tiga anak dengan gaji setingkat
profesor perguruan tinggi.
2736
01:57:29,500 --> 01:57:31,453
Salah satu anaknya berhasil masuk
tim Olimpiade dua kali,
2737
01:57:31,859 --> 01:57:34,085
Ronde keenam memilih
Philadelphia Eagles
2738
01:57:34,211 --> 01:57:35,961
dan seorang filantropis terkemuka.
2739
01:57:36,880 --> 01:57:39,559
Lainnya sebagai ahli bedah
kardiotoraks di Rumah sakit Mass General
2740
01:57:39,591 --> 01:57:40,930
dan yang ketiga
2741
01:57:41,047 --> 01:57:43,145
berhasil membangun bisnis
bernilai jutaan dolar
2742
01:57:43,177 --> 01:57:45,893
menggunakan tidak lebih
dari kecerdikannya.
2743
01:57:48,254 --> 01:57:50,190
Aku mengaku bersalah
di pengadilan federal.
2744
01:57:50,214 --> 01:57:51,784
Tidak ada yang sempurna.
2745
01:57:52,097 --> 01:57:54,136
Intinya aku melakukan
beberapa hal dengan benar.
2746
01:57:54,949 --> 01:57:56,082
Pertanyaan terakhir buatmu.
2747
01:57:56,560 --> 01:57:58,044
Maaf, aku harus pergi.
2748
01:57:58,100 --> 01:57:59,850
Pertanyaan terakhir, Mol.
Aku akan menjawabnya
2749
01:57:59,875 --> 01:58:01,381
tapi kau harus bertanya.
2750
01:58:04,719 --> 01:58:07,641
Kau seharusnya... menanyakan lagi.
2751
01:58:18,109 --> 01:58:20,343
Kenapa kau tidak menyukaiku
seperti adik-adikku?
2752
01:58:20,992 --> 01:58:22,054
Itu ada.
2753
01:58:25,161 --> 01:58:26,091
Aku melakukannya.
2754
01:58:28,052 --> 01:58:31,099
Dari waktu ke waktu
muncul sendiri.
2755
01:58:32,038 --> 01:58:33,843
Hanya muncul dengan sendirinya
yang tidak kau sukai?
2756
01:58:34,015 --> 01:58:34,725
Ya.
2757
01:58:34,882 --> 01:58:36,882
Hanya beberapa jadwal konyol.
2758
01:58:38,231 --> 01:58:41,106
- Mengapa itu muncul begitu saja
- Kenapa harus begini?
2759
01:58:41,426 --> 01:58:43,388
Baiklah, aku punya masalah sikap.
2760
01:58:43,590 --> 01:58:44,949
Kita bicarakan kembali.
2761
01:58:45,066 --> 01:58:48,402
Aku sudah melanggar
peraturan masa remaja.
2762
01:58:48,427 --> 01:58:50,846
Menyelinap sewaktu jam malam terlewati,
2763
01:58:50,871 --> 01:58:52,456
Bawa mobil ayah saat
ayah tidak memberi izin
2764
01:58:52,482 --> 01:58:53,855
- Dan membawanya ke McDonald's.
2765
01:58:53,879 --> 01:58:55,228
Dan anak-anak dihukum,
tapi mereka tidak--
2766
01:58:55,254 --> 01:58:56,307
Apakah aku tidak bilang McDonald's?
2767
01:58:56,332 --> 01:58:58,839
Maksudku, apakah kau salah
mengartikan arti "drive-thru" ?
2768
01:58:58,863 --> 01:59:00,299
Kau berubah jadi
orang yang berbeda,
2769
01:59:00,325 --> 01:59:02,934
suaramu, wajahmu
- Karena aku tahu, kau tahu.
2770
01:59:05,106 --> 01:59:06,294
Aku tidak mendengar
apa yang ayah bilang
2771
01:59:07,055 --> 01:59:08,109
Ayah bilang
2772
01:59:08,790 --> 01:59:10,141
Aku tahu, kau tahu.
2773
01:59:10,765 --> 01:59:12,015
Kau tahu, aku tahu
apa maksudnya?
2774
01:59:12,445 --> 01:59:15,031
Apa yang kaupikirkan
tentang konsep berikut?
2775
01:59:15,524 --> 01:59:17,391
Hanya ingin coba lari.
Pernikahan.
2776
01:59:17,727 --> 01:59:18,860
Ini jebakan.
2777
01:59:19,868 --> 01:59:21,625
Aku sudah menipu Ibumu.
2778
01:59:22,985 --> 01:59:24,125
Aku tahu, kau tahu.
2779
01:59:24,876 --> 01:59:26,955
- Masyarakat.
- Ini hanya gurauan.
2780
01:59:27,268 --> 01:59:30,018
Tidak, aku tidak tahu apa
- sampai umurku 20 tahun.
2781
01:59:30,261 --> 01:59:32,276
- Orang-orang.
- Aku tidak percaya orang.
2782
01:59:32,801 --> 01:59:34,738
Tidak, kau akan tahu
sejak berumur lima tahun.
2783
01:59:35,201 --> 01:59:36,467
Kau melihat ayah di mobil
2784
01:59:36,529 --> 01:59:38,474
dan kau tidak
tahu apa yang kau lihat.
2785
01:59:41,368 --> 01:59:42,648
Aku tidak punya pahlawan.
2786
01:59:46,013 --> 01:59:47,099
Kau tahu, sayang
2787
01:59:47,865 --> 01:59:49,561
Dan aku tahu kau
tahu, dan itu...
2788
01:59:51,379 --> 01:59:53,434
Begitulah cara saya bereaksi
terhadap rasa malu.
2789
01:59:54,936 --> 01:59:57,374
Dan kau bereaksi dengan menunjukkan
2790
01:59:57,399 --> 01:59:59,538
Meremehkan aku,
2791
02:00:01,514 --> 02:00:03,881
dengan mengendarai mobil ayah ke McDonald's
2792
02:00:04,477 --> 02:00:06,797
Dan ingin punya kuasa
atas orang-orang berkuasa?
2793
02:00:06,882 --> 02:00:07,835
Tidak.
2794
02:00:08,547 --> 02:00:10,891
Ikan haring merah hanya
untuk membuatmu marah.
2795
02:00:11,352 --> 02:00:13,242
- Kau seperti itu
- Kau tersandung tongkat.
2796
02:00:15,235 --> 02:00:16,094
Baik?
2797
02:00:17,030 --> 02:00:18,959
12 tahun yang lalu
kau tersandung tongkat.
2798
02:00:18,984 --> 02:00:22,748
Itu satu-dari-sekian-juta hal.
kau tersandung tongkat.
2799
02:00:22,905 --> 02:00:24,186
Yang kau lakukan itu salah.
2800
02:00:25,091 --> 02:00:26,575
Ada sesi bagianmu
2801
02:00:33,148 --> 02:00:34,952
Lucu sekali, berapa banyak
kau bergegas pergi
2802
02:00:34,977 --> 02:00:36,867
Bila kau tidak mengisi
waktu per jamnya.
2803
02:00:37,610 --> 02:00:38,907
Aku ayahmu.
2804
02:00:40,184 --> 02:00:42,156
Coba untuk mengerti
2805
02:00:42,217 --> 02:00:43,928
betapa aku sangat menyayangimu
2806
02:00:43,984 --> 02:00:48,215
Coba memvisualisasikan
ukuran alam semesta.
2807
02:00:49,410 --> 02:00:50,769
Aku tidak tahu
2808
02:00:52,096 --> 02:00:54,989
Kau dipukuli sampai aku
membacanya di buku.
2809
02:00:56,662 --> 02:00:58,381
Itu cara yang benar
untuk mempelajarinya.
2810
02:00:58,406 --> 02:00:59,655
Kau harus tahu itu,
2811
02:00:59,725 --> 02:01:01,888
membayar seseorang untuk
mencari orang yang jadi target
2812
02:01:01,912 --> 02:01:03,974
membayar seseorang untuk membunuh.
2813
02:01:04,243 --> 02:01:05,571
Jangan pernah bercanda soal itu.
2814
02:01:05,596 --> 02:01:06,821
Aku tidak bercanda.
2815
02:01:08,734 --> 02:01:11,063
Bukan penjahat biasa,
Ayah, tapi mafia.
2816
02:01:11,089 --> 02:01:12,816
Aku tidak peduli mereka
pemimpin Hamas sekalipun.
2817
02:01:12,878 --> 02:01:16,432
Seseorang menyerahkan diri padamu.
Mereka akan menyesal.
2818
02:01:20,300 --> 02:01:23,152
- Ayah, aku baik-baik saja
- Tidak, mereka akan menyesal.
2819
02:01:24,600 --> 02:01:26,933
Ayah, aku baik-baik saja
2820
02:01:26,993 --> 02:01:28,727
Tidak. Mereka akan men..
2821
02:01:34,147 --> 02:01:35,975
Sungguh, aku baik-baik saja.
2822
02:02:02,130 --> 02:02:03,333
- Tahukah?
- Oh!
2823
02:02:03,924 --> 02:02:05,135
Aku tidak melihatmu
2824
02:02:05,550 --> 02:02:06,425
Tahukah apa yang kita ketahui?
2825
02:02:06,450 --> 02:02:08,667
Seperti apa pusat galaksi kita?
2826
02:02:10,182 --> 02:02:12,549
Baunya seperti rum dan raspberry.
2827
02:02:13,047 --> 02:02:14,960
Pusat galaksi seperti etil format,
2828
02:02:14,993 --> 02:02:16,758
merupakan gas yang sama
yang beraroma rum
2829
02:02:16,782 --> 02:02:18,797
dan berasa raspberry.
2830
02:02:20,065 --> 02:02:21,378
Bagaimana kau bisa tahu hal-hal ini?
2831
02:02:21,406 --> 02:02:23,648
Tetap sibuk saat bermain
permainan, menjelajah internet.
2832
02:02:23,703 --> 02:02:25,921
Lalu mulai mengikuti
kursus online.
2833
02:02:26,468 --> 02:02:28,654
Aku punya 12 kredit dari
gelar astronomi,
2834
02:02:28,677 --> 02:02:30,544
Bahkan tidak
tahu bila aku terdaftar.
2835
02:02:33,888 --> 02:02:34,623
Hei.
2836
02:02:36,083 --> 02:02:38,201
Aku ingin ucapkan terima kasih
atas apa yang kau katakan malam ini.
2837
02:02:42,582 --> 02:02:43,566
Namanya Stella.
2838
02:02:47,510 --> 02:02:49,096
yang memintaku jadi pengacaramu
2839
02:02:49,385 --> 02:02:51,003
Putriku juga membaca buku itu,
2840
02:02:51,096 --> 02:02:53,877
Aku menuduhnya membaca
buku yang tak berguna tapi putriku...
2841
02:02:54,599 --> 02:02:56,529
tetap membaca buku itu
cara yang mengesankan.
2842
02:02:57,910 --> 02:02:59,403
Dan lalu membelamu.
2843
02:03:01,149 --> 02:03:02,587
Kau itu teladan bagi putrimu.
2844
02:03:04,845 --> 02:03:06,196
Aku memberikannya buku itu.
2845
02:03:10,809 --> 02:03:12,535
Ada tawaran baru di atas meja hijau.
2846
02:03:14,027 --> 02:03:15,106
Apa itu?
2847
02:03:15,497 --> 02:03:16,958
Kami serahkan hard drivenya.
2848
02:03:18,665 --> 02:03:19,766
Aku kurang jelas.
2849
02:03:19,791 --> 02:03:22,288
Kami menyerahkan pencitraan
forensik e-mail dan rekam sms
2850
02:03:22,313 --> 02:03:23,375
dalam pertukaran yang..
2851
02:03:23,400 --> 02:03:26,141
Pertukaran yang memungkinkan mereka
tawarkan padaku?
2852
02:03:35,002 --> 02:03:37,221
Aku menulis semuanya, itu um...
2853
02:03:45,214 --> 02:03:46,425
Uangmu akan kembali
2854
02:03:47,862 --> 02:03:50,628
Mereka akan kembalikan semua
uangmu ditambah bunga.
2855
02:03:51,659 --> 02:03:53,292
Lebih dari 5 juta dolar itu.
2856
02:03:54,580 --> 02:03:56,791
Mengapa mereka mengambilnya
di tempat pertama?
2857
02:03:57,885 --> 02:03:59,455
Jadi mereka bisa menawarkannya
kembali padaku?
2858
02:03:59,580 --> 02:04:00,313
Ya.
2859
02:04:00,363 --> 02:04:01,777
Selayaknya, jika
kita gugat ke pengadilan
2860
02:04:01,802 --> 02:04:04,895
Kau serahkan pencitraan
forensik dalam temuan bukti.
2861
02:04:04,972 --> 02:04:06,972
Tapi berbeda dengan
menyerahkannya secara sukarela.
2862
02:04:07,020 --> 02:04:09,239
Tentu, tidak secara sukarela
2863
02:04:09,295 --> 02:04:11,232
Bila ingin cepat masuk ke jeruji besi.
2864
02:04:11,459 --> 02:04:13,756
Dan itu yang mereka
rekomendasikan, 42 bulan.
2865
02:04:17,637 --> 02:04:19,526
Mengapa terus-terusan lakukan
kontak mata denganku?
2866
02:04:19,551 --> 02:04:21,106
Ak-aku melihatmu.
2867
02:04:21,590 --> 02:04:23,051
Kupikir harus melakukannya.
2868
02:04:23,516 --> 02:04:25,149
Kau harus membiarkan
keluar dari jeruji besi .
2869
02:04:25,175 --> 02:04:26,330
Berarti kau sudah lihat isi
hard drive tersebut.
2870
02:04:26,354 --> 02:04:26,891
Ya.
2871
02:04:27,289 --> 02:04:27,750
Ya.
2872
02:04:27,782 --> 02:04:28,975
Ini sedikit lebih berwarna.
2873
02:04:29,001 --> 02:04:30,673
Ya, tapi kekebalannya sempurna.
2874
02:04:30,819 --> 02:04:32,046
Baiklah? kau mendapatkan
semua uangmu kembali.
2875
02:04:32,072 --> 02:04:34,086
Kau menjadi terdakwa pertama
yang keluar dari ruang sidang
2876
02:04:34,117 --> 02:04:35,515
lebih baik daripada
kau masuk
2877
02:04:35,570 --> 02:04:37,227
Karirmu hancur.
2878
02:04:37,469 --> 02:04:38,578
Keluarga
2879
02:04:38,758 --> 02:04:40,359
Bersama istri,
keduanya tinggal di pantai
2880
02:04:40,384 --> 02:04:42,508
Hei, saat orang kaya masuk penjara
2881
02:04:42,533 --> 02:04:43,679
Mereka membagi uangnya.
2882
02:04:43,704 --> 02:04:45,938
Pengacaranya tahu bagaimana
caranya.
2883
02:04:45,964 --> 02:04:47,751
Mereka bisa membagi uangnya.
2884
02:04:47,776 --> 02:04:49,110
Kau tidak memilikinya!
2885
02:04:49,147 --> 02:04:52,030
Komposisi narapidana wanita
di penjara federal
2886
02:04:52,055 --> 02:04:54,170
Mereka tidak melakukan
kejahatan finansial.
2887
02:04:54,195 --> 02:04:55,053
Mereka pengedar narkoba.
2888
02:04:55,078 --> 02:04:56,913
Diperkosa
oleh sipir penjara.
2889
02:04:56,992 --> 02:04:59,968
Ka... Kau bukan menjadi
orang tanpa nama, Molly.
2890
02:04:59,994 --> 02:05:01,599
Kau hanya menjadi target!
2891
02:05:01,692 --> 02:05:03,254
Anak-anak, baca pesan
sms ayah mereka
2892
02:05:03,278 --> 02:05:06,269
Bilang ia tidak punya anak.
2893
02:05:06,467 --> 02:05:07,381
- Mereka ini...
2894
02:05:07,405 --> 02:05:08,887
Mereka ini, dimana keberadaannya?
2895
02:05:08,912 --> 02:05:11,303
Kenapa kau sendirian di sini?
Dimana teman-temanmu?
2896
02:05:11,328 --> 02:05:13,022
Dimana seseorang yang bilang "katanya",
2897
02:05:13,047 --> 02:05:15,858
"Hei, Molly, aku tahu kau telah lakukan
segalanya untuk menyelamatkan hidupku,
2898
02:05:15,890 --> 02:05:17,761
Apa yang bisa kulakukan?
Aku yang membelikanmu sandwich.
2899
02:05:17,801 --> 02:05:18,996
Dimana mereka sekarang, Molly?
2900
02:05:19,021 --> 02:05:20,453
Aku menyimpan rahasia mereka.
2901
02:05:20,532 --> 02:05:21,508
Dimana mereka yang mau
melindungimu sekarang?
2902
02:05:21,533 --> 02:05:23,719
tidak menceritakan
keseluruhan cerita di buku ini,
2903
02:05:23,744 --> 02:05:25,446
dengan menyetel jas Brad Marion,
2904
02:05:25,471 --> 02:05:28,235
tidak mengambil 5 juta dolar
itu uangmu sendiri,
2905
02:05:28,260 --> 02:05:29,376
masuk ke penjara
2906
02:05:29,401 --> 02:05:30,696
Ke mana semua orang pergi ?!
2907
02:05:30,721 --> 02:05:33,666
Bukan nama mereka yang aku
lindungi, Charlie, punyaku ini.
2908
02:05:33,698 --> 02:05:35,972
Bagus sekali. sebab kita tidak
punya yang namanya keistimewaan
2909
02:05:35,996 --> 02:05:38,565
Integritas. kau harus
minta kesepakatan.
2910
02:05:38,641 --> 02:05:39,422
Tidak mau.
2911
02:05:39,454 --> 02:05:41,023
Kau tinggal di luar penjara,
Kau dapat ganti uangnya,
2912
02:05:41,048 --> 02:05:42,743
Bayar hutangmu,
Kau memulai hidup baru.
2913
02:05:42,768 --> 02:05:43,351
Tidak.
2914
02:05:43,376 --> 02:05:46,868
Apa ini hukuman yang dikenakan sendiri
untuk menandai 4 orang di sebuah buku?
2915
02:05:46,894 --> 02:05:47,744
Bukan itu.
2916
02:05:47,768 --> 02:05:48,711
Kau tidak melakukan kesalahan.
2917
02:05:48,736 --> 02:05:51,750
Menandai 4 orang ke bawah
senilai $35.000, Charlie.
2918
02:05:51,776 --> 02:05:53,853
Aku melihatmu sembunyikan ucapan itu
pada jaksa penuntut.
2919
02:05:53,878 --> 02:05:55,159
- Tidak, jangan lakukan itu.
- Aku ambil keuntungannya
2920
02:05:55,184 --> 02:05:56,470
Pecandu judi.
2921
02:05:56,494 --> 02:05:59,637
Donnie Silverman, penemuan
cemerlangku, dia kalah
2922
02:05:59,663 --> 02:06:01,833
- Habiskan jutaan dolar di meja poker,
- Molly, hentikan, hentikan.
2923
02:06:01,925 --> 02:06:03,401
- Pindah ke Florida,
- Uh-huh.
2924
02:06:03,426 --> 02:06:05,073
Dapat pekerjaan sebagai guru pengganti,
2925
02:06:05,098 --> 02:06:06,221
- Gantung dirinya sendiri
- Oh!
2926
02:06:06,246 --> 02:06:07,338
- Di kamar mandi.
- Dan itu salahmu?
2927
02:06:07,363 --> 02:06:08,870
- Donnie Silverman sudah meninggal.
- Itu bukan salahmu!
2928
02:06:08,896 --> 02:06:11,910
Harlan Eustice menginginkan dipenjara di
Nevada.
2929
02:06:11,933 --> 02:06:13,721
Tapi bukan itu yang
ku katakan.
2930
02:06:13,746 --> 02:06:14,603
Kau jangan bilang tidak
2931
02:06:14,628 --> 02:06:16,111
Dinamai menurut
asal nenek buyutku.
2932
02:06:16,136 --> 02:06:16,697
Aku tidak peduli
2933
02:06:16,722 --> 02:06:18,205
- Molly Dubin Bloom
- Kami tinggal di sini sepanjang malam
2934
02:06:18,230 --> 02:06:19,783
- Namaku.
- Sampai kau memahaminya
2935
02:06:19,808 --> 02:06:20,972
sampai kau memahaminya
2936
02:06:20,997 --> 02:06:23,495
Tidak ada yang peduli
dengan nama baik
2937
02:06:23,573 --> 02:06:24,268
Aku paham
2938
02:06:24,294 --> 02:06:25,036
Mengapa?
2939
02:06:25,059 --> 02:06:26,433
- Karena!
- Karena, apa?
2940
02:06:26,706 --> 02:06:28,136
- Karena!
- Beritahu aku, karena apa!
2941
02:06:28,161 --> 02:06:30,417
Karena hanya itu yang tersisa.
2942
02:06:31,661 --> 02:06:33,942
Karena itu namaku.
2943
02:06:37,497 --> 02:06:41,028
"Dan tidak ada yang lainnya lagi."
2944
02:06:45,544 --> 02:06:47,989
Sekarang kau baca The Crucible?
[The Crucible sebuah novel]
2945
02:06:48,545 --> 02:06:51,256
Ya, semuanya benar, bagus sekali.
2946
02:06:51,343 --> 02:06:52,326
Hebat sekali.
2947
02:07:00,218 --> 02:07:01,819
Aku ingin masuk ke ruang sidang
2948
02:07:03,969 --> 02:07:05,078
dan mengaku bersalah.
2949
02:07:06,030 --> 02:07:07,140
Tidak ada lagi transaksi
2950
02:07:07,729 --> 02:07:08,893
Tidak ada lagi negosiasi
2951
02:07:13,979 --> 02:07:15,338
Kau sudah yakin?
2952
02:07:16,807 --> 02:07:17,801
Yakin sekali.
2953
02:07:20,385 --> 02:07:21,729
Semuanya harap berdiri,
2954
02:07:22,206 --> 02:07:24,128
Sidang pengadilan akan dimulai.
2955
02:07:24,976 --> 02:07:28,305
Hakim yang terhormat, Dustin Foxman
2956
02:07:28,562 --> 02:07:30,508
pengacara masukkan
namanya untuk dicatat.
2957
02:07:30,594 --> 02:07:32,633
Asisten Jaksa Amerika Serikat,
Harrison Wellstone
2958
02:07:33,290 --> 02:07:34,376
Map itu disebut
2959
02:07:35,545 --> 02:07:38,600
instruksi firma profesional
memberikan beberapa nasehat.
2960
02:07:38,857 --> 02:07:40,489
aku ditanya serangkaian
pertanyaan
2961
02:07:40,515 --> 02:07:42,147
berada dihadapan hakim.
- Nama lengkapmu?
2962
02:07:42,172 --> 02:07:43,498
Molly Dubin Bloom.
2963
02:07:43,523 --> 02:07:44,612
Berapakah usiamu?
2964
02:07:44,682 --> 02:07:47,127
Sudahkah kau minum obat,
obat-obatan atau pil?
2965
02:07:47,152 --> 02:07:50,096
atau minum minuman beralkohol
dalam 48 jam terakhir ini?
2966
02:07:50,131 --> 02:07:50,997
Sudafed.
[semprotan untuk hidung tersumbat dan iritasi mata]
2967
02:07:51,053 --> 02:07:53,803
Punya alasan kau memakainya?
2968
02:07:53,826 --> 02:07:55,200
Akan sangat mengganggu apa yang
sedang terjadi hari ini?
2969
02:07:55,226 --> 02:07:57,466
ada 87 pertanyaan yang
akan ditanyakan
2970
02:07:57,492 --> 02:07:59,248
sebelum hakim mengizinkanku
untuk mengaku bersalah.
2971
02:07:59,273 --> 02:08:00,492
Apakah pikiranmu jernih
hari ini, Ny.Bloom?
2972
02:08:00,517 --> 02:08:01,203
Baik-baik saja.
2973
02:08:01,250 --> 02:08:02,927
Apakah kau paham apa yang
terjadi hari ini?
2974
02:08:02,989 --> 02:08:03,615
Paham.
2975
02:08:03,640 --> 02:08:06,141
Berdasarkan Konstitusi dan
hukum Amerika Serikat
2976
02:08:06,166 --> 02:08:08,594
Kau punya hak untuk mengajukan
tuntutan dalam surat dakwaan,
2977
02:08:08,814 --> 02:08:10,009
Apakah sudah jelas?
2978
02:08:10,033 --> 02:08:10,680
Jelas, Yang Mulia.
2979
02:08:10,706 --> 02:08:12,845
- Dan apakah sudah jelas?
- Jelas, pak.
2980
02:08:12,874 --> 02:08:15,881
Pada persidangan kau
akan dianggap tidak bersalah
2981
02:08:15,906 --> 02:08:17,889
dan tidak perlu membuktikan
kau tidak bersalah,
2982
02:08:17,914 --> 02:08:19,858
- Apakah sudah jelas?
- Ya, pak.
2983
02:08:19,883 --> 02:08:21,914
Jelas, Yang Mulia.
Ya, pak.
2984
02:08:21,939 --> 02:08:24,437
Jika kau mengaku bersalah,
aku menerima permintaanmu,
2985
02:08:24,643 --> 02:08:26,557
Kau punya hak
untuk mengajukan banding
2986
02:08:26,582 --> 02:08:29,057
bersama dengan semua hak lain
yang telah aku sebutkan,
2987
02:08:29,455 --> 02:08:30,752
Apakah sudah jelas?
2988
02:08:30,807 --> 02:08:31,619
Jelas, pak.
2989
02:08:31,652 --> 02:08:34,479
Sudah jelas bila kau akan
dikenai denda sebanyak 20
2990
02:08:34,504 --> 02:08:36,729
dengan mengoperasikan
bisnis perjudian ilegal
2991
02:08:36,754 --> 02:08:39,503
Terdakwa melanggar pasal 18
menurut Konstitusi Amerika Serikat
2992
02:08:39,529 --> 02:08:42,745
Ayat 2 tahun 1955?
2993
02:08:42,770 --> 02:08:43,870
Ya, paham.
2994
02:08:43,939 --> 02:08:46,322
Memahami semua yang
telah kau katakan,
2995
02:08:46,502 --> 02:08:48,268
Apakah kau sekarang ingin
mengajukan permohonan?
2996
02:08:48,575 --> 02:08:49,607
Ya, pak.
2997
02:08:49,958 --> 02:08:51,567
Memohon kau yang bertanggungjawab?
2998
02:08:51,997 --> 02:08:53,364
Bersalah, Yang Mulia.
2999
02:08:54,568 --> 02:08:56,888
Permohonanmu telah dicatat
3000
02:08:57,638 --> 02:08:59,162
Kau bisa kembali ke tempat duduk.
3001
02:08:59,584 --> 02:09:01,849
Sebelum kita pindah
ke tahap hukuman,
3002
02:09:01,874 --> 02:09:03,779
Aku ingin bicara
dengan pengacara.
3003
02:09:07,157 --> 02:09:08,915
Lalu terjadi sesuatu.
3004
02:09:08,940 --> 02:09:11,508
Maafkan aku, Tn.Jaffey,
kecuali penasihat dari pemerintah.
3005
02:09:14,217 --> 02:09:15,162
Ya pak.
3006
02:09:20,147 --> 02:09:21,162
Apa yang sedang terjadi?
3007
02:09:23,462 --> 02:09:24,454
Apa yang mereka lakukan?
3008
02:09:30,882 --> 02:09:32,110
Menunggu untuk itu.
3009
02:09:33,173 --> 02:09:34,166
Apa?
3010
02:09:38,439 --> 02:09:40,877
Apakah terdakwa silahkan
naik untuk hukuman.
3011
02:09:45,556 --> 02:09:47,666
Berdasarkan semua
informasi yang tersedia,
3012
02:09:47,806 --> 02:09:49,791
pengadilan ini jelas tidak menyetujui
3013
02:09:49,816 --> 02:09:52,142
rekomendasi hukuman dari pemerintah.
3014
02:09:54,024 --> 02:09:55,618
Di gedung pengadilan ini
3015
02:09:55,643 --> 02:09:57,955
Meluapkan hingga terdengar
dari Wall Street.
3016
02:09:58,237 --> 02:10:00,033
Aku tahu ini dari
pengalaman pribadiku
3017
02:10:00,057 --> 02:10:01,243
Coba meluapkannya.
3018
02:10:01,479 --> 02:10:03,096
Pria dan wanita yang bekerja
di sana yang melakukannya
3019
02:10:03,166 --> 02:10:05,197
Kejahatan lebih serius
saat makan siang hari ini
3020
02:10:05,283 --> 02:10:08,120
daripada yang telah dilakukan
terdakwa dalam dakwaan ini.
3021
02:10:08,146 --> 02:10:10,721
Aku tidak melihat
bagaimana orang
3022
02:10:10,746 --> 02:10:12,402
atau penyebab yang dilayani soal keadilan
3023
02:10:12,426 --> 02:10:13,979
dengan menyeret Molly
Bloom di penjara.
3024
02:10:14,005 --> 02:10:16,879
Rasanya santai seperti memesan
makan siang dari daftar menu.
3025
02:10:16,904 --> 02:10:17,913
Ny.Bloom,
3026
02:10:17,990 --> 02:10:19,366
Pengadilan dengan ini memberi hukuman
3027
02:10:19,391 --> 02:10:21,562
dengan 200 jam bekerja
untuk pelayanan masyarakat,
3028
02:10:21,878 --> 02:10:25,409
Masa percobaan selama setahun
dalam pengawasan, juga uji kandungan obat
3029
02:10:25,510 --> 02:10:27,853
serta denda 200 ribu dolar.
3030
02:10:28,400 --> 02:10:29,932
Kasus ini ditunda.
3031
02:10:30,603 --> 02:10:31,853
Dan begitulah.
3032
02:10:34,263 --> 02:10:36,232
Saling menangis lalu berpelukan,
3033
02:10:36,441 --> 02:10:38,027
lelucon khas saudara-saudaraku
3034
02:10:38,191 --> 02:10:40,738
Sulit bicara soal bagaimana
tiada yang mengacaukan Bloom
3035
02:10:41,300 --> 02:10:44,261
serta omong kosong soal
mukjizat Natal.
3036
02:10:45,499 --> 02:10:47,984
Steak dan bir yang dibeli oleh ayahku
3037
02:10:48,161 --> 02:10:49,771
dan peran yang berulangkali.
3038
02:10:50,059 --> 02:10:53,778
Ditengah-tengah itu semua, sama
berharganya dirimu,
3039
02:10:54,365 --> 02:10:57,185
kenyataannya mulai merayap ke
arahku bagai air pasang.
3040
02:10:59,559 --> 02:11:01,801
Dan pertama kalinya
kau mempunyai pemikiran...
3041
02:11:03,168 --> 02:11:04,770
"Apa yang harus ku lakukan sekarang?"
3042
02:11:06,162 --> 02:11:07,357
Kita segera merebahkannya.
3043
02:11:07,622 --> 02:11:08,840
Kita butuh toboggan
atau backboard.
3044
02:11:09,094 --> 02:11:10,313
Aku seorang penjahat
3045
02:11:10,475 --> 02:11:13,194
Telah berusia 35 tahun,
pengangguran,
3046
02:11:13,312 --> 02:11:15,624
dan mengaku bersalah
dengan sejumlah dakwaan.
3047
02:11:15,672 --> 02:11:16,750
Minggir, beri jalan!
3048
02:11:17,304 --> 02:11:18,820
Minggir, minggirlah!
3049
02:11:19,153 --> 02:11:21,160
Aku berutang dengan pemerintah
setidaknya 2 juta dolar
3050
02:11:21,184 --> 02:11:24,019
juga pajak nilai
atas nama penyitaan sipil
3051
02:11:24,332 --> 02:11:26,324
ditambah denda 200 ribu dolar.
3052
02:11:26,435 --> 02:11:28,091
Dan lebih baik kau percaya
mereka pasti memperolehnya.
3053
02:11:28,117 --> 02:11:29,006
Apakah ada yang terlewat?
3054
02:11:29,031 --> 02:11:30,030
Ayo, kembali.
3055
02:11:30,654 --> 02:11:33,138
Aku punya 250 ribu dolar dalam tagihan.
3056
02:11:33,333 --> 02:11:35,365
Tidak tahu yang akan ku
katakan dalam wawancara kerja,
3057
02:11:35,663 --> 02:11:38,389
atau tidak diberi kesempatan
wawancara kerja.
3058
02:11:39,219 --> 02:11:41,056
Takkan pernah
diizinkan untuk memilih lagi.
3059
02:11:41,150 --> 02:11:42,603
Membutuhkan satu set vital.
3060
02:11:42,877 --> 02:11:44,479
Untuk beberapa alasan,
3061
02:11:44,503 --> 02:11:45,893
Aku tidak diizinkan pergi ke Kanada.
3062
02:11:47,353 --> 02:11:48,634
Molly, bisa kau mendengar kita?
3063
02:11:51,236 --> 02:11:52,674
Pelvis stabil.
3064
02:11:54,658 --> 02:11:55,627
Ayahnya ada di sini.
3065
02:11:55,877 --> 02:11:56,970
Bagaimana catatan LOA-nya?
[LOA : program penanganan untuk atlit]
3066
02:11:57,033 --> 02:11:57,800
Tanda vital sudah kembali sekarang.
3067
02:11:57,825 --> 02:11:59,120
Bukalah matamu jika
bisa mendengar kita.
3068
02:11:59,145 --> 02:11:59,879
Dia sudah mulai sadar.
3069
02:11:59,904 --> 02:12:00,777
Molly, hari apa ini?
3070
02:12:00,802 --> 02:12:02,808
Kau harus tetap berbaring? dan
pergi ke rumah sakit untuk jalani perawatan.
3071
02:12:03,121 --> 02:12:04,160
Hari apa ini?
3072
02:12:05,172 --> 02:12:06,250
Ayah, aku baik-baik saja
3073
02:12:06,331 --> 02:12:07,243
Hati-hati jangan bergerak, Molly.
3074
02:12:07,268 --> 02:12:08,190
Lepaskan lenganku
3075
02:12:08,323 --> 02:12:09,745
- Aku coba bangun, Sayang?
- Ya.
3076
02:12:09,777 --> 02:12:10,658
Molly ingin bangun.
3077
02:12:10,683 --> 02:12:13,424
Kamera kami dilarang masuk kesana,
jadi kita tidak tahu yang terjadi
3078
02:12:13,449 --> 02:12:15,231
Apa Tracy dapat berita
langsungnya di lapangan?
3079
02:12:15,257 --> 02:12:17,123
- Dia sudah mulai berjalan,
- Dia berjalan lagi!
3080
02:12:18,521 --> 02:12:20,263
- Kau yakin baik saja?
- Ya.
3081
02:12:20,289 --> 02:12:21,601
Baik, ini dia.
3082
02:12:23,421 --> 02:12:25,983
Kita bisa melihatnya sedang
membantu kakinya sekarang.
3083
02:12:26,300 --> 02:12:28,995
Molly Bloom tentu saja
saudara perempuannya Jeremy Bloom
3084
02:12:29,019 --> 02:12:31,557
yang memegang peringkat
nomor satu di dunia.
3085
02:12:31,659 --> 02:12:34,065
Itu pelatihnya, Ted Keene
3086
02:12:34,323 --> 02:12:35,729
Juga ayahnya.
3087
02:12:36,445 --> 02:12:39,179
Dia kembali dari cedera
saat berusia 13 tahun.
3088
02:12:40,001 --> 02:12:42,727
Kau harus bertanya pada diri sendiri
hal tentang korban psikologis
3089
02:12:42,962 --> 02:12:45,907
datang mendekat hanya
untuk kehilangan itu.
3090
02:12:47,014 --> 02:12:48,795
Apakah sesuatu yang baik akan datang?
3091
02:12:49,655 --> 02:12:50,843
Tidak juga.
3092
02:12:54,761 --> 02:12:56,660
Tapi aku belajar sesuatu yang mendorong.
3093
02:12:57,346 --> 02:12:58,878
Aku sangat sulit untuk dibunuh.
3094
02:12:58,958 --> 02:13:01,153
Kau dan aku tahu, mereka tidak
pernah mendapat lebih dari itu.
3095
02:13:01,185 --> 02:13:02,231
Aku tidak tahu nona muda itu
3096
02:13:02,256 --> 02:13:04,326
Kita hanya akan melihat
- Salah satu dari mereka.
3097
02:13:04,351 --> 02:13:06,106
Mungkin kita tidak melihatnya
ikut kompetisi ski mogul lagi
3098
02:13:06,130 --> 02:13:07,332
Tapi kupikir kita akan menemuinya.
3099
02:13:07,434 --> 02:13:10,019
Winston Churchill mendefinisikan
kesuksesan memiliki
3100
02:13:10,058 --> 02:13:12,292
kemampuan untuk mengatasi
dari kegagalan ke kegagalan
3101
02:13:12,318 --> 02:13:14,160
tanpa kehilangan antusiasme.
3102
02:13:14,498 --> 02:13:15,325
Jadi,
3103
02:13:15,537 --> 02:13:17,059
Aku seseorang yang
bisa keliru memahami.
3104
02:13:17,137 --> 02:13:17,980
Molly kembali.
3105
02:13:18,027 --> 02:13:20,574
Baiklah, di sebelah gerbang
Whitney Summerhill
3106
02:13:20,600 --> 02:13:22,740
saat ini berada di posisi 12.
248012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.