Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by PRIME VIDEO
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:14,315 --> 00:00:15,608
Ji-won, dasar kau...
4
00:00:15,691 --> 00:00:18,235
Kang Ji-won!
5
00:00:18,319 --> 00:00:19,903
Sialan!
6
00:00:20,613 --> 00:00:22,239
Kenapa aku dipukul? Sakit!
7
00:00:22,323 --> 00:00:25,117
Ini salahmu. Kenapa kau marah-marah?
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,578
- Berhenti kekanak-kanakan.
- Apa salahku?
9
00:00:27,661 --> 00:00:29,288
Apa kau serius tidak tahu?
10
00:00:29,371 --> 00:00:32,833
Bisa-bisanya kau membawa
wanita kurang ajar seperti dia?
11
00:00:34,793 --> 00:00:36,378
Dia biasanya baik!
12
00:00:36,462 --> 00:00:39,423
Dia pasti kesurupan! Terserah!
13
00:00:39,506 --> 00:00:40,966
Astaga...
14
00:00:41,050 --> 00:00:44,386
Kau baru saja dipukul wanita.
Masih saja banyak omong.
15
00:00:44,470 --> 00:00:46,388
Kelakuannya pasti sama saja.
16
00:00:46,472 --> 00:00:50,225
Sudah dibilang berkali-kali
kalau disiplin keluarga itu penting!
17
00:00:50,309 --> 00:00:53,062
Ini terjadi karena kau
tidak mendengarkan Ibu.
18
00:00:53,145 --> 00:00:55,606
Kau mau berbuat apa?
19
00:00:55,689 --> 00:00:57,691
- Astaga...
- Kau mau berbuat apa?
20
00:00:57,775 --> 00:00:58,859
Hentikan!
21
00:01:00,569 --> 00:01:03,072
Sial. Ibu tidak tahu apa-apa.
22
00:01:03,155 --> 00:01:06,200
Ji-won menggila.
Dia berharap aku melakukan apa?
23
00:01:09,411 --> 00:01:11,205
Ji-won, awas kau.
24
00:01:12,998 --> 00:01:14,667
Ji-won, keluar!
25
00:01:14,750 --> 00:01:17,461
Kau pikir aku akan membiarkannya?
26
00:01:17,544 --> 00:01:21,590
Aku terlalu lembut padamu!
Kau harus tahu diri! Berhenti main-main!
27
00:01:22,800 --> 00:01:24,093
Aku tahu kau di dalam.
28
00:01:24,176 --> 00:01:26,428
Keluar! Sekarang!
29
00:01:28,972 --> 00:01:30,432
Halo...
30
00:01:31,433 --> 00:01:33,727
Bu Kang, apa yang kau kenakan?
31
00:01:33,811 --> 00:01:34,895
Apa aku nakal?
32
00:01:34,978 --> 00:01:37,523
Apa kau menghukumku?
Dihukum dengan cara nakal.
33
00:01:37,606 --> 00:01:39,108
Bukan begitu...
34
00:01:41,735 --> 00:01:44,571
{\an8}Ada yang harus kukembalikan
hari ini, jadi...
35
00:01:44,655 --> 00:01:46,198
Kalau begitu, pakaiannya cocok.
36
00:01:46,281 --> 00:01:47,866
- Apa berhasil?
- Ya.
37
00:01:51,495 --> 00:01:54,498
Ini pertama kalinya dia datang
ke pindahan rumah.
38
00:01:54,581 --> 00:01:58,001
Jadi, kusuruh dia membeli tisu
dan detergen sebagai hadiah.
39
00:01:58,794 --> 00:02:01,547
Tapi aku tidak tahu soal bunga itu.
40
00:02:03,257 --> 00:02:04,466
Aku suka bunga.
41
00:02:15,144 --> 00:02:16,687
Apa... Apa-apaan ini?
42
00:02:17,229 --> 00:02:19,898
Orang biadab mana
yang berteriak seperti ini?
43
00:02:23,360 --> 00:02:24,445
Tunggu sebentar...
44
00:02:25,195 --> 00:02:27,030
Nomornya benar.
45
00:02:27,114 --> 00:02:29,491
- Kakaknya Ji-won?
- Apa katamu?
46
00:02:30,117 --> 00:02:31,952
Ya, halo, Pak.
47
00:02:32,035 --> 00:02:33,662
Kau sedang berolahraga.
48
00:02:34,204 --> 00:02:36,665
Ini tempat tinggal pacarku.
49
00:02:38,125 --> 00:02:39,543
Sepertinya aku keliru.
50
00:02:39,626 --> 00:02:40,711
Pacar?
51
00:02:42,129 --> 00:02:44,006
Penghuni sebelumnya seorang wanita.
52
00:02:44,089 --> 00:02:45,090
Tunggu...
53
00:02:46,049 --> 00:02:47,593
Penghuni sebelumnya?
54
00:02:48,469 --> 00:02:51,054
Ukurannya pas untuk pengantin baru.
55
00:02:52,097 --> 00:02:53,182
Tapi kenapa menyewa?
56
00:02:53,265 --> 00:02:56,310
Pak Park bilang kalau seorang pria
harus punya rumah.
57
00:02:58,771 --> 00:03:01,607
Katanya kau membayar sewa ke kakakku.
58
00:03:02,733 --> 00:03:04,151
Jangan dibayar.
59
00:03:04,234 --> 00:03:06,779
Dia tidak akan tahu.
Rekeningnya tidak diperiksa.
60
00:03:06,862 --> 00:03:08,530
Lagi pula, dulu tempat ini untukku.
61
00:03:10,115 --> 00:03:11,533
Itu berbeda.
62
00:03:13,243 --> 00:03:16,163
Tapi kenapa malah di tempat ini?
63
00:03:16,246 --> 00:03:19,833
Bosmu tinggal di gedung ini.
Pasti akan sangat tidak nyaman.
64
00:03:20,542 --> 00:03:21,919
Ini untuk di kamar tidur?
65
00:03:22,002 --> 00:03:23,253
Ya. Terima kasih.
66
00:03:49,238 --> 00:03:50,906
Santai saja, ya?
67
00:03:50,989 --> 00:03:53,116
- Dah!
- Hati-hati pulangnya.
68
00:03:53,826 --> 00:03:54,910
Dah, Hui-yeon!
69
00:04:02,960 --> 00:04:03,961
Sampai jumpa.
70
00:04:16,932 --> 00:04:21,144
Meskipun kau terlahir dalam kehidupan
yang sudah ditentukan,
71
00:04:21,228 --> 00:04:23,897
kurasa pernikahan demi bisnis itu
tidak benar.
72
00:04:25,274 --> 00:04:29,069
Jadi, saat kau membatalkan
pernikahan dengan Yu-ra, aku senang.
73
00:04:32,406 --> 00:04:33,824
Apa ada alasan lain?
74
00:04:38,412 --> 00:04:41,415
Maksudku, Kak Ji-hyuk, misalnya,
75
00:04:41,498 --> 00:04:43,625
jika kau punya perasaan pada seseorang
76
00:04:43,709 --> 00:04:45,586
yang sangat penting bagiku...
77
00:04:45,669 --> 00:04:47,087
Apa yang kau khawatirkan?
78
00:04:47,629 --> 00:04:49,590
Aku akan melakukan sesuatu dengan Ji-won?
79
00:04:50,132 --> 00:04:51,133
Itu...
80
00:04:51,842 --> 00:04:54,553
Melakukan apa? Dia akan menikah.
81
00:04:54,636 --> 00:04:56,847
Itu dia. Sekarang pulanglah.
82
00:04:58,098 --> 00:04:58,974
Kak Ji-hyuk...
83
00:05:04,771 --> 00:05:07,399
Tak ada apa-apa
dan aku tak akan berbuat apa pun.
84
00:05:07,482 --> 00:05:09,902
Dia orang yang baik,
jadi, aku ingin membantu.
85
00:05:09,985 --> 00:05:13,780
Aku juga bersyukur dia baik padamu.
Kau senang?
86
00:05:16,825 --> 00:05:17,659
Pulanglah.
87
00:05:23,707 --> 00:05:26,043
Tapi dia tidak pernah seperti itu.
88
00:05:40,057 --> 00:05:41,391
Sialan...
89
00:05:43,060 --> 00:05:44,645
Pak Park.
90
00:05:44,728 --> 00:05:45,812
Ada apa?
91
00:05:46,772 --> 00:05:49,524
- Apa akhir pekanmu menyenangkan?
- Ya.
92
00:05:49,608 --> 00:05:50,734
Kau terlihat cantik.
93
00:05:58,700 --> 00:06:00,118
Hei, Ji-won. Kau...
94
00:06:03,580 --> 00:06:04,873
Apa kau gila?
95
00:06:05,540 --> 00:06:07,084
- Ada apa?
- Astaga.
96
00:06:07,834 --> 00:06:09,252
Kenapa kau menamparku?
97
00:06:09,836 --> 00:06:10,879
Kenapa kau...
98
00:06:15,008 --> 00:06:16,009
Sudah cukup.
99
00:06:16,093 --> 00:06:18,178
Kau diam saja saat dia menamparku.
100
00:06:18,261 --> 00:06:20,222
Kenapa kau sangat tidak adil?
101
00:06:21,848 --> 00:06:25,268
Apa kau berbagi cinta dengan dua wanita
karena suka bersikap adil?
102
00:06:30,399 --> 00:06:32,526
Bu Kang, ayo pergi.
103
00:06:33,193 --> 00:06:34,236
Sebentar.
104
00:06:34,319 --> 00:06:36,196
Aku harus melabrak tukang selingkuh.
105
00:06:42,077 --> 00:06:44,705
- Apa?
- Celana dalam?
106
00:06:48,834 --> 00:06:50,210
Punya siapa ini?
107
00:06:51,128 --> 00:06:52,796
Kutemukan di mobilmu.
108
00:07:02,931 --> 00:07:05,434
Kenapa kau memeriksa mobilku?
109
00:07:14,109 --> 00:07:16,737
Beraninya kau berteriak? Tukang selingkuh!
110
00:07:59,404 --> 00:08:01,323
{\an8}Apa kau dengar soal Park Min-hwan?
111
00:08:01,406 --> 00:08:03,492
{\an8}- Dia menyelingkuhi Kang Ji-won.
- Sungguh?
112
00:08:03,575 --> 00:08:05,118
{\an8}Kau tahu Park Min-hwan, 'kan?
113
00:08:05,202 --> 00:08:06,244
{\an8}Dari pemasaran!
114
00:08:06,328 --> 00:08:07,954
{\an8}- Dia berselingkuh.
- Apa?
115
00:08:08,538 --> 00:08:10,207
{\an8}Mereka melakukannya di mobil...
116
00:08:10,290 --> 00:08:11,291
{\an8}Apa?
117
00:08:11,374 --> 00:08:13,543
{\an8}Mobil? Mereka melakukannya di mobil?
118
00:08:14,377 --> 00:08:15,670
{\an8}Berita besar!
119
00:08:17,631 --> 00:08:19,466
{\an8}Sulit dipercaya.
120
00:08:19,549 --> 00:08:21,802
{\an8}Rumor menyebar sampai SDM?
121
00:08:21,885 --> 00:08:23,553
{\an8}Itu berita besar.
122
00:08:24,763 --> 00:08:25,806
{\an8}Sumpah...
123
00:08:25,889 --> 00:08:27,307
{\an8}Mereka akan lakukan apa?
124
00:08:27,390 --> 00:08:29,810
{\an8}"Pria selingkuh
dalam hubungan tujuh tahun."
125
00:08:29,893 --> 00:08:31,228
{\an8}"Celana dalam dilemparkan."
126
00:08:33,105 --> 00:08:35,065
Saat Pak Park mau menamparnya,
127
00:08:35,148 --> 00:08:36,942
- dihentikan Pak Yu.
- Celana merah.
128
00:08:37,025 --> 00:08:39,236
Semuanya, ikon U&K...
129
00:08:39,903 --> 00:08:41,530
telah kembali.
130
00:08:41,613 --> 00:08:43,073
Warnanya merah.
131
00:08:43,156 --> 00:08:45,075
Ini seperti sinetron.
132
00:08:47,661 --> 00:08:49,913
Aku tidak menonton TV.
Aku menonton di sini.
133
00:08:53,542 --> 00:08:56,419
Jadi, itu sebabnya
dia begitu kepada ibuku.
134
00:08:58,171 --> 00:08:59,589
Aku harus bagaimana?
135
00:09:00,465 --> 00:09:02,300
Wanita seperti dia menakutkan.
136
00:09:05,804 --> 00:09:07,973
Kau tak bisa menyimpan celana dalammu?
137
00:09:08,056 --> 00:09:09,141
Itu bukan punyaku.
138
00:09:10,433 --> 00:09:11,601
Apa?
139
00:09:11,685 --> 00:09:13,103
Bukan celana dalammu?
140
00:09:15,897 --> 00:09:18,108
Tapi kita hanya melakukan itu di mobilku.
141
00:09:20,944 --> 00:09:23,405
Kalau bukan punyamu, kenapa ada di sana?
142
00:09:23,488 --> 00:09:25,574
Apa yang terjadi?
143
00:09:25,657 --> 00:09:27,409
Ada apa?
144
00:09:27,492 --> 00:09:28,618
Punya siapa itu?
145
00:09:28,702 --> 00:09:30,162
Apa katamu?
146
00:09:31,037 --> 00:09:32,038
Sialan!
147
00:09:35,750 --> 00:09:37,878
Aku tahu dia akan terpancing.
148
00:09:38,962 --> 00:09:41,089
Itu bukan punya Su-min,
149
00:09:41,173 --> 00:09:43,592
tapi aku memilihcelana dalam yang kau suka.
150
00:09:45,468 --> 00:09:47,721
Kau tidak apa-apa?
151
00:09:48,930 --> 00:09:50,056
Aku turut prihatin.
152
00:09:54,394 --> 00:09:55,437
Sebentar.
153
00:09:58,940 --> 00:09:59,983
Hei, Eun-ho.
154
00:10:01,067 --> 00:10:04,321
Aku sedang di kantor.
155
00:10:04,404 --> 00:10:05,697
Nanti kutelepon balik.
156
00:10:06,698 --> 00:10:07,741
Baiklah.
157
00:10:11,453 --> 00:10:15,040
Kami ada pertemuan keluarga
di restorannya Eun-ho.
158
00:10:15,916 --> 00:10:18,168
Dia melihatku marah dan khawatir.
159
00:10:18,668 --> 00:10:19,544
Kemarin?
160
00:10:21,171 --> 00:10:23,298
Jadi, kau pergi meski tahu semua itu?
161
00:10:26,468 --> 00:10:28,511
Maka itu kau berpakaian begitu?
162
00:10:30,722 --> 00:10:33,225
Kau seharusnya beri tahu kami.
163
00:10:33,892 --> 00:10:35,769
Pasti kau sangat marah.
164
00:10:38,230 --> 00:10:41,483
Omong-omong,
kau tahu siapa selingkuhannya?
165
00:10:48,240 --> 00:10:49,491
Ini tidak masuk akal.
166
00:10:49,574 --> 00:10:52,786
Ji-won tidak masuk ke mobilku.
Bagaimana dia menemukannya?
167
00:10:53,536 --> 00:10:54,788
Aku harus tanya.
168
00:10:57,207 --> 00:11:01,044
Tanya dia dapat di mana?
Itu tak akan mengubah fakta kau selingkuh.
169
00:11:01,670 --> 00:11:03,672
Hei! Apa-apaan ini?
170
00:11:04,756 --> 00:11:06,091
Berhenti berteriak!
171
00:11:07,175 --> 00:11:09,094
Kau hanya jatuh cinta.
172
00:11:09,177 --> 00:11:11,638
Itu tidak benar, tapi bisa terjadi.
173
00:11:11,721 --> 00:11:12,973
Orang bisa berubah.
174
00:11:15,558 --> 00:11:18,812
Dia seharusnya bertindak benar
untuk mencegahnya.
175
00:11:20,480 --> 00:11:22,357
Itu bagus sekali.
176
00:11:32,575 --> 00:11:35,036
Lihat siapa ini.
177
00:11:35,120 --> 00:11:38,581
Si hebat Ji-won yang melakukan
semua pekerjaan sendirian.
178
00:11:39,249 --> 00:11:40,333
Pak Kim!
179
00:11:41,001 --> 00:11:42,002
Pak Kim!
180
00:11:42,085 --> 00:11:44,129
- Kau bisa dapat masalah.
- Dasar...
181
00:11:44,212 --> 00:11:46,923
Lihat saja sikapnya!
182
00:11:47,007 --> 00:11:49,759
- Maka itu dia diselingkuhi!
- Hentikan.
183
00:11:50,468 --> 00:11:53,013
Sulit dipercaya. Astaga.
184
00:11:53,096 --> 00:11:56,558
Bagi pria,
jenis wanita yang ditemui itu penting.
185
00:11:56,641 --> 00:11:59,019
Pria bisa bertemu rubah,
tapi bukan beruang.
186
00:12:00,228 --> 00:12:02,397
- Itulah pria.
- Benar.
187
00:12:05,734 --> 00:12:06,735
Ya.
188
00:12:07,736 --> 00:12:09,112
Lama tidak bertemu.
189
00:12:10,822 --> 00:12:14,534
Banyak orang menikah dan bercerai
belakangan ini.
190
00:12:14,617 --> 00:12:16,453
Kau hanya mengikuti kata hatimu.
191
00:12:17,746 --> 00:12:19,581
Jadi, jangan dipikirkan.
192
00:12:19,664 --> 00:12:20,999
Kita tidak boleh goyah.
193
00:12:29,424 --> 00:12:31,593
Sepertinya kau salah.
194
00:12:32,761 --> 00:12:33,595
Jeong Su-min.
195
00:12:35,180 --> 00:12:36,973
Kau itu bukan untuk dinikahi.
196
00:12:38,850 --> 00:12:41,978
Kang Ji-won lulusan Universitas Hankuk.
197
00:12:42,520 --> 00:12:46,566
Dia menabung banyak uang
dan sangat mandiri.
198
00:12:47,233 --> 00:12:48,151
Bagaimana denganmu?
199
00:12:51,571 --> 00:12:53,406
Kau punya apa lagi
200
00:12:53,490 --> 00:12:55,158
selain cantik?
201
00:12:57,994 --> 00:12:59,287
Kau punya apa?
202
00:13:01,748 --> 00:13:04,292
Kita tidur bersama? Ya, itu menyenangkan.
203
00:13:04,376 --> 00:13:07,379
Tapi bersikaplah realistis.
Usiaku bukan 20-an tahun.
204
00:13:07,462 --> 00:13:08,505
Menikahimu?
205
00:13:11,132 --> 00:13:12,217
Kau harus tahu diri.
206
00:13:14,677 --> 00:13:15,512
Apa?
207
00:13:16,763 --> 00:13:17,597
Apa?
208
00:13:18,515 --> 00:13:19,516
Hei!
209
00:13:20,892 --> 00:13:22,185
Kau...
210
00:13:23,144 --> 00:13:25,271
Dasar berengsek!
211
00:13:25,355 --> 00:13:26,564
Apa?
212
00:13:26,648 --> 00:13:27,941
- Hei!
- Apa?
213
00:13:30,068 --> 00:13:31,194
Pak Kim.
214
00:13:31,277 --> 00:13:32,529
Pak Kim, tunggu...
215
00:13:33,780 --> 00:13:35,907
Teganya kau begitu kepada Su-min!
216
00:13:36,866 --> 00:13:37,951
Teganya kau!
217
00:13:38,618 --> 00:13:41,871
Teganya kau! Lepaskan!
Teganya kau begitu kepada Su-min!
218
00:13:41,955 --> 00:13:43,706
Teganya kau melakukan itu!
219
00:13:43,790 --> 00:13:45,083
Pak Kim, kemarilah.
220
00:13:46,042 --> 00:13:48,128
Ada apa? Hentikan.
221
00:13:49,379 --> 00:13:50,380
Su-min...
222
00:13:51,589 --> 00:13:52,632
Lepaskan aku!
223
00:13:52,715 --> 00:13:54,050
Teganya kau melakukan itu!
224
00:13:54,134 --> 00:13:55,593
Pak Kim!
225
00:13:55,677 --> 00:14:00,098
Jadi, selingkuhannya Pak Park itu
Jeong Su-min, ya?
226
00:14:00,181 --> 00:14:01,766
Sahabatnya Kang Ji-won?
227
00:14:01,850 --> 00:14:04,894
Ini seperti hutan rimba.
228
00:14:04,978 --> 00:14:06,938
Apa yang terjadi di tempat kerja?
229
00:14:07,021 --> 00:14:08,064
Apa? Kenapa?
230
00:14:10,275 --> 00:14:12,902
- Berita besar!
- Berkumpul!
231
00:14:12,986 --> 00:14:14,362
Ada apa?
232
00:14:14,446 --> 00:14:15,780
Park Min-hwan...
233
00:14:15,864 --> 00:14:17,866
- Dan Jeong Su-min?
- Kau tahu?
234
00:14:17,949 --> 00:14:19,242
- Kau tahu?
- Ya!
235
00:14:20,618 --> 00:14:23,538
Mereka sudah bersahabat sejak SMP!
236
00:14:23,621 --> 00:14:25,081
Bukankah itu gila?
237
00:14:27,250 --> 00:14:28,877
Kasihan Ji-won!
238
00:14:32,088 --> 00:14:34,048
LEGENDA PERSELINGKUHAN
239
00:14:34,132 --> 00:14:36,468
- Aku tahu.- Park Celana Dalam!
240
00:14:36,551 --> 00:14:37,969
Park Celana Dalam?
241
00:14:38,052 --> 00:14:39,512
Aku ingin berhenti!
242
00:14:39,596 --> 00:14:42,140
SELINGKUH DENGAN SAHABATNYA
243
00:14:42,223 --> 00:14:45,143
PURA-PURA LEMBUR UNTUK BERTEMU
244
00:14:45,226 --> 00:14:47,312
LEGENDA PERSELINGKUHAN
245
00:15:00,575 --> 00:15:02,535
BELAHAN JIWA
246
00:15:10,335 --> 00:15:12,629
Ji-won, apa kau pindah?
247
00:15:12,712 --> 00:15:14,464
Kurasa kita harus bicara.
248
00:15:14,547 --> 00:15:16,257
Aku di depan rumahmu.
249
00:15:16,341 --> 00:15:18,468
Kau tidak percaya orang lain, 'kan?
250
00:15:18,551 --> 00:15:19,969
Kau harus percaya padaku.
251
00:15:28,102 --> 00:15:29,521
COBA PAKET MASAK LEE WOO FOOD
252
00:15:29,604 --> 00:15:33,525
Ini data dari acara mencicipi
akhir pekan lalu.
253
00:15:33,608 --> 00:15:35,026
Aku punya kekhawatiran.
254
00:15:35,777 --> 00:15:37,153
Bisa kalian lihat?
255
00:15:39,489 --> 00:15:42,075
Lee Woo Food mengadakan acara paket masak?
256
00:15:42,617 --> 00:15:45,578
Bukankah seharusnya
kita membuka stan juga?
257
00:15:47,872 --> 00:15:50,792
Omong-omong, di mana produk kita?
258
00:15:50,875 --> 00:15:51,876
Aku tidak melihatnya.
259
00:15:53,378 --> 00:15:54,546
Jika kau lihat,
260
00:15:55,713 --> 00:15:58,508
produknya ada di belakang seperti ini.
261
00:16:00,051 --> 00:16:04,556
Acara mencicipi berjalan lancar,
jadi, kukira akan dipajang di depan.
262
00:16:11,145 --> 00:16:15,608
TIM PEMASARAN 1
PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN
263
00:16:18,111 --> 00:16:20,613
PERILAKU SKANDAL BERMUDA PARK MH U&K
264
00:16:24,367 --> 00:16:25,994
{\an8}PURA-PURA LEMBUR UNTUK BERTEMU
265
00:16:26,077 --> 00:16:27,078
{\an8}SAKSI MATA DI KANTOR
266
00:16:31,958 --> 00:16:33,209
Astaga!
267
00:16:33,293 --> 00:16:35,336
Bisa-bisanya kau melakukan ini?
268
00:16:35,420 --> 00:16:38,172
Meskipun ada insiden, kenapa menutupinya?
269
00:16:41,676 --> 00:16:42,969
Maaf? Apa...
270
00:16:43,052 --> 00:16:46,389
Jomart. Aku mendengar
soal masalah penanda alergen.
271
00:16:46,889 --> 00:16:48,641
Kenapa tidak dilaporkan?
272
00:16:50,059 --> 00:16:51,185
Bagaimana kau tahu?
273
00:16:53,980 --> 00:16:58,276
Alih-alih minta maaf kepada Jomart,
kau berteriak dan bilang itu salah mereka?
274
00:16:58,943 --> 00:17:01,404
Ya, tapi itu benar.
275
00:17:01,487 --> 00:17:06,451
Saat kami pergi sebentar,
pegawai mereka memulai acaranya.
276
00:17:07,160 --> 00:17:07,994
Kalian berdua?
277
00:17:09,120 --> 00:17:10,663
Kenapa kalian berdua pergi?
278
00:17:12,290 --> 00:17:13,124
Itu...
279
00:17:13,207 --> 00:17:16,794
Pak Park dan Bu Jeong
yang bertanggung jawab, bukan?
280
00:17:23,843 --> 00:17:25,386
Dasar bajingan.
281
00:17:27,889 --> 00:17:28,973
Dasar bajingan.
282
00:17:33,186 --> 00:17:34,228
Tidak!
283
00:17:34,312 --> 00:17:36,147
Apa yang kalian pikirkan?
284
00:17:39,067 --> 00:17:39,901
Ji-won.
285
00:17:44,072 --> 00:17:47,241
Pak Park menangani pelanggan dengan baik,
286
00:17:47,992 --> 00:17:49,994
tapi salah karena tak melaporkannya.
287
00:17:52,205 --> 00:17:53,081
Itu...
288
00:18:04,467 --> 00:18:07,178
SAHABAT PACARNYA,
TUKANG SELINGKUH, BINATANG
289
00:18:07,261 --> 00:18:10,515
MEREKA MELAKUKANNYA PADA JAM KERJA
290
00:18:12,934 --> 00:18:14,435
FILTER: PARK MIN-HWAN, BERMUDA
291
00:18:16,396 --> 00:18:20,191
Situasi dalam pemasaran
dibagikan melalui surel perusahaan.
292
00:18:20,274 --> 00:18:24,404
Jadi, aku melarang kata kunci
seperti "Pak Park", "Bermuda Park,"
293
00:18:24,487 --> 00:18:25,905
dan "Park Min-hwan".
294
00:18:26,948 --> 00:18:29,367
Benar. "Park Celana Dalam" juga.
295
00:18:31,869 --> 00:18:35,998
Semua surel perusahaan
berisi kata-kata ini tak akan terkirim.
296
00:18:36,082 --> 00:18:38,042
Begitu pun aplikasi perpesanan.
297
00:18:42,213 --> 00:18:45,967
Sepertinya aku bisa
menghindari dibicarakan di kantor.
298
00:18:46,551 --> 00:18:47,552
Namun,
299
00:18:48,553 --> 00:18:53,141
langkah perlindungan ini baru berlaku
jika kau menerima untuk dimutasi.
300
00:18:54,726 --> 00:18:56,352
Ke departemen lain?
301
00:18:57,478 --> 00:19:00,523
Kini sulit untuk mengangkatmu
menjadi karyawan tetap.
302
00:19:00,606 --> 00:19:02,233
Kontraknya belum habis,
303
00:19:02,734 --> 00:19:06,571
tapi perusahaan ingin memberhentikanmu
setelah kau bekerja hari ini.
304
00:19:10,324 --> 00:19:11,659
Apa kau setuju?
305
00:19:16,414 --> 00:19:17,915
{\an8}RUANG ISTIRAHAT WANITA
306
00:19:28,509 --> 00:19:30,636
Ji-won, tolong angkat.
307
00:19:39,061 --> 00:19:39,937
ISU MODU
308
00:19:44,400 --> 00:19:48,613
B SELINGKUH DARI A DENGAN C, SAHABATNYA.
B DAN C TERLIBAT INSIDEN JOMART.
309
00:19:48,738 --> 00:19:50,907
{\an8}PRIA TIDAK BISA MENOLAK RAYUAN WANITA
310
00:19:51,449 --> 00:19:53,284
Kenapa mereka semua menyerangku?
311
00:19:54,368 --> 00:19:58,206
Mereka pikir mereka siapa?
Tahu apa mereka tentang diriku?
312
00:19:59,290 --> 00:20:02,126
Ji-won dan aku itu...
313
00:20:05,671 --> 00:20:07,465
BELAHAN JIWA
314
00:20:28,611 --> 00:20:30,279
Mustahil.
315
00:20:30,863 --> 00:20:32,365
Perusahaan punya sistem.
316
00:20:33,282 --> 00:20:35,910
Bagaimana Yang Ju-ran bisa menjadi bosku?
317
00:20:36,619 --> 00:20:42,124
Bu Yang berhasil menjalankan
proyek paket masak yang bisa saja gagal.
318
00:20:42,625 --> 00:20:44,418
Perusahaan berterima kasih padanya.
319
00:20:44,502 --> 00:20:48,714
Di samping itu, selain kasus terkait,
kapasitas kerja,
320
00:20:48,798 --> 00:20:52,802
kehadiran, evaluasi antarkaryawan,
dan misoginimu mengecewakan.
321
00:20:54,095 --> 00:20:55,221
Apa...
322
00:20:55,304 --> 00:20:57,765
Misogini? Apa artinya itu?
323
00:21:02,103 --> 00:21:03,604
Ini pemberitahuan.
324
00:21:03,688 --> 00:21:07,483
Jika kau tidak terima,
bisakah kuanggap kau mengundurkan diri?
325
00:21:24,750 --> 00:21:27,712
{\an8}MANAJER KIM GYEONG-UK
326
00:21:31,966 --> 00:21:34,051
Sialan! Yang Ju-ran!
327
00:21:36,387 --> 00:21:37,513
Ganti kursiku.
328
00:21:40,766 --> 00:21:41,767
Ya, Pak.
329
00:21:43,519 --> 00:21:44,353
Bu Yang.
330
00:22:02,788 --> 00:22:03,915
GUDANG BERKAS CETAK
331
00:22:21,265 --> 00:22:22,391
Tidak boleh merokok...
332
00:22:24,977 --> 00:22:27,396
Bukan merokok.
333
00:22:34,570 --> 00:22:35,780
Kenapa kau di sini?
334
00:22:38,699 --> 00:22:43,663
Aku ke sini untuk berpikir
dengan tenang sendirian.
335
00:22:44,455 --> 00:22:46,290
Perusahaan itu tempat bekerja.
336
00:22:46,832 --> 00:22:48,626
Bukan tempat untuk berpikir.
337
00:22:50,044 --> 00:22:54,674
Bukankah kau sendiri ke sini
juga untuk berpikir?
338
00:22:55,675 --> 00:22:59,345
Kau tidak seperti orang
yang datang sendiri ke gudang.
339
00:23:02,264 --> 00:23:03,099
Lagi-lagi...
340
00:23:04,433 --> 00:23:05,935
Sok tahu.
341
00:23:08,980 --> 00:23:13,192
Bukankah kau tipe orang yang dingin
342
00:23:13,275 --> 00:23:15,611
kepada orang yang paling kau sayangi?
343
00:23:17,446 --> 00:23:18,781
LEMBAGA SDM U&K
344
00:23:20,700 --> 00:23:22,243
Orang yang merasa tahu
345
00:23:22,910 --> 00:23:24,620
dan terburu-buru menilai orang...
346
00:23:25,329 --> 00:23:27,498
Secara pribadi,
aku benci orang seperti kau.
347
00:23:31,127 --> 00:23:33,462
Kau dipromosikan,
tapi tidak terlihat senang.
348
00:23:34,213 --> 00:23:36,590
Kalau itu karena Pak Kim, tenang saja.
349
00:23:36,674 --> 00:23:40,469
Dengan kinerjamu itu,
kau seharusnya dipromosikan lebih cepat.
350
00:23:41,012 --> 00:23:44,515
Apa paket masaknya
sebagian besar dari kinerja itu?
351
00:23:46,600 --> 00:23:50,312
Ini proyeknya Kang Ji-won.
352
00:23:50,980 --> 00:23:53,691
Ide, perencanaan, dan pelaksanaannya.
353
00:23:54,442 --> 00:23:57,403
Orang yang seharusnya
dipromosikan karena ini
354
00:23:58,112 --> 00:23:59,363
adalah Bu Kang.
355
00:24:04,368 --> 00:24:06,037
Sekarang terasa lebih lega.
356
00:24:08,914 --> 00:24:12,460
Harap pertimbangkan itu.
357
00:24:16,589 --> 00:24:17,631
Kim Gyeong-uk...
358
00:24:18,841 --> 00:24:21,260
juga dipromosikan dengan proposalmu.
359
00:24:26,557 --> 00:24:28,100
Kau tipe orang yang kalah.
360
00:24:29,643 --> 00:24:31,145
Orang yang merasa tahu
361
00:24:31,979 --> 00:24:33,606
dan terburu-buru menilai orang...
362
00:24:38,694 --> 00:24:40,279
Secara pribadi, aku menyukainya.
363
00:24:41,238 --> 00:24:42,656
Jika orang itu benar.
364
00:24:45,534 --> 00:24:46,744
Dan kau benar.
365
00:24:47,745 --> 00:24:49,121
Aku orang yang penurut.
366
00:24:49,914 --> 00:24:51,582
Itu membuatku nyaman.
367
00:25:01,258 --> 00:25:03,427
Kenapa bilang begitu ke SDM?
368
00:25:04,095 --> 00:25:06,222
Kita bekerja bersama.
369
00:25:06,305 --> 00:25:09,100
Kurasa sudah tepat kau dipromosikan.
370
00:25:11,477 --> 00:25:13,187
Aku tidak suka merasa gelisah.
371
00:25:13,896 --> 00:25:16,232
Aku tidak nyaman menjadi pemimpin.
372
00:25:18,150 --> 00:25:19,985
Proyek ini milikmu.
373
00:25:20,820 --> 00:25:25,491
Maafkan aku.
Saat Pak Kim ingin mencoretmu,
374
00:25:26,242 --> 00:25:27,910
seharusnya aku memperbaikinya.
375
00:25:30,162 --> 00:25:32,123
Aku mengetahui saat bekerja denganmu
376
00:25:33,082 --> 00:25:35,042
bahwa kau orang yang hebat
377
00:25:35,543 --> 00:25:39,213
dan pekerjaan menjadi menyenangkan
saat bekerja dengan orang baik.
378
00:25:43,467 --> 00:25:46,595
Aku tidak tahu apa keputusan SDM,
379
00:25:47,429 --> 00:25:50,724
tapi bagiku kau yang paling keren.
380
00:25:55,521 --> 00:25:58,774
Kau juga yang paling keren bagiku.
381
00:26:02,111 --> 00:26:03,404
Bu Yang, Bu Kang.
382
00:26:04,280 --> 00:26:07,908
Kurasa kalian harus ke lantai bawah.
383
00:26:07,992 --> 00:26:08,993
Apa?
384
00:26:10,744 --> 00:26:12,705
Kang Ji-won, keluar!
385
00:26:12,788 --> 00:26:14,707
Kenapa kau menahanku?
386
00:26:15,457 --> 00:26:17,168
Aku hampir mati!
387
00:26:18,210 --> 00:26:22,298
Siapa Kang Ji-won?
Kenapa dia mengatakan ini?
388
00:26:22,381 --> 00:26:25,843
Aku ingin melihat
apa dia tahu yang dia katakan!
389
00:26:25,926 --> 00:26:30,639
Dia mengungkap namanya.
Bukankah itu berarti dia percaya diri?
390
00:26:30,723 --> 00:26:33,225
- Kenapa menahan kami?
- Tenanglah.
391
00:26:33,309 --> 00:26:34,602
Halo.
392
00:26:34,685 --> 00:26:37,730
Aku Kang Ji-won dari Tim Pemasaran 1.
393
00:26:39,857 --> 00:26:43,110
- Baiklah.
- Apa kau Kang Ji-won?
394
00:26:53,621 --> 00:26:54,455
Bagus.
395
00:26:57,917 --> 00:27:02,296
Hei. Kami pura-pura sekarat
karena menyukai barang gratis?
396
00:27:02,379 --> 00:27:05,132
Apa kau pikir alergi itu lelucon?
397
00:27:05,216 --> 00:27:07,718
Kalian yang lalai, tapi kami maafkan.
398
00:27:08,344 --> 00:27:09,887
Suamiku hampir mati!
399
00:27:09,970 --> 00:27:11,055
Dia hampir mati!
400
00:27:19,146 --> 00:27:21,857
Maaf, tapi boleh aku melihat ponselmu?
401
00:27:33,410 --> 00:27:34,411
Halo.
402
00:27:34,495 --> 00:27:38,207
Aku Kang Ji-won,orang yang terlibat dalam skandal U&K.
403
00:27:39,083 --> 00:27:42,461
Aku gemetar, tapi akan kubuat singkat.
404
00:27:42,544 --> 00:27:46,423
Pertama, hubungan segitiga itusepenuhnya salah.
405
00:27:46,507 --> 00:27:50,594
Memang benar pria yang akan kunikahijatuh cinta pada temanku.
406
00:27:50,678 --> 00:27:54,056
Namun, temanku tidak membalas perasaannya.
407
00:27:54,682 --> 00:27:56,725
Dia wanita yang cantik,
408
00:27:56,809 --> 00:27:59,812
jadi, aku mencoba menerimabahwa itu tak bisa dihindari.
409
00:28:01,897 --> 00:28:04,817
Lalu insiden di Jomartadalah tipikal kasus
410
00:28:04,900 --> 00:28:07,695
saat pelanggan problematik menipudemi barang gratis.
411
00:28:07,778 --> 00:28:10,406
Mereka memakannyatanpa memeriksa bahannya.
412
00:28:10,489 --> 00:28:13,367
Itu mustahil terjadipada orang dengan alergi serius.
413
00:28:14,076 --> 00:28:15,703
Temanku tidak bersalah.
414
00:28:15,786 --> 00:28:17,830
"Temanku tidak bersalah."
415
00:28:18,580 --> 00:28:21,667
{\an8}Aku sedih karena dia disalahkan.
416
00:28:21,750 --> 00:28:23,002
{\an8}KANG JI-WON
417
00:28:29,675 --> 00:28:32,803
Tidak ada orang waras
yang akan menulis seperti itu!
418
00:28:34,555 --> 00:28:36,849
Aku tidak menulisnya.
419
00:28:37,433 --> 00:28:39,143
Tapi itu tulisan tanganku.
420
00:28:40,519 --> 00:28:41,603
Aku tahu orang
421
00:28:42,938 --> 00:28:45,024
yang tulisan tangannya sama denganku.
422
00:28:49,445 --> 00:28:51,030
Jeong Su-min, berhenti!
423
00:29:03,334 --> 00:29:04,543
Ji-won.
424
00:29:04,626 --> 00:29:07,212
Kali ini tidak akan kubiarkan.
425
00:29:07,296 --> 00:29:09,506
Bereskan hasil perbuatanmu.
426
00:29:12,301 --> 00:29:13,719
Tunggu, Ji-won.
427
00:29:22,561 --> 00:29:23,604
Ji-won...
428
00:29:23,687 --> 00:29:25,773
Apa yang kau lakukan? Jangan.
429
00:29:26,982 --> 00:29:29,068
Jangan lupa bahwa aku juga
430
00:29:30,361 --> 00:29:32,446
tahu sama banyaknya tentang dirimu.
431
00:29:40,371 --> 00:29:42,039
KOMUNITAS MODU
U&K FOOD, KANG JI-WON
432
00:29:58,722 --> 00:30:00,724
Kenapa nama orang lain ada di sini?
433
00:30:01,266 --> 00:30:03,227
Sebagai karyawan U&K,
434
00:30:03,310 --> 00:30:05,854
aku sangat menyesal atas insiden ini.
435
00:30:05,938 --> 00:30:10,234
Namun, kalian berhak dapat permintaan maaf
dari orang yang tepat.
436
00:30:14,488 --> 00:30:16,115
Sayang.
437
00:30:16,198 --> 00:30:17,825
Dia wanita itu.
438
00:30:18,575 --> 00:30:21,495
Wanita yang bersama pria bernama Pak Park.
439
00:30:26,792 --> 00:30:28,043
Jadi, itu fitnah?
440
00:30:28,877 --> 00:30:32,089
Jadi, pacarnya direbut
dan dia difitnah untuk membela diri.
441
00:30:32,172 --> 00:30:34,675
Karena tak ada yang akan memercayainya.
442
00:30:48,689 --> 00:30:50,315
Aku sangat menyesal.
443
00:30:51,650 --> 00:30:53,277
Situasinya...
444
00:30:53,360 --> 00:30:56,155
Situasinya makin memburuk,
445
00:30:56,238 --> 00:30:59,241
jadi, aku butuh alasan,
tapi aku kelewatan.
446
00:30:59,324 --> 00:31:02,411
Aku tidak bermaksud
menghina kalian berdua.
447
00:31:03,078 --> 00:31:06,331
Kalian pasti sangat tersinggung.
Aku tak berpikir sejauh itu.
448
00:31:06,957 --> 00:31:09,710
Semua salahku. Aku yang salah.
Maafkan aku.
449
00:31:11,295 --> 00:31:12,504
Nona.
450
00:31:12,588 --> 00:31:13,922
Maafkan aku.
451
00:31:14,965 --> 00:31:17,593
- Aku minta maaf.
- Tak apa-apa.
452
00:31:19,595 --> 00:31:21,889
Aku merasa seperti akan menjadi gila!
453
00:31:24,808 --> 00:31:26,810
Aku tahu seharusnya tidak kulakukan.
454
00:31:29,730 --> 00:31:30,772
Tapi...
455
00:31:31,607 --> 00:31:34,151
Aku sangat emosional belakangan ini.
456
00:31:35,486 --> 00:31:37,571
Aku tahu aku orang yang jahat.
457
00:31:37,654 --> 00:31:39,114
Tapi kupikir
458
00:31:41,074 --> 00:31:46,079
aku akan melakukan sesuatu yang kusesali.
Maka itu aku melakukannya.
459
00:31:54,838 --> 00:31:55,797
Ji-won.
460
00:31:57,174 --> 00:31:58,550
Aku sangat menyesal.
461
00:32:02,429 --> 00:32:05,474
Bisakah kau memaafkanku?
462
00:32:09,311 --> 00:32:10,312
Aku...
463
00:32:11,855 --> 00:32:13,899
tidak bisa hidup tanpamu sekarang.
464
00:32:24,034 --> 00:32:25,160
Ji-won.
465
00:32:31,875 --> 00:32:32,960
Aku hamil.
466
00:32:48,392 --> 00:32:50,394
Hamil...
467
00:33:02,733 --> 00:33:04,401
Mari kita luruskan ini.
468
00:33:05,736 --> 00:33:06,945
Park Min-hwan...
469
00:33:08,030 --> 00:33:09,156
Park Min-hwan...
470
00:33:10,699 --> 00:33:11,700
adalah aku.
471
00:33:12,951 --> 00:33:14,745
Kang Ji-won itu...
472
00:33:16,455 --> 00:33:17,456
gila.
473
00:33:19,499 --> 00:33:20,917
Jeong Su-min...
474
00:33:21,877 --> 00:33:23,170
sudah hilang akal.
475
00:33:30,635 --> 00:33:33,388
Hidupku sudah berakhir!
476
00:33:38,935 --> 00:33:40,354
PEMBAYARAN PINJAMAN ULAR
477
00:33:40,437 --> 00:33:41,897
PENGINGAT KEUANGAN VIPER
478
00:33:41,980 --> 00:33:44,274
ULTIMATUM MODAL MISKIN
479
00:33:49,404 --> 00:33:50,572
Ini tidak menyenangkan.
480
00:33:54,326 --> 00:33:58,997
Hei, apa aku seperti pria yang selingkuh
dari tunangan dan menghamili gadis lain?
481
00:33:59,081 --> 00:34:00,082
Begitu?
482
00:34:09,508 --> 00:34:11,676
Astaga, sepertinya aku ditabrak mobil.
483
00:34:31,613 --> 00:34:33,031
Apa yang terjadi?
484
00:34:33,115 --> 00:34:34,741
Apa ini? Hei!
485
00:34:41,748 --> 00:34:44,793
Siapa kalian, Berandal?
Apa yang kalian lakukan?
486
00:34:44,876 --> 00:34:46,128
Berandal?
487
00:34:46,711 --> 00:34:48,255
Kurasa aku memang terlihat muda.
488
00:34:48,338 --> 00:34:50,340
Ya, kau terlihat sangat muda.
489
00:34:50,424 --> 00:34:52,134
Benar, 'kan? Aku terlihat muda.
490
00:34:52,884 --> 00:34:54,761
Pada zaman modern seperti ini?
491
00:34:54,845 --> 00:34:57,222
Ini Republik Korea! Apa yang...
492
00:34:59,099 --> 00:35:03,687
Aku hanya khawatir akan ada hal buruk
menimpa kalian, Tuan-Tuan!
493
00:35:05,647 --> 00:35:08,275
Omong-omong, kalian dari mana?
494
00:35:08,358 --> 00:35:11,027
Apa kalian dari Pinjaman Ular?
495
00:35:13,029 --> 00:35:15,949
Atau Keuangan Viper?
496
00:35:16,032 --> 00:35:17,117
Yang mana?
497
00:35:17,200 --> 00:35:18,785
Astaga.
498
00:35:19,453 --> 00:35:21,204
Kau juga meminjam dari Ular?
499
00:35:22,372 --> 00:35:25,917
Mereka tidak memukul orang,
tapi lebih suka memotong, bukan?
500
00:35:26,001 --> 00:35:27,836
- Memotong?
- Benar.
501
00:35:29,087 --> 00:35:30,338
- Di sini.
- Ya.
502
00:35:31,214 --> 00:35:32,299
- Di sini?
- Ya.
503
00:35:36,887 --> 00:35:40,056
Hei! Aku akan melunasinya! Pasti!
504
00:35:40,140 --> 00:35:42,392
- Apa?
- Pelan-pelan.
505
00:35:44,019 --> 00:35:47,105
Katamu tadi tak punya uang.
Kini tiba-tiba punya?
506
00:35:47,189 --> 00:35:48,773
Aku tidak punya uang.
507
00:35:48,857 --> 00:35:50,150
Tapi orang tuaku punya.
508
00:35:50,233 --> 00:35:53,320
Begitu aku menikah,
aku akan dibelikan rumah!
509
00:35:53,403 --> 00:35:56,615
Akan kulunasi dengan itu. Ya!
510
00:35:56,698 --> 00:36:00,202
Mereka selalu punya uang
saat nyawanya terancam.
511
00:36:00,285 --> 00:36:01,786
Kapan pernikahannya?
512
00:36:01,870 --> 00:36:03,121
Segera!
513
00:36:03,205 --> 00:36:04,623
Wanita yang akan kunikahi...
514
00:36:06,458 --> 00:36:09,503
Ada wanita hamil. Ya, aku menghamilinya.
515
00:36:09,586 --> 00:36:13,340
Akan kuambil uangnya dan melunasimu.
516
00:36:32,609 --> 00:36:33,902
Kak Ji-hyuk.
517
00:36:33,985 --> 00:36:35,779
- Halo, Kak Ji-hyuk.
- Dinginnya.
518
00:36:35,862 --> 00:36:38,323
Kau seharusnya menunggu di toko.
519
00:36:38,406 --> 00:36:41,326
Maaf aku meminta kalian melakukan ini.
520
00:36:41,409 --> 00:36:43,828
Kau bisa minta kami melakukan apa pun.
521
00:36:44,704 --> 00:36:47,624
Bukankah itu pria
yang kita antarkan ayam goreng?
522
00:36:47,707 --> 00:36:50,335
Apa yang terjadi? Dia punya banyak utang.
523
00:36:55,799 --> 00:36:57,968
Kak Ji-hyuk, kami belum selesai.
524
00:36:58,051 --> 00:36:59,553
Kami akan selesaikan.
525
00:36:59,636 --> 00:37:00,929
Kami segera kembali.
526
00:37:01,012 --> 00:37:04,933
Dingin sekali.
527
00:37:11,773 --> 00:37:13,650
Kang Ji-won akan bahagia.
528
00:37:17,404 --> 00:37:18,655
Dia akan bahagia.
529
00:37:30,458 --> 00:37:31,418
Ibu.
530
00:37:32,586 --> 00:37:35,380
Ibu bilang aku akan dibelikan rumah
kalau menikah.
531
00:37:36,131 --> 00:37:38,633
Bisa lakukan itu untukku sekarang?
532
00:37:38,717 --> 00:37:41,428
Kau hanya membelikan Ibu
baju termal merah.
533
00:37:41,511 --> 00:37:43,430
Buat apa membelikanmu rumah?
534
00:37:43,513 --> 00:37:45,640
Mungkin kalau kau memberi Ibu cucu.
535
00:37:46,141 --> 00:37:49,060
Aku tidak bercanda, Ibu!
536
00:37:49,978 --> 00:37:51,938
Ini mendesak.
537
00:37:52,022 --> 00:37:53,607
Ibu percaya padaku?
538
00:37:53,690 --> 00:37:55,483
Ibu menyayangiku, 'kan?
539
00:37:55,567 --> 00:37:59,112
Aku putra Ibu! Park Min-hwan.
Putra semata wayang Ibu.
540
00:38:03,241 --> 00:38:06,369
Mau ke mana kau?
541
00:38:06,453 --> 00:38:08,121
Sialan!
542
00:38:12,792 --> 00:38:14,669
Astaga! Apa-apaan ini?
543
00:38:17,088 --> 00:38:20,342
Hei, sedang apa kau di sana?
544
00:38:22,510 --> 00:38:23,470
Hei.
545
00:38:25,013 --> 00:38:27,557
Hei, Su-min?
546
00:38:28,600 --> 00:38:30,352
Sedang apa kau?
547
00:38:32,145 --> 00:38:36,066
Katamu aku cuma berwajah cantik,
jadi, kenapa kau di sini?
548
00:38:39,069 --> 00:38:43,114
Kenapa kau tidak bilang kalau hamil?
549
00:38:45,116 --> 00:38:47,077
Apa itu mengubah situasinya?
550
00:38:53,625 --> 00:38:57,921
Benar. Aku agak kasar, ya?
551
00:38:59,756 --> 00:39:03,051
Aku tidak bermaksud begitu, tapi aku...
552
00:39:04,052 --> 00:39:07,472
Kau tahu bagaimana pria, 'kan?
553
00:39:10,642 --> 00:39:12,268
Jadi, itu mengubah banyak hal.
554
00:39:14,562 --> 00:39:16,398
Tapi tidak dengan Ji-won.
555
00:39:17,148 --> 00:39:20,443
Dia tidak mau bicara denganku,
meskipun aku hamil.
556
00:39:20,985 --> 00:39:22,028
Dasar bodoh.
557
00:39:22,112 --> 00:39:24,572
Kau terlihat pintar,
558
00:39:25,115 --> 00:39:26,991
tapi anehnya kau ceroboh.
559
00:39:27,659 --> 00:39:30,453
Itu anakku. Tentu saja dia sakit hati.
560
00:39:30,537 --> 00:39:32,372
Dia sangat menyukaiku.
561
00:39:34,916 --> 00:39:35,917
Benarkah?
562
00:39:38,169 --> 00:39:39,421
Aku hamil.
563
00:39:43,591 --> 00:39:44,968
Tentu saja.
564
00:39:45,051 --> 00:39:47,804
Dia pendendam,
jadi, tidak dia perlihatkan,
565
00:39:48,513 --> 00:39:50,014
tapi kau juga tahu.
566
00:39:50,682 --> 00:39:52,142
Dia sebenarnya rapuh.
567
00:39:52,225 --> 00:39:56,104
Aku yakin dia sakit hati dan marah
sejak tahu tentang kita.
568
00:39:56,688 --> 00:39:58,148
Sekarang kau hamil.
569
00:39:58,732 --> 00:40:00,608
Dia mungkin kacau balau.
570
00:40:03,528 --> 00:40:04,779
Menurutmu begitu?
571
00:40:09,117 --> 00:40:10,660
- Bersulang!
- Bersulang!
572
00:40:11,202 --> 00:40:15,331
Para dewa telah membantu.
573
00:40:15,415 --> 00:40:19,127
Bu Kang, bagaimana kalau kau tidak tahu
dan benar-benar menikah?
574
00:40:19,210 --> 00:40:20,628
Buang sampah itu.
575
00:40:21,296 --> 00:40:24,257
Lucu sekali, kurasa sampahnya
benci tempat sampah.
576
00:40:25,008 --> 00:40:27,927
Apa kau lihat wajah Pak Park
saat Su-min mengatakannya?
577
00:40:30,221 --> 00:40:33,641
Hamil? Su-min, apa rencanamu?
578
00:40:33,725 --> 00:40:36,227
Aku yakin Park Min-hwanmenderita azoospermia.
579
00:40:36,311 --> 00:40:37,729
Bagaimana makanannya?
580
00:40:37,812 --> 00:40:39,606
Sangat enak.
581
00:40:40,148 --> 00:40:41,483
Butuh yang lain?
582
00:40:42,442 --> 00:40:44,319
Tidak, ini sudah luar biasa.
583
00:40:44,402 --> 00:40:45,403
Terima kasih.
584
00:40:46,070 --> 00:40:47,363
Baguslah.
585
00:40:47,447 --> 00:40:48,782
Selamat bersenang-senang.
586
00:40:51,576 --> 00:40:52,744
Tetap saja...
587
00:40:54,788 --> 00:40:58,208
kupikir Ji-won pada akhirnya
akan memihakku.
588
00:41:00,293 --> 00:41:01,461
Bisa dimaklumi
589
00:41:02,378 --> 00:41:05,340
jika dia marah padaku
dan mengabaikan pesanku.
590
00:41:07,425 --> 00:41:11,179
Tapi jika dia melihatku
diperlakukan dengan kasar,
591
00:41:12,680 --> 00:41:15,099
kupikir dia akan memihakku.
592
00:41:17,852 --> 00:41:19,938
Dia selalu memihakku.
593
00:41:20,021 --> 00:41:21,856
Meskipun itu aneh.
594
00:41:22,857 --> 00:41:24,859
Meskipun itu salah.
595
00:41:24,943 --> 00:41:26,486
Meskipun dia marah.
596
00:41:27,987 --> 00:41:31,533
Tetap saja, pada akhirnya,
597
00:41:32,158 --> 00:41:34,619
dia selalu memaafkanku dan mengerti.
598
00:41:38,248 --> 00:41:39,499
Kurasa...
599
00:41:40,625 --> 00:41:43,127
aku harus menjadi
orang itu bagimu sekarang.
600
00:41:45,380 --> 00:41:47,423
Menjauhlah dari Ji-won.
601
00:41:47,507 --> 00:41:49,175
Lagi pula, kalian tak berpacaran.
602
00:41:51,386 --> 00:41:52,971
Biarkan dia pergi.
603
00:41:54,848 --> 00:41:56,558
Mari pikirkan tentang kita saja.
604
00:41:58,518 --> 00:41:59,561
Kita?
605
00:42:08,152 --> 00:42:09,153
Mau...
606
00:42:11,322 --> 00:42:12,740
menikah saja?
607
00:42:18,413 --> 00:42:20,248
Aku berkata buruk kepadamu,
608
00:42:21,291 --> 00:42:23,001
berusaha tidak menyukaimu.
609
00:42:24,961 --> 00:42:26,671
Tapi kurasa kaulah jodohku.
610
00:42:33,469 --> 00:42:34,846
Mau...
611
00:42:36,764 --> 00:42:38,057
Mau menikah saja?
612
00:42:39,058 --> 00:42:40,643
Nanti kita...
613
00:42:40,727 --> 00:42:45,440
Tapi nanti kita akan menjadi
keluarga yang lebih baik.
614
00:42:47,025 --> 00:42:48,234
Aku berjanji.
615
00:42:51,321 --> 00:42:53,698
...akan menjadi keluarga yang lebih baik.
616
00:42:56,034 --> 00:42:57,327
Aku berjanji.
617
00:43:03,875 --> 00:43:05,460
Keluarga?
618
00:43:06,878 --> 00:43:07,837
Ya.
619
00:43:19,474 --> 00:43:22,602
LAPORAN INSIDEN,
PEMBERITAHUAN TINDAKAN PENDISIPLINAN
620
00:43:22,685 --> 00:43:25,730
Jadi, masalahnya bukan Kang Ji-won,
621
00:43:25,813 --> 00:43:27,941
tapi tunangan dan temannya?
622
00:43:28,024 --> 00:43:28,900
Benar, Pak.
623
00:43:30,068 --> 00:43:32,403
Tapi karyawan itu sedang hamil,
624
00:43:32,487 --> 00:43:35,031
jadi, pelanggan itu memutuskan
memaafkannya.
625
00:43:35,531 --> 00:43:37,533
SDM sudah menindak kedua karyawan itu.
626
00:43:38,242 --> 00:43:42,372
Bu Kang Ji-won juga benar
tentang kasus paket masak.
627
00:43:42,455 --> 00:43:45,416
Itu hal biasa bagi manajer
untuk mencuri proposal.
628
00:43:47,251 --> 00:43:49,504
Jadi, Kang Ji-won korbannya.
629
00:43:50,171 --> 00:43:51,589
Aku perlu bertemu dia.
630
00:44:09,315 --> 00:44:10,149
Ayo.
631
00:44:16,990 --> 00:44:21,619
Kudengar kau mengalami banyak hal
belakangan ini.
632
00:44:22,453 --> 00:44:26,624
Aku memutuskan menghadapi rintangan
yang pasti akan terjadi.
633
00:44:29,127 --> 00:44:32,964
Sepertinya ada banyak
orang menyulitkan di sekitarmu.
634
00:44:36,092 --> 00:44:37,927
Tidak sebanyak itu,
635
00:44:38,553 --> 00:44:41,472
tapi ada beberapa yang sulit.
636
00:44:44,267 --> 00:44:46,561
Apa aku salah satunya?
637
00:44:49,564 --> 00:44:51,232
Kurasa begitu.
638
00:44:55,361 --> 00:44:58,823
Jadi, apa yang akan
kau lakukan mulai sekarang?
639
00:45:04,370 --> 00:45:06,706
- Sekarang?
- Ya, cepatlah.
640
00:45:12,128 --> 00:45:14,505
- Kakek!
- Astaga.
641
00:45:15,173 --> 00:45:17,175
Kau menakuti tamuku.
642
00:45:24,015 --> 00:45:26,517
Pak Ketua tidak berkata banyak.
643
00:45:26,601 --> 00:45:28,561
Jadi, kau tidak perlu cemas.
644
00:45:28,644 --> 00:45:31,397
Akan kupastikan
ini tak terjadi lagi. Maafkan aku.
645
00:45:32,315 --> 00:45:34,025
Kenapa kau minta maaf?
646
00:45:35,860 --> 00:45:39,530
Omong-omong, sungguh hebat
aku bisa bertemu dengannya langsung.
647
00:45:40,281 --> 00:45:42,825
Dia tidak sesulit yang kukira.
648
00:45:43,910 --> 00:45:45,411
Tidak juga.
649
00:45:47,038 --> 00:45:49,415
Aku berkata jujur kepadanya.
650
00:45:49,499 --> 00:45:51,918
Saat bosku mencuri proposalku,
651
00:45:52,001 --> 00:45:54,587
mungkin aku seharusnya membiarkannya,
652
00:45:54,670 --> 00:45:56,214
tapi aku tidak menyesalinya.
653
00:45:58,091 --> 00:45:59,842
Itu jawaban yang dia suka.
654
00:46:03,262 --> 00:46:07,058
Dia mengungkit
kehidupan pribadiku lebih dulu.
655
00:46:07,725 --> 00:46:12,021
Dia bilang jangan menyalahkan kaki
karena menginjak kotoran.
656
00:46:19,362 --> 00:46:21,197
TOKO BARANG BEKAS
657
00:46:21,280 --> 00:46:24,200
Mencari hasil tes kehamilan positifdan foto sonogram.
658
00:46:26,494 --> 00:46:27,662
TERUNGGAH
659
00:46:29,997 --> 00:46:31,374
Keluarga.
660
00:46:34,961 --> 00:46:36,212
Lembaran baru.
661
00:46:37,964 --> 00:46:40,758
Park Min-hwan dan Jeong Su-minakan segera menikah.
662
00:46:40,842 --> 00:46:42,510
Kini kau bisa mulai dari awal.
663
00:46:43,261 --> 00:46:44,220
Benar.
664
00:46:44,846 --> 00:46:45,763
Itu...
665
00:46:46,973 --> 00:46:50,226
Aku akan merasa lega
begitu mereka benar-benar memutuskan.
666
00:46:52,687 --> 00:46:54,272
Mereka akan menikah.
667
00:46:54,355 --> 00:46:57,191
Tak ada cara lain bagi Min-hwan
untuk mendapat uang.
668
00:46:58,818 --> 00:47:00,236
Apa maksudmu?
669
00:47:00,820 --> 00:47:03,364
Aku memeriksa kondisi keuangannya.
670
00:47:03,447 --> 00:47:06,242
Kredit sahamnya buruk
dan dia mengambil pinjaman.
671
00:47:06,868 --> 00:47:08,619
Dia dalam tekanan melunasinya.
672
00:47:10,079 --> 00:47:12,039
Dia sudah menerima uang pesangon.
673
00:47:12,123 --> 00:47:16,335
Dia didemosi karena insiden baru-baru ini,
jadi, gajinya dipotong.
674
00:47:17,295 --> 00:47:20,381
Bagaimana kau memeriksa semua itu?
675
00:47:21,549 --> 00:47:22,842
Ingat yang kukatakan?
676
00:47:23,759 --> 00:47:25,761
Aku dulu hanya melakukan yang benar.
677
00:47:27,221 --> 00:47:28,472
Itu tidak benar.
678
00:47:30,099 --> 00:47:31,684
Kakekku tahu
679
00:47:32,894 --> 00:47:34,061
bahwa aku hanya...
680
00:47:35,605 --> 00:47:37,064
tidak menginginkan apa pun.
681
00:47:42,486 --> 00:47:43,696
Mau menembak senapan?
682
00:47:49,243 --> 00:47:51,495
Ada banyak yang harus kulakukan.
683
00:47:52,538 --> 00:47:54,790
Aku ke sini untuk menarik pelatuknya.
684
00:47:56,042 --> 00:47:58,127
Karena aku bisa melakukan hal yang kubenci
685
00:47:58,211 --> 00:47:59,503
setelah berpikir,
686
00:48:00,129 --> 00:48:02,924
"Peluru sudah ditembakkan,tidak bisa ditarik lagi."
687
00:48:03,966 --> 00:48:05,426
"Mari lakukan saja."
688
00:48:14,393 --> 00:48:17,897
Tapi sangat sulit menolakapa yang kuinginkan sekarang.
689
00:48:31,953 --> 00:48:34,330
Ada banyak hal yang bisa kulakukan.
690
00:48:35,539 --> 00:48:36,958
Yang berubah adalah
691
00:48:37,458 --> 00:48:40,711
sekarang aku melakukan sesuatu
yang bisa membantumu juga.
692
00:48:43,965 --> 00:48:45,925
Pegang erat dan bersandar padaku.
693
00:49:25,511 --> 00:49:26,887
Kau hebat sekali!
694
00:49:26,970 --> 00:49:29,598
Kau menyiapkan makanan
dengan begitu mudah.
695
00:49:29,681 --> 00:49:31,517
Aku tidak berbakat memasak.
696
00:49:31,600 --> 00:49:33,852
Tapi paket ini sangat mudah.
697
00:49:33,936 --> 00:49:36,522
Kau tidak makan di rumah, 'kan?
698
00:49:36,605 --> 00:49:39,024
Ya, aku selalu memesan
karena tinggal sendirian.
699
00:49:39,733 --> 00:49:41,985
Jangan begitu. Pikirkan kesehatanmu.
700
00:49:42,653 --> 00:49:46,698
Aku pernah merusak perutku,
jadi, aku berusaha makan masakan sendiri.
701
00:49:49,410 --> 00:49:52,204
Rasanya enak sekali.
702
00:49:53,038 --> 00:49:54,331
Kau sempurna.
703
00:49:55,916 --> 00:49:58,377
Maukah kau menikah denganku?
704
00:49:59,044 --> 00:50:00,712
Aku tidak akan menikah.
705
00:50:01,672 --> 00:50:03,382
Jangan, kau harus menikah.
706
00:50:04,299 --> 00:50:05,676
Meskipun itu tidak benar,
707
00:50:05,759 --> 00:50:08,929
mantan bahagia dengan wanita lain itu
terasa menjengkelkan.
708
00:50:09,012 --> 00:50:11,140
Jadi, kau harus bahagia lebih dulu.
709
00:50:12,057 --> 00:50:14,810
Apa tipemu? Wajah tampan? Tubuh bagus?
710
00:50:21,567 --> 00:50:22,734
Biar kuambilkan.
711
00:50:24,862 --> 00:50:26,864
Ini Baek Eun-ho.
712
00:50:27,573 --> 00:50:29,783
Jangan diangkat. Akan kutelepon balik.
713
00:50:29,867 --> 00:50:31,160
Angkat saja.
714
00:50:31,243 --> 00:50:34,830
Telepon dari pria tampan saat Natal
harus dijawab.
715
00:50:38,125 --> 00:50:39,334
Hei, Eun-ho.
716
00:50:42,212 --> 00:50:43,213
Apa?
717
00:51:06,862 --> 00:51:08,322
- Hei.
- Hei.
718
00:51:08,989 --> 00:51:10,991
- Kau lama menunggu?
- Tidak.
719
00:51:12,451 --> 00:51:14,161
- Halo.
- Halo.
720
00:51:14,244 --> 00:51:16,914
Kau mengemudi dengan sangat hati-hati.
721
00:51:17,581 --> 00:51:18,790
Itu...
722
00:51:18,874 --> 00:51:21,168
Aku jarang mengemudi, jadi...
723
00:51:21,251 --> 00:51:23,253
Ini pertama kalinya sejak waktu itu.
724
00:51:24,505 --> 00:51:26,673
- Sejak kapan?
- Dia mengantar kami pulang
725
00:51:26,757 --> 00:51:30,469
setelah kakakku pingsan
karena mabuk di restorannya.
726
00:51:30,552 --> 00:51:33,764
Aku sangat bingung,
tapi dia menyelamatkanku.
727
00:51:34,306 --> 00:51:37,059
Pak Yu mabuk dan pingsan?
728
00:51:38,143 --> 00:51:40,812
Di restorannya Eun-ho?
729
00:51:41,980 --> 00:51:45,150
Tapi jika Kang Ji-won
adalah satu kalimat yang salah...
730
00:51:47,069 --> 00:51:48,362
Bagaimana perasaanmu?
731
00:51:50,948 --> 00:51:53,492
Benar. Di sering datang.
732
00:51:54,618 --> 00:51:57,287
Karena dia punya
standar makanan yang tinggi.
733
00:51:59,498 --> 00:52:01,250
Jadi, apa yang ingin kau lakukan?
734
00:52:01,333 --> 00:52:02,417
Kita mau ke mana?
735
00:52:06,004 --> 00:52:07,589
Kau tidak ikut?
736
00:52:07,673 --> 00:52:09,091
Yang benar saja.
737
00:52:09,174 --> 00:52:11,176
Sekarang Natal! Aku ada acara.
738
00:52:13,345 --> 00:52:15,472
Pergilah. Selamat bersenang-senang!
739
00:52:17,266 --> 00:52:18,267
Baiklah.
740
00:52:33,282 --> 00:52:36,410
Sekarang Natal dan aku tak ada acara!
741
00:52:41,373 --> 00:52:44,334
Mereka tampak sangat serasi.
742
00:52:52,342 --> 00:52:53,385
Astaga.
743
00:52:53,468 --> 00:52:56,680
Kau makan es krim?
Sesekali kau mirip manusia.
744
00:52:57,264 --> 00:52:58,098
Aku juga mau.
745
00:53:01,143 --> 00:53:02,185
{\an8}Apa?
746
00:53:02,269 --> 00:53:04,938
Kau menyuruhku
untuk membuat mereka lebih dekat.
747
00:53:05,022 --> 00:53:06,690
Aku melakukannya dengan baik.
748
00:53:06,773 --> 00:53:08,275
Jadi, kenapa kau kesal?
749
00:53:09,443 --> 00:53:10,694
Apa dia terlihat baik?
750
00:53:11,778 --> 00:53:12,613
Ya.
751
00:53:15,032 --> 00:53:17,826
Dia mungkin agak membosankan,
752
00:53:17,909 --> 00:53:20,746
tapi dia nyaman. Dia tampan dan mapan.
753
00:53:22,164 --> 00:53:24,916
Bu Kang bersikap tegar,
tapi dia merasa cemas.
754
00:53:27,753 --> 00:53:31,673
Yang paling penting,
ada cinta mengalir dari mata Eun-ho.
755
00:53:36,845 --> 00:53:40,223
Apa? Kenapa? Kenapa sikapmu
tak sesuai dengan kata-katamu?
756
00:53:40,307 --> 00:53:43,060
Kau bilang
kalian tak ada hubungan apa-apa.
757
00:53:43,143 --> 00:53:46,521
Kau menyuruh menjodohkannya
dengan pria baik!
758
00:54:01,411 --> 00:54:02,954
Makan seperti ini?
759
00:54:16,426 --> 00:54:19,137
Maksudku, dia harus segera
bertemu pria baik.
760
00:54:19,221 --> 00:54:22,557
Kurasa dia ingin menghabiskan Natal
dengan keluarga di rumah.
761
00:54:23,433 --> 00:54:27,396
Lampu kelap-kelip
dan hadiah di bawah pohon.
762
00:54:27,479 --> 00:54:29,481
Kue dan kotak musik.
763
00:54:29,564 --> 00:54:32,609
Mungkin beberapa topi
dan kaus kaki Sinterklas.
764
00:55:01,304 --> 00:55:04,057
Kau pasti kedinginan. Mau minuman hangat?
765
00:55:05,642 --> 00:55:06,852
Aku segera kembali.
766
00:55:27,038 --> 00:55:30,959
Akankah aku bisa hidup seperti inijika mereka menikah?
767
00:55:54,524 --> 00:55:59,029
Restoran ramai pada malam Natal,
jadi, aku harus pergi.
768
00:55:59,112 --> 00:56:00,155
Maaf.
769
00:56:00,238 --> 00:56:01,740
Tak perlu minta maaf.
770
00:56:02,365 --> 00:56:04,409
Terima kasih telah menemaniku.
771
00:56:04,493 --> 00:56:06,828
Tidak.
772
00:56:06,912 --> 00:56:09,581
Aku sangat menikmati hari ini.
773
00:56:11,041 --> 00:56:14,920
Aku senang jika itu sedikit menghiburmu
774
00:56:15,003 --> 00:56:16,588
dan lain kali...
775
00:56:16,671 --> 00:56:17,756
Eun-ho.
776
00:56:22,219 --> 00:56:24,012
Kau teman yang baik.
777
00:56:35,899 --> 00:56:39,444
Aku sangat senang
bisa bertemu denganmu lagi.
778
00:56:40,320 --> 00:56:41,988
Kau seharusnya jangan begitu.
779
00:56:42,989 --> 00:56:44,282
Bahwa aku bisa...
780
00:56:44,366 --> 00:56:47,118
Aku tidak ingin bicara denganmu lagi.
781
00:56:47,828 --> 00:56:50,163
...melihat dirimu yang sebenarnya.
782
00:56:50,247 --> 00:56:51,414
Aku...
783
00:56:52,874 --> 00:56:54,209
pernah menaksirmu!
784
00:57:01,049 --> 00:57:02,217
Terima kasih.
785
00:57:08,139 --> 00:57:11,476
Aku juga akan menjadi teman baikmu.
786
00:57:28,076 --> 00:57:29,035
Ya.
787
00:57:30,453 --> 00:57:31,580
Terima kasih.
788
00:57:32,455 --> 00:57:33,665
Cinta pertamaku.
789
00:57:42,048 --> 00:57:42,924
Ini.
790
00:58:15,832 --> 00:58:18,251
Kalimat yang salah dalam novelmu
791
00:58:19,210 --> 00:58:20,545
pasti bukan aku.
792
00:58:46,279 --> 00:58:47,280
Pak Yu?
793
00:58:55,497 --> 00:58:57,290
Sedang apa kau di luar?
794
00:58:57,374 --> 00:58:59,668
Aku keluar mencari udara segar.
795
00:58:59,751 --> 00:59:01,628
Aku baru mau masuk.
796
00:59:07,592 --> 00:59:09,719
Sepertinya kau dapat banyak udara segar.
797
00:59:11,429 --> 00:59:12,847
Tidak, itu...
798
00:59:17,560 --> 00:59:18,645
Aku...
799
00:59:32,117 --> 00:59:33,535
Pak Yu.
800
00:59:38,164 --> 00:59:40,000
Ada yang ingin kusampaikan.
801
00:59:41,543 --> 00:59:43,920
Bisakah kau datang ke tempatku?
802
00:59:44,004 --> 00:59:45,672
Atau haruskah aku yang ke tempatmu?
803
01:00:30,050 --> 01:00:33,636
Apa yang akan kau lakukan
jika aku tak mengajakmu bicara?
804
01:00:36,556 --> 01:00:38,475
Aku akan mengajakmu bicara.
805
01:00:45,648 --> 01:00:48,860
Sejujurnya, aku berkencan
dengan Eun-ho hari ini.
806
01:00:48,943 --> 01:00:50,153
Cinta pertamaku.
807
01:00:54,074 --> 01:00:57,994
Selain itu, dia bilang menyukaiku.
808
01:01:01,039 --> 01:01:02,207
Aku mendengarnya.
809
01:01:04,667 --> 01:01:06,252
Aku berdiri di sana sebentar.
810
01:01:12,133 --> 01:01:14,844
Kenapa kau menolaknya? Dia terlihat baik.
811
01:01:18,556 --> 01:01:20,767
Dia pria yang baik.
812
01:01:20,850 --> 01:01:22,435
Maka itu aku dulu menyukainya.
813
01:01:26,231 --> 01:01:27,273
Tapi...
814
01:01:29,818 --> 01:01:31,778
Aku tidak merasakan hal yang sama.
815
01:01:41,913 --> 01:01:46,584
Kau ingat saat kuminta kau
membiarkanku jujur padamu?
816
01:01:47,794 --> 01:01:51,256
Biarkan aku jujur padamu
dari waktu ke waktu.
817
01:01:53,633 --> 01:01:57,804
Aku belum pernah jujur tentang perasaanku.
818
01:02:04,394 --> 01:02:06,146
Sekarang aku ingin jujur.
819
01:02:12,652 --> 01:02:14,237
Saat aku bersama Eun-ho,
820
01:02:15,905 --> 01:02:18,032
aku terus memikirkan orang lain.
821
01:02:20,493 --> 01:02:22,996
Orang yang kupikir
aku tahu semua tentangnya,
822
01:02:23,580 --> 01:02:24,998
tapi sama sekali tidak.
823
01:02:26,749 --> 01:02:29,627
Aku yakin masih ada
yang tidak kutahu tentangnya.
824
01:02:31,838 --> 01:02:32,839
Tapi...
825
01:02:37,260 --> 01:02:39,012
hanya aku yang bisa tahu dia.
826
01:02:41,139 --> 01:02:42,307
Juga...
827
01:02:46,060 --> 01:02:47,812
dia paling tahu tentang aku.
828
01:02:48,136 --> 01:03:46,536
Subtitle by PRIME VIDEO
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
829
01:03:46,560 --> 01:04:14,160
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
830
01:04:14,315 --> 01:04:16,401
{\an8}Saat kau menyatakan perasaanmu,
831
01:04:16,484 --> 01:04:19,028
{\an8}kupikir itulah alasan aku hidup kembali.
832
01:04:19,112 --> 01:04:21,239
{\an8}Aku paham kau suka Kang Ji-won.
833
01:04:21,322 --> 01:04:24,617
{\an8}Tapi kau bukan yang suka ikut campurdengan Min-hwan dan Su-min.
834
01:04:24,701 --> 01:04:27,620
{\an8}Jika ini menyangkut Ji-won, aku juga.
835
01:04:28,538 --> 01:04:30,039
{\an8}Di mana letak kesalahannya?
836
01:04:30,123 --> 01:04:31,332
{\an8}Pak Yu!
837
01:04:31,416 --> 01:04:33,543
{\an8}Aku bukan orang yang tepat untukmu.
838
01:04:33,626 --> 01:04:35,670
{\an8}Karena aku ingin kau bahagia.
839
01:04:35,753 --> 01:04:37,964
{\an8}Aku perlu mengumpulkannya di pernikahanmu!
840
01:04:38,047 --> 01:04:40,633
{\an8}Pria dan keluarga yang dulu milik Ji-won.
841
01:04:40,717 --> 01:04:42,010
{\an8}Sekarang mereka milikku.
842
01:04:42,093 --> 01:04:47,015
{\an8}Selamat sudah memungut sampahku.
843
01:04:52,270 --> 01:04:54,272
{\an8}Terjemahan subtitel oleh
Aditya Padmawijaya
58666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.