All language subtitles for Marry My Husband.E10 [ NEXT ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by PRIME VIDEO Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:14,315 --> 00:00:15,608 Ji-won, dasar kau... 4 00:00:15,691 --> 00:00:18,235 Kang Ji-won! 5 00:00:18,319 --> 00:00:19,903 Sialan! 6 00:00:20,613 --> 00:00:22,239 Kenapa aku dipukul? Sakit! 7 00:00:22,323 --> 00:00:25,117 Ini salahmu. Kenapa kau marah-marah? 8 00:00:25,200 --> 00:00:27,578 - Berhenti kekanak-kanakan. - Apa salahku? 9 00:00:27,661 --> 00:00:29,288 Apa kau serius tidak tahu? 10 00:00:29,371 --> 00:00:32,833 Bisa-bisanya kau membawa wanita kurang ajar seperti dia? 11 00:00:34,793 --> 00:00:36,378 Dia biasanya baik! 12 00:00:36,462 --> 00:00:39,423 Dia pasti kesurupan! Terserah! 13 00:00:39,506 --> 00:00:40,966 Astaga... 14 00:00:41,050 --> 00:00:44,386 Kau baru saja dipukul wanita. Masih saja banyak omong. 15 00:00:44,470 --> 00:00:46,388 Kelakuannya pasti sama saja. 16 00:00:46,472 --> 00:00:50,225 Sudah dibilang berkali-kali kalau disiplin keluarga itu penting! 17 00:00:50,309 --> 00:00:53,062 Ini terjadi karena kau tidak mendengarkan Ibu. 18 00:00:53,145 --> 00:00:55,606 Kau mau berbuat apa? 19 00:00:55,689 --> 00:00:57,691 - Astaga... - Kau mau berbuat apa? 20 00:00:57,775 --> 00:00:58,859 Hentikan! 21 00:01:00,569 --> 00:01:03,072 Sial. Ibu tidak tahu apa-apa. 22 00:01:03,155 --> 00:01:06,200 Ji-won menggila. Dia berharap aku melakukan apa? 23 00:01:09,411 --> 00:01:11,205 Ji-won, awas kau. 24 00:01:12,998 --> 00:01:14,667 Ji-won, keluar! 25 00:01:14,750 --> 00:01:17,461 Kau pikir aku akan membiarkannya? 26 00:01:17,544 --> 00:01:21,590 Aku terlalu lembut padamu! Kau harus tahu diri! Berhenti main-main! 27 00:01:22,800 --> 00:01:24,093 Aku tahu kau di dalam. 28 00:01:24,176 --> 00:01:26,428 Keluar! Sekarang! 29 00:01:28,972 --> 00:01:30,432 Halo... 30 00:01:31,433 --> 00:01:33,727 Bu Kang, apa yang kau kenakan? 31 00:01:33,811 --> 00:01:34,895 Apa aku nakal? 32 00:01:34,978 --> 00:01:37,523 Apa kau menghukumku? Dihukum dengan cara nakal. 33 00:01:37,606 --> 00:01:39,108 Bukan begitu... 34 00:01:41,735 --> 00:01:44,571 {\an8}Ada yang harus kukembalikan hari ini, jadi... 35 00:01:44,655 --> 00:01:46,198 Kalau begitu, pakaiannya cocok. 36 00:01:46,281 --> 00:01:47,866 - Apa berhasil? - Ya. 37 00:01:51,495 --> 00:01:54,498 Ini pertama kalinya dia datang ke pindahan rumah. 38 00:01:54,581 --> 00:01:58,001 Jadi, kusuruh dia membeli tisu dan detergen sebagai hadiah. 39 00:01:58,794 --> 00:02:01,547 Tapi aku tidak tahu soal bunga itu. 40 00:02:03,257 --> 00:02:04,466 Aku suka bunga. 41 00:02:15,144 --> 00:02:16,687 Apa... Apa-apaan ini? 42 00:02:17,229 --> 00:02:19,898 Orang biadab mana yang berteriak seperti ini? 43 00:02:23,360 --> 00:02:24,445 Tunggu sebentar... 44 00:02:25,195 --> 00:02:27,030 Nomornya benar. 45 00:02:27,114 --> 00:02:29,491 - Kakaknya Ji-won? - Apa katamu? 46 00:02:30,117 --> 00:02:31,952 Ya, halo, Pak. 47 00:02:32,035 --> 00:02:33,662 Kau sedang berolahraga. 48 00:02:34,204 --> 00:02:36,665 Ini tempat tinggal pacarku. 49 00:02:38,125 --> 00:02:39,543 Sepertinya aku keliru. 50 00:02:39,626 --> 00:02:40,711 Pacar? 51 00:02:42,129 --> 00:02:44,006 Penghuni sebelumnya seorang wanita. 52 00:02:44,089 --> 00:02:45,090 Tunggu... 53 00:02:46,049 --> 00:02:47,593 Penghuni sebelumnya? 54 00:02:48,469 --> 00:02:51,054 Ukurannya pas untuk pengantin baru. 55 00:02:52,097 --> 00:02:53,182 Tapi kenapa menyewa? 56 00:02:53,265 --> 00:02:56,310 Pak Park bilang kalau seorang pria harus punya rumah. 57 00:02:58,771 --> 00:03:01,607 Katanya kau membayar sewa ke kakakku. 58 00:03:02,733 --> 00:03:04,151 Jangan dibayar. 59 00:03:04,234 --> 00:03:06,779 Dia tidak akan tahu. Rekeningnya tidak diperiksa. 60 00:03:06,862 --> 00:03:08,530 Lagi pula, dulu tempat ini untukku. 61 00:03:10,115 --> 00:03:11,533 Itu berbeda. 62 00:03:13,243 --> 00:03:16,163 Tapi kenapa malah di tempat ini? 63 00:03:16,246 --> 00:03:19,833 Bosmu tinggal di gedung ini. Pasti akan sangat tidak nyaman. 64 00:03:20,542 --> 00:03:21,919 Ini untuk di kamar tidur? 65 00:03:22,002 --> 00:03:23,253 Ya. Terima kasih. 66 00:03:49,238 --> 00:03:50,906 Santai saja, ya? 67 00:03:50,989 --> 00:03:53,116 - Dah! - Hati-hati pulangnya. 68 00:03:53,826 --> 00:03:54,910 Dah, Hui-yeon! 69 00:04:02,960 --> 00:04:03,961 Sampai jumpa. 70 00:04:16,932 --> 00:04:21,144 Meskipun kau terlahir dalam kehidupan yang sudah ditentukan, 71 00:04:21,228 --> 00:04:23,897 kurasa pernikahan demi bisnis itu tidak benar. 72 00:04:25,274 --> 00:04:29,069 Jadi, saat kau membatalkan pernikahan dengan Yu-ra, aku senang. 73 00:04:32,406 --> 00:04:33,824 Apa ada alasan lain? 74 00:04:38,412 --> 00:04:41,415 Maksudku, Kak Ji-hyuk, misalnya, 75 00:04:41,498 --> 00:04:43,625 jika kau punya perasaan pada seseorang 76 00:04:43,709 --> 00:04:45,586 yang sangat penting bagiku... 77 00:04:45,669 --> 00:04:47,087 Apa yang kau khawatirkan? 78 00:04:47,629 --> 00:04:49,590 Aku akan melakukan sesuatu dengan Ji-won? 79 00:04:50,132 --> 00:04:51,133 Itu... 80 00:04:51,842 --> 00:04:54,553 Melakukan apa? Dia akan menikah. 81 00:04:54,636 --> 00:04:56,847 Itu dia. Sekarang pulanglah. 82 00:04:58,098 --> 00:04:58,974 Kak Ji-hyuk... 83 00:05:04,771 --> 00:05:07,399 Tak ada apa-apa dan aku tak akan berbuat apa pun. 84 00:05:07,482 --> 00:05:09,902 Dia orang yang baik, jadi, aku ingin membantu. 85 00:05:09,985 --> 00:05:13,780 Aku juga bersyukur dia baik padamu. Kau senang? 86 00:05:16,825 --> 00:05:17,659 Pulanglah. 87 00:05:23,707 --> 00:05:26,043 Tapi dia tidak pernah seperti itu. 88 00:05:40,057 --> 00:05:41,391 Sialan... 89 00:05:43,060 --> 00:05:44,645 Pak Park. 90 00:05:44,728 --> 00:05:45,812 Ada apa? 91 00:05:46,772 --> 00:05:49,524 - Apa akhir pekanmu menyenangkan? - Ya. 92 00:05:49,608 --> 00:05:50,734 Kau terlihat cantik. 93 00:05:58,700 --> 00:06:00,118 Hei, Ji-won. Kau... 94 00:06:03,580 --> 00:06:04,873 Apa kau gila? 95 00:06:05,540 --> 00:06:07,084 - Ada apa? - Astaga. 96 00:06:07,834 --> 00:06:09,252 Kenapa kau menamparku? 97 00:06:09,836 --> 00:06:10,879 Kenapa kau... 98 00:06:15,008 --> 00:06:16,009 Sudah cukup. 99 00:06:16,093 --> 00:06:18,178 Kau diam saja saat dia menamparku. 100 00:06:18,261 --> 00:06:20,222 Kenapa kau sangat tidak adil? 101 00:06:21,848 --> 00:06:25,268 Apa kau berbagi cinta dengan dua wanita karena suka bersikap adil? 102 00:06:30,399 --> 00:06:32,526 Bu Kang, ayo pergi. 103 00:06:33,193 --> 00:06:34,236 Sebentar. 104 00:06:34,319 --> 00:06:36,196 Aku harus melabrak tukang selingkuh. 105 00:06:42,077 --> 00:06:44,705 - Apa? - Celana dalam? 106 00:06:48,834 --> 00:06:50,210 Punya siapa ini? 107 00:06:51,128 --> 00:06:52,796 Kutemukan di mobilmu. 108 00:07:02,931 --> 00:07:05,434 Kenapa kau memeriksa mobilku? 109 00:07:14,109 --> 00:07:16,737 Beraninya kau berteriak? Tukang selingkuh! 110 00:07:59,404 --> 00:08:01,323 {\an8}Apa kau dengar soal Park Min-hwan? 111 00:08:01,406 --> 00:08:03,492 {\an8}- Dia menyelingkuhi Kang Ji-won. - Sungguh? 112 00:08:03,575 --> 00:08:05,118 {\an8}Kau tahu Park Min-hwan, 'kan? 113 00:08:05,202 --> 00:08:06,244 {\an8}Dari pemasaran! 114 00:08:06,328 --> 00:08:07,954 {\an8}- Dia berselingkuh. - Apa? 115 00:08:08,538 --> 00:08:10,207 {\an8}Mereka melakukannya di mobil... 116 00:08:10,290 --> 00:08:11,291 {\an8}Apa? 117 00:08:11,374 --> 00:08:13,543 {\an8}Mobil? Mereka melakukannya di mobil? 118 00:08:14,377 --> 00:08:15,670 {\an8}Berita besar! 119 00:08:17,631 --> 00:08:19,466 {\an8}Sulit dipercaya. 120 00:08:19,549 --> 00:08:21,802 {\an8}Rumor menyebar sampai SDM? 121 00:08:21,885 --> 00:08:23,553 {\an8}Itu berita besar. 122 00:08:24,763 --> 00:08:25,806 {\an8}Sumpah... 123 00:08:25,889 --> 00:08:27,307 {\an8}Mereka akan lakukan apa? 124 00:08:27,390 --> 00:08:29,810 {\an8}"Pria selingkuh dalam hubungan tujuh tahun." 125 00:08:29,893 --> 00:08:31,228 {\an8}"Celana dalam dilemparkan." 126 00:08:33,105 --> 00:08:35,065 Saat Pak Park mau menamparnya, 127 00:08:35,148 --> 00:08:36,942 - dihentikan Pak Yu. - Celana merah. 128 00:08:37,025 --> 00:08:39,236 Semuanya, ikon U&K... 129 00:08:39,903 --> 00:08:41,530 telah kembali. 130 00:08:41,613 --> 00:08:43,073 Warnanya merah. 131 00:08:43,156 --> 00:08:45,075 Ini seperti sinetron. 132 00:08:47,661 --> 00:08:49,913 Aku tidak menonton TV. Aku menonton di sini. 133 00:08:53,542 --> 00:08:56,419 Jadi, itu sebabnya dia begitu kepada ibuku. 134 00:08:58,171 --> 00:08:59,589 Aku harus bagaimana? 135 00:09:00,465 --> 00:09:02,300 Wanita seperti dia menakutkan. 136 00:09:05,804 --> 00:09:07,973 Kau tak bisa menyimpan celana dalammu? 137 00:09:08,056 --> 00:09:09,141 Itu bukan punyaku. 138 00:09:10,433 --> 00:09:11,601 Apa? 139 00:09:11,685 --> 00:09:13,103 Bukan celana dalammu? 140 00:09:15,897 --> 00:09:18,108 Tapi kita hanya melakukan itu di mobilku. 141 00:09:20,944 --> 00:09:23,405 Kalau bukan punyamu, kenapa ada di sana? 142 00:09:23,488 --> 00:09:25,574 Apa yang terjadi? 143 00:09:25,657 --> 00:09:27,409 Ada apa? 144 00:09:27,492 --> 00:09:28,618 Punya siapa itu? 145 00:09:28,702 --> 00:09:30,162 Apa katamu? 146 00:09:31,037 --> 00:09:32,038 Sialan! 147 00:09:35,750 --> 00:09:37,878 Aku tahu dia akan terpancing. 148 00:09:38,962 --> 00:09:41,089 Itu bukan punya Su-min, 149 00:09:41,173 --> 00:09:43,592 tapi aku memilih celana dalam yang kau suka. 150 00:09:45,468 --> 00:09:47,721 Kau tidak apa-apa? 151 00:09:48,930 --> 00:09:50,056 Aku turut prihatin. 152 00:09:54,394 --> 00:09:55,437 Sebentar. 153 00:09:58,940 --> 00:09:59,983 Hei, Eun-ho. 154 00:10:01,067 --> 00:10:04,321 Aku sedang di kantor. 155 00:10:04,404 --> 00:10:05,697 Nanti kutelepon balik. 156 00:10:06,698 --> 00:10:07,741 Baiklah. 157 00:10:11,453 --> 00:10:15,040 Kami ada pertemuan keluarga di restorannya Eun-ho. 158 00:10:15,916 --> 00:10:18,168 Dia melihatku marah dan khawatir. 159 00:10:18,668 --> 00:10:19,544 Kemarin? 160 00:10:21,171 --> 00:10:23,298 Jadi, kau pergi meski tahu semua itu? 161 00:10:26,468 --> 00:10:28,511 Maka itu kau berpakaian begitu? 162 00:10:30,722 --> 00:10:33,225 Kau seharusnya beri tahu kami. 163 00:10:33,892 --> 00:10:35,769 Pasti kau sangat marah. 164 00:10:38,230 --> 00:10:41,483 Omong-omong, kau tahu siapa selingkuhannya? 165 00:10:48,240 --> 00:10:49,491 Ini tidak masuk akal. 166 00:10:49,574 --> 00:10:52,786 Ji-won tidak masuk ke mobilku. Bagaimana dia menemukannya? 167 00:10:53,536 --> 00:10:54,788 Aku harus tanya. 168 00:10:57,207 --> 00:11:01,044 Tanya dia dapat di mana? Itu tak akan mengubah fakta kau selingkuh. 169 00:11:01,670 --> 00:11:03,672 Hei! Apa-apaan ini? 170 00:11:04,756 --> 00:11:06,091 Berhenti berteriak! 171 00:11:07,175 --> 00:11:09,094 Kau hanya jatuh cinta. 172 00:11:09,177 --> 00:11:11,638 Itu tidak benar, tapi bisa terjadi. 173 00:11:11,721 --> 00:11:12,973 Orang bisa berubah. 174 00:11:15,558 --> 00:11:18,812 Dia seharusnya bertindak benar untuk mencegahnya. 175 00:11:20,480 --> 00:11:22,357 Itu bagus sekali. 176 00:11:32,575 --> 00:11:35,036 Lihat siapa ini. 177 00:11:35,120 --> 00:11:38,581 Si hebat Ji-won yang melakukan semua pekerjaan sendirian. 178 00:11:39,249 --> 00:11:40,333 Pak Kim! 179 00:11:41,001 --> 00:11:42,002 Pak Kim! 180 00:11:42,085 --> 00:11:44,129 - Kau bisa dapat masalah. - Dasar... 181 00:11:44,212 --> 00:11:46,923 Lihat saja sikapnya! 182 00:11:47,007 --> 00:11:49,759 - Maka itu dia diselingkuhi! - Hentikan. 183 00:11:50,468 --> 00:11:53,013 Sulit dipercaya. Astaga. 184 00:11:53,096 --> 00:11:56,558 Bagi pria, jenis wanita yang ditemui itu penting. 185 00:11:56,641 --> 00:11:59,019 Pria bisa bertemu rubah, tapi bukan beruang. 186 00:12:00,228 --> 00:12:02,397 - Itulah pria. - Benar. 187 00:12:05,734 --> 00:12:06,735 Ya. 188 00:12:07,736 --> 00:12:09,112 Lama tidak bertemu. 189 00:12:10,822 --> 00:12:14,534 Banyak orang menikah dan bercerai belakangan ini. 190 00:12:14,617 --> 00:12:16,453 Kau hanya mengikuti kata hatimu. 191 00:12:17,746 --> 00:12:19,581 Jadi, jangan dipikirkan. 192 00:12:19,664 --> 00:12:20,999 Kita tidak boleh goyah. 193 00:12:29,424 --> 00:12:31,593 Sepertinya kau salah. 194 00:12:32,761 --> 00:12:33,595 Jeong Su-min. 195 00:12:35,180 --> 00:12:36,973 Kau itu bukan untuk dinikahi. 196 00:12:38,850 --> 00:12:41,978 Kang Ji-won lulusan Universitas Hankuk. 197 00:12:42,520 --> 00:12:46,566 Dia menabung banyak uang dan sangat mandiri. 198 00:12:47,233 --> 00:12:48,151 Bagaimana denganmu? 199 00:12:51,571 --> 00:12:53,406 Kau punya apa lagi 200 00:12:53,490 --> 00:12:55,158 selain cantik? 201 00:12:57,994 --> 00:12:59,287 Kau punya apa? 202 00:13:01,748 --> 00:13:04,292 Kita tidur bersama? Ya, itu menyenangkan. 203 00:13:04,376 --> 00:13:07,379 Tapi bersikaplah realistis. Usiaku bukan 20-an tahun. 204 00:13:07,462 --> 00:13:08,505 Menikahimu? 205 00:13:11,132 --> 00:13:12,217 Kau harus tahu diri. 206 00:13:14,677 --> 00:13:15,512 Apa? 207 00:13:16,763 --> 00:13:17,597 Apa? 208 00:13:18,515 --> 00:13:19,516 Hei! 209 00:13:20,892 --> 00:13:22,185 Kau... 210 00:13:23,144 --> 00:13:25,271 Dasar berengsek! 211 00:13:25,355 --> 00:13:26,564 Apa? 212 00:13:26,648 --> 00:13:27,941 - Hei! - Apa? 213 00:13:30,068 --> 00:13:31,194 Pak Kim. 214 00:13:31,277 --> 00:13:32,529 Pak Kim, tunggu... 215 00:13:33,780 --> 00:13:35,907 Teganya kau begitu kepada Su-min! 216 00:13:36,866 --> 00:13:37,951 Teganya kau! 217 00:13:38,618 --> 00:13:41,871 Teganya kau! Lepaskan! Teganya kau begitu kepada Su-min! 218 00:13:41,955 --> 00:13:43,706 Teganya kau melakukan itu! 219 00:13:43,790 --> 00:13:45,083 Pak Kim, kemarilah. 220 00:13:46,042 --> 00:13:48,128 Ada apa? Hentikan. 221 00:13:49,379 --> 00:13:50,380 Su-min... 222 00:13:51,589 --> 00:13:52,632 Lepaskan aku! 223 00:13:52,715 --> 00:13:54,050 Teganya kau melakukan itu! 224 00:13:54,134 --> 00:13:55,593 Pak Kim! 225 00:13:55,677 --> 00:14:00,098 Jadi, selingkuhannya Pak Park itu Jeong Su-min, ya? 226 00:14:00,181 --> 00:14:01,766 Sahabatnya Kang Ji-won? 227 00:14:01,850 --> 00:14:04,894 Ini seperti hutan rimba. 228 00:14:04,978 --> 00:14:06,938 Apa yang terjadi di tempat kerja? 229 00:14:07,021 --> 00:14:08,064 Apa? Kenapa? 230 00:14:10,275 --> 00:14:12,902 - Berita besar! - Berkumpul! 231 00:14:12,986 --> 00:14:14,362 Ada apa? 232 00:14:14,446 --> 00:14:15,780 Park Min-hwan... 233 00:14:15,864 --> 00:14:17,866 - Dan Jeong Su-min? - Kau tahu? 234 00:14:17,949 --> 00:14:19,242 - Kau tahu? - Ya! 235 00:14:20,618 --> 00:14:23,538 Mereka sudah bersahabat sejak SMP! 236 00:14:23,621 --> 00:14:25,081 Bukankah itu gila? 237 00:14:27,250 --> 00:14:28,877 Kasihan Ji-won! 238 00:14:32,088 --> 00:14:34,048 LEGENDA PERSELINGKUHAN 239 00:14:34,132 --> 00:14:36,468 - Aku tahu. - Park Celana Dalam! 240 00:14:36,551 --> 00:14:37,969 Park Celana Dalam? 241 00:14:38,052 --> 00:14:39,512 Aku ingin berhenti! 242 00:14:39,596 --> 00:14:42,140 SELINGKUH DENGAN SAHABATNYA 243 00:14:42,223 --> 00:14:45,143 PURA-PURA LEMBUR UNTUK BERTEMU 244 00:14:45,226 --> 00:14:47,312 LEGENDA PERSELINGKUHAN 245 00:15:00,575 --> 00:15:02,535 BELAHAN JIWA 246 00:15:10,335 --> 00:15:12,629 Ji-won, apa kau pindah? 247 00:15:12,712 --> 00:15:14,464 Kurasa kita harus bicara. 248 00:15:14,547 --> 00:15:16,257 Aku di depan rumahmu. 249 00:15:16,341 --> 00:15:18,468 Kau tidak percaya orang lain, 'kan? 250 00:15:18,551 --> 00:15:19,969 Kau harus percaya padaku. 251 00:15:28,102 --> 00:15:29,521 COBA PAKET MASAK LEE WOO FOOD 252 00:15:29,604 --> 00:15:33,525 Ini data dari acara mencicipi akhir pekan lalu. 253 00:15:33,608 --> 00:15:35,026 Aku punya kekhawatiran. 254 00:15:35,777 --> 00:15:37,153 Bisa kalian lihat? 255 00:15:39,489 --> 00:15:42,075 Lee Woo Food mengadakan acara paket masak? 256 00:15:42,617 --> 00:15:45,578 Bukankah seharusnya kita membuka stan juga? 257 00:15:47,872 --> 00:15:50,792 Omong-omong, di mana produk kita? 258 00:15:50,875 --> 00:15:51,876 Aku tidak melihatnya. 259 00:15:53,378 --> 00:15:54,546 Jika kau lihat, 260 00:15:55,713 --> 00:15:58,508 produknya ada di belakang seperti ini. 261 00:16:00,051 --> 00:16:04,556 Acara mencicipi berjalan lancar, jadi, kukira akan dipajang di depan. 262 00:16:11,145 --> 00:16:15,608 TIM PEMASARAN 1 PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 263 00:16:18,111 --> 00:16:20,613 PERILAKU SKANDAL BERMUDA PARK MH U&K 264 00:16:24,367 --> 00:16:25,994 {\an8}PURA-PURA LEMBUR UNTUK BERTEMU 265 00:16:26,077 --> 00:16:27,078 {\an8}SAKSI MATA DI KANTOR 266 00:16:31,958 --> 00:16:33,209 Astaga! 267 00:16:33,293 --> 00:16:35,336 Bisa-bisanya kau melakukan ini? 268 00:16:35,420 --> 00:16:38,172 Meskipun ada insiden, kenapa menutupinya? 269 00:16:41,676 --> 00:16:42,969 Maaf? Apa... 270 00:16:43,052 --> 00:16:46,389 Jomart. Aku mendengar soal masalah penanda alergen. 271 00:16:46,889 --> 00:16:48,641 Kenapa tidak dilaporkan? 272 00:16:50,059 --> 00:16:51,185 Bagaimana kau tahu? 273 00:16:53,980 --> 00:16:58,276 Alih-alih minta maaf kepada Jomart, kau berteriak dan bilang itu salah mereka? 274 00:16:58,943 --> 00:17:01,404 Ya, tapi itu benar. 275 00:17:01,487 --> 00:17:06,451 Saat kami pergi sebentar, pegawai mereka memulai acaranya. 276 00:17:07,160 --> 00:17:07,994 Kalian berdua? 277 00:17:09,120 --> 00:17:10,663 Kenapa kalian berdua pergi? 278 00:17:12,290 --> 00:17:13,124 Itu... 279 00:17:13,207 --> 00:17:16,794 Pak Park dan Bu Jeong yang bertanggung jawab, bukan? 280 00:17:23,843 --> 00:17:25,386 Dasar bajingan. 281 00:17:27,889 --> 00:17:28,973 Dasar bajingan. 282 00:17:33,186 --> 00:17:34,228 Tidak! 283 00:17:34,312 --> 00:17:36,147 Apa yang kalian pikirkan? 284 00:17:39,067 --> 00:17:39,901 Ji-won. 285 00:17:44,072 --> 00:17:47,241 Pak Park menangani pelanggan dengan baik, 286 00:17:47,992 --> 00:17:49,994 tapi salah karena tak melaporkannya. 287 00:17:52,205 --> 00:17:53,081 Itu... 288 00:18:04,467 --> 00:18:07,178 SAHABAT PACARNYA, TUKANG SELINGKUH, BINATANG 289 00:18:07,261 --> 00:18:10,515 MEREKA MELAKUKANNYA PADA JAM KERJA 290 00:18:12,934 --> 00:18:14,435 FILTER: PARK MIN-HWAN, BERMUDA 291 00:18:16,396 --> 00:18:20,191 Situasi dalam pemasaran dibagikan melalui surel perusahaan. 292 00:18:20,274 --> 00:18:24,404 Jadi, aku melarang kata kunci seperti "Pak Park", "Bermuda Park," 293 00:18:24,487 --> 00:18:25,905 dan "Park Min-hwan". 294 00:18:26,948 --> 00:18:29,367 Benar. "Park Celana Dalam" juga. 295 00:18:31,869 --> 00:18:35,998 Semua surel perusahaan berisi kata-kata ini tak akan terkirim. 296 00:18:36,082 --> 00:18:38,042 Begitu pun aplikasi perpesanan. 297 00:18:42,213 --> 00:18:45,967 Sepertinya aku bisa menghindari dibicarakan di kantor. 298 00:18:46,551 --> 00:18:47,552 Namun, 299 00:18:48,553 --> 00:18:53,141 langkah perlindungan ini baru berlaku jika kau menerima untuk dimutasi. 300 00:18:54,726 --> 00:18:56,352 Ke departemen lain? 301 00:18:57,478 --> 00:19:00,523 Kini sulit untuk mengangkatmu menjadi karyawan tetap. 302 00:19:00,606 --> 00:19:02,233 Kontraknya belum habis, 303 00:19:02,734 --> 00:19:06,571 tapi perusahaan ingin memberhentikanmu setelah kau bekerja hari ini. 304 00:19:10,324 --> 00:19:11,659 Apa kau setuju? 305 00:19:16,414 --> 00:19:17,915 {\an8}RUANG ISTIRAHAT WANITA 306 00:19:28,509 --> 00:19:30,636 Ji-won, tolong angkat. 307 00:19:39,061 --> 00:19:39,937 ISU MODU 308 00:19:44,400 --> 00:19:48,613 B SELINGKUH DARI A DENGAN C, SAHABATNYA. B DAN C TERLIBAT INSIDEN JOMART. 309 00:19:48,738 --> 00:19:50,907 {\an8}PRIA TIDAK BISA MENOLAK RAYUAN WANITA 310 00:19:51,449 --> 00:19:53,284 Kenapa mereka semua menyerangku? 311 00:19:54,368 --> 00:19:58,206 Mereka pikir mereka siapa? Tahu apa mereka tentang diriku? 312 00:19:59,290 --> 00:20:02,126 Ji-won dan aku itu... 313 00:20:05,671 --> 00:20:07,465 BELAHAN JIWA 314 00:20:28,611 --> 00:20:30,279 Mustahil. 315 00:20:30,863 --> 00:20:32,365 Perusahaan punya sistem. 316 00:20:33,282 --> 00:20:35,910 Bagaimana Yang Ju-ran bisa menjadi bosku? 317 00:20:36,619 --> 00:20:42,124 Bu Yang berhasil menjalankan proyek paket masak yang bisa saja gagal. 318 00:20:42,625 --> 00:20:44,418 Perusahaan berterima kasih padanya. 319 00:20:44,502 --> 00:20:48,714 Di samping itu, selain kasus terkait, kapasitas kerja, 320 00:20:48,798 --> 00:20:52,802 kehadiran, evaluasi antarkaryawan, dan misoginimu mengecewakan. 321 00:20:54,095 --> 00:20:55,221 Apa... 322 00:20:55,304 --> 00:20:57,765 Misogini? Apa artinya itu? 323 00:21:02,103 --> 00:21:03,604 Ini pemberitahuan. 324 00:21:03,688 --> 00:21:07,483 Jika kau tidak terima, bisakah kuanggap kau mengundurkan diri? 325 00:21:24,750 --> 00:21:27,712 {\an8}MANAJER KIM GYEONG-UK 326 00:21:31,966 --> 00:21:34,051 Sialan! Yang Ju-ran! 327 00:21:36,387 --> 00:21:37,513 Ganti kursiku. 328 00:21:40,766 --> 00:21:41,767 Ya, Pak. 329 00:21:43,519 --> 00:21:44,353 Bu Yang. 330 00:22:02,788 --> 00:22:03,915 GUDANG BERKAS CETAK 331 00:22:21,265 --> 00:22:22,391 Tidak boleh merokok... 332 00:22:24,977 --> 00:22:27,396 Bukan merokok. 333 00:22:34,570 --> 00:22:35,780 Kenapa kau di sini? 334 00:22:38,699 --> 00:22:43,663 Aku ke sini untuk berpikir dengan tenang sendirian. 335 00:22:44,455 --> 00:22:46,290 Perusahaan itu tempat bekerja. 336 00:22:46,832 --> 00:22:48,626 Bukan tempat untuk berpikir. 337 00:22:50,044 --> 00:22:54,674 Bukankah kau sendiri ke sini juga untuk berpikir? 338 00:22:55,675 --> 00:22:59,345 Kau tidak seperti orang yang datang sendiri ke gudang. 339 00:23:02,264 --> 00:23:03,099 Lagi-lagi... 340 00:23:04,433 --> 00:23:05,935 Sok tahu. 341 00:23:08,980 --> 00:23:13,192 Bukankah kau tipe orang yang dingin 342 00:23:13,275 --> 00:23:15,611 kepada orang yang paling kau sayangi? 343 00:23:17,446 --> 00:23:18,781 LEMBAGA SDM U&K 344 00:23:20,700 --> 00:23:22,243 Orang yang merasa tahu 345 00:23:22,910 --> 00:23:24,620 dan terburu-buru menilai orang... 346 00:23:25,329 --> 00:23:27,498 Secara pribadi, aku benci orang seperti kau. 347 00:23:31,127 --> 00:23:33,462 Kau dipromosikan, tapi tidak terlihat senang. 348 00:23:34,213 --> 00:23:36,590 Kalau itu karena Pak Kim, tenang saja. 349 00:23:36,674 --> 00:23:40,469 Dengan kinerjamu itu, kau seharusnya dipromosikan lebih cepat. 350 00:23:41,012 --> 00:23:44,515 Apa paket masaknya sebagian besar dari kinerja itu? 351 00:23:46,600 --> 00:23:50,312 Ini proyeknya Kang Ji-won. 352 00:23:50,980 --> 00:23:53,691 Ide, perencanaan, dan pelaksanaannya. 353 00:23:54,442 --> 00:23:57,403 Orang yang seharusnya dipromosikan karena ini 354 00:23:58,112 --> 00:23:59,363 adalah Bu Kang. 355 00:24:04,368 --> 00:24:06,037 Sekarang terasa lebih lega. 356 00:24:08,914 --> 00:24:12,460 Harap pertimbangkan itu. 357 00:24:16,589 --> 00:24:17,631 Kim Gyeong-uk... 358 00:24:18,841 --> 00:24:21,260 juga dipromosikan dengan proposalmu. 359 00:24:26,557 --> 00:24:28,100 Kau tipe orang yang kalah. 360 00:24:29,643 --> 00:24:31,145 Orang yang merasa tahu 361 00:24:31,979 --> 00:24:33,606 dan terburu-buru menilai orang... 362 00:24:38,694 --> 00:24:40,279 Secara pribadi, aku menyukainya. 363 00:24:41,238 --> 00:24:42,656 Jika orang itu benar. 364 00:24:45,534 --> 00:24:46,744 Dan kau benar. 365 00:24:47,745 --> 00:24:49,121 Aku orang yang penurut. 366 00:24:49,914 --> 00:24:51,582 Itu membuatku nyaman. 367 00:25:01,258 --> 00:25:03,427 Kenapa bilang begitu ke SDM? 368 00:25:04,095 --> 00:25:06,222 Kita bekerja bersama. 369 00:25:06,305 --> 00:25:09,100 Kurasa sudah tepat kau dipromosikan. 370 00:25:11,477 --> 00:25:13,187 Aku tidak suka merasa gelisah. 371 00:25:13,896 --> 00:25:16,232 Aku tidak nyaman menjadi pemimpin. 372 00:25:18,150 --> 00:25:19,985 Proyek ini milikmu. 373 00:25:20,820 --> 00:25:25,491 Maafkan aku. Saat Pak Kim ingin mencoretmu, 374 00:25:26,242 --> 00:25:27,910 seharusnya aku memperbaikinya. 375 00:25:30,162 --> 00:25:32,123 Aku mengetahui saat bekerja denganmu 376 00:25:33,082 --> 00:25:35,042 bahwa kau orang yang hebat 377 00:25:35,543 --> 00:25:39,213 dan pekerjaan menjadi menyenangkan saat bekerja dengan orang baik. 378 00:25:43,467 --> 00:25:46,595 Aku tidak tahu apa keputusan SDM, 379 00:25:47,429 --> 00:25:50,724 tapi bagiku kau yang paling keren. 380 00:25:55,521 --> 00:25:58,774 Kau juga yang paling keren bagiku. 381 00:26:02,111 --> 00:26:03,404 Bu Yang, Bu Kang. 382 00:26:04,280 --> 00:26:07,908 Kurasa kalian harus ke lantai bawah. 383 00:26:07,992 --> 00:26:08,993 Apa? 384 00:26:10,744 --> 00:26:12,705 Kang Ji-won, keluar! 385 00:26:12,788 --> 00:26:14,707 Kenapa kau menahanku? 386 00:26:15,457 --> 00:26:17,168 Aku hampir mati! 387 00:26:18,210 --> 00:26:22,298 Siapa Kang Ji-won? Kenapa dia mengatakan ini? 388 00:26:22,381 --> 00:26:25,843 Aku ingin melihat apa dia tahu yang dia katakan! 389 00:26:25,926 --> 00:26:30,639 Dia mengungkap namanya. Bukankah itu berarti dia percaya diri? 390 00:26:30,723 --> 00:26:33,225 - Kenapa menahan kami? - Tenanglah. 391 00:26:33,309 --> 00:26:34,602 Halo. 392 00:26:34,685 --> 00:26:37,730 Aku Kang Ji-won dari Tim Pemasaran 1. 393 00:26:39,857 --> 00:26:43,110 - Baiklah. - Apa kau Kang Ji-won? 394 00:26:53,621 --> 00:26:54,455 Bagus. 395 00:26:57,917 --> 00:27:02,296 Hei. Kami pura-pura sekarat karena menyukai barang gratis? 396 00:27:02,379 --> 00:27:05,132 Apa kau pikir alergi itu lelucon? 397 00:27:05,216 --> 00:27:07,718 Kalian yang lalai, tapi kami maafkan. 398 00:27:08,344 --> 00:27:09,887 Suamiku hampir mati! 399 00:27:09,970 --> 00:27:11,055 Dia hampir mati! 400 00:27:19,146 --> 00:27:21,857 Maaf, tapi boleh aku melihat ponselmu? 401 00:27:33,410 --> 00:27:34,411 Halo. 402 00:27:34,495 --> 00:27:38,207 Aku Kang Ji-won, orang yang terlibat dalam skandal U&K. 403 00:27:39,083 --> 00:27:42,461 Aku gemetar, tapi akan kubuat singkat. 404 00:27:42,544 --> 00:27:46,423 Pertama, hubungan segitiga itu sepenuhnya salah. 405 00:27:46,507 --> 00:27:50,594 Memang benar pria yang akan kunikahi jatuh cinta pada temanku. 406 00:27:50,678 --> 00:27:54,056 Namun, temanku tidak membalas perasaannya. 407 00:27:54,682 --> 00:27:56,725 Dia wanita yang cantik, 408 00:27:56,809 --> 00:27:59,812 jadi, aku mencoba menerima bahwa itu tak bisa dihindari. 409 00:28:01,897 --> 00:28:04,817 Lalu insiden di Jomart adalah tipikal kasus 410 00:28:04,900 --> 00:28:07,695 saat pelanggan problematik menipu demi barang gratis. 411 00:28:07,778 --> 00:28:10,406 Mereka memakannya tanpa memeriksa bahannya. 412 00:28:10,489 --> 00:28:13,367 Itu mustahil terjadi pada orang dengan alergi serius. 413 00:28:14,076 --> 00:28:15,703 Temanku tidak bersalah. 414 00:28:15,786 --> 00:28:17,830 "Temanku tidak bersalah." 415 00:28:18,580 --> 00:28:21,667 {\an8}Aku sedih karena dia disalahkan. 416 00:28:21,750 --> 00:28:23,002 {\an8}KANG JI-WON 417 00:28:29,675 --> 00:28:32,803 Tidak ada orang waras yang akan menulis seperti itu! 418 00:28:34,555 --> 00:28:36,849 Aku tidak menulisnya. 419 00:28:37,433 --> 00:28:39,143 Tapi itu tulisan tanganku. 420 00:28:40,519 --> 00:28:41,603 Aku tahu orang 421 00:28:42,938 --> 00:28:45,024 yang tulisan tangannya sama denganku. 422 00:28:49,445 --> 00:28:51,030 Jeong Su-min, berhenti! 423 00:29:03,334 --> 00:29:04,543 Ji-won. 424 00:29:04,626 --> 00:29:07,212 Kali ini tidak akan kubiarkan. 425 00:29:07,296 --> 00:29:09,506 Bereskan hasil perbuatanmu. 426 00:29:12,301 --> 00:29:13,719 Tunggu, Ji-won. 427 00:29:22,561 --> 00:29:23,604 Ji-won... 428 00:29:23,687 --> 00:29:25,773 Apa yang kau lakukan? Jangan. 429 00:29:26,982 --> 00:29:29,068 Jangan lupa bahwa aku juga 430 00:29:30,361 --> 00:29:32,446 tahu sama banyaknya tentang dirimu. 431 00:29:40,371 --> 00:29:42,039 KOMUNITAS MODU U&K FOOD, KANG JI-WON 432 00:29:58,722 --> 00:30:00,724 Kenapa nama orang lain ada di sini? 433 00:30:01,266 --> 00:30:03,227 Sebagai karyawan U&K, 434 00:30:03,310 --> 00:30:05,854 aku sangat menyesal atas insiden ini. 435 00:30:05,938 --> 00:30:10,234 Namun, kalian berhak dapat permintaan maaf dari orang yang tepat. 436 00:30:14,488 --> 00:30:16,115 Sayang. 437 00:30:16,198 --> 00:30:17,825 Dia wanita itu. 438 00:30:18,575 --> 00:30:21,495 Wanita yang bersama pria bernama Pak Park. 439 00:30:26,792 --> 00:30:28,043 Jadi, itu fitnah? 440 00:30:28,877 --> 00:30:32,089 Jadi, pacarnya direbut dan dia difitnah untuk membela diri. 441 00:30:32,172 --> 00:30:34,675 Karena tak ada yang akan memercayainya. 442 00:30:48,689 --> 00:30:50,315 Aku sangat menyesal. 443 00:30:51,650 --> 00:30:53,277 Situasinya... 444 00:30:53,360 --> 00:30:56,155 Situasinya makin memburuk, 445 00:30:56,238 --> 00:30:59,241 jadi, aku butuh alasan, tapi aku kelewatan. 446 00:30:59,324 --> 00:31:02,411 Aku tidak bermaksud menghina kalian berdua. 447 00:31:03,078 --> 00:31:06,331 Kalian pasti sangat tersinggung. Aku tak berpikir sejauh itu. 448 00:31:06,957 --> 00:31:09,710 Semua salahku. Aku yang salah. Maafkan aku. 449 00:31:11,295 --> 00:31:12,504 Nona. 450 00:31:12,588 --> 00:31:13,922 Maafkan aku. 451 00:31:14,965 --> 00:31:17,593 - Aku minta maaf. - Tak apa-apa. 452 00:31:19,595 --> 00:31:21,889 Aku merasa seperti akan menjadi gila! 453 00:31:24,808 --> 00:31:26,810 Aku tahu seharusnya tidak kulakukan. 454 00:31:29,730 --> 00:31:30,772 Tapi... 455 00:31:31,607 --> 00:31:34,151 Aku sangat emosional belakangan ini. 456 00:31:35,486 --> 00:31:37,571 Aku tahu aku orang yang jahat. 457 00:31:37,654 --> 00:31:39,114 Tapi kupikir 458 00:31:41,074 --> 00:31:46,079 aku akan melakukan sesuatu yang kusesali. Maka itu aku melakukannya. 459 00:31:54,838 --> 00:31:55,797 Ji-won. 460 00:31:57,174 --> 00:31:58,550 Aku sangat menyesal. 461 00:32:02,429 --> 00:32:05,474 Bisakah kau memaafkanku? 462 00:32:09,311 --> 00:32:10,312 Aku... 463 00:32:11,855 --> 00:32:13,899 tidak bisa hidup tanpamu sekarang. 464 00:32:24,034 --> 00:32:25,160 Ji-won. 465 00:32:31,875 --> 00:32:32,960 Aku hamil. 466 00:32:48,392 --> 00:32:50,394 Hamil... 467 00:33:02,733 --> 00:33:04,401 Mari kita luruskan ini. 468 00:33:05,736 --> 00:33:06,945 Park Min-hwan... 469 00:33:08,030 --> 00:33:09,156 Park Min-hwan... 470 00:33:10,699 --> 00:33:11,700 adalah aku. 471 00:33:12,951 --> 00:33:14,745 Kang Ji-won itu... 472 00:33:16,455 --> 00:33:17,456 gila. 473 00:33:19,499 --> 00:33:20,917 Jeong Su-min... 474 00:33:21,877 --> 00:33:23,170 sudah hilang akal. 475 00:33:30,635 --> 00:33:33,388 Hidupku sudah berakhir! 476 00:33:38,935 --> 00:33:40,354 PEMBAYARAN PINJAMAN ULAR 477 00:33:40,437 --> 00:33:41,897 PENGINGAT KEUANGAN VIPER 478 00:33:41,980 --> 00:33:44,274 ULTIMATUM MODAL MISKIN 479 00:33:49,404 --> 00:33:50,572 Ini tidak menyenangkan. 480 00:33:54,326 --> 00:33:58,997 Hei, apa aku seperti pria yang selingkuh dari tunangan dan menghamili gadis lain? 481 00:33:59,081 --> 00:34:00,082 Begitu? 482 00:34:09,508 --> 00:34:11,676 Astaga, sepertinya aku ditabrak mobil. 483 00:34:31,613 --> 00:34:33,031 Apa yang terjadi? 484 00:34:33,115 --> 00:34:34,741 Apa ini? Hei! 485 00:34:41,748 --> 00:34:44,793 Siapa kalian, Berandal? Apa yang kalian lakukan? 486 00:34:44,876 --> 00:34:46,128 Berandal? 487 00:34:46,711 --> 00:34:48,255 Kurasa aku memang terlihat muda. 488 00:34:48,338 --> 00:34:50,340 Ya, kau terlihat sangat muda. 489 00:34:50,424 --> 00:34:52,134 Benar, 'kan? Aku terlihat muda. 490 00:34:52,884 --> 00:34:54,761 Pada zaman modern seperti ini? 491 00:34:54,845 --> 00:34:57,222 Ini Republik Korea! Apa yang... 492 00:34:59,099 --> 00:35:03,687 Aku hanya khawatir akan ada hal buruk menimpa kalian, Tuan-Tuan! 493 00:35:05,647 --> 00:35:08,275 Omong-omong, kalian dari mana? 494 00:35:08,358 --> 00:35:11,027 Apa kalian dari Pinjaman Ular? 495 00:35:13,029 --> 00:35:15,949 Atau Keuangan Viper? 496 00:35:16,032 --> 00:35:17,117 Yang mana? 497 00:35:17,200 --> 00:35:18,785 Astaga. 498 00:35:19,453 --> 00:35:21,204 Kau juga meminjam dari Ular? 499 00:35:22,372 --> 00:35:25,917 Mereka tidak memukul orang, tapi lebih suka memotong, bukan? 500 00:35:26,001 --> 00:35:27,836 - Memotong? - Benar. 501 00:35:29,087 --> 00:35:30,338 - Di sini. - Ya. 502 00:35:31,214 --> 00:35:32,299 - Di sini? - Ya. 503 00:35:36,887 --> 00:35:40,056 Hei! Aku akan melunasinya! Pasti! 504 00:35:40,140 --> 00:35:42,392 - Apa? - Pelan-pelan. 505 00:35:44,019 --> 00:35:47,105 Katamu tadi tak punya uang. Kini tiba-tiba punya? 506 00:35:47,189 --> 00:35:48,773 Aku tidak punya uang. 507 00:35:48,857 --> 00:35:50,150 Tapi orang tuaku punya. 508 00:35:50,233 --> 00:35:53,320 Begitu aku menikah, aku akan dibelikan rumah! 509 00:35:53,403 --> 00:35:56,615 Akan kulunasi dengan itu. Ya! 510 00:35:56,698 --> 00:36:00,202 Mereka selalu punya uang saat nyawanya terancam. 511 00:36:00,285 --> 00:36:01,786 Kapan pernikahannya? 512 00:36:01,870 --> 00:36:03,121 Segera! 513 00:36:03,205 --> 00:36:04,623 Wanita yang akan kunikahi... 514 00:36:06,458 --> 00:36:09,503 Ada wanita hamil. Ya, aku menghamilinya. 515 00:36:09,586 --> 00:36:13,340 Akan kuambil uangnya dan melunasimu. 516 00:36:32,609 --> 00:36:33,902 Kak Ji-hyuk. 517 00:36:33,985 --> 00:36:35,779 - Halo, Kak Ji-hyuk. - Dinginnya. 518 00:36:35,862 --> 00:36:38,323 Kau seharusnya menunggu di toko. 519 00:36:38,406 --> 00:36:41,326 Maaf aku meminta kalian melakukan ini. 520 00:36:41,409 --> 00:36:43,828 Kau bisa minta kami melakukan apa pun. 521 00:36:44,704 --> 00:36:47,624 Bukankah itu pria yang kita antarkan ayam goreng? 522 00:36:47,707 --> 00:36:50,335 Apa yang terjadi? Dia punya banyak utang. 523 00:36:55,799 --> 00:36:57,968 Kak Ji-hyuk, kami belum selesai. 524 00:36:58,051 --> 00:36:59,553 Kami akan selesaikan. 525 00:36:59,636 --> 00:37:00,929 Kami segera kembali. 526 00:37:01,012 --> 00:37:04,933 Dingin sekali. 527 00:37:11,773 --> 00:37:13,650 Kang Ji-won akan bahagia. 528 00:37:17,404 --> 00:37:18,655 Dia akan bahagia. 529 00:37:30,458 --> 00:37:31,418 Ibu. 530 00:37:32,586 --> 00:37:35,380 Ibu bilang aku akan dibelikan rumah kalau menikah. 531 00:37:36,131 --> 00:37:38,633 Bisa lakukan itu untukku sekarang? 532 00:37:38,717 --> 00:37:41,428 Kau hanya membelikan Ibu baju termal merah. 533 00:37:41,511 --> 00:37:43,430 Buat apa membelikanmu rumah? 534 00:37:43,513 --> 00:37:45,640 Mungkin kalau kau memberi Ibu cucu. 535 00:37:46,141 --> 00:37:49,060 Aku tidak bercanda, Ibu! 536 00:37:49,978 --> 00:37:51,938 Ini mendesak. 537 00:37:52,022 --> 00:37:53,607 Ibu percaya padaku? 538 00:37:53,690 --> 00:37:55,483 Ibu menyayangiku, 'kan? 539 00:37:55,567 --> 00:37:59,112 Aku putra Ibu! Park Min-hwan. Putra semata wayang Ibu. 540 00:38:03,241 --> 00:38:06,369 Mau ke mana kau? 541 00:38:06,453 --> 00:38:08,121 Sialan! 542 00:38:12,792 --> 00:38:14,669 Astaga! Apa-apaan ini? 543 00:38:17,088 --> 00:38:20,342 Hei, sedang apa kau di sana? 544 00:38:22,510 --> 00:38:23,470 Hei. 545 00:38:25,013 --> 00:38:27,557 Hei, Su-min? 546 00:38:28,600 --> 00:38:30,352 Sedang apa kau? 547 00:38:32,145 --> 00:38:36,066 Katamu aku cuma berwajah cantik, jadi, kenapa kau di sini? 548 00:38:39,069 --> 00:38:43,114 Kenapa kau tidak bilang kalau hamil? 549 00:38:45,116 --> 00:38:47,077 Apa itu mengubah situasinya? 550 00:38:53,625 --> 00:38:57,921 Benar. Aku agak kasar, ya? 551 00:38:59,756 --> 00:39:03,051 Aku tidak bermaksud begitu, tapi aku... 552 00:39:04,052 --> 00:39:07,472 Kau tahu bagaimana pria, 'kan? 553 00:39:10,642 --> 00:39:12,268 Jadi, itu mengubah banyak hal. 554 00:39:14,562 --> 00:39:16,398 Tapi tidak dengan Ji-won. 555 00:39:17,148 --> 00:39:20,443 Dia tidak mau bicara denganku, meskipun aku hamil. 556 00:39:20,985 --> 00:39:22,028 Dasar bodoh. 557 00:39:22,112 --> 00:39:24,572 Kau terlihat pintar, 558 00:39:25,115 --> 00:39:26,991 tapi anehnya kau ceroboh. 559 00:39:27,659 --> 00:39:30,453 Itu anakku. Tentu saja dia sakit hati. 560 00:39:30,537 --> 00:39:32,372 Dia sangat menyukaiku. 561 00:39:34,916 --> 00:39:35,917 Benarkah? 562 00:39:38,169 --> 00:39:39,421 Aku hamil. 563 00:39:43,591 --> 00:39:44,968 Tentu saja. 564 00:39:45,051 --> 00:39:47,804 Dia pendendam, jadi, tidak dia perlihatkan, 565 00:39:48,513 --> 00:39:50,014 tapi kau juga tahu. 566 00:39:50,682 --> 00:39:52,142 Dia sebenarnya rapuh. 567 00:39:52,225 --> 00:39:56,104 Aku yakin dia sakit hati dan marah sejak tahu tentang kita. 568 00:39:56,688 --> 00:39:58,148 Sekarang kau hamil. 569 00:39:58,732 --> 00:40:00,608 Dia mungkin kacau balau. 570 00:40:03,528 --> 00:40:04,779 Menurutmu begitu? 571 00:40:09,117 --> 00:40:10,660 - Bersulang! - Bersulang! 572 00:40:11,202 --> 00:40:15,331 Para dewa telah membantu. 573 00:40:15,415 --> 00:40:19,127 Bu Kang, bagaimana kalau kau tidak tahu dan benar-benar menikah? 574 00:40:19,210 --> 00:40:20,628 Buang sampah itu. 575 00:40:21,296 --> 00:40:24,257 Lucu sekali, kurasa sampahnya benci tempat sampah. 576 00:40:25,008 --> 00:40:27,927 Apa kau lihat wajah Pak Park saat Su-min mengatakannya? 577 00:40:30,221 --> 00:40:33,641 Hamil? Su-min, apa rencanamu? 578 00:40:33,725 --> 00:40:36,227 Aku yakin Park Min-hwan menderita azoospermia. 579 00:40:36,311 --> 00:40:37,729 Bagaimana makanannya? 580 00:40:37,812 --> 00:40:39,606 Sangat enak. 581 00:40:40,148 --> 00:40:41,483 Butuh yang lain? 582 00:40:42,442 --> 00:40:44,319 Tidak, ini sudah luar biasa. 583 00:40:44,402 --> 00:40:45,403 Terima kasih. 584 00:40:46,070 --> 00:40:47,363 Baguslah. 585 00:40:47,447 --> 00:40:48,782 Selamat bersenang-senang. 586 00:40:51,576 --> 00:40:52,744 Tetap saja... 587 00:40:54,788 --> 00:40:58,208 kupikir Ji-won pada akhirnya akan memihakku. 588 00:41:00,293 --> 00:41:01,461 Bisa dimaklumi 589 00:41:02,378 --> 00:41:05,340 jika dia marah padaku dan mengabaikan pesanku. 590 00:41:07,425 --> 00:41:11,179 Tapi jika dia melihatku diperlakukan dengan kasar, 591 00:41:12,680 --> 00:41:15,099 kupikir dia akan memihakku. 592 00:41:17,852 --> 00:41:19,938 Dia selalu memihakku. 593 00:41:20,021 --> 00:41:21,856 Meskipun itu aneh. 594 00:41:22,857 --> 00:41:24,859 Meskipun itu salah. 595 00:41:24,943 --> 00:41:26,486 Meskipun dia marah. 596 00:41:27,987 --> 00:41:31,533 Tetap saja, pada akhirnya, 597 00:41:32,158 --> 00:41:34,619 dia selalu memaafkanku dan mengerti. 598 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 Kurasa... 599 00:41:40,625 --> 00:41:43,127 aku harus menjadi orang itu bagimu sekarang. 600 00:41:45,380 --> 00:41:47,423 Menjauhlah dari Ji-won. 601 00:41:47,507 --> 00:41:49,175 Lagi pula, kalian tak berpacaran. 602 00:41:51,386 --> 00:41:52,971 Biarkan dia pergi. 603 00:41:54,848 --> 00:41:56,558 Mari pikirkan tentang kita saja. 604 00:41:58,518 --> 00:41:59,561 Kita? 605 00:42:08,152 --> 00:42:09,153 Mau... 606 00:42:11,322 --> 00:42:12,740 menikah saja? 607 00:42:18,413 --> 00:42:20,248 Aku berkata buruk kepadamu, 608 00:42:21,291 --> 00:42:23,001 berusaha tidak menyukaimu. 609 00:42:24,961 --> 00:42:26,671 Tapi kurasa kaulah jodohku. 610 00:42:33,469 --> 00:42:34,846 Mau... 611 00:42:36,764 --> 00:42:38,057 Mau menikah saja? 612 00:42:39,058 --> 00:42:40,643 Nanti kita... 613 00:42:40,727 --> 00:42:45,440 Tapi nanti kita akan menjadi keluarga yang lebih baik. 614 00:42:47,025 --> 00:42:48,234 Aku berjanji. 615 00:42:51,321 --> 00:42:53,698 ...akan menjadi keluarga yang lebih baik. 616 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 Aku berjanji. 617 00:43:03,875 --> 00:43:05,460 Keluarga? 618 00:43:06,878 --> 00:43:07,837 Ya. 619 00:43:19,474 --> 00:43:22,602 LAPORAN INSIDEN, PEMBERITAHUAN TINDAKAN PENDISIPLINAN 620 00:43:22,685 --> 00:43:25,730 Jadi, masalahnya bukan Kang Ji-won, 621 00:43:25,813 --> 00:43:27,941 tapi tunangan dan temannya? 622 00:43:28,024 --> 00:43:28,900 Benar, Pak. 623 00:43:30,068 --> 00:43:32,403 Tapi karyawan itu sedang hamil, 624 00:43:32,487 --> 00:43:35,031 jadi, pelanggan itu memutuskan memaafkannya. 625 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 SDM sudah menindak kedua karyawan itu. 626 00:43:38,242 --> 00:43:42,372 Bu Kang Ji-won juga benar tentang kasus paket masak. 627 00:43:42,455 --> 00:43:45,416 Itu hal biasa bagi manajer untuk mencuri proposal. 628 00:43:47,251 --> 00:43:49,504 Jadi, Kang Ji-won korbannya. 629 00:43:50,171 --> 00:43:51,589 Aku perlu bertemu dia. 630 00:44:09,315 --> 00:44:10,149 Ayo. 631 00:44:16,990 --> 00:44:21,619 Kudengar kau mengalami banyak hal belakangan ini. 632 00:44:22,453 --> 00:44:26,624 Aku memutuskan menghadapi rintangan yang pasti akan terjadi. 633 00:44:29,127 --> 00:44:32,964 Sepertinya ada banyak orang menyulitkan di sekitarmu. 634 00:44:36,092 --> 00:44:37,927 Tidak sebanyak itu, 635 00:44:38,553 --> 00:44:41,472 tapi ada beberapa yang sulit. 636 00:44:44,267 --> 00:44:46,561 Apa aku salah satunya? 637 00:44:49,564 --> 00:44:51,232 Kurasa begitu. 638 00:44:55,361 --> 00:44:58,823 Jadi, apa yang akan kau lakukan mulai sekarang? 639 00:45:04,370 --> 00:45:06,706 - Sekarang? - Ya, cepatlah. 640 00:45:12,128 --> 00:45:14,505 - Kakek! - Astaga. 641 00:45:15,173 --> 00:45:17,175 Kau menakuti tamuku. 642 00:45:24,015 --> 00:45:26,517 Pak Ketua tidak berkata banyak. 643 00:45:26,601 --> 00:45:28,561 Jadi, kau tidak perlu cemas. 644 00:45:28,644 --> 00:45:31,397 Akan kupastikan ini tak terjadi lagi. Maafkan aku. 645 00:45:32,315 --> 00:45:34,025 Kenapa kau minta maaf? 646 00:45:35,860 --> 00:45:39,530 Omong-omong, sungguh hebat aku bisa bertemu dengannya langsung. 647 00:45:40,281 --> 00:45:42,825 Dia tidak sesulit yang kukira. 648 00:45:43,910 --> 00:45:45,411 Tidak juga. 649 00:45:47,038 --> 00:45:49,415 Aku berkata jujur kepadanya. 650 00:45:49,499 --> 00:45:51,918 Saat bosku mencuri proposalku, 651 00:45:52,001 --> 00:45:54,587 mungkin aku seharusnya membiarkannya, 652 00:45:54,670 --> 00:45:56,214 tapi aku tidak menyesalinya. 653 00:45:58,091 --> 00:45:59,842 Itu jawaban yang dia suka. 654 00:46:03,262 --> 00:46:07,058 Dia mengungkit kehidupan pribadiku lebih dulu. 655 00:46:07,725 --> 00:46:12,021 Dia bilang jangan menyalahkan kaki karena menginjak kotoran. 656 00:46:19,362 --> 00:46:21,197 TOKO BARANG BEKAS 657 00:46:21,280 --> 00:46:24,200 Mencari hasil tes kehamilan positif dan foto sonogram. 658 00:46:26,494 --> 00:46:27,662 TERUNGGAH 659 00:46:29,997 --> 00:46:31,374 Keluarga. 660 00:46:34,961 --> 00:46:36,212 Lembaran baru. 661 00:46:37,964 --> 00:46:40,758 Park Min-hwan dan Jeong Su-min akan segera menikah. 662 00:46:40,842 --> 00:46:42,510 Kini kau bisa mulai dari awal. 663 00:46:43,261 --> 00:46:44,220 Benar. 664 00:46:44,846 --> 00:46:45,763 Itu... 665 00:46:46,973 --> 00:46:50,226 Aku akan merasa lega begitu mereka benar-benar memutuskan. 666 00:46:52,687 --> 00:46:54,272 Mereka akan menikah. 667 00:46:54,355 --> 00:46:57,191 Tak ada cara lain bagi Min-hwan untuk mendapat uang. 668 00:46:58,818 --> 00:47:00,236 Apa maksudmu? 669 00:47:00,820 --> 00:47:03,364 Aku memeriksa kondisi keuangannya. 670 00:47:03,447 --> 00:47:06,242 Kredit sahamnya buruk dan dia mengambil pinjaman. 671 00:47:06,868 --> 00:47:08,619 Dia dalam tekanan melunasinya. 672 00:47:10,079 --> 00:47:12,039 Dia sudah menerima uang pesangon. 673 00:47:12,123 --> 00:47:16,335 Dia didemosi karena insiden baru-baru ini, jadi, gajinya dipotong. 674 00:47:17,295 --> 00:47:20,381 Bagaimana kau memeriksa semua itu? 675 00:47:21,549 --> 00:47:22,842 Ingat yang kukatakan? 676 00:47:23,759 --> 00:47:25,761 Aku dulu hanya melakukan yang benar. 677 00:47:27,221 --> 00:47:28,472 Itu tidak benar. 678 00:47:30,099 --> 00:47:31,684 Kakekku tahu 679 00:47:32,894 --> 00:47:34,061 bahwa aku hanya... 680 00:47:35,605 --> 00:47:37,064 tidak menginginkan apa pun. 681 00:47:42,486 --> 00:47:43,696 Mau menembak senapan? 682 00:47:49,243 --> 00:47:51,495 Ada banyak yang harus kulakukan. 683 00:47:52,538 --> 00:47:54,790 Aku ke sini untuk menarik pelatuknya. 684 00:47:56,042 --> 00:47:58,127 Karena aku bisa melakukan hal yang kubenci 685 00:47:58,211 --> 00:47:59,503 setelah berpikir, 686 00:48:00,129 --> 00:48:02,924 "Peluru sudah ditembakkan, tidak bisa ditarik lagi." 687 00:48:03,966 --> 00:48:05,426 "Mari lakukan saja." 688 00:48:14,393 --> 00:48:17,897 Tapi sangat sulit menolak apa yang kuinginkan sekarang. 689 00:48:31,953 --> 00:48:34,330 Ada banyak hal yang bisa kulakukan. 690 00:48:35,539 --> 00:48:36,958 Yang berubah adalah 691 00:48:37,458 --> 00:48:40,711 sekarang aku melakukan sesuatu yang bisa membantumu juga. 692 00:48:43,965 --> 00:48:45,925 Pegang erat dan bersandar padaku. 693 00:49:25,511 --> 00:49:26,887 Kau hebat sekali! 694 00:49:26,970 --> 00:49:29,598 Kau menyiapkan makanan dengan begitu mudah. 695 00:49:29,681 --> 00:49:31,517 Aku tidak berbakat memasak. 696 00:49:31,600 --> 00:49:33,852 Tapi paket ini sangat mudah. 697 00:49:33,936 --> 00:49:36,522 Kau tidak makan di rumah, 'kan? 698 00:49:36,605 --> 00:49:39,024 Ya, aku selalu memesan karena tinggal sendirian. 699 00:49:39,733 --> 00:49:41,985 Jangan begitu. Pikirkan kesehatanmu. 700 00:49:42,653 --> 00:49:46,698 Aku pernah merusak perutku, jadi, aku berusaha makan masakan sendiri. 701 00:49:49,410 --> 00:49:52,204 Rasanya enak sekali. 702 00:49:53,038 --> 00:49:54,331 Kau sempurna. 703 00:49:55,916 --> 00:49:58,377 Maukah kau menikah denganku? 704 00:49:59,044 --> 00:50:00,712 Aku tidak akan menikah. 705 00:50:01,672 --> 00:50:03,382 Jangan, kau harus menikah. 706 00:50:04,299 --> 00:50:05,676 Meskipun itu tidak benar, 707 00:50:05,759 --> 00:50:08,929 mantan bahagia dengan wanita lain itu terasa menjengkelkan. 708 00:50:09,012 --> 00:50:11,140 Jadi, kau harus bahagia lebih dulu. 709 00:50:12,057 --> 00:50:14,810 Apa tipemu? Wajah tampan? Tubuh bagus? 710 00:50:21,567 --> 00:50:22,734 Biar kuambilkan. 711 00:50:24,862 --> 00:50:26,864 Ini Baek Eun-ho. 712 00:50:27,573 --> 00:50:29,783 Jangan diangkat. Akan kutelepon balik. 713 00:50:29,867 --> 00:50:31,160 Angkat saja. 714 00:50:31,243 --> 00:50:34,830 Telepon dari pria tampan saat Natal harus dijawab. 715 00:50:38,125 --> 00:50:39,334 Hei, Eun-ho. 716 00:50:42,212 --> 00:50:43,213 Apa? 717 00:51:06,862 --> 00:51:08,322 - Hei. - Hei. 718 00:51:08,989 --> 00:51:10,991 - Kau lama menunggu? - Tidak. 719 00:51:12,451 --> 00:51:14,161 - Halo. - Halo. 720 00:51:14,244 --> 00:51:16,914 Kau mengemudi dengan sangat hati-hati. 721 00:51:17,581 --> 00:51:18,790 Itu... 722 00:51:18,874 --> 00:51:21,168 Aku jarang mengemudi, jadi... 723 00:51:21,251 --> 00:51:23,253 Ini pertama kalinya sejak waktu itu. 724 00:51:24,505 --> 00:51:26,673 - Sejak kapan? - Dia mengantar kami pulang 725 00:51:26,757 --> 00:51:30,469 setelah kakakku pingsan karena mabuk di restorannya. 726 00:51:30,552 --> 00:51:33,764 Aku sangat bingung, tapi dia menyelamatkanku. 727 00:51:34,306 --> 00:51:37,059 Pak Yu mabuk dan pingsan? 728 00:51:38,143 --> 00:51:40,812 Di restorannya Eun-ho? 729 00:51:41,980 --> 00:51:45,150 Tapi jika Kang Ji-won adalah satu kalimat yang salah... 730 00:51:47,069 --> 00:51:48,362 Bagaimana perasaanmu? 731 00:51:50,948 --> 00:51:53,492 Benar. Di sering datang. 732 00:51:54,618 --> 00:51:57,287 Karena dia punya standar makanan yang tinggi. 733 00:51:59,498 --> 00:52:01,250 Jadi, apa yang ingin kau lakukan? 734 00:52:01,333 --> 00:52:02,417 Kita mau ke mana? 735 00:52:06,004 --> 00:52:07,589 Kau tidak ikut? 736 00:52:07,673 --> 00:52:09,091 Yang benar saja. 737 00:52:09,174 --> 00:52:11,176 Sekarang Natal! Aku ada acara. 738 00:52:13,345 --> 00:52:15,472 Pergilah. Selamat bersenang-senang! 739 00:52:17,266 --> 00:52:18,267 Baiklah. 740 00:52:33,282 --> 00:52:36,410 Sekarang Natal dan aku tak ada acara! 741 00:52:41,373 --> 00:52:44,334 Mereka tampak sangat serasi. 742 00:52:52,342 --> 00:52:53,385 Astaga. 743 00:52:53,468 --> 00:52:56,680 Kau makan es krim? Sesekali kau mirip manusia. 744 00:52:57,264 --> 00:52:58,098 Aku juga mau. 745 00:53:01,143 --> 00:53:02,185 {\an8}Apa? 746 00:53:02,269 --> 00:53:04,938 Kau menyuruhku untuk membuat mereka lebih dekat. 747 00:53:05,022 --> 00:53:06,690 Aku melakukannya dengan baik. 748 00:53:06,773 --> 00:53:08,275 Jadi, kenapa kau kesal? 749 00:53:09,443 --> 00:53:10,694 Apa dia terlihat baik? 750 00:53:11,778 --> 00:53:12,613 Ya. 751 00:53:15,032 --> 00:53:17,826 Dia mungkin agak membosankan, 752 00:53:17,909 --> 00:53:20,746 tapi dia nyaman. Dia tampan dan mapan. 753 00:53:22,164 --> 00:53:24,916 Bu Kang bersikap tegar, tapi dia merasa cemas. 754 00:53:27,753 --> 00:53:31,673 Yang paling penting, ada cinta mengalir dari mata Eun-ho. 755 00:53:36,845 --> 00:53:40,223 Apa? Kenapa? Kenapa sikapmu tak sesuai dengan kata-katamu? 756 00:53:40,307 --> 00:53:43,060 Kau bilang kalian tak ada hubungan apa-apa. 757 00:53:43,143 --> 00:53:46,521 Kau menyuruh menjodohkannya dengan pria baik! 758 00:54:01,411 --> 00:54:02,954 Makan seperti ini? 759 00:54:16,426 --> 00:54:19,137 Maksudku, dia harus segera bertemu pria baik. 760 00:54:19,221 --> 00:54:22,557 Kurasa dia ingin menghabiskan Natal dengan keluarga di rumah. 761 00:54:23,433 --> 00:54:27,396 Lampu kelap-kelip dan hadiah di bawah pohon. 762 00:54:27,479 --> 00:54:29,481 Kue dan kotak musik. 763 00:54:29,564 --> 00:54:32,609 Mungkin beberapa topi dan kaus kaki Sinterklas. 764 00:55:01,304 --> 00:55:04,057 Kau pasti kedinginan. Mau minuman hangat? 765 00:55:05,642 --> 00:55:06,852 Aku segera kembali. 766 00:55:27,038 --> 00:55:30,959 Akankah aku bisa hidup seperti ini jika mereka menikah? 767 00:55:54,524 --> 00:55:59,029 Restoran ramai pada malam Natal, jadi, aku harus pergi. 768 00:55:59,112 --> 00:56:00,155 Maaf. 769 00:56:00,238 --> 00:56:01,740 Tak perlu minta maaf. 770 00:56:02,365 --> 00:56:04,409 Terima kasih telah menemaniku. 771 00:56:04,493 --> 00:56:06,828 Tidak. 772 00:56:06,912 --> 00:56:09,581 Aku sangat menikmati hari ini. 773 00:56:11,041 --> 00:56:14,920 Aku senang jika itu sedikit menghiburmu 774 00:56:15,003 --> 00:56:16,588 dan lain kali... 775 00:56:16,671 --> 00:56:17,756 Eun-ho. 776 00:56:22,219 --> 00:56:24,012 Kau teman yang baik. 777 00:56:35,899 --> 00:56:39,444 Aku sangat senang bisa bertemu denganmu lagi. 778 00:56:40,320 --> 00:56:41,988 Kau seharusnya jangan begitu. 779 00:56:42,989 --> 00:56:44,282 Bahwa aku bisa... 780 00:56:44,366 --> 00:56:47,118 Aku tidak ingin bicara denganmu lagi. 781 00:56:47,828 --> 00:56:50,163 ...melihat dirimu yang sebenarnya. 782 00:56:50,247 --> 00:56:51,414 Aku... 783 00:56:52,874 --> 00:56:54,209 pernah menaksirmu! 784 00:57:01,049 --> 00:57:02,217 Terima kasih. 785 00:57:08,139 --> 00:57:11,476 Aku juga akan menjadi teman baikmu. 786 00:57:28,076 --> 00:57:29,035 Ya. 787 00:57:30,453 --> 00:57:31,580 Terima kasih. 788 00:57:32,455 --> 00:57:33,665 Cinta pertamaku. 789 00:57:42,048 --> 00:57:42,924 Ini. 790 00:58:15,832 --> 00:58:18,251 Kalimat yang salah dalam novelmu 791 00:58:19,210 --> 00:58:20,545 pasti bukan aku. 792 00:58:46,279 --> 00:58:47,280 Pak Yu? 793 00:58:55,497 --> 00:58:57,290 Sedang apa kau di luar? 794 00:58:57,374 --> 00:58:59,668 Aku keluar mencari udara segar. 795 00:58:59,751 --> 00:59:01,628 Aku baru mau masuk. 796 00:59:07,592 --> 00:59:09,719 Sepertinya kau dapat banyak udara segar. 797 00:59:11,429 --> 00:59:12,847 Tidak, itu... 798 00:59:17,560 --> 00:59:18,645 Aku... 799 00:59:32,117 --> 00:59:33,535 Pak Yu. 800 00:59:38,164 --> 00:59:40,000 Ada yang ingin kusampaikan. 801 00:59:41,543 --> 00:59:43,920 Bisakah kau datang ke tempatku? 802 00:59:44,004 --> 00:59:45,672 Atau haruskah aku yang ke tempatmu? 803 01:00:30,050 --> 01:00:33,636 Apa yang akan kau lakukan jika aku tak mengajakmu bicara? 804 01:00:36,556 --> 01:00:38,475 Aku akan mengajakmu bicara. 805 01:00:45,648 --> 01:00:48,860 Sejujurnya, aku berkencan dengan Eun-ho hari ini. 806 01:00:48,943 --> 01:00:50,153 Cinta pertamaku. 807 01:00:54,074 --> 01:00:57,994 Selain itu, dia bilang menyukaiku. 808 01:01:01,039 --> 01:01:02,207 Aku mendengarnya. 809 01:01:04,667 --> 01:01:06,252 Aku berdiri di sana sebentar. 810 01:01:12,133 --> 01:01:14,844 Kenapa kau menolaknya? Dia terlihat baik. 811 01:01:18,556 --> 01:01:20,767 Dia pria yang baik. 812 01:01:20,850 --> 01:01:22,435 Maka itu aku dulu menyukainya. 813 01:01:26,231 --> 01:01:27,273 Tapi... 814 01:01:29,818 --> 01:01:31,778 Aku tidak merasakan hal yang sama. 815 01:01:41,913 --> 01:01:46,584 Kau ingat saat kuminta kau membiarkanku jujur padamu? 816 01:01:47,794 --> 01:01:51,256 Biarkan aku jujur padamu dari waktu ke waktu. 817 01:01:53,633 --> 01:01:57,804 Aku belum pernah jujur tentang perasaanku. 818 01:02:04,394 --> 01:02:06,146 Sekarang aku ingin jujur. 819 01:02:12,652 --> 01:02:14,237 Saat aku bersama Eun-ho, 820 01:02:15,905 --> 01:02:18,032 aku terus memikirkan orang lain. 821 01:02:20,493 --> 01:02:22,996 Orang yang kupikir aku tahu semua tentangnya, 822 01:02:23,580 --> 01:02:24,998 tapi sama sekali tidak. 823 01:02:26,749 --> 01:02:29,627 Aku yakin masih ada yang tidak kutahu tentangnya. 824 01:02:31,838 --> 01:02:32,839 Tapi... 825 01:02:37,260 --> 01:02:39,012 hanya aku yang bisa tahu dia. 826 01:02:41,139 --> 01:02:42,307 Juga... 827 01:02:46,060 --> 01:02:47,812 dia paling tahu tentang aku. 828 01:02:48,136 --> 01:03:46,536 Subtitle by PRIME VIDEO Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 829 01:03:46,560 --> 01:04:14,160 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 830 01:04:14,315 --> 01:04:16,401 {\an8}Saat kau menyatakan perasaanmu, 831 01:04:16,484 --> 01:04:19,028 {\an8}kupikir itulah alasan aku hidup kembali. 832 01:04:19,112 --> 01:04:21,239 {\an8}Aku paham kau suka Kang Ji-won. 833 01:04:21,322 --> 01:04:24,617 {\an8}Tapi kau bukan yang suka ikut campur dengan Min-hwan dan Su-min. 834 01:04:24,701 --> 01:04:27,620 {\an8}Jika ini menyangkut Ji-won, aku juga. 835 01:04:28,538 --> 01:04:30,039 {\an8}Di mana letak kesalahannya? 836 01:04:30,123 --> 01:04:31,332 {\an8}Pak Yu! 837 01:04:31,416 --> 01:04:33,543 {\an8}Aku bukan orang yang tepat untukmu. 838 01:04:33,626 --> 01:04:35,670 {\an8}Karena aku ingin kau bahagia. 839 01:04:35,753 --> 01:04:37,964 {\an8}Aku perlu mengumpulkannya di pernikahanmu! 840 01:04:38,047 --> 01:04:40,633 {\an8}Pria dan keluarga yang dulu milik Ji-won. 841 01:04:40,717 --> 01:04:42,010 {\an8}Sekarang mereka milikku. 842 01:04:42,093 --> 01:04:47,015 {\an8}Selamat sudah memungut sampahku. 843 01:04:52,270 --> 01:04:54,272 {\an8}Terjemahan subtitel oleh Aditya Padmawijaya 58666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.