Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,720 --> 00:00:14,040
� assim, Sergio. Primeiro,
quero ouvir o teu lado da hist�ria.
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,000
- Est� bem.
- Ent�o...
3
00:00:16,080 --> 00:00:19,160
Quando nos devolveram os telem�veis,
no Chipre,
4
00:00:19,240 --> 00:00:21,840
vi que tinha sido criado
um grupo no Instagram
5
00:00:21,920 --> 00:00:25,520
com todas as raparigas
que estiveram nas cabinas.
6
00:00:25,600 --> 00:00:28,840
Todas elas, exceto a Amanda.
7
00:00:28,920 --> 00:00:32,080
- Felizmente n�o a encontraram.
- Est� bem.
8
00:00:32,160 --> 00:00:36,760
No in�cio, s� falavam de como estavam
e de como tinha sido voltar para casa.
9
00:00:36,840 --> 00:00:39,160
Depois, a conversa � toda sobre ti.
10
00:00:39,240 --> 00:00:41,240
- A s�rio? Est� bem.
- Sim.
11
00:00:41,320 --> 00:00:44,320
Escreveram coisas muito duras.
12
00:00:45,480 --> 00:00:50,960
Dizem que uma mulher em Barcelona
vai ter um filho teu.
13
00:00:53,080 --> 00:00:55,280
A minha rea��o foi:
14
00:00:55,360 --> 00:00:58,640
"Bolas! Se isto for verdade, � de loucos."
15
00:00:58,720 --> 00:00:59,520
Est� bem.
16
00:00:59,600 --> 00:01:03,120
O problema � que n�o sei como agir,
17
00:01:03,200 --> 00:01:07,360
pois a Amanda parece ter ca�do do C�u.
18
00:01:07,440 --> 00:01:09,319
- Sim.
- Ela � uma querida.
19
00:01:09,400 --> 00:01:12,200
Pensei: "Merda, se isto for verdade..."
20
00:01:12,280 --> 00:01:14,560
- Estou boquiaberto.
- Pois.
21
00:01:14,640 --> 00:01:16,360
A Amanda vai saber disto.
22
00:01:17,840 --> 00:01:22,000
Se houver alguma informa��o
que confirme isto,
23
00:01:22,080 --> 00:01:24,840
eu vou estar sempre do lado da Amanda.
24
00:01:24,920 --> 00:01:27,600
N�o sei se a amas.
25
00:01:29,120 --> 00:01:31,640
N�o sei como lidar com isto.
26
00:01:34,960 --> 00:01:36,840
A Amanda vai ficar muito triste.
27
00:01:41,280 --> 00:01:45,240
LOVE IS BLIND
SU�CIA
28
00:01:49,200 --> 00:01:53,800
Hoje vou conhecer as amigas da Catja.
Vai ser muito divertido.
29
00:01:55,080 --> 00:01:57,320
A Catja est� a fazer o pequeno-almo�o.
30
00:01:57,400 --> 00:01:59,320
Bom dia.
31
00:02:10,440 --> 00:02:12,480
Meu Deus!
32
00:02:13,600 --> 00:02:16,520
Catja! Ol�!
33
00:02:18,240 --> 00:02:19,920
Ol�!
34
00:02:22,600 --> 00:02:24,800
- Finalmente!
- H� tanto tempo!
35
00:02:24,880 --> 00:02:26,440
Finalmente.
36
00:02:26,520 --> 00:02:28,480
Nem sei por onde come�ar.
37
00:02:28,560 --> 00:02:29,880
� t�o estranho.
38
00:02:29,960 --> 00:02:32,880
Nem consigo acreditar
que v�o conhecer o Christofer.
39
00:02:32,960 --> 00:02:36,800
Que tal a vida em conjunto?
Ele trata das tarefas dele?
40
00:02:37,600 --> 00:02:40,360
- Baixa o tampo da sanita?
- Faz tudo.
41
00:02:40,440 --> 00:02:42,200
- Boa.
- Sim.
42
00:02:42,280 --> 00:02:47,760
Esta manh�, eu ia tomar o pequeno-almo�o
43
00:02:47,840 --> 00:02:49,640
e disse-lhe isso.
44
00:02:49,720 --> 00:02:53,280
Tr�s segundos depois, ele disse:
"Posso fazer isto ou aquilo!"
45
00:02:53,360 --> 00:02:56,600
E eu: "N�o. Eu disse que ia fazer
as minhas papas de aveia."
46
00:02:56,680 --> 00:02:58,000
"Est� bem."
47
00:02:59,480 --> 00:03:03,000
Est� sempre a massajar-me
as m�os e os p�s.
48
00:03:03,080 --> 00:03:06,560
Nunca me senti t�o mimada.
49
00:03:06,640 --> 00:03:08,000
- N�o.
- Como agora.
50
00:03:08,080 --> 00:03:09,920
Boa.
51
00:03:10,000 --> 00:03:12,160
Como te sentes?
52
00:03:14,200 --> 00:03:17,640
Ele expressa-se muito verbalmente
53
00:03:17,720 --> 00:03:20,400
e elogia-me muito.
54
00:03:21,880 --> 00:03:23,760
Diz que sou fant�stica.
55
00:03:23,840 --> 00:03:28,080
Fico a pensar: "Devo agradecer outra vez?"
56
00:03:28,160 --> 00:03:31,120
Fico grata por tudo o que me diz.
57
00:03:31,200 --> 00:03:35,000
Achas que pode ser demasiado simp�tico?
Parece que...
58
00:03:35,640 --> 00:03:37,240
Quero dizer...
59
00:03:37,920 --> 00:03:43,200
Vejo que pode haver esse risco.
60
00:03:43,920 --> 00:03:48,120
Quando algu�m � demasiado simp�tico
e n�o me desafia...
61
00:03:48,200 --> 00:03:50,080
Vais pic�-lo.
62
00:03:50,160 --> 00:03:53,040
Ser� que ele aguenta? Ou gosta?
63
00:03:53,120 --> 00:03:56,600
� disso que tenho medo.
Se o mencionar, vou mago�-lo.
64
00:03:56,680 --> 00:03:58,680
Ele pode perceber mal.
65
00:03:58,760 --> 00:04:04,040
� nisso que penso muitas vezes.
Ser� que sinto o suficiente?
66
00:04:08,920 --> 00:04:11,560
- Ali vem ele.
- Sim.
67
00:04:11,640 --> 00:04:13,600
Ol�!
68
00:04:14,840 --> 00:04:17,840
- Ol�, tudo bem?
- Tudo.
69
00:04:17,920 --> 00:04:20,120
� um bom come�o.
70
00:04:20,200 --> 00:04:23,040
- Ol�!
- � um prazer conhec�-las finalmente.
71
00:04:23,120 --> 00:04:26,320
- Que tal? T�m estado a divertir-se?
- Sim, tem sido bom.
72
00:04:26,399 --> 00:04:30,360
Vamos come�ar em grande.
O que sentes hoje pela Catja?
73
00:04:30,440 --> 00:04:34,200
Primeiro, um copo de vinho, depois...
Estou a brincar.
74
00:04:35,160 --> 00:04:36,920
Eu gosto muito da Catja.
75
00:04:37,000 --> 00:04:39,840
- Como tem sido viver com ela?
- Est� a correr muito bem.
76
00:04:39,920 --> 00:04:44,920
- Partilhamos as tarefas.
- Partilham mesmo?
77
00:04:45,920 --> 00:04:48,920
- Ela diz que fazes muito mais.
- N�o, n�o fa�o.
78
00:04:49,000 --> 00:04:53,040
Cozinhas, limpas. N�o � duro para ti?
79
00:04:53,760 --> 00:04:57,080
N�o. Estamos de f�rias. N�o � um problema.
80
00:04:57,160 --> 00:05:00,200
Quando voltarem � vida real,
quando forem ambos trabalhar,
81
00:05:00,280 --> 00:05:03,000
vais continuar a cozinhar e a limpar?
82
00:05:03,080 --> 00:05:04,920
- Sim.
- Nem tudo.
83
00:05:05,000 --> 00:05:07,680
Nem tudo. Podemos partilhar, claro.
84
00:05:07,760 --> 00:05:12,040
� um trabalho de equipa,
temos de colaborar.
85
00:05:12,640 --> 00:05:16,280
Qual � o teu maior obst�culo?
86
00:05:17,040 --> 00:05:22,600
O meu estilo de vida, com o trabalho
e assim, a forma como est� organizado.
87
00:05:22,680 --> 00:05:24,880
Vivo em Visby, onde tenho uma empresa.
88
00:05:24,960 --> 00:05:27,400
E vivo em J�rvs�,
onde trabalho para a minha m�e.
89
00:05:27,480 --> 00:05:32,560
Na minha vida, acabo por viajar muito.
90
00:05:33,520 --> 00:05:36,840
Vou mudar-me para junto da Catja,
para Solna.
91
00:05:36,920 --> 00:05:39,320
Como te sentes, quando pensas nisso?
92
00:05:39,400 --> 00:05:43,920
� assustador
porque n�o quero invadir o espa�o dela.
93
00:05:44,000 --> 00:05:48,040
O apartamento da Catja em Solna
� a casa dela.
94
00:05:48,120 --> 00:05:52,080
- Sim, � o teu castelo.
- Exato.
95
00:05:53,480 --> 00:05:56,240
Podes ter uma base em Estocolmo.
Seria mais f�cil.
96
00:05:56,320 --> 00:05:59,640
- Sem d�vida.
- Os filhos ter�o sotaque de Estocolmo.
97
00:06:02,440 --> 00:06:05,400
- N�o � assustador?
- N�o.
98
00:06:10,200 --> 00:06:12,360
N�o vejo problema
em mudar-me para Estocolmo.
99
00:06:12,440 --> 00:06:15,680
- Pareces muito flex�vel.
- E sou.
100
00:06:15,760 --> 00:06:19,480
�s flex�vel em tudo? Ou v�s Estocolmo
como uma grande alternativa?
101
00:06:19,560 --> 00:06:23,480
Logo se v�. N�o digo que Visby e J�rvs�
s�o melhores do que Estocolmo.
102
00:06:23,560 --> 00:06:25,840
Nada disso. Mas posso comprometer-me.
103
00:06:25,920 --> 00:06:29,960
Desde o in�cio, ela disse que n�o est�
pronta para sair de Estocolmo.
104
00:06:30,040 --> 00:06:33,560
Tenho de perceber isso e viver com isso.
105
00:06:34,640 --> 00:06:39,320
Ficamos na d�vida se est� a iludir-nos,
a dizer que � flex�vel com tudo,
106
00:06:39,400 --> 00:06:41,960
que se pode mudar,
fazer isto e fazer aquilo.
107
00:06:42,040 --> 00:06:43,840
� aquilo que acha que queremos ouvir
108
00:06:43,920 --> 00:06:47,760
ou quer mesmo abdicar da vida dele
pela Catja? � estranho.
109
00:06:47,840 --> 00:06:52,480
S� queremos que sigas o teu cora��o
ao longo da experi�ncia.
110
00:06:52,560 --> 00:06:54,600
- Ficam bem juntos.
- Pois �.
111
00:06:54,680 --> 00:06:57,560
- Sim.
- Fazemos um bom casal?
112
00:06:57,640 --> 00:06:59,120
Sim.
113
00:07:06,120 --> 00:07:08,800
Como � que ele consegue ser
t�o flex�vel com tudo?
114
00:07:08,880 --> 00:07:10,760
- Pois.
- Eu n�o me poderia mudar.
115
00:07:28,120 --> 00:07:30,120
Ol�?
116
00:07:31,240 --> 00:07:34,720
- Ol�!
- Ol�! Tudo bem?
117
00:07:37,480 --> 00:07:41,440
Querida, que ar � esse?
118
00:07:41,520 --> 00:07:43,560
Um ar ansioso.
119
00:07:43,640 --> 00:07:45,920
Ansioso?
120
00:07:48,840 --> 00:07:52,720
Muito bem, Sergio. Do que conversaram?
121
00:07:57,480 --> 00:07:59,800
Na verdade, foi duro.
122
00:08:02,720 --> 00:08:04,040
Est� bem.
123
00:08:04,120 --> 00:08:09,600
A �nica coisa que sei
� que h� um grupo de mensagens.
124
00:08:09,680 --> 00:08:12,560
A Krissy leu-as
125
00:08:12,640 --> 00:08:16,960
e teve uma rea��o muito forte.
126
00:08:17,040 --> 00:08:22,840
Acha que sou mis�gino
e que tenho um filho em Barcelona.
127
00:08:22,920 --> 00:08:26,320
Que sou um porco chauvinista.
128
00:08:26,400 --> 00:08:28,720
- Um filho em Barcelona?
- Sim.
129
00:08:28,800 --> 00:08:30,440
Quem disse isso?
130
00:08:30,520 --> 00:08:37,280
Ouve... � assim... Para mim,
131
00:08:37,360 --> 00:08:40,240
o mais importante � que tu saibas.
132
00:08:40,320 --> 00:08:43,880
Para que n�o seja um choque,
para que n�o penses: "De onde veio isto?"
133
00:08:43,960 --> 00:08:45,679
Depende do que for verdade.
134
00:08:50,320 --> 00:08:53,320
Se tens algo a dizer, por favor, diz.
135
00:08:53,400 --> 00:08:55,360
N�o quero saber mais tarde.
136
00:08:55,440 --> 00:08:57,560
N�o fa�o ideia.
137
00:08:57,640 --> 00:09:01,240
Este tipo de coisa assusta-me.
J� passei por isto antes.
138
00:09:01,320 --> 00:09:04,760
Vai acontecer algo
que vai acabar com tudo.
139
00:09:04,840 --> 00:09:06,840
N�o � uma boa sensa��o.
140
00:09:08,080 --> 00:09:10,960
N�o quero muitas surpresas
141
00:09:11,040 --> 00:09:13,280
quando nos casamos daqui a quatro semanas.
142
00:09:15,600 --> 00:09:17,520
Diz-me tudo o que tens de dizer.
143
00:09:17,600 --> 00:09:19,800
Por mais negro que seja, diz-me.
144
00:09:19,880 --> 00:09:23,800
Para que eu n�o ou�a de outra pessoa,
noutro lugar, noutra altura.
145
00:09:23,880 --> 00:09:26,600
Vou ficar desiludida, mas tamb�m zangada.
146
00:09:26,680 --> 00:09:30,640
Caso venha a saber
que escondeste coisas deliberadamente.
147
00:09:48,080 --> 00:09:49,520
O que est�s a fazer?
148
00:09:49,600 --> 00:09:54,240
Um bolo.
149
00:09:55,720 --> 00:09:57,560
- Sim.
- O que � isto?
150
00:09:57,640 --> 00:10:00,520
� a cobertura.
151
00:10:00,600 --> 00:10:04,880
- Vais embelezar isto?
- Sim.
152
00:10:05,600 --> 00:10:08,080
Olha para isto.
153
00:10:08,160 --> 00:10:13,440
- � para a minha m�e amanh�?
- �.
154
00:10:13,520 --> 00:10:16,600
V�s? Que bela esposa!
155
00:10:18,040 --> 00:10:22,280
Pode ser preconceito
pensar que ningu�m me entende,
156
00:10:22,360 --> 00:10:27,480
mas nunca me senti � vontade entre suecos.
157
00:10:27,560 --> 00:10:31,680
E isso afetou os meus namoros.
158
00:10:32,800 --> 00:10:35,840
Sempre achei que seria dif�cil
159
00:10:36,720 --> 00:10:38,880
compreenderem a minha fam�lia,
160
00:10:38,960 --> 00:10:41,800
tal como seria dif�cil para mim
sentir-me em casa
161
00:10:41,880 --> 00:10:44,680
numa fam�lia
que n�o fala a mesma l�ngua que n�s
162
00:10:44,760 --> 00:10:46,520
ou que n�o interage como n�s.
163
00:10:46,600 --> 00:10:50,320
Por isso, � bom namorar com algu�m
da mesma cultura.
164
00:11:03,360 --> 00:11:07,840
A Meira tem alguns preconceitos
165
00:11:07,920 --> 00:11:12,360
sobre as minhas origens,
a pessoa que sou e a minha educa��o.
166
00:11:12,440 --> 00:11:14,760
Diz que ela n�o se enquadra.
167
00:11:14,840 --> 00:11:17,320
Bem-vinda ao campo!
168
00:11:18,040 --> 00:11:19,240
Obrigada.
169
00:11:19,320 --> 00:11:24,120
� aqui que vivem a minha m�e e o marido.
170
00:11:24,200 --> 00:11:28,760
- T�m um c�o e um gato.
- Est� bem.
171
00:11:28,840 --> 00:11:35,480
Ela tem uma ideia de como as pessoas
como eu, se � que posso dizer isso, s�o.
172
00:11:35,560 --> 00:11:41,760
Um tipo branco, que trabalha em finan�as
e n�o vem da periferia.
173
00:11:42,840 --> 00:11:45,200
- Est� tudo bem?
- Sim.
174
00:11:48,000 --> 00:11:51,440
- Ol�! Est� todo contente!
- N�o, n�o saltes!
175
00:11:52,400 --> 00:11:55,160
Ol�!
176
00:11:55,240 --> 00:11:57,920
- Como est�?
- Prazer em conhecer-te.
177
00:11:58,000 --> 00:12:03,680
- E estes s�o os irm�os.
- Est�o bonitos e bronzeados.
178
00:12:03,760 --> 00:12:08,640
- Estivemos no Chipre.
- N�o aguento.
179
00:12:08,720 --> 00:12:10,560
- Como est�o?
- Estamos bem.
180
00:12:10,640 --> 00:12:15,240
N�s estamos bem,
mas queremos saber como est�o voc�s.
181
00:12:15,320 --> 00:12:18,400
Estamos ambos a viver com algu�m
pela primeira vez.
182
00:12:20,240 --> 00:12:21,640
Finalmente.
183
00:12:21,720 --> 00:12:25,320
- Parab�ns! � um momento importante.
- Muito.
184
00:12:25,400 --> 00:12:28,040
Descobrimo-nos logo no in�cio
185
00:12:28,120 --> 00:12:33,040
e sentimos que nos quer�amos conhecer.
186
00:12:34,200 --> 00:12:37,480
E surgiu uma oportunidade.
187
00:12:37,560 --> 00:12:40,160
Isto � tudo uma experi�ncia.
188
00:12:40,240 --> 00:12:43,240
Houve um momento na experi�ncia
189
00:12:43,320 --> 00:12:49,000
em que tivemos a oportunidade
de pedir uma pessoa em casamento.
190
00:12:49,080 --> 00:12:50,680
E eu fiz isso.
191
00:12:51,720 --> 00:12:56,160
Vamos casar no teu anivers�rio.
192
00:12:56,240 --> 00:12:57,840
Estou a ver.
193
00:12:57,920 --> 00:13:00,880
Estava a tentar escond�-lo,
mas � imposs�vel.
194
00:13:00,960 --> 00:13:04,360
- Tamb�m v�o ter filhos?
- Ainda n�o!
195
00:13:04,440 --> 00:13:06,440
Ainda n�o.
196
00:13:07,520 --> 00:13:09,400
Eu n�o...
197
00:13:10,400 --> 00:13:11,680
N�o paras de rir.
198
00:13:13,640 --> 00:13:16,840
Tamb�m j� chorei muito.
199
00:13:16,920 --> 00:13:20,400
- S�o l�grimas de alegria.
- Sim.
200
00:13:20,480 --> 00:13:22,680
Aguentei as l�grimas durante muito tempo.
201
00:13:22,760 --> 00:13:24,560
Eu tamb�m.
202
00:13:24,640 --> 00:13:27,200
Deixa-me dar-te os parab�ns a ti tamb�m.
203
00:13:28,200 --> 00:13:30,280
- � emocionante.
- Sim.
204
00:13:37,640 --> 00:13:41,280
Quais s�o as tuas tradi��es? S�o como...
205
00:13:41,360 --> 00:13:46,200
Celebramos as tradi��es de toda a gente,
desde que haja raz�o para celebrar.
206
00:13:46,280 --> 00:13:48,640
Era algo que a m�e fazia connosco
em pequenos.
207
00:13:48,720 --> 00:13:52,560
�amos ao teatro, a bailados,
ao Dia das Bruxas, a museus.
208
00:13:52,640 --> 00:13:55,840
Era muito f�cil n�o fazer isso,
sendo novos no pa�s
209
00:13:55,920 --> 00:14:00,520
e tendo de nos focar no trabalho
e na integra��o.
210
00:14:00,600 --> 00:14:05,920
Espero que inspires o Oskar.
Tentei faz�-los gostar de teatro,
211
00:14:06,000 --> 00:14:09,880
mas nenhum deles alinhou.
212
00:14:09,960 --> 00:14:12,280
Talvez ele agora aprenda a gostar mais.
213
00:14:12,360 --> 00:14:15,280
A minha m�e tentou ensinar-lhe
uma dan�a afeg�.
214
00:14:15,360 --> 00:14:18,400
Eu tenho tentado ensinar-lhe
dan�as de Bollywood.
215
00:14:18,480 --> 00:14:23,560
Uma das melhores caracter�sticas dele
� n�o ter medo de se entregar.
216
00:14:23,640 --> 00:14:27,200
Ele n�o se acha superior
nem menospreza nada.
217
00:14:27,280 --> 00:14:31,320
S� temos de atrever-nos a dan�ar,
n�o temos de ser bons.
218
00:14:31,400 --> 00:14:34,480
Vamos aprender a dan�ar para o casamento.
219
00:14:34,560 --> 00:14:37,160
Acho que � uma valsa.
220
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
A cada dia que passa, � cada vez melhor.
221
00:14:40,040 --> 00:14:44,080
Hoje � um daqueles dias
em que n�o tenho d�vidas.
222
00:14:44,160 --> 00:14:48,600
Sobretudo por poder conhec�-la
e v�-lo com a fam�lia.
223
00:14:48,680 --> 00:14:53,640
Sinto...
Tenho uma sensa��o calorosa dentro de mim.
224
00:14:56,160 --> 00:15:00,360
Um dos meus maiores receios
era o choque cultural.
225
00:15:00,440 --> 00:15:05,440
Quando conhecemos as fam�lias um do outro,
226
00:15:05,520 --> 00:15:10,920
senti que n�o era a t�pica fam�lia sueca
que tinha criado na minha cabe�a.
227
00:15:11,000 --> 00:15:17,960
Ser� que encaixarei numa classe social
em que nunca pensei encaixar?
228
00:15:18,040 --> 00:15:22,120
N�o foi assim.
Criei algo que talvez n�o seja assim.
229
00:15:22,200 --> 00:15:26,000
N�o vou escolher azul.
A Meira diz que uso demasiado azul.
230
00:15:26,080 --> 00:15:29,240
Sinto cada vez mais
que os nossos mundos podem coexistir.
231
00:15:29,320 --> 00:15:32,600
N�o temos de casar com algu�m
232
00:15:32,680 --> 00:15:35,640
que vem do mesmo s�tio
233
00:15:35,720 --> 00:15:37,880
ou que passou pelas mesmas dificuldades
234
00:15:37,960 --> 00:15:41,240
para que se torne em algo.
235
00:15:41,320 --> 00:15:47,040
N�o me lembro da �ltima vez
que apresentei uma rapariga � fam�lia.
236
00:15:47,120 --> 00:15:49,360
- Talvez h� 12 anos?
- Sim, por a�.
237
00:15:49,440 --> 00:15:53,640
Quantos anos tinha? Dezassete?
Mas � muito especial.
238
00:15:53,720 --> 00:15:58,760
Num dia, diz que �
a coisa mais �bvia do mundo.
239
00:15:58,840 --> 00:16:00,600
� quando me sinto melhor.
240
00:16:00,680 --> 00:16:04,000
No dia seguinte,
est� mais calada e reservada.
241
00:16:04,080 --> 00:16:07,920
E eu penso: "O que se passa?"
Noto que h� qualquer coisa.
242
00:16:08,000 --> 00:16:11,520
Ela � como eu, pensa muito.
243
00:16:11,600 --> 00:16:15,440
Talvez ela diga "n�o" no altar.
244
00:16:15,520 --> 00:16:19,360
Espero que n�o. � o meu maior medo.
245
00:16:35,720 --> 00:16:38,520
Vou meter o teu carregador no quarto.
246
00:16:38,600 --> 00:16:42,160
Est�s exausta? Gostaste de v�-las?
247
00:16:43,320 --> 00:16:45,280
Ele � muito simp�tico.
248
00:16:45,360 --> 00:16:48,160
Em algumas situa��es,
249
00:16:48,240 --> 00:16:51,680
sinto que n�o tem coragem para se impor
250
00:16:51,760 --> 00:16:56,680
de uma forma que me atrai.
251
00:16:56,760 --> 00:16:58,800
Com isso, quero dizer
252
00:16:58,880 --> 00:17:01,160
que posso ficar um pouco irritada
253
00:17:01,240 --> 00:17:04,640
e provoc�-lo em algumas situa��es.
254
00:17:05,800 --> 00:17:09,200
Como te sentes? Sei que insistiram
255
00:17:10,040 --> 00:17:13,400
no facto de vivermos em locais diferentes.
256
00:17:14,480 --> 00:17:16,440
Est�s preocupada com isso?
257
00:17:16,520 --> 00:17:19,720
Com a minha situa��o atual.
258
00:17:19,800 --> 00:17:21,920
Com Visby e J�rvs�.
259
00:17:22,000 --> 00:17:24,160
Bem...
260
00:17:24,240 --> 00:17:27,440
N�o devias comprometer quem �s
261
00:17:27,520 --> 00:17:30,160
para encaixar na vida de outra pessoa.
262
00:17:32,599 --> 00:17:37,280
Mas tenho de fazer algumas coisas,
como mudar-me para Estocolmo e assim.
263
00:17:37,360 --> 00:17:42,480
Era algo que sabia que tinha de...
N�o � sacrificar, tu percebes.
264
00:17:42,560 --> 00:17:45,800
Se estamos onde estamos hoje,
n�o foi por ter mentido.
265
00:17:45,880 --> 00:17:50,440
Sei que tenho de me comprometer
e n�o me importo, mas...
266
00:17:53,000 --> 00:17:57,720
Se me mudar para Estocolmo
e vivermos juntos...
267
00:17:57,800 --> 00:18:02,840
Sinto que � uma vantagem ter J�rvs�
a duas horas e meia daqui.
268
00:18:02,920 --> 00:18:05,680
Posso apanhar um comboio.
H� um de hora a hora.
269
00:18:08,200 --> 00:18:09,480
Por isso...
270
00:18:09,560 --> 00:18:14,640
Pensa nisso. Quero chegar ao ponto,
271
00:18:14,720 --> 00:18:17,160
por exemplo, em que dizes...
272
00:18:17,240 --> 00:18:20,160
Adoro que digas que Solna � a minha casa
273
00:18:20,240 --> 00:18:23,800
e que n�o te queres
intrometer no meu espa�o,
274
00:18:23,880 --> 00:18:29,600
mas tenho a sensa��o
de que te est�s a perder a ti.
275
00:18:29,680 --> 00:18:32,320
Por exemplo, se fores para casa,
em J�rvs�,
276
00:18:32,400 --> 00:18:36,400
deve ser porque queres ir,
porque precisas do teu tempo.
277
00:18:36,480 --> 00:18:40,440
Talvez seja isso...
Tu �s demasiado simp�tico.
278
00:18:40,520 --> 00:18:44,360
E isso vai ser uma desvantagem
nestas situa��es.
279
00:18:46,040 --> 00:18:50,720
Para mim, � importante sentir
que este � o meu apartamento.
280
00:18:51,800 --> 00:18:54,920
Ele � mais do que bem-vindo
e pode ter uma chave,
281
00:18:55,000 --> 00:19:01,080
mas tenho de sentir que sou eu
que vivo l�, que � o meu apartamento.
282
00:19:01,160 --> 00:19:04,400
Acho que ele n�o ficaria sozinho.
283
00:19:04,480 --> 00:19:08,720
Sei que tem amigos
e contactos em Estocolmo.
284
00:19:09,400 --> 00:19:12,240
Se estivesse mesmo apaixonada,
talvez n�o tivesse problemas
285
00:19:12,320 --> 00:19:15,240
em viver com algu�m
num espa�o t�o pequeno.
286
00:19:15,320 --> 00:19:20,840
Creio que me sinto assim
porque talvez n�o esteja apaixonada.
287
00:19:39,360 --> 00:19:42,880
19 DIAS AT� AO CASAMENTO
288
00:19:44,640 --> 00:19:49,720
Ap�s a primeira semana a viverem juntos,
os casais v�o voltar a reunir-se
289
00:19:49,800 --> 00:19:52,840
para celebrar o noivado
com uma festa para todos.
290
00:20:09,440 --> 00:20:12,040
- Ol�!
- Ol�!
291
00:20:13,280 --> 00:20:15,680
Ol�!
292
00:20:17,840 --> 00:20:19,640
Ol�, querida!
293
00:20:24,080 --> 00:20:27,600
Dizes "brie",
mas em sueco dizem "bri-e".
294
00:20:27,680 --> 00:20:30,200
Ela disse: " Oskar, � brie, n�o �?"
295
00:20:30,280 --> 00:20:32,560
E eu perguntei:
"Como se diz Paris em franc�s?"
296
00:20:32,640 --> 00:20:35,080
"Paree". N�o dizem o S.
297
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
Est� errado.
298
00:20:37,400 --> 00:20:39,440
Que tipo de queijo � este?
299
00:20:50,120 --> 00:20:52,400
As pessoas andam a falar nas tuas costas.
300
00:20:52,480 --> 00:20:55,440
N�o fazes ideia do que �
nem de quem est� a dizer o qu�.
301
00:20:55,520 --> 00:20:57,480
- Exato.
- N�o � de loucos?
302
00:20:57,560 --> 00:21:02,760
� bizarro, mas, de certa forma,
agrade�o esta situa��o,
303
00:21:02,840 --> 00:21:08,080
pois � assim que vemos
como a rela��o foi constru�da.
304
00:21:08,160 --> 00:21:13,760
Ser� "N�o conseguimos superar. Adeus."
305
00:21:13,840 --> 00:21:16,160
ou "Continuamos a lutar."?
306
00:21:16,240 --> 00:21:19,240
Seria alarmante se fosse tudo perfeito.
307
00:21:19,320 --> 00:21:20,280
Pois.
308
00:21:20,360 --> 00:21:21,640
Ora bolas!
309
00:21:29,200 --> 00:21:31,640
PARTICIPANTE DAS CABINAS
310
00:21:31,720 --> 00:21:34,280
PARTICIPANTE DAS CABINAS
311
00:21:34,360 --> 00:21:38,480
Quem vem ali?
312
00:21:38,560 --> 00:21:40,320
S�o raparigas!
313
00:21:40,400 --> 00:21:41,560
S�o duas raparigas.
314
00:21:43,400 --> 00:21:46,440
- Ol�!
- Ol�!
315
00:21:46,520 --> 00:21:48,080
Sentem-se aqui.
316
00:21:48,600 --> 00:21:51,640
- Pouso isto aqui?
- Sim, um copo para a Kimia.
317
00:21:51,720 --> 00:21:53,360
Obrigada.
318
00:21:53,440 --> 00:21:57,280
- Tudo bem?
- Anda por a� um rumor.
319
00:21:57,360 --> 00:21:59,040
� claro que irrita.
320
00:21:59,120 --> 00:22:02,920
Quando o ouvimos, fic�mos... Foi um choque.
321
00:22:03,000 --> 00:22:05,760
Dizem que o Sergio vai ser pai.
322
00:22:05,840 --> 00:22:08,200
Como pode esconder algo assim?
323
00:22:08,280 --> 00:22:11,440
Por mais desconfort�vel que seja
e qualquer que seja o resultado,
324
00:22:11,520 --> 00:22:14,000
ela tem de saber,
ela merece saber a verdade.
325
00:22:14,080 --> 00:22:15,600
Vamos apoiar a Amanda.
326
00:22:17,000 --> 00:22:19,520
Eu n�o sei
327
00:22:20,680 --> 00:22:25,160
como lidar exatamente com isto.
328
00:22:25,240 --> 00:22:29,840
Que tenho uma mulher e um filho
em Barcelona, que sou diab�lico...
329
00:22:29,920 --> 00:22:33,640
N�o � que tenhas uma mulher e um filho.
N�o foi isso que ouvimos.
330
00:22:33,720 --> 00:22:37,560
H� uma rapariga gr�vida de ti.
331
00:22:37,640 --> 00:22:40,960
- Vai ter beb� daqui a quatro meses.
- Ouvi que era daqui a tr�s.
332
00:22:41,040 --> 00:22:46,560
Foi algo que ouvimos
e que nos deixou preocupadas com a Amanda.
333
00:22:46,640 --> 00:22:49,560
Quando recebemos estas informa��es
de todos os lados,
334
00:22:49,640 --> 00:22:55,200
pens�mos: "Merda!
Temos de contar � Amanda."
335
00:22:55,280 --> 00:22:57,400
O futuro pai tamb�m quer saber.
336
00:22:57,480 --> 00:23:03,120
- Se te puseres no nosso lugar...
- Sim, mas tamb�m me envolve.
337
00:23:03,200 --> 00:23:06,760
Fiquei a pensar: "Que raio se passa?"
338
00:23:06,840 --> 00:23:11,520
N�s tamb�m. Se for verdade, � de loucos
339
00:23:11,600 --> 00:23:14,240
que n�o tenhas sido sincero com a Amanda.
340
00:23:14,320 --> 00:23:17,200
Mas eu estou a dizer que n�o sei de nada.
341
00:23:17,280 --> 00:23:19,920
Estou a dizer que, se soubesses,
seria de loucos.
342
00:23:20,000 --> 00:23:22,160
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.
343
00:23:22,240 --> 00:23:24,200
Quem � que disse isso?
344
00:23:28,080 --> 00:23:32,920
Tenho medo. Ontem � noite, perguntei
o que far�amos se houvesse um filho
345
00:23:33,000 --> 00:23:36,320
e ele disse que nem consegue imaginar.
Pensei: "O que fazemos ent�o?
346
00:23:36,400 --> 00:23:38,800
Estou prestes a tornar-me madrasta."
347
00:23:38,880 --> 00:23:40,520
Mas... pausa.
348
00:23:40,600 --> 00:23:45,200
Consegues perceber
o tipo de mulher que �s?
349
00:23:45,280 --> 00:23:49,360
Amanda, podes casar comigo,
se isto n�o resultar com o Rasmus?
350
00:23:49,440 --> 00:23:54,440
A forma como est�s a lidar com isto
deixa-me arrepiada.
351
00:23:54,520 --> 00:23:57,360
- �s linda.
- Pois �s.
352
00:23:57,440 --> 00:24:02,400
Acho que ele � inocente
at� prova em contr�rio.
353
00:24:02,480 --> 00:24:06,520
Quando algu�m avan�ar e disser:
"Isto � assim, est�o aqui as provas",
354
00:24:06,600 --> 00:24:09,120
a� ter�o de lidar com isso.
355
00:24:09,200 --> 00:24:13,320
- Mas isto n�o...
- Se for verdade, claro!
356
00:24:13,400 --> 00:24:18,360
At� pode ser assim,
mas n�o quero ouvir isto e ficar calada.
357
00:24:18,440 --> 00:24:21,480
Tudo o que dissemos � que havia um rumor.
358
00:24:21,560 --> 00:24:24,080
- Foi s� isso que dissemos.
- E eu...
359
00:24:24,160 --> 00:24:27,400
- Claro.
- E eu contaria � Amanda.
360
00:24:27,480 --> 00:24:30,440
A quest�o �: de onde surgiu?
Para eu poder tentar perceber.
361
00:24:30,520 --> 00:24:33,680
� por isso que � estranho
tentar encaixar isto.
362
00:24:33,760 --> 00:24:36,240
N�o escondam a fonte.
363
00:24:36,320 --> 00:24:40,720
Fic�mos irritadas. Isto � grave.
364
00:24:40,800 --> 00:24:43,200
- Achas?
- Sim, muito grave.
365
00:24:43,280 --> 00:24:44,640
Tamb�m fic�mos irritadas.
366
00:24:44,720 --> 00:24:46,840
Algu�m tem de assumir as consequ�ncias.
367
00:24:46,920 --> 00:24:49,880
Eu tenho de responder por isto, portanto...
368
00:24:49,960 --> 00:24:54,160
� mais ou menos imposs�vel lidar com isto.
369
00:24:54,240 --> 00:24:56,560
E sou eu
que estou a ser arrastado pela lama.
370
00:24:58,840 --> 00:25:03,200
Para ser sincera,
a minha qu�mica com o Sergio � turbulenta.
371
00:25:03,280 --> 00:25:06,640
Ele nunca ser� o padrinho dos meus filhos.
372
00:25:07,960 --> 00:25:11,120
Mas n�o conhe�o o Sergio assim t�o bem.
373
00:25:11,200 --> 00:25:14,720
Comecei a pesquis�-lo no Instagram.
374
00:25:14,800 --> 00:25:19,280
Eu e ele temos um amigo em comum,
que � um dos meus melhores amigos.
375
00:25:19,360 --> 00:25:21,440
E liguei-lhe.
376
00:25:21,520 --> 00:25:23,680
Ele come�ou a rir quando falei do beb�.
377
00:25:23,760 --> 00:25:29,000
Disse: "O qu�? N�o, espero bem que n�o."
378
00:25:29,080 --> 00:25:31,080
Se ele n�o sabe que vai ser pai,
379
00:25:31,160 --> 00:25:34,200
a mulher que est� gr�vida...
380
00:25:34,280 --> 00:25:36,240
Ela contaria a outras pessoas
381
00:25:36,320 --> 00:25:40,800
que depois transmitiriam a outras
no vosso grupo?
382
00:25:40,880 --> 00:25:42,720
- Isso �...
- Sabes que mais?
383
00:25:42,800 --> 00:25:46,800
Normalmente, quando se mente sobre algo,
usa-se o n�mero tr�s.
384
00:25:47,840 --> 00:25:50,920
Escreveram que a crian�a nasceria
daqui a tr�s meses.
385
00:25:51,000 --> 00:25:57,480
Eu fiquei... Se eu fosse e ti,
presumiria que foi tudo inventado.
386
00:25:57,560 --> 00:26:00,640
De outra forma, vais enlouquecer.
387
00:26:04,200 --> 00:26:06,880
Um brinde � festa de noivado!
388
00:26:16,360 --> 00:26:18,800
O dia de ontem irritou-me um pouco.
389
00:26:18,880 --> 00:26:21,200
Estou a comprometer-me,
a abrir m�o de Gotland.
390
00:26:21,280 --> 00:26:25,400
Vou fazer o que puder para que resulte.
Quero muito que resulte.
391
00:26:25,480 --> 00:26:30,200
- E o que est� ela a fazer?
- Exato. � esse o problema.
392
00:26:30,280 --> 00:26:35,800
Quando ela diz coisas assim,
sentes que est� � procura de defeitos?
393
00:26:35,880 --> 00:26:38,360
- Talvez.
- Ou a criar problemas?
394
00:26:38,440 --> 00:26:40,440
Talvez.
395
00:26:40,520 --> 00:26:44,920
- Ele � o homem mais simp�tico do mundo.
- Concordo.
396
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
N�o posso discordar.
397
00:26:48,080 --> 00:26:52,640
Acho que, quando eu come�ar
a mandar um pouco nele,
398
00:26:52,720 --> 00:26:57,960
vai ser demasiado simp�tico comigo.
399
00:26:58,040 --> 00:27:02,360
N�o haver� desafio, n�o haver� pica.
400
00:27:02,440 --> 00:27:05,520
Como se diz a algu�m
que � demasiado simp�tico?
401
00:27:05,600 --> 00:27:10,200
N�o posso. Quero que ele se imponha.
402
00:27:10,920 --> 00:27:13,640
Tenho de estar sempre a pensar:
"Cala-te, Catja."
403
00:27:14,280 --> 00:27:17,480
Exato. Eu percebo.
404
00:27:17,560 --> 00:27:20,560
E o Oskar? Com tem sido depois do Chipre?
405
00:27:21,360 --> 00:27:25,800
Sinto que eu e o Oskar
fizemos uma viagem do cara�as.
406
00:27:25,880 --> 00:27:29,480
Por vezes, olho para tr�s
e penso que fui muito dura com o Oskar.
407
00:27:29,560 --> 00:27:33,080
Olhei para coisas insignificantes,
como a roupa dele,
408
00:27:33,160 --> 00:27:37,600
e disse: "Nunca vai resultar
porque tu usas cal�as chino."
409
00:27:37,680 --> 00:27:40,200
No mundo real, nunca pensaria nisso.
410
00:27:40,280 --> 00:27:44,200
Mas, quando temos
tantos receios e inseguran�as,
411
00:27:44,280 --> 00:27:49,320
agarramo-nos a tudo o que � diferente
daquilo a que estamos habituados.
412
00:27:49,400 --> 00:27:52,560
Sim, mas achas mais f�cil agora
esquecer o Johan?
413
00:27:52,640 --> 00:27:56,840
Coment�mos isso. "E se nos virmos?"
414
00:28:03,480 --> 00:28:06,280
PARTICIPANTE DAS CABINAS
415
00:28:11,280 --> 00:28:13,120
Ol�, Johan!
416
00:28:13,680 --> 00:28:15,480
Acho que � o Johan.
417
00:28:18,440 --> 00:28:21,400
- Quem �?
- � o Johan!
418
00:28:33,560 --> 00:28:35,440
- Ol�!
- Ol�!
419
00:28:35,520 --> 00:28:39,960
- Johan, tudo bem?
- Tudo, e contigo?
420
00:28:40,040 --> 00:28:41,680
Ol�, sou a Meira.
421
00:28:41,760 --> 00:28:44,200
- Agora reconhe�o-te. Johan.
- Sou a Catja.
422
00:28:44,280 --> 00:28:45,920
Prazer.
423
00:28:46,000 --> 00:28:48,440
- Uma festa de noivado?
- Isto � estranho.
424
00:28:48,520 --> 00:28:54,840
Na verdade, isto � um pouco estranho.
� dif�cil atribuir um rosto a tanta gente.
425
00:28:57,480 --> 00:29:02,000
- � mesmo estranho.
- Vou retocar a maquilhagem.
426
00:29:02,080 --> 00:29:03,680
- Est� bem.
- Foi bom ver-te.
427
00:29:03,760 --> 00:29:06,080
- Igualmente.
- Talvez nos vejamos mais tarde.
428
00:29:06,160 --> 00:29:07,840
- Acho que sim.
- Eu tamb�m.
429
00:29:07,920 --> 00:29:09,240
Provavelmente.
430
00:29:09,320 --> 00:29:11,000
Bem, Johan...
431
00:29:11,080 --> 00:29:14,080
- Festa de noivado.
- Sim.
432
00:29:14,160 --> 00:29:18,160
Sim, � um pouco estranho.
433
00:29:19,080 --> 00:29:24,600
H� algo em ti e nas nossas conversas
que parece muito confort�vel.
434
00:29:24,680 --> 00:29:28,240
At� agora, �s o �nico
435
00:29:28,320 --> 00:29:32,960
que me d� vontade
de atravessar esta parede
436
00:29:33,040 --> 00:29:34,800
e estar perto de ti.
437
00:29:34,880 --> 00:29:37,160
Fico mais feliz
depois das nossas conversas.
438
00:29:38,400 --> 00:29:42,520
N�o, claro que � estranho ver-te.
439
00:29:42,600 --> 00:29:45,520
Quero que saibas
440
00:29:45,600 --> 00:29:49,040
que tudo aquilo
441
00:29:49,120 --> 00:29:54,760
de ter de me despedir de ti e avan�ar
n�o foi f�cil.
442
00:29:54,840 --> 00:29:59,480
Quero que saibas
que n�o foi s� um adeus e pronto.
443
00:30:03,280 --> 00:30:07,800
Logo a seguir,
arrependi-me de ter sido t�o dif�cil
444
00:30:07,880 --> 00:30:11,000
perceber o que sentia por ti.
445
00:30:11,080 --> 00:30:14,720
- N�o me consegui expressar.
- Pois n�o.
446
00:30:14,800 --> 00:30:18,560
Foi tumultuoso.
447
00:30:19,800 --> 00:30:22,640
Um misto de sensa��es.
448
00:30:22,720 --> 00:30:26,400
Creio que fui um daqueles
que entrou aqui a pensar
449
00:30:26,480 --> 00:30:31,640
que n�o nos podemos apaixonar
ou ter sentimentos fortes imediatamente.
450
00:30:31,720 --> 00:30:35,120
Mas percebi que estava errado.
451
00:30:37,960 --> 00:30:40,280
Lamento que...
452
00:30:41,680 --> 00:30:45,440
- N�o, fizeste a tua escolha e...
- Ol�, Catja.
453
00:30:51,080 --> 00:30:53,880
Vou conhecer os outros.
454
00:30:53,960 --> 00:30:56,640
- At� logo.
- Sim, at� logo.
455
00:31:00,560 --> 00:31:04,840
Percebi que devia ter aceitado
os meus sentimentos.
456
00:31:04,920 --> 00:31:07,600
Como seria
se tivesse pedido a Meira em casamento?
457
00:31:07,680 --> 00:31:11,680
O que teria acontecido?
Sinto que levei uma chapada.
458
00:31:24,280 --> 00:31:27,880
- Coitado. Estava a tremer. Viste?
- Sim.
459
00:31:27,960 --> 00:31:31,720
Sentes que foi a decis�o certa ou...
"Bolas!"
460
00:31:31,800 --> 00:31:35,160
N�o. Aqui e agora,
aquilo que sempre procurei
461
00:31:35,240 --> 00:31:37,440
foi algu�m seguro de que me queria.
462
00:31:37,520 --> 00:31:39,720
Ele n�o tinha. Sei que sentia alguma coisa
463
00:31:39,800 --> 00:31:43,880
e talvez fosse mais
do que conseguiu expressar.
464
00:31:43,960 --> 00:31:47,280
- Eu n�o estava l�, mas...
- Mas o Oskar conseguiu expressar-se.
465
00:31:47,360 --> 00:31:50,760
O Oskar tem sido claro
desde o primeiro dia.
466
00:31:50,840 --> 00:31:53,080
Ou desde que se decidiu por ti.
467
00:31:53,160 --> 00:31:56,520
E tamb�m depois das cabinas.
No Chipre, aqui.
468
00:31:56,600 --> 00:31:59,800
Ele n�o hesita. Nem por um segundo.
469
00:31:59,880 --> 00:32:04,160
- Ele n�o hesita.
- Foi isso que me fez apaixonar por ele.
470
00:32:04,240 --> 00:32:06,760
- Ele ser t�o...
- Est�s apaixonada?
471
00:32:06,840 --> 00:32:08,920
Estou.
472
00:32:13,720 --> 00:32:16,200
Estou muito apaixonada pelo Oskar.
473
00:32:16,280 --> 00:32:17,800
Sa�de!
474
00:32:24,120 --> 00:32:29,400
- Est�o prontos?
- Sim, estamos!
475
00:32:31,560 --> 00:32:33,880
- Entornei bebida na virilha.
- O qu�?
476
00:32:33,960 --> 00:32:35,960
- Entornei bebida na virilha.
- Que bom.
477
00:32:36,040 --> 00:32:39,240
S� para que saibas.
Hoje � noite vai cheirar a champanhe.
478
00:32:40,360 --> 00:32:43,920
A incontin�ncia pode afetar
homens com menos de 40.
479
00:32:44,000 --> 00:32:45,200
Sim.
480
00:32:46,360 --> 00:32:49,200
Adivinha quem fez sexo ontem?
481
00:32:49,280 --> 00:32:51,200
- O qu�?
- Sim!
482
00:32:51,280 --> 00:32:53,120
- O qu�?
- N�o!
483
00:32:53,640 --> 00:32:55,560
O qu�?
484
00:32:55,640 --> 00:32:57,840
- � verdade?
- O que aconteceu?
485
00:32:58,960 --> 00:33:01,280
Tinha de te contar.
486
00:33:01,360 --> 00:33:05,400
- At� ao fim?
- At� ao fim!
487
00:33:05,480 --> 00:33:08,720
- Finalmente, aquilo porque esperava.
- Meu Deus! Finalmente.
488
00:33:08,800 --> 00:33:10,880
Parece que perdi a virgindade.
489
00:33:14,320 --> 00:33:15,200
Finalmente!
490
00:33:15,280 --> 00:33:17,960
A nossa intimidade
est� a crescer de dia para dia.
491
00:33:18,040 --> 00:33:22,040
E j� temos contacto f�sico.
At� ao fim, por assim dizer.
492
00:33:24,480 --> 00:33:26,720
- Um brinde a isso!
- Sim.
493
00:33:26,800 --> 00:33:29,720
- Sim!
- Um brinde a isso!
494
00:33:29,800 --> 00:33:35,240
Virei-me, ele estava em conchinha
e disse: "D�s-me um beijo de boa noite?"
495
00:33:35,320 --> 00:33:37,840
- Respondi: "Claro."
- E pensavas: "Enfia isso!"
496
00:33:37,920 --> 00:33:40,880
- Eu n�o disse isso!
- Mentira!
497
00:33:44,320 --> 00:33:46,760
- Karro!
- N�o!
498
00:33:46,840 --> 00:33:51,960
Isto � de loucos. Vou chorar.
499
00:33:52,960 --> 00:33:55,280
Espera um pouco.
500
00:33:55,360 --> 00:33:57,320
Mas que raio?
501
00:33:58,320 --> 00:34:00,400
PARTICIPANTE DAS CABINAS
502
00:34:02,360 --> 00:34:03,680
Meu Deus!
503
00:34:03,760 --> 00:34:05,080
� de loucos.
504
00:34:05,160 --> 00:34:08,240
� a Karro? Pode ser.
505
00:34:13,840 --> 00:34:16,360
Caramba! Gostas dela. Estou a brincar!
506
00:34:18,199 --> 00:34:19,800
O que disseste?
507
00:34:23,239 --> 00:34:26,199
� �timo ver como ela �.
508
00:34:26,280 --> 00:34:28,159
A Karolina � muito bonita.
509
00:34:28,239 --> 00:34:31,520
� loura e um pouco baixa,
faz o meu g�nero.
510
00:34:31,600 --> 00:34:33,920
Tudo podia ter acontecido.
511
00:34:34,000 --> 00:34:36,719
Encaix�vamos em muitas coisas.
512
00:34:36,800 --> 00:34:38,960
Uma mulher poderosa.
513
00:34:40,159 --> 00:34:42,320
Mas...
514
00:34:42,400 --> 00:34:44,239
Pois.
515
00:34:48,120 --> 00:34:50,600
- Ol�!
- Ol�!
516
00:34:51,199 --> 00:34:52,960
- Como est�s?
- Estou bem.
517
00:34:53,040 --> 00:34:57,480
- �s a Karolina? Prazer em ver-te.
- Sim. Igualmente.
518
00:34:58,440 --> 00:34:59,960
- Senta-te.
- Sim.
519
00:35:00,040 --> 00:35:04,080
- Bem-vinda � minha casinha.
- � tua sala.
520
00:35:06,360 --> 00:35:07,640
� t�o estranho ver-te.
521
00:35:07,720 --> 00:35:10,840
- � de loucos.
- Pois �.
522
00:35:10,920 --> 00:35:13,840
O que achaste quando me viste?
Era isto que tinhas em mente?
523
00:35:13,920 --> 00:35:16,200
- N�o, nada.
- O que achavas?
524
00:35:16,280 --> 00:35:20,880
N�o sei. Um tipo normal,
de cal�as de ganga e t-shirt.
525
00:35:20,960 --> 00:35:25,240
- Talvez n�o t�o elegante.
- Achas que sou elegante?
526
00:35:26,960 --> 00:35:28,640
Sim, olha para ti!
527
00:35:29,760 --> 00:35:31,040
Sim.
528
00:35:31,120 --> 00:35:35,360
Tens um n�vel de intimidade alto?
O meu � muito elevado.
529
00:35:35,440 --> 00:35:38,200
- Isso � bom.
- Consigo atirar-te para a cama.
530
00:35:38,280 --> 00:35:41,480
- �s bruto?
- Logo ver�s.
531
00:35:43,280 --> 00:35:44,800
Meu Deus!
532
00:35:48,400 --> 00:35:51,760
N�o s�o nada m�s.
533
00:35:54,560 --> 00:36:00,880
Achas que fui desonesto contigo?
Que n�o fui genu�no?
534
00:36:01,920 --> 00:36:07,440
Senti que fui genu�no contigo
na nossa �ltima conversa.
535
00:36:07,520 --> 00:36:09,960
N�o tinha ideia do que ia fazer.
536
00:36:10,040 --> 00:36:13,560
N�o estava decidido a acabarmos
nem nada disso.
537
00:36:13,640 --> 00:36:16,240
- O qu�?
- N�o! Nada.
538
00:36:16,320 --> 00:36:17,880
- O qu�?
- N�o.
539
00:36:17,960 --> 00:36:20,600
Agora dizes que n�o estavas decidido.
540
00:36:20,680 --> 00:36:24,320
Como podias n�o estar decidido
se j� lhe tinhas dado o colar?
541
00:36:26,320 --> 00:36:28,720
- � estranho.
- Falaste com ela antes de mim!
542
00:36:28,800 --> 00:36:30,760
Sim, mas � muito estranho.
543
00:36:30,840 --> 00:36:37,040
Antes de entrar l�,
n�o tinha ideia do que ia acontecer.
544
00:36:37,960 --> 00:36:41,080
Antes de falarmos. A s�rio.
545
00:36:43,080 --> 00:36:46,640
Sim, podes ter ficado feliz
quando recebeste a prenda.
546
00:36:46,720 --> 00:36:52,800
Isso eu percebo, mas depois pensei:
"� disso que se trata, de divers�o."
547
00:36:57,320 --> 00:37:00,520
Ent�o ainda estavas hesitante?
548
00:37:01,080 --> 00:37:04,680
- Acho que foi como tinha de ser.
- Talvez.
549
00:37:04,760 --> 00:37:06,720
Claro.
550
00:37:11,600 --> 00:37:13,920
Podia ter sido diferente.
551
00:37:26,280 --> 00:37:31,560
N�o ir�amos ter contigo e dizer
que era garantido, porque � s� um rumor.
552
00:37:31,640 --> 00:37:35,520
Quer penses "preciso de provas"
ou "n�o preciso", tinha de contar.
553
00:37:35,600 --> 00:37:40,520
Quanto mais falo sobre isso,
mais parece um rumor que se tornou viral.
554
00:37:40,600 --> 00:37:43,480
Ouvi-o de v�rias pessoas
e ela ouviu-o de mim.
555
00:37:43,560 --> 00:37:45,080
Percebes, certo?
556
00:37:45,160 --> 00:37:48,240
Ningu�m tem uma fonte.
Pelo menos, para j�.
557
00:37:54,720 --> 00:37:56,320
J� conheceste o Lucas?
558
00:37:56,400 --> 00:37:59,880
- Sim, j�.
- Fala-me sobre isso. Como correu?
559
00:37:59,960 --> 00:38:03,720
- Acho que correu bem.
- O que disse ele? Estou curiosa!
560
00:38:03,800 --> 00:38:06,960
N�o quero estragar nada entre voc�s,
mas ele disse o que pensava.
561
00:38:07,040 --> 00:38:08,880
E eu disse o que pensava.
562
00:38:08,960 --> 00:38:13,920
Fiquei com uma ideia muito diferente
quando voltaste
563
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
e ele te tinha dado o colar.
564
00:38:17,080 --> 00:38:22,080
Pensei: "Ele j� se decidiu",
mas agora ele disse que ainda n�o.
565
00:38:24,000 --> 00:38:26,360
E eu... Interessante.
566
00:38:27,280 --> 00:38:31,800
"Est� bem, mas a decis�o foi tua.
Se est�s arrependido..."
567
00:38:31,880 --> 00:38:33,800
N�o sei. Foi o que achei.
568
00:38:33,880 --> 00:38:36,280
Sentes que ficou arrependido?
569
00:38:36,360 --> 00:38:41,360
N�o sei. Quando se trata de homens,
nunca sei o que pensam.
570
00:38:41,440 --> 00:38:46,840
Se houver sequer uma �nfima parte dele
que se arrependa, eu tenho de saber.
571
00:39:04,520 --> 00:39:06,840
- Adeus!
- Adeus!
572
00:39:26,160 --> 00:39:29,520
O que sentiste ao conhecer a Karro?
573
00:39:30,080 --> 00:39:35,880
J� te tinha dito
que �ramos muito diferentes.
574
00:39:35,960 --> 00:39:38,240
Como te sentiste ao v�-la?
575
00:39:38,320 --> 00:39:41,480
Sinceramente, n�o fez diferen�a.
576
00:39:42,160 --> 00:39:45,040
Nada de arrependimentos da tua parte?
577
00:39:45,120 --> 00:39:47,720
N�o. Nada.
578
00:39:47,800 --> 00:39:54,120
Ela deu-me a sensa��o
de que ficaste curioso.
579
00:39:54,200 --> 00:39:59,240
Ou arrependido
por n�o teres passado mais tempo com ela.
580
00:40:00,320 --> 00:40:04,480
Ela ficou com a sensa��o
de que n�o tinha acabado.
581
00:40:04,560 --> 00:40:07,800
Ou, pelo menos,
que havia uma possibilidade.
582
00:40:07,880 --> 00:40:13,160
O que eu quero saber � se h� algo em ti
583
00:40:13,240 --> 00:40:15,760
que se arrepende de n�o estares com ela?
584
00:40:18,560 --> 00:40:23,280
A �ltima coisa que quero
� magoar a Emilia.
585
00:40:23,360 --> 00:40:27,200
Sinceramente, ela merece um homem
586
00:40:27,280 --> 00:40:30,760
que esteja seguro da sua decis�o.
587
00:40:32,160 --> 00:40:38,600
E a deixe tranquila e confort�vel.
588
00:40:40,320 --> 00:40:43,240
E eu n�o lhe transmito isso.
589
00:40:54,560 --> 00:40:57,480
- Acho que � um comportamento infantil.
- Claro.
590
00:40:57,560 --> 00:41:01,080
Mas achas que n�o tem ponta de verdade?
Ou pode haver um beb�?
591
00:41:01,160 --> 00:41:05,520
Mais uma vez, � especula��o.
E entramos nesse ciclo outra vez.
592
00:41:05,600 --> 00:41:12,440
Eu sinto que preciso de um desfecho
com base na verdade.
593
00:41:12,520 --> 00:41:15,800
Exato. E, neste momento, n�o h� uma fonte.
594
00:41:15,880 --> 00:41:19,840
Vou encerrar esse cap�tulo por agora.
595
00:41:19,920 --> 00:41:24,880
Se tiveres algo a acrescentar, estou aqui.
Se houver mais alguma coisa, estou aqui.
596
00:41:24,960 --> 00:41:27,160
Mas come�o a ficar cansado disto.
597
00:41:27,240 --> 00:41:31,360
Sentes que est�s a ficar mais forte
com isto? Com mais energia?
598
00:41:41,400 --> 00:41:42,680
Isto � duro.
599
00:41:43,520 --> 00:41:46,120
N�o mostra uma imagem minha justa.
600
00:41:46,200 --> 00:41:50,160
Mas entendo que eu possa parecer assim.
601
00:41:50,240 --> 00:41:52,280
Por isso...
602
00:41:52,360 --> 00:41:58,320
Claro que penso e receio
que ela possa abandonar o barco
603
00:41:59,000 --> 00:42:03,880
e deixar esta rela��o. Deus sabe
que eu provavelmente j� o teria feito.
604
00:42:15,440 --> 00:42:19,080
Que dia do cara�as!
605
00:42:21,080 --> 00:42:24,680
Sinto que houve um desfecho.
606
00:42:24,760 --> 00:42:28,440
N�o sei se precisava,
mas sinto que o obtive com o Johan.
607
00:42:28,520 --> 00:42:34,440
- Conta-me mais.
- Foi muito estranho v�-lo.
608
00:42:34,520 --> 00:42:36,720
De certa forma, tenho pena dele.
609
00:42:36,800 --> 00:42:43,120
N�o � bem pena,
mas custa ver algu�m triste.
610
00:42:43,200 --> 00:42:45,520
Ao confirmar isso hoje,
611
00:42:45,600 --> 00:42:49,360
continuo bastante segura
com a decis�o que tomei.
612
00:42:49,440 --> 00:42:52,320
- Bastante segura.
- Sinto-me segura.
613
00:42:53,040 --> 00:42:54,640
Por te ter escolhido.
614
00:42:54,720 --> 00:42:58,480
N�o acho que a minha rela��o com o Johan
615
00:42:58,560 --> 00:43:03,160
tivesse aguentado os reveses
que n�s os dois tivemos.
616
00:43:03,880 --> 00:43:07,160
Sinto que super�mos muita coisa
por seres quem �s.
617
00:43:07,240 --> 00:43:09,520
E isso ajudou-me muito nesta jornada.
618
00:43:09,600 --> 00:43:11,320
Foste sempre tu.
619
00:43:11,400 --> 00:43:15,080
Uma coisa que percebi
foi que cheg�mos muito longe.
620
00:43:30,680 --> 00:43:32,880
No que est�s a pensar?
621
00:43:37,360 --> 00:43:43,200
Estou a pensar que gosto muito mais de ti
do que tu gostas de mim.
622
00:43:44,160 --> 00:43:48,920
Sobretudo em dias como estes,
em que n�o podemos estar s� os dois.
623
00:43:49,560 --> 00:43:55,160
Mas tamb�m quando vejo como os outros
gostam dos seus parceiros. Percebes?
624
00:43:55,240 --> 00:43:58,040
O que achas que as outras
fizeram de diferente
625
00:43:58,120 --> 00:44:00,200
daquilo que eu te fiz?
626
00:44:00,280 --> 00:44:05,320
- N�o quero fazer compara��es.
- Mas est�s a fazer quando dizes isso.
627
00:44:05,400 --> 00:44:09,920
S� estou a dizer que gostava
de receber mais de ti no geral,
628
00:44:10,000 --> 00:44:14,400
que talvez me pudesses
apreciar um pouco mais...
629
00:44:14,480 --> 00:44:17,840
Um pouco mais de confirma��o.
Por palavras.
630
00:44:18,800 --> 00:44:23,160
Desde que nos conhecemos, n�o tive
qualquer confirma��o da tua parte.
631
00:44:23,240 --> 00:44:24,880
- Nadinha.
- N�o.
632
00:44:25,960 --> 00:44:29,040
E eu estou sempre a confirmar-te.
633
00:44:30,960 --> 00:44:32,840
Para mim, isso � duro.
634
00:44:32,920 --> 00:44:37,560
Fisicamente, quando estamos juntos,
sabemos que nos divertimos muito.
635
00:44:38,120 --> 00:44:40,440
Mas � apenas confirma��o
636
00:44:40,520 --> 00:44:43,720
de que podemos divertir-nos
no que diz rela��o a orgasmos e assim.
637
00:44:43,800 --> 00:44:47,320
Por�m, quero poder excitar-te
638
00:44:47,400 --> 00:44:51,040
com base no meu aspeto,
mas n�o sei se te atraio.
639
00:44:51,120 --> 00:44:54,400
Tendo em conta...
E estou a ser completamente sincera.
640
00:44:54,480 --> 00:44:59,360
Tendo em conta as vezes que fizemos sexo
e que eu me vim contigo,
641
00:44:59,440 --> 00:45:03,280
n�o se trata do teu corpo.
� �bvio que n�o.
642
00:45:03,360 --> 00:45:07,720
Se te dissesse que eras lindo de morrer,
que eras todo jeitoso,
643
00:45:07,800 --> 00:45:11,800
mas ainda n�o me tivesse vindo,
seria completamente diferente.
644
00:45:11,880 --> 00:45:15,400
Sou atencioso com toda a gente.
645
00:45:15,480 --> 00:45:21,240
E tento retrair-me nas palavras
quando penso que �s linda e espetacular.
646
00:45:21,320 --> 00:45:23,840
Acredita, podes achar que � chato,
647
00:45:23,920 --> 00:45:26,480
mas tenho-me retra�do
para n�o dizer ainda mais.
648
00:45:26,560 --> 00:45:31,720
- Sim, e eu sei que achas isso.
- Mas s� recebo um "obrigada".
649
00:45:31,800 --> 00:45:35,560
N�o te quero dizer algo
s� porque tu me disseste.
650
00:45:35,640 --> 00:45:41,240
Quando me dizes tantas vezes
o que pensas de mim,
651
00:45:41,320 --> 00:45:45,680
tamb�m pode contribuir negativamente...
652
00:45:45,760 --> 00:45:48,720
"Est� bem. Pronto. L� est� ele. Obrigada."
653
00:45:48,800 --> 00:45:52,080
O rufia ganha sempre. � mesmo assim.
654
00:45:52,160 --> 00:45:55,160
- O que queres dizer?
- O bonzinho nunca ganha.
655
00:45:55,240 --> 00:45:57,400
O que queres dizer com isso?
656
00:45:57,480 --> 00:46:00,640
De certa forma,
devia ser um pouco mais rufia.
657
00:46:00,720 --> 00:46:03,800
- Podias atrever-te a desafiar-me.
- Confia em mim, isto...
658
00:46:03,880 --> 00:46:09,200
Ainda n�o acabei, Christofer.
N�o se trata de mudar a pessoa que �s.
659
00:46:09,280 --> 00:46:12,880
Mas tamb�m n�o quero
que te limites a ceder a mim.
660
00:46:16,800 --> 00:46:19,960
E, por vezes, sinto que o fazes.
661
00:46:20,040 --> 00:46:22,200
Primeiro, dizes: "N�o quero que cedas",
662
00:46:22,280 --> 00:46:26,400
mas esperas que ceda o suficiente
que seja bom para ti.
663
00:46:26,480 --> 00:46:30,160
Quando entras nesse tom,
�s um Christofer completamente diferente.
664
00:46:30,240 --> 00:46:33,040
E n�o h� nada de negativo nisso.
665
00:46:33,120 --> 00:46:36,360
Posso vestir as cal�as de rufia,
se quiseres.
666
00:46:36,440 --> 00:46:40,120
Mas n�o sou assim numa rela��o,
pois sei que n�o funciona.
667
00:46:40,200 --> 00:46:43,160
Ao fazer isso, acabaria por cilindrar-te
e n�o quero.
668
00:46:43,240 --> 00:46:45,680
Ainda n�o tent�mos.
669
00:46:45,760 --> 00:46:48,040
Sei como me v�s. Achas que sou...
670
00:46:48,120 --> 00:46:50,480
"Ele � demasiado simp�tico.
� um mariquinhas.
671
00:46:50,560 --> 00:46:54,280
Ele faz tudo o que eu mando"...
672
00:46:54,360 --> 00:46:57,120
Mas que raio querem as mulheres?
54111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.