All language subtitles for Goodbye e amen 1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,200 --> 00:02:20,421 - Dan... they're here. - I'll be right there. 2 00:02:22,400 --> 00:02:23,868 Good morning, Mr. Dannahay. 3 00:02:24,640 --> 00:02:26,096 Morning. 4 00:02:31,480 --> 00:02:35,940 - Is that Mussolini's balcony? - That's the one. 5 00:02:36,120 --> 00:02:38,555 - Hello, Dan. - Good to see you. 6 00:02:38,760 --> 00:02:41,593 - I'm not in for anyone. - Okay. 7 00:02:41,640 --> 00:02:45,497 General Electronic Company. I'm sorry, he's out. 8 00:02:56,560 --> 00:02:58,790 You'll travel as tourists. 9 00:02:58,840 --> 00:03:03,152 Here are your tickets, passports and photos. 10 00:03:03,560 --> 00:03:07,519 Captain Udomi will be on the plane. Ignore him. 11 00:03:08,160 --> 00:03:10,458 Rogers, this time I'm giving you a wife. 12 00:03:10,560 --> 00:03:14,531 You'll meet her in Cairo, Semiramis Hotel, Room 460. 13 00:03:14,600 --> 00:03:16,568 Friday, 2 pm. sharp. 14 00:03:16,640 --> 00:03:19,473 Married 9 years, with three children. 15 00:03:19,560 --> 00:03:21,676 You're going to Johannesburg. 16 00:03:21,760 --> 00:03:24,969 You'll get there the day before the operation. 17 00:03:25,640 --> 00:03:28,951 The President. He'll be the first to go. 18 00:03:30,120 --> 00:03:31,963 The Prime Minister. 19 00:03:32,720 --> 00:03:34,768 Vincent, he's yours. 20 00:03:36,160 --> 00:03:40,051 The Police Chief. Is he still one of ours? 21 00:03:42,600 --> 00:03:46,662 And here's our friend Colonel Watabi, the next President. 22 00:03:46,720 --> 00:03:50,008 We won't contact him until after the operation. 23 00:03:50,040 --> 00:03:53,465 The coup must look like an internal affair. 24 00:03:53,560 --> 00:03:55,654 Excuse me, Mr. Dannahay... 25 00:03:56,960 --> 00:03:59,588 What about my foreign bank account? 26 00:04:00,000 --> 00:04:02,674 You can't lose, Captain Udomi. 27 00:04:03,120 --> 00:04:06,977 You're going to end up rich, either at home or in exile. 28 00:04:07,080 --> 00:04:11,039 Or I could end up facing a firing squad. 29 00:04:11,120 --> 00:04:15,159 - But you don't give a damn. - I'm paid to do a job. 30 00:04:16,320 --> 00:04:18,311 Any more questions? 31 00:04:18,440 --> 00:04:22,604 Bad news. One of their secret agents just arrived in Rome. 32 00:04:23,640 --> 00:04:27,019 He was recognised at the airport. 33 00:04:27,120 --> 00:04:31,432 He's traveling under the name of Naruna, as an engineer. 34 00:04:40,200 --> 00:04:42,248 Do you know him, Udomi? 35 00:04:45,440 --> 00:04:50,116 Major Ermu! We must beware. He's as cunning as a fox. 36 00:04:50,280 --> 00:04:51,918 - His price? - None. 37 00:04:52,040 --> 00:04:55,658 - Good. How does he operate? - With a team. 38 00:04:55,760 --> 00:04:58,468 He's foiled three coups in two years. 39 00:04:59,640 --> 00:05:02,041 Maybe we should suspend the operation 40 00:05:02,240 --> 00:05:05,631 to avoid needless risks or mistakes. 41 00:05:06,760 --> 00:05:08,342 Mistakes? 42 00:05:09,720 --> 00:05:11,609 Whose mistakes, Vincent? 43 00:05:14,720 --> 00:05:18,167 Could this Ermu be here for other reasons? 44 00:05:18,240 --> 00:05:20,834 No. He's here because of us. 45 00:05:24,400 --> 00:05:26,823 The operation will go ahead. 46 00:05:28,000 --> 00:05:32,278 In a few days we'll be out of the State Department�s control. 47 00:05:32,440 --> 00:05:36,638 We'll be free to act once the ambassador's left Rome. 48 00:05:36,760 --> 00:05:39,934 Then Washington will have to play by our rules. 49 00:05:40,080 --> 00:05:44,278 But you will only act under totally secure conditions. 50 00:05:45,800 --> 00:05:48,326 Are you still with us Udomi? 51 00:05:52,520 --> 00:05:54,830 - Yes. - Good. 52 00:06:00,320 --> 00:06:01,390 Parent�.! 53 00:06:09,200 --> 00:06:12,215 - Mr. Parenti, that contract... - Later. 54 00:06:20,840 --> 00:06:24,185 Don't ever pull that trick on me again. 55 00:06:24,520 --> 00:06:27,387 They trust me because I know everything. 56 00:06:27,480 --> 00:06:30,211 And I'm always the first to know. 57 00:06:35,120 --> 00:06:37,839 - Sonnets. - What's he got to do with it? 58 00:06:37,960 --> 00:06:41,032 He gave me those orders last night. 59 00:06:41,120 --> 00:06:44,647 To break the news to Udomi bluntly, without softening it. 60 00:06:44,800 --> 00:06:47,770 Udomi had to decide if he wanted in or out. 61 00:06:47,840 --> 00:06:50,093 Who gives the orders here? 62 00:06:50,800 --> 00:06:53,701 The Chief is afraid you could act rashly, 63 00:06:53,840 --> 00:06:57,697 desperate for a success after the Beirut disaster. 64 00:06:57,880 --> 00:06:59,666 Beirut? 65 00:07:00,840 --> 00:07:04,731 Beirut wasn't my fault. Our collaborators stuffed up. 66 00:07:04,960 --> 00:07:08,134 - It was a bad operation. - Badly executed. 67 00:07:08,240 --> 00:07:09,742 Perhaps. 68 00:07:10,160 --> 00:07:12,891 - Don't try it again. - Please... 69 00:07:13,000 --> 00:07:16,630 You take orders from me, not Conners. Get it? 70 00:07:17,160 --> 00:07:20,027 We've been working together for years. 71 00:07:22,760 --> 00:07:24,706 I know. 72 00:07:26,880 --> 00:07:29,338 - Let's get to work then. - Okay. 73 00:07:42,760 --> 00:07:47,368 Major Ermu booked in at the Central Hotel. He's alone. 74 00:07:50,000 --> 00:07:52,401 - No contacts? - None. 75 00:07:53,240 --> 00:07:56,107 He stayed in his room the whole time. 76 00:07:56,200 --> 00:07:58,350 He left it half an hour ago. 77 00:07:58,440 --> 00:08:01,785 He went shopping like an ordinary tourist. 78 00:08:01,960 --> 00:08:05,817 - Did he make an calls? - Just one, five minutes ago. 79 00:08:05,920 --> 00:08:07,797 45-16-61. 80 00:08:13,640 --> 00:08:15,825 Are you sure about the number? 81 00:08:15,960 --> 00:08:19,919 Positive. All he said was to call him back in an hour. 82 00:08:20,840 --> 00:08:22,934 That's Lambert's number. 83 00:08:23,000 --> 00:08:24,911 - Lambert? - Yes. 84 00:08:25,120 --> 00:08:27,339 - Harry Lambert? - That's right. 85 00:08:28,800 --> 00:08:33,874 No, Harry! You're not going. You're not leaving me! 86 00:08:33,880 --> 00:08:37,874 Can't you see we're wrong for each other? 87 00:08:37,960 --> 00:08:42,102 Wrong? I know why we're wrong for each other. 88 00:08:42,160 --> 00:08:45,061 I've spoken to my lawyer in Los Angeles. 89 00:08:45,200 --> 00:08:48,340 What about the boy, Harry? 90 00:08:48,440 --> 00:08:51,102 He can go to my sister in Chicago. 91 00:08:51,360 --> 00:08:54,534 - He'll be better off there. - How can you say that. 92 00:08:54,640 --> 00:08:58,747 How can you talk like that? We're human beings! 93 00:08:58,840 --> 00:09:02,390 Don't start! Have a whisky and leave me alone. 94 00:09:03,120 --> 00:09:08,490 - No, Harry! Don't leave me. - Stop it! That's enough. 95 00:09:13,720 --> 00:09:15,495 Dad, Dad! 96 00:09:22,680 --> 00:09:25,513 It's all your fault! 97 00:09:28,880 --> 00:09:33,431 You never leave him alone. You're always nagging him. 98 00:09:34,520 --> 00:09:37,080 You're a bad wife. 99 00:09:43,320 --> 00:09:45,778 - Renata, it's Dan. - Hello. 100 00:09:45,880 --> 00:09:48,292 - Is Harry home? - He just left. 101 00:09:48,440 --> 00:09:52,240 - Where did he go? - I don't know. He's left me. 102 00:09:52,360 --> 00:09:53,998 Again... 103 00:09:54,080 --> 00:09:57,345 - I need to see you. - I can't right now. 104 00:09:57,400 --> 00:10:00,131 Please, Dan. I'm going crazy. 105 00:10:00,240 --> 00:10:02,459 I said not now. 106 00:10:02,640 --> 00:10:06,975 - Please! I need to talk. - Okay, I'll come when I can. 107 00:10:07,040 --> 00:10:10,806 - Call me if Harry comes home. - All right. 108 00:10:10,840 --> 00:10:12,422 Thank you. 109 00:10:13,840 --> 00:10:16,400 - Goldie... - I heard. Lambert's number. 110 00:10:16,560 --> 00:10:19,632 - Don't lose him. - What if he meets Lambert? 111 00:10:19,720 --> 00:10:23,679 - Stop him. By any means. - Okay. 112 00:10:25,800 --> 00:10:29,350 - Our men leave in two hours. - I know. 113 00:10:33,680 --> 00:10:36,889 I'll miss Rome but I'm glad to be going home. 114 00:10:36,960 --> 00:10:39,349 - Mr. Ambassador... - Good morning. 115 00:10:41,920 --> 00:10:45,094 The C.I.A behave like they own the place. 116 00:10:45,200 --> 00:10:48,272 - It'll get worse after you go. - I know. 117 00:10:48,400 --> 00:10:51,984 I'm glad I don't have to put up with them much longer. 118 00:10:52,720 --> 00:10:57,226 Have you found out why that blasted African is there? 119 00:10:59,240 --> 00:11:01,527 We're investigating, Conners. 120 00:11:02,040 --> 00:11:04,190 Meanwhile, I postponed the trip. 121 00:11:04,240 --> 00:11:07,835 - Having a change of heart? - No, just playing safe. 122 00:11:07,920 --> 00:11:10,935 - You said it was easy. - Feasible, I said. 123 00:11:11,040 --> 00:11:14,931 No. In your report you used the word "easy". 124 00:11:16,120 --> 00:11:17,519 Excuse me. 125 00:11:20,160 --> 00:11:21,537 Dannahay... 126 00:11:26,400 --> 00:11:29,847 Dannahay, I'm looking at a copy of your report. 127 00:11:31,200 --> 00:11:32,907 Are you there? 128 00:11:33,040 --> 00:11:35,122 You're right, Conners. 129 00:11:35,560 --> 00:11:38,678 I said it was easy, and it is. 130 00:11:39,760 --> 00:11:41,023 Is that all? 131 00:11:41,200 --> 00:11:45,262 So I can report the operation is proceeding as planned. 132 00:11:45,400 --> 00:11:48,791 No diplomatic incidents. Act only if it's easy. 133 00:11:48,880 --> 00:11:51,690 - Need anything? - No. I'll be in touch. 134 00:11:57,600 --> 00:11:59,785 You didn't mention Lambert. 135 00:12:00,040 --> 00:12:02,600 I'll deal with Lambert. Let's go. 136 00:12:35,600 --> 00:12:36,977 Harry? 137 00:12:37,920 --> 00:12:39,775 Where are you? 138 00:13:22,880 --> 00:13:25,383 Mr. Dannahay, please. Hurry. 139 00:13:25,960 --> 00:13:30,375 Dan, Harry came back. He took a gun. 140 00:13:49,200 --> 00:13:52,272 Good evening, sir. America's a great country. 141 00:13:52,400 --> 00:13:55,438 I'm a victim of bad luck. Please, help me. 142 00:13:55,600 --> 00:13:58,718 My wife is paralysed, my children are starving. 143 00:13:58,800 --> 00:14:02,327 Stop bothering me or I'll call the police. 144 00:14:02,400 --> 00:14:04,892 Go ahead. I've nothing to hide. 145 00:14:05,000 --> 00:14:07,776 You find me disgusting because I'm needy... 146 00:14:07,920 --> 00:14:09,831 Get lost. 147 00:14:17,880 --> 00:14:22,022 Lovely lady, may I ask you for a small donation? 148 00:14:22,120 --> 00:14:23,588 Please! 149 00:14:23,800 --> 00:14:25,882 Even outside the hotel... 150 00:14:26,080 --> 00:14:28,981 They're everywhere these days. 151 00:14:39,840 --> 00:14:41,820 What's wrong with him? 152 00:14:44,240 --> 00:14:45,981 He's dead! 153 00:15:12,520 --> 00:15:14,841 But... who was in here? 154 00:15:19,400 --> 00:15:22,984 So he came back and took the gun. 155 00:15:25,920 --> 00:15:29,606 - And the case. See? - Which case? 156 00:15:29,800 --> 00:15:33,794 The one I gave him before our trip to Africa. 157 00:15:38,520 --> 00:15:41,387 Did he take anything else? Clothes, money... 158 00:15:41,520 --> 00:15:45,423 No. All his clothes are in the bedroom where I was. 159 00:15:48,880 --> 00:15:53,124 - Why does he need a gun? - That's what worries me. 160 00:15:54,240 --> 00:15:57,414 Keep back. Stand back, please. 161 00:15:58,600 --> 00:16:00,591 Good evening Inspector. 162 00:16:01,480 --> 00:16:03,699 It happened 15 minutes ago. 163 00:16:09,080 --> 00:16:11,276 - Who is he? - Agostino, a beggar. 164 00:16:11,400 --> 00:16:15,291 - What happened? - There was a shot and he fell. 165 00:16:15,360 --> 00:16:19,012 - Who fired it? - We didn't see anybody. 166 00:16:59,320 --> 00:17:03,314 On the terrace! I saw him. The hotel terrace! 167 00:17:05,120 --> 00:17:06,713 The terrace! 168 00:17:07,240 --> 00:17:10,380 She's right, he's up there. Give use some light. 169 00:17:11,200 --> 00:17:13,828 There he is, with the gun! 170 00:17:17,560 --> 00:17:19,654 Jack, did you hear? 171 00:17:19,760 --> 00:17:21,774 Jack... What's your real name? 172 00:17:21,920 --> 00:17:24,116 Giacomo... Giacomino! 173 00:17:26,200 --> 00:17:28,726 He'd sleep through anything. 174 00:17:29,480 --> 00:17:33,644 Wake up. It's not a movie. They're real gunshots. 175 00:17:33,760 --> 00:17:36,934 Please, darling. I've taken sleeping pills. 176 00:17:37,160 --> 00:17:41,529 Tomorrow's scene is difficult. If I'm tired I'll forget my lines. 177 00:18:02,640 --> 00:18:05,575 Keep an eye on the terrace. 178 00:18:07,520 --> 00:18:09,102 Stop that taxi. 179 00:18:09,240 --> 00:18:11,732 There's a gunman on the terrace. 180 00:18:11,840 --> 00:18:13,888 Somebody call an ambulance. 181 00:18:14,520 --> 00:18:17,615 - Are they still alive? - No, they're both dead. 182 00:18:25,480 --> 00:18:27,426 I'm ready! What is it? 183 00:18:27,880 --> 00:18:30,099 Two dead men right outside the hotel. 184 00:18:30,640 --> 00:18:33,598 - The police are there. - Fine. 185 00:18:33,640 --> 00:18:36,086 Two men, dead. Shot dead. 186 00:18:39,280 --> 00:18:41,362 Who did it? How? 187 00:18:41,520 --> 00:18:43,670 How would I know? 188 00:18:45,680 --> 00:18:47,637 I have to go home. 189 00:18:49,640 --> 00:18:53,702 My husband's back tomorrow. I don't want to be stuck here. 190 00:18:54,920 --> 00:18:58,402 Never in hotels, I always say. 191 00:19:01,000 --> 00:19:04,584 You can't go. We're rehearsing my lines tomorrow. 192 00:19:04,640 --> 00:19:06,995 How did that tricky one go? 193 00:19:34,920 --> 00:19:37,526 - Shit! - Wait, you're naked... 194 00:19:44,840 --> 00:19:47,775 You're quite disgusting, you know. 195 00:19:50,320 --> 00:19:52,368 Take you donger inside. 196 00:19:52,760 --> 00:19:54,057 Move! 197 00:19:56,920 --> 00:20:00,060 - Just the two of you here? - Yes. 198 00:20:00,160 --> 00:20:03,095 What do you want? Money? 199 00:20:03,280 --> 00:20:05,328 He's not a thief. 200 00:20:06,280 --> 00:20:10,831 - You know who I am? - You killed those two men. 201 00:20:11,120 --> 00:20:12,519 Nice to meet you. 202 00:20:15,520 --> 00:20:17,659 - We're ready to go in. - Not yet. 203 00:20:17,880 --> 00:20:21,191 But you must act before he kills someone else. 204 00:20:21,320 --> 00:20:24,085 We're waiting for Inspector Moreno. 205 00:20:24,120 --> 00:20:27,420 He's in charge of the anti- terrorist unit. 206 00:20:27,480 --> 00:20:29,278 - Amt-what? - Terrorist. 207 00:20:29,480 --> 00:20:32,654 Watch the terrace. The shots came from there. 208 00:20:34,080 --> 00:20:37,869 - So now there are two. - We saw him running away. 209 00:20:39,440 --> 00:20:43,240 A sniper in this crowd... We have a problem. 210 00:20:44,880 --> 00:20:48,327 I don't want bodies lying around. Call the coroner. 211 00:20:49,600 --> 00:20:52,706 - That looks like the police. - It is. 212 00:20:52,880 --> 00:20:56,202 - What's going on? - Nothing, madam. Welcome. 213 00:20:57,160 --> 00:21:01,370 - They're hiding something. - Let's go, dear. 214 00:21:04,160 --> 00:21:07,130 We don't know who he is yet, sir. 215 00:21:07,280 --> 00:21:09,578 Yes, probably a madman. 216 00:21:09,800 --> 00:21:13,452 I'll issue the men with bulletproof vests. Thank you. 217 00:21:13,880 --> 00:21:17,544 - He'll be hiding in the crowd. - Probably. The hotel is full. 218 00:21:17,640 --> 00:21:20,405 Please, we must avoid spreading panic. 219 00:21:20,560 --> 00:21:24,724 We have to search the hotel. You'll follow my instructions. 220 00:21:24,800 --> 00:21:28,122 I'd like it all to be over before breakfast. 221 00:21:28,440 --> 00:21:32,126 Reception, call every room, starting from the top floor. 222 00:21:32,280 --> 00:21:36,274 Put the calls through here. Berti, check the guest book. 223 00:21:36,480 --> 00:21:38,187 - Room 901. - Yes? 224 00:21:38,400 --> 00:21:41,131 Sorry to bother you. This is the police. 225 00:21:41,280 --> 00:21:43,066 Listen carefully. 226 00:21:43,280 --> 00:21:46,045 We're looking for a gunman. Don't panic... 227 00:21:46,160 --> 00:21:49,243 If he's in your room, just cough. 228 00:21:49,440 --> 00:21:52,455 - I haven't seen any gunman. - Thank you, sir. 229 00:21:53,200 --> 00:21:55,862 We'll send someone up shortly to check. 230 00:21:55,960 --> 00:21:58,998 Ask everyone the same question. It might work. 231 00:21:59,160 --> 00:22:01,310 - Room 902. - Hello? 232 00:22:01,640 --> 00:22:04,985 We'll search all rooms as soon as our men get here. 233 00:22:06,840 --> 00:22:08,342 No way! 234 00:22:08,520 --> 00:22:13,549 Harry was always sniffing after someone else to bed. 235 00:22:13,680 --> 00:22:17,617 And now he's found her. My replacement! 236 00:22:18,920 --> 00:22:22,550 But it's my fault. I married a man who didn't love me. 237 00:22:26,840 --> 00:22:29,605 Roy! Go back to bed. 238 00:22:29,720 --> 00:22:32,735 I won't! I want to know what you're up to. 239 00:22:32,840 --> 00:22:37,414 To bed, young man. Your Mum and I have to talk. 240 00:22:49,480 --> 00:22:51,323 He's angry at me. 241 00:22:52,040 --> 00:22:55,112 He thinks I'm making Harry's life miserable. 242 00:22:55,440 --> 00:23:00,367 How can I tell him his father wants to leave us for a lover? 243 00:23:02,920 --> 00:23:05,070 I'm sure it's not that bad. 244 00:23:05,560 --> 00:23:08,427 He doesn't make love to me anymore. 245 00:23:15,480 --> 00:23:17,426 How long has it been? 246 00:23:18,520 --> 00:23:20,363 Almost four months. 247 00:23:23,000 --> 00:23:25,901 - He was okay in Africa? - No. 248 00:23:26,200 --> 00:23:30,296 The whole time we were there he spoke to me maybe twice. 249 00:23:30,800 --> 00:23:33,053 I hardly ever saw him. 250 00:23:34,880 --> 00:23:37,645 Why did he take me along? 251 00:23:38,200 --> 00:23:42,706 - If the man is there, cough. - No, there's no one here. 252 00:23:42,880 --> 00:23:47,033 The police will be there shortly to search the room. 253 00:23:47,520 --> 00:23:48,851 Thank you. 254 00:23:53,640 --> 00:23:57,122 You'd better cover your dick, cowboy. 255 00:23:57,240 --> 00:23:59,436 Did you hear? Move it. 256 00:23:59,640 --> 00:24:02,302 You too, madam. Get dressed. 257 00:24:06,880 --> 00:24:09,190 Cordon off the floor. 258 00:24:09,720 --> 00:24:12,121 Police. We're here for the search. 259 00:24:25,520 --> 00:24:28,694 - Who is it? The police? - Yes, madam. 260 00:24:28,920 --> 00:24:30,456 Goodness me! 261 00:24:47,960 --> 00:24:51,919 Thank you. Lock yourself in till further notice. 262 00:25:05,720 --> 00:25:07,779 Open the door. 263 00:25:14,520 --> 00:25:17,148 Good evening. Sorry to bother you. 264 00:25:23,040 --> 00:25:25,304 Aren't you a famous actor? 265 00:25:26,400 --> 00:25:28,926 I think I've seen you in a movie. 266 00:25:33,440 --> 00:25:37,297 - Good evening. - I hear there's some trouble. 267 00:25:38,160 --> 00:25:40,242 Yes, big trouble. 268 00:25:48,600 --> 00:25:50,443 Good night, madam. 269 00:25:50,840 --> 00:25:52,888 My apologies again. 270 00:25:54,840 --> 00:25:57,605 Lock yourselves in till further notice. 271 00:26:00,840 --> 00:26:02,114 He's here! 272 00:26:06,400 --> 00:26:10,974 Shut the door or I'll kill you. Hurry! The chain too. 273 00:26:11,080 --> 00:26:14,084 No, there are hostages. Let's get him away. 274 00:26:14,160 --> 00:26:17,300 Get out of here or I'll kill these two! 275 00:26:19,120 --> 00:26:22,294 He's there... in that room! 276 00:26:22,400 --> 00:26:23,777 Get inside! 277 00:26:23,920 --> 00:26:26,139 Evacuate the floor. 278 00:26:26,840 --> 00:26:30,287 - The killer's in there! - You must leave, madam. 279 00:26:30,360 --> 00:26:33,785 I saw him! He was on the terrace. 280 00:26:33,880 --> 00:26:36,998 Everybody please stay calm. Don't panic. 281 00:26:37,080 --> 00:26:39,139 Come with me, quickly. 282 00:26:40,880 --> 00:26:43,679 Everybody out of the lift, please. 283 00:26:44,680 --> 00:26:49,049 I heard him. He's American. He has a Southern accent. 284 00:26:49,120 --> 00:26:50,997 You must believe me. 285 00:26:56,760 --> 00:27:00,856 Why do we have to evacuate because of one gunman? 286 00:27:01,120 --> 00:27:06,103 I'm a Texas ranger. Give me the gun and I'll blast him. 287 00:27:06,200 --> 00:27:09,443 I'll shove it up his arse. Just give me the gun. 288 00:27:09,600 --> 00:27:13,127 - Stop that or I'll arrest you. - Do it yourselves, then. 289 00:27:18,080 --> 00:27:20,606 Go on, tie that asshole up. 290 00:27:23,560 --> 00:27:27,087 And no tricks. I'm watching you. 291 00:27:27,360 --> 00:27:31,149 Twist it around his wrists. Two, three times. 292 00:27:32,520 --> 00:27:33,851 That's it. 293 00:27:33,960 --> 00:27:37,305 Now tie a knot, nice and tight. 294 00:27:42,560 --> 00:27:46,861 This isn't one of your movies where the hero always wins. 295 00:27:46,880 --> 00:27:48,689 You'd better behave. 296 00:27:48,800 --> 00:27:51,770 And no tricks or I'll kill you right now. 297 00:27:52,280 --> 00:27:56,387 - Instead of later, you mean? - I don't know. We'll see. 298 00:27:57,120 --> 00:27:59,828 What was that line you were rehearsing? 299 00:28:04,120 --> 00:28:06,691 That's right. 300 00:28:08,000 --> 00:28:11,482 Unconditional surrender. Now, go to the bedroom. 301 00:28:12,400 --> 00:28:14,243 Come on, hurry up. 302 00:28:16,760 --> 00:28:19,161 Make yourself comfortable. 303 00:28:19,240 --> 00:28:21,356 Tie him to the bedhead. 304 00:28:23,600 --> 00:28:26,228 Tightly. Another twist... 305 00:28:26,560 --> 00:28:30,110 This time you do your own stunts, cowboy. 306 00:28:30,320 --> 00:28:33,028 That'll do. Now come with me. 307 00:28:42,280 --> 00:28:48,083 You must not enter that room unless I say so. Is that clear? 308 00:28:48,160 --> 00:28:52,324 If you need to go to the toilet, use that one. 309 00:28:58,000 --> 00:28:59,297 Excuse me. 310 00:28:59,480 --> 00:29:02,040 - Will it be over by noon? - Why? 311 00:29:03,320 --> 00:29:06,233 I have an appointment with my husband. 312 00:29:06,400 --> 00:29:10,564 By then he'll know you were here screwing, naughty girl. 313 00:29:10,720 --> 00:29:13,041 I'll have to make it up to him. 314 00:29:13,160 --> 00:29:15,515 This is Inspector Moreno. 315 00:29:15,680 --> 00:29:19,947 I'm talking to the man in room 845. 316 00:29:20,520 --> 00:29:24,957 The hotel is surrounded. There's no escape. 317 00:29:25,280 --> 00:29:27,806 Come outwith your hands up. 318 00:29:28,000 --> 00:29:30,321 I promise you won't be harmed. 319 00:29:30,560 --> 00:29:35,066 The magistrate is here with me and we give you our word. 320 00:29:35,160 --> 00:29:37,015 Same is dead. 321 00:29:40,840 --> 00:29:42,274 Go ahead. 322 00:29:42,880 --> 00:29:44,882 We don't want to harm you. 323 00:29:45,080 --> 00:29:49,108 Give yourself up or you'll only make it worse for yourself. 324 00:29:49,240 --> 00:29:54,223 Open the door slowly and come out with your hands up. 325 00:29:54,440 --> 00:29:58,673 I repeat, you won't be harmed. I guarantee it. 326 00:30:00,400 --> 00:30:04,564 Leave the gun in the room and open the door slowly. 327 00:30:05,360 --> 00:30:07,579 Come outwith your hands up. 328 00:30:09,520 --> 00:30:11,727 Call him on the phone. 329 00:30:11,880 --> 00:30:15,430 - Why me? - You have a nice voice. 330 00:30:23,720 --> 00:30:26,724 - M dam-fibula�. 331 00:30:30,120 --> 00:30:32,623 We know you're American. 332 00:30:33,920 --> 00:30:38,289 We've notified your embassy. You'll have every... 333 00:30:38,400 --> 00:30:40,448 They're calling from the room. 334 00:30:41,800 --> 00:30:43,143 Inspector Moreno. 335 00:30:43,400 --> 00:30:48,429 He said you must stop talking rubbish or he'll kill one of us. 336 00:30:49,680 --> 00:30:52,274 - He means it. - Let me talk to him. 337 00:30:56,960 --> 00:30:57,984 No deal. 338 00:30:58,160 --> 00:31:01,551 He's protecting his identity. What does he want? 339 00:31:02,520 --> 00:31:06,002 - They asked what you want. - Three coffees, please. 340 00:31:06,400 --> 00:31:08,789 He wants... coffee. 341 00:31:08,880 --> 00:31:10,518 Three coffees. 342 00:31:10,680 --> 00:31:11,704 Black. 343 00:31:11,880 --> 00:31:14,099 - Black. - And cornflakes. 344 00:31:14,880 --> 00:31:16,462 And cornflakes. 345 00:31:18,640 --> 00:31:22,702 Twelve large boxes of them, right outside, right now. 346 00:31:23,080 --> 00:31:28,063 Twelve large boxes of cornflakes outside the door. 347 00:31:28,200 --> 00:31:32,808 Twelve boxes of cornflakes... all for himself? 348 00:31:49,400 --> 00:31:51,858 - Listen, Mister... - Shut up, cowboy. 349 00:31:52,000 --> 00:31:55,277 I can't stand being tied up. I'm stressing out! 350 00:31:55,400 --> 00:31:56,629 Shut up. 351 00:32:06,280 --> 00:32:07,350 Inspector... 352 00:32:08,440 --> 00:32:11,717 It was on the terrace. There's a name and address. 353 00:32:13,080 --> 00:32:15,208 All right, check it out. 354 00:32:19,880 --> 00:32:22,611 Please! Please untie me. 355 00:32:23,880 --> 00:32:28,716 I'm going crazy. Why do I have to be tied up? 356 00:32:29,360 --> 00:32:31,966 Pretend it's a scene from a movie. 357 00:32:32,040 --> 00:32:36,307 - It's not fair! - I'm the director, you obey. 358 00:32:36,360 --> 00:32:40,399 I won't do anything. I promise. Please! 359 00:32:40,400 --> 00:32:43,199 Can I give him a sedative? He needs it. 360 00:32:43,320 --> 00:32:45,004 All right. 361 00:32:46,640 --> 00:32:49,462 - Where are you going? - To get my beauty case. 362 00:32:49,680 --> 00:32:51,466 Bring it here and show me. 363 00:32:51,680 --> 00:32:53,159 Relax, Jack. 364 00:33:03,760 --> 00:33:05,808 You're a fine looking woman. 365 00:33:05,960 --> 00:33:09,043 How come you're screwing that asshole? Boredom? 366 00:33:09,160 --> 00:33:11,857 I like him. And I admire him. 367 00:33:13,600 --> 00:33:17,218 - I need a glass of water. - I know baby. 368 00:33:28,360 --> 00:33:30,169 Hey, lady... 369 00:33:35,400 --> 00:33:37,960 - I don't need that. - Take it. 370 00:33:39,120 --> 00:33:41,168 - No. - It'll do you good. 371 00:33:43,160 --> 00:33:45,845 I didn't know you were so brave. 372 00:33:45,920 --> 00:33:49,356 - Me? - Yes. The cough. 373 00:33:55,920 --> 00:33:58,343 Harry won't be back tonight. 374 00:33:58,600 --> 00:34:02,286 - How's your bank account. - In the red. 375 00:34:02,480 --> 00:34:04,835 It never happened before. 376 00:34:05,840 --> 00:34:08,537 Does this girl have a name? 377 00:34:10,360 --> 00:34:12,260 Mafia So�. 378 00:34:13,120 --> 00:34:16,124 I heard him talking to her on the phone once. 379 00:34:16,400 --> 00:34:19,961 You've no idea the things a man in love can say. 380 00:34:20,040 --> 00:34:22,839 I felt like I was being stabbed. 381 00:34:31,080 --> 00:34:32,718 Come here, Dan. 382 00:34:34,560 --> 00:34:37,188 It wouldn't mean anything. Forget it. 383 00:34:37,360 --> 00:34:40,580 I've been thinking about it. And you have, too. 384 00:34:42,840 --> 00:34:45,548 Look, you're depressed. 385 00:34:47,160 --> 00:34:49,413 You should get some rest. 386 00:34:50,880 --> 00:34:52,143 Harry! 387 00:35:07,200 --> 00:35:10,170 It's not Harry. It's the police. 388 00:35:19,160 --> 00:35:20,230 Harry Lambert? 389 00:35:54,480 --> 00:35:57,791 - What are you waiting for? - We're just waiting. 390 00:35:58,080 --> 00:36:00,947 - What happens now? - What do you think? 391 00:36:02,120 --> 00:36:04,498 Usually in these situations... 392 00:36:05,920 --> 00:36:10,380 after he ties up the hero, the baddie rapes the woman. 393 00:36:17,760 --> 00:36:19,740 In B-grade movies, of course. 394 00:36:20,160 --> 00:36:21,594 Of course. 395 00:36:23,320 --> 00:36:25,584 How would you react to that? 396 00:36:26,800 --> 00:36:31,135 Whenever it happens, I always react the same way. 397 00:36:42,040 --> 00:36:45,999 There's a technical problem that worries me. 398 00:36:46,200 --> 00:36:51,764 While I make love to you, you could easily grab the gun. 399 00:36:53,880 --> 00:36:59,034 Don't try the hooker act with me. It won't work. 400 00:37:04,120 --> 00:37:06,168 Why are you doing this? 401 00:37:09,720 --> 00:37:12,018 Hey Mister... 402 00:37:12,080 --> 00:37:14,276 I need to go to the toilet. 403 00:37:15,040 --> 00:37:16,815 I said I need to go! 404 00:37:17,480 --> 00:37:19,357 Tie a knot in your dick. 405 00:37:19,480 --> 00:37:23,371 - But... I mean it! - So do I. 406 00:37:23,480 --> 00:37:25,801 Let me at least have a piss! 407 00:37:26,440 --> 00:37:28,226 Leave it to me. 408 00:37:28,720 --> 00:37:30,916 I did a nursing course. 409 00:37:32,320 --> 00:37:34,379 It doesn't bother me. 410 00:37:37,840 --> 00:37:39,729 Sorry for the trouble. 411 00:37:39,840 --> 00:37:41,729 Turn sideways. 412 00:37:47,920 --> 00:37:50,173 - Well? - I'm embarrassed. 413 00:37:50,280 --> 00:37:52,191 There's no need to be. 414 00:38:12,080 --> 00:38:13,241 Thank you. 415 00:38:30,640 --> 00:38:32,176 - Well? - Done. 416 00:38:36,040 --> 00:38:39,317 We're the police. Try to get him near the basin. 417 00:38:48,560 --> 00:38:51,848 What are you doing in there? 418 00:38:51,960 --> 00:38:53,871 Did you need to go too? 419 00:38:58,120 --> 00:39:01,124 Would you get the brush from my beauty case? 420 00:39:01,240 --> 00:39:03,834 In here. I have to talk to you. 421 00:39:24,720 --> 00:39:26,700 - What is it? - Listen... 422 00:39:26,880 --> 00:39:29,918 I hardly know that guy. Why not just keep him? 423 00:39:30,000 --> 00:39:32,571 - Shoot. - I can't. He's behind her. 424 00:39:32,680 --> 00:39:34,796 Please let me go. 425 00:39:35,880 --> 00:39:39,259 I'd like to... but I can't. 426 00:39:39,920 --> 00:39:41,729 I'm sorry. 427 00:40:14,320 --> 00:40:17,187 Don't touch her, you son of a bitch! 428 00:40:29,680 --> 00:40:31,626 Bloody coward! 429 00:40:38,760 --> 00:40:40,398 Now... 430 00:40:42,440 --> 00:40:44,932 down on your knees. 431 00:40:51,440 --> 00:40:53,522 And now say... 432 00:40:55,600 --> 00:40:58,023 "I'm a filthy whore." 433 00:40:58,520 --> 00:41:00,295 . am... 434 00:41:18,640 --> 00:41:21,758 Listen. I know why you did it. 435 00:41:22,520 --> 00:41:24,614 I'd have done the same. 436 00:41:28,160 --> 00:41:31,130 Come on, call them on the phone. 437 00:41:39,920 --> 00:41:43,038 - Moreno, can you hear me? - Yes, speak. 438 00:41:43,160 --> 00:41:46,164 If you try another stunt he'll kill one of us. 439 00:41:46,320 --> 00:41:49,153 - And he wants the coffee. - Okay. 440 00:42:18,960 --> 00:42:21,839 An agent from the American embassy. 441 00:42:23,120 --> 00:42:26,704 - John Dannahay, C.I.A. - Moreno. 442 00:42:26,920 --> 00:42:30,879 - What can you tell me? - I may know the gunman. 443 00:42:31,000 --> 00:42:35,210 He's locked himself in a room with two hostages. 444 00:42:35,280 --> 00:42:37,282 One is a woman. 445 00:42:39,880 --> 00:42:42,611 Top floor. Second to the right of the light. 446 00:42:42,840 --> 00:42:45,878 - Why is he doing this? - I don't know. 447 00:42:46,040 --> 00:42:50,273 But he's an embassy official so I'd like to co-operate. 448 00:42:50,320 --> 00:42:53,153 Mr. Dannahay, stay behind cover. 449 00:42:53,280 --> 00:42:55,169 What do you suggest? 450 00:42:55,320 --> 00:42:58,494 With all your men, it should be easy to get him. 451 00:42:58,560 --> 00:43:01,632 - How? - You could burst in. 452 00:43:01,920 --> 00:43:03,968 What about the hostages? 453 00:43:04,720 --> 00:43:06,700 I don't want any more victims. 454 00:43:06,800 --> 00:43:10,316 HQ on the �he. Mr. Gunners. 455 00:43:15,240 --> 00:43:19,268 - What's new, Dannahay? - Complications. 456 00:43:19,360 --> 00:43:21,818 What kind of complications? 457 00:43:22,480 --> 00:43:25,290 There's a spy in the embassy. 458 00:43:26,400 --> 00:43:28,095 Go on. 459 00:43:29,640 --> 00:43:31,722 His name is Lambert. 460 00:43:32,160 --> 00:43:35,403 Harry Lambert. He's an embassy attache. 461 00:43:36,200 --> 00:43:39,204 I wanted to get rid of him but he found out, 462 00:43:39,400 --> 00:43:42,950 and now he's barricaded in the Hilton with two hostages. 463 00:43:43,080 --> 00:43:45,890 He's killed two civilians and a policeman. 464 00:43:46,080 --> 00:43:49,766 When this hits the papers we're in the shit. 465 00:43:50,160 --> 00:43:52,310 Another failure, Dannahay. 466 00:43:52,440 --> 00:43:55,034 - Listen, Conners... - This Lambert... 467 00:43:55,120 --> 00:43:57,646 Is he the one you used in Africa? 468 00:43:57,760 --> 00:44:00,491 He's a hunter. Perfect cover on a safari. 469 00:44:00,680 --> 00:44:03,513 I'll have to see about having you replaced. 470 00:44:03,680 --> 00:44:07,196 Suspend the operation. We're starting from scratch. 471 00:44:07,320 --> 00:44:09,197 I won't be brushed aside. 472 00:44:09,320 --> 00:44:13,689 - But I have to suspend you. - Look, I know you're the boss. 473 00:44:13,880 --> 00:44:17,145 But I'm the only one who really knows the score. 474 00:44:17,200 --> 00:44:19,897 I know what cards to play. 475 00:44:20,480 --> 00:44:24,678 We go ahead as planned. I'll fix everything in 24 hours. 476 00:44:24,760 --> 00:44:26,034 Good bye. 477 00:44:41,160 --> 00:44:43,254 He wants to screw me. 478 00:44:48,440 --> 00:44:50,898 You can pull out if you like. 479 00:44:51,720 --> 00:44:55,099 No. I want to see how you manage. 480 00:44:56,080 --> 00:44:59,118 Smart move. You're in for a promotion. 481 00:45:02,400 --> 00:45:04,346 I'll have one. 482 00:45:19,680 --> 00:45:21,387 You know... 483 00:45:22,600 --> 00:45:27,071 In a way, Harry's doing us a favour. 484 00:45:28,280 --> 00:45:32,410 While he's in there he can't communicate with the African. 485 00:45:33,640 --> 00:45:35,938 He can't give us any trouble. 486 00:45:58,480 --> 00:46:01,586 Come on, bring in the coffee. 487 00:46:04,440 --> 00:46:06,329 Put it on the table. 488 00:46:06,600 --> 00:46:08,477 Now go back out there. 489 00:46:08,640 --> 00:46:13,988 Open the boxes and sprinkle the flakes on the floor outside. 490 00:46:18,160 --> 00:46:19,525 Run.. 491 00:46:21,600 --> 00:46:23,659 And I'll shoot you. 492 00:46:30,840 --> 00:46:32,444 Spread them out. 493 00:46:32,560 --> 00:46:33,584 Come on... 494 00:46:34,720 --> 00:46:37,963 Close to the wall. And also by the door. 495 00:46:38,680 --> 00:46:39,465 Now. 496 00:46:40,080 --> 00:46:44,142 Watch it. Any tricks and I'll kill your friend. 497 00:46:52,320 --> 00:46:54,834 What are you waiting for? 498 00:47:18,440 --> 00:47:20,534 You drink it. 499 00:47:24,480 --> 00:47:27,142 Give some to the cowboy. 500 00:47:32,160 --> 00:47:36,017 I'm going to wait an hour to make sure it's not spiked. 501 00:47:52,360 --> 00:47:54,465 You were wonderful. 502 00:47:57,720 --> 00:47:59,734 No, darling. 503 00:48:00,480 --> 00:48:02,528 I'm a coward. 504 00:48:03,080 --> 00:48:05,788 I want you to know the truth. 505 00:48:05,920 --> 00:48:10,494 I wasn't being brave. It was a real cough. 506 00:48:11,080 --> 00:48:12,957 I couldn't help it. 507 00:48:13,360 --> 00:48:18,070 It's okay, don't worry. We'll make it. We have to. 508 00:48:18,200 --> 00:48:20,487 What are you two up to? 509 00:48:21,960 --> 00:48:26,477 Harry, can you hear me? It's me, Renata. Your wife. 510 00:48:28,120 --> 00:48:30,100 Tell him you love him. 511 00:48:30,400 --> 00:48:33,335 - I love you, Harry. - Louder! 512 00:48:33,640 --> 00:48:35,415 I love you, Harry! 513 00:48:36,440 --> 00:48:39,341 Please, call me on the phone. 514 00:48:39,520 --> 00:48:41,841 I want to talk to you, honey. 515 00:48:44,480 --> 00:48:46,460 You must come out. 516 00:48:46,560 --> 00:48:49,461 They've promised they won't harm you. 517 00:48:49,600 --> 00:48:51,682 At least free the hostages. 518 00:48:51,800 --> 00:48:55,043 Please, at least free the hostages. 519 00:49:00,240 --> 00:49:01,412 Mr. Lambert... 520 00:49:01,720 --> 00:49:05,338 We know you're an official of the U.S. embassy. 521 00:49:05,480 --> 00:49:09,781 Mr. Lambert, your wife is here. Why don't you speak to her? 522 00:49:11,520 --> 00:49:12,783 Harry! 523 00:49:14,680 --> 00:49:19,459 Don't kill any more. Please! Think of your son. 524 00:49:20,960 --> 00:49:23,486 I'll never understand women. 525 00:49:23,680 --> 00:49:25,933 Go and tell her to stop. 526 00:49:29,920 --> 00:49:31,524 No, mister, no! 527 00:49:39,760 --> 00:49:42,627 Stop! Make her stop! 528 00:49:42,840 --> 00:49:44,934 Are you both all right? 529 00:49:47,160 --> 00:49:50,334 Yes. Nothing happened. 530 00:49:54,080 --> 00:49:56,777 Haven't you finished with that terrorist? 531 00:49:56,880 --> 00:49:59,201 He's not a terrorist, just a criminal. 532 00:49:59,400 --> 00:50:03,428 - There's a hell of a racket. - It will be over soon. 533 00:50:04,960 --> 00:50:06,542 Hey, Mister! 534 00:50:06,600 --> 00:50:09,501 So you're a "VIP". You're somebody! 535 00:50:09,640 --> 00:50:12,405 Did you think I was some piece of shit? 536 00:50:12,520 --> 00:50:15,967 You're a diplomat. What are you doing this? 537 00:50:17,560 --> 00:50:19,437 What do you think? 538 00:50:19,560 --> 00:50:22,461 That there's something wrong up here? 539 00:50:22,880 --> 00:50:25,338 Or maybe... That I'm a junkie. 540 00:50:26,760 --> 00:50:29,866 Take a good look, baby. No marks. 541 00:50:30,440 --> 00:50:32,522 You're almost an ambassador. 542 00:50:33,200 --> 00:50:36,409 What's so fucking special about ambassadors? 543 00:50:38,640 --> 00:50:41,439 I played cards with him two days ago. 544 00:50:41,560 --> 00:50:44,939 - He seemed quite normal. - It's incredible. 545 00:50:45,520 --> 00:50:47,397 What do you think? 546 00:50:47,600 --> 00:50:51,082 - I can't understand it. - And you should know him. 547 00:50:51,200 --> 00:50:54,693 - He's your friend, isn't he? - I can't figure it out. 548 00:50:58,240 --> 00:51:01,449 It's the police. Lambert wants to talk to you. 549 00:51:01,520 --> 00:51:03,045 I'll take it. 550 00:51:03,120 --> 00:51:07,284 Just a minute, Mr. Dannahay. I believe the call's for me. 551 00:51:11,800 --> 00:51:16,112 This is Ambassador Carson. Yes, put him on. 552 00:51:19,400 --> 00:51:22,097 - Ambassador Carson? - Yes. Mrs. De Mauro? 553 00:51:22,240 --> 00:51:23,503 Yes. 554 00:51:23,880 --> 00:51:28,966 First of all, my sincere regrets over your current predicament. 555 00:51:29,600 --> 00:51:35,266 I promise I'll do all I can to get you safely out of there. 556 00:51:35,320 --> 00:51:38,904 Now let me speak to Mr. Lambert, please. 557 00:51:38,960 --> 00:51:40,689 He doesn't want to. 558 00:51:40,760 --> 00:51:43,422 - He refuses. - But he asked for me. 559 00:51:46,640 --> 00:51:51,794 Please, madam, try to persuade him to talk to me. 560 00:51:55,320 --> 00:51:58,017 I must talk to him personally. 561 00:51:58,160 --> 00:52:01,403 He wants to talk to you, but in this room. 562 00:52:01,480 --> 00:52:04,245 He wants you here within an hour. 563 00:52:19,480 --> 00:52:22,245 You won't go, of course. Right? 564 00:52:22,560 --> 00:52:26,315 I think it's my decision, Mr. Dannahay. 565 00:52:27,640 --> 00:52:30,541 If you go, apart from endangering your life, 566 00:52:30,680 --> 00:52:33,650 you'll be effectively tying our hands. 567 00:52:33,760 --> 00:52:37,105 Lambert will be calling the shots. 568 00:52:37,440 --> 00:52:39,590 In what way? 569 00:52:41,200 --> 00:52:44,852 Terrorist activity has been on the increase lately. 570 00:52:44,960 --> 00:52:46,746 We can't allow this... 571 00:52:46,920 --> 00:52:50,367 You're mistaken. Lambert is no terrorist. 572 00:52:52,000 --> 00:52:54,731 He must have got himself into trouble. 573 00:52:54,880 --> 00:52:57,133 And now he's asking for help. 574 00:52:58,360 --> 00:53:00,374 It's not that simple. 575 00:53:01,080 --> 00:53:03,742 Thank you. I'll leave you to your job. 576 00:53:03,880 --> 00:53:07,839 - Your safety is part of my job. - Mr. Osborne looks after me. 577 00:53:07,960 --> 00:53:11,032 - It's my duty, too. - You've done enough. 578 00:53:13,280 --> 00:53:16,659 Mr. Ambassador, may I talk to you in private? 579 00:53:32,480 --> 00:53:36,701 We have evidence... irrefutable evidence... 580 00:53:37,360 --> 00:53:40,637 That Lambert has been spying against the U.S. 581 00:53:40,760 --> 00:53:41,989 What? 582 00:53:44,480 --> 00:53:46,323 Why wasn't I told? 583 00:53:46,520 --> 00:53:48,909 He leaked secrets to a foreign government. 584 00:53:49,080 --> 00:53:51,481 Which government? What secrets? 585 00:53:51,600 --> 00:53:55,969 - What is going on? - Sorry, sir, I can't tell you. 586 00:53:56,040 --> 00:53:57,838 You can't tell me 587 00:53:58,000 --> 00:54:01,402 something that concerns and embassy official? 588 00:54:01,440 --> 00:54:04,580 - I'm not authorised. - Not authorised? 589 00:54:04,720 --> 00:54:09,226 Damn you lot! You think we're nothing but puppets. 590 00:54:09,320 --> 00:54:11,231 Well, I'll put a stop to that. 591 00:54:11,400 --> 00:54:16,452 - You can talk to my superiors. - I talk to the Department. 592 00:54:19,920 --> 00:54:22,924 And if you won't tell me what I want to know 593 00:54:23,200 --> 00:54:25,385 Lambert himself will. 594 00:54:28,200 --> 00:54:32,467 Sir, there's an urgent call for Mr. Dannahay. 595 00:54:42,520 --> 00:54:45,046 What else is happening, Dannahay? 596 00:54:46,200 --> 00:54:49,238 Lambert wants to see the ambassador. 597 00:54:49,640 --> 00:54:52,883 - He'll use him to blackmail us. - Great. 598 00:54:53,040 --> 00:54:56,180 Why not convince the police to kill the bastard? 599 00:54:56,240 --> 00:54:59,062 - They don't listen to me. - No one has to. 600 00:54:59,240 --> 00:55:02,073 - Ferguson's replacing you. - What can he do? 601 00:55:02,280 --> 00:55:05,523 - Find a solution. - Listen. I'm the only one... 602 00:55:05,760 --> 00:55:08,354 Conners... Conners! 603 00:55:10,680 --> 00:55:14,093 We've tracked down Lambert's girlfriend, Maria Soli. 604 00:55:14,200 --> 00:55:18,501 Who gives a shit about her? The problem is the ambassador. 605 00:55:19,600 --> 00:55:23,730 It's dangerous. He could kill you once you're inside. 606 00:55:23,760 --> 00:55:25,649 Why should he kill me? 607 00:55:25,760 --> 00:55:28,843 He wants me because he needs me alive. 608 00:55:29,280 --> 00:55:32,659 You know I'm right. Don't pretend with me. 609 00:55:32,760 --> 00:55:35,252 I don't want to be a hero's widow. 610 00:55:35,400 --> 00:55:36,708 - I'm not a hero. - Then why go? 611 00:55:37,920 --> 00:55:41,811 Because I have to. If I don't, what would people think? 612 00:55:41,960 --> 00:55:44,554 I don't care what they think. 613 00:55:44,720 --> 00:55:49,226 What about our children? And my university students? 614 00:55:49,280 --> 00:55:52,932 They'd lose all respect for me. 615 00:55:53,760 --> 00:55:57,105 But if people will respect you for doing it 616 00:55:57,160 --> 00:55:59,993 it's a dangerous thing to do. 617 00:56:02,120 --> 00:56:03,155 Come in. 618 00:56:04,400 --> 00:56:07,301 Sir, the Italian Foreign Minister is here. 619 00:56:10,200 --> 00:56:13,488 - Promise you wont go. - We'll discuss it later. 620 00:56:13,640 --> 00:56:17,736 - Please, promise me... - Later, darling. 621 00:56:22,200 --> 00:56:25,101 Minister, I would have come to see you. 622 00:56:25,280 --> 00:56:27,851 Let's leave aside the formalities. 623 00:56:36,520 --> 00:56:39,421 I'm here to inform you that our government 624 00:56:39,560 --> 00:56:42,586 has no intention of meeting that man's demands 625 00:56:42,680 --> 00:56:44,728 and advises you not to go. 626 00:56:44,840 --> 00:56:46,763 I appreciate your concern 627 00:56:46,840 --> 00:56:51,960 but he's an embassy official and he wants to talk to me. 628 00:56:52,000 --> 00:56:54,014 I know him well 629 00:56:54,200 --> 00:56:57,181 and I hope to be able to reason with him. 630 00:56:58,440 --> 00:57:02,673 We can't let you take risks. We'll let the police handle it. 631 00:57:02,800 --> 00:57:06,521 How? By jeopardising the hostages lives? 632 00:57:06,880 --> 00:57:10,737 Then they'd rightly say we value an ambassador's life 633 00:57:10,840 --> 00:57:14,231 more highly than those of an ordinary citizen. 634 00:57:14,440 --> 00:57:17,512 This is Morgan Forrest for CBS live from Rome. 635 00:57:17,600 --> 00:57:19,500 Outside the Hilton Hotel. 636 00:57:19,720 --> 00:57:23,679 Five minutes ago, Ambassador Carson left the US embassy. 637 00:57:23,760 --> 00:57:25,569 It appears that Mr. Carson, 638 00:57:25,760 --> 00:57:29,378 despite opposition from both countries' governments, 639 00:57:29,560 --> 00:57:32,734 has decided to meet Harry Lambert's demands. 640 00:57:32,920 --> 00:57:37,050 Until now, Lambert was a promising young diplomat. 641 00:57:37,160 --> 00:57:39,447 His present baffling behaviour 642 00:57:39,600 --> 00:57:43,286 is attributed by most observers to sudden insanity. 643 00:57:43,400 --> 00:57:47,564 If this is the case, Mr. Carson's decision is a risky one. 644 00:57:47,720 --> 00:57:51,736 The ambassador's car has just pulled up outside the Hilton. 645 00:57:54,800 --> 00:57:58,395 The ambassador is getting out and entering the hotel. 646 00:58:09,640 --> 00:58:11,938 Sir, have you spoken to Lambert? 647 00:58:12,120 --> 00:58:16,591 No, not yet. But I'm about to meet him in person. 648 00:58:16,680 --> 00:58:19,547 Everybody's worried for you, sir. 649 00:58:19,840 --> 00:58:23,663 An official from my embassy has killed three men. 650 00:58:23,680 --> 00:58:25,967 It's a senseless act of folly. 651 00:58:26,120 --> 00:58:28,953 I believe it's my duty to my host country 652 00:58:29,120 --> 00:58:32,567 to show my regret by trying to make him see reason. 653 00:58:32,720 --> 00:58:36,805 - But you're risking your life. - Maybe, but I have to do it. 654 00:58:36,880 --> 00:58:38,974 We must put an end to this. 655 00:58:55,680 --> 00:58:57,967 You're making a big mistake. 656 00:59:02,520 --> 00:59:06,650 Anyway, in these situations it's best to empty your pockets 657 00:59:06,760 --> 00:59:09,786 and don't carry anything he can use. 658 00:59:13,880 --> 00:59:16,952 You know your job well Mr. Dannahay. 659 00:59:17,040 --> 00:59:19,247 I hope you know yours. 660 00:59:29,680 --> 00:59:32,138 Sir, you must knock three times. 661 00:59:32,280 --> 00:59:34,339 Stand to one side as you do. 662 00:59:34,520 --> 00:59:37,251 - It's room 845, isn't it? - Yes, sir. 663 00:59:38,960 --> 00:59:43,773 Mr. Lambert, the ambassador is approaching the door. 664 01:00:24,920 --> 01:00:26,319 You? 665 01:00:37,960 --> 01:00:39,962 It's from the White House. 666 01:00:40,160 --> 01:00:43,095 The President is worried for the ambassador. 667 01:00:43,240 --> 01:00:46,278 All America's worried. We must get him out. 668 01:00:46,360 --> 01:00:49,341 Good idea, Jack. Why don't you do it? 669 01:00:53,560 --> 01:00:56,598 Every TV network is carrying us live. 670 01:00:56,840 --> 01:00:59,878 Too many US ambassadors have been killed. 671 01:01:00,040 --> 01:01:03,021 Public opinion won't accept another one. 672 01:01:04,600 --> 01:01:08,685 - What happened to Vincent? - He said he must talk to you. 673 01:01:08,880 --> 01:01:12,498 - What about the African? - He booked a flight. 674 01:01:12,600 --> 01:01:15,877 For tomorrow, on East African Airways. 675 01:01:17,000 --> 01:01:20,129 - He's going home? - It looks that way. 676 01:01:21,000 --> 01:01:22,229 What else? 677 01:01:22,440 --> 01:01:26,161 He withdrew a large sum of money from three banks. 678 01:01:26,720 --> 01:01:28,939 A hundred thousand dollars. 679 01:01:30,280 --> 01:01:32,601 - For whom? - Not me. 680 01:01:34,280 --> 01:01:39,514 Strange how Ermu seems able to contact Lambert at will. 681 01:01:40,320 --> 01:01:43,870 - He made a strange call, too. - To whom? 682 01:01:44,040 --> 01:01:46,839 - You'll be surprised. - Tell me. 683 01:01:47,400 --> 01:01:49,300 To Maria Soli. 684 01:01:58,720 --> 01:02:00,631 What's this? A wake? 685 01:02:00,720 --> 01:02:03,246 We were photographed an hour ago. 686 01:02:06,200 --> 01:02:08,259 You were photographed? 687 01:02:09,840 --> 01:02:11,148 Where? 688 01:02:11,240 --> 01:02:13,459 Leaving the hotel. 689 01:02:13,600 --> 01:02:16,877 Bloody hell! Why were you all together? 690 01:02:19,280 --> 01:02:22,113 - Did you see who did it? - A boy. 691 01:02:24,360 --> 01:02:25,384 A boy... 692 01:02:25,560 --> 01:02:29,007 A blonde boy of about twelve with an Instamatic. 693 01:02:42,800 --> 01:02:44,689 - You too? - No. 694 01:02:44,800 --> 01:02:46,848 Well, that's something. 695 01:02:49,480 --> 01:02:52,256 - How far away was he? - 10 or 12 metres. 696 01:02:52,400 --> 01:02:56,121 I chased him, but he was fast. He got into a waiting car. 697 01:02:56,240 --> 01:02:59,119 - What make of car? - A Triumph. 698 01:02:59,760 --> 01:03:03,754 - Who was driving it? - I had no time to see. 699 01:03:03,840 --> 01:03:06,036 You're out of form, Vincent. 700 01:03:07,080 --> 01:03:09,777 And you're out of the game. 701 01:03:09,920 --> 01:03:13,675 Ferguson arrives in the morning to replace you. 702 01:03:13,800 --> 01:03:16,701 We don't take orders from you anymore. 703 01:03:18,720 --> 01:03:20,575 Wait, Mr. Udomi. 704 01:03:37,920 --> 01:03:41,265 All right. Ferguson arrives tomorrow. 705 01:03:42,040 --> 01:03:44,839 In the meantime, what do you plan to do? 706 01:03:45,280 --> 01:03:47,089 Just sit on your butts? 707 01:03:47,240 --> 01:03:49,459 I know I can do it. 708 01:03:51,680 --> 01:03:53,865 But I need your help. 709 01:03:57,080 --> 01:03:58,457 Let's go. 710 01:03:59,040 --> 01:04:00,474 Where? 711 01:04:02,760 --> 01:04:06,549 To look for a 12 year old blonde boy with an Instamatic. 712 01:04:22,040 --> 01:04:25,567 Go back to the hotel and stay there. 713 01:04:36,200 --> 01:04:38,726 Take a good look at that boy. 714 01:04:39,000 --> 01:04:41,708 Notice anything odd about his behaviour? 715 01:04:43,040 --> 01:04:44,314 No. 716 01:04:51,920 --> 01:04:53,718 Goldie... 717 01:04:54,400 --> 01:04:58,018 Make sure the African doesn't receive those photos. 718 01:05:08,080 --> 01:05:09,957 When all this is over 719 01:05:10,160 --> 01:05:14,222 you'll say that I stayed for the common good. 720 01:05:14,640 --> 01:05:18,087 And that I held on for the love of my country. 721 01:05:18,200 --> 01:05:20,658 But I'm still calling the shots. 722 01:05:21,200 --> 01:05:23,794 Hey! Watch the road. 723 01:05:25,880 --> 01:05:30,329 Tell me, Dan... why are you looking so smug? 724 01:05:31,520 --> 01:05:33,978 Lambert asked for black coffee, right? 725 01:05:34,120 --> 01:05:36,578 But he likes his coffee white. 726 01:05:36,680 --> 01:05:39,411 Okay, he could be on edge. 727 01:05:39,560 --> 01:05:42,530 That woman said he had a Southern accent. 728 01:05:42,800 --> 01:05:46,623 But Lambert is from Chicago. Okay, maybe she was wrong. 729 01:05:46,720 --> 01:05:50,862 Why did the African withdraw $100,000? 730 01:05:50,920 --> 01:05:53,070 Why did he book a flight? 731 01:05:53,720 --> 01:05:56,553 Then Lambert's men took our men's photo. 732 01:05:56,720 --> 01:05:58,984 Okay, his father asked him to. 733 01:05:59,160 --> 01:06:03,870 But when a boy finds out that his father's a killer 734 01:06:04,000 --> 01:06:07,891 who's holding hostages and could end up dead... 735 01:06:08,040 --> 01:06:11,249 would he still be happily playing with his dog? 736 01:06:11,560 --> 01:06:14,575 I give up. What does it mean? 737 01:06:15,280 --> 01:06:17,908 That we've got it all wrong. 738 01:06:30,320 --> 01:06:32,311 That's Lambert's car. 739 01:07:02,440 --> 01:07:04,488 Are you Maria Soli? 740 01:07:04,840 --> 01:07:06,069 Yes. 741 01:07:06,240 --> 01:07:08,834 I'm looking for a friend. Harry Lambert. 742 01:07:09,000 --> 01:07:10,638 Hey, Dan! 743 01:07:11,800 --> 01:07:13,905 What brings you here? 744 01:07:15,680 --> 01:07:17,011 Hello, Harry. 745 01:07:18,720 --> 01:07:20,768 Good morning, Mr. Lambert. 746 01:07:20,880 --> 01:07:23,042 You've lost a gun, Harry. 747 01:07:23,160 --> 01:07:24,639 A gun? 748 01:07:24,760 --> 01:07:26,330 That's right. 749 01:07:26,440 --> 01:07:28,295 What are you talking about? 750 01:07:28,480 --> 01:07:31,211 As we speak, a hundred armed policemen 751 01:07:31,320 --> 01:07:33,675 are swarming all over the Hilton, 752 01:07:33,760 --> 01:07:36,388 lurking around corners, behind cars... 753 01:07:36,560 --> 01:07:39,803 all ready to shoot Harry Lambert on sight. 754 01:07:40,320 --> 01:07:42,743 - What? - That's right. 755 01:07:44,000 --> 01:07:46,913 A guy has killed three men with your gun. 756 01:07:47,080 --> 01:07:51,119 He's taken three hostages. One is the US ambassador. 757 01:07:51,240 --> 01:07:54,665 All evidence pointed to you, including your absence. 758 01:07:55,120 --> 01:07:58,124 And you believed I could be a killer? 759 01:07:58,560 --> 01:08:00,710 Well, it was your gun. 760 01:08:01,000 --> 01:08:03,560 You'd have thought the same. 761 01:08:04,200 --> 01:08:07,488 But I had doubts. That's why I came. 762 01:08:11,240 --> 01:08:14,050 Who is this guy pretending to be me? 763 01:08:14,480 --> 01:08:16,323 And why? 764 01:08:18,080 --> 01:08:20,788 Hey, Dan... listen. 765 01:08:21,680 --> 01:08:25,537 We found negatives and photos at Maria Soli's place. 766 01:08:25,600 --> 01:08:28,638 That at least solves the security problem. 767 01:08:28,800 --> 01:08:31,804 Getting his son to take the pictures was risky. 768 01:08:32,000 --> 01:08:36,244 It was clever. The boy had fun and asked no questions. 769 01:08:36,320 --> 01:08:37,697 Right. 770 01:08:38,840 --> 01:08:42,834 There's still one problem. What to do with that spy. 771 01:08:43,640 --> 01:08:44,664 Dan! 772 01:08:56,400 --> 01:08:58,141 Where's Harry? 773 01:09:22,120 --> 01:09:23,963 Hey, champ... 774 01:09:24,480 --> 01:09:26,369 Not greeting your father? 775 01:09:26,560 --> 01:09:28,756 - Sure. - Off you go, then. 776 01:09:37,400 --> 01:09:42,361 So, Dannahay, this gun thief has still to be identified. 777 01:09:48,040 --> 01:09:49,951 He wants something to eat. 778 01:09:57,200 --> 01:10:00,067 What are you plans for us Mr. Greyson? 779 01:10:00,200 --> 01:10:04,467 Don't call me that! I don't want to hear that name. 780 01:10:05,680 --> 01:10:08,069 I know about your illness. 781 01:10:08,200 --> 01:10:12,000 I promise you'll have the very best medical care. 782 01:10:12,080 --> 01:10:14,174 You will not go to jail. 783 01:10:14,280 --> 01:10:17,318 You could come with me. I'm leaving... 784 01:10:17,920 --> 01:10:20,833 I'm supposed to leave tomorrow for the States. 785 01:10:20,880 --> 01:10:23,281 Sit down. You, tie him up. 786 01:10:24,760 --> 01:10:27,263 I don't want to go to any hospital 787 01:10:27,320 --> 01:10:29,470 or have my old job back. 788 01:10:29,600 --> 01:10:32,331 What I want is compensation. 789 01:10:33,120 --> 01:10:37,762 You squeezed me like a lemon and tossed me away, damn you. 790 01:10:37,800 --> 01:10:40,462 Now I want what you owe me. 791 01:10:40,560 --> 01:10:43,018 Mind you tie him up tight. 792 01:10:49,920 --> 01:10:52,070 Stay behind my men. 793 01:11:11,480 --> 01:11:13,539 Go on, bring it in. 794 01:11:21,840 --> 01:11:23,114 Get back! 795 01:11:23,520 --> 01:11:25,295 Under the napkin. 796 01:11:27,280 --> 01:11:30,727 I'll count to five... then I'll kill you! 797 01:11:31,520 --> 01:11:32,544 Shoot him. 798 01:11:32,720 --> 01:11:34,734 - One... - Do it now! 799 01:11:34,840 --> 01:11:36,683 - Two... - Shoot him. 800 01:11:47,600 --> 01:11:48,897 Come back! 801 01:11:56,120 --> 01:11:57,793 Are you crazy? 802 01:11:57,960 --> 01:12:01,590 If he kills someone I swear I'll lock you up. 803 01:12:04,040 --> 01:12:08,307 It's Moreno. Call his room, Yes, 845! 804 01:12:09,920 --> 01:12:11,558 Bastards! 805 01:12:26,160 --> 01:12:27,798 The bitch... 806 01:12:47,400 --> 01:12:50,847 Who's going to be first? You, cowboy? 807 01:12:50,920 --> 01:12:54,743 Why me? What have I done to you? 808 01:12:55,240 --> 01:12:58,119 Will killing us make you feel better? 809 01:13:01,480 --> 01:13:03,221 Maybe. 810 01:13:03,840 --> 01:13:06,036 How will it help you? 811 01:13:07,680 --> 01:13:10,377 It won't improve your situation. 812 01:13:12,320 --> 01:13:14,106 Probably not. 813 01:13:16,560 --> 01:13:18,301 Probably not. 814 01:13:32,760 --> 01:13:34,501 Yes, sir. 815 01:13:35,240 --> 01:13:37,390 You're right, sir. 816 01:13:39,360 --> 01:13:41,454 It's my fault, sir. 817 01:13:42,080 --> 01:13:44,230 Yes, I'm guilty. 818 01:13:50,200 --> 01:13:52,510 I don't deserve to live. 819 01:13:59,760 --> 01:14:02,775 No way, my friends... 820 01:14:02,880 --> 01:14:04,962 This time you won't get me. 821 01:14:19,160 --> 01:14:22,232 - This is Inspector Moreno - Yes, Inspector? 822 01:14:23,720 --> 01:14:25,768 What do you want me to say? 823 01:14:25,920 --> 01:14:30,027 Tell him not to bother me. I'll call if I want something. 824 01:14:31,720 --> 01:14:35,577 He says not to call him. He'll call if he needs you. 825 01:14:35,840 --> 01:14:39,219 Tell him I gave no order to shoot. Humour him. 826 01:14:50,600 --> 01:14:53,615 That was foolish and rash Mr. Dannahay. 827 01:14:53,760 --> 01:14:57,697 Try it again and I'll arrest you. Is that clear? 828 01:14:57,800 --> 01:15:00,155 Perfectly clear. 829 01:15:00,520 --> 01:15:02,978 But at least now we know his name. 830 01:15:03,640 --> 01:15:05,722 Greyson. His name is Greyson. 831 01:15:06,080 --> 01:15:08,174 The ambassador knows him well. 832 01:15:10,000 --> 01:15:12,833 Found him. Douglas James Greyson. 833 01:15:13,000 --> 01:15:16,493 Born 7 January 1940 in Fort Worth, Texas. 834 01:15:16,680 --> 01:15:19,183 Studied in Fort Worth, etc. 835 01:15:20,640 --> 01:15:23,473 Military service: assigned to Special Branch. 836 01:15:23,720 --> 01:15:27,065 Medical history: In Thailand he contracted a disease 837 01:15:27,160 --> 01:15:29,561 which attacks the nervous system 838 01:15:29,760 --> 01:15:32,422 causing decompensation and memory loss. 839 01:15:32,520 --> 01:15:34,534 Hopitalised in Phoenix, Arizona. 840 01:15:34,640 --> 01:15:36,734 Pronounced cured of the disease 841 01:15:36,880 --> 01:15:39,998 but his memory and behaviour were slow to recover. 842 01:15:40,200 --> 01:15:41,986 Employment history: 843 01:15:42,160 --> 01:15:44,925 Worked for 3 months as a chauffeur 844 01:15:45,200 --> 01:15:48,511 at the US embassy in Rome, on a war veterans scheme. 845 01:15:48,640 --> 01:15:51,063 Dismissed for poor performance. 846 01:15:51,160 --> 01:15:54,505 Greyson... Yes, he never remembered the streets. 847 01:15:54,680 --> 01:15:57,798 One day he circled Piazza Indipendenza for hours. 848 01:15:57,920 --> 01:16:00,218 He'd forgotten where he had to go. 849 01:16:00,440 --> 01:16:03,444 He ended up forgetting the ambassador's address. 850 01:16:03,600 --> 01:16:07,184 It was rather comical. He'd been there many times. 851 01:16:07,320 --> 01:16:12,281 They tried to redeploy him, but nobody wanted him. 852 01:16:12,440 --> 01:16:16,718 That's how he ended up as Lambert's personal chauffeur. 853 01:16:19,400 --> 01:16:21,277 What does he want? 854 01:16:21,920 --> 01:16:24,139 The lady's husband is here. 855 01:16:25,160 --> 01:16:29,051 Is it true you interrupted a business trip to be here? 856 01:16:29,160 --> 01:16:31,527 My wife is my first priority. 857 01:16:31,680 --> 01:16:34,035 Are you going to file for divorce? 858 01:16:34,200 --> 01:16:36,419 I'm against divorce. 859 01:16:36,520 --> 01:16:39,319 Do you intend to sue Jack Perry? 860 01:16:49,560 --> 01:16:51,551 Do you have a cigarette? 861 01:16:52,400 --> 01:16:56,189 I brought yours. I knew you'd smoke a lot up there. 862 01:16:56,320 --> 01:16:57,594 How kind. 863 01:16:57,760 --> 01:17:00,673 How did the cruise go? Signed the contract? 864 01:17:00,920 --> 01:17:04,572 They're tough customers. But I'm almost there. 865 01:17:04,720 --> 01:17:08,065 I invited them to Portofino next Saturday. Okay? 866 01:17:08,240 --> 01:17:11,278 - Who else will be there? - Your brother-in-law. 867 01:17:11,360 --> 01:17:13,408 Marbelli Susa and his wife. 868 01:17:14,080 --> 01:17:15,070 Fine. 869 01:17:15,560 --> 01:17:18,291 Mrs. De Mauro, please look this way. 870 01:17:18,400 --> 01:17:20,858 One more, please, madam... 871 01:17:23,320 --> 01:17:25,732 They used Greyson to throw us off. 872 01:17:26,360 --> 01:17:27,634 No. 873 01:17:28,400 --> 01:17:32,496 Lambert wouldn't have risked using a lunatic like Greyson. 874 01:17:32,560 --> 01:17:35,052 Their only connection is the gun. 875 01:17:35,240 --> 01:17:37,868 It's going to be an interesting night. 876 01:17:38,360 --> 01:17:40,829 The CIA wants us to get Lambert. 877 01:17:40,920 --> 01:17:44,106 The Department wants us to save the ambassador... 878 01:17:44,440 --> 01:17:47,239 and the public wants Greyson dead. 879 01:17:47,800 --> 01:17:49,484 All by tomorrow. 880 01:17:49,560 --> 01:17:51,142 Mr. Dannahay... 881 01:17:57,120 --> 01:18:00,442 $500,000 in $20 notes. 882 01:18:01,000 --> 01:18:03,048 In an overnight bag. 883 01:18:03,160 --> 01:18:06,141 $500,000 in a bag. 884 01:18:06,520 --> 01:18:10,388 - A chopper up here. - A chopper on the rooftop. 885 01:18:10,560 --> 01:18:14,258 - And a jet at the airport. - A jet at the airport. 886 01:18:14,320 --> 01:18:16,368 With a good in-flight movie. 887 01:18:16,520 --> 01:18:19,967 I don't know if a helicopter can land on the roof. 888 01:18:20,160 --> 01:18:23,573 - Sure it can, shithead. - Okay, we'll see to it. 889 01:18:23,920 --> 01:18:25,831 And... hold on. 890 01:18:26,040 --> 01:18:29,533 - I'm going to faint. - Not now, I need you. 891 01:18:29,640 --> 01:18:31,961 Okay. I want four parachutes. 892 01:18:32,080 --> 01:18:34,708 Four? But there are three of you. 893 01:18:34,840 --> 01:18:38,128 I know that. But I still want four. 894 01:18:38,280 --> 01:18:40,840 And four identical guns. 895 01:18:40,920 --> 01:18:43,685 Only one loaded. And spare bullets. 896 01:18:43,880 --> 01:18:46,076 Three unloaded, one loaded. 897 01:18:46,240 --> 01:18:49,870 Four identical long, black, raincoats. 898 01:18:50,040 --> 01:18:52,850 Four identical motorcycle helmets 899 01:18:53,040 --> 01:18:56,317 and four pocket torches, also identical. 900 01:18:58,680 --> 01:18:59,943 That's all. 901 01:19:00,160 --> 01:19:03,505 Four helmets and four torches all identical. 902 01:19:05,480 --> 01:19:08,347 When and where will you free the hostages? 903 01:19:08,440 --> 01:19:10,454 What a dumb question! 904 01:19:11,000 --> 01:19:12,843 It's no use insisting. 905 01:19:13,040 --> 01:19:15,259 Now comes the surprise. 906 01:19:15,400 --> 01:19:18,643 �Mn-�nth!�. 907 01:19:18,840 --> 01:19:22,333 He'll be my fourth hostage as long as I need him. 908 01:19:22,680 --> 01:19:25,672 And please, don't send me a policeman. 909 01:19:25,800 --> 01:19:27,757 Keep writing. 910 01:19:27,920 --> 01:19:31,129 At 8:30 pm. the hotel and surrounding area 911 01:19:31,280 --> 01:19:33,590 must be in total darkness. 912 01:19:33,880 --> 01:19:36,952 These are my orders. Get busy. 913 01:19:43,080 --> 01:19:47,790 What do you think, ambassador? Not bad for a country boy. 914 01:19:48,440 --> 01:19:51,683 He'll free the hostages during the flight. 915 01:19:51,840 --> 01:19:56,585 - But why a fourth man? - A man his own height. 916 01:19:56,680 --> 01:20:01,265 Dressed alike, the four of them will be indistinguishable. 917 01:20:01,360 --> 01:20:03,670 He's clever, like all madmen. 918 01:20:05,880 --> 01:20:09,123 - I'll put my best men up there. - It won't help. 919 01:20:09,240 --> 01:20:11,561 Our best bet is the fourth man. 920 01:20:11,800 --> 01:20:13,404 I'll go. 921 01:20:14,280 --> 01:20:16,191 You've taken enough risks. 922 01:20:16,440 --> 01:20:19,580 We Americans have to resolve this ourselves. Right? 923 01:20:20,680 --> 01:20:22,353 I'll go. 924 01:20:23,440 --> 01:20:24,805 - Why not? - Because. 925 01:20:24,960 --> 01:20:27,213 Do you want to go yourself? 926 01:20:27,440 --> 01:20:29,283 You've got to be joking. 927 01:20:29,680 --> 01:20:30,875 Why me? 928 01:20:31,600 --> 01:20:35,810 Mainly because the ambassador went in thinking he'd find you. 929 01:20:36,520 --> 01:20:40,787 You have a moral obligation. It's a matter of honour. 930 01:20:41,600 --> 01:20:44,706 - A matter of principle. - Whatever. 931 01:20:44,880 --> 01:20:46,587 What counts is you. 932 01:20:46,840 --> 01:20:49,844 - Why do I count? - For appearances' sake. 933 01:20:52,240 --> 01:20:55,585 Sadly, it's appearances that count the most. 934 01:20:55,960 --> 01:20:58,964 The ambassador put his life on the line 935 01:20:59,120 --> 01:21:02,260 for a man he believed to be on his staff. 936 01:21:02,320 --> 01:21:05,358 A close collaborator. You. 937 01:21:06,880 --> 01:21:08,735 He did it for you, Harry. 938 01:21:11,400 --> 01:21:14,643 If that's not enough, here's another one. 939 01:21:14,720 --> 01:21:16,927 Okay, but first I need a drink. 940 01:21:18,600 --> 01:21:19,931 Sure. 941 01:21:22,160 --> 01:21:24,265 The other reason is... 942 01:21:24,720 --> 01:21:27,997 if you don't go I'll have to send one of my men. 943 01:21:28,160 --> 01:21:30,208 Or Moreno one of his. 944 01:21:30,400 --> 01:21:34,394 And when Greyson finds out, he'll go on a rampage. 945 01:21:34,720 --> 01:21:37,587 - What do you think? - I agree. 946 01:21:37,680 --> 01:21:39,887 It's different if you go. 947 01:21:40,040 --> 01:21:42,714 He's been your chauffeur, he likes you. 948 01:21:42,800 --> 01:21:45,781 He even stole your gun. Just joking. 949 01:21:46,800 --> 01:21:48,882 Why do you want me involved? 950 01:21:49,120 --> 01:21:52,636 I don't. It's your decision. But think about it. 951 01:21:53,200 --> 01:21:56,488 Now you're seen as a killer. You could be a hero. 952 01:21:56,680 --> 01:22:00,480 What a career move! Promotion, money... Come in. 953 01:22:02,200 --> 01:22:04,077 Here's the money. 954 01:22:05,280 --> 01:22:07,851 Osborne, take it to Moreno. 955 01:22:13,520 --> 01:22:15,170 Take a look here. 956 01:22:16,160 --> 01:22:18,447 The Mexican patio is here. 957 01:22:18,600 --> 01:22:21,638 The helicopter is going to wait here. 958 01:22:22,600 --> 01:22:25,911 Greyson and the others will exit through this door. 959 01:22:26,040 --> 01:22:28,702 The whole area will be in darkness. 960 01:22:29,360 --> 01:22:31,681 From here to here... 961 01:22:31,800 --> 01:22:34,883 Greyson will be in the open for two minutes. 962 01:22:35,000 --> 01:22:37,662 That's when we must strike. 963 01:22:37,880 --> 01:22:40,542 If he gets to the chopper we're stuffed. 964 01:22:40,800 --> 01:22:43,497 What can I do without a weapon? 965 01:22:43,760 --> 01:22:45,740 You'll have a weapon. 966 01:22:46,240 --> 01:22:48,595 You think he won't search me? 967 01:22:48,800 --> 01:22:52,179 You'll have no gun until you're on the terrace. 968 01:22:52,520 --> 01:22:54,329 What do you mean? 969 01:22:54,520 --> 01:22:56,363 If you agree to do it... 970 01:22:57,160 --> 01:23:00,915 you'll find a loaded gun here, by the door. 971 01:23:01,800 --> 01:23:04,497 Greyson won't stand a chance. 972 01:23:12,080 --> 01:23:15,061 - I'm supposed to kill him? - Yes. 973 01:23:15,240 --> 01:23:18,722 - Who gives me the right? - I do. 974 01:23:27,160 --> 01:23:29,140 It all sounds too easy. 975 01:23:29,320 --> 01:23:31,846 It's a piece of cake, Harry. 976 01:23:32,960 --> 01:23:37,329 - You can't force me to agree. - No, but you have no choice. 977 01:23:37,760 --> 01:23:41,719 If you go, you'll be a hero. If not, you'll be despised. 978 01:23:53,000 --> 01:23:55,082 When do we start? 979 01:23:56,160 --> 01:23:58,174 You already have. 980 01:23:59,840 --> 01:24:01,899 Go and call Renata. 981 01:24:02,040 --> 01:24:05,419 Don't mention the situation. No need to worry her. 982 01:24:05,600 --> 01:24:08,638 You'll be home for dinner by 9 o'clock. 983 01:24:09,760 --> 01:24:11,023 Thank you. 984 01:24:15,200 --> 01:24:16,838 Hello, Parenti. 985 01:24:18,520 --> 01:24:22,548 Lambert went straight to call the African. 986 01:24:23,360 --> 01:24:27,217 He's refusing to call off his dirty little deal. 987 01:24:27,240 --> 01:24:30,244 He's meeting him at 11 pm. 988 01:24:30,400 --> 01:24:33,779 If he gets held up, he'll be there at midnight. 989 01:24:33,960 --> 01:24:37,954 Lambert seems confident it will be an easy task. 990 01:24:38,120 --> 01:24:40,305 So am I. 991 01:24:41,240 --> 01:24:44,244 If all goes well he'll become a hero. 992 01:24:44,680 --> 01:24:47,581 And heroes are above all suspicion. 993 01:24:47,720 --> 01:24:50,997 True. Is Maria Soli in on this? 994 01:24:51,160 --> 01:24:56,246 He's doing it all for her, though she doesn't know it. 995 01:24:56,320 --> 01:24:58,903 Conners wants you to call him. 996 01:24:59,480 --> 01:25:00,970 I'm not here. 997 01:25:03,560 --> 01:25:06,769 - This is the way to the roof. - Clear the passage. 998 01:25:06,920 --> 01:25:08,558 Everybody out. 999 01:25:10,920 --> 01:25:12,365 Both empty. 1000 01:26:10,320 --> 01:26:12,402 Try without looking. 1001 01:26:20,480 --> 01:26:21,743 Try again. 1002 01:26:22,400 --> 01:26:24,585 Relax, don't get nervous. 1003 01:26:29,440 --> 01:26:31,454 Perfect! Well done. 1004 01:26:33,600 --> 01:26:35,409 All right Inspector? 1005 01:26:37,480 --> 01:26:40,984 Come on, I'll show you where you have to shoot. 1006 01:26:51,560 --> 01:26:54,757 From right here, empty the magazine on him. 1007 01:26:54,920 --> 01:26:58,470 Okay, I'll shoot him. But why butcher him? 1008 01:26:58,800 --> 01:27:01,906 No risks, Lambert. The whole magazine. 1009 01:27:02,000 --> 01:27:03,946 Dannahay is right. 1010 01:27:06,160 --> 01:27:08,003 Back to our drill. 1011 01:27:09,760 --> 01:27:13,845 Attention, shooters on the tower. 1012 01:27:14,160 --> 01:27:17,164 No one is to fire until I give the order. 1013 01:27:18,040 --> 01:27:20,054 That goes for you too. 1014 01:27:23,280 --> 01:27:26,693 Attention down there! Clear the rooftop. 1015 01:28:39,720 --> 01:28:42,075 The drama continues to unfold. 1016 01:28:42,400 --> 01:28:47,201 Every one of the gunman's requests has been granted. 1017 01:28:48,240 --> 01:28:51,722 As we speak, Inspector Moreno and Mr. Dannahay, 1018 01:28:51,760 --> 01:28:54,730 a CIA agent from the US embassy, 1019 01:28:54,880 --> 01:29:00,239 are escorting the fourth hostage demanded by the criminal. 1020 01:29:11,400 --> 01:29:15,280 Mr. Greyson, the fourth man is approaching the door. 1021 01:29:36,160 --> 01:29:37,867 Shut the door. 1022 01:29:41,960 --> 01:29:43,325 Over here. 1023 01:29:45,760 --> 01:29:47,706 That's close enough. 1024 01:29:49,640 --> 01:29:51,893 Why did they send you Lambert? 1025 01:29:52,120 --> 01:29:55,499 I'm the right height and we know each other. 1026 01:29:55,680 --> 01:29:59,844 You're no friend of mine. You were glad they sacked me. 1027 01:30:05,960 --> 01:30:07,667 Face the wall. 1028 01:30:10,880 --> 01:30:12,723 Put your hands up. 1029 01:31:08,080 --> 01:31:10,913 I have a right to test the merchandise. 1030 01:31:12,120 --> 01:31:14,987 He was just trying out the gun. 1031 01:31:19,560 --> 01:31:21,881 Come on you two. Out! 1032 01:31:23,000 --> 01:31:25,480 This time he'll kill me for sure. 1033 01:31:25,680 --> 01:31:29,594 No. He needs you alive. Just do as he says. 1034 01:31:29,680 --> 01:31:32,752 - He's a killer. - No. He's very insecure. 1035 01:31:32,920 --> 01:31:35,753 We mustn't do anything to make him angry. 1036 01:31:36,200 --> 01:31:38,282 Pick up that lamp. 1037 01:31:39,240 --> 01:31:40,571 Out, I said! 1038 01:31:41,440 --> 01:31:43,181 You go first. 1039 01:31:48,320 --> 01:31:49,970 Turn around. 1040 01:31:53,160 --> 01:31:54,457 Okay, go. 1041 01:31:54,600 --> 01:31:56,785 Come here, cowboy. 1042 01:31:59,760 --> 01:32:01,876 - Lambert? - Hello, sir. 1043 01:32:02,040 --> 01:32:04,907 - Who sent you here? - Dannahay. 1044 01:32:11,120 --> 01:32:13,748 How can Dannahay have chosen you? 1045 01:32:13,840 --> 01:32:15,899 What do you mean? 1046 01:32:16,040 --> 01:32:19,692 Stop blabbing and put the raincoats on. 1047 01:32:32,560 --> 01:32:34,608 Now the helmets. 1048 01:33:12,400 --> 01:33:15,506 - Every thing ready? - Yes, Greyson. All done. 1049 01:33:15,600 --> 01:33:18,262 No police in the passage. 1050 01:33:18,400 --> 01:33:20,311 The way is clear. 1051 01:33:20,480 --> 01:33:23,780 The parachutes are aboard the helicopter. 1052 01:33:24,040 --> 01:33:25,917 May I speak to the ambassador? 1053 01:33:26,000 --> 01:33:28,310 One of us will carry the money. 1054 01:33:28,400 --> 01:33:31,131 Careful, it may be the ambassador. 1055 01:33:33,640 --> 01:33:35,517 It's time Dan. 1056 01:33:49,080 --> 01:33:51,128 Switch on the torches. 1057 01:33:51,520 --> 01:33:56,128 Good. Hold torches and guns waist- high, like me. 1058 01:33:56,440 --> 01:33:57,566 Now move. 1059 01:33:58,040 --> 01:33:59,951 Remember, my gun is loaded. 1060 01:34:00,120 --> 01:34:02,714 One wrong move and I'll shoot you. 1061 01:34:06,800 --> 01:34:10,885 Stay close and don't stop unless I tell you. 1062 01:34:11,400 --> 01:34:13,346 You go first, Mr. Lambert. 1063 01:34:13,400 --> 01:34:15,858 You carry the bag, Mr. Ambassador. 1064 01:34:16,040 --> 01:34:19,283 To the right Mr. Lambert! Hurry up, cowboy. 1065 01:34:19,400 --> 01:34:21,380 Keep close together. 1066 01:34:47,640 --> 01:34:49,620 They just left the room. 1067 01:35:07,680 --> 01:35:10,752 To the right. Up the staircase. 1068 01:35:49,080 --> 01:35:51,196 Here we are. 1069 01:35:51,360 --> 01:35:53,886 Lambert, what are you doing? 1070 01:35:54,080 --> 01:35:55,548 Go left. 1071 01:35:57,280 --> 01:35:59,339 The chopper is this way. 1072 01:35:59,520 --> 01:36:02,592 There's another door to the left. Back here. 1073 01:36:04,560 --> 01:36:06,506 This way is quicker. 1074 01:36:06,680 --> 01:36:08,728 I said left. Move it. 1075 01:36:08,880 --> 01:36:12,191 - You're making a mistake. - Go left or I'll shoot. 1076 01:36:12,360 --> 01:36:15,534 - Lambert, do as he says. - For God's sake, do it. 1077 01:36:15,680 --> 01:36:17,341 Come on, move. 1078 01:36:31,640 --> 01:36:35,031 - Open the door. - It's locked. 1079 01:36:35,200 --> 01:36:37,862 - You try it. - Out of the way. 1080 01:36:39,480 --> 01:36:42,199 All right, we'll go the other way. 1081 01:36:55,000 --> 01:36:56,877 Stop where you are. 1082 01:36:57,080 --> 01:36:59,026 Switch off the torches. 1083 01:36:59,240 --> 01:37:01,288 Throw them on the floor. 1084 01:37:01,440 --> 01:37:03,602 You go first now, cowboy. 1085 01:37:04,840 --> 01:37:06,239 Hurry up! 1086 01:37:30,480 --> 01:37:32,016 Hold it. 1087 01:37:33,200 --> 01:37:35,385 We have to switch places. 1088 01:38:21,280 --> 01:38:23,089 What happened? 1089 01:38:24,320 --> 01:38:27,415 Don't shoot! It's me. Don't shoot! 1090 01:39:10,160 --> 01:39:11,969 I knew... 1091 01:39:12,320 --> 01:39:14,368 it was impossible. 1092 01:39:29,480 --> 01:39:31,391 It's a miracle I'm alive! 1093 01:39:31,520 --> 01:39:35,548 As soon as I heard the shots I hit the floor. A miracle! 1094 01:39:56,280 --> 01:39:58,703 But.. you... 1095 01:40:25,280 --> 01:40:27,396 Got a cigarette? 1096 01:40:35,120 --> 01:40:38,329 This operation will end up in the manuals. 1097 01:40:41,200 --> 01:40:44,374 Call the men. Operation Africa is underway. 1098 01:41:02,000 --> 01:41:05,140 - Everything all right? - All right, for me. 1099 01:41:05,840 --> 01:41:08,332 Lambert wasn't so lucky. 1100 01:41:11,480 --> 01:41:13,733 Yes, he was unlucky. 1101 01:41:15,840 --> 01:41:18,434 Enjoy your retirement, sir. 1102 01:41:18,560 --> 01:41:21,598 I'm not retiring. I'm going back to teaching. 1103 01:41:21,680 --> 01:41:24,308 I'll have a lot to tell my students. 1104 01:41:24,520 --> 01:41:28,241 Good. I hope you'll always be truthful. 1105 01:41:28,320 --> 01:41:30,163 I will be. 1106 01:41:30,680 --> 01:41:34,401 Ever-thing all right sir? Your wife's waiting for you. 1107 01:42:20,720 --> 01:42:24,167 How can Lambert have missed with his first two shots? 1108 01:42:24,320 --> 01:42:26,539 A crack shooter like him. 1109 01:42:28,480 --> 01:42:30,574 Maybe he lost his nerve. 1110 01:42:30,760 --> 01:42:33,627 Or maybe his first two shots were blanks, 1111 01:42:33,800 --> 01:42:37,316 giving Greyson the chance to fire back. 1112 01:42:38,480 --> 01:42:40,574 I don't follow you. 1113 01:42:41,000 --> 01:42:44,482 It almost looks as if someone used Greyson 1114 01:42:44,520 --> 01:42:46,841 to get rid of Lambert. 1115 01:42:49,280 --> 01:42:51,396 Now do you follow me? 1116 01:42:53,440 --> 01:42:57,138 - Who loaded Lambert's gun? - What are you getting at? 1117 01:43:01,240 --> 01:43:02,503 Well... 1118 01:43:04,640 --> 01:43:08,133 Maybe it's better not to interfere 1119 01:43:08,240 --> 01:43:10,561 in family quarrels. 1120 01:43:15,000 --> 01:43:16,946 Yes, you're right. 1121 01:43:22,960 --> 01:43:26,123 Lambert was an old friend of yours, wasn't he? 1122 01:43:28,440 --> 01:43:30,067 He was. 1123 01:43:32,160 --> 01:43:34,310 Good night, Mr. Dannahay. 1124 01:43:43,520 --> 01:43:45,295 Good night. 82622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.