Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,200 --> 00:02:20,421
- Dan... they're here.
- I'll be right there.
2
00:02:22,400 --> 00:02:23,868
Good morning, Mr. Dannahay.
3
00:02:24,640 --> 00:02:26,096
Morning.
4
00:02:31,480 --> 00:02:35,940
- Is that Mussolini's balcony?
- That's the one.
5
00:02:36,120 --> 00:02:38,555
- Hello, Dan.
- Good to see you.
6
00:02:38,760 --> 00:02:41,593
- I'm not in for anyone.
- Okay.
7
00:02:41,640 --> 00:02:45,497
General Electronic Company.
I'm sorry, he's out.
8
00:02:56,560 --> 00:02:58,790
You'll travel as tourists.
9
00:02:58,840 --> 00:03:03,152
Here are your tickets, passports
and photos.
10
00:03:03,560 --> 00:03:07,519
Captain Udomi will be on the
plane. Ignore him.
11
00:03:08,160 --> 00:03:10,458
Rogers, this time I'm giving
you a wife.
12
00:03:10,560 --> 00:03:14,531
You'll meet her in Cairo,
Semiramis Hotel, Room 460.
13
00:03:14,600 --> 00:03:16,568
Friday, 2 pm. sharp.
14
00:03:16,640 --> 00:03:19,473
Married 9 years, with three children.
15
00:03:19,560 --> 00:03:21,676
You're going to Johannesburg.
16
00:03:21,760 --> 00:03:24,969
You'll get there the day before
the operation.
17
00:03:25,640 --> 00:03:28,951
The President. He'll be the first
to go.
18
00:03:30,120 --> 00:03:31,963
The Prime Minister.
19
00:03:32,720 --> 00:03:34,768
Vincent, he's yours.
20
00:03:36,160 --> 00:03:40,051
The Police Chief. Is he still
one of ours?
21
00:03:42,600 --> 00:03:46,662
And here's our friend Colonel Watabi,
the next President.
22
00:03:46,720 --> 00:03:50,008
We won't contact him until after
the operation.
23
00:03:50,040 --> 00:03:53,465
The coup must look like an
internal affair.
24
00:03:53,560 --> 00:03:55,654
Excuse me, Mr. Dannahay...
25
00:03:56,960 --> 00:03:59,588
What about my foreign bank account?
26
00:04:00,000 --> 00:04:02,674
You can't lose, Captain Udomi.
27
00:04:03,120 --> 00:04:06,977
You're going to end up rich,
either at home or in exile.
28
00:04:07,080 --> 00:04:11,039
Or I could end up facing a
firing squad.
29
00:04:11,120 --> 00:04:15,159
- But you don't give a damn.
- I'm paid to do a job.
30
00:04:16,320 --> 00:04:18,311
Any more questions?
31
00:04:18,440 --> 00:04:22,604
Bad news. One of their secret agents
just arrived in Rome.
32
00:04:23,640 --> 00:04:27,019
He was recognised at the airport.
33
00:04:27,120 --> 00:04:31,432
He's traveling under the name of
Naruna, as an engineer.
34
00:04:40,200 --> 00:04:42,248
Do you know him, Udomi?
35
00:04:45,440 --> 00:04:50,116
Major Ermu! We must beware. He's
as cunning as a fox.
36
00:04:50,280 --> 00:04:51,918
- His price?
- None.
37
00:04:52,040 --> 00:04:55,658
- Good. How does he operate?
- With a team.
38
00:04:55,760 --> 00:04:58,468
He's foiled three coups in two years.
39
00:04:59,640 --> 00:05:02,041
Maybe we should suspend the operation
40
00:05:02,240 --> 00:05:05,631
to avoid needless risks or mistakes.
41
00:05:06,760 --> 00:05:08,342
Mistakes?
42
00:05:09,720 --> 00:05:11,609
Whose mistakes, Vincent?
43
00:05:14,720 --> 00:05:18,167
Could this Ermu be here for
other reasons?
44
00:05:18,240 --> 00:05:20,834
No. He's here because of us.
45
00:05:24,400 --> 00:05:26,823
The operation will go ahead.
46
00:05:28,000 --> 00:05:32,278
In a few days we'll be out of
the State Department�s control.
47
00:05:32,440 --> 00:05:36,638
We'll be free to act once the
ambassador's left Rome.
48
00:05:36,760 --> 00:05:39,934
Then Washington will have to play
by our rules.
49
00:05:40,080 --> 00:05:44,278
But you will only act under
totally secure conditions.
50
00:05:45,800 --> 00:05:48,326
Are you still with us Udomi?
51
00:05:52,520 --> 00:05:54,830
- Yes.
- Good.
52
00:06:00,320 --> 00:06:01,390
Parent�.!
53
00:06:09,200 --> 00:06:12,215
- Mr. Parenti, that contract...
- Later.
54
00:06:20,840 --> 00:06:24,185
Don't ever pull that trick
on me again.
55
00:06:24,520 --> 00:06:27,387
They trust me because I know
everything.
56
00:06:27,480 --> 00:06:30,211
And I'm always the first to know.
57
00:06:35,120 --> 00:06:37,839
- Sonnets.
- What's he got to do with it?
58
00:06:37,960 --> 00:06:41,032
He gave me those orders last night.
59
00:06:41,120 --> 00:06:44,647
To break the news to Udomi bluntly,
without softening it.
60
00:06:44,800 --> 00:06:47,770
Udomi had to decide if he wanted
in or out.
61
00:06:47,840 --> 00:06:50,093
Who gives the orders here?
62
00:06:50,800 --> 00:06:53,701
The Chief is afraid you could
act rashly,
63
00:06:53,840 --> 00:06:57,697
desperate for a success after
the Beirut disaster.
64
00:06:57,880 --> 00:06:59,666
Beirut?
65
00:07:00,840 --> 00:07:04,731
Beirut wasn't my fault. Our
collaborators stuffed up.
66
00:07:04,960 --> 00:07:08,134
- It was a bad operation.
- Badly executed.
67
00:07:08,240 --> 00:07:09,742
Perhaps.
68
00:07:10,160 --> 00:07:12,891
- Don't try it again.
- Please...
69
00:07:13,000 --> 00:07:16,630
You take orders from me, not
Conners. Get it?
70
00:07:17,160 --> 00:07:20,027
We've been working together for years.
71
00:07:22,760 --> 00:07:24,706
I know.
72
00:07:26,880 --> 00:07:29,338
- Let's get to work then.
- Okay.
73
00:07:42,760 --> 00:07:47,368
Major Ermu booked in at the
Central Hotel. He's alone.
74
00:07:50,000 --> 00:07:52,401
- No contacts?
- None.
75
00:07:53,240 --> 00:07:56,107
He stayed in his room the whole time.
76
00:07:56,200 --> 00:07:58,350
He left it half an hour ago.
77
00:07:58,440 --> 00:08:01,785
He went shopping like an ordinary
tourist.
78
00:08:01,960 --> 00:08:05,817
- Did he make an calls?
- Just one, five minutes ago.
79
00:08:05,920 --> 00:08:07,797
45-16-61.
80
00:08:13,640 --> 00:08:15,825
Are you sure about the number?
81
00:08:15,960 --> 00:08:19,919
Positive. All he said was to call
him back in an hour.
82
00:08:20,840 --> 00:08:22,934
That's Lambert's number.
83
00:08:23,000 --> 00:08:24,911
- Lambert?
- Yes.
84
00:08:25,120 --> 00:08:27,339
- Harry Lambert?
- That's right.
85
00:08:28,800 --> 00:08:33,874
No, Harry! You're not going.
You're not leaving me!
86
00:08:33,880 --> 00:08:37,874
Can't you see we're wrong for
each other?
87
00:08:37,960 --> 00:08:42,102
Wrong? I know why we're wrong
for each other.
88
00:08:42,160 --> 00:08:45,061
I've spoken to my lawyer in
Los Angeles.
89
00:08:45,200 --> 00:08:48,340
What about the boy, Harry?
90
00:08:48,440 --> 00:08:51,102
He can go to my sister in Chicago.
91
00:08:51,360 --> 00:08:54,534
- He'll be better off there.
- How can you say that.
92
00:08:54,640 --> 00:08:58,747
How can you talk like that?
We're human beings!
93
00:08:58,840 --> 00:09:02,390
Don't start! Have a whisky and
leave me alone.
94
00:09:03,120 --> 00:09:08,490
- No, Harry! Don't leave me.
- Stop it! That's enough.
95
00:09:13,720 --> 00:09:15,495
Dad, Dad!
96
00:09:22,680 --> 00:09:25,513
It's all your fault!
97
00:09:28,880 --> 00:09:33,431
You never leave him alone.
You're always nagging him.
98
00:09:34,520 --> 00:09:37,080
You're a bad wife.
99
00:09:43,320 --> 00:09:45,778
- Renata, it's Dan.
- Hello.
100
00:09:45,880 --> 00:09:48,292
- Is Harry home?
- He just left.
101
00:09:48,440 --> 00:09:52,240
- Where did he go?
- I don't know. He's left me.
102
00:09:52,360 --> 00:09:53,998
Again...
103
00:09:54,080 --> 00:09:57,345
- I need to see you.
- I can't right now.
104
00:09:57,400 --> 00:10:00,131
Please, Dan. I'm going crazy.
105
00:10:00,240 --> 00:10:02,459
I said not now.
106
00:10:02,640 --> 00:10:06,975
- Please! I need to talk.
- Okay, I'll come when I can.
107
00:10:07,040 --> 00:10:10,806
- Call me if Harry comes home.
- All right.
108
00:10:10,840 --> 00:10:12,422
Thank you.
109
00:10:13,840 --> 00:10:16,400
- Goldie...
- I heard. Lambert's number.
110
00:10:16,560 --> 00:10:19,632
- Don't lose him.
- What if he meets Lambert?
111
00:10:19,720 --> 00:10:23,679
- Stop him. By any means.
- Okay.
112
00:10:25,800 --> 00:10:29,350
- Our men leave in two hours.
- I know.
113
00:10:33,680 --> 00:10:36,889
I'll miss Rome but I'm glad to
be going home.
114
00:10:36,960 --> 00:10:39,349
- Mr. Ambassador...
- Good morning.
115
00:10:41,920 --> 00:10:45,094
The C.I.A behave like they own
the place.
116
00:10:45,200 --> 00:10:48,272
- It'll get worse after you go.
- I know.
117
00:10:48,400 --> 00:10:51,984
I'm glad I don't have to put up
with them much longer.
118
00:10:52,720 --> 00:10:57,226
Have you found out why that blasted
African is there?
119
00:10:59,240 --> 00:11:01,527
We're investigating, Conners.
120
00:11:02,040 --> 00:11:04,190
Meanwhile, I postponed the trip.
121
00:11:04,240 --> 00:11:07,835
- Having a change of heart?
- No, just playing safe.
122
00:11:07,920 --> 00:11:10,935
- You said it was easy.
- Feasible, I said.
123
00:11:11,040 --> 00:11:14,931
No. In your report you used the
word "easy".
124
00:11:16,120 --> 00:11:17,519
Excuse me.
125
00:11:20,160 --> 00:11:21,537
Dannahay...
126
00:11:26,400 --> 00:11:29,847
Dannahay, I'm looking at a copy
of your report.
127
00:11:31,200 --> 00:11:32,907
Are you there?
128
00:11:33,040 --> 00:11:35,122
You're right, Conners.
129
00:11:35,560 --> 00:11:38,678
I said it was easy, and it is.
130
00:11:39,760 --> 00:11:41,023
Is that all?
131
00:11:41,200 --> 00:11:45,262
So I can report the operation
is proceeding as planned.
132
00:11:45,400 --> 00:11:48,791
No diplomatic incidents. Act
only if it's easy.
133
00:11:48,880 --> 00:11:51,690
- Need anything?
- No. I'll be in touch.
134
00:11:57,600 --> 00:11:59,785
You didn't mention Lambert.
135
00:12:00,040 --> 00:12:02,600
I'll deal with Lambert. Let's go.
136
00:12:35,600 --> 00:12:36,977
Harry?
137
00:12:37,920 --> 00:12:39,775
Where are you?
138
00:13:22,880 --> 00:13:25,383
Mr. Dannahay, please. Hurry.
139
00:13:25,960 --> 00:13:30,375
Dan, Harry came back. He took
a gun.
140
00:13:49,200 --> 00:13:52,272
Good evening, sir. America's
a great country.
141
00:13:52,400 --> 00:13:55,438
I'm a victim of bad luck. Please,
help me.
142
00:13:55,600 --> 00:13:58,718
My wife is paralysed, my children
are starving.
143
00:13:58,800 --> 00:14:02,327
Stop bothering me or I'll call
the police.
144
00:14:02,400 --> 00:14:04,892
Go ahead. I've nothing to hide.
145
00:14:05,000 --> 00:14:07,776
You find me disgusting because
I'm needy...
146
00:14:07,920 --> 00:14:09,831
Get lost.
147
00:14:17,880 --> 00:14:22,022
Lovely lady, may I ask you for a
small donation?
148
00:14:22,120 --> 00:14:23,588
Please!
149
00:14:23,800 --> 00:14:25,882
Even outside the hotel...
150
00:14:26,080 --> 00:14:28,981
They're everywhere these days.
151
00:14:39,840 --> 00:14:41,820
What's wrong with him?
152
00:14:44,240 --> 00:14:45,981
He's dead!
153
00:15:12,520 --> 00:15:14,841
But... who was in here?
154
00:15:19,400 --> 00:15:22,984
So he came back and took the gun.
155
00:15:25,920 --> 00:15:29,606
- And the case. See?
- Which case?
156
00:15:29,800 --> 00:15:33,794
The one I gave him before our
trip to Africa.
157
00:15:38,520 --> 00:15:41,387
Did he take anything else? Clothes,
money...
158
00:15:41,520 --> 00:15:45,423
No. All his clothes are in the bedroom
where I was.
159
00:15:48,880 --> 00:15:53,124
- Why does he need a gun?
- That's what worries me.
160
00:15:54,240 --> 00:15:57,414
Keep back. Stand back, please.
161
00:15:58,600 --> 00:16:00,591
Good evening Inspector.
162
00:16:01,480 --> 00:16:03,699
It happened 15 minutes ago.
163
00:16:09,080 --> 00:16:11,276
- Who is he?
- Agostino, a beggar.
164
00:16:11,400 --> 00:16:15,291
- What happened?
- There was a shot and he fell.
165
00:16:15,360 --> 00:16:19,012
- Who fired it?
- We didn't see anybody.
166
00:16:59,320 --> 00:17:03,314
On the terrace! I saw him.
The hotel terrace!
167
00:17:05,120 --> 00:17:06,713
The terrace!
168
00:17:07,240 --> 00:17:10,380
She's right, he's up there.
Give use some light.
169
00:17:11,200 --> 00:17:13,828
There he is, with the gun!
170
00:17:17,560 --> 00:17:19,654
Jack, did you hear?
171
00:17:19,760 --> 00:17:21,774
Jack... What's your real name?
172
00:17:21,920 --> 00:17:24,116
Giacomo... Giacomino!
173
00:17:26,200 --> 00:17:28,726
He'd sleep through anything.
174
00:17:29,480 --> 00:17:33,644
Wake up. It's not a movie. They're
real gunshots.
175
00:17:33,760 --> 00:17:36,934
Please, darling. I've taken
sleeping pills.
176
00:17:37,160 --> 00:17:41,529
Tomorrow's scene is difficult. If
I'm tired I'll forget my lines.
177
00:18:02,640 --> 00:18:05,575
Keep an eye on the terrace.
178
00:18:07,520 --> 00:18:09,102
Stop that taxi.
179
00:18:09,240 --> 00:18:11,732
There's a gunman on the terrace.
180
00:18:11,840 --> 00:18:13,888
Somebody call an ambulance.
181
00:18:14,520 --> 00:18:17,615
- Are they still alive?
- No, they're both dead.
182
00:18:25,480 --> 00:18:27,426
I'm ready! What is it?
183
00:18:27,880 --> 00:18:30,099
Two dead men right outside the hotel.
184
00:18:30,640 --> 00:18:33,598
- The police are there.
- Fine.
185
00:18:33,640 --> 00:18:36,086
Two men, dead. Shot dead.
186
00:18:39,280 --> 00:18:41,362
Who did it? How?
187
00:18:41,520 --> 00:18:43,670
How would I know?
188
00:18:45,680 --> 00:18:47,637
I have to go home.
189
00:18:49,640 --> 00:18:53,702
My husband's back tomorrow. I
don't want to be stuck here.
190
00:18:54,920 --> 00:18:58,402
Never in hotels, I always say.
191
00:19:01,000 --> 00:19:04,584
You can't go. We're rehearsing
my lines tomorrow.
192
00:19:04,640 --> 00:19:06,995
How did that tricky one go?
193
00:19:34,920 --> 00:19:37,526
- Shit!
- Wait, you're naked...
194
00:19:44,840 --> 00:19:47,775
You're quite disgusting, you know.
195
00:19:50,320 --> 00:19:52,368
Take you donger inside.
196
00:19:52,760 --> 00:19:54,057
Move!
197
00:19:56,920 --> 00:20:00,060
- Just the two of you here?
- Yes.
198
00:20:00,160 --> 00:20:03,095
What do you want? Money?
199
00:20:03,280 --> 00:20:05,328
He's not a thief.
200
00:20:06,280 --> 00:20:10,831
- You know who I am?
- You killed those two men.
201
00:20:11,120 --> 00:20:12,519
Nice to meet you.
202
00:20:15,520 --> 00:20:17,659
- We're ready to go in.
- Not yet.
203
00:20:17,880 --> 00:20:21,191
But you must act before he kills
someone else.
204
00:20:21,320 --> 00:20:24,085
We're waiting for Inspector Moreno.
205
00:20:24,120 --> 00:20:27,420
He's in charge of the anti-
terrorist unit.
206
00:20:27,480 --> 00:20:29,278
- Amt-what?
- Terrorist.
207
00:20:29,480 --> 00:20:32,654
Watch the terrace. The shots
came from there.
208
00:20:34,080 --> 00:20:37,869
- So now there are two.
- We saw him running away.
209
00:20:39,440 --> 00:20:43,240
A sniper in this crowd...
We have a problem.
210
00:20:44,880 --> 00:20:48,327
I don't want bodies lying around.
Call the coroner.
211
00:20:49,600 --> 00:20:52,706
- That looks like the police.
- It is.
212
00:20:52,880 --> 00:20:56,202
- What's going on?
- Nothing, madam. Welcome.
213
00:20:57,160 --> 00:21:01,370
- They're hiding something.
- Let's go, dear.
214
00:21:04,160 --> 00:21:07,130
We don't know who he is yet, sir.
215
00:21:07,280 --> 00:21:09,578
Yes, probably a madman.
216
00:21:09,800 --> 00:21:13,452
I'll issue the men with bulletproof
vests. Thank you.
217
00:21:13,880 --> 00:21:17,544
- He'll be hiding in the crowd.
- Probably. The hotel is full.
218
00:21:17,640 --> 00:21:20,405
Please, we must avoid spreading panic.
219
00:21:20,560 --> 00:21:24,724
We have to search the hotel. You'll
follow my instructions.
220
00:21:24,800 --> 00:21:28,122
I'd like it all to be over
before breakfast.
221
00:21:28,440 --> 00:21:32,126
Reception, call every room, starting
from the top floor.
222
00:21:32,280 --> 00:21:36,274
Put the calls through here. Berti,
check the guest book.
223
00:21:36,480 --> 00:21:38,187
- Room 901.
- Yes?
224
00:21:38,400 --> 00:21:41,131
Sorry to bother you. This is
the police.
225
00:21:41,280 --> 00:21:43,066
Listen carefully.
226
00:21:43,280 --> 00:21:46,045
We're looking for a gunman.
Don't panic...
227
00:21:46,160 --> 00:21:49,243
If he's in your room, just cough.
228
00:21:49,440 --> 00:21:52,455
- I haven't seen any gunman.
- Thank you, sir.
229
00:21:53,200 --> 00:21:55,862
We'll send someone up shortly
to check.
230
00:21:55,960 --> 00:21:58,998
Ask everyone the same question.
It might work.
231
00:21:59,160 --> 00:22:01,310
- Room 902.
- Hello?
232
00:22:01,640 --> 00:22:04,985
We'll search all rooms as soon
as our men get here.
233
00:22:06,840 --> 00:22:08,342
No way!
234
00:22:08,520 --> 00:22:13,549
Harry was always sniffing after
someone else to bed.
235
00:22:13,680 --> 00:22:17,617
And now he's found her. My replacement!
236
00:22:18,920 --> 00:22:22,550
But it's my fault. I married a man
who didn't love me.
237
00:22:26,840 --> 00:22:29,605
Roy! Go back to bed.
238
00:22:29,720 --> 00:22:32,735
I won't! I want to know what
you're up to.
239
00:22:32,840 --> 00:22:37,414
To bed, young man. Your Mum
and I have to talk.
240
00:22:49,480 --> 00:22:51,323
He's angry at me.
241
00:22:52,040 --> 00:22:55,112
He thinks I'm making Harry's
life miserable.
242
00:22:55,440 --> 00:23:00,367
How can I tell him his father
wants to leave us for a lover?
243
00:23:02,920 --> 00:23:05,070
I'm sure it's not that bad.
244
00:23:05,560 --> 00:23:08,427
He doesn't make love to me anymore.
245
00:23:15,480 --> 00:23:17,426
How long has it been?
246
00:23:18,520 --> 00:23:20,363
Almost four months.
247
00:23:23,000 --> 00:23:25,901
- He was okay in Africa?
- No.
248
00:23:26,200 --> 00:23:30,296
The whole time we were there he
spoke to me maybe twice.
249
00:23:30,800 --> 00:23:33,053
I hardly ever saw him.
250
00:23:34,880 --> 00:23:37,645
Why did he take me along?
251
00:23:38,200 --> 00:23:42,706
- If the man is there, cough.
- No, there's no one here.
252
00:23:42,880 --> 00:23:47,033
The police will be there shortly
to search the room.
253
00:23:47,520 --> 00:23:48,851
Thank you.
254
00:23:53,640 --> 00:23:57,122
You'd better cover your dick, cowboy.
255
00:23:57,240 --> 00:23:59,436
Did you hear? Move it.
256
00:23:59,640 --> 00:24:02,302
You too, madam. Get dressed.
257
00:24:06,880 --> 00:24:09,190
Cordon off the floor.
258
00:24:09,720 --> 00:24:12,121
Police. We're here for the search.
259
00:24:25,520 --> 00:24:28,694
- Who is it? The police?
- Yes, madam.
260
00:24:28,920 --> 00:24:30,456
Goodness me!
261
00:24:47,960 --> 00:24:51,919
Thank you. Lock yourself in
till further notice.
262
00:25:05,720 --> 00:25:07,779
Open the door.
263
00:25:14,520 --> 00:25:17,148
Good evening. Sorry to bother you.
264
00:25:23,040 --> 00:25:25,304
Aren't you a famous actor?
265
00:25:26,400 --> 00:25:28,926
I think I've seen you in a movie.
266
00:25:33,440 --> 00:25:37,297
- Good evening.
- I hear there's some trouble.
267
00:25:38,160 --> 00:25:40,242
Yes, big trouble.
268
00:25:48,600 --> 00:25:50,443
Good night, madam.
269
00:25:50,840 --> 00:25:52,888
My apologies again.
270
00:25:54,840 --> 00:25:57,605
Lock yourselves in till further
notice.
271
00:26:00,840 --> 00:26:02,114
He's here!
272
00:26:06,400 --> 00:26:10,974
Shut the door or I'll kill you.
Hurry! The chain too.
273
00:26:11,080 --> 00:26:14,084
No, there are hostages. Let's
get him away.
274
00:26:14,160 --> 00:26:17,300
Get out of here or I'll kill
these two!
275
00:26:19,120 --> 00:26:22,294
He's there... in that room!
276
00:26:22,400 --> 00:26:23,777
Get inside!
277
00:26:23,920 --> 00:26:26,139
Evacuate the floor.
278
00:26:26,840 --> 00:26:30,287
- The killer's in there!
- You must leave, madam.
279
00:26:30,360 --> 00:26:33,785
I saw him! He was on the terrace.
280
00:26:33,880 --> 00:26:36,998
Everybody please stay calm. Don't panic.
281
00:26:37,080 --> 00:26:39,139
Come with me, quickly.
282
00:26:40,880 --> 00:26:43,679
Everybody out of the lift, please.
283
00:26:44,680 --> 00:26:49,049
I heard him. He's American. He
has a Southern accent.
284
00:26:49,120 --> 00:26:50,997
You must believe me.
285
00:26:56,760 --> 00:27:00,856
Why do we have to evacuate because
of one gunman?
286
00:27:01,120 --> 00:27:06,103
I'm a Texas ranger. Give me the
gun and I'll blast him.
287
00:27:06,200 --> 00:27:09,443
I'll shove it up his arse. Just
give me the gun.
288
00:27:09,600 --> 00:27:13,127
- Stop that or I'll arrest you.
- Do it yourselves, then.
289
00:27:18,080 --> 00:27:20,606
Go on, tie that asshole up.
290
00:27:23,560 --> 00:27:27,087
And no tricks. I'm watching you.
291
00:27:27,360 --> 00:27:31,149
Twist it around his wrists. Two,
three times.
292
00:27:32,520 --> 00:27:33,851
That's it.
293
00:27:33,960 --> 00:27:37,305
Now tie a knot, nice and tight.
294
00:27:42,560 --> 00:27:46,861
This isn't one of your movies
where the hero always wins.
295
00:27:46,880 --> 00:27:48,689
You'd better behave.
296
00:27:48,800 --> 00:27:51,770
And no tricks or I'll kill you
right now.
297
00:27:52,280 --> 00:27:56,387
- Instead of later, you mean?
- I don't know. We'll see.
298
00:27:57,120 --> 00:27:59,828
What was that line you were
rehearsing?
299
00:28:04,120 --> 00:28:06,691
That's right.
300
00:28:08,000 --> 00:28:11,482
Unconditional surrender. Now,
go to the bedroom.
301
00:28:12,400 --> 00:28:14,243
Come on, hurry up.
302
00:28:16,760 --> 00:28:19,161
Make yourself comfortable.
303
00:28:19,240 --> 00:28:21,356
Tie him to the bedhead.
304
00:28:23,600 --> 00:28:26,228
Tightly. Another twist...
305
00:28:26,560 --> 00:28:30,110
This time you do your own
stunts, cowboy.
306
00:28:30,320 --> 00:28:33,028
That'll do. Now come with me.
307
00:28:42,280 --> 00:28:48,083
You must not enter that room unless
I say so. Is that clear?
308
00:28:48,160 --> 00:28:52,324
If you need to go to the toilet,
use that one.
309
00:28:58,000 --> 00:28:59,297
Excuse me.
310
00:28:59,480 --> 00:29:02,040
- Will it be over by noon?
- Why?
311
00:29:03,320 --> 00:29:06,233
I have an appointment with my husband.
312
00:29:06,400 --> 00:29:10,564
By then he'll know you were here
screwing, naughty girl.
313
00:29:10,720 --> 00:29:13,041
I'll have to make it up to him.
314
00:29:13,160 --> 00:29:15,515
This is Inspector Moreno.
315
00:29:15,680 --> 00:29:19,947
I'm talking to the man in room 845.
316
00:29:20,520 --> 00:29:24,957
The hotel is surrounded. There's
no escape.
317
00:29:25,280 --> 00:29:27,806
Come outwith your hands up.
318
00:29:28,000 --> 00:29:30,321
I promise you won't be harmed.
319
00:29:30,560 --> 00:29:35,066
The magistrate is here with me
and we give you our word.
320
00:29:35,160 --> 00:29:37,015
Same is dead.
321
00:29:40,840 --> 00:29:42,274
Go ahead.
322
00:29:42,880 --> 00:29:44,882
We don't want to harm you.
323
00:29:45,080 --> 00:29:49,108
Give yourself up or you'll only
make it worse for yourself.
324
00:29:49,240 --> 00:29:54,223
Open the door slowly and come out
with your hands up.
325
00:29:54,440 --> 00:29:58,673
I repeat, you won't be harmed.
I guarantee it.
326
00:30:00,400 --> 00:30:04,564
Leave the gun in the room and
open the door slowly.
327
00:30:05,360 --> 00:30:07,579
Come outwith your hands up.
328
00:30:09,520 --> 00:30:11,727
Call him on the phone.
329
00:30:11,880 --> 00:30:15,430
- Why me?
- You have a nice voice.
330
00:30:23,720 --> 00:30:26,724
- M
dam-fibula�.
331
00:30:30,120 --> 00:30:32,623
We know you're American.
332
00:30:33,920 --> 00:30:38,289
We've notified your embassy. You'll
have every...
333
00:30:38,400 --> 00:30:40,448
They're calling from the room.
334
00:30:41,800 --> 00:30:43,143
Inspector Moreno.
335
00:30:43,400 --> 00:30:48,429
He said you must stop talking
rubbish or he'll kill one of us.
336
00:30:49,680 --> 00:30:52,274
- He means it.
- Let me talk to him.
337
00:30:56,960 --> 00:30:57,984
No deal.
338
00:30:58,160 --> 00:31:01,551
He's protecting his identity.
What does he want?
339
00:31:02,520 --> 00:31:06,002
- They asked what you want.
- Three coffees, please.
340
00:31:06,400 --> 00:31:08,789
He wants... coffee.
341
00:31:08,880 --> 00:31:10,518
Three coffees.
342
00:31:10,680 --> 00:31:11,704
Black.
343
00:31:11,880 --> 00:31:14,099
- Black.
- And cornflakes.
344
00:31:14,880 --> 00:31:16,462
And cornflakes.
345
00:31:18,640 --> 00:31:22,702
Twelve large boxes of them, right
outside, right now.
346
00:31:23,080 --> 00:31:28,063
Twelve large boxes of cornflakes
outside the door.
347
00:31:28,200 --> 00:31:32,808
Twelve boxes of cornflakes...
all for himself?
348
00:31:49,400 --> 00:31:51,858
- Listen, Mister...
- Shut up, cowboy.
349
00:31:52,000 --> 00:31:55,277
I can't stand being tied up. I'm
stressing out!
350
00:31:55,400 --> 00:31:56,629
Shut up.
351
00:32:06,280 --> 00:32:07,350
Inspector...
352
00:32:08,440 --> 00:32:11,717
It was on the terrace. There's a
name and address.
353
00:32:13,080 --> 00:32:15,208
All right, check it out.
354
00:32:19,880 --> 00:32:22,611
Please! Please untie me.
355
00:32:23,880 --> 00:32:28,716
I'm going crazy. Why do I have to
be tied up?
356
00:32:29,360 --> 00:32:31,966
Pretend it's a scene from a movie.
357
00:32:32,040 --> 00:32:36,307
- It's not fair!
- I'm the director, you obey.
358
00:32:36,360 --> 00:32:40,399
I won't do anything. I promise.
Please!
359
00:32:40,400 --> 00:32:43,199
Can I give him a sedative?
He needs it.
360
00:32:43,320 --> 00:32:45,004
All right.
361
00:32:46,640 --> 00:32:49,462
- Where are you going?
- To get my beauty case.
362
00:32:49,680 --> 00:32:51,466
Bring it here and show me.
363
00:32:51,680 --> 00:32:53,159
Relax, Jack.
364
00:33:03,760 --> 00:33:05,808
You're a fine looking woman.
365
00:33:05,960 --> 00:33:09,043
How come you're screwing that
asshole? Boredom?
366
00:33:09,160 --> 00:33:11,857
I like him. And I admire him.
367
00:33:13,600 --> 00:33:17,218
- I need a glass of water.
- I know baby.
368
00:33:28,360 --> 00:33:30,169
Hey, lady...
369
00:33:35,400 --> 00:33:37,960
- I don't need that.
- Take it.
370
00:33:39,120 --> 00:33:41,168
- No.
- It'll do you good.
371
00:33:43,160 --> 00:33:45,845
I didn't know you were so brave.
372
00:33:45,920 --> 00:33:49,356
- Me?
- Yes. The cough.
373
00:33:55,920 --> 00:33:58,343
Harry won't be back tonight.
374
00:33:58,600 --> 00:34:02,286
- How's your bank account.
- In the red.
375
00:34:02,480 --> 00:34:04,835
It never happened before.
376
00:34:05,840 --> 00:34:08,537
Does this girl have a name?
377
00:34:10,360 --> 00:34:12,260
Mafia So�.
378
00:34:13,120 --> 00:34:16,124
I heard him talking to her on
the phone once.
379
00:34:16,400 --> 00:34:19,961
You've no idea the things a man
in love can say.
380
00:34:20,040 --> 00:34:22,839
I felt like I was being stabbed.
381
00:34:31,080 --> 00:34:32,718
Come here, Dan.
382
00:34:34,560 --> 00:34:37,188
It wouldn't mean anything. Forget it.
383
00:34:37,360 --> 00:34:40,580
I've been thinking about it.
And you have, too.
384
00:34:42,840 --> 00:34:45,548
Look, you're depressed.
385
00:34:47,160 --> 00:34:49,413
You should get some rest.
386
00:34:50,880 --> 00:34:52,143
Harry!
387
00:35:07,200 --> 00:35:10,170
It's not Harry. It's the police.
388
00:35:19,160 --> 00:35:20,230
Harry Lambert?
389
00:35:54,480 --> 00:35:57,791
- What are you waiting for?
- We're just waiting.
390
00:35:58,080 --> 00:36:00,947
- What happens now?
- What do you think?
391
00:36:02,120 --> 00:36:04,498
Usually in these situations...
392
00:36:05,920 --> 00:36:10,380
after he ties up the hero, the
baddie rapes the woman.
393
00:36:17,760 --> 00:36:19,740
In B-grade movies, of course.
394
00:36:20,160 --> 00:36:21,594
Of course.
395
00:36:23,320 --> 00:36:25,584
How would you react to that?
396
00:36:26,800 --> 00:36:31,135
Whenever it happens, I always
react the same way.
397
00:36:42,040 --> 00:36:45,999
There's a technical problem that
worries me.
398
00:36:46,200 --> 00:36:51,764
While I make love to you, you
could easily grab the gun.
399
00:36:53,880 --> 00:36:59,034
Don't try the hooker act with me.
It won't work.
400
00:37:04,120 --> 00:37:06,168
Why are you doing this?
401
00:37:09,720 --> 00:37:12,018
Hey Mister...
402
00:37:12,080 --> 00:37:14,276
I need to go to the toilet.
403
00:37:15,040 --> 00:37:16,815
I said I need to go!
404
00:37:17,480 --> 00:37:19,357
Tie a knot in your dick.
405
00:37:19,480 --> 00:37:23,371
- But... I mean it!
- So do I.
406
00:37:23,480 --> 00:37:25,801
Let me at least have a piss!
407
00:37:26,440 --> 00:37:28,226
Leave it to me.
408
00:37:28,720 --> 00:37:30,916
I did a nursing course.
409
00:37:32,320 --> 00:37:34,379
It doesn't bother me.
410
00:37:37,840 --> 00:37:39,729
Sorry for the trouble.
411
00:37:39,840 --> 00:37:41,729
Turn sideways.
412
00:37:47,920 --> 00:37:50,173
- Well?
- I'm embarrassed.
413
00:37:50,280 --> 00:37:52,191
There's no need to be.
414
00:38:12,080 --> 00:38:13,241
Thank you.
415
00:38:30,640 --> 00:38:32,176
- Well?
- Done.
416
00:38:36,040 --> 00:38:39,317
We're the police. Try to get
him near the basin.
417
00:38:48,560 --> 00:38:51,848
What are you doing in there?
418
00:38:51,960 --> 00:38:53,871
Did you need to go too?
419
00:38:58,120 --> 00:39:01,124
Would you get the brush from
my beauty case?
420
00:39:01,240 --> 00:39:03,834
In here. I have to talk to you.
421
00:39:24,720 --> 00:39:26,700
- What is it?
- Listen...
422
00:39:26,880 --> 00:39:29,918
I hardly know that guy. Why not
just keep him?
423
00:39:30,000 --> 00:39:32,571
- Shoot.
- I can't. He's behind her.
424
00:39:32,680 --> 00:39:34,796
Please let me go.
425
00:39:35,880 --> 00:39:39,259
I'd like to... but I can't.
426
00:39:39,920 --> 00:39:41,729
I'm sorry.
427
00:40:14,320 --> 00:40:17,187
Don't touch her, you son of
a bitch!
428
00:40:29,680 --> 00:40:31,626
Bloody coward!
429
00:40:38,760 --> 00:40:40,398
Now...
430
00:40:42,440 --> 00:40:44,932
down on your knees.
431
00:40:51,440 --> 00:40:53,522
And now say...
432
00:40:55,600 --> 00:40:58,023
"I'm a filthy whore."
433
00:40:58,520 --> 00:41:00,295
. am...
434
00:41:18,640 --> 00:41:21,758
Listen. I know why you did it.
435
00:41:22,520 --> 00:41:24,614
I'd have done the same.
436
00:41:28,160 --> 00:41:31,130
Come on, call them on the phone.
437
00:41:39,920 --> 00:41:43,038
- Moreno, can you hear me?
- Yes, speak.
438
00:41:43,160 --> 00:41:46,164
If you try another stunt he'll
kill one of us.
439
00:41:46,320 --> 00:41:49,153
- And he wants the coffee.
- Okay.
440
00:42:18,960 --> 00:42:21,839
An agent from the American embassy.
441
00:42:23,120 --> 00:42:26,704
- John Dannahay, C.I.A.
- Moreno.
442
00:42:26,920 --> 00:42:30,879
- What can you tell me?
- I may know the gunman.
443
00:42:31,000 --> 00:42:35,210
He's locked himself in a room
with two hostages.
444
00:42:35,280 --> 00:42:37,282
One is a woman.
445
00:42:39,880 --> 00:42:42,611
Top floor. Second to the right
of the light.
446
00:42:42,840 --> 00:42:45,878
- Why is he doing this?
- I don't know.
447
00:42:46,040 --> 00:42:50,273
But he's an embassy official so
I'd like to co-operate.
448
00:42:50,320 --> 00:42:53,153
Mr. Dannahay, stay behind cover.
449
00:42:53,280 --> 00:42:55,169
What do you suggest?
450
00:42:55,320 --> 00:42:58,494
With all your men, it should
be easy to get him.
451
00:42:58,560 --> 00:43:01,632
- How?
- You could burst in.
452
00:43:01,920 --> 00:43:03,968
What about the hostages?
453
00:43:04,720 --> 00:43:06,700
I don't want any more victims.
454
00:43:06,800 --> 00:43:10,316
HQ on the �he. Mr. Gunners.
455
00:43:15,240 --> 00:43:19,268
- What's new, Dannahay?
- Complications.
456
00:43:19,360 --> 00:43:21,818
What kind of complications?
457
00:43:22,480 --> 00:43:25,290
There's a spy in the embassy.
458
00:43:26,400 --> 00:43:28,095
Go on.
459
00:43:29,640 --> 00:43:31,722
His name is Lambert.
460
00:43:32,160 --> 00:43:35,403
Harry Lambert. He's an embassy attache.
461
00:43:36,200 --> 00:43:39,204
I wanted to get rid of him but
he found out,
462
00:43:39,400 --> 00:43:42,950
and now he's barricaded in the
Hilton with two hostages.
463
00:43:43,080 --> 00:43:45,890
He's killed two civilians and
a policeman.
464
00:43:46,080 --> 00:43:49,766
When this hits the papers
we're in the shit.
465
00:43:50,160 --> 00:43:52,310
Another failure, Dannahay.
466
00:43:52,440 --> 00:43:55,034
- Listen, Conners...
- This Lambert...
467
00:43:55,120 --> 00:43:57,646
Is he the one you used in Africa?
468
00:43:57,760 --> 00:44:00,491
He's a hunter. Perfect cover
on a safari.
469
00:44:00,680 --> 00:44:03,513
I'll have to see about having
you replaced.
470
00:44:03,680 --> 00:44:07,196
Suspend the operation. We're starting
from scratch.
471
00:44:07,320 --> 00:44:09,197
I won't be brushed aside.
472
00:44:09,320 --> 00:44:13,689
- But I have to suspend you.
- Look, I know you're the boss.
473
00:44:13,880 --> 00:44:17,145
But I'm the only one who really
knows the score.
474
00:44:17,200 --> 00:44:19,897
I know what cards to play.
475
00:44:20,480 --> 00:44:24,678
We go ahead as planned. I'll fix
everything in 24 hours.
476
00:44:24,760 --> 00:44:26,034
Good bye.
477
00:44:41,160 --> 00:44:43,254
He wants to screw me.
478
00:44:48,440 --> 00:44:50,898
You can pull out if you like.
479
00:44:51,720 --> 00:44:55,099
No. I want to see how you manage.
480
00:44:56,080 --> 00:44:59,118
Smart move. You're in for a promotion.
481
00:45:02,400 --> 00:45:04,346
I'll have one.
482
00:45:19,680 --> 00:45:21,387
You know...
483
00:45:22,600 --> 00:45:27,071
In a way, Harry's doing us a favour.
484
00:45:28,280 --> 00:45:32,410
While he's in there he can't
communicate with the African.
485
00:45:33,640 --> 00:45:35,938
He can't give us any trouble.
486
00:45:58,480 --> 00:46:01,586
Come on, bring in the coffee.
487
00:46:04,440 --> 00:46:06,329
Put it on the table.
488
00:46:06,600 --> 00:46:08,477
Now go back out there.
489
00:46:08,640 --> 00:46:13,988
Open the boxes and sprinkle the
flakes on the floor outside.
490
00:46:18,160 --> 00:46:19,525
Run..
491
00:46:21,600 --> 00:46:23,659
And I'll shoot you.
492
00:46:30,840 --> 00:46:32,444
Spread them out.
493
00:46:32,560 --> 00:46:33,584
Come on...
494
00:46:34,720 --> 00:46:37,963
Close to the wall. And also by
the door.
495
00:46:38,680 --> 00:46:39,465
Now.
496
00:46:40,080 --> 00:46:44,142
Watch it. Any tricks and I'll
kill your friend.
497
00:46:52,320 --> 00:46:54,834
What are you waiting for?
498
00:47:18,440 --> 00:47:20,534
You drink it.
499
00:47:24,480 --> 00:47:27,142
Give some to the cowboy.
500
00:47:32,160 --> 00:47:36,017
I'm going to wait an hour to
make sure it's not spiked.
501
00:47:52,360 --> 00:47:54,465
You were wonderful.
502
00:47:57,720 --> 00:47:59,734
No, darling.
503
00:48:00,480 --> 00:48:02,528
I'm a coward.
504
00:48:03,080 --> 00:48:05,788
I want you to know the truth.
505
00:48:05,920 --> 00:48:10,494
I wasn't being brave. It was
a real cough.
506
00:48:11,080 --> 00:48:12,957
I couldn't help it.
507
00:48:13,360 --> 00:48:18,070
It's okay, don't worry. We'll
make it. We have to.
508
00:48:18,200 --> 00:48:20,487
What are you two up to?
509
00:48:21,960 --> 00:48:26,477
Harry, can you hear me? It's me,
Renata. Your wife.
510
00:48:28,120 --> 00:48:30,100
Tell him you love him.
511
00:48:30,400 --> 00:48:33,335
- I love you, Harry.
- Louder!
512
00:48:33,640 --> 00:48:35,415
I love you, Harry!
513
00:48:36,440 --> 00:48:39,341
Please, call me on the phone.
514
00:48:39,520 --> 00:48:41,841
I want to talk to you, honey.
515
00:48:44,480 --> 00:48:46,460
You must come out.
516
00:48:46,560 --> 00:48:49,461
They've promised they won't
harm you.
517
00:48:49,600 --> 00:48:51,682
At least free the hostages.
518
00:48:51,800 --> 00:48:55,043
Please, at least free the hostages.
519
00:49:00,240 --> 00:49:01,412
Mr. Lambert...
520
00:49:01,720 --> 00:49:05,338
We know you're an official of
the U.S. embassy.
521
00:49:05,480 --> 00:49:09,781
Mr. Lambert, your wife is here.
Why don't you speak to her?
522
00:49:11,520 --> 00:49:12,783
Harry!
523
00:49:14,680 --> 00:49:19,459
Don't kill any more. Please!
Think of your son.
524
00:49:20,960 --> 00:49:23,486
I'll never understand women.
525
00:49:23,680 --> 00:49:25,933
Go and tell her to stop.
526
00:49:29,920 --> 00:49:31,524
No, mister, no!
527
00:49:39,760 --> 00:49:42,627
Stop! Make her stop!
528
00:49:42,840 --> 00:49:44,934
Are you both all right?
529
00:49:47,160 --> 00:49:50,334
Yes. Nothing happened.
530
00:49:54,080 --> 00:49:56,777
Haven't you finished with that
terrorist?
531
00:49:56,880 --> 00:49:59,201
He's not a terrorist, just a
criminal.
532
00:49:59,400 --> 00:50:03,428
- There's a hell of a racket.
- It will be over soon.
533
00:50:04,960 --> 00:50:06,542
Hey, Mister!
534
00:50:06,600 --> 00:50:09,501
So you're a "VIP". You're somebody!
535
00:50:09,640 --> 00:50:12,405
Did you think I was some piece of shit?
536
00:50:12,520 --> 00:50:15,967
You're a diplomat. What are you
doing this?
537
00:50:17,560 --> 00:50:19,437
What do you think?
538
00:50:19,560 --> 00:50:22,461
That there's something wrong
up here?
539
00:50:22,880 --> 00:50:25,338
Or maybe... That I'm a junkie.
540
00:50:26,760 --> 00:50:29,866
Take a good look, baby. No marks.
541
00:50:30,440 --> 00:50:32,522
You're almost an ambassador.
542
00:50:33,200 --> 00:50:36,409
What's so fucking special about
ambassadors?
543
00:50:38,640 --> 00:50:41,439
I played cards with him two days ago.
544
00:50:41,560 --> 00:50:44,939
- He seemed quite normal.
- It's incredible.
545
00:50:45,520 --> 00:50:47,397
What do you think?
546
00:50:47,600 --> 00:50:51,082
- I can't understand it.
- And you should know him.
547
00:50:51,200 --> 00:50:54,693
- He's your friend, isn't he?
- I can't figure it out.
548
00:50:58,240 --> 00:51:01,449
It's the police. Lambert wants
to talk to you.
549
00:51:01,520 --> 00:51:03,045
I'll take it.
550
00:51:03,120 --> 00:51:07,284
Just a minute, Mr. Dannahay. I
believe the call's for me.
551
00:51:11,800 --> 00:51:16,112
This is Ambassador Carson. Yes,
put him on.
552
00:51:19,400 --> 00:51:22,097
- Ambassador Carson?
- Yes. Mrs. De Mauro?
553
00:51:22,240 --> 00:51:23,503
Yes.
554
00:51:23,880 --> 00:51:28,966
First of all, my sincere regrets
over your current predicament.
555
00:51:29,600 --> 00:51:35,266
I promise I'll do all I can to
get you safely out of there.
556
00:51:35,320 --> 00:51:38,904
Now let me speak to Mr. Lambert,
please.
557
00:51:38,960 --> 00:51:40,689
He doesn't want to.
558
00:51:40,760 --> 00:51:43,422
- He refuses.
- But he asked for me.
559
00:51:46,640 --> 00:51:51,794
Please, madam, try to persuade
him to talk to me.
560
00:51:55,320 --> 00:51:58,017
I must talk to him personally.
561
00:51:58,160 --> 00:52:01,403
He wants to talk to you, but
in this room.
562
00:52:01,480 --> 00:52:04,245
He wants you here within an hour.
563
00:52:19,480 --> 00:52:22,245
You won't go, of course. Right?
564
00:52:22,560 --> 00:52:26,315
I think it's my decision, Mr. Dannahay.
565
00:52:27,640 --> 00:52:30,541
If you go, apart from endangering
your life,
566
00:52:30,680 --> 00:52:33,650
you'll be effectively tying our hands.
567
00:52:33,760 --> 00:52:37,105
Lambert will be calling the shots.
568
00:52:37,440 --> 00:52:39,590
In what way?
569
00:52:41,200 --> 00:52:44,852
Terrorist activity has been on
the increase lately.
570
00:52:44,960 --> 00:52:46,746
We can't allow this...
571
00:52:46,920 --> 00:52:50,367
You're mistaken. Lambert is
no terrorist.
572
00:52:52,000 --> 00:52:54,731
He must have got himself into trouble.
573
00:52:54,880 --> 00:52:57,133
And now he's asking for help.
574
00:52:58,360 --> 00:53:00,374
It's not that simple.
575
00:53:01,080 --> 00:53:03,742
Thank you. I'll leave you to
your job.
576
00:53:03,880 --> 00:53:07,839
- Your safety is part of my job.
- Mr. Osborne looks after me.
577
00:53:07,960 --> 00:53:11,032
- It's my duty, too.
- You've done enough.
578
00:53:13,280 --> 00:53:16,659
Mr. Ambassador, may I talk to
you in private?
579
00:53:32,480 --> 00:53:36,701
We have evidence...
irrefutable evidence...
580
00:53:37,360 --> 00:53:40,637
That Lambert has been spying
against the U.S.
581
00:53:40,760 --> 00:53:41,989
What?
582
00:53:44,480 --> 00:53:46,323
Why wasn't I told?
583
00:53:46,520 --> 00:53:48,909
He leaked secrets to a foreign
government.
584
00:53:49,080 --> 00:53:51,481
Which government? What secrets?
585
00:53:51,600 --> 00:53:55,969
- What is going on?
- Sorry, sir, I can't tell you.
586
00:53:56,040 --> 00:53:57,838
You can't tell me
587
00:53:58,000 --> 00:54:01,402
something that concerns and
embassy official?
588
00:54:01,440 --> 00:54:04,580
- I'm not authorised.
- Not authorised?
589
00:54:04,720 --> 00:54:09,226
Damn you lot! You think we're nothing
but puppets.
590
00:54:09,320 --> 00:54:11,231
Well, I'll put a stop to that.
591
00:54:11,400 --> 00:54:16,452
- You can talk to my superiors.
- I talk to the Department.
592
00:54:19,920 --> 00:54:22,924
And if you won't tell me what I
want to know
593
00:54:23,200 --> 00:54:25,385
Lambert himself will.
594
00:54:28,200 --> 00:54:32,467
Sir, there's an urgent call for
Mr. Dannahay.
595
00:54:42,520 --> 00:54:45,046
What else is happening, Dannahay?
596
00:54:46,200 --> 00:54:49,238
Lambert wants to see the ambassador.
597
00:54:49,640 --> 00:54:52,883
- He'll use him to blackmail us.
- Great.
598
00:54:53,040 --> 00:54:56,180
Why not convince the police
to kill the bastard?
599
00:54:56,240 --> 00:54:59,062
- They don't listen to me.
- No one has to.
600
00:54:59,240 --> 00:55:02,073
- Ferguson's replacing you.
- What can he do?
601
00:55:02,280 --> 00:55:05,523
- Find a solution.
- Listen. I'm the only one...
602
00:55:05,760 --> 00:55:08,354
Conners... Conners!
603
00:55:10,680 --> 00:55:14,093
We've tracked down Lambert's
girlfriend, Maria Soli.
604
00:55:14,200 --> 00:55:18,501
Who gives a shit about her? The
problem is the ambassador.
605
00:55:19,600 --> 00:55:23,730
It's dangerous. He could kill you
once you're inside.
606
00:55:23,760 --> 00:55:25,649
Why should he kill me?
607
00:55:25,760 --> 00:55:28,843
He wants me because he needs me
alive.
608
00:55:29,280 --> 00:55:32,659
You know I'm right. Don't pretend
with me.
609
00:55:32,760 --> 00:55:35,252
I don't want to be a hero's widow.
610
00:55:35,400 --> 00:55:36,708
- I'm not a hero.
- Then why go?
611
00:55:37,920 --> 00:55:41,811
Because I have to. If I don't, what
would people think?
612
00:55:41,960 --> 00:55:44,554
I don't care what they think.
613
00:55:44,720 --> 00:55:49,226
What about our children? And my
university students?
614
00:55:49,280 --> 00:55:52,932
They'd lose all respect for me.
615
00:55:53,760 --> 00:55:57,105
But if people will respect you
for doing it
616
00:55:57,160 --> 00:55:59,993
it's a dangerous thing to do.
617
00:56:02,120 --> 00:56:03,155
Come in.
618
00:56:04,400 --> 00:56:07,301
Sir, the Italian Foreign Minister
is here.
619
00:56:10,200 --> 00:56:13,488
- Promise you wont go.
- We'll discuss it later.
620
00:56:13,640 --> 00:56:17,736
- Please, promise me...
- Later, darling.
621
00:56:22,200 --> 00:56:25,101
Minister, I would have come to
see you.
622
00:56:25,280 --> 00:56:27,851
Let's leave aside the formalities.
623
00:56:36,520 --> 00:56:39,421
I'm here to inform you that our
government
624
00:56:39,560 --> 00:56:42,586
has no intention of meeting that
man's demands
625
00:56:42,680 --> 00:56:44,728
and advises you not to go.
626
00:56:44,840 --> 00:56:46,763
I appreciate your concern
627
00:56:46,840 --> 00:56:51,960
but he's an embassy official and
he wants to talk to me.
628
00:56:52,000 --> 00:56:54,014
I know him well
629
00:56:54,200 --> 00:56:57,181
and I hope to be able to reason
with him.
630
00:56:58,440 --> 00:57:02,673
We can't let you take risks. We'll
let the police handle it.
631
00:57:02,800 --> 00:57:06,521
How? By jeopardising the hostages lives?
632
00:57:06,880 --> 00:57:10,737
Then they'd rightly say we value
an ambassador's life
633
00:57:10,840 --> 00:57:14,231
more highly than those of an
ordinary citizen.
634
00:57:14,440 --> 00:57:17,512
This is Morgan Forrest for CBS
live from Rome.
635
00:57:17,600 --> 00:57:19,500
Outside the Hilton Hotel.
636
00:57:19,720 --> 00:57:23,679
Five minutes ago, Ambassador Carson
left the US embassy.
637
00:57:23,760 --> 00:57:25,569
It appears that Mr. Carson,
638
00:57:25,760 --> 00:57:29,378
despite opposition from both
countries' governments,
639
00:57:29,560 --> 00:57:32,734
has decided to meet Harry Lambert's
demands.
640
00:57:32,920 --> 00:57:37,050
Until now, Lambert was a promising
young diplomat.
641
00:57:37,160 --> 00:57:39,447
His present baffling behaviour
642
00:57:39,600 --> 00:57:43,286
is attributed by most observers to
sudden insanity.
643
00:57:43,400 --> 00:57:47,564
If this is the case, Mr. Carson's
decision is a risky one.
644
00:57:47,720 --> 00:57:51,736
The ambassador's car has just pulled
up outside the Hilton.
645
00:57:54,800 --> 00:57:58,395
The ambassador is getting out and
entering the hotel.
646
00:58:09,640 --> 00:58:11,938
Sir, have you spoken to Lambert?
647
00:58:12,120 --> 00:58:16,591
No, not yet. But I'm about to meet
him in person.
648
00:58:16,680 --> 00:58:19,547
Everybody's worried for you, sir.
649
00:58:19,840 --> 00:58:23,663
An official from my embassy has
killed three men.
650
00:58:23,680 --> 00:58:25,967
It's a senseless act of folly.
651
00:58:26,120 --> 00:58:28,953
I believe it's my duty to my host
country
652
00:58:29,120 --> 00:58:32,567
to show my regret by trying to
make him see reason.
653
00:58:32,720 --> 00:58:36,805
- But you're risking your life.
- Maybe, but I have to do it.
654
00:58:36,880 --> 00:58:38,974
We must put an end to this.
655
00:58:55,680 --> 00:58:57,967
You're making a big mistake.
656
00:59:02,520 --> 00:59:06,650
Anyway, in these situations it's
best to empty your pockets
657
00:59:06,760 --> 00:59:09,786
and don't carry anything he can use.
658
00:59:13,880 --> 00:59:16,952
You know your job well Mr. Dannahay.
659
00:59:17,040 --> 00:59:19,247
I hope you know yours.
660
00:59:29,680 --> 00:59:32,138
Sir, you must knock three times.
661
00:59:32,280 --> 00:59:34,339
Stand to one side as you do.
662
00:59:34,520 --> 00:59:37,251
- It's room 845, isn't it?
- Yes, sir.
663
00:59:38,960 --> 00:59:43,773
Mr. Lambert, the ambassador is
approaching the door.
664
01:00:24,920 --> 01:00:26,319
You?
665
01:00:37,960 --> 01:00:39,962
It's from the White House.
666
01:00:40,160 --> 01:00:43,095
The President is worried for
the ambassador.
667
01:00:43,240 --> 01:00:46,278
All America's worried. We must
get him out.
668
01:00:46,360 --> 01:00:49,341
Good idea, Jack. Why don't you do it?
669
01:00:53,560 --> 01:00:56,598
Every TV network is carrying us live.
670
01:00:56,840 --> 01:00:59,878
Too many US ambassadors have been
killed.
671
01:01:00,040 --> 01:01:03,021
Public opinion won't accept
another one.
672
01:01:04,600 --> 01:01:08,685
- What happened to Vincent?
- He said he must talk to you.
673
01:01:08,880 --> 01:01:12,498
- What about the African?
- He booked a flight.
674
01:01:12,600 --> 01:01:15,877
For tomorrow, on East African
Airways.
675
01:01:17,000 --> 01:01:20,129
- He's going home?
- It looks that way.
676
01:01:21,000 --> 01:01:22,229
What else?
677
01:01:22,440 --> 01:01:26,161
He withdrew a large sum of money
from three banks.
678
01:01:26,720 --> 01:01:28,939
A hundred thousand dollars.
679
01:01:30,280 --> 01:01:32,601
- For whom?
- Not me.
680
01:01:34,280 --> 01:01:39,514
Strange how Ermu seems able to
contact Lambert at will.
681
01:01:40,320 --> 01:01:43,870
- He made a strange call, too.
- To whom?
682
01:01:44,040 --> 01:01:46,839
- You'll be surprised.
- Tell me.
683
01:01:47,400 --> 01:01:49,300
To Maria Soli.
684
01:01:58,720 --> 01:02:00,631
What's this? A wake?
685
01:02:00,720 --> 01:02:03,246
We were photographed an hour ago.
686
01:02:06,200 --> 01:02:08,259
You were photographed?
687
01:02:09,840 --> 01:02:11,148
Where?
688
01:02:11,240 --> 01:02:13,459
Leaving the hotel.
689
01:02:13,600 --> 01:02:16,877
Bloody hell! Why were you all together?
690
01:02:19,280 --> 01:02:22,113
- Did you see who did it?
- A boy.
691
01:02:24,360 --> 01:02:25,384
A boy...
692
01:02:25,560 --> 01:02:29,007
A blonde boy of about twelve with
an Instamatic.
693
01:02:42,800 --> 01:02:44,689
- You too?
- No.
694
01:02:44,800 --> 01:02:46,848
Well, that's something.
695
01:02:49,480 --> 01:02:52,256
- How far away was he?
- 10 or 12 metres.
696
01:02:52,400 --> 01:02:56,121
I chased him, but he was fast. He
got into a waiting car.
697
01:02:56,240 --> 01:02:59,119
- What make of car?
- A Triumph.
698
01:02:59,760 --> 01:03:03,754
- Who was driving it?
- I had no time to see.
699
01:03:03,840 --> 01:03:06,036
You're out of form, Vincent.
700
01:03:07,080 --> 01:03:09,777
And you're out of the game.
701
01:03:09,920 --> 01:03:13,675
Ferguson arrives in the morning
to replace you.
702
01:03:13,800 --> 01:03:16,701
We don't take orders from you anymore.
703
01:03:18,720 --> 01:03:20,575
Wait, Mr. Udomi.
704
01:03:37,920 --> 01:03:41,265
All right. Ferguson arrives tomorrow.
705
01:03:42,040 --> 01:03:44,839
In the meantime, what do you plan
to do?
706
01:03:45,280 --> 01:03:47,089
Just sit on your butts?
707
01:03:47,240 --> 01:03:49,459
I know I can do it.
708
01:03:51,680 --> 01:03:53,865
But I need your help.
709
01:03:57,080 --> 01:03:58,457
Let's go.
710
01:03:59,040 --> 01:04:00,474
Where?
711
01:04:02,760 --> 01:04:06,549
To look for a 12 year old blonde
boy with an Instamatic.
712
01:04:22,040 --> 01:04:25,567
Go back to the hotel and stay there.
713
01:04:36,200 --> 01:04:38,726
Take a good look at that boy.
714
01:04:39,000 --> 01:04:41,708
Notice anything odd about his
behaviour?
715
01:04:43,040 --> 01:04:44,314
No.
716
01:04:51,920 --> 01:04:53,718
Goldie...
717
01:04:54,400 --> 01:04:58,018
Make sure the African doesn't
receive those photos.
718
01:05:08,080 --> 01:05:09,957
When all this is over
719
01:05:10,160 --> 01:05:14,222
you'll say that I stayed for the
common good.
720
01:05:14,640 --> 01:05:18,087
And that I held on for the love
of my country.
721
01:05:18,200 --> 01:05:20,658
But I'm still calling the shots.
722
01:05:21,200 --> 01:05:23,794
Hey! Watch the road.
723
01:05:25,880 --> 01:05:30,329
Tell me, Dan... why are you looking
so smug?
724
01:05:31,520 --> 01:05:33,978
Lambert asked for black coffee, right?
725
01:05:34,120 --> 01:05:36,578
But he likes his coffee white.
726
01:05:36,680 --> 01:05:39,411
Okay, he could be on edge.
727
01:05:39,560 --> 01:05:42,530
That woman said he had a Southern
accent.
728
01:05:42,800 --> 01:05:46,623
But Lambert is from Chicago. Okay,
maybe she was wrong.
729
01:05:46,720 --> 01:05:50,862
Why did the African withdraw $100,000?
730
01:05:50,920 --> 01:05:53,070
Why did he book a flight?
731
01:05:53,720 --> 01:05:56,553
Then Lambert's men took our men's
photo.
732
01:05:56,720 --> 01:05:58,984
Okay, his father asked him to.
733
01:05:59,160 --> 01:06:03,870
But when a boy finds out that his
father's a killer
734
01:06:04,000 --> 01:06:07,891
who's holding hostages and could
end up dead...
735
01:06:08,040 --> 01:06:11,249
would he still be happily playing
with his dog?
736
01:06:11,560 --> 01:06:14,575
I give up. What does it mean?
737
01:06:15,280 --> 01:06:17,908
That we've got it all wrong.
738
01:06:30,320 --> 01:06:32,311
That's Lambert's car.
739
01:07:02,440 --> 01:07:04,488
Are you Maria Soli?
740
01:07:04,840 --> 01:07:06,069
Yes.
741
01:07:06,240 --> 01:07:08,834
I'm looking for a friend. Harry
Lambert.
742
01:07:09,000 --> 01:07:10,638
Hey, Dan!
743
01:07:11,800 --> 01:07:13,905
What brings you here?
744
01:07:15,680 --> 01:07:17,011
Hello, Harry.
745
01:07:18,720 --> 01:07:20,768
Good morning, Mr. Lambert.
746
01:07:20,880 --> 01:07:23,042
You've lost a gun, Harry.
747
01:07:23,160 --> 01:07:24,639
A gun?
748
01:07:24,760 --> 01:07:26,330
That's right.
749
01:07:26,440 --> 01:07:28,295
What are you talking about?
750
01:07:28,480 --> 01:07:31,211
As we speak, a hundred armed policemen
751
01:07:31,320 --> 01:07:33,675
are swarming all over the Hilton,
752
01:07:33,760 --> 01:07:36,388
lurking around corners, behind cars...
753
01:07:36,560 --> 01:07:39,803
all ready to shoot Harry Lambert on
sight.
754
01:07:40,320 --> 01:07:42,743
- What?
- That's right.
755
01:07:44,000 --> 01:07:46,913
A guy has killed three men with
your gun.
756
01:07:47,080 --> 01:07:51,119
He's taken three hostages. One
is the US ambassador.
757
01:07:51,240 --> 01:07:54,665
All evidence pointed to you, including
your absence.
758
01:07:55,120 --> 01:07:58,124
And you believed I could be a killer?
759
01:07:58,560 --> 01:08:00,710
Well, it was your gun.
760
01:08:01,000 --> 01:08:03,560
You'd have thought the same.
761
01:08:04,200 --> 01:08:07,488
But I had doubts. That's why I came.
762
01:08:11,240 --> 01:08:14,050
Who is this guy pretending to be me?
763
01:08:14,480 --> 01:08:16,323
And why?
764
01:08:18,080 --> 01:08:20,788
Hey, Dan... listen.
765
01:08:21,680 --> 01:08:25,537
We found negatives and photos at
Maria Soli's place.
766
01:08:25,600 --> 01:08:28,638
That at least solves the security
problem.
767
01:08:28,800 --> 01:08:31,804
Getting his son to take the pictures
was risky.
768
01:08:32,000 --> 01:08:36,244
It was clever. The boy had fun and
asked no questions.
769
01:08:36,320 --> 01:08:37,697
Right.
770
01:08:38,840 --> 01:08:42,834
There's still one problem. What
to do with that spy.
771
01:08:43,640 --> 01:08:44,664
Dan!
772
01:08:56,400 --> 01:08:58,141
Where's Harry?
773
01:09:22,120 --> 01:09:23,963
Hey, champ...
774
01:09:24,480 --> 01:09:26,369
Not greeting your father?
775
01:09:26,560 --> 01:09:28,756
- Sure.
- Off you go, then.
776
01:09:37,400 --> 01:09:42,361
So, Dannahay, this gun thief has
still to be identified.
777
01:09:48,040 --> 01:09:49,951
He wants something to eat.
778
01:09:57,200 --> 01:10:00,067
What are you plans for us Mr. Greyson?
779
01:10:00,200 --> 01:10:04,467
Don't call me that! I don't want
to hear that name.
780
01:10:05,680 --> 01:10:08,069
I know about your illness.
781
01:10:08,200 --> 01:10:12,000
I promise you'll have the very
best medical care.
782
01:10:12,080 --> 01:10:14,174
You will not go to jail.
783
01:10:14,280 --> 01:10:17,318
You could come with me. I'm leaving...
784
01:10:17,920 --> 01:10:20,833
I'm supposed to leave tomorrow for
the States.
785
01:10:20,880 --> 01:10:23,281
Sit down. You, tie him up.
786
01:10:24,760 --> 01:10:27,263
I don't want to go to any hospital
787
01:10:27,320 --> 01:10:29,470
or have my old job back.
788
01:10:29,600 --> 01:10:32,331
What I want is compensation.
789
01:10:33,120 --> 01:10:37,762
You squeezed me like a lemon and
tossed me away, damn you.
790
01:10:37,800 --> 01:10:40,462
Now I want what you owe me.
791
01:10:40,560 --> 01:10:43,018
Mind you tie him up tight.
792
01:10:49,920 --> 01:10:52,070
Stay behind my men.
793
01:11:11,480 --> 01:11:13,539
Go on, bring it in.
794
01:11:21,840 --> 01:11:23,114
Get back!
795
01:11:23,520 --> 01:11:25,295
Under the napkin.
796
01:11:27,280 --> 01:11:30,727
I'll count to five... then I'll
kill you!
797
01:11:31,520 --> 01:11:32,544
Shoot him.
798
01:11:32,720 --> 01:11:34,734
- One...
- Do it now!
799
01:11:34,840 --> 01:11:36,683
- Two...
- Shoot him.
800
01:11:47,600 --> 01:11:48,897
Come back!
801
01:11:56,120 --> 01:11:57,793
Are you crazy?
802
01:11:57,960 --> 01:12:01,590
If he kills someone I swear I'll
lock you up.
803
01:12:04,040 --> 01:12:08,307
It's Moreno. Call his room, Yes, 845!
804
01:12:09,920 --> 01:12:11,558
Bastards!
805
01:12:26,160 --> 01:12:27,798
The bitch...
806
01:12:47,400 --> 01:12:50,847
Who's going to be first? You, cowboy?
807
01:12:50,920 --> 01:12:54,743
Why me? What have I done to you?
808
01:12:55,240 --> 01:12:58,119
Will killing us make you feel better?
809
01:13:01,480 --> 01:13:03,221
Maybe.
810
01:13:03,840 --> 01:13:06,036
How will it help you?
811
01:13:07,680 --> 01:13:10,377
It won't improve your situation.
812
01:13:12,320 --> 01:13:14,106
Probably not.
813
01:13:16,560 --> 01:13:18,301
Probably not.
814
01:13:32,760 --> 01:13:34,501
Yes, sir.
815
01:13:35,240 --> 01:13:37,390
You're right, sir.
816
01:13:39,360 --> 01:13:41,454
It's my fault, sir.
817
01:13:42,080 --> 01:13:44,230
Yes, I'm guilty.
818
01:13:50,200 --> 01:13:52,510
I don't deserve to live.
819
01:13:59,760 --> 01:14:02,775
No way, my friends...
820
01:14:02,880 --> 01:14:04,962
This time you won't get me.
821
01:14:19,160 --> 01:14:22,232
- This is Inspector Moreno
- Yes, Inspector?
822
01:14:23,720 --> 01:14:25,768
What do you want me to say?
823
01:14:25,920 --> 01:14:30,027
Tell him not to bother me. I'll
call if I want something.
824
01:14:31,720 --> 01:14:35,577
He says not to call him. He'll call
if he needs you.
825
01:14:35,840 --> 01:14:39,219
Tell him I gave no order to shoot.
Humour him.
826
01:14:50,600 --> 01:14:53,615
That was foolish and rash Mr. Dannahay.
827
01:14:53,760 --> 01:14:57,697
Try it again and I'll arrest you.
Is that clear?
828
01:14:57,800 --> 01:15:00,155
Perfectly clear.
829
01:15:00,520 --> 01:15:02,978
But at least now we know his name.
830
01:15:03,640 --> 01:15:05,722
Greyson. His name is Greyson.
831
01:15:06,080 --> 01:15:08,174
The ambassador knows him well.
832
01:15:10,000 --> 01:15:12,833
Found him. Douglas James Greyson.
833
01:15:13,000 --> 01:15:16,493
Born 7 January 1940 in Fort Worth,
Texas.
834
01:15:16,680 --> 01:15:19,183
Studied in Fort Worth, etc.
835
01:15:20,640 --> 01:15:23,473
Military service: assigned to
Special Branch.
836
01:15:23,720 --> 01:15:27,065
Medical history: In Thailand he
contracted a disease
837
01:15:27,160 --> 01:15:29,561
which attacks the nervous system
838
01:15:29,760 --> 01:15:32,422
causing decompensation and memory loss.
839
01:15:32,520 --> 01:15:34,534
Hopitalised in Phoenix, Arizona.
840
01:15:34,640 --> 01:15:36,734
Pronounced cured of the disease
841
01:15:36,880 --> 01:15:39,998
but his memory and behaviour were
slow to recover.
842
01:15:40,200 --> 01:15:41,986
Employment history:
843
01:15:42,160 --> 01:15:44,925
Worked for 3 months as a chauffeur
844
01:15:45,200 --> 01:15:48,511
at the US embassy in Rome, on a
war veterans scheme.
845
01:15:48,640 --> 01:15:51,063
Dismissed for poor performance.
846
01:15:51,160 --> 01:15:54,505
Greyson... Yes, he never remembered
the streets.
847
01:15:54,680 --> 01:15:57,798
One day he circled Piazza
Indipendenza for hours.
848
01:15:57,920 --> 01:16:00,218
He'd forgotten where he had to go.
849
01:16:00,440 --> 01:16:03,444
He ended up forgetting the
ambassador's address.
850
01:16:03,600 --> 01:16:07,184
It was rather comical. He'd been
there many times.
851
01:16:07,320 --> 01:16:12,281
They tried to redeploy him, but
nobody wanted him.
852
01:16:12,440 --> 01:16:16,718
That's how he ended up as Lambert's
personal chauffeur.
853
01:16:19,400 --> 01:16:21,277
What does he want?
854
01:16:21,920 --> 01:16:24,139
The lady's husband is here.
855
01:16:25,160 --> 01:16:29,051
Is it true you interrupted a business
trip to be here?
856
01:16:29,160 --> 01:16:31,527
My wife is my first priority.
857
01:16:31,680 --> 01:16:34,035
Are you going to file for divorce?
858
01:16:34,200 --> 01:16:36,419
I'm against divorce.
859
01:16:36,520 --> 01:16:39,319
Do you intend to sue Jack Perry?
860
01:16:49,560 --> 01:16:51,551
Do you have a cigarette?
861
01:16:52,400 --> 01:16:56,189
I brought yours. I knew you'd smoke
a lot up there.
862
01:16:56,320 --> 01:16:57,594
How kind.
863
01:16:57,760 --> 01:17:00,673
How did the cruise go? Signed the
contract?
864
01:17:00,920 --> 01:17:04,572
They're tough customers. But I'm
almost there.
865
01:17:04,720 --> 01:17:08,065
I invited them to Portofino next
Saturday. Okay?
866
01:17:08,240 --> 01:17:11,278
- Who else will be there?
- Your brother-in-law.
867
01:17:11,360 --> 01:17:13,408
Marbelli Susa and his wife.
868
01:17:14,080 --> 01:17:15,070
Fine.
869
01:17:15,560 --> 01:17:18,291
Mrs. De Mauro, please look this way.
870
01:17:18,400 --> 01:17:20,858
One more, please, madam...
871
01:17:23,320 --> 01:17:25,732
They used Greyson to throw us off.
872
01:17:26,360 --> 01:17:27,634
No.
873
01:17:28,400 --> 01:17:32,496
Lambert wouldn't have risked using
a lunatic like Greyson.
874
01:17:32,560 --> 01:17:35,052
Their only connection is the gun.
875
01:17:35,240 --> 01:17:37,868
It's going to be an interesting night.
876
01:17:38,360 --> 01:17:40,829
The CIA wants us to get Lambert.
877
01:17:40,920 --> 01:17:44,106
The Department wants us to save
the ambassador...
878
01:17:44,440 --> 01:17:47,239
and the public wants Greyson dead.
879
01:17:47,800 --> 01:17:49,484
All by tomorrow.
880
01:17:49,560 --> 01:17:51,142
Mr. Dannahay...
881
01:17:57,120 --> 01:18:00,442
$500,000 in $20 notes.
882
01:18:01,000 --> 01:18:03,048
In an overnight bag.
883
01:18:03,160 --> 01:18:06,141
$500,000 in a bag.
884
01:18:06,520 --> 01:18:10,388
- A chopper up here.
- A chopper on the rooftop.
885
01:18:10,560 --> 01:18:14,258
- And a jet at the airport.
- A jet at the airport.
886
01:18:14,320 --> 01:18:16,368
With a good in-flight movie.
887
01:18:16,520 --> 01:18:19,967
I don't know if a helicopter can
land on the roof.
888
01:18:20,160 --> 01:18:23,573
- Sure it can, shithead.
- Okay, we'll see to it.
889
01:18:23,920 --> 01:18:25,831
And... hold on.
890
01:18:26,040 --> 01:18:29,533
- I'm going to faint.
- Not now, I need you.
891
01:18:29,640 --> 01:18:31,961
Okay. I want four parachutes.
892
01:18:32,080 --> 01:18:34,708
Four? But there are three of you.
893
01:18:34,840 --> 01:18:38,128
I know that. But I still want four.
894
01:18:38,280 --> 01:18:40,840
And four identical guns.
895
01:18:40,920 --> 01:18:43,685
Only one loaded. And spare bullets.
896
01:18:43,880 --> 01:18:46,076
Three unloaded, one loaded.
897
01:18:46,240 --> 01:18:49,870
Four identical long, black, raincoats.
898
01:18:50,040 --> 01:18:52,850
Four identical motorcycle helmets
899
01:18:53,040 --> 01:18:56,317
and four pocket torches, also identical.
900
01:18:58,680 --> 01:18:59,943
That's all.
901
01:19:00,160 --> 01:19:03,505
Four helmets and four torches all
identical.
902
01:19:05,480 --> 01:19:08,347
When and where will you free the
hostages?
903
01:19:08,440 --> 01:19:10,454
What a dumb question!
904
01:19:11,000 --> 01:19:12,843
It's no use insisting.
905
01:19:13,040 --> 01:19:15,259
Now comes the surprise.
906
01:19:15,400 --> 01:19:18,643
�Mn-�nth!�.
907
01:19:18,840 --> 01:19:22,333
He'll be my fourth hostage as
long as I need him.
908
01:19:22,680 --> 01:19:25,672
And please, don't send me a
policeman.
909
01:19:25,800 --> 01:19:27,757
Keep writing.
910
01:19:27,920 --> 01:19:31,129
At 8:30 pm. the hotel and
surrounding area
911
01:19:31,280 --> 01:19:33,590
must be in total darkness.
912
01:19:33,880 --> 01:19:36,952
These are my orders. Get busy.
913
01:19:43,080 --> 01:19:47,790
What do you think, ambassador?
Not bad for a country boy.
914
01:19:48,440 --> 01:19:51,683
He'll free the hostages during
the flight.
915
01:19:51,840 --> 01:19:56,585
- But why a fourth man?
- A man his own height.
916
01:19:56,680 --> 01:20:01,265
Dressed alike, the four of them
will be indistinguishable.
917
01:20:01,360 --> 01:20:03,670
He's clever, like all madmen.
918
01:20:05,880 --> 01:20:09,123
- I'll put my best men up there.
- It won't help.
919
01:20:09,240 --> 01:20:11,561
Our best bet is the fourth man.
920
01:20:11,800 --> 01:20:13,404
I'll go.
921
01:20:14,280 --> 01:20:16,191
You've taken enough risks.
922
01:20:16,440 --> 01:20:19,580
We Americans have to resolve this
ourselves. Right?
923
01:20:20,680 --> 01:20:22,353
I'll go.
924
01:20:23,440 --> 01:20:24,805
- Why not?
- Because.
925
01:20:24,960 --> 01:20:27,213
Do you want to go yourself?
926
01:20:27,440 --> 01:20:29,283
You've got to be joking.
927
01:20:29,680 --> 01:20:30,875
Why me?
928
01:20:31,600 --> 01:20:35,810
Mainly because the ambassador
went in thinking he'd find you.
929
01:20:36,520 --> 01:20:40,787
You have a moral obligation.
It's a matter of honour.
930
01:20:41,600 --> 01:20:44,706
- A matter of principle.
- Whatever.
931
01:20:44,880 --> 01:20:46,587
What counts is you.
932
01:20:46,840 --> 01:20:49,844
- Why do I count?
- For appearances' sake.
933
01:20:52,240 --> 01:20:55,585
Sadly, it's appearances that count
the most.
934
01:20:55,960 --> 01:20:58,964
The ambassador put his life on
the line
935
01:20:59,120 --> 01:21:02,260
for a man he believed to be on
his staff.
936
01:21:02,320 --> 01:21:05,358
A close collaborator. You.
937
01:21:06,880 --> 01:21:08,735
He did it for you, Harry.
938
01:21:11,400 --> 01:21:14,643
If that's not enough, here's
another one.
939
01:21:14,720 --> 01:21:16,927
Okay, but first I need a drink.
940
01:21:18,600 --> 01:21:19,931
Sure.
941
01:21:22,160 --> 01:21:24,265
The other reason is...
942
01:21:24,720 --> 01:21:27,997
if you don't go I'll have to send
one of my men.
943
01:21:28,160 --> 01:21:30,208
Or Moreno one of his.
944
01:21:30,400 --> 01:21:34,394
And when Greyson finds out, he'll
go on a rampage.
945
01:21:34,720 --> 01:21:37,587
- What do you think?
- I agree.
946
01:21:37,680 --> 01:21:39,887
It's different if you go.
947
01:21:40,040 --> 01:21:42,714
He's been your chauffeur, he
likes you.
948
01:21:42,800 --> 01:21:45,781
He even stole your gun. Just joking.
949
01:21:46,800 --> 01:21:48,882
Why do you want me involved?
950
01:21:49,120 --> 01:21:52,636
I don't. It's your decision. But
think about it.
951
01:21:53,200 --> 01:21:56,488
Now you're seen as a killer. You
could be a hero.
952
01:21:56,680 --> 01:22:00,480
What a career move! Promotion,
money... Come in.
953
01:22:02,200 --> 01:22:04,077
Here's the money.
954
01:22:05,280 --> 01:22:07,851
Osborne, take it to Moreno.
955
01:22:13,520 --> 01:22:15,170
Take a look here.
956
01:22:16,160 --> 01:22:18,447
The Mexican patio is here.
957
01:22:18,600 --> 01:22:21,638
The helicopter is going to wait here.
958
01:22:22,600 --> 01:22:25,911
Greyson and the others will exit
through this door.
959
01:22:26,040 --> 01:22:28,702
The whole area will be in darkness.
960
01:22:29,360 --> 01:22:31,681
From here to here...
961
01:22:31,800 --> 01:22:34,883
Greyson will be in the open for
two minutes.
962
01:22:35,000 --> 01:22:37,662
That's when we must strike.
963
01:22:37,880 --> 01:22:40,542
If he gets to the chopper we're
stuffed.
964
01:22:40,800 --> 01:22:43,497
What can I do without a weapon?
965
01:22:43,760 --> 01:22:45,740
You'll have a weapon.
966
01:22:46,240 --> 01:22:48,595
You think he won't search me?
967
01:22:48,800 --> 01:22:52,179
You'll have no gun until you're
on the terrace.
968
01:22:52,520 --> 01:22:54,329
What do you mean?
969
01:22:54,520 --> 01:22:56,363
If you agree to do it...
970
01:22:57,160 --> 01:23:00,915
you'll find a loaded gun here,
by the door.
971
01:23:01,800 --> 01:23:04,497
Greyson won't stand a chance.
972
01:23:12,080 --> 01:23:15,061
- I'm supposed to kill him?
- Yes.
973
01:23:15,240 --> 01:23:18,722
- Who gives me the right?
- I do.
974
01:23:27,160 --> 01:23:29,140
It all sounds too easy.
975
01:23:29,320 --> 01:23:31,846
It's a piece of cake, Harry.
976
01:23:32,960 --> 01:23:37,329
- You can't force me to agree.
- No, but you have no choice.
977
01:23:37,760 --> 01:23:41,719
If you go, you'll be a hero. If
not, you'll be despised.
978
01:23:53,000 --> 01:23:55,082
When do we start?
979
01:23:56,160 --> 01:23:58,174
You already have.
980
01:23:59,840 --> 01:24:01,899
Go and call Renata.
981
01:24:02,040 --> 01:24:05,419
Don't mention the situation. No
need to worry her.
982
01:24:05,600 --> 01:24:08,638
You'll be home for dinner by 9 o'clock.
983
01:24:09,760 --> 01:24:11,023
Thank you.
984
01:24:15,200 --> 01:24:16,838
Hello, Parenti.
985
01:24:18,520 --> 01:24:22,548
Lambert went straight to call
the African.
986
01:24:23,360 --> 01:24:27,217
He's refusing to call off his
dirty little deal.
987
01:24:27,240 --> 01:24:30,244
He's meeting him at 11 pm.
988
01:24:30,400 --> 01:24:33,779
If he gets held up, he'll be there
at midnight.
989
01:24:33,960 --> 01:24:37,954
Lambert seems confident it will
be an easy task.
990
01:24:38,120 --> 01:24:40,305
So am I.
991
01:24:41,240 --> 01:24:44,244
If all goes well he'll become
a hero.
992
01:24:44,680 --> 01:24:47,581
And heroes are above all suspicion.
993
01:24:47,720 --> 01:24:50,997
True. Is Maria Soli in on this?
994
01:24:51,160 --> 01:24:56,246
He's doing it all for her, though
she doesn't know it.
995
01:24:56,320 --> 01:24:58,903
Conners wants you to call him.
996
01:24:59,480 --> 01:25:00,970
I'm not here.
997
01:25:03,560 --> 01:25:06,769
- This is the way to the roof.
- Clear the passage.
998
01:25:06,920 --> 01:25:08,558
Everybody out.
999
01:25:10,920 --> 01:25:12,365
Both empty.
1000
01:26:10,320 --> 01:26:12,402
Try without looking.
1001
01:26:20,480 --> 01:26:21,743
Try again.
1002
01:26:22,400 --> 01:26:24,585
Relax, don't get nervous.
1003
01:26:29,440 --> 01:26:31,454
Perfect! Well done.
1004
01:26:33,600 --> 01:26:35,409
All right Inspector?
1005
01:26:37,480 --> 01:26:40,984
Come on, I'll show you where you
have to shoot.
1006
01:26:51,560 --> 01:26:54,757
From right here, empty the magazine
on him.
1007
01:26:54,920 --> 01:26:58,470
Okay, I'll shoot him. But why
butcher him?
1008
01:26:58,800 --> 01:27:01,906
No risks, Lambert. The whole
magazine.
1009
01:27:02,000 --> 01:27:03,946
Dannahay is right.
1010
01:27:06,160 --> 01:27:08,003
Back to our drill.
1011
01:27:09,760 --> 01:27:13,845
Attention, shooters on the tower.
1012
01:27:14,160 --> 01:27:17,164
No one is to fire until I give
the order.
1013
01:27:18,040 --> 01:27:20,054
That goes for you too.
1014
01:27:23,280 --> 01:27:26,693
Attention down there! Clear the
rooftop.
1015
01:28:39,720 --> 01:28:42,075
The drama continues to unfold.
1016
01:28:42,400 --> 01:28:47,201
Every one of the gunman's requests
has been granted.
1017
01:28:48,240 --> 01:28:51,722
As we speak, Inspector Moreno and
Mr. Dannahay,
1018
01:28:51,760 --> 01:28:54,730
a CIA agent from the US embassy,
1019
01:28:54,880 --> 01:29:00,239
are escorting the fourth hostage
demanded by the criminal.
1020
01:29:11,400 --> 01:29:15,280
Mr. Greyson, the fourth man is
approaching the door.
1021
01:29:36,160 --> 01:29:37,867
Shut the door.
1022
01:29:41,960 --> 01:29:43,325
Over here.
1023
01:29:45,760 --> 01:29:47,706
That's close enough.
1024
01:29:49,640 --> 01:29:51,893
Why did they send you Lambert?
1025
01:29:52,120 --> 01:29:55,499
I'm the right height and we know
each other.
1026
01:29:55,680 --> 01:29:59,844
You're no friend of mine. You were
glad they sacked me.
1027
01:30:05,960 --> 01:30:07,667
Face the wall.
1028
01:30:10,880 --> 01:30:12,723
Put your hands up.
1029
01:31:08,080 --> 01:31:10,913
I have a right to test the
merchandise.
1030
01:31:12,120 --> 01:31:14,987
He was just trying out the gun.
1031
01:31:19,560 --> 01:31:21,881
Come on you two. Out!
1032
01:31:23,000 --> 01:31:25,480
This time he'll kill me for sure.
1033
01:31:25,680 --> 01:31:29,594
No. He needs you alive. Just do
as he says.
1034
01:31:29,680 --> 01:31:32,752
- He's a killer.
- No. He's very insecure.
1035
01:31:32,920 --> 01:31:35,753
We mustn't do anything to make
him angry.
1036
01:31:36,200 --> 01:31:38,282
Pick up that lamp.
1037
01:31:39,240 --> 01:31:40,571
Out, I said!
1038
01:31:41,440 --> 01:31:43,181
You go first.
1039
01:31:48,320 --> 01:31:49,970
Turn around.
1040
01:31:53,160 --> 01:31:54,457
Okay, go.
1041
01:31:54,600 --> 01:31:56,785
Come here, cowboy.
1042
01:31:59,760 --> 01:32:01,876
- Lambert?
- Hello, sir.
1043
01:32:02,040 --> 01:32:04,907
- Who sent you here?
- Dannahay.
1044
01:32:11,120 --> 01:32:13,748
How can Dannahay have chosen you?
1045
01:32:13,840 --> 01:32:15,899
What do you mean?
1046
01:32:16,040 --> 01:32:19,692
Stop blabbing and put the raincoats on.
1047
01:32:32,560 --> 01:32:34,608
Now the helmets.
1048
01:33:12,400 --> 01:33:15,506
- Every thing ready?
- Yes, Greyson. All done.
1049
01:33:15,600 --> 01:33:18,262
No police in the passage.
1050
01:33:18,400 --> 01:33:20,311
The way is clear.
1051
01:33:20,480 --> 01:33:23,780
The parachutes are aboard the
helicopter.
1052
01:33:24,040 --> 01:33:25,917
May I speak to the ambassador?
1053
01:33:26,000 --> 01:33:28,310
One of us will carry the money.
1054
01:33:28,400 --> 01:33:31,131
Careful, it may be the ambassador.
1055
01:33:33,640 --> 01:33:35,517
It's time Dan.
1056
01:33:49,080 --> 01:33:51,128
Switch on the torches.
1057
01:33:51,520 --> 01:33:56,128
Good. Hold torches and guns waist-
high, like me.
1058
01:33:56,440 --> 01:33:57,566
Now move.
1059
01:33:58,040 --> 01:33:59,951
Remember, my gun is loaded.
1060
01:34:00,120 --> 01:34:02,714
One wrong move and I'll shoot you.
1061
01:34:06,800 --> 01:34:10,885
Stay close and don't stop unless
I tell you.
1062
01:34:11,400 --> 01:34:13,346
You go first, Mr. Lambert.
1063
01:34:13,400 --> 01:34:15,858
You carry the bag, Mr. Ambassador.
1064
01:34:16,040 --> 01:34:19,283
To the right Mr. Lambert! Hurry
up, cowboy.
1065
01:34:19,400 --> 01:34:21,380
Keep close together.
1066
01:34:47,640 --> 01:34:49,620
They just left the room.
1067
01:35:07,680 --> 01:35:10,752
To the right. Up the staircase.
1068
01:35:49,080 --> 01:35:51,196
Here we are.
1069
01:35:51,360 --> 01:35:53,886
Lambert, what are you doing?
1070
01:35:54,080 --> 01:35:55,548
Go left.
1071
01:35:57,280 --> 01:35:59,339
The chopper is this way.
1072
01:35:59,520 --> 01:36:02,592
There's another door to the left.
Back here.
1073
01:36:04,560 --> 01:36:06,506
This way is quicker.
1074
01:36:06,680 --> 01:36:08,728
I said left. Move it.
1075
01:36:08,880 --> 01:36:12,191
- You're making a mistake.
- Go left or I'll shoot.
1076
01:36:12,360 --> 01:36:15,534
- Lambert, do as he says.
- For God's sake, do it.
1077
01:36:15,680 --> 01:36:17,341
Come on, move.
1078
01:36:31,640 --> 01:36:35,031
- Open the door.
- It's locked.
1079
01:36:35,200 --> 01:36:37,862
- You try it.
- Out of the way.
1080
01:36:39,480 --> 01:36:42,199
All right, we'll go the other way.
1081
01:36:55,000 --> 01:36:56,877
Stop where you are.
1082
01:36:57,080 --> 01:36:59,026
Switch off the torches.
1083
01:36:59,240 --> 01:37:01,288
Throw them on the floor.
1084
01:37:01,440 --> 01:37:03,602
You go first now, cowboy.
1085
01:37:04,840 --> 01:37:06,239
Hurry up!
1086
01:37:30,480 --> 01:37:32,016
Hold it.
1087
01:37:33,200 --> 01:37:35,385
We have to switch places.
1088
01:38:21,280 --> 01:38:23,089
What happened?
1089
01:38:24,320 --> 01:38:27,415
Don't shoot! It's me. Don't shoot!
1090
01:39:10,160 --> 01:39:11,969
I knew...
1091
01:39:12,320 --> 01:39:14,368
it was impossible.
1092
01:39:29,480 --> 01:39:31,391
It's a miracle I'm alive!
1093
01:39:31,520 --> 01:39:35,548
As soon as I heard the shots I
hit the floor. A miracle!
1094
01:39:56,280 --> 01:39:58,703
But.. you...
1095
01:40:25,280 --> 01:40:27,396
Got a cigarette?
1096
01:40:35,120 --> 01:40:38,329
This operation will end up in
the manuals.
1097
01:40:41,200 --> 01:40:44,374
Call the men. Operation Africa
is underway.
1098
01:41:02,000 --> 01:41:05,140
- Everything all right?
- All right, for me.
1099
01:41:05,840 --> 01:41:08,332
Lambert wasn't so lucky.
1100
01:41:11,480 --> 01:41:13,733
Yes, he was unlucky.
1101
01:41:15,840 --> 01:41:18,434
Enjoy your retirement, sir.
1102
01:41:18,560 --> 01:41:21,598
I'm not retiring. I'm going back
to teaching.
1103
01:41:21,680 --> 01:41:24,308
I'll have a lot to tell my students.
1104
01:41:24,520 --> 01:41:28,241
Good. I hope you'll always be
truthful.
1105
01:41:28,320 --> 01:41:30,163
I will be.
1106
01:41:30,680 --> 01:41:34,401
Ever-thing all right sir? Your wife's
waiting for you.
1107
01:42:20,720 --> 01:42:24,167
How can Lambert have missed with
his first two shots?
1108
01:42:24,320 --> 01:42:26,539
A crack shooter like him.
1109
01:42:28,480 --> 01:42:30,574
Maybe he lost his nerve.
1110
01:42:30,760 --> 01:42:33,627
Or maybe his first two shots
were blanks,
1111
01:42:33,800 --> 01:42:37,316
giving Greyson the chance to
fire back.
1112
01:42:38,480 --> 01:42:40,574
I don't follow you.
1113
01:42:41,000 --> 01:42:44,482
It almost looks as if someone
used Greyson
1114
01:42:44,520 --> 01:42:46,841
to get rid of Lambert.
1115
01:42:49,280 --> 01:42:51,396
Now do you follow me?
1116
01:42:53,440 --> 01:42:57,138
- Who loaded Lambert's gun?
- What are you getting at?
1117
01:43:01,240 --> 01:43:02,503
Well...
1118
01:43:04,640 --> 01:43:08,133
Maybe it's better not to interfere
1119
01:43:08,240 --> 01:43:10,561
in family quarrels.
1120
01:43:15,000 --> 01:43:16,946
Yes, you're right.
1121
01:43:22,960 --> 01:43:26,123
Lambert was an old friend of
yours, wasn't he?
1122
01:43:28,440 --> 01:43:30,067
He was.
1123
01:43:32,160 --> 01:43:34,310
Good night, Mr. Dannahay.
1124
01:43:43,520 --> 01:43:45,295
Good night.
82622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.