Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,760 --> 00:01:10,160
What happened?
2
00:01:11,480 --> 00:01:14,120
What happened to you? Huh?
3
00:01:17,240 --> 00:01:18,520
Hey...
4
00:01:20,320 --> 00:01:22,560
What happened...
5
00:01:24,400 --> 00:01:25,640
Oh...
6
00:01:26,600 --> 00:01:27,920
It's OK...
7
00:01:28,640 --> 00:01:30,280
It's OK...
8
00:02:59,440 --> 00:03:01,760
It was supposed to be a ceremony.
9
00:03:05,840 --> 00:03:09,400
John. Turn around.
10
00:03:16,920 --> 00:03:18,400
You know, abandonment...
11
00:03:20,600 --> 00:03:23,080
..it's the most primal
feeling we've got.
12
00:03:26,560 --> 00:03:28,080
Turn around and look at me.
13
00:03:45,560 --> 00:03:46,960
Yesterday...
14
00:03:48,800 --> 00:03:50,320
..in that hall...
15
00:03:55,120 --> 00:03:56,760
..I saw a little girl.
16
00:04:02,800 --> 00:04:04,120
Me.
17
00:04:10,080 --> 00:04:11,800
She was staring at us.
18
00:04:14,200 --> 00:04:16,920
She's still in pain, but...
19
00:04:19,440 --> 00:04:21,240
Look.
20
00:04:23,000 --> 00:04:24,920
She showed me our salvation.
21
00:04:31,200 --> 00:04:32,560
Oil.
22
00:04:47,360 --> 00:04:49,480
Tell me what you feel.
23
00:04:51,360 --> 00:04:54,960
Deep down. What you really feel.
24
00:04:58,200 --> 00:05:01,039
I never liked it in school.
25
00:05:01,040 --> 00:05:03,440
I like it a lot better here.
26
00:05:04,560 --> 00:05:09,319
The reason that is, is because
I can do whatever I want
27
00:05:09,320 --> 00:05:11,520
without anyone thinking
that I'm strange.
28
00:05:24,200 --> 00:05:28,480
You're not strange,
don't ever think that.
29
00:05:31,360 --> 00:05:33,840
You remember those moments at sunset
30
00:05:34,920 --> 00:05:38,039
that we watched together
many, many times?
31
00:05:38,040 --> 00:05:40,519
When everything turns
into the same colour?
32
00:05:40,520 --> 00:05:45,520
The trees, the grass, your little...
your little hands. Your eyes.
33
00:05:47,240 --> 00:05:50,359
Remember that colour? What is it?
34
00:05:50,360 --> 00:05:52,000
- Red.
- Red.
35
00:05:53,400 --> 00:05:58,160
And I call it "absolute
red." And that's what you are.
36
00:07:19,480 --> 00:07:21,680
When did this new music arrive?
37
00:07:23,720 --> 00:07:25,599
Yesterday.
38
00:07:25,600 --> 00:07:28,359
The composer's name is Tchaikovsky.
39
00:07:28,360 --> 00:07:30,599
Aaron read me the notes.
40
00:07:30,600 --> 00:07:32,879
He learns fast.
41
00:07:32,880 --> 00:07:35,279
He has a gift for music.
42
00:07:35,280 --> 00:07:39,639
No. You have a gift for music.
43
00:07:39,640 --> 00:07:41,439
Which the Lord has given you
44
00:07:41,440 --> 00:07:43,879
because you were deprived
of the gift of sight.
45
00:07:43,880 --> 00:07:45,479
Aaron,
46
00:07:45,480 --> 00:07:47,960
he is only here to make you blossom.
47
00:07:48,880 --> 00:07:50,799
Hmm... Adam...
48
00:07:50,800 --> 00:07:54,559
The world is divided
between masters and servants.
49
00:07:54,560 --> 00:07:57,759
The Creator did not place
different races on the Earth
50
00:07:57,760 --> 00:08:00,360
just so the strong
could destroy the weak.
51
00:08:01,080 --> 00:08:02,640
That's what the president said.
52
00:08:09,680 --> 00:08:12,959
President Grant doesn't
speak for the Lord.
53
00:08:12,960 --> 00:08:14,919
And you do?
54
00:08:14,920 --> 00:08:17,800
I'm an echo of our Lord's wisdom.
55
00:08:30,640 --> 00:08:32,440
Back to Beethoven.
56
00:08:45,560 --> 00:08:47,200
You seen our father?
57
00:08:50,520 --> 00:08:52,440
He left town an hour ago.
58
00:08:53,200 --> 00:08:54,680
Left for where?
59
00:08:56,360 --> 00:09:00,079
Elmdale, to the bank. With Sarah.
60
00:09:00,080 --> 00:09:03,039
They asked me to unlock the
armoury, took extra guns.
61
00:09:03,040 --> 00:09:07,240
They said they have a deal so
good, no one in Elmdale can say no.
62
00:09:08,160 --> 00:09:10,999
He lost his mind.
63
00:09:11,000 --> 00:09:13,999
If the Lady finds out they're
at the bank of her city,
64
00:09:14,000 --> 00:09:15,919
she'll kill'em.
65
00:09:15,920 --> 00:09:18,079
We need the stranger.
66
00:09:18,080 --> 00:09:18,980
'Pray
67
00:09:26,920 --> 00:09:32,840
'Sing my father with my child'
68
00:09:35,240 --> 00:09:39,959
- Spread the Lord's word.
- 'With your blessings...'
69
00:09:39,960 --> 00:09:41,920
The Lord is our Saviour!
70
00:09:43,800 --> 00:09:46,400
- Praise God.
- Remember the word!
71
00:09:50,320 --> 00:09:52,600
No sinners in this town!
72
00:10:25,320 --> 00:10:27,040
Mr. Donovan.
73
00:10:28,280 --> 00:10:30,000
John Ellis.
74
00:10:30,920 --> 00:10:33,720
To what do we owe this visit?
75
00:10:36,080 --> 00:10:39,560
Well, we're here to make you rich.
76
00:10:40,400 --> 00:10:42,360
I see.
77
00:10:46,400 --> 00:10:48,000
Please.
78
00:11:21,520 --> 00:11:23,480
Why'd you break into our home?
79
00:11:26,280 --> 00:11:28,320
Hey, I'm talking to you.
80
00:11:29,920 --> 00:11:31,560
Came to get my money.
81
00:11:34,720 --> 00:11:37,319
Where'd you learn to fight like that?
82
00:11:37,320 --> 00:11:38,920
It doesn't matter.
83
00:11:40,680 --> 00:11:42,400
Are you good with a Colt?
84
00:11:45,280 --> 00:11:46,640
Yes.
85
00:11:51,720 --> 00:11:53,880
Well, today's your lucky day, stranger.
86
00:11:55,920 --> 00:11:59,040
If you help us, I'll double your money.
87
00:12:00,600 --> 00:12:02,360
But don't push your luck.
88
00:12:05,880 --> 00:12:07,560
Come with us.
89
00:12:31,600 --> 00:12:33,160
I'll be damned.
90
00:12:40,400 --> 00:12:42,719
Does Mrs. Thurmann know you're here?
91
00:12:42,720 --> 00:12:48,559
Mr. Donovan, we're here
to offer you a deal.
92
00:12:48,560 --> 00:12:51,079
Oil. From my land.
93
00:12:51,080 --> 00:12:54,160
I don't see why the
Lady should be involved.
94
00:12:56,240 --> 00:13:00,559
What we have here is just surface seep.
95
00:13:00,560 --> 00:13:02,759
There's plenty more underground.
96
00:13:02,760 --> 00:13:04,239
How can you be sure?
97
00:13:04,240 --> 00:13:08,440
Well, finance us an oil rig
and we'll prove it to you.
98
00:13:10,040 --> 00:13:14,079
And in your educated opinion, Mr. Ellis,
99
00:13:14,080 --> 00:13:15,999
how much you gonna need?
100
00:13:16,000 --> 00:13:18,239
Two thousand dollars.
101
00:13:18,240 --> 00:13:19,480
Ah...
102
00:13:22,600 --> 00:13:26,639
And you understand, we
can't give 2,000 dollars
103
00:13:26,640 --> 00:13:29,279
to any man who just
walks through the door.
104
00:13:29,280 --> 00:13:31,120
Well, I'm not just any man.
105
00:13:42,800 --> 00:13:46,240
If we're wrong, the land is yours.
106
00:13:54,120 --> 00:13:57,039
I'm not interested in getting
caught up in a land dispute
107
00:13:57,040 --> 00:14:00,040
- with Mrs. Thurmann.
- There's no dispute.
108
00:14:01,600 --> 00:14:05,039
What Mrs. Thurmann conveniently
forgot to tell y'all,
109
00:14:05,040 --> 00:14:06,679
was that, uh...
110
00:14:06,680 --> 00:14:11,239
..her father gave me that
barren crater after the war.
111
00:14:11,240 --> 00:14:13,440
You have paperwork to that effect?
112
00:14:15,600 --> 00:14:18,960
As a matter of fact, I do.
113
00:14:31,200 --> 00:14:34,759
Now, that's a little more interesting.
114
00:14:34,760 --> 00:14:38,959
Well, if you both just step
outside, it'll take me a few moments
115
00:14:38,960 --> 00:14:40,719
to get the loan documents started.
116
00:14:40,720 --> 00:14:42,160
Why, of course.
117
00:15:07,840 --> 00:15:09,360
Come in.
118
00:15:10,840 --> 00:15:13,440
Forgive me ma'am, Mr. Lindon is here.
119
00:15:19,160 --> 00:15:22,759
John Ellis and his tramp
are in town, Mrs. Thurmann.
120
00:15:22,760 --> 00:15:24,959
They've made a proposition at the bank.
121
00:15:24,960 --> 00:15:28,399
Mr. Donovan sent me here
to find out what to do.
122
00:15:28,400 --> 00:15:30,079
What kind of proposition?
123
00:15:30,080 --> 00:15:34,239
They say they found some oil.
Need a loan to extract it.
124
00:15:34,240 --> 00:15:38,679
Oil? Where, in New Babylon?
125
00:15:38,680 --> 00:15:40,560
Appears so, ma'am.
126
00:15:42,800 --> 00:15:44,119
Aaron.
127
00:15:44,120 --> 00:15:45,399
Yes, ma'am?
128
00:15:45,400 --> 00:15:47,719
Get the Forrest brothers,
and tell them to gather
129
00:15:47,720 --> 00:15:50,959
the brotherhood and meet at the church.
130
00:15:50,960 --> 00:15:52,200
Now!
131
00:16:10,120 --> 00:16:12,439
We'll take it.
132
00:16:12,440 --> 00:16:14,959
First time I've seen y'all in town.
133
00:16:14,960 --> 00:16:16,919
Well, we're here for the Crusade.
134
00:16:16,920 --> 00:16:18,120
That so?
135
00:16:20,200 --> 00:16:24,359
My father was an alcoholic who used
to beat the shit out of my mother.
136
00:16:24,360 --> 00:16:28,360
Real sorry about that.
I'll see you at the parade.
137
00:16:32,080 --> 00:16:33,759
Now what?
138
00:16:33,760 --> 00:16:35,200
Now we wait.
139
00:16:43,400 --> 00:16:45,679
We'll have your money ready by Friday,
140
00:16:45,680 --> 00:16:48,199
you can come collect then.
141
00:16:48,200 --> 00:16:49,560
Friday, then.
142
00:17:35,400 --> 00:17:37,760
Please, leave!
143
00:17:41,280 --> 00:17:42,680
This way, this way!
144
00:17:52,720 --> 00:17:53,920
Let's go now!
145
00:18:39,600 --> 00:18:40,760
Withdraw!
146
00:18:47,200 --> 00:18:49,240
Sarah, to the horses. Run!
147
00:18:54,000 --> 00:18:55,440
Come with me.
148
00:19:03,760 --> 00:19:05,400
Uh!
149
00:19:23,120 --> 00:19:25,920
Sarah, come on, they'll be fine.
150
00:19:48,600 --> 00:19:50,160
What's going on?
151
00:19:51,000 --> 00:19:53,240
The Comanches, they're coming.
152
00:19:57,720 --> 00:19:59,079
Sarah!
153
00:19:59,080 --> 00:20:01,759
Hurry up, we're probably
in their territory.
154
00:20:01,760 --> 00:20:04,159
Take a horse! Hide behind those rocks.
155
00:20:04,160 --> 00:20:06,440
- Hurry up!
- Maggie! Go!
156
00:20:16,960 --> 00:20:19,239
- Come on, Caroline.
- I can't...
157
00:20:19,240 --> 00:20:20,840
Yes, you can.
158
00:20:21,760 --> 00:20:25,039
Come on. We just need
to get to that rock.
159
00:20:25,040 --> 00:20:26,800
Look at me.
160
00:20:28,600 --> 00:20:30,959
We're gonna die out here.
161
00:20:30,960 --> 00:20:32,479
Ah!
162
00:20:32,480 --> 00:20:36,600
Don't you ever talk like
that. You're gonna be fine.
163
00:20:37,360 --> 00:20:41,000
Your baby's gonna be fine. Let's go.
164
00:21:02,920 --> 00:21:05,159
I can't feel the baby.
165
00:21:05,160 --> 00:21:07,320
I can't...
166
00:21:11,400 --> 00:21:13,360
I know it hurts, but you can't scream.
167
00:21:32,680 --> 00:21:35,080
- We need to find the others.
- Okay.
168
00:21:43,320 --> 00:21:45,880
Oh we-ee oh...
169
00:22:13,880 --> 00:22:15,720
Just close your eyes.
170
00:22:35,280 --> 00:22:36,920
Sarah, put the gun down.
171
00:22:40,800 --> 00:22:42,639
Give me the gun.
172
00:22:42,640 --> 00:22:44,439
Give me the gun, kid.
173
00:22:44,440 --> 00:22:45,719
Come here, I'm here.
174
00:22:45,720 --> 00:22:47,919
Look at me, look at me.
175
00:22:47,920 --> 00:22:51,000
Look at me, you were brave,
you were brave. I'm right here.
176
00:23:12,520 --> 00:23:14,160
You use your Colt well.
177
00:23:16,840 --> 00:23:18,400
You're free, stranger.
178
00:23:21,560 --> 00:23:23,000
You can go.
179
00:23:26,840 --> 00:23:28,640
I ain't going nowhere.
180
00:23:30,280 --> 00:23:32,520
We can't come back empty-handed.
181
00:24:11,320 --> 00:24:13,879
- What the hell is this?
- Sit down.
182
00:24:13,880 --> 00:24:15,159
- Marty?
- Sit down!
183
00:24:15,160 --> 00:24:17,319
- What're you doing?
- He didn't do anything, please!
184
00:24:17,320 --> 00:24:20,160
Shut up! Sir, give us
the keys to the safe.
185
00:24:20,960 --> 00:24:22,879
Boys, come on.
186
00:24:22,880 --> 00:24:25,559
- Keys!
- Just give us the money, bastard!
187
00:24:25,560 --> 00:24:29,999
No good, nigger bastard,
you're just a useless slave.
188
00:24:30,000 --> 00:24:31,639
What'd you say?
189
00:24:31,640 --> 00:24:33,599
You heard me, shit for brains.
190
00:24:33,600 --> 00:24:35,679
Ah!
191
00:24:35,680 --> 00:24:36,920
Keys!
192
00:24:40,000 --> 00:24:41,599
Which one?
193
00:24:41,600 --> 00:24:43,360
- Does it hurt?
- Ah...
194
00:24:44,960 --> 00:24:47,079
Ah...
195
00:24:47,080 --> 00:24:49,039
Ah, God!
196
00:24:49,040 --> 00:24:50,600
Thank you, kindly.
197
00:25:15,440 --> 00:25:16,840
Whoa...
198
00:25:22,520 --> 00:25:24,560
These are for your trouble, stranger.
199
00:25:28,040 --> 00:25:30,399
There's a city up by the
Pacific where it's always warm
200
00:25:30,400 --> 00:25:32,519
and it never rains.
201
00:25:32,520 --> 00:25:34,719
Bet you that'd make a good home.
202
00:25:34,720 --> 00:25:37,319
Well, I'm sure it would, but...
203
00:25:37,320 --> 00:25:39,639
..I want to stay here in New Babylon.
204
00:25:39,640 --> 00:25:41,039
Nothing's changed.
205
00:25:41,040 --> 00:25:43,039
Least of all our father's mind.
206
00:25:43,040 --> 00:25:45,360
Well, he hasn't seen the money yet.
207
00:25:54,120 --> 00:25:57,880
Hey! You there, come
on, come down. Quick!
208
00:26:00,360 --> 00:26:03,400
Hey! Hey, over there! Come on!
209
00:26:04,880 --> 00:26:07,319
Hey! Everybody, gather round.
210
00:26:07,320 --> 00:26:09,639
Come on, come on, come
on, come on, come on!
211
00:26:09,640 --> 00:26:11,080
What's he got?
212
00:26:11,800 --> 00:26:13,320
What's that?
213
00:26:16,880 --> 00:26:19,280
Whoo!
214
00:26:26,080 --> 00:26:28,560
Whoo...
215
00:26:29,640 --> 00:26:31,920
Ah! Yeah!
216
00:26:45,800 --> 00:26:47,959
- OK?
- God bless you, sir.
217
00:26:47,960 --> 00:26:49,600
God bless you!
218
00:27:12,120 --> 00:27:13,520
Sarah.
219
00:27:15,120 --> 00:27:16,800
Sarah, stop.
220
00:27:29,640 --> 00:27:30,960
It's me.
221
00:27:41,600 --> 00:27:43,119
Look at you.
222
00:27:43,120 --> 00:27:44,720
They're all dead.
223
00:27:48,480 --> 00:27:49,760
Mom...
224
00:27:52,200 --> 00:27:55,040
Sammy... Timmy...
225
00:27:57,960 --> 00:28:00,639
Uncle Elijah and Aunt Caroline...
226
00:28:00,640 --> 00:28:02,240
They're all dead.
227
00:28:03,600 --> 00:28:06,440
And I died too, right
there in that farm.
228
00:28:07,320 --> 00:28:08,920
So, just go.
229
00:28:10,240 --> 00:28:12,280
Go west and forget about me.
230
00:28:15,360 --> 00:28:18,040
- Come with me.
- No, I'm not leaving here.
231
00:28:19,480 --> 00:28:21,079
Ever.
232
00:28:21,080 --> 00:28:22,880
Then neither am I.
233
00:28:25,600 --> 00:28:29,080
If John finds out you fought
for the South, he'll kill you.
234
00:28:33,760 --> 00:28:35,440
Are you gonna marry him?
235
00:28:37,640 --> 00:28:39,120
Are you gonna marry him?
236
00:28:41,120 --> 00:28:42,480
Yeah.
237
00:28:48,040 --> 00:28:49,800
John saved my life.
238
00:28:51,440 --> 00:28:54,160
He was there that night, you weren't.
239
00:29:00,360 --> 00:29:02,239
What're you doing?
240
00:29:02,240 --> 00:29:04,639
- You have to go.
- What're you doing?
241
00:29:04,640 --> 00:29:06,160
You have to go!
242
00:29:08,280 --> 00:29:09,840
I can't ask you again.
243
00:29:15,680 --> 00:29:17,480
Go ahead and do it.
244
00:29:20,200 --> 00:29:22,639
They will find out who I am, anyway.
245
00:29:22,640 --> 00:29:26,720
And they'll hang me,
outside your new house.
246
00:29:28,680 --> 00:29:30,759
And you can watch me hang.
247
00:29:30,760 --> 00:29:33,760
So please shoot me, just
go ahead. Just do it.
248
00:29:38,160 --> 00:29:39,920
Do it!
249
00:29:43,720 --> 00:29:45,600
Just shoot your father.
250
00:30:26,840 --> 00:30:32,560
I'm very aware we lost control
yesterday. We lost innocent lives.
251
00:30:33,600 --> 00:30:36,399
Tonight, someone robbed our bank,
252
00:30:36,400 --> 00:30:39,279
I'm sure it was people from New Babylon.
253
00:30:39,280 --> 00:30:43,159
And I know there's a
spy on our plantation.
254
00:30:43,160 --> 00:30:46,560
Let's make no mistake
about who's at fault.
255
00:30:48,720 --> 00:30:51,879
I've known John Ellis
since he was a boy.
256
00:30:51,880 --> 00:30:54,920
The only thing that
ever moved him is hatred,
257
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
even when he pretends it's love.
258
00:31:00,080 --> 00:31:02,479
John Ellis is chaos.
259
00:31:02,480 --> 00:31:06,679
He, his children, and his whore
260
00:31:06,680 --> 00:31:09,839
want to wipe us off the face
of this Earth and drag us
261
00:31:09,840 --> 00:31:11,479
into the kingdom of Satan.
262
00:31:11,480 --> 00:31:13,639
No, he won't.
263
00:31:13,640 --> 00:31:15,359
We will never give in.
264
00:31:15,360 --> 00:31:16,639
Never!
265
00:31:16,640 --> 00:31:18,199
We will fight back.
266
00:31:18,200 --> 00:31:19,639
Yes!
267
00:31:19,640 --> 00:31:23,559
And we will destroy what
needs to be destroyed.
268
00:31:23,560 --> 00:31:25,319
Yeah!
269
00:31:25,320 --> 00:31:27,280
Let's pray.
270
00:31:32,960 --> 00:31:35,440
Sixteen, seventeen...
271
00:31:38,760 --> 00:31:41,520
..two, three...
272
00:31:45,120 --> 00:31:47,599
Thank you. Sixteen...
273
00:31:47,600 --> 00:31:48,960
I got mine.
274
00:32:09,720 --> 00:32:14,680
You wanna stay in this place,
you gotta have a vision.
275
00:32:17,040 --> 00:32:18,800
You gotta have dreams.
276
00:32:21,320 --> 00:32:23,200
A man who can't dream...
277
00:32:25,200 --> 00:32:26,800
..that's a man lost.
278
00:32:27,640 --> 00:32:28,960
Forever.
279
00:32:38,040 --> 00:32:41,360
My sons told me what you did in Elmdale.
280
00:32:51,360 --> 00:32:53,480
You want a home, it's yours.
281
00:33:54,000 --> 00:33:56,880
Father says you gotta
give back the gun though.
282
00:34:03,320 --> 00:34:04,960
Don't make us regret it.
283
00:34:06,760 --> 00:34:08,280
Welcome to New Babylon.
284
00:34:30,000 --> 00:34:32,039
Did you give the stranger a house?
285
00:34:32,040 --> 00:34:33,680
It was Father's decision.
286
00:34:50,160 --> 00:34:55,279
One last time: who robbed our bank?
287
00:34:55,280 --> 00:34:56,679
Please, I'm begging you.
288
00:34:56,680 --> 00:34:59,879
I don't know. I'm begging you.
289
00:34:59,880 --> 00:35:03,119
I came here to your plantation
to work and feed my son.
290
00:35:03,120 --> 00:35:05,719
I had nothing to do with
the business of New Babylon.
291
00:35:05,720 --> 00:35:07,760
Was it ordered by John Ellis?
292
00:35:08,800 --> 00:35:13,600
You see, my son is blind
because of sinners like you.
293
00:35:15,760 --> 00:35:17,999
So you need to speak up.
294
00:35:18,000 --> 00:35:20,560
I don't know anything, ma'am.
295
00:35:22,080 --> 00:35:23,880
Please.
296
00:35:24,680 --> 00:35:28,360
I'm begging you, I'm
begging you, I'm begging you.
297
00:35:29,280 --> 00:35:32,959
Somebody, somebody,
somebody... Somebody, please!
298
00:35:32,960 --> 00:35:34,360
Help me, Lord-
299
00:35:37,320 --> 00:35:40,760
The Lord won't save no liar.
300
00:36:30,920 --> 00:36:34,079
Two days ago you wanted to hang
him and now you give him a roof?
301
00:36:34,080 --> 00:36:36,599
Two days ago you were
the one who stopped me.
302
00:36:36,600 --> 00:36:39,119
I never told you to let him stay!
303
00:36:39,120 --> 00:36:42,479
Elizabeth tried to kill
us in cold blood, Sarah.
304
00:36:42,480 --> 00:36:44,359
I didn't think she'd go that far.
305
00:36:44,360 --> 00:36:46,679
And that's why we're in
more danger now than ever.
306
00:36:46,680 --> 00:36:50,640
And that man... That man...
307
00:36:51,960 --> 00:36:53,760
..he might come in useful.
308
00:36:55,400 --> 00:36:56,880
We don't need him.
309
00:36:57,600 --> 00:36:59,240
We are fine without him.
310
00:37:01,360 --> 00:37:03,640
Why do you care about this so much?
311
00:37:32,000 --> 00:37:35,120
Because I don't trust
a cowboy with no ideals.
312
00:38:01,920 --> 00:38:04,720
I, Sarah X...
313
00:38:06,240 --> 00:38:08,600
..am standing here today...
314
00:38:12,600 --> 00:38:17,520
..to offer you, John Ellis...
315
00:38:22,200 --> 00:38:25,000
- ..my unconditional love...
- Ah...
316
00:38:38,480 --> 00:38:40,520
..and eternal devotion.
317
00:38:50,160 --> 00:38:52,640
Until death do us part.
318
00:39:33,080 --> 00:39:35,839
I'm sorry. I'm so sorry.
319
00:39:35,840 --> 00:39:37,560
I'm sorry...
320
00:39:43,840 --> 00:39:45,479
I'm sorry.
321
00:39:45,480 --> 00:39:49,439
He - He comes to me in
my dreams. He's all I see.
322
00:39:49,440 --> 00:39:54,160
He's all I see. I
I feel him inside me.
323
00:39:55,200 --> 00:39:58,840
I ask for redemption. Please,
don't leave me, my Lord.
324
00:40:00,200 --> 00:40:04,400
He asked me again to forsake my faith.
325
00:40:05,200 --> 00:40:08,279
To deny You and Your mother,
326
00:40:08,280 --> 00:40:11,760
and all the angels, and
all the saints in heaven.
20644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.