All language subtitles for Captivating The King E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:05,959 CAPTIVATING THE KING 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,258 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,339 --> 00:00:08,567 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,648 --> 00:00:09,988 PRODUCTION GUIDELINES WERE STRICTLY FOLLOWED WHEN FILMING WITH ANIMALS 5 00:00:10,647 --> 00:00:13,483 EPISODE 5 6 00:00:30,291 --> 00:00:31,292 My lady. 7 00:00:31,376 --> 00:00:33,795 It has been a long time since I have sent word to you. 8 00:00:34,671 --> 00:00:38,091 The Special Firearms Unit has been more alert to uncover 9 00:00:38,174 --> 00:00:40,218 any suspicious behavior since early last month, 10 00:00:40,301 --> 00:00:41,803 so I had to be cautious. 11 00:00:42,554 --> 00:00:45,056 The vigilance has increased in and out of the palace 12 00:00:46,766 --> 00:00:48,393 as the First Senior Consort 13 00:00:48,476 --> 00:00:51,062 was caught sneaking a shaman into the palace to perform rituals 14 00:00:51,146 --> 00:00:53,773 - in hopes of bearing the King's son. - How dare you! 15 00:00:53,857 --> 00:00:54,899 - Hurry! - What are you doing? 16 00:00:54,983 --> 00:00:57,360 - She was expelled and exiled that day. - Let me go! 17 00:00:57,443 --> 00:00:58,778 However, before she was exiled, 18 00:00:58,862 --> 00:01:02,031 she implored His Majesty that Her Royal Highness approved the ritual, 19 00:01:02,740 --> 00:01:04,534 so the palace was turned upside down. 20 00:01:04,617 --> 00:01:06,119 Please forgive me! 21 00:01:06,202 --> 00:01:08,538 Her Royal Highness gave me her permission! 22 00:01:13,334 --> 00:01:15,169 Your Majesty! 23 00:01:15,253 --> 00:01:17,463 It is a greater sin to be unfilial than disloyal. 24 00:01:17,547 --> 00:01:19,465 Your people are watching. 25 00:01:19,549 --> 00:01:20,383 Your Majesty. 26 00:01:20,466 --> 00:01:23,553 Her Majesty and the Great Lord tried to soothe his anger 27 00:01:23,636 --> 00:01:25,180 but to no avail. 28 00:01:25,263 --> 00:01:27,807 His Majesty refused to see Her Royal Highness 29 00:01:27,891 --> 00:01:30,852 and stormed out for a walk, raising an uproar. 30 00:01:31,436 --> 00:01:33,646 Go find His Majesty immediately! 31 00:01:35,481 --> 00:01:37,192 According to the maids of the King's quarters, 32 00:01:37,275 --> 00:01:40,612 Senior Court Lady Dong is to blame for all of it. 33 00:01:41,112 --> 00:01:44,157 His Majesty does not care for Her Majesty and the concubines. 34 00:01:44,240 --> 00:01:46,576 Scandalously, he only favors Senior Court Lady Dong, 35 00:01:46,659 --> 00:01:48,369 the late king's court lady. 36 00:01:48,953 --> 00:01:51,331 Thus, Her Royal Highness, who is hoping for a Prince Royal, 37 00:01:51,414 --> 00:01:53,958 had to take drastic measures and urged the First Senior Consort. 38 00:01:56,586 --> 00:01:59,881 When His Majesty is out for a walk or is not tending to state affairs, 39 00:01:59,964 --> 00:02:01,466 he always goes to Yeongchwijeong 40 00:02:01,549 --> 00:02:03,509 to play baduk with Prince Deokseong. 41 00:02:04,552 --> 00:02:07,138 I would like to tell you more about Yeongchwijeong, 42 00:02:07,222 --> 00:02:10,141 but all servants of the court are forbidden from entering. 43 00:02:10,225 --> 00:02:11,684 Thus, not much has been known. 44 00:02:12,560 --> 00:02:14,437 I will send you word again. 45 00:02:19,400 --> 00:02:20,401 My lady. 46 00:02:20,902 --> 00:02:22,820 I, Chu Dal-ha, send my greetings. 47 00:02:25,490 --> 00:02:28,034 Prince Deokseong's residence hosts feasts almost daily, 48 00:02:28,117 --> 00:02:30,286 so I had no trouble getting in. 49 00:02:30,370 --> 00:02:31,371 My lord. 50 00:02:32,163 --> 00:02:35,458 Recently, he hired baduk players to play and come up with clever moves. 51 00:02:36,209 --> 00:02:39,420 It seems like it is to prepare tricks to use against the King. 52 00:02:39,921 --> 00:02:41,631 He is greedy yet resourceful. 53 00:02:42,215 --> 00:02:45,426 Even the Three Hwans seem wary of the flaunt of his power. 54 00:02:49,180 --> 00:02:50,181 Right. 55 00:02:50,264 --> 00:02:52,850 That refers to the Principal Director of the Privy Council, Park Jong-hwan, 56 00:02:53,476 --> 00:02:54,727 Great Lord Oh Wook-hwan, 57 00:02:55,228 --> 00:02:57,981 and the newly appointed Minister of War, Min Ji-hwan. 58 00:02:58,064 --> 00:03:01,401 People coined the nickname by playing on the last syllable of their names. 59 00:03:32,932 --> 00:03:33,975 Prince Deokseong, 60 00:03:34,058 --> 00:03:35,727 I enclose the play explanation 61 00:03:36,227 --> 00:03:38,396 of the baduk player I have recommended. 62 00:03:39,314 --> 00:03:40,857 I hope you find it helpful. 63 00:03:57,832 --> 00:04:00,543 I send my greetings to you, Master Choam. 64 00:04:01,127 --> 00:04:04,422 I have read the play explanation you have sent me. 65 00:04:05,006 --> 00:04:09,344 The skills of the baduk player you have recommended are exquisite. 66 00:04:09,427 --> 00:04:11,721 I must say I am quite satisfied. 67 00:04:12,722 --> 00:04:15,183 "I would like to play baduk with the player myself. 68 00:04:15,975 --> 00:04:19,062 Please have them visit me without any delay." 69 00:04:21,230 --> 00:04:22,357 Congratulations. 70 00:04:22,440 --> 00:04:25,068 You became Prince Deokseong's baduk player as you wished. 71 00:04:28,946 --> 00:04:31,032 I imagined you were looking forward to it. 72 00:04:31,657 --> 00:04:33,159 Why do you look so dispirited? 73 00:04:33,826 --> 00:04:36,746 Are you afraid now that things have worked out? 74 00:04:38,581 --> 00:04:40,041 I am not afraid, 75 00:04:41,334 --> 00:04:43,878 for I have looked forward to this moment for three years. 76 00:04:45,088 --> 00:04:46,130 However, 77 00:04:46,923 --> 00:04:50,176 I am concerned that I may be putting you in harm's way 78 00:04:51,094 --> 00:04:52,887 if I go through with this. 79 00:04:52,970 --> 00:04:54,722 Absolute nonsense. 80 00:04:55,723 --> 00:04:57,392 If you were that concerned, 81 00:04:57,475 --> 00:05:00,728 you would have accepted my plea to go easy on me during our game. 82 00:05:06,859 --> 00:05:08,820 I shall fend for myself. 83 00:05:08,903 --> 00:05:09,904 Thus, 84 00:05:11,072 --> 00:05:12,698 just worry about yourself. 85 00:05:14,867 --> 00:05:17,620 You have generously taken me in and cared for a fool like me. 86 00:05:18,496 --> 00:05:19,872 I will never forget your kindness. 87 00:05:26,045 --> 00:05:29,507 My lady, the Sixth Royal Secretary has been dismissed once again. 88 00:05:29,590 --> 00:05:31,926 This is the third time already this year. 89 00:05:32,552 --> 00:05:34,512 Why is it so difficult to revive 90 00:05:34,595 --> 00:05:38,474 the peach tree the late king had planted? 91 00:05:38,558 --> 00:05:40,977 Your Majesty, I have committed an unforgivable sin! 92 00:05:41,561 --> 00:05:43,187 I beg for your forgiveness! 93 00:05:43,271 --> 00:05:44,897 I do not want to see you. 94 00:05:45,815 --> 00:05:47,066 Leave my sight now! 95 00:05:47,900 --> 00:05:50,611 With His Majesty's wrath becoming greater by the day, 96 00:05:50,695 --> 00:05:54,323 we are all praying for a flower to bloom on the dead tree. 97 00:05:55,074 --> 00:05:57,451 But I wonder if that day will ever come. 98 00:07:24,288 --> 00:07:25,331 Your Majesty. 99 00:07:26,666 --> 00:07:29,544 You do not look well. 100 00:07:33,839 --> 00:07:36,634 The new emperor of the Qing has been chosen. 101 00:07:37,218 --> 00:07:39,679 Prince Rui must have compromised, 102 00:07:39,762 --> 00:07:43,140 seeing how he handed over the throne to his young nephew. 103 00:07:44,934 --> 00:07:47,895 Upon hearing the news of the Emperor's sudden demise, 104 00:07:47,979 --> 00:07:51,607 I thought there would be a bloodbath over the throne. 105 00:07:53,401 --> 00:07:55,570 It seems like he made a wise choice. 106 00:07:56,404 --> 00:07:59,156 No matter how strong Prince Rui's authority is, 107 00:07:59,782 --> 00:08:02,076 one cannot go against nature's orders. 108 00:08:08,708 --> 00:08:09,625 Your Majesty. 109 00:08:09,709 --> 00:08:12,461 That is not what I meant. 110 00:08:12,545 --> 00:08:14,505 You are right, Prince Deokseong. 111 00:08:15,006 --> 00:08:19,510 It is only natural for the son to inherit the throne than a brother. 112 00:08:20,261 --> 00:08:21,345 It is the right way. 113 00:08:21,429 --> 00:08:24,557 It seems I have been completely oblivious 114 00:08:24,640 --> 00:08:26,058 to such a natural and just way. 115 00:08:28,978 --> 00:08:29,979 Your Majesty. 116 00:08:30,563 --> 00:08:32,523 I have committed an unforgivable sin. 117 00:08:33,065 --> 00:08:35,818 I must have become senile with old age. 118 00:08:35,901 --> 00:08:38,863 I beg for your forgiveness. 119 00:08:41,532 --> 00:08:45,286 What is there to forgive when you have only spoken the truth? 120 00:08:45,369 --> 00:08:46,495 Is that not right? 121 00:08:59,300 --> 00:09:00,134 My lady. 122 00:09:02,595 --> 00:09:03,721 Why are you here? 123 00:09:03,804 --> 00:09:07,600 Were you worried I would have forgotten my way around the capital? 124 00:09:08,184 --> 00:09:09,810 I have an urgent matter to discuss. 125 00:09:11,896 --> 00:09:13,064 What is it? 126 00:09:30,623 --> 00:09:33,167 Prince Deokseong died suddenly last night. 127 00:09:41,217 --> 00:09:44,178 Rumor in the capital has it that he was murdered. 128 00:09:50,351 --> 00:09:52,978 Three years of effort have been destroyed at once. 129 00:09:54,397 --> 00:09:56,190 There is still a way. 130 00:09:56,774 --> 00:09:57,650 You cannot do that. 131 00:09:57,733 --> 00:09:59,568 Why are you always saying no? 132 00:10:00,111 --> 00:10:01,737 The idea you keep pushing forth, 133 00:10:01,821 --> 00:10:05,574 that you will end it all by killing the King in your own demise, 134 00:10:05,658 --> 00:10:07,451 is an act out of spite and not revenge. 135 00:10:08,035 --> 00:10:10,413 My father and Hongjang would not have agreed to it either. 136 00:10:11,580 --> 00:10:14,458 Why are you acting like this when you agreed to follow my plan? 137 00:10:15,584 --> 00:10:18,337 Things may not go as you have planned. 138 00:10:18,421 --> 00:10:19,880 Look what happened to Prince Deokseong. 139 00:10:20,464 --> 00:10:21,882 It will go as planned. 140 00:10:21,966 --> 00:10:23,551 I will not allow failure, 141 00:10:23,634 --> 00:10:25,177 but if I do end up failing, 142 00:10:26,804 --> 00:10:28,472 then you may have your way. 143 00:10:30,516 --> 00:10:32,059 That is a promise. 144 00:10:32,143 --> 00:10:33,811 Why are you being so relentless? 145 00:10:34,854 --> 00:10:36,772 What a way to treat me. 146 00:10:42,027 --> 00:10:44,238 Fine. I promise. 147 00:10:47,575 --> 00:10:49,410 What will you do now? 148 00:10:51,120 --> 00:10:52,288 I am hungry. 149 00:10:53,372 --> 00:10:54,623 Let us eat first. 150 00:10:58,794 --> 00:10:59,795 Shall we? 151 00:11:23,402 --> 00:11:24,403 Your Majesty. 152 00:11:24,487 --> 00:11:25,946 The Principal Director of the Privy Council, 153 00:11:26,030 --> 00:11:28,240 the Great Lord, and the Minister of War seek audience. 154 00:11:31,076 --> 00:11:32,411 Let them in. 155 00:11:46,675 --> 00:11:50,221 I believe I mentioned that I would skip the morning assembly. 156 00:11:50,304 --> 00:11:51,305 We are aware. 157 00:11:51,847 --> 00:11:54,266 However, as members of the Border Defense Council, 158 00:11:54,350 --> 00:11:58,312 we have come to make an urgent request despite the discourtesy. 159 00:12:04,485 --> 00:12:06,403 What is this urgent request you speak of? 160 00:12:07,905 --> 00:12:09,615 I shall inform you, Your-- 161 00:12:09,698 --> 00:12:11,200 You answer, Minister Min. 162 00:12:14,703 --> 00:12:15,788 Your Majesty. 163 00:12:15,871 --> 00:12:18,791 We seek to dismiss and punish the Executive Assistant of Uiju, Kim Myung-ha. 164 00:12:19,458 --> 00:12:21,043 Please grant us your approval. 165 00:12:22,461 --> 00:12:23,921 What is the reason? 166 00:12:24,004 --> 00:12:26,507 When those the Qing wanted for trespassing on the border ran away, 167 00:12:26,590 --> 00:12:28,217 Kim Myung-ha idly sat by. 168 00:12:28,717 --> 00:12:31,095 He did not agree to their extradition request either. 169 00:12:31,178 --> 00:12:33,806 As he forsook his duties to watch over the border, 170 00:12:33,889 --> 00:12:36,517 it is only right to dismiss and punish him. 171 00:12:37,726 --> 00:12:41,230 I seem to remember hearing a similar petition. 172 00:12:41,313 --> 00:12:44,733 I knew you would remember, Your Majesty. 173 00:12:45,526 --> 00:12:47,820 A report was once made about his failure to capture 174 00:12:47,903 --> 00:12:51,615 those who had trespassed the border under the pretext of harvesting ginseng. 175 00:12:52,116 --> 00:12:56,036 Thanks to your explanation, I now clearly remember it. 176 00:12:58,080 --> 00:13:00,207 Why did you not punish him back then? 177 00:13:01,458 --> 00:13:04,295 This would not have happened if you had fulfilled your duties. 178 00:13:06,672 --> 00:13:07,715 Pardon? 179 00:13:08,340 --> 00:13:09,425 Well, Your Majesty, 180 00:13:09,508 --> 00:13:11,760 that was because… 181 00:13:11,844 --> 00:13:14,430 It was clear he had received a bribe and let them go, 182 00:13:14,513 --> 00:13:16,849 but as we did not have solid evidence or witnesses, 183 00:13:16,932 --> 00:13:18,475 we could not punish him then. 184 00:13:21,353 --> 00:13:23,647 Are you certain the same thing will not happen? 185 00:13:23,731 --> 00:13:26,358 Can you see it through this time? 186 00:13:30,029 --> 00:13:31,322 Your Majesty. 187 00:13:31,405 --> 00:13:34,366 If we do not punish Kim Myung-ha for his crimes this time, 188 00:13:34,450 --> 00:13:36,785 the Qing will not stand and watch. 189 00:13:37,369 --> 00:13:39,163 We must dismiss and punish him 190 00:13:39,246 --> 00:13:41,832 before the Qing's envoy arrives 191 00:13:41,915 --> 00:13:44,209 to prevent their condemnation. 192 00:13:46,754 --> 00:13:48,005 All right. 193 00:13:48,797 --> 00:13:50,132 Summon him to the capital. 194 00:14:09,026 --> 00:14:10,527 Father! 195 00:14:11,570 --> 00:14:12,821 Father! 196 00:14:14,865 --> 00:14:15,866 Father! 197 00:14:18,744 --> 00:14:19,995 Father! 198 00:14:24,041 --> 00:14:25,125 My lord. 199 00:14:30,255 --> 00:14:32,549 Did you look into the crumbling fortress wall? 200 00:14:32,633 --> 00:14:35,886 I have safeguarded it temporarily, 201 00:14:36,428 --> 00:14:39,139 but it will collapse after one heavy rain. 202 00:14:40,683 --> 00:14:43,769 Jang Mu-dong's family still lives underneath there, do they not? 203 00:14:44,561 --> 00:14:46,480 Tell them to find another place. 204 00:14:46,563 --> 00:14:48,732 They never listen to me. 205 00:14:49,650 --> 00:14:52,069 It would be perfect if we could just fix up the wall. 206 00:14:54,863 --> 00:14:57,825 But why is His Majesty summoning you? 207 00:14:57,908 --> 00:15:00,577 Could it be because we let those escapees go? 208 00:15:02,121 --> 00:15:03,372 I shall know when I get there. 209 00:15:03,455 --> 00:15:05,499 My lord, I have an idea. 210 00:15:05,582 --> 00:15:07,376 Run away tonight. 211 00:15:07,459 --> 00:15:09,378 I shall be your guide. 212 00:15:10,295 --> 00:15:12,840 You should save yourself first. 213 00:15:16,051 --> 00:15:17,261 Stop talking nonsense. 214 00:15:22,975 --> 00:15:26,854 Surely His Majesty will dismiss Kim Myung-ha this time, will he not? 215 00:15:27,354 --> 00:15:28,814 Who knows? 216 00:15:28,897 --> 00:15:30,733 He never grants the court's petitions. 217 00:15:35,946 --> 00:15:37,114 It has been a while. 218 00:15:41,243 --> 00:15:44,121 It appears that many people have long waited for my death. 219 00:15:45,164 --> 00:15:47,541 They all look as if they have encountered a ghost. 220 00:15:47,624 --> 00:15:49,793 I do not know about others, 221 00:15:49,877 --> 00:15:51,712 but my brother was quite anxious. 222 00:15:52,296 --> 00:15:54,214 Your accomplishments, regardless of their size, 223 00:15:54,298 --> 00:15:55,924 have been eating him out. 224 00:15:56,467 --> 00:15:59,553 His sighs probably made a big dent in the floor of my family's parlor. 225 00:16:02,139 --> 00:16:03,474 You have not changed. 226 00:16:04,683 --> 00:16:06,101 I am glad that you smile. 227 00:16:07,519 --> 00:16:08,896 Do not be afraid. 228 00:16:08,979 --> 00:16:09,855 Who knows? 229 00:16:10,606 --> 00:16:14,526 Today may not be your funeral, but your luckiest day yet. 230 00:16:21,825 --> 00:16:22,993 Your Majesty. 231 00:16:23,577 --> 00:16:26,622 Please share your decision on Executive Assistant Kim Myung-ha. 232 00:16:33,253 --> 00:16:34,588 As of today, 233 00:16:35,798 --> 00:16:37,925 you are dismissed from the executive assistant position at Uiju. 234 00:16:41,011 --> 00:16:43,680 You shall serve as the Sixth Royal Secretary instead. 235 00:16:50,395 --> 00:16:52,189 His luckiest day yet. 236 00:16:52,272 --> 00:16:53,482 Your Majesty. 237 00:16:53,565 --> 00:16:56,151 What do you mean by appointing him to the Sixth Royal Secretary? 238 00:16:56,235 --> 00:16:58,779 You must interrogate and punish him for his crimes! 239 00:16:58,862 --> 00:17:01,240 I am not done speaking. 240 00:17:03,117 --> 00:17:03,951 Pardon? 241 00:17:04,493 --> 00:17:07,746 Yes, Your Majesty. I apologize. 242 00:17:09,790 --> 00:17:11,291 Heed me well, Kim Myung-ha. 243 00:17:12,251 --> 00:17:13,085 Yes, Your Majesty. 244 00:17:13,168 --> 00:17:14,461 Please give me your command. 245 00:17:15,045 --> 00:17:17,381 There is only one duty for the Sixth Royal Secretary. 246 00:17:17,965 --> 00:17:20,300 Revive the peach tree in the Royal Garden. 247 00:17:20,884 --> 00:17:22,177 If you fail to do so, 248 00:17:23,470 --> 00:17:24,763 you will be dismissed 249 00:17:25,889 --> 00:17:28,142 and you shall be punished severely. 250 00:17:31,603 --> 00:17:34,398 I shall carry out your command with all my heart. 251 00:17:44,158 --> 00:17:46,451 I am getting quite lonely 252 00:17:47,786 --> 00:17:50,247 spending time alone at Yeongchwijeong. 253 00:17:50,914 --> 00:17:53,959 I would like to appoint a gidaeryeong. 254 00:17:54,042 --> 00:17:55,419 What do you think? 255 00:17:57,796 --> 00:17:59,006 Your Majesty. 256 00:17:59,089 --> 00:18:02,092 Forgive me, but gidaeryeong is a position I have not heard of. 257 00:18:02,176 --> 00:18:05,262 One serving that role will come to Yeongchwijeong upon my order 258 00:18:05,345 --> 00:18:06,680 and play baduk with me. 259 00:18:06,763 --> 00:18:09,391 It is a post that only caters to me. 260 00:18:15,856 --> 00:18:17,983 Regardless of class or age, 261 00:18:18,066 --> 00:18:19,902 if they are a capable baduk player, 262 00:18:19,985 --> 00:18:23,363 I shall even allow a palcheon to take the examination. 263 00:18:23,447 --> 00:18:25,157 PALCHEON: THE EIGHT LOWEST CLASSES THAT CARRIED OUT MENIAL TASKS 264 00:18:27,784 --> 00:18:28,827 However, 265 00:18:28,911 --> 00:18:30,829 public officials do not qualify, 266 00:18:30,913 --> 00:18:34,583 even those who serve at the lowest of the lowest rank. 267 00:18:37,085 --> 00:18:38,378 Do not waste more time 268 00:18:39,379 --> 00:18:41,131 and post the announcement. 269 00:19:03,737 --> 00:19:05,072 Your Majesty. 270 00:19:06,823 --> 00:19:09,034 You should have informed me beforehand. 271 00:19:09,618 --> 00:19:12,246 Then I would have found fine baduk players 272 00:19:12,329 --> 00:19:13,705 to send to Yeongchwijeong. 273 00:19:13,789 --> 00:19:16,667 I brought it up during the assembly to prevent just that from happening. 274 00:19:16,750 --> 00:19:17,918 It was a warning… 275 00:19:20,337 --> 00:19:24,174 not to send anyone in your pocket to Yeongchwijeong again. 276 00:19:25,217 --> 00:19:26,593 Your Majesty. 277 00:19:26,677 --> 00:19:28,762 I am afraid I do not understand-- 278 00:19:28,845 --> 00:19:30,389 I am talking about Prince Deokseong. 279 00:19:36,270 --> 00:19:39,022 I am aware that he was your man, Uncle. 280 00:19:43,652 --> 00:19:45,862 Since when were you aware of it? 281 00:19:46,446 --> 00:19:49,950 Prince Deokseong never tried to hide the fact from the start. 282 00:19:50,534 --> 00:19:53,287 Therefore, I did not cast him away. 283 00:19:54,997 --> 00:19:57,249 But he died out of the blue. 284 00:19:58,750 --> 00:20:02,754 Mobilizing the Special Firearms Unit to seek his killer would have been easy, 285 00:20:02,838 --> 00:20:03,672 but I held back. 286 00:20:03,755 --> 00:20:06,091 I could make a fair guess on who it would be. 287 00:20:07,759 --> 00:20:08,760 However, 288 00:20:10,929 --> 00:20:12,889 I will not hold back should it happen again. 289 00:20:15,726 --> 00:20:17,853 It would be wise to remember that. 290 00:20:20,772 --> 00:20:25,360 What is your reason for appointing Kim Myung-ha as the Sixth Royal Secretary? 291 00:20:26,903 --> 00:20:28,572 What is the problem? 292 00:20:29,531 --> 00:20:31,783 I dismissed him as per your request, 293 00:20:32,534 --> 00:20:34,536 and the Sixth Royal Secretary was vacant. 294 00:20:34,619 --> 00:20:36,705 Everyone avoided the position as if it were a pest, 295 00:20:36,788 --> 00:20:38,665 so I appointed him to that role. 296 00:20:38,749 --> 00:20:42,711 The Qing will not stand back to his promotion. 297 00:20:45,172 --> 00:20:49,259 It is within my purview as the king to judge his merits or demerits. 298 00:20:49,885 --> 00:20:53,055 And it is the court's duty to coax the Qing to accept my ways. 299 00:20:53,138 --> 00:20:55,015 Am I wrong, Uncle? 300 00:20:59,019 --> 00:21:02,189 Your words are correct a thousand times over, Your Majesty. 301 00:21:02,272 --> 00:21:03,440 You may leave then. 302 00:21:17,371 --> 00:21:18,205 Lord Park. 303 00:21:19,039 --> 00:21:20,582 What did His Majesty say? 304 00:21:23,293 --> 00:21:25,128 He did not say much. 305 00:21:39,935 --> 00:21:41,186 There you are. 306 00:21:44,147 --> 00:21:45,190 Principal Director. 307 00:21:48,860 --> 00:21:52,489 Your father's memorial day is approaching, is it not? 308 00:21:53,281 --> 00:21:54,408 It is early next month, 309 00:21:54,491 --> 00:21:57,410 five days after the late king's memorial service. 310 00:21:58,620 --> 00:21:59,871 High treason such as his 311 00:21:59,955 --> 00:22:02,707 would call for the remains to be desecrated. 312 00:22:03,208 --> 00:22:04,835 Despite being the traitor's son, 313 00:22:04,918 --> 00:22:08,130 you were given a position and an opportunity to repent. 314 00:22:08,213 --> 00:22:12,175 His Majesty's kindness is truly overwhelming. 315 00:22:16,429 --> 00:22:17,931 You had better not 316 00:22:18,014 --> 00:22:21,101 repay his kindness with evil. 317 00:22:24,020 --> 00:22:25,230 Yes, my lord. 318 00:22:26,106 --> 00:22:29,526 Congratulations on your promotion to the Sixth Royal Secretary. 319 00:22:44,875 --> 00:22:47,294 How could he bring a traitor's son into the court? 320 00:22:47,878 --> 00:22:49,421 Why did you not dissuade him? 321 00:22:49,504 --> 00:22:52,382 Prince Rui has conceded the throne to his young nephew 322 00:22:52,465 --> 00:22:54,551 and has accepted to be a regent. 323 00:22:55,135 --> 00:22:58,180 That must have caused His Majesty a great amount of distress. 324 00:22:58,763 --> 00:23:01,683 Are you saying he grew anxious that Grand Prince Munseong would plot treason 325 00:23:01,766 --> 00:23:03,143 with Kim Myung-ha at his side 326 00:23:04,186 --> 00:23:07,647 and that he summoned him to keep an eye on him? 327 00:23:11,276 --> 00:23:14,196 What good is the Special Firearms Unit? 328 00:23:14,279 --> 00:23:17,199 He could have just ordered them to find his crime and punish him! 329 00:23:17,908 --> 00:23:19,701 And what is this gidaeryeong nonsense? 330 00:23:19,784 --> 00:23:22,787 Why would he establish a position that is not even necessary for the state? 331 00:23:22,871 --> 00:23:24,789 What will the people think? 332 00:23:26,208 --> 00:23:28,251 I have no idea what he is thinking. 333 00:23:28,835 --> 00:23:30,378 The gidaeryeong may be useful 334 00:23:30,462 --> 00:23:32,214 in looking into the King's intention. 335 00:23:32,964 --> 00:23:35,926 We need someone to replace Prince Deokseong, after all. 336 00:23:36,009 --> 00:23:38,470 The King is a very skilled baduk player. 337 00:23:39,679 --> 00:23:42,974 In order to satisfy him, they must be a very proficient player. 338 00:23:43,058 --> 00:23:45,060 I know of a baduk master. 339 00:23:45,727 --> 00:23:48,438 The gidaeryeong is as good as chosen, 340 00:23:48,521 --> 00:23:50,023 so do not worry. 341 00:23:52,150 --> 00:23:55,153 You make everything sound so easy. 342 00:23:55,237 --> 00:23:58,782 Nothing is as easy as Guan Yu beheading the leader of his enemies. 343 00:23:59,324 --> 00:24:01,910 It will take quite a bit of wealth and effort. 344 00:24:03,453 --> 00:24:04,746 And what about Kim Myung-ha? 345 00:24:05,538 --> 00:24:07,499 We cannot sit back and watch. 346 00:24:08,792 --> 00:24:10,710 I have an idea. 347 00:24:19,774 --> 00:24:21,817 Lord Park, the Chief Royal Secretary is here. 348 00:24:26,839 --> 00:24:28,465 Did you ask for me, Lord Park? 349 00:24:29,049 --> 00:24:31,510 I asked to see you as you would be distressed. 350 00:24:32,219 --> 00:24:34,805 The sixth royal secretary may be among the lowest ranks, 351 00:24:34,888 --> 00:24:37,182 but the position requires one to relay the royal commands. 352 00:24:37,725 --> 00:24:39,810 It is not something Kim Myung-ha should handle. 353 00:24:40,978 --> 00:24:43,355 I hope you are not planning to let him be. 354 00:24:45,399 --> 00:24:48,110 I cannot disobey royal command. 355 00:24:50,112 --> 00:24:54,241 Then how about we delay giving him his official appointment letter? 356 00:24:56,035 --> 00:24:58,245 Yes, my lord. I shall do that. 357 00:25:12,384 --> 00:25:13,927 How incompetent. 358 00:25:14,011 --> 00:25:16,513 It is about time we chejik him. 359 00:25:16,597 --> 00:25:17,514 CHEJIK: TO REPLACE A PUBLIC OFFICIAL 360 00:25:17,598 --> 00:25:21,101 Must I tell you what to do as well? 361 00:25:22,519 --> 00:25:25,189 I will ensure that Kim Myung-ha does not receive the appointment letter. 362 00:25:25,981 --> 00:25:27,358 Do not worry. 363 00:25:54,134 --> 00:25:55,260 Gidaeryeong? 364 00:25:56,345 --> 00:25:57,888 After Prince Deokseong's death, 365 00:25:57,971 --> 00:26:00,391 I imagined there would be no more shortcuts. 366 00:26:00,474 --> 00:26:01,392 This is good. 367 00:26:01,475 --> 00:26:02,768 I am against this idea. 368 00:26:03,268 --> 00:26:05,938 What kind of a fool voluntarily walks into the tiger's den? 369 00:26:06,021 --> 00:26:08,482 Like you said, I am going in to catch the tiger. 370 00:26:09,525 --> 00:26:11,902 Why are you silent? You should be convincing her not to! 371 00:26:12,945 --> 00:26:14,822 Are you ready to risk your life? 372 00:26:16,281 --> 00:26:20,119 I have been ready ever since I etched my vow to my heart three years ago. 373 00:26:22,496 --> 00:26:23,664 All right, then. 374 00:26:24,289 --> 00:26:25,958 I support your decision. 375 00:26:26,709 --> 00:26:29,253 Bollocks. This is crazy. 376 00:26:29,336 --> 00:26:32,381 It looks like no one is willing to listen to what I say. 377 00:26:32,464 --> 00:26:33,924 Do whatever you want. 378 00:26:37,970 --> 00:26:39,179 Goodness. 379 00:26:42,307 --> 00:26:44,226 Let me know if there is anything you need. 380 00:26:45,602 --> 00:26:47,104 I imagine you would need a baduk table. 381 00:26:47,938 --> 00:26:49,273 It is not necessary, 382 00:26:50,315 --> 00:26:51,567 but sure, get me one. 383 00:26:52,526 --> 00:26:53,610 Yes, my lady. 384 00:27:30,189 --> 00:27:34,526 Why must we endure this torture on this hot summer day? 385 00:27:34,610 --> 00:27:36,320 This heat is no big deal. 386 00:27:36,904 --> 00:27:38,739 If you play your stones well, 387 00:27:38,822 --> 00:27:41,825 you might enter Yeongchwijeong and have wealth and fame for generations. 388 00:27:42,409 --> 00:27:46,663 If there was no condition that public officials could not apply, 389 00:27:47,289 --> 00:27:48,874 you both would be there as well. 390 00:27:49,958 --> 00:27:52,044 - Do you not think so? - That is not true. 391 00:27:52,127 --> 00:27:55,047 I am not interested in such a meaningless position. 392 00:27:55,631 --> 00:27:56,715 Is that so? 393 00:28:04,264 --> 00:28:07,559 I guess I got the wrong idea 394 00:28:07,643 --> 00:28:10,145 from your younger brother playing over there. 395 00:28:10,938 --> 00:28:14,525 I wrongfully thought that your family had higher hopes for him than you. 396 00:28:15,109 --> 00:28:16,193 Goodness. 397 00:28:17,903 --> 00:28:18,946 Lord Min. 398 00:28:19,446 --> 00:28:21,365 You are crossing the line. 399 00:28:24,535 --> 00:28:27,788 Third Minister, you are here as the overseer. 400 00:28:27,871 --> 00:28:29,289 Please refrain from jesting. 401 00:28:30,332 --> 00:28:31,583 Overseer, my foot. 402 00:28:32,334 --> 00:28:34,920 The winner is already as good as decided. 403 00:28:35,003 --> 00:28:36,004 Sorry? 404 00:28:37,256 --> 00:28:38,465 What did you say? 405 00:28:39,091 --> 00:28:39,925 What? 406 00:28:41,135 --> 00:28:43,220 I said it was about time the games were over. 407 00:29:00,946 --> 00:29:02,364 Look at that. 408 00:29:02,447 --> 00:29:05,909 He must have been lingering distastefully even after he had already lost. 409 00:29:23,677 --> 00:29:24,761 That face. 410 00:29:25,429 --> 00:29:26,597 Wait. 411 00:29:27,306 --> 00:29:28,891 I know that face. 412 00:29:30,350 --> 00:29:31,643 Who was it? 413 00:29:41,486 --> 00:29:42,654 Kang Mong-woo. 414 00:29:43,530 --> 00:29:44,489 Congratulations. 415 00:29:47,868 --> 00:29:48,702 You! 416 00:29:48,785 --> 00:29:50,412 Stop right there! 417 00:29:50,495 --> 00:29:51,496 Hold him there! 418 00:29:51,580 --> 00:29:52,956 Do not let him leave! 419 00:29:59,463 --> 00:30:00,923 You cannot run away this time. 420 00:30:01,506 --> 00:30:02,758 You crook. 421 00:30:04,009 --> 00:30:07,095 My lord, a crook? 422 00:30:07,179 --> 00:30:09,014 There seems to be a misunderstanding. 423 00:30:09,097 --> 00:30:10,057 A misunderstanding? 424 00:30:10,557 --> 00:30:13,143 I beat you three years ago in a baduk gamble. 425 00:30:16,188 --> 00:30:21,485 Do you not remember running away without giving your table and stones? 426 00:30:24,571 --> 00:30:26,198 Gosh, look here. 427 00:30:26,281 --> 00:30:27,324 Look carefully. 428 00:30:31,161 --> 00:30:34,706 This good-looking face and graceful figure. 429 00:30:35,624 --> 00:30:37,542 It is hard not to remember. 430 00:30:40,754 --> 00:30:41,630 Did you just laugh? 431 00:30:43,090 --> 00:30:44,174 Why? 432 00:30:44,675 --> 00:30:46,468 What part of it was so funny? 433 00:30:47,052 --> 00:30:48,387 My apologies. 434 00:30:48,470 --> 00:30:53,016 I cannot take my eyes off of baduk stones when I sit down for a game, 435 00:30:53,100 --> 00:30:55,185 so I have trouble remembering my opponents. 436 00:30:55,269 --> 00:30:56,311 Also, 437 00:30:57,187 --> 00:30:59,147 I rarely lose. 438 00:30:59,231 --> 00:31:01,358 Then it is harder not to remember me. 439 00:31:01,858 --> 00:31:03,151 Think back carefully. 440 00:31:05,654 --> 00:31:07,990 Right. It rained that day. 441 00:31:08,073 --> 00:31:09,408 When you noticed the drizzle, 442 00:31:09,491 --> 00:31:11,910 you threw your stone and bolted out. 443 00:31:17,416 --> 00:31:18,500 Rain. 444 00:31:18,583 --> 00:31:20,335 - It is raining! - What? 445 00:31:20,419 --> 00:31:22,504 - It really is. - Indeed. 446 00:31:23,088 --> 00:31:24,131 Mongwoo. 447 00:31:24,923 --> 00:31:25,966 It is your turn. 448 00:31:29,720 --> 00:31:30,887 I lose. 449 00:31:36,184 --> 00:31:37,477 It is impressive 450 00:31:37,561 --> 00:31:39,604 that you remember something from three years ago. 451 00:31:40,897 --> 00:31:42,899 The victim never forgets. 452 00:31:42,983 --> 00:31:45,360 The late king suddenly passed away then 453 00:31:45,444 --> 00:31:47,279 and the spy incident blew up, 454 00:31:47,904 --> 00:31:51,908 so most of the skilled baduk players were arrested and interrogated. 455 00:31:53,076 --> 00:31:54,870 Thus, I had given up on finding you. 456 00:31:56,580 --> 00:31:57,622 Now, 457 00:31:57,706 --> 00:32:00,625 hand over the baduk table and stones you owe me from three years ago. 458 00:32:01,209 --> 00:32:02,419 Give them to me now. 459 00:32:03,253 --> 00:32:04,338 I apologize, 460 00:32:05,088 --> 00:32:06,840 but I cannot give them to you now. 461 00:32:06,923 --> 00:32:07,883 What? 462 00:32:08,550 --> 00:32:11,094 Do not tell me you are trying to brazen it out. 463 00:32:11,178 --> 00:32:12,637 I am not. 464 00:32:13,263 --> 00:32:14,306 However, 465 00:32:14,389 --> 00:32:18,602 I need my baduk table and stones until the gidaeryeong examination is over. 466 00:32:18,685 --> 00:32:21,897 I must train in order to see fruition. 467 00:32:21,980 --> 00:32:25,359 I will pay you back once I become the gidaeryeong. 468 00:32:27,027 --> 00:32:28,987 You seem to be quite confident. 469 00:32:29,571 --> 00:32:31,990 Well, I may have a chance 470 00:32:32,074 --> 00:32:33,992 since you have not applied. 471 00:32:35,952 --> 00:32:39,164 I guess you are right. 472 00:32:40,332 --> 00:32:42,417 I will see you tomorrow, my lord. 473 00:32:55,514 --> 00:32:56,640 Listen. 474 00:32:56,723 --> 00:32:58,725 Do you know the patron of Kang Mong-woo? 475 00:33:00,310 --> 00:33:01,353 I apologize, 476 00:33:01,853 --> 00:33:04,356 but I only learned of his name just today. 477 00:33:13,156 --> 00:33:14,991 How disappointing. 478 00:33:16,368 --> 00:33:18,245 Should I have followed him? 479 00:33:36,888 --> 00:33:40,559 Kim Hong-du makes his living by playing baduk on the streets. 480 00:33:40,642 --> 00:33:43,854 Rumor says he was a sage who used to train in Mount Geumgang. 481 00:33:43,937 --> 00:33:46,440 Na Gang-taek is the great-grandson of Lord Na Jin-yu, 482 00:33:46,523 --> 00:33:48,358 the former director of the Office of Royal Decrees. 483 00:33:50,735 --> 00:33:52,279 "Kang Mong-woo"? 484 00:33:53,488 --> 00:33:54,698 Who is this man? 485 00:33:56,241 --> 00:33:57,993 Right, well… 486 00:33:58,577 --> 00:34:00,912 I apologize, but I do not know. 487 00:34:01,496 --> 00:34:03,915 I asked the clerks, but no one knew. 488 00:34:05,292 --> 00:34:07,627 Is he not your man, Minister Min? 489 00:34:08,211 --> 00:34:09,463 He is not. 490 00:34:09,546 --> 00:34:11,131 Why would you think that? 491 00:34:11,798 --> 00:34:14,134 I hear the people group you with Lord Park and me 492 00:34:14,217 --> 00:34:16,261 and refer to us as the Three Hwans. 493 00:34:17,137 --> 00:34:18,680 It is preposterous, 494 00:34:18,763 --> 00:34:21,057 but you may nurture such ambitions 495 00:34:21,141 --> 00:34:24,561 by becoming the patron of the gidaeryeong who has access to Yeongchwijeong. 496 00:34:26,229 --> 00:34:29,316 Is that why you became the patron of the street baduk player, 497 00:34:29,399 --> 00:34:31,693 knowingly risking Her Majesty's honor? 498 00:34:31,776 --> 00:34:34,070 Who says that? 499 00:34:34,154 --> 00:34:35,572 Who says I am Kim Hong-du's patron? 500 00:34:36,990 --> 00:34:39,493 I do not think I mentioned the name. 501 00:34:43,246 --> 00:34:44,956 Do not tell me you tailed me. 502 00:34:45,040 --> 00:34:48,585 I hear that the man has been blabbing on about how he has prayed 503 00:34:49,085 --> 00:34:51,880 for Her Majesty's recovery at Mount Geumgang. 504 00:34:51,963 --> 00:34:53,757 Such insolence! 505 00:34:53,840 --> 00:34:57,093 Her Majesty is healthier than any ladies of the royal palace! 506 00:34:57,177 --> 00:34:58,178 Is that so? 507 00:34:58,887 --> 00:35:01,306 That is a relief then. 508 00:35:01,848 --> 00:35:02,682 Why you little! 509 00:35:06,394 --> 00:35:07,395 So… 510 00:35:08,522 --> 00:35:10,774 you do not know who is behind Kang Mong-woo? 511 00:35:11,900 --> 00:35:14,611 No, I do not. 512 00:35:14,694 --> 00:35:16,863 He applied to be a gidaeryeong without a patron? 513 00:35:17,572 --> 00:35:19,282 He must either be utterly naive 514 00:35:20,033 --> 00:35:22,160 or very skilled in baduk. 515 00:35:22,744 --> 00:35:23,578 That is good. 516 00:35:24,579 --> 00:35:29,626 This man proves that the gidaeryeong examination is fair and just. 517 00:35:31,795 --> 00:35:34,047 Report this to His Majesty. 518 00:35:35,423 --> 00:35:36,591 Yes, Lord Park. 519 00:35:48,895 --> 00:35:50,772 Do you want to know who Kang Mong-woo is? 520 00:35:51,773 --> 00:35:53,024 What is this? 521 00:35:53,108 --> 00:35:56,528 Did you lie despite knowing his identity? 522 00:35:57,237 --> 00:36:00,699 You have gotten very bold since I last saw you. 523 00:36:00,782 --> 00:36:02,742 He is that man from back then. 524 00:36:02,826 --> 00:36:04,452 The baduk gambler from three years ago. 525 00:36:06,580 --> 00:36:08,957 - What? - The baduk gambler. 526 00:36:09,040 --> 00:36:12,085 He is the very man who won all the baduk tables in the capital 527 00:36:12,752 --> 00:36:14,170 three years ago. 528 00:36:49,456 --> 00:36:50,999 I shall bet on Na Gang-taek! 529 00:36:51,499 --> 00:36:52,667 - Bring it in. - All right. 530 00:36:52,751 --> 00:36:56,504 - Any more bets on Na Gang-taek? - Na Gang-taek! 531 00:37:03,470 --> 00:37:05,972 Now, does anyone want to bet on Park Se-gye? 532 00:37:07,682 --> 00:37:09,142 Great Lord. 533 00:37:12,312 --> 00:37:13,605 It was you. 534 00:37:13,688 --> 00:37:15,774 I was afraid the Special Firearms Unit had caught me. 535 00:37:16,358 --> 00:37:18,234 Why would you worry about that? 536 00:37:18,902 --> 00:37:20,195 Do not be concerned. 537 00:37:20,278 --> 00:37:23,114 I have paved the path already. 538 00:37:23,198 --> 00:37:25,659 Are you saying there is someone in the Special Firearms Unit who takes bribes? 539 00:37:26,242 --> 00:37:28,536 He will lose his life if Joo Sang-hwa finds out! 540 00:37:28,620 --> 00:37:31,414 Have you ever seen anyone bite the hand that feeds them? 541 00:37:31,498 --> 00:37:33,625 No one says no to some extra money. 542 00:37:36,461 --> 00:37:39,005 How is the life of a county magistrate treating you? 543 00:37:40,298 --> 00:37:43,093 It is all very bothersome. 544 00:37:43,176 --> 00:37:46,012 I eagerly wait for the day you will call me back to the court 545 00:37:47,180 --> 00:37:48,515 as I endure my tenure there. 546 00:37:49,099 --> 00:37:50,475 Do not worry. 547 00:37:50,558 --> 00:37:53,144 I have spoken to the Principal Director already. 548 00:37:53,228 --> 00:37:55,146 I will put my trust in you, my lord. 549 00:37:57,065 --> 00:37:57,899 All right! 550 00:37:57,982 --> 00:38:00,819 Does anyone want to bet more money? 551 00:38:03,238 --> 00:38:04,447 Here! 552 00:38:05,115 --> 00:38:06,408 - Gosh. - Kim Hong-du! 553 00:38:07,701 --> 00:38:09,786 I will bet on Kim Hong-du! 554 00:38:16,501 --> 00:38:17,794 Who is he? 555 00:38:17,877 --> 00:38:19,462 He is the servant of the Great Lord! 556 00:38:19,546 --> 00:38:21,965 - Me too! - I want to bet on him! 557 00:38:22,048 --> 00:38:24,467 - I will make the same bet! - Quiet, everyone! 558 00:38:25,051 --> 00:38:26,845 The bet on Kim Hong-du has been closed. 559 00:38:28,138 --> 00:38:29,723 - Just take mine! - That is cheap! 560 00:38:29,806 --> 00:38:30,974 All right! 561 00:38:31,057 --> 00:38:32,976 Who else will you bet on? 562 00:38:34,936 --> 00:38:36,146 Kang Mong-woo! 563 00:38:42,068 --> 00:38:44,112 I will bet on Kang Mong-woo. 564 00:38:45,530 --> 00:38:46,573 "Kang Mong-woo"? 565 00:38:47,407 --> 00:38:49,284 Did he just say Kang Mong-woo? 566 00:38:49,909 --> 00:38:51,661 Does the name sound familiar? 567 00:38:51,745 --> 00:38:54,956 Min Ji-hwan says otherwise, but I think Kang Mong-woo is his man. 568 00:38:56,916 --> 00:38:57,751 Is that all? 569 00:38:58,918 --> 00:39:00,044 What do you mean? 570 00:39:00,128 --> 00:39:02,380 Do you know how much this is? This is all I have! 571 00:39:05,592 --> 00:39:06,926 That is a lot. 572 00:39:07,010 --> 00:39:08,470 Great. 573 00:39:08,553 --> 00:39:11,514 Come forward if you wish to bet on Kang Mong-woo! 574 00:39:11,598 --> 00:39:14,142 Kang Mong-woo? Who is that? 575 00:39:14,225 --> 00:39:16,311 It sounds like a lost dog's name. 576 00:39:19,397 --> 00:39:23,443 I hope you will not regret it after you get bitten by that dog. 577 00:39:24,736 --> 00:39:26,196 Who is Kang Mong-woo? 578 00:39:27,030 --> 00:39:28,239 Kang Mong-woo? 579 00:39:34,704 --> 00:39:36,873 How is that funny to you? 580 00:39:36,956 --> 00:39:38,666 That means you are the underdog, my lady. 581 00:39:39,584 --> 00:39:41,169 I told you so, did I not? 582 00:39:41,252 --> 00:39:44,088 I said no one would bet on Kang Mong-woo 583 00:39:44,172 --> 00:39:45,799 and that was exactly what I wanted. 584 00:39:46,299 --> 00:39:50,678 Those ignorant fools were only betting on the Three Hwans' men. 585 00:39:51,262 --> 00:39:54,516 I was furious inside and almost caused a scene there. 586 00:39:54,599 --> 00:39:55,892 Good job holding it in. 587 00:39:55,975 --> 00:39:56,893 Thank you for your work. 588 00:39:57,685 --> 00:39:58,895 I will get going then. 589 00:40:05,819 --> 00:40:07,737 Kim Myung-ha has returned to the court? 590 00:40:08,488 --> 00:40:09,447 Yes. 591 00:40:09,531 --> 00:40:12,033 The King went against the court officials' will 592 00:40:12,116 --> 00:40:14,619 and appointed him as the Sixth Royal Secretary. 593 00:40:15,870 --> 00:40:17,121 Why would he do that? 594 00:40:18,248 --> 00:40:20,124 I assume it is to keep a close eye on him. 595 00:40:20,750 --> 00:40:23,545 Seeing that the King gave him a position no one coveted, 596 00:40:23,628 --> 00:40:26,381 it must be to punish him should an opportunity arise. 597 00:40:27,215 --> 00:40:28,508 Do you think that is all? 598 00:40:29,509 --> 00:40:31,052 Is something bothering you? 599 00:40:32,428 --> 00:40:33,972 Why now? 600 00:40:34,055 --> 00:40:36,933 He stayed put for the last three years 601 00:40:37,016 --> 00:40:38,935 indulging in drinks, women, and games only. 602 00:40:39,018 --> 00:40:41,479 So why is he suddenly making moves? 603 00:40:42,480 --> 00:40:44,482 That is what the King always does. 604 00:40:46,651 --> 00:40:47,694 You are right. 605 00:40:49,153 --> 00:40:51,239 With the Three Hwans leading the court, 606 00:40:51,739 --> 00:40:55,159 he could be sending the court a message not to look down on him as the king. 607 00:40:56,995 --> 00:40:57,829 Right. 608 00:40:58,705 --> 00:40:59,747 That must be it. 609 00:41:13,595 --> 00:41:15,555 How the time flies. 610 00:41:16,431 --> 00:41:19,309 It seems like yesterday that Master Chu barely managed to return 611 00:41:19,392 --> 00:41:23,146 and we found Lady Hee-soo and went into hiding in the mountains. 612 00:41:23,813 --> 00:41:25,023 Search thoroughly! 613 00:41:25,106 --> 00:41:26,190 - Yes, my lord! - Yes, my lord! 614 00:41:59,849 --> 00:42:01,309 Are you crying? 615 00:42:02,268 --> 00:42:03,686 As if. 616 00:42:03,770 --> 00:42:05,521 The smoke got in my eyes. That is all. 617 00:42:06,397 --> 00:42:07,941 Do not be concerned. 618 00:42:08,024 --> 00:42:09,734 Lady Hee-soo is exceptional. 619 00:42:10,234 --> 00:42:13,321 She will beat all those nobodies and become the gidaeryeong. 620 00:42:13,863 --> 00:42:15,782 I am not worried that she will lose. 621 00:42:16,324 --> 00:42:18,368 I am worried because she will win. 622 00:42:18,993 --> 00:42:19,827 You are right. 623 00:42:20,495 --> 00:42:24,540 The palace and whatnot will only be filled with obstacles for her. 624 00:42:28,920 --> 00:42:32,590 Do you remember the prince who used to play baduk with the King? 625 00:42:32,674 --> 00:42:35,760 They say he suddenly met his end while being carried on the palanquin 626 00:42:35,843 --> 00:42:39,055 because he got on the bad side of the King. 627 00:42:39,138 --> 00:42:40,556 No way. 628 00:42:40,640 --> 00:42:43,393 They say Monk Yusim, who suddenly passed away last year, 629 00:42:43,476 --> 00:42:46,479 was also poisoned to death by the King's assassin. 630 00:42:48,648 --> 00:42:50,233 He poisoned his own older brother 631 00:42:50,858 --> 00:42:52,485 and his sister-in-law. 632 00:42:52,568 --> 00:42:53,653 Gosh. 633 00:42:53,736 --> 00:42:56,739 I mean, not even venomous snakes bite their own kin. 634 00:42:58,616 --> 00:43:01,285 You must tell Lady Hee-soo 635 00:43:01,369 --> 00:43:04,372 never to eat anything when she is in the palace. 636 00:43:05,081 --> 00:43:06,499 I do not want to hear it. 637 00:43:06,582 --> 00:43:08,793 Stop saying such sinister things! 638 00:43:10,712 --> 00:43:12,922 Why are you yelling all of a sudden? 639 00:43:13,006 --> 00:43:14,590 I am just worried. 640 00:43:21,931 --> 00:43:25,101 - What is with her? - It is not like I made things up. 641 00:43:28,938 --> 00:43:32,233 Consider Master Choam's efforts and drink up every single drop. 642 00:43:32,316 --> 00:43:33,860 You and your nagging. 643 00:43:34,485 --> 00:43:35,862 Are you still worried? 644 00:43:36,863 --> 00:43:38,489 Worried, my foot. 645 00:43:38,573 --> 00:43:40,241 Why would I be worried? 646 00:43:40,324 --> 00:43:43,202 With your skills, becoming the gidaeryeong is a piece of cake. 647 00:43:43,286 --> 00:43:47,749 And after that, the heavens will help you punish those who deserve it. 648 00:43:48,833 --> 00:43:50,293 I do not need the heavens' help. 649 00:43:50,877 --> 00:43:51,919 I will do it. 650 00:43:53,129 --> 00:43:55,673 I will punish them myself. 651 00:43:57,925 --> 00:43:59,052 Of course. 652 00:43:59,719 --> 00:44:00,803 Those bastards. 653 00:44:00,887 --> 00:44:03,097 They should croak before they can even utter an oath. 654 00:44:12,857 --> 00:44:15,693 This is the list of people who won today's game. 655 00:44:16,277 --> 00:44:17,361 Read them to me. 656 00:44:18,446 --> 00:44:19,530 Yes, Your Majesty. 657 00:44:24,869 --> 00:44:27,497 "Kim Mal-son, Kim Hong-du, 658 00:44:28,539 --> 00:44:29,624 Na Gang-taek, 659 00:44:30,416 --> 00:44:31,542 Park Se-gye, 660 00:44:32,335 --> 00:44:33,294 Hong Yun, 661 00:44:33,961 --> 00:44:35,171 Kang Mong-woo, 662 00:44:36,297 --> 00:44:37,423 An Du-eon…" 663 00:44:38,591 --> 00:44:39,634 Wait. 664 00:44:42,720 --> 00:44:44,180 What did you just say? 665 00:44:46,557 --> 00:44:48,226 Are you referring to An Du-eon? 666 00:44:52,939 --> 00:44:55,775 KANG MONG-WOO 667 00:44:59,195 --> 00:45:01,239 Is something wrong, Your Majesty? 668 00:45:03,074 --> 00:45:04,408 It is nothing. 669 00:45:05,827 --> 00:45:07,703 I would like to be alone now. 670 00:45:10,873 --> 00:45:11,874 Yes, Your Majesty. 671 00:45:11,958 --> 00:45:13,292 Have a pleasant night. 672 00:45:37,567 --> 00:45:38,776 It is Mongwoo. 673 00:45:40,111 --> 00:45:42,321 This will be the prize of our bet. 674 00:45:47,076 --> 00:45:48,286 It cannot be. 675 00:45:52,373 --> 00:45:54,125 It must be someone with the same name. 676 00:46:15,563 --> 00:46:17,023 I had my doubts, 677 00:46:18,024 --> 00:46:19,150 but you survived. 678 00:46:20,902 --> 00:46:24,530 I stand before you as I survived. 679 00:46:29,869 --> 00:46:31,454 Why have you returned? 680 00:46:35,583 --> 00:46:37,501 You and your discourtesy have not changed. 681 00:46:37,585 --> 00:46:38,961 Answer me. 682 00:46:42,506 --> 00:46:43,507 So you have come. 683 00:46:46,469 --> 00:46:48,346 I was worried you might not show up 684 00:46:48,429 --> 00:46:50,222 after all my threats yesterday. 685 00:46:50,890 --> 00:46:53,643 How can I not come when I will win? 686 00:46:55,102 --> 00:46:56,812 Your confidence would top them all. 687 00:46:58,022 --> 00:46:59,482 Let us go before you are late. 688 00:47:40,648 --> 00:47:41,774 An Gyeong-yeop! 689 00:47:46,445 --> 00:47:47,655 Kang Mong-woo! 690 00:47:55,287 --> 00:47:56,372 What is the issue? 691 00:47:56,872 --> 00:47:58,958 As it happens, there are no more plates left. 692 00:47:59,542 --> 00:48:00,584 No more left? 693 00:48:01,252 --> 00:48:03,045 What shall we do, Lord Min? 694 00:48:03,629 --> 00:48:05,381 In such a case, 695 00:48:06,257 --> 00:48:07,967 it would be right to give him a free win. 696 00:48:08,050 --> 00:48:09,510 That cannot be. 697 00:48:09,593 --> 00:48:12,680 Here comes His Majesty! 698 00:48:55,014 --> 00:48:56,098 Stop. 699 00:49:05,816 --> 00:49:06,942 Raise your head. 700 00:49:22,208 --> 00:49:23,918 What is your name? 701 00:49:29,548 --> 00:49:31,258 It is Kang Mong-woo, Your Majesty. 702 00:49:46,649 --> 00:49:48,859 He should be in the middle of a game. 703 00:49:48,943 --> 00:49:50,277 Why is he not playing? 704 00:49:50,945 --> 00:49:54,365 We did not have enough players to match with him, 705 00:49:54,448 --> 00:49:56,075 so we were discussing what to do. 706 00:49:56,575 --> 00:49:59,286 In such cases, it is common practice to give him a win. 707 00:49:59,370 --> 00:50:01,205 But some voiced that it would be unfair. 708 00:50:01,831 --> 00:50:04,625 - What should we do? - The Sixth Royal Secretary shall play. 709 00:50:07,878 --> 00:50:09,004 Your Majesty. 710 00:50:09,088 --> 00:50:10,756 Forgive me, but I am present 711 00:50:10,840 --> 00:50:12,800 as well as my brother, the overseer. 712 00:50:12,883 --> 00:50:14,969 Why might you be ordering Kim Myung-ha to play? 713 00:50:15,052 --> 00:50:18,722 I have stated that public officials cannot apply to become a gidaeryeong. 714 00:50:18,806 --> 00:50:20,599 Thus, you are all disqualified. 715 00:50:21,183 --> 00:50:22,643 I named Kim Myung-ha specifically 716 00:50:22,726 --> 00:50:25,354 as he is eligible, not having received his appointment letter yet. 717 00:50:25,938 --> 00:50:28,691 Would you be willing to resign from your post for this? 718 00:50:29,775 --> 00:50:30,943 Forgive me, Your Majesty. 719 00:50:31,026 --> 00:50:33,737 I had not thought it through. 720 00:50:33,821 --> 00:50:35,739 Begin the game. 721 00:51:29,200 --> 00:51:30,869 You will lose to me at this rate. 722 00:52:07,864 --> 00:52:09,198 I lose. 723 00:52:11,284 --> 00:52:12,911 Would you like to count the stones? 724 00:52:14,996 --> 00:52:15,955 I shall do that. 725 00:52:27,675 --> 00:52:30,178 Protecting this spot led to the Sixth Royal Secretary's defeat. 726 00:52:30,261 --> 00:52:33,681 He saved a stone when he should have discarded it. 727 00:52:34,474 --> 00:52:38,353 I thought I could expand my territory after saving the stone. 728 00:52:39,479 --> 00:52:41,356 Saengbulyeosa. 729 00:52:41,940 --> 00:52:43,524 Even if you do save it, 730 00:52:44,359 --> 00:52:47,362 a life without any merit is a pointless one. 731 00:52:47,445 --> 00:52:50,615 It is better to discard a stone that has been cornered 732 00:52:50,698 --> 00:52:52,659 rather than to strive to save it. 733 00:52:53,743 --> 00:52:56,371 I respectfully disagree, Your Majesty. 734 00:52:58,039 --> 00:52:58,998 How insolent! 735 00:52:59,499 --> 00:53:02,335 How dare you share your opinion when he did not even ask for it? 736 00:53:02,919 --> 00:53:04,253 I apologize, Your Majesty. 737 00:53:04,337 --> 00:53:06,339 He is ignorant of the court etiquette. 738 00:53:06,422 --> 00:53:07,298 What are you doing? 739 00:53:07,382 --> 00:53:09,133 - Beg for his forgiveness. - Leave him be. 740 00:53:09,926 --> 00:53:11,094 You may continue. 741 00:53:15,598 --> 00:53:18,893 Had the Sixth Royal Secretary not given up and reinforced this region, 742 00:53:19,519 --> 00:53:21,854 I would have lost the game. 743 00:53:26,317 --> 00:53:28,444 If one examines closely, 744 00:53:28,528 --> 00:53:31,280 one will always find a way to save a cornered stone. 745 00:53:34,784 --> 00:53:36,202 A likely story. 746 00:53:37,036 --> 00:53:39,831 Kim Myung-ha is not good enough to be the victor of this game. 747 00:53:39,914 --> 00:53:41,249 Why would he trouble himself 748 00:53:41,916 --> 00:53:44,252 when he will lose anyway? 749 00:53:46,004 --> 00:53:47,547 Why do you look up at the sky 750 00:53:48,297 --> 00:53:51,050 when you will die anyway, Your Majesty? 751 00:53:52,927 --> 00:53:54,053 You impertinent fool! 752 00:53:54,554 --> 00:53:57,015 How dare you speak out of turn before His Majesty? 753 00:53:57,598 --> 00:54:00,852 You cannot let his arrogance slide, Your Majesty. 754 00:54:01,477 --> 00:54:04,272 Why are you standing about, Captain Joo? Drag him out immediately! 755 00:54:09,277 --> 00:54:12,488 As many have witnessed your impertinence, 756 00:54:12,572 --> 00:54:15,658 I must give the order to drag you out 757 00:54:15,742 --> 00:54:19,245 and pull your pompous tongue out to preserve my dignity as the king. 758 00:54:20,163 --> 00:54:22,415 Do you have any last words? 759 00:54:25,126 --> 00:54:27,045 Baduk is shared between two players. 760 00:54:27,587 --> 00:54:31,841 While the two engage in a game, they only converse through their stones. 761 00:54:32,717 --> 00:54:34,427 They share a conversation 762 00:54:34,510 --> 00:54:38,014 that transcends age, status, and even loyalty. 763 00:54:39,057 --> 00:54:41,017 If you still think I deserve to be executed, 764 00:54:41,100 --> 00:54:42,977 the gidaeryeong you should appoint 765 00:54:43,061 --> 00:54:47,315 will have to be someone perceptive and eager to please. 766 00:54:48,399 --> 00:54:53,404 That way, you can avoid the hassle of pulling out a tongue every time. 767 00:54:54,072 --> 00:54:55,573 You brat! 768 00:54:55,656 --> 00:54:57,867 - That is enough, Minister Min. - Your Majesty… 769 00:55:00,620 --> 00:55:01,829 I apologize. 770 00:55:07,710 --> 00:55:10,046 How audacious of you. 771 00:55:10,797 --> 00:55:13,800 You have one damnable tongue. 772 00:55:19,972 --> 00:55:21,390 It is to my liking. 773 00:55:31,818 --> 00:55:35,029 I will tell you a way to save yourself from punishment. 774 00:55:42,912 --> 00:55:44,956 Become the gidaeryeong at all costs. 775 00:55:46,290 --> 00:55:47,917 Should you disappoint me, 776 00:55:50,753 --> 00:55:53,381 I will pull your tongue out myself. 777 00:55:58,261 --> 00:56:00,179 Yes, Your Majesty. 778 00:56:23,953 --> 00:56:25,955 Let us head to the Queen Dowager's quarters. 779 00:56:26,038 --> 00:56:27,081 Yes, Your Majesty. 780 00:56:27,748 --> 00:56:31,294 His Majesty wishes to visit the Queen Dowager's quarters! 781 00:56:33,462 --> 00:56:36,299 Here comes His Majesty. 782 00:56:49,061 --> 00:56:50,563 Welcome, Your Majesty. 783 00:56:52,231 --> 00:56:53,524 - Your Majesty. - Your Majesty. 784 00:57:01,824 --> 00:57:02,783 Your Majesty. 785 00:57:03,284 --> 00:57:05,244 Did something good happen? 786 00:57:05,328 --> 00:57:07,788 It is quite rare to see you in high spirits like this. 787 00:57:09,499 --> 00:57:13,169 I cannot hide anything from you, Mother. 788 00:57:13,836 --> 00:57:17,465 I visited Chundangdae to watch the gidaeryeong examination. 789 00:57:17,965 --> 00:57:20,384 You must have found someone to your liking. 790 00:57:20,468 --> 00:57:21,427 Indeed. 791 00:57:22,178 --> 00:57:24,222 There is someone I quite like. 792 00:57:25,348 --> 00:57:26,557 Is that true? 793 00:57:27,141 --> 00:57:28,976 I am very curious. 794 00:57:30,353 --> 00:57:32,355 So, what is his name? 795 00:57:32,897 --> 00:57:33,940 Mong-woo. 796 00:57:34,565 --> 00:57:36,317 His name is Kang Mong-woo. 797 00:57:42,490 --> 00:57:45,451 Your Royal Highness, you do not seem well. 798 00:57:45,535 --> 00:57:48,120 - Do you feel ill? - No. 799 00:57:48,663 --> 00:57:50,706 Do not worry about me 800 00:57:50,790 --> 00:57:52,959 and look after yourself, Your Majesty. 801 00:57:55,169 --> 00:57:56,963 I apologize, Your Royal Highness. 802 00:58:00,508 --> 00:58:01,467 Mother. 803 00:58:02,593 --> 00:58:06,264 Even my eyes are telling me that you do not look well. 804 00:58:06,347 --> 00:58:08,182 Are you sure you are all right? 805 00:58:10,643 --> 00:58:12,270 Of course, I am. 806 00:58:13,229 --> 00:58:17,191 I hope the man you are fond of makes it to the end 807 00:58:17,692 --> 00:58:19,527 and becomes the gidaeryeong. 808 00:58:20,111 --> 00:58:21,404 Do not be concerned. 809 00:58:22,530 --> 00:58:23,906 He will become the gidaeryeong 810 00:58:24,824 --> 00:58:26,617 without a hint of doubt. 811 00:59:32,767 --> 00:59:34,101 Who became the gidaeryeong? 812 00:59:36,187 --> 00:59:39,357 It looks like a three-year-old debt returned to me as pure gold. 813 01:00:30,491 --> 01:00:32,493 Who gave you the permission to start playing? 814 01:00:38,082 --> 01:00:39,291 My apologies. 815 01:00:39,875 --> 01:00:42,086 I was not aware of your presence, Your Majesty. 816 01:00:50,594 --> 01:00:51,762 That seat 817 01:00:53,180 --> 01:00:54,682 was occupied by 818 01:00:55,391 --> 01:00:57,810 Prince Deokseong for the past three years. 819 01:00:59,520 --> 01:01:00,813 Prince Deokseong… 820 01:01:03,441 --> 01:01:06,610 was my first baduk master. 821 01:01:13,659 --> 01:01:15,578 You must be deeply distressed 822 01:01:16,245 --> 01:01:17,997 to have lost your baduk friend so suddenly. 823 01:01:29,550 --> 01:01:33,137 I remember receiving a report of your death three years ago. 824 01:01:37,183 --> 01:01:38,642 I was at death's door. 825 01:01:39,560 --> 01:01:41,312 But I survived through sheer luck. 826 01:01:44,857 --> 01:01:47,276 Then your best move would have been to run away. 827 01:01:47,359 --> 01:01:48,569 What is the reason 828 01:01:49,445 --> 01:01:50,696 for your return? 829 01:01:54,325 --> 01:01:56,494 The entire land of Joseon is yours. 830 01:01:56,577 --> 01:01:58,078 Where could I run to? 831 01:01:59,622 --> 01:02:01,081 I thought it would be better 832 01:02:01,165 --> 01:02:03,834 to come before you and seek a way to survive. 833 01:02:11,509 --> 01:02:14,887 Why are you hiding your real name and using the name Mong-woo? 834 01:02:19,099 --> 01:02:20,434 I am not hiding my name. 835 01:02:21,268 --> 01:02:22,603 You would have forgotten, 836 01:02:23,229 --> 01:02:25,189 but I only play baduk when there is a bet. 837 01:02:25,272 --> 01:02:26,982 - And-- - You only tell your real name 838 01:02:27,066 --> 01:02:28,651 to an opponent who beats you. 839 01:02:33,697 --> 01:02:34,782 It is an honor. 840 01:02:35,407 --> 01:02:37,451 I did not expect you to remember-- 841 01:02:37,535 --> 01:02:40,496 I remember everything about you. 842 01:02:42,540 --> 01:02:45,668 So stop hiding behind all those nonsensical formalities 843 01:02:45,751 --> 01:02:48,671 and answer my question immediately. 844 01:02:48,754 --> 01:02:50,130 Why have you returned? 845 01:02:55,803 --> 01:02:57,388 Shall I answer for you? 846 01:03:02,852 --> 01:03:03,769 You have returned 847 01:03:04,687 --> 01:03:06,230 to get revenge. 848 01:03:07,857 --> 01:03:10,526 You harbor treasonous ambition of murdering me, no? 849 01:03:18,617 --> 01:03:20,327 Saengbulyeosa. 850 01:03:22,329 --> 01:03:26,083 You have survived, yet you are no better than the dead. 851 01:03:26,166 --> 01:03:27,960 What will you do now? 852 01:03:32,381 --> 01:03:34,300 Answer me with that wicked tongue of yours. 853 01:03:34,383 --> 01:03:35,509 What will you do? 854 01:04:15,299 --> 01:04:18,302 CAPTIVATING THE KING 855 01:04:18,385 --> 01:04:20,471 I will be your patron. 856 01:04:20,554 --> 01:04:21,889 No man can resist 857 01:04:21,972 --> 01:04:25,392 power, wealth, and beautiful women. 858 01:04:25,476 --> 01:04:26,810 I would like to 859 01:04:26,894 --> 01:04:30,314 become a dependable patron for you. 860 01:04:30,814 --> 01:04:31,982 Do not worry. 861 01:04:32,066 --> 01:04:33,943 You are the gidaeryeong and my person. 862 01:04:34,818 --> 01:04:36,028 I shall protect you too. 863 01:04:36,111 --> 01:04:38,155 Why would I risk my life 864 01:04:38,238 --> 01:04:40,074 for something that will clearly fail? 865 01:04:40,157 --> 01:04:43,452 If you want to live, examine closely before answering. 866 01:04:43,535 --> 01:04:45,913 That way, you will see a way to save yourself. 867 01:04:46,497 --> 01:04:49,541 The opportunity to get revenge on the enemy who slayed your father. 868 01:04:49,625 --> 01:04:51,335 Will you join hands with me? 869 01:04:51,919 --> 01:04:56,344 Subtitle translation by: Jea-heon Chung 870 01:04:56,425 --> 01:04:57,982 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.