All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E04.Episode.Four.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,617 --> 00:00:23,008 {\an8}Lord Trenchard. Payment in full. 2 00:00:23,032 --> 00:00:26,011 {\an8}Ah. He of the beautiful wife. 3 00:00:26,035 --> 00:00:27,610 Dr. Ellerby. 4 00:00:27,635 --> 00:00:29,578 An invitation to an art exhibition. 5 00:00:29,603 --> 00:00:31,649 He's persistent, the doctor. 6 00:00:31,674 --> 00:00:33,694 He's being friendly, that's all. 7 00:00:34,043 --> 00:00:39,483 Shh. Follow me. 8 00:00:39,507 --> 00:00:41,527 You know about the steel foundry? 9 00:00:41,551 --> 00:00:43,529 I'm thinking of investing in it. 10 00:00:43,553 --> 00:00:45,656 A lot of money, Your Lordship. 11 00:00:45,680 --> 00:00:46,907 You're satisfied then, madame. 12 00:00:46,931 --> 00:00:49,711 I wish all my investments ran as smoothly. 13 00:00:49,736 --> 00:00:51,714 We must plan another venture together soon. 14 00:00:52,141 --> 00:00:53,247 Ah! 15 00:00:53,766 --> 00:00:55,477 Perhaps. 16 00:00:56,482 --> 00:00:58,919 - What is it? - I was thinking about my father. 17 00:00:58,943 --> 00:01:01,906 He'd be proud of you, surely. 18 00:01:02,148 --> 00:01:03,756 Personally, I think it's in our natures 19 00:01:03,781 --> 00:01:05,008 to run away from difficult feelings. 20 00:01:05,032 --> 00:01:06,635 But if we have the courage to confront them, 21 00:01:06,659 --> 00:01:09,012 we can let go of a great deal of pain. 22 00:01:09,036 --> 00:01:10,742 How is my brother? 23 00:01:10,767 --> 00:01:14,893 He is very much troubled by thoughts of his father. 24 00:01:14,917 --> 00:01:18,337 It might help Frederick if you would speak to him. 25 00:01:20,305 --> 00:01:22,442 You thought you would befriend her 26 00:01:22,466 --> 00:01:24,152 and whisper poison in her ears about me? 27 00:01:24,176 --> 00:01:26,512 - No, I didn't. - Leave my house! 28 00:01:28,549 --> 00:01:30,218 You went behind my back. 29 00:01:31,383 --> 00:01:34,228 - Why would you do that? - I didn't know. 30 00:02:57,728 --> 00:03:00,852 When did you first meet him? 31 00:03:00,877 --> 00:03:02,803 A little over a week ago. 32 00:03:02,828 --> 00:03:04,169 Where? 33 00:03:04,194 --> 00:03:08,173 I told you. I went to the vicarage. 34 00:03:08,197 --> 00:03:09,549 Once. 35 00:03:09,573 --> 00:03:12,055 You know me well enough. 36 00:03:12,080 --> 00:03:14,133 You know I think only of you. 37 00:03:14,158 --> 00:03:15,928 I thought it might help you. 38 00:03:15,953 --> 00:03:19,057 You have so much pain locked in your heart. 39 00:03:19,082 --> 00:03:21,351 That's how you see me? As some injured creature 40 00:03:21,376 --> 00:03:22,969 - who must be helped? - No. 41 00:03:22,994 --> 00:03:24,189 - Is that what he implied? - No. 42 00:03:24,213 --> 00:03:25,344 What did he say about me? 43 00:03:25,369 --> 00:03:26,767 That there was a rift with your father, 44 00:03:26,791 --> 00:03:28,313 which was not of your making. 45 00:03:28,338 --> 00:03:31,028 - How magnanimous. - He said he misses you, 46 00:03:31,053 --> 00:03:33,240 that he longs to be reconciled. 47 00:03:33,264 --> 00:03:36,008 He seemed genuine, Frederick. 48 00:03:36,033 --> 00:03:38,453 Honestly, I still believe that if you could only talk together. 49 00:03:38,477 --> 00:03:40,391 You don't know him. 50 00:03:51,047 --> 00:03:52,718 Did you know he had a brother? 51 00:03:52,742 --> 00:03:54,010 Of course I did. 52 00:03:54,034 --> 00:03:55,721 Mr. Enright and I were at Glanville 53 00:03:55,745 --> 00:03:57,097 when the two boys were growing up. 54 00:03:57,121 --> 00:03:58,598 So, what went on? 55 00:03:58,622 --> 00:04:00,058 It must've been an almighty falling out. 56 00:04:00,082 --> 00:04:01,393 Don't know. 57 00:04:01,417 --> 00:04:03,061 Lots of brothers fall out. 58 00:04:03,085 --> 00:04:04,899 Yeah, but... 59 00:04:05,430 --> 00:04:06,931 I fell out of my lot all the time. 60 00:04:06,964 --> 00:04:08,692 I mean, we had fights, 61 00:04:08,716 --> 00:04:10,318 punch-ups that went on for hours. 62 00:04:10,342 --> 00:04:12,070 - Did you? - Of course. 63 00:04:12,094 --> 00:04:13,280 But then you sit down at the table, 64 00:04:13,304 --> 00:04:15,383 and your ma gives you a bowl of stew 65 00:04:15,408 --> 00:04:17,227 and that's the end of it. 66 00:04:19,758 --> 00:04:21,414 They're going up. 67 00:04:23,365 --> 00:04:28,617 None of this is to be discussed outside this house or in it. 68 00:04:28,718 --> 00:04:30,279 I hope that's understood. 69 00:04:30,427 --> 00:04:31,720 It is. 70 00:04:34,891 --> 00:04:36,261 Off you go. 71 00:04:36,285 --> 00:04:38,621 - Good night then, Mr. Enright. - Good night. 72 00:04:53,247 --> 00:04:56,477 So, things are still bad between the brothers. 73 00:04:56,953 --> 00:04:58,605 Seems that way. 74 00:04:58,807 --> 00:05:01,702 I never really understood. 75 00:05:01,727 --> 00:05:04,289 Is it jealousy? 76 00:05:04,313 --> 00:05:06,750 - Rivalry? - I know no more than you. 77 00:05:06,774 --> 00:05:09,735 What do I see stuck in the kitchen all day? 78 00:05:11,617 --> 00:05:14,560 Why does it bother you so much? You're shaking. 79 00:05:14,585 --> 00:05:16,253 I failed him. 80 00:05:18,584 --> 00:05:21,814 I should have found a way to warn him, Madeleine. 81 00:05:21,839 --> 00:05:25,300 He's a grown man. Let him deal with his own mess. 82 00:05:30,381 --> 00:05:33,276 From my grand mama's recipe. 83 00:05:33,300 --> 00:05:35,703 I rarely venture into the kitchen, of course, 84 00:05:35,728 --> 00:05:37,500 but if it meets with your approval, 85 00:05:37,525 --> 00:05:40,320 I shall be supplying five for the cake stall. 86 00:05:42,880 --> 00:05:45,525 That is the finest fruit cake I have ever tasted. 87 00:05:45,550 --> 00:05:47,236 And I have tasted a good many. 88 00:05:47,314 --> 00:05:50,399 Good. That's decided then. 89 00:05:50,424 --> 00:05:52,587 I shall set my shoulder to the wheel. 90 00:05:52,611 --> 00:05:54,196 Thank you. 91 00:05:57,283 --> 00:05:59,702 I hear you met my sister. 92 00:06:01,561 --> 00:06:04,182 I did. It was a pleasure. 93 00:06:04,206 --> 00:06:08,168 Oh, yes, she's all charm. 94 00:06:14,862 --> 00:06:16,215 ...there in good time. 95 00:06:16,240 --> 00:06:18,302 I... I think we timed that well, Your Ladyship. 96 00:06:18,326 --> 00:06:19,996 It'll be so hot in half an hour 97 00:06:20,021 --> 00:06:23,275 that there'd be no pleasure in a walk. 98 00:06:34,582 --> 00:06:35,958 How can I help? 99 00:06:37,948 --> 00:06:39,863 Your Ladyship. 100 00:06:41,324 --> 00:06:43,497 Shall I ask them to bring you some coffee, Your Ladyship? 101 00:06:43,521 --> 00:06:45,773 Yes, please. 102 00:06:48,609 --> 00:06:49,609 Davison? 103 00:06:58,640 --> 00:07:00,201 - Reverend. - Forgive me. 104 00:07:00,226 --> 00:07:02,895 Five minutes of your time is all I ask. 105 00:07:12,208 --> 00:07:14,585 I think this will be the last time we ever meet. 106 00:07:14,610 --> 00:07:17,380 I fear that's true. 107 00:07:17,404 --> 00:07:20,091 I want to say two things to you. 108 00:07:20,115 --> 00:07:24,262 I am so sorry I came to the house yesterday. 109 00:07:24,286 --> 00:07:25,505 I should never have done that. 110 00:07:25,530 --> 00:07:28,675 It was my fault. I gave you hope. 111 00:07:28,707 --> 00:07:30,530 I... I can't live with the thought 112 00:07:30,555 --> 00:07:33,131 that I've caused difficulty between you and Frederick. 113 00:07:33,295 --> 00:07:35,843 Lady Trenchard, please don't think badly of him 114 00:07:35,868 --> 00:07:38,318 for the way he behaved yesterday or for any of this. 115 00:07:38,342 --> 00:07:40,957 He's not to blame. 116 00:07:41,593 --> 00:07:44,029 Please tell me you will always remember that. 117 00:07:44,139 --> 00:07:47,285 I wish I understood more about what happened with your father, 118 00:07:47,309 --> 00:07:49,037 and with you. 119 00:07:49,061 --> 00:07:53,551 His attitude is so... entrenched. 120 00:07:53,878 --> 00:07:56,315 Was there one particular event? 121 00:07:56,340 --> 00:07:57,341 An argument? 122 00:07:59,386 --> 00:08:02,240 He mentioned that when your father was dying, 123 00:08:02,405 --> 00:08:04,800 he wanted only you at his bedside. 124 00:08:04,825 --> 00:08:06,011 Is that true? 125 00:08:06,120 --> 00:08:07,340 It... 126 00:08:08,372 --> 00:08:10,850 It was my father's decision. 127 00:08:10,874 --> 00:08:12,626 And I couldn't go against his wishes. 128 00:08:14,700 --> 00:08:18,358 And what of your mother? Couldn't she have persuaded him? 129 00:08:18,382 --> 00:08:22,696 Our mother was a strong and beautiful woman, 130 00:08:22,720 --> 00:08:24,207 but she expected the same strength 131 00:08:24,232 --> 00:08:26,195 in everyone else. 132 00:08:27,237 --> 00:08:28,964 And when she died, 133 00:08:28,989 --> 00:08:30,259 please tell me she wanted Frederick there. 134 00:08:30,283 --> 00:08:31,952 She did. 135 00:08:32,178 --> 00:08:34,198 Very much. 136 00:08:34,223 --> 00:08:36,265 She asked for him. 137 00:08:36,587 --> 00:08:39,030 And did anything happen between you then? 138 00:08:39,163 --> 00:08:41,329 Was that the last time you saw one another? 139 00:08:41,354 --> 00:08:44,416 He wasn't able to come. 140 00:08:44,441 --> 00:08:47,486 But he came to the funeral, though we didn't speak. 141 00:08:48,669 --> 00:08:50,814 He didn't go to her 142 00:08:50,839 --> 00:08:53,026 when she was dying? 143 00:08:53,460 --> 00:08:54,789 Why? 144 00:08:55,398 --> 00:08:57,147 I think 145 00:08:57,374 --> 00:08:59,524 perhaps it was the fear, 146 00:08:59,548 --> 00:09:01,884 the memory of our father's death. 147 00:09:04,470 --> 00:09:06,364 Perhaps it was better that he didn't come. 148 00:09:06,388 --> 00:09:09,171 How can you say so? 149 00:09:09,196 --> 00:09:12,405 Nothing would have kept me from my father's deathbed. 150 00:09:14,396 --> 00:09:16,207 The wounds are deep. 151 00:09:16,231 --> 00:09:17,792 Do you see? 152 00:09:17,816 --> 00:09:19,919 It was years... 153 00:09:22,352 --> 00:09:24,549 It would be too much for any soul. 154 00:09:25,324 --> 00:09:26,793 I can't help feeling 155 00:09:26,818 --> 00:09:28,754 that there's something you're not telling me. 156 00:09:28,779 --> 00:09:32,509 I'm sorry, but if there's anything, anything at all, 157 00:09:32,534 --> 00:09:35,429 which might help me to understand him better. 158 00:09:35,667 --> 00:09:37,294 There is no more to be said. 159 00:09:40,453 --> 00:09:42,682 My own sadness at the loss of him, 160 00:09:42,707 --> 00:09:44,768 I must bear... 161 00:09:44,885 --> 00:09:47,572 I will bear. 162 00:09:47,596 --> 00:09:49,753 But... But I have to know that he will always, 163 00:09:49,778 --> 00:09:51,868 always have your love and support. 164 00:09:56,480 --> 00:09:57,606 Thank you. 165 00:10:03,852 --> 00:10:06,115 He was not to blame. 166 00:10:12,733 --> 00:10:16,642 So, I'm asking the ladies if they have experience 167 00:10:16,667 --> 00:10:19,229 in looking after the elephants. 168 00:10:19,253 --> 00:10:22,232 The white elephant, Hetty dear. 169 00:10:22,256 --> 00:10:24,776 White Elephant Stall. 170 00:10:24,800 --> 00:10:27,042 It's a very different proposition. 171 00:10:27,067 --> 00:10:28,819 We are not recruiting mahouts. 172 00:10:51,117 --> 00:10:52,446 You see there? 173 00:10:52,471 --> 00:10:54,681 They're reintroducing carbon and manganese. 174 00:10:54,705 --> 00:10:55,705 Ah! 175 00:10:56,399 --> 00:10:57,696 Exact amount. 176 00:10:58,868 --> 00:11:01,054 Damned impressive! Damned impressive! 177 00:11:01,171 --> 00:11:02,857 Like the mouth of hell! 178 00:11:02,882 --> 00:11:04,569 - I'm glad you're able to see it. - I'll say. 179 00:11:04,593 --> 00:11:06,363 Thank you for inviting me. 180 00:11:06,388 --> 00:11:09,250 To think that is going all day, every day... 181 00:11:09,275 --> 00:11:12,379 - And through the night. - It's astonishing. 182 00:11:12,404 --> 00:11:15,049 Well, to you, my clever friend, 183 00:11:15,074 --> 00:11:18,828 and his expanding kingdom, the strange land of East End. 184 00:11:21,933 --> 00:11:24,286 No wonder the Marquise is so impressed by you. 185 00:11:24,568 --> 00:11:26,963 Never tires of singing your praises. 186 00:11:26,987 --> 00:11:30,049 You know she's trying to enlist me into this new scheme of hers. 187 00:11:30,073 --> 00:11:32,886 Did you put her up to it? I suspect you did. 188 00:11:32,910 --> 00:11:34,578 Ah, yes. 189 00:11:34,789 --> 00:11:36,681 - Which one? - The silver mine. 190 00:11:36,705 --> 00:11:38,360 Mexico. 191 00:11:38,385 --> 00:11:40,250 Doubt I could place it on a map. 192 00:11:40,275 --> 00:11:43,421 She seems utterly confident in the venture, doesn't she? 193 00:11:43,819 --> 00:11:45,254 What do you think of it? 194 00:11:45,279 --> 00:11:47,382 Well, I need more information, of course. 195 00:11:47,407 --> 00:11:48,635 Quite right. 196 00:11:48,660 --> 00:11:51,414 The figures involved. I had no idea. 197 00:11:51,439 --> 00:11:53,147 I told her business isn't my bag. 198 00:11:53,172 --> 00:11:54,532 Do you know what? 199 00:11:54,556 --> 00:11:56,701 For a first little foray, it seems rather thrilling. 200 00:11:56,725 --> 00:12:01,469 "Untold riches in an exotic land." 201 00:12:02,305 --> 00:12:05,172 When did she mention it to you? Out of interest. 202 00:12:05,197 --> 00:12:06,548 About a week ago. 203 00:12:06,735 --> 00:12:08,671 Don't tell me I've missed the deadline. 204 00:12:08,695 --> 00:12:11,591 Uh... no. 205 00:12:11,615 --> 00:12:13,593 At least I don't think so. 206 00:12:13,617 --> 00:12:15,803 I shall be led by you. 207 00:12:15,827 --> 00:12:17,871 Rather jolly to be partners, what? 208 00:12:22,431 --> 00:12:23,716 I thought we might go out together 209 00:12:23,740 --> 00:12:25,217 sometime in the next few days. 210 00:12:25,908 --> 00:12:28,572 The exhibition of paintings I mentioned. 211 00:12:28,597 --> 00:12:29,991 Do you remember? 212 00:12:30,018 --> 00:12:31,746 It's tomorrow. 213 00:12:31,771 --> 00:12:33,174 I thought we might attend together. 214 00:12:33,199 --> 00:12:34,549 I'm afraid I can't spare the time, 215 00:12:34,573 --> 00:12:37,844 but you should go if you'd like to. 216 00:12:38,016 --> 00:12:39,463 Alone? 217 00:12:40,686 --> 00:12:42,133 Although I must say I'm surprised, 218 00:12:42,158 --> 00:12:45,174 was the invitation not from Dr. Ellerby? 219 00:12:45,199 --> 00:12:49,320 Yes, but the works are not his, from what I understand. 220 00:12:49,345 --> 00:12:52,006 He was simply bringing it to our attention. 221 00:12:52,030 --> 00:12:53,800 I thought the Rochesters might attend. 222 00:12:53,824 --> 00:12:55,260 I doubt they will. 223 00:12:55,284 --> 00:12:57,220 Well, let's do something else then. 224 00:12:57,244 --> 00:12:58,304 It might be good for us 225 00:12:58,329 --> 00:13:00,640 - to have the opportunity to... - Clara. 226 00:13:01,758 --> 00:13:04,740 I have thought on this, and it is my wish 227 00:13:04,765 --> 00:13:07,513 that we endeavor to forget the events of yesterday. 228 00:13:07,538 --> 00:13:08,273 Frederick... 229 00:13:08,298 --> 00:13:10,526 I accept, albeit with some difficulty, 230 00:13:10,551 --> 00:13:12,997 that you thought your actions might be helpful. 231 00:13:13,022 --> 00:13:14,586 I accept it. 232 00:13:15,728 --> 00:13:20,292 But frankly, I cannot sit at dinner every night, 233 00:13:20,317 --> 00:13:23,671 wondering when my wife will insist on raising matters 234 00:13:23,696 --> 00:13:27,342 that can only be the cause of the deepest discomfort to me. 235 00:13:27,482 --> 00:13:29,794 I hope you are able to understand that. 236 00:13:30,609 --> 00:13:34,531 I am able to understand it. Yes. 237 00:13:38,374 --> 00:13:39,626 I didn't mean... 238 00:13:41,587 --> 00:13:44,465 Please... Please, can we leave it at that? 239 00:14:01,633 --> 00:14:04,695 Sorry. I had a few minutes to spare. 240 00:14:04,720 --> 00:14:06,764 Please don't apologize. 241 00:14:08,841 --> 00:14:10,877 May I ask you a question, Reverend? 242 00:14:11,701 --> 00:14:13,254 Of course. 243 00:14:13,810 --> 00:14:16,132 Do you think the dead feel lonely? 244 00:14:16,490 --> 00:14:20,279 No. I don't. 245 00:14:20,744 --> 00:14:26,017 I think those in heaven feel awash with warmth and love. 246 00:14:26,041 --> 00:14:28,365 What if they aren't in heaven? 247 00:14:30,045 --> 00:14:31,773 Through no fault of their own. 248 00:14:31,797 --> 00:14:34,776 God is love 249 00:14:34,800 --> 00:14:36,042 and would never turn someone away 250 00:14:36,066 --> 00:14:37,859 if they were innocent. 251 00:14:39,914 --> 00:14:42,226 Loneliness is an earthly affliction. 252 00:14:42,251 --> 00:14:43,302 We can feel lonely 253 00:14:43,327 --> 00:14:46,222 even in a room full of people, can't we? 254 00:14:46,853 --> 00:14:49,826 Are you concerned about someone in particular, Nell? 255 00:14:50,847 --> 00:14:53,201 Ah, Reverend, here you are. 256 00:14:53,443 --> 00:14:55,921 Miss Dunn. How are you getting on? 257 00:14:56,232 --> 00:14:59,060 Might we have a few minutes of your precious time? 258 00:14:59,085 --> 00:15:00,718 Only I have to deliver the wording of the handbook 259 00:15:00,742 --> 00:15:02,897 to the printers by the end of tomorrow. 260 00:15:02,922 --> 00:15:04,191 The fundraising objectives. 261 00:15:04,216 --> 00:15:05,681 I was supposed to write them down for you. 262 00:15:05,705 --> 00:15:06,865 Please don't worry. 263 00:15:06,890 --> 00:15:09,577 I've taken the liberty of outlining a few myself. 264 00:15:09,602 --> 00:15:11,580 Repairs to the clock at 15 pounds. 265 00:15:11,605 --> 00:15:15,482 Cemetery wall repairs, I think you mentioned at 38 pounds. 266 00:15:15,507 --> 00:15:16,901 My goodness. What a memory. 267 00:15:16,925 --> 00:15:19,970 Yes, yes. Let's look at them now. 268 00:15:23,647 --> 00:15:26,505 The teacups need washing, Nell, if you don't mind. 269 00:15:34,751 --> 00:15:35,978 Good afternoon. 270 00:15:36,003 --> 00:15:38,189 - Welcome. - Thank you. 271 00:15:38,214 --> 00:15:41,279 Our catalogue, if you would care to look. 272 00:15:42,314 --> 00:15:45,752 Mr. Dearden. I'm one of the exhibitors. 273 00:15:45,777 --> 00:15:47,504 I always think it best to mention that 274 00:15:47,529 --> 00:15:50,759 before someone says something which breaks my heart. 275 00:15:52,264 --> 00:15:53,366 Oh... 276 00:15:53,482 --> 00:15:55,335 And might I have your name? 277 00:15:55,422 --> 00:15:57,525 Of course. Lady Trenchard. 278 00:15:57,754 --> 00:15:59,109 Ah. 279 00:15:59,134 --> 00:16:01,326 I received an invitation from Dr. Ellerby. 280 00:16:01,351 --> 00:16:04,294 Yes. Yes. How kind of you to come. 281 00:16:04,319 --> 00:16:07,366 Stephen... Dr. Ellerby... will be delighted. 282 00:16:07,391 --> 00:16:09,911 I'm afraid he isn't here at present. 283 00:16:09,936 --> 00:16:11,154 Ah. 284 00:16:12,162 --> 00:16:13,724 Is the Duchess of Rochester here, perhaps? 285 00:16:13,748 --> 00:16:16,727 She was, earlier. 286 00:16:16,752 --> 00:16:19,314 Would you like me to show you around, Lady Trenchard? 287 00:16:19,570 --> 00:16:22,865 - I would gladly. - Thank you. 288 00:16:23,230 --> 00:16:24,916 I shall manage very well. 289 00:16:25,354 --> 00:16:26,897 I'm here if you have need of me. 290 00:16:44,388 --> 00:16:47,158 I've heard nothing at all about a silver mine, Your Lordship. 291 00:16:47,182 --> 00:16:49,380 - I'd remember if I had. - Then you should have done. 292 00:16:49,405 --> 00:16:51,966 You're quick enough to boast about your contacts. 293 00:16:51,991 --> 00:16:54,136 May I ask who's behind the scheme? 294 00:16:54,161 --> 00:16:56,056 Would you like me to make inquiries of them? 295 00:16:56,081 --> 00:16:58,976 No. I shall deal with it myself. 296 00:16:59,016 --> 00:17:01,600 If I hear anything at all, I shall alert you at once, 297 00:17:01,625 --> 00:17:03,021 You may depend on it. 298 00:17:21,550 --> 00:17:23,093 Sir. 299 00:17:35,059 --> 00:17:38,855 Lady Trenchard is looking at it now. 300 00:17:44,857 --> 00:17:46,968 Extraordinary, isn't it? 301 00:17:46,992 --> 00:17:48,052 Dr. Ellerby. 302 00:17:48,076 --> 00:17:49,929 Lady Trenchard. 303 00:17:49,953 --> 00:17:52,161 - Miss Davison. - Sir. 304 00:17:52,186 --> 00:17:53,914 Is His Lordship with you? 305 00:17:53,939 --> 00:17:56,646 - Unfortunately not. - Then I'm all the more grateful 306 00:17:56,671 --> 00:17:59,013 that you took the trouble to come. 307 00:17:59,800 --> 00:18:01,611 Have you ever visited a gallery before? 308 00:18:01,636 --> 00:18:04,323 Once, with my father. 309 00:18:04,348 --> 00:18:06,201 It was at the Royal Academy. 310 00:18:06,553 --> 00:18:09,115 There was certainly nothing in this style. 311 00:18:09,139 --> 00:18:10,908 That should be music to your ears, Dearden. 312 00:18:11,988 --> 00:18:13,674 Lady Trenchard, allow me to present... 313 00:18:13,699 --> 00:18:15,593 I've already had the pleasure. 314 00:18:15,780 --> 00:18:18,342 This is one of your works, Mr. Dearden? 315 00:18:18,367 --> 00:18:19,761 It is. 316 00:18:19,941 --> 00:18:21,943 It's beautiful. 317 00:18:22,694 --> 00:18:25,590 And emotional, somehow. 318 00:18:25,614 --> 00:18:28,388 I couldn't have hoped for a kinder review. 319 00:18:28,413 --> 00:18:30,536 - Have you seen the Rossettis? - Mm. 320 00:18:30,561 --> 00:18:32,330 Mine rather pale beside his. 321 00:18:32,355 --> 00:18:34,041 I can't agree with you. 322 00:18:34,205 --> 00:18:37,823 Yes, they're arresting. 323 00:18:37,848 --> 00:18:39,464 He's my idol 324 00:18:39,489 --> 00:18:42,134 as you can probably tell. 325 00:18:42,159 --> 00:18:45,514 We expect him later, with Mrs. Morris. 326 00:18:45,539 --> 00:18:47,892 If you're able to stay, I will gladly introduce you. 327 00:18:47,933 --> 00:18:50,578 I'm afraid I have to leave now. 328 00:18:50,603 --> 00:18:53,198 - Thank you. - To the next time, perhaps. 329 00:18:53,223 --> 00:18:55,792 Allow me to see you out. 330 00:18:57,604 --> 00:18:59,957 I'm so sorry I wasn't here when you arrived. 331 00:18:59,981 --> 00:19:01,691 I help at a mission twice a week. 332 00:19:01,716 --> 00:19:04,177 And we had more patients than usual today. 333 00:19:07,056 --> 00:19:09,242 The advice you gave me at Maywood, 334 00:19:09,336 --> 00:19:11,481 about encouraging people to confront their fears. 335 00:19:11,576 --> 00:19:13,012 Yes? 336 00:19:13,036 --> 00:19:16,839 Do you think it's possible to push too hard, 337 00:19:17,044 --> 00:19:21,024 and to compound the difficulty where one was trying to help? 338 00:19:21,252 --> 00:19:22,917 I think anyone who's being asked 339 00:19:22,942 --> 00:19:24,504 to look at something that frightens them 340 00:19:24,528 --> 00:19:27,298 is bound to show some resistance. 341 00:19:27,772 --> 00:19:29,458 Antagonism, even. 342 00:19:29,552 --> 00:19:32,009 I would say that some part of them, 343 00:19:32,034 --> 00:19:33,929 no matter how deeply buried, 344 00:19:34,028 --> 00:19:35,714 would have to want to change. 345 00:19:36,102 --> 00:19:38,120 I hope my advice wasn't ill-judged. 346 00:19:38,144 --> 00:19:39,360 No. 347 00:19:40,938 --> 00:19:43,142 How are you? 348 00:19:43,980 --> 00:19:46,083 You seem a little sad, if you don't mind my saying. 349 00:19:46,836 --> 00:19:48,578 I'm perfectly well. 350 00:19:52,818 --> 00:19:55,130 Have you ever seen inside an artist studio? 351 00:19:55,161 --> 00:19:56,971 Or watched an artist at work? 352 00:19:58,056 --> 00:19:59,837 I lodge with Dearden, 353 00:19:59,862 --> 00:20:02,665 and his studio is really something to see. 354 00:20:02,690 --> 00:20:04,227 If you would ever care to visit... 355 00:20:04,252 --> 00:20:06,691 I know he would be honored. 356 00:20:06,715 --> 00:20:09,602 I'll bear it in mind. 357 00:21:26,377 --> 00:21:28,147 Sorry, Miss Dunn. 358 00:21:28,171 --> 00:21:30,524 Where on earth did you learn to play like that? 359 00:21:31,928 --> 00:21:33,444 I... um... 360 00:21:33,468 --> 00:21:36,514 It's hardly a music hall ditty. 361 00:21:36,539 --> 00:21:38,156 Chopin, wasn't it? 362 00:21:39,085 --> 00:21:43,287 I... hear tunes, and they stay with me. 363 00:21:43,311 --> 00:21:46,064 But where could you have heard it? 364 00:21:48,358 --> 00:21:50,294 I don't remember. 365 00:21:50,318 --> 00:21:51,499 Right. 366 00:21:53,441 --> 00:21:57,046 And yet you remember all the notes. 367 00:21:57,242 --> 00:21:59,035 It's quite a gift. 368 00:22:02,264 --> 00:22:03,808 Is everything tidied away? 369 00:22:04,136 --> 00:22:06,710 Yes, miss. I'll fetch my things. 370 00:22:12,210 --> 00:22:13,734 And did you eat all your tea? 371 00:22:13,758 --> 00:22:15,467 Yes, Papa. 372 00:22:15,492 --> 00:22:17,095 Good man. 373 00:22:19,308 --> 00:22:22,162 Now, now, come on, back to Nanny. 374 00:22:22,187 --> 00:22:24,123 And I shall come upstairs with you and see Peter. 375 00:22:24,148 --> 00:22:26,043 Can I see Peter? 376 00:22:26,068 --> 00:22:27,838 Peter is ill, isn't he? 377 00:22:27,862 --> 00:22:29,874 He doesn't wish for you to get ill. 378 00:22:29,899 --> 00:22:32,616 I'll give him a kiss from you. 379 00:22:36,386 --> 00:22:38,506 What did you think of Mr. Dearden's paintings? 380 00:22:38,882 --> 00:22:41,319 They weren't to my taste. 381 00:22:41,344 --> 00:22:44,115 Too florid. For all the words written in there 382 00:22:44,140 --> 00:22:47,210 about a "true representation of nature,". 383 00:22:47,663 --> 00:22:51,319 I should say it didn't look anything like the nature I know. 384 00:22:51,344 --> 00:22:54,823 I should say it was overblown and overly romantic. 385 00:22:55,280 --> 00:22:58,404 I'm not sure anything can be "overly romantic." 386 00:22:58,428 --> 00:23:01,850 That's because you're young, Your Ladyship. 387 00:23:13,194 --> 00:23:15,491 I shall get off now, Reverend. 388 00:23:15,516 --> 00:23:17,619 I've left some cold cuts on the side, 389 00:23:17,644 --> 00:23:19,372 and there's soup if you'd like it. 390 00:23:19,433 --> 00:23:21,280 Thank you. 391 00:23:23,211 --> 00:23:24,514 Would you care to join me? 392 00:23:24,678 --> 00:23:26,663 Oh, I'm afraid I can't. 393 00:23:26,688 --> 00:23:28,960 My daughter and her family are waiting. 394 00:23:29,163 --> 00:23:32,645 - Good. - But thank you, sir. 395 00:23:32,670 --> 00:23:34,481 I shall see you in the morning. 396 00:23:34,505 --> 00:23:37,050 - Good night. - Good night, Mrs. Warren. 397 00:23:54,828 --> 00:23:56,848 He's not back then? 398 00:23:56,873 --> 00:23:58,546 Not yet. 399 00:23:58,931 --> 00:24:00,909 I believe he is at his club. 400 00:24:01,449 --> 00:24:02,600 Oh... 401 00:24:02,625 --> 00:24:05,020 Difficult business, marriage. 402 00:24:05,045 --> 00:24:06,897 Seems so. 403 00:24:08,155 --> 00:24:10,600 You never thought of it for yourself, then? 404 00:24:11,584 --> 00:24:13,503 I like my own way too much. 405 00:24:15,358 --> 00:24:16,866 You? 406 00:24:17,924 --> 00:24:19,133 The same. 407 00:24:28,078 --> 00:24:29,703 Thank you, Your Lordship. 408 00:25:02,885 --> 00:25:04,571 Going for an evening stroll. 409 00:25:05,608 --> 00:25:07,952 Back before I lock up. 410 00:25:23,270 --> 00:25:25,022 - Thank you. - Thank you. 411 00:28:12,037 --> 00:28:13,891 I thought you were fetching me some coal. 412 00:28:13,915 --> 00:28:16,793 Certainly am, Mrs. Enright. Never fear. 413 00:28:19,138 --> 00:28:20,468 A stamp for this, please. 414 00:28:20,492 --> 00:28:22,514 Where's it going? 415 00:28:24,849 --> 00:28:26,267 Can't read? 416 00:28:26,292 --> 00:28:28,794 Of course you can't. Pass it here. 417 00:28:39,745 --> 00:28:41,848 - Where is it goin... - In the box. 418 00:28:42,146 --> 00:28:43,272 Yes, sir. 419 00:28:54,617 --> 00:28:56,178 His Lordship has left? 420 00:28:56,202 --> 00:28:57,679 Yes, Your Ladyship. 421 00:28:57,703 --> 00:28:59,514 An early appointment. 422 00:29:06,702 --> 00:29:10,116 But it was Dr. Moorcroft's orders, Your Grace. 423 00:29:10,685 --> 00:29:13,247 I'm not blaming you, Dawes. 424 00:29:13,272 --> 00:29:16,288 I will speak to the doctor myself on his next visit. 425 00:29:16,313 --> 00:29:19,501 But until then, I do not want the dose increased. 426 00:29:19,526 --> 00:29:22,338 The poor boy sleeps enough as it is. 427 00:29:22,418 --> 00:29:23,812 Yes, Your Grace. 428 00:29:23,837 --> 00:29:26,232 Thank you. Please return to him. 429 00:29:26,257 --> 00:29:28,335 Problem, my dear? 430 00:29:29,336 --> 00:29:31,712 Not one you need concern yourself with, 431 00:29:31,737 --> 00:29:34,532 or would wish to, it seems. 432 00:29:53,646 --> 00:29:57,042 - What are you doing, dear? - Oh! Mother! 433 00:29:57,358 --> 00:29:58,824 Must you? 434 00:29:58,848 --> 00:30:00,139 What? 435 00:30:00,983 --> 00:30:04,246 - Creep. - Oh, I wasn't creeping. 436 00:30:04,270 --> 00:30:05,747 I... I thought you were Nell. 437 00:30:05,771 --> 00:30:07,791 She's at the shop, dear. 438 00:30:07,815 --> 00:30:09,522 I know. 439 00:30:11,085 --> 00:30:14,866 I've mislaid a handkerchief, and I thought 440 00:30:14,891 --> 00:30:17,954 she might have mixed it up with one of hers 441 00:30:18,662 --> 00:30:19,844 in the wash. 442 00:30:19,869 --> 00:30:23,647 You don't think she's 443 00:30:23,672 --> 00:30:25,358 stealing from us, do you? 444 00:30:25,383 --> 00:30:27,982 I mean, that would be too dreadful. 445 00:30:28,007 --> 00:30:29,311 I beg your pardon? 446 00:30:29,336 --> 00:30:33,650 I suppose we... we do know so little about her. 447 00:30:33,675 --> 00:30:35,901 I wasn't implying that at all. 448 00:30:35,926 --> 00:30:41,926 Good heavens, what a dark and suspicious mind you have. 449 00:30:42,641 --> 00:30:44,101 Oh. 450 00:30:47,241 --> 00:30:50,358 Well, come out, Mother. We shouldn't be in here. 451 00:30:52,479 --> 00:30:53,725 Right. 452 00:31:07,717 --> 00:31:09,736 - Lord Trenchard? - Yes. 453 00:31:09,761 --> 00:31:10,878 Madame is expecting you. 454 00:31:15,436 --> 00:31:17,152 There's been some trial and error, 455 00:31:17,176 --> 00:31:20,322 but we now seem to have the balance exactly right. 456 00:31:20,346 --> 00:31:21,573 I fully expect to be signing a deal 457 00:31:21,597 --> 00:31:22,858 with Great Eastern next week 458 00:31:22,883 --> 00:31:24,785 to provide the rails for their latest expansion. 459 00:31:25,976 --> 00:31:28,069 This is excellent, Frederick. 460 00:31:28,094 --> 00:31:30,614 We mean to switch to producing "blooms" rather than sheets. 461 00:31:30,639 --> 00:31:32,617 They're better suited to the manufacture of rails. 462 00:31:34,812 --> 00:31:37,708 This house. I live in chaos. 463 00:31:37,733 --> 00:31:40,003 But not for much longer. 464 00:31:40,028 --> 00:31:42,991 I've prepared our revised projections. 465 00:31:43,016 --> 00:31:45,483 If I secure the deal, as I intend to, 466 00:31:45,508 --> 00:31:48,570 we should be profitable in the second half of next year. 467 00:31:50,751 --> 00:31:52,813 Six months earlier than anticipated. 468 00:31:52,837 --> 00:31:54,773 I've traveled 2,000 miles, and I will not be put off! 469 00:31:56,799 --> 00:31:58,151 Please wait, monsieur! 470 00:31:58,175 --> 00:32:00,632 I am greatly impressed, Frederick. 471 00:32:00,657 --> 00:32:03,386 Well, I must say our success has surpassed my expectations 472 00:32:03,411 --> 00:32:04,763 and has given me an appetite 473 00:32:04,788 --> 00:32:07,434 to look for schemes on a similar scale, 474 00:32:07,459 --> 00:32:09,478 or larger, in fact. 475 00:32:09,503 --> 00:32:12,024 Of course. You are a true entrepreneur. 476 00:32:12,148 --> 00:32:14,918 I doubt you will ever be satisfied. 477 00:32:14,942 --> 00:32:18,130 I would always be open to investment opportunities here, 478 00:32:18,154 --> 00:32:19,172 or abroad. 479 00:32:19,196 --> 00:32:21,758 Good. Yes. 480 00:32:21,782 --> 00:32:23,827 - Madame! - Please... 481 00:32:23,852 --> 00:32:25,288 Non, Monsieur Bricus. Wait! 482 00:32:25,313 --> 00:32:26,832 Mon dieu. I'm so sorry. 483 00:32:26,857 --> 00:32:29,127 I will ask if she will see you. Stop at once! 484 00:32:29,152 --> 00:32:30,434 Get your hands off of me! 485 00:32:31,727 --> 00:32:33,496 Mr. Bricus? 486 00:32:33,521 --> 00:32:35,771 What is wrong with my money, huh? Huh? 487 00:32:35,796 --> 00:32:37,921 May I suggest you calm down? 488 00:32:37,946 --> 00:32:40,811 You came to me. You came to me first with the silver mine, 489 00:32:40,836 --> 00:32:43,774 and now I am watching my friends make money hand over fist 490 00:32:43,833 --> 00:32:45,394 friends I sent to you. 491 00:32:45,419 --> 00:32:48,231 You need to stop shouting, Mr. Bricus. 492 00:32:48,256 --> 00:32:49,608 What's wrong with my money? 493 00:32:49,633 --> 00:32:52,153 I am careful. That is all. 494 00:32:52,178 --> 00:32:55,074 I have a responsibility to all my investors. 495 00:32:55,099 --> 00:32:57,668 In the meantime, begging and shouting 496 00:32:57,693 --> 00:32:59,212 will not advance your cause. 497 00:32:59,236 --> 00:33:00,863 Wait. 498 00:33:05,489 --> 00:33:10,014 I am mortified. Really, I am so embarrassed. 499 00:33:10,039 --> 00:33:11,864 Can I help? 500 00:33:11,889 --> 00:33:14,403 No. Thank you. 501 00:33:14,957 --> 00:33:17,543 Madame Fourcade will show you out. 502 00:33:44,732 --> 00:33:47,860 - Hello. - I'm afraid I'm busy. 503 00:33:50,649 --> 00:33:52,543 How was your day? 504 00:33:52,873 --> 00:33:55,977 It won't take long to tell you about mine. 505 00:33:56,001 --> 00:33:58,598 I spent it alone, with nothing to do. 506 00:33:58,623 --> 00:34:00,517 Forgive me, this is urgent, so... 507 00:34:00,542 --> 00:34:03,692 More urgent than our marriage? 508 00:34:04,301 --> 00:34:05,965 Sorry. 509 00:34:12,316 --> 00:34:14,604 Did you need me for something? 510 00:34:15,601 --> 00:34:17,204 I was hoping we might settle on a day 511 00:34:17,229 --> 00:34:19,749 to ask the Rochesters to dine with us. 512 00:34:19,774 --> 00:34:21,501 Are we not lunching with them tomorrow? 513 00:34:21,526 --> 00:34:22,962 Yes. 514 00:34:22,987 --> 00:34:25,674 But I would like to be able to reciprocate. 515 00:34:25,699 --> 00:34:28,361 We've enjoyed a great deal of their hospitality of late. 516 00:34:29,352 --> 00:34:30,746 We could invite the Marquise as... 517 00:34:30,771 --> 00:34:33,750 I don't know. You may settle on a date if you wish. 518 00:34:33,775 --> 00:34:34,961 How can I? 519 00:34:34,986 --> 00:34:37,381 How can I invite people here, 520 00:34:37,406 --> 00:34:40,969 or go anywhere or do anything when we are like this? 521 00:34:41,130 --> 00:34:44,799 I can't solve this on my own. You have to help me. 522 00:34:44,824 --> 00:34:46,177 I'm not asking you to do anything. 523 00:34:46,201 --> 00:34:49,180 I've told you what I feel, that we need time. 524 00:34:49,259 --> 00:34:50,695 I'm asking nothing else of you. 525 00:34:50,720 --> 00:34:53,115 But I want you to ask things of me. 526 00:34:53,140 --> 00:34:55,471 I need you to. 527 00:34:56,401 --> 00:34:58,081 Clara, I... 528 00:34:58,105 --> 00:34:59,398 Please... 529 00:35:01,108 --> 00:35:03,670 It has been a difficult day. 530 00:35:03,694 --> 00:35:05,533 I'm trying to deal with something... 531 00:35:05,558 --> 00:35:06,923 Which you do not wish to share with me. 532 00:35:06,947 --> 00:35:08,394 I have said I will endeavor to forget. 533 00:35:08,418 --> 00:35:10,822 But you will shut me out. 534 00:35:10,847 --> 00:35:15,369 Have you once thought of my feelings in all of this? 535 00:35:15,432 --> 00:35:16,868 Of what I am suffering? 536 00:35:16,893 --> 00:35:18,120 Yes... 537 00:35:20,815 --> 00:35:24,174 Perhaps... you will not accept love 538 00:35:24,199 --> 00:35:28,338 from those who offer it, who reach for you, 539 00:35:28,363 --> 00:35:30,330 because you choose not to. 540 00:35:32,402 --> 00:35:35,005 There's a selfishness in you 541 00:35:35,030 --> 00:35:36,907 which I didn't know was there. 542 00:36:01,807 --> 00:36:04,916 Is that me? Where's my nose? May I have a nose... 543 00:36:09,338 --> 00:36:11,428 - And how's your Latin? - Good. 544 00:36:21,021 --> 00:36:24,167 Oh, Your Grace... 545 00:36:24,191 --> 00:36:25,674 Is he awake? 546 00:36:25,699 --> 00:36:27,826 Yes, Your Grace. 547 00:36:35,669 --> 00:36:36,729 Well, well. 548 00:36:37,338 --> 00:36:39,604 Look at you. 549 00:36:39,629 --> 00:36:42,102 Sorry I haven't been in to see you for a while. 550 00:36:42,407 --> 00:36:44,486 Fathers... eh? 551 00:36:48,978 --> 00:36:51,457 This is what you enjoy reading, is it? 552 00:36:51,482 --> 00:36:55,885 Marmaduke, The Tale of a Mischievous Kitten. 553 00:36:56,569 --> 00:36:58,244 "Mischievous"? 554 00:36:58,517 --> 00:37:00,135 Could be me. 555 00:37:00,160 --> 00:37:03,901 People tell me I'm mischievous all the time. 556 00:37:03,926 --> 00:37:07,948 Though I think I'm more of a big, sloppy dog. 557 00:37:07,973 --> 00:37:10,947 Don't you think? 558 00:37:11,845 --> 00:37:13,764 Shall we read it together? 559 00:37:27,525 --> 00:37:30,379 "Marmaduke, the mischievous kitten, 560 00:37:30,404 --> 00:37:32,215 lay curled in a basket 561 00:37:32,240 --> 00:37:36,947 - with his..." - "Brothers and sisters." 562 00:37:36,972 --> 00:37:41,035 "The kittens were white with black patches, 563 00:37:41,060 --> 00:37:43,830 all except Marmaduke, who was ..." 564 00:37:43,936 --> 00:37:45,861 "Orange." 565 00:37:46,372 --> 00:37:48,391 Orange? 566 00:37:48,416 --> 00:37:52,712 I don't think I've ever seen an orange cat before. Have you? 567 00:37:59,768 --> 00:38:02,163 "All of the kittens were asleep, 568 00:38:02,188 --> 00:38:04,416 snoring little kitten snores. 569 00:38:04,441 --> 00:38:07,170 Dreaming little kitten dreams. 570 00:38:07,195 --> 00:38:08,673 And suddenly there was a..." 571 00:38:08,906 --> 00:38:10,297 "Thump." 572 00:38:10,322 --> 00:38:11,574 "from down the hall..." 573 00:38:20,682 --> 00:38:22,992 - Will he sleep now? - Oh, yes. 574 00:38:23,017 --> 00:38:25,579 Moorcroft and his bromide'll see to that. 575 00:38:26,437 --> 00:38:29,523 He spends more time asleep than he does awake. 576 00:38:30,241 --> 00:38:32,664 This is no life for him. 577 00:38:33,278 --> 00:38:35,590 He's so much more than this. 578 00:38:36,036 --> 00:38:38,672 Our beautiful boy. 579 00:38:57,302 --> 00:38:59,500 Your Ladyship? 580 00:38:59,894 --> 00:39:01,871 Are you quite certain of this? 581 00:39:04,191 --> 00:39:08,296 I'm sorry, but a public gallery is one thing, 582 00:39:08,321 --> 00:39:11,550 but this is a gentleman's private residence. 583 00:39:11,575 --> 00:39:16,211 But it is also a studio. An atelier. 584 00:39:16,511 --> 00:39:18,406 And I'm not alone. You're with me. 585 00:39:36,062 --> 00:39:38,023 Your Ladyship. 586 00:39:38,048 --> 00:39:40,068 Good heavens. What an exquisite surprise. 587 00:39:40,147 --> 00:39:41,859 Uh... 588 00:39:42,040 --> 00:39:43,976 This is Minette. 589 00:39:44,266 --> 00:39:46,734 Come in. Come in, please. 590 00:39:48,062 --> 00:39:50,999 Oh, good girl, good girl. Such a good girl. 591 00:39:55,527 --> 00:39:57,630 Minette is Annie's daughter. 592 00:39:57,654 --> 00:39:59,172 Ah. 593 00:39:59,197 --> 00:40:02,009 Did you meet Annie? Perhaps not. 594 00:40:02,242 --> 00:40:03,961 You saw her in the painting. 595 00:40:04,867 --> 00:40:07,974 Your timing couldn't be better. Richard's just in his studio. 596 00:40:07,998 --> 00:40:09,398 That's what I was hoping to see. 597 00:40:09,423 --> 00:40:12,486 Of course. Uh, Dearden? Visitors. 598 00:40:12,586 --> 00:40:15,172 Please, um, allow me to take your coats. 599 00:40:22,793 --> 00:40:24,178 Right. 600 00:40:32,814 --> 00:40:34,500 Welcome, Your Ladyship. 601 00:40:34,524 --> 00:40:35,914 Thank you, Mr. Dearden. 602 00:40:35,939 --> 00:40:37,332 Richard, please. 603 00:40:37,357 --> 00:40:39,418 I'm grateful for this opportunity. 604 00:40:39,529 --> 00:40:42,648 This is Miss Annie Harper. 605 00:40:42,673 --> 00:40:44,953 - How do you do? - How do you do? 606 00:40:44,978 --> 00:40:46,429 I think I just met your little girl. 607 00:40:46,453 --> 00:40:47,889 She's beautiful. 608 00:40:47,913 --> 00:40:49,797 Thank you. 609 00:40:50,713 --> 00:40:53,117 I can hardly believe this place. 610 00:40:53,261 --> 00:40:54,672 I thought you'd like it. 611 00:40:56,937 --> 00:40:59,207 It's like a kind of alchemy. 612 00:40:59,232 --> 00:41:01,776 It is. 613 00:41:04,239 --> 00:41:06,616 - Do you mind? - Not at all. 614 00:41:08,778 --> 00:41:11,437 Dido, Queen of Carthage. 615 00:41:13,063 --> 00:41:15,000 It's enchanting. 616 00:41:15,328 --> 00:41:17,306 It's far from finished. 617 00:41:17,331 --> 00:41:18,931 He doesn't know how to take a compliment. 618 00:41:21,254 --> 00:41:24,108 - And this... - Months of work. 619 00:41:24,133 --> 00:41:27,135 I'm still searching for my Perdita, 620 00:41:27,160 --> 00:41:28,930 which is a little ironic. 621 00:41:28,954 --> 00:41:33,100 I don't suppose you'd oblige, m'lady? 622 00:41:33,125 --> 00:41:35,353 There's an idea. 623 00:41:35,377 --> 00:41:37,102 Sorry... 624 00:41:37,127 --> 00:41:40,857 Only I thought it in the gallery as soon as I saw you. 625 00:41:40,966 --> 00:41:44,602 Thank you. I think not. 626 00:41:45,173 --> 00:41:47,050 The search continues. 627 00:41:50,867 --> 00:41:52,412 Would you like to? 628 00:41:52,436 --> 00:41:53,375 I daren't. 629 00:41:53,400 --> 00:41:56,128 I can always paint over it. 630 00:41:56,153 --> 00:41:57,989 The slightest touch. 631 00:42:12,456 --> 00:42:15,810 Now you're an artist. 632 00:42:15,834 --> 00:42:18,242 We're gonna have something to eat. 633 00:42:18,267 --> 00:42:20,412 Some friends are joining us. 634 00:42:20,714 --> 00:42:21,816 I hope you'll stay. 635 00:42:21,841 --> 00:42:23,263 You should. 636 00:42:23,288 --> 00:42:25,016 Two of them are just back from Paris. 637 00:42:25,041 --> 00:42:27,019 There'll be tales to tell. 638 00:42:27,044 --> 00:42:29,463 You have your engagement, Your Ladyship. 639 00:42:38,534 --> 00:42:39,797 Thank you. 640 00:42:41,068 --> 00:42:44,005 We shall be leaving for the Rochesters' soon. 641 00:42:44,030 --> 00:42:45,547 We shan't have need of the carriage. 642 00:42:45,572 --> 00:42:46,972 Very good, Your Lordship. 643 00:42:47,383 --> 00:42:51,656 I believe Her Ladyship is out, Your Lordship. 644 00:42:52,537 --> 00:42:55,211 I daresay she intends to return in time. 645 00:42:55,236 --> 00:42:57,642 Uh, yes. I believe she did mention something. 646 00:42:57,667 --> 00:43:00,633 - Thank you. - Your Lordship. 647 00:43:26,008 --> 00:43:27,402 I'm afraid Clara has been detained 648 00:43:27,427 --> 00:43:28,654 at a previous appointment. 649 00:43:28,679 --> 00:43:30,991 Yes, her maid just brought word. 650 00:43:31,201 --> 00:43:33,846 I'm... really very sorry, Duchess. 651 00:43:33,870 --> 00:43:37,499 Please don't worry. We shall be perfectly satisfied with you. 652 00:43:43,588 --> 00:43:44,690 We have guests! 653 00:43:44,714 --> 00:43:46,484 - Finally. - Olive! 654 00:43:46,509 --> 00:43:47,859 Off the boat from France. 655 00:43:47,884 --> 00:43:50,953 - How do you do? - Olive. 656 00:43:50,978 --> 00:43:52,290 How are you, Olive? 657 00:43:52,315 --> 00:43:54,282 Lady Trenchard, this is Theo. 658 00:43:54,307 --> 00:43:56,492 - Pleasure to meet you. - Theo, pleasure to meet you. 659 00:43:56,517 --> 00:43:58,219 - Archibald. - How are you? 660 00:43:58,244 --> 00:44:01,265 Oh, I'm afraid I shan't remember all these names. 661 00:44:01,290 --> 00:44:03,083 Please don't worry about that, Your Ladyship. 662 00:44:03,108 --> 00:44:05,250 He can't remember his name half the time. 663 00:44:15,871 --> 00:44:18,305 Tell us about France. Tell us about Paris. 664 00:44:18,330 --> 00:44:20,100 Tell us about the revolution. 665 00:44:20,125 --> 00:44:21,478 Oh, it's a beautiful new world. 666 00:44:21,502 --> 00:44:23,719 We've got muskets and barricades. 667 00:45:16,891 --> 00:45:20,536 ♪ Quand nous chanterons ♪ 668 00:45:20,560 --> 00:45:23,781 ♪ Le temps des cerise ♪ 669 00:45:23,806 --> 00:45:25,928 Et gai rossignol ♪ 670 00:45:25,953 --> 00:45:29,003 ♪ Et merle moqueur 671 00:45:29,027 --> 00:45:34,491 ♪ Seront tous en fête ♪ 672 00:45:37,618 --> 00:45:39,609 Mrs. Dunn. Hallelujah! 673 00:45:39,634 --> 00:45:43,695 I shall put you in the seat for monarchs, deans, and bishops. 674 00:45:44,236 --> 00:45:46,762 First, I thank my God 675 00:45:46,787 --> 00:45:49,557 through Jesus Christ for you all, 676 00:45:49,589 --> 00:45:53,062 that your faith is spoken of throughout the whole world. 677 00:45:53,087 --> 00:45:54,814 For God is my witness, 678 00:45:54,839 --> 00:45:58,277 whom I serve with my spirit in the gospel of His son 679 00:45:58,601 --> 00:46:00,602 that without ceasing, 680 00:46:00,627 --> 00:46:03,937 I make a mention of you always in my prayers. 681 00:46:05,250 --> 00:46:08,985 Making request, if by any means now at length, 682 00:46:09,025 --> 00:46:11,477 I might have a prosperous journey 683 00:46:11,502 --> 00:46:14,272 by the will of God, to come unto you... 48652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.