All language subtitles for Balthazar - S03E05 - Un autre monde - WQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,320 -La main droite sur le brin du bas. 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,280 La main gauche sur le grigri. -OK. 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,040 -Tu desserres l'autobloquant et tu tires. 4 00:00:09,560 --> 00:00:10,640 -Ouais, j'ai compris. 5 00:00:11,120 --> 00:00:12,920 -Vas-y, je te regarde. -Allez. 6 00:00:13,400 --> 00:00:14,880 Maya souffle. C'est parti. 7 00:00:15,400 --> 00:00:16,920 -Ouais. Musique rock'n'roll 8 00:00:17,440 --> 00:00:18,320 Commence ta descente. 9 00:00:18,840 --> 00:00:19,520 Allez. 10 00:00:20,080 --> 00:00:21,200 -Oh, putain ! 11 00:00:21,720 --> 00:00:22,440 Vas-y... 12 00:00:23,040 --> 00:00:24,360 -Vas-y, encore, encore. 13 00:00:24,920 --> 00:00:26,080 -Ouais. -Super. 14 00:00:27,080 --> 00:00:27,840 -C'est bien ? 15 00:00:28,320 --> 00:00:29,080 -Ne change rien. 16 00:00:29,560 --> 00:00:30,920 -Au fait, on me propose un job. 17 00:00:31,400 --> 00:00:34,000 -FĂ©licitations. C'est quoi ? -C'est Ă  New York. 18 00:00:34,520 --> 00:00:36,800 On me propose une rencontre dans 3 jours. 19 00:00:42,040 --> 00:00:44,000 -Du coup, tu vas repartir, lĂ  ? 20 00:00:44,880 --> 00:00:47,000 -Si je pars, on ne peut pas continuer. 21 00:00:47,440 --> 00:00:48,600 Ce n'est pas ça que je veux. 22 00:00:49,120 --> 00:00:49,840 -Donc, tu restes ? 23 00:00:52,320 --> 00:00:53,600 -Toi, tu en penses quoi ? 24 00:00:54,080 --> 00:00:57,200 -C'est pas Ă  moi de dĂ©cider. Je prĂ©fĂšrerais que tu restes, 25 00:00:57,720 --> 00:00:59,120 mais tu dois aussi Ă©voluer. 26 00:00:59,640 --> 00:01:01,760 -Je veux juste savoir oĂč on en est tous les deux. 27 00:01:02,800 --> 00:01:03,920 -Moi, je suis bien 28 00:01:04,480 --> 00:01:06,360 avec toi, Maya. Tu es la premiĂšre femme 29 00:01:06,880 --> 00:01:08,200 avec qui je reste depuis... 30 00:01:08,720 --> 00:01:09,960 -Depuis Lise. 31 00:01:10,960 --> 00:01:12,520 -Mais... -Je ne veux pas 32 00:01:13,000 --> 00:01:14,080 te foutre la pression. 33 00:01:14,560 --> 00:01:16,520 Avec l'arrestation de Janvier, il y a 34 00:01:17,000 --> 00:01:19,240 plein de choses qui se remuent et je comprends. 35 00:01:19,680 --> 00:01:22,440 Mais parfois, j'ai l'impression qu'on ne va nulle part. 36 00:01:23,720 --> 00:01:26,000 Que tu vis avec un fantĂŽme depuis si longtemps 37 00:01:26,520 --> 00:01:28,000 qu'il n'y a pas de place pour moi. 38 00:01:29,280 --> 00:01:31,000 Un tĂ©lĂ©phone sonne. 39 00:01:31,520 --> 00:01:35,200 ... 40 00:01:36,760 --> 00:01:37,600 -Capitaine ? 41 00:01:38,160 --> 00:01:39,000 *-On a besoin de vous 42 00:01:39,440 --> 00:01:41,000 pour un double homicide. 43 00:01:41,560 --> 00:01:42,800 Un cas inhabituel. 44 00:01:43,240 --> 00:01:44,440 -Envoyez-moi l'adresse. 45 00:01:44,880 --> 00:01:47,240 Musique sombre 46 00:01:47,720 --> 00:01:56,520 ... 47 00:01:57,080 --> 00:01:58,760 Le moteur vrombit. 48 00:01:59,280 --> 00:02:03,000 ... 49 00:02:03,480 --> 00:02:04,960 Les pneus crissent. 50 00:02:05,520 --> 00:02:07,760 Musique intrigante 51 00:02:08,320 --> 00:02:18,360 ... 52 00:02:18,840 --> 00:02:19,360 Merci. 53 00:02:20,600 --> 00:02:22,040 Alors, qu'est-ce qu'on a ? 54 00:02:22,480 --> 00:02:24,120 -Une joggeuse a trouvĂ© des cadavres 55 00:02:24,560 --> 00:02:25,840 ce matin, dans le tunnel. 56 00:02:26,360 --> 00:02:28,280 Vous allez voir, c'est chelou. 57 00:02:31,640 --> 00:02:32,680 -OK. 58 00:02:34,680 --> 00:02:35,640 Et, euh... 59 00:02:37,040 --> 00:02:38,000 Et Janvier ? 60 00:02:39,040 --> 00:02:41,120 -Toujours rien. Mais je ne le lĂąche pas. 61 00:02:43,760 --> 00:02:44,720 -J'ai besoin 62 00:02:45,280 --> 00:02:47,240 que ça se termine pour passer Ă  autre chose. 63 00:02:47,760 --> 00:02:48,440 -Je sais. 64 00:02:50,200 --> 00:02:52,600 On a deux corps. Un homme, Sylvain Diop, 35 ans, 65 00:02:53,120 --> 00:02:55,640 petite frappe, gros casier. Ses empreintes collent 66 00:02:56,120 --> 00:02:58,040 avec le braquage rĂ©cent d'une pharmacie. 67 00:02:59,000 --> 00:02:59,960 -Et elle ? 68 00:03:00,480 --> 00:03:01,960 -Elle, pas d'identification. 69 00:03:02,520 --> 00:03:03,160 On creuse. 70 00:03:07,560 --> 00:03:08,600 -Bon... 71 00:03:09,040 --> 00:03:10,400 Effectivement, c'est chelou. 72 00:03:14,080 --> 00:03:15,560 Au boulot, alors ! 73 00:03:16,080 --> 00:03:18,360 Musique intrigante 74 00:03:18,920 --> 00:03:38,240 ... 75 00:03:38,680 --> 00:03:39,280 Alors ! 76 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Pour monsieur, 77 00:03:41,360 --> 00:03:43,360 lĂ©sions de dĂ©fense sur les mains et les bras, 78 00:03:43,880 --> 00:03:46,880 impacts multicontusionnels sur la face et sur le tronc, 79 00:03:47,400 --> 00:03:49,760 ainsi qu'une plaie arrondie nette thoracique 80 00:03:50,320 --> 00:03:53,640 compatible avec un orifice d'entrĂ©e de projectile d'arme Ă  feu. 81 00:03:54,080 --> 00:03:55,240 Ce monsieur a dĂ» se battre 82 00:03:55,760 --> 00:03:57,120 avant de se faire tirer dessus. 83 00:03:58,720 --> 00:03:59,920 Pour madame... 84 00:04:01,520 --> 00:04:03,480 On ne le voit pas, c'est derriĂšre. 85 00:04:04,480 --> 00:04:07,840 Une plaie crĂąnio-encĂ©phalique en rĂ©gion occipitale mĂ©diane, 86 00:04:08,320 --> 00:04:09,080 c'est-Ă -dire 87 00:04:09,520 --> 00:04:11,120 derriĂšre la nuque, d'oĂč le sang, 88 00:04:11,600 --> 00:04:13,600 compatible Ă©galement avec un projectile 89 00:04:14,080 --> 00:04:15,280 d'arme Ă  feu, cette fois-ci 90 00:04:15,760 --> 00:04:17,760 tirĂ© Ă  courte distance, bout touchant, 91 00:04:18,240 --> 00:04:20,160 voire bout touchant appuyĂ©. 92 00:04:20,680 --> 00:04:22,160 Vu la localisation anatomique, 93 00:04:22,720 --> 00:04:25,320 ça ressemble Ă ... une exĂ©cution. 94 00:04:25,920 --> 00:04:27,320 La victime les genoux au sol, 95 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 tir descendant. 96 00:04:29,320 --> 00:04:30,080 Boum. 97 00:04:31,240 --> 00:04:32,720 Sur l'avant-bras droit, 98 00:04:33,240 --> 00:04:34,560 une plaie en voie 99 00:04:35,000 --> 00:04:36,560 de cicatrisation de 8 cm de long, 100 00:04:37,120 --> 00:04:37,840 qui rappelle 101 00:04:38,280 --> 00:04:41,200 Ă©trangement une autre plaie en voie de cicatrisation 102 00:04:41,760 --> 00:04:42,840 sous le cuir chevelu. 103 00:04:43,440 --> 00:04:46,960 Les deux plaies pourraient dater d'une dizaine de jours environ. 104 00:04:47,440 --> 00:04:48,640 VoilĂ . Le reste, 105 00:04:49,120 --> 00:04:50,400 aprĂšs l'autopsie. 106 00:04:55,120 --> 00:04:57,120 Balthazar hume. 107 00:05:01,960 --> 00:05:02,760 C'est du sel. 108 00:05:03,960 --> 00:05:04,920 C'est cohĂ©rent. 109 00:05:05,960 --> 00:05:07,480 -C'est cohĂ©rent avec quoi ? 110 00:05:07,920 --> 00:05:08,480 Je ne vois rien 111 00:05:09,040 --> 00:05:09,880 de cohĂ©rent, lĂ . 112 00:05:10,400 --> 00:05:13,280 -Dans la GrĂšce antique, on mettait des piĂšces de monnaie 113 00:05:13,840 --> 00:05:14,720 sur les yeux pour payer 114 00:05:15,240 --> 00:05:16,600 le passage vers l'au-delĂ  115 00:05:17,160 --> 00:05:18,720 Ă  Charon, le nocher des Enfers. 116 00:05:19,200 --> 00:05:19,800 -Le quoi ? 117 00:05:20,320 --> 00:05:21,320 -Le pilote de la barque. 118 00:05:21,880 --> 00:05:23,400 -Ah ouais. -Le cercle de sel, 119 00:05:23,920 --> 00:05:26,520 c'est pour lutter contre les Ă©nergies nĂ©fastes. 120 00:05:27,000 --> 00:05:30,200 Et le tunnel, c'est un symbole du passage vers l'au-delĂ . 121 00:05:30,680 --> 00:05:31,560 Vous avez compris. 122 00:05:32,080 --> 00:05:34,080 Votre tueur croit aux sciences occultes. 123 00:05:34,640 --> 00:05:35,400 Au monde des vivants 124 00:05:35,920 --> 00:05:36,960 et au monde des morts. 125 00:05:38,000 --> 00:05:39,320 Musique sombre 126 00:05:39,840 --> 00:05:42,560 ... 127 00:05:43,120 --> 00:05:45,560 GĂ©nĂ©rique 128 00:05:46,080 --> 00:05:51,040 ... 129 00:05:52,120 --> 00:05:53,520 *-Bah ouais, c'Ă©tait lĂ . 130 00:05:54,080 --> 00:05:55,440 Le type m'a menacĂ© avec une arme. 131 00:05:55,960 --> 00:05:58,080 Il m'a attachĂ© et s'est servi dans les tiroirs. 132 00:05:58,600 --> 00:05:59,560 Encore un dĂ©linquant 133 00:06:00,040 --> 00:06:01,080 qui alimente les junkies ! 134 00:06:02,800 --> 00:06:04,600 -On a comparĂ© les ADN, Mme Diop. 135 00:06:05,120 --> 00:06:07,240 Sylvain a braquĂ© cette pharmacie. -Donc quoi ? 136 00:06:08,560 --> 00:06:11,400 Il a mĂ©ritĂ© de se faire buter ? -Non, on veut juste savoir 137 00:06:11,920 --> 00:06:13,080 qui Ă©tait votre mari. 138 00:06:13,600 --> 00:06:15,160 Vous lui connaissiez des ennemis ? 139 00:06:16,480 --> 00:06:18,560 -Evidemment qu'il avait des ennemis. 140 00:06:19,000 --> 00:06:21,480 Il jouait au dur, il faisait des conneries. 141 00:06:24,920 --> 00:06:26,440 Mais c'Ă©tait un gentil. 142 00:06:29,120 --> 00:06:30,360 -On a retrouvĂ© son corps 143 00:06:30,920 --> 00:06:32,240 Ă  cĂŽtĂ© de celui de cette femme. 144 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 Vous la connaissez ? Peut-ĂȘtre sa complice. 145 00:06:35,360 --> 00:06:37,600 -Marion, ce n'Ă©tait pas sa complice. 146 00:06:38,040 --> 00:06:39,240 C'Ă©tait sa mĂ©dium. 147 00:06:40,320 --> 00:06:41,800 -Pardon ? Sa quoi ? 148 00:06:43,240 --> 00:06:46,280 -La mĂšre de Sylvain est morte l'annĂ©e derniĂšre. 149 00:06:46,840 --> 00:06:50,440 Et du coup, il allait voir Marion Girard, lĂ , 150 00:06:50,920 --> 00:06:52,560 Ă  son cabinet, pour continuer 151 00:06:53,080 --> 00:06:53,680 Ă  lui parler. 152 00:06:54,760 --> 00:06:55,640 Je lui avais dit 153 00:06:56,160 --> 00:06:57,720 que je ne la sentais pas, cette meuf. 154 00:06:58,240 --> 00:07:00,160 Musique dramatique 155 00:07:00,640 --> 00:07:01,480 ... 156 00:07:02,040 --> 00:07:04,280 Mais Sylvain, il disait qu'elle faisait 157 00:07:04,800 --> 00:07:06,920 revenir sa mĂšre et que ça lui suffisait. 158 00:07:07,400 --> 00:07:16,960 ... 159 00:07:17,440 --> 00:07:19,760 -OK. Merci beaucoup. 160 00:07:20,200 --> 00:07:21,160 Et bon courage. 161 00:07:21,720 --> 00:07:30,960 ... 162 00:07:32,920 --> 00:07:34,240 Delgado soupire. 163 00:07:34,600 --> 00:07:35,840 -On s'est plantĂ©s, quoi. 164 00:07:36,320 --> 00:07:37,200 -Vu la mise en scĂšne, 165 00:07:37,680 --> 00:07:39,720 Diop n'Ă©tait qu'une victime collatĂ©rale. 166 00:07:40,120 --> 00:07:41,400 Marion Girard Ă©tait visĂ©e. 167 00:07:41,920 --> 00:07:44,200 Dis Ă  Balthazar qu'on fait une perquise demain 168 00:07:44,720 --> 00:07:46,160 au cabinet de la mĂ©dium Ă  8h. 169 00:07:46,720 --> 00:07:47,360 -OK. 170 00:08:05,840 --> 00:08:06,680 -A nous. 171 00:08:08,320 --> 00:08:11,000 Musique inquiĂ©tante 172 00:08:11,600 --> 00:08:13,120 -Tu as trouvĂ© qui a fait ça, frĂ©rot ? 173 00:08:14,680 --> 00:08:16,240 -Non, pas encore. 174 00:08:17,160 --> 00:08:19,920 -Il le faut, pour que ma femme ait des rĂ©ponses. 175 00:08:20,440 --> 00:08:22,040 C'est fini pour moi. Je vais passer 176 00:08:22,480 --> 00:08:25,080 dans le monde des morts et serrer ma maman dans mes bras. 177 00:08:26,680 --> 00:08:27,760 -Qui t'a racontĂ© ça ? 178 00:08:28,240 --> 00:08:29,160 Ta voyante ? 179 00:08:29,640 --> 00:08:30,720 -MĂ©dium, plutĂŽt. 180 00:08:31,280 --> 00:08:33,520 Un intermĂ©diaire entre morts et vivants. 181 00:08:35,960 --> 00:08:38,560 -C'est surtout un moyen de soutirer de l'argent 182 00:08:39,080 --> 00:08:41,200 Ă  des gens endeuillĂ©s. -C'est drĂŽle de la part 183 00:08:41,720 --> 00:08:43,440 de quelqu'un qui parle Ă  des morts. 184 00:08:43,920 --> 00:08:45,320 -Tu viens de mon subconscient. 185 00:08:46,360 --> 00:08:47,240 De lĂ . 186 00:08:48,280 --> 00:08:49,480 Pas de l'au-delĂ . 187 00:08:51,280 --> 00:08:53,960 Maintenant, excuse-moi, il faut que je me dĂ©pĂȘche. 188 00:08:54,480 --> 00:08:58,080 Je voudrais rentrer vite fait pour parler Ă  Maya et ne pas laisser 189 00:08:58,560 --> 00:08:59,320 les choses... 190 00:09:00,320 --> 00:09:01,320 pourrir. 191 00:09:02,520 --> 00:09:05,480 -Elles sont dĂ©jĂ  pourries. Tu sais trĂšs bien pourquoi. 192 00:09:07,600 --> 00:09:08,800 Tu n'es pas ancrĂ©. 193 00:09:09,880 --> 00:09:12,600 Tu erres entre deux mondes. L'un dans lequel 194 00:09:13,120 --> 00:09:16,120 Lise serait toujours vivante, et l'autre, oĂč tu accepterais 195 00:09:16,640 --> 00:09:17,600 de vivre Ă  nouveau. 196 00:09:18,600 --> 00:09:21,440 -Ce n'est pas vrai. -Tu ne sais pas quoi dire Ă  Maya. 197 00:09:22,000 --> 00:09:24,040 Tu penses Ă  la vie que tu aurais eue avec Lise. 198 00:09:25,040 --> 00:09:26,920 Tu te caches derriĂšre un fantasme. 199 00:09:27,360 --> 00:09:29,360 -C'est bon, tu vas me lĂącher, maintenant ? 200 00:09:30,320 --> 00:09:33,400 -Je suis un intermĂ©diaire, un tunnel, 201 00:09:33,840 --> 00:09:36,720 un passage vers un monde que tu n'aurais jamais soupçonnĂ©. 202 00:09:37,240 --> 00:09:38,240 Musique intrigante 203 00:09:38,720 --> 00:09:40,640 ... 204 00:09:41,160 --> 00:09:42,760 Ferme les yeux et je vais te montrer. 205 00:09:43,360 --> 00:09:45,200 Demain, en te rĂ©veillant, tu comprendras. 206 00:09:45,720 --> 00:09:47,120 ... 207 00:09:47,600 --> 00:09:48,360 Fracas 208 00:09:48,840 --> 00:09:55,240 ... 209 00:10:07,840 --> 00:10:08,880 (-Eh...) 210 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 (Je suis rentrĂ©.) 211 00:10:30,400 --> 00:10:31,960 Balthazar soupire. 212 00:10:38,040 --> 00:10:40,800 Musique inquiĂ©tante 213 00:10:41,320 --> 00:10:42,840 Le rĂ©veil sonne. 214 00:10:48,200 --> 00:10:49,280 AĂŻe ! AĂŻe ! 215 00:10:49,800 --> 00:10:50,920 Putain ! C'est quoi, ça ? 216 00:10:51,440 --> 00:10:52,680 -Un gros mot, c'est une piĂšce 217 00:10:53,120 --> 00:10:54,280 dans la tirelire. 218 00:10:54,760 --> 00:10:55,960 Musique onirique 219 00:10:56,440 --> 00:10:58,520 -Tu es qui, toi ? Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 220 00:10:59,040 --> 00:11:05,000 ... 221 00:11:05,560 --> 00:11:06,440 C'est Ă  toi, ça ? 222 00:11:06,920 --> 00:11:09,280 Il ne faut rien mettre sur la platine. Maya ? 223 00:11:10,280 --> 00:11:12,640 C'est quoi, ce bordel ? C'est Ă  qui, ces... 224 00:11:13,640 --> 00:11:14,560 Il y en a combien ? 225 00:11:15,560 --> 00:11:17,320 Maya, c'est qui, tous ces mĂŽmes ? 226 00:11:17,760 --> 00:11:20,200 -Oh, j'ai pas le temps. ArrĂȘte tes conneries, Raph. 227 00:11:20,720 --> 00:11:22,400 Musique mystĂ©rieuse 228 00:11:22,960 --> 00:11:26,320 ... 229 00:11:26,800 --> 00:11:28,200 Tu vas ĂȘtre Ă  la bourre, tu sais ? 230 00:11:28,720 --> 00:11:33,560 ... 231 00:11:34,120 --> 00:11:35,840 -Je suis un intermĂ©diaire, un tunnel, 232 00:11:36,320 --> 00:11:39,120 un passage vers un monde que tu n'aurais jamais soupçonnĂ©. 233 00:11:47,080 --> 00:11:48,160 -Qu'est-ce que... 234 00:11:48,600 --> 00:11:49,440 Lise rit. 235 00:11:50,480 --> 00:11:52,600 Oh oui, mon chĂ©ri... 236 00:11:54,560 --> 00:11:56,520 (Tu m'Ă©touffes.) Qu'est-ce que... 237 00:11:57,040 --> 00:11:58,080 Qu'est-ce que tu as ? 238 00:11:58,640 --> 00:12:00,600 Ca ne va pas ? -Si, ça va, super. 239 00:12:01,160 --> 00:12:02,760 -Tu pleures ? -Non, je ne pleure pas. 240 00:12:03,280 --> 00:12:04,360 -Mais si, tu pleures. -Non. 241 00:12:06,840 --> 00:12:09,040 -C'est Eliott qui t'a filĂ© sa gastro ? 242 00:12:09,600 --> 00:12:10,160 -Eliott ? 243 00:12:10,680 --> 00:12:11,800 -Ton fils. 244 00:12:12,320 --> 00:12:13,240 Le frĂšre de ThĂ©o. 245 00:12:13,720 --> 00:12:14,400 Lise rit. 246 00:12:15,760 --> 00:12:17,120 Ca ne m'amuse pas, Raph. 247 00:12:20,960 --> 00:12:22,760 Vous finissez, les enfants, hein ? 248 00:12:24,240 --> 00:12:26,240 Musique Ă©mouvante 249 00:12:26,760 --> 00:12:35,120 ... 250 00:12:35,600 --> 00:12:36,320 -Vous ĂȘtes beaux. 251 00:12:36,840 --> 00:12:38,320 ... 252 00:12:38,760 --> 00:12:39,640 Mais vous ĂȘtes beaux ! 253 00:12:40,200 --> 00:12:42,680 ... 254 00:12:43,120 --> 00:12:44,960 -Maman ! Il y a papa qui pleure encore ! 255 00:12:45,360 --> 00:12:46,320 -Non, je ne pleure pas. 256 00:12:47,280 --> 00:12:48,480 -Tu vas t'habiller ? 257 00:12:49,440 --> 00:12:50,840 Tu es vraiment Ă  la bourre. 258 00:12:54,000 --> 00:12:55,520 -Je suis en train de dĂ©lirer. 259 00:12:57,480 --> 00:13:00,040 C'est quoi, ces fringues ? Musique reggae 260 00:13:00,520 --> 00:13:01,480 Je suis habillĂ©. 261 00:13:02,080 --> 00:13:02,960 Ca te plaĂźt, comme ça ? 262 00:13:03,440 --> 00:13:05,400 -Ah ! Tu ne mets plus que des joggings ? 263 00:13:06,000 --> 00:13:07,120 -Des joggings ? -Ouais. 264 00:13:07,520 --> 00:13:10,000 Soi-disant, ça laisse respirer tes... 265 00:13:11,440 --> 00:13:12,560 -Ah oui. 266 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Bonne journĂ©e. 267 00:13:15,520 --> 00:13:18,720 ... 268 00:13:19,240 --> 00:13:20,400 Allez, go. Go, go ! 269 00:13:20,920 --> 00:13:21,800 -OK, go. 270 00:13:22,320 --> 00:13:23,840 ... 271 00:13:24,360 --> 00:13:25,880 Les enfants rient. 272 00:13:26,360 --> 00:13:27,160 -Raph ! 273 00:13:28,160 --> 00:13:30,160 Tu n'oublies rien ? -Oui, pardon. 274 00:13:30,680 --> 00:13:33,000 ... 275 00:13:33,520 --> 00:13:34,400 -Les enfants ! 276 00:13:35,680 --> 00:13:37,280 -Ah oui. Les enfants ! 277 00:13:37,760 --> 00:13:39,200 -PAPA ! Musique funky 278 00:13:39,760 --> 00:13:40,440 -Je suis premier ! 279 00:13:40,960 --> 00:13:42,840 ... 280 00:13:43,320 --> 00:13:44,120 -Bon courage. 281 00:13:44,520 --> 00:13:45,400 -A tout Ă  l'heure. 282 00:13:45,800 --> 00:13:49,120 ... 283 00:13:49,600 --> 00:13:50,680 Coup de klaxon 284 00:13:51,240 --> 00:13:51,880 Ah ouais. 285 00:13:54,520 --> 00:13:55,240 On n'a pas 286 00:13:55,760 --> 00:13:56,720 une deuxiĂšme voiture ? 287 00:13:57,280 --> 00:13:58,760 -Tu es bizarre, aujourd'hui. 288 00:13:59,800 --> 00:14:01,000 -Ouais. 289 00:14:05,520 --> 00:14:06,720 Euh... 290 00:14:07,840 --> 00:14:09,040 Elle est oĂč, votre Ă©cole ? 291 00:14:10,680 --> 00:14:12,560 -Papa, on va vraiment ĂȘtre en retard. 292 00:14:13,160 --> 00:14:16,200 -Ouais, eh ben... Je vous donne 10 euros chacun si vous me guidez. 293 00:14:19,320 --> 00:14:20,520 Je ne les ai pas sur moi. 294 00:14:22,200 --> 00:14:23,080 Allez. 295 00:14:23,480 --> 00:14:24,760 Travaillez bien. 296 00:14:25,240 --> 00:14:26,360 Ciao, les enfants ! 297 00:14:28,400 --> 00:14:29,880 Il coupe le moteur. 298 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 OK. 299 00:14:35,120 --> 00:14:36,640 Je suis toujours lĂ©giste. 300 00:14:37,120 --> 00:14:39,000 Ca, c'est bien. 301 00:14:39,400 --> 00:14:41,000 Euh... J'ai Ă©tĂ© projetĂ© 302 00:14:41,400 --> 00:14:45,640 dans un univers dans lequel Lise n'est jamais morte. 303 00:14:46,840 --> 00:14:47,960 On a deux enfants. 304 00:14:50,400 --> 00:14:52,880 Et j'ai des fringues pourries. 305 00:14:54,640 --> 00:14:57,520 Il y a forcĂ©ment une explication logique. 306 00:14:59,400 --> 00:15:00,520 Oui. 307 00:15:01,040 --> 00:15:01,840 ForcĂ©ment. 308 00:15:02,320 --> 00:15:03,080 Donc... 309 00:15:03,480 --> 00:15:05,320 Il y a une commotion cĂ©rĂ©brale ? 310 00:15:08,320 --> 00:15:10,520 Euh... Un traumatisme crĂąnien ? 311 00:15:11,000 --> 00:15:11,880 Je suis tombĂ© du lit ? 312 00:15:12,360 --> 00:15:14,480 J'ai eu un accident ? Je dors encore ? 313 00:15:16,000 --> 00:15:17,120 Ce n'est pas ça. 314 00:15:17,640 --> 00:15:18,600 Euh... 315 00:15:20,280 --> 00:15:21,200 Putain, la mĂ©dium. 316 00:15:21,720 --> 00:15:23,080 Je dois parler Ă  la mĂ©dium. 317 00:15:24,080 --> 00:15:25,760 La mĂ©dium ? La vie est belle. 318 00:15:26,280 --> 00:15:28,240 Son tĂ©lĂ©phone vibre. 319 00:15:28,760 --> 00:15:31,200 Oh, putain. Capitaine, vous ne me croirez jamais. 320 00:15:31,640 --> 00:15:33,760 Il m'arrive un truc de ouf ! *-Vous vous foutez 321 00:15:34,240 --> 00:15:34,800 de nous ? 322 00:15:35,280 --> 00:15:36,600 On vous attend comme des cons. 323 00:15:37,680 --> 00:15:39,040 *-Pardon. DĂ©solĂ©. 324 00:15:39,480 --> 00:15:41,400 Il fallait que je dĂ©pose mes enfants... 325 00:15:41,800 --> 00:15:42,800 -J'en ai rien Ă  foutre. 326 00:15:43,400 --> 00:15:44,440 On a dit 8h chez la mĂ©dium. 327 00:15:45,040 --> 00:15:45,840 Magnez-vous le cul. 328 00:15:48,680 --> 00:15:50,280 -OK. Ca, ça n'a pas changĂ©. 329 00:15:50,800 --> 00:15:51,960 Ca, c'est plutĂŽt bon signe. 330 00:15:53,200 --> 00:15:55,240 Musique lĂ©gĂšre 331 00:15:55,680 --> 00:16:00,960 ... 332 00:16:01,440 --> 00:16:03,440 -Habillez-vous correctement pour sortir 333 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 de votre IML, Gabriel. 334 00:16:05,480 --> 00:16:06,400 -Euh... RaphaĂ«l. 335 00:16:06,920 --> 00:16:08,200 J'ai une journĂ©e compliquĂ©e. 336 00:16:08,720 --> 00:16:09,720 -Super. Marion Girard 337 00:16:10,240 --> 00:16:12,520 partageait son cabinet avec Jacynthe Lenglet. 338 00:16:13,040 --> 00:16:15,160 Elle nous attend. -OK. Juste, pardon... 339 00:16:15,720 --> 00:16:16,960 Sinon, euh... 340 00:16:17,400 --> 00:16:18,760 Ca va, vous ? 341 00:16:19,240 --> 00:16:20,120 La vie, la police, 342 00:16:20,600 --> 00:16:21,440 tout ça, ça va ? 343 00:16:21,960 --> 00:16:23,480 -Je vous demande pardon ? 344 00:16:23,960 --> 00:16:25,720 -La question va vous surprendre, 345 00:16:26,160 --> 00:16:28,560 mais... vous ĂȘtes mariĂ©e, vous ĂȘtes divorcĂ©e ? 346 00:16:29,080 --> 00:16:30,680 -C'est totalement dĂ©placĂ©, lĂ . 347 00:16:31,240 --> 00:16:33,400 -Vraiment, je suis dĂ©solĂ©. Il se passe 348 00:16:33,880 --> 00:16:34,560 un truc de fou ! 349 00:16:35,080 --> 00:16:37,000 -Ecoutez-moi, Gabriel. -RaphaĂ«l. 350 00:16:37,520 --> 00:16:40,760 -Je ne sais pas si vous avez encore fumĂ© trop de marijuana, 351 00:16:41,240 --> 00:16:43,360 mais si vous ĂȘtes ici, c'est pour dĂ©terminer 352 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 si Marion Girard et Sylvain Diop 353 00:16:45,920 --> 00:16:47,600 ont pu ĂȘtre assassinĂ©s dans ce cabinet. 354 00:16:48,080 --> 00:16:48,880 Est-ce bien clair ? 355 00:16:50,080 --> 00:16:50,920 -TrĂšs clair. 356 00:16:51,360 --> 00:16:51,960 -OK. On y va. 357 00:16:53,680 --> 00:16:57,120 -Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu as pris la confiance pendant la nuit ? 358 00:16:57,600 --> 00:17:00,960 -C'est compliquĂ©. Vous portez des boucles d'oreilles, maintenant ? 359 00:17:01,480 --> 00:17:02,720 -Quoi ? Eh mec, Ibiza 2019. 360 00:17:03,240 --> 00:17:05,200 On a fait la teuf jusqu'Ă  4 grammes du matin. 361 00:17:05,800 --> 00:17:07,840 Bah alors, tu ne t'en rappelles pas ? 362 00:17:08,400 --> 00:17:09,200 -Si, je me souviens. 363 00:17:09,720 --> 00:17:12,360 -Il est con, celui-lĂ  ! Eh, tu es chaud pour ce soir ? 364 00:17:12,800 --> 00:17:13,400 Ca va ĂȘtre ouf ! 365 00:17:13,920 --> 00:17:15,160 Ca va ĂȘtre foufou ! -Qu'est-ce 366 00:17:15,640 --> 00:17:16,560 qui va ĂȘtre fou ? 367 00:17:17,080 --> 00:17:18,480 Qu'est-ce qui va ĂȘtre foufou ? 368 00:17:18,880 --> 00:17:20,280 -Sylvain Diop, ça vous parle ? 369 00:17:20,800 --> 00:17:22,280 -Je le voyais au cabinet. 370 00:17:23,680 --> 00:17:25,720 Un gentil garçon, un peu voyou, 371 00:17:26,200 --> 00:17:28,520 qui avait du mal Ă  surmonter la mort de sa mĂšre. 372 00:17:30,280 --> 00:17:31,680 Marion l'aidait beaucoup. 373 00:17:32,240 --> 00:17:33,200 Balthazar toussote. 374 00:17:33,720 --> 00:17:35,120 Je ne comprends pas. 375 00:17:35,640 --> 00:17:36,560 ... 376 00:17:37,040 --> 00:17:37,960 -Qu'est-ce qu'il y a, 377 00:17:38,560 --> 00:17:39,560 Balthazar, encore ? 378 00:17:40,080 --> 00:17:41,080 -Pardon. Euh, je... 379 00:17:41,600 --> 00:17:42,360 -Oui, allez-y. 380 00:17:42,960 --> 00:17:45,080 -Sur le corps de Marion, on a trouvĂ© les traces 381 00:17:45,560 --> 00:17:47,960 d'une agression datant d'une dizaine de jours. 382 00:17:48,560 --> 00:17:50,080 Vous savez ce que ça pourrait ĂȘtre ? 383 00:17:50,600 --> 00:17:51,480 -Il y a une semaine, 384 00:17:52,000 --> 00:17:53,680 elle est arrivĂ©e ici couverte de sang. 385 00:17:54,200 --> 00:17:56,240 Elle m'a dit qu'elle Ă©tait tombĂ©e. 386 00:17:56,760 --> 00:17:58,640 Elle a fourrĂ© ses vĂȘtements dans un coin 387 00:17:59,160 --> 00:18:00,040 et n'a rien racontĂ©. 388 00:18:00,520 --> 00:18:03,040 -Vous savez oĂč ou pourrait trouver ces vĂȘtements ? 389 00:18:03,560 --> 00:18:05,440 -Oui, bien sĂ»r. Ils sont lĂ , 390 00:18:05,920 --> 00:18:07,360 dans le placard, dans le sac. 391 00:18:09,360 --> 00:18:10,240 -Je vais voir 392 00:18:10,640 --> 00:18:11,640 ce que je peux en tirer. 393 00:18:13,320 --> 00:18:17,080 -Excusez-nous, mais vous ne voyez rien d'autre qui nous serait utile ? 394 00:18:20,360 --> 00:18:22,120 -Marion Ă©tait stressĂ©e. 395 00:18:23,200 --> 00:18:24,720 Souvent dans ses pensĂ©es. 396 00:18:26,040 --> 00:18:27,720 Une femme l'obsĂ©dait. 397 00:18:28,200 --> 00:18:29,320 La seule chose 398 00:18:29,840 --> 00:18:33,440 qu'elle m'a dite, c'est que cette femme s'appelait BĂ©rĂ©nice. 399 00:18:34,040 --> 00:18:35,600 -BĂ©rĂ©nice ? BĂ©rĂ©nice comment ? 400 00:18:36,120 --> 00:18:37,640 -Je ne sais pas. Ca peut ĂȘtre 401 00:18:38,200 --> 00:18:40,160 un ĂȘtre mort ou un ĂȘtre vivant. 402 00:18:40,600 --> 00:18:42,280 Ici, on ne fait plus tellement 403 00:18:42,800 --> 00:18:44,520 la diffĂ©rence. Marion Ă©tait 404 00:18:45,000 --> 00:18:45,760 si gĂ©nĂ©reuse. 405 00:18:46,200 --> 00:18:49,360 Elle donnait sa vie pour apaiser la douleur des autres. 406 00:18:49,960 --> 00:18:51,560 Fracas -Mais c'est pas vrai ! 407 00:18:52,080 --> 00:18:53,080 -Pardon. 408 00:18:53,600 --> 00:18:54,760 Je ne fais pas souvent ça. Si ? 409 00:18:56,280 --> 00:18:58,960 -Merci beaucoup. Si quoi que ce soit vous revient, 410 00:18:59,400 --> 00:19:00,280 vous nous appelez. 411 00:19:00,720 --> 00:19:01,680 -Bien sĂ»r. 412 00:19:02,160 --> 00:19:03,080 -Au revoir, madame. 413 00:19:03,600 --> 00:19:04,800 -On y va. -Oui. 414 00:19:08,000 --> 00:19:10,560 -Il faut identifier cette BĂ©rĂ©nice. -Oui. 415 00:19:16,240 --> 00:19:18,280 Les lampes grĂ©sillent. 416 00:19:18,720 --> 00:19:20,920 -La deuxiĂšme nuit, quand tu fermeras les yeux, 417 00:19:21,360 --> 00:19:22,520 tu comprendras le message. 418 00:19:23,880 --> 00:19:26,040 -OK, deux nuits. J'en ai pour deux jours ? 419 00:19:26,480 --> 00:19:27,720 Qu'est-ce que je dois faire ? 420 00:19:28,200 --> 00:19:29,520 Je ne comprends pas. 421 00:19:30,000 --> 00:19:32,320 Pourquoi je suis lĂ  ? Il faut m'aider, lĂ . 422 00:19:34,120 --> 00:19:35,960 -Excusez-moi, vous disiez ? 423 00:19:41,040 --> 00:19:42,160 -OK, d'accord. 424 00:19:52,920 --> 00:19:54,160 Oh, putain, Eddy ! 425 00:19:54,680 --> 00:19:55,400 Oh, merde... 426 00:19:55,880 --> 00:19:58,840 OK, un deal. Je ne dis rien sur tes fringues, tu ne dis rien 427 00:19:59,400 --> 00:20:00,600 sur les miennes, d'accord ? 428 00:20:01,160 --> 00:20:02,600 Viens, on rentre. -Mais tu es 429 00:20:03,200 --> 00:20:04,040 dĂ©foncĂ© ou quoi, toi ? 430 00:20:04,520 --> 00:20:05,760 Je ne rentre pas lĂ -dedans. 431 00:20:06,200 --> 00:20:07,240 On a toujours fait ça ici. 432 00:20:09,280 --> 00:20:10,720 -On... On fait quoi ? 433 00:20:11,280 --> 00:20:12,080 -Wesh... 434 00:20:12,640 --> 00:20:13,440 Je viens pour ta weed. 435 00:20:14,800 --> 00:20:16,400 Ton plaisir du week-end. 436 00:20:17,720 --> 00:20:18,960 -Tu... Tu vends des... 437 00:20:19,480 --> 00:20:20,760 -Ouais. -OK. 438 00:20:21,240 --> 00:20:22,160 Tu n'es pas mĂ©decin ? 439 00:20:23,200 --> 00:20:25,480 -Ah non. Je suis mĂ©decin du kif, mec. 440 00:20:25,960 --> 00:20:28,000 C'est plus rentable que ta mĂ©decine Ă  toi. 441 00:20:28,560 --> 00:20:29,360 Moi, dans deux ans, 442 00:20:29,840 --> 00:20:30,880 je me barre de ma coloc, 443 00:20:31,480 --> 00:20:33,640 je vais au Larzac, je prends une brebis, 444 00:20:34,120 --> 00:20:36,360 une cabane, et Ă  moi la belle vie ! 445 00:20:36,840 --> 00:20:38,000 -OK, OK. D'accord, OK. 446 00:20:38,560 --> 00:20:40,800 Juste... Et Fatim, elle ne bosse pas avec toi ? 447 00:20:41,280 --> 00:20:43,440 -Casse-toi, bordel ! On ne veut pas de toi ici ! 448 00:20:43,960 --> 00:20:45,040 -DĂ©tends ton string ! 449 00:20:45,600 --> 00:20:46,720 Tu me la prends, ma weed ? 450 00:20:47,240 --> 00:20:47,880 -Mais non ! 451 00:20:48,400 --> 00:20:50,720 -Comment tu la supportes ? C'est bon, j'y vais. 452 00:20:51,160 --> 00:20:51,840 -Tu as 2h de retard 453 00:20:52,360 --> 00:20:54,440 et tu achĂštes ta beuh sur le parking ? 454 00:20:54,960 --> 00:20:56,240 -Un, j'ai pas achetĂ© de beuh. 455 00:20:56,720 --> 00:20:59,400 Et deux, tu me parles autrement, je suis ton supĂ©rieur. 456 00:20:59,880 --> 00:21:02,160 -Mon supĂ©rieur ? C'est la meilleure de l'annĂ©e. 457 00:21:03,160 --> 00:21:04,240 Je vais dĂ©jeuner. 458 00:21:04,720 --> 00:21:06,360 Tu vas t'occuper des macchabĂ©es. 459 00:21:06,840 --> 00:21:09,200 Je t'ai laissĂ© le corps de la voyante sur la table. 460 00:21:09,800 --> 00:21:12,080 Il faut me dĂ©gager ça avant ce soir. Compris ? 461 00:21:13,080 --> 00:21:15,040 -Ouais, compris. 462 00:21:15,520 --> 00:21:16,640 Musique mystĂ©rieuse 463 00:21:18,720 --> 00:21:19,760 Marion ? 464 00:21:24,320 --> 00:21:26,080 Je ne comprends pas, lĂ . 465 00:21:29,480 --> 00:21:30,320 Ah ouais. 466 00:21:30,760 --> 00:21:32,320 Je... Je suis un peu paumĂ©, lĂ . 467 00:21:32,760 --> 00:21:34,160 Musique intrigante 468 00:21:35,120 --> 00:21:37,680 Marion, je suis lĂ  pour quoi, en fait ? 469 00:21:38,200 --> 00:21:39,160 Non ? Il n'y a personne ? 470 00:21:39,640 --> 00:21:41,920 ... 471 00:21:42,360 --> 00:21:43,720 Evidemment, il n'y a personne. 472 00:21:44,240 --> 00:21:48,160 ... 473 00:21:48,640 --> 00:21:51,160 Je vais forcĂ©ment trouver quelque chose... 474 00:21:51,720 --> 00:21:53,040 ... 475 00:21:53,520 --> 00:21:55,120 pour identifier ton agresseur. 476 00:21:55,640 --> 00:22:01,880 ... 477 00:22:02,320 --> 00:22:04,560 Balthazar hume. 478 00:22:05,120 --> 00:22:25,920 ... 479 00:22:26,440 --> 00:22:27,640 Balthazar hume. 480 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 -Merci. 481 00:22:33,960 --> 00:22:34,640 -A nous. 482 00:22:35,040 --> 00:22:36,040 -Capitaine, il fallait 483 00:22:36,520 --> 00:22:38,080 que je vous parle. -Vous ici ? 484 00:22:38,600 --> 00:22:40,040 -Pa... Pardon... Oh ! 485 00:22:41,280 --> 00:22:42,040 Euh... 486 00:22:42,560 --> 00:22:43,920 J'ai... Je vous ai appelĂ©e. 487 00:22:44,440 --> 00:22:47,360 Mais comme vous n'avez pas mon numĂ©ro d'enregistrĂ©... 488 00:22:47,880 --> 00:22:49,320 -Attendez, vous ĂȘtes qui ? 489 00:22:49,880 --> 00:22:50,800 -Antoine, je te prĂ©sente 490 00:22:51,360 --> 00:22:52,200 Gabriel Balthazar. 491 00:22:52,720 --> 00:22:54,200 -EnchantĂ©. RaphaĂ«l Balthazar. 492 00:22:54,720 --> 00:22:56,600 C'est RaphaĂ«l. -C'est un des lĂ©gistes 493 00:22:57,000 --> 00:22:58,040 de notre Ă©quipe IML. 494 00:22:58,560 --> 00:22:59,480 -Le meilleur, de loin. 495 00:23:00,040 --> 00:23:01,560 C'est chouette que vous soyez 496 00:23:02,040 --> 00:23:04,320 encore ensemble. -Qu'est-ce que vous voulez ? 497 00:23:04,760 --> 00:23:06,280 -On peut se parler une minute ? 498 00:23:06,800 --> 00:23:08,200 Deux minutes ? -Pardon. 499 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 -Alors, d'aprĂšs le sang sur le chemisier, 500 00:23:18,080 --> 00:23:20,400 l'agresseur de Marion fait 1,85 m, Ă  peu prĂšs. 501 00:23:20,960 --> 00:23:24,240 La plaie sur son bras droit, son orientation et son caractĂšre 502 00:23:24,680 --> 00:23:27,120 inachevĂ© indiquent que l'agresseur est gaucher 503 00:23:27,560 --> 00:23:30,600 et qu'il souffre d'un trouble moteur de la main dominante, 504 00:23:31,120 --> 00:23:32,560 donc de sa main gauche. 505 00:23:33,000 --> 00:23:35,160 -Quel discours. Vous avez fumĂ© de l'herbe ? 506 00:23:35,600 --> 00:23:37,280 -Non. Pas depuis longtemps. 507 00:23:37,760 --> 00:23:40,040 Ce genre de dĂ©ficit moteur est souvent liĂ© 508 00:23:40,480 --> 00:23:42,560 Ă  des corps de mĂ©tier bien spĂ©cifiques. 509 00:23:43,120 --> 00:23:46,360 Par exemple, ouvrier sur un chantier ou restaurateur d'oeuvres. 510 00:23:46,800 --> 00:23:50,560 Vous voyez, ce mouvement rĂ©pĂ©titif du poignet, c'est ça qui fait que... 511 00:23:51,760 --> 00:23:52,600 Sauf que moi, 512 00:23:53,080 --> 00:23:56,080 j'ai retrouvĂ© de la sciure de chĂȘne dans la poche du chemisier. 513 00:23:56,480 --> 00:23:57,200 -Bon, Gabriel, 514 00:23:57,720 --> 00:24:00,560 je suis en train de dĂ©jeuner avec mon mari, alors abrĂ©gez. 515 00:24:01,160 --> 00:24:03,160 C'est quoi, le truc ? -Ca n'a pas changĂ©, ça. 516 00:24:03,760 --> 00:24:05,960 Le suspect est Julien Malerba, menuisier, 517 00:24:06,360 --> 00:24:08,520 habitant au 107, rue des Haies, Ă  Juvisy. 518 00:24:09,040 --> 00:24:11,560 -Inspecteur Gadget, cessez de dire n'importe quoi 519 00:24:12,000 --> 00:24:13,160 et lĂąchez-moi la grappe. 520 00:24:14,920 --> 00:24:16,280 -Inspecteur Gadget ? 521 00:24:17,480 --> 00:24:18,720 Ce n'est mĂȘme pas drĂŽle. 522 00:24:19,720 --> 00:24:20,720 Bach soupire. 523 00:24:21,200 --> 00:24:22,320 -Excuse-moi. Pardon. 524 00:24:22,920 --> 00:24:24,320 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 525 00:24:24,720 --> 00:24:26,280 Je dois le prendre. -Vas-y, vas-y. 526 00:24:28,040 --> 00:24:30,360 Delgado ? *-Je n'ai rien sur cette BĂ©rĂ©nice. 527 00:24:30,840 --> 00:24:32,760 J'ai analysĂ© les voitures suspectes. 528 00:24:33,240 --> 00:24:35,160 J'ai une location. Le type a payĂ© en cash 529 00:24:35,600 --> 00:24:36,960 et a louĂ© la voiture Ă  Juvisy. 530 00:24:38,080 --> 00:24:39,800 -Julien Malerba ? -Bah quoi ? 531 00:24:42,440 --> 00:24:43,840 -Retrouve-moi au 107, 532 00:24:44,320 --> 00:24:46,280 rue des Haies, Ă  Juvisy. -Bon, OK. 533 00:24:49,120 --> 00:24:50,760 -Je dois y aller. -Vas-y, vas-y. 534 00:24:51,240 --> 00:24:52,840 Moi, je vais... Je vais manger. 535 00:24:53,360 --> 00:24:55,160 -Je suis dĂ©solĂ©e. -Ce n'est pas grave. 536 00:24:55,680 --> 00:24:57,440 Musique intrigante 537 00:24:57,960 --> 00:25:05,160 ... 538 00:25:05,560 --> 00:25:06,920 Sonnette 539 00:25:07,520 --> 00:25:12,440 ... 540 00:25:12,920 --> 00:25:13,920 -BONJOUR. -Bonjour. 541 00:25:14,360 --> 00:25:15,600 -On est de la police. 542 00:25:16,120 --> 00:25:17,640 Julien Malerba, c'est ici ? 543 00:25:18,080 --> 00:25:19,960 -Euh... Oui. -BĂ©rĂ©nice, c'est qui ? 544 00:25:20,480 --> 00:25:24,200 ... 545 00:25:24,640 --> 00:25:26,600 Bonjour. -Je ne les ai pas tuĂ©s, 546 00:25:27,080 --> 00:25:28,120 je vous le jure. 547 00:25:28,680 --> 00:25:31,960 -Pourtant, vous Ă©tiez au cabinet de Marion Girard il y a une semaine. 548 00:25:32,520 --> 00:25:33,600 Vous l'avez agressĂ©e, non ? 549 00:25:34,120 --> 00:25:36,040 Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 550 00:25:37,920 --> 00:25:40,160 -On a dĂ©couvert que notre fille, BĂ©rĂ©nice, 551 00:25:40,720 --> 00:25:42,840 allait voir cette tarĂ©e depuis des semaines. 552 00:25:43,400 --> 00:25:46,920 Elle nous piquait de l'argent et prenait le bus, seule, Ă  10 ans. 553 00:25:47,400 --> 00:25:48,800 -C'est vrai que je l'ai attendue 554 00:25:49,320 --> 00:25:51,840 pour lui dire de ne plus escroquer notre fille. 555 00:25:52,360 --> 00:25:54,840 Elle a dit qu'elle continuerait, alors j'ai vrillĂ©. 556 00:25:57,080 --> 00:26:00,240 Bref, je vous jure qu'elle Ă©tait encore vivante 557 00:26:00,760 --> 00:26:01,560 quand je suis parti. 558 00:26:02,120 --> 00:26:04,320 -Vous Ă©tiez oĂč avant-hier soir, dans la nuit ? 559 00:26:05,960 --> 00:26:07,440 -J'Ă©tais Ă  mon atelier. 560 00:26:07,960 --> 00:26:09,280 J'ai bossĂ© toute la nuit. 561 00:26:09,800 --> 00:26:10,400 -Vous savez 562 00:26:10,920 --> 00:26:12,880 pourquoi BĂ©rĂ©nice allait voir une mĂ©dium ? 563 00:26:20,280 --> 00:26:22,680 -C'est Capucine, Ă  gauche. 564 00:26:23,800 --> 00:26:25,120 Notre fille aĂźnĂ©e. 565 00:26:26,760 --> 00:26:28,080 Elle est morte 566 00:26:30,040 --> 00:26:31,280 Elle avait 11 ans. 567 00:26:32,960 --> 00:26:34,440 La maladie de Wilson, 568 00:26:34,960 --> 00:26:35,720 vous connaissez ? 569 00:26:36,840 --> 00:26:37,840 -Non. 570 00:26:38,320 --> 00:26:39,640 -C'est une maladie gĂ©nĂ©tique 571 00:26:40,120 --> 00:26:42,320 qui provoque une accumulation toxique 572 00:26:42,840 --> 00:26:44,240 de cuivre dans l'organisme. 573 00:26:45,600 --> 00:26:47,240 BĂ©rĂ©nice aussi en est atteinte. 574 00:26:48,560 --> 00:26:49,320 Les mĂ©decins 575 00:26:49,840 --> 00:26:51,520 lui donnent quelques mois maximum. 576 00:26:52,600 --> 00:26:54,960 -Elle voulait parler Ă  sa soeur. C'est pour ça 577 00:26:55,480 --> 00:26:57,120 qu'elle allait voir cette femme. 578 00:26:57,600 --> 00:26:59,320 Je ne peux pas la guĂ©rir, mais je peux 579 00:26:59,840 --> 00:27:01,120 la protĂ©ger de ces gens-lĂ . 580 00:27:02,600 --> 00:27:04,360 -On va avoir besoin de lui parler. 581 00:27:04,840 --> 00:27:06,240 -Non, elle est trop fragile. 582 00:27:06,760 --> 00:27:07,680 Elle a des examens. 583 00:27:08,080 --> 00:27:09,160 Elle doit se reposer. 584 00:27:09,680 --> 00:27:11,720 -On n'a pas le choix, Mme Malerba. 585 00:27:12,200 --> 00:27:13,720 On va faire venir notre mĂ©decin. 586 00:27:14,320 --> 00:27:15,120 Ca va bien se passer. 587 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 -Ma chĂ©rie... 588 00:27:22,120 --> 00:27:23,640 Le docteur et la police sont lĂ . 589 00:27:24,120 --> 00:27:25,800 Ils veulent t'interroger. Ca va ? 590 00:27:27,200 --> 00:27:28,040 On toque. 591 00:27:28,480 --> 00:27:29,200 -Je peux entrer ? 592 00:27:32,920 --> 00:27:33,920 Salut. 593 00:27:34,960 --> 00:27:35,640 Moi, je suis 594 00:27:36,160 --> 00:27:38,360 le Dr Balthazar. Je vais prendre pouls, 595 00:27:38,840 --> 00:27:40,080 tension, tempĂ©rature... 596 00:27:40,600 --> 00:27:41,680 Tu connais tout ça, non ? 597 00:27:43,200 --> 00:27:44,200 Tu t'assois lĂ  ? 598 00:27:51,360 --> 00:27:52,880 BĂ©rĂ©nice, c'est ça ? -Mmh. 599 00:27:53,880 --> 00:27:55,040 -J'adore ce prĂ©nom. 600 00:28:04,120 --> 00:28:05,200 -BĂ©rĂ©nice ? 601 00:28:05,680 --> 00:28:06,760 Tes parents t'ont dit. 602 00:28:07,320 --> 00:28:08,520 Tu sais pourquoi on est lĂ  ? 603 00:28:09,080 --> 00:28:11,000 -C'est Marion. Elle est morte. 604 00:28:13,120 --> 00:28:14,360 -On est dĂ©solĂ©s pour ça. 605 00:28:17,760 --> 00:28:19,560 Tu allais la voir pour communiquer 606 00:28:20,120 --> 00:28:20,920 avec ta soeur ? 607 00:28:23,920 --> 00:28:25,720 BĂ©rĂ©nice, tu ne veux pas rĂ©pondre ? 608 00:28:27,200 --> 00:28:28,680 Ca te gĂȘne, comme question ? 609 00:28:39,000 --> 00:28:40,960 -Je vais te dire un truc dont je parle... 610 00:28:42,840 --> 00:28:43,840 jamais. 611 00:28:46,880 --> 00:28:49,160 Moi aussi, j'ai perdu quelqu'un que j'aime. 612 00:28:50,280 --> 00:28:51,760 Que j'aimais Ă©normĂ©ment. 613 00:28:52,280 --> 00:28:54,120 Et, euh... Elle me manque terriblement. 614 00:28:54,640 --> 00:28:57,440 Il n'y a pas un jour qui passe sans que je pense Ă  elle. 615 00:28:59,080 --> 00:29:00,560 Alors, tu sais ce que je fais ? 616 00:29:04,560 --> 00:29:06,080 Je continue Ă  lui parler. 617 00:29:08,160 --> 00:29:10,080 Il n'y a rien de honteux Ă  ça. 618 00:29:11,480 --> 00:29:13,360 -Je voulais parler Ă  Capucine... 619 00:29:14,360 --> 00:29:16,400 pour savoir ce que ça fait de mourir. 620 00:29:17,400 --> 00:29:19,200 Moi aussi, je vais bientĂŽt mourir. 621 00:29:24,240 --> 00:29:25,800 -C'est trĂšs dur, ce que tu vis. 622 00:29:26,360 --> 00:29:29,160 C'est pas normal qu'une fille de ton Ăąge doive affronter ça. 623 00:29:30,680 --> 00:29:31,960 Je suis dĂ©solĂ©. 624 00:29:32,480 --> 00:29:33,160 -Je n'ai pas peur. 625 00:29:34,200 --> 00:29:36,160 Je veux savoir ce qui va se passer. 626 00:29:37,320 --> 00:29:38,440 -Oui, je comprends. 627 00:29:39,440 --> 00:29:42,120 Tu as le droit. 628 00:29:45,560 --> 00:29:48,800 -Tes parents nous ont dit que Marion te demandait de l'argent. 629 00:29:49,320 --> 00:29:50,960 Tu lui en as donnĂ© beaucoup ? 630 00:29:51,520 --> 00:29:54,800 -Non, je voulais lui en donner, mais c'est elle qui ne voulait pas. 631 00:29:55,960 --> 00:29:57,760 Je crois qu'elle aimait me parler. 632 00:29:58,280 --> 00:29:59,560 Et Ă  Capucine aussi. 633 00:30:00,800 --> 00:30:03,040 Elle Ă©tait gentille, Marion. C'est triste 634 00:30:03,560 --> 00:30:04,640 qu'elle soit morte. 635 00:30:05,200 --> 00:30:06,920 Peut-ĂȘtre qu'elle m'attend lĂ -bas. 636 00:30:17,160 --> 00:30:17,920 -C'est dur. 637 00:30:18,440 --> 00:30:20,400 Perdre leur aĂźnĂ©e et savoir que la petite 638 00:30:20,960 --> 00:30:21,640 va mourir, je... 639 00:30:22,160 --> 00:30:22,960 -Eh... 640 00:30:24,040 --> 00:30:24,840 Ca va aller ? 641 00:30:26,480 --> 00:30:28,200 -J'ai une impression de dĂ©jĂ -vu. 642 00:30:30,560 --> 00:30:32,280 -Il faut que je vous dise un truc. 643 00:30:32,800 --> 00:30:34,120 Vous n'allez pas me croire. 644 00:30:34,560 --> 00:30:36,520 -OK, merci. Bon, j'ai eu les collĂšgues 645 00:30:37,040 --> 00:30:37,720 de Malerba. 646 00:30:38,200 --> 00:30:40,400 Son alibi tient la route. Il ne les a pas tuĂ©s. 647 00:30:42,000 --> 00:30:43,520 -OK. On oublie cette piste 648 00:30:44,080 --> 00:30:46,360 et on se concentre sur les autres clients 649 00:30:46,880 --> 00:30:47,680 de Marion Girard. 650 00:30:48,200 --> 00:30:49,520 Musique intrigante 651 00:30:49,960 --> 00:30:52,560 ... 652 00:31:14,200 --> 00:31:16,120 Musique douce 653 00:31:16,640 --> 00:31:27,200 ... 654 00:31:31,040 --> 00:31:32,240 Lise rit. -Tu es sublime. 655 00:31:32,800 --> 00:31:34,520 -Je file. Les garçons sont chez maman. 656 00:31:35,040 --> 00:31:36,360 -OĂč tu vas ? -TrĂšs marrant. 657 00:31:36,840 --> 00:31:39,440 Les filles m'attendent. -Tu ne veux pas rester ? 658 00:31:39,920 --> 00:31:41,720 Je mets un gigot au four, on mange, 659 00:31:42,200 --> 00:31:45,280 on mate un film, on discute, on se touche, on se renifle, 660 00:31:45,840 --> 00:31:48,200 on passe du temps ensemble, on se mord le nombril... 661 00:31:48,720 --> 00:31:50,240 -Mais Raph ! -Tu m'as manquĂ©. 662 00:31:50,760 --> 00:31:52,800 -Toi aussi. Mais on se voit tout le temps. 663 00:31:56,520 --> 00:31:58,280 Allez, ça va bien se passer. 664 00:31:59,960 --> 00:32:00,880 Bisou ! 665 00:32:04,800 --> 00:32:06,600 -Non, on ne se voit plus, mon amour. 666 00:32:12,680 --> 00:32:14,920 On sonne. 667 00:32:15,440 --> 00:32:17,160 Tu as changĂ© d'avis. -Tin din ! 668 00:32:17,680 --> 00:32:18,480 PrĂȘt pour le match ? 669 00:32:19,000 --> 00:32:20,560 -Qu'est-ce que c'est que ce... 670 00:32:21,120 --> 00:32:22,520 Ah, le match. -Oui, le match. 671 00:32:23,000 --> 00:32:25,800 -Mais ça fait longtemps que je n'ai pas foulĂ© une pelouse. 672 00:32:26,280 --> 00:32:28,520 -Il est con ! Eh, vise-moi ça. Delgado ! 673 00:32:29,000 --> 00:32:29,800 Delgado rit. 674 00:32:30,320 --> 00:32:31,560 Tiens, des munitions. 675 00:32:32,080 --> 00:32:33,240 Allez, Trincamp ! 676 00:32:33,720 --> 00:32:35,560 La victoire au bout des pieds 677 00:32:36,040 --> 00:32:37,600 Non, mais c'est pas vrai, lĂ  ! 678 00:32:38,040 --> 00:32:39,440 Mais avance ! File-lui la balle ! 679 00:32:40,800 --> 00:32:41,800 Mais ils sont nuls. 680 00:32:42,360 --> 00:32:43,040 Tu ne trouves pas ? 681 00:32:43,520 --> 00:32:44,280 Ca va, toi ? 682 00:32:44,800 --> 00:32:46,920 Tu as l'air tout chelou. -Non, ça va, ça va. 683 00:32:47,440 --> 00:32:48,360 -Ouais ? -Mmh. 684 00:32:49,360 --> 00:32:52,360 -Non ! Ouh lĂ  lĂ  ! A ça, on a failli se le prendre. 685 00:32:53,440 --> 00:32:54,440 Ouh ! 686 00:32:55,480 --> 00:32:57,480 VoilĂ . Ca, c'est bien. Ca, c'est bien. 687 00:32:58,000 --> 00:32:59,520 -Delgado, on est potes, nous ? 688 00:33:00,640 --> 00:33:02,600 -Oui. Pourquoi ? On est potes, ouais. 689 00:33:04,320 --> 00:33:05,840 -Je suis heureux dans la vie ? 690 00:33:06,320 --> 00:33:07,000 -Quoi ? 691 00:33:07,560 --> 00:33:08,920 C'est marrant comme question. 692 00:33:09,400 --> 00:33:10,400 Bah ouais, tu es normal. 693 00:33:10,920 --> 00:33:13,200 Tu as des hauts et des bas. La vie, quoi. 694 00:33:15,000 --> 00:33:18,080 Ta vie est plus intĂ©ressante que la mienne, en ce moment. 695 00:33:18,520 --> 00:33:20,520 Entre le double meurtre et Fibonacci, 696 00:33:21,000 --> 00:33:22,280 ce n'est pas gai au boulot. 697 00:33:22,800 --> 00:33:23,480 -Fibonacci ? 698 00:33:24,000 --> 00:33:25,080 -Mmh. 699 00:33:25,520 --> 00:33:26,480 Fibonacci. 700 00:33:27,000 --> 00:33:28,040 Ce malade qui tue les gens 701 00:33:28,560 --> 00:33:30,240 parce qu'ils ont les mains parfaites. 702 00:33:30,800 --> 00:33:32,000 22 victimes en 8 ans. 703 00:33:32,440 --> 00:33:34,880 Tu rĂ©alises ? Il vient de tuer une gamine de 16 ans. 704 00:33:35,320 --> 00:33:36,440 Delgado soupire. 705 00:33:36,960 --> 00:33:38,400 Va annoncer ça aux parents. 706 00:33:39,320 --> 00:33:41,040 -Vous en ĂȘtes oĂč dans l'enquĂȘte ? 707 00:33:42,120 --> 00:33:43,120 -Nulle part. 708 00:33:43,680 --> 00:33:45,000 Ce type, c'est un fantĂŽme. 709 00:33:45,440 --> 00:33:47,040 Il n'y a personne qui peut le choper. 710 00:33:50,520 --> 00:33:52,440 D'ailleurs, en parlant de tarĂ©... 711 00:33:53,760 --> 00:33:56,320 Chez la mĂ©dium, devine ce qu'on a trouvĂ©. 712 00:33:56,920 --> 00:33:58,680 -Je ne sais pas. Une boule de cristal ? 713 00:33:59,200 --> 00:34:01,040 -Mais non, il est con, celui-lĂ . 714 00:34:01,520 --> 00:34:02,240 Des cheveux. 715 00:34:02,720 --> 00:34:04,360 Une mĂšche de cheveux de BĂ©rĂ©nice. 716 00:34:04,960 --> 00:34:06,280 La meuf Ă©tait tellement obsĂ©dĂ©e 717 00:34:06,880 --> 00:34:08,600 par elle qu'elle lui a coupĂ© une mĂšche. 718 00:34:09,080 --> 00:34:10,240 C'est pas de la magie noire ? 719 00:34:13,560 --> 00:34:15,280 VoilĂ  ! VoilĂ , ça, c'est bien ! 720 00:34:15,800 --> 00:34:17,400 Allez, on y va, les gars ! On y va ! 721 00:34:17,920 --> 00:34:18,960 Balthazar marmonne. 722 00:34:19,480 --> 00:34:20,960 Musique intrigante 723 00:34:22,200 --> 00:34:23,080 -Tu vas oĂč ? 724 00:34:24,120 --> 00:34:25,640 -J'ai un truc Ă  faire. Fais 725 00:34:26,080 --> 00:34:26,720 comme chez toi. 726 00:34:27,240 --> 00:34:28,000 A tout Ă  l'heure. 727 00:34:28,480 --> 00:34:30,320 -"Fais comme chez toi" ? C'est chez toi. 728 00:34:32,280 --> 00:34:33,600 VoilĂ  ! VoilĂ  ! 729 00:34:34,600 --> 00:34:37,240 -Bon, RaphaĂ«l, tu as deux heures. Si les parents 730 00:34:37,840 --> 00:34:39,680 s'en aperçoivent, c'est ton problĂšme. 731 00:34:40,280 --> 00:34:41,680 Je ne t'ai pas aidĂ©. -D'accord. 732 00:34:42,160 --> 00:34:44,160 Merci, Pauline. Je te revaudrai ça. 733 00:34:44,560 --> 00:34:45,320 -J'espĂšre bien. 734 00:34:47,960 --> 00:34:50,280 BĂ©rĂ©nice ? Je te laisse avec le Dr Balthazar. 735 00:34:50,840 --> 00:34:51,600 D'accord ? -D'accord. 736 00:35:02,560 --> 00:35:03,720 -C'est moche ici, non ? 737 00:35:06,000 --> 00:35:08,160 Ca te dit d'aller faire un tour dehors ? 738 00:35:09,760 --> 00:35:11,120 -Euh... Oui, OK. 739 00:35:12,320 --> 00:35:13,320 -Allez. 740 00:35:13,880 --> 00:35:15,120 Musique de fĂȘte foraine 741 00:35:15,680 --> 00:35:17,040 -Et voilĂ , ma belle. -Merci. 742 00:35:18,040 --> 00:35:19,760 -Et pour vous. -Merci beaucoup. 743 00:35:20,320 --> 00:35:20,960 -Bonne journĂ©e. 744 00:35:21,520 --> 00:35:23,200 -Je n'ai pas droit au sucre, 745 00:35:23,680 --> 00:35:24,480 d'habitude. -Ah oui ? 746 00:35:25,560 --> 00:35:26,720 On fait une exception. 747 00:35:27,320 --> 00:35:30,680 ... 748 00:35:31,120 --> 00:35:33,200 -Je n'avais jamais vu de fĂȘte foraine. 749 00:35:33,720 --> 00:35:34,880 A part Ă  la tĂ©lĂ©. 750 00:35:36,120 --> 00:35:38,320 Tout le monde me considĂšre comme une malade. 751 00:35:38,920 --> 00:35:41,520 Ils se disent : "Elle va mourir, elle ne peut rien faire." 752 00:35:42,520 --> 00:35:44,360 C'est comme si j'Ă©tais dĂ©jĂ  morte. 753 00:35:44,920 --> 00:35:46,400 Je n'ai pas le droit de vivre ma vie. 754 00:35:46,880 --> 00:35:47,960 -Ouais. -Vous comprenez ? 755 00:35:48,560 --> 00:35:51,800 -Je comprends super bien. Je suis bien placĂ© pour comprendre. 756 00:35:52,320 --> 00:35:53,040 Techniquement, 757 00:35:53,560 --> 00:35:55,040 je ne vis pas ma vie, moi non plus. 758 00:35:56,560 --> 00:35:57,480 Si, par exemple, 759 00:35:58,080 --> 00:36:00,280 je te disais qu'en fait, je ne viens pas d'ici, 760 00:36:00,880 --> 00:36:03,360 que tout ça, lĂ , c'est un monde parallĂšle pour moi, 761 00:36:03,960 --> 00:36:06,600 dans lequel ma femme, qui est vraiment dĂ©cĂ©dĂ©e, 762 00:36:07,080 --> 00:36:08,360 eh ben, dans cette vie-lĂ , 763 00:36:08,840 --> 00:36:10,920 elle est encore en vie, tu me croirais ou pas ? 764 00:36:11,360 --> 00:36:12,160 -Je ne sais pas. 765 00:36:12,680 --> 00:36:14,240 ... 766 00:36:14,720 --> 00:36:17,280 Marion, elle arrivait bien Ă  parler Ă  ma soeur morte, 767 00:36:17,720 --> 00:36:20,000 alors vous voyez, je ne suis plus sĂ»re de rien. 768 00:36:20,480 --> 00:36:21,840 -Tu es un vieux sage, toi, hein ? 769 00:36:22,360 --> 00:36:24,280 Tu es plus sage que moi. Tu veux un ballon ? 770 00:36:25,480 --> 00:36:27,200 -Ah ouais. -Bonjour. 771 00:36:27,720 --> 00:36:28,880 -Bonjour. Celui-ci. 772 00:36:30,920 --> 00:36:32,640 Merci ! -Avec plaisir. 773 00:36:33,160 --> 00:36:34,040 -Merci. Viens voir. 774 00:36:34,560 --> 00:36:38,160 ... 775 00:36:38,640 --> 00:36:39,600 Promets-moi... 776 00:36:40,720 --> 00:36:43,160 que tu vas profiter de ce que la vie va t'offrir 777 00:36:43,720 --> 00:36:45,080 et que tu n'auras pas de regrets. 778 00:36:46,720 --> 00:36:48,360 -OK. -Quoi, OK ? 779 00:36:48,840 --> 00:36:50,120 Je n'ai pas entendu. Pardon ? 780 00:36:50,680 --> 00:36:51,960 -Je promets, OK. -OK. 781 00:36:52,960 --> 00:36:54,480 -Tu en as, toi, des regrets ? 782 00:36:55,960 --> 00:36:56,960 -Je vais te dire. 783 00:36:57,440 --> 00:36:58,960 J'Ă©tais con, mais je suis en train 784 00:36:59,480 --> 00:37:01,080 d'apprendre que ça ne sert Ă  rien 785 00:37:01,560 --> 00:37:03,520 d'avoir des regrets et qu'il ne faut pas 786 00:37:04,040 --> 00:37:06,800 avoir peur de vivre Ă  fond, mĂȘme si ça donne le tournis. 787 00:37:09,080 --> 00:37:10,360 -C'est le tournis, hein. 788 00:37:11,360 --> 00:37:13,000 -C'est une sorte de tournis. 789 00:37:13,480 --> 00:37:14,240 On y va ? -Allez ! 790 00:37:14,720 --> 00:37:15,840 -Attends. Tu as fini ? 791 00:37:16,320 --> 00:37:17,040 -Ouais. 792 00:37:17,520 --> 00:37:18,560 Une cloche tinte. 793 00:37:19,640 --> 00:37:21,120 -Donne. -Tiens. 794 00:37:21,600 --> 00:37:23,120 -Allez ! Attention au dĂ©part ! 795 00:37:23,680 --> 00:37:25,000 -Bon, tu viens ? -J'arrive. 796 00:37:31,720 --> 00:37:33,640 Musique Ă©lectro dynamique 797 00:37:34,160 --> 00:37:35,560 ... 798 00:37:36,080 --> 00:37:37,440 Allez, go ! 799 00:37:37,960 --> 00:37:41,240 ... 800 00:37:41,720 --> 00:37:43,560 Oh yeah ! Bam ! -Ouh lĂ  ! 801 00:37:44,840 --> 00:37:45,720 -Wouh ! 802 00:37:46,240 --> 00:37:48,600 Ouais ! 803 00:37:49,120 --> 00:37:49,720 Yah ! 804 00:37:50,200 --> 00:37:51,800 Balthazar pousse des cris. 805 00:37:52,360 --> 00:37:53,520 BĂ©rĂ©nice rit. 806 00:37:53,920 --> 00:37:56,320 ... 807 00:37:56,800 --> 00:37:57,560 Ouvre-les ! -Ah ! 808 00:37:58,080 --> 00:37:58,800 Il rit. 809 00:37:59,360 --> 00:38:04,160 ... 810 00:38:04,680 --> 00:38:06,080 Attends, je vais te le refaire. 811 00:38:06,600 --> 00:38:07,680 Regarde. Attends. -Vas-y. 812 00:38:08,160 --> 00:38:09,800 Balthazar aspire du gaz. 813 00:38:11,680 --> 00:38:13,160 -On mourait d'inquiĂ©tude. 814 00:38:13,640 --> 00:38:15,440 -Maman, tout va bien. Je vais bien. 815 00:38:15,960 --> 00:38:17,240 -Vous ĂȘtes un grand malade. 816 00:38:17,680 --> 00:38:18,480 Un mĂ©decin lĂ©giste 817 00:38:19,040 --> 00:38:20,120 qui kidnappe des gamines ? 818 00:38:20,640 --> 00:38:22,280 Voix dĂ©formĂ©e -Non, ce n'est pas ça. 819 00:38:22,800 --> 00:38:23,760 -Allez, dĂ©gagez d'ici. 820 00:38:24,280 --> 00:38:25,120 Tout de suite ! 821 00:38:26,200 --> 00:38:27,160 -On dĂ©gage. 822 00:38:27,640 --> 00:38:29,080 Mais c'est quoi, votre problĂšme ? 823 00:38:29,600 --> 00:38:31,480 -Capitaine... -Comment vous avez osĂ© ? 824 00:38:31,960 --> 00:38:34,680 Vous vous prenez pour qui pour dĂ©barquer sur mon enquĂȘte ? 825 00:38:35,280 --> 00:38:36,680 -Capitaine, Ă©coutez-moi. 826 00:38:37,120 --> 00:38:40,360 D'abord, il se trouve que je vous connais beaucoup mieux 827 00:38:40,760 --> 00:38:42,800 que ce que vous pensez que je vous connais. 828 00:38:43,360 --> 00:38:44,760 Dans une autre vie, on a mĂȘme... 829 00:38:45,200 --> 00:38:46,240 On a failli... -Putain. 830 00:38:46,680 --> 00:38:48,360 -On n'a jamais, hein. Bref, la chose 831 00:38:48,880 --> 00:38:50,160 la plus importante pour vous, 832 00:38:50,680 --> 00:38:52,560 c'est d'arrĂȘter le tueur et il se trouve 833 00:38:53,080 --> 00:38:54,720 que je suis juste lĂ  pour vous aider. 834 00:38:55,160 --> 00:38:57,360 -On ne se connaĂźt pas et ça ne changera pas. 835 00:38:57,920 --> 00:39:00,080 S'ils portent plainte, vous allez en taule, 836 00:39:00,640 --> 00:39:01,880 et moi, je suis au chĂŽmage. 837 00:39:02,320 --> 00:39:02,960 OK ? -D'accord. 838 00:39:04,040 --> 00:39:04,720 -Quoi ? 839 00:39:05,240 --> 00:39:05,960 C'est quoi ? 840 00:39:06,440 --> 00:39:08,560 -Une tige de pomme d'amour. Ce que ça veut dire ? 841 00:39:09,080 --> 00:39:11,160 Je pense que BĂ©rĂ©nice n'est pas malade 842 00:39:11,680 --> 00:39:13,920 et que c'est ce que la mĂ©dium a dĂ©couvert. 843 00:39:14,440 --> 00:39:15,240 Et je vous parie 844 00:39:15,680 --> 00:39:17,360 que sa soeur n'a jamais Ă©tĂ© malade. 845 00:39:17,880 --> 00:39:19,920 Elle a Ă©tĂ© intoxiquĂ©e de maniĂšre chronique 846 00:39:20,480 --> 00:39:21,280 et elle en est morte. 847 00:39:24,520 --> 00:39:25,400 On a quand mĂȘme 848 00:39:25,880 --> 00:39:27,280 des coupes de cheveux bizarres. 849 00:39:29,080 --> 00:39:31,320 Regardez, c'est un personnage qui sourit. 850 00:39:35,080 --> 00:39:38,320 -Tu crois que c'est une bonne idĂ©e que Balthazar l'interroge ? 851 00:39:38,920 --> 00:39:40,920 -Ecoute, il est mĂ©decin. Chez les individus 852 00:39:41,520 --> 00:39:43,760 atteints de cette pathologie, le mĂ©decin est roi. 853 00:39:44,280 --> 00:39:45,240 -Il est Ă  l'ouest. 854 00:39:46,360 --> 00:39:48,200 -Je trouve qu'il s'est rĂ©veillĂ©. 855 00:39:50,720 --> 00:39:53,200 *-Tenez. Vous avez Ă©tĂ© aide-soignante ? 856 00:39:53,720 --> 00:39:55,200 *-Oui. Mais quel est le rapport ? 857 00:39:57,080 --> 00:40:00,480 -Vous connaissez le syndrome de Munchhausen par procuration ? 858 00:40:00,880 --> 00:40:02,120 Non ? Il touche des femmes 859 00:40:02,600 --> 00:40:04,240 souvent liĂ©es au milieu mĂ©dical. 860 00:40:04,720 --> 00:40:06,400 La mĂšre provoque des symptĂŽmes 861 00:40:06,920 --> 00:40:08,960 chez son enfant pour attirer l'attention. 862 00:40:10,200 --> 00:40:11,600 -Je ne vous suis pas. 863 00:40:14,720 --> 00:40:17,440 -J'ai fait analyser la salive de votre fille, 864 00:40:17,920 --> 00:40:19,120 sur la pomme d'amour. 865 00:40:19,720 --> 00:40:20,920 Avec la maladie de Wilson, 866 00:40:21,440 --> 00:40:24,360 son taux de cuivre plasmatique et de cĂ©ruloplasmine 867 00:40:24,840 --> 00:40:27,160 devrait ĂȘtre particuliĂšrement bas, or... 868 00:40:29,880 --> 00:40:32,120 BĂ©rĂ©nice est en excĂšs de cuivre, 869 00:40:32,560 --> 00:40:34,280 parce qu'on lui en administre. 870 00:40:35,280 --> 00:40:36,360 RĂ©guliĂšrement. 871 00:40:37,320 --> 00:40:38,560 A son insu. 872 00:40:39,080 --> 00:40:40,240 La coloration bleu-gris 873 00:40:40,680 --> 00:40:44,280 sur ses mains, c'est le symptĂŽme d'une intoxication chronique. 874 00:40:46,720 --> 00:40:48,960 Ce ne sont pas vos enfants qui sont malades. 875 00:40:50,080 --> 00:40:51,480 C'est vous. 876 00:40:53,120 --> 00:40:55,560 Vous avez tellement besoin qu'on vous plaigne 877 00:40:56,040 --> 00:40:57,360 que vous les avez intoxiquĂ©es 878 00:40:57,880 --> 00:41:00,200 pour simuler les symptĂŽmes d'une rĂ©elle maladie. 879 00:41:00,760 --> 00:41:01,840 -Non, mais vous dĂ©lirez. 880 00:41:02,880 --> 00:41:04,560 J'ai tout fait pour les soigner. 881 00:41:05,120 --> 00:41:07,080 J'ai passĂ© des nuits entiĂšres Ă  l'hĂŽpital. 882 00:41:07,600 --> 00:41:09,080 Les mĂ©decins vous le diront. 883 00:41:09,520 --> 00:41:13,160 -On a retrouvĂ© des gĂ©lules de cuivre chez vous pendant la perquisition. 884 00:41:13,600 --> 00:41:16,200 Musique dramatique 885 00:41:16,640 --> 00:41:18,720 On va exhumer le corps de Capucine. 886 00:41:19,720 --> 00:41:20,680 On va dĂ©couvrir 887 00:41:21,240 --> 00:41:23,760 qu'elle n'avait pas la maladie de Wilson. 888 00:41:24,240 --> 00:41:25,240 Pas plus que BĂ©rĂ©nice. 889 00:41:25,760 --> 00:41:26,760 ... 890 00:41:27,280 --> 00:41:28,840 Vous avez tuĂ© votre fille aĂźnĂ©e. 891 00:41:29,360 --> 00:41:30,280 ... 892 00:41:30,840 --> 00:41:33,120 Vous Ă©tiez sur le point de tuer votre cadette. 893 00:41:34,440 --> 00:41:36,320 Marion Girard l'a devinĂ©. 894 00:41:36,760 --> 00:41:38,840 Elle allait vous dĂ©masquer et faire analyser 895 00:41:39,440 --> 00:41:40,520 les cheveux de BĂ©rĂ©nice. 896 00:41:40,960 --> 00:41:43,080 ... 897 00:41:43,640 --> 00:41:45,000 Mais vous l'avez tuĂ©e avant. 898 00:41:45,520 --> 00:41:48,040 ... 899 00:41:48,520 --> 00:41:50,120 -Laissez-moi voir ma fille. 900 00:41:50,600 --> 00:41:52,600 Elle est malade. Elle a besoin de moi. 901 00:41:53,040 --> 00:41:55,080 -Votre fille va vous ĂȘtre retirĂ©e. 902 00:41:55,680 --> 00:41:58,320 ... 903 00:41:58,720 --> 00:42:00,280 Vous avez besoin de soins. 904 00:42:00,760 --> 00:42:02,320 ... 905 00:42:02,840 --> 00:42:04,720 Clothilde Ă©clate en sanglots. 906 00:42:05,120 --> 00:42:10,760 ... 907 00:42:11,800 --> 00:42:14,200 -Le proc la poursuit pour violences sur mineur 908 00:42:14,720 --> 00:42:16,800 par ascendant lĂ©gitime et empoisonnement. 909 00:42:17,200 --> 00:42:18,040 Elle risque 30 ans. 910 00:42:18,520 --> 00:42:20,160 -Et la petite ? -ConfiĂ©e Ă  son pĂšre. 911 00:42:20,680 --> 00:42:22,000 -Elle a tuĂ© Diop et Girard ? 912 00:42:22,520 --> 00:42:24,200 -Elle est malade, mais avec ses 55 kg, 913 00:42:24,720 --> 00:42:26,160 je la vois mal maĂźtriser Diop. 914 00:42:27,400 --> 00:42:29,320 -Ce n'est pas elle, mais c'est liĂ©. 915 00:42:29,920 --> 00:42:31,880 Bon, on reprend tout depuis le dĂ©but. 916 00:42:32,360 --> 00:42:33,240 -Capitaine ! -Mmh ? 917 00:42:33,720 --> 00:42:34,440 J'arrive. 918 00:42:36,760 --> 00:42:38,320 -Je voulais vous dire, euh... 919 00:42:40,040 --> 00:42:41,800 C'est du cafĂ©, ça ? -Ouais. 920 00:42:42,400 --> 00:42:44,880 -Vous buvez du cafĂ© Ă  condition qu'il soit trĂšs chaud 921 00:42:45,320 --> 00:42:46,080 et corsĂ©. -Ouais. 922 00:42:47,560 --> 00:42:50,320 Vous dĂ©testez le jazz, mais vous adorez la country. 923 00:42:50,760 --> 00:42:54,160 Le 2e prĂ©nom de votre fille, Jane, est un hommage Ă  Calamity Jane. 924 00:42:54,640 --> 00:42:57,360 Conduire vous fait peur. Vous adorez les tournesols. 925 00:42:57,920 --> 00:42:59,880 Vous vous empĂȘchez de rire au travail, 926 00:43:00,400 --> 00:43:01,280 mais vos yeux rient 927 00:43:01,760 --> 00:43:03,080 quand mĂȘme, et ça se voit. 928 00:43:04,160 --> 00:43:05,760 Et j'Ă©tais... 929 00:43:06,320 --> 00:43:07,800 J'Ă©tais content de vous voir, lĂ . 930 00:43:08,320 --> 00:43:10,440 Et, euh... Je... Je sais que vous ne comprenez 931 00:43:10,960 --> 00:43:13,360 probablement pas ce que je dis, mais je vais 932 00:43:13,840 --> 00:43:16,400 vous revoir lĂ -bas, probablement 933 00:43:16,840 --> 00:43:18,480 dans pas longtemps, et donc... 934 00:43:19,480 --> 00:43:21,040 Merci. 935 00:43:21,440 --> 00:43:22,480 Merci. Euh... 936 00:43:22,920 --> 00:43:24,480 Ne soyez pas trop dure avec moi. 937 00:43:24,960 --> 00:43:26,560 Avec mon autre moi. Enfin, avec... 938 00:43:27,040 --> 00:43:28,480 Avec moi moi, quoi, lĂ . 939 00:43:29,480 --> 00:43:30,600 Et un dernier truc. 940 00:43:31,640 --> 00:43:35,040 ArrĂȘtez de faire semblant de ne pas connaĂźtre mon prĂ©nom. 941 00:43:36,600 --> 00:43:37,960 Ce n'est pas crĂ©dible. 942 00:43:46,320 --> 00:43:49,960 "Les pigeons sortirent la tĂȘte de sous leurs ailes et s'envolĂšrent 943 00:43:50,440 --> 00:43:52,360 "vers la campagne. Les mouches reprirent 944 00:43:52,960 --> 00:43:56,200 "leur mouvement. Dans la cuisine, le feu flamba et cuisit le repas. 945 00:43:56,760 --> 00:43:59,120 "Le mariage du prince et de la Belle au bois dormant 946 00:43:59,640 --> 00:44:01,600 "fut cĂ©lĂ©brĂ© avec un faste exceptionnel. 947 00:44:02,840 --> 00:44:06,360 "Et ils vĂ©curent heureux jusqu'Ă  leur mort." 948 00:44:09,000 --> 00:44:11,760 Fin de l'histoire. Maintenant, il faut... 949 00:44:12,320 --> 00:44:13,600 Il faut dormir. 950 00:44:14,120 --> 00:44:15,360 Musique douce 951 00:44:15,920 --> 00:44:25,560 ... 952 00:44:26,120 --> 00:44:27,200 Vous ĂȘtes des super gars. 953 00:44:28,440 --> 00:44:30,400 Je suis content de vous avoir connus. 954 00:44:30,920 --> 00:44:50,440 ... 955 00:45:06,520 --> 00:45:09,160 C'Ă©tait un cadeau du ciel, ces deux jours avec toi. 956 00:45:11,880 --> 00:45:13,440 Avec les garçons. 957 00:45:18,000 --> 00:45:19,800 La famille qu'on aurait pu avoir. 958 00:45:24,000 --> 00:45:25,680 Ma vie est ailleurs, maintenant. 959 00:45:28,040 --> 00:45:29,680 Je ne t'oublierai jamais. 960 00:45:37,760 --> 00:45:39,320 Lise gĂ©mit. 961 00:45:43,240 --> 00:45:48,040 ... 962 00:45:48,520 --> 00:45:50,280 Musique mystĂ©rieuse 963 00:45:50,760 --> 00:45:59,720 ... 964 00:46:00,160 --> 00:46:02,840 Le rĂ©veil sonne. 965 00:46:16,280 --> 00:46:19,840 Maya ! 966 00:46:20,920 --> 00:46:21,920 Maya ? 967 00:46:28,080 --> 00:46:30,080 Musique intrigante 968 00:46:30,640 --> 00:46:50,160 ... 969 00:46:55,320 --> 00:46:57,000 -Tu as imprimĂ©, tu y vas. 970 00:46:57,520 --> 00:47:00,000 -Bouge tes fesses et apporte-moi cette feuille. 971 00:47:00,520 --> 00:47:02,560 Eddy pouffe. -Tu m'as pris pour ton larbin ? 972 00:47:03,880 --> 00:47:06,040 Moi vivant, jamais je ne la ramasse. 973 00:47:09,200 --> 00:47:10,160 -Fantastique. 974 00:47:12,040 --> 00:47:14,040 C'est... C'est gĂ©nial. 975 00:47:14,520 --> 00:47:16,200 Rien n'a changĂ©. Vous ĂȘtes 976 00:47:16,640 --> 00:47:18,400 exactement comme avant. Trop bien. 977 00:47:20,600 --> 00:47:23,560 Je suis trop content de vous voir. Vous m'avez manquĂ©. 978 00:47:24,080 --> 00:47:24,840 -Depuis hier ? 979 00:47:25,280 --> 00:47:27,440 Tu te souviens qu'on s'est vus ? -Eddy, 980 00:47:27,960 --> 00:47:29,240 c'est bien que tu sois lĂ . 981 00:47:29,720 --> 00:47:30,920 Je suis fier de toi. 982 00:47:32,160 --> 00:47:33,360 En revanche, Fatim, 983 00:47:33,840 --> 00:47:35,600 tu as des tendances tyranniques. 984 00:47:36,000 --> 00:47:37,160 Ca fait flipper, quoi. 985 00:47:37,640 --> 00:47:38,480 -Merci ! 986 00:47:39,000 --> 00:47:39,840 On finit le dossier 987 00:47:40,360 --> 00:47:42,040 de la maman qui a empoisonnĂ© 988 00:47:42,480 --> 00:47:45,440 ses gamines. Elle est hors de cause pour le double meurtre, 989 00:47:45,920 --> 00:47:48,360 mais elle va passer le reste de sa vie en prison. 990 00:47:48,880 --> 00:47:49,600 -Et ça, c'est quoi ? 991 00:47:50,120 --> 00:47:52,480 -Ca, c'est les analyses des comprimĂ©s retrouvĂ©s 992 00:47:52,960 --> 00:47:54,320 dans la perquise des Malerba. 993 00:47:54,880 --> 00:47:56,600 -Vous avez trouvĂ© quoi ? -Du sulfate 994 00:47:57,120 --> 00:47:59,120 de cuivre qu'on prescrit pour des carences 995 00:47:59,600 --> 00:48:01,840 vitaminiques. Elle a pu s'en procurer 996 00:48:02,280 --> 00:48:03,120 en pharmacie. 997 00:48:04,480 --> 00:48:05,840 -Je dois vĂ©rifier un truc. 998 00:48:06,280 --> 00:48:07,200 -OK, je m'en occupe. 999 00:48:08,240 --> 00:48:09,280 -HĂ©lĂšne ! HĂ©lĂšne ! 1000 00:48:10,280 --> 00:48:12,800 -Vous tombez bien. On a réépluchĂ© le dossier. 1001 00:48:13,320 --> 00:48:14,880 On n'a rien. On a besoin de vous. 1002 00:48:15,840 --> 00:48:17,320 -Vous avez besoin de moi, lĂ  ? 1003 00:48:17,880 --> 00:48:19,480 -Oui, c'est ce que je viens de dire. 1004 00:48:20,800 --> 00:48:22,400 Balthazar rit. 1005 00:48:22,960 --> 00:48:23,600 VoilĂ , voilĂ . 1006 00:48:24,200 --> 00:48:25,760 -J'adore travailler avec vous. 1007 00:48:26,320 --> 00:48:27,800 J'adore. Vous ĂȘtes formidable. 1008 00:48:28,320 --> 00:48:29,320 Vraiment, vous ĂȘtes... 1009 00:48:29,800 --> 00:48:31,680 Vous ĂȘtes un peu aride au dĂ©part, 1010 00:48:32,080 --> 00:48:33,320 mais vous ĂȘtes formidable. 1011 00:48:33,880 --> 00:48:35,200 -Balthazar, il se passe quoi ? 1012 00:48:35,720 --> 00:48:37,200 -Il se... Ah, il... Le cuivre. 1013 00:48:38,320 --> 00:48:39,360 Le cuivre. 1014 00:48:39,920 --> 00:48:42,000 Le cuivre qui a servi Ă  intoxiquer les enfants, 1015 00:48:42,560 --> 00:48:45,000 c'est du cuivre qu'on trouve uniquement en pharmacie. 1016 00:48:45,520 --> 00:48:49,320 Donc, Clothilde Malerba, elle avait forcĂ©ment un complice. 1017 00:48:49,800 --> 00:48:52,040 Quelqu'un qui la fournissait sans ordonnance. 1018 00:48:54,000 --> 00:48:57,880 Sylvain Diop, il Ă©tait en cavale pour avoir braquĂ© quoi, dĂ©jĂ  ? 1019 00:49:01,720 --> 00:49:04,360 Musique intrigante 1020 00:49:05,720 --> 00:49:08,840 -Vous avez menti, M. Dubois. Sylvain Diop n'a pas attaquĂ© 1021 00:49:09,240 --> 00:49:11,560 votre pharmacie par hasard. -Je ne comprends pas. 1022 00:49:12,080 --> 00:49:14,320 -Ca suffit. Vous avez une arme qui appartenait 1023 00:49:14,760 --> 00:49:15,520 Ă  votre pĂšre. 1024 00:49:16,000 --> 00:49:18,160 Et on a Ă©pluchĂ© vos relevĂ©s tĂ©lĂ©phoniques. 1025 00:49:18,560 --> 00:49:20,200 Vous Ă©tiez l'amant de Clothilde. 1026 00:49:20,640 --> 00:49:22,440 Vous lui fournissiez du cuivre ? 1027 00:49:23,000 --> 00:49:25,120 Celui qui a servi Ă  empoisonner ses filles ? 1028 00:49:25,600 --> 00:49:27,680 -Je ne le savais pas. Nous, c'Ă©tait du cul. 1029 00:49:28,200 --> 00:49:29,400 Elle souffrait d'anĂ©mie 1030 00:49:29,800 --> 00:49:32,160 et elle ne voulait pas aller chez le mĂ©decin. 1031 00:49:32,720 --> 00:49:34,680 Moi, je ne savais pas ce qu'elle en faisait. 1032 00:49:35,200 --> 00:49:37,000 -Et puis, Marion Girard vous a parlĂ© 1033 00:49:37,440 --> 00:49:40,320 des empoisonnements. -Non, elle voulait la preuve 1034 00:49:40,880 --> 00:49:42,720 que Clothilde empoisonnait ses filles. 1035 00:49:43,160 --> 00:49:46,360 Mais ça, c'Ă©tait hors de question. Pour que j'aille en taule ? 1036 00:49:46,920 --> 00:49:47,680 -Marion Girard 1037 00:49:48,240 --> 00:49:49,320 a demandĂ© Ă  Diop d'aller 1038 00:49:49,840 --> 00:49:50,720 chercher la preuve, 1039 00:49:51,240 --> 00:49:53,080 ça s'est envenimĂ© et vous les avez tuĂ©s 1040 00:49:53,680 --> 00:49:54,360 tous les deux. 1041 00:49:54,840 --> 00:49:56,520 -Je voulais juste me protĂ©ger. 1042 00:49:58,040 --> 00:50:00,760 Musique grave 1043 00:50:01,280 --> 00:50:03,120 Je n'ai rien fait Ă  ces gamines, moi. 1044 00:50:03,560 --> 00:50:05,840 Rien. Je ne les connaissais mĂȘme pas. 1045 00:50:06,960 --> 00:50:09,160 -Vous rĂ©alisez avoir tuĂ© deux personnes 1046 00:50:09,640 --> 00:50:11,200 qui tentaient de sauver une enfant ? 1047 00:50:11,760 --> 00:50:13,080 Vous vous rendez compte de ça ? 1048 00:50:24,880 --> 00:50:26,400 Musique inquiĂ©tante 1049 00:50:26,840 --> 00:50:28,040 -Comment va BĂ©rĂ©nice ? 1050 00:50:28,440 --> 00:50:29,120 -Mieux. 1051 00:50:30,720 --> 00:50:33,920 Mieux. Les mĂ©decins lui ont donnĂ© un traitement chĂ©lateur 1052 00:50:34,520 --> 00:50:37,080 qui fixe le cuivre et l'Ă©limine de son organisme. 1053 00:50:37,520 --> 00:50:40,280 D'ici quelques semaines, elle sera complĂštement guĂ©rie. 1054 00:50:41,960 --> 00:50:44,760 Elle va mettre un petit moment avant de rĂ©aliser 1055 00:50:45,240 --> 00:50:48,000 ce qui s'est passĂ©, Ă©videmment, mais elle va vivre. 1056 00:50:48,480 --> 00:50:49,680 Et ça, c'est grĂące Ă  toi. 1057 00:50:50,680 --> 00:50:54,400 Tu lui as sauvĂ© la vie. 1058 00:50:54,880 --> 00:50:56,600 -Et toi, tu me crois, maintenant ? 1059 00:50:59,400 --> 00:51:01,560 -Tout ça, j'aurais trĂšs bien pu le rĂȘver. 1060 00:51:02,600 --> 00:51:03,920 Si ça se trouve, je suis 1061 00:51:04,360 --> 00:51:05,600 encore en train de dormir. 1062 00:51:06,600 --> 00:51:08,280 Tous les deux, on est bien placĂ©s 1063 00:51:08,880 --> 00:51:11,560 pour savoir Ă  quel point le cerveau peut ĂȘtre surprenant. 1064 00:51:12,640 --> 00:51:14,680 -Oui. Raconte-toi ce que tu veux. 1065 00:51:15,080 --> 00:51:17,000 Ce qui compte, c'est ce que tu as rĂ©alisĂ©. 1066 00:51:17,520 --> 00:51:20,080 Tu n'oublieras jamais la tragĂ©die de la mort de Lise, 1067 00:51:20,480 --> 00:51:23,400 mais c'est ce qui t'a permis de devenir l'homme que tu es. 1068 00:51:23,920 --> 00:51:24,520 -Ouais. 1069 00:51:25,040 --> 00:51:27,160 Si je n'avais pas eu Ă  surmonter la mort de Lise, 1070 00:51:27,720 --> 00:51:30,520 je n'aurais pas eu besoin de me consoler en parlant aux morts, 1071 00:51:31,040 --> 00:51:33,040 je ne serais pas devenu un lĂ©giste aussi bon, 1072 00:51:33,560 --> 00:51:36,800 Eddy ne serait pas mĂ©decin, Fatim serait un petit dictateur, 1073 00:51:37,320 --> 00:51:39,920 et avec HĂ©lĂšne, on n'aurait pas vĂ©cu tant de choses. 1074 00:51:40,440 --> 00:51:43,320 Mais surtout, je n'aurais pas cherchĂ© le tueur de Lise. 1075 00:51:43,800 --> 00:51:45,400 Et le fou, au lieu d'ĂȘtre en prison, 1076 00:51:45,920 --> 00:51:48,640 il serait dehors en train de faire de nouvelles victimes. 1077 00:51:49,920 --> 00:51:52,600 -Janvier ne peut plus nuire. Et ça, c'est grĂące Ă  toi. 1078 00:51:53,160 --> 00:51:55,400 Tu as sauvĂ© des dizaines de personnes, RaphaĂ«l. 1079 00:51:56,440 --> 00:51:58,040 Et Maya. -Et Maya. 1080 00:51:58,480 --> 00:52:00,640 Je n'aurais jamais rencontrĂ© Maya. 1081 00:52:01,160 --> 00:52:03,000 Musique calme 1082 00:52:03,480 --> 00:52:17,880 ... 1083 00:52:22,080 --> 00:52:24,040 Musique intrigante 1084 00:52:24,560 --> 00:52:29,440 ... 1085 00:52:29,920 --> 00:52:31,560 Je suis encore en train de rĂȘver. 1086 00:52:32,080 --> 00:52:33,280 ... 1087 00:52:33,760 --> 00:52:34,520 Ou pas. 1088 00:52:34,960 --> 00:52:44,240 ... 1089 00:52:44,720 --> 00:52:46,440 Musique soul 1090 00:52:47,000 --> 00:53:10,520 ... 1091 00:53:10,960 --> 00:53:12,440 Je suis dĂ©solĂ©. 1092 00:53:12,840 --> 00:53:13,920 ... 1093 00:53:14,440 --> 00:53:15,320 -C'est trop facile. 1094 00:53:15,800 --> 00:53:18,320 J'ai attendu des nouvelles toute la journĂ©e, 1095 00:53:18,800 --> 00:53:21,400 et tu te pointes avec un grand sourire et des fleurs. 1096 00:53:21,880 --> 00:53:24,320 Ce n'est pas comme ça que ça se passe. 1097 00:53:25,680 --> 00:53:26,600 -Tu as raison. 1098 00:53:27,160 --> 00:53:28,480 Tu as entiĂšrement raison. 1099 00:53:28,920 --> 00:53:30,400 Je suis dĂ©solĂ©. Ecoute, 1100 00:53:30,880 --> 00:53:32,040 j'Ă©tais un peu perdu. 1101 00:53:32,560 --> 00:53:34,480 Ca n'excuse absolument rien, mais... 1102 00:53:35,000 --> 00:53:36,160 J'ai... J'ai rĂ©flĂ©chi. 1103 00:53:37,320 --> 00:53:38,600 Et, euh... 1104 00:53:39,200 --> 00:53:41,640 ... 1105 00:53:42,080 --> 00:53:43,440 Tu fais partie de ma vie, Maya. 1106 00:53:44,720 --> 00:53:47,720 Et je voudrais que tu fasses partie de mon avenir. 1107 00:53:49,160 --> 00:53:51,640 Si on pouvait faire un bout de chemin ensemble, 1108 00:53:52,120 --> 00:53:53,040 ce serait chouette. 1109 00:53:53,480 --> 00:53:54,840 ... 1110 00:53:55,360 --> 00:53:57,000 Et j'ai trouvĂ© personne d'autre 1111 00:53:57,440 --> 00:53:59,200 qui supporte l'odeur des crevettes. 1112 00:53:59,720 --> 00:54:02,960 ... 1113 00:54:03,360 --> 00:54:04,640 Maya soupire. 1114 00:54:06,200 --> 00:54:07,320 -Excuse-moi. 1115 00:54:11,280 --> 00:54:13,560 Ripped by WQM 92641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.