All language subtitles for Balthazar - S03E05 - Un autre monde - WQM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,320
-La main droite
sur le brin du bas.
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,280
La main gauche sur le grigri.
-OK.
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,040
-Tu desserres l'autobloquant
et tu tires.
4
00:00:09,560 --> 00:00:10,640
-Ouais, j'ai compris.
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,920
-Vas-y, je te regarde.
-Allez.
6
00:00:13,400 --> 00:00:14,880
Maya souffle.
C'est parti.
7
00:00:15,400 --> 00:00:16,920
-Ouais.
Musique rock'n'roll
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,320
Commence ta descente.
9
00:00:18,840 --> 00:00:19,520
Allez.
10
00:00:20,080 --> 00:00:21,200
-Oh, putain !
11
00:00:21,720 --> 00:00:22,440
Vas-y...
12
00:00:23,040 --> 00:00:24,360
-Vas-y, encore, encore.
13
00:00:24,920 --> 00:00:26,080
-Ouais.
-Super.
14
00:00:27,080 --> 00:00:27,840
-C'est bien ?
15
00:00:28,320 --> 00:00:29,080
-Ne change rien.
16
00:00:29,560 --> 00:00:30,920
-Au fait, on me propose un job.
17
00:00:31,400 --> 00:00:34,000
-Félicitations. C'est quoi ?
-C'est Ă New York.
18
00:00:34,520 --> 00:00:36,800
On me propose une rencontre
dans 3 jours.
19
00:00:42,040 --> 00:00:44,000
-Du coup, tu vas repartir, lĂ ?
20
00:00:44,880 --> 00:00:47,000
-Si je pars,
on ne peut pas continuer.
21
00:00:47,440 --> 00:00:48,600
Ce n'est pas ça que je veux.
22
00:00:49,120 --> 00:00:49,840
-Donc, tu restes ?
23
00:00:52,320 --> 00:00:53,600
-Toi, tu en penses quoi ?
24
00:00:54,080 --> 00:00:57,200
-C'est pas à moi de décider.
Je préfÚrerais que tu restes,
25
00:00:57,720 --> 00:00:59,120
mais tu dois aussi évoluer.
26
00:00:59,640 --> 00:01:01,760
-Je veux juste savoir
oĂč on en est tous les deux.
27
00:01:02,800 --> 00:01:03,920
-Moi, je suis bien
28
00:01:04,480 --> 00:01:06,360
avec toi, Maya.
Tu es la premiĂšre femme
29
00:01:06,880 --> 00:01:08,200
avec qui je reste depuis...
30
00:01:08,720 --> 00:01:09,960
-Depuis Lise.
31
00:01:10,960 --> 00:01:12,520
-Mais...
-Je ne veux pas
32
00:01:13,000 --> 00:01:14,080
te foutre la pression.
33
00:01:14,560 --> 00:01:16,520
Avec l'arrestation
de Janvier, il y a
34
00:01:17,000 --> 00:01:19,240
plein de choses qui se remuent
et je comprends.
35
00:01:19,680 --> 00:01:22,440
Mais parfois, j'ai l'impression
qu'on ne va nulle part.
36
00:01:23,720 --> 00:01:26,000
Que tu vis avec un fantĂŽme
depuis si longtemps
37
00:01:26,520 --> 00:01:28,000
qu'il n'y a pas de place pour moi.
38
00:01:29,280 --> 00:01:31,000
Un téléphone sonne.
39
00:01:31,520 --> 00:01:35,200
...
40
00:01:36,760 --> 00:01:37,600
-Capitaine ?
41
00:01:38,160 --> 00:01:39,000
*-On a besoin de vous
42
00:01:39,440 --> 00:01:41,000
pour un double homicide.
43
00:01:41,560 --> 00:01:42,800
Un cas inhabituel.
44
00:01:43,240 --> 00:01:44,440
-Envoyez-moi l'adresse.
45
00:01:44,880 --> 00:01:47,240
Musique sombre
46
00:01:47,720 --> 00:01:56,520
...
47
00:01:57,080 --> 00:01:58,760
Le moteur vrombit.
48
00:01:59,280 --> 00:02:03,000
...
49
00:02:03,480 --> 00:02:04,960
Les pneus crissent.
50
00:02:05,520 --> 00:02:07,760
Musique intrigante
51
00:02:08,320 --> 00:02:18,360
...
52
00:02:18,840 --> 00:02:19,360
Merci.
53
00:02:20,600 --> 00:02:22,040
Alors,
qu'est-ce qu'on a ?
54
00:02:22,480 --> 00:02:24,120
-Une joggeuse a trouvé
des cadavres
55
00:02:24,560 --> 00:02:25,840
ce matin,
dans le tunnel.
56
00:02:26,360 --> 00:02:28,280
Vous allez voir,
c'est chelou.
57
00:02:31,640 --> 00:02:32,680
-OK.
58
00:02:34,680 --> 00:02:35,640
Et, euh...
59
00:02:37,040 --> 00:02:38,000
Et Janvier ?
60
00:02:39,040 --> 00:02:41,120
-Toujours rien.
Mais je ne le lĂąche pas.
61
00:02:43,760 --> 00:02:44,720
-J'ai besoin
62
00:02:45,280 --> 00:02:47,240
que ça se termine
pour passer Ă autre chose.
63
00:02:47,760 --> 00:02:48,440
-Je sais.
64
00:02:50,200 --> 00:02:52,600
On a deux corps.
Un homme, Sylvain Diop, 35 ans,
65
00:02:53,120 --> 00:02:55,640
petite frappe, gros casier.
Ses empreintes collent
66
00:02:56,120 --> 00:02:58,040
avec le braquage récent
d'une pharmacie.
67
00:02:59,000 --> 00:02:59,960
-Et elle ?
68
00:03:00,480 --> 00:03:01,960
-Elle, pas d'identification.
69
00:03:02,520 --> 00:03:03,160
On creuse.
70
00:03:07,560 --> 00:03:08,600
-Bon...
71
00:03:09,040 --> 00:03:10,400
Effectivement, c'est chelou.
72
00:03:14,080 --> 00:03:15,560
Au boulot, alors !
73
00:03:16,080 --> 00:03:18,360
Musique intrigante
74
00:03:18,920 --> 00:03:38,240
...
75
00:03:38,680 --> 00:03:39,280
Alors !
76
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Pour monsieur,
77
00:03:41,360 --> 00:03:43,360
lésions de défense
sur les mains et les bras,
78
00:03:43,880 --> 00:03:46,880
impacts multicontusionnels
sur la face et sur le tronc,
79
00:03:47,400 --> 00:03:49,760
ainsi qu'une plaie arrondie nette
thoracique
80
00:03:50,320 --> 00:03:53,640
compatible avec un orifice d'entrée
de projectile d'arme Ă feu.
81
00:03:54,080 --> 00:03:55,240
Ce monsieur a dĂ» se battre
82
00:03:55,760 --> 00:03:57,120
avant de se faire tirer dessus.
83
00:03:58,720 --> 00:03:59,920
Pour madame...
84
00:04:01,520 --> 00:04:03,480
On ne le voit pas,
c'est derriĂšre.
85
00:04:04,480 --> 00:04:07,840
Une plaie crùnio-encéphalique
en région occipitale médiane,
86
00:04:08,320 --> 00:04:09,080
c'est-Ă -dire
87
00:04:09,520 --> 00:04:11,120
derriĂšre la nuque,
d'oĂč le sang,
88
00:04:11,600 --> 00:04:13,600
compatible également
avec un projectile
89
00:04:14,080 --> 00:04:15,280
d'arme Ă feu, cette fois-ci
90
00:04:15,760 --> 00:04:17,760
tiré à courte distance,
bout touchant,
91
00:04:18,240 --> 00:04:20,160
voire bout touchant appuyé.
92
00:04:20,680 --> 00:04:22,160
Vu la localisation anatomique,
93
00:04:22,720 --> 00:04:25,320
ça ressemble à ... une exécution.
94
00:04:25,920 --> 00:04:27,320
La victime les genoux au sol,
95
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
tir descendant.
96
00:04:29,320 --> 00:04:30,080
Boum.
97
00:04:31,240 --> 00:04:32,720
Sur l'avant-bras droit,
98
00:04:33,240 --> 00:04:34,560
une plaie en voie
99
00:04:35,000 --> 00:04:36,560
de cicatrisation
de 8 cm de long,
100
00:04:37,120 --> 00:04:37,840
qui rappelle
101
00:04:38,280 --> 00:04:41,200
étrangement une autre plaie
en voie de cicatrisation
102
00:04:41,760 --> 00:04:42,840
sous le cuir chevelu.
103
00:04:43,440 --> 00:04:46,960
Les deux plaies pourraient dater
d'une dizaine de jours environ.
104
00:04:47,440 --> 00:04:48,640
VoilĂ . Le reste,
105
00:04:49,120 --> 00:04:50,400
aprĂšs l'autopsie.
106
00:04:55,120 --> 00:04:57,120
Balthazar hume.
107
00:05:01,960 --> 00:05:02,760
C'est du sel.
108
00:05:03,960 --> 00:05:04,920
C'est cohérent.
109
00:05:05,960 --> 00:05:07,480
-C'est cohérent avec quoi ?
110
00:05:07,920 --> 00:05:08,480
Je ne vois rien
111
00:05:09,040 --> 00:05:09,880
de cohérent, là .
112
00:05:10,400 --> 00:05:13,280
-Dans la GrĂšce antique,
on mettait des piĂšces de monnaie
113
00:05:13,840 --> 00:05:14,720
sur les yeux pour payer
114
00:05:15,240 --> 00:05:16,600
le passage vers l'au-delĂ
115
00:05:17,160 --> 00:05:18,720
Ă Charon,
le nocher des Enfers.
116
00:05:19,200 --> 00:05:19,800
-Le quoi ?
117
00:05:20,320 --> 00:05:21,320
-Le pilote de la barque.
118
00:05:21,880 --> 00:05:23,400
-Ah ouais.
-Le cercle de sel,
119
00:05:23,920 --> 00:05:26,520
c'est pour lutter
contre les énergies néfastes.
120
00:05:27,000 --> 00:05:30,200
Et le tunnel, c'est un symbole
du passage vers l'au-delĂ .
121
00:05:30,680 --> 00:05:31,560
Vous avez compris.
122
00:05:32,080 --> 00:05:34,080
Votre tueur croit
aux sciences occultes.
123
00:05:34,640 --> 00:05:35,400
Au monde des vivants
124
00:05:35,920 --> 00:05:36,960
et au monde des morts.
125
00:05:38,000 --> 00:05:39,320
Musique sombre
126
00:05:39,840 --> 00:05:42,560
...
127
00:05:43,120 --> 00:05:45,560
Générique
128
00:05:46,080 --> 00:05:51,040
...
129
00:05:52,120 --> 00:05:53,520
*-Bah ouais, c'était là .
130
00:05:54,080 --> 00:05:55,440
Le type m'a menacé avec une arme.
131
00:05:55,960 --> 00:05:58,080
Il m'a attaché et s'est servi
dans les tiroirs.
132
00:05:58,600 --> 00:05:59,560
Encore
un délinquant
133
00:06:00,040 --> 00:06:01,080
qui alimente
les junkies !
134
00:06:02,800 --> 00:06:04,600
-On a comparé les ADN,
Mme Diop.
135
00:06:05,120 --> 00:06:07,240
Sylvain a braqué cette pharmacie.
-Donc quoi ?
136
00:06:08,560 --> 00:06:11,400
Il a mérité de se faire buter ?
-Non, on veut juste savoir
137
00:06:11,920 --> 00:06:13,080
qui était votre mari.
138
00:06:13,600 --> 00:06:15,160
Vous lui connaissiez
des ennemis ?
139
00:06:16,480 --> 00:06:18,560
-Evidemment
qu'il avait des ennemis.
140
00:06:19,000 --> 00:06:21,480
Il jouait au dur,
il faisait des conneries.
141
00:06:24,920 --> 00:06:26,440
Mais c'était un gentil.
142
00:06:29,120 --> 00:06:30,360
-On a retrouvé son corps
143
00:06:30,920 --> 00:06:32,240
à cÎté de celui de cette femme.
144
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
Vous la connaissez ?
Peut-ĂȘtre sa complice.
145
00:06:35,360 --> 00:06:37,600
-Marion,
ce n'était pas sa complice.
146
00:06:38,040 --> 00:06:39,240
C'était sa médium.
147
00:06:40,320 --> 00:06:41,800
-Pardon ?
Sa quoi ?
148
00:06:43,240 --> 00:06:46,280
-La mĂšre de Sylvain est morte
l'année derniÚre.
149
00:06:46,840 --> 00:06:50,440
Et du coup,
il allait voir Marion Girard, lĂ ,
150
00:06:50,920 --> 00:06:52,560
Ă son cabinet,
pour continuer
151
00:06:53,080 --> 00:06:53,680
Ă lui parler.
152
00:06:54,760 --> 00:06:55,640
Je lui avais dit
153
00:06:56,160 --> 00:06:57,720
que je ne la sentais pas,
cette meuf.
154
00:06:58,240 --> 00:07:00,160
Musique dramatique
155
00:07:00,640 --> 00:07:01,480
...
156
00:07:02,040 --> 00:07:04,280
Mais Sylvain,
il disait qu'elle faisait
157
00:07:04,800 --> 00:07:06,920
revenir sa mĂšre
et que ça lui suffisait.
158
00:07:07,400 --> 00:07:16,960
...
159
00:07:17,440 --> 00:07:19,760
-OK.
Merci beaucoup.
160
00:07:20,200 --> 00:07:21,160
Et bon courage.
161
00:07:21,720 --> 00:07:30,960
...
162
00:07:32,920 --> 00:07:34,240
Delgado soupire.
163
00:07:34,600 --> 00:07:35,840
-On s'est plantés, quoi.
164
00:07:36,320 --> 00:07:37,200
-Vu la mise en scĂšne,
165
00:07:37,680 --> 00:07:39,720
Diop n'était
qu'une victime collatérale.
166
00:07:40,120 --> 00:07:41,400
Marion Girard était visée.
167
00:07:41,920 --> 00:07:44,200
Dis Ă Balthazar
qu'on fait une perquise demain
168
00:07:44,720 --> 00:07:46,160
au cabinet de la médium à 8h.
169
00:07:46,720 --> 00:07:47,360
-OK.
170
00:08:05,840 --> 00:08:06,680
-A nous.
171
00:08:08,320 --> 00:08:11,000
Musique inquiétante
172
00:08:11,600 --> 00:08:13,120
-Tu as trouvé qui a fait ça,
frérot ?
173
00:08:14,680 --> 00:08:16,240
-Non, pas encore.
174
00:08:17,160 --> 00:08:19,920
-Il le faut, pour que
ma femme ait des réponses.
175
00:08:20,440 --> 00:08:22,040
C'est fini pour moi.
Je vais passer
176
00:08:22,480 --> 00:08:25,080
dans le monde des morts
et serrer ma maman dans mes bras.
177
00:08:26,680 --> 00:08:27,760
-Qui t'a raconté ça ?
178
00:08:28,240 --> 00:08:29,160
Ta voyante ?
179
00:08:29,640 --> 00:08:30,720
-Médium, plutÎt.
180
00:08:31,280 --> 00:08:33,520
Un intermédiaire
entre morts et vivants.
181
00:08:35,960 --> 00:08:38,560
-C'est surtout un moyen
de soutirer de l'argent
182
00:08:39,080 --> 00:08:41,200
à des gens endeuillés.
-C'est drĂŽle de la part
183
00:08:41,720 --> 00:08:43,440
de quelqu'un
qui parle Ă des morts.
184
00:08:43,920 --> 00:08:45,320
-Tu viens
de mon subconscient.
185
00:08:46,360 --> 00:08:47,240
De lĂ .
186
00:08:48,280 --> 00:08:49,480
Pas de l'au-delĂ .
187
00:08:51,280 --> 00:08:53,960
Maintenant, excuse-moi,
il faut que je me dĂ©pĂȘche.
188
00:08:54,480 --> 00:08:58,080
Je voudrais rentrer vite fait
pour parler Ă Maya et ne pas laisser
189
00:08:58,560 --> 00:08:59,320
les choses...
190
00:09:00,320 --> 00:09:01,320
pourrir.
191
00:09:02,520 --> 00:09:05,480
-Elles sont déjà pourries.
Tu sais trĂšs bien pourquoi.
192
00:09:07,600 --> 00:09:08,800
Tu n'es pas ancré.
193
00:09:09,880 --> 00:09:12,600
Tu erres entre deux mondes.
L'un dans lequel
194
00:09:13,120 --> 00:09:16,120
Lise serait toujours vivante,
et l'autre, oĂč tu accepterais
195
00:09:16,640 --> 00:09:17,600
de vivre Ă nouveau.
196
00:09:18,600 --> 00:09:21,440
-Ce n'est pas vrai.
-Tu ne sais pas quoi dire Ă Maya.
197
00:09:22,000 --> 00:09:24,040
Tu penses Ă la vie
que tu aurais eue avec Lise.
198
00:09:25,040 --> 00:09:26,920
Tu te caches derriĂšre un fantasme.
199
00:09:27,360 --> 00:09:29,360
-C'est bon, tu vas me lĂącher,
maintenant ?
200
00:09:30,320 --> 00:09:33,400
-Je suis un intermédiaire,
un tunnel,
201
00:09:33,840 --> 00:09:36,720
un passage vers un monde
que tu n'aurais jamais soupçonné.
202
00:09:37,240 --> 00:09:38,240
Musique intrigante
203
00:09:38,720 --> 00:09:40,640
...
204
00:09:41,160 --> 00:09:42,760
Ferme les yeux
et je vais te montrer.
205
00:09:43,360 --> 00:09:45,200
Demain, en te réveillant,
tu comprendras.
206
00:09:45,720 --> 00:09:47,120
...
207
00:09:47,600 --> 00:09:48,360
Fracas
208
00:09:48,840 --> 00:09:55,240
...
209
00:10:07,840 --> 00:10:08,880
(-Eh...)
210
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
(Je suis rentré.)
211
00:10:30,400 --> 00:10:31,960
Balthazar soupire.
212
00:10:38,040 --> 00:10:40,800
Musique inquiétante
213
00:10:41,320 --> 00:10:42,840
Le réveil sonne.
214
00:10:48,200 --> 00:10:49,280
AĂŻe ! AĂŻe !
215
00:10:49,800 --> 00:10:50,920
Putain !
C'est quoi, ça ?
216
00:10:51,440 --> 00:10:52,680
-Un gros mot,
c'est une piĂšce
217
00:10:53,120 --> 00:10:54,280
dans la tirelire.
218
00:10:54,760 --> 00:10:55,960
Musique onirique
219
00:10:56,440 --> 00:10:58,520
-Tu es qui, toi ?
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
220
00:10:59,040 --> 00:11:05,000
...
221
00:11:05,560 --> 00:11:06,440
C'est à toi, ça ?
222
00:11:06,920 --> 00:11:09,280
Il ne faut rien mettre
sur la platine. Maya ?
223
00:11:10,280 --> 00:11:12,640
C'est quoi, ce bordel ?
C'est Ă qui, ces...
224
00:11:13,640 --> 00:11:14,560
Il y en a combien ?
225
00:11:15,560 --> 00:11:17,320
Maya, c'est qui,
tous ces mĂŽmes ?
226
00:11:17,760 --> 00:11:20,200
-Oh, j'ai pas le temps.
ArrĂȘte tes conneries, Raph.
227
00:11:20,720 --> 00:11:22,400
Musique mystérieuse
228
00:11:22,960 --> 00:11:26,320
...
229
00:11:26,800 --> 00:11:28,200
Tu vas ĂȘtre Ă la bourre,
tu sais ?
230
00:11:28,720 --> 00:11:33,560
...
231
00:11:34,120 --> 00:11:35,840
-Je suis un intermédiaire,
un tunnel,
232
00:11:36,320 --> 00:11:39,120
un passage vers un monde
que tu n'aurais jamais soupçonné.
233
00:11:47,080 --> 00:11:48,160
-Qu'est-ce que...
234
00:11:48,600 --> 00:11:49,440
Lise rit.
235
00:11:50,480 --> 00:11:52,600
Oh oui, mon chéri...
236
00:11:54,560 --> 00:11:56,520
(Tu m'étouffes.)
Qu'est-ce que...
237
00:11:57,040 --> 00:11:58,080
Qu'est-ce que tu as ?
238
00:11:58,640 --> 00:12:00,600
Ca ne va pas ?
-Si, ça va, super.
239
00:12:01,160 --> 00:12:02,760
-Tu pleures ?
-Non, je ne pleure pas.
240
00:12:03,280 --> 00:12:04,360
-Mais si, tu pleures.
-Non.
241
00:12:06,840 --> 00:12:09,040
-C'est Eliott qui t'a filé
sa gastro ?
242
00:12:09,600 --> 00:12:10,160
-Eliott ?
243
00:12:10,680 --> 00:12:11,800
-Ton fils.
244
00:12:12,320 --> 00:12:13,240
Le frÚre de Théo.
245
00:12:13,720 --> 00:12:14,400
Lise rit.
246
00:12:15,760 --> 00:12:17,120
Ca ne m'amuse pas, Raph.
247
00:12:20,960 --> 00:12:22,760
Vous finissez,
les enfants, hein ?
248
00:12:24,240 --> 00:12:26,240
Musique émouvante
249
00:12:26,760 --> 00:12:35,120
...
250
00:12:35,600 --> 00:12:36,320
-Vous ĂȘtes beaux.
251
00:12:36,840 --> 00:12:38,320
...
252
00:12:38,760 --> 00:12:39,640
Mais vous ĂȘtes beaux !
253
00:12:40,200 --> 00:12:42,680
...
254
00:12:43,120 --> 00:12:44,960
-Maman !
Il y a papa qui pleure encore !
255
00:12:45,360 --> 00:12:46,320
-Non, je ne pleure pas.
256
00:12:47,280 --> 00:12:48,480
-Tu vas t'habiller ?
257
00:12:49,440 --> 00:12:50,840
Tu es vraiment Ă la bourre.
258
00:12:54,000 --> 00:12:55,520
-Je suis en train de délirer.
259
00:12:57,480 --> 00:13:00,040
C'est quoi, ces fringues ?
Musique reggae
260
00:13:00,520 --> 00:13:01,480
Je suis habillé.
261
00:13:02,080 --> 00:13:02,960
Ca te plaßt, comme ça ?
262
00:13:03,440 --> 00:13:05,400
-Ah ! Tu ne mets plus
que des joggings ?
263
00:13:06,000 --> 00:13:07,120
-Des joggings ?
-Ouais.
264
00:13:07,520 --> 00:13:10,000
Soi-disant,
ça laisse respirer tes...
265
00:13:11,440 --> 00:13:12,560
-Ah oui.
266
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Bonne journée.
267
00:13:15,520 --> 00:13:18,720
...
268
00:13:19,240 --> 00:13:20,400
Allez, go.
Go, go !
269
00:13:20,920 --> 00:13:21,800
-OK, go.
270
00:13:22,320 --> 00:13:23,840
...
271
00:13:24,360 --> 00:13:25,880
Les enfants rient.
272
00:13:26,360 --> 00:13:27,160
-Raph !
273
00:13:28,160 --> 00:13:30,160
Tu n'oublies rien ?
-Oui, pardon.
274
00:13:30,680 --> 00:13:33,000
...
275
00:13:33,520 --> 00:13:34,400
-Les enfants !
276
00:13:35,680 --> 00:13:37,280
-Ah oui.
Les enfants !
277
00:13:37,760 --> 00:13:39,200
-PAPA !
Musique funky
278
00:13:39,760 --> 00:13:40,440
-Je suis premier !
279
00:13:40,960 --> 00:13:42,840
...
280
00:13:43,320 --> 00:13:44,120
-Bon courage.
281
00:13:44,520 --> 00:13:45,400
-A tout Ă l'heure.
282
00:13:45,800 --> 00:13:49,120
...
283
00:13:49,600 --> 00:13:50,680
Coup de klaxon
284
00:13:51,240 --> 00:13:51,880
Ah ouais.
285
00:13:54,520 --> 00:13:55,240
On n'a pas
286
00:13:55,760 --> 00:13:56,720
une deuxiĂšme voiture ?
287
00:13:57,280 --> 00:13:58,760
-Tu es bizarre, aujourd'hui.
288
00:13:59,800 --> 00:14:01,000
-Ouais.
289
00:14:05,520 --> 00:14:06,720
Euh...
290
00:14:07,840 --> 00:14:09,040
Elle est oĂč, votre Ă©cole ?
291
00:14:10,680 --> 00:14:12,560
-Papa, on va vraiment
ĂȘtre en retard.
292
00:14:13,160 --> 00:14:16,200
-Ouais, eh ben... Je vous donne
10 euros chacun si vous me guidez.
293
00:14:19,320 --> 00:14:20,520
Je ne les ai pas sur moi.
294
00:14:22,200 --> 00:14:23,080
Allez.
295
00:14:23,480 --> 00:14:24,760
Travaillez bien.
296
00:14:25,240 --> 00:14:26,360
Ciao, les enfants !
297
00:14:28,400 --> 00:14:29,880
Il coupe le moteur.
298
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
OK.
299
00:14:35,120 --> 00:14:36,640
Je suis toujours légiste.
300
00:14:37,120 --> 00:14:39,000
Ca, c'est bien.
301
00:14:39,400 --> 00:14:41,000
Euh...
J'ai été projeté
302
00:14:41,400 --> 00:14:45,640
dans un univers dans lequel
Lise n'est jamais morte.
303
00:14:46,840 --> 00:14:47,960
On a deux enfants.
304
00:14:50,400 --> 00:14:52,880
Et j'ai des fringues pourries.
305
00:14:54,640 --> 00:14:57,520
Il y a forcément
une explication logique.
306
00:14:59,400 --> 00:15:00,520
Oui.
307
00:15:01,040 --> 00:15:01,840
Forcément.
308
00:15:02,320 --> 00:15:03,080
Donc...
309
00:15:03,480 --> 00:15:05,320
Il y a une commotion cérébrale ?
310
00:15:08,320 --> 00:15:10,520
Euh...
Un traumatisme crĂąnien ?
311
00:15:11,000 --> 00:15:11,880
Je suis tombé du lit ?
312
00:15:12,360 --> 00:15:14,480
J'ai eu un accident ?
Je dors encore ?
313
00:15:16,000 --> 00:15:17,120
Ce n'est pas ça.
314
00:15:17,640 --> 00:15:18,600
Euh...
315
00:15:20,280 --> 00:15:21,200
Putain, la médium.
316
00:15:21,720 --> 00:15:23,080
Je dois parler à la médium.
317
00:15:24,080 --> 00:15:25,760
La médium ?
La vie est belle.
318
00:15:26,280 --> 00:15:28,240
Son téléphone vibre.
319
00:15:28,760 --> 00:15:31,200
Oh, putain. Capitaine,
vous ne me croirez jamais.
320
00:15:31,640 --> 00:15:33,760
Il m'arrive un truc de ouf !
*-Vous vous foutez
321
00:15:34,240 --> 00:15:34,800
de nous ?
322
00:15:35,280 --> 00:15:36,600
On vous attend comme des cons.
323
00:15:37,680 --> 00:15:39,040
*-Pardon. Désolé.
324
00:15:39,480 --> 00:15:41,400
Il fallait que je dépose
mes enfants...
325
00:15:41,800 --> 00:15:42,800
-J'en ai rien Ă foutre.
326
00:15:43,400 --> 00:15:44,440
On a dit 8h chez la médium.
327
00:15:45,040 --> 00:15:45,840
Magnez-vous le cul.
328
00:15:48,680 --> 00:15:50,280
-OK.
Ca, ça n'a pas changé.
329
00:15:50,800 --> 00:15:51,960
Ca, c'est plutĂŽt bon signe.
330
00:15:53,200 --> 00:15:55,240
Musique légÚre
331
00:15:55,680 --> 00:16:00,960
...
332
00:16:01,440 --> 00:16:03,440
-Habillez-vous correctement
pour sortir
333
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
de votre IML, Gabriel.
334
00:16:05,480 --> 00:16:06,400
-Euh... Raphaël.
335
00:16:06,920 --> 00:16:08,200
J'ai une journée compliquée.
336
00:16:08,720 --> 00:16:09,720
-Super.
Marion Girard
337
00:16:10,240 --> 00:16:12,520
partageait son cabinet
avec Jacynthe Lenglet.
338
00:16:13,040 --> 00:16:15,160
Elle nous attend.
-OK. Juste, pardon...
339
00:16:15,720 --> 00:16:16,960
Sinon, euh...
340
00:16:17,400 --> 00:16:18,760
Ca va, vous ?
341
00:16:19,240 --> 00:16:20,120
La vie, la police,
342
00:16:20,600 --> 00:16:21,440
tout ça, ça va ?
343
00:16:21,960 --> 00:16:23,480
-Je vous demande pardon ?
344
00:16:23,960 --> 00:16:25,720
-La question va vous surprendre,
345
00:16:26,160 --> 00:16:28,560
mais... vous ĂȘtes mariĂ©e,
vous ĂȘtes divorcĂ©e ?
346
00:16:29,080 --> 00:16:30,680
-C'est totalement déplacé, là .
347
00:16:31,240 --> 00:16:33,400
-Vraiment, je suis désolé.
Il se passe
348
00:16:33,880 --> 00:16:34,560
un truc de fou !
349
00:16:35,080 --> 00:16:37,000
-Ecoutez-moi, Gabriel.
-Raphaël.
350
00:16:37,520 --> 00:16:40,760
-Je ne sais pas si vous avez
encore fumé trop de marijuana,
351
00:16:41,240 --> 00:16:43,360
mais si vous ĂȘtes ici,
c'est pour déterminer
352
00:16:43,880 --> 00:16:45,320
si Marion Girard et Sylvain Diop
353
00:16:45,920 --> 00:16:47,600
ont pu ĂȘtre assassinĂ©s
dans ce cabinet.
354
00:16:48,080 --> 00:16:48,880
Est-ce bien clair ?
355
00:16:50,080 --> 00:16:50,920
-TrĂšs clair.
356
00:16:51,360 --> 00:16:51,960
-OK. On y va.
357
00:16:53,680 --> 00:16:57,120
-Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu as pris
la confiance pendant la nuit ?
358
00:16:57,600 --> 00:17:00,960
-C'est compliqué. Vous portez
des boucles d'oreilles, maintenant ?
359
00:17:01,480 --> 00:17:02,720
-Quoi ?
Eh mec, Ibiza 2019.
360
00:17:03,240 --> 00:17:05,200
On a fait la teuf
jusqu'Ă 4 grammes du matin.
361
00:17:05,800 --> 00:17:07,840
Bah alors,
tu ne t'en rappelles pas ?
362
00:17:08,400 --> 00:17:09,200
-Si, je me souviens.
363
00:17:09,720 --> 00:17:12,360
-Il est con, celui-lĂ !
Eh, tu es chaud pour ce soir ?
364
00:17:12,800 --> 00:17:13,400
Ca va ĂȘtre ouf !
365
00:17:13,920 --> 00:17:15,160
Ca va ĂȘtre foufou !
-Qu'est-ce
366
00:17:15,640 --> 00:17:16,560
qui va ĂȘtre fou ?
367
00:17:17,080 --> 00:17:18,480
Qu'est-ce qui va ĂȘtre foufou ?
368
00:17:18,880 --> 00:17:20,280
-Sylvain Diop,
ça vous parle ?
369
00:17:20,800 --> 00:17:22,280
-Je le voyais au cabinet.
370
00:17:23,680 --> 00:17:25,720
Un gentil garçon,
un peu voyou,
371
00:17:26,200 --> 00:17:28,520
qui avait du mal Ă surmonter
la mort de sa mĂšre.
372
00:17:30,280 --> 00:17:31,680
Marion l'aidait beaucoup.
373
00:17:32,240 --> 00:17:33,200
Balthazar toussote.
374
00:17:33,720 --> 00:17:35,120
Je ne comprends pas.
375
00:17:35,640 --> 00:17:36,560
...
376
00:17:37,040 --> 00:17:37,960
-Qu'est-ce qu'il y a,
377
00:17:38,560 --> 00:17:39,560
Balthazar, encore ?
378
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
-Pardon.
Euh, je...
379
00:17:41,600 --> 00:17:42,360
-Oui, allez-y.
380
00:17:42,960 --> 00:17:45,080
-Sur le corps de Marion,
on a trouvé les traces
381
00:17:45,560 --> 00:17:47,960
d'une agression datant
d'une dizaine de jours.
382
00:17:48,560 --> 00:17:50,080
Vous savez
ce que ça pourrait ĂȘtre ?
383
00:17:50,600 --> 00:17:51,480
-Il y a une semaine,
384
00:17:52,000 --> 00:17:53,680
elle est arrivée ici
couverte de sang.
385
00:17:54,200 --> 00:17:56,240
Elle m'a dit
qu'elle était tombée.
386
00:17:56,760 --> 00:17:58,640
Elle a fourrĂ© ses vĂȘtements
dans un coin
387
00:17:59,160 --> 00:18:00,040
et n'a rien raconté.
388
00:18:00,520 --> 00:18:03,040
-Vous savez oĂč ou pourrait
trouver ces vĂȘtements ?
389
00:18:03,560 --> 00:18:05,440
-Oui, bien sûr.
Ils sont lĂ ,
390
00:18:05,920 --> 00:18:07,360
dans le placard,
dans le sac.
391
00:18:09,360 --> 00:18:10,240
-Je vais voir
392
00:18:10,640 --> 00:18:11,640
ce que je peux en tirer.
393
00:18:13,320 --> 00:18:17,080
-Excusez-nous, mais vous ne voyez
rien d'autre qui nous serait utile ?
394
00:18:20,360 --> 00:18:22,120
-Marion était stressée.
395
00:18:23,200 --> 00:18:24,720
Souvent dans ses pensées.
396
00:18:26,040 --> 00:18:27,720
Une femme l'obsédait.
397
00:18:28,200 --> 00:18:29,320
La seule chose
398
00:18:29,840 --> 00:18:33,440
qu'elle m'a dite, c'est que
cette femme s'appelait Bérénice.
399
00:18:34,040 --> 00:18:35,600
-Bérénice ?
Bérénice comment ?
400
00:18:36,120 --> 00:18:37,640
-Je ne sais pas.
Ca peut ĂȘtre
401
00:18:38,200 --> 00:18:40,160
un ĂȘtre mort
ou un ĂȘtre vivant.
402
00:18:40,600 --> 00:18:42,280
Ici, on ne fait plus tellement
403
00:18:42,800 --> 00:18:44,520
la différence.
Marion était
404
00:18:45,000 --> 00:18:45,760
si généreuse.
405
00:18:46,200 --> 00:18:49,360
Elle donnait sa vie pour apaiser
la douleur des autres.
406
00:18:49,960 --> 00:18:51,560
Fracas
-Mais c'est pas vrai !
407
00:18:52,080 --> 00:18:53,080
-Pardon.
408
00:18:53,600 --> 00:18:54,760
Je ne fais pas souvent ça.
Si ?
409
00:18:56,280 --> 00:18:58,960
-Merci beaucoup.
Si quoi que ce soit vous revient,
410
00:18:59,400 --> 00:19:00,280
vous nous appelez.
411
00:19:00,720 --> 00:19:01,680
-Bien sûr.
412
00:19:02,160 --> 00:19:03,080
-Au revoir, madame.
413
00:19:03,600 --> 00:19:04,800
-On y va.
-Oui.
414
00:19:08,000 --> 00:19:10,560
-Il faut identifier cette Bérénice.
-Oui.
415
00:19:16,240 --> 00:19:18,280
Les lampes grésillent.
416
00:19:18,720 --> 00:19:20,920
-La deuxiĂšme nuit,
quand tu fermeras les yeux,
417
00:19:21,360 --> 00:19:22,520
tu comprendras le message.
418
00:19:23,880 --> 00:19:26,040
-OK, deux nuits.
J'en ai pour deux jours ?
419
00:19:26,480 --> 00:19:27,720
Qu'est-ce que je dois faire ?
420
00:19:28,200 --> 00:19:29,520
Je ne comprends pas.
421
00:19:30,000 --> 00:19:32,320
Pourquoi je suis lĂ ?
Il faut m'aider, lĂ .
422
00:19:34,120 --> 00:19:35,960
-Excusez-moi, vous disiez ?
423
00:19:41,040 --> 00:19:42,160
-OK, d'accord.
424
00:19:52,920 --> 00:19:54,160
Oh, putain, Eddy !
425
00:19:54,680 --> 00:19:55,400
Oh, merde...
426
00:19:55,880 --> 00:19:58,840
OK, un deal. Je ne dis rien
sur tes fringues, tu ne dis rien
427
00:19:59,400 --> 00:20:00,600
sur les miennes, d'accord ?
428
00:20:01,160 --> 00:20:02,600
Viens, on rentre.
-Mais tu es
429
00:20:03,200 --> 00:20:04,040
défoncé ou quoi, toi ?
430
00:20:04,520 --> 00:20:05,760
Je ne rentre pas lĂ -dedans.
431
00:20:06,200 --> 00:20:07,240
On a toujours fait ça ici.
432
00:20:09,280 --> 00:20:10,720
-On... On fait quoi ?
433
00:20:11,280 --> 00:20:12,080
-Wesh...
434
00:20:12,640 --> 00:20:13,440
Je viens pour ta weed.
435
00:20:14,800 --> 00:20:16,400
Ton plaisir du week-end.
436
00:20:17,720 --> 00:20:18,960
-Tu... Tu vends des...
437
00:20:19,480 --> 00:20:20,760
-Ouais.
-OK.
438
00:20:21,240 --> 00:20:22,160
Tu n'es pas médecin ?
439
00:20:23,200 --> 00:20:25,480
-Ah non.
Je suis médecin du kif, mec.
440
00:20:25,960 --> 00:20:28,000
C'est plus rentable
que ta médecine à toi.
441
00:20:28,560 --> 00:20:29,360
Moi, dans deux ans,
442
00:20:29,840 --> 00:20:30,880
je me barre de ma coloc,
443
00:20:31,480 --> 00:20:33,640
je vais au Larzac,
je prends une brebis,
444
00:20:34,120 --> 00:20:36,360
une cabane,
et Ă moi la belle vie !
445
00:20:36,840 --> 00:20:38,000
-OK, OK.
D'accord, OK.
446
00:20:38,560 --> 00:20:40,800
Juste... Et Fatim,
elle ne bosse pas avec toi ?
447
00:20:41,280 --> 00:20:43,440
-Casse-toi, bordel !
On ne veut pas de toi ici !
448
00:20:43,960 --> 00:20:45,040
-Détends ton string !
449
00:20:45,600 --> 00:20:46,720
Tu me la prends, ma weed ?
450
00:20:47,240 --> 00:20:47,880
-Mais non !
451
00:20:48,400 --> 00:20:50,720
-Comment tu la supportes ?
C'est bon, j'y vais.
452
00:20:51,160 --> 00:20:51,840
-Tu as 2h de retard
453
00:20:52,360 --> 00:20:54,440
et tu achĂštes ta beuh
sur le parking ?
454
00:20:54,960 --> 00:20:56,240
-Un, j'ai pas acheté de beuh.
455
00:20:56,720 --> 00:20:59,400
Et deux, tu me parles autrement,
je suis ton supérieur.
456
00:20:59,880 --> 00:21:02,160
-Mon supérieur ?
C'est la meilleure de l'année.
457
00:21:03,160 --> 00:21:04,240
Je vais déjeuner.
458
00:21:04,720 --> 00:21:06,360
Tu vas t'occuper des macchabées.
459
00:21:06,840 --> 00:21:09,200
Je t'ai laissé le corps
de la voyante sur la table.
460
00:21:09,800 --> 00:21:12,080
Il faut me dégager ça avant ce soir.
Compris ?
461
00:21:13,080 --> 00:21:15,040
-Ouais, compris.
462
00:21:15,520 --> 00:21:16,640
Musique mystérieuse
463
00:21:18,720 --> 00:21:19,760
Marion ?
464
00:21:24,320 --> 00:21:26,080
Je ne comprends pas, lĂ .
465
00:21:29,480 --> 00:21:30,320
Ah ouais.
466
00:21:30,760 --> 00:21:32,320
Je... Je suis un peu paumé, là .
467
00:21:32,760 --> 00:21:34,160
Musique intrigante
468
00:21:35,120 --> 00:21:37,680
Marion, je suis lĂ pour quoi,
en fait ?
469
00:21:38,200 --> 00:21:39,160
Non ?
Il n'y a personne ?
470
00:21:39,640 --> 00:21:41,920
...
471
00:21:42,360 --> 00:21:43,720
Evidemment,
il n'y a personne.
472
00:21:44,240 --> 00:21:48,160
...
473
00:21:48,640 --> 00:21:51,160
Je vais forcément trouver
quelque chose...
474
00:21:51,720 --> 00:21:53,040
...
475
00:21:53,520 --> 00:21:55,120
pour identifier ton agresseur.
476
00:21:55,640 --> 00:22:01,880
...
477
00:22:02,320 --> 00:22:04,560
Balthazar hume.
478
00:22:05,120 --> 00:22:25,920
...
479
00:22:26,440 --> 00:22:27,640
Balthazar hume.
480
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
-Merci.
481
00:22:33,960 --> 00:22:34,640
-A nous.
482
00:22:35,040 --> 00:22:36,040
-Capitaine, il fallait
483
00:22:36,520 --> 00:22:38,080
que je vous parle.
-Vous ici ?
484
00:22:38,600 --> 00:22:40,040
-Pa... Pardon...
Oh !
485
00:22:41,280 --> 00:22:42,040
Euh...
486
00:22:42,560 --> 00:22:43,920
J'ai...
Je vous ai appelée.
487
00:22:44,440 --> 00:22:47,360
Mais comme vous n'avez pas
mon numéro d'enregistré...
488
00:22:47,880 --> 00:22:49,320
-Attendez,
vous ĂȘtes qui ?
489
00:22:49,880 --> 00:22:50,800
-Antoine,
je te présente
490
00:22:51,360 --> 00:22:52,200
Gabriel Balthazar.
491
00:22:52,720 --> 00:22:54,200
-Enchanté.
Raphaël Balthazar.
492
00:22:54,720 --> 00:22:56,600
C'est Raphaël.
-C'est un des légistes
493
00:22:57,000 --> 00:22:58,040
de notre équipe IML.
494
00:22:58,560 --> 00:22:59,480
-Le meilleur, de loin.
495
00:23:00,040 --> 00:23:01,560
C'est chouette que vous soyez
496
00:23:02,040 --> 00:23:04,320
encore ensemble.
-Qu'est-ce que vous voulez ?
497
00:23:04,760 --> 00:23:06,280
-On peut se parler une minute ?
498
00:23:06,800 --> 00:23:08,200
Deux minutes ?
-Pardon.
499
00:23:15,200 --> 00:23:17,600
-Alors, d'aprĂšs le sang
sur le chemisier,
500
00:23:18,080 --> 00:23:20,400
l'agresseur de Marion fait 1,85 m,
Ă peu prĂšs.
501
00:23:20,960 --> 00:23:24,240
La plaie sur son bras droit,
son orientation et son caractĂšre
502
00:23:24,680 --> 00:23:27,120
inachevé indiquent
que l'agresseur est gaucher
503
00:23:27,560 --> 00:23:30,600
et qu'il souffre d'un trouble moteur
de la main dominante,
504
00:23:31,120 --> 00:23:32,560
donc de sa main gauche.
505
00:23:33,000 --> 00:23:35,160
-Quel discours.
Vous avez fumé de l'herbe ?
506
00:23:35,600 --> 00:23:37,280
-Non.
Pas depuis longtemps.
507
00:23:37,760 --> 00:23:40,040
Ce genre de déficit moteur
est souvent lié
508
00:23:40,480 --> 00:23:42,560
à des corps de métier
bien spécifiques.
509
00:23:43,120 --> 00:23:46,360
Par exemple, ouvrier sur un chantier
ou restaurateur d'oeuvres.
510
00:23:46,800 --> 00:23:50,560
Vous voyez, ce mouvement répétitif
du poignet, c'est ça qui fait que...
511
00:23:51,760 --> 00:23:52,600
Sauf que moi,
512
00:23:53,080 --> 00:23:56,080
j'ai retrouvĂ© de la sciure de chĂȘne
dans la poche du chemisier.
513
00:23:56,480 --> 00:23:57,200
-Bon, Gabriel,
514
00:23:57,720 --> 00:24:00,560
je suis en train de déjeuner
avec mon mari, alors abrégez.
515
00:24:01,160 --> 00:24:03,160
C'est quoi, le truc ?
-Ca n'a pas changé, ça.
516
00:24:03,760 --> 00:24:05,960
Le suspect est Julien Malerba,
menuisier,
517
00:24:06,360 --> 00:24:08,520
habitant au 107, rue des Haies,
Ă Juvisy.
518
00:24:09,040 --> 00:24:11,560
-Inspecteur Gadget,
cessez de dire n'importe quoi
519
00:24:12,000 --> 00:24:13,160
et lĂąchez-moi la grappe.
520
00:24:14,920 --> 00:24:16,280
-Inspecteur Gadget ?
521
00:24:17,480 --> 00:24:18,720
Ce n'est mĂȘme pas drĂŽle.
522
00:24:19,720 --> 00:24:20,720
Bach soupire.
523
00:24:21,200 --> 00:24:22,320
-Excuse-moi. Pardon.
524
00:24:22,920 --> 00:24:24,320
Le téléphone sonne.
525
00:24:24,720 --> 00:24:26,280
Je dois le prendre.
-Vas-y, vas-y.
526
00:24:28,040 --> 00:24:30,360
Delgado ?
*-Je n'ai rien sur cette Bérénice.
527
00:24:30,840 --> 00:24:32,760
J'ai analysé
les voitures suspectes.
528
00:24:33,240 --> 00:24:35,160
J'ai une location.
Le type a payé en cash
529
00:24:35,600 --> 00:24:36,960
et a loué la voiture à Juvisy.
530
00:24:38,080 --> 00:24:39,800
-Julien Malerba ?
-Bah quoi ?
531
00:24:42,440 --> 00:24:43,840
-Retrouve-moi au 107,
532
00:24:44,320 --> 00:24:46,280
rue des Haies, Ă Juvisy.
-Bon, OK.
533
00:24:49,120 --> 00:24:50,760
-Je dois y aller.
-Vas-y, vas-y.
534
00:24:51,240 --> 00:24:52,840
Moi, je vais...
Je vais manger.
535
00:24:53,360 --> 00:24:55,160
-Je suis désolée.
-Ce n'est pas grave.
536
00:24:55,680 --> 00:24:57,440
Musique intrigante
537
00:24:57,960 --> 00:25:05,160
...
538
00:25:05,560 --> 00:25:06,920
Sonnette
539
00:25:07,520 --> 00:25:12,440
...
540
00:25:12,920 --> 00:25:13,920
-BONJOUR.
-Bonjour.
541
00:25:14,360 --> 00:25:15,600
-On est de la police.
542
00:25:16,120 --> 00:25:17,640
Julien Malerba, c'est ici ?
543
00:25:18,080 --> 00:25:19,960
-Euh... Oui.
-Bérénice, c'est qui ?
544
00:25:20,480 --> 00:25:24,200
...
545
00:25:24,640 --> 00:25:26,600
Bonjour.
-Je ne les ai pas tués,
546
00:25:27,080 --> 00:25:28,120
je vous le jure.
547
00:25:28,680 --> 00:25:31,960
-Pourtant, vous étiez au cabinet
de Marion Girard il y a une semaine.
548
00:25:32,520 --> 00:25:33,600
Vous l'avez agressée, non ?
549
00:25:34,120 --> 00:25:36,040
Pourquoi ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
550
00:25:37,920 --> 00:25:40,160
-On a découvert que notre fille,
Bérénice,
551
00:25:40,720 --> 00:25:42,840
allait voir cette tarée
depuis des semaines.
552
00:25:43,400 --> 00:25:46,920
Elle nous piquait de l'argent
et prenait le bus, seule, Ă 10 ans.
553
00:25:47,400 --> 00:25:48,800
-C'est vrai
que je l'ai attendue
554
00:25:49,320 --> 00:25:51,840
pour lui dire de ne plus
escroquer notre fille.
555
00:25:52,360 --> 00:25:54,840
Elle a dit qu'elle continuerait,
alors j'ai vrillé.
556
00:25:57,080 --> 00:26:00,240
Bref, je vous jure
qu'elle était encore vivante
557
00:26:00,760 --> 00:26:01,560
quand je suis parti.
558
00:26:02,120 --> 00:26:04,320
-Vous Ă©tiez oĂč avant-hier soir,
dans la nuit ?
559
00:26:05,960 --> 00:26:07,440
-J'étais à mon atelier.
560
00:26:07,960 --> 00:26:09,280
J'ai bossé toute la nuit.
561
00:26:09,800 --> 00:26:10,400
-Vous savez
562
00:26:10,920 --> 00:26:12,880
pourquoi Bérénice allait voir
une médium ?
563
00:26:20,280 --> 00:26:22,680
-C'est Capucine, Ă gauche.
564
00:26:23,800 --> 00:26:25,120
Notre fille aßnée.
565
00:26:26,760 --> 00:26:28,080
Elle est morte
566
00:26:30,040 --> 00:26:31,280
Elle avait 11 ans.
567
00:26:32,960 --> 00:26:34,440
La maladie de Wilson,
568
00:26:34,960 --> 00:26:35,720
vous connaissez ?
569
00:26:36,840 --> 00:26:37,840
-Non.
570
00:26:38,320 --> 00:26:39,640
-C'est une maladie génétique
571
00:26:40,120 --> 00:26:42,320
qui provoque
une accumulation toxique
572
00:26:42,840 --> 00:26:44,240
de cuivre
dans l'organisme.
573
00:26:45,600 --> 00:26:47,240
Bérénice aussi en est atteinte.
574
00:26:48,560 --> 00:26:49,320
Les médecins
575
00:26:49,840 --> 00:26:51,520
lui donnent
quelques mois maximum.
576
00:26:52,600 --> 00:26:54,960
-Elle voulait parler Ă sa soeur.
C'est pour ça
577
00:26:55,480 --> 00:26:57,120
qu'elle allait voir
cette femme.
578
00:26:57,600 --> 00:26:59,320
Je ne peux pas la guérir,
mais je peux
579
00:26:59,840 --> 00:27:01,120
la protéger de ces gens-là .
580
00:27:02,600 --> 00:27:04,360
-On va avoir besoin
de lui parler.
581
00:27:04,840 --> 00:27:06,240
-Non, elle est trop fragile.
582
00:27:06,760 --> 00:27:07,680
Elle a des examens.
583
00:27:08,080 --> 00:27:09,160
Elle doit se reposer.
584
00:27:09,680 --> 00:27:11,720
-On n'a pas le choix,
Mme Malerba.
585
00:27:12,200 --> 00:27:13,720
On va faire venir
notre médecin.
586
00:27:14,320 --> 00:27:15,120
Ca va bien se passer.
587
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
-Ma chérie...
588
00:27:22,120 --> 00:27:23,640
Le docteur et la police sont lĂ .
589
00:27:24,120 --> 00:27:25,800
Ils veulent t'interroger.
Ca va ?
590
00:27:27,200 --> 00:27:28,040
On toque.
591
00:27:28,480 --> 00:27:29,200
-Je peux entrer ?
592
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Salut.
593
00:27:34,960 --> 00:27:35,640
Moi, je suis
594
00:27:36,160 --> 00:27:38,360
le Dr Balthazar.
Je vais prendre pouls,
595
00:27:38,840 --> 00:27:40,080
tension, température...
596
00:27:40,600 --> 00:27:41,680
Tu connais tout ça, non ?
597
00:27:43,200 --> 00:27:44,200
Tu t'assois lĂ ?
598
00:27:51,360 --> 00:27:52,880
Bérénice, c'est ça ?
-Mmh.
599
00:27:53,880 --> 00:27:55,040
-J'adore ce prénom.
600
00:28:04,120 --> 00:28:05,200
-Bérénice ?
601
00:28:05,680 --> 00:28:06,760
Tes parents t'ont dit.
602
00:28:07,320 --> 00:28:08,520
Tu sais pourquoi on est lĂ ?
603
00:28:09,080 --> 00:28:11,000
-C'est Marion.
Elle est morte.
604
00:28:13,120 --> 00:28:14,360
-On est désolés pour ça.
605
00:28:17,760 --> 00:28:19,560
Tu allais la voir
pour communiquer
606
00:28:20,120 --> 00:28:20,920
avec ta soeur ?
607
00:28:23,920 --> 00:28:25,720
Bérénice,
tu ne veux pas répondre ?
608
00:28:27,200 --> 00:28:28,680
Ca te gĂȘne, comme question ?
609
00:28:39,000 --> 00:28:40,960
-Je vais te dire un truc
dont je parle...
610
00:28:42,840 --> 00:28:43,840
jamais.
611
00:28:46,880 --> 00:28:49,160
Moi aussi, j'ai perdu
quelqu'un que j'aime.
612
00:28:50,280 --> 00:28:51,760
Que j'aimais énormément.
613
00:28:52,280 --> 00:28:54,120
Et, euh...
Elle me manque terriblement.
614
00:28:54,640 --> 00:28:57,440
Il n'y a pas un jour qui passe
sans que je pense Ă elle.
615
00:28:59,080 --> 00:29:00,560
Alors,
tu sais ce que je fais ?
616
00:29:04,560 --> 00:29:06,080
Je continue Ă lui parler.
617
00:29:08,160 --> 00:29:10,080
Il n'y a rien de honteux à ça.
618
00:29:11,480 --> 00:29:13,360
-Je voulais parler Ă Capucine...
619
00:29:14,360 --> 00:29:16,400
pour savoir
ce que ça fait de mourir.
620
00:29:17,400 --> 00:29:19,200
Moi aussi,
je vais bientĂŽt mourir.
621
00:29:24,240 --> 00:29:25,800
-C'est trĂšs dur,
ce que tu vis.
622
00:29:26,360 --> 00:29:29,160
C'est pas normal qu'une fille
de ton ùge doive affronter ça.
623
00:29:30,680 --> 00:29:31,960
Je suis désolé.
624
00:29:32,480 --> 00:29:33,160
-Je n'ai pas peur.
625
00:29:34,200 --> 00:29:36,160
Je veux savoir
ce qui va se passer.
626
00:29:37,320 --> 00:29:38,440
-Oui, je comprends.
627
00:29:39,440 --> 00:29:42,120
Tu as le droit.
628
00:29:45,560 --> 00:29:48,800
-Tes parents nous ont dit
que Marion te demandait de l'argent.
629
00:29:49,320 --> 00:29:50,960
Tu lui en as donné beaucoup ?
630
00:29:51,520 --> 00:29:54,800
-Non, je voulais lui en donner,
mais c'est elle qui ne voulait pas.
631
00:29:55,960 --> 00:29:57,760
Je crois qu'elle aimait me parler.
632
00:29:58,280 --> 00:29:59,560
Et Ă Capucine aussi.
633
00:30:00,800 --> 00:30:03,040
Elle était gentille, Marion.
C'est triste
634
00:30:03,560 --> 00:30:04,640
qu'elle soit morte.
635
00:30:05,200 --> 00:30:06,920
Peut-ĂȘtre
qu'elle m'attend lĂ -bas.
636
00:30:17,160 --> 00:30:17,920
-C'est dur.
637
00:30:18,440 --> 00:30:20,400
Perdre leur aßnée
et savoir que la petite
638
00:30:20,960 --> 00:30:21,640
va mourir, je...
639
00:30:22,160 --> 00:30:22,960
-Eh...
640
00:30:24,040 --> 00:30:24,840
Ca va aller ?
641
00:30:26,480 --> 00:30:28,200
-J'ai une impression
de déjà -vu.
642
00:30:30,560 --> 00:30:32,280
-Il faut
que je vous dise un truc.
643
00:30:32,800 --> 00:30:34,120
Vous n'allez pas me croire.
644
00:30:34,560 --> 00:30:36,520
-OK, merci.
Bon, j'ai eu les collĂšgues
645
00:30:37,040 --> 00:30:37,720
de Malerba.
646
00:30:38,200 --> 00:30:40,400
Son alibi tient la route.
Il ne les a pas tués.
647
00:30:42,000 --> 00:30:43,520
-OK.
On oublie cette piste
648
00:30:44,080 --> 00:30:46,360
et on se concentre
sur les autres clients
649
00:30:46,880 --> 00:30:47,680
de Marion Girard.
650
00:30:48,200 --> 00:30:49,520
Musique intrigante
651
00:30:49,960 --> 00:30:52,560
...
652
00:31:14,200 --> 00:31:16,120
Musique douce
653
00:31:16,640 --> 00:31:27,200
...
654
00:31:31,040 --> 00:31:32,240
Lise rit.
-Tu es sublime.
655
00:31:32,800 --> 00:31:34,520
-Je file.
Les garçons sont chez maman.
656
00:31:35,040 --> 00:31:36,360
-OĂč tu vas ?
-TrĂšs marrant.
657
00:31:36,840 --> 00:31:39,440
Les filles m'attendent.
-Tu ne veux pas rester ?
658
00:31:39,920 --> 00:31:41,720
Je mets un gigot au four,
on mange,
659
00:31:42,200 --> 00:31:45,280
on mate un film, on discute,
on se touche, on se renifle,
660
00:31:45,840 --> 00:31:48,200
on passe du temps ensemble,
on se mord le nombril...
661
00:31:48,720 --> 00:31:50,240
-Mais Raph !
-Tu m'as manqué.
662
00:31:50,760 --> 00:31:52,800
-Toi aussi.
Mais on se voit tout le temps.
663
00:31:56,520 --> 00:31:58,280
Allez, ça va bien se passer.
664
00:31:59,960 --> 00:32:00,880
Bisou !
665
00:32:04,800 --> 00:32:06,600
-Non, on ne se voit plus,
mon amour.
666
00:32:12,680 --> 00:32:14,920
On sonne.
667
00:32:15,440 --> 00:32:17,160
Tu as changé d'avis.
-Tin din !
668
00:32:17,680 --> 00:32:18,480
PrĂȘt pour le match ?
669
00:32:19,000 --> 00:32:20,560
-Qu'est-ce que c'est que ce...
670
00:32:21,120 --> 00:32:22,520
Ah, le match.
-Oui, le match.
671
00:32:23,000 --> 00:32:25,800
-Mais ça fait longtemps
que je n'ai pas foulé une pelouse.
672
00:32:26,280 --> 00:32:28,520
-Il est con !
Eh, vise-moi ça. Delgado !
673
00:32:29,000 --> 00:32:29,800
Delgado rit.
674
00:32:30,320 --> 00:32:31,560
Tiens, des munitions.
675
00:32:32,080 --> 00:32:33,240
Allez, Trincamp !
676
00:32:33,720 --> 00:32:35,560
La victoire au bout des pieds
677
00:32:36,040 --> 00:32:37,600
Non, mais c'est pas vrai, lĂ !
678
00:32:38,040 --> 00:32:39,440
Mais avance !
File-lui la balle !
679
00:32:40,800 --> 00:32:41,800
Mais ils sont nuls.
680
00:32:42,360 --> 00:32:43,040
Tu ne trouves pas ?
681
00:32:43,520 --> 00:32:44,280
Ca va, toi ?
682
00:32:44,800 --> 00:32:46,920
Tu as l'air tout chelou.
-Non, ça va, ça va.
683
00:32:47,440 --> 00:32:48,360
-Ouais ?
-Mmh.
684
00:32:49,360 --> 00:32:52,360
-Non ! Ouh lĂ lĂ !
A ça, on a failli se le prendre.
685
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Ouh !
686
00:32:55,480 --> 00:32:57,480
VoilĂ . Ca, c'est bien.
Ca, c'est bien.
687
00:32:58,000 --> 00:32:59,520
-Delgado, on est potes, nous ?
688
00:33:00,640 --> 00:33:02,600
-Oui. Pourquoi ?
On est potes, ouais.
689
00:33:04,320 --> 00:33:05,840
-Je suis heureux
dans la vie ?
690
00:33:06,320 --> 00:33:07,000
-Quoi ?
691
00:33:07,560 --> 00:33:08,920
C'est marrant comme question.
692
00:33:09,400 --> 00:33:10,400
Bah ouais, tu es normal.
693
00:33:10,920 --> 00:33:13,200
Tu as des hauts et des bas.
La vie, quoi.
694
00:33:15,000 --> 00:33:18,080
Ta vie est plus intéressante
que la mienne, en ce moment.
695
00:33:18,520 --> 00:33:20,520
Entre le double meurtre
et Fibonacci,
696
00:33:21,000 --> 00:33:22,280
ce n'est pas gai au boulot.
697
00:33:22,800 --> 00:33:23,480
-Fibonacci ?
698
00:33:24,000 --> 00:33:25,080
-Mmh.
699
00:33:25,520 --> 00:33:26,480
Fibonacci.
700
00:33:27,000 --> 00:33:28,040
Ce malade qui tue les gens
701
00:33:28,560 --> 00:33:30,240
parce qu'ils ont
les mains parfaites.
702
00:33:30,800 --> 00:33:32,000
22 victimes en 8 ans.
703
00:33:32,440 --> 00:33:34,880
Tu réalises ? Il vient
de tuer une gamine de 16 ans.
704
00:33:35,320 --> 00:33:36,440
Delgado soupire.
705
00:33:36,960 --> 00:33:38,400
Va annoncer ça aux parents.
706
00:33:39,320 --> 00:33:41,040
-Vous en ĂȘtes oĂč
dans l'enquĂȘte ?
707
00:33:42,120 --> 00:33:43,120
-Nulle part.
708
00:33:43,680 --> 00:33:45,000
Ce type,
c'est un fantĂŽme.
709
00:33:45,440 --> 00:33:47,040
Il n'y a personne
qui peut le choper.
710
00:33:50,520 --> 00:33:52,440
D'ailleurs,
en parlant de taré...
711
00:33:53,760 --> 00:33:56,320
Chez la médium,
devine ce qu'on a trouvé.
712
00:33:56,920 --> 00:33:58,680
-Je ne sais pas.
Une boule de cristal ?
713
00:33:59,200 --> 00:34:01,040
-Mais non, il est con, celui-lĂ .
714
00:34:01,520 --> 00:34:02,240
Des cheveux.
715
00:34:02,720 --> 00:34:04,360
Une mÚche de cheveux de Bérénice.
716
00:34:04,960 --> 00:34:06,280
La meuf était tellement obsédée
717
00:34:06,880 --> 00:34:08,600
par elle qu'elle lui a coupé
une mĂšche.
718
00:34:09,080 --> 00:34:10,240
C'est pas de la magie noire ?
719
00:34:13,560 --> 00:34:15,280
VoilĂ !
Voilà , ça, c'est bien !
720
00:34:15,800 --> 00:34:17,400
Allez, on y va, les gars !
On y va !
721
00:34:17,920 --> 00:34:18,960
Balthazar marmonne.
722
00:34:19,480 --> 00:34:20,960
Musique intrigante
723
00:34:22,200 --> 00:34:23,080
-Tu vas oĂč ?
724
00:34:24,120 --> 00:34:25,640
-J'ai un truc Ă faire.
Fais
725
00:34:26,080 --> 00:34:26,720
comme chez toi.
726
00:34:27,240 --> 00:34:28,000
A tout Ă l'heure.
727
00:34:28,480 --> 00:34:30,320
-"Fais comme chez toi" ?
C'est chez toi.
728
00:34:32,280 --> 00:34:33,600
VoilĂ ! VoilĂ !
729
00:34:34,600 --> 00:34:37,240
-Bon, Raphaël, tu as deux heures.
Si les parents
730
00:34:37,840 --> 00:34:39,680
s'en aperçoivent,
c'est ton problĂšme.
731
00:34:40,280 --> 00:34:41,680
Je ne t'ai pas aidé.
-D'accord.
732
00:34:42,160 --> 00:34:44,160
Merci, Pauline.
Je te revaudrai ça.
733
00:34:44,560 --> 00:34:45,320
-J'espĂšre bien.
734
00:34:47,960 --> 00:34:50,280
Bérénice ?
Je te laisse avec le Dr Balthazar.
735
00:34:50,840 --> 00:34:51,600
D'accord ?
-D'accord.
736
00:35:02,560 --> 00:35:03,720
-C'est moche ici, non ?
737
00:35:06,000 --> 00:35:08,160
Ca te dit d'aller faire
un tour dehors ?
738
00:35:09,760 --> 00:35:11,120
-Euh... Oui, OK.
739
00:35:12,320 --> 00:35:13,320
-Allez.
740
00:35:13,880 --> 00:35:15,120
Musique de fĂȘte foraine
741
00:35:15,680 --> 00:35:17,040
-Et voilĂ , ma belle.
-Merci.
742
00:35:18,040 --> 00:35:19,760
-Et pour vous.
-Merci beaucoup.
743
00:35:20,320 --> 00:35:20,960
-Bonne journée.
744
00:35:21,520 --> 00:35:23,200
-Je n'ai pas droit au sucre,
745
00:35:23,680 --> 00:35:24,480
d'habitude.
-Ah oui ?
746
00:35:25,560 --> 00:35:26,720
On fait une exception.
747
00:35:27,320 --> 00:35:30,680
...
748
00:35:31,120 --> 00:35:33,200
-Je n'avais jamais vu
de fĂȘte foraine.
749
00:35:33,720 --> 00:35:34,880
A part à la télé.
750
00:35:36,120 --> 00:35:38,320
Tout le monde me considĂšre
comme une malade.
751
00:35:38,920 --> 00:35:41,520
Ils se disent : "Elle va mourir,
elle ne peut rien faire."
752
00:35:42,520 --> 00:35:44,360
C'est comme si
j'étais déjà morte.
753
00:35:44,920 --> 00:35:46,400
Je n'ai pas le droit
de vivre ma vie.
754
00:35:46,880 --> 00:35:47,960
-Ouais.
-Vous comprenez ?
755
00:35:48,560 --> 00:35:51,800
-Je comprends super bien.
Je suis bien placé pour comprendre.
756
00:35:52,320 --> 00:35:53,040
Techniquement,
757
00:35:53,560 --> 00:35:55,040
je ne vis pas ma vie,
moi non plus.
758
00:35:56,560 --> 00:35:57,480
Si, par exemple,
759
00:35:58,080 --> 00:36:00,280
je te disais qu'en fait,
je ne viens pas d'ici,
760
00:36:00,880 --> 00:36:03,360
que tout ça, là ,
c'est un monde parallĂšle pour moi,
761
00:36:03,960 --> 00:36:06,600
dans lequel ma femme,
qui est vraiment décédée,
762
00:36:07,080 --> 00:36:08,360
eh ben, dans cette vie-lĂ ,
763
00:36:08,840 --> 00:36:10,920
elle est encore en vie,
tu me croirais ou pas ?
764
00:36:11,360 --> 00:36:12,160
-Je ne sais pas.
765
00:36:12,680 --> 00:36:14,240
...
766
00:36:14,720 --> 00:36:17,280
Marion, elle arrivait bien
Ă parler Ă ma soeur morte,
767
00:36:17,720 --> 00:36:20,000
alors vous voyez,
je ne suis plus sûre de rien.
768
00:36:20,480 --> 00:36:21,840
-Tu es un vieux sage,
toi, hein ?
769
00:36:22,360 --> 00:36:24,280
Tu es plus sage que moi.
Tu veux un ballon ?
770
00:36:25,480 --> 00:36:27,200
-Ah ouais.
-Bonjour.
771
00:36:27,720 --> 00:36:28,880
-Bonjour. Celui-ci.
772
00:36:30,920 --> 00:36:32,640
Merci !
-Avec plaisir.
773
00:36:33,160 --> 00:36:34,040
-Merci.
Viens voir.
774
00:36:34,560 --> 00:36:38,160
...
775
00:36:38,640 --> 00:36:39,600
Promets-moi...
776
00:36:40,720 --> 00:36:43,160
que tu vas profiter
de ce que la vie va t'offrir
777
00:36:43,720 --> 00:36:45,080
et que tu n'auras pas
de regrets.
778
00:36:46,720 --> 00:36:48,360
-OK.
-Quoi, OK ?
779
00:36:48,840 --> 00:36:50,120
Je n'ai pas entendu.
Pardon ?
780
00:36:50,680 --> 00:36:51,960
-Je promets, OK.
-OK.
781
00:36:52,960 --> 00:36:54,480
-Tu en as, toi, des regrets ?
782
00:36:55,960 --> 00:36:56,960
-Je vais te dire.
783
00:36:57,440 --> 00:36:58,960
J'étais con,
mais je suis en train
784
00:36:59,480 --> 00:37:01,080
d'apprendre
que ça ne sert à rien
785
00:37:01,560 --> 00:37:03,520
d'avoir des regrets
et qu'il ne faut pas
786
00:37:04,040 --> 00:37:06,800
avoir peur de vivre Ă fond,
mĂȘme si ça donne le tournis.
787
00:37:09,080 --> 00:37:10,360
-C'est le tournis, hein.
788
00:37:11,360 --> 00:37:13,000
-C'est une sorte
de tournis.
789
00:37:13,480 --> 00:37:14,240
On y va ?
-Allez !
790
00:37:14,720 --> 00:37:15,840
-Attends.
Tu as fini ?
791
00:37:16,320 --> 00:37:17,040
-Ouais.
792
00:37:17,520 --> 00:37:18,560
Une cloche tinte.
793
00:37:19,640 --> 00:37:21,120
-Donne.
-Tiens.
794
00:37:21,600 --> 00:37:23,120
-Allez !
Attention au départ !
795
00:37:23,680 --> 00:37:25,000
-Bon, tu viens ?
-J'arrive.
796
00:37:31,720 --> 00:37:33,640
Musique électro dynamique
797
00:37:34,160 --> 00:37:35,560
...
798
00:37:36,080 --> 00:37:37,440
Allez, go !
799
00:37:37,960 --> 00:37:41,240
...
800
00:37:41,720 --> 00:37:43,560
Oh yeah ! Bam !
-Ouh lĂ !
801
00:37:44,840 --> 00:37:45,720
-Wouh !
802
00:37:46,240 --> 00:37:48,600
Ouais !
803
00:37:49,120 --> 00:37:49,720
Yah !
804
00:37:50,200 --> 00:37:51,800
Balthazar pousse des cris.
805
00:37:52,360 --> 00:37:53,520
Bérénice rit.
806
00:37:53,920 --> 00:37:56,320
...
807
00:37:56,800 --> 00:37:57,560
Ouvre-les !
-Ah !
808
00:37:58,080 --> 00:37:58,800
Il rit.
809
00:37:59,360 --> 00:38:04,160
...
810
00:38:04,680 --> 00:38:06,080
Attends,
je vais te le refaire.
811
00:38:06,600 --> 00:38:07,680
Regarde. Attends.
-Vas-y.
812
00:38:08,160 --> 00:38:09,800
Balthazar aspire du gaz.
813
00:38:11,680 --> 00:38:13,160
-On mourait d'inquiétude.
814
00:38:13,640 --> 00:38:15,440
-Maman, tout va bien.
Je vais bien.
815
00:38:15,960 --> 00:38:17,240
-Vous ĂȘtes
un grand malade.
816
00:38:17,680 --> 00:38:18,480
Un médecin légiste
817
00:38:19,040 --> 00:38:20,120
qui kidnappe des gamines ?
818
00:38:20,640 --> 00:38:22,280
Voix déformée
-Non, ce n'est pas ça.
819
00:38:22,800 --> 00:38:23,760
-Allez, dégagez d'ici.
820
00:38:24,280 --> 00:38:25,120
Tout de suite !
821
00:38:26,200 --> 00:38:27,160
-On dégage.
822
00:38:27,640 --> 00:38:29,080
Mais c'est quoi,
votre problĂšme ?
823
00:38:29,600 --> 00:38:31,480
-Capitaine...
-Comment vous avez osé ?
824
00:38:31,960 --> 00:38:34,680
Vous vous prenez pour qui
pour dĂ©barquer sur mon enquĂȘte ?
825
00:38:35,280 --> 00:38:36,680
-Capitaine, écoutez-moi.
826
00:38:37,120 --> 00:38:40,360
D'abord, il se trouve
que je vous connais beaucoup mieux
827
00:38:40,760 --> 00:38:42,800
que ce que vous pensez
que je vous connais.
828
00:38:43,360 --> 00:38:44,760
Dans une autre vie,
on a mĂȘme...
829
00:38:45,200 --> 00:38:46,240
On a failli...
-Putain.
830
00:38:46,680 --> 00:38:48,360
-On n'a jamais, hein.
Bref, la chose
831
00:38:48,880 --> 00:38:50,160
la plus importante
pour vous,
832
00:38:50,680 --> 00:38:52,560
c'est d'arrĂȘter le tueur
et il se trouve
833
00:38:53,080 --> 00:38:54,720
que je suis juste lĂ
pour vous aider.
834
00:38:55,160 --> 00:38:57,360
-On ne se connaĂźt pas
et ça ne changera pas.
835
00:38:57,920 --> 00:39:00,080
S'ils portent plainte,
vous allez en taule,
836
00:39:00,640 --> 00:39:01,880
et moi, je suis au chĂŽmage.
837
00:39:02,320 --> 00:39:02,960
OK ?
-D'accord.
838
00:39:04,040 --> 00:39:04,720
-Quoi ?
839
00:39:05,240 --> 00:39:05,960
C'est quoi ?
840
00:39:06,440 --> 00:39:08,560
-Une tige de pomme d'amour.
Ce que ça veut dire ?
841
00:39:09,080 --> 00:39:11,160
Je pense que Bérénice
n'est pas malade
842
00:39:11,680 --> 00:39:13,920
et que c'est ce que
la médium a découvert.
843
00:39:14,440 --> 00:39:15,240
Et je vous parie
844
00:39:15,680 --> 00:39:17,360
que sa soeur
n'a jamais été malade.
845
00:39:17,880 --> 00:39:19,920
Elle a été intoxiquée
de maniĂšre chronique
846
00:39:20,480 --> 00:39:21,280
et elle en est morte.
847
00:39:24,520 --> 00:39:25,400
On a quand mĂȘme
848
00:39:25,880 --> 00:39:27,280
des coupes de cheveux
bizarres.
849
00:39:29,080 --> 00:39:31,320
Regardez,
c'est un personnage qui sourit.
850
00:39:35,080 --> 00:39:38,320
-Tu crois que c'est une bonne idée
que Balthazar l'interroge ?
851
00:39:38,920 --> 00:39:40,920
-Ecoute, il est médecin.
Chez les individus
852
00:39:41,520 --> 00:39:43,760
atteints de cette pathologie,
le médecin est roi.
853
00:39:44,280 --> 00:39:45,240
-Il est Ă l'ouest.
854
00:39:46,360 --> 00:39:48,200
-Je trouve qu'il s'est réveillé.
855
00:39:50,720 --> 00:39:53,200
*-Tenez.
Vous avez été aide-soignante ?
856
00:39:53,720 --> 00:39:55,200
*-Oui.
Mais quel est le rapport ?
857
00:39:57,080 --> 00:40:00,480
-Vous connaissez le syndrome
de Munchhausen par procuration ?
858
00:40:00,880 --> 00:40:02,120
Non ?
Il touche des femmes
859
00:40:02,600 --> 00:40:04,240
souvent liées
au milieu médical.
860
00:40:04,720 --> 00:40:06,400
La mĂšre provoque
des symptĂŽmes
861
00:40:06,920 --> 00:40:08,960
chez son enfant
pour attirer l'attention.
862
00:40:10,200 --> 00:40:11,600
-Je ne vous suis pas.
863
00:40:14,720 --> 00:40:17,440
-J'ai fait analyser
la salive de votre fille,
864
00:40:17,920 --> 00:40:19,120
sur la pomme d'amour.
865
00:40:19,720 --> 00:40:20,920
Avec la maladie de Wilson,
866
00:40:21,440 --> 00:40:24,360
son taux de cuivre plasmatique
et de céruloplasmine
867
00:40:24,840 --> 00:40:27,160
devrait ĂȘtre
particuliĂšrement bas, or...
868
00:40:29,880 --> 00:40:32,120
Bérénice est en excÚs de cuivre,
869
00:40:32,560 --> 00:40:34,280
parce qu'on lui en administre.
870
00:40:35,280 --> 00:40:36,360
RéguliÚrement.
871
00:40:37,320 --> 00:40:38,560
A son insu.
872
00:40:39,080 --> 00:40:40,240
La coloration bleu-gris
873
00:40:40,680 --> 00:40:44,280
sur ses mains, c'est le symptĂŽme
d'une intoxication chronique.
874
00:40:46,720 --> 00:40:48,960
Ce ne sont pas vos enfants
qui sont malades.
875
00:40:50,080 --> 00:40:51,480
C'est vous.
876
00:40:53,120 --> 00:40:55,560
Vous avez tellement besoin
qu'on vous plaigne
877
00:40:56,040 --> 00:40:57,360
que vous les avez intoxiquées
878
00:40:57,880 --> 00:41:00,200
pour simuler les symptĂŽmes
d'une réelle maladie.
879
00:41:00,760 --> 00:41:01,840
-Non, mais vous délirez.
880
00:41:02,880 --> 00:41:04,560
J'ai tout fait pour les soigner.
881
00:41:05,120 --> 00:41:07,080
J'ai passé des nuits entiÚres
Ă l'hĂŽpital.
882
00:41:07,600 --> 00:41:09,080
Les médecins vous le diront.
883
00:41:09,520 --> 00:41:13,160
-On a retrouvé des gélules de cuivre
chez vous pendant la perquisition.
884
00:41:13,600 --> 00:41:16,200
Musique dramatique
885
00:41:16,640 --> 00:41:18,720
On va exhumer
le corps de Capucine.
886
00:41:19,720 --> 00:41:20,680
On va découvrir
887
00:41:21,240 --> 00:41:23,760
qu'elle n'avait pas
la maladie de Wilson.
888
00:41:24,240 --> 00:41:25,240
Pas plus que Bérénice.
889
00:41:25,760 --> 00:41:26,760
...
890
00:41:27,280 --> 00:41:28,840
Vous avez tué
votre fille aßnée.
891
00:41:29,360 --> 00:41:30,280
...
892
00:41:30,840 --> 00:41:33,120
Vous étiez sur le point de tuer
votre cadette.
893
00:41:34,440 --> 00:41:36,320
Marion Girard l'a deviné.
894
00:41:36,760 --> 00:41:38,840
Elle allait vous démasquer
et faire analyser
895
00:41:39,440 --> 00:41:40,520
les cheveux de Bérénice.
896
00:41:40,960 --> 00:41:43,080
...
897
00:41:43,640 --> 00:41:45,000
Mais vous l'avez tuée avant.
898
00:41:45,520 --> 00:41:48,040
...
899
00:41:48,520 --> 00:41:50,120
-Laissez-moi voir ma fille.
900
00:41:50,600 --> 00:41:52,600
Elle est malade.
Elle a besoin de moi.
901
00:41:53,040 --> 00:41:55,080
-Votre fille va vous ĂȘtre retirĂ©e.
902
00:41:55,680 --> 00:41:58,320
...
903
00:41:58,720 --> 00:42:00,280
Vous avez besoin de soins.
904
00:42:00,760 --> 00:42:02,320
...
905
00:42:02,840 --> 00:42:04,720
Clothilde éclate en sanglots.
906
00:42:05,120 --> 00:42:10,760
...
907
00:42:11,800 --> 00:42:14,200
-Le proc la poursuit
pour violences sur mineur
908
00:42:14,720 --> 00:42:16,800
par ascendant légitime
et empoisonnement.
909
00:42:17,200 --> 00:42:18,040
Elle risque 30 ans.
910
00:42:18,520 --> 00:42:20,160
-Et la petite ?
-Confiée à son pÚre.
911
00:42:20,680 --> 00:42:22,000
-Elle a tué Diop et Girard ?
912
00:42:22,520 --> 00:42:24,200
-Elle est malade,
mais avec ses 55 kg,
913
00:42:24,720 --> 00:42:26,160
je la vois mal
maĂźtriser Diop.
914
00:42:27,400 --> 00:42:29,320
-Ce n'est pas elle,
mais c'est lié.
915
00:42:29,920 --> 00:42:31,880
Bon, on reprend tout
depuis le début.
916
00:42:32,360 --> 00:42:33,240
-Capitaine !
-Mmh ?
917
00:42:33,720 --> 00:42:34,440
J'arrive.
918
00:42:36,760 --> 00:42:38,320
-Je voulais vous dire, euh...
919
00:42:40,040 --> 00:42:41,800
C'est du café, ça ?
-Ouais.
920
00:42:42,400 --> 00:42:44,880
-Vous buvez du café
Ă condition qu'il soit trĂšs chaud
921
00:42:45,320 --> 00:42:46,080
et corsé.
-Ouais.
922
00:42:47,560 --> 00:42:50,320
Vous détestez le jazz,
mais vous adorez la country.
923
00:42:50,760 --> 00:42:54,160
Le 2e prénom de votre fille, Jane,
est un hommage Ă Calamity Jane.
924
00:42:54,640 --> 00:42:57,360
Conduire vous fait peur.
Vous adorez les tournesols.
925
00:42:57,920 --> 00:42:59,880
Vous vous empĂȘchez
de rire au travail,
926
00:43:00,400 --> 00:43:01,280
mais vos yeux rient
927
00:43:01,760 --> 00:43:03,080
quand mĂȘme,
et ça se voit.
928
00:43:04,160 --> 00:43:05,760
Et j'étais...
929
00:43:06,320 --> 00:43:07,800
J'étais content de vous voir, là .
930
00:43:08,320 --> 00:43:10,440
Et, euh... Je...
Je sais que vous ne comprenez
931
00:43:10,960 --> 00:43:13,360
probablement pas ce que je dis,
mais je vais
932
00:43:13,840 --> 00:43:16,400
vous revoir lĂ -bas,
probablement
933
00:43:16,840 --> 00:43:18,480
dans pas longtemps,
et donc...
934
00:43:19,480 --> 00:43:21,040
Merci.
935
00:43:21,440 --> 00:43:22,480
Merci. Euh...
936
00:43:22,920 --> 00:43:24,480
Ne soyez pas trop dure avec moi.
937
00:43:24,960 --> 00:43:26,560
Avec mon autre moi.
Enfin, avec...
938
00:43:27,040 --> 00:43:28,480
Avec moi moi, quoi, lĂ .
939
00:43:29,480 --> 00:43:30,600
Et un dernier truc.
940
00:43:31,640 --> 00:43:35,040
ArrĂȘtez de faire semblant
de ne pas connaßtre mon prénom.
941
00:43:36,600 --> 00:43:37,960
Ce n'est pas crédible.
942
00:43:46,320 --> 00:43:49,960
"Les pigeons sortirent la tĂȘte
de sous leurs ailes et s'envolĂšrent
943
00:43:50,440 --> 00:43:52,360
"vers la campagne.
Les mouches reprirent
944
00:43:52,960 --> 00:43:56,200
"leur mouvement. Dans la cuisine,
le feu flamba et cuisit le repas.
945
00:43:56,760 --> 00:43:59,120
"Le mariage du prince
et de la Belle au bois dormant
946
00:43:59,640 --> 00:44:01,600
"fut célébré
avec un faste exceptionnel.
947
00:44:02,840 --> 00:44:06,360
"Et ils vécurent heureux
jusqu'Ă leur mort."
948
00:44:09,000 --> 00:44:11,760
Fin de l'histoire.
Maintenant, il faut...
949
00:44:12,320 --> 00:44:13,600
Il faut dormir.
950
00:44:14,120 --> 00:44:15,360
Musique douce
951
00:44:15,920 --> 00:44:25,560
...
952
00:44:26,120 --> 00:44:27,200
Vous ĂȘtes des super gars.
953
00:44:28,440 --> 00:44:30,400
Je suis content
de vous avoir connus.
954
00:44:30,920 --> 00:44:50,440
...
955
00:45:06,520 --> 00:45:09,160
C'était un cadeau du ciel,
ces deux jours avec toi.
956
00:45:11,880 --> 00:45:13,440
Avec les garçons.
957
00:45:18,000 --> 00:45:19,800
La famille
qu'on aurait pu avoir.
958
00:45:24,000 --> 00:45:25,680
Ma vie est ailleurs,
maintenant.
959
00:45:28,040 --> 00:45:29,680
Je ne t'oublierai jamais.
960
00:45:37,760 --> 00:45:39,320
Lise gémit.
961
00:45:43,240 --> 00:45:48,040
...
962
00:45:48,520 --> 00:45:50,280
Musique mystérieuse
963
00:45:50,760 --> 00:45:59,720
...
964
00:46:00,160 --> 00:46:02,840
Le réveil sonne.
965
00:46:16,280 --> 00:46:19,840
Maya !
966
00:46:20,920 --> 00:46:21,920
Maya ?
967
00:46:28,080 --> 00:46:30,080
Musique intrigante
968
00:46:30,640 --> 00:46:50,160
...
969
00:46:55,320 --> 00:46:57,000
-Tu as imprimé, tu y vas.
970
00:46:57,520 --> 00:47:00,000
-Bouge tes fesses
et apporte-moi cette feuille.
971
00:47:00,520 --> 00:47:02,560
Eddy pouffe.
-Tu m'as pris pour ton larbin ?
972
00:47:03,880 --> 00:47:06,040
Moi vivant,
jamais je ne la ramasse.
973
00:47:09,200 --> 00:47:10,160
-Fantastique.
974
00:47:12,040 --> 00:47:14,040
C'est... C'est génial.
975
00:47:14,520 --> 00:47:16,200
Rien n'a changé.
Vous ĂȘtes
976
00:47:16,640 --> 00:47:18,400
exactement comme avant.
Trop bien.
977
00:47:20,600 --> 00:47:23,560
Je suis trop content de vous voir.
Vous m'avez manqué.
978
00:47:24,080 --> 00:47:24,840
-Depuis hier ?
979
00:47:25,280 --> 00:47:27,440
Tu te souviens qu'on s'est vus ?
-Eddy,
980
00:47:27,960 --> 00:47:29,240
c'est bien que tu sois lĂ .
981
00:47:29,720 --> 00:47:30,920
Je suis fier de toi.
982
00:47:32,160 --> 00:47:33,360
En revanche, Fatim,
983
00:47:33,840 --> 00:47:35,600
tu as des tendances tyranniques.
984
00:47:36,000 --> 00:47:37,160
Ca fait flipper, quoi.
985
00:47:37,640 --> 00:47:38,480
-Merci !
986
00:47:39,000 --> 00:47:39,840
On finit le dossier
987
00:47:40,360 --> 00:47:42,040
de la maman
qui a empoisonné
988
00:47:42,480 --> 00:47:45,440
ses gamines. Elle est hors de cause
pour le double meurtre,
989
00:47:45,920 --> 00:47:48,360
mais elle va passer
le reste de sa vie en prison.
990
00:47:48,880 --> 00:47:49,600
-Et ça, c'est quoi ?
991
00:47:50,120 --> 00:47:52,480
-Ca, c'est les analyses
des comprimés retrouvés
992
00:47:52,960 --> 00:47:54,320
dans la perquise des Malerba.
993
00:47:54,880 --> 00:47:56,600
-Vous avez trouvé quoi ?
-Du sulfate
994
00:47:57,120 --> 00:47:59,120
de cuivre qu'on prescrit
pour des carences
995
00:47:59,600 --> 00:48:01,840
vitaminiques.
Elle a pu s'en procurer
996
00:48:02,280 --> 00:48:03,120
en pharmacie.
997
00:48:04,480 --> 00:48:05,840
-Je dois vérifier un truc.
998
00:48:06,280 --> 00:48:07,200
-OK, je m'en occupe.
999
00:48:08,240 --> 00:48:09,280
-HélÚne ! HélÚne !
1000
00:48:10,280 --> 00:48:12,800
-Vous tombez bien.
On a réépluché le dossier.
1001
00:48:13,320 --> 00:48:14,880
On n'a rien.
On a besoin de vous.
1002
00:48:15,840 --> 00:48:17,320
-Vous avez besoin de moi, lĂ ?
1003
00:48:17,880 --> 00:48:19,480
-Oui, c'est ce que
je viens de dire.
1004
00:48:20,800 --> 00:48:22,400
Balthazar rit.
1005
00:48:22,960 --> 00:48:23,600
VoilĂ , voilĂ .
1006
00:48:24,200 --> 00:48:25,760
-J'adore travailler avec vous.
1007
00:48:26,320 --> 00:48:27,800
J'adore.
Vous ĂȘtes formidable.
1008
00:48:28,320 --> 00:48:29,320
Vraiment, vous ĂȘtes...
1009
00:48:29,800 --> 00:48:31,680
Vous ĂȘtes
un peu aride au départ,
1010
00:48:32,080 --> 00:48:33,320
mais vous ĂȘtes formidable.
1011
00:48:33,880 --> 00:48:35,200
-Balthazar,
il se passe quoi ?
1012
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
-Il se... Ah, il...
Le cuivre.
1013
00:48:38,320 --> 00:48:39,360
Le cuivre.
1014
00:48:39,920 --> 00:48:42,000
Le cuivre qui a servi
Ă intoxiquer les enfants,
1015
00:48:42,560 --> 00:48:45,000
c'est du cuivre qu'on trouve
uniquement en pharmacie.
1016
00:48:45,520 --> 00:48:49,320
Donc, Clothilde Malerba,
elle avait forcément un complice.
1017
00:48:49,800 --> 00:48:52,040
Quelqu'un qui la fournissait
sans ordonnance.
1018
00:48:54,000 --> 00:48:57,880
Sylvain Diop, il était en cavale
pour avoir braqué quoi, déjà ?
1019
00:49:01,720 --> 00:49:04,360
Musique intrigante
1020
00:49:05,720 --> 00:49:08,840
-Vous avez menti, M. Dubois.
Sylvain Diop n'a pas attaqué
1021
00:49:09,240 --> 00:49:11,560
votre pharmacie par hasard.
-Je ne comprends pas.
1022
00:49:12,080 --> 00:49:14,320
-Ca suffit.
Vous avez une arme qui appartenait
1023
00:49:14,760 --> 00:49:15,520
Ă votre pĂšre.
1024
00:49:16,000 --> 00:49:18,160
Et on a épluché
vos relevés téléphoniques.
1025
00:49:18,560 --> 00:49:20,200
Vous étiez l'amant
de Clothilde.
1026
00:49:20,640 --> 00:49:22,440
Vous lui fournissiez
du cuivre ?
1027
00:49:23,000 --> 00:49:25,120
Celui qui a servi
Ă empoisonner ses filles ?
1028
00:49:25,600 --> 00:49:27,680
-Je ne le savais pas.
Nous, c'était du cul.
1029
00:49:28,200 --> 00:49:29,400
Elle souffrait d'anémie
1030
00:49:29,800 --> 00:49:32,160
et elle ne voulait pas
aller chez le médecin.
1031
00:49:32,720 --> 00:49:34,680
Moi, je ne savais pas
ce qu'elle en faisait.
1032
00:49:35,200 --> 00:49:37,000
-Et puis,
Marion Girard vous a parlé
1033
00:49:37,440 --> 00:49:40,320
des empoisonnements.
-Non, elle voulait la preuve
1034
00:49:40,880 --> 00:49:42,720
que Clothilde empoisonnait
ses filles.
1035
00:49:43,160 --> 00:49:46,360
Mais ça, c'était hors de question.
Pour que j'aille en taule ?
1036
00:49:46,920 --> 00:49:47,680
-Marion Girard
1037
00:49:48,240 --> 00:49:49,320
a demandé à Diop d'aller
1038
00:49:49,840 --> 00:49:50,720
chercher la preuve,
1039
00:49:51,240 --> 00:49:53,080
ça s'est envenimé
et vous les avez tués
1040
00:49:53,680 --> 00:49:54,360
tous les deux.
1041
00:49:54,840 --> 00:49:56,520
-Je voulais juste me protéger.
1042
00:49:58,040 --> 00:50:00,760
Musique grave
1043
00:50:01,280 --> 00:50:03,120
Je n'ai rien fait
Ă ces gamines, moi.
1044
00:50:03,560 --> 00:50:05,840
Rien.
Je ne les connaissais mĂȘme pas.
1045
00:50:06,960 --> 00:50:09,160
-Vous réalisez
avoir tué deux personnes
1046
00:50:09,640 --> 00:50:11,200
qui tentaient
de sauver une enfant ?
1047
00:50:11,760 --> 00:50:13,080
Vous vous rendez compte
de ça ?
1048
00:50:24,880 --> 00:50:26,400
Musique inquiétante
1049
00:50:26,840 --> 00:50:28,040
-Comment va Bérénice ?
1050
00:50:28,440 --> 00:50:29,120
-Mieux.
1051
00:50:30,720 --> 00:50:33,920
Mieux. Les médecins lui ont donné
un traitement chélateur
1052
00:50:34,520 --> 00:50:37,080
qui fixe le cuivre
et l'élimine de son organisme.
1053
00:50:37,520 --> 00:50:40,280
D'ici quelques semaines,
elle sera complÚtement guérie.
1054
00:50:41,960 --> 00:50:44,760
Elle va mettre un petit moment
avant de réaliser
1055
00:50:45,240 --> 00:50:48,000
ce qui s'est passé, évidemment,
mais elle va vivre.
1056
00:50:48,480 --> 00:50:49,680
Et ça, c'est grùce à toi.
1057
00:50:50,680 --> 00:50:54,400
Tu lui as sauvé la vie.
1058
00:50:54,880 --> 00:50:56,600
-Et toi, tu me crois,
maintenant ?
1059
00:50:59,400 --> 00:51:01,560
-Tout ça,
j'aurais trĂšs bien pu le rĂȘver.
1060
00:51:02,600 --> 00:51:03,920
Si ça se trouve, je suis
1061
00:51:04,360 --> 00:51:05,600
encore en train de dormir.
1062
00:51:06,600 --> 00:51:08,280
Tous les deux, on est bien placés
1063
00:51:08,880 --> 00:51:11,560
pour savoir Ă quel point
le cerveau peut ĂȘtre surprenant.
1064
00:51:12,640 --> 00:51:14,680
-Oui.
Raconte-toi ce que tu veux.
1065
00:51:15,080 --> 00:51:17,000
Ce qui compte,
c'est ce que tu as réalisé.
1066
00:51:17,520 --> 00:51:20,080
Tu n'oublieras jamais
la tragédie de la mort de Lise,
1067
00:51:20,480 --> 00:51:23,400
mais c'est ce qui t'a permis
de devenir l'homme que tu es.
1068
00:51:23,920 --> 00:51:24,520
-Ouais.
1069
00:51:25,040 --> 00:51:27,160
Si je n'avais pas eu
Ă surmonter la mort de Lise,
1070
00:51:27,720 --> 00:51:30,520
je n'aurais pas eu besoin
de me consoler en parlant aux morts,
1071
00:51:31,040 --> 00:51:33,040
je ne serais pas devenu
un légiste aussi bon,
1072
00:51:33,560 --> 00:51:36,800
Eddy ne serait pas médecin,
Fatim serait un petit dictateur,
1073
00:51:37,320 --> 00:51:39,920
et avec HélÚne,
on n'aurait pas vécu tant de choses.
1074
00:51:40,440 --> 00:51:43,320
Mais surtout, je n'aurais pas
cherché le tueur de Lise.
1075
00:51:43,800 --> 00:51:45,400
Et le fou,
au lieu d'ĂȘtre en prison,
1076
00:51:45,920 --> 00:51:48,640
il serait dehors en train de faire
de nouvelles victimes.
1077
00:51:49,920 --> 00:51:52,600
-Janvier ne peut plus nuire.
Et ça, c'est grùce à toi.
1078
00:51:53,160 --> 00:51:55,400
Tu as sauvé des dizaines
de personnes, Raphaël.
1079
00:51:56,440 --> 00:51:58,040
Et Maya.
-Et Maya.
1080
00:51:58,480 --> 00:52:00,640
Je n'aurais jamais
rencontré Maya.
1081
00:52:01,160 --> 00:52:03,000
Musique calme
1082
00:52:03,480 --> 00:52:17,880
...
1083
00:52:22,080 --> 00:52:24,040
Musique intrigante
1084
00:52:24,560 --> 00:52:29,440
...
1085
00:52:29,920 --> 00:52:31,560
Je suis encore en train de rĂȘver.
1086
00:52:32,080 --> 00:52:33,280
...
1087
00:52:33,760 --> 00:52:34,520
Ou pas.
1088
00:52:34,960 --> 00:52:44,240
...
1089
00:52:44,720 --> 00:52:46,440
Musique soul
1090
00:52:47,000 --> 00:53:10,520
...
1091
00:53:10,960 --> 00:53:12,440
Je suis désolé.
1092
00:53:12,840 --> 00:53:13,920
...
1093
00:53:14,440 --> 00:53:15,320
-C'est trop facile.
1094
00:53:15,800 --> 00:53:18,320
J'ai attendu des nouvelles
toute la journée,
1095
00:53:18,800 --> 00:53:21,400
et tu te pointes
avec un grand sourire et des fleurs.
1096
00:53:21,880 --> 00:53:24,320
Ce n'est pas comme ça
que ça se passe.
1097
00:53:25,680 --> 00:53:26,600
-Tu as raison.
1098
00:53:27,160 --> 00:53:28,480
Tu as entiĂšrement raison.
1099
00:53:28,920 --> 00:53:30,400
Je suis désolé.
Ecoute,
1100
00:53:30,880 --> 00:53:32,040
j'étais un peu perdu.
1101
00:53:32,560 --> 00:53:34,480
Ca n'excuse absolument rien,
mais...
1102
00:53:35,000 --> 00:53:36,160
J'ai... J'ai réfléchi.
1103
00:53:37,320 --> 00:53:38,600
Et, euh...
1104
00:53:39,200 --> 00:53:41,640
...
1105
00:53:42,080 --> 00:53:43,440
Tu fais partie de ma vie, Maya.
1106
00:53:44,720 --> 00:53:47,720
Et je voudrais que tu fasses partie
de mon avenir.
1107
00:53:49,160 --> 00:53:51,640
Si on pouvait faire
un bout de chemin ensemble,
1108
00:53:52,120 --> 00:53:53,040
ce serait chouette.
1109
00:53:53,480 --> 00:53:54,840
...
1110
00:53:55,360 --> 00:53:57,000
Et j'ai trouvé personne d'autre
1111
00:53:57,440 --> 00:53:59,200
qui supporte
l'odeur des crevettes.
1112
00:53:59,720 --> 00:54:02,960
...
1113
00:54:03,360 --> 00:54:04,640
Maya soupire.
1114
00:54:06,200 --> 00:54:07,320
-Excuse-moi.
1115
00:54:11,280 --> 00:54:13,560
Ripped by WQM
92641