All language subtitles for A.Fantastic.Woman.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,774 --> 00:03:29,901 Monica. - Ja? 2 00:03:30,235 --> 00:03:33,779 Heb jij een grote envelop gezien die op mijn bureau lag? 3 00:03:33,905 --> 00:03:36,407 Nee, meneer Orlando. Heb ik niet gezien. 4 00:03:36,533 --> 00:03:37,701 Dank je. 5 00:04:26,207 --> 00:04:27,667 Hallo. - Goedemiddag. 6 00:04:27,793 --> 00:04:32,298 Heeft u schrijfpapier en een envelop voor me? - Jazeker. Een moment. 7 00:04:37,093 --> 00:04:38,345 Geweldig. 8 00:05:07,999 --> 00:05:11,545 Jouw liefde is als de krant van gisteren 9 00:05:12,796 --> 00:05:16,967 niemand die je nog wil lezen 10 00:05:17,759 --> 00:05:21,847 's ochtends, bij het verschijnen, een sensatie 11 00:05:22,848 --> 00:05:27,185 rond het middaguur alweer oud nieuws 12 00:05:27,853 --> 00:05:32,316 laat in de middag, allang vergeten 13 00:05:33,149 --> 00:05:36,945 Jouw liefde is als de krant van gisteren 14 00:05:37,988 --> 00:05:42,117 met grote letters vulde het de voorpagina 15 00:05:43,076 --> 00:05:47,247 nu ben je wijd en zijd bekend 16 00:05:47,998 --> 00:05:51,960 je naam heb ik uitgeknipt en bewaard 17 00:05:53,003 --> 00:05:57,048 in het album van de vergetelheid 18 00:05:58,384 --> 00:06:02,388 Jouw liefde is als de krant van gisteren 19 00:06:06,725 --> 00:06:11,187 waarom zou je een krant van gisteren lezen? 20 00:06:11,688 --> 00:06:14,650 het nieuws dat iedereen kent 21 00:06:15,359 --> 00:06:17,528 en dat ik niet meer wil lezen 22 00:06:21,573 --> 00:06:25,035 Ik heb niets aan jou, schat 23 00:06:25,201 --> 00:06:27,329 ik heb je in de prullenbak gegooid 24 00:06:31,542 --> 00:06:35,462 Ik had je, ik aanbad je en je was mijn schatje 25 00:06:35,629 --> 00:06:38,632 maar ik hou niet meer van je, echt niet meer 26 00:06:53,225 --> 00:06:54,230 Goedenavond. 27 00:06:54,523 --> 00:06:55,523 Goedenavond. 28 00:06:55,649 --> 00:06:58,025 Ik heb gereserveerd, Orlando Onetto. 29 00:06:58,151 --> 00:06:59,361 Een momentje. 30 00:07:05,742 --> 00:07:09,330 Inderdaad, tafel 41. 31 00:07:11,457 --> 00:07:13,166 Dank u. - Loopt u mee? 32 00:07:38,525 --> 00:07:39,943 Dank je wel, liefste. 33 00:07:41,570 --> 00:07:44,322 Dank je wel. - Ik zal de taart voor u snijden. 34 00:07:44,448 --> 00:07:45,449 Dank je. 35 00:07:52,664 --> 00:07:54,165 Dank je, liefste. 36 00:07:54,291 --> 00:07:56,377 Met taart, muziek en alles. 37 00:08:04,635 --> 00:08:05,719 Alsjeblieft. 38 00:08:06,595 --> 00:08:07,804 Wat plechtig. 39 00:08:15,144 --> 00:08:19,023 "Goed voor twee tickets naar de watervallen van Iguazú." 40 00:08:20,149 --> 00:08:22,443 Orlando. - Het is niet zomaar iets. 41 00:08:22,569 --> 00:08:25,447 Het is één van de zeven natuurwonderen. 42 00:08:25,614 --> 00:08:26,657 Jeetje. 43 00:08:27,574 --> 00:08:29,200 Wanneer gaan we? 44 00:08:29,326 --> 00:08:30,661 Over tien dagen. 45 00:08:31,412 --> 00:08:32,788 Over tien dagen? 46 00:08:43,006 --> 00:08:45,091 En waarom staat er "goed voor"? 47 00:08:46,134 --> 00:08:47,803 Dat is een lang verhaal. 48 00:08:49,137 --> 00:08:50,889 Heb je nog niet geboekt? 49 00:08:51,181 --> 00:08:53,517 Jawel, ik had ze al uitgeprint... 50 00:08:53,850 --> 00:08:55,561 en in een envelop gedaan. 51 00:08:56,353 --> 00:08:57,521 En toen? 52 00:08:58,104 --> 00:08:59,940 Ik had ze bij me in de sauna. 53 00:09:00,982 --> 00:09:02,025 En toen? 54 00:09:03,985 --> 00:09:06,655 Ik ben vergeten waar ik ze heb gelaten. 55 00:09:07,823 --> 00:09:09,991 Arme, seniele ouwe man. 56 00:10:36,912 --> 00:10:39,331 We moeten de conciërge om hulp vragen. 57 00:12:07,586 --> 00:12:08,670 Orlando? 58 00:12:17,263 --> 00:12:18,929 Orlando, wat heb je? 59 00:12:19,055 --> 00:12:20,266 Ik weet 't niet. 60 00:12:20,724 --> 00:12:21,933 Wat bedoel je? 61 00:12:26,146 --> 00:12:27,939 Ik weet niet wat ik heb. 62 00:12:32,903 --> 00:12:35,447 Wat heb je, in godsnaam? Sta op. 63 00:12:38,909 --> 00:12:40,160 Liefste. 64 00:12:41,328 --> 00:12:42,621 Wat is er met je? 65 00:12:47,709 --> 00:12:50,296 Blijf hier staan. Leun tegen de muur. 66 00:12:50,712 --> 00:12:52,130 Kijk me aan. 67 00:12:52,506 --> 00:12:53,674 Hier. 68 00:12:59,054 --> 00:13:01,348 Heb jij de sleutels? - Nee. 69 00:13:06,687 --> 00:13:07,938 Wacht hier. 70 00:13:15,279 --> 00:13:17,864 Nee, Diabla, stop! Kom hier! 71 00:13:19,157 --> 00:13:20,200 Diabla! 72 00:13:47,561 --> 00:13:49,271 Orlando, liefste! 73 00:13:53,775 --> 00:13:55,319 Kom mee. - Het gaat wel. 74 00:13:59,531 --> 00:14:01,533 Praat tegen me, schat. Oké? 75 00:14:01,742 --> 00:14:02,826 Praat tegen me. 76 00:14:05,537 --> 00:14:06,705 Alsjeblieft. 77 00:14:07,163 --> 00:14:08,374 Praat tegen me. 78 00:14:10,959 --> 00:14:12,294 Waar gaan we heen? 79 00:14:12,961 --> 00:14:15,672 Naar het ziekenhuis. Waar anders? 80 00:14:16,131 --> 00:14:17,716 Concentreer je, oké? 81 00:14:22,721 --> 00:14:24,013 Haast je. 82 00:14:24,139 --> 00:14:25,181 Wat? 83 00:14:25,474 --> 00:14:26,892 Haast je. 84 00:14:28,226 --> 00:14:30,020 Dat doe ik, schat. 85 00:14:42,198 --> 00:14:43,742 Help me, alstublieft. 86 00:14:47,203 --> 00:14:49,456 Kalm, mevrouw. Wij nemen hem over. 87 00:14:49,915 --> 00:14:52,418 Gaat het? Wat is uw naam? Hoort u mij? 88 00:14:52,626 --> 00:14:54,127 Juan Pablo, schiet op. 89 00:14:58,382 --> 00:14:59,550 Voorzichtig. 90 00:15:00,008 --> 00:15:01,217 Een, twee, drie. 91 00:15:04,388 --> 00:15:07,682 Hoe heet u? Hoort u mij? - Hij heet Orlando. 92 00:15:07,808 --> 00:15:09,976 Wat is er gebeurd? - Weet ik niet. 93 00:15:10,686 --> 00:15:13,188 Slikt hij medicijnen? - Nee, niets. 94 00:15:13,314 --> 00:15:15,649 Hoe oud is hij? - 57 jaar. 95 00:15:15,982 --> 00:15:18,026 Schiet op, hij reageert niet. 96 00:15:19,611 --> 00:15:21,112 Voelde hij zich ziek? 97 00:15:21,322 --> 00:15:25,284 Hij werd wakker met hoofdpijn en deed vreemd. - Wanneer? 98 00:15:25,492 --> 00:15:27,744 Ongeveer 15 à 20 minuten geleden. 99 00:15:29,162 --> 00:15:33,249 Mannelijke patiënt, 57 jaar, bewusteloos. Hoofdbloeding. 100 00:15:33,375 --> 00:15:34,918 Frontale contusie. 101 00:15:39,298 --> 00:15:40,966 Klaar? Een, twee, drie. 102 00:15:43,218 --> 00:15:46,012 Graciela, roep de dokter. Geef me de schaar. 103 00:15:46,513 --> 00:15:48,096 Voorzichtig met het shirt. 104 00:15:48,223 --> 00:15:51,351 U moet hier weg. - Ik heb hem zo snel mogelijk gebracht. 105 00:15:51,477 --> 00:15:54,313 Wacht u buiten. Wij zorgen voor hem. 106 00:15:54,563 --> 00:15:55,772 Rustig maar. 107 00:15:57,566 --> 00:15:58,817 Ga maar. 108 00:17:02,464 --> 00:17:05,384 Bent u familie? - Nee, ik heb hem gebracht. 109 00:17:06,760 --> 00:17:09,929 Dus u kent hem niet? - Jawel, we zijn vrienden. 110 00:17:13,350 --> 00:17:15,352 Alstublieft, zijn spullen. 111 00:17:16,645 --> 00:17:18,647 Die mogen daar niet blijven. 112 00:17:21,650 --> 00:17:23,026 Hoe gaat 't met hem? 113 00:17:24,653 --> 00:17:26,112 Dat hoort u dadelijk. 114 00:17:26,405 --> 00:17:28,031 U moet nog even wachten. 115 00:17:59,140 --> 00:18:00,145 Goedenavond. 116 00:18:00,473 --> 00:18:01,557 Goedenavond. 117 00:18:05,193 --> 00:18:08,238 Bent u familie van meneer Onetto? 118 00:18:08,405 --> 00:18:09,490 Ja. 119 00:18:11,074 --> 00:18:13,494 Zijn partner? - Ja, we zijn een paar. 120 00:18:14,578 --> 00:18:16,872 Pardon, uw naam? - Marina Vidal. 121 00:18:19,791 --> 00:18:20,917 Maar... 122 00:18:21,209 --> 00:18:22,503 is dat een bijnaam? 123 00:18:23,670 --> 00:18:24,671 Pardon? 124 00:18:28,216 --> 00:18:31,887 Loopt u even mee? Dan kunnen we onder vier ogen praten. 125 00:18:34,348 --> 00:18:35,891 Is er iets mis? 126 00:18:36,558 --> 00:18:39,270 Ik wil gewoon even met u praten. 127 00:18:41,855 --> 00:18:43,607 Is er een probleem? - Nee. 128 00:18:44,190 --> 00:18:45,233 Hierheen. 129 00:19:44,460 --> 00:19:45,669 Orlando? 130 00:19:46,086 --> 00:19:48,255 Ik ben een vriendin van Orlando. 131 00:19:48,505 --> 00:19:51,342 Met wie spreek ik? - Marina. 132 00:19:52,092 --> 00:19:54,470 Ik ben... - Ja, ik weet wie je bent. 133 00:19:54,803 --> 00:19:57,514 Orlando voelde zich ineens niet goed. 134 00:19:58,223 --> 00:19:59,224 Wanneer? 135 00:20:00,934 --> 00:20:03,228 Ongeveer anderhalf uur geleden. 136 00:20:04,020 --> 00:20:08,191 Ik bracht hem naar het ziekenhuis, maar... - Welk ziekenhuis? 137 00:20:08,609 --> 00:20:09,860 Santo Tomás. 138 00:20:12,112 --> 00:20:14,030 In de auto ging het mis. 139 00:20:16,575 --> 00:20:18,744 Hij is overleden. - Overleden? 140 00:20:19,286 --> 00:20:20,871 Ja, nu net. 141 00:20:21,330 --> 00:20:23,748 De dokter zegt een hersenbloeding. 142 00:20:23,874 --> 00:20:25,459 Het spijt me vreselijk. 143 00:20:32,799 --> 00:20:34,510 Ja, ik ben er nog. 144 00:20:37,178 --> 00:20:40,641 Je hebt toch niemand anders gebeld? - Nee, niemand. 145 00:20:42,434 --> 00:20:43,477 Goed. 146 00:20:43,769 --> 00:20:47,273 Maar er moet iemand komen. Ik kan dit niet regelen. 147 00:20:48,231 --> 00:20:51,443 Maak je geen zorgen. Ik waarschuw de familie. 148 00:20:52,486 --> 00:20:54,571 Je moet niemand bellen, oké? 149 00:20:55,071 --> 00:20:56,323 Goed. 150 00:22:29,458 --> 00:22:30,916 Bent u Marina Vidal? 151 00:22:31,042 --> 00:22:33,420 Ja, wat is er? - Meekomen, alstublieft. 152 00:22:38,300 --> 00:22:39,468 Sergeant. 153 00:22:40,386 --> 00:22:41,428 Bedankt. 154 00:22:41,595 --> 00:22:42,596 Tot uw dienst. 155 00:22:43,847 --> 00:22:46,892 U moet me niet als een misdadiger behandelen. 156 00:22:51,480 --> 00:22:53,440 Ik laat het verder aan u over. 157 00:22:55,150 --> 00:22:57,318 Uw personalia, mevrouw. 158 00:22:57,444 --> 00:22:58,737 Hier? 159 00:22:59,237 --> 00:23:00,238 Hier. 160 00:23:00,364 --> 00:23:01,573 Volledige naam. 161 00:23:02,366 --> 00:23:03,742 Marina. 162 00:23:06,995 --> 00:23:09,039 Mag ik uw ID-kaart zien? 163 00:23:26,307 --> 00:23:28,309 Deze procedure is nog bezig. 164 00:23:29,059 --> 00:23:32,521 Tijdens de procedure blijft dit uw officiële naam. 165 00:23:33,730 --> 00:23:35,566 Mijn naam is Marina Vidal. 166 00:23:36,066 --> 00:23:37,901 Is dat een probleem voor u? 167 00:23:38,569 --> 00:23:40,279 Waarom ging u ervandoor? 168 00:23:42,448 --> 00:23:45,741 Waarom houdt u mij aan? - U bent niet aangehouden. 169 00:23:45,867 --> 00:23:48,119 Waarom heeft u mijn ID-kaart dan? 170 00:23:49,204 --> 00:23:50,246 Goedenavond. 171 00:23:52,165 --> 00:23:53,208 Marina? 172 00:23:56,545 --> 00:23:59,965 Bedankt voor alles. Het spijt me dat jou dit overkomt. 173 00:24:00,424 --> 00:24:01,592 Ik ben Gabo. 174 00:24:02,884 --> 00:24:04,094 Hallo, Gabo. 175 00:24:04,345 --> 00:24:05,387 Hoe gaat het? 176 00:24:06,137 --> 00:24:07,597 Hallo. - Hallo. 177 00:24:07,723 --> 00:24:08,724 Hoe gaat het? 178 00:24:08,974 --> 00:24:11,893 Gabriel Onetto, broer van de overledene. 179 00:24:14,563 --> 00:24:16,022 Is er iets aan de hand? 180 00:24:16,398 --> 00:24:17,858 Nee, alles is oké. 181 00:24:18,692 --> 00:24:22,945 Hij bracht hem hier, maar was ineens weg. We moesten nog wat bespreken. 182 00:24:23,071 --> 00:24:24,615 U kunt met mij praten. 183 00:24:24,823 --> 00:24:27,576 Ik ben familie en zal alles afhandelen. 184 00:24:28,910 --> 00:24:34,082 Het feit dat deze jongedame bij mijn broer was toen hij stierf... 185 00:24:34,416 --> 00:24:36,042 ligt gevoelig. 186 00:24:41,257 --> 00:24:42,298 Bedankt. 187 00:24:42,424 --> 00:24:44,760 Uw telefoonnummer, alstublieft. 188 00:24:47,263 --> 00:24:48,555 9... 189 00:24:50,140 --> 00:24:51,767 814... 190 00:24:52,142 --> 00:24:53,643 95... 191 00:24:53,769 --> 00:24:55,396 75. 192 00:25:56,247 --> 00:25:58,667 Marina, je moet komen helpen. 193 00:25:59,501 --> 00:26:00,544 Ik kom. 194 00:26:08,134 --> 00:26:10,303 Is alles naar wens? - Ja, dank je. 195 00:26:10,429 --> 00:26:13,307 Sorry, mag ik een glas water? - Ja. 196 00:26:18,895 --> 00:26:23,525 Je wou niet komen. Vandaar m'n bericht of je avonddienst wou doen. Balen! 197 00:26:24,401 --> 00:26:28,739 Ik kon m'n telefoon niet afluisteren. Het feestje was nogal heftig. 198 00:26:28,947 --> 00:26:30,156 Maar je bent er. 199 00:26:30,282 --> 00:26:31,825 Dat waardeer ik. 200 00:26:33,410 --> 00:26:34,620 Heb je iets nodig? 201 00:26:34,953 --> 00:26:36,662 Nee, het gaat prima. 202 00:26:36,788 --> 00:26:38,915 Echt? - Ja, echt. 203 00:26:40,876 --> 00:26:42,711 Ze is zo raadselachtig. 204 00:26:43,254 --> 00:26:45,088 Hij gaat al 'n tijdje over. 205 00:26:45,339 --> 00:26:46,548 Dank je. 206 00:26:49,926 --> 00:26:51,094 Ik kom zo terug. 207 00:27:01,855 --> 00:27:03,315 Je spreekt met Sonia. 208 00:27:03,899 --> 00:27:07,278 De vrouw... ik bedoel... de ex-vrouw van Orlando. 209 00:27:07,569 --> 00:27:09,821 Ik weet het. Hoe gaat 't met u? 210 00:27:09,988 --> 00:27:12,491 Je hoeft me niet met u aan te spreken. 211 00:27:12,991 --> 00:27:17,454 Gabo zei dat je in de flat van Orlando woont. Is dat waar? 212 00:27:17,871 --> 00:27:19,290 Ja, dat klopt. 213 00:27:20,165 --> 00:27:21,708 Ik heb zijn auto nodig. 214 00:27:22,584 --> 00:27:23,669 Natuurlijk. 215 00:27:25,128 --> 00:27:28,423 Je had hem aan Gabo kunnen geven. - Dat wilde hij niet. 216 00:27:28,549 --> 00:27:32,428 Zegt u maar... zeg maar wanneer, dan kom ik hem brengen. 217 00:27:33,262 --> 00:27:34,387 Even denken... 218 00:27:34,513 --> 00:27:37,557 Kun je hem morgen bij mijn kantoor afleveren? 219 00:27:37,683 --> 00:27:39,685 Ik stuur een sms met het adres. 220 00:27:40,394 --> 00:27:44,648 Zet hem in de parking. Vraag maar waar, dan legt men 't wel uit. 221 00:27:45,691 --> 00:27:48,068 Om half 11? Lukt dat? 222 00:27:48,319 --> 00:27:49,695 Het komt in orde. 223 00:27:50,236 --> 00:27:52,072 Heb je nog meer van hem? 224 00:27:52,656 --> 00:27:53,864 Nee. 225 00:27:53,990 --> 00:27:55,992 Alleen persoonlijke dingen. 226 00:27:57,411 --> 00:28:00,246 We moeten ook zien wat we met de flat doen. 227 00:28:01,332 --> 00:28:02,583 Natuurlijk. 228 00:28:03,041 --> 00:28:06,044 Alle praktische zaken handel je met mij af. 229 00:28:08,380 --> 00:28:12,050 Zullen we dat later bespreken? Ik ben nu aan het werk. 230 00:28:16,012 --> 00:28:19,224 Hé, waar blijft de rekening? - Komt eraan. 231 00:28:19,475 --> 00:28:20,726 Ik kom zo terug. 232 00:28:20,976 --> 00:28:22,977 Marina, er is iemand voor je. 233 00:28:23,103 --> 00:28:24,771 Wie? - Geen idee. 234 00:28:25,230 --> 00:28:26,982 Waar? - Bij de ingang. 235 00:28:34,906 --> 00:28:36,032 Dag, Marina. 236 00:28:36,283 --> 00:28:39,202 Bedankt dat u tijd heeft. Het duurt maar even. 237 00:28:39,328 --> 00:28:40,954 Hallo. - Hallo. 238 00:28:41,204 --> 00:28:46,252 Ik ben commissaris Adriana Cortez van de jeugd- en zedenrecherche. 239 00:28:47,043 --> 00:28:48,379 Goedemiddag. 240 00:28:48,629 --> 00:28:53,759 Allereerst wil ik u condoleren. Ik hoorde wat er is gebeurd en 't spijt me erg. 241 00:28:55,010 --> 00:28:59,931 Ik maak me zorgen om het feit dat u het ziekenhuis zo plotseling verliet. 242 00:29:01,475 --> 00:29:03,184 Zullen we daar praten? 243 00:29:03,310 --> 00:29:04,978 Natuurlijk. - Dank u. 244 00:29:07,939 --> 00:29:09,858 Ik vertrok niet plotseling. 245 00:29:11,693 --> 00:29:13,654 Dan heeft hij zich vergist. 246 00:29:14,905 --> 00:29:17,283 Mag ik uw legitimatiebewijs zien? 247 00:29:22,454 --> 00:29:23,497 Een vraag: 248 00:29:24,706 --> 00:29:25,915 Meneer Orlando... 249 00:29:26,041 --> 00:29:27,501 Onetto. - Ja. 250 00:29:28,084 --> 00:29:29,336 Betaalde hij jou? 251 00:29:29,961 --> 00:29:31,255 We waren een stel. 252 00:29:33,924 --> 00:29:36,510 Dus het was liefde en niet alleen seks? 253 00:29:36,885 --> 00:29:40,306 Het was een normale relatie tussen volwassenen. 254 00:29:41,014 --> 00:29:42,683 Waarom wilt u dat weten? 255 00:29:43,809 --> 00:29:45,811 Hij had je vader kunnen zijn. 256 00:29:48,104 --> 00:29:51,274 Hadden jullie voor zijn aanval drugs gebruikt? 257 00:29:51,400 --> 00:29:53,277 Nee. - Alcohol? 258 00:29:53,777 --> 00:29:54,861 Ja. 259 00:29:55,946 --> 00:29:57,573 En hadden jullie seks? 260 00:29:59,783 --> 00:30:01,076 Weet ik niet meer. 261 00:30:04,120 --> 00:30:07,499 Ik moet weten of hij zich hevig ingespannen heeft. 262 00:30:08,625 --> 00:30:10,461 Niets ongebruikelijks. 263 00:30:12,045 --> 00:30:14,590 Het lichaam van meneer Onetto... 264 00:30:14,756 --> 00:30:18,051 vertoonde verwondingen, bloeduitstortingen. 265 00:30:18,510 --> 00:30:21,722 Hij was gewond aan de armen, de heupen en de hals. 266 00:30:23,181 --> 00:30:25,183 En hij had een hoofdletsel. 267 00:30:31,231 --> 00:30:32,899 Het was recent gebeurd. 268 00:30:33,817 --> 00:30:35,986 Ik heb de dokter alles verteld. 269 00:30:36,778 --> 00:30:38,780 Heeft u de familie gesproken? 270 00:30:41,074 --> 00:30:44,202 Sorry, er is iets met de rekening van tafel 15. 271 00:30:44,328 --> 00:30:46,997 Ik kom zo. - Vijf minuten, alstublieft. 272 00:30:50,125 --> 00:30:51,626 Is er geen vervanger? - Nee. 273 00:30:51,752 --> 00:30:54,880 Ik moet echt terug, anders vlieg ik eruit. 274 00:30:57,090 --> 00:30:59,510 Ik werk nu al 23 jaar op de straat. 275 00:31:01,428 --> 00:31:05,598 14 jaar bij Zedenmisdrijven. Ik heb een master op dit onderwerp. 276 00:31:05,724 --> 00:31:10,228 Ik weet wat er gebeurt met mensen... sorry, met vrouwen zoals jij. 277 00:31:11,021 --> 00:31:12,606 Ik heb alles gezien. 278 00:31:14,358 --> 00:31:15,442 Alles. 279 00:31:18,987 --> 00:31:22,240 Je moet weten dat ik je begrijp en dat ik je steun. 280 00:31:25,411 --> 00:31:27,829 Moest je je verweren tegen hem? 281 00:31:29,831 --> 00:31:31,582 Ben ik gearresteerd? - Nee. 282 00:31:31,708 --> 00:31:34,420 Dan ga ik, want... - Wacht, we doen het zo. 283 00:31:37,923 --> 00:31:42,553 Bel me als je klaar bent, dan praten we verder en kan ik rustig slapen. 284 00:31:45,013 --> 00:31:46,432 Praten waarover? 285 00:31:47,641 --> 00:31:48,934 Ik wacht op je. 286 00:31:50,644 --> 00:31:53,229 Ik raad je aan de stad niet te verlaten. 287 00:31:53,980 --> 00:31:55,774 Oké, dag. - Dag, Marina. 288 00:31:56,107 --> 00:31:58,234 Bedankt. Mooie zaak. - Dank u. 289 00:32:00,821 --> 00:32:02,363 Alles goed? - Ja, prima. 290 00:32:02,489 --> 00:32:05,867 Begreep je dat ik je wou redden? - Jazeker. Bedankt. 291 00:32:06,327 --> 00:32:10,747 Zeg je nog wat er aan de hand is? - Liever later. Ik had een rotdag. 292 00:32:11,582 --> 00:32:12,791 Goed. 293 00:34:33,807 --> 00:34:34,808 Diabla. 294 00:34:44,776 --> 00:34:46,027 Hallo. 295 00:34:58,915 --> 00:34:59,999 Marina... 296 00:35:00,125 --> 00:35:01,835 met commissaris Cortez. 297 00:35:03,044 --> 00:35:07,716 Je moet wel een goede reden hebben om een rechercheur te laten zitten. 298 00:35:08,342 --> 00:35:10,135 Deze keer vraag ik niet... 299 00:35:10,261 --> 00:35:13,347 maar eis ik dat je morgen met me komt praten. 300 00:35:14,473 --> 00:35:20,061 Je vindt me bij de Forensisch Medische Dienst. Ik zie je daar om half 1. 301 00:35:21,313 --> 00:35:24,983 Bel me niet en zoek geen uitvluchten. Dat boeit me niet. 302 00:35:26,026 --> 00:35:28,487 Dwing me niet om je te laten ophalen. 303 00:36:58,452 --> 00:36:59,620 Diabla. 304 00:37:00,787 --> 00:37:02,163 Kom hier. 305 00:37:02,373 --> 00:37:03,374 Spring dan. 306 00:37:06,877 --> 00:37:08,211 Ben jij Marissa? 307 00:37:08,795 --> 00:37:10,088 Marina. 308 00:37:11,298 --> 00:37:12,758 Ik ben Bruno. 309 00:37:19,139 --> 00:37:20,349 Sorry... 310 00:37:20,891 --> 00:37:22,809 Ik dacht dat er niemand was. 311 00:37:50,254 --> 00:37:52,130 Wat is er gebeurd, Marissa? 312 00:37:55,759 --> 00:37:57,969 Je vader werd plotseling onwel. 313 00:37:59,137 --> 00:38:01,097 Het ging allemaal heel snel. 314 00:38:06,312 --> 00:38:07,938 Wat deden jullie? 315 00:38:08,772 --> 00:38:09,981 Slapen. 316 00:38:11,525 --> 00:38:12,901 Was dat alles? 317 00:38:15,028 --> 00:38:18,114 Je was bij hem en hij ging dood? Zomaar? 318 00:38:22,160 --> 00:38:24,580 We zijn naar 't ziekenhuis geracet. 319 00:38:26,164 --> 00:38:27,791 Hij was bont en blauw. 320 00:38:29,918 --> 00:38:32,504 Waarom had hij overal blauwe plekken? 321 00:38:35,841 --> 00:38:37,718 En die hoofdwond? 322 00:38:40,679 --> 00:38:43,349 Hij viel van de trap op weg naar beneden. 323 00:38:44,224 --> 00:38:45,642 Daarom. 324 00:38:49,980 --> 00:38:51,273 En die koffers? 325 00:38:54,443 --> 00:38:56,528 Ik was bezig hier in te trekken. 326 00:39:02,868 --> 00:39:03,869 Verdomme. 327 00:39:11,627 --> 00:39:14,004 Wat doen we met jou, Diabla? 328 00:39:17,841 --> 00:39:20,135 Orlando heeft haar aan mij gegeven. 329 00:39:20,552 --> 00:39:23,013 Het spijt me. - Gaf hij je Diabla cadeau? 330 00:39:25,307 --> 00:39:26,600 Tering. 331 00:39:27,934 --> 00:39:29,227 Luister... 332 00:39:30,103 --> 00:39:32,105 Ik sliep altijd met Diabla... 333 00:39:32,356 --> 00:39:33,565 jarenlang. 334 00:39:34,566 --> 00:39:36,610 Maar ik moest ermee stoppen. 335 00:39:38,862 --> 00:39:40,822 Ik kon niet tegen de lucht. 336 00:39:46,870 --> 00:39:49,665 Wist je dat er twee soorten baasjes zijn? 337 00:39:50,749 --> 00:39:54,586 Liefhebbers van zoogdieren en van vogels en reptielen. 338 00:39:56,963 --> 00:39:59,800 Wij zoogdieren hebben een neocortex... 339 00:39:59,966 --> 00:40:02,427 de meest geëvolueerde hersenlaag. 340 00:40:02,553 --> 00:40:04,596 Daar ontstaan de emoties. 341 00:40:05,389 --> 00:40:09,017 Daar ontstaat de empathie, en ook de tederheid... 342 00:40:10,143 --> 00:40:11,520 en de liefde. 343 00:40:12,604 --> 00:40:15,023 Ik zie hier niemand met een hagedis. 344 00:40:15,566 --> 00:40:18,234 Ik snap je niet. Wat wil je me zeggen? 345 00:40:18,360 --> 00:40:19,986 Ik wil je niets zeggen. 346 00:40:23,239 --> 00:40:24,991 Ben je geopereerd? 347 00:40:25,826 --> 00:40:27,160 Dat vraag je niet. 348 00:40:27,328 --> 00:40:28,662 Waarom niet? 349 00:40:29,162 --> 00:40:30,955 Ik begrijp niet wat je bent. 350 00:40:31,081 --> 00:40:32,790 Ik ben hetzelfde als jij. 351 00:40:32,916 --> 00:40:34,335 Dat zal wel. 352 00:40:39,214 --> 00:40:43,134 Laten we een andere keer verder praten. - Wacht eens even. 353 00:40:44,052 --> 00:40:47,138 Ik wil alleen weten wanneer je hier vertrekt. 354 00:40:48,265 --> 00:40:52,478 Je hoort het zodra ik iets heb gevonden. - Hoe lang duurt dat? 355 00:40:52,644 --> 00:40:55,522 Een paar weken. - Nee, niet een paar weken. 356 00:40:56,189 --> 00:40:58,441 Noem een datum of ik trap je eruit. 357 00:40:58,567 --> 00:41:00,360 Weet je wat? Ga m'n huis uit. 358 00:41:00,486 --> 00:41:02,070 Dit is niet jouw huis. 359 00:41:07,659 --> 00:41:08,869 Ongelofelijk. 360 00:41:12,289 --> 00:41:14,082 Mijn vader was gek. 361 00:41:20,171 --> 00:41:22,841 Als je iets pikt, kom ik er wel achter. 362 00:41:26,177 --> 00:41:27,554 Hé, Bruno. 363 00:41:29,014 --> 00:41:30,307 Ik heet Marina. 364 00:42:51,179 --> 00:42:52,598 Juffrouw. 365 00:42:53,265 --> 00:42:54,475 Juffrouw, hallo. 366 00:42:57,769 --> 00:42:59,520 Ik kom de wasbeurt betalen. 367 00:42:59,646 --> 00:43:01,607 U heeft een kop koffie nodig. 368 00:43:04,901 --> 00:43:06,862 Goed, doe maar een espresso. 369 00:43:09,448 --> 00:43:10,949 Hoe wilt u hem hebben? 370 00:43:13,952 --> 00:43:15,161 Een dubbele. 371 00:43:24,713 --> 00:43:26,006 Idioot. 372 00:43:59,540 --> 00:44:01,041 Goedemorgen. - Hallo. 373 00:44:01,249 --> 00:44:03,459 Ik breng deze auto voor Sonia... 374 00:44:03,585 --> 00:44:05,919 Ik ken haar achternaam niet. - Sonia Bunster. 375 00:44:06,046 --> 00:44:08,256 Ik moet 't haar melden als u er bent. 376 00:44:08,382 --> 00:44:14,094 Parkeer op niveau -4, alstublieft. Plaats 5. Ze komt naar beneden om de auto te halen. 377 00:44:14,220 --> 00:44:17,349 Wil ze dat ik op haar wacht? - Ja, dat zei ze. 378 00:44:18,350 --> 00:44:20,686 Bedankt. - Geen dank. Rij maar door. 379 00:45:02,603 --> 00:45:03,604 Hallo. 380 00:45:04,688 --> 00:45:05,897 Hallo, Sonia. 381 00:45:08,984 --> 00:45:10,527 O, sorry. 382 00:45:11,069 --> 00:45:12,779 Hallo. - Hoe gaat het? 383 00:45:14,406 --> 00:45:17,409 Ik ben al een jaar benieuwd naar je gezicht. 384 00:45:18,577 --> 00:45:20,787 Het is anders nu je voor me staat. 385 00:45:21,246 --> 00:45:22,456 Natuurlijk. 386 00:45:22,789 --> 00:45:23,915 Zoals u ziet... 387 00:45:25,041 --> 00:45:26,335 van vlees en bloed. 388 00:45:26,627 --> 00:45:28,003 Ja, maar... 389 00:45:29,546 --> 00:45:32,841 Ik kan me Orlando niet voorstellen samen met jou. 390 00:45:35,719 --> 00:45:37,429 En zeg geen "u" tegen me. 391 00:45:42,100 --> 00:45:44,227 Hier zijn de sleutels. - Bedankt. 392 00:45:44,353 --> 00:45:47,230 De papieren liggen in 't handschoenenvak. 393 00:45:47,356 --> 00:45:48,690 Mag ik even? - Ja. 394 00:45:50,859 --> 00:45:52,278 Wat ingewikkeld. 395 00:45:57,032 --> 00:45:58,575 Heel ingewikkeld. 396 00:45:59,075 --> 00:46:01,077 Je reinste kwantumfysica. 397 00:46:26,687 --> 00:46:29,690 Ik zal nu niet over de flat beginnen, maar... 398 00:46:33,277 --> 00:46:36,863 Lever de sleutels zo snel mogelijk in. Oké? Doe dat. 399 00:46:37,531 --> 00:46:39,157 Dat was het. - Bedankt. 400 00:46:41,702 --> 00:46:44,746 Sonia, het spijt me erg wat er is gebeurd. 401 00:46:45,163 --> 00:46:46,915 Waar heb je spijt van? 402 00:46:47,207 --> 00:46:50,126 De hele soap, of speciaal deze aflevering? 403 00:46:50,836 --> 00:46:52,629 Nee, hoe alles is gelopen. 404 00:46:54,381 --> 00:46:55,632 Ja, eh... 405 00:46:58,719 --> 00:47:01,804 Weet je, toen ik met Orlando trouwde... 406 00:47:01,930 --> 00:47:03,640 was ik 38 jaar. 407 00:47:04,140 --> 00:47:06,435 We waren heel normaal. We waren... 408 00:47:07,769 --> 00:47:09,771 We hadden een normaal leven. 409 00:47:13,317 --> 00:47:14,901 Dus toen hij... 410 00:47:16,278 --> 00:47:18,489 bij me kwam en het uitlegde... 411 00:47:19,490 --> 00:47:20,532 Ik... 412 00:47:23,494 --> 00:47:24,620 Toen dacht ik... 413 00:47:28,290 --> 00:47:31,834 Het spijt me als dit nogal bot en direct klinkt... 414 00:47:31,960 --> 00:47:34,337 maar eerlijk gezegd vind ik het... 415 00:47:34,463 --> 00:47:35,881 volkomen pervers. 416 00:47:41,011 --> 00:47:42,513 Sorry, maar... 417 00:47:46,057 --> 00:47:48,977 Als ik naar jou kijk, weet ik niet wat ik zie. 418 00:47:57,569 --> 00:47:59,946 Een gedrocht, dat zie ik. 419 00:48:00,947 --> 00:48:02,157 Een gedrocht? 420 00:48:11,249 --> 00:48:12,418 Het spijt me. 421 00:48:15,879 --> 00:48:17,423 Spijt is niet nodig. 422 00:48:19,591 --> 00:48:21,260 U bent normaal. 423 00:48:23,429 --> 00:48:24,846 Met u gaat 't goed. 424 00:48:45,284 --> 00:48:46,952 Hallo. - Hallo. 425 00:48:51,498 --> 00:48:53,416 Hallo, Sonia. - Hallo, Pablo. 426 00:48:53,542 --> 00:48:56,377 Hoe gaat het? - Met mij goed. En jij? 427 00:48:56,503 --> 00:48:58,297 Goed, dank je wel. 428 00:48:58,464 --> 00:48:59,673 Mooi zo. 429 00:49:05,887 --> 00:49:07,180 Dank je. 430 00:49:24,865 --> 00:49:26,657 Tot ziens. - Tot ziens. 431 00:49:26,783 --> 00:49:30,495 Je snapt dat mijn 7-jarige dochter vanmiddag bij de wake is? 432 00:49:30,621 --> 00:49:31,747 Jawel. 433 00:49:32,539 --> 00:49:34,625 Ik zou graag weten waar het is. 434 00:49:36,084 --> 00:49:37,753 Ik zal discreet zijn. 435 00:49:38,462 --> 00:49:40,130 Waag het niet om te gaan. 436 00:49:41,632 --> 00:49:46,136 Ik heb ook recht om afscheid te nemen. - Luister, het is nu mijn probleem. 437 00:49:47,346 --> 00:49:51,350 Jij hebt 't zwaar genoeg gehad. Ik handel het nu verder af. 438 00:49:51,933 --> 00:49:55,060 Je wordt vergoed voor alles wat je hebt gedaan. 439 00:49:55,186 --> 00:49:59,691 Zodat je geen zorgen hebt. Je hoeft nergens heen en niets te doen. 440 00:50:00,025 --> 00:50:03,153 We regelen dit op een beschaafde manier... 441 00:50:03,279 --> 00:50:07,491 zodat we allebei tevreden zijn. - Ik wil uw geld niet, mevrouw. 442 00:50:08,700 --> 00:50:10,286 Heeft u de politie gebeld? 443 00:50:14,498 --> 00:50:15,666 Nee. 444 00:50:18,752 --> 00:50:20,961 In ieder geval, mijn excuses. 445 00:50:21,087 --> 00:50:24,425 Ik zorg gewoon voor degenen die me dierbaar zijn. 446 00:50:25,509 --> 00:50:30,055 Orlando was mij ook dierbaar. - Maar je blijft weg bij de uitvaart en de wake. 447 00:50:30,722 --> 00:50:34,475 Begrepen? Hoe moet ik het uitleggen? Wat zal ik zeggen? 448 00:50:34,601 --> 00:50:38,605 Daniel, je gaat niet naar de uitvaart. Je gaat nergens heen. 449 00:50:39,940 --> 00:50:41,358 Alsjeblieft! 450 00:50:41,650 --> 00:50:45,904 Laat ons als familie rouwen, zoals het hoort. Laat je niet zien. 451 00:50:47,155 --> 00:50:48,781 Ik vraag 't je als moeder. 452 00:50:48,907 --> 00:50:52,619 Besef dat de hele familie er kapot van is. We zijn in shock. 453 00:50:58,792 --> 00:51:01,962 Voor mijn dochter zou ik mijn leven geven. 454 00:51:26,570 --> 00:51:30,198 Adriana, sorry dat ik niet heb gebeld. - Commissaris Cortez. 455 00:51:30,324 --> 00:51:31,533 Commissaris. 456 00:51:31,783 --> 00:51:36,162 Excuses, ik was helemaal van de kaart en had slaappillen genomen. 457 00:51:36,288 --> 00:51:37,789 Maak je niet druk. 458 00:51:38,624 --> 00:51:39,625 Kom. 459 00:51:42,794 --> 00:51:44,546 Hierheen, alsjeblieft. 460 00:51:45,631 --> 00:51:48,634 Gaan we Orlando's lichaam bekijken? - Nee. 461 00:51:49,676 --> 00:51:53,221 Ik heb een ruimte geboekt en ik mag niet te laat komen. 462 00:51:53,680 --> 00:51:55,015 Wat wilt u? 463 00:51:55,766 --> 00:52:00,354 Omdat je niet belde, heb ik nagedacht over ons gesprek van gisteren. 464 00:52:01,688 --> 00:52:03,523 De toxicologische test... 465 00:52:03,649 --> 00:52:06,067 toonde alcohol in het bloed aan... 466 00:52:07,027 --> 00:52:08,445 en marihuana. 467 00:52:09,738 --> 00:52:11,239 Waar gaan we heen? 468 00:52:12,115 --> 00:52:14,785 Je krijgt een lichamelijk onderzoek. 469 00:52:15,243 --> 00:52:16,994 Nee, geen sprake van. 470 00:52:17,120 --> 00:52:19,830 Het duurt maar 5 minuten. Heel simpel. Kom. 471 00:52:19,956 --> 00:52:23,459 U heeft niets gezegd. - Daarom zocht ik je gisteren. 472 00:52:23,585 --> 00:52:25,586 Ik was heel ongerust. 473 00:52:25,712 --> 00:52:29,174 Je beloofde me dat je me zou bellen na je werk. 474 00:52:29,300 --> 00:52:32,636 Maar je liet me barsten, alsof ik een idioot ben. 475 00:52:33,970 --> 00:52:39,017 Het spijt me echt, maar ik ben in slaap gevallen van de pillen. 476 00:52:39,225 --> 00:52:43,438 En de marihuana... - Ik moet vaststellen of je verwondingen hebt. 477 00:52:43,564 --> 00:52:46,317 Die heb ik niet. - Dan kun je gerust zijn. 478 00:52:54,366 --> 00:52:55,576 Wat? 479 00:52:56,785 --> 00:52:58,579 Waarom doet u me dit aan? 480 00:52:58,787 --> 00:53:01,039 Dit is de gebruikelijke procedure. 481 00:53:01,206 --> 00:53:05,043 Het heet: "vaststelling van mogelijke verwondingen." 482 00:53:05,210 --> 00:53:06,670 Dat weiger ik. 483 00:53:08,464 --> 00:53:09,715 Oké. 484 00:53:10,674 --> 00:53:13,676 Dan vraag ik de officier een onderzoek te starten... 485 00:53:13,802 --> 00:53:15,846 naar de dood van meneer Onetto. 486 00:53:17,138 --> 00:53:19,641 Als we niets vinden, is het voorbij. 487 00:53:20,726 --> 00:53:22,644 Dan ga je verder met je leven. 488 00:53:23,186 --> 00:53:24,605 Kies jij maar. 489 00:53:32,112 --> 00:53:34,990 Ik zet dit ervoor zodat je op je gemak bent. 490 00:53:40,412 --> 00:53:43,248 Dank voor je hulp. Je hebt me gered. 491 00:53:43,832 --> 00:53:45,541 Nu staan we quitte. 492 00:53:45,667 --> 00:53:48,002 Daniel? Hoe moet ik hem aanspreken? 493 00:53:48,128 --> 00:53:50,964 Noem haar geen Daniel. Behandel haar als vrouw. 494 00:53:51,507 --> 00:53:55,344 Vraag naar haar naam, maar gebruik haar vrouwennaam. 495 00:53:55,677 --> 00:53:57,513 Wat heeft ze gedaan? 496 00:53:58,179 --> 00:54:00,807 Ik weet het niet. Daarom zijn we hier. 497 00:54:02,017 --> 00:54:04,270 Was het iets... ingewikkelds? 498 00:54:06,355 --> 00:54:07,355 Goed. 499 00:54:07,481 --> 00:54:08,857 Kom maar hier. 500 00:54:09,065 --> 00:54:10,900 Hoe is je naam? - Marina. 501 00:54:11,026 --> 00:54:12,694 Mooie naam, Marina. 502 00:54:13,320 --> 00:54:15,071 Ga daar maar staan. 503 00:54:16,072 --> 00:54:17,408 Dank je. 504 00:54:25,457 --> 00:54:26,875 Daar gaan we. 505 00:54:28,209 --> 00:54:30,128 Marina, toch? Marina. 506 00:54:31,129 --> 00:54:32,923 Zou je alsjeblieft... 507 00:54:33,173 --> 00:54:35,842 je bovenlichaam willen ontbloten? 508 00:54:40,347 --> 00:54:42,766 Dit gaat heel snel. Daar gaan we. 509 00:54:44,268 --> 00:54:45,311 Juist. 510 00:54:45,852 --> 00:54:47,979 Nu graag je rechterarm omhoog. 511 00:54:49,731 --> 00:54:51,149 Iets hoger. 512 00:54:56,196 --> 00:54:57,656 Nu de andere arm. 513 00:55:01,034 --> 00:55:02,578 Heel goed, Marina. 514 00:55:05,789 --> 00:55:10,336 Ben je agressief benaderd, geslagen, of gevallen misschien? 515 00:55:11,420 --> 00:55:12,504 Nee. 516 00:55:12,963 --> 00:55:14,214 Weet je het zeker? 517 00:55:15,006 --> 00:55:16,091 Ja. 518 00:55:20,346 --> 00:55:23,431 Nu je onderlichaam ontbloten, alsjeblieft. 519 00:55:23,557 --> 00:55:25,392 Laat je ons even alleen? 520 00:55:25,601 --> 00:55:26,893 Nee. 521 00:55:31,982 --> 00:55:35,902 Sorry. Kun je je onderlichaam ontbloten? Bijna klaar, Marina. 522 00:55:48,457 --> 00:55:51,377 Wil je nu je rechterbeen optillen, Marina? 523 00:55:52,336 --> 00:55:53,336 Zijwaarts? 524 00:55:53,462 --> 00:55:55,005 Zo is goed. 525 00:56:10,145 --> 00:56:11,604 Hallo, Marina. 526 00:56:11,730 --> 00:56:12,939 Dit is Gabo. 527 00:56:13,399 --> 00:56:15,608 Sorry dat ik je stoor. Luister... 528 00:56:15,734 --> 00:56:19,070 We gaan Orlando cremeren. Dat is wat hij wou. 529 00:56:19,988 --> 00:56:24,200 Wat ik nu ga zeggen is mijn idee, Sonia weet het nog niet. 530 00:56:25,327 --> 00:56:27,746 Wat ik je wil aanbieden... - Ja? 531 00:56:27,913 --> 00:56:29,706 is een beetje van zijn as. 532 00:56:31,500 --> 00:56:33,084 Dank je, maar nee. 533 00:56:33,335 --> 00:56:36,171 Ik vind dat je het verdiend hebt. Echt waar. 534 00:56:36,297 --> 00:56:38,340 In ruil voor het wegblijven? 535 00:56:38,924 --> 00:56:41,801 Ik zou je graag verwelkomen, maar... 536 00:56:41,927 --> 00:56:45,306 Ik eet net. - Sorry, ik wou je niet storen. 537 00:56:46,097 --> 00:56:47,641 Gabo, ik hang nu op. 538 00:56:48,099 --> 00:56:50,727 Wacht, we moeten nog afspreken hoe... 539 00:57:24,094 --> 00:57:26,763 Bedankt dat ik kon komen. - Kom binnen. 540 00:57:31,602 --> 00:57:33,186 Vervloekte jicht. 541 00:57:34,938 --> 00:57:37,316 Zelfs je kwalen overdrijf je. 542 00:57:38,734 --> 00:57:40,486 Je ziet er vreselijk uit. 543 00:57:43,905 --> 00:57:46,325 Zonder bril kun je me niet eens zien. 544 00:57:51,330 --> 00:57:52,788 Je ziet er... 545 00:57:52,914 --> 00:57:53,915 vreselijk uit. 546 00:57:55,208 --> 00:57:57,835 Kwam je om je techniek bij te schaven... 547 00:57:57,961 --> 00:58:00,213 of om te schuilen voor de wereld? 548 00:58:03,300 --> 00:58:04,717 Allebei? 549 00:58:04,843 --> 00:58:06,678 En vice versa? 550 00:58:08,013 --> 00:58:12,351 Kijk, het maakt mij niet uit dat je te weinig komt en te laat... 551 00:58:13,894 --> 00:58:16,897 of als je een beetje morele steun nodig hebt. 552 00:58:17,648 --> 00:58:20,651 Maar ik ben je docent. Voor de zang... 553 00:58:21,402 --> 00:58:22,778 lyrische zang. 554 00:58:23,153 --> 00:58:25,488 Geen salsa of merengue... 555 00:58:25,614 --> 00:58:27,240 maar lyrische zang. 556 00:58:27,658 --> 00:58:30,035 En je bent niet mijn psycholoog... 557 00:58:30,619 --> 00:58:32,203 en ook niet mijn vader. 558 00:58:32,454 --> 00:58:33,580 Nee. 559 00:58:35,123 --> 00:58:37,125 Waarom ben ik dan gekomen? 560 00:58:37,251 --> 00:58:38,919 Om te zingen, hoop ik. 561 00:58:40,629 --> 00:58:42,464 Misschien zoek ik wat liefde? 562 00:58:45,216 --> 00:58:47,092 Liefde kun je niet zoeken. 563 00:58:47,218 --> 00:58:49,930 Niet weer Sint Franciscus, alsjeblieft. 564 00:58:51,515 --> 00:58:54,059 Sint Franciscus zegt niet: 565 00:58:54,935 --> 00:58:56,727 Geef me liefde, geef me vrede... 566 00:58:56,853 --> 00:58:59,981 geef me licht, geef me dit, geef me dat. 567 00:59:01,483 --> 00:59:03,234 Sint Franciscus zegt: 568 00:59:03,402 --> 00:59:06,070 "Maak mij een werktuig van uw liefde... 569 00:59:06,196 --> 00:59:08,156 maak mij een bedding voor uw vrede." 570 00:59:44,610 --> 00:59:46,362 Zing liever iets voor me. 571 01:02:15,093 --> 01:02:16,219 Diabla? 572 01:02:36,323 --> 01:02:38,575 Onetto Textiel, goedemiddag. 573 01:02:38,909 --> 01:02:42,328 Ik heb een rouwkrans voor meneer Orlando Onetto. 574 01:02:42,454 --> 01:02:45,332 Kunt u me zeggen waar de wake plaatsvindt? 575 01:02:50,086 --> 01:02:51,880 Kalm maar, schoonheid. 576 01:02:53,465 --> 01:02:54,466 Oké. 577 01:02:55,342 --> 01:02:59,595 Is dit alles wat je meejat? - Als je auto groter was, jatte ik wel meer. 578 01:02:59,721 --> 01:03:01,973 Beginnen de zusjes meteen weer? 579 01:03:13,902 --> 01:03:16,071 Je laat me nog 's doodschrikken. 580 01:03:16,988 --> 01:03:17,989 Nee. 581 01:03:18,824 --> 01:03:20,409 Ik overleef het wel. 582 01:03:25,038 --> 01:03:27,123 We moeten de politie bellen. 583 01:03:27,999 --> 01:03:30,502 Waarom? - Het is een misdaad. 584 01:03:30,877 --> 01:03:32,753 Het is huisvredebreuk. 585 01:03:32,879 --> 01:03:38,427 Ik wil geen politie meer zien, geen dokters, witte jassen, uniformen, ik wil niets. 586 01:03:39,720 --> 01:03:42,555 De zoon van Orlando wil gewoon dat ik vertrek. 587 01:03:42,681 --> 01:03:44,265 Daar gaat 't niet om. 588 01:03:44,391 --> 01:03:48,144 Die gast is onbeschoft. - Alsjeblieft, meneer de wijsneus. 589 01:03:48,270 --> 01:03:50,771 "Daar gaat 't niet om?" Hou je erbuiten. 590 01:03:50,897 --> 01:03:53,733 Hoezo? Ik hoor dit verhaal nu al negen jaar. 591 01:03:53,859 --> 01:03:57,654 Ik ga zo snel mogelijk weer bij jullie weg. - Dat is 't niet. 592 01:03:58,238 --> 01:04:00,532 Ons huis is jouw huis, altijd. 593 01:04:03,785 --> 01:04:05,412 Altijd, nietwaar? 594 01:04:06,622 --> 01:04:08,374 Ja, altijd. Natuurlijk. 595 01:04:10,626 --> 01:04:12,878 Ik heb nog één verzoek. - Nog een? 596 01:04:13,169 --> 01:04:15,421 Schei uit. - Wat? 597 01:04:15,547 --> 01:04:18,090 Wil je me hier afzetten? - Wat ga je doen? 598 01:04:18,216 --> 01:04:20,302 Ik wil mijn hond. - Waarom? 599 01:04:20,677 --> 01:04:23,679 Je moet nu niets in je eentje gaan doen. - Nee. 600 01:04:23,805 --> 01:04:27,476 Wacht tot we thuis zijn. Daar roken we eerst iets. 601 01:04:27,851 --> 01:04:31,813 We gaan relaxen, en dan neem je een volwassen besluit, oké? 602 01:04:33,565 --> 01:04:34,608 Goed. 603 01:04:41,490 --> 01:04:42,532 Stap uit. 604 01:04:42,658 --> 01:04:44,534 Stap zelf uit. - Maar ik rij. 605 01:04:44,660 --> 01:04:45,994 Wat maakt dat uit? 606 01:05:39,256 --> 01:05:41,550 Niemand zegt een woord. 607 01:05:45,095 --> 01:05:46,597 Ga weg, alsjeblieft. 608 01:05:47,681 --> 01:05:48,974 Mama. 609 01:06:05,198 --> 01:06:08,410 Ga weg, zei ze. Heb je geen respect voor hun pijn? 610 01:06:08,994 --> 01:06:10,245 Ga weg. 611 01:06:19,713 --> 01:06:20,839 Marina. 612 01:06:26,678 --> 01:06:27,846 Het spijt me. 613 01:06:29,556 --> 01:06:31,307 Het spijt me zo. 614 01:06:31,433 --> 01:06:35,020 Iedereen is geschokt, maar niet vanwege jou. Sorry. 615 01:06:41,277 --> 01:06:45,864 Afscheid nemen van een overleden geliefde is toch een mensenrecht? 616 01:06:48,492 --> 01:06:49,701 Ja. 617 01:06:52,371 --> 01:06:54,121 Je hebt helemaal gelijk. 618 01:06:54,247 --> 01:06:55,749 Zo is 't genoeg, Gabo. 619 01:06:55,916 --> 01:06:57,167 Ga terug. 620 01:06:57,293 --> 01:06:58,877 Pas op dat je niet valt. 621 01:07:21,692 --> 01:07:23,735 Waarom val je de familie lastig? 622 01:07:25,279 --> 01:07:27,989 We zeggen toch dat je ons met rust moet laten. 623 01:07:29,325 --> 01:07:30,659 Wat willen jullie? 624 01:07:30,992 --> 01:07:34,037 Dat je opdondert, vuile flikker. Begrepen? 625 01:07:36,998 --> 01:07:39,417 Wat kijk je nou? - Jij kijkt naar mij. 626 01:07:39,543 --> 01:07:42,338 Loop je me te bedreigen, poeproeier? - Nee. 627 01:07:42,713 --> 01:07:46,007 Ga een andere familie kapotmaken, misbaksel! 628 01:07:48,510 --> 01:07:51,012 Hé, vuile nicht. Stop de auto. 629 01:07:52,973 --> 01:07:54,224 Stop! 630 01:07:56,352 --> 01:07:58,228 Klootzak! - Laat los, lafaard. 631 01:07:58,395 --> 01:08:01,106 Laat los. Wat wil je, lafaard? - Jij rijdt, Bruno. 632 01:08:01,898 --> 01:08:03,024 Vuile lafaard. 633 01:08:03,983 --> 01:08:05,360 Wat willen jullie? 634 01:08:10,574 --> 01:08:12,742 Waar is mijn hond? - Bek dicht. 635 01:08:13,285 --> 01:08:15,369 Wat heb je met mijn hond gedaan? 636 01:08:15,495 --> 01:08:16,787 Dat is jouw huis niet. 637 01:08:16,913 --> 01:08:18,956 Neem m'n jurk als je hem zo mooi vindt. 638 01:08:19,082 --> 01:08:22,335 Deze zak draagt jurken. Heb je je lul afgesneden? 639 01:08:22,461 --> 01:08:26,380 Mond dicht, je stinkt naar stront. - Vind je jezelf soms Julia Roberts? 640 01:08:26,506 --> 01:08:27,799 Met voetbalbenen? 641 01:08:28,300 --> 01:08:30,385 Jullie mogen me niet aanraken. 642 01:08:31,010 --> 01:08:33,305 Is je papa hier trots op? 643 01:08:33,638 --> 01:08:35,515 Hij zou je een lel verkopen. 644 01:08:35,724 --> 01:08:38,226 Je had de politie er niet bij moeten halen. 645 01:08:38,352 --> 01:08:40,479 Welke politie? - Laat me los. 646 01:08:40,687 --> 01:08:41,979 Laat me los. 647 01:08:42,105 --> 01:08:43,523 Ik kan je niet horen. 648 01:08:47,193 --> 01:08:49,279 Praat dan, eikel. - Klootzak! 649 01:08:52,031 --> 01:08:53,742 Praat dan, stuk stront. 650 01:09:13,887 --> 01:09:15,472 Laat dit een lesje zijn. 651 01:15:20,796 --> 01:15:21,963 Hallo, Marina. 652 01:15:22,839 --> 01:15:24,090 Hallo, Gastón. 653 01:16:06,800 --> 01:16:08,051 Hier staat het. 654 01:16:09,345 --> 01:16:11,221 "Orlando Onetto Pertier." 655 01:16:14,140 --> 01:16:15,351 Wat staat er? 656 01:16:19,062 --> 01:16:23,149 "Met smart geven wij kennis van het overlijden van onze echtgenoot... 657 01:16:23,275 --> 01:16:26,111 broer, vader, partner en vriend... 658 01:16:26,695 --> 01:16:28,029 Orlando Onetto Pertier. 659 01:16:30,407 --> 01:16:35,371 De uitvaart vindt heden om 16:30 plaats op de begraafplaats Parque de la Paz. 660 01:16:36,079 --> 01:16:39,625 Avenue Ejército 315, Santiago. 661 01:16:40,166 --> 01:16:42,668 Zijn vrouw, broer en kinderen." 662 01:16:42,794 --> 01:16:46,257 Wanda, geef mij de avocado eens? - Luister... 663 01:16:46,757 --> 01:16:51,553 "Met grote verslagenheid geven wij kennis van het overlijden... 664 01:16:51,887 --> 01:16:54,096 van Orlando Onetto Pertier. 665 01:16:54,222 --> 01:16:58,394 Bla, bla, bla... De werknemers van Onetto Textiel." 666 01:17:00,145 --> 01:17:02,273 Wat is de bedoeling? Ik snap 't niet. 667 01:17:02,731 --> 01:17:04,816 Ik lees voor. - Maar waarom? 668 01:17:07,444 --> 01:17:08,529 Ga niet. 669 01:17:09,405 --> 01:17:10,822 Dat is masochisme. 670 01:17:11,197 --> 01:17:13,534 Wat versta jij onder masochisme? 671 01:17:14,075 --> 01:17:15,118 Ik meen het. 672 01:17:15,869 --> 01:17:18,454 Mensen die graag lijden. Ben jij er zo een? 673 01:17:18,580 --> 01:17:20,915 Waar slaat dat op? - Ik lijd niet graag. 674 01:17:21,041 --> 01:17:22,417 Ik lees mijn zus voor... 675 01:17:22,543 --> 01:17:24,378 Hou daarmee op. Echt. 676 01:17:25,211 --> 01:17:26,212 Stoppen. 677 01:17:29,007 --> 01:17:30,259 Ik ga nergens heen. 678 01:17:33,554 --> 01:17:36,097 Ik heb de pagina omgeslagen. Oké? 679 01:17:39,476 --> 01:17:40,936 Het leven gaat verder. 680 01:17:41,186 --> 01:17:43,146 Waarom commandeer je me? 681 01:17:45,399 --> 01:17:48,777 Een soldaat die vlucht, wacht een nieuwe strijd. 682 01:17:49,820 --> 01:17:51,196 Een nieuwe strijd. 683 01:18:21,810 --> 01:18:23,687 Ik heb orang-oetan handen. 684 01:18:24,605 --> 01:18:25,981 Onzin. 685 01:18:45,542 --> 01:18:47,253 Wacht even. 686 01:18:47,794 --> 01:18:49,296 Ik moet even overpakken. 687 01:19:41,432 --> 01:19:42,974 Alstublieft, meneer. 688 01:19:44,100 --> 01:19:45,519 Wacht even. 689 01:19:53,694 --> 01:19:55,236 Ik raak alles kwijt. 690 01:19:55,737 --> 01:19:57,448 Misschien de leeftijd. 691 01:19:59,825 --> 01:20:01,993 Alsjeblieft. Het is goed zo. 692 01:20:05,456 --> 01:20:07,123 Is er iets? 693 01:20:07,791 --> 01:20:11,169 Sorry, wat voor sleutel is dat, die met het nummer? 694 01:20:12,003 --> 01:20:13,422 Van mijn sauna. 695 01:20:14,047 --> 01:20:17,551 Uw sauna? - Ja, het kluisje van de sauna vlakbij. 696 01:20:17,801 --> 01:20:19,219 Finlandia. 697 01:20:19,470 --> 01:20:20,762 Waarom? 698 01:20:22,097 --> 01:20:24,099 Het viel me gewoon op, sorry. 699 01:21:06,558 --> 01:21:08,310 Hallo. - Hallo. 700 01:21:09,520 --> 01:21:11,104 Is het gemengd? 701 01:21:13,524 --> 01:21:15,817 Maar zijn de ruimtes gescheiden? 702 01:21:16,067 --> 01:21:17,235 Natuurlijk. 703 01:21:27,413 --> 01:21:28,955 Hoeveel is het? 704 01:21:39,090 --> 01:21:40,175 Alstublieft. 705 01:21:46,222 --> 01:21:47,558 Dank u. 706 01:23:50,514 --> 01:23:53,058 Waar zijn de kluisjes? - Die kant op. 707 01:26:00,936 --> 01:26:03,646 Uitstappen, meneer, dit is een noodgeval. 708 01:26:03,772 --> 01:26:05,524 Ik heb ook een noodgeval. 709 01:26:05,732 --> 01:26:07,233 Uitstappen. 710 01:26:11,029 --> 01:26:13,449 Rijd via de Alameda, alstublieft. 711 01:26:36,680 --> 01:26:37,723 Marina! 712 01:26:41,142 --> 01:26:45,564 Wat kom je hier doen, verdomme? - De dienst is voorbij, ga naar huis. 713 01:26:45,814 --> 01:26:47,565 Laat ons toch met rust. 714 01:26:47,691 --> 01:26:51,403 Schiet op, idiote vent. Maak dat je wegkomt! 715 01:26:51,820 --> 01:26:53,529 Sonia, ze is een vrouw. 716 01:26:53,655 --> 01:26:54,990 Dat is geen vrouw. 717 01:26:59,370 --> 01:27:00,871 Uit de weg. 718 01:27:04,958 --> 01:27:08,294 Ga weg, opgetutte flikker. Verdwijn, verdomme! 719 01:27:08,420 --> 01:27:09,796 Klootzak! 720 01:27:09,963 --> 01:27:12,258 Ze is gek. - Marina, niet doen. 721 01:27:14,050 --> 01:27:15,051 Ik wil... 722 01:27:15,844 --> 01:27:16,928 mijn... 723 01:27:17,471 --> 01:27:18,472 hond! 724 01:27:37,115 --> 01:27:38,867 De sleutels van Orlando. 725 01:27:39,493 --> 01:27:40,702 Goed zo? 726 01:27:42,288 --> 01:27:44,079 Bruno, we gaan. - Rustig maar. 727 01:27:44,205 --> 01:27:45,582 Ga! 728 01:28:14,445 --> 01:28:18,407 Pardon, mevrouw. Was hier de uitvaart van Orlando Onetto? 729 01:28:18,824 --> 01:28:21,242 Geen idee. Ik maak alleen schoon. 730 01:28:23,787 --> 01:28:25,331 Weet u waar hij is? 731 01:28:26,582 --> 01:28:28,208 Geen idee, mevrouw. 732 01:31:34,978 --> 01:31:36,104 Komt u maar. 733 01:31:52,871 --> 01:31:53,955 Dank u. 734 01:34:57,598 --> 01:34:59,099 Tot straks, Diabla. 50130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.