Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,774 --> 00:03:29,901
Monica.
- Ja?
2
00:03:30,235 --> 00:03:33,779
Heb jij een grote envelop gezien
die op mijn bureau lag?
3
00:03:33,905 --> 00:03:36,407
Nee, meneer Orlando.
Heb ik niet gezien.
4
00:03:36,533 --> 00:03:37,701
Dank je.
5
00:04:26,207 --> 00:04:27,667
Hallo.
- Goedemiddag.
6
00:04:27,793 --> 00:04:32,298
Heeft u schrijfpapier en een envelop voor me?
- Jazeker. Een moment.
7
00:04:37,093 --> 00:04:38,345
Geweldig.
8
00:05:07,999 --> 00:05:11,545
Jouw liefde is als de krant van gisteren
9
00:05:12,796 --> 00:05:16,967
niemand die je nog wil lezen
10
00:05:17,759 --> 00:05:21,847
's ochtends, bij het verschijnen,
een sensatie
11
00:05:22,848 --> 00:05:27,185
rond het middaguur
alweer oud nieuws
12
00:05:27,853 --> 00:05:32,316
laat in de middag,
allang vergeten
13
00:05:33,149 --> 00:05:36,945
Jouw liefde is als de krant van gisteren
14
00:05:37,988 --> 00:05:42,117
met grote letters
vulde het de voorpagina
15
00:05:43,076 --> 00:05:47,247
nu ben je wijd en zijd bekend
16
00:05:47,998 --> 00:05:51,960
je naam heb ik uitgeknipt en bewaard
17
00:05:53,003 --> 00:05:57,048
in het album van de vergetelheid
18
00:05:58,384 --> 00:06:02,388
Jouw liefde is als de krant van gisteren
19
00:06:06,725 --> 00:06:11,187
waarom zou je
een krant van gisteren lezen?
20
00:06:11,688 --> 00:06:14,650
het nieuws dat iedereen kent
21
00:06:15,359 --> 00:06:17,528
en dat ik niet meer wil lezen
22
00:06:21,573 --> 00:06:25,035
Ik heb niets aan jou, schat
23
00:06:25,201 --> 00:06:27,329
ik heb je in de prullenbak gegooid
24
00:06:31,542 --> 00:06:35,462
Ik had je, ik aanbad je
en je was mijn schatje
25
00:06:35,629 --> 00:06:38,632
maar ik hou niet meer van je,
echt niet meer
26
00:06:53,225 --> 00:06:54,230
Goedenavond.
27
00:06:54,523 --> 00:06:55,523
Goedenavond.
28
00:06:55,649 --> 00:06:58,025
Ik heb gereserveerd, Orlando Onetto.
29
00:06:58,151 --> 00:06:59,361
Een momentje.
30
00:07:05,742 --> 00:07:09,330
Inderdaad, tafel 41.
31
00:07:11,457 --> 00:07:13,166
Dank u.
- Loopt u mee?
32
00:07:38,525 --> 00:07:39,943
Dank je wel, liefste.
33
00:07:41,570 --> 00:07:44,322
Dank je wel.
- Ik zal de taart voor u snijden.
34
00:07:44,448 --> 00:07:45,449
Dank je.
35
00:07:52,664 --> 00:07:54,165
Dank je, liefste.
36
00:07:54,291 --> 00:07:56,377
Met taart, muziek en alles.
37
00:08:04,635 --> 00:08:05,719
Alsjeblieft.
38
00:08:06,595 --> 00:08:07,804
Wat plechtig.
39
00:08:15,144 --> 00:08:19,023
"Goed voor twee tickets naar
de watervallen van Iguazú."
40
00:08:20,149 --> 00:08:22,443
Orlando.
- Het is niet zomaar iets.
41
00:08:22,569 --> 00:08:25,447
Het is één van de zeven natuurwonderen.
42
00:08:25,614 --> 00:08:26,657
Jeetje.
43
00:08:27,574 --> 00:08:29,200
Wanneer gaan we?
44
00:08:29,326 --> 00:08:30,661
Over tien dagen.
45
00:08:31,412 --> 00:08:32,788
Over tien dagen?
46
00:08:43,006 --> 00:08:45,091
En waarom staat er "goed voor"?
47
00:08:46,134 --> 00:08:47,803
Dat is een lang verhaal.
48
00:08:49,137 --> 00:08:50,889
Heb je nog niet geboekt?
49
00:08:51,181 --> 00:08:53,517
Jawel, ik had ze al uitgeprint...
50
00:08:53,850 --> 00:08:55,561
en in een envelop gedaan.
51
00:08:56,353 --> 00:08:57,521
En toen?
52
00:08:58,104 --> 00:08:59,940
Ik had ze bij me in de sauna.
53
00:09:00,982 --> 00:09:02,025
En toen?
54
00:09:03,985 --> 00:09:06,655
Ik ben vergeten waar ik ze heb gelaten.
55
00:09:07,823 --> 00:09:09,991
Arme, seniele ouwe man.
56
00:10:36,912 --> 00:10:39,331
We moeten de conciërge om hulp vragen.
57
00:12:07,586 --> 00:12:08,670
Orlando?
58
00:12:17,263 --> 00:12:18,929
Orlando, wat heb je?
59
00:12:19,055 --> 00:12:20,266
Ik weet 't niet.
60
00:12:20,724 --> 00:12:21,933
Wat bedoel je?
61
00:12:26,146 --> 00:12:27,939
Ik weet niet wat ik heb.
62
00:12:32,903 --> 00:12:35,447
Wat heb je, in godsnaam?
Sta op.
63
00:12:38,909 --> 00:12:40,160
Liefste.
64
00:12:41,328 --> 00:12:42,621
Wat is er met je?
65
00:12:47,709 --> 00:12:50,296
Blijf hier staan.
Leun tegen de muur.
66
00:12:50,712 --> 00:12:52,130
Kijk me aan.
67
00:12:52,506 --> 00:12:53,674
Hier.
68
00:12:59,054 --> 00:13:01,348
Heb jij de sleutels?
- Nee.
69
00:13:06,687 --> 00:13:07,938
Wacht hier.
70
00:13:15,279 --> 00:13:17,864
Nee, Diabla, stop!
Kom hier!
71
00:13:19,157 --> 00:13:20,200
Diabla!
72
00:13:47,561 --> 00:13:49,271
Orlando, liefste!
73
00:13:53,775 --> 00:13:55,319
Kom mee.
- Het gaat wel.
74
00:13:59,531 --> 00:14:01,533
Praat tegen me, schat.
Oké?
75
00:14:01,742 --> 00:14:02,826
Praat tegen me.
76
00:14:05,537 --> 00:14:06,705
Alsjeblieft.
77
00:14:07,163 --> 00:14:08,374
Praat tegen me.
78
00:14:10,959 --> 00:14:12,294
Waar gaan we heen?
79
00:14:12,961 --> 00:14:15,672
Naar het ziekenhuis.
Waar anders?
80
00:14:16,131 --> 00:14:17,716
Concentreer je, oké?
81
00:14:22,721 --> 00:14:24,013
Haast je.
82
00:14:24,139 --> 00:14:25,181
Wat?
83
00:14:25,474 --> 00:14:26,892
Haast je.
84
00:14:28,226 --> 00:14:30,020
Dat doe ik, schat.
85
00:14:42,198 --> 00:14:43,742
Help me, alstublieft.
86
00:14:47,203 --> 00:14:49,456
Kalm, mevrouw.
Wij nemen hem over.
87
00:14:49,915 --> 00:14:52,418
Gaat het? Wat is uw naam?
Hoort u mij?
88
00:14:52,626 --> 00:14:54,127
Juan Pablo, schiet op.
89
00:14:58,382 --> 00:14:59,550
Voorzichtig.
90
00:15:00,008 --> 00:15:01,217
Een, twee, drie.
91
00:15:04,388 --> 00:15:07,682
Hoe heet u? Hoort u mij?
- Hij heet Orlando.
92
00:15:07,808 --> 00:15:09,976
Wat is er gebeurd?
- Weet ik niet.
93
00:15:10,686 --> 00:15:13,188
Slikt hij medicijnen?
- Nee, niets.
94
00:15:13,314 --> 00:15:15,649
Hoe oud is hij?
- 57 jaar.
95
00:15:15,982 --> 00:15:18,026
Schiet op, hij reageert niet.
96
00:15:19,611 --> 00:15:21,112
Voelde hij zich ziek?
97
00:15:21,322 --> 00:15:25,284
Hij werd wakker met hoofdpijn en deed vreemd.
- Wanneer?
98
00:15:25,492 --> 00:15:27,744
Ongeveer 15 à 20 minuten geleden.
99
00:15:29,162 --> 00:15:33,249
Mannelijke patiënt, 57 jaar, bewusteloos.
Hoofdbloeding.
100
00:15:33,375 --> 00:15:34,918
Frontale contusie.
101
00:15:39,298 --> 00:15:40,966
Klaar? Een, twee, drie.
102
00:15:43,218 --> 00:15:46,012
Graciela, roep de dokter.
Geef me de schaar.
103
00:15:46,513 --> 00:15:48,096
Voorzichtig met het shirt.
104
00:15:48,223 --> 00:15:51,351
U moet hier weg.
- Ik heb hem zo snel mogelijk gebracht.
105
00:15:51,477 --> 00:15:54,313
Wacht u buiten.
Wij zorgen voor hem.
106
00:15:54,563 --> 00:15:55,772
Rustig maar.
107
00:15:57,566 --> 00:15:58,817
Ga maar.
108
00:17:02,464 --> 00:17:05,384
Bent u familie?
- Nee, ik heb hem gebracht.
109
00:17:06,760 --> 00:17:09,929
Dus u kent hem niet?
- Jawel, we zijn vrienden.
110
00:17:13,350 --> 00:17:15,352
Alstublieft, zijn spullen.
111
00:17:16,645 --> 00:17:18,647
Die mogen daar niet blijven.
112
00:17:21,650 --> 00:17:23,026
Hoe gaat 't met hem?
113
00:17:24,653 --> 00:17:26,112
Dat hoort u dadelijk.
114
00:17:26,405 --> 00:17:28,031
U moet nog even wachten.
115
00:17:59,140 --> 00:18:00,145
Goedenavond.
116
00:18:00,473 --> 00:18:01,557
Goedenavond.
117
00:18:05,193 --> 00:18:08,238
Bent u familie van meneer Onetto?
118
00:18:08,405 --> 00:18:09,490
Ja.
119
00:18:11,074 --> 00:18:13,494
Zijn partner?
- Ja, we zijn een paar.
120
00:18:14,578 --> 00:18:16,872
Pardon, uw naam?
- Marina Vidal.
121
00:18:19,791 --> 00:18:20,917
Maar...
122
00:18:21,209 --> 00:18:22,503
is dat een bijnaam?
123
00:18:23,670 --> 00:18:24,671
Pardon?
124
00:18:28,216 --> 00:18:31,887
Loopt u even mee?
Dan kunnen we onder vier ogen praten.
125
00:18:34,348 --> 00:18:35,891
Is er iets mis?
126
00:18:36,558 --> 00:18:39,270
Ik wil gewoon even met u praten.
127
00:18:41,855 --> 00:18:43,607
Is er een probleem?
- Nee.
128
00:18:44,190 --> 00:18:45,233
Hierheen.
129
00:19:44,460 --> 00:19:45,669
Orlando?
130
00:19:46,086 --> 00:19:48,255
Ik ben een vriendin van Orlando.
131
00:19:48,505 --> 00:19:51,342
Met wie spreek ik?
- Marina.
132
00:19:52,092 --> 00:19:54,470
Ik ben...
- Ja, ik weet wie je bent.
133
00:19:54,803 --> 00:19:57,514
Orlando voelde zich ineens niet goed.
134
00:19:58,223 --> 00:19:59,224
Wanneer?
135
00:20:00,934 --> 00:20:03,228
Ongeveer anderhalf uur geleden.
136
00:20:04,020 --> 00:20:08,191
Ik bracht hem naar het ziekenhuis, maar...
- Welk ziekenhuis?
137
00:20:08,609 --> 00:20:09,860
Santo Tomás.
138
00:20:12,112 --> 00:20:14,030
In de auto ging het mis.
139
00:20:16,575 --> 00:20:18,744
Hij is overleden.
- Overleden?
140
00:20:19,286 --> 00:20:20,871
Ja, nu net.
141
00:20:21,330 --> 00:20:23,748
De dokter zegt een hersenbloeding.
142
00:20:23,874 --> 00:20:25,459
Het spijt me vreselijk.
143
00:20:32,799 --> 00:20:34,510
Ja, ik ben er nog.
144
00:20:37,178 --> 00:20:40,641
Je hebt toch niemand anders gebeld?
- Nee, niemand.
145
00:20:42,434 --> 00:20:43,477
Goed.
146
00:20:43,769 --> 00:20:47,273
Maar er moet iemand komen.
Ik kan dit niet regelen.
147
00:20:48,231 --> 00:20:51,443
Maak je geen zorgen.
Ik waarschuw de familie.
148
00:20:52,486 --> 00:20:54,571
Je moet niemand bellen, oké?
149
00:20:55,071 --> 00:20:56,323
Goed.
150
00:22:29,458 --> 00:22:30,916
Bent u Marina Vidal?
151
00:22:31,042 --> 00:22:33,420
Ja, wat is er?
- Meekomen, alstublieft.
152
00:22:38,300 --> 00:22:39,468
Sergeant.
153
00:22:40,386 --> 00:22:41,428
Bedankt.
154
00:22:41,595 --> 00:22:42,596
Tot uw dienst.
155
00:22:43,847 --> 00:22:46,892
U moet me niet als een misdadiger behandelen.
156
00:22:51,480 --> 00:22:53,440
Ik laat het verder aan u over.
157
00:22:55,150 --> 00:22:57,318
Uw personalia, mevrouw.
158
00:22:57,444 --> 00:22:58,737
Hier?
159
00:22:59,237 --> 00:23:00,238
Hier.
160
00:23:00,364 --> 00:23:01,573
Volledige naam.
161
00:23:02,366 --> 00:23:03,742
Marina.
162
00:23:06,995 --> 00:23:09,039
Mag ik uw ID-kaart zien?
163
00:23:26,307 --> 00:23:28,309
Deze procedure is nog bezig.
164
00:23:29,059 --> 00:23:32,521
Tijdens de procedure
blijft dit uw officiële naam.
165
00:23:33,730 --> 00:23:35,566
Mijn naam is Marina Vidal.
166
00:23:36,066 --> 00:23:37,901
Is dat een probleem voor u?
167
00:23:38,569 --> 00:23:40,279
Waarom ging u ervandoor?
168
00:23:42,448 --> 00:23:45,741
Waarom houdt u mij aan?
- U bent niet aangehouden.
169
00:23:45,867 --> 00:23:48,119
Waarom heeft u mijn ID-kaart dan?
170
00:23:49,204 --> 00:23:50,246
Goedenavond.
171
00:23:52,165 --> 00:23:53,208
Marina?
172
00:23:56,545 --> 00:23:59,965
Bedankt voor alles.
Het spijt me dat jou dit overkomt.
173
00:24:00,424 --> 00:24:01,592
Ik ben Gabo.
174
00:24:02,884 --> 00:24:04,094
Hallo, Gabo.
175
00:24:04,345 --> 00:24:05,387
Hoe gaat het?
176
00:24:06,137 --> 00:24:07,597
Hallo.
- Hallo.
177
00:24:07,723 --> 00:24:08,724
Hoe gaat het?
178
00:24:08,974 --> 00:24:11,893
Gabriel Onetto,
broer van de overledene.
179
00:24:14,563 --> 00:24:16,022
Is er iets aan de hand?
180
00:24:16,398 --> 00:24:17,858
Nee, alles is oké.
181
00:24:18,692 --> 00:24:22,945
Hij bracht hem hier, maar was ineens weg.
We moesten nog wat bespreken.
182
00:24:23,071 --> 00:24:24,615
U kunt met mij praten.
183
00:24:24,823 --> 00:24:27,576
Ik ben familie en zal alles afhandelen.
184
00:24:28,910 --> 00:24:34,082
Het feit dat deze jongedame
bij mijn broer was toen hij stierf...
185
00:24:34,416 --> 00:24:36,042
ligt gevoelig.
186
00:24:41,257 --> 00:24:42,298
Bedankt.
187
00:24:42,424 --> 00:24:44,760
Uw telefoonnummer, alstublieft.
188
00:24:47,263 --> 00:24:48,555
9...
189
00:24:50,140 --> 00:24:51,767
814...
190
00:24:52,142 --> 00:24:53,643
95...
191
00:24:53,769 --> 00:24:55,396
75.
192
00:25:56,247 --> 00:25:58,667
Marina, je moet komen helpen.
193
00:25:59,501 --> 00:26:00,544
Ik kom.
194
00:26:08,134 --> 00:26:10,303
Is alles naar wens?
- Ja, dank je.
195
00:26:10,429 --> 00:26:13,307
Sorry, mag ik een glas water?
- Ja.
196
00:26:18,895 --> 00:26:23,525
Je wou niet komen. Vandaar m'n bericht
of je avonddienst wou doen. Balen!
197
00:26:24,401 --> 00:26:28,739
Ik kon m'n telefoon niet afluisteren.
Het feestje was nogal heftig.
198
00:26:28,947 --> 00:26:30,156
Maar je bent er.
199
00:26:30,282 --> 00:26:31,825
Dat waardeer ik.
200
00:26:33,410 --> 00:26:34,620
Heb je iets nodig?
201
00:26:34,953 --> 00:26:36,662
Nee, het gaat prima.
202
00:26:36,788 --> 00:26:38,915
Echt?
- Ja, echt.
203
00:26:40,876 --> 00:26:42,711
Ze is zo raadselachtig.
204
00:26:43,254 --> 00:26:45,088
Hij gaat al 'n tijdje over.
205
00:26:45,339 --> 00:26:46,548
Dank je.
206
00:26:49,926 --> 00:26:51,094
Ik kom zo terug.
207
00:27:01,855 --> 00:27:03,315
Je spreekt met Sonia.
208
00:27:03,899 --> 00:27:07,278
De vrouw... ik bedoel...
de ex-vrouw van Orlando.
209
00:27:07,569 --> 00:27:09,821
Ik weet het.
Hoe gaat 't met u?
210
00:27:09,988 --> 00:27:12,491
Je hoeft me niet met u aan te spreken.
211
00:27:12,991 --> 00:27:17,454
Gabo zei dat je in de flat
van Orlando woont. Is dat waar?
212
00:27:17,871 --> 00:27:19,290
Ja, dat klopt.
213
00:27:20,165 --> 00:27:21,708
Ik heb zijn auto nodig.
214
00:27:22,584 --> 00:27:23,669
Natuurlijk.
215
00:27:25,128 --> 00:27:28,423
Je had hem aan Gabo kunnen geven.
- Dat wilde hij niet.
216
00:27:28,549 --> 00:27:32,428
Zegt u maar... zeg maar wanneer,
dan kom ik hem brengen.
217
00:27:33,262 --> 00:27:34,387
Even denken...
218
00:27:34,513 --> 00:27:37,557
Kun je hem morgen
bij mijn kantoor afleveren?
219
00:27:37,683 --> 00:27:39,685
Ik stuur een sms met het adres.
220
00:27:40,394 --> 00:27:44,648
Zet hem in de parking.
Vraag maar waar, dan legt men 't wel uit.
221
00:27:45,691 --> 00:27:48,068
Om half 11? Lukt dat?
222
00:27:48,319 --> 00:27:49,695
Het komt in orde.
223
00:27:50,236 --> 00:27:52,072
Heb je nog meer van hem?
224
00:27:52,656 --> 00:27:53,864
Nee.
225
00:27:53,990 --> 00:27:55,992
Alleen persoonlijke dingen.
226
00:27:57,411 --> 00:28:00,246
We moeten ook zien
wat we met de flat doen.
227
00:28:01,332 --> 00:28:02,583
Natuurlijk.
228
00:28:03,041 --> 00:28:06,044
Alle praktische zaken
handel je met mij af.
229
00:28:08,380 --> 00:28:12,050
Zullen we dat later bespreken?
Ik ben nu aan het werk.
230
00:28:16,012 --> 00:28:19,224
Hé, waar blijft de rekening?
- Komt eraan.
231
00:28:19,475 --> 00:28:20,726
Ik kom zo terug.
232
00:28:20,976 --> 00:28:22,977
Marina, er is iemand voor je.
233
00:28:23,103 --> 00:28:24,771
Wie?
- Geen idee.
234
00:28:25,230 --> 00:28:26,982
Waar?
- Bij de ingang.
235
00:28:34,906 --> 00:28:36,032
Dag, Marina.
236
00:28:36,283 --> 00:28:39,202
Bedankt dat u tijd heeft.
Het duurt maar even.
237
00:28:39,328 --> 00:28:40,954
Hallo.
- Hallo.
238
00:28:41,204 --> 00:28:46,252
Ik ben commissaris Adriana Cortez
van de jeugd- en zedenrecherche.
239
00:28:47,043 --> 00:28:48,379
Goedemiddag.
240
00:28:48,629 --> 00:28:53,759
Allereerst wil ik u condoleren. Ik hoorde
wat er is gebeurd en 't spijt me erg.
241
00:28:55,010 --> 00:28:59,931
Ik maak me zorgen om het feit
dat u het ziekenhuis zo plotseling verliet.
242
00:29:01,475 --> 00:29:03,184
Zullen we daar praten?
243
00:29:03,310 --> 00:29:04,978
Natuurlijk.
- Dank u.
244
00:29:07,939 --> 00:29:09,858
Ik vertrok niet plotseling.
245
00:29:11,693 --> 00:29:13,654
Dan heeft hij zich vergist.
246
00:29:14,905 --> 00:29:17,283
Mag ik uw legitimatiebewijs zien?
247
00:29:22,454 --> 00:29:23,497
Een vraag:
248
00:29:24,706 --> 00:29:25,915
Meneer Orlando...
249
00:29:26,041 --> 00:29:27,501
Onetto.
- Ja.
250
00:29:28,084 --> 00:29:29,336
Betaalde hij jou?
251
00:29:29,961 --> 00:29:31,255
We waren een stel.
252
00:29:33,924 --> 00:29:36,510
Dus het was liefde en niet alleen seks?
253
00:29:36,885 --> 00:29:40,306
Het was een normale relatie
tussen volwassenen.
254
00:29:41,014 --> 00:29:42,683
Waarom wilt u dat weten?
255
00:29:43,809 --> 00:29:45,811
Hij had je vader kunnen zijn.
256
00:29:48,104 --> 00:29:51,274
Hadden jullie voor zijn aanval drugs gebruikt?
257
00:29:51,400 --> 00:29:53,277
Nee.
- Alcohol?
258
00:29:53,777 --> 00:29:54,861
Ja.
259
00:29:55,946 --> 00:29:57,573
En hadden jullie seks?
260
00:29:59,783 --> 00:30:01,076
Weet ik niet meer.
261
00:30:04,120 --> 00:30:07,499
Ik moet weten of
hij zich hevig ingespannen heeft.
262
00:30:08,625 --> 00:30:10,461
Niets ongebruikelijks.
263
00:30:12,045 --> 00:30:14,590
Het lichaam van meneer Onetto...
264
00:30:14,756 --> 00:30:18,051
vertoonde verwondingen,
bloeduitstortingen.
265
00:30:18,510 --> 00:30:21,722
Hij was gewond aan de armen,
de heupen en de hals.
266
00:30:23,181 --> 00:30:25,183
En hij had een hoofdletsel.
267
00:30:31,231 --> 00:30:32,899
Het was recent gebeurd.
268
00:30:33,817 --> 00:30:35,986
Ik heb de dokter alles verteld.
269
00:30:36,778 --> 00:30:38,780
Heeft u de familie gesproken?
270
00:30:41,074 --> 00:30:44,202
Sorry, er is iets
met de rekening van tafel 15.
271
00:30:44,328 --> 00:30:46,997
Ik kom zo.
- Vijf minuten, alstublieft.
272
00:30:50,125 --> 00:30:51,626
Is er geen vervanger?
- Nee.
273
00:30:51,752 --> 00:30:54,880
Ik moet echt terug,
anders vlieg ik eruit.
274
00:30:57,090 --> 00:30:59,510
Ik werk nu al 23 jaar op de straat.
275
00:31:01,428 --> 00:31:05,598
14 jaar bij Zedenmisdrijven.
Ik heb een master op dit onderwerp.
276
00:31:05,724 --> 00:31:10,228
Ik weet wat er gebeurt met mensen...
sorry, met vrouwen zoals jij.
277
00:31:11,021 --> 00:31:12,606
Ik heb alles gezien.
278
00:31:14,358 --> 00:31:15,442
Alles.
279
00:31:18,987 --> 00:31:22,240
Je moet weten dat ik je begrijp
en dat ik je steun.
280
00:31:25,411 --> 00:31:27,829
Moest je je verweren tegen hem?
281
00:31:29,831 --> 00:31:31,582
Ben ik gearresteerd?
- Nee.
282
00:31:31,708 --> 00:31:34,420
Dan ga ik, want...
- Wacht, we doen het zo.
283
00:31:37,923 --> 00:31:42,553
Bel me als je klaar bent,
dan praten we verder en kan ik rustig slapen.
284
00:31:45,013 --> 00:31:46,432
Praten waarover?
285
00:31:47,641 --> 00:31:48,934
Ik wacht op je.
286
00:31:50,644 --> 00:31:53,229
Ik raad je aan de stad niet te verlaten.
287
00:31:53,980 --> 00:31:55,774
Oké, dag.
- Dag, Marina.
288
00:31:56,107 --> 00:31:58,234
Bedankt. Mooie zaak.
- Dank u.
289
00:32:00,821 --> 00:32:02,363
Alles goed?
- Ja, prima.
290
00:32:02,489 --> 00:32:05,867
Begreep je dat ik je wou redden?
- Jazeker. Bedankt.
291
00:32:06,327 --> 00:32:10,747
Zeg je nog wat er aan de hand is?
- Liever later. Ik had een rotdag.
292
00:32:11,582 --> 00:32:12,791
Goed.
293
00:34:33,807 --> 00:34:34,808
Diabla.
294
00:34:44,776 --> 00:34:46,027
Hallo.
295
00:34:58,915 --> 00:34:59,999
Marina...
296
00:35:00,125 --> 00:35:01,835
met commissaris Cortez.
297
00:35:03,044 --> 00:35:07,716
Je moet wel een goede reden hebben
om een rechercheur te laten zitten.
298
00:35:08,342 --> 00:35:10,135
Deze keer vraag ik niet...
299
00:35:10,261 --> 00:35:13,347
maar eis ik dat je morgen
met me komt praten.
300
00:35:14,473 --> 00:35:20,061
Je vindt me bij de Forensisch Medische Dienst.
Ik zie je daar om half 1.
301
00:35:21,313 --> 00:35:24,983
Bel me niet en zoek geen uitvluchten.
Dat boeit me niet.
302
00:35:26,026 --> 00:35:28,487
Dwing me niet om je te laten ophalen.
303
00:36:58,452 --> 00:36:59,620
Diabla.
304
00:37:00,787 --> 00:37:02,163
Kom hier.
305
00:37:02,373 --> 00:37:03,374
Spring dan.
306
00:37:06,877 --> 00:37:08,211
Ben jij Marissa?
307
00:37:08,795 --> 00:37:10,088
Marina.
308
00:37:11,298 --> 00:37:12,758
Ik ben Bruno.
309
00:37:19,139 --> 00:37:20,349
Sorry...
310
00:37:20,891 --> 00:37:22,809
Ik dacht dat er niemand was.
311
00:37:50,254 --> 00:37:52,130
Wat is er gebeurd, Marissa?
312
00:37:55,759 --> 00:37:57,969
Je vader werd plotseling onwel.
313
00:37:59,137 --> 00:38:01,097
Het ging allemaal heel snel.
314
00:38:06,312 --> 00:38:07,938
Wat deden jullie?
315
00:38:08,772 --> 00:38:09,981
Slapen.
316
00:38:11,525 --> 00:38:12,901
Was dat alles?
317
00:38:15,028 --> 00:38:18,114
Je was bij hem en hij ging dood?
Zomaar?
318
00:38:22,160 --> 00:38:24,580
We zijn naar 't ziekenhuis geracet.
319
00:38:26,164 --> 00:38:27,791
Hij was bont en blauw.
320
00:38:29,918 --> 00:38:32,504
Waarom had hij overal blauwe plekken?
321
00:38:35,841 --> 00:38:37,718
En die hoofdwond?
322
00:38:40,679 --> 00:38:43,349
Hij viel van de trap
op weg naar beneden.
323
00:38:44,224 --> 00:38:45,642
Daarom.
324
00:38:49,980 --> 00:38:51,273
En die koffers?
325
00:38:54,443 --> 00:38:56,528
Ik was bezig hier in te trekken.
326
00:39:02,868 --> 00:39:03,869
Verdomme.
327
00:39:11,627 --> 00:39:14,004
Wat doen we met jou, Diabla?
328
00:39:17,841 --> 00:39:20,135
Orlando heeft haar aan mij gegeven.
329
00:39:20,552 --> 00:39:23,013
Het spijt me.
- Gaf hij je Diabla cadeau?
330
00:39:25,307 --> 00:39:26,600
Tering.
331
00:39:27,934 --> 00:39:29,227
Luister...
332
00:39:30,103 --> 00:39:32,105
Ik sliep altijd met Diabla...
333
00:39:32,356 --> 00:39:33,565
jarenlang.
334
00:39:34,566 --> 00:39:36,610
Maar ik moest ermee stoppen.
335
00:39:38,862 --> 00:39:40,822
Ik kon niet tegen de lucht.
336
00:39:46,870 --> 00:39:49,665
Wist je dat er twee soorten baasjes zijn?
337
00:39:50,749 --> 00:39:54,586
Liefhebbers van zoogdieren
en van vogels en reptielen.
338
00:39:56,963 --> 00:39:59,800
Wij zoogdieren hebben een neocortex...
339
00:39:59,966 --> 00:40:02,427
de meest geëvolueerde hersenlaag.
340
00:40:02,553 --> 00:40:04,596
Daar ontstaan de emoties.
341
00:40:05,389 --> 00:40:09,017
Daar ontstaat de empathie,
en ook de tederheid...
342
00:40:10,143 --> 00:40:11,520
en de liefde.
343
00:40:12,604 --> 00:40:15,023
Ik zie hier niemand met een hagedis.
344
00:40:15,566 --> 00:40:18,234
Ik snap je niet.
Wat wil je me zeggen?
345
00:40:18,360 --> 00:40:19,986
Ik wil je niets zeggen.
346
00:40:23,239 --> 00:40:24,991
Ben je geopereerd?
347
00:40:25,826 --> 00:40:27,160
Dat vraag je niet.
348
00:40:27,328 --> 00:40:28,662
Waarom niet?
349
00:40:29,162 --> 00:40:30,955
Ik begrijp niet wat je bent.
350
00:40:31,081 --> 00:40:32,790
Ik ben hetzelfde als jij.
351
00:40:32,916 --> 00:40:34,335
Dat zal wel.
352
00:40:39,214 --> 00:40:43,134
Laten we een andere keer verder praten.
- Wacht eens even.
353
00:40:44,052 --> 00:40:47,138
Ik wil alleen weten
wanneer je hier vertrekt.
354
00:40:48,265 --> 00:40:52,478
Je hoort het zodra ik iets heb gevonden.
- Hoe lang duurt dat?
355
00:40:52,644 --> 00:40:55,522
Een paar weken.
- Nee, niet een paar weken.
356
00:40:56,189 --> 00:40:58,441
Noem een datum of ik trap je eruit.
357
00:40:58,567 --> 00:41:00,360
Weet je wat? Ga m'n huis uit.
358
00:41:00,486 --> 00:41:02,070
Dit is niet jouw huis.
359
00:41:07,659 --> 00:41:08,869
Ongelofelijk.
360
00:41:12,289 --> 00:41:14,082
Mijn vader was gek.
361
00:41:20,171 --> 00:41:22,841
Als je iets pikt, kom ik er wel achter.
362
00:41:26,177 --> 00:41:27,554
Hé, Bruno.
363
00:41:29,014 --> 00:41:30,307
Ik heet Marina.
364
00:42:51,179 --> 00:42:52,598
Juffrouw.
365
00:42:53,265 --> 00:42:54,475
Juffrouw, hallo.
366
00:42:57,769 --> 00:42:59,520
Ik kom de wasbeurt betalen.
367
00:42:59,646 --> 00:43:01,607
U heeft een kop koffie nodig.
368
00:43:04,901 --> 00:43:06,862
Goed, doe maar een espresso.
369
00:43:09,448 --> 00:43:10,949
Hoe wilt u hem hebben?
370
00:43:13,952 --> 00:43:15,161
Een dubbele.
371
00:43:24,713 --> 00:43:26,006
Idioot.
372
00:43:59,540 --> 00:44:01,041
Goedemorgen.
- Hallo.
373
00:44:01,249 --> 00:44:03,459
Ik breng deze auto voor Sonia...
374
00:44:03,585 --> 00:44:05,919
Ik ken haar achternaam niet.
- Sonia Bunster.
375
00:44:06,046 --> 00:44:08,256
Ik moet 't haar melden als u er bent.
376
00:44:08,382 --> 00:44:14,094
Parkeer op niveau -4, alstublieft. Plaats 5.
Ze komt naar beneden om de auto te halen.
377
00:44:14,220 --> 00:44:17,349
Wil ze dat ik op haar wacht?
- Ja, dat zei ze.
378
00:44:18,350 --> 00:44:20,686
Bedankt.
- Geen dank. Rij maar door.
379
00:45:02,603 --> 00:45:03,604
Hallo.
380
00:45:04,688 --> 00:45:05,897
Hallo, Sonia.
381
00:45:08,984 --> 00:45:10,527
O, sorry.
382
00:45:11,069 --> 00:45:12,779
Hallo.
- Hoe gaat het?
383
00:45:14,406 --> 00:45:17,409
Ik ben al een jaar benieuwd naar je gezicht.
384
00:45:18,577 --> 00:45:20,787
Het is anders nu je voor me staat.
385
00:45:21,246 --> 00:45:22,456
Natuurlijk.
386
00:45:22,789 --> 00:45:23,915
Zoals u ziet...
387
00:45:25,041 --> 00:45:26,335
van vlees en bloed.
388
00:45:26,627 --> 00:45:28,003
Ja, maar...
389
00:45:29,546 --> 00:45:32,841
Ik kan me Orlando niet voorstellen
samen met jou.
390
00:45:35,719 --> 00:45:37,429
En zeg geen "u" tegen me.
391
00:45:42,100 --> 00:45:44,227
Hier zijn de sleutels.
- Bedankt.
392
00:45:44,353 --> 00:45:47,230
De papieren liggen in 't handschoenenvak.
393
00:45:47,356 --> 00:45:48,690
Mag ik even?
- Ja.
394
00:45:50,859 --> 00:45:52,278
Wat ingewikkeld.
395
00:45:57,032 --> 00:45:58,575
Heel ingewikkeld.
396
00:45:59,075 --> 00:46:01,077
Je reinste kwantumfysica.
397
00:46:26,687 --> 00:46:29,690
Ik zal nu niet over de flat beginnen, maar...
398
00:46:33,277 --> 00:46:36,863
Lever de sleutels zo snel mogelijk in.
Oké? Doe dat.
399
00:46:37,531 --> 00:46:39,157
Dat was het.
- Bedankt.
400
00:46:41,702 --> 00:46:44,746
Sonia, het spijt me erg wat er is gebeurd.
401
00:46:45,163 --> 00:46:46,915
Waar heb je spijt van?
402
00:46:47,207 --> 00:46:50,126
De hele soap,
of speciaal deze aflevering?
403
00:46:50,836 --> 00:46:52,629
Nee, hoe alles is gelopen.
404
00:46:54,381 --> 00:46:55,632
Ja, eh...
405
00:46:58,719 --> 00:47:01,804
Weet je, toen ik met Orlando trouwde...
406
00:47:01,930 --> 00:47:03,640
was ik 38 jaar.
407
00:47:04,140 --> 00:47:06,435
We waren heel normaal.
We waren...
408
00:47:07,769 --> 00:47:09,771
We hadden een normaal leven.
409
00:47:13,317 --> 00:47:14,901
Dus toen hij...
410
00:47:16,278 --> 00:47:18,489
bij me kwam en het uitlegde...
411
00:47:19,490 --> 00:47:20,532
Ik...
412
00:47:23,494 --> 00:47:24,620
Toen dacht ik...
413
00:47:28,290 --> 00:47:31,834
Het spijt me als dit
nogal bot en direct klinkt...
414
00:47:31,960 --> 00:47:34,337
maar eerlijk gezegd vind ik het...
415
00:47:34,463 --> 00:47:35,881
volkomen pervers.
416
00:47:41,011 --> 00:47:42,513
Sorry, maar...
417
00:47:46,057 --> 00:47:48,977
Als ik naar jou kijk,
weet ik niet wat ik zie.
418
00:47:57,569 --> 00:47:59,946
Een gedrocht, dat zie ik.
419
00:48:00,947 --> 00:48:02,157
Een gedrocht?
420
00:48:11,249 --> 00:48:12,418
Het spijt me.
421
00:48:15,879 --> 00:48:17,423
Spijt is niet nodig.
422
00:48:19,591 --> 00:48:21,260
U bent normaal.
423
00:48:23,429 --> 00:48:24,846
Met u gaat 't goed.
424
00:48:45,284 --> 00:48:46,952
Hallo.
- Hallo.
425
00:48:51,498 --> 00:48:53,416
Hallo, Sonia.
- Hallo, Pablo.
426
00:48:53,542 --> 00:48:56,377
Hoe gaat het?
- Met mij goed. En jij?
427
00:48:56,503 --> 00:48:58,297
Goed, dank je wel.
428
00:48:58,464 --> 00:48:59,673
Mooi zo.
429
00:49:05,887 --> 00:49:07,180
Dank je.
430
00:49:24,865 --> 00:49:26,657
Tot ziens.
- Tot ziens.
431
00:49:26,783 --> 00:49:30,495
Je snapt dat mijn 7-jarige dochter
vanmiddag bij de wake is?
432
00:49:30,621 --> 00:49:31,747
Jawel.
433
00:49:32,539 --> 00:49:34,625
Ik zou graag weten waar het is.
434
00:49:36,084 --> 00:49:37,753
Ik zal discreet zijn.
435
00:49:38,462 --> 00:49:40,130
Waag het niet om te gaan.
436
00:49:41,632 --> 00:49:46,136
Ik heb ook recht om afscheid te nemen.
- Luister, het is nu mijn probleem.
437
00:49:47,346 --> 00:49:51,350
Jij hebt 't zwaar genoeg gehad.
Ik handel het nu verder af.
438
00:49:51,933 --> 00:49:55,060
Je wordt vergoed
voor alles wat je hebt gedaan.
439
00:49:55,186 --> 00:49:59,691
Zodat je geen zorgen hebt.
Je hoeft nergens heen en niets te doen.
440
00:50:00,025 --> 00:50:03,153
We regelen dit op een beschaafde manier...
441
00:50:03,279 --> 00:50:07,491
zodat we allebei tevreden zijn.
- Ik wil uw geld niet, mevrouw.
442
00:50:08,700 --> 00:50:10,286
Heeft u de politie gebeld?
443
00:50:14,498 --> 00:50:15,666
Nee.
444
00:50:18,752 --> 00:50:20,961
In ieder geval, mijn excuses.
445
00:50:21,087 --> 00:50:24,425
Ik zorg gewoon voor degenen
die me dierbaar zijn.
446
00:50:25,509 --> 00:50:30,055
Orlando was mij ook dierbaar.
- Maar je blijft weg bij de uitvaart en de wake.
447
00:50:30,722 --> 00:50:34,475
Begrepen? Hoe moet ik het uitleggen?
Wat zal ik zeggen?
448
00:50:34,601 --> 00:50:38,605
Daniel, je gaat niet naar de uitvaart.
Je gaat nergens heen.
449
00:50:39,940 --> 00:50:41,358
Alsjeblieft!
450
00:50:41,650 --> 00:50:45,904
Laat ons als familie rouwen, zoals het hoort.
Laat je niet zien.
451
00:50:47,155 --> 00:50:48,781
Ik vraag 't je als moeder.
452
00:50:48,907 --> 00:50:52,619
Besef dat de hele familie er kapot van is.
We zijn in shock.
453
00:50:58,792 --> 00:51:01,962
Voor mijn dochter zou ik mijn leven geven.
454
00:51:26,570 --> 00:51:30,198
Adriana, sorry dat ik niet heb gebeld.
- Commissaris Cortez.
455
00:51:30,324 --> 00:51:31,533
Commissaris.
456
00:51:31,783 --> 00:51:36,162
Excuses, ik was helemaal van de kaart
en had slaappillen genomen.
457
00:51:36,288 --> 00:51:37,789
Maak je niet druk.
458
00:51:38,624 --> 00:51:39,625
Kom.
459
00:51:42,794 --> 00:51:44,546
Hierheen, alsjeblieft.
460
00:51:45,631 --> 00:51:48,634
Gaan we Orlando's lichaam bekijken?
- Nee.
461
00:51:49,676 --> 00:51:53,221
Ik heb een ruimte geboekt
en ik mag niet te laat komen.
462
00:51:53,680 --> 00:51:55,015
Wat wilt u?
463
00:51:55,766 --> 00:52:00,354
Omdat je niet belde, heb ik nagedacht
over ons gesprek van gisteren.
464
00:52:01,688 --> 00:52:03,523
De toxicologische test...
465
00:52:03,649 --> 00:52:06,067
toonde alcohol in het bloed aan...
466
00:52:07,027 --> 00:52:08,445
en marihuana.
467
00:52:09,738 --> 00:52:11,239
Waar gaan we heen?
468
00:52:12,115 --> 00:52:14,785
Je krijgt een lichamelijk onderzoek.
469
00:52:15,243 --> 00:52:16,994
Nee, geen sprake van.
470
00:52:17,120 --> 00:52:19,830
Het duurt maar 5 minuten.
Heel simpel. Kom.
471
00:52:19,956 --> 00:52:23,459
U heeft niets gezegd.
- Daarom zocht ik je gisteren.
472
00:52:23,585 --> 00:52:25,586
Ik was heel ongerust.
473
00:52:25,712 --> 00:52:29,174
Je beloofde me dat je me
zou bellen na je werk.
474
00:52:29,300 --> 00:52:32,636
Maar je liet me barsten,
alsof ik een idioot ben.
475
00:52:33,970 --> 00:52:39,017
Het spijt me echt,
maar ik ben in slaap gevallen van de pillen.
476
00:52:39,225 --> 00:52:43,438
En de marihuana...
- Ik moet vaststellen of je verwondingen hebt.
477
00:52:43,564 --> 00:52:46,317
Die heb ik niet.
- Dan kun je gerust zijn.
478
00:52:54,366 --> 00:52:55,576
Wat?
479
00:52:56,785 --> 00:52:58,579
Waarom doet u me dit aan?
480
00:52:58,787 --> 00:53:01,039
Dit is de gebruikelijke procedure.
481
00:53:01,206 --> 00:53:05,043
Het heet: "vaststelling van
mogelijke verwondingen."
482
00:53:05,210 --> 00:53:06,670
Dat weiger ik.
483
00:53:08,464 --> 00:53:09,715
Oké.
484
00:53:10,674 --> 00:53:13,676
Dan vraag ik de officier
een onderzoek te starten...
485
00:53:13,802 --> 00:53:15,846
naar de dood van meneer Onetto.
486
00:53:17,138 --> 00:53:19,641
Als we niets vinden,
is het voorbij.
487
00:53:20,726 --> 00:53:22,644
Dan ga je verder met je leven.
488
00:53:23,186 --> 00:53:24,605
Kies jij maar.
489
00:53:32,112 --> 00:53:34,990
Ik zet dit ervoor zodat je op je gemak bent.
490
00:53:40,412 --> 00:53:43,248
Dank voor je hulp.
Je hebt me gered.
491
00:53:43,832 --> 00:53:45,541
Nu staan we quitte.
492
00:53:45,667 --> 00:53:48,002
Daniel? Hoe moet ik hem aanspreken?
493
00:53:48,128 --> 00:53:50,964
Noem haar geen Daniel.
Behandel haar als vrouw.
494
00:53:51,507 --> 00:53:55,344
Vraag naar haar naam,
maar gebruik haar vrouwennaam.
495
00:53:55,677 --> 00:53:57,513
Wat heeft ze gedaan?
496
00:53:58,179 --> 00:54:00,807
Ik weet het niet.
Daarom zijn we hier.
497
00:54:02,017 --> 00:54:04,270
Was het iets... ingewikkelds?
498
00:54:06,355 --> 00:54:07,355
Goed.
499
00:54:07,481 --> 00:54:08,857
Kom maar hier.
500
00:54:09,065 --> 00:54:10,900
Hoe is je naam?
- Marina.
501
00:54:11,026 --> 00:54:12,694
Mooie naam, Marina.
502
00:54:13,320 --> 00:54:15,071
Ga daar maar staan.
503
00:54:16,072 --> 00:54:17,408
Dank je.
504
00:54:25,457 --> 00:54:26,875
Daar gaan we.
505
00:54:28,209 --> 00:54:30,128
Marina, toch? Marina.
506
00:54:31,129 --> 00:54:32,923
Zou je alsjeblieft...
507
00:54:33,173 --> 00:54:35,842
je bovenlichaam willen ontbloten?
508
00:54:40,347 --> 00:54:42,766
Dit gaat heel snel. Daar gaan we.
509
00:54:44,268 --> 00:54:45,311
Juist.
510
00:54:45,852 --> 00:54:47,979
Nu graag je rechterarm omhoog.
511
00:54:49,731 --> 00:54:51,149
Iets hoger.
512
00:54:56,196 --> 00:54:57,656
Nu de andere arm.
513
00:55:01,034 --> 00:55:02,578
Heel goed, Marina.
514
00:55:05,789 --> 00:55:10,336
Ben je agressief benaderd,
geslagen, of gevallen misschien?
515
00:55:11,420 --> 00:55:12,504
Nee.
516
00:55:12,963 --> 00:55:14,214
Weet je het zeker?
517
00:55:15,006 --> 00:55:16,091
Ja.
518
00:55:20,346 --> 00:55:23,431
Nu je onderlichaam ontbloten, alsjeblieft.
519
00:55:23,557 --> 00:55:25,392
Laat je ons even alleen?
520
00:55:25,601 --> 00:55:26,893
Nee.
521
00:55:31,982 --> 00:55:35,902
Sorry. Kun je je onderlichaam ontbloten?
Bijna klaar, Marina.
522
00:55:48,457 --> 00:55:51,377
Wil je nu je rechterbeen optillen, Marina?
523
00:55:52,336 --> 00:55:53,336
Zijwaarts?
524
00:55:53,462 --> 00:55:55,005
Zo is goed.
525
00:56:10,145 --> 00:56:11,604
Hallo, Marina.
526
00:56:11,730 --> 00:56:12,939
Dit is Gabo.
527
00:56:13,399 --> 00:56:15,608
Sorry dat ik je stoor.
Luister...
528
00:56:15,734 --> 00:56:19,070
We gaan Orlando cremeren.
Dat is wat hij wou.
529
00:56:19,988 --> 00:56:24,200
Wat ik nu ga zeggen is mijn idee,
Sonia weet het nog niet.
530
00:56:25,327 --> 00:56:27,746
Wat ik je wil aanbieden...
- Ja?
531
00:56:27,913 --> 00:56:29,706
is een beetje van zijn as.
532
00:56:31,500 --> 00:56:33,084
Dank je, maar nee.
533
00:56:33,335 --> 00:56:36,171
Ik vind dat je het verdiend hebt.
Echt waar.
534
00:56:36,297 --> 00:56:38,340
In ruil voor het wegblijven?
535
00:56:38,924 --> 00:56:41,801
Ik zou je graag verwelkomen, maar...
536
00:56:41,927 --> 00:56:45,306
Ik eet net.
- Sorry, ik wou je niet storen.
537
00:56:46,097 --> 00:56:47,641
Gabo, ik hang nu op.
538
00:56:48,099 --> 00:56:50,727
Wacht, we moeten nog afspreken hoe...
539
00:57:24,094 --> 00:57:26,763
Bedankt dat ik kon komen.
- Kom binnen.
540
00:57:31,602 --> 00:57:33,186
Vervloekte jicht.
541
00:57:34,938 --> 00:57:37,316
Zelfs je kwalen overdrijf je.
542
00:57:38,734 --> 00:57:40,486
Je ziet er vreselijk uit.
543
00:57:43,905 --> 00:57:46,325
Zonder bril kun je me niet eens zien.
544
00:57:51,330 --> 00:57:52,788
Je ziet er...
545
00:57:52,914 --> 00:57:53,915
vreselijk uit.
546
00:57:55,208 --> 00:57:57,835
Kwam je om je techniek bij te schaven...
547
00:57:57,961 --> 00:58:00,213
of om te schuilen voor de wereld?
548
00:58:03,300 --> 00:58:04,717
Allebei?
549
00:58:04,843 --> 00:58:06,678
En vice versa?
550
00:58:08,013 --> 00:58:12,351
Kijk, het maakt mij niet uit
dat je te weinig komt en te laat...
551
00:58:13,894 --> 00:58:16,897
of als je een beetje morele steun nodig hebt.
552
00:58:17,648 --> 00:58:20,651
Maar ik ben je docent.
Voor de zang...
553
00:58:21,402 --> 00:58:22,778
lyrische zang.
554
00:58:23,153 --> 00:58:25,488
Geen salsa of merengue...
555
00:58:25,614 --> 00:58:27,240
maar lyrische zang.
556
00:58:27,658 --> 00:58:30,035
En je bent niet mijn psycholoog...
557
00:58:30,619 --> 00:58:32,203
en ook niet mijn vader.
558
00:58:32,454 --> 00:58:33,580
Nee.
559
00:58:35,123 --> 00:58:37,125
Waarom ben ik dan gekomen?
560
00:58:37,251 --> 00:58:38,919
Om te zingen, hoop ik.
561
00:58:40,629 --> 00:58:42,464
Misschien zoek ik wat liefde?
562
00:58:45,216 --> 00:58:47,092
Liefde kun je niet zoeken.
563
00:58:47,218 --> 00:58:49,930
Niet weer Sint Franciscus, alsjeblieft.
564
00:58:51,515 --> 00:58:54,059
Sint Franciscus zegt niet:
565
00:58:54,935 --> 00:58:56,727
Geef me liefde, geef me vrede...
566
00:58:56,853 --> 00:58:59,981
geef me licht, geef me dit, geef me dat.
567
00:59:01,483 --> 00:59:03,234
Sint Franciscus zegt:
568
00:59:03,402 --> 00:59:06,070
"Maak mij een werktuig van uw liefde...
569
00:59:06,196 --> 00:59:08,156
maak mij een bedding voor uw vrede."
570
00:59:44,610 --> 00:59:46,362
Zing liever iets voor me.
571
01:02:15,093 --> 01:02:16,219
Diabla?
572
01:02:36,323 --> 01:02:38,575
Onetto Textiel, goedemiddag.
573
01:02:38,909 --> 01:02:42,328
Ik heb een rouwkrans
voor meneer Orlando Onetto.
574
01:02:42,454 --> 01:02:45,332
Kunt u me zeggen
waar de wake plaatsvindt?
575
01:02:50,086 --> 01:02:51,880
Kalm maar, schoonheid.
576
01:02:53,465 --> 01:02:54,466
Oké.
577
01:02:55,342 --> 01:02:59,595
Is dit alles wat je meejat?
- Als je auto groter was, jatte ik wel meer.
578
01:02:59,721 --> 01:03:01,973
Beginnen de zusjes meteen weer?
579
01:03:13,902 --> 01:03:16,071
Je laat me nog 's doodschrikken.
580
01:03:16,988 --> 01:03:17,989
Nee.
581
01:03:18,824 --> 01:03:20,409
Ik overleef het wel.
582
01:03:25,038 --> 01:03:27,123
We moeten de politie bellen.
583
01:03:27,999 --> 01:03:30,502
Waarom?
- Het is een misdaad.
584
01:03:30,877 --> 01:03:32,753
Het is huisvredebreuk.
585
01:03:32,879 --> 01:03:38,427
Ik wil geen politie meer zien, geen dokters,
witte jassen, uniformen, ik wil niets.
586
01:03:39,720 --> 01:03:42,555
De zoon van Orlando wil gewoon dat ik vertrek.
587
01:03:42,681 --> 01:03:44,265
Daar gaat 't niet om.
588
01:03:44,391 --> 01:03:48,144
Die gast is onbeschoft.
- Alsjeblieft, meneer de wijsneus.
589
01:03:48,270 --> 01:03:50,771
"Daar gaat 't niet om?"
Hou je erbuiten.
590
01:03:50,897 --> 01:03:53,733
Hoezo?
Ik hoor dit verhaal nu al negen jaar.
591
01:03:53,859 --> 01:03:57,654
Ik ga zo snel mogelijk weer bij jullie weg.
- Dat is 't niet.
592
01:03:58,238 --> 01:04:00,532
Ons huis is jouw huis, altijd.
593
01:04:03,785 --> 01:04:05,412
Altijd, nietwaar?
594
01:04:06,622 --> 01:04:08,374
Ja, altijd. Natuurlijk.
595
01:04:10,626 --> 01:04:12,878
Ik heb nog één verzoek.
- Nog een?
596
01:04:13,169 --> 01:04:15,421
Schei uit.
- Wat?
597
01:04:15,547 --> 01:04:18,090
Wil je me hier afzetten?
- Wat ga je doen?
598
01:04:18,216 --> 01:04:20,302
Ik wil mijn hond.
- Waarom?
599
01:04:20,677 --> 01:04:23,679
Je moet nu niets in je eentje gaan doen.
- Nee.
600
01:04:23,805 --> 01:04:27,476
Wacht tot we thuis zijn.
Daar roken we eerst iets.
601
01:04:27,851 --> 01:04:31,813
We gaan relaxen, en dan neem je
een volwassen besluit, oké?
602
01:04:33,565 --> 01:04:34,608
Goed.
603
01:04:41,490 --> 01:04:42,532
Stap uit.
604
01:04:42,658 --> 01:04:44,534
Stap zelf uit.
- Maar ik rij.
605
01:04:44,660 --> 01:04:45,994
Wat maakt dat uit?
606
01:05:39,256 --> 01:05:41,550
Niemand zegt een woord.
607
01:05:45,095 --> 01:05:46,597
Ga weg, alsjeblieft.
608
01:05:47,681 --> 01:05:48,974
Mama.
609
01:06:05,198 --> 01:06:08,410
Ga weg, zei ze.
Heb je geen respect voor hun pijn?
610
01:06:08,994 --> 01:06:10,245
Ga weg.
611
01:06:19,713 --> 01:06:20,839
Marina.
612
01:06:26,678 --> 01:06:27,846
Het spijt me.
613
01:06:29,556 --> 01:06:31,307
Het spijt me zo.
614
01:06:31,433 --> 01:06:35,020
Iedereen is geschokt,
maar niet vanwege jou. Sorry.
615
01:06:41,277 --> 01:06:45,864
Afscheid nemen van een overleden geliefde
is toch een mensenrecht?
616
01:06:48,492 --> 01:06:49,701
Ja.
617
01:06:52,371 --> 01:06:54,121
Je hebt helemaal gelijk.
618
01:06:54,247 --> 01:06:55,749
Zo is 't genoeg, Gabo.
619
01:06:55,916 --> 01:06:57,167
Ga terug.
620
01:06:57,293 --> 01:06:58,877
Pas op dat je niet valt.
621
01:07:21,692 --> 01:07:23,735
Waarom val je de familie lastig?
622
01:07:25,279 --> 01:07:27,989
We zeggen toch
dat je ons met rust moet laten.
623
01:07:29,325 --> 01:07:30,659
Wat willen jullie?
624
01:07:30,992 --> 01:07:34,037
Dat je opdondert, vuile flikker.
Begrepen?
625
01:07:36,998 --> 01:07:39,417
Wat kijk je nou?
- Jij kijkt naar mij.
626
01:07:39,543 --> 01:07:42,338
Loop je me te bedreigen, poeproeier?
- Nee.
627
01:07:42,713 --> 01:07:46,007
Ga een andere familie kapotmaken, misbaksel!
628
01:07:48,510 --> 01:07:51,012
Hé, vuile nicht.
Stop de auto.
629
01:07:52,973 --> 01:07:54,224
Stop!
630
01:07:56,352 --> 01:07:58,228
Klootzak!
- Laat los, lafaard.
631
01:07:58,395 --> 01:08:01,106
Laat los. Wat wil je, lafaard?
- Jij rijdt, Bruno.
632
01:08:01,898 --> 01:08:03,024
Vuile lafaard.
633
01:08:03,983 --> 01:08:05,360
Wat willen jullie?
634
01:08:10,574 --> 01:08:12,742
Waar is mijn hond?
- Bek dicht.
635
01:08:13,285 --> 01:08:15,369
Wat heb je met mijn hond gedaan?
636
01:08:15,495 --> 01:08:16,787
Dat is jouw huis niet.
637
01:08:16,913 --> 01:08:18,956
Neem m'n jurk als je hem zo mooi vindt.
638
01:08:19,082 --> 01:08:22,335
Deze zak draagt jurken.
Heb je je lul afgesneden?
639
01:08:22,461 --> 01:08:26,380
Mond dicht, je stinkt naar stront.
- Vind je jezelf soms Julia Roberts?
640
01:08:26,506 --> 01:08:27,799
Met voetbalbenen?
641
01:08:28,300 --> 01:08:30,385
Jullie mogen me niet aanraken.
642
01:08:31,010 --> 01:08:33,305
Is je papa hier trots op?
643
01:08:33,638 --> 01:08:35,515
Hij zou je een lel verkopen.
644
01:08:35,724 --> 01:08:38,226
Je had de politie er niet bij moeten halen.
645
01:08:38,352 --> 01:08:40,479
Welke politie?
- Laat me los.
646
01:08:40,687 --> 01:08:41,979
Laat me los.
647
01:08:42,105 --> 01:08:43,523
Ik kan je niet horen.
648
01:08:47,193 --> 01:08:49,279
Praat dan, eikel.
- Klootzak!
649
01:08:52,031 --> 01:08:53,742
Praat dan, stuk stront.
650
01:09:13,887 --> 01:09:15,472
Laat dit een lesje zijn.
651
01:15:20,796 --> 01:15:21,963
Hallo, Marina.
652
01:15:22,839 --> 01:15:24,090
Hallo, Gastón.
653
01:16:06,800 --> 01:16:08,051
Hier staat het.
654
01:16:09,345 --> 01:16:11,221
"Orlando Onetto Pertier."
655
01:16:14,140 --> 01:16:15,351
Wat staat er?
656
01:16:19,062 --> 01:16:23,149
"Met smart geven wij kennis
van het overlijden van onze echtgenoot...
657
01:16:23,275 --> 01:16:26,111
broer, vader, partner en vriend...
658
01:16:26,695 --> 01:16:28,029
Orlando Onetto Pertier.
659
01:16:30,407 --> 01:16:35,371
De uitvaart vindt heden om 16:30 plaats
op de begraafplaats Parque de la Paz.
660
01:16:36,079 --> 01:16:39,625
Avenue Ejército 315, Santiago.
661
01:16:40,166 --> 01:16:42,668
Zijn vrouw, broer en kinderen."
662
01:16:42,794 --> 01:16:46,257
Wanda, geef mij de avocado eens?
- Luister...
663
01:16:46,757 --> 01:16:51,553
"Met grote verslagenheid
geven wij kennis van het overlijden...
664
01:16:51,887 --> 01:16:54,096
van Orlando Onetto Pertier.
665
01:16:54,222 --> 01:16:58,394
Bla, bla, bla...
De werknemers van Onetto Textiel."
666
01:17:00,145 --> 01:17:02,273
Wat is de bedoeling? Ik snap 't niet.
667
01:17:02,731 --> 01:17:04,816
Ik lees voor.
- Maar waarom?
668
01:17:07,444 --> 01:17:08,529
Ga niet.
669
01:17:09,405 --> 01:17:10,822
Dat is masochisme.
670
01:17:11,197 --> 01:17:13,534
Wat versta jij onder masochisme?
671
01:17:14,075 --> 01:17:15,118
Ik meen het.
672
01:17:15,869 --> 01:17:18,454
Mensen die graag lijden.
Ben jij er zo een?
673
01:17:18,580 --> 01:17:20,915
Waar slaat dat op?
- Ik lijd niet graag.
674
01:17:21,041 --> 01:17:22,417
Ik lees mijn zus voor...
675
01:17:22,543 --> 01:17:24,378
Hou daarmee op. Echt.
676
01:17:25,211 --> 01:17:26,212
Stoppen.
677
01:17:29,007 --> 01:17:30,259
Ik ga nergens heen.
678
01:17:33,554 --> 01:17:36,097
Ik heb de pagina omgeslagen. Oké?
679
01:17:39,476 --> 01:17:40,936
Het leven gaat verder.
680
01:17:41,186 --> 01:17:43,146
Waarom commandeer je me?
681
01:17:45,399 --> 01:17:48,777
Een soldaat die vlucht,
wacht een nieuwe strijd.
682
01:17:49,820 --> 01:17:51,196
Een nieuwe strijd.
683
01:18:21,810 --> 01:18:23,687
Ik heb orang-oetan handen.
684
01:18:24,605 --> 01:18:25,981
Onzin.
685
01:18:45,542 --> 01:18:47,253
Wacht even.
686
01:18:47,794 --> 01:18:49,296
Ik moet even overpakken.
687
01:19:41,432 --> 01:19:42,974
Alstublieft, meneer.
688
01:19:44,100 --> 01:19:45,519
Wacht even.
689
01:19:53,694 --> 01:19:55,236
Ik raak alles kwijt.
690
01:19:55,737 --> 01:19:57,448
Misschien de leeftijd.
691
01:19:59,825 --> 01:20:01,993
Alsjeblieft.
Het is goed zo.
692
01:20:05,456 --> 01:20:07,123
Is er iets?
693
01:20:07,791 --> 01:20:11,169
Sorry, wat voor sleutel is dat,
die met het nummer?
694
01:20:12,003 --> 01:20:13,422
Van mijn sauna.
695
01:20:14,047 --> 01:20:17,551
Uw sauna?
- Ja, het kluisje van de sauna vlakbij.
696
01:20:17,801 --> 01:20:19,219
Finlandia.
697
01:20:19,470 --> 01:20:20,762
Waarom?
698
01:20:22,097 --> 01:20:24,099
Het viel me gewoon op, sorry.
699
01:21:06,558 --> 01:21:08,310
Hallo.
- Hallo.
700
01:21:09,520 --> 01:21:11,104
Is het gemengd?
701
01:21:13,524 --> 01:21:15,817
Maar zijn de ruimtes gescheiden?
702
01:21:16,067 --> 01:21:17,235
Natuurlijk.
703
01:21:27,413 --> 01:21:28,955
Hoeveel is het?
704
01:21:39,090 --> 01:21:40,175
Alstublieft.
705
01:21:46,222 --> 01:21:47,558
Dank u.
706
01:23:50,514 --> 01:23:53,058
Waar zijn de kluisjes?
- Die kant op.
707
01:26:00,936 --> 01:26:03,646
Uitstappen, meneer, dit is een noodgeval.
708
01:26:03,772 --> 01:26:05,524
Ik heb ook een noodgeval.
709
01:26:05,732 --> 01:26:07,233
Uitstappen.
710
01:26:11,029 --> 01:26:13,449
Rijd via de Alameda, alstublieft.
711
01:26:36,680 --> 01:26:37,723
Marina!
712
01:26:41,142 --> 01:26:45,564
Wat kom je hier doen, verdomme?
- De dienst is voorbij, ga naar huis.
713
01:26:45,814 --> 01:26:47,565
Laat ons toch met rust.
714
01:26:47,691 --> 01:26:51,403
Schiet op, idiote vent.
Maak dat je wegkomt!
715
01:26:51,820 --> 01:26:53,529
Sonia, ze is een vrouw.
716
01:26:53,655 --> 01:26:54,990
Dat is geen vrouw.
717
01:26:59,370 --> 01:27:00,871
Uit de weg.
718
01:27:04,958 --> 01:27:08,294
Ga weg, opgetutte flikker.
Verdwijn, verdomme!
719
01:27:08,420 --> 01:27:09,796
Klootzak!
720
01:27:09,963 --> 01:27:12,258
Ze is gek.
- Marina, niet doen.
721
01:27:14,050 --> 01:27:15,051
Ik wil...
722
01:27:15,844 --> 01:27:16,928
mijn...
723
01:27:17,471 --> 01:27:18,472
hond!
724
01:27:37,115 --> 01:27:38,867
De sleutels van Orlando.
725
01:27:39,493 --> 01:27:40,702
Goed zo?
726
01:27:42,288 --> 01:27:44,079
Bruno, we gaan.
- Rustig maar.
727
01:27:44,205 --> 01:27:45,582
Ga!
728
01:28:14,445 --> 01:28:18,407
Pardon, mevrouw.
Was hier de uitvaart van Orlando Onetto?
729
01:28:18,824 --> 01:28:21,242
Geen idee. Ik maak alleen schoon.
730
01:28:23,787 --> 01:28:25,331
Weet u waar hij is?
731
01:28:26,582 --> 01:28:28,208
Geen idee, mevrouw.
732
01:31:34,978 --> 01:31:36,104
Komt u maar.
733
01:31:52,871 --> 01:31:53,955
Dank u.
734
01:34:57,598 --> 01:34:59,099
Tot straks, Diabla.
50130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.