All language subtitles for 1960-1966 Return of the Seven 豪勇七蛟龍續集

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,088 --> 00:02:52,588 Para.> 2 00:03:17,489 --> 00:03:18,614 (IN SPANISH) Hide. 3 00:03:23,662 --> 00:03:26,289 (SPEAKING SPANISH) 4 00:03:49,396 --> 00:03:53,774 (IN SPANISH) What did he mean, "hide"? 5 00:03:53,859 --> 00:03:55,735 (IN SPANISH) It must have been the sun. 6 00:03:55,819 --> 00:03:57,653 (IN SPANISH) The sun didn't tie his hands. 7 00:04:03,368 --> 00:04:05,494 (GUNSHOTS) 8 00:05:14,147 --> 00:05:15,147 (GUNSHOTS) 9 00:05:27,411 --> 00:05:28,619 Chico. 10 00:05:54,104 --> 00:05:56,272 No, Chico. No. 11 00:05:59,109 --> 00:06:00,109 No. 12 00:06:16,793 --> 00:06:20,004 (IN SPANISH) Drive them into the square. 13 00:07:23,944 --> 00:07:25,569 (CROWD CHEERING) 14 00:07:27,781 --> 00:07:29,115 (DRUM BEATING) 15 00:07:54,224 --> 00:07:55,724 CROWD: Ol�! 16 00:07:56,059 --> 00:08:00,729 Ol�! Ol�! 17 00:08:03,900 --> 00:08:05,234 (APPLAUSE) 18 00:08:22,752 --> 00:08:27,214 CROWD: Ol�! Ol�! 19 00:09:19,643 --> 00:09:20,643 Hello, Chris. 20 00:09:20,727 --> 00:09:21,727 Vin. 21 00:09:21,811 --> 00:09:24,396 Thought you took a job ridin' shotgun for Overland. 22 00:09:24,481 --> 00:09:25,981 I quit. 23 00:09:26,066 --> 00:09:27,149 How come? 24 00:09:28,276 --> 00:09:29,652 My health. 25 00:09:30,904 --> 00:09:34,031 Doctor said to find a climate with less lead in the air. 26 00:09:34,115 --> 00:09:36,075 What are you doing here? 27 00:09:36,868 --> 00:09:39,703 Tracked a man across the line for bounty. 28 00:09:40,205 --> 00:09:41,288 Who? 29 00:09:41,373 --> 00:09:43,499 CROWD: Ol�! 30 00:09:45,418 --> 00:09:46,502 You. 31 00:09:51,967 --> 00:09:54,009 Well, ain't you gonna ask? 32 00:09:54,928 --> 00:09:55,928 What? 33 00:09:56,012 --> 00:09:57,304 Why I'm after ya. 34 00:09:57,389 --> 00:09:59,390 You just told me. Bounty. 35 00:10:01,268 --> 00:10:03,811 Hell, Chris, you think I'd do a thing like that? 36 00:10:03,895 --> 00:10:06,772 I came so you'd know there was a price on your head. 37 00:10:06,856 --> 00:10:08,148 How much? 38 00:10:09,150 --> 00:10:10,776 Five hundred. 39 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 Dollars? 40 00:10:13,238 --> 00:10:14,405 Pesos. 41 00:10:18,285 --> 00:10:22,579 Hell, it's enough some shypoke might throw down on you while you're asleep. 42 00:10:22,664 --> 00:10:25,374 Maybe I oughta ride with ya, in case you need any help. 43 00:10:25,458 --> 00:10:27,293 Wouldn't want to put you to any trouble. 44 00:10:27,377 --> 00:10:29,003 No trouble. 45 00:10:30,422 --> 00:10:31,880 No trouble at all. 46 00:10:37,846 --> 00:10:39,179 Bravo! 47 00:10:44,102 --> 00:10:45,769 (SPEAKING SPANISH) 48 00:11:12,630 --> 00:11:15,966 Hell, let him fight. 49 00:11:17,594 --> 00:11:19,345 I'll pay for the bull. 50 00:11:19,429 --> 00:11:20,763 ?Y pagar?s el entierro? 51 00:11:21,097 --> 00:11:24,433 He wants to know if you'll pay for the funeral, too. 52 00:11:28,396 --> 00:11:29,730 (COINS JANGLE) 53 00:11:56,049 --> 00:11:58,050 CROWD: Ol�! 54 00:11:58,134 --> 00:12:00,219 Ol�! 55 00:12:03,473 --> 00:12:04,973 Aha! Aha! 56 00:14:15,063 --> 00:14:16,688 Friend of yours? 57 00:15:09,200 --> 00:15:10,367 Petra. 58 00:15:14,247 --> 00:15:16,582 I prayed you'd be here. 59 00:15:16,666 --> 00:15:18,500 What is it, Petra? What happened? 60 00:15:19,043 --> 00:15:22,838 Two days ago, many men with guns rode into our village. 61 00:15:23,506 --> 00:15:26,800 Chico tried to fight them. It was no use. 62 00:15:27,385 --> 00:15:29,219 All the men they did not kill, 63 00:15:29,304 --> 00:15:31,096 they drove into the square 64 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 and took them off into the desert. 65 00:15:33,641 --> 00:15:36,935 Coming here, we passed through two villages, 66 00:15:37,979 --> 00:15:40,022 both of them empty of men. 67 00:15:40,356 --> 00:15:43,108 Only women, crying over their dead. 68 00:15:43,735 --> 00:15:45,902 You say many men with guns. 69 00:15:45,987 --> 00:15:47,279 How many? 70 00:15:47,363 --> 00:15:49,698 I don't know. Fifty, maybe more. 71 00:15:50,366 --> 00:15:53,744 They didn't say anything? Where they were taking them? Why? 72 00:15:53,828 --> 00:15:55,954 Nothing. 73 00:15:56,039 --> 00:15:57,122 What do you make of it, Chris? 74 00:15:58,207 --> 00:15:59,458 I don't know. 75 00:15:59,542 --> 00:16:01,376 We can't fight a whole army of 'em. 76 00:16:01,461 --> 00:16:03,670 Chico would, if it was the other way round. 77 00:16:03,755 --> 00:16:05,339 Chico's a fool. 78 00:16:06,049 --> 00:16:11,511 Because he laid his gun aside, married Petra, tried to amount to something? 79 00:16:12,055 --> 00:16:13,805 ?Vamos esta noche, se?or, o ma?ana? 80 00:16:16,142 --> 00:16:17,726 What did he say? 81 00:16:18,436 --> 00:16:22,773 He wants to know if we are going after them tonight, or in the morning. 82 00:16:26,402 --> 00:16:29,905 It's a big country. Findin' 'em could take a long time. 83 00:16:30,573 --> 00:16:33,742 Hell, I haven't been going anywhere for ten years. 84 00:16:34,535 --> 00:16:36,161 Either have you. 85 00:16:37,288 --> 00:16:39,039 Ain't it the truth. 86 00:16:40,041 --> 00:16:42,334 Take them to my room. They can sleep there. 87 00:16:42,418 --> 00:16:43,710 Where are you headin'? 88 00:16:43,795 --> 00:16:44,878 To get help. 89 00:16:44,962 --> 00:16:47,756 Findin' men ain't gonna be easy. 90 00:16:47,840 --> 00:16:48,924 Depends where you look. 91 00:17:18,996 --> 00:17:20,664 What about this one? 92 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 He stole a pig, se?or. 93 00:17:23,543 --> 00:17:25,085 A pig? Yes. 94 00:17:25,712 --> 00:17:28,130 I can let you have him very cheap. 95 00:17:36,973 --> 00:17:38,223 This one? 96 00:17:38,307 --> 00:17:40,225 He caught his wife with another man. 97 00:17:42,437 --> 00:17:43,937 Both of them. 98 00:17:50,737 --> 00:17:53,321 This one is worth many pesos, se?or. 99 00:17:53,948 --> 00:17:55,741 But if I were you... 100 00:17:55,825 --> 00:17:56,867 Open it. 101 00:17:56,951 --> 00:17:58,160 Se?or... 102 00:17:58,494 --> 00:17:59,619 Open. 103 00:18:21,768 --> 00:18:23,226 Hello, Frank. 104 00:18:24,020 --> 00:18:25,228 Chris. 105 00:18:26,022 --> 00:18:28,148 Haven't seen you around. 106 00:18:28,232 --> 00:18:29,900 Haven't been around. Been in here. 107 00:18:30,735 --> 00:18:33,195 He killed four men in a gunfight. 108 00:18:36,115 --> 00:18:37,783 That's a fact. 109 00:18:37,867 --> 00:18:39,326 How would you like to get out? 110 00:18:40,328 --> 00:18:41,286 I'm listenin'. 111 00:18:41,370 --> 00:18:43,121 Friend of mine's in trouble. 112 00:18:43,206 --> 00:18:44,790 How much trouble? 113 00:18:44,874 --> 00:18:46,291 About as much as you are. 114 00:18:46,834 --> 00:18:48,710 How many guns you up against? 115 00:18:48,795 --> 00:18:51,129 Fifty. Maybe more. 116 00:18:51,214 --> 00:18:53,006 Anybody on your side? 117 00:19:02,308 --> 00:19:03,600 How much? 118 00:19:04,602 --> 00:19:06,853 The risk is very great, se?or. 119 00:19:07,313 --> 00:19:08,897 A hundred pesos? 120 00:19:09,607 --> 00:19:11,316 CHRIS: Fifty. 121 00:19:11,400 --> 00:19:12,609 He killed four men. 122 00:19:17,740 --> 00:19:19,491 I could make it five. 123 00:19:21,077 --> 00:19:22,244 Fifty. 124 00:19:24,872 --> 00:19:26,456 Where'll I find you? 125 00:19:26,541 --> 00:19:27,624 At the hotel. 126 00:19:28,334 --> 00:19:31,545 We're riding south in the morning. You got a horse? 127 00:19:31,629 --> 00:19:34,422 No. I'll get one. 128 00:19:42,598 --> 00:19:44,599 He is not very friendly. 129 00:19:45,601 --> 00:19:47,519 I'm not hiring friends. 130 00:19:48,229 --> 00:19:50,564 LUIS: Are you going to talk all night? 131 00:19:51,023 --> 00:19:53,358 If you had any respect for a condemned man, 132 00:19:53,442 --> 00:19:56,903 you'd keep quiet and let him spend his last hours in peace. 133 00:19:56,988 --> 00:19:59,030 He is going to be shot in the morning. 134 00:19:59,115 --> 00:20:00,240 What'd he do? 135 00:20:00,324 --> 00:20:02,284 Huh! What didn't he do? 136 00:20:03,119 --> 00:20:05,245 That is Luis Emilio Delgado. 137 00:20:16,215 --> 00:20:19,134 I take it you did not understand me, se?or. 138 00:20:19,677 --> 00:20:21,469 You are Luis Delgado. 139 00:20:22,138 --> 00:20:23,513 You know me? 140 00:20:23,598 --> 00:20:24,681 Heard of you. 141 00:20:27,018 --> 00:20:29,311 Did I not tell you I was famous? 142 00:20:31,063 --> 00:20:33,064 That is his last request. 143 00:20:35,484 --> 00:20:38,486 You don't know how good that makes a man feel. 144 00:20:39,822 --> 00:20:41,323 I can imagine. 145 00:20:41,407 --> 00:20:43,742 I mean you knowing my name, who I am. 146 00:20:44,493 --> 00:20:48,121 For years I have said to myself "Luis, the day will come 147 00:20:48,205 --> 00:20:51,333 when you'll not have to ride in the dust of others, 148 00:20:51,417 --> 00:20:53,752 when everyone will know who you are." 149 00:20:53,836 --> 00:20:57,923 "There'll not be a train or a village robbed that people will not say 150 00:20:58,007 --> 00:21:02,010 'The one who robbed from us was el bandido Luis Emilio Delgado."' 151 00:21:03,763 --> 00:21:08,016 And just when I was about to amount to something, this had to happen. 152 00:21:08,851 --> 00:21:13,563 What will people think of me when they find out I was shot for killing one man? 153 00:21:13,648 --> 00:21:15,565 One stinking little man. 154 00:21:16,275 --> 00:21:19,194 I have killed a dozen in a single day. More. 155 00:21:21,030 --> 00:21:23,490 I tell you, se?or, there is no justice. 156 00:21:23,574 --> 00:21:25,116 What if they don't find out? 157 00:21:25,201 --> 00:21:26,576 But they will. 158 00:21:26,661 --> 00:21:28,244 Not if you ride south with me. 159 00:21:29,413 --> 00:21:33,708 Against 50 guns, maybe more? The odds are not good. 160 00:21:34,377 --> 00:21:37,629 Better than you'll have against that wall tomorrow. 161 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 You've got a point. 162 00:21:39,715 --> 00:21:40,799 CHRIS: Well? 163 00:21:42,426 --> 00:21:43,760 What is the pay? 164 00:21:43,844 --> 00:21:45,887 Whatever it takes to get you out. 165 00:21:48,224 --> 00:21:49,641 Fair enough. 166 00:21:49,725 --> 00:21:50,767 How much? 167 00:21:51,435 --> 00:21:52,477 But, se?or, I cannot. 168 00:21:52,561 --> 00:21:53,812 A hundred pesos. 169 00:21:53,896 --> 00:21:54,980 They will stand me against the wall... 170 00:21:55,064 --> 00:21:56,064 200. 171 00:21:56,148 --> 00:21:57,482 I have a wife, six little ones... 172 00:21:57,566 --> 00:21:58,984 250. 173 00:21:59,068 --> 00:22:01,611 Three. But I cannot let him go. 174 00:22:02,071 --> 00:22:03,947 He will have to escape. 175 00:22:05,908 --> 00:22:07,033 Unlock it. 176 00:22:07,118 --> 00:22:08,910 Un momento, se?or. 177 00:22:14,083 --> 00:22:17,335 Do you mind if I escape first thing in the morning? 178 00:22:47,158 --> 00:22:48,491 (GUNSHOTS) 179 00:22:54,790 --> 00:22:56,916 (ARGUING IN SPANISH) 180 00:23:05,301 --> 00:23:06,760 Hello, Chris. 181 00:23:07,303 --> 00:23:11,264 It's gettin' so a fella can't find an unattached woman anywhere hardly. 182 00:23:12,808 --> 00:23:14,642 Let's get out of here. 183 00:23:31,285 --> 00:23:32,577 Whew! 184 00:23:32,661 --> 00:23:34,037 That was a close one, huh? 185 00:23:34,121 --> 00:23:37,165 So was the last time. And the time before that. 186 00:23:38,084 --> 00:23:39,918 When'll you ever learn, Colbee? 187 00:23:40,002 --> 00:23:41,586 How'd I know she was married? 188 00:23:41,670 --> 00:23:46,216 Women ain't like cattle, with a brand to let you know they're another man's stock. 189 00:23:46,300 --> 00:23:51,179 How would you like to use that gun belt for more than just holding up your pants? 190 00:23:51,680 --> 00:23:56,351 A village was raided, a friend of mine taken prisoner. I need help. 191 00:23:56,852 --> 00:23:59,270 Well, I'd like to give you a hand, Chris, but... 192 00:23:59,355 --> 00:24:02,982 They took all the men, drove them into the desert. 193 00:24:03,359 --> 00:24:06,027 I ain't been gettin' much sleep lately. 194 00:24:09,031 --> 00:24:11,199 Took off all the men, you say? 195 00:24:11,283 --> 00:24:12,367 Two days ago. 196 00:24:14,745 --> 00:24:17,080 You mean there's a village full of women 197 00:24:17,164 --> 00:24:21,209 and no one there to help them with their plantin' and their harvestin'? 198 00:24:22,253 --> 00:24:24,003 No husbands? 199 00:24:24,088 --> 00:24:25,171 No husbands. 200 00:24:28,342 --> 00:24:29,968 The hell you say. 201 00:24:30,636 --> 00:24:32,387 (FRENZIED SHOUTING) 202 00:26:02,019 --> 00:26:03,478 How'd you do? 203 00:26:06,857 --> 00:26:08,399 They any good? 204 00:26:09,944 --> 00:26:11,402 They're alive. 205 00:26:23,332 --> 00:26:25,166 Hey! 206 00:26:25,251 --> 00:26:28,169 Hey, what the hell do you think you're doin'? 207 00:26:30,172 --> 00:26:31,464 Basta con el peque?o. 208 00:26:31,548 --> 00:26:33,258 He said the little one had enough. 209 00:26:33,342 --> 00:26:34,509 But I had my money bet on him. 210 00:26:34,593 --> 00:26:35,885 You lost. 211 00:26:35,970 --> 00:26:37,345 Why, you... 212 00:26:38,097 --> 00:26:39,514 (CROWD SHOUTING) 213 00:27:31,900 --> 00:27:33,151 (SILENCE) 214 00:27:33,235 --> 00:27:35,361 The little one's had enough. 215 00:27:38,073 --> 00:27:40,283 Touch that gun, I'll kill you. 216 00:27:44,538 --> 00:27:46,164 Are you all right? 217 00:27:49,918 --> 00:27:51,210 Si, se?or. 218 00:27:51,754 --> 00:27:53,504 (SHOUTING) 219 00:28:06,101 --> 00:28:08,936 Se?or... Me Ilamo Manuel. 220 00:28:10,022 --> 00:28:11,939 Yo he oido que busca pistoleros. 221 00:28:13,150 --> 00:28:14,609 ?Podria Ilevarme? 222 00:28:14,777 --> 00:28:18,821 He says his name is Manuel. He heard we were looking for fighters. 223 00:28:18,906 --> 00:28:20,865 He'd like to come along. 224 00:28:27,581 --> 00:28:29,540 You're gonna take him? 225 00:28:29,625 --> 00:28:30,666 For luck. 226 00:28:31,502 --> 00:28:34,170 Counting Chico, that makes seven. 227 00:29:39,862 --> 00:29:41,362 (GUNSHOTS) 228 00:29:48,370 --> 00:29:51,080 Buenos dias. It's a lovely day, no? 229 00:29:51,165 --> 00:29:52,373 You're late. 230 00:29:52,458 --> 00:29:53,541 I overslept. 231 00:29:53,876 --> 00:29:54,959 (GUNSHOTS) 232 00:29:55,043 --> 00:29:57,211 Let's get the hell outta here. 233 00:30:57,356 --> 00:30:58,606 Gracias. 234 00:31:03,779 --> 00:31:05,029 Coffee? Oh. 235 00:31:06,281 --> 00:31:08,866 Don't mind if I do. Don't mind at all. 236 00:31:15,999 --> 00:31:19,794 You'd never know she's around, would you, quiet like she is? 237 00:31:22,965 --> 00:31:25,049 Had me a quiet woman once. 238 00:31:25,384 --> 00:31:27,718 Outside she was calm as Sunday. 239 00:31:27,970 --> 00:31:30,805 Inside she was wild like mountain scenery. 240 00:31:31,682 --> 00:31:34,350 I'm gonna ride back that way again one of these days. 241 00:31:34,434 --> 00:31:35,393 Where's that? 242 00:31:35,477 --> 00:31:36,644 Sonora Town. 243 00:31:38,146 --> 00:31:39,397 I was there once. 244 00:31:39,481 --> 00:31:40,523 Once? 245 00:31:40,816 --> 00:31:42,817 You mean you didn't go back? 246 00:31:42,901 --> 00:31:43,943 For what? 247 00:31:44,027 --> 00:31:48,239 Well, there's over ten head of females for every male in Sonora, that's for what. 248 00:31:48,323 --> 00:31:52,118 And I oughta know. I went through over half of 'em one night. 249 00:31:52,995 --> 00:31:57,373 And woulda got around to the rest of 'em if I hadn't pulled a leg muscle. 250 00:31:57,457 --> 00:32:01,168 I was buckin' horses this side of the line and sellin' 'em tame up in Deming. 251 00:32:01,253 --> 00:32:04,463 Now, a good amount of 'em was no more than hoorah girls, 252 00:32:04,548 --> 00:32:07,550 but the way I look at it, a woman's a woman. 253 00:32:07,676 --> 00:32:09,635 Ain't that right, Frank? 254 00:32:11,221 --> 00:32:13,222 You talk too much, Colbee. 255 00:32:15,058 --> 00:32:18,227 Since when can a man talk too much about a woman? 256 00:32:22,566 --> 00:32:24,442 Since when? CHRIS: Colbee. 257 00:32:28,697 --> 00:32:30,615 You take the first watch. 258 00:32:30,699 --> 00:32:31,991 But you said Vin was a'gonna. 259 00:32:32,075 --> 00:32:34,076 I changed my mind. Go on. 260 00:32:55,557 --> 00:32:58,017 You didn't have to do that, Chris. 261 00:32:58,560 --> 00:33:01,729 I wouldn't push him into a fight, if that's what you think. 262 00:33:01,813 --> 00:33:05,232 If you had, you might have been in trouble. He's fast. 263 00:33:06,568 --> 00:33:08,194 Fast as you are? 264 00:33:10,280 --> 00:33:13,407 I'd hate to have to live on the difference. 265 00:33:13,492 --> 00:33:15,242 I'll remember that. 266 00:33:18,497 --> 00:33:19,747 Do that. 267 00:33:34,971 --> 00:33:38,224 I wonder why the hell they took Chico and them others off. 268 00:33:38,308 --> 00:33:39,975 Damned if I know. 269 00:33:40,769 --> 00:33:44,605 Time we get to the village, blowsand will have covered up any tracks. 270 00:33:44,690 --> 00:33:48,609 If we strike out blind, we don't stand a chance of findin' 'em. 271 00:33:52,489 --> 00:33:55,616 Petra said there were two other villages raided. 272 00:33:56,284 --> 00:33:59,203 That means they took close to 300 prisoners. 273 00:34:00,497 --> 00:34:03,916 Only one way to move that many men on foot in the desert. 274 00:34:04,000 --> 00:34:05,418 Like cattle. 275 00:34:06,253 --> 00:34:08,546 From one water hole to the other. 276 00:34:08,630 --> 00:34:11,549 Well, that don't narrow it down too awful much. 277 00:34:11,633 --> 00:34:14,552 Lotta cow trails between here and the Sierra Madre. 278 00:34:14,636 --> 00:34:16,971 Herds moving on them every day. 279 00:34:17,472 --> 00:34:19,056 Word gets round. 280 00:34:21,768 --> 00:34:23,978 What do we do in the meantime? 281 00:34:24,479 --> 00:34:28,607 Drop Petra and the boy off at the village and start riding a wide circle. 282 00:34:28,692 --> 00:34:30,693 See if we can cut their trail. 283 00:34:30,777 --> 00:34:33,279 That could take one hell of a long time. 284 00:34:34,322 --> 00:34:37,616 I know. I haven't been goin' anywhere for ten years. 285 00:34:38,702 --> 00:34:41,996 Vin, if you have to worry about something, 286 00:34:43,749 --> 00:34:48,669 worry about what happens after we find Chico and the others, not if we find them. 287 00:36:05,580 --> 00:36:07,832 I never thought I'd come back. 288 00:36:43,994 --> 00:36:46,871 Vin, Colbee. Cut him down. 289 00:37:09,227 --> 00:37:10,561 Get 'em out of here. 290 00:37:10,645 --> 00:37:12,146 Ll�vatelos de aqui. 291 00:37:55,523 --> 00:37:56,607 (GUNSHOT) 292 00:38:12,165 --> 00:38:13,916 (DOGS BARKING) 293 00:38:39,067 --> 00:38:43,904 (IN SPANISH) He escaped - and see what they did. 294 00:38:45,115 --> 00:38:46,865 My poor little one. 295 00:38:56,793 --> 00:38:58,460 CHRIS: The Devil's Spine. 296 00:38:59,129 --> 00:39:03,173 It ranges from the headwaters of the Concho, north to the border. 297 00:39:03,925 --> 00:39:07,970 According to the woman, her husband escaped from a village about here. 298 00:39:08,054 --> 00:39:10,556 That's where they're holding Chico and the others. 299 00:39:10,640 --> 00:39:12,683 Did he say why? 300 00:39:12,767 --> 00:39:14,226 He wasn't there long enough to find out. 301 00:39:14,310 --> 00:39:18,313 But there ain't no village between the Devil's Spine and the Concho. 302 00:39:18,398 --> 00:39:20,566 That's what the man said. 303 00:39:20,650 --> 00:39:22,735 He was a long time in the desert, Chris. 304 00:39:22,819 --> 00:39:25,904 He coulda been out of his head, got turned around. 305 00:39:25,989 --> 00:39:27,531 He found his way here, didn't he? 306 00:39:27,615 --> 00:39:29,992 I'll catch up the horses. 307 00:39:30,076 --> 00:39:32,161 We'll leave in the morning. 308 00:39:33,788 --> 00:39:36,415 Ride out tonight, we could save time. 309 00:39:38,460 --> 00:39:40,961 Use up our animals, we'll be on foot. 310 00:39:41,046 --> 00:39:43,130 We'll leave in the morning. 311 00:39:45,133 --> 00:39:46,967 Better get some sleep. 312 00:39:49,054 --> 00:39:50,679 You too, Colbee. 313 00:40:14,120 --> 00:40:16,413 I wish to hell I knew for sure. 314 00:40:16,498 --> 00:40:17,831 Knew what? 315 00:40:19,793 --> 00:40:21,627 If I'm here because Chico's a friend, 316 00:40:21,711 --> 00:40:25,005 or if I'm just on the prod for a fight like Frank. 317 00:40:25,673 --> 00:40:28,050 Killin' can get inside of you. 318 00:40:28,134 --> 00:40:30,761 And you think that's happened to you. 319 00:40:30,845 --> 00:40:32,805 Why else would I be here? 320 00:40:32,889 --> 00:40:35,265 Sure, Chico's a friend of mine, but... 321 00:40:35,350 --> 00:40:37,976 Hell, I don't even know his last name. 322 00:40:38,686 --> 00:40:40,187 Neither do I. 323 00:40:42,524 --> 00:40:44,483 Don't it make you wonder? 324 00:40:45,610 --> 00:40:46,693 No. 325 00:40:48,154 --> 00:40:50,197 How the hell come, Chris? 326 00:40:52,200 --> 00:40:55,160 Because in all the years I've made my way with a gun, 327 00:40:55,245 --> 00:40:58,205 I never once shot a man just to see him fall. 328 00:40:58,832 --> 00:41:00,666 That time ever comes, 329 00:41:01,459 --> 00:41:04,628 I throw my guns in the water bucket and ride out. 330 00:41:07,298 --> 00:41:08,715 So will you. 331 00:41:31,489 --> 00:41:33,365 Who does he belong to? 332 00:41:33,449 --> 00:41:34,783 His parents are dead. 333 00:41:35,994 --> 00:41:38,829 Chico looks after him like he was his own. 334 00:41:41,166 --> 00:41:44,793 Chris, why would they take Chico and the others away? 335 00:41:47,046 --> 00:41:48,255 I don't know. 336 00:41:48,339 --> 00:41:51,258 Maybe if you went to the Rurales, 337 00:41:51,801 --> 00:41:53,343 asked for help. 338 00:41:53,428 --> 00:41:54,553 It wouldn't do any good. 339 00:41:54,637 --> 00:41:57,389 But they are supposed to protect us. 340 00:41:59,267 --> 00:42:01,143 Have they ever? No. 341 00:42:02,228 --> 00:42:03,770 They never will. 342 00:42:04,772 --> 00:42:07,107 Because we are poor. 343 00:42:08,109 --> 00:42:10,277 Because we cannot pay them. 344 00:42:11,571 --> 00:42:14,031 That's true, isn't it? 345 00:42:15,533 --> 00:42:17,576 Maybe someday it'll be different. 346 00:42:17,660 --> 00:42:19,203 And in the meantime? 347 00:42:20,663 --> 00:42:22,331 We do what we can. 348 00:42:24,292 --> 00:42:25,542 And die. 349 00:42:27,754 --> 00:42:29,504 There's always that. 350 00:42:30,089 --> 00:42:31,256 Chris. 351 00:42:35,762 --> 00:42:41,642 No matter what happens, we will never forget you, and the others. 352 00:42:44,562 --> 00:42:46,563 That's all a man can ask. 353 00:44:00,346 --> 00:44:04,725 If you ask me, we oughta stayed on back there and given them women a hand. 354 00:44:04,809 --> 00:44:08,145 They're gonna fall behind in their plantin' and ploughin'. 355 00:44:08,229 --> 00:44:10,897 So will you, Colbee. So will you. 356 00:44:15,194 --> 00:44:17,487 How come you're still along, Luis? 357 00:44:17,572 --> 00:44:22,075 Thought once you got clear of that firing squad, you'd head for the hills. 358 00:44:22,577 --> 00:44:24,036 So did I. 359 00:44:24,120 --> 00:44:25,245 What changed your mind? 360 00:44:25,747 --> 00:44:28,415 Well, I had a long talk with myself. 361 00:44:29,042 --> 00:44:33,253 I said "Luis, in all the years that I've known you, 362 00:44:33,921 --> 00:44:37,132 you've not done one thing for anyone but yourself." 363 00:44:37,425 --> 00:44:40,635 "Not one. And it's about time that you did." 364 00:44:41,429 --> 00:44:45,974 "Where would you be if it was not for the poor farmers you've stolen from?" 365 00:44:46,809 --> 00:44:50,270 "You would be nothing. Help these poor people, 366 00:44:50,688 --> 00:44:54,900 and you'll be able to ride proud, with your head high up." 367 00:44:55,318 --> 00:44:57,569 If somebody don't blow it off. 368 00:44:58,237 --> 00:45:00,614 Then I would die in good company. 369 00:45:00,990 --> 00:45:05,118 Hell, Chris there, he's been killin' for ten years. 370 00:45:05,578 --> 00:45:07,621 Vin, about half that time. 371 00:45:08,456 --> 00:45:11,792 Colbee, he hunts other men's wives between gun jobs. 372 00:45:13,294 --> 00:45:15,712 Manuel's nothin' but a chicken thief. 373 00:45:15,797 --> 00:45:17,047 And you? 374 00:45:17,882 --> 00:45:19,800 I'm no better than they are. 375 00:45:19,884 --> 00:45:21,385 But you're still along. 376 00:45:21,969 --> 00:45:24,805 You coulda run for the hills, same as me. 377 00:45:25,515 --> 00:45:27,641 I got my reason for stayin'. 378 00:45:28,601 --> 00:45:33,688 And it don't have one damn thing to do with friendship, or helpin' poor farmers. 379 00:46:09,934 --> 00:46:11,518 Buenas tardes, compadre Lorca. 380 00:46:11,602 --> 00:46:13,228 Buenas tardes, compadre. 381 00:46:13,312 --> 00:46:16,064 Have you seen the priest? He was looking for you. 382 00:46:16,149 --> 00:46:17,274 Again? 383 00:46:17,358 --> 00:46:18,859 He heard about the killings. 384 00:46:19,360 --> 00:46:21,695 He said we should have tried to reason with them. 385 00:46:21,779 --> 00:46:26,199 Reason? Did I build an empire upon reason? 386 00:46:26,576 --> 00:46:29,786 Did we reason with renegades, bandits, corrupt officials? 387 00:46:29,871 --> 00:46:32,998 But these are not renegades, nor bandits. 388 00:46:34,709 --> 00:46:36,126 Nor are they corrupt. 389 00:46:36,210 --> 00:46:38,712 You never tire of being my conscience. 390 00:46:39,255 --> 00:46:41,798 "The strong must be generous to the weak." 391 00:46:41,883 --> 00:46:44,593 You know who made up that rule? The weak. 392 00:46:47,555 --> 00:46:50,474 Francisco, I have to talk to you. 393 00:46:50,558 --> 00:46:52,350 Two workers were killed last night. 394 00:46:52,435 --> 00:46:53,727 They were trying to escape. 395 00:46:53,811 --> 00:46:55,896 But you have no right. 396 00:46:57,398 --> 00:47:00,484 Look, Father. I know your feelings for these people. 397 00:47:00,568 --> 00:47:04,154 But would it be a more honorable death if they fell pulling a plough? 398 00:47:04,238 --> 00:47:05,822 The Church cannot sanction... 399 00:47:05,907 --> 00:47:08,950 Sanction? You wanted a church. 400 00:47:09,035 --> 00:47:11,953 You couldn't pray it into existence so you came to me. 401 00:47:12,038 --> 00:47:15,081 You chose this place, these methods. 402 00:47:15,166 --> 00:47:16,208 For a reason. 403 00:47:16,292 --> 00:47:19,586 What reason can there be for killing in cold blood, Francisco? 404 00:47:19,670 --> 00:47:20,795 You wouldn't understand. 405 00:47:20,880 --> 00:47:23,298 I understand murder, slavery. 406 00:47:25,593 --> 00:47:30,305 Look, Father. I set out to rebuild this church, this village, 407 00:47:30,389 --> 00:47:34,100 and that is what I'm going to do, with or without your blessing. 408 00:47:34,185 --> 00:47:36,770 I cannot stand by and let this go on, Francisco. 409 00:47:36,854 --> 00:47:38,605 Nothing says you have to stay. 410 00:47:38,689 --> 00:47:40,899 Everything says I have to stay. 411 00:47:46,280 --> 00:47:49,866 He is right, Father. You should leave this place. 412 00:47:49,951 --> 00:47:50,909 I can't. 413 00:47:50,993 --> 00:47:52,077 You mean you won't. 414 00:47:52,161 --> 00:47:53,703 I mean I can't. 415 00:48:40,501 --> 00:48:41,835 Buenas tardes, se?or. 416 00:48:41,919 --> 00:48:43,128 Buenas tardes. 417 00:48:43,379 --> 00:48:45,297 What can we do for you? 418 00:48:46,924 --> 00:48:48,508 A friend of mine. 419 00:48:49,594 --> 00:48:51,720 You're holding him prisoner. 420 00:48:53,014 --> 00:48:56,850 I want him. And all the others. 421 00:48:57,643 --> 00:48:58,893 Just like that. 422 00:48:58,978 --> 00:49:00,020 Just like that. 423 00:49:00,271 --> 00:49:03,773 You are either a very stupid or a very brave man, se?or. 424 00:49:03,858 --> 00:49:06,526 One word from me and you would be dead. 425 00:49:06,861 --> 00:49:08,695 That'll make two of us. 426 00:49:09,572 --> 00:49:12,699 There are five Winchesters pointed at your head. 427 00:49:24,378 --> 00:49:25,879 Professionals. 428 00:49:27,715 --> 00:49:29,549 Professionals. 429 00:49:29,634 --> 00:49:31,384 Perhaps we should have a little talk. 430 00:49:31,469 --> 00:49:32,886 We just did. 431 00:49:34,513 --> 00:49:36,222 Father, you'd better get Francisco. 432 00:49:36,307 --> 00:49:38,058 Don't move, Father. 433 00:49:38,142 --> 00:49:39,809 You would kill a priest? 434 00:49:39,894 --> 00:49:41,269 Only if I have to. 435 00:49:42,563 --> 00:49:46,024 (LAUGHS) Same old Chris. I might have known you'd be along. 436 00:49:47,526 --> 00:49:49,069 It's good to... 437 00:50:00,956 --> 00:50:03,416 Whatever you and your men are being paid, 438 00:50:03,501 --> 00:50:06,294 I'll double it. I'll triple it. 439 00:50:07,338 --> 00:50:08,755 Same old Lorca. 440 00:50:08,839 --> 00:50:10,924 Come. We will talk. 441 00:50:11,300 --> 00:50:12,634 Can't do that. 442 00:50:12,718 --> 00:50:14,594 That's the only thing you can do. 443 00:50:15,262 --> 00:50:19,099 You're six against 60. Don't expect these farmers to help you. 444 00:50:19,767 --> 00:50:22,018 They have no stomach to fight. 445 00:50:22,103 --> 00:50:23,603 No? 446 00:50:23,688 --> 00:50:24,771 No. 447 00:50:33,280 --> 00:50:34,614 Kill him. 448 00:50:36,283 --> 00:50:37,951 Go on. Kill him. 449 00:50:39,995 --> 00:50:41,788 You've killed others. 450 00:50:46,794 --> 00:50:48,712 But they didn't have guns. 451 00:50:48,796 --> 00:50:50,338 They had guns three years ago 452 00:50:50,423 --> 00:50:54,092 when 200 men gave up their lives inside the walls of this church. 453 00:50:54,176 --> 00:50:56,886 Gave up their lives to rid this country of tyranny. 454 00:50:56,971 --> 00:50:59,347 Do you think it concerns these farmers 455 00:50:59,432 --> 00:51:04,394 that I tracked bandits across miles of desert and fought them on this ground 456 00:51:04,478 --> 00:51:07,147 while they hid under their straw beds? 457 00:51:10,151 --> 00:51:11,651 Mis hijos. 458 00:51:12,737 --> 00:51:18,324 My sons. Tall, erect, like two well-bred stallions. 459 00:51:18,993 --> 00:51:21,494 They're buried here with the others. 460 00:51:22,163 --> 00:51:25,206 No longer will their graves be marked by ruins. 461 00:51:26,000 --> 00:51:31,546 This church, this village, will be a monument for those who fought so well. 462 00:51:32,006 --> 00:51:36,176 A monument built with the sweat and blood of those who never fight. 463 00:51:37,720 --> 00:51:40,263 I'll prove it to you. Lopez. 464 00:51:40,723 --> 00:51:42,223 Do as he says. 465 00:51:45,728 --> 00:51:47,312 Kill him. Francisco. 466 00:51:47,396 --> 00:51:49,189 You stay out of this, Father. 467 00:51:49,273 --> 00:51:52,025 I have stayed out of it as long as I can. 468 00:51:53,027 --> 00:51:55,945 I beg you, Francisco, before it is too late. 469 00:51:56,530 --> 00:52:00,158 Before God damns you to hell for what you are doing here. 470 00:52:05,206 --> 00:52:07,207 You spared my life once. 471 00:52:08,709 --> 00:52:10,877 Now I'm going to save yours. 472 00:52:11,378 --> 00:52:14,130 Take your vaqueros and ride out of here. 473 00:52:14,423 --> 00:52:16,674 Ride out and don't look back. 474 00:52:18,177 --> 00:52:19,594 I was wrong. 475 00:52:20,596 --> 00:52:22,806 You're not the same old Chris. 476 00:52:22,890 --> 00:52:27,644 I won't let you drown your grief in other men's blood, if that's what you mean. 477 00:52:28,896 --> 00:52:30,063 Go on. 478 00:52:31,232 --> 00:52:32,482 Get out. 479 00:52:45,955 --> 00:52:47,580 Pues morimos, compadre. 480 00:52:53,587 --> 00:52:56,339 Muchachos! ?V?monos! 481 00:53:23,617 --> 00:53:25,660 There will be a next time. 482 00:53:28,414 --> 00:53:29,706 ?V?monos! 483 00:53:44,930 --> 00:53:46,514 He will be back. 484 00:53:49,643 --> 00:53:50,768 I know. 485 00:54:10,331 --> 00:54:12,999 I swore I would never wear this again. 486 00:54:14,084 --> 00:54:17,629 What a man swears and what he does isn't always the same. 487 00:54:19,715 --> 00:54:21,841 It's good to see you, Chris. 488 00:54:22,801 --> 00:54:24,677 Good to see you, Chico. 489 00:54:26,347 --> 00:54:27,430 Is it? 490 00:54:29,850 --> 00:54:32,060 Lorca has many men out there. 491 00:54:33,604 --> 00:54:35,563 I've been shot at before. 492 00:54:36,649 --> 00:54:39,817 But we cannot pay you to help us, Chris. 493 00:54:43,572 --> 00:54:45,448 I knew a young gun once. 494 00:54:45,532 --> 00:54:48,785 He was a wild, mostly drunk kid when I met him. 495 00:54:48,869 --> 00:54:50,745 Turned out to be a man. 496 00:54:51,372 --> 00:54:52,956 Man enough to set his gun aside, 497 00:54:53,040 --> 00:54:55,875 take a wife, try to amount to something. 498 00:54:57,962 --> 00:55:00,380 He also turned out to be a friend. 499 00:55:01,882 --> 00:55:04,425 Worth dying for? 500 00:55:04,510 --> 00:55:05,593 If I have to. 501 00:55:06,887 --> 00:55:08,763 What about the others? 502 00:55:10,349 --> 00:55:12,475 They're along for the fight. 503 00:55:12,851 --> 00:55:15,478 If it wasn't this one, it would be another. 504 00:55:16,897 --> 00:55:20,024 Get up in the bell tower. Watch off toward the cemetery. 505 00:55:20,109 --> 00:55:22,860 If they come, it'll be from there. 506 00:55:23,988 --> 00:55:25,321 And Chico. 507 00:55:26,281 --> 00:55:29,575 Don't get too attached to that gun. When this is over... 508 00:55:29,660 --> 00:55:33,955 I'll throw it in the water bucket and ride out. 509 00:56:07,281 --> 00:56:09,866 I did not know it would come to this. 510 00:56:12,327 --> 00:56:13,745 When Francisco lost his sons 511 00:56:13,829 --> 00:56:16,122 I tried to give him consolation. 512 00:56:18,042 --> 00:56:22,045 He told me he wanted to build a monument to those who had fallen. 513 00:56:22,796 --> 00:56:25,381 I convinced him it should be a church. 514 00:56:27,176 --> 00:56:29,469 I wanted it as much as he did. 515 00:56:31,096 --> 00:56:32,472 Even more. 516 00:56:33,432 --> 00:56:34,432 As God is my judge, 517 00:56:34,516 --> 00:56:39,312 I have tried to help these poor souls, tried for so long. 518 00:56:40,981 --> 00:56:44,984 I've spoken to them of faith, of love. 519 00:56:47,237 --> 00:56:48,821 They believed me. 520 00:56:49,990 --> 00:56:51,574 But my words and their prayers 521 00:56:51,658 --> 00:56:53,826 have changed nothing for them. 522 00:56:54,745 --> 00:56:59,165 The children have died, the crops have failed. 523 00:57:00,334 --> 00:57:02,418 And now I have betrayed them. 524 00:57:02,503 --> 00:57:04,837 I'm not a religious man, Father. 525 00:57:06,465 --> 00:57:08,341 But I'll tell you this. 526 00:57:08,967 --> 00:57:12,845 They need you. More now than ever before. 527 00:57:15,349 --> 00:57:16,849 I failed them. 528 00:57:19,353 --> 00:57:21,145 You failed yourself. 529 00:57:21,688 --> 00:57:23,314 Got knocked down. 530 00:57:24,399 --> 00:57:25,942 Get up, Father. 531 00:57:27,236 --> 00:57:29,487 At least as far as your knees. 532 00:58:00,060 --> 00:58:02,395 That's the last of 'em. Now what? 533 00:58:02,479 --> 00:58:03,604 We movin' out tonight? 534 00:58:03,689 --> 00:58:05,982 We're not moving out at all. 535 00:58:07,192 --> 00:58:11,028 Catch us in the open with 300 men on foot, we won't have a chance. 536 00:58:11,113 --> 00:58:12,655 We gonna stand it out here? 537 00:58:12,739 --> 00:58:14,991 We got cover, we got supplies. 538 00:58:15,075 --> 00:58:18,911 And they have to come to us. That cuts the odds in half. 539 00:58:20,164 --> 00:58:22,498 They won't lay out there very long. 540 00:58:22,583 --> 00:58:26,627 Like as not they'll try to get it over with as fast as they can. 541 00:58:26,712 --> 00:58:28,671 I wish to hell these walls were higher. 542 00:58:28,755 --> 00:58:30,339 They will be. 543 00:58:30,424 --> 00:58:33,593 You and Frank split the workers in two groups. 544 00:58:33,677 --> 00:58:37,096 One take the south wall, the other take the north. 545 00:58:37,181 --> 00:58:42,602 Get rocks, timbers, adobe blocks, anything a man can stay alive behind, 546 00:58:42,686 --> 00:58:44,437 and start building. 547 00:58:44,813 --> 00:58:46,731 Now? 548 00:58:46,815 --> 00:58:48,065 Now. 549 00:59:57,552 --> 00:59:59,262 The storm is over. 550 00:59:59,846 --> 01:00:02,723 It's a long day's ride to the hacienda, compadre. 551 01:00:02,808 --> 01:00:06,602 Would you have me run from seven guns and those farmers? 552 01:00:06,687 --> 01:00:07,812 Those cowards? 553 01:00:07,896 --> 01:00:10,439 All we have left is the ammunition in our belts, 554 01:00:10,524 --> 01:00:13,776 the water in our canteens, and the food in our stomachs. 555 01:00:13,860 --> 01:00:15,403 That is enough. 556 01:00:17,614 --> 01:00:19,824 That is more than enough. 557 01:01:12,669 --> 01:01:14,920 (PRAYING IN SPANISH) 558 01:02:06,515 --> 01:02:09,350 ?V?monos, muchachos! Adentro. 559 01:02:43,844 --> 01:02:45,302 (INAUDIBLE) 560 01:03:11,913 --> 01:03:14,790 ?V?monos, muchachos! ?V?monos! 561 01:04:17,229 --> 01:04:20,856 I don't know about you, but that scared the hell outta me. 562 01:04:21,900 --> 01:04:25,027 You reckon they'll hit us again? 563 01:04:25,111 --> 01:04:26,654 Just as hard as they can. 564 01:06:04,836 --> 01:06:06,879 (IN SPANISH) Bring me a horse. 565 01:06:08,506 --> 01:06:09,798 Come on. 566 01:06:49,673 --> 01:06:51,840 Are you all right, compadre? 567 01:06:51,925 --> 01:06:54,301 I will make them suffer for this. 568 01:06:55,053 --> 01:06:57,596 I will make them all suffer for this. 569 01:06:58,139 --> 01:07:00,933 Lopez, you may ride to the hacienda. 570 01:07:01,726 --> 01:07:04,103 Get every man that works for me. 571 01:07:04,187 --> 01:07:06,855 Every boy old enough to carry a gun. 572 01:07:06,940 --> 01:07:10,275 The farmers, the vaqueros. Bring them all here. 573 01:07:10,360 --> 01:07:13,654 But if I do that, you will have nothing to go back to. 574 01:07:13,738 --> 01:07:17,741 The cattle will scatter into the hills and the crops will fail in the fields. 575 01:07:17,826 --> 01:07:20,327 All you have worked for, compadre. 576 01:07:20,412 --> 01:07:23,706 All I have worked for is buried beside that church. 577 01:07:24,582 --> 01:07:25,999 My sons. 578 01:07:28,294 --> 01:07:30,170 Do as I say, compadre. 579 01:07:53,153 --> 01:07:56,071 Funny how your mind'll play tricks on ya. 580 01:07:56,156 --> 01:08:00,409 Up there, when they was comin' at us, I got to thinkin' they were husbands. 581 01:08:00,493 --> 01:08:02,119 Husbands? 582 01:08:02,203 --> 01:08:03,328 Ganged up on me. 583 01:08:04,164 --> 01:08:06,373 Sent a shiver up my spine. 584 01:08:06,458 --> 01:08:10,502 I swear, we get outta this, I ain't ever gonna look at another woman. Ever. 585 01:08:10,587 --> 01:08:11,754 Agh! 586 01:08:11,838 --> 01:08:13,172 Oh. Sorry. 587 01:08:20,638 --> 01:08:22,681 Looks like they're gonna wait for night. 588 01:08:22,766 --> 01:08:27,102 They hit us in the dark, it could get kinda hard to stay alive in here. 589 01:08:28,897 --> 01:08:32,524 We make a run for it, we can be back at the village in two days, maybe less. 590 01:08:32,609 --> 01:08:33,609 And then what? 591 01:08:33,693 --> 01:08:34,943 Make our stand there. 592 01:08:35,028 --> 01:08:37,488 What about the women and children? 593 01:08:39,991 --> 01:08:41,116 Yeah. 594 01:08:42,952 --> 01:08:46,497 Looks like you should have turned me in for that bounty. 595 01:08:47,207 --> 01:08:49,500 About that bounty, Chris. 596 01:08:49,584 --> 01:08:51,960 There never was a price on ya. 597 01:08:52,045 --> 01:08:55,172 I just wanted to ride along with you for a ways. 598 01:08:57,967 --> 01:08:59,426 Well, maybe they'll back off. 599 01:08:59,511 --> 01:09:00,886 Not Lorca. 600 01:09:02,013 --> 01:09:05,307 He won't let go till this is over once and for good. 601 01:09:05,683 --> 01:09:08,310 You seem like you know him pretty well. 602 01:09:08,394 --> 01:09:10,521 I was paid to kill him once. 603 01:09:10,897 --> 01:09:13,398 Shame you didn't get the job done. 604 01:09:14,734 --> 01:09:16,151 By his sons. 605 01:09:38,842 --> 01:09:40,092 His sons? 606 01:09:43,054 --> 01:09:47,599 He said they were tall, erect, like finely bred stallions. 607 01:09:48,601 --> 01:09:50,060 They weren't. 608 01:09:50,812 --> 01:09:53,355 They were gentle, like their mother. 609 01:09:54,649 --> 01:09:56,900 Lorca thought they were weak. 610 01:09:56,985 --> 01:10:00,863 He rode roughshod over them trying to make them over in his own image. 611 01:10:00,947 --> 01:10:03,031 Their mother tried to stop him. 612 01:10:03,116 --> 01:10:04,449 Died trying. 613 01:10:05,410 --> 01:10:08,287 They hated him, wanted him dead. 614 01:10:09,122 --> 01:10:10,789 So they hired you. 615 01:10:11,708 --> 01:10:13,667 Lorca found out about it. 616 01:10:13,751 --> 01:10:15,836 He could have had me killed. 617 01:10:16,546 --> 01:10:19,423 Instead he gave me a horse, let me ride out. 618 01:10:20,049 --> 01:10:21,550 Don't know why. 619 01:10:23,803 --> 01:10:26,388 Maybe he saw in you what he never saw in his own. 620 01:10:26,472 --> 01:10:27,639 Maybe. 621 01:10:30,602 --> 01:10:33,228 Wonder how come the two of 'em ended here. 622 01:10:33,313 --> 01:10:36,023 Knowing Lorca, he shamed them into it. 623 01:10:36,107 --> 01:10:39,026 Then why is he building this church for 'em? 624 01:10:39,986 --> 01:10:42,321 Not for them, Vin. For him. 625 01:10:43,823 --> 01:10:48,327 He got his chance to do the one thing he could never do when they were alive. 626 01:10:48,411 --> 01:10:50,037 Be proud of them. 627 01:11:07,972 --> 01:11:10,015 What are they waiting for? 628 01:11:16,189 --> 01:11:19,358 I wish now that Petra had never found you, Chris. 629 01:11:20,276 --> 01:11:22,694 That you'd never gotten into this. 630 01:11:25,031 --> 01:11:28,450 You and the others get killed, what good will it do? 631 01:11:29,702 --> 01:11:31,495 Nothing will change. 632 01:11:32,455 --> 01:11:35,624 No matter what happens here, nothing will change. 633 01:11:36,876 --> 01:11:40,003 There'll always be someone like Lorca, 634 01:11:40,088 --> 01:11:42,756 someone to push men around like cattle. 635 01:11:48,054 --> 01:11:53,100 I've seen enough of fear, running, hiding. 636 01:11:57,855 --> 01:12:01,566 When this is over, I'm heading north across the border. 637 01:12:02,568 --> 01:12:04,987 I made my living with a gun once. 638 01:12:05,405 --> 01:12:07,114 I can do it again. 639 01:12:09,450 --> 01:12:11,118 What about Petra? 640 01:12:12,036 --> 01:12:14,830 Man runs out on his own people, 641 01:12:14,914 --> 01:12:17,040 doesn't leave a wife a whole lot to be proud of. 642 01:12:19,961 --> 01:12:21,670 She'll understand. 643 01:12:23,297 --> 01:12:24,548 Will she? 644 01:14:09,821 --> 01:14:12,072 (IN SPANISH) Chief L?pez went to the hacienda. 645 01:14:13,658 --> 01:14:16,243 BANDIT 2: Tomorrow he'll bring 400 guns. 646 01:14:17,286 --> 01:14:20,372 BANDIT 3: If he does, this will soon be over. 647 01:14:21,707 --> 01:14:23,500 BANDIT 4: The sooner, the better. 648 01:14:23,584 --> 01:14:24,626 BANDIT 3: I agree. 649 01:14:32,093 --> 01:14:34,886 You'll get that old bird drunk, you don't watch out. 650 01:14:34,971 --> 01:14:35,971 No entiendo. 651 01:14:37,473 --> 01:14:41,309 T? hacer ese p?jaro borracho. 652 01:14:44,730 --> 01:14:47,399 Hey, hello, Chris. Uh... 653 01:14:48,151 --> 01:14:51,194 Manuel here, he's got somethin' he wants to tell ya. 654 01:14:51,279 --> 01:14:53,280 Go on, Manuel. Tell him. 655 01:14:53,948 --> 01:14:55,365 Todo este tiempo... 656 01:14:56,409 --> 01:14:59,244 No, no, no. You tell him what I taught ya. 657 01:14:59,328 --> 01:15:00,579 Hable en ingl�s. 658 01:15:02,498 --> 01:15:05,584 For a long time... 659 01:15:08,963 --> 01:15:10,297 No, compadre. 660 01:15:11,674 --> 01:15:14,092 What he's tryin' to tell you, Chris, is that 661 01:15:14,218 --> 01:15:19,139 for a lotta years now he's been knockin' around from one village to another. 662 01:15:20,349 --> 01:15:23,185 He ain't got no folks that he can remember. 663 01:15:23,436 --> 01:15:26,146 He don't even know how old he is except he's young and 664 01:15:26,230 --> 01:15:30,358 he's been called Manuel ever since he was knee-high to a grasshopper. 665 01:15:30,443 --> 01:15:34,279 Another thing he remembers is that he always felt kinda lost and lonely. 666 01:15:34,363 --> 01:15:37,365 But he don't no more. Know why? 667 01:15:37,450 --> 01:15:38,491 No. Why? 668 01:15:38,576 --> 01:15:42,287 Because when I was out there stompin' around in the rain last night, 669 01:15:42,371 --> 01:15:47,125 I come across a sign with the name of the village on it. Something "Del Norte". 670 01:15:47,710 --> 01:15:49,127 First part of it had been burned off. 671 01:15:49,212 --> 01:15:50,253 So? 672 01:15:50,338 --> 01:15:53,632 So, Manuel was always lookin' for some place to come from, 673 01:15:53,716 --> 01:15:57,093 some place he can belong to, be proud of. Now he can. 674 01:15:57,178 --> 01:15:59,971 Village ain't got no people, he ain't got no village. 675 01:16:00,056 --> 01:16:01,640 So from now on they can call him... 676 01:16:01,724 --> 01:16:05,393 Manuel from Something Del Norte. 677 01:16:05,478 --> 01:16:08,396 Yeah. It's got a nice ring to it, ain't it? 678 01:16:09,357 --> 01:16:10,482 Yeah. 679 01:16:12,818 --> 01:16:15,362 Uh, Chris. Um... 680 01:16:17,490 --> 01:16:20,867 Anyhow... Think we oughta get him outta here safe? 681 01:16:22,161 --> 01:16:25,163 You know, he ain't a whole lot with a gun, and 682 01:16:25,748 --> 01:16:28,708 they keep comin' at us that way, he's gonna get hurt. 683 01:16:28,793 --> 01:16:31,378 Maybe we could send him off somewheres. 684 01:16:32,505 --> 01:16:34,756 If we did, I'd sure feel a whole lot better. 685 01:16:34,840 --> 01:16:36,341 What about him? 686 01:16:37,176 --> 01:16:38,635 How'd he feel? 687 01:16:39,303 --> 01:16:42,305 Now that he's finally got something to belong to. 688 01:16:42,390 --> 01:16:43,556 Yep... 689 01:16:45,101 --> 01:16:46,726 Frank was right. 690 01:16:48,521 --> 01:16:50,063 I talk too damn much. 691 01:17:09,375 --> 01:17:10,709 It's Frank. 692 01:17:14,797 --> 01:17:16,631 You all right? Just a crease. 693 01:17:16,716 --> 01:17:19,384 Were you tryin' to get your head blowed off? 694 01:17:19,468 --> 01:17:20,885 It's my head. 695 01:17:23,097 --> 01:17:26,558 You get yourself killed, it won't do anybody any good. 696 01:17:26,892 --> 01:17:29,019 Depends how you look at it. 697 01:17:32,023 --> 01:17:33,732 What's eatin' him? 698 01:17:40,573 --> 01:17:43,450 I saw you up there on the wall this morning. 699 01:17:44,160 --> 01:17:45,452 Now this. 700 01:17:46,412 --> 01:17:47,412 Why? 701 01:17:47,496 --> 01:17:49,122 None of your damn business. 702 01:17:52,626 --> 01:17:53,793 Chris. 703 01:17:55,963 --> 01:17:58,340 You never knew my wife, did you? 704 01:17:59,383 --> 01:18:01,718 We had us a place in West Texas. 705 01:18:01,802 --> 01:18:04,596 Wasn't much, just gettin' started. 706 01:18:04,680 --> 01:18:06,890 Had a herd to build, wire to string and such. 707 01:18:08,601 --> 01:18:11,353 One night some Comanches got drunk, 708 01:18:11,437 --> 01:18:14,731 jumped the reservation, lit out, killin', burnin'... 709 01:18:15,483 --> 01:18:19,235 We woke up, they was all around the cabin - 14, 15 of 'em. 710 01:18:20,071 --> 01:18:24,074 I held 'em off as long as I could till I only had one shell left. 711 01:18:26,410 --> 01:18:29,120 Ellie screamed at me not to let 'em take her alive. 712 01:18:29,205 --> 01:18:32,374 She'd seen what they'd done to others. 713 01:18:34,585 --> 01:18:37,379 She kept beggin' me, beggin'... 714 01:18:39,298 --> 01:18:40,465 So I... 715 01:18:44,470 --> 01:18:46,805 The Comanches saw what I'd done. 716 01:18:47,848 --> 01:18:51,935 I thought they'd kill me too, but they didn't. They just rode off. 717 01:18:54,063 --> 01:18:56,606 Next morning I started trackin' 'em. 718 01:18:57,274 --> 01:19:00,902 Killed 'em one at a time, all the while hopin' they'd kill me. 719 01:19:00,986 --> 01:19:04,155 Five years, I've been tryin' to get the job done. 720 01:19:05,908 --> 01:19:09,119 But it don't look like I have to wait much longer. 721 01:19:09,787 --> 01:19:12,414 I heard 'em talkin' out there. Lorca sent for help. 722 01:19:12,498 --> 01:19:15,875 Come tomorrow he's gonna have 200 guns, maybe more. 723 01:19:15,960 --> 01:19:18,878 And he's not gonna settle for just us, Chris. 724 01:19:20,798 --> 01:19:22,674 He wants 'em all dead. 725 01:19:23,676 --> 01:19:25,510 Every last one of 'em. 726 01:19:39,692 --> 01:19:40,984 Se?or... 727 01:19:41,902 --> 01:19:46,114 The others, they have asked me to talk to you. 728 01:19:48,159 --> 01:19:53,288 They don't want you to die here because of them. 729 01:19:55,040 --> 01:19:56,207 Go. 730 01:19:57,376 --> 01:20:00,044 While there is still time. 731 01:20:00,754 --> 01:20:03,089 They will not kill us all. 732 01:20:04,758 --> 01:20:08,887 Those who are left will return to the village, 733 01:20:11,223 --> 01:20:12,640 begin again. 734 01:20:13,976 --> 01:20:16,186 If we are strong like you... 735 01:20:16,979 --> 01:20:19,898 But we are not. We are weak. 736 01:20:20,691 --> 01:20:22,525 Too weak to fight. 737 01:20:22,610 --> 01:20:24,319 You fight every day of your lives. 738 01:20:25,237 --> 01:20:27,655 You fight the land to grow crops. 739 01:20:27,740 --> 01:20:30,950 You fight to keep a roof over your heads, clothes on your back. 740 01:20:31,035 --> 01:20:32,994 That is not the same. 741 01:20:33,078 --> 01:20:34,245 The hell it's not. 742 01:20:35,915 --> 01:20:37,749 We are cowards, se?or. 743 01:20:38,209 --> 01:20:41,252 We are afraid of everyone, of everything. 744 01:20:42,755 --> 01:20:46,049 Our whole life is one of fear. 745 01:20:48,010 --> 01:20:50,220 We are born with it. 746 01:20:51,055 --> 01:20:52,597 We die with it. 747 01:20:53,474 --> 01:20:57,727 It is our way. It will always be our way. 748 01:20:58,938 --> 01:21:00,522 Please, se?or. 749 01:21:01,357 --> 01:21:02,774 We beg you. 750 01:21:04,235 --> 01:21:06,194 Before it is too late. 751 01:21:07,947 --> 01:21:10,740 Go, please. 752 01:21:35,224 --> 01:21:37,850 You ain't thinkin' of runnin', are you, Chris? 753 01:21:37,935 --> 01:21:39,561 He may be right. 754 01:21:42,856 --> 01:21:46,734 I knew a fella once. He was loud, always braggin'. 755 01:21:47,820 --> 01:21:50,280 Inside he was afraid of his own shadow. 756 01:21:50,364 --> 01:21:51,573 Never woulda got over it either, 757 01:21:51,657 --> 01:21:54,075 if this other fella hadn't come along. 758 01:21:54,159 --> 01:21:56,369 I'm talkin' about that night in Texas 759 01:21:56,453 --> 01:21:59,330 when you made me stand alongside you in the street. 760 01:21:59,415 --> 01:22:02,041 I remember you had to knock me down four times 761 01:22:02,167 --> 01:22:04,502 before I'd go against them guns. 762 01:22:05,879 --> 01:22:08,715 We got to do the same for them, Chris. 763 01:22:08,799 --> 01:22:13,052 We got to stand alongside of 'em so that someday they can stand alone. 764 01:22:14,930 --> 01:22:18,141 I thought all you did was think about women, Colbee. 765 01:22:18,225 --> 01:22:20,560 I used to be afraid of them too. 766 01:22:22,813 --> 01:22:25,189 We ain't gonna run, are we, Chris? 767 01:22:26,150 --> 01:22:27,483 Hell, no. 768 01:22:29,778 --> 01:22:31,446 (MEN RECITE PRAYER IN SPANISH) 769 01:22:46,795 --> 01:22:48,129 Orate, frates. 770 01:22:49,423 --> 01:22:50,882 (RECITE PRAYER) 771 01:23:00,309 --> 01:23:04,062 If you're thinkin' about goin' out there, we'd better get at it. 772 01:23:04,146 --> 01:23:08,066 Those others get here, the hills are gonna get higher to climb. 773 01:23:08,484 --> 01:23:10,818 How many men does he have left? 774 01:23:10,903 --> 01:23:12,362 I counted 30. 775 01:23:13,656 --> 01:23:16,699 We could circle high around and come at 'em from behind. 776 01:23:16,784 --> 01:23:18,576 One chance in hell. 777 01:23:20,412 --> 01:23:22,747 That's better than none at all. 778 01:23:25,584 --> 01:23:27,293 Saddle the horses. 779 01:23:27,753 --> 01:23:29,253 I already did. 780 01:23:40,516 --> 01:23:42,725 (FARMERS PRAYING) 781 01:24:00,786 --> 01:24:02,120 (HORSE WHINNIES) 782 01:24:21,223 --> 01:24:22,432 T? qu�date aqui. 783 01:24:23,392 --> 01:24:25,560 Ain't you gonna take him with us? 784 01:24:25,644 --> 01:24:27,395 He'll cover us from the bell tower. 785 01:24:27,479 --> 01:24:29,647 We'll need all the help we can get. 786 01:24:29,732 --> 01:24:31,357 He stays behind. 787 01:24:32,109 --> 01:24:34,444 For luck? 788 01:24:34,528 --> 01:24:35,570 For luck. 789 01:25:12,232 --> 01:25:14,150 Kyrie eleison. MEN: Kyrie eleison. 790 01:25:14,234 --> 01:25:16,068 Kyrie eleison. Kyrie eleison. 791 01:27:05,762 --> 01:27:06,929 VIN: Chris. 792 01:27:10,475 --> 01:27:11,934 Hey. Come on. 793 01:27:41,006 --> 01:27:42,173 VIN: Chris. 794 01:27:43,675 --> 01:27:45,051 Keep going. 795 01:27:57,439 --> 01:27:58,689 Ya! Giddap. Ya! 796 01:30:14,201 --> 01:30:15,409 Chris. 797 01:30:31,885 --> 01:30:34,053 ?Alto el fuego! ?Alto! 798 01:30:44,731 --> 01:30:45,731 V?monos. 799 01:31:15,637 --> 01:31:17,429 I got it done, Chris. 800 01:31:18,849 --> 01:31:20,224 I finally... 801 01:31:30,735 --> 01:31:31,902 Chris. 802 01:32:17,949 --> 01:32:20,451 Kill them. Kill them. 803 01:32:25,790 --> 01:32:28,542 Don't stop. Kill them. 804 01:32:29,461 --> 01:32:30,794 Kill them. 805 01:32:34,633 --> 01:32:36,217 (RECITES LAST RITES IN LATIN) 806 01:33:09,960 --> 01:33:13,003 It was Chico's idea to finish building the church, 807 01:33:13,088 --> 01:33:16,298 to bring all three villages here and make them into one. 808 01:33:16,383 --> 01:33:17,967 I thought you were heading north. 809 01:33:18,051 --> 01:33:19,510 I changed my mind. 810 01:33:19,594 --> 01:33:20,594 I'm ready to go, Chico. 811 01:33:20,679 --> 01:33:21,845 Go where? 812 01:33:21,930 --> 01:33:23,889 Well, back to get the rest of the women. 813 01:33:23,974 --> 01:33:25,641 He volunteered. 814 01:33:27,227 --> 01:33:28,936 So long, Colbee. 815 01:33:29,020 --> 01:33:30,104 So long, Chris. 816 01:33:43,368 --> 01:33:45,786 Too bad the others couldn't have seen this. 817 01:33:45,870 --> 01:33:48,372 We'll remember them in our prayers. 818 01:33:49,332 --> 01:33:51,709 Goodbye, Chico. 819 01:33:51,793 --> 01:33:52,876 Chris. 820 01:33:54,170 --> 01:33:56,005 So long, Padre, Chico. 821 01:33:56,756 --> 01:33:57,965 Adios. 822 01:33:58,049 --> 01:33:59,550 God bless you. 823 01:34:32,876 --> 01:34:34,418 I'll be damned. 824 01:34:36,838 --> 01:34:38,339 I doubt that. 825 01:34:39,215 --> 01:34:41,091 I doubt that very much. 826 01:35:46,866 --> 01:35:47,866 English - US - PSDH 58991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.