All language subtitles for 1956 - Autumn Leaves
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,700
âȘ The falling leaves
2
00:00:17,590 --> 00:00:21,220
âȘ Drift by the window
3
00:00:21,700 --> 00:00:24,290
âȘ The autumn leaves
4
00:00:25,550 --> 00:00:28,630
âȘ Of red and gold
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,920
âȘ I see your lips
6
00:00:32,880 --> 00:00:36,310
âȘ The summer kisses
7
00:00:36,740 --> 00:00:40,230
âȘ The sunburned hand
8
00:00:40,600 --> 00:00:43,580
âȘ I used to hold
9
00:00:44,810 --> 00:00:48,230
âȘ Since you went away
10
00:00:48,660 --> 00:00:51,770
âȘ The days grow long
11
00:00:52,370 --> 00:00:55,550
âȘ And soon I'll hear
12
00:00:55,840 --> 00:00:59,730
âȘ Old winter's song
13
00:01:00,520 --> 00:01:04,430
âȘ But I miss you most of all
14
00:01:04,810 --> 00:01:07,700
âȘ My darling
15
00:01:08,760 --> 00:01:12,170
âȘ When autumn leaves
16
00:01:13,000 --> 00:01:18,590
âȘ Start to fall âȘ
17
00:01:56,150 --> 00:01:58,000
Et voilĂ le travail.
18
00:02:00,490 --> 00:02:02,240
Entrez !
19
00:02:03,900 --> 00:02:06,210
Liz ? Ăa par exemple.
20
00:02:06,300 --> 00:02:09,470
Oui, c'est moi.
La vieille lĂącheuse.
21
00:02:10,000 --> 00:02:11,970
J'ai ramassé ton journal.
22
00:02:12,060 --> 00:02:15,450
Ăa fait un bail.
Tu traĂźnais Ă Monte Carlo ?
23
00:02:15,900 --> 00:02:19,220
J'ai travaillĂ© sans arrĂȘt.
Comme toi, Milly.
24
00:02:19,660 --> 00:02:21,570
C'est bon de te revoir.
25
00:02:21,950 --> 00:02:23,770
Installe-toi, j'arrive.
26
00:02:25,150 --> 00:02:26,810
Un cadeau pour toi.
27
00:02:27,030 --> 00:02:29,630
Désolée, j'ai fait l'ours.
28
00:02:29,830 --> 00:02:32,540
Mais je t'entendais taper
comme une folle.
29
00:02:32,660 --> 00:02:35,390
Un boulot urgent.
Il va passer le prendre.
30
00:02:36,230 --> 00:02:37,860
C'est quoi, ça ?
31
00:02:37,980 --> 00:02:41,500
C'est pour toi.
On me l'a déposé par erreur.
32
00:02:41,620 --> 00:02:45,510
Une erreur heureuse.
Elle t'a conduite ici.
33
00:02:45,630 --> 00:02:49,860
Tu ne vas pas passer
juste pour toucher le loyer ?
34
00:02:50,230 --> 00:02:53,920
Si tu joues à la gérante,
je te traiterai comme telle.
35
00:02:54,020 --> 00:02:56,910
Je rĂąlerai sur cette porte
qui grince.
36
00:02:57,010 --> 00:03:00,220
Quand ça ne grince pas, ça couine.
37
00:03:00,310 --> 00:03:02,160
Ne bouge pas de lĂ .
38
00:03:02,250 --> 00:03:06,240
Un bon thé te fera oublier
tes couinements.
39
00:03:06,360 --> 00:03:10,500
Je n'ai mĂȘme pas
le temps de respirer.
40
00:03:10,620 --> 00:03:13,260
Je dois encore courir
voir mon frĂšre.
41
00:03:14,480 --> 00:03:15,980
Tu l'as déjà vu ?
42
00:03:16,410 --> 00:03:17,810
Tu crois ?
43
00:03:17,920 --> 00:03:20,470
Celui qui a épousé
une blonde d'Alabama ?
44
00:03:20,660 --> 00:03:23,220
Maigre, mais tout en muscles ?
45
00:03:23,450 --> 00:03:25,520
Je parle de mon frĂšre.
46
00:03:25,620 --> 00:03:27,460
Tu as une famille, au moins.
47
00:03:27,600 --> 00:03:30,170
Ăa ne se gagne pas Ă un concours.
48
00:03:33,040 --> 00:03:35,200
Toujours Ă l'heure.
49
00:03:35,340 --> 00:03:37,070
Entrez, M. Ramsey.
50
00:03:39,790 --> 00:03:42,580
- J'arrive trop tĂŽt ?
- Non, c'est prĂȘt.
51
00:03:42,680 --> 00:03:45,710
C'est vraiment fantastique.
52
00:03:46,650 --> 00:03:51,170
Les 126 pages sont faites.
Fantastique, non ?
53
00:03:51,300 --> 00:03:53,180
Je ne les ai pas lues.
54
00:03:53,300 --> 00:03:56,270
Je parlais de la vitesse
de Mlle Wetherby.
55
00:03:56,360 --> 00:03:59,190
Mon éditeur à New York
l'aura ce week-end.
56
00:03:59,310 --> 00:04:01,300
Comment vous remercier ?
57
00:04:01,500 --> 00:04:04,950
J'aimerais vous payer plus, mais...
58
00:04:05,040 --> 00:04:07,300
Oubliez ça, M. Ramsey.
59
00:04:07,400 --> 00:04:10,150
Vous payez toujours
en temps voulu.
60
00:04:10,300 --> 00:04:12,550
Attendez, tenez.
61
00:04:12,740 --> 00:04:14,850
Deux billets pour ce soir.
62
00:04:15,100 --> 00:04:17,890
Vous aimez la bonne musique ?
63
00:04:17,970 --> 00:04:22,030
Oui, mais je ne peux pas accepter.
64
00:04:22,150 --> 00:04:26,070
Ma petite amie
n'aime pas cette musique.
65
00:04:32,570 --> 00:04:36,560
Un concert classique ?
C'est trĂšs gentil.
66
00:04:36,650 --> 00:04:39,530
J'espÚre que ça vous plaira.
67
00:04:45,720 --> 00:04:48,820
J'ai du mal Ă croire
que ça fasse 126 pages.
68
00:04:51,980 --> 00:04:53,480
Votre manuscrit !
69
00:04:58,440 --> 00:05:00,540
Montre-moi ces billets.
70
00:05:00,760 --> 00:05:03,720
DeuxiĂšme balcon. Quel radin !
71
00:05:03,720 --> 00:05:05,920
Liz, tu te trompes sur lui.
72
00:05:06,010 --> 00:05:08,490
Il est pauvre.
C'est un gentil geste.
73
00:05:08,500 --> 00:05:12,010
Mais au deuxiĂšme balcon ?
Gare au mal d'altitude.
74
00:05:12,440 --> 00:05:17,840
Tu es championne
pour gober ces baratins.
75
00:05:18,180 --> 00:05:20,730
Il pourrait t'inviter
Ă sortir au moins.
76
00:05:20,820 --> 00:05:23,020
Il économise les tickets de bus ?
77
00:05:23,110 --> 00:05:25,020
Il a failli m'inviter un jour.
78
00:05:25,110 --> 00:05:27,950
Qu'est-ce qui l'en a empĂȘchĂ© ?
79
00:05:28,900 --> 00:05:30,510
Quoi ?
80
00:05:30,600 --> 00:05:33,100
C'est comme ça depuis dix ans.
81
00:05:33,180 --> 00:05:37,530
Il me croyait monopolisée
par mes amis gentlemen.
82
00:05:38,490 --> 00:05:40,520
Quels amis gentlemen ?
83
00:05:40,640 --> 00:05:43,590
Tu ne vois pas la foule
qui vient m'inviter ?
84
00:05:43,860 --> 00:05:46,290
Tu bois quel genre de thé ?
85
00:05:48,730 --> 00:05:51,080
On me dit si souvent :
86
00:05:51,170 --> 00:05:54,560
"Vous ĂȘtes si sĂ©duisante,
si ceci et si cela."
87
00:05:55,930 --> 00:05:58,450
Ils croient tous
que je suis en mains.
88
00:05:59,190 --> 00:06:00,840
En mains...
89
00:06:01,490 --> 00:06:04,900
J'ai l'impression
d'ĂȘtre un paquet oubliĂ©.
90
00:06:08,630 --> 00:06:10,480
Avec ma machine à écrire.
91
00:06:10,990 --> 00:06:15,120
Tu dois les effrayer.
Ne me demande pas pourquoi.
92
00:06:15,570 --> 00:06:18,030
Je dois ĂȘtre trop difficile.
93
00:06:19,880 --> 00:06:22,280
Ou tu as peur, tout simplement.
94
00:06:25,500 --> 00:06:29,510
En tout cas, j'ai deux billets
pour ce soir. Tu viens ?
95
00:06:29,590 --> 00:06:32,500
Merci, mais j'ai neuf raisons
de refuser.
96
00:06:32,630 --> 00:06:35,140
D'abord, je déteste
ce genre de musique.
97
00:06:36,380 --> 00:06:38,500
Et les huit autres raisons ?
98
00:06:38,580 --> 00:06:40,060
Mon frĂšre.
99
00:06:40,600 --> 00:06:42,100
C'est suffisant.
100
00:06:42,750 --> 00:06:44,480
J'irai seule.
101
00:06:45,340 --> 00:06:48,200
Je vais sortir et m'amuser.
102
00:06:48,340 --> 00:06:50,120
A chacun ses goûts.
103
00:06:50,570 --> 00:06:54,300
Mais c'est mieux
que rester ici toute seule.
104
00:06:54,430 --> 00:06:58,160
Crois-en une experte
en solitude.
105
00:07:00,570 --> 00:07:03,270
Je m'habitue aussi Ă la solitude.
106
00:07:05,040 --> 00:07:07,390
Alors je vais sortir d'ici.
107
00:07:08,000 --> 00:07:09,690
Au récital !
108
00:07:10,300 --> 00:07:13,680
Je vais m'encanailler
au concert classique !
109
00:07:18,420 --> 00:07:22,450
J'aimerais un orchestre
contre deux balcons.
110
00:07:23,600 --> 00:07:25,420
Une place orchestre.
111
00:08:51,730 --> 00:08:55,030
AllĂŽ ? Oh, Paul.
112
00:08:56,090 --> 00:08:58,870
Je ne pourrai pas ce soir.
113
00:08:58,960 --> 00:09:00,900
Ton pĂšre, encore ?
114
00:09:01,090 --> 00:09:04,620
Désolée. Ce ne serait pas correct.
115
00:09:04,740 --> 00:09:09,000
Et moi ?
Ăa ne peut plus durer.
116
00:09:09,440 --> 00:09:13,080
Tu as tant Ă donner.
Ne gĂąche pas ta vie.
117
00:09:15,290 --> 00:09:17,680
Tu étais si compréhensif, Paul.
118
00:09:17,770 --> 00:09:20,540
Oui, mais je n'en peux plus.
119
00:09:20,830 --> 00:09:24,120
Désolé, c'est lui ou moi.
120
00:09:24,200 --> 00:09:27,760
Il faut que quelqu'un
décide pour toi.
121
00:09:34,170 --> 00:09:37,700
Je veux que tu sortes, Milly.
122
00:09:37,830 --> 00:09:41,880
Je ne veux pas causer
ta rupture avec Paul.
123
00:09:42,520 --> 00:09:46,350
Il a été trop patient.
124
00:09:46,690 --> 00:09:50,470
Ne t'en fais pas, papa.
Tu iras bientĂŽt mieux.
125
00:09:50,550 --> 00:09:52,760
On rattrapera tous
le temps perdu.
126
00:09:52,890 --> 00:09:56,750
Tu es une bonne fille,
mais je n'irai pas mieux.
127
00:09:56,870 --> 00:10:00,080
Je ne veux pas t'enchaĂźner Ă moi.
128
00:10:00,730 --> 00:10:02,660
Ne t'en fais pas pour moi.
129
00:10:03,020 --> 00:10:05,260
J'ai du temps devant moi.
130
00:10:07,410 --> 00:10:10,250
Beaucoup de temps.
131
00:12:34,820 --> 00:12:37,370
Il reste un box au fond.
132
00:12:44,090 --> 00:12:47,730
Il faudra attendre, c'est complet.
133
00:13:15,630 --> 00:13:17,560
Je vous sers quoi ?
134
00:13:27,950 --> 00:13:30,690
Du rapide. Une salade de poulet.
135
00:13:30,770 --> 00:13:32,910
- A boire ?
- Non, merci.
136
00:13:37,600 --> 00:13:40,450
Je peux me joindre Ă vous ?
137
00:13:42,720 --> 00:13:45,470
Désolée, je préférerais pas.
138
00:13:52,610 --> 00:13:55,840
J'ai vu que vous étiez seule.
139
00:13:56,060 --> 00:13:58,130
C'est la derniĂšre place vide.
140
00:13:58,260 --> 00:14:00,540
Vide Ă part vous, je veux dire.
141
00:14:00,760 --> 00:14:03,310
N'empĂȘche, je prĂ©fĂ©rerais pas.
142
00:14:05,110 --> 00:14:08,770
Il n'y a vraiment plus de place.
143
00:14:10,770 --> 00:14:12,950
J'ai l'habitude d'ĂȘtre...
144
00:14:13,070 --> 00:14:15,150
Enfin, je prĂ©fĂšre ĂȘtre seule.
145
00:14:15,770 --> 00:14:19,040
D'accord. J'attendrai
que vous ayez mangé.
146
00:14:19,160 --> 00:14:22,820
Ăa va m'obliger
Ă manger en vitesse.
147
00:14:22,920 --> 00:14:26,100
Mais non, je peux rester debout.
148
00:14:26,190 --> 00:14:28,300
On a l'habitude dans l'armée.
149
00:14:39,210 --> 00:14:43,680
Si vous comptez rester lĂ ,
autant vous asseoir.
150
00:14:45,890 --> 00:14:49,560
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
- J'imagine.
151
00:15:05,130 --> 00:15:08,480
Vous savez quoi ?
Vous ĂȘtes solitaire.
152
00:15:09,430 --> 00:15:11,110
Solitaire ?
153
00:15:12,440 --> 00:15:15,240
Vous ĂȘtes trĂšs prĂ©somptueux.
154
00:15:15,780 --> 00:15:18,100
Ma vie privée m'appartient.
155
00:15:18,430 --> 00:15:21,780
Si je me trompe,
redressez mon erreur.
156
00:15:21,860 --> 00:15:23,630
En restant assise.
157
00:15:24,740 --> 00:15:26,220
Jeu de mots.
158
00:15:28,330 --> 00:15:30,690
Etre solitaire n'est pas une honte.
159
00:15:30,810 --> 00:15:33,030
Tout le monde l'est de nos jours.
160
00:15:33,490 --> 00:15:35,530
Je suis fatigué, j'ai mal aux pieds.
161
00:15:35,620 --> 00:15:38,090
Mais j'ai d'autres raisons
d'ĂȘtre content de m'asseoir.
162
00:15:38,170 --> 00:15:40,930
J'ai envie de vous parler.
163
00:15:41,040 --> 00:15:42,950
Et de vous écouter aussi.
164
00:15:43,390 --> 00:15:44,960
Vraiment ?
165
00:15:45,210 --> 00:15:47,560
Votre visage exprime quelque chose.
166
00:15:47,900 --> 00:15:49,420
De la peur.
167
00:15:50,700 --> 00:15:53,590
Parce que je vous suis inconnu.
168
00:15:53,720 --> 00:15:56,960
Ăa paraĂźt normal,
mais c'est absurde.
169
00:15:57,090 --> 00:15:58,900
N'ayez pas peur de moi.
170
00:15:59,750 --> 00:16:02,570
Question de point de vue.
171
00:16:02,810 --> 00:16:04,010
Je pense...
172
00:16:05,320 --> 00:16:07,920
Je ne sais pas ce que je pense.
173
00:16:10,370 --> 00:16:12,740
Désolé, je me tais.
174
00:16:14,830 --> 00:16:18,300
Je me tais si vous préférez.
175
00:16:18,390 --> 00:16:19,910
Je préfÚre.
176
00:16:30,810 --> 00:16:33,630
- Je n'ai rien dit.
- Mais vous me fixiez.
177
00:16:33,730 --> 00:16:37,250
Non, j'ai promis de me taire.
178
00:16:37,660 --> 00:16:39,830
Mais vous me fixiez.
179
00:16:39,980 --> 00:16:42,580
Non, pas vous. Votre sac.
180
00:16:51,320 --> 00:16:53,900
Vous avez mis cette chanson, non ?
181
00:16:57,250 --> 00:16:59,480
J'aime vos goûts musicaux.
182
00:17:04,790 --> 00:17:06,980
A propos du sac maintenant.
183
00:17:08,530 --> 00:17:10,440
Pas le sac en lui-mĂȘme.
184
00:17:10,520 --> 00:17:14,820
Mais s'il tombe, vous saurez
toujours que c'est le vĂŽtre.
185
00:17:14,940 --> 00:17:16,560
Je peux ?
186
00:17:16,680 --> 00:17:19,510
En haut, en bas.
187
00:17:19,640 --> 00:17:21,720
C'est pareil.
188
00:17:21,830 --> 00:17:23,600
"M W".
189
00:17:23,710 --> 00:17:25,950
C'est une raison pour le fixer ?
190
00:17:26,390 --> 00:17:28,160
Mary Walker ?
191
00:17:28,510 --> 00:17:30,090
Pardon ?
192
00:17:31,700 --> 00:17:34,330
Mildred Williams ?
193
00:17:35,580 --> 00:17:38,180
- J'ai raison ?
- Non.
194
00:17:38,940 --> 00:17:41,310
Pas Martha Washington ?
195
00:17:41,950 --> 00:17:44,330
Non, Millicent Wetherby.
196
00:17:45,500 --> 00:17:47,520
- Milly ?
- C'est exact.
197
00:17:47,840 --> 00:17:51,470
Burt Hanson, ancien sergent
de l'armée américaine.
198
00:17:52,750 --> 00:17:53,970
Enchanté.
199
00:17:58,700 --> 00:18:00,890
Et pour vous, ce sera quoi ?
200
00:18:00,990 --> 00:18:05,430
Comme Mlle Wetherby.
Une salade de poulet.
201
00:18:06,090 --> 00:18:07,630
C'est ça.
202
00:18:10,140 --> 00:18:12,860
On n'a plus Ă se presser.
203
00:18:13,290 --> 00:18:14,620
N'est-ce pas ?
204
00:18:16,060 --> 00:18:18,250
Alors détendez-vous.
205
00:18:18,590 --> 00:18:20,350
Je suis tendue ?
206
00:18:20,550 --> 00:18:22,790
Vous ĂȘtes coincĂ©e
le temps d'une salade.
207
00:18:22,880 --> 00:18:26,870
Profitez-en. Parlez,
dites quelque chose.
208
00:18:27,200 --> 00:18:31,620
Je ne suis pas douée pour bavarder.
209
00:18:31,750 --> 00:18:35,090
Mais si. Vous le faites
depuis mon arrivée.
210
00:18:35,610 --> 00:18:37,730
Vous me taquinez ?
211
00:18:37,840 --> 00:18:40,730
C'est juste pour vous détendre.
212
00:18:40,810 --> 00:18:43,270
- Pourquoi ?
- Pour pouvoir parler.
213
00:18:44,020 --> 00:18:46,930
C'est tellement important.
214
00:18:47,020 --> 00:18:50,850
Parler à quelqu'un qui écoute.
215
00:18:50,980 --> 00:18:54,000
Et vous écoutez mieux
que Matsu Rikyoto.
216
00:18:54,130 --> 00:18:55,440
Qui ça ?
217
00:18:55,530 --> 00:18:58,880
Matsu Rikyoto, Ă Tokyo.
Un gosse de 12 ans.
218
00:18:58,980 --> 00:19:01,580
Il vendait des dragons
en cerfs-volants.
219
00:19:01,690 --> 00:19:04,420
Vous étiez à Tokyo avec l'armée ?
220
00:19:04,550 --> 00:19:06,140
Garde d'honneur, au QG.
221
00:19:06,220 --> 00:19:09,170
Ni bataille ni héroïsme.
On est restés au Japon.
222
00:19:09,290 --> 00:19:13,360
Mais j'ai appris un métier.
Je m'en sortirai ici.
223
00:19:13,570 --> 00:19:16,420
- Vous travaillez Ă L.A. ?
- Depuis trois ans.
224
00:19:16,570 --> 00:19:18,880
Je vais me plaire Ă Los Angeles.
225
00:19:19,080 --> 00:19:20,950
J'en suis sûre.
226
00:19:21,370 --> 00:19:22,840
D'oĂč ĂȘtes-vous ?
227
00:19:22,960 --> 00:19:24,350
Avant l'armée ?
228
00:19:24,570 --> 00:19:27,140
De Racine, Wisconsin.
229
00:19:27,290 --> 00:19:29,680
- Vous connaissez Racine ?
- Non.
230
00:19:29,800 --> 00:19:31,710
Vous ĂȘtes de Californie ?
231
00:19:31,820 --> 00:19:34,700
Non, j'ai aussi émigré.
De la Nouvelle-Angleterre.
232
00:19:34,840 --> 00:19:38,200
J'y ai deux soeurs, un frĂšre
et leur famille.
233
00:19:39,360 --> 00:19:45,030
Comment quitter sa famille
si on a la chance d'en avoir ?
234
00:19:46,620 --> 00:19:48,710
Je n'ai pas connu ma mĂšre.
235
00:19:48,820 --> 00:19:50,690
Et mon pĂšre est mort
quand j'étais comme ça.
236
00:19:51,240 --> 00:19:53,730
On arrĂȘte de se dĂ©primer ?
237
00:20:07,860 --> 00:20:09,820
Voyons ça autrement.
238
00:20:10,060 --> 00:20:13,290
Un inconnu s'assied avec vous.
239
00:20:13,720 --> 00:20:17,590
Vous savez juste
qu'il était à Tokyo.
240
00:20:17,860 --> 00:20:20,340
Il a blagué sur votre sac.
241
00:20:20,880 --> 00:20:24,940
Et lĂ , il ramasse la note
pour vous épater.
242
00:20:25,680 --> 00:20:29,690
Il y a de quoi
ĂȘtre soupçonneuse.
243
00:20:30,860 --> 00:20:35,830
Notre relation pourrait durer
si vous payez votre addition.
244
00:20:38,830 --> 00:20:40,370
D'accord ?
245
00:20:59,290 --> 00:21:03,200
J'ai fini Ă 70 mots par minute.
246
00:21:04,080 --> 00:21:06,570
Alors j'ai été secrétaire.
247
00:21:06,690 --> 00:21:09,080
Puis j'ai préféré
travailler chez moi.
248
00:21:09,260 --> 00:21:11,340
Pour ĂȘtre indĂ©pendante.
249
00:21:11,760 --> 00:21:15,870
La Nouvelle-Angleterre
a dĂ» me rendre frugale.
250
00:21:16,050 --> 00:21:19,600
En travaillant chez soi,
on ne paie qu'un loyer.
251
00:21:21,220 --> 00:21:24,830
Je parle depuis le centre-ville.
252
00:21:24,920 --> 00:21:28,010
Votre façon d'écouter
est héroïque.
253
00:21:28,220 --> 00:21:32,110
Vivre et rire, c'est ma devise.
254
00:21:32,120 --> 00:21:33,820
Vous devez ĂȘtre d'accord.
255
00:21:36,310 --> 00:21:38,410
C'est trĂšs joli.
256
00:21:38,540 --> 00:21:40,110
Salut, Liz !
257
00:21:40,210 --> 00:21:42,400
Tu as l'air de t'ĂȘtre amusĂ©e, toi.
258
00:21:42,560 --> 00:21:46,570
Mon frĂšre et sa femme
m'ont traßnée à la plage.
259
00:21:46,690 --> 00:21:48,890
Ils aiment la dispute au grand air.
260
00:21:49,320 --> 00:21:51,240
Alors, j'ai suivi.
261
00:21:51,340 --> 00:21:54,900
Ils ont fait comme d'habitude.
Et moi ?
262
00:21:55,240 --> 00:21:57,440
J'ai du sable dans les chaussures.
263
00:21:57,700 --> 00:22:00,520
Liz, je te présente Burt Hanson.
264
00:22:00,720 --> 00:22:02,230
Enchantée.
265
00:22:02,600 --> 00:22:04,190
Excusez-moi.
266
00:22:04,290 --> 00:22:07,480
Mais j'ai du sable partout.
267
00:22:13,410 --> 00:22:15,040
Qui est ce personnage ?
268
00:22:15,620 --> 00:22:18,400
Liz Eckhart, la gérante.
269
00:22:18,740 --> 00:22:21,640
Elle se déguise toute l'année ?
270
00:22:21,880 --> 00:22:25,400
C'était sa tenue
la plus conventionnelle.
271
00:22:26,260 --> 00:22:28,380
Mais sachez une chose
sur ses vĂȘtements.
272
00:22:28,470 --> 00:22:30,470
Ils poussent sur vous.
Et elle aussi.
273
00:22:30,910 --> 00:22:32,580
On y est ?
274
00:22:40,270 --> 00:22:41,740
Attendez !
275
00:22:52,320 --> 00:22:54,820
Un rendez-vous se finit
par un cadeau.
276
00:22:58,150 --> 00:23:00,370
Vous ĂȘtes votre propre patron.
277
00:23:00,470 --> 00:23:02,990
Si vous preniez congé demain ?
278
00:23:03,100 --> 00:23:05,550
J'ai du travail.
279
00:23:05,640 --> 00:23:08,850
Vous prendriez une pause
et me feriez plaisir.
280
00:23:08,980 --> 00:23:10,830
On irait Ă la plage.
281
00:23:11,900 --> 00:23:15,540
- Ce serait bien.
- Je serai lĂ Ă midi.
282
00:23:22,860 --> 00:23:24,570
A plus, Liz !
283
00:24:07,260 --> 00:24:10,620
J'aurais dû faire ce régime.
284
00:24:18,250 --> 00:24:20,330
Vous ĂȘtes encore lĂ -dedans ?
285
00:24:21,280 --> 00:24:23,200
J'arrive tout de suite.
286
00:24:23,850 --> 00:24:25,700
Qu'est-ce qui vous retient ?
287
00:24:28,400 --> 00:24:29,700
Rien.
288
00:24:50,470 --> 00:24:52,920
J'ai cru que vous emménagiez là .
289
00:24:53,140 --> 00:24:55,000
Vous nagez avec ça ?
290
00:24:55,240 --> 00:24:57,270
J'ai vite des coups de soleil.
291
00:24:57,350 --> 00:24:58,520
Dommage.
292
00:24:58,830 --> 00:25:02,570
Mais j'ai de la crĂšme solaire.
293
00:25:03,620 --> 00:25:05,650
Et voilĂ .
294
00:25:07,240 --> 00:25:08,820
Ăa vous plaĂźt ?
295
00:25:09,040 --> 00:25:10,890
Joli maillot.
296
00:25:11,050 --> 00:25:13,350
Mais regardez qui est dedans.
297
00:25:15,800 --> 00:25:18,910
Une chance,
il y a peu de monde.
298
00:25:21,080 --> 00:25:22,720
Une minute, Milly.
299
00:25:22,820 --> 00:25:27,380
Un photographe pourrait
vouloir vous mitrailler.
300
00:25:27,510 --> 00:25:29,920
Inutile qu'il sache
que ça coûte 12,95 $,
301
00:25:30,010 --> 00:25:31,900
et non pas 1 million.
302
00:25:42,090 --> 00:25:44,100
Vous ne savez pas nager ?
303
00:25:44,210 --> 00:25:46,330
Vous ne savez pas ?
304
00:25:46,420 --> 00:25:50,520
J'ai fait la Manche aller et retour.
Sous l'eau.
305
00:25:50,740 --> 00:25:53,860
Venez, je vais vous apprendre !
306
00:26:27,920 --> 00:26:29,710
Ăa va ?
307
00:26:30,040 --> 00:26:31,950
Je crois.
308
00:26:31,960 --> 00:26:33,910
Il faut respirer !
309
00:26:34,560 --> 00:26:36,940
C'est un truc de lùche, ça.
310
00:26:37,030 --> 00:26:39,200
Comment nager
et respirer en mĂȘme temps ?
311
00:26:39,290 --> 00:26:40,410
Ăa se fait.
312
00:26:40,840 --> 00:26:42,770
Vos épaules sont si blanches.
313
00:27:08,190 --> 00:27:12,240
Je vous ramĂšnerai ici
quand vous saurez nager.
314
00:27:12,350 --> 00:27:14,380
C'est trop dangereux.
315
00:27:14,510 --> 00:27:17,930
Je ne supporterai pas
qu'il vous arrive malheur.
316
00:27:50,650 --> 00:27:52,700
Ne revenez plus.
317
00:27:53,780 --> 00:27:55,410
Je suis sérieuse.
318
00:27:55,710 --> 00:27:57,860
Trouvez-vous une fille
de votre Ăąge.
319
00:27:57,980 --> 00:28:00,100
La ville en est pleine.
320
00:28:01,060 --> 00:28:04,840
Vous vous sentez juste seul,
comme moi.
321
00:28:05,080 --> 00:28:08,990
Mais la solitude
ne crée pas une relation.
322
00:28:09,700 --> 00:28:12,920
Ce sont juste deux solitudes
qui se tendent la main.
323
00:28:13,060 --> 00:28:14,740
Je connais la solitude.
324
00:28:14,940 --> 00:28:17,350
Je ne ferais pas le poids
devant une fille plus jeune.
325
00:28:17,760 --> 00:28:19,760
C'est ça qui ne va pas.
326
00:28:20,930 --> 00:28:24,780
Alors avant que ça se complique...
327
00:28:24,880 --> 00:28:26,510
Je suis sérieuse !
328
00:29:01,340 --> 00:29:05,930
Tu as bien fait. Il ne faut pas
jouer avec les sentiments.
329
00:29:06,050 --> 00:29:08,240
Le systĂšme nerveux en pĂątit.
330
00:29:08,360 --> 00:29:10,960
C'est le problĂšme
des vies protégées.
331
00:29:11,360 --> 00:29:14,780
On réagit comme une écoliÚre.
332
00:29:14,900 --> 00:29:17,330
Et on se ridiculise vite.
333
00:29:17,420 --> 00:29:19,530
A mon ùge, ça ne pardonne pas.
334
00:29:19,640 --> 00:29:22,460
Oublie ça.
Tu as l'avenir devant toi.
335
00:29:23,100 --> 00:29:27,400
Mais l'avenir approche
plus vite qu'avant.
336
00:29:27,840 --> 00:29:30,730
Oublie aussi Burt
tant que tu y est.
337
00:29:33,150 --> 00:29:35,790
Tu lis dans mes pensées.
338
00:30:03,970 --> 00:30:07,360
- OĂč Ă©tais-tu, Milly ?
- Au cinéma.
339
00:30:07,920 --> 00:30:10,560
Quelqu'un est passé
pendant mon absence ?
340
00:30:10,650 --> 00:30:12,350
Pas un chat.
341
00:30:14,670 --> 00:30:17,410
Mais comment saurais-je
qui va et vient ?
342
00:30:17,540 --> 00:30:20,650
Je n'ai pas le temps
de surveiller l'allée.
343
00:30:26,530 --> 00:30:28,100
A demain matin !
344
00:31:18,020 --> 00:31:19,710
Ce n'est pas frais.
345
00:31:19,800 --> 00:31:23,270
Et ils ont dĂ» ramasser
ces prunes par terre.
346
00:31:23,400 --> 00:31:27,340
Et ce boucher français
se croit encore Ă Paris.
347
00:31:27,700 --> 00:31:29,750
Cette musique vient de chez moi ?
348
00:31:31,330 --> 00:31:33,610
Tu n'as pas fermé à clé ?
349
00:31:39,570 --> 00:31:41,210
Tu oublies quelque chose !
350
00:31:42,050 --> 00:31:45,360
Seigneur.
Tu l'as drÎlement oublié.
351
00:32:01,760 --> 00:32:04,560
C'était ouvert,
alors j'ai attendu ici.
352
00:32:05,110 --> 00:32:07,210
Je suis ravie
d'avoir laissé ouvert.
353
00:32:07,650 --> 00:32:09,050
Vraiment ?
354
00:32:09,390 --> 00:32:13,070
Sinon vous auriez dĂ»
passer par une fenĂȘtre.
355
00:32:13,200 --> 00:32:15,790
Certains voisins
ne comprendraient pas.
356
00:32:16,120 --> 00:32:21,290
La fenĂȘtre serait plus discrĂšte
que cette porte grinçante.
357
00:32:22,200 --> 00:32:24,390
Vous ĂȘtes trĂšs jolie.
358
00:32:28,950 --> 00:32:31,720
Je l'ai volée
dans votre jardin.
359
00:32:34,210 --> 00:32:35,650
Merci.
360
00:32:35,870 --> 00:32:38,070
Pour la fleur
et pour le compliment.
361
00:32:41,430 --> 00:32:44,600
Vous ĂȘtes toujours
un gentil voleur de fleurs.
362
00:32:47,170 --> 00:32:49,060
Votre nouveau disque vous plaĂźt ?
363
00:32:49,160 --> 00:32:50,320
Beaucoup.
364
00:32:50,870 --> 00:32:55,170
Mais cette jolie chanson
m'évoque la salade de poulet.
365
00:32:58,440 --> 00:33:00,500
On n'a jamais dansé ensemble.
366
00:33:09,930 --> 00:33:11,670
Merci pour le disque.
367
00:33:12,200 --> 00:33:15,160
Je ne vous ai pas vue
depuis longtemps.
368
00:33:15,270 --> 00:33:16,450
Un mois.
369
00:33:17,100 --> 00:33:19,210
Un mois entier.
370
00:33:19,750 --> 00:33:21,420
Trente jours.
371
00:33:21,860 --> 00:33:23,910
Trente et un jours.
372
00:33:25,220 --> 00:33:27,320
Vous dansez bien.
373
00:33:27,450 --> 00:33:29,730
Vous ĂȘtes douce, chaude.
374
00:33:44,440 --> 00:33:46,340
J'ai dit une bĂȘtise ?
375
00:33:47,290 --> 00:33:51,360
Non, mais on oubliait de danser.
376
00:33:52,080 --> 00:33:54,040
Ne soyez pas aussi effrayée.
377
00:33:54,140 --> 00:33:57,520
Si je le suis,
c'est que je le veux.
378
00:33:57,630 --> 00:34:02,140
Enfin, pas effrayée.
Juste un peu prudente.
379
00:34:02,440 --> 00:34:04,010
Précautionneuse.
380
00:34:13,740 --> 00:34:16,250
Quoi de neuf pour vous ?
381
00:34:17,110 --> 00:34:20,100
Je mange, je dors,
je vais au cinéma.
382
00:34:21,630 --> 00:34:24,350
J'ai un travail
au magasin Hathaway.
383
00:34:24,460 --> 00:34:26,800
On m'a déjà promu chef de rayon.
384
00:34:26,890 --> 00:34:29,190
C'est merveilleux, Burt.
385
00:34:29,320 --> 00:34:33,440
Vous serez bientĂŽt directeur
Ă ce rythme-lĂ .
386
00:34:33,520 --> 00:34:35,540
- Quand est-ce arrivé ?
- Aujourd'hui.
387
00:34:36,700 --> 00:34:40,100
Mais vous devriez sortir fĂȘter ça.
388
00:34:41,900 --> 00:34:44,750
J'espĂ©rais le fĂȘter avec vous.
389
00:34:47,250 --> 00:34:49,100
Je vois.
390
00:34:49,330 --> 00:34:51,830
- Non, vous ne voyez pas.
- Si.
391
00:34:52,360 --> 00:34:56,940
Vous vous sentez
des obligations envers moi.
392
00:34:57,990 --> 00:35:00,200
J'ai Ă©tĂ© lĂ
quand vous étiez seul.
393
00:35:00,350 --> 00:35:04,800
Mais ce nouveau travail
met fin Ă votre solitude.
394
00:35:04,930 --> 00:35:07,320
J'ai rencontré du monde.
395
00:35:07,750 --> 00:35:09,790
Mais je reste solitaire.
396
00:35:24,990 --> 00:35:28,140
Vous rencontrez
des gens vivants ?
397
00:35:31,750 --> 00:35:34,510
Ils marchent et ils parlent.
398
00:35:35,320 --> 00:35:38,090
J'ai suivi votre conseil.
399
00:35:38,210 --> 00:35:42,520
Mais ces jeunes sont
juste trop jeunes pour moi.
400
00:35:43,490 --> 00:35:46,490
J'ai sorti une fille
du rayon sport.
401
00:35:46,900 --> 00:35:49,800
Elle m'a avoué
qu'elle aimait Gregory Peck.
402
00:35:50,550 --> 00:35:53,520
On a regardé son autographe
toute la soirée.
403
00:35:53,610 --> 00:35:55,830
Une cérémonie mystique.
Vous imaginez ?
404
00:35:55,970 --> 00:35:59,560
Bien sûr,
j'aime aussi Gregory Peck.
405
00:35:59,650 --> 00:36:02,510
Ăa m'ennuie d'apprendre
que d'autres l'aiment.
406
00:36:02,630 --> 00:36:04,240
C'est ça, riez.
407
00:36:04,440 --> 00:36:07,820
J'ai aussi sorti la fille
du rayon maroquinerie.
408
00:36:08,040 --> 00:36:10,990
- C'était si terrible ?
- Pire encore !
409
00:36:11,090 --> 00:36:13,040
- Une accro au chewing-gum !
- Quoi ?
410
00:36:13,160 --> 00:36:16,720
Elle claque un chewing-gum
en dansant.
411
00:36:17,690 --> 00:36:20,100
Du moment qu'elle danse bien.
412
00:36:20,180 --> 00:36:23,760
- Elle faisait du boogie.
- Ăa peut ĂȘtre amusant !
413
00:36:23,950 --> 00:36:26,740
Avec un chewing-gum
qui vous claque Ă l'oreille ?
414
00:36:27,180 --> 00:36:29,690
Ăa dĂ©pend de votre sens du rythme.
415
00:36:30,440 --> 00:36:33,850
Ne riez pas de moi.
J'ai vraiment essayé.
416
00:36:34,040 --> 00:36:38,700
Pourquoi me forcer ?
Elles m'ennuient, voilĂ tout.
417
00:36:42,460 --> 00:36:46,170
Vous voulez que je finisse
avec une accro au chewing-gum ?
418
00:36:47,470 --> 00:36:49,360
Vous le voulez ?
419
00:36:50,940 --> 00:36:53,330
Désolée, je me suis plantée.
420
00:36:53,450 --> 00:36:57,730
Plantée ?
C'est une expression dans le vent.
421
00:36:57,810 --> 00:37:00,600
Je peux bien prendre
des expressions ici ou lĂ .
422
00:37:01,750 --> 00:37:03,700
Je ne suis pas si vieille.
423
00:37:13,550 --> 00:37:16,110
Pourquoi ĂȘtes-vous venu ?
424
00:37:18,440 --> 00:37:20,900
Pour vous inviter.
Dßner et cinéma.
425
00:37:22,490 --> 00:37:24,660
Juste pour fĂȘter
mon nouveau travail.
426
00:37:25,190 --> 00:37:26,820
D'accord ?
427
00:37:32,700 --> 00:37:35,200
J'ai failli oublier.
428
00:37:35,530 --> 00:37:37,720
J'ai un petit cadeau pour vous.
429
00:37:37,920 --> 00:37:40,210
Du caviar.
430
00:37:40,290 --> 00:37:41,940
Pour le pop-corn.
431
00:37:42,480 --> 00:37:46,040
Vous lancez une mode.
Caviar et pop-corn.
432
00:37:46,130 --> 00:37:48,130
Les films en seront meilleurs.
433
00:37:49,550 --> 00:37:52,270
"On dirait une patte de chien."
434
00:38:10,610 --> 00:38:13,480
"Sapristi, dans le bosquet."
435
00:38:15,890 --> 00:38:18,420
- Vous voulez fumer ?
- Pourquoi pas ?
436
00:38:33,670 --> 00:38:36,620
J'ai laissé le caviar chez vous.
437
00:38:36,740 --> 00:38:39,940
On devra se contenter
de pop-corn nature.
438
00:38:40,760 --> 00:38:42,590
J'adore cette odeur.
439
00:38:42,720 --> 00:38:45,560
J'ai une chose importante
Ă vous dire.
440
00:38:45,800 --> 00:38:49,350
Je ne suis pas passé
pour aller au cinéma
441
00:38:49,450 --> 00:38:53,220
ou pour dĂźner,
ni rien de tout ça.
442
00:38:53,300 --> 00:38:56,040
Je pense Ă vous tout le temps.
443
00:38:56,230 --> 00:38:59,790
La nuit, le jour, la semaine,
au bureau, chez moi.
444
00:39:01,470 --> 00:39:05,420
Une fille de votre Ăąge
vous a déjà plu ?
445
00:39:05,560 --> 00:39:06,530
Oui.
446
00:39:08,390 --> 00:39:11,900
Mais c'est vieux.
Ăa date du lycĂ©e.
447
00:39:11,990 --> 00:39:13,830
Je l'ai mĂȘme oubliĂ©e.
448
00:39:15,440 --> 00:39:17,800
On a dĂ» ĂȘtre ensemble un temps.
449
00:39:17,880 --> 00:39:19,670
Qu'est-elle devenue ?
450
00:39:19,800 --> 00:39:23,790
On a grandi et on a pris
des chemins séparés.
451
00:39:25,970 --> 00:39:28,380
J'aimerais que vous m'épousiez.
452
00:39:31,400 --> 00:39:33,510
Ecoutez-moi, Burt.
453
00:39:33,800 --> 00:39:37,060
On ne s'est pas vus un mois.
454
00:39:37,180 --> 00:39:40,070
Mais on a juste vieilli d'un mois.
455
00:39:40,190 --> 00:39:44,280
Vous pourrez me planter lĂ ,
mais laissez-moi finir.
456
00:39:46,390 --> 00:39:47,980
Vous ĂȘtes spĂ©ciale.
457
00:39:48,650 --> 00:39:53,090
Vous ĂȘtes diffĂ©rente
des filles que je connais.
458
00:39:53,210 --> 00:39:56,660
Il faut que je le dise.
Vous ĂȘtes vraiment spĂ©ciale.
459
00:39:56,770 --> 00:39:58,680
Pas vraiment, chéri.
460
00:39:58,870 --> 00:40:00,980
Vous ne vous rendez pas compte !
461
00:40:02,690 --> 00:40:05,820
Je veux passer ma vie avec vous.
462
00:40:06,470 --> 00:40:10,480
Fini la solitude,
pour vous et pour moi.
463
00:40:11,540 --> 00:40:13,890
Mais je dois savoir
si vous voulez de moi.
464
00:40:13,990 --> 00:40:18,740
Sinon je dois mettre fin
Ă ce rĂȘve, c'est tout.
465
00:40:18,880 --> 00:40:23,090
Ecoutez-moi bien.
Vous mélangez tout.
466
00:40:23,220 --> 00:40:25,640
Vous croyez avoir besoin de moi.
467
00:40:25,740 --> 00:40:27,830
Je ne sais pas pourquoi.
468
00:40:28,480 --> 00:40:32,310
Mais ce n'est que ça. Un besoin.
469
00:40:32,640 --> 00:40:36,480
Ne le laissez pas
vous brouiller les idées
470
00:40:36,640 --> 00:40:39,230
ou vous pousser
Ă agir impulsivement.
471
00:40:41,120 --> 00:40:42,880
Voyons les choses comme ça.
472
00:40:43,010 --> 00:40:47,240
Notre rencontre est celle
de deux besoins.
473
00:40:49,500 --> 00:40:54,140
Mais on ne s'épouse pas
par besoin ou par solitude.
474
00:40:54,260 --> 00:40:58,240
On peut aussi se rencontrer
et savoir au premier regard.
475
00:41:00,350 --> 00:41:02,420
Je vous aime, Milly.
476
00:41:05,760 --> 00:41:07,560
Vous m'aimez ?
477
00:41:10,180 --> 00:41:12,150
Je vous aime.
478
00:41:14,100 --> 00:41:16,340
Et si vous courez ce risque...
479
00:41:20,480 --> 00:41:22,770
Allez-vous courir le risque ?
480
00:41:38,920 --> 00:41:40,980
Inutile de répondre.
481
00:41:46,510 --> 00:41:49,700
Vous voulez voir la fin du film ?
482
00:41:53,790 --> 00:41:55,690
Je veux juste rentrer.
483
00:42:34,550 --> 00:42:37,330
Dites-moi pourquoi
vous me repoussez.
484
00:42:37,560 --> 00:42:39,730
J'aimerais vraiment savoir.
485
00:42:42,320 --> 00:42:45,540
J'ai déjà essayé de vous le dire.
486
00:42:45,770 --> 00:42:47,910
Je suis plus ùgée que vous.
487
00:42:49,800 --> 00:42:52,820
La différence est trop grande.
488
00:42:53,150 --> 00:42:57,690
Vous ne me déplaisez pas.
Au contraire.
489
00:42:58,080 --> 00:43:00,580
Ce n'est pas la raison.
490
00:43:00,700 --> 00:43:02,660
Vous voulez me réconforter.
491
00:43:02,750 --> 00:43:05,030
C'est la seule raison.
492
00:43:06,620 --> 00:43:08,720
Ăa ne marcherait pas.
493
00:43:10,120 --> 00:43:13,510
Vous demander de vivre
avec moi. Quel culot.
494
00:43:14,050 --> 00:43:16,380
Du grand Burt Hanson.
495
00:43:16,910 --> 00:43:18,880
Du grand rien.
496
00:43:24,190 --> 00:43:26,510
Tout est dit ?
497
00:43:42,110 --> 00:43:44,530
Une fille peut changer d'avis ?
498
00:43:48,200 --> 00:43:50,240
Ne me faites plus jamais ça.
499
00:43:50,590 --> 00:43:52,180
Non, jamais.
500
00:43:52,320 --> 00:43:54,780
Plus jamais, c'est promis.
501
00:43:54,910 --> 00:43:56,910
Marions-nous tout de suite.
502
00:43:57,080 --> 00:43:59,110
Louons une voiture
et allons au Mexique.
503
00:43:59,230 --> 00:44:01,690
Marions-nous avant
que vous changiez d'avis.
504
00:44:06,110 --> 00:44:08,120
Je passe vous prendre Ă 8 h.
505
00:44:13,700 --> 00:44:18,570
J'espĂšre que
vous ne le regretterez jamais.
506
00:44:18,670 --> 00:44:23,320
Jamais.
Et vous non plus, j'espĂšre.
507
00:45:21,580 --> 00:45:23,220
Elles sont belles.
508
00:45:49,580 --> 00:45:53,480
C'est vraiment légal ?
J'ai juste dit : "Si."
509
00:45:53,810 --> 00:45:56,370
Je n'ai jamais dit :
"Je le veux."
510
00:45:57,020 --> 00:45:59,130
Tu as envie de dire :
"Je le veux" ?
511
00:45:59,460 --> 00:46:01,330
Je viens de le faire.
512
00:46:01,980 --> 00:46:07,540
Liz s'occupera de ta maison
pendant notre lune de miel ?
513
00:46:07,660 --> 00:46:12,070
Au mariage, tu as dit
que tu étais né à Chicago.
514
00:46:12,720 --> 00:46:15,310
Mais je suis né à Chicago.
515
00:46:16,160 --> 00:46:20,160
Tu m'avais parlé
de Racine, Wisconsin.
516
00:46:20,400 --> 00:46:22,920
Né et élevé à Racine.
517
00:46:23,040 --> 00:46:26,850
Une autre de tes proies
a dû te dire ça.
518
00:46:27,910 --> 00:46:30,000
Je n'ai jamais voulu que toi.
519
00:46:30,110 --> 00:46:35,150
Et j'en suis de plus
en plus heureuse.
520
00:46:36,940 --> 00:46:38,490
Tu sais quoi ?
521
00:46:41,660 --> 00:46:43,600
Je ne sais rien.
522
00:46:46,240 --> 00:46:49,030
Je n'ai pas envie
d'aller travailler.
523
00:46:54,710 --> 00:46:57,120
Et ce jus d'orange ?
524
00:46:57,820 --> 00:46:59,710
Le jus d'orange.
525
00:46:59,900 --> 00:47:03,670
Le petit-déjeuner est servi
au wagon restaurant.
526
00:47:03,790 --> 00:47:07,110
Tu m'as épousé pour ma cuisine.
527
00:47:07,200 --> 00:47:09,210
Ta cuisine ?
528
00:47:10,340 --> 00:47:12,880
La meilleure.
529
00:47:13,160 --> 00:47:16,860
Jus d'orange en boĂźte,
café instantané.
530
00:47:17,290 --> 00:47:20,510
Mais je manque
de tartines en boĂźte.
531
00:47:20,630 --> 00:47:24,760
J'aime ta façon de dormir.
532
00:47:26,270 --> 00:47:28,670
Avec ton nez tout plissé.
533
00:47:28,760 --> 00:47:33,370
Je pourrais t'étrangler
quand tu prends tout le drap.
534
00:47:33,500 --> 00:47:37,200
Chaque matin, je cherche
un prétexte pour rester là .
535
00:47:42,050 --> 00:47:46,450
Je ne veux pas compromettre
une brillante promotion.
536
00:47:50,720 --> 00:47:53,100
Tu n'es pas loin
de le faire pourtant.
537
00:47:53,240 --> 00:47:54,940
Bon anniversaire.
538
00:47:55,280 --> 00:47:57,340
"Semaineversaire". Le deuxiĂšme.
539
00:47:57,480 --> 00:47:59,690
Bon deuxiĂšme "semaineversaire".
540
00:48:00,030 --> 00:48:04,340
Mais ne me rapporte plus de cadeaux.
541
00:48:04,480 --> 00:48:08,140
Oui, Mme Hanson.
Bien, Mme Hanson.
542
00:48:08,260 --> 00:48:10,350
Tu es Mme Hanson !
543
00:48:13,940 --> 00:48:16,800
Je suis sérieuse
pour les cadeaux.
544
00:48:17,310 --> 00:48:20,610
D'abord la bonbonniĂšre.
Puis le bar portatif.
545
00:48:20,750 --> 00:48:23,110
On n'aura plus de quoi sortir.
546
00:48:23,240 --> 00:48:25,260
Mais je ne paie pas tout ça.
547
00:48:25,380 --> 00:48:27,990
Je signe et on me le retire
de la paie.
548
00:48:28,090 --> 00:48:30,910
Tu paies quand mĂȘme,
mais plus tard.
549
00:48:31,020 --> 00:48:33,560
C'est cette semaine
qu'il faut fĂȘter.
550
00:48:35,320 --> 00:48:38,120
Je ne l'attendais pas si tĂŽt.
551
00:48:41,900 --> 00:48:43,420
Il y a quelqu'un ?
552
00:48:43,640 --> 00:48:45,510
Entrez, colonel !
553
00:48:46,780 --> 00:48:49,480
Colonel Hillier ?
Mon mari, Burt Hanson.
554
00:48:49,570 --> 00:48:53,730
Désolée pour ma tenue.
Panne de réveil.
555
00:48:53,850 --> 00:48:56,790
Mme Eckhart m'a informé.
Félicitations.
556
00:48:56,900 --> 00:48:59,280
Meilleurs voeux
pour l'avenir et tout ça.
557
00:49:00,250 --> 00:49:01,960
J'imagine que Mlle Wetherby...
558
00:49:03,550 --> 00:49:06,820
Mme Hanson va arrĂȘter
de travailler ?
559
00:49:06,950 --> 00:49:09,700
Pas avant d'avoir fini
votre manuscrit.
560
00:49:09,790 --> 00:49:11,380
DerniĂšre livraison ?
561
00:49:11,510 --> 00:49:13,550
Une femme mariée
ne doit pas travailler.
562
00:49:13,670 --> 00:49:15,960
C'est sur la guerre.
Vous avez combattu ?
563
00:49:16,090 --> 00:49:17,710
Renseignement militaire.
564
00:49:17,830 --> 00:49:21,950
J'ai fait deux ans
au 322e d'infanterie.
565
00:49:24,810 --> 00:49:27,180
On a eu 40 pour cent de pertes.
566
00:49:27,920 --> 00:49:30,080
Je peux vous raconter tout ça.
567
00:49:30,210 --> 00:49:32,660
On est partis directement
des Etats-Unis.
568
00:49:52,750 --> 00:49:54,100
Entre, Liz.
569
00:50:05,820 --> 00:50:08,290
Je cherche Burt Hanson.
570
00:50:08,410 --> 00:50:10,590
Je suis Mme Hanson.
571
00:50:11,340 --> 00:50:15,560
Je dois vraiment voir Burt.
Il est lĂ ?
572
00:50:16,590 --> 00:50:19,950
Burt ?
Il vient de partir.
573
00:50:22,050 --> 00:50:23,790
Entrez donc.
574
00:50:27,440 --> 00:50:29,520
Je suis Virginia Hanson.
575
00:50:30,020 --> 00:50:32,860
Burt vous a dit
qu'on a été mariés ?
576
00:50:35,550 --> 00:50:37,830
Je vois bien que non.
577
00:50:37,940 --> 00:50:40,640
Désolée. Il aurait dû vous le dire.
578
00:50:41,710 --> 00:50:43,540
Ăa lui ressemble bien.
579
00:50:43,660 --> 00:50:46,840
Vous avez été mariée à mon mari ?
580
00:50:46,930 --> 00:50:50,890
Le divorce a été prononcé
le mois dernier.
581
00:50:52,460 --> 00:50:54,940
Mais Burt ne le sait pas.
582
00:50:59,910 --> 00:51:01,780
Vous vous sentez mal ?
583
00:51:02,310 --> 00:51:04,810
Veuillez vous asseoir, Mme Hanson.
584
00:51:08,440 --> 00:51:10,750
Je suis un peu perdue.
585
00:51:10,870 --> 00:51:13,980
Je comprends.
J'ai aussi été sa femme.
586
00:51:14,210 --> 00:51:16,140
Vous devez vous tromper.
587
00:51:16,330 --> 00:51:20,020
Burt Hanson est un nom assez commun.
588
00:51:21,130 --> 00:51:23,660
Burt n'a pas dĂ» tellement changer.
589
00:51:36,900 --> 00:51:39,830
Le plus jeune est mon mari.
590
00:51:40,890 --> 00:51:45,200
L'autre est le pĂšre de Burt.
Il vous en a parlé ?
591
00:51:45,950 --> 00:51:48,750
Il serait mort depuis des années.
592
00:51:49,190 --> 00:51:52,190
Mais je vois qu'il est bien vivant.
593
00:51:52,310 --> 00:51:54,550
Je l'ai croisé l'autre jour.
594
00:51:54,690 --> 00:51:59,340
Il est en vacances ici,
Ă l'hĂŽtel Champlain Park.
595
00:52:01,340 --> 00:52:05,120
Vous vous ĂȘtes mariĂ©s Ă Racine ?
596
00:52:05,320 --> 00:52:09,020
A Racine ?
Nous sommes de Chicago.
597
00:52:11,120 --> 00:52:13,230
Soyez indulgente avec moi.
598
00:52:17,560 --> 00:52:19,650
Vous avez été mariés longtemps ?
599
00:52:19,880 --> 00:52:22,480
Quatre ans,
mais on s'est connus avant.
600
00:52:22,570 --> 00:52:24,040
A l'école déjà .
601
00:52:24,120 --> 00:52:27,910
Ăa paraissait aller de soi,
surtout pour son pĂšre.
602
00:52:32,750 --> 00:52:34,940
Vous avez pourtant divorcé.
603
00:52:35,170 --> 00:52:38,910
Qu'auriez-vous fait ?
Un jour, il est parti.
604
00:52:39,080 --> 00:52:41,400
Sans adieux, sans rien.
605
00:52:41,480 --> 00:52:44,070
Il a quitté son travail, moi.
On était affolés.
606
00:52:44,720 --> 00:52:49,350
Puis on a su qu'il a eu
des ennuis avant d'ĂȘtre enrĂŽlĂ©.
607
00:52:49,470 --> 00:52:52,780
Vol à l'étalage.
Juste des petites choses.
608
00:52:53,110 --> 00:52:56,570
Ils ont repris les cadeaux
qu'il m'avait faits.
609
00:52:56,970 --> 00:52:59,470
Le divorce nous a paru
la meilleure solution.
610
00:53:00,760 --> 00:53:02,990
Qui est ce "nous" ?
611
00:53:03,090 --> 00:53:06,090
Le pĂšre de Burt.
Il devenait vraiment fou.
612
00:53:06,210 --> 00:53:08,080
Il s'est arrangé
avec les magasins.
613
00:53:08,200 --> 00:53:10,960
Un homme merveilleux.
Je parle du pĂšre de Burt.
614
00:53:11,360 --> 00:53:14,120
Il est trÚs gentil, attentionné.
615
00:53:14,770 --> 00:53:17,420
Vous ĂȘtes venue
dans un but précis.
616
00:53:20,370 --> 00:53:23,080
Burt doit signer des papiers.
617
00:53:23,190 --> 00:53:26,480
Au mariage, son pĂšre
nous a offert des biens.
618
00:53:26,600 --> 00:53:29,620
J'aimerais que Burt
signe un arrangement.
619
00:53:29,720 --> 00:53:31,380
Il sera d'accord.
620
00:53:31,610 --> 00:53:33,670
L'enveloppe m'est adressée.
621
00:53:33,770 --> 00:53:37,640
Je suis lĂ avec des amis.
Vous me l'enverrez ?
622
00:53:37,730 --> 00:53:39,250
Je lui donnerai.
623
00:53:39,890 --> 00:53:42,240
Ăa ne posera pas de problĂšme ?
624
00:53:42,340 --> 00:53:43,780
Non.
625
00:53:47,530 --> 00:53:51,050
Encore merci.
J'apprécie vraiment.
626
00:53:53,380 --> 00:53:55,160
Je suis désolée.
627
00:53:58,240 --> 00:54:02,020
Comment avez-vous su
pour Burt et moi ?
628
00:54:07,030 --> 00:54:08,710
Par une agence.
629
00:54:08,790 --> 00:54:11,920
Ils l'ont pisté de l'armée
Ă Tijuana, puis jusqu'Ă vous.
630
00:54:12,110 --> 00:54:14,270
GrĂące Ă l'article
dans le journal.
631
00:54:16,660 --> 00:54:19,420
On ne peut pas croire
ce qu'il dit.
632
00:54:19,550 --> 00:54:22,180
C'est ce qu'a dit
la police en l'arrĂȘtant.
633
00:54:22,680 --> 00:54:24,870
Il ment, c'est tout.
634
00:54:26,870 --> 00:54:28,300
Encore merci.
635
00:54:29,640 --> 00:54:32,020
Je comprends ce que vous ressentez.
636
00:55:37,470 --> 00:55:41,690
- Vous me culpabilisez.
- Je ne voulais pas.
637
00:55:41,860 --> 00:55:46,070
Non, vous avez raison.
Mettez-moi Ă l'index.
638
00:55:46,880 --> 00:55:48,740
Je l'avoue.
639
00:55:48,850 --> 00:55:52,400
Je suis un autodidacte raté.
Je ne sais que faire.
640
00:55:52,630 --> 00:55:56,050
Faire ou ne pas faire,
telle est la question.
641
00:55:56,190 --> 00:55:59,740
Je peux passer la nuit
Ă lire des classiques.
642
00:56:00,960 --> 00:56:04,720
Mais notre problĂšme, c'est Burt.
643
00:56:04,840 --> 00:56:09,240
Je suis prĂȘt Ă vous aider
et Ă tenter de sauver Burt.
644
00:56:09,580 --> 00:56:12,550
Qui dit que Burt
a besoin d'ĂȘtre sauvĂ© ?
645
00:56:12,640 --> 00:56:15,400
- Et de quoi ?
- Pardon, je vous ai fùchée.
646
00:56:15,510 --> 00:56:17,950
Bien sûr, je suis sa femme.
647
00:56:18,110 --> 00:56:19,730
Et si vous ĂȘtes un pĂšre...
648
00:56:21,720 --> 00:56:23,580
Excusez-moi, M. Hanson.
649
00:56:25,250 --> 00:56:27,260
Vous avez raison de le protéger.
650
00:56:28,840 --> 00:56:30,940
Vous ĂȘtes plus qu'une bonne Ă©pouse.
651
00:56:31,140 --> 00:56:34,070
Vous ĂȘtes comme une amie
et une mĂšre.
652
00:56:36,560 --> 00:56:38,900
J'envie Burt.
653
00:56:39,060 --> 00:56:42,230
Il vous a pour l'aider
Ă s'en sortir.
654
00:56:42,980 --> 00:56:44,920
Mais mettez-vous Ă ma place.
655
00:56:45,440 --> 00:56:48,840
Comme dans les romans,
on a le héros et l'héroïne.
656
00:56:49,060 --> 00:56:51,340
Mais je ne suis pas votre méchant.
657
00:56:51,470 --> 00:56:54,880
Les dieux décideront
de ce que je suis.
658
00:56:55,220 --> 00:56:58,460
Je porte un cauchemar en moi.
659
00:56:59,270 --> 00:57:04,360
Burt est, ou était,
capable de mentir sur tout.
660
00:57:05,010 --> 00:57:07,410
Connaßtre la vérité m'a dévasté.
661
00:57:07,650 --> 00:57:11,260
Mais je suis ravi d'entendre
que c'est du passé.
662
00:57:12,260 --> 00:57:15,710
Quand a-t-il commencé à mentir ?
663
00:57:15,950 --> 00:57:17,350
Quelle importance ?
664
00:57:17,480 --> 00:57:19,480
On pourrait savoir
pourquoi il a menti.
665
00:57:19,600 --> 00:57:21,160
Pour l'excuser ?
666
00:57:22,120 --> 00:57:24,600
Je cherche une explication.
667
00:57:24,880 --> 00:57:29,820
Pour découvrir que votre fils
est un menteur et un voleur ?
668
00:57:29,910 --> 00:57:31,820
Il n'est plus comme ça.
669
00:57:32,060 --> 00:57:36,010
Il a du travail.
Et il a déjà été promu.
670
00:57:36,100 --> 00:57:38,750
- C'est ce qu'il dit.
- S'il le dit, c'est...
671
00:57:42,540 --> 00:57:45,250
Si vous préférez croire ça.
672
00:57:46,740 --> 00:57:49,320
Vous l'avez vu Ă son travail ?
673
00:57:52,390 --> 00:57:56,230
J'aimerais croire ce que vous dites.
674
00:57:59,480 --> 00:58:02,410
Mon fils n'est pas
quelqu'un de bien.
675
00:58:02,740 --> 00:58:05,440
Il a des antécédents.
676
00:58:05,560 --> 00:58:07,590
Je me fie à ces antécédents.
677
00:58:07,720 --> 00:58:12,610
C'était une ùme perdue.
Il l'est peut-ĂȘtre encore.
678
00:58:12,910 --> 00:58:17,580
Si c'est le cas,
personne ne le sauvera.
679
00:58:17,700 --> 00:58:19,730
Absolument personne.
680
00:58:22,660 --> 00:58:25,610
Vous avez quand mĂȘme foi en lui.
681
00:58:26,920 --> 00:58:28,860
C'est bien ainsi.
682
00:58:29,500 --> 00:58:32,290
Merci de m'avoir écoutée.
683
00:58:35,550 --> 00:58:38,090
J'espĂšre vous revoir
pendant mon séjour.
684
00:58:39,210 --> 00:58:41,300
Burt voudra vous voir.
685
00:58:41,480 --> 00:58:45,950
S'il le veut, alors moi aussi.
686
00:58:46,170 --> 00:58:50,020
Un pĂšre doit s'occuper de son fils.
687
00:58:50,350 --> 00:58:55,420
Mais il devrait aller Ă l'hĂŽpital.
688
00:58:55,640 --> 00:58:58,890
Vous m'avez entendue,
mais sans rien écouter.
689
00:58:59,020 --> 00:59:00,490
On verra.
690
00:59:00,680 --> 00:59:05,170
Vous saurez peut-ĂȘtre
l'aider toute seule.
691
00:59:05,500 --> 00:59:07,930
Je l'espĂšre pour vous deux.
692
00:59:26,040 --> 00:59:27,890
Apportez aussi des glaçons.
693
00:59:28,060 --> 00:59:30,070
406.
694
00:59:30,290 --> 00:59:34,310
Elle t'a ennuyé, M. Hanson ?
695
00:59:34,950 --> 00:59:37,640
Burt s'est trouvé
une sacrée bonne femme.
696
00:59:38,740 --> 00:59:41,110
Comment a-t-il fait pour l'avoir ?
697
00:59:41,550 --> 00:59:44,500
Elle pourrait compliquer
les choses.
698
00:59:45,880 --> 00:59:48,810
Etre trop futée
pourrait lui nuire.
699
00:59:51,900 --> 00:59:55,040
C'est leur problĂšme, non ?
700
00:59:55,150 --> 00:59:56,820
Pas le nĂŽtre.
701
01:00:27,220 --> 01:00:30,170
Milly chérie ?
Hanson est lĂ .
702
01:00:33,770 --> 01:00:37,810
J'ai dĂ» acheter un sac
pour porter ces courses.
703
01:00:39,340 --> 01:00:42,160
Je suis passé
à la nouvelle épicerie.
704
01:00:43,210 --> 01:00:47,230
Tu aimes le salami
et les pickles Ă l'ail ?
705
01:00:48,890 --> 01:00:51,150
Il y a aussi de la biĂšre.
706
01:00:57,910 --> 01:01:00,160
Détends-toi,
comme les riches.
707
01:01:02,270 --> 01:01:04,970
- Je te sers un verre ?
- Laisse tomber.
708
01:01:06,940 --> 01:01:09,170
Je t'ai apporté quelque chose.
709
01:01:09,360 --> 01:01:11,500
Tu ne devais plus faire ça.
710
01:01:12,150 --> 01:01:15,390
Je n'ai pas eu le temps
de l'emballer.
711
01:01:17,920 --> 01:01:19,960
Je l'ouvrirai aprĂšs le dĂźner.
712
01:01:21,500 --> 01:01:23,200
Qu'y a-t-il ?
713
01:01:25,690 --> 01:01:27,490
J'ai oublié quelque chose ?
714
01:01:27,920 --> 01:01:29,730
Pourquoi ne m'avoir rien dit ?
715
01:01:29,820 --> 01:01:32,860
J'avais le droit de savoir, non ?
716
01:01:34,650 --> 01:01:36,530
Que s'est-il passé ?
717
01:01:45,120 --> 01:01:47,410
Tu es passée au magasin ?
718
01:01:48,010 --> 01:01:50,330
Oui, aujourd'hui.
719
01:01:56,010 --> 01:01:59,570
- Je t'ai vu au comptoir.
- Formidable.
720
01:01:59,790 --> 01:02:02,550
- Ma femme m'espionne.
- Il le fallait !
721
01:02:03,980 --> 01:02:07,470
- Il fallait que je sache.
- Tu étais déguisée ?
722
01:02:07,600 --> 01:02:09,640
Déguisée en épouse confiante ?
723
01:02:09,870 --> 01:02:14,660
Tu as dit au FBI que je n'étais
pas cadre, mais simple vendeur ?
724
01:02:16,320 --> 01:02:19,030
Tu as pris ma photo
sur le lieu du crime ?
725
01:02:19,130 --> 01:02:20,870
Avec une cravate en main...
726
01:02:20,960 --> 01:02:22,260
Ăa suffit !
727
01:02:24,640 --> 01:02:26,720
J'ai mal agi.
728
01:02:27,060 --> 01:02:30,610
Tu as raison.
Ce n'était pas correct.
729
01:02:30,710 --> 01:02:32,700
Mais il fallait que je sache.
730
01:02:41,190 --> 01:02:43,450
Pense ce que tu veux de moi.
731
01:02:43,590 --> 01:02:46,270
Mais je t'aime.
Je ne te ferai jamais de mal.
732
01:02:46,490 --> 01:02:49,190
Pourquoi avoir fait semblant ?
733
01:02:49,520 --> 01:02:53,440
Je ne t'ai pas épousé dans l'espoir
que tu sois directeur.
734
01:02:53,680 --> 01:02:55,160
Laisse tomber.
735
01:02:56,640 --> 01:02:58,780
Et tous ces cadeaux ?
736
01:02:59,060 --> 01:03:02,120
Je voulais ĂȘtre
un mari attentionné.
737
01:03:02,210 --> 01:03:04,000
En les volant ?
738
01:03:06,660 --> 01:03:10,910
Non, Milly.
J'ai signé pour ces cadeaux.
739
01:03:11,030 --> 01:03:13,630
Ils auraient refusé
vu ton salaire.
740
01:03:13,860 --> 01:03:18,170
Tu les a pris.
On pourrait t'arrĂȘter !
741
01:03:19,030 --> 01:03:22,590
Rends tout.
Le bar portatif, la radio.
742
01:03:24,030 --> 01:03:25,140
Tout.
743
01:03:29,150 --> 01:03:30,320
D'accord.
744
01:03:34,440 --> 01:03:36,690
Je rapporte tout demain.
745
01:03:38,040 --> 01:03:40,260
Alors tout ira bien.
746
01:03:40,430 --> 01:03:42,650
On oubliera tout ça, n'est-ce pas ?
747
01:03:51,130 --> 01:03:55,150
Tu n'as rien d'autre Ă me dire ?
748
01:03:55,250 --> 01:03:57,760
C'est quoi, un examen ?
749
01:03:57,870 --> 01:04:02,870
Que faisais-tu
avant de me rencontrer ?
750
01:04:02,970 --> 01:04:06,090
Ma vie a commencé avec toi.
751
01:04:08,770 --> 01:04:10,890
Si ça pouvait ĂȘtre aussi simple.
752
01:04:11,850 --> 01:04:13,930
Virginia est passée ici.
753
01:04:15,660 --> 01:04:16,900
Virginia ?
754
01:04:16,980 --> 01:04:19,320
Pourquoi m'avoir caché
ce mariage ?
755
01:04:19,870 --> 01:04:24,140
C'est si vieux, j'ai oublié.
C'est sans importance.
756
01:04:24,240 --> 01:04:26,600
Sans importance ?
Un mariage, un divorce ?
757
01:04:26,690 --> 01:04:29,250
Personne n'oublierait ça.
758
01:04:29,750 --> 01:04:32,840
Tu m'as épousée sans savoir
si tu étais divorcé.
759
01:04:32,930 --> 01:04:34,970
Tu me rends complice de bigamie.
760
01:04:35,090 --> 01:04:39,530
Tu vis dans tes rĂȘves
et tu oublies ce qui t'arrange.
761
01:04:39,650 --> 01:04:44,250
Toi seule compte pour moi.
762
01:04:44,790 --> 01:04:46,970
Je suis ta femme, Burt.
763
01:04:47,050 --> 01:04:49,230
Notre mariage te donne
des responsabilités.
764
01:04:49,360 --> 01:04:51,220
J'ai le droit de savoir, non ?
765
01:04:53,400 --> 01:04:56,560
Je ne l'ai jamais aimée
comme je t'aime.
766
01:04:56,850 --> 01:04:59,880
Tant mieux.
Je sens que c'est vrai.
767
01:05:00,210 --> 01:05:02,310
Mais raconte-moi quand mĂȘme.
768
01:05:02,650 --> 01:05:04,700
- Raconter quoi ?
- Tout !
769
01:05:04,800 --> 01:05:08,710
Laisse-moi décider
de ce qui est important.
770
01:05:12,450 --> 01:05:16,100
Le présent est fait
de bribes du passé.
771
01:05:16,230 --> 01:05:19,990
On ne les jette pas
comme un objet usagé.
772
01:05:20,180 --> 01:05:22,790
Tu dois me raconter.
773
01:05:23,440 --> 01:05:27,640
C'était juste ma premiÚre copine.
Je t'en ai parlé.
774
01:05:28,190 --> 01:05:32,050
Et aprĂšs ton mariage,
tu as travaillé ?
775
01:05:32,140 --> 01:05:35,080
A quoi bon revenir sur tout ça ?
776
01:05:35,160 --> 01:05:38,430
TrÚs bien, j'ai travaillé
pour avoir un appartement.
777
01:05:38,530 --> 01:05:41,640
On a économisé
et on en a trouvé un.
778
01:05:41,830 --> 01:05:43,840
D'autres questions ?
779
01:05:44,680 --> 01:05:48,620
Oui. Pourquoi ne m'avoir rien dit ?
780
01:05:48,730 --> 01:05:53,100
Notre maison tenait plus
de la maison de poupée.
781
01:05:53,180 --> 01:05:55,540
Vous viviez bien ensemble ?
782
01:05:55,620 --> 01:05:58,160
Tu veux des détails sordides ?
783
01:05:58,250 --> 01:06:00,320
Des aveux ?
Il n'y a rien Ă raconter !
784
01:06:00,450 --> 01:06:04,900
J'avais un appartement avec
un escalier et une chambre.
785
01:06:09,080 --> 01:06:11,450
C'est vraiment sans importance.
786
01:06:12,510 --> 01:06:14,950
VoilĂ pourquoi
je n'en ai pas parlé.
787
01:06:15,900 --> 01:06:17,450
Tu comprends ?
788
01:06:19,750 --> 01:06:23,260
Oui, je crois comprendre.
789
01:06:24,220 --> 01:06:26,840
Mais raconte-moi tout maintenant.
790
01:06:30,690 --> 01:06:32,910
Et nous n'en reparlerons jamais.
791
01:06:33,760 --> 01:06:36,350
Ce serait plus facile comme ça.
792
01:06:37,100 --> 01:06:39,180
Plus facile pour toi et pour moi.
793
01:06:41,440 --> 01:06:42,890
N'est-ce pas ?
794
01:06:43,530 --> 01:06:45,670
D'accord,
on s'est peut-ĂȘtre mariĂ©s.
795
01:06:45,750 --> 01:06:48,310
Mais comme des gosses
jouant aux adultes.
796
01:06:48,420 --> 01:06:49,630
Et ensuite ?
797
01:06:50,060 --> 01:06:53,000
- Ensuite ?
- Oui, qu'est-il arrivé ?
798
01:06:53,950 --> 01:06:55,690
Je ne suis pas sûr.
799
01:06:55,920 --> 01:06:58,060
Pas sûr de quoi ?
800
01:07:00,160 --> 01:07:02,700
J'ai fait une folie un jour.
801
01:07:03,140 --> 01:07:07,340
Je suis rentré plus tÎt
avec un cadeau surprise.
802
01:07:07,430 --> 01:07:09,480
Pour les six mois
de notre mariage.
803
01:07:10,640 --> 01:07:12,840
Elle ne m'attendait pas.
804
01:07:14,010 --> 01:07:16,840
Je voulais juste
lui faire une surprise.
805
01:07:19,610 --> 01:07:23,980
J'imaginais que...
Je ne sais pas.
806
01:07:24,060 --> 01:07:25,820
Tu ne sais pas quoi ?
807
01:07:27,620 --> 01:07:29,660
Je suis monté à l'étage.
808
01:07:29,750 --> 01:07:31,850
Mais je ne me souviens pas
d'ĂȘtre redescendu.
809
01:07:31,950 --> 01:07:33,960
Qu'y avait-il
en haut des marches ?
810
01:07:34,060 --> 01:07:37,020
- Rien du tout.
- Il y avait quelqu'un ?
811
01:07:37,330 --> 01:07:39,490
Quelqu'un avec Virginia ?
812
01:07:40,910 --> 01:07:43,600
D'accord ! Désolée.
813
01:07:44,890 --> 01:07:49,280
Tu as raison.
Si tu ne veux pas en parler,
814
01:07:50,450 --> 01:07:52,890
n'essaie pas de t'en souvenir.
815
01:07:56,880 --> 01:08:00,030
Mais pourquoi m'as-tu dit
que ton pÚre était mort ?
816
01:08:01,330 --> 01:08:03,290
Mon pĂšre ?
817
01:08:05,570 --> 01:08:08,380
Je l'ai vu.
Il est en vacances ici.
818
01:08:13,340 --> 01:08:15,620
Je sentais qu'il était mort.
819
01:08:16,690 --> 01:08:19,440
Je sens encore qu'il est mort.
820
01:08:20,420 --> 01:08:22,610
Qu'est-ce qu'on essaie
de me faire ?
821
01:08:26,610 --> 01:08:28,990
Je lui ai dit
que tu t'en sortais bien.
822
01:08:30,160 --> 01:08:34,030
Et que tu irais le voir demain.
Je peux venir avec.
823
01:08:34,140 --> 01:08:38,240
On va ĂȘtre trĂšs occupĂ©s
avec l'inventaire.
824
01:08:38,320 --> 01:08:40,440
Et je dois tout rapporter.
825
01:08:40,570 --> 01:08:44,530
Tu trouveras le temps.
On ira aprĂšs ton travail.
826
01:09:03,030 --> 01:09:06,760
Je ferai tout ce que tu veux.
827
01:09:06,990 --> 01:09:09,580
Mais ne me demande pas
d'aller le voir.
828
01:09:09,700 --> 01:09:13,610
Il le faut.
Pour lui et pour toi.
829
01:09:14,260 --> 01:09:16,030
Regarde-moi.
830
01:09:18,140 --> 01:09:21,140
Tu ne peux pas
occulter ton pĂšre.
831
01:09:21,260 --> 01:09:23,970
Tu en as un, et il t'aime.
832
01:09:30,750 --> 01:09:32,840
Tu as dit qu'il était seul ?
833
01:09:32,950 --> 01:09:35,620
Tout seul au Champlain Park.
834
01:09:40,470 --> 01:09:41,940
D'accord.
835
01:09:42,880 --> 01:09:44,870
J'irai, si tu le veux.
836
01:09:44,970 --> 01:09:47,460
Je ne voulais pas t'y forcer.
837
01:09:47,560 --> 01:09:50,080
Désolée si tu as eu
cette impression.
838
01:09:52,130 --> 01:09:53,510
J'irai.
839
01:09:58,400 --> 01:09:59,880
Si tu le veux.
840
01:10:24,110 --> 01:10:26,180
J'aimerais voir M. Hanson.
841
01:10:26,300 --> 01:10:28,580
Oui, suite 406.
842
01:10:28,660 --> 01:10:32,190
Mais il est Ă la piscine.
Sur votre gauche.
843
01:10:33,040 --> 01:10:36,030
Son fils l'a déjà demandé ?
844
01:10:36,150 --> 01:10:37,960
Pas que je sache.
845
01:11:22,810 --> 01:11:24,830
Mais si, tu grossis !
846
01:11:30,110 --> 01:11:32,510
J'ai perdu 5 kg en deux semaines.
847
01:11:44,670 --> 01:11:47,500
M. Hanson m'attend.
848
01:11:47,620 --> 01:11:49,190
Suite 406.
849
01:12:10,870 --> 01:12:15,040
Vous demandiez
aprĂšs le fils de M. Hanson ?
850
01:12:15,460 --> 01:12:18,280
Il vient de monter
chez son pĂšre, suite 406.
851
01:13:18,400 --> 01:13:20,720
Burt, est-ce que tu...
852
01:13:26,260 --> 01:13:28,720
RamĂšne-moi Ă la maison.
853
01:13:48,720 --> 01:13:51,660
Tu es prĂȘt, chĂ©ri ?
854
01:14:08,070 --> 01:14:10,040
Alors, tu es prĂȘt ?
855
01:14:12,360 --> 01:14:13,900
PrĂȘt ?
856
01:14:14,010 --> 01:14:16,580
Je t'ai dit qu'on allait marcher.
857
01:14:16,770 --> 01:14:18,900
L'air frais nous fera du bien.
858
01:14:19,660 --> 01:14:23,770
Allons, tu es enfermé
depuis des jours.
859
01:14:25,840 --> 01:14:28,700
Sortir nous fera du bien.
860
01:14:47,870 --> 01:14:49,410
Je reviens.
861
01:15:04,460 --> 01:15:07,480
- Que voulez-vous ?
- Voir Burt.
862
01:15:07,580 --> 01:15:11,130
- Il doit signer les papiers.
- Vous ne pouvez pas le voir.
863
01:15:11,250 --> 01:15:12,860
Et les papiers ?
864
01:15:13,510 --> 01:15:16,620
Pas maintenant. Il est malade.
865
01:15:16,710 --> 01:15:18,750
Je lui ferai signer plus tard.
866
01:15:18,840 --> 01:15:19,950
Partez !
867
01:15:21,750 --> 01:15:23,820
- Je peux vous aider ?
- Burt est malade.
868
01:15:23,950 --> 01:15:27,330
S'il vous voyait...
Emmenez-la et partez.
869
01:15:27,450 --> 01:15:31,340
- Je veux aider.
- Vous me rendez malade.
870
01:15:31,460 --> 01:15:33,010
Soyez raisonnable.
871
01:15:33,090 --> 01:15:36,900
Je n'ai ni le temps
ni l'envie d'ĂȘtre raisonnable.
872
01:15:37,750 --> 01:15:39,800
Vous ne m'empĂȘcherez pas
de le voir.
873
01:15:39,880 --> 01:15:42,090
- Je repars Ă Chicago...
- Burt serait malade ?
874
01:15:42,970 --> 01:15:45,550
C'est une vieille ficelle.
875
01:15:45,790 --> 01:15:47,770
J'empĂȘcherai qu'on le dĂ©range.
876
01:15:47,870 --> 01:15:49,870
Il est perturbé
émotionnellement.
877
01:15:49,960 --> 01:15:51,870
Perturbé émotionnellement ?
878
01:15:52,410 --> 01:15:56,100
Il a fini par craquer.
On le voyait venir.
879
01:15:56,210 --> 01:16:00,130
Il faut agir pour protéger
les droits de Virginia.
880
01:16:00,160 --> 01:16:02,600
- Il doit signer.
- Tout de suite !
881
01:16:02,720 --> 01:16:04,780
Ou je le fais interner.
882
01:16:05,590 --> 01:16:08,940
Essayez de m'en empĂȘcher
et je vous fais arrĂȘter.
883
01:16:09,030 --> 01:16:12,120
- Je peux le faire interner.
- Taisez-vous !
884
01:16:12,230 --> 01:16:15,270
Je veux mon dĂ»...
enfin, celui de Virginia.
885
01:16:15,350 --> 01:16:17,270
Je demande ce qui est Ă moi !
886
01:16:17,360 --> 01:16:18,790
J'ai la loi pour moi !
887
01:16:19,650 --> 01:16:22,500
Sa place est Ă l'asile.
888
01:16:22,590 --> 01:16:26,800
Ăa ne lui fera aucun mal.
Il faut arrĂȘter la gangrĂšne.
889
01:16:26,920 --> 01:16:29,900
Vous ĂȘtes sa femme.
Trouvez-lui un psychiatre !
890
01:16:29,980 --> 01:16:31,420
Il faut l'interner.
891
01:16:31,510 --> 01:16:34,640
Vous aimeriez bien
le sortir de votre vie.
892
01:16:34,730 --> 01:16:39,330
Il vous rappelle trop
votre horrible faute,
893
01:16:39,420 --> 01:16:43,130
cet acte répugnant
que vous avez commis.
894
01:16:43,230 --> 01:16:46,560
Si répugnant
qu'il l'a mis dans cet état.
895
01:16:47,570 --> 01:16:51,220
Vous vous contentez
d'une moitié d'homme ?
896
01:16:51,310 --> 01:16:54,340
Il sera toujours
plus sain que vous.
897
01:16:54,570 --> 01:16:58,720
Il est honnĂȘte et fier.
Vous pouvez en dire autant ?
898
01:16:58,850 --> 01:17:02,640
Dans quelle poubelle
se trouve votre honnĂȘtetĂ© ?
899
01:17:02,770 --> 01:17:05,400
- Et la vÎtre, traßnée ?
- Pas un mot de plus !
900
01:17:05,500 --> 01:17:06,860
C'est elle, la folle.
901
01:17:06,960 --> 01:17:09,210
Forcément, pour épouser
cette mauviette.
902
01:17:09,290 --> 01:17:11,680
Vous, son soi-disant pĂšre aimant !
903
01:17:11,770 --> 01:17:13,560
Et vous, roulure !
904
01:17:13,800 --> 01:17:17,420
Vous ĂȘtes pourris par le mal.
905
01:17:17,540 --> 01:17:21,470
MĂȘme pour l'enfer,
vous ĂȘtes trop obscĂšnes !
906
01:17:22,080 --> 01:17:24,050
Mon avocat s'occupera de vous !
907
01:17:24,350 --> 01:17:27,910
Il signera et ira
lĂ oĂč est sa place !
908
01:17:37,910 --> 01:17:41,540
Tu sais, j'ai eu une idée.
909
01:17:44,290 --> 01:17:48,590
Louons une voiture
et allons Ă la plage.
910
01:17:49,540 --> 01:17:51,250
Ce serait amusant.
911
01:17:51,990 --> 01:17:53,740
Tu ne crois pas ?
912
01:17:54,170 --> 01:17:56,110
On fera quand mĂȘme
notre promenade.
913
01:17:58,530 --> 01:18:01,220
Tu souries, Burt.
914
01:18:01,970 --> 01:18:04,060
Je réfléchissais.
915
01:18:04,920 --> 01:18:09,140
Je suis restĂ© assis lĂ
Ă essayer de comprendre.
916
01:18:09,350 --> 01:18:12,240
J'ai compris maintenant.
917
01:18:12,570 --> 01:18:15,310
C'est comme si je renaissais.
918
01:18:16,080 --> 01:18:17,960
Renaissais ?
919
01:18:25,690 --> 01:18:28,760
EspÚce de traßnée !
920
01:18:30,100 --> 01:18:32,990
Mon pĂšre et Virginia
n'arrivaient Ă rien.
921
01:18:33,100 --> 01:18:37,150
Mais ils ont trouvé
la partenaire idéale.
922
01:18:37,270 --> 01:18:39,250
Tu es à un poste clé.
923
01:18:39,680 --> 01:18:43,630
Tu vas me baratiner
et vous partagerez Ă trois.
924
01:18:45,320 --> 01:18:49,180
- Tu crois vraiment...
- C'est la propriété de ma mÚre.
925
01:18:49,630 --> 01:18:52,830
Tu ne l'auras pas.
Inutile de ruser !
926
01:18:52,950 --> 01:18:55,470
Ni toi, ni mon pĂšre, ni Virginia !
927
01:18:55,590 --> 01:18:58,070
Et surtout pas toi.
928
01:18:58,310 --> 01:19:00,880
Toi, je peux m'en charger moi-mĂȘme.
929
01:19:01,970 --> 01:19:05,400
Jamais je ne me retournerai
contre toi.
930
01:19:05,480 --> 01:19:08,440
Tu es ma vie, tout ce que j'aime.
931
01:19:08,570 --> 01:19:12,360
Tu essaies de t'enfuir ?
Tu l'auras voulu.
932
01:19:13,010 --> 01:19:15,730
Tu ne fais que mentir.
933
01:19:16,380 --> 01:19:18,970
Tu sais ce que tu mérites ?
934
01:19:38,210 --> 01:19:41,010
Ăa t'apprendra.
Fini les mensonges.
935
01:19:41,960 --> 01:19:44,860
Je vous ai vus tous les trois.
936
01:19:44,950 --> 01:19:47,250
Tu croyais que je ne savais pas ?
937
01:19:47,890 --> 01:19:51,360
Ne reste pas lĂ Ă faire
l'innocente. Debout.
938
01:19:52,110 --> 01:19:55,960
Je te dis que je sais tout !
939
01:19:57,540 --> 01:19:59,590
Vous ĂȘtes tous contre moi !
940
01:20:09,250 --> 01:20:11,370
Ne me regarde pas comme ça !
941
01:20:44,500 --> 01:20:46,240
Pardonne-moi !
942
01:20:48,810 --> 01:20:51,280
C'était plus fort que moi.
943
01:20:54,660 --> 01:20:56,580
Ăa va aller.
944
01:21:06,870 --> 01:21:09,440
- De quoi je parlais ?
- De basket.
945
01:21:09,920 --> 01:21:12,480
Gare Ă vos pouces.
946
01:21:22,410 --> 01:21:25,970
- Et ta main ?
- C'est presque guéri.
947
01:21:26,790 --> 01:21:29,610
Et que dit le médecin pour Burt ?
948
01:21:29,740 --> 01:21:31,720
Rien, ils ne se sont pas vus.
949
01:21:31,820 --> 01:21:35,420
Il passe pourtant
te soigner la main.
950
01:21:35,510 --> 01:21:39,640
Oui, mais ils se sont vus
en coup de vent.
951
01:21:46,090 --> 01:21:49,310
- Comment va M. Hanson ?
- Je le croyais endormi.
952
01:21:50,300 --> 01:21:53,100
Je ne suis pas expert
dans ce domaine,
953
01:21:53,180 --> 01:21:56,080
mais il a besoin
de soins particuliers.
954
01:21:56,520 --> 01:21:58,600
Je viens lĂ
depuis deux semaines...
955
01:21:58,700 --> 01:22:02,500
Merci, mais je dois travailler.
956
01:22:02,620 --> 01:22:04,970
J'ai souvent vu votre mari,
957
01:22:05,370 --> 01:22:07,710
mais il ne me voit jamais.
958
01:22:07,830 --> 01:22:09,860
Il est trÚs perturbé.
959
01:22:10,600 --> 01:22:15,660
Sans le nommer, je me suis permis
de parler de lui
960
01:22:15,800 --> 01:22:20,560
au Dr Malcolm Couzzens,
un excellent psychiatre.
961
01:22:20,720 --> 01:22:24,440
Je ne tiens pas Ă rencontrer
un psychiatre.
962
01:22:24,550 --> 01:22:26,800
Personne n'y tient.
963
01:22:27,380 --> 01:22:31,730
Mais, au cas oĂč,
voici l'adresse de Couzzens.
964
01:22:31,840 --> 01:22:33,810
- Vous pouvez l'appeler.
- Merci.
965
01:22:34,980 --> 01:22:36,940
Le plus tĂŽt serait le mieux.
966
01:22:37,470 --> 01:22:40,310
Appelez-moi
si ça ne va pas mieux jeudi.
967
01:22:51,780 --> 01:22:54,640
Et ce service d'étage ?
968
01:23:03,320 --> 01:23:05,880
Viens, je me sens seul.
969
01:23:09,260 --> 01:23:10,750
Tu as l'air si reposé.
970
01:23:10,860 --> 01:23:12,720
Tu parlais Ă quelqu'un ?
971
01:23:12,810 --> 01:23:15,060
Au médecin. Bien dormi ?
972
01:23:16,710 --> 01:23:20,410
Je t'apporte un bol de soupe.
973
01:23:20,530 --> 01:23:24,620
Attends, tu as un truc
sur ta chemise.
974
01:23:34,680 --> 01:23:37,310
Ăa alors.
975
01:23:37,450 --> 01:23:39,240
Tu as dĂ» t'entraĂźner.
976
01:23:39,880 --> 01:23:43,810
De quand date
notre dernier baiser ?
977
01:23:44,760 --> 01:23:46,120
Un deuxiĂšme ?
978
01:23:52,810 --> 01:23:54,710
Je cherche la soupe.
979
01:23:55,550 --> 01:23:57,140
Qu'as-tu Ă la main ?
980
01:23:57,380 --> 01:24:01,410
Je t'ai dit, un faux mouvement.
C'est idiot.
981
01:24:02,160 --> 01:24:05,240
Oui, je me souviens.
Fais voir ton oeil.
982
01:24:06,870 --> 01:24:11,580
C'est vraiment fascinant.
Il change de couleur.
983
01:24:11,670 --> 01:24:14,080
- Fais voir.
- Non, pas question.
984
01:24:15,660 --> 01:24:20,190
C'est gĂȘnant. Un coquard
ne fait pas trÚs féminin.
985
01:24:20,830 --> 01:24:22,560
Je cherche ta soupe.
986
01:24:37,060 --> 01:24:40,900
Virginia, j'ai
un cadeau pour toi.
987
01:24:48,390 --> 01:24:53,080
Papa, vous avez laissé
la porte ouverte.
988
01:24:56,320 --> 01:24:58,740
Vous avez laissé
la porte ouverte !
989
01:25:02,430 --> 01:25:04,960
Je ne peux pas
descendre l'escalier !
990
01:25:05,140 --> 01:25:06,580
A l'aide !
991
01:25:11,760 --> 01:25:16,610
Ecoute-moi. Je t'aiderai
Ă descendre l'escalier.
992
01:25:17,470 --> 01:25:18,870
Viens avec moi.
993
01:25:21,700 --> 01:25:25,320
Je te montrerai, chéri.
Je vais t'aider.
994
01:25:28,490 --> 01:25:30,440
Tu t'en sortiras, chéri.
995
01:25:48,430 --> 01:25:51,630
Seigneur, aide-moi.
996
01:25:53,840 --> 01:25:57,120
Peut-il guérir vite et facilement ?
997
01:25:58,190 --> 01:26:00,450
Vite et facilement ?
998
01:26:00,530 --> 01:26:03,640
Je ne garantis pas de miracles.
999
01:26:05,100 --> 01:26:07,760
Il doit aller Ă l'hĂŽpital.
1000
01:26:07,840 --> 01:26:10,380
Pour ĂȘtre examinĂ©
et recevoir des soins.
1001
01:26:12,930 --> 01:26:15,650
Vous voulez aussi
que je l'interne.
1002
01:26:16,180 --> 01:26:19,000
Pour en faire
un malade mental ?
1003
01:26:19,630 --> 01:26:23,240
Ce serait horrible.
Il est comme un enfant.
1004
01:26:23,520 --> 01:26:27,310
Un enfant avec sa mĂšre.
Mais il doit grandir.
1005
01:26:28,990 --> 01:26:32,730
Le laisser une minute
est déjà si affreux.
1006
01:26:34,510 --> 01:26:37,070
Vous voulez
que je le fasse interner.
1007
01:26:38,670 --> 01:26:43,710
Il ne supportera jamais l'idée
d'ĂȘtre vu comme un aliĂ©nĂ©.
1008
01:26:43,810 --> 01:26:46,640
Les troubles mentaux
sont juste une maladie.
1009
01:26:47,280 --> 01:26:52,170
Les ignorer ne fera
que les empirer.
1010
01:26:53,190 --> 01:26:55,490
Je parle de son infantilisme
1011
01:26:55,580 --> 01:26:58,500
et des autres symptĂŽmes
de sa schizophrénie.
1012
01:26:59,780 --> 01:27:02,340
Il rejette le monde qui l'entoure.
1013
01:27:02,570 --> 01:27:05,210
Il est incapable de décider.
1014
01:27:05,290 --> 01:27:08,050
Il refuse de voir qui que ce soit.
1015
01:27:08,580 --> 01:27:10,890
Il est dépendant de vous.
1016
01:27:11,020 --> 01:27:14,330
Il a tous les symptĂŽmes.
1017
01:27:14,430 --> 01:27:17,660
Mais si je lui donnais
amour et compréhension,
1018
01:27:17,740 --> 01:27:20,670
ça ne suffirait pas ?
1019
01:27:20,860 --> 01:27:24,140
Vous lui donnez dĂ©jĂ
amour et compréhension.
1020
01:27:24,230 --> 01:27:26,560
Il lui faut des soins médicaux.
1021
01:27:26,790 --> 01:27:30,660
Il pourra accepter
votre amour plus tard.
1022
01:27:31,100 --> 01:27:35,710
En attendant, c'est vous
que sa maladie démolit.
1023
01:27:35,840 --> 01:27:38,050
Vous me laissez peu d'options.
1024
01:27:38,370 --> 01:27:40,770
Je ne vous en laisse aucune.
1025
01:27:40,860 --> 01:27:45,270
Je devrais ĂȘtre cruelle,
insensible ? Lui faire du mal ?
1026
01:27:45,390 --> 01:27:48,600
Vous devriez avoir
la force d'agir.
1027
01:27:49,930 --> 01:27:54,760
Interner quelqu'un demande
de l'amour, de la compassion.
1028
01:27:54,890 --> 01:27:57,090
MĂȘme entre les mains
d'experts qualifiés.
1029
01:27:57,650 --> 01:28:00,920
Mais j'aime mon mari.
Je ne peux pas lui faire ça.
1030
01:28:01,060 --> 01:28:05,190
Continuer ainsi va le détruire,
et vous avec.
1031
01:28:07,560 --> 01:28:11,200
Il serait tout seul
avec des étrangers.
1032
01:28:12,530 --> 01:28:15,380
Il n'a confiance qu'en moi.
1033
01:28:17,170 --> 01:28:22,800
Je parais dur et désagréable
parce que vous me résistez.
1034
01:28:22,910 --> 01:28:26,080
Il ne faut pas,
pour votre bien Ă tous les deux.
1035
01:28:27,230 --> 01:28:31,030
Sa régression infantile
va le désintégrer.
1036
01:28:31,120 --> 01:28:33,600
Vous voulez juste m'effrayer.
1037
01:28:33,680 --> 01:28:35,550
Oui, mais pour vous avertir.
1038
01:28:36,200 --> 01:28:41,190
Ne m'assommez pas encore.
Vous avez le temps de réfléchir.
1039
01:28:41,280 --> 01:28:43,410
Observez bien son comportement.
1040
01:28:43,650 --> 01:28:46,130
Si ce que je dis
vous semble exact,
1041
01:28:46,430 --> 01:28:48,400
agissez trĂšs vite.
1042
01:28:48,680 --> 01:28:52,240
Ăa prendrait combien de temps ?
1043
01:28:53,440 --> 01:28:57,400
Une thérapie dans un asile
peut ĂȘtre courte.
1044
01:28:57,490 --> 01:29:01,210
Mais prévoyez une absence
de cinq Ă six mois.
1045
01:29:02,500 --> 01:29:04,640
Peu importe si je vous hérisse.
1046
01:29:05,080 --> 01:29:08,930
Vous n'ĂȘtes pas
le patient, n'est-ce pas ?
1047
01:29:10,100 --> 01:29:11,630
Ou bien si ?
1048
01:29:13,070 --> 01:29:15,650
Je m'y attendais.
1049
01:29:16,190 --> 01:29:18,630
On est tous fous
pour vous autres.
1050
01:29:21,400 --> 01:29:25,560
Je ne peux pas parler
au nom des autres.
1051
01:29:26,470 --> 01:29:28,170
Je regrette.
1052
01:29:28,610 --> 01:29:30,750
On a l'habitude.
1053
01:29:31,180 --> 01:29:35,600
Vous me parlez des horreurs
qui pourraient arriver.
1054
01:29:36,240 --> 01:29:40,100
- Mais y a-t-il de l'espoir ?
- Bien sûr.
1055
01:29:40,150 --> 01:29:44,510
On ne promet jamais rien,
mais on obtient des résultats.
1056
01:29:44,630 --> 01:29:47,350
Des guérisons complÚtes parfois.
1057
01:29:47,480 --> 01:29:52,630
Des patients coupés
de la réalité se réadaptent.
1058
01:29:52,740 --> 01:29:57,490
Ils réapprennent les émotions,
pour exister et revivre.
1059
01:29:59,270 --> 01:30:00,860
Pour revivre ?
1060
01:30:01,510 --> 01:30:04,600
C'est comme renaĂźtre, non ?
1061
01:30:04,690 --> 01:30:06,320
Exactement.
1062
01:30:07,410 --> 01:30:11,100
Mettons que Burt est
vraiment trĂšs malade.
1063
01:30:11,440 --> 01:30:15,020
Mettons qu'il guérisse à l'asile.
1064
01:30:17,200 --> 01:30:19,560
Il reste une question.
1065
01:30:20,250 --> 01:30:24,500
Pourrait-il ne plus
avoir besoin de moi ?
1066
01:30:24,700 --> 01:30:28,150
Ne plus m'aimer ?
C'est possible, non ?
1067
01:30:28,280 --> 01:30:31,270
N'ayant pas vu le patient,
je ne peux pas trancher.
1068
01:30:31,470 --> 01:30:33,500
Mais une chose est évidente.
1069
01:30:33,730 --> 01:30:38,830
Des besoins névrotiques
l'ont poussé à vous épouser.
1070
01:30:39,110 --> 01:30:41,380
Extirper cette névrose
1071
01:30:41,470 --> 01:30:44,770
peut extirper ses sentiments
pour vous.
1072
01:30:44,890 --> 01:30:47,240
Ses besoins auront changé.
1073
01:30:47,370 --> 01:30:51,130
La guérison supprimerait
ses besoins névrotiques.
1074
01:30:51,870 --> 01:30:54,460
Je suis un besoin névrotique ?
1075
01:31:01,340 --> 01:31:03,970
Vous essayez de me dire que...
1076
01:31:04,620 --> 01:31:07,630
Si Burt guérit,
je pourrais le perdre ?
1077
01:31:07,710 --> 01:31:10,320
C'est une possibilité.
1078
01:31:10,850 --> 01:31:15,420
Mais préférez-vous avoir
un mari vulnérable et névrosé,
1079
01:31:15,530 --> 01:31:17,800
et détruire vos deux vies ?
1080
01:31:18,190 --> 01:31:20,840
Ou qu'il retrouve
une vie normale,
1081
01:31:21,130 --> 01:31:23,780
au risque de le perdre ?
1082
01:31:26,070 --> 01:31:30,250
Comment une femme amoureuse
peut-elle répondre à ça ?
1083
01:32:06,710 --> 01:32:09,470
Il faut arrĂȘter ça.
1084
01:32:13,320 --> 01:32:15,180
Tu m'entends ?
1085
01:33:01,310 --> 01:33:03,260
Docteur Couzzens ?
1086
01:33:03,910 --> 01:33:06,870
Ici Mme Hanson.
1087
01:33:22,820 --> 01:33:24,740
C'est bon et chaud, ça.
1088
01:33:29,810 --> 01:33:32,200
Tu ne me quitterais jamais.
1089
01:33:33,260 --> 01:33:34,520
N'est-ce pas ?
1090
01:33:35,380 --> 01:33:38,600
Tu dois te rappeler une chose.
1091
01:33:39,240 --> 01:33:41,580
Et essaie de t'en souvenir.
1092
01:33:41,710 --> 01:33:44,120
Je t'aime de tout mon coeur.
1093
01:33:44,660 --> 01:33:47,020
Mais tu ne me quitterais pas.
1094
01:33:47,250 --> 01:33:49,210
N'est-ce pas ?
1095
01:33:52,770 --> 01:33:55,800
Ecoute, quoi qu'il arrive...
1096
01:33:59,310 --> 01:34:00,970
Fais-moi confiance.
1097
01:34:02,870 --> 01:34:05,000
Ne les laisse pas m'emmener.
1098
01:34:05,120 --> 01:34:07,100
Je serai sage. Je t'obéirai.
1099
01:34:10,670 --> 01:34:12,230
Tout ira bien.
1100
01:34:12,510 --> 01:34:14,830
C'est pour ton bien, Burt.
1101
01:34:15,800 --> 01:34:17,720
Tu dois me faire confiance.
1102
01:34:18,420 --> 01:34:19,670
Du calme.
1103
01:34:20,180 --> 01:34:23,100
Je n'ai rien fait de mal !
1104
01:34:24,350 --> 01:34:27,330
C'est ta faute,
tu me le paieras !
1105
01:34:30,020 --> 01:34:32,010
Je t'arracherai les tripes !
1106
01:34:32,090 --> 01:34:36,100
Je n'ai rien fait de mal !
1107
01:34:37,600 --> 01:34:39,520
Je n'écouterai pas ça.
1108
01:34:40,560 --> 01:34:43,680
Je n'ai rien fait de mal !
1109
01:35:27,050 --> 01:35:31,330
"La thérapie dans un asile
peut ĂȘtre courte."
1110
01:35:31,410 --> 01:35:35,070
"Mais prévoyez une absence
de cinq Ă six mois."
1111
01:35:35,170 --> 01:35:37,300
"Cinq Ă six mois."
1112
01:35:53,190 --> 01:35:56,080
"Extirper cette névrose
1113
01:35:56,200 --> 01:35:59,190
"peut extirper
ses sentiments pour vous."
1114
01:36:43,730 --> 01:36:46,380
"Ne les laisse pas m'emmener."
1115
01:36:46,570 --> 01:36:48,050
"Fais-moi confiance."
1116
01:36:49,180 --> 01:36:51,210
"Je serai sage."
1117
01:36:51,300 --> 01:36:52,980
"C'est pour ton bien."
1118
01:36:53,100 --> 01:36:54,950
"Aide-moi !"
1119
01:38:33,300 --> 01:38:37,400
OĂč Ă©tais-tu ?
Je t'attends depuis longtemps.
1120
01:38:37,630 --> 01:38:40,390
J'ai eu besoin de sortir marcher.
1121
01:38:40,490 --> 01:38:42,740
C'est bien le moment de marcher.
1122
01:38:42,820 --> 01:38:45,250
Une lettre de Burt est arrivée !
1123
01:38:54,850 --> 01:38:57,690
Il y a un problĂšme ?
1124
01:38:59,130 --> 01:39:02,390
Ce n'est pas de Burt,
mais de l'asile.
1125
01:39:03,150 --> 01:39:06,120
Burt sort vendredi prochain.
1126
01:39:06,240 --> 01:39:10,230
Ils me demandent
d'aller le chercher.
1127
01:39:10,360 --> 01:39:14,230
- Bonne nouvelle, non ?
- Pourquoi moi ?
1128
01:39:14,720 --> 01:39:17,000
Pourquoi devrais-je y aller, moi ?
1129
01:39:17,220 --> 01:39:19,480
Ils savent
qu'il ne veut pas de moi.
1130
01:39:19,600 --> 01:39:24,110
- Il n'a plus besoin de moi.
- Tu n'en sais rien.
1131
01:39:24,220 --> 01:39:28,400
Il ne m'a jamais écrit,
jamais réclamée. Rien.
1132
01:39:28,490 --> 01:39:31,670
Il était malade.
Tu l'as dit cent fois.
1133
01:39:31,950 --> 01:39:33,850
Laisse-le respirer !
1134
01:39:33,960 --> 01:39:37,230
Il va mieux.
Aide-le une derniĂšre fois.
1135
01:39:37,350 --> 01:39:38,920
L'aider Ă faire quoi ?
1136
01:39:40,100 --> 01:39:42,820
J'y vais en faisant l'air de rien ?
1137
01:39:42,940 --> 01:39:45,260
"Ravie de te revoir, chéri."
1138
01:39:45,350 --> 01:39:48,280
"Quelle bonne mine !"
Fin de citation.
1139
01:39:48,620 --> 01:39:50,240
Et ensuite ?
1140
01:39:50,580 --> 01:39:52,540
Je le supplie de rentrer ?
1141
01:39:52,680 --> 01:39:54,830
Je fais quoi s'il refuse ?
1142
01:39:55,280 --> 01:39:57,950
Je pars tristement
vers le soleil couchant ?
1143
01:39:58,660 --> 01:40:00,390
Tu dois y aller.
1144
01:40:00,640 --> 01:40:04,040
Te torturer comme ça
n'arrangera rien.
1145
01:40:04,280 --> 01:40:07,260
Toi seule pourra savoir
s'il va vraiment bien.
1146
01:40:07,570 --> 01:40:09,410
Toi seule peut l'aider.
1147
01:40:09,540 --> 01:40:12,390
Et quand va-t-on m'aider, moi ?
1148
01:40:12,830 --> 01:40:15,110
On a tous besoin d'aide, non ?
1149
01:40:16,550 --> 01:40:18,670
J'ai aussi besoin d'aide.
1150
01:40:19,790 --> 01:40:23,260
Je ne veux peut-ĂȘtre pas
savoir ce qu'il ressent.
1151
01:40:23,490 --> 01:40:26,100
Aimer est toujours difficile.
1152
01:40:26,350 --> 01:40:31,330
Plus on aime, plus c'est dur
et plus on est seul.
1153
01:40:32,400 --> 01:40:35,290
Tu parles Ă une experte
en solitude.
1154
01:40:36,170 --> 01:40:37,580
Tu te rappelles ?
1155
01:40:40,990 --> 01:40:42,850
Burt te sera reconnaissant.
1156
01:40:42,930 --> 01:40:46,960
Il ne doit pas revenir
par gratitude ou obligation !
1157
01:40:47,890 --> 01:40:51,490
Je ne supporterai plus
de souffrir !
1158
01:41:01,290 --> 01:41:03,440
Il pousse, ce jardin ?
1159
01:41:03,890 --> 01:41:05,420
Bonjour, Mlle Evans.
1160
01:41:05,600 --> 01:41:07,630
Vous ĂȘtes toujours plus jolie.
1161
01:41:07,720 --> 01:41:10,580
Malgré cet uniforme en plomb.
1162
01:41:10,670 --> 01:41:14,420
Il me protĂšge de certains yeux.
1163
01:41:14,540 --> 01:41:15,670
Vous ĂȘtes folle.
1164
01:41:15,790 --> 01:41:18,480
- Comme tout le monde.
- C'est vrai.
1165
01:41:18,800 --> 01:41:22,060
Une minute.
Eux sont fous, mais pas moi.
1166
01:41:22,190 --> 01:41:24,150
Vous ĂȘtes bien sĂ»r de vous.
1167
01:41:24,280 --> 01:41:27,260
J'ai du flair.
Ils me virent bientĂŽt.
1168
01:41:27,740 --> 01:41:30,690
C'est terrible de faire ça
Ă un type normal.
1169
01:41:30,770 --> 01:41:32,990
L'arracher Ă ses habitudes
comme ça.
1170
01:41:33,950 --> 01:41:38,200
Ce n'est pas un hĂŽtel.
On a besoin des lits.
1171
01:41:38,310 --> 01:41:40,400
Il y a d'autres dingues par ici ?
1172
01:41:40,480 --> 01:41:43,810
J'ai plein d'amis
dans des endroits comme ça.
1173
01:41:44,870 --> 01:41:48,440
Vous aurez votre diplĂŽme
de sortie aujourd'hui.
1174
01:41:48,950 --> 01:41:51,580
Vous ferez pousser
quoi maintenant ?
1175
01:41:53,070 --> 01:41:57,340
Clochettes d'argent,
coquillages et jolies filles.
1176
01:42:04,320 --> 01:42:06,840
C'est la coutume
les jours de diplĂŽme.
1177
01:42:06,920 --> 01:42:09,130
Les parents viennent.
1178
01:42:21,300 --> 01:42:23,290
Inutile de nous présenter.
1179
01:42:23,490 --> 01:42:25,690
J'ai déjà rencontré Mme Hanson.
1180
01:42:30,380 --> 01:42:32,120
Bonjour, Burt.
1181
01:42:32,460 --> 01:42:35,710
J'ai parlé au Dr Williams,
le directeur de l'asile.
1182
01:42:35,810 --> 01:42:38,390
Il ne dit que du bien de toi.
1183
01:42:38,500 --> 01:42:41,660
Tu as écrit à Virginia
et Ă ton pĂšre de rester loin,
1184
01:42:41,750 --> 01:42:43,790
et que tu signerai les papiers.
1185
01:42:43,880 --> 01:42:47,650
Je fais aussi partie de ton passé.
Tu ne m'as pas dit au revoir.
1186
01:42:47,780 --> 01:42:53,110
Tu as le droit de te couper
de ton passé, moi y compris.
1187
01:42:53,230 --> 01:42:56,570
Tu m'en veux de t'avoir
envoyé ici. Je comprends.
1188
01:42:56,990 --> 01:42:59,560
C'est dĂ©sagrĂ©able d'ĂȘtre envoyĂ©
Ă l'asile.
1189
01:42:59,640 --> 01:43:01,850
Quel que soit le nom
qu'on lui donne.
1190
01:43:02,080 --> 01:43:05,810
C'est désagréable, et trÚs cruel.
1191
01:43:05,990 --> 01:43:09,430
Mais si tu t'étais coupé
jusqu'Ă l'os,
1192
01:43:09,520 --> 01:43:11,420
j'aurais tout fait
pour te soigner.
1193
01:43:11,510 --> 01:43:14,130
Peu importe si c'est désagréable
ou cruel.
1194
01:43:14,370 --> 01:43:16,770
Et ne t'inquiĂšte de rien.
1195
01:43:17,770 --> 01:43:20,620
L'important,
c'est que tu sois guéri.
1196
01:43:21,640 --> 01:43:24,590
Je te l'ai dit,
je ne sais pas bavarder.
1197
01:43:24,730 --> 01:43:26,960
C'est pourtant ce que je fais.
1198
01:43:29,070 --> 01:43:32,500
Désolée, Burt.
Je dois ĂȘtre nerveuse.
1199
01:43:33,940 --> 01:43:37,140
Je ne m'apitoie pas sur moi-mĂȘme.
1200
01:43:37,360 --> 01:43:40,510
Tu es libre de faire
ce que tu veux.
1201
01:43:40,530 --> 01:43:42,490
Je ne te reprocherai rien.
1202
01:43:43,230 --> 01:43:45,480
Pas longtemps, en tout cas.
1203
01:43:45,640 --> 01:43:49,460
Je me dis que la vie
n'est pas une lune de miel.
1204
01:43:49,990 --> 01:43:54,160
Il faut grandir et ĂȘtre heureux
en vrais adultes.
1205
01:43:55,410 --> 01:43:57,380
Pour tes vĂȘtements,
1206
01:43:57,970 --> 01:44:00,630
laisse-moi une adresse
oĂč les envoyer.
1207
01:44:03,210 --> 01:44:06,050
Mlle Evans est
une jolie jeune femme.
1208
01:44:06,590 --> 01:44:10,030
Et infirmiĂšre en plus.
Pas de chewing-gum.
1209
01:44:10,150 --> 01:44:13,370
Ni de boogie.
N'est-ce pas ?
1210
01:44:17,130 --> 01:44:20,600
Voilà , tout semble réglé.
1211
01:44:20,830 --> 01:44:24,580
Alors bonne chance.
Et au revoir.
1212
01:44:32,670 --> 01:44:36,300
Fais-moi voir ta main.
1213
01:44:37,710 --> 01:44:39,240
Ma main ?
1214
01:44:39,370 --> 01:44:41,710
Celle que j'ai blessée.
1215
01:44:58,210 --> 01:45:00,350
La cicatrice a presque disparu.
1216
01:45:02,790 --> 01:45:05,940
Tu ne m'as pas donné
l'occasion de dire bonjour.
1217
01:45:06,280 --> 01:45:08,730
Tu l'aurais voulu ?
1218
01:45:10,400 --> 01:45:12,150
Bonjour, Milly.
1219
01:45:24,320 --> 01:45:27,020
Je crois qu'on nous regarde.
1220
01:45:27,250 --> 01:45:30,430
- Ăa t'ennuie ?
- Non, laisse-les faire.
1221
01:45:32,280 --> 01:45:35,260
âȘ Since you went away
1222
01:45:35,440 --> 01:45:38,220
âȘ The days grow long
1223
01:45:38,380 --> 01:45:40,940
âȘ And soon I'll hear
1224
01:45:41,040 --> 01:45:44,310
âȘ Old winter's song
1225
01:45:44,550 --> 01:45:49,640
âȘ But I'll miss you most of all,
my darling
1226
01:45:50,210 --> 01:45:58,030
âȘ When autumn leaves start to fall âȘ83732