Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:14,869
Ministerio de Cultura
de la Rep�blica de Lituania
2
00:01:18,640 --> 00:01:21,074
No recuerdo c�mo pas�.
3
00:01:22,440 --> 00:01:24,396
Sent� como que estaba
en un sue�o.
4
00:01:28,320 --> 00:01:30,629
Pero fue un sue�o,
seguro.
5
00:01:35,600 --> 00:01:39,229
Abr� los ojos
y vi al monje.
6
00:01:53,200 --> 00:01:57,273
Me dijo que yo era
su tercera esposa ...
7
00:01:57,920 --> 00:02:00,275
... y que deb�a obedecerle.
8
00:02:04,080 --> 00:02:09,950
�l deb�a llevarme al monasterio
de Erdene Zuu.
9
00:02:11,640 --> 00:02:15,713
Recuerdo este extra�o nombre,
Erdene Zuu.
10
00:02:17,800 --> 00:02:19,677
Parece que �l me
conoc�a bien ...
11
00:02:20,080 --> 00:02:21,957
... y me llam� por mi
nombre, Monika.
12
00:02:22,280 --> 00:02:25,431
Sent� que le obedecer�a.
13
00:02:27,920 --> 00:02:30,070
�l hablaba un idioma
extra�o para m�.
14
00:02:30,400 --> 00:02:32,197
Pero yo entend�a todo.
15
00:02:33,560 --> 00:02:38,236
El monje fue mi gu�a
a la tierra de los muertos.
16
00:02:40,400 --> 00:02:41,958
�Mi conversaci�n
te molesta?
17
00:02:42,360 --> 00:02:44,954
No, no, es interesante.
Cu�ntame.
18
00:02:48,160 --> 00:02:50,435
Tu espalda ...
Si s�lo pudiera, gracias.
19
00:02:50,800 --> 00:02:51,789
Muy bien.
20
00:02:52,520 --> 00:02:55,478
Sabes, lo extra�o ...
es que en ese sue�o ...
21
00:02:56,000 --> 00:02:58,958
... no ten�a miedo,
ni siquiera estaba triste.
22
00:03:00,280 --> 00:03:01,998
Sab�a qui�n era yo ...
23
00:03:03,200 --> 00:03:04,315
... y que ...
24
00:03:04,760 --> 00:03:07,832
... la vida no termina
despu�s de la muerte.
25
00:03:08,480 --> 00:03:11,950
Mira, esta buena sensaci�n
se apoder� de m� que ...
26
00:03:12,360 --> 00:03:15,318
... volver� y se la contar�
a la gente.
27
00:03:17,280 --> 00:03:22,229
Entonces �l me pidi�
que me desvistiera.
28
00:03:23,920 --> 00:03:26,718
Yo le pregunt�: "�Por qu�?"
Y �l me dijo ...
29
00:03:27,160 --> 00:03:30,869
... que mi vida entera estaba
en mi ropa.
30
00:03:31,280 --> 00:03:34,033
Y que deb�a ser
quemada.
31
00:03:35,160 --> 00:03:37,594
Me desvest�, ...
32
00:03:38,680 --> 00:03:41,148
... tir� mi ropa en la fogata ...
33
00:03:41,920 --> 00:03:46,038
... y despert� oliendo humo.
34
00:03:46,560 --> 00:03:49,518
Al parecer, la casa de un vecino
estaba ardiendo.
35
00:03:51,440 --> 00:03:52,793
Migle ...
36
00:03:53,760 --> 00:03:56,194
... vamos a terminar por ahora.
Estoy muy cansada, �de acuerdo?
37
00:03:56,520 --> 00:03:57,350
De acuerdo.
38
00:04:01,840 --> 00:04:03,751
Luego, me enter� ...
39
00:04:04,560 --> 00:04:07,120
... que una pareja de ancianos
muri� en el incendio.
40
00:04:09,040 --> 00:04:11,793
Extra�amente 2 semanas
antes de la tragedia, ...
41
00:04:12,320 --> 00:04:15,039
... se hab�an casado.
42
00:04:18,520 --> 00:04:22,229
Hab�an vivido unidos civilmente
toda su vida.
43
00:04:23,240 --> 00:04:25,754
Poco antes de la muerte,
Dios los hab�a unido.
44
00:04:31,080 --> 00:04:32,195
Hermoso.
45
00:04:33,520 --> 00:04:36,876
Me gusta tu t�tulo,
Embrutecida.
46
00:04:41,480 --> 00:04:44,950
Incluso ahora sent�
el sabor de la sangre.
47
00:04:46,360 --> 00:04:47,315
Adi�s, hasta la pr�xima.
48
00:04:47,600 --> 00:04:48,635
Adi�s.
49
00:04:56,840 --> 00:04:59,593
La fortaleza de las mariposas dormidas
50
00:05:50,000 --> 00:05:51,353
Mona ...
51
00:05:52,160 --> 00:05:54,549
... llevas el su�ter al rev�s.
52
00:05:57,000 --> 00:05:59,036
�En serio? Entonces, d�jalo as�.
53
00:06:01,000 --> 00:06:02,956
P�ntelo del derecho,
por favor.
54
00:06:03,360 --> 00:06:06,591
Est�s conduciendo.
�Quieres que me lo cambie?
55
00:06:07,680 --> 00:06:09,671
C�mbiatelo.
Es una mala se�al.
56
00:06:11,360 --> 00:06:15,797
Si la polic�a nos detiene
seguramente pensar�n ...
57
00:06:16,120 --> 00:06:20,432
... que hicimos el amor aqu�.
�Est�s seguro que deber�a darlo vuelta?
58
00:06:35,440 --> 00:06:37,237
�Eso es el colmo!
59
00:06:49,480 --> 00:06:51,948
Lev�ntate. Lev�ntate.
60
00:06:59,880 --> 00:07:04,271
Espera, ponte de pie.
�Qui�n eres t�? Mira.
61
00:07:08,560 --> 00:07:09,754
�Qu� ha pasado?
62
00:07:10,040 --> 00:07:11,758
No lo s�, ella se tir�
debajo de mi coche.
63
00:07:12,080 --> 00:07:13,832
Est� sobria,
no huele a alcohol.
64
00:07:14,240 --> 00:07:15,514
�Tiene la v�ctima ...
65
00:07:15,800 --> 00:07:17,233
... contenido de alcohol
en la sangre?
66
00:07:17,720 --> 00:07:20,109
Lariska, as� que ...
67
00:07:21,000 --> 00:07:23,673
... dejaste la estaci�n por las
zonas de prestigio, �eh?
68
00:07:26,000 --> 00:07:27,353
- �Conduc�as?
- S�.
69
00:07:27,680 --> 00:07:29,511
- �Me muestras tu licencia?
- Aqu� tienes.
70
00:07:32,440 --> 00:07:34,158
�Acuerdas hacerte un an�lisis de sangre?
71
00:07:35,000 --> 00:07:37,560
S�, como abogado
conozco la ley.
72
00:07:37,840 --> 00:07:39,671
Aqu� est� mi tarjeta.
73
00:07:40,600 --> 00:07:41,555
Muy bien.
74
00:07:41,840 --> 00:07:42,829
Entonces, se�or ...
75
00:07:43,160 --> 00:07:44,479
... vamos hasta el coche.
76
00:07:44,760 --> 00:07:45,988
Vamos a labrar un acta ...
77
00:07:46,280 --> 00:07:48,236
... e interrogar a los testigos.
78
00:07:48,880 --> 00:07:49,869
Qu� testigos ...
79
00:07:50,480 --> 00:07:52,630
Debo estar en el aeropuerto ...
80
00:07:53,040 --> 00:07:54,758
... en una hora y llego tarde.
81
00:08:06,480 --> 00:08:08,550
�Tienes un cigarrillo?
82
00:08:11,360 --> 00:08:12,270
Hola ...
83
00:08:12,680 --> 00:08:14,113
La v�ctima no tiene ninguna
demanda en mi contra.
84
00:08:14,440 --> 00:08:16,396
Ve con mi colega.
85
00:08:18,800 --> 00:08:21,030
Cuando tu culo est� en llamas,
te acuerdas de la ley.
86
00:08:22,080 --> 00:08:24,071
Pienso con mi cabeza
no con mi culo.
87
00:08:24,840 --> 00:08:26,034
Ya veremos.
88
00:08:44,720 --> 00:08:46,597
Chofer, �tienes un cigarrillo?
89
00:08:48,000 --> 00:08:50,514
No fumo.
Vas a tener que aguantar.
90
00:08:53,240 --> 00:08:55,993
Para para comprar un
atado de Marlboro, �s�?
91
00:08:58,520 --> 00:09:01,034
Iremos al hospital
sin escalas.
92
00:09:04,600 --> 00:09:07,239
Oye, no me digas
eso, �entiendes?
93
00:09:07,720 --> 00:09:10,234
Te saqu� a la polic�a
del culo.
94
00:09:10,520 --> 00:09:13,080
Tendr�as que pagar mucho dinero
si te hubiera demandado.
95
00:09:14,320 --> 00:09:17,118
As� que ahora vas y me
compras cigarrillos.
96
00:09:18,120 --> 00:09:21,829
Y dame el tel�fono.
Tengo que llamar a un amigo.
97
00:09:22,640 --> 00:09:24,392
Larisa, si�ntate y c�llate.
�Mona!
98
00:09:25,320 --> 00:09:27,038
�No me digas nada!
99
00:09:38,080 --> 00:09:39,832
Voy a acompa�arla.
Larisa es una chica inteligente.
100
00:09:40,360 --> 00:09:43,591
Escupir� sola.
101
00:09:51,640 --> 00:09:52,834
�Fuera de aqu�!
102
00:09:53,360 --> 00:09:54,588
�Fuera de aqu�!
103
00:11:17,480 --> 00:11:21,758
Doctora, disc�lpeme.
Hoy trajeron a una chica.
104
00:11:22,440 --> 00:11:23,668
Un accidente o algo
por el estilo ...
105
00:11:24,000 --> 00:11:25,718
Oh, estamos hablando de
la chica a la que choc� un auto.
106
00:11:26,240 --> 00:11:28,800
S�, pero es demasiado tarde.
Las visitas no est�n permitidas.
107
00:11:29,480 --> 00:11:32,313
Soy de Zarasai, y estoy s�lo
durante unas pocas horas.
108
00:11:32,720 --> 00:11:35,473
Por favor, s�lo un rato.
Soy su amiga.
109
00:11:37,680 --> 00:11:41,559
Digamos que eres
de la provincia.
110
00:11:42,200 --> 00:11:43,792
Te reconoc�,
Sra. Monika.
111
00:11:44,280 --> 00:11:46,510
Miro las revistas
de vez en cuando.
112
00:11:47,400 --> 00:11:51,712
- Por all�.
- Pero no te quedes mucho tiempo.
113
00:11:55,400 --> 00:11:57,675
Gracias.
Gracias.
114
00:11:58,760 --> 00:11:59,988
En silencio, ahora
115
00:12:04,040 --> 00:12:05,393
Hola Larisa, ...
116
00:12:07,360 --> 00:12:11,069
... te traje cigarrillos
y naranjas.
117
00:12:13,680 --> 00:12:15,398
Oh, muy bien.
118
00:12:16,120 --> 00:12:19,032
Estoy viendo clientes en
la cola del papel higi�nico.
119
00:12:20,280 --> 00:12:21,554
Vamos.
120
00:12:24,160 --> 00:12:26,071
�Viniste a ver si estaba viva?
121
00:12:26,640 --> 00:12:28,995
Estoy viva,
a�n estoy con vida.
122
00:12:29,360 --> 00:12:31,351
Nosotras, las putas
somos duras.
123
00:12:33,080 --> 00:12:35,753
�Qu� est�s mirando?
Perm�teme hacer pis.
124
00:12:41,760 --> 00:12:43,716
Vine a pedir disculpas
por el accidente.
125
00:12:46,640 --> 00:12:54,593
Decid� tirarme debajo del coche.
126
00:13:00,840 --> 00:13:03,035
�Qu� est�s mirando con
esos ojos de ternera?
127
00:13:03,520 --> 00:13:05,715
�Vas a empezar a
interrogarme?
128
00:13:06,360 --> 00:13:08,351
No eres polic�a para
hacer preguntas.
129
00:13:08,800 --> 00:13:10,677
No es por eso que vine.
130
00:13:14,000 --> 00:13:16,468
Bueno, en resumen,
hoy ha sido un d�a de mierda.
131
00:13:17,120 --> 00:13:20,157
Decid�, eso es todo. Am�n.
Estoy harta de la vida.
132
00:13:20,760 --> 00:13:22,591
Compr� una cuerda.
133
00:13:23,720 --> 00:13:25,836
Hay un taxista.
134
00:13:26,280 --> 00:13:29,955
Un idiota, t� sabes, que
quiere mamadas gratis.
135
00:13:30,240 --> 00:13:32,117
Hey chico, le digo,
�qu� te crees?
136
00:13:32,640 --> 00:13:34,949
Que soy un maldito caf�
de caridad, le digo.
137
00:13:35,680 --> 00:13:38,069
Son mis principios.
Nunca regalar nada.
138
00:13:38,480 --> 00:13:41,995
Mi cuerpo me da de comer.
No se puede volver loco.
139
00:13:42,440 --> 00:13:44,271
Me lleva al bosque.
Miro a mi alrededor ...
140
00:13:45,000 --> 00:13:46,831
... para ver d�nde podr�a
colgar una campanilla.
141
00:13:48,000 --> 00:13:49,831
Doy vueltas para encontrar
un lugar bonito.
142
00:13:50,320 --> 00:13:52,072
De pronto se acerca y
dice, ya sabes ...
143
00:13:52,560 --> 00:13:54,630
Eso fue todo.
Cogimos.
144
00:13:55,000 --> 00:13:57,230
�l cogi� y me cogi� por
el agujero que tengo.
145
00:14:00,080 --> 00:14:05,837
�MIAU! De repente ... �MIAU!
146
00:14:06,680 --> 00:14:09,319
�Qu�? Me doy vuelta.
Est� maullando como un gato.
147
00:14:09,680 --> 00:14:12,513
Tan satisfecho, que maulla.
Al demonio, digo yo.
148
00:14:13,000 --> 00:14:19,758
Sigue, pens�.
Podr�a haber muerto.
149
00:14:20,080 --> 00:14:22,640
No hablamos m�s.
150
00:14:23,000 --> 00:14:24,956
�l me llev� a los gitanos.
151
00:14:25,400 --> 00:14:27,311
Me compr� una dosis.
152
00:14:27,880 --> 00:14:30,599
Y lo peor de nuevo.
Viene un coche.
153
00:14:31,000 --> 00:14:33,150
Y ya sabes el resto.
154
00:14:34,320 --> 00:14:37,596
Quiero ayudar,
pero no s� c�mo.
155
00:14:49,480 --> 00:14:51,835
Por ahora toma un poco de dinero.
156
00:14:52,920 --> 00:14:54,319
Vamos, t�malo ...
157
00:16:00,720 --> 00:16:02,278
S�, pero ...
158
00:16:03,920 --> 00:16:06,798
Pero ... �Por qu� yo?
159
00:16:08,880 --> 00:16:10,518
Yo no s� nada.
160
00:16:12,440 --> 00:16:15,352
De acuerdo, estar� all�.
161
00:16:17,040 --> 00:16:18,951
Llegar� a tiempo.
162
00:16:37,600 --> 00:16:39,591
En el bolsillo de la bata
de la suicida ...
163
00:16:40,840 --> 00:16:42,751
... encontramos tu tarjeta.
164
00:16:43,560 --> 00:16:47,314
Y ella te dej� una
nota de despedida.
165
00:16:56,440 --> 00:16:58,954
Gracias por las naranjas.
Estaban deliciosas.
166
00:17:00,080 --> 00:17:01,752
- �Eso es todo?
- Eso es todo.
167
00:17:05,080 --> 00:17:06,798
Quer�a ayudar a la chica.
168
00:17:09,640 --> 00:17:12,837
Dijiste que eras una
amiga de Zarasai.
169
00:17:13,440 --> 00:17:15,749
Pero la m�dica de guardia
te reconoci�.
170
00:17:16,440 --> 00:17:19,273
T� saliste del hospital y
Larisa se suicid�.
171
00:17:21,000 --> 00:17:23,514
Resulta que sabes m�s que yo.
172
00:17:24,720 --> 00:17:26,870
�Compartir�s lo que sabes?
173
00:17:35,240 --> 00:17:36,992
No s� por d�nde empezar.
174
00:17:37,360 --> 00:17:39,954
Comienza por lo que o�ste,
lo que viste.
175
00:17:46,320 --> 00:17:50,074
Vi c�mo el coche
golpe� a la chica.
176
00:17:53,480 --> 00:17:56,119
Mi marido y yo la llevamos
al hospital.
177
00:17:57,920 --> 00:17:59,831
Esa noche fui al hospital ...
178
00:18:00,320 --> 00:18:02,311
... para averiguar c�mo se sent�a.
179
00:18:04,800 --> 00:18:05,809
- La chica ...
- Larisa.
180
00:18:05,809 --> 00:18:06,545
Larisa.
181
00:18:07,015 --> 00:18:10,469
Larisa me confes� que quer�a ...
182
00:18:10,800 --> 00:18:13,360
... poner fin a su vida
bajo las ruedas del coche.
183
00:18:14,520 --> 00:18:16,431
�Te fijaste en la marca del coche?
184
00:18:16,920 --> 00:18:18,876
�O la placa?
185
00:18:22,840 --> 00:18:24,239
�Qu� autom�vil?
186
00:18:24,880 --> 00:18:26,552
El autom�vil que golpe� a la chica.
187
00:18:42,320 --> 00:18:43,548
�Debes ser la Se�ora Monika?
188
00:18:44,240 --> 00:18:45,355
S�.
189
00:18:46,480 --> 00:18:47,708
�Qui�n eres t�?
190
00:18:48,320 --> 00:18:51,312
Normante Gruzdaite,
Jefe del Centro de Ayuda Social.
191
00:18:54,360 --> 00:18:57,557
Trat� de ayudar a
Larisa cuando viv�a aqu�.
192
00:18:58,000 --> 00:19:00,116
Pero despu�s se fue de nuestra
casa de reposo y ...
193
00:19:00,400 --> 00:19:01,719
�Sabes d�nde est� el ba�o?
194
00:19:02,080 --> 00:19:03,718
�El ba�o? Derecho a la derecha.
195
00:19:05,200 --> 00:19:08,829
Yo no conoc�a a Larisa.
Se lo dije al investigador.
196
00:19:23,880 --> 00:19:26,553
Veo bastante al
Investigador Arunas.
197
00:19:27,880 --> 00:19:30,678
El caso ser� cerrado.
Es un suicidio.
198
00:19:32,440 --> 00:19:36,115
Desde la infancia tengo
un miedo extra�o.
199
00:19:37,080 --> 00:19:41,471
Si estoy enferma en un hospital
o muerta en una morgue, ...
200
00:19:41,840 --> 00:19:43,592
... todos ver�n ...
201
00:19:44,080 --> 00:19:46,036
... mis medias rotas.
202
00:19:46,840 --> 00:19:48,478
As� que llevo varias conmigo.
203
00:19:49,480 --> 00:19:51,550
Luego, habr�a problemas
m�s graves.
204
00:19:52,240 --> 00:19:53,992
O no habr�a ninguno.
205
00:19:54,560 --> 00:19:56,073
Larisa era extra�a.
206
00:19:56,720 --> 00:19:58,995
Ella era esquizofr�nica, adem�s ...
207
00:20:00,360 --> 00:20:04,148
No pude ayudar a Larisa
cuando estaba viva.
208
00:20:04,560 --> 00:20:06,073
�Puedo ayudar con el funeral?
209
00:20:06,440 --> 00:20:08,954
No hay ninguna necesidad.
El Estado paga.
210
00:20:12,760 --> 00:20:14,876
Espero que no sea enterrada
con una bata de hospital ...
211
00:20:15,440 --> 00:20:17,078
... y una campera sucia.
212
00:20:17,840 --> 00:20:20,638
Todo est� bien.
Tenemos un ata�d barato.
213
00:20:21,200 --> 00:20:23,156
Zapatos, flores, un vestido ...
214
00:20:24,560 --> 00:20:27,154
Vamos a comprar un vestido usado.
215
00:20:28,000 --> 00:20:31,037
Me alegro que me recordaras
lo del vestido.
216
00:20:31,400 --> 00:20:33,277
Quiero dar a Larisa
mi propio vestido.
217
00:20:33,840 --> 00:20:34,670
�El tuyo?
218
00:20:35,240 --> 00:20:38,949
Una de los m�os ...
�Puedes ayudar a elegir uno?
219
00:20:44,720 --> 00:20:46,950
Monika, �qu� haces para
ganarte la vida?
220
00:20:48,280 --> 00:20:49,679
Soy genealogista.
221
00:20:51,000 --> 00:20:52,149
Profesi�n rara.
222
00:20:52,840 --> 00:20:54,512
Suena como ge�loga.
223
00:20:55,240 --> 00:20:56,878
�Qu� se hace?
224
00:20:58,680 --> 00:21:02,753
Ahora mucha gente
quiere conocer sus ra�ces.
225
00:21:03,720 --> 00:21:06,553
Los hombres de negocios ricos
compran casas se�oriales.
226
00:21:07,440 --> 00:21:09,715
Ellos quieren saber si
su �rbol geneal�gico tiene ...
227
00:21:10,080 --> 00:21:12,435
... alg�n conde, alg�n noble.
228
00:21:13,800 --> 00:21:18,032
�Siento que es un negocio rentable?
229
00:21:18,400 --> 00:21:19,628
A veces ...
230
00:21:20,080 --> 00:21:22,355
A veces hay nobles generosos.
231
00:21:25,280 --> 00:21:28,352
Manga larga, cuello, cierre ...
�Perfecto!
232
00:21:28,840 --> 00:21:30,671
Norma, �por qu� haces
todo lo que haces?
233
00:21:31,520 --> 00:21:34,239
Es demasiado personal para hablarlo.
234
00:21:35,480 --> 00:21:38,836
Nuestro hogar no podr�a
sobrevivir sin patrocinadores ...
235
00:21:39,160 --> 00:21:40,513
... de Alemania o Austria.
236
00:21:40,920 --> 00:21:42,876
Tenemos s�lo diez lugares.
237
00:21:43,800 --> 00:21:45,518
Sigo sin saber d�nde
vamos a poner ...
238
00:21:45,920 --> 00:21:48,036
... las nuevas v�ctimas
que vienen de Hamburgo.
239
00:21:48,760 --> 00:21:50,432
- �V�ctimas?
- S�.
240
00:21:51,320 --> 00:21:53,993
Las biograf�as se hacen evidentes
despu�s de mucho trabajo.
241
00:21:55,720 --> 00:21:57,995
�Qu� sabes sobre las reci�n llegadas?
242
00:21:58,600 --> 00:21:59,953
�Est�s interesada?
243
00:22:01,040 --> 00:22:02,268
Toma.
244
00:22:04,160 --> 00:22:06,594
Ella es prostituta
por su propia voluntad.
245
00:22:06,920 --> 00:22:09,559
Ha sido enviada fuera
de Alemania dos veces.
246
00:22:12,440 --> 00:22:15,671
El novio le promete amor.
Se van al extranjero.
247
00:22:16,040 --> 00:22:18,873
Una probabilidad surge;
�l la vende a un burdel.
248
00:22:19,600 --> 00:22:21,955
Ella viene de una
familia de sociedad.
249
00:22:23,200 --> 00:22:25,395
No s� d�nde alojarlas.
250
00:22:32,400 --> 00:22:35,631
Durante una semana, m�s o menos,
pueden permanecer conmigo.
251
00:22:37,840 --> 00:22:41,310
Tenemos una casa suburbana,
casi una mansi�n.
252
00:22:41,760 --> 00:22:43,398
Ellas podr�an vivir all�.
253
00:22:44,480 --> 00:22:46,436
Las chicas no son gatitos.
254
00:22:47,200 --> 00:22:48,758
Esto no es un juego.
255
00:22:49,440 --> 00:22:52,193
Requiere responsabilidad.
Es un riesgo.
256
00:23:10,280 --> 00:23:11,599
Te escucho, Linas.
257
00:23:13,160 --> 00:23:14,798
No me va bien.
258
00:23:15,640 --> 00:23:17,153
Muy mal.
259
00:23:19,560 --> 00:23:21,437
Enterramos a Larisa.
260
00:23:23,080 --> 00:23:27,756
Ya sabes, la prostituta
que atropellamos.
261
00:23:32,000 --> 00:23:34,355
Entonces ella estaba viva
pero, despu�s de todo, ...
262
00:23:34,680 --> 00:23:36,557
... era una simple suicida.
263
00:23:40,160 --> 00:23:43,835
Me preguntaron, te das cuenta ...
La polic�a me llam�.
264
00:23:45,720 --> 00:23:47,153
S�, la polic�a me llam�.
265
00:23:51,280 --> 00:23:53,236
Esa noche fui a verla
al hospital.
266
00:23:54,280 --> 00:23:58,114
Unieron mi visita con el suicidio.
267
00:23:59,120 --> 00:24:01,839
As� que salv� tu trasero.
�Entiendes eso?
268
00:24:02,200 --> 00:24:04,111
Enterramos a Larisa.
269
00:24:15,320 --> 00:24:16,514
�Monika!
270
00:24:19,600 --> 00:24:21,955
Siento llegar tarde. Estaba atascado
en el tr�fico.
271
00:24:22,200 --> 00:24:23,599
Alguien atropell� un alce.
272
00:24:23,880 --> 00:24:24,835
Perd�name un segundo.
273
00:24:25,280 --> 00:24:27,510
Linas, no tengo tiempo ahora.
274
00:24:27,880 --> 00:24:30,792
Yo estoy bien. Un beso ...
Hasta la pr�xima.
275
00:24:31,520 --> 00:24:32,748
- �Est� todo bien?
- Todo est� bien.
276
00:24:33,320 --> 00:24:35,788
Genial ... Cre� que hab�as
cambiado de opini�n.
277
00:24:36,280 --> 00:24:38,555
Las chicas han llegado.
Esta es Laimute.
278
00:24:39,800 --> 00:24:41,472
Es la se�ora de la que te habl�.
279
00:24:41,800 --> 00:24:42,994
- Soy Monika.
- Soy Laimute.
280
00:24:43,320 --> 00:24:44,469
Coordinadora de
Migraci�n Internacional
281
00:24:45,320 --> 00:24:48,039
Estoy muy agradecida porque
nos est�s ayudando.
282
00:24:49,080 --> 00:24:52,755
No sab�a que hay
personas como t�.
283
00:24:53,920 --> 00:24:57,469
Puedes darle a las muchachas
estos peque�os regalos.
284
00:24:57,880 --> 00:24:59,154
Son angelitos.
285
00:24:59,480 --> 00:25:00,196
Angelitos ...
286
00:25:00,520 --> 00:25:01,669
Las chicas est�n esperando.
Vamos.
287
00:25:02,160 --> 00:25:03,593
Chicas, muchachas ...
288
00:25:04,640 --> 00:25:06,995
Aqu� est� la se�ora que
hemos estado esperando.
289
00:25:07,280 --> 00:25:08,156
Pres�ntense.
290
00:25:08,480 --> 00:25:10,994
Mi nombre es Monika.
�Cu�l es el tuyo?
291
00:25:11,880 --> 00:25:13,074
Gitana,
Gitana ...
292
00:25:15,480 --> 00:25:17,118
Kristina ...
293
00:25:17,440 --> 00:25:18,509
Kristina ...
y ...
294
00:25:18,880 --> 00:25:20,711
Egl�, querida Egl� ...
295
00:25:21,400 --> 00:25:22,389
Egl� ...
Chicas ...
296
00:25:22,840 --> 00:25:25,673
... tengo que darles
estos angelitos ...
297
00:25:26,000 --> 00:25:28,070
... para que las protejan y
cuiden de ustedes.
298
00:25:28,600 --> 00:25:31,558
Para Gitana, este angelito ...
299
00:25:32,800 --> 00:25:37,510
Para Kristina ...
y ...
300
00:25:38,320 --> 00:25:39,753
Egl� ...
301
00:25:40,040 --> 00:25:41,268
Para Egl�,
querida Egl� ...
302
00:25:41,640 --> 00:25:43,232
�D�nde vamos primero?
�De compras o a comer?
303
00:25:43,640 --> 00:25:45,198
Comimos en el avi�n.
304
00:25:45,560 --> 00:25:47,357
Chicas, definitivamente
han comido.
305
00:25:47,720 --> 00:25:49,995
Viviremos en una agradabe
casa de verano.
306
00:25:50,400 --> 00:25:52,152
No perdamos tiempo.
307
00:25:52,920 --> 00:25:54,956
- �Vamos, Gitana?
- Vamos.
308
00:25:55,280 --> 00:25:56,235
Kristina ...
309
00:25:56,720 --> 00:25:57,596
Y Egl� ...
310
00:25:58,040 --> 00:25:58,870
�Nos vamos?
311
00:26:14,880 --> 00:26:17,314
Sra. Monika, quiero preguntar
educadamente.
312
00:26:17,680 --> 00:26:19,671
�Hay, por casualidad, un
ba�o en su auto?
313
00:26:50,920 --> 00:26:52,319
�T�a!
314
00:26:53,280 --> 00:26:54,793
�T�a!
315
00:27:07,400 --> 00:27:10,312
Perd� un zapato.
316
00:27:10,680 --> 00:27:12,352
�D�nde lo perdiste?
317
00:27:19,360 --> 00:27:20,713
Espera.
318
00:27:21,680 --> 00:27:22,954
Ten cuidado.
319
00:27:23,640 --> 00:27:25,358
- �Te duele?
- S�.
320
00:27:26,040 --> 00:27:27,314
Espera.
321
00:27:55,680 --> 00:27:57,432
Vamos.
322
00:28:06,200 --> 00:28:10,113
Un cors� es como un candado,
una curiosidad sexual para los hombres.
323
00:28:11,120 --> 00:28:12,997
He le�do que en la �poca victoriana, ...
324
00:28:13,680 --> 00:28:16,956
... las mujeres se somet�an a
cirug�as dolorosas ...
325
00:28:17,760 --> 00:28:22,754
... para eliminar algunas costillas y
tener una cintura m�s peque�a.
326
00:28:23,520 --> 00:28:24,999
Se llamaba ...
327
00:28:26,200 --> 00:28:27,474
... cintura de avispa.
328
00:28:27,920 --> 00:28:30,070
Y esas mujeres que no
usaban cors� ...
329
00:28:30,440 --> 00:28:33,512
... se las tomaba por prostitutas,
por mujeres f�ciles.
330
00:28:34,120 --> 00:28:36,429
En aquellos tiempos,
ten�an faldas largas.
331
00:28:36,760 --> 00:28:37,795
No era sido necesario
llevar bragas.
332
00:28:38,080 --> 00:28:39,513
S�lo tienes que levantar, y
es f�cil coger.
333
00:28:39,800 --> 00:28:41,153
- Gitana ...
- Monika ...
334
00:28:43,720 --> 00:28:46,109
Caramba, apesta.
�Es una rata muerta?
335
00:28:47,520 --> 00:28:49,112
Me est� haciendo descomponer tambi�n.
336
00:28:50,360 --> 00:28:52,316
�Podemos fre�r algunas papas?
337
00:28:52,680 --> 00:28:55,069
Yo tambi�n preferir�a papas fritas.
338
00:28:57,360 --> 00:28:59,954
�Quieren papas fritas?
Fr�anselas.
339
00:29:00,240 --> 00:29:01,673
�Hey, Mona,
no te enojes!
340
00:29:02,000 --> 00:29:03,831
De acuerdo, quiero pedir disculpas
por todas las putas ...
341
00:29:04,160 --> 00:29:05,878
... que hay en esta mesa.
342
00:29:06,360 --> 00:29:08,191
De acuerdo, hoy comemos ...
343
00:29:08,840 --> 00:29:12,276
... tu ... guiso.
344
00:29:13,480 --> 00:29:16,358
Ma�ana comemos papas fritas
con Pedigree Pal.
345
00:29:16,880 --> 00:29:17,676
�De acuerdo?
346
00:29:18,000 --> 00:29:19,956
Kristina, �te duele la cabeza?
347
00:29:20,840 --> 00:29:23,149
Soy Egl�. Ella es Kristina.
348
00:29:23,720 --> 00:29:25,119
Lo siento.
Me confundo.
349
00:29:25,760 --> 00:29:27,876
Mi cabeza revienta.
�Y qu�?
350
00:29:28,480 --> 00:29:30,755
Nada, te voy a traer
algo para que tomes.
351
00:29:33,720 --> 00:29:36,075
Yo tambi�n tengo dolor de cabeza.
352
00:29:37,640 --> 00:29:39,710
No te hagas la v�ctima.
�Entendiste?
353
00:29:40,240 --> 00:29:41,195
As� que ...
354
00:29:41,800 --> 00:29:42,835
C�llate.
355
00:29:45,360 --> 00:29:48,113
Pon la vista fijamente la heladera ...
que el dolor desaparece.
356
00:29:49,920 --> 00:29:51,194
�Qu� pongo en heladera?
357
00:29:51,520 --> 00:29:52,396
Su cabeza ...
358
00:29:52,760 --> 00:29:55,115
�No maldices las noticias?
359
00:29:55,440 --> 00:29:56,793
�Oyeron hablar de esa
chica de Kupikis?
360
00:29:57,160 --> 00:29:58,832
Todos los diarios en Espa�a
escribieron sobre eso.
361
00:29:59,280 --> 00:29:59,996
�Qu� cabeza?
362
00:30:00,400 --> 00:30:03,358
Hab�a una joven,
una chica de secundaria.
363
00:30:03,760 --> 00:30:05,478
Ella termina en un burdel.
364
00:30:05,840 --> 00:30:08,593
El propietario quiere vender
cara su virginidad.
365
00:30:09,120 --> 00:30:12,112
Pero siempre dice,
"No, me duele la cabeza".
366
00:30:12,440 --> 00:30:13,998
"No, voy a vomitar",
"No, no, ..."
367
00:30:15,800 --> 00:30:19,236
Algunos clientes la eligen;
ella se cae, ...
368
00:30:19,680 --> 00:30:22,194
... se sacude toda,
le sale espuma por la boca.
369
00:30:23,000 --> 00:30:28,552
El jefe la canjea
con una banda bereber.
370
00:30:28,880 --> 00:30:30,677
Todos se la cogen, se la cogen
r�pido, r�pido, r�pido, ...
371
00:30:31,200 --> 00:30:32,679
... hasta que ella se pone r�gida.
372
00:30:33,920 --> 00:30:36,150
Las damas de burdel despiertan ...
373
00:30:36,640 --> 00:30:38,073
... y van a la heladera.
374
00:30:38,680 --> 00:30:39,590
Y ven ...
375
00:30:39,920 --> 00:30:42,115
... la cabeza cortada.
376
00:30:45,240 --> 00:30:47,834
Yo o� que la cabeza estaba
atascada en el inodoro.
377
00:30:48,200 --> 00:30:51,078
No, esa es otra chica diferente.
378
00:30:52,600 --> 00:30:55,797
Chicas, no entiendo del todo
su humor negro.
379
00:30:56,280 --> 00:30:59,829
Hey, maldita sea, lo siento ...
Es humor para ella.
380
00:31:00,160 --> 00:31:02,071
La cabeza cortada de una chica ...
es humor para ella.
381
00:31:08,640 --> 00:31:09,595
�T�a!
382
00:31:11,320 --> 00:31:12,548
Entra ...
383
00:31:18,920 --> 00:31:20,558
Se est� bien aqu�.
384
00:31:21,800 --> 00:31:23,870
Mira lo que he encontrado
en el alf�izar de la ventana.
385
00:31:25,440 --> 00:31:27,396
Oh, mariposas ...
386
00:31:28,560 --> 00:31:30,869
En oto�o vuelan por aqu�.
387
00:31:31,680 --> 00:31:34,319
Entran en letargo invernal
y nunca despiertan.
388
00:31:35,680 --> 00:31:38,035
Parece que �sta tampoco despertar�.
389
00:31:38,560 --> 00:31:40,630
Pero, �respiran cuando duermen?
390
00:31:41,160 --> 00:31:42,832
No s� mucho sobre la naturaleza.
391
00:31:43,360 --> 00:31:44,270
Mira ...
392
00:31:44,680 --> 00:31:48,434
Mira sus alas ...
qu� belleza el dibujo.
393
00:31:48,920 --> 00:31:49,796
�Lo ves?
394
00:31:50,320 --> 00:31:51,355
Son como ojos.
395
00:31:53,200 --> 00:31:54,599
Le�, en alguna parte, ...
396
00:31:55,200 --> 00:31:57,430
... que son cartas de los muertos.
397
00:31:57,760 --> 00:31:59,273
S�lo que no podemos leerlas.
398
00:31:59,680 --> 00:32:01,272
Tampoco podemos leer �sta.
399
00:32:01,840 --> 00:32:03,319
Me gustan las historias de terror.
400
00:32:06,400 --> 00:32:07,389
Huele a vainilla.
401
00:32:07,680 --> 00:32:09,352
Huele. No tengas miedo.
402
00:32:11,160 --> 00:32:13,116
Ah-ha, es dulce.
403
00:32:13,840 --> 00:32:14,670
Dulce ...
404
00:32:17,720 --> 00:32:19,358
�Vas ma�ana a la ciudad?
405
00:32:19,640 --> 00:32:21,232
Ir�. �Qu� debo traerte?
406
00:32:21,640 --> 00:32:22,789
Nada, yo quiero ir.
407
00:32:23,720 --> 00:32:25,438
Tengo que ir a la iglesia
para orar ...
408
00:32:26,200 --> 00:32:28,191
... por mi mam�, por mi hermana,
por mis hermanos.
409
00:32:30,080 --> 00:32:33,117
Tal vez ser�a mejor que
fueras por tus medios.
410
00:32:33,440 --> 00:32:34,509
Diles que has vuelto.
411
00:32:34,800 --> 00:32:38,110
No, no tengo dinero.
No van a entender.
412
00:32:50,880 --> 00:32:53,792
Oh mierda, �qu� hiciste, Egl�?
413
00:32:54,200 --> 00:32:56,475
�Qu� hiciste ahora?
Egl�, Egl� ...
414
00:32:56,800 --> 00:32:57,471
Lev�ntate.
415
00:32:57,800 --> 00:32:58,391
�Qu� ha pasado?
416
00:32:58,720 --> 00:32:59,709
Ingiri� pastillas.
417
00:33:00,080 --> 00:33:01,229
No te quedes ah� parada.
418
00:33:01,680 --> 00:33:03,079
�L�vantala!
�Ponte de pie!
419
00:33:04,040 --> 00:33:05,598
Espera.
�Por qu� la arrastran?
420
00:33:06,240 --> 00:33:08,754
No te duermas;
tienes que moverte.
421
00:33:09,120 --> 00:33:10,519
Mueve esos pies, puta.
422
00:33:11,000 --> 00:33:13,468
�No gires sus brazos!
423
00:33:13,880 --> 00:33:15,791
No lo har�.
�No dejes que se duerma!
424
00:33:16,440 --> 00:33:18,556
�Vamos! Mu�vete!
425
00:33:19,840 --> 00:33:20,955
�No te duermas!
426
00:33:21,400 --> 00:33:22,355
Vamos, vamos, vamos.
427
00:33:26,120 --> 00:33:27,155
Su cabeza ...
428
00:33:27,880 --> 00:33:30,189
Shh, eso es ...
en la ba�era.
429
00:33:30,600 --> 00:33:32,238
Ella va a ...
�la ba�era!
430
00:33:32,640 --> 00:33:33,709
�Observa sus brazos!
431
00:33:34,520 --> 00:33:36,351
Nada va a suceder.
No dejes que se duerma.
432
00:33:36,920 --> 00:33:38,239
Hey, echa mano de ella!
433
00:33:38,680 --> 00:33:40,352
�Espera!
���Vamos, vamos, vamos!!!
434
00:33:43,000 --> 00:33:43,955
Toma esto.
435
00:33:44,800 --> 00:33:46,711
Bebe esto.
�Comprendiste?
436
00:33:47,160 --> 00:33:48,878
Bebe, bebe, bebe.
437
00:33:49,880 --> 00:33:52,633
Muy bien, sigue bebiendo;
bebe.
438
00:33:55,320 --> 00:33:56,639
Jes�s, eso es suficiente.
439
00:34:02,800 --> 00:34:04,074
Vomita en la ba�era.
440
00:34:04,600 --> 00:34:05,635
S�lo vomita.
441
00:34:06,360 --> 00:34:08,510
�Vomita!
�Entiendes?
442
00:34:17,600 --> 00:34:19,830
Est�s bajo arresto, puta.
443
00:34:21,440 --> 00:34:22,953
Dame m�s agua.
444
00:34:24,760 --> 00:34:27,877
�De d�nde sacaste las pastillas?
�De d�nde? �Eh?
445
00:34:38,560 --> 00:34:40,278
Salv� de una soga a
m�s de un tonto ...
446
00:34:40,680 --> 00:34:42,636
... en Hamburgo.
447
00:34:55,600 --> 00:34:56,828
Est� sonando.
448
00:35:01,120 --> 00:35:02,519
S�, Linas.
449
00:35:03,400 --> 00:35:05,197
No lo o�. Estaba en el ba�o.
450
00:35:07,400 --> 00:35:10,551
�Llama de nuevo en media hora?
Tengo fr�o y estoy toda h�meda.
451
00:35:11,800 --> 00:35:12,869
Te estar� esperando.
452
00:35:19,680 --> 00:35:21,159
Eso es algo de una cremallera.
453
00:35:22,880 --> 00:35:25,792
Harry lo har�a hasta
con hilo com�n.
454
00:35:31,760 --> 00:35:33,591
�Te cortaste la mu�eca?
455
00:35:37,120 --> 00:35:38,712
Cu�ntame sobre eso.
456
00:35:39,200 --> 00:35:40,679
Tal vez en otro momento.
457
00:35:51,200 --> 00:35:53,953
Tal vez t� eres la paciente,
no yo, �eh?
458
00:36:05,520 --> 00:36:07,033
Vete a la mierda.
459
00:36:08,440 --> 00:36:09,953
�Por qu� me est�s siguiendo?
460
00:36:10,280 --> 00:36:11,110
�Estoy bajo arresto?
461
00:36:11,440 --> 00:36:12,714
�Act�as como un guardiac�rcel?
462
00:36:13,040 --> 00:36:14,598
Yo no soy tu madre para
que me mandes al infierno.
463
00:36:14,880 --> 00:36:16,598
Tu psicoayuda me la chupa.
464
00:36:20,600 --> 00:36:22,113
�Quieres ayudarme?
465
00:36:22,920 --> 00:36:23,875
Entonces ay�dame.
466
00:36:24,240 --> 00:36:26,117
Ll�vame donde te ped�.
467
00:36:49,600 --> 00:36:50,794
�Por qu� est�s sola?
468
00:36:51,080 --> 00:36:51,830
�Qu� esperabas?
469
00:36:52,120 --> 00:36:53,155
Labrador dijo
que enviar�a tres.
470
00:36:54,640 --> 00:36:56,153
�Qui�n sabe? Los otras
est�n retrasadas.
471
00:36:57,640 --> 00:36:59,676
Es tarde.
Mete tu culo aqu�.
472
00:37:10,920 --> 00:37:12,035
Ponte de pie.
473
00:37:14,000 --> 00:37:15,115
Qu�tate la ropa.
474
00:37:16,400 --> 00:37:17,230
�Cu�l es tu nombre?
475
00:37:17,520 --> 00:37:18,589
Sonata Bloom.
476
00:37:19,360 --> 00:37:20,349
Bloom ...
477
00:37:22,000 --> 00:37:24,389
Nadie lee los nombres,
s�lo miran tu co�o.
478
00:37:25,400 --> 00:37:26,196
�Bailas?
479
00:37:26,480 --> 00:37:27,196
S�.
480
00:37:27,480 --> 00:37:28,549
- �Strip tease?
- S�.
481
00:37:28,880 --> 00:37:30,074
Entonces, baila.
482
00:37:30,920 --> 00:37:31,955
�Qui�n es?
483
00:37:32,360 --> 00:37:33,315
Un trozo de carne ...
484
00:37:33,800 --> 00:37:34,835
Las otras dos vienen despu�s.
485
00:37:37,400 --> 00:37:39,789
Ella es de la baraja equivocada ...
�una carta marcada?
486
00:37:40,520 --> 00:37:42,033
�Tuviste una cirug�a de coraz�n?
487
00:37:42,400 --> 00:37:44,038
No te interesa, punk.
488
00:37:44,360 --> 00:37:45,031
Cuida tu boca.
489
00:37:45,320 --> 00:37:46,389
Lo har�.
490
00:37:46,760 --> 00:37:48,113
Estoy buscando a Irwin.
491
00:37:48,400 --> 00:37:49,116
�Irwin qu�?
492
00:37:50,640 --> 00:37:52,119
Saludos desde Hamburgo
493
00:37:54,920 --> 00:37:56,148
Te recuerdo.
494
00:37:57,520 --> 00:37:58,999
Llegas con medio a�o de retraso.
495
00:37:59,680 --> 00:38:01,113
Tu Irwin estir� la pata.
496
00:38:01,920 --> 00:38:03,273
Al diablo con Irwin
497
00:38:05,600 --> 00:38:07,079
Estoy buscando trabajo.
498
00:38:07,640 --> 00:38:08,993
�D�nde est� ese
maldito holand�s?
499
00:38:09,760 --> 00:38:12,558
�Por qu� no est� aqu� el 40 cm. de verga?
500
00:38:12,920 --> 00:38:14,319
Lo dije ... est� en camino.
501
00:38:14,720 --> 00:38:16,278
Raphael ...
502
00:38:21,720 --> 00:38:23,597
Irwin te dejo por el prestamista.
503
00:38:25,280 --> 00:38:26,633
�Tal vez viniste para vengarte?
504
00:38:33,840 --> 00:38:35,398
Mona, �est�s enojada?
505
00:38:36,840 --> 00:38:37,989
Te demoraste demasiado.
506
00:38:38,280 --> 00:38:39,599
Estoy buscando trabajo.
507
00:38:40,320 --> 00:38:41,355
�Y c�mo va eso?
508
00:38:41,640 --> 00:38:43,835
Mal. El trato es una mierda.
509
00:38:44,560 --> 00:38:46,471
No hay perspectiva.
510
00:38:49,120 --> 00:38:49,996
�Tienes fr�o?
511
00:38:50,320 --> 00:38:51,230
S�.
512
00:38:51,800 --> 00:38:52,949
Entra.
513
00:38:58,120 --> 00:39:00,315
Mierda, no arrancar�.
514
00:39:02,120 --> 00:39:03,553
Tienes que abrir el cap�.
515
00:39:04,080 --> 00:39:05,354
�Qu� voy a ver?
516
00:39:05,680 --> 00:39:06,999
No entiendo lo que
tiene el auto.
517
00:39:09,520 --> 00:39:10,953
No tienes que saber nada.
518
00:39:11,520 --> 00:39:15,308
S�lo tienes que abrir el cap�
y posar sexy.
519
00:39:17,720 --> 00:39:19,711
Toma el tel�fono.
Lo m�s importante ...
520
00:39:20,000 --> 00:39:21,831
... es poner cara triste,
igual que ahora.
521
00:39:22,120 --> 00:39:22,711
Vete a tomar aire ...
522
00:39:23,040 --> 00:39:24,632
S�, muy, muy triste ...
ya lo ver�s.
523
00:39:25,520 --> 00:39:26,953
Algunos tipos van a parar de
inmediato para ayudar.
524
00:39:27,840 --> 00:39:28,670
En serio.
525
00:39:29,000 --> 00:39:30,877
Vamos Mona, no te aturdas.
526
00:39:31,360 --> 00:39:32,839
Prueba y volveremos a casa.
Est� seguramente fr�o.
527
00:39:42,760 --> 00:39:44,193
�Qu� debo hacer?
528
00:39:45,760 --> 00:39:46,954
Por supuesto que puedo.
529
00:39:47,360 --> 00:39:48,429
�Levanto mi falda?
530
00:39:48,880 --> 00:39:49,835
No s�.
531
00:39:50,520 --> 00:39:53,034
Nunca me levante la falda.
No me gustar�a hacerlo.
532
00:39:54,240 --> 00:39:56,515
Canto una canci�n ...
Puedo cantar una canci�n.
533
00:40:19,000 --> 00:40:20,558
�Qu� est�s haciendo?
534
00:40:23,040 --> 00:40:26,316
Es un casting para una pel�cula.
535
00:40:27,480 --> 00:40:28,674
�Qu� pel�cula?
536
00:40:29,480 --> 00:40:30,959
Se llama
Beso de �ngel.
537
00:40:31,880 --> 00:40:33,313
�Es una pel�cula americana?
538
00:40:34,120 --> 00:40:35,235
S�, lo es.
539
00:40:37,080 --> 00:40:40,436
Entonces, para all�.
540
00:40:40,800 --> 00:40:42,631
Qu�date ah�.
Te voy a filmar.
541
00:40:47,360 --> 00:40:48,713
Dime algo sobre ti.
542
00:40:50,800 --> 00:40:52,597
No s� de qu� hablar.
543
00:40:54,360 --> 00:40:56,078
Dime algo sobre Gitana.
544
00:41:00,800 --> 00:41:04,076
Gitana es una prostituta.
545
00:41:06,920 --> 00:41:10,879
�Gitana volver� a nuestra casa?
546
00:41:11,800 --> 00:41:13,631
No s�.
Ella no lo dijo.
547
00:41:18,080 --> 00:41:20,150
�Y qu� tom� Gitana?
548
00:41:27,360 --> 00:41:29,237
�Tom� tu dinero?
549
00:41:35,200 --> 00:41:37,998
T�a, nos vas a echar, �verdad?
550
00:41:49,200 --> 00:41:50,235
En otras palabras, ...
551
00:41:50,520 --> 00:41:53,318
... oral es cincuenta;
pose cl�sica, ciento cincuenta ...
552
00:41:53,680 --> 00:41:56,672
... menos treinta y cinco
por traerme.
553
00:41:57,120 --> 00:41:59,634
En otras palabras, me debes.
554
00:42:02,840 --> 00:42:05,559
Adem�s tienes problemas
de pr�stata, punk.
555
00:42:23,400 --> 00:42:26,597
Mona ...
Hola ...
556
00:42:29,280 --> 00:42:30,713
�Puedo entrar?
557
00:42:32,680 --> 00:42:35,194
Mona, te compr� una
planta genial.
558
00:42:37,400 --> 00:42:39,118
Se alimenta de moscas.
559
00:42:40,840 --> 00:42:42,558
Chicas, necesitamos moscas.
560
00:42:43,840 --> 00:42:46,149
No come ni hormigas
ni avispas.
561
00:42:46,600 --> 00:42:48,192
�D�nde estabas?
562
00:42:54,840 --> 00:42:56,751
Visitando a mi hija.
563
00:42:57,560 --> 00:42:59,835
�Acabas de so�ar con esa historia?
564
00:43:03,160 --> 00:43:06,118
�Por qu� robas?
Puedo darte dinero.
565
00:43:09,520 --> 00:43:11,636
Yo no te rob� dinero.
566
00:43:13,520 --> 00:43:16,159
Lo tom� prestado y te
lo estoy devolviendo.
567
00:43:18,720 --> 00:43:20,551
- �Quieres comer?
- Lo har�.
568
00:43:21,360 --> 00:43:23,555
Vamos.
Hablaremos m�s tarde.
569
00:43:31,440 --> 00:43:33,351
�De d�nde sacaste el dinero?
570
00:43:34,840 --> 00:43:36,319
Pap� me lo dio.
571
00:43:39,040 --> 00:43:41,395
Mona, de verdad
visit� a mi hija.
572
00:43:43,320 --> 00:43:46,517
Mona, hablo en serio.
Visit� a mi hija.
573
00:43:48,400 --> 00:43:49,958
De acuerdo, dame el bolso.
574
00:43:50,760 --> 00:43:52,478
Date prisa,
dame el bolso.
575
00:44:01,400 --> 00:44:02,674
Esta es Annie.
576
00:44:06,440 --> 00:44:08,032
Tiene seis a�os.
577
00:44:12,720 --> 00:44:15,473
El hogar para ni�os no es
nada bueno para ella.
578
00:44:17,080 --> 00:44:19,196
Su padre la llama
Auncie.
579
00:44:20,320 --> 00:44:23,949
�C�mo te llevas llevas con su padre?
580
00:44:24,200 --> 00:44:25,474
Bien.
581
00:44:26,360 --> 00:44:28,271
�Por qu� no te casaste?
582
00:44:29,400 --> 00:44:31,789
Mona, �c�mo puedo casarme
con mi propio padre?
583
00:44:32,120 --> 00:44:34,839
No, estoy hablando del
padre de Annie.
584
00:44:36,320 --> 00:44:38,788
Mira, Mona, mi padre ...
585
00:44:39,880 --> 00:44:41,279
... y el padre de Annie ...
586
00:44:42,040 --> 00:44:43,871
... son la misma persona.
587
00:44:44,280 --> 00:44:47,397
Son como el champ� y el
acondicionador, dos en uno.
588
00:44:48,400 --> 00:44:50,470
�Qu� me est�s diciendo ahora?
589
00:44:52,000 --> 00:44:55,356
Cuando mam� muri�,
mi padre se hizo cargo de m�.
590
00:44:56,520 --> 00:45:01,719
Lo que significa que me cogi�
desde que ten�a doce a�os.
591
00:45:04,760 --> 00:45:06,398
Una buena, �eh?
592
00:45:15,880 --> 00:45:17,279
Casi perd� el avi�n.
593
00:45:17,560 --> 00:45:19,949
El h�bito de ir temprano
al aeropuerto me salv�.
594
00:45:20,640 --> 00:45:24,235
La tormenta de anoche tir�
�rboles por todas partes.
595
00:45:25,240 --> 00:45:27,356
La polic�a estableci� desv�os.
596
00:45:31,840 --> 00:45:33,717
�Est� lesionado tu dedo?
597
00:45:34,320 --> 00:45:36,993
Pase el fin de semana en la
naturaleza con Jan Christoph.
598
00:45:37,400 --> 00:45:40,153
Quer�a sorprenderlo con mis
habilidades culinarias.
599
00:45:40,800 --> 00:45:42,711
Espero que les muestres a los hombres
la oportunidad correcta.
600
00:45:43,640 --> 00:45:46,234
�La oportunidad correcta?
Te voy a mostrar.
601
00:46:05,080 --> 00:46:07,958
Me gusta que me toques
pero estoy conduciendo.
602
00:46:11,440 --> 00:46:15,228
Linas, tenemos invitados
en la mansi�n.
603
00:46:15,600 --> 00:46:16,510
�Hu�spedes?
604
00:46:17,520 --> 00:46:19,317
Tres chicas del hogar transitorio.
605
00:46:19,720 --> 00:46:20,596
�Oh!
606
00:46:21,200 --> 00:46:25,432
Me encontr� con la director de la casa
en el entierro de Larisa.
607
00:46:26,920 --> 00:46:28,638
Ella me pidi� ayuda.
608
00:46:29,200 --> 00:46:31,191
Las chicas simplemente
no ten�an d�nde vivir.
609
00:46:33,840 --> 00:46:36,400
Linas, �est�s enojado?
610
00:46:38,200 --> 00:46:39,189
Mona, t� ...
611
00:46:39,480 --> 00:46:41,495
T� est�s enojado porque
no te cont�, �verdad?
612
00:46:42,000 --> 00:46:43,672
Mona, me intrigas.
613
00:46:46,520 --> 00:46:48,829
Mira, David Beckham da
una entrevista a esta ...
614
00:46:49,280 --> 00:46:51,316
... periodista incre�ble,
Elena Di Cioccio.
615
00:46:53,120 --> 00:46:56,192
Ella est� hablando a la c�mara, ...
616
00:46:57,000 --> 00:46:59,434
... y agarra a Beckham con un
guante de goma amarillo ...
617
00:47:00,400 --> 00:47:03,312
... entre las piernas, diciendo:
Nos enga�aste, David.
618
00:47:03,680 --> 00:47:06,148
Hiciste publicidad de ropa interior
con bolas tan peque�as.
619
00:47:08,840 --> 00:47:10,796
�Las noticias de f�tbol te interesan?
620
00:47:11,120 --> 00:47:13,031
He trabajado para un turco
en Hamburgo.
621
00:47:13,480 --> 00:47:15,596
�l s�lo miraba
Eurosport News.
622
00:47:16,000 --> 00:47:17,149
F�tbol sin parar.
623
00:47:17,520 --> 00:47:19,636
Y t� eres fan de Beckham,
nos guste o no.
624
00:47:20,200 --> 00:47:21,155
�Qu� te interesa?
625
00:47:21,760 --> 00:47:24,558
Nuestra Egl� pinta naturalezas muertas.
626
00:47:25,120 --> 00:47:26,235
S�.
627
00:47:26,520 --> 00:47:27,316
Oh, �eres artista?
628
00:47:27,600 --> 00:47:28,191
S�.
629
00:47:28,480 --> 00:47:30,072
�S�lo naturalezas muertas
o paisajes tambi�n?
630
00:47:30,360 --> 00:47:31,110
S�.
631
00:47:33,200 --> 00:47:39,070
La naturaleza es forma y color
para un paisaje.
632
00:47:39,440 --> 00:47:42,955
Sin embargo, en una naturaleza muerta ...
un artista tiene libertad.
633
00:47:44,680 --> 00:47:47,274
Los tenedores est�n
del lado equivocado, Egl�.
634
00:47:47,560 --> 00:47:48,629
C�llate.
635
00:47:49,880 --> 00:47:52,269
�Puedo ofrecer un
buen vino franc�s?
636
00:47:52,680 --> 00:47:54,079
Me pongo en pedo muy r�pido.
637
00:47:54,520 --> 00:47:57,956
Pru�balo. No es fuerte,
s�lo un poco dulce.
638
00:48:04,480 --> 00:48:07,677
Recuerdo una vez que
beb� vino en Bruselas.
639
00:48:08,920 --> 00:48:10,239
Era tan bueno.
640
00:48:10,640 --> 00:48:11,959
Acab�bamos de llegar all�.
641
00:48:12,200 --> 00:48:13,713
Era nuestro primer d�a.
Por ferrocarril ...
642
00:48:15,520 --> 00:48:19,229
Pensamos que ser�amos camareras
o, en el peor de los casos, que ...
643
00:48:19,680 --> 00:48:21,989
... tendr�amos que lavar platos.
644
00:48:25,040 --> 00:48:27,713
Kristina, corta un poco de pan.
645
00:48:28,000 --> 00:48:29,399
Hay pan suficiente.
646
00:48:29,760 --> 00:48:31,830
Si cortas demasiado,
acaba sec�ndose.
647
00:48:32,720 --> 00:48:33,630
S�.
648
00:48:34,280 --> 00:48:36,748
Nos dejaron salir
a la ciudad esa noche.
649
00:48:37,200 --> 00:48:38,679
Yo ten�a un poco de dinero.
As� que pens� ...
650
00:48:39,120 --> 00:48:41,190
... que me gustar�a comprarme
una botella de vino.
651
00:48:42,160 --> 00:48:45,994
Lo tendr�s detr�s de ti
por dejarnos entrar.
652
00:48:48,000 --> 00:48:51,993
Gitana, sirve a Linas
m�s guiso.
653
00:48:53,400 --> 00:48:55,550
Chicas, coman mientras est� caliente.
654
00:48:58,640 --> 00:49:00,949
Yo ya vuelvo.
No se aburran.
655
00:49:01,480 --> 00:49:03,072
A tu salud, Mona
656
00:49:12,320 --> 00:49:14,436
�Tienes algo para el
dolor de cabeza?
657
00:49:15,080 --> 00:49:17,230
Tengo m�s medicinas que
un hospital de guerra.
658
00:49:18,720 --> 00:49:19,994
�As� que preparas el refugio?
659
00:49:21,840 --> 00:49:22,955
Genial.
660
00:49:23,760 --> 00:49:27,878
Con los sovi�ticos, estas casas de verano
eran asilos, hospitales, ...
661
00:49:29,200 --> 00:49:30,713
�Tus chicas son prostitutas?
662
00:49:31,680 --> 00:49:33,272
Ex prostitutas.
663
00:49:34,720 --> 00:49:36,790
Linas, �est�s enojado?
664
00:49:38,200 --> 00:49:39,394
De acuerdo, es una locura.
665
00:49:39,720 --> 00:49:44,635
�Qu� locura?
Pap� Freud tiene una respuesta.
666
00:49:47,400 --> 00:49:48,355
Linas.
667
00:49:51,200 --> 00:49:56,877
Las chicas no son la raz�n
de tu mal humor.
668
00:49:58,400 --> 00:49:59,958
Comparte tus preocupaciones.
669
00:50:01,800 --> 00:50:05,509
Mona, quiero a otra.
Su nombre es Silvia.
670
00:50:06,360 --> 00:50:08,316
Va a tener un beb�.
671
00:50:28,015 --> 00:50:28,870
Linas ...
672
00:50:30,400 --> 00:50:32,152
... he esperado el veredicto ...
673
00:50:32,640 --> 00:50:39,159
... por m�s de 12, 15 a�os ...
674
00:50:41,240 --> 00:50:45,392
Desde mi ...
mi �ltimo aborto.
675
00:50:46,280 --> 00:50:48,999
Yo no quiero enga�arte
o enga�arme.
676
00:50:49,360 --> 00:50:50,509
Gracias.
677
00:50:55,400 --> 00:50:56,753
Linas ...
678
00:50:58,320 --> 00:51:00,151
... tengo fr�o.
679
00:51:01,560 --> 00:51:03,391
Pon tus brazos alrededor m�o.
680
00:51:29,400 --> 00:51:31,516
El trabajo de Migle es
decorativo, sofisticado, ...
681
00:51:31,880 --> 00:51:34,838
... rom�ntico y teatral.
La mayor�a de los retratos femeninos ...
682
00:51:35,280 --> 00:51:38,397
... indican visualmente obras
pasadas o personajes.
683
00:51:39,000 --> 00:51:41,195
De hecho, el renacimiento temprano ...
684
00:51:44,280 --> 00:51:46,953
�Conoces las flores favoritas
de Van Gogh?
685
00:51:47,680 --> 00:51:48,715
Los girasoles.
686
00:51:49,480 --> 00:51:50,515
La hiedra, ...
687
00:51:51,000 --> 00:51:53,958
... planta del norte, que
simboliza la pasi�n de la vida.
688
00:51:54,360 --> 00:51:58,148
�l sobre todo las pint� en
sus �ltimos meses ...
689
00:51:58,600 --> 00:52:00,397
... en el jard�n del Dr. Gachet.
690
00:52:00,880 --> 00:52:05,510
Tambi�n simb�lico ...
La esposa de Teo plant� hiedras ...
691
00:52:06,000 --> 00:52:09,276
... en las tumbas
de los hermanos Van Gogh.
692
00:52:09,560 --> 00:52:13,792
Linas, pres�ntame a la propietaria
de ese cuerpo joven.
693
00:52:14,160 --> 00:52:16,390
�Por qu� la iron�a, Mona?
Esta es Silvia.
694
00:52:16,720 --> 00:52:17,675
Monika.
695
00:52:18,600 --> 00:52:21,637
Estoy un poco asustada
pero tambi�n atemorizada.
696
00:52:23,400 --> 00:52:25,072
Creo que vamos a
vernos de nuevo.
697
00:52:25,400 --> 00:52:26,594
�No es as�, Linas?
698
00:52:41,600 --> 00:52:43,397
Estoy impresionado, Migle.
Felicitaciones.
699
00:52:43,920 --> 00:52:44,670
Gracias, Linas.
700
00:52:45,000 --> 00:52:46,831
Yo ya tengo mi pata
en una pintura.
701
00:52:48,560 --> 00:52:50,790
No es dif�cil
de adivinar cu�l.
702
00:52:51,400 --> 00:52:54,517
Embrutecido en la pelambre
de un ternero.
703
00:52:54,920 --> 00:52:57,480
Adem�s, conozco bien a
la persona que posa.
704
00:52:59,080 --> 00:53:00,752
Mi querido Linas, ...
705
00:53:01,400 --> 00:53:03,868
... �est�s a punto de comprar
mi culo desnudo?
706
00:53:04,520 --> 00:53:06,590
Mona, eso es vulgar.
707
00:53:07,880 --> 00:53:10,838
Meramente prestaste un pedazo
de tu cuerpo al artista.
708
00:53:11,880 --> 00:53:12,995
Te voy a recordar que ...
709
00:53:13,480 --> 00:53:16,074
... mi cuerpo te fue prestado
durante 25 a�os.
710
00:53:19,120 --> 00:53:22,157
Antes observaba a la gente que hab�a
en estas reuniones.
711
00:53:22,560 --> 00:53:24,710
Me imaginaba c�mo
hac�an el amor.
712
00:53:25,600 --> 00:53:27,716
Pero ahora me imagino,
m�s y m�s a menudo, ...
713
00:53:28,080 --> 00:53:29,308
... c�mo se van a ver muertos.
714
00:53:29,600 --> 00:53:31,431
�De d�nde vienen esos
pensamientos sombr�os?
715
00:53:34,000 --> 00:53:36,275
A pesar de que toqu�
hoy tu brazo, ...
716
00:53:37,040 --> 00:53:39,998
... pens� c�mo me ver�a
con una cesta de flores ...
717
00:53:41,000 --> 00:53:42,115
... en tu tumba.
718
00:53:42,480 --> 00:53:43,549
Imag�name en la cama.
719
00:53:44,000 --> 00:53:45,433
Con un cad�ver
720
00:53:46,480 --> 00:53:47,708
Entonces, �qu�?
721
00:53:51,640 --> 00:53:52,755
Buenos d�as.
722
00:53:55,040 --> 00:53:55,950
�Has desayunado?
723
00:53:56,320 --> 00:53:58,072
Cu�ndo empezamos a trabajar?
724
00:53:58,840 --> 00:53:59,875
�Eh?
725
00:54:00,160 --> 00:54:00,876
�Trabajar en qu�?
726
00:54:01,240 --> 00:54:02,514
�Cu�ndo aparecen los clientes?
727
00:54:03,440 --> 00:54:04,236
�Qu� clientes?
728
00:54:04,880 --> 00:54:06,154
�Cu�ndo empezamos a trabajar?
729
00:54:06,480 --> 00:54:09,074
Gitana, mi hogar
no es un burdel.
730
00:54:10,120 --> 00:54:11,633
�Entiendes?
Est�s aqu� temporalmente ...
731
00:54:12,000 --> 00:54:13,228
... hasta que Norma puede encontrar
trabajo para ustedes.
732
00:54:13,800 --> 00:54:15,313
T�a, tengo un trabajo.
733
00:54:16,680 --> 00:54:18,511
Voy a estar en una pel�cula.
734
00:54:19,000 --> 00:54:23,835
Empiezo el lunes.
Me van a pagar 50 por d�a.
735
00:54:24,600 --> 00:54:25,828
�Y cu�l es tu papel?
736
00:54:26,440 --> 00:54:28,192
Soy extra.
737
00:54:29,120 --> 00:54:33,796
Los italianos est�n aqu�
para filmar con los lituanos.
738
00:54:34,320 --> 00:54:37,790
Necesitan personas
y pusieron un anuncio.
739
00:54:38,560 --> 00:54:40,949
Lo encontr�, llam� y
me dijeron que vaya.
740
00:54:41,400 --> 00:54:42,594
Vas a ir.
741
00:54:43,120 --> 00:54:44,189
Yo tambi�n ir� para asegurarme ...
742
00:54:44,680 --> 00:54:46,557
... que no est�s en peligro
ni nada.
743
00:54:47,000 --> 00:54:48,035
�Qu� peligro?
744
00:54:49,880 --> 00:54:51,108
Nunca se sabe.
745
00:54:51,920 --> 00:54:55,196
Ay t�a, s�lo quieres
que te filmen.
746
00:54:57,200 --> 00:54:58,519
Est�s diciendo tonter�as.
747
00:54:59,400 --> 00:55:00,520
Yo tambi�n voy a trabajar.
748
00:55:00,520 --> 00:55:00,793
Yo tambi�n voy a trabajar.
749
00:55:01,200 --> 00:55:02,030
�Qu� papel vas a hacer?
750
00:55:02,400 --> 00:55:03,435
No voy a actuar.
751
00:55:03,800 --> 00:55:05,870
Me enter� de unas chicas
que trabajan con inv�lidos ...
752
00:55:06,320 --> 00:55:08,629
... y que hacen un mont�n de plata
en Alemania.
753
00:55:08,920 --> 00:55:12,276
Queridas, el trabajo se lleva
mucha paciencia, sacrificio.
754
00:55:13,680 --> 00:55:14,950
Egl�, �quieres t�?
755
00:55:16,880 --> 00:55:19,599
Y no creo que te paguen mucho.
756
00:55:20,520 --> 00:55:22,988
Monika, no entendiste
lo que quise decir.
757
00:55:23,760 --> 00:55:28,239
Monika, voy a prestar servicios
sexuales a los inv�lidos.
758
00:55:28,720 --> 00:55:29,948
�Esa es buena idea!
759
00:55:30,240 --> 00:55:33,312
Exactamente ... nadie
en Lituania lo ha hecho.
760
00:55:33,640 --> 00:55:36,234
En Alemania, el estado
paga a las chicas para eso.
761
00:55:36,840 --> 00:55:39,638
No sobrealimentes a la planta.
Se va a morir.
762
00:55:40,640 --> 00:55:43,632
Monika, si queremos vivir y
comer normalmente, ...
763
00:55:44,040 --> 00:55:47,032
... no podemos comer esas moscas,
esos peces peque�os.
764
00:55:47,400 --> 00:55:49,675
Tenemos que tener trabajo.
�Lo entiendes?
765
00:55:50,000 --> 00:55:51,592
El trabajo que mejor conocemos.
�As� es como es!
766
00:55:53,160 --> 00:55:54,593
�Qu� se conoce como prostituci�n?
767
00:55:55,480 --> 00:55:57,072
Monika, �qu� prostituci�n?
768
00:55:57,400 --> 00:56:00,631
Esto es m�s como un
proyecto de caridad.
769
00:56:01,160 --> 00:56:03,993
Voy a empezar en Lituania.
Voy a darme a conocer.
770
00:56:04,440 --> 00:56:06,158
El Gobierno empezar� a apoyarme.
771
00:56:06,560 --> 00:56:09,194
�Y luego vamos a abrir
un parlamento de la caridad!
772
00:56:11,000 --> 00:56:12,877
Gitana, �bebiste hoy?
773
00:56:13,640 --> 00:56:14,595
�Yo?
774
00:56:15,000 --> 00:56:15,671
�Nada?
775
00:56:16,000 --> 00:56:16,796
�Me est�s preguntando?
776
00:56:17,720 --> 00:56:20,598
Si te involucras en temas
de mal gusto, ...
777
00:56:21,040 --> 00:56:23,110
... vete a vivir en un burdel.
�Entiendes?
778
00:56:23,400 --> 00:56:25,755
Cuando se te pase la borrachera,
hablaremos.
779
00:56:47,240 --> 00:56:48,150
Egl�, deja el cuchillo.
780
00:56:48,520 --> 00:56:48,997
Vete a la mierda.
781
00:56:49,280 --> 00:56:50,474
�He dicho que dejes
el cuchillo!
782
00:56:53,000 --> 00:56:54,194
Lo siento Mona ...
783
00:56:56,720 --> 00:57:00,110
As� que eso todav�a significa
que estoy borracha, �no?
784
00:57:00,640 --> 00:57:02,073
Est�n todas locas.57343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.