All language subtitles for ltu foa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:14,869 Ministerio de Cultura de la Rep�blica de Lituania 2 00:01:18,640 --> 00:01:21,074 No recuerdo c�mo pas�. 3 00:01:22,440 --> 00:01:24,396 Sent� como que estaba en un sue�o. 4 00:01:28,320 --> 00:01:30,629 Pero fue un sue�o, seguro. 5 00:01:35,600 --> 00:01:39,229 Abr� los ojos y vi al monje. 6 00:01:53,200 --> 00:01:57,273 Me dijo que yo era su tercera esposa ... 7 00:01:57,920 --> 00:02:00,275 ... y que deb�a obedecerle. 8 00:02:04,080 --> 00:02:09,950 �l deb�a llevarme al monasterio de Erdene Zuu. 9 00:02:11,640 --> 00:02:15,713 Recuerdo este extra�o nombre, Erdene Zuu. 10 00:02:17,800 --> 00:02:19,677 Parece que �l me conoc�a bien ... 11 00:02:20,080 --> 00:02:21,957 ... y me llam� por mi nombre, Monika. 12 00:02:22,280 --> 00:02:25,431 Sent� que le obedecer�a. 13 00:02:27,920 --> 00:02:30,070 �l hablaba un idioma extra�o para m�. 14 00:02:30,400 --> 00:02:32,197 Pero yo entend�a todo. 15 00:02:33,560 --> 00:02:38,236 El monje fue mi gu�a a la tierra de los muertos. 16 00:02:40,400 --> 00:02:41,958 �Mi conversaci�n te molesta? 17 00:02:42,360 --> 00:02:44,954 No, no, es interesante. Cu�ntame. 18 00:02:48,160 --> 00:02:50,435 Tu espalda ... Si s�lo pudiera, gracias. 19 00:02:50,800 --> 00:02:51,789 Muy bien. 20 00:02:52,520 --> 00:02:55,478 Sabes, lo extra�o ... es que en ese sue�o ... 21 00:02:56,000 --> 00:02:58,958 ... no ten�a miedo, ni siquiera estaba triste. 22 00:03:00,280 --> 00:03:01,998 Sab�a qui�n era yo ... 23 00:03:03,200 --> 00:03:04,315 ... y que ... 24 00:03:04,760 --> 00:03:07,832 ... la vida no termina despu�s de la muerte. 25 00:03:08,480 --> 00:03:11,950 Mira, esta buena sensaci�n se apoder� de m� que ... 26 00:03:12,360 --> 00:03:15,318 ... volver� y se la contar� a la gente. 27 00:03:17,280 --> 00:03:22,229 Entonces �l me pidi� que me desvistiera. 28 00:03:23,920 --> 00:03:26,718 Yo le pregunt�: "�Por qu�?" Y �l me dijo ... 29 00:03:27,160 --> 00:03:30,869 ... que mi vida entera estaba en mi ropa. 30 00:03:31,280 --> 00:03:34,033 Y que deb�a ser quemada. 31 00:03:35,160 --> 00:03:37,594 Me desvest�, ... 32 00:03:38,680 --> 00:03:41,148 ... tir� mi ropa en la fogata ... 33 00:03:41,920 --> 00:03:46,038 ... y despert� oliendo humo. 34 00:03:46,560 --> 00:03:49,518 Al parecer, la casa de un vecino estaba ardiendo. 35 00:03:51,440 --> 00:03:52,793 Migle ... 36 00:03:53,760 --> 00:03:56,194 ... vamos a terminar por ahora. Estoy muy cansada, �de acuerdo? 37 00:03:56,520 --> 00:03:57,350 De acuerdo. 38 00:04:01,840 --> 00:04:03,751 Luego, me enter� ... 39 00:04:04,560 --> 00:04:07,120 ... que una pareja de ancianos muri� en el incendio. 40 00:04:09,040 --> 00:04:11,793 Extra�amente 2 semanas antes de la tragedia, ... 41 00:04:12,320 --> 00:04:15,039 ... se hab�an casado. 42 00:04:18,520 --> 00:04:22,229 Hab�an vivido unidos civilmente toda su vida. 43 00:04:23,240 --> 00:04:25,754 Poco antes de la muerte, Dios los hab�a unido. 44 00:04:31,080 --> 00:04:32,195 Hermoso. 45 00:04:33,520 --> 00:04:36,876 Me gusta tu t�tulo, Embrutecida. 46 00:04:41,480 --> 00:04:44,950 Incluso ahora sent� el sabor de la sangre. 47 00:04:46,360 --> 00:04:47,315 Adi�s, hasta la pr�xima. 48 00:04:47,600 --> 00:04:48,635 Adi�s. 49 00:04:56,840 --> 00:04:59,593 La fortaleza de las mariposas dormidas 50 00:05:50,000 --> 00:05:51,353 Mona ... 51 00:05:52,160 --> 00:05:54,549 ... llevas el su�ter al rev�s. 52 00:05:57,000 --> 00:05:59,036 �En serio? Entonces, d�jalo as�. 53 00:06:01,000 --> 00:06:02,956 P�ntelo del derecho, por favor. 54 00:06:03,360 --> 00:06:06,591 Est�s conduciendo. �Quieres que me lo cambie? 55 00:06:07,680 --> 00:06:09,671 C�mbiatelo. Es una mala se�al. 56 00:06:11,360 --> 00:06:15,797 Si la polic�a nos detiene seguramente pensar�n ... 57 00:06:16,120 --> 00:06:20,432 ... que hicimos el amor aqu�. �Est�s seguro que deber�a darlo vuelta? 58 00:06:35,440 --> 00:06:37,237 �Eso es el colmo! 59 00:06:49,480 --> 00:06:51,948 Lev�ntate. Lev�ntate. 60 00:06:59,880 --> 00:07:04,271 Espera, ponte de pie. �Qui�n eres t�? Mira. 61 00:07:08,560 --> 00:07:09,754 �Qu� ha pasado? 62 00:07:10,040 --> 00:07:11,758 No lo s�, ella se tir� debajo de mi coche. 63 00:07:12,080 --> 00:07:13,832 Est� sobria, no huele a alcohol. 64 00:07:14,240 --> 00:07:15,514 �Tiene la v�ctima ... 65 00:07:15,800 --> 00:07:17,233 ... contenido de alcohol en la sangre? 66 00:07:17,720 --> 00:07:20,109 Lariska, as� que ... 67 00:07:21,000 --> 00:07:23,673 ... dejaste la estaci�n por las zonas de prestigio, �eh? 68 00:07:26,000 --> 00:07:27,353 - �Conduc�as? - S�. 69 00:07:27,680 --> 00:07:29,511 - �Me muestras tu licencia? - Aqu� tienes. 70 00:07:32,440 --> 00:07:34,158 �Acuerdas hacerte un an�lisis de sangre? 71 00:07:35,000 --> 00:07:37,560 S�, como abogado conozco la ley. 72 00:07:37,840 --> 00:07:39,671 Aqu� est� mi tarjeta. 73 00:07:40,600 --> 00:07:41,555 Muy bien. 74 00:07:41,840 --> 00:07:42,829 Entonces, se�or ... 75 00:07:43,160 --> 00:07:44,479 ... vamos hasta el coche. 76 00:07:44,760 --> 00:07:45,988 Vamos a labrar un acta ... 77 00:07:46,280 --> 00:07:48,236 ... e interrogar a los testigos. 78 00:07:48,880 --> 00:07:49,869 Qu� testigos ... 79 00:07:50,480 --> 00:07:52,630 Debo estar en el aeropuerto ... 80 00:07:53,040 --> 00:07:54,758 ... en una hora y llego tarde. 81 00:08:06,480 --> 00:08:08,550 �Tienes un cigarrillo? 82 00:08:11,360 --> 00:08:12,270 Hola ... 83 00:08:12,680 --> 00:08:14,113 La v�ctima no tiene ninguna demanda en mi contra. 84 00:08:14,440 --> 00:08:16,396 Ve con mi colega. 85 00:08:18,800 --> 00:08:21,030 Cuando tu culo est� en llamas, te acuerdas de la ley. 86 00:08:22,080 --> 00:08:24,071 Pienso con mi cabeza no con mi culo. 87 00:08:24,840 --> 00:08:26,034 Ya veremos. 88 00:08:44,720 --> 00:08:46,597 Chofer, �tienes un cigarrillo? 89 00:08:48,000 --> 00:08:50,514 No fumo. Vas a tener que aguantar. 90 00:08:53,240 --> 00:08:55,993 Para para comprar un atado de Marlboro, �s�? 91 00:08:58,520 --> 00:09:01,034 Iremos al hospital sin escalas. 92 00:09:04,600 --> 00:09:07,239 Oye, no me digas eso, �entiendes? 93 00:09:07,720 --> 00:09:10,234 Te saqu� a la polic�a del culo. 94 00:09:10,520 --> 00:09:13,080 Tendr�as que pagar mucho dinero si te hubiera demandado. 95 00:09:14,320 --> 00:09:17,118 As� que ahora vas y me compras cigarrillos. 96 00:09:18,120 --> 00:09:21,829 Y dame el tel�fono. Tengo que llamar a un amigo. 97 00:09:22,640 --> 00:09:24,392 Larisa, si�ntate y c�llate. �Mona! 98 00:09:25,320 --> 00:09:27,038 �No me digas nada! 99 00:09:38,080 --> 00:09:39,832 Voy a acompa�arla. Larisa es una chica inteligente. 100 00:09:40,360 --> 00:09:43,591 Escupir� sola. 101 00:09:51,640 --> 00:09:52,834 �Fuera de aqu�! 102 00:09:53,360 --> 00:09:54,588 �Fuera de aqu�! 103 00:11:17,480 --> 00:11:21,758 Doctora, disc�lpeme. Hoy trajeron a una chica. 104 00:11:22,440 --> 00:11:23,668 Un accidente o algo por el estilo ... 105 00:11:24,000 --> 00:11:25,718 Oh, estamos hablando de la chica a la que choc� un auto. 106 00:11:26,240 --> 00:11:28,800 S�, pero es demasiado tarde. Las visitas no est�n permitidas. 107 00:11:29,480 --> 00:11:32,313 Soy de Zarasai, y estoy s�lo durante unas pocas horas. 108 00:11:32,720 --> 00:11:35,473 Por favor, s�lo un rato. Soy su amiga. 109 00:11:37,680 --> 00:11:41,559 Digamos que eres de la provincia. 110 00:11:42,200 --> 00:11:43,792 Te reconoc�, Sra. Monika. 111 00:11:44,280 --> 00:11:46,510 Miro las revistas de vez en cuando. 112 00:11:47,400 --> 00:11:51,712 - Por all�. - Pero no te quedes mucho tiempo. 113 00:11:55,400 --> 00:11:57,675 Gracias. Gracias. 114 00:11:58,760 --> 00:11:59,988 En silencio, ahora 115 00:12:04,040 --> 00:12:05,393 Hola Larisa, ... 116 00:12:07,360 --> 00:12:11,069 ... te traje cigarrillos y naranjas. 117 00:12:13,680 --> 00:12:15,398 Oh, muy bien. 118 00:12:16,120 --> 00:12:19,032 Estoy viendo clientes en la cola del papel higi�nico. 119 00:12:20,280 --> 00:12:21,554 Vamos. 120 00:12:24,160 --> 00:12:26,071 �Viniste a ver si estaba viva? 121 00:12:26,640 --> 00:12:28,995 Estoy viva, a�n estoy con vida. 122 00:12:29,360 --> 00:12:31,351 Nosotras, las putas somos duras. 123 00:12:33,080 --> 00:12:35,753 �Qu� est�s mirando? Perm�teme hacer pis. 124 00:12:41,760 --> 00:12:43,716 Vine a pedir disculpas por el accidente. 125 00:12:46,640 --> 00:12:54,593 Decid� tirarme debajo del coche. 126 00:13:00,840 --> 00:13:03,035 �Qu� est�s mirando con esos ojos de ternera? 127 00:13:03,520 --> 00:13:05,715 �Vas a empezar a interrogarme? 128 00:13:06,360 --> 00:13:08,351 No eres polic�a para hacer preguntas. 129 00:13:08,800 --> 00:13:10,677 No es por eso que vine. 130 00:13:14,000 --> 00:13:16,468 Bueno, en resumen, hoy ha sido un d�a de mierda. 131 00:13:17,120 --> 00:13:20,157 Decid�, eso es todo. Am�n. Estoy harta de la vida. 132 00:13:20,760 --> 00:13:22,591 Compr� una cuerda. 133 00:13:23,720 --> 00:13:25,836 Hay un taxista. 134 00:13:26,280 --> 00:13:29,955 Un idiota, t� sabes, que quiere mamadas gratis. 135 00:13:30,240 --> 00:13:32,117 Hey chico, le digo, �qu� te crees? 136 00:13:32,640 --> 00:13:34,949 Que soy un maldito caf� de caridad, le digo. 137 00:13:35,680 --> 00:13:38,069 Son mis principios. Nunca regalar nada. 138 00:13:38,480 --> 00:13:41,995 Mi cuerpo me da de comer. No se puede volver loco. 139 00:13:42,440 --> 00:13:44,271 Me lleva al bosque. Miro a mi alrededor ... 140 00:13:45,000 --> 00:13:46,831 ... para ver d�nde podr�a colgar una campanilla. 141 00:13:48,000 --> 00:13:49,831 Doy vueltas para encontrar un lugar bonito. 142 00:13:50,320 --> 00:13:52,072 De pronto se acerca y dice, ya sabes ... 143 00:13:52,560 --> 00:13:54,630 Eso fue todo. Cogimos. 144 00:13:55,000 --> 00:13:57,230 �l cogi� y me cogi� por el agujero que tengo. 145 00:14:00,080 --> 00:14:05,837 �MIAU! De repente ... �MIAU! 146 00:14:06,680 --> 00:14:09,319 �Qu�? Me doy vuelta. Est� maullando como un gato. 147 00:14:09,680 --> 00:14:12,513 Tan satisfecho, que maulla. Al demonio, digo yo. 148 00:14:13,000 --> 00:14:19,758 Sigue, pens�. Podr�a haber muerto. 149 00:14:20,080 --> 00:14:22,640 No hablamos m�s. 150 00:14:23,000 --> 00:14:24,956 �l me llev� a los gitanos. 151 00:14:25,400 --> 00:14:27,311 Me compr� una dosis. 152 00:14:27,880 --> 00:14:30,599 Y lo peor de nuevo. Viene un coche. 153 00:14:31,000 --> 00:14:33,150 Y ya sabes el resto. 154 00:14:34,320 --> 00:14:37,596 Quiero ayudar, pero no s� c�mo. 155 00:14:49,480 --> 00:14:51,835 Por ahora toma un poco de dinero. 156 00:14:52,920 --> 00:14:54,319 Vamos, t�malo ... 157 00:16:00,720 --> 00:16:02,278 S�, pero ... 158 00:16:03,920 --> 00:16:06,798 Pero ... �Por qu� yo? 159 00:16:08,880 --> 00:16:10,518 Yo no s� nada. 160 00:16:12,440 --> 00:16:15,352 De acuerdo, estar� all�. 161 00:16:17,040 --> 00:16:18,951 Llegar� a tiempo. 162 00:16:37,600 --> 00:16:39,591 En el bolsillo de la bata de la suicida ... 163 00:16:40,840 --> 00:16:42,751 ... encontramos tu tarjeta. 164 00:16:43,560 --> 00:16:47,314 Y ella te dej� una nota de despedida. 165 00:16:56,440 --> 00:16:58,954 Gracias por las naranjas. Estaban deliciosas. 166 00:17:00,080 --> 00:17:01,752 - �Eso es todo? - Eso es todo. 167 00:17:05,080 --> 00:17:06,798 Quer�a ayudar a la chica. 168 00:17:09,640 --> 00:17:12,837 Dijiste que eras una amiga de Zarasai. 169 00:17:13,440 --> 00:17:15,749 Pero la m�dica de guardia te reconoci�. 170 00:17:16,440 --> 00:17:19,273 T� saliste del hospital y Larisa se suicid�. 171 00:17:21,000 --> 00:17:23,514 Resulta que sabes m�s que yo. 172 00:17:24,720 --> 00:17:26,870 �Compartir�s lo que sabes? 173 00:17:35,240 --> 00:17:36,992 No s� por d�nde empezar. 174 00:17:37,360 --> 00:17:39,954 Comienza por lo que o�ste, lo que viste. 175 00:17:46,320 --> 00:17:50,074 Vi c�mo el coche golpe� a la chica. 176 00:17:53,480 --> 00:17:56,119 Mi marido y yo la llevamos al hospital. 177 00:17:57,920 --> 00:17:59,831 Esa noche fui al hospital ... 178 00:18:00,320 --> 00:18:02,311 ... para averiguar c�mo se sent�a. 179 00:18:04,800 --> 00:18:05,809 - La chica ... - Larisa. 180 00:18:05,809 --> 00:18:06,545 Larisa. 181 00:18:07,015 --> 00:18:10,469 Larisa me confes� que quer�a ... 182 00:18:10,800 --> 00:18:13,360 ... poner fin a su vida bajo las ruedas del coche. 183 00:18:14,520 --> 00:18:16,431 �Te fijaste en la marca del coche? 184 00:18:16,920 --> 00:18:18,876 �O la placa? 185 00:18:22,840 --> 00:18:24,239 �Qu� autom�vil? 186 00:18:24,880 --> 00:18:26,552 El autom�vil que golpe� a la chica. 187 00:18:42,320 --> 00:18:43,548 �Debes ser la Se�ora Monika? 188 00:18:44,240 --> 00:18:45,355 S�. 189 00:18:46,480 --> 00:18:47,708 �Qui�n eres t�? 190 00:18:48,320 --> 00:18:51,312 Normante Gruzdaite, Jefe del Centro de Ayuda Social. 191 00:18:54,360 --> 00:18:57,557 Trat� de ayudar a Larisa cuando viv�a aqu�. 192 00:18:58,000 --> 00:19:00,116 Pero despu�s se fue de nuestra casa de reposo y ... 193 00:19:00,400 --> 00:19:01,719 �Sabes d�nde est� el ba�o? 194 00:19:02,080 --> 00:19:03,718 �El ba�o? Derecho a la derecha. 195 00:19:05,200 --> 00:19:08,829 Yo no conoc�a a Larisa. Se lo dije al investigador. 196 00:19:23,880 --> 00:19:26,553 Veo bastante al Investigador Arunas. 197 00:19:27,880 --> 00:19:30,678 El caso ser� cerrado. Es un suicidio. 198 00:19:32,440 --> 00:19:36,115 Desde la infancia tengo un miedo extra�o. 199 00:19:37,080 --> 00:19:41,471 Si estoy enferma en un hospital o muerta en una morgue, ... 200 00:19:41,840 --> 00:19:43,592 ... todos ver�n ... 201 00:19:44,080 --> 00:19:46,036 ... mis medias rotas. 202 00:19:46,840 --> 00:19:48,478 As� que llevo varias conmigo. 203 00:19:49,480 --> 00:19:51,550 Luego, habr�a problemas m�s graves. 204 00:19:52,240 --> 00:19:53,992 O no habr�a ninguno. 205 00:19:54,560 --> 00:19:56,073 Larisa era extra�a. 206 00:19:56,720 --> 00:19:58,995 Ella era esquizofr�nica, adem�s ... 207 00:20:00,360 --> 00:20:04,148 No pude ayudar a Larisa cuando estaba viva. 208 00:20:04,560 --> 00:20:06,073 �Puedo ayudar con el funeral? 209 00:20:06,440 --> 00:20:08,954 No hay ninguna necesidad. El Estado paga. 210 00:20:12,760 --> 00:20:14,876 Espero que no sea enterrada con una bata de hospital ... 211 00:20:15,440 --> 00:20:17,078 ... y una campera sucia. 212 00:20:17,840 --> 00:20:20,638 Todo est� bien. Tenemos un ata�d barato. 213 00:20:21,200 --> 00:20:23,156 Zapatos, flores, un vestido ... 214 00:20:24,560 --> 00:20:27,154 Vamos a comprar un vestido usado. 215 00:20:28,000 --> 00:20:31,037 Me alegro que me recordaras lo del vestido. 216 00:20:31,400 --> 00:20:33,277 Quiero dar a Larisa mi propio vestido. 217 00:20:33,840 --> 00:20:34,670 �El tuyo? 218 00:20:35,240 --> 00:20:38,949 Una de los m�os ... �Puedes ayudar a elegir uno? 219 00:20:44,720 --> 00:20:46,950 Monika, �qu� haces para ganarte la vida? 220 00:20:48,280 --> 00:20:49,679 Soy genealogista. 221 00:20:51,000 --> 00:20:52,149 Profesi�n rara. 222 00:20:52,840 --> 00:20:54,512 Suena como ge�loga. 223 00:20:55,240 --> 00:20:56,878 �Qu� se hace? 224 00:20:58,680 --> 00:21:02,753 Ahora mucha gente quiere conocer sus ra�ces. 225 00:21:03,720 --> 00:21:06,553 Los hombres de negocios ricos compran casas se�oriales. 226 00:21:07,440 --> 00:21:09,715 Ellos quieren saber si su �rbol geneal�gico tiene ... 227 00:21:10,080 --> 00:21:12,435 ... alg�n conde, alg�n noble. 228 00:21:13,800 --> 00:21:18,032 �Siento que es un negocio rentable? 229 00:21:18,400 --> 00:21:19,628 A veces ... 230 00:21:20,080 --> 00:21:22,355 A veces hay nobles generosos. 231 00:21:25,280 --> 00:21:28,352 Manga larga, cuello, cierre ... �Perfecto! 232 00:21:28,840 --> 00:21:30,671 Norma, �por qu� haces todo lo que haces? 233 00:21:31,520 --> 00:21:34,239 Es demasiado personal para hablarlo. 234 00:21:35,480 --> 00:21:38,836 Nuestro hogar no podr�a sobrevivir sin patrocinadores ... 235 00:21:39,160 --> 00:21:40,513 ... de Alemania o Austria. 236 00:21:40,920 --> 00:21:42,876 Tenemos s�lo diez lugares. 237 00:21:43,800 --> 00:21:45,518 Sigo sin saber d�nde vamos a poner ... 238 00:21:45,920 --> 00:21:48,036 ... las nuevas v�ctimas que vienen de Hamburgo. 239 00:21:48,760 --> 00:21:50,432 - �V�ctimas? - S�. 240 00:21:51,320 --> 00:21:53,993 Las biograf�as se hacen evidentes despu�s de mucho trabajo. 241 00:21:55,720 --> 00:21:57,995 �Qu� sabes sobre las reci�n llegadas? 242 00:21:58,600 --> 00:21:59,953 �Est�s interesada? 243 00:22:01,040 --> 00:22:02,268 Toma. 244 00:22:04,160 --> 00:22:06,594 Ella es prostituta por su propia voluntad. 245 00:22:06,920 --> 00:22:09,559 Ha sido enviada fuera de Alemania dos veces. 246 00:22:12,440 --> 00:22:15,671 El novio le promete amor. Se van al extranjero. 247 00:22:16,040 --> 00:22:18,873 Una probabilidad surge; �l la vende a un burdel. 248 00:22:19,600 --> 00:22:21,955 Ella viene de una familia de sociedad. 249 00:22:23,200 --> 00:22:25,395 No s� d�nde alojarlas. 250 00:22:32,400 --> 00:22:35,631 Durante una semana, m�s o menos, pueden permanecer conmigo. 251 00:22:37,840 --> 00:22:41,310 Tenemos una casa suburbana, casi una mansi�n. 252 00:22:41,760 --> 00:22:43,398 Ellas podr�an vivir all�. 253 00:22:44,480 --> 00:22:46,436 Las chicas no son gatitos. 254 00:22:47,200 --> 00:22:48,758 Esto no es un juego. 255 00:22:49,440 --> 00:22:52,193 Requiere responsabilidad. Es un riesgo. 256 00:23:10,280 --> 00:23:11,599 Te escucho, Linas. 257 00:23:13,160 --> 00:23:14,798 No me va bien. 258 00:23:15,640 --> 00:23:17,153 Muy mal. 259 00:23:19,560 --> 00:23:21,437 Enterramos a Larisa. 260 00:23:23,080 --> 00:23:27,756 Ya sabes, la prostituta que atropellamos. 261 00:23:32,000 --> 00:23:34,355 Entonces ella estaba viva pero, despu�s de todo, ... 262 00:23:34,680 --> 00:23:36,557 ... era una simple suicida. 263 00:23:40,160 --> 00:23:43,835 Me preguntaron, te das cuenta ... La polic�a me llam�. 264 00:23:45,720 --> 00:23:47,153 S�, la polic�a me llam�. 265 00:23:51,280 --> 00:23:53,236 Esa noche fui a verla al hospital. 266 00:23:54,280 --> 00:23:58,114 Unieron mi visita con el suicidio. 267 00:23:59,120 --> 00:24:01,839 As� que salv� tu trasero. �Entiendes eso? 268 00:24:02,200 --> 00:24:04,111 Enterramos a Larisa. 269 00:24:15,320 --> 00:24:16,514 �Monika! 270 00:24:19,600 --> 00:24:21,955 Siento llegar tarde. Estaba atascado en el tr�fico. 271 00:24:22,200 --> 00:24:23,599 Alguien atropell� un alce. 272 00:24:23,880 --> 00:24:24,835 Perd�name un segundo. 273 00:24:25,280 --> 00:24:27,510 Linas, no tengo tiempo ahora. 274 00:24:27,880 --> 00:24:30,792 Yo estoy bien. Un beso ... Hasta la pr�xima. 275 00:24:31,520 --> 00:24:32,748 - �Est� todo bien? - Todo est� bien. 276 00:24:33,320 --> 00:24:35,788 Genial ... Cre� que hab�as cambiado de opini�n. 277 00:24:36,280 --> 00:24:38,555 Las chicas han llegado. Esta es Laimute. 278 00:24:39,800 --> 00:24:41,472 Es la se�ora de la que te habl�. 279 00:24:41,800 --> 00:24:42,994 - Soy Monika. - Soy Laimute. 280 00:24:43,320 --> 00:24:44,469 Coordinadora de Migraci�n Internacional 281 00:24:45,320 --> 00:24:48,039 Estoy muy agradecida porque nos est�s ayudando. 282 00:24:49,080 --> 00:24:52,755 No sab�a que hay personas como t�. 283 00:24:53,920 --> 00:24:57,469 Puedes darle a las muchachas estos peque�os regalos. 284 00:24:57,880 --> 00:24:59,154 Son angelitos. 285 00:24:59,480 --> 00:25:00,196 Angelitos ... 286 00:25:00,520 --> 00:25:01,669 Las chicas est�n esperando. Vamos. 287 00:25:02,160 --> 00:25:03,593 Chicas, muchachas ... 288 00:25:04,640 --> 00:25:06,995 Aqu� est� la se�ora que hemos estado esperando. 289 00:25:07,280 --> 00:25:08,156 Pres�ntense. 290 00:25:08,480 --> 00:25:10,994 Mi nombre es Monika. �Cu�l es el tuyo? 291 00:25:11,880 --> 00:25:13,074 Gitana, Gitana ... 292 00:25:15,480 --> 00:25:17,118 Kristina ... 293 00:25:17,440 --> 00:25:18,509 Kristina ... y ... 294 00:25:18,880 --> 00:25:20,711 Egl�, querida Egl� ... 295 00:25:21,400 --> 00:25:22,389 Egl� ... Chicas ... 296 00:25:22,840 --> 00:25:25,673 ... tengo que darles estos angelitos ... 297 00:25:26,000 --> 00:25:28,070 ... para que las protejan y cuiden de ustedes. 298 00:25:28,600 --> 00:25:31,558 Para Gitana, este angelito ... 299 00:25:32,800 --> 00:25:37,510 Para Kristina ... y ... 300 00:25:38,320 --> 00:25:39,753 Egl� ... 301 00:25:40,040 --> 00:25:41,268 Para Egl�, querida Egl� ... 302 00:25:41,640 --> 00:25:43,232 �D�nde vamos primero? �De compras o a comer? 303 00:25:43,640 --> 00:25:45,198 Comimos en el avi�n. 304 00:25:45,560 --> 00:25:47,357 Chicas, definitivamente han comido. 305 00:25:47,720 --> 00:25:49,995 Viviremos en una agradabe casa de verano. 306 00:25:50,400 --> 00:25:52,152 No perdamos tiempo. 307 00:25:52,920 --> 00:25:54,956 - �Vamos, Gitana? - Vamos. 308 00:25:55,280 --> 00:25:56,235 Kristina ... 309 00:25:56,720 --> 00:25:57,596 Y Egl� ... 310 00:25:58,040 --> 00:25:58,870 �Nos vamos? 311 00:26:14,880 --> 00:26:17,314 Sra. Monika, quiero preguntar educadamente. 312 00:26:17,680 --> 00:26:19,671 �Hay, por casualidad, un ba�o en su auto? 313 00:26:50,920 --> 00:26:52,319 �T�a! 314 00:26:53,280 --> 00:26:54,793 �T�a! 315 00:27:07,400 --> 00:27:10,312 Perd� un zapato. 316 00:27:10,680 --> 00:27:12,352 �D�nde lo perdiste? 317 00:27:19,360 --> 00:27:20,713 Espera. 318 00:27:21,680 --> 00:27:22,954 Ten cuidado. 319 00:27:23,640 --> 00:27:25,358 - �Te duele? - S�. 320 00:27:26,040 --> 00:27:27,314 Espera. 321 00:27:55,680 --> 00:27:57,432 Vamos. 322 00:28:06,200 --> 00:28:10,113 Un cors� es como un candado, una curiosidad sexual para los hombres. 323 00:28:11,120 --> 00:28:12,997 He le�do que en la �poca victoriana, ... 324 00:28:13,680 --> 00:28:16,956 ... las mujeres se somet�an a cirug�as dolorosas ... 325 00:28:17,760 --> 00:28:22,754 ... para eliminar algunas costillas y tener una cintura m�s peque�a. 326 00:28:23,520 --> 00:28:24,999 Se llamaba ... 327 00:28:26,200 --> 00:28:27,474 ... cintura de avispa. 328 00:28:27,920 --> 00:28:30,070 Y esas mujeres que no usaban cors� ... 329 00:28:30,440 --> 00:28:33,512 ... se las tomaba por prostitutas, por mujeres f�ciles. 330 00:28:34,120 --> 00:28:36,429 En aquellos tiempos, ten�an faldas largas. 331 00:28:36,760 --> 00:28:37,795 No era sido necesario llevar bragas. 332 00:28:38,080 --> 00:28:39,513 S�lo tienes que levantar, y es f�cil coger. 333 00:28:39,800 --> 00:28:41,153 - Gitana ... - Monika ... 334 00:28:43,720 --> 00:28:46,109 Caramba, apesta. �Es una rata muerta? 335 00:28:47,520 --> 00:28:49,112 Me est� haciendo descomponer tambi�n. 336 00:28:50,360 --> 00:28:52,316 �Podemos fre�r algunas papas? 337 00:28:52,680 --> 00:28:55,069 Yo tambi�n preferir�a papas fritas. 338 00:28:57,360 --> 00:28:59,954 �Quieren papas fritas? Fr�anselas. 339 00:29:00,240 --> 00:29:01,673 �Hey, Mona, no te enojes! 340 00:29:02,000 --> 00:29:03,831 De acuerdo, quiero pedir disculpas por todas las putas ... 341 00:29:04,160 --> 00:29:05,878 ... que hay en esta mesa. 342 00:29:06,360 --> 00:29:08,191 De acuerdo, hoy comemos ... 343 00:29:08,840 --> 00:29:12,276 ... tu ... guiso. 344 00:29:13,480 --> 00:29:16,358 Ma�ana comemos papas fritas con Pedigree Pal. 345 00:29:16,880 --> 00:29:17,676 �De acuerdo? 346 00:29:18,000 --> 00:29:19,956 Kristina, �te duele la cabeza? 347 00:29:20,840 --> 00:29:23,149 Soy Egl�. Ella es Kristina. 348 00:29:23,720 --> 00:29:25,119 Lo siento. Me confundo. 349 00:29:25,760 --> 00:29:27,876 Mi cabeza revienta. �Y qu�? 350 00:29:28,480 --> 00:29:30,755 Nada, te voy a traer algo para que tomes. 351 00:29:33,720 --> 00:29:36,075 Yo tambi�n tengo dolor de cabeza. 352 00:29:37,640 --> 00:29:39,710 No te hagas la v�ctima. �Entendiste? 353 00:29:40,240 --> 00:29:41,195 As� que ... 354 00:29:41,800 --> 00:29:42,835 C�llate. 355 00:29:45,360 --> 00:29:48,113 Pon la vista fijamente la heladera ... que el dolor desaparece. 356 00:29:49,920 --> 00:29:51,194 �Qu� pongo en heladera? 357 00:29:51,520 --> 00:29:52,396 Su cabeza ... 358 00:29:52,760 --> 00:29:55,115 �No maldices las noticias? 359 00:29:55,440 --> 00:29:56,793 �Oyeron hablar de esa chica de Kupikis? 360 00:29:57,160 --> 00:29:58,832 Todos los diarios en Espa�a escribieron sobre eso. 361 00:29:59,280 --> 00:29:59,996 �Qu� cabeza? 362 00:30:00,400 --> 00:30:03,358 Hab�a una joven, una chica de secundaria. 363 00:30:03,760 --> 00:30:05,478 Ella termina en un burdel. 364 00:30:05,840 --> 00:30:08,593 El propietario quiere vender cara su virginidad. 365 00:30:09,120 --> 00:30:12,112 Pero siempre dice, "No, me duele la cabeza". 366 00:30:12,440 --> 00:30:13,998 "No, voy a vomitar", "No, no, ..." 367 00:30:15,800 --> 00:30:19,236 Algunos clientes la eligen; ella se cae, ... 368 00:30:19,680 --> 00:30:22,194 ... se sacude toda, le sale espuma por la boca. 369 00:30:23,000 --> 00:30:28,552 El jefe la canjea con una banda bereber. 370 00:30:28,880 --> 00:30:30,677 Todos se la cogen, se la cogen r�pido, r�pido, r�pido, ... 371 00:30:31,200 --> 00:30:32,679 ... hasta que ella se pone r�gida. 372 00:30:33,920 --> 00:30:36,150 Las damas de burdel despiertan ... 373 00:30:36,640 --> 00:30:38,073 ... y van a la heladera. 374 00:30:38,680 --> 00:30:39,590 Y ven ... 375 00:30:39,920 --> 00:30:42,115 ... la cabeza cortada. 376 00:30:45,240 --> 00:30:47,834 Yo o� que la cabeza estaba atascada en el inodoro. 377 00:30:48,200 --> 00:30:51,078 No, esa es otra chica diferente. 378 00:30:52,600 --> 00:30:55,797 Chicas, no entiendo del todo su humor negro. 379 00:30:56,280 --> 00:30:59,829 Hey, maldita sea, lo siento ... Es humor para ella. 380 00:31:00,160 --> 00:31:02,071 La cabeza cortada de una chica ... es humor para ella. 381 00:31:08,640 --> 00:31:09,595 �T�a! 382 00:31:11,320 --> 00:31:12,548 Entra ... 383 00:31:18,920 --> 00:31:20,558 Se est� bien aqu�. 384 00:31:21,800 --> 00:31:23,870 Mira lo que he encontrado en el alf�izar de la ventana. 385 00:31:25,440 --> 00:31:27,396 Oh, mariposas ... 386 00:31:28,560 --> 00:31:30,869 En oto�o vuelan por aqu�. 387 00:31:31,680 --> 00:31:34,319 Entran en letargo invernal y nunca despiertan. 388 00:31:35,680 --> 00:31:38,035 Parece que �sta tampoco despertar�. 389 00:31:38,560 --> 00:31:40,630 Pero, �respiran cuando duermen? 390 00:31:41,160 --> 00:31:42,832 No s� mucho sobre la naturaleza. 391 00:31:43,360 --> 00:31:44,270 Mira ... 392 00:31:44,680 --> 00:31:48,434 Mira sus alas ... qu� belleza el dibujo. 393 00:31:48,920 --> 00:31:49,796 �Lo ves? 394 00:31:50,320 --> 00:31:51,355 Son como ojos. 395 00:31:53,200 --> 00:31:54,599 Le�, en alguna parte, ... 396 00:31:55,200 --> 00:31:57,430 ... que son cartas de los muertos. 397 00:31:57,760 --> 00:31:59,273 S�lo que no podemos leerlas. 398 00:31:59,680 --> 00:32:01,272 Tampoco podemos leer �sta. 399 00:32:01,840 --> 00:32:03,319 Me gustan las historias de terror. 400 00:32:06,400 --> 00:32:07,389 Huele a vainilla. 401 00:32:07,680 --> 00:32:09,352 Huele. No tengas miedo. 402 00:32:11,160 --> 00:32:13,116 Ah-ha, es dulce. 403 00:32:13,840 --> 00:32:14,670 Dulce ... 404 00:32:17,720 --> 00:32:19,358 �Vas ma�ana a la ciudad? 405 00:32:19,640 --> 00:32:21,232 Ir�. �Qu� debo traerte? 406 00:32:21,640 --> 00:32:22,789 Nada, yo quiero ir. 407 00:32:23,720 --> 00:32:25,438 Tengo que ir a la iglesia para orar ... 408 00:32:26,200 --> 00:32:28,191 ... por mi mam�, por mi hermana, por mis hermanos. 409 00:32:30,080 --> 00:32:33,117 Tal vez ser�a mejor que fueras por tus medios. 410 00:32:33,440 --> 00:32:34,509 Diles que has vuelto. 411 00:32:34,800 --> 00:32:38,110 No, no tengo dinero. No van a entender. 412 00:32:50,880 --> 00:32:53,792 Oh mierda, �qu� hiciste, Egl�? 413 00:32:54,200 --> 00:32:56,475 �Qu� hiciste ahora? Egl�, Egl� ... 414 00:32:56,800 --> 00:32:57,471 Lev�ntate. 415 00:32:57,800 --> 00:32:58,391 �Qu� ha pasado? 416 00:32:58,720 --> 00:32:59,709 Ingiri� pastillas. 417 00:33:00,080 --> 00:33:01,229 No te quedes ah� parada. 418 00:33:01,680 --> 00:33:03,079 �L�vantala! �Ponte de pie! 419 00:33:04,040 --> 00:33:05,598 Espera. �Por qu� la arrastran? 420 00:33:06,240 --> 00:33:08,754 No te duermas; tienes que moverte. 421 00:33:09,120 --> 00:33:10,519 Mueve esos pies, puta. 422 00:33:11,000 --> 00:33:13,468 �No gires sus brazos! 423 00:33:13,880 --> 00:33:15,791 No lo har�. �No dejes que se duerma! 424 00:33:16,440 --> 00:33:18,556 �Vamos! Mu�vete! 425 00:33:19,840 --> 00:33:20,955 �No te duermas! 426 00:33:21,400 --> 00:33:22,355 Vamos, vamos, vamos. 427 00:33:26,120 --> 00:33:27,155 Su cabeza ... 428 00:33:27,880 --> 00:33:30,189 Shh, eso es ... en la ba�era. 429 00:33:30,600 --> 00:33:32,238 Ella va a ... �la ba�era! 430 00:33:32,640 --> 00:33:33,709 �Observa sus brazos! 431 00:33:34,520 --> 00:33:36,351 Nada va a suceder. No dejes que se duerma. 432 00:33:36,920 --> 00:33:38,239 Hey, echa mano de ella! 433 00:33:38,680 --> 00:33:40,352 �Espera! ���Vamos, vamos, vamos!!! 434 00:33:43,000 --> 00:33:43,955 Toma esto. 435 00:33:44,800 --> 00:33:46,711 Bebe esto. �Comprendiste? 436 00:33:47,160 --> 00:33:48,878 Bebe, bebe, bebe. 437 00:33:49,880 --> 00:33:52,633 Muy bien, sigue bebiendo; bebe. 438 00:33:55,320 --> 00:33:56,639 Jes�s, eso es suficiente. 439 00:34:02,800 --> 00:34:04,074 Vomita en la ba�era. 440 00:34:04,600 --> 00:34:05,635 S�lo vomita. 441 00:34:06,360 --> 00:34:08,510 �Vomita! �Entiendes? 442 00:34:17,600 --> 00:34:19,830 Est�s bajo arresto, puta. 443 00:34:21,440 --> 00:34:22,953 Dame m�s agua. 444 00:34:24,760 --> 00:34:27,877 �De d�nde sacaste las pastillas? �De d�nde? �Eh? 445 00:34:38,560 --> 00:34:40,278 Salv� de una soga a m�s de un tonto ... 446 00:34:40,680 --> 00:34:42,636 ... en Hamburgo. 447 00:34:55,600 --> 00:34:56,828 Est� sonando. 448 00:35:01,120 --> 00:35:02,519 S�, Linas. 449 00:35:03,400 --> 00:35:05,197 No lo o�. Estaba en el ba�o. 450 00:35:07,400 --> 00:35:10,551 �Llama de nuevo en media hora? Tengo fr�o y estoy toda h�meda. 451 00:35:11,800 --> 00:35:12,869 Te estar� esperando. 452 00:35:19,680 --> 00:35:21,159 Eso es algo de una cremallera. 453 00:35:22,880 --> 00:35:25,792 Harry lo har�a hasta con hilo com�n. 454 00:35:31,760 --> 00:35:33,591 �Te cortaste la mu�eca? 455 00:35:37,120 --> 00:35:38,712 Cu�ntame sobre eso. 456 00:35:39,200 --> 00:35:40,679 Tal vez en otro momento. 457 00:35:51,200 --> 00:35:53,953 Tal vez t� eres la paciente, no yo, �eh? 458 00:36:05,520 --> 00:36:07,033 Vete a la mierda. 459 00:36:08,440 --> 00:36:09,953 �Por qu� me est�s siguiendo? 460 00:36:10,280 --> 00:36:11,110 �Estoy bajo arresto? 461 00:36:11,440 --> 00:36:12,714 �Act�as como un guardiac�rcel? 462 00:36:13,040 --> 00:36:14,598 Yo no soy tu madre para que me mandes al infierno. 463 00:36:14,880 --> 00:36:16,598 Tu psicoayuda me la chupa. 464 00:36:20,600 --> 00:36:22,113 �Quieres ayudarme? 465 00:36:22,920 --> 00:36:23,875 Entonces ay�dame. 466 00:36:24,240 --> 00:36:26,117 Ll�vame donde te ped�. 467 00:36:49,600 --> 00:36:50,794 �Por qu� est�s sola? 468 00:36:51,080 --> 00:36:51,830 �Qu� esperabas? 469 00:36:52,120 --> 00:36:53,155 Labrador dijo que enviar�a tres. 470 00:36:54,640 --> 00:36:56,153 �Qui�n sabe? Los otras est�n retrasadas. 471 00:36:57,640 --> 00:36:59,676 Es tarde. Mete tu culo aqu�. 472 00:37:10,920 --> 00:37:12,035 Ponte de pie. 473 00:37:14,000 --> 00:37:15,115 Qu�tate la ropa. 474 00:37:16,400 --> 00:37:17,230 �Cu�l es tu nombre? 475 00:37:17,520 --> 00:37:18,589 Sonata Bloom. 476 00:37:19,360 --> 00:37:20,349 Bloom ... 477 00:37:22,000 --> 00:37:24,389 Nadie lee los nombres, s�lo miran tu co�o. 478 00:37:25,400 --> 00:37:26,196 �Bailas? 479 00:37:26,480 --> 00:37:27,196 S�. 480 00:37:27,480 --> 00:37:28,549 - �Strip tease? - S�. 481 00:37:28,880 --> 00:37:30,074 Entonces, baila. 482 00:37:30,920 --> 00:37:31,955 �Qui�n es? 483 00:37:32,360 --> 00:37:33,315 Un trozo de carne ... 484 00:37:33,800 --> 00:37:34,835 Las otras dos vienen despu�s. 485 00:37:37,400 --> 00:37:39,789 Ella es de la baraja equivocada ... �una carta marcada? 486 00:37:40,520 --> 00:37:42,033 �Tuviste una cirug�a de coraz�n? 487 00:37:42,400 --> 00:37:44,038 No te interesa, punk. 488 00:37:44,360 --> 00:37:45,031 Cuida tu boca. 489 00:37:45,320 --> 00:37:46,389 Lo har�. 490 00:37:46,760 --> 00:37:48,113 Estoy buscando a Irwin. 491 00:37:48,400 --> 00:37:49,116 �Irwin qu�? 492 00:37:50,640 --> 00:37:52,119 Saludos desde Hamburgo 493 00:37:54,920 --> 00:37:56,148 Te recuerdo. 494 00:37:57,520 --> 00:37:58,999 Llegas con medio a�o de retraso. 495 00:37:59,680 --> 00:38:01,113 Tu Irwin estir� la pata. 496 00:38:01,920 --> 00:38:03,273 Al diablo con Irwin 497 00:38:05,600 --> 00:38:07,079 Estoy buscando trabajo. 498 00:38:07,640 --> 00:38:08,993 �D�nde est� ese maldito holand�s? 499 00:38:09,760 --> 00:38:12,558 �Por qu� no est� aqu� el 40 cm. de verga? 500 00:38:12,920 --> 00:38:14,319 Lo dije ... est� en camino. 501 00:38:14,720 --> 00:38:16,278 Raphael ... 502 00:38:21,720 --> 00:38:23,597 Irwin te dejo por el prestamista. 503 00:38:25,280 --> 00:38:26,633 �Tal vez viniste para vengarte? 504 00:38:33,840 --> 00:38:35,398 Mona, �est�s enojada? 505 00:38:36,840 --> 00:38:37,989 Te demoraste demasiado. 506 00:38:38,280 --> 00:38:39,599 Estoy buscando trabajo. 507 00:38:40,320 --> 00:38:41,355 �Y c�mo va eso? 508 00:38:41,640 --> 00:38:43,835 Mal. El trato es una mierda. 509 00:38:44,560 --> 00:38:46,471 No hay perspectiva. 510 00:38:49,120 --> 00:38:49,996 �Tienes fr�o? 511 00:38:50,320 --> 00:38:51,230 S�. 512 00:38:51,800 --> 00:38:52,949 Entra. 513 00:38:58,120 --> 00:39:00,315 Mierda, no arrancar�. 514 00:39:02,120 --> 00:39:03,553 Tienes que abrir el cap�. 515 00:39:04,080 --> 00:39:05,354 �Qu� voy a ver? 516 00:39:05,680 --> 00:39:06,999 No entiendo lo que tiene el auto. 517 00:39:09,520 --> 00:39:10,953 No tienes que saber nada. 518 00:39:11,520 --> 00:39:15,308 S�lo tienes que abrir el cap� y posar sexy. 519 00:39:17,720 --> 00:39:19,711 Toma el tel�fono. Lo m�s importante ... 520 00:39:20,000 --> 00:39:21,831 ... es poner cara triste, igual que ahora. 521 00:39:22,120 --> 00:39:22,711 Vete a tomar aire ... 522 00:39:23,040 --> 00:39:24,632 S�, muy, muy triste ... ya lo ver�s. 523 00:39:25,520 --> 00:39:26,953 Algunos tipos van a parar de inmediato para ayudar. 524 00:39:27,840 --> 00:39:28,670 En serio. 525 00:39:29,000 --> 00:39:30,877 Vamos Mona, no te aturdas. 526 00:39:31,360 --> 00:39:32,839 Prueba y volveremos a casa. Est� seguramente fr�o. 527 00:39:42,760 --> 00:39:44,193 �Qu� debo hacer? 528 00:39:45,760 --> 00:39:46,954 Por supuesto que puedo. 529 00:39:47,360 --> 00:39:48,429 �Levanto mi falda? 530 00:39:48,880 --> 00:39:49,835 No s�. 531 00:39:50,520 --> 00:39:53,034 Nunca me levante la falda. No me gustar�a hacerlo. 532 00:39:54,240 --> 00:39:56,515 Canto una canci�n ... Puedo cantar una canci�n. 533 00:40:19,000 --> 00:40:20,558 �Qu� est�s haciendo? 534 00:40:23,040 --> 00:40:26,316 Es un casting para una pel�cula. 535 00:40:27,480 --> 00:40:28,674 �Qu� pel�cula? 536 00:40:29,480 --> 00:40:30,959 Se llama Beso de �ngel. 537 00:40:31,880 --> 00:40:33,313 �Es una pel�cula americana? 538 00:40:34,120 --> 00:40:35,235 S�, lo es. 539 00:40:37,080 --> 00:40:40,436 Entonces, para all�. 540 00:40:40,800 --> 00:40:42,631 Qu�date ah�. Te voy a filmar. 541 00:40:47,360 --> 00:40:48,713 Dime algo sobre ti. 542 00:40:50,800 --> 00:40:52,597 No s� de qu� hablar. 543 00:40:54,360 --> 00:40:56,078 Dime algo sobre Gitana. 544 00:41:00,800 --> 00:41:04,076 Gitana es una prostituta. 545 00:41:06,920 --> 00:41:10,879 �Gitana volver� a nuestra casa? 546 00:41:11,800 --> 00:41:13,631 No s�. Ella no lo dijo. 547 00:41:18,080 --> 00:41:20,150 �Y qu� tom� Gitana? 548 00:41:27,360 --> 00:41:29,237 �Tom� tu dinero? 549 00:41:35,200 --> 00:41:37,998 T�a, nos vas a echar, �verdad? 550 00:41:49,200 --> 00:41:50,235 En otras palabras, ... 551 00:41:50,520 --> 00:41:53,318 ... oral es cincuenta; pose cl�sica, ciento cincuenta ... 552 00:41:53,680 --> 00:41:56,672 ... menos treinta y cinco por traerme. 553 00:41:57,120 --> 00:41:59,634 En otras palabras, me debes. 554 00:42:02,840 --> 00:42:05,559 Adem�s tienes problemas de pr�stata, punk. 555 00:42:23,400 --> 00:42:26,597 Mona ... Hola ... 556 00:42:29,280 --> 00:42:30,713 �Puedo entrar? 557 00:42:32,680 --> 00:42:35,194 Mona, te compr� una planta genial. 558 00:42:37,400 --> 00:42:39,118 Se alimenta de moscas. 559 00:42:40,840 --> 00:42:42,558 Chicas, necesitamos moscas. 560 00:42:43,840 --> 00:42:46,149 No come ni hormigas ni avispas. 561 00:42:46,600 --> 00:42:48,192 �D�nde estabas? 562 00:42:54,840 --> 00:42:56,751 Visitando a mi hija. 563 00:42:57,560 --> 00:42:59,835 �Acabas de so�ar con esa historia? 564 00:43:03,160 --> 00:43:06,118 �Por qu� robas? Puedo darte dinero. 565 00:43:09,520 --> 00:43:11,636 Yo no te rob� dinero. 566 00:43:13,520 --> 00:43:16,159 Lo tom� prestado y te lo estoy devolviendo. 567 00:43:18,720 --> 00:43:20,551 - �Quieres comer? - Lo har�. 568 00:43:21,360 --> 00:43:23,555 Vamos. Hablaremos m�s tarde. 569 00:43:31,440 --> 00:43:33,351 �De d�nde sacaste el dinero? 570 00:43:34,840 --> 00:43:36,319 Pap� me lo dio. 571 00:43:39,040 --> 00:43:41,395 Mona, de verdad visit� a mi hija. 572 00:43:43,320 --> 00:43:46,517 Mona, hablo en serio. Visit� a mi hija. 573 00:43:48,400 --> 00:43:49,958 De acuerdo, dame el bolso. 574 00:43:50,760 --> 00:43:52,478 Date prisa, dame el bolso. 575 00:44:01,400 --> 00:44:02,674 Esta es Annie. 576 00:44:06,440 --> 00:44:08,032 Tiene seis a�os. 577 00:44:12,720 --> 00:44:15,473 El hogar para ni�os no es nada bueno para ella. 578 00:44:17,080 --> 00:44:19,196 Su padre la llama Auncie. 579 00:44:20,320 --> 00:44:23,949 �C�mo te llevas llevas con su padre? 580 00:44:24,200 --> 00:44:25,474 Bien. 581 00:44:26,360 --> 00:44:28,271 �Por qu� no te casaste? 582 00:44:29,400 --> 00:44:31,789 Mona, �c�mo puedo casarme con mi propio padre? 583 00:44:32,120 --> 00:44:34,839 No, estoy hablando del padre de Annie. 584 00:44:36,320 --> 00:44:38,788 Mira, Mona, mi padre ... 585 00:44:39,880 --> 00:44:41,279 ... y el padre de Annie ... 586 00:44:42,040 --> 00:44:43,871 ... son la misma persona. 587 00:44:44,280 --> 00:44:47,397 Son como el champ� y el acondicionador, dos en uno. 588 00:44:48,400 --> 00:44:50,470 �Qu� me est�s diciendo ahora? 589 00:44:52,000 --> 00:44:55,356 Cuando mam� muri�, mi padre se hizo cargo de m�. 590 00:44:56,520 --> 00:45:01,719 Lo que significa que me cogi� desde que ten�a doce a�os. 591 00:45:04,760 --> 00:45:06,398 Una buena, �eh? 592 00:45:15,880 --> 00:45:17,279 Casi perd� el avi�n. 593 00:45:17,560 --> 00:45:19,949 El h�bito de ir temprano al aeropuerto me salv�. 594 00:45:20,640 --> 00:45:24,235 La tormenta de anoche tir� �rboles por todas partes. 595 00:45:25,240 --> 00:45:27,356 La polic�a estableci� desv�os. 596 00:45:31,840 --> 00:45:33,717 �Est� lesionado tu dedo? 597 00:45:34,320 --> 00:45:36,993 Pase el fin de semana en la naturaleza con Jan Christoph. 598 00:45:37,400 --> 00:45:40,153 Quer�a sorprenderlo con mis habilidades culinarias. 599 00:45:40,800 --> 00:45:42,711 Espero que les muestres a los hombres la oportunidad correcta. 600 00:45:43,640 --> 00:45:46,234 �La oportunidad correcta? Te voy a mostrar. 601 00:46:05,080 --> 00:46:07,958 Me gusta que me toques pero estoy conduciendo. 602 00:46:11,440 --> 00:46:15,228 Linas, tenemos invitados en la mansi�n. 603 00:46:15,600 --> 00:46:16,510 �Hu�spedes? 604 00:46:17,520 --> 00:46:19,317 Tres chicas del hogar transitorio. 605 00:46:19,720 --> 00:46:20,596 �Oh! 606 00:46:21,200 --> 00:46:25,432 Me encontr� con la director de la casa en el entierro de Larisa. 607 00:46:26,920 --> 00:46:28,638 Ella me pidi� ayuda. 608 00:46:29,200 --> 00:46:31,191 Las chicas simplemente no ten�an d�nde vivir. 609 00:46:33,840 --> 00:46:36,400 Linas, �est�s enojado? 610 00:46:38,200 --> 00:46:39,189 Mona, t� ... 611 00:46:39,480 --> 00:46:41,495 T� est�s enojado porque no te cont�, �verdad? 612 00:46:42,000 --> 00:46:43,672 Mona, me intrigas. 613 00:46:46,520 --> 00:46:48,829 Mira, David Beckham da una entrevista a esta ... 614 00:46:49,280 --> 00:46:51,316 ... periodista incre�ble, Elena Di Cioccio. 615 00:46:53,120 --> 00:46:56,192 Ella est� hablando a la c�mara, ... 616 00:46:57,000 --> 00:46:59,434 ... y agarra a Beckham con un guante de goma amarillo ... 617 00:47:00,400 --> 00:47:03,312 ... entre las piernas, diciendo: Nos enga�aste, David. 618 00:47:03,680 --> 00:47:06,148 Hiciste publicidad de ropa interior con bolas tan peque�as. 619 00:47:08,840 --> 00:47:10,796 �Las noticias de f�tbol te interesan? 620 00:47:11,120 --> 00:47:13,031 He trabajado para un turco en Hamburgo. 621 00:47:13,480 --> 00:47:15,596 �l s�lo miraba Eurosport News. 622 00:47:16,000 --> 00:47:17,149 F�tbol sin parar. 623 00:47:17,520 --> 00:47:19,636 Y t� eres fan de Beckham, nos guste o no. 624 00:47:20,200 --> 00:47:21,155 �Qu� te interesa? 625 00:47:21,760 --> 00:47:24,558 Nuestra Egl� pinta naturalezas muertas. 626 00:47:25,120 --> 00:47:26,235 S�. 627 00:47:26,520 --> 00:47:27,316 Oh, �eres artista? 628 00:47:27,600 --> 00:47:28,191 S�. 629 00:47:28,480 --> 00:47:30,072 �S�lo naturalezas muertas o paisajes tambi�n? 630 00:47:30,360 --> 00:47:31,110 S�. 631 00:47:33,200 --> 00:47:39,070 La naturaleza es forma y color para un paisaje. 632 00:47:39,440 --> 00:47:42,955 Sin embargo, en una naturaleza muerta ... un artista tiene libertad. 633 00:47:44,680 --> 00:47:47,274 Los tenedores est�n del lado equivocado, Egl�. 634 00:47:47,560 --> 00:47:48,629 C�llate. 635 00:47:49,880 --> 00:47:52,269 �Puedo ofrecer un buen vino franc�s? 636 00:47:52,680 --> 00:47:54,079 Me pongo en pedo muy r�pido. 637 00:47:54,520 --> 00:47:57,956 Pru�balo. No es fuerte, s�lo un poco dulce. 638 00:48:04,480 --> 00:48:07,677 Recuerdo una vez que beb� vino en Bruselas. 639 00:48:08,920 --> 00:48:10,239 Era tan bueno. 640 00:48:10,640 --> 00:48:11,959 Acab�bamos de llegar all�. 641 00:48:12,200 --> 00:48:13,713 Era nuestro primer d�a. Por ferrocarril ... 642 00:48:15,520 --> 00:48:19,229 Pensamos que ser�amos camareras o, en el peor de los casos, que ... 643 00:48:19,680 --> 00:48:21,989 ... tendr�amos que lavar platos. 644 00:48:25,040 --> 00:48:27,713 Kristina, corta un poco de pan. 645 00:48:28,000 --> 00:48:29,399 Hay pan suficiente. 646 00:48:29,760 --> 00:48:31,830 Si cortas demasiado, acaba sec�ndose. 647 00:48:32,720 --> 00:48:33,630 S�. 648 00:48:34,280 --> 00:48:36,748 Nos dejaron salir a la ciudad esa noche. 649 00:48:37,200 --> 00:48:38,679 Yo ten�a un poco de dinero. As� que pens� ... 650 00:48:39,120 --> 00:48:41,190 ... que me gustar�a comprarme una botella de vino. 651 00:48:42,160 --> 00:48:45,994 Lo tendr�s detr�s de ti por dejarnos entrar. 652 00:48:48,000 --> 00:48:51,993 Gitana, sirve a Linas m�s guiso. 653 00:48:53,400 --> 00:48:55,550 Chicas, coman mientras est� caliente. 654 00:48:58,640 --> 00:49:00,949 Yo ya vuelvo. No se aburran. 655 00:49:01,480 --> 00:49:03,072 A tu salud, Mona 656 00:49:12,320 --> 00:49:14,436 �Tienes algo para el dolor de cabeza? 657 00:49:15,080 --> 00:49:17,230 Tengo m�s medicinas que un hospital de guerra. 658 00:49:18,720 --> 00:49:19,994 �As� que preparas el refugio? 659 00:49:21,840 --> 00:49:22,955 Genial. 660 00:49:23,760 --> 00:49:27,878 Con los sovi�ticos, estas casas de verano eran asilos, hospitales, ... 661 00:49:29,200 --> 00:49:30,713 �Tus chicas son prostitutas? 662 00:49:31,680 --> 00:49:33,272 Ex prostitutas. 663 00:49:34,720 --> 00:49:36,790 Linas, �est�s enojado? 664 00:49:38,200 --> 00:49:39,394 De acuerdo, es una locura. 665 00:49:39,720 --> 00:49:44,635 �Qu� locura? Pap� Freud tiene una respuesta. 666 00:49:47,400 --> 00:49:48,355 Linas. 667 00:49:51,200 --> 00:49:56,877 Las chicas no son la raz�n de tu mal humor. 668 00:49:58,400 --> 00:49:59,958 Comparte tus preocupaciones. 669 00:50:01,800 --> 00:50:05,509 Mona, quiero a otra. Su nombre es Silvia. 670 00:50:06,360 --> 00:50:08,316 Va a tener un beb�. 671 00:50:28,015 --> 00:50:28,870 Linas ... 672 00:50:30,400 --> 00:50:32,152 ... he esperado el veredicto ... 673 00:50:32,640 --> 00:50:39,159 ... por m�s de 12, 15 a�os ... 674 00:50:41,240 --> 00:50:45,392 Desde mi ... mi �ltimo aborto. 675 00:50:46,280 --> 00:50:48,999 Yo no quiero enga�arte o enga�arme. 676 00:50:49,360 --> 00:50:50,509 Gracias. 677 00:50:55,400 --> 00:50:56,753 Linas ... 678 00:50:58,320 --> 00:51:00,151 ... tengo fr�o. 679 00:51:01,560 --> 00:51:03,391 Pon tus brazos alrededor m�o. 680 00:51:29,400 --> 00:51:31,516 El trabajo de Migle es decorativo, sofisticado, ... 681 00:51:31,880 --> 00:51:34,838 ... rom�ntico y teatral. La mayor�a de los retratos femeninos ... 682 00:51:35,280 --> 00:51:38,397 ... indican visualmente obras pasadas o personajes. 683 00:51:39,000 --> 00:51:41,195 De hecho, el renacimiento temprano ... 684 00:51:44,280 --> 00:51:46,953 �Conoces las flores favoritas de Van Gogh? 685 00:51:47,680 --> 00:51:48,715 Los girasoles. 686 00:51:49,480 --> 00:51:50,515 La hiedra, ... 687 00:51:51,000 --> 00:51:53,958 ... planta del norte, que simboliza la pasi�n de la vida. 688 00:51:54,360 --> 00:51:58,148 �l sobre todo las pint� en sus �ltimos meses ... 689 00:51:58,600 --> 00:52:00,397 ... en el jard�n del Dr. Gachet. 690 00:52:00,880 --> 00:52:05,510 Tambi�n simb�lico ... La esposa de Teo plant� hiedras ... 691 00:52:06,000 --> 00:52:09,276 ... en las tumbas de los hermanos Van Gogh. 692 00:52:09,560 --> 00:52:13,792 Linas, pres�ntame a la propietaria de ese cuerpo joven. 693 00:52:14,160 --> 00:52:16,390 �Por qu� la iron�a, Mona? Esta es Silvia. 694 00:52:16,720 --> 00:52:17,675 Monika. 695 00:52:18,600 --> 00:52:21,637 Estoy un poco asustada pero tambi�n atemorizada. 696 00:52:23,400 --> 00:52:25,072 Creo que vamos a vernos de nuevo. 697 00:52:25,400 --> 00:52:26,594 �No es as�, Linas? 698 00:52:41,600 --> 00:52:43,397 Estoy impresionado, Migle. Felicitaciones. 699 00:52:43,920 --> 00:52:44,670 Gracias, Linas. 700 00:52:45,000 --> 00:52:46,831 Yo ya tengo mi pata en una pintura. 701 00:52:48,560 --> 00:52:50,790 No es dif�cil de adivinar cu�l. 702 00:52:51,400 --> 00:52:54,517 Embrutecido en la pelambre de un ternero. 703 00:52:54,920 --> 00:52:57,480 Adem�s, conozco bien a la persona que posa. 704 00:52:59,080 --> 00:53:00,752 Mi querido Linas, ... 705 00:53:01,400 --> 00:53:03,868 ... �est�s a punto de comprar mi culo desnudo? 706 00:53:04,520 --> 00:53:06,590 Mona, eso es vulgar. 707 00:53:07,880 --> 00:53:10,838 Meramente prestaste un pedazo de tu cuerpo al artista. 708 00:53:11,880 --> 00:53:12,995 Te voy a recordar que ... 709 00:53:13,480 --> 00:53:16,074 ... mi cuerpo te fue prestado durante 25 a�os. 710 00:53:19,120 --> 00:53:22,157 Antes observaba a la gente que hab�a en estas reuniones. 711 00:53:22,560 --> 00:53:24,710 Me imaginaba c�mo hac�an el amor. 712 00:53:25,600 --> 00:53:27,716 Pero ahora me imagino, m�s y m�s a menudo, ... 713 00:53:28,080 --> 00:53:29,308 ... c�mo se van a ver muertos. 714 00:53:29,600 --> 00:53:31,431 �De d�nde vienen esos pensamientos sombr�os? 715 00:53:34,000 --> 00:53:36,275 A pesar de que toqu� hoy tu brazo, ... 716 00:53:37,040 --> 00:53:39,998 ... pens� c�mo me ver�a con una cesta de flores ... 717 00:53:41,000 --> 00:53:42,115 ... en tu tumba. 718 00:53:42,480 --> 00:53:43,549 Imag�name en la cama. 719 00:53:44,000 --> 00:53:45,433 Con un cad�ver 720 00:53:46,480 --> 00:53:47,708 Entonces, �qu�? 721 00:53:51,640 --> 00:53:52,755 Buenos d�as. 722 00:53:55,040 --> 00:53:55,950 �Has desayunado? 723 00:53:56,320 --> 00:53:58,072 Cu�ndo empezamos a trabajar? 724 00:53:58,840 --> 00:53:59,875 �Eh? 725 00:54:00,160 --> 00:54:00,876 �Trabajar en qu�? 726 00:54:01,240 --> 00:54:02,514 �Cu�ndo aparecen los clientes? 727 00:54:03,440 --> 00:54:04,236 �Qu� clientes? 728 00:54:04,880 --> 00:54:06,154 �Cu�ndo empezamos a trabajar? 729 00:54:06,480 --> 00:54:09,074 Gitana, mi hogar no es un burdel. 730 00:54:10,120 --> 00:54:11,633 �Entiendes? Est�s aqu� temporalmente ... 731 00:54:12,000 --> 00:54:13,228 ... hasta que Norma puede encontrar trabajo para ustedes. 732 00:54:13,800 --> 00:54:15,313 T�a, tengo un trabajo. 733 00:54:16,680 --> 00:54:18,511 Voy a estar en una pel�cula. 734 00:54:19,000 --> 00:54:23,835 Empiezo el lunes. Me van a pagar 50 por d�a. 735 00:54:24,600 --> 00:54:25,828 �Y cu�l es tu papel? 736 00:54:26,440 --> 00:54:28,192 Soy extra. 737 00:54:29,120 --> 00:54:33,796 Los italianos est�n aqu� para filmar con los lituanos. 738 00:54:34,320 --> 00:54:37,790 Necesitan personas y pusieron un anuncio. 739 00:54:38,560 --> 00:54:40,949 Lo encontr�, llam� y me dijeron que vaya. 740 00:54:41,400 --> 00:54:42,594 Vas a ir. 741 00:54:43,120 --> 00:54:44,189 Yo tambi�n ir� para asegurarme ... 742 00:54:44,680 --> 00:54:46,557 ... que no est�s en peligro ni nada. 743 00:54:47,000 --> 00:54:48,035 �Qu� peligro? 744 00:54:49,880 --> 00:54:51,108 Nunca se sabe. 745 00:54:51,920 --> 00:54:55,196 Ay t�a, s�lo quieres que te filmen. 746 00:54:57,200 --> 00:54:58,519 Est�s diciendo tonter�as. 747 00:54:59,400 --> 00:55:00,520 Yo tambi�n voy a trabajar. 748 00:55:00,520 --> 00:55:00,793 Yo tambi�n voy a trabajar. 749 00:55:01,200 --> 00:55:02,030 �Qu� papel vas a hacer? 750 00:55:02,400 --> 00:55:03,435 No voy a actuar. 751 00:55:03,800 --> 00:55:05,870 Me enter� de unas chicas que trabajan con inv�lidos ... 752 00:55:06,320 --> 00:55:08,629 ... y que hacen un mont�n de plata en Alemania. 753 00:55:08,920 --> 00:55:12,276 Queridas, el trabajo se lleva mucha paciencia, sacrificio. 754 00:55:13,680 --> 00:55:14,950 Egl�, �quieres t�? 755 00:55:16,880 --> 00:55:19,599 Y no creo que te paguen mucho. 756 00:55:20,520 --> 00:55:22,988 Monika, no entendiste lo que quise decir. 757 00:55:23,760 --> 00:55:28,239 Monika, voy a prestar servicios sexuales a los inv�lidos. 758 00:55:28,720 --> 00:55:29,948 �Esa es buena idea! 759 00:55:30,240 --> 00:55:33,312 Exactamente ... nadie en Lituania lo ha hecho. 760 00:55:33,640 --> 00:55:36,234 En Alemania, el estado paga a las chicas para eso. 761 00:55:36,840 --> 00:55:39,638 No sobrealimentes a la planta. Se va a morir. 762 00:55:40,640 --> 00:55:43,632 Monika, si queremos vivir y comer normalmente, ... 763 00:55:44,040 --> 00:55:47,032 ... no podemos comer esas moscas, esos peces peque�os. 764 00:55:47,400 --> 00:55:49,675 Tenemos que tener trabajo. �Lo entiendes? 765 00:55:50,000 --> 00:55:51,592 El trabajo que mejor conocemos. �As� es como es! 766 00:55:53,160 --> 00:55:54,593 �Qu� se conoce como prostituci�n? 767 00:55:55,480 --> 00:55:57,072 Monika, �qu� prostituci�n? 768 00:55:57,400 --> 00:56:00,631 Esto es m�s como un proyecto de caridad. 769 00:56:01,160 --> 00:56:03,993 Voy a empezar en Lituania. Voy a darme a conocer. 770 00:56:04,440 --> 00:56:06,158 El Gobierno empezar� a apoyarme. 771 00:56:06,560 --> 00:56:09,194 �Y luego vamos a abrir un parlamento de la caridad! 772 00:56:11,000 --> 00:56:12,877 Gitana, �bebiste hoy? 773 00:56:13,640 --> 00:56:14,595 �Yo? 774 00:56:15,000 --> 00:56:15,671 �Nada? 775 00:56:16,000 --> 00:56:16,796 �Me est�s preguntando? 776 00:56:17,720 --> 00:56:20,598 Si te involucras en temas de mal gusto, ... 777 00:56:21,040 --> 00:56:23,110 ... vete a vivir en un burdel. �Entiendes? 778 00:56:23,400 --> 00:56:25,755 Cuando se te pase la borrachera, hablaremos. 779 00:56:47,240 --> 00:56:48,150 Egl�, deja el cuchillo. 780 00:56:48,520 --> 00:56:48,997 Vete a la mierda. 781 00:56:49,280 --> 00:56:50,474 �He dicho que dejes el cuchillo! 782 00:56:53,000 --> 00:56:54,194 Lo siento Mona ... 783 00:56:56,720 --> 00:57:00,110 As� que eso todav�a significa que estoy borracha, �no? 784 00:57:00,640 --> 00:57:02,073 Est�n todas locas.57343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.