All language subtitles for ccccnt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,000 --> 00:03:22,470 RINTOCCHI Dl CAMPANA 2 00:03:35,113 --> 00:03:36,512 Eccomi! 3 00:03:38,680 --> 00:03:41,194 SUONA 4 00:03:42,600 --> 00:03:44,511 Scusatemi. 5 00:03:45,120 --> 00:03:49,717 Come va, mamma? Tutto bene? Grace, tesoro! 6 00:03:59,526 --> 00:04:02,511 - Ehi, Scott! - Oh, no! 7 00:04:02,659 --> 00:04:05,697 Lei è un capitano dell'FBI in servizio. 8 00:04:05,960 --> 00:04:08,474 Colonnello, oggi mi sposo! 9 00:04:08,760 --> 00:04:11,559 Prima deve occuparsi del caso Warren. 10 00:04:11,699 --> 00:04:15,090 - Ma dovrei andare in Africa! - Infatti. 11 00:04:15,360 --> 00:04:20,036 Suppongo che abbia il passaporto in regola. Andiamo! 12 00:04:21,480 --> 00:04:26,316 Scusami, cara, un equivoco. Procediamo. 13 00:04:30,160 --> 00:04:32,390 SUONA 14 00:04:37,073 --> 00:04:38,933 Questo è il colmo! 15 00:04:39,878 --> 00:04:44,118 Scott, vuole passare la luna di miele agli arresti? 16 00:04:44,293 --> 00:04:47,968 - Io sono in perfetta regola e nessuno… - Coraggio. 17 00:04:48,140 --> 00:04:52,563 Solo tu puoi occupartene perché solo tu puoi lavorare con i supermen. 18 00:04:54,580 --> 00:04:56,705 - Cosa? - Si tratta di un giacimento d'uranio. 19 00:04:56,730 --> 00:04:59,098 È cosa troppo importante e la missione è talmente ardua 20 00:04:59,123 --> 00:05:00,478 che solo voi tre potreste... 21 00:05:00,503 --> 00:05:04,479 Rifiuteranno visto come li avete trattati dopo l'impresa di Tokyo. 22 00:05:04,615 --> 00:05:07,762 - E poi dove sono adesso? - Non lo so. 23 00:05:07,880 --> 00:05:12,556 Se è roba da tre supermen, non posso occuparmene da solo. 24 00:05:13,051 --> 00:05:16,879 Arrivederci, vi manderò una cartolina da Honolulu. 25 00:05:19,160 --> 00:05:21,470 SUONA 26 00:05:23,848 --> 00:05:25,711 FISCHIA 27 00:05:38,380 --> 00:05:42,613 - È un piccione viaggiatore. - Reca un messaggio. 28 00:05:47,798 --> 00:05:49,698 - È per lei. - Me? 29 00:05:52,120 --> 00:05:56,478 Sono loro, colonnello. Bella combinazione, vero? 30 00:05:56,680 --> 00:06:00,036 "Siamo prigionieri dello sceicco di Burmanjak. 31 00:06:00,146 --> 00:06:03,662 Tra due giorni saremo impalati." 32 00:06:03,960 --> 00:06:06,270 Questo la diverte? 33 00:06:06,313 --> 00:06:10,671 Meglio. Prima li libererà, poi partirete per l'Africa. 34 00:06:11,040 --> 00:06:16,015 Ma sono in Asia, nemmeno con lo X-15 supersonico farei in tempo. 35 00:06:16,040 --> 00:06:19,556 Crede che liberarli sia facile? 36 00:06:19,760 --> 00:06:23,312 Avrà tutti i mezzi che le occorrono per il viaggio. 37 00:06:29,502 --> 00:06:33,318 Fingiamo di assecondarli. Vai all'aeroporto con i testimoni. 38 00:06:33,408 --> 00:06:37,718 - C'è un volo per le Hawaii, ci sposeremo là. - Ma tu? 39 00:06:37,920 --> 00:06:43,279 Mi sbarazzo di loro e ti raggiungo sull'aereo. Fai come ti dico. 40 00:06:45,509 --> 00:06:48,671 - Fatto. Matrimonio rimandato. - Ok. 41 00:06:48,880 --> 00:06:52,214 Ci vediamo all'aeroporto. Volo per Cape Kennedy entro un'ora. 42 00:07:20,616 --> 00:07:21,877 Scusi. 43 00:07:43,780 --> 00:07:48,519 Amore, ho seminato quel rompiscatole di Tribbs e l'FBI. Baciami! 44 00:07:50,747 --> 00:07:53,892 Non la bacerò mai, capitano! 45 00:07:53,960 --> 00:07:59,478 Non è tanto facile seminare l'FBI e quel rompiscatole di Tribbs. 46 00:07:59,680 --> 00:08:05,153 - E Grace? - È stata avvertita, attenderà il suo ritorno. 47 00:08:05,480 --> 00:08:08,358 - Posso togliermi questa roba? - Sì. 48 00:08:11,555 --> 00:08:12,938 Prego. 49 00:08:16,511 --> 00:08:19,493 Allora, capitano, facciamo le persone serie. 50 00:08:20,823 --> 00:08:23,592 In Africa c'è una miniera d'uranio. 51 00:08:24,029 --> 00:08:27,475 Dovrete arrivarci prima dei russi già in viaggio. 52 00:08:27,680 --> 00:08:32,072 - Uno scherzo! - Niente è troppo difficile per i tre supermen. 53 00:08:32,608 --> 00:08:35,272 Della spedizione del professor Warren 54 00:08:35,297 --> 00:08:39,848 faceva parte un falso tecnico minerario, un traditore, 55 00:08:40,497 --> 00:08:42,125 Klaus Kronsky. 56 00:08:43,287 --> 00:08:49,195 Uccise tutti e fuggì con una mappa con cui può ritrovare il giacimento. 57 00:08:49,830 --> 00:08:55,596 - Lo sapevo. - Ma non tutti i membri della spedizione morirono. 58 00:08:56,252 --> 00:09:00,710 Uno riuscì a salvarsi: Blues Catter. 59 00:09:02,163 --> 00:09:06,716 Piacere, capitano. Io posso guidarvi ai giacimenti 60 00:09:07,402 --> 00:09:11,254 perché ho salvato una mappa con le indicazioni. 61 00:09:11,313 --> 00:09:14,303 Kronsky ignora che Catter è vivo. È un vantaggio. 62 00:09:14,400 --> 00:09:16,471 Ma loro ne hanno altri. 63 00:09:16,656 --> 00:09:21,173 Come tiro fuori quei due da una prigione inattaccabile 64 00:09:21,400 --> 00:09:26,236 prima che vengano impalati, ossia domani al tramonto? 65 00:09:26,778 --> 00:09:30,824 Impresa eccezionale per un uomo eccezionale come lei. 66 00:09:31,280 --> 00:09:33,351 Avrà tutti i mezzi. 67 00:09:35,640 --> 00:09:38,712 SI SENTE TUBARE 68 00:09:42,360 --> 00:09:45,478 FA IL VERSO DEL PICCIONE 69 00:09:50,566 --> 00:09:54,275 Che dice? Ha portato il nostro messaggio? 70 00:09:55,143 --> 00:09:56,660 Scott verrà a liberarci. 71 00:09:57,680 --> 00:10:00,559 FA DEI VERSI 72 00:10:04,261 --> 00:10:08,216 Bell'amico! Con tutti i favori che gli abbiamo fatto! 73 00:10:09,550 --> 00:10:11,914 Non c'è più gratitudine! 74 00:10:12,469 --> 00:10:15,654 Come sfuggiremo a quell'orribile morte? 75 00:10:16,454 --> 00:10:17,614 Guarda, Dick. 76 00:10:26,621 --> 00:10:28,530 Hai visto cosa ci preparano? 77 00:10:29,920 --> 00:10:34,596 Fosse almeno una sedia elettrica! Invece quei pali... 78 00:10:34,800 --> 00:10:38,680 - Ecco la fine che faremo. FA DEI VERSI 79 00:10:40,645 --> 00:10:45,270 Accidenti a quando hai avuto l'idea di rubare quell'oro! 80 00:10:46,600 --> 00:10:49,797 SI SENTE SQUITTIRE 81 00:11:02,160 --> 00:11:05,039 FA DEI VERSI 82 00:11:05,917 --> 00:11:09,680 - Cosa ha detto? FA DEI VERSI 83 00:11:09,988 --> 00:11:14,317 Ah, è venuto a farci le condoglianze. Grazie. 84 00:11:15,600 --> 00:11:18,114 PIANGE 85 00:11:24,306 --> 00:11:28,796 A bordo, Scott. Tra mezz'ora sarete nel Burmanjak. 86 00:11:29,190 --> 00:11:33,906 - Buona fortuna. - Grazie, signore. Ne avrò davvero bisogno. 87 00:11:43,120 --> 00:11:46,556 (In inglese) Tre, due, uno… via! 88 00:11:53,307 --> 00:11:56,436 - Speriamo che ce la faccia. - Già. 89 00:11:56,847 --> 00:11:59,792 È pronto il gruppo segreto d’azione? 90 00:11:59,940 --> 00:12:02,409 Ho parlato con il maggiore Higgins. 91 00:12:02,781 --> 00:12:07,880 - Lo aspettano con il prototipo del Sottoterrino. - Chissà se funzionerà. 92 00:12:13,149 --> 00:12:17,649 RUMORE DI RAZZO CHE PRECIPITA 93 00:12:27,328 --> 00:12:28,743 È lui. 94 00:12:38,537 --> 00:12:41,432 - Il capitano Scott McHall? - Agli ordini. 95 00:12:41,640 --> 00:12:45,270 Sono il maggiore Higgins, del gruppo segreto d'azione. 96 00:12:45,480 --> 00:12:48,575 - Mancano due ore al tramonto. È pronto? - Sì. 97 00:12:48,600 --> 00:12:51,103 Fuori il Sottoterrino! 98 00:12:52,320 --> 00:12:54,197 Piano. 99 00:12:54,567 --> 00:12:56,128 Fate attenzione. 100 00:12:56,957 --> 00:12:59,832 Ecco la nostra ultima invenzione. 101 00:13:00,490 --> 00:13:03,078 La conosco, è una delle nostre armi segrete. 102 00:13:03,202 --> 00:13:05,430 È a propulsione atomica e naviga sottoterra. 103 00:13:07,120 --> 00:13:09,823 Navigazione totalmente strumentale. 104 00:13:10,928 --> 00:13:15,197 Quando vorrete, potrete risalire a quota periscopica. 105 00:13:15,400 --> 00:13:18,199 Ecco il quadro dei comandi. 106 00:13:18,350 --> 00:13:21,552 Attento al "bassimetro" e al "rocciaradar". 107 00:13:21,688 --> 00:13:25,602 I terreni rocciosi possono rallentare la marcia. 108 00:13:25,856 --> 00:13:31,056 Da qui la prigione dello sceicco è a nord-nordovest, 109 00:13:31,081 --> 00:13:33,271 A 10 km da qui. 110 00:13:33,480 --> 00:13:37,633 Non fate cadere il Sottoterrino in mani estranee! 111 00:13:37,840 --> 00:13:43,313 Premendo il bottone rosso una carica di tritolo lo distruggerà. 112 00:13:43,520 --> 00:13:48,310 - Se schiaccio quel bottone, salto in aria anch’io? - Certo. 113 00:13:48,520 --> 00:13:51,399 Perfezioneremo i prossimi modelli. 114 00:13:51,485 --> 00:13:54,284 - Buona fortuna. - Grazie. 115 00:14:26,291 --> 00:14:27,878 Aiuto! 116 00:14:28,164 --> 00:14:29,878 Mamma! 117 00:14:34,360 --> 00:14:37,955 Un momento, abbiamo diritto a un processo. 118 00:14:38,160 --> 00:14:43,075 - C'è già stato, quella è la sentenza. - È un'ingiustizia! 119 00:14:43,280 --> 00:14:46,088 Silenzio! Il sole sta per tramontare, ai pali! 120 00:14:47,480 --> 00:14:52,600 - Abbiamo diritto a un ultimo desiderio. - D'accordo, qual è? 121 00:14:53,440 --> 00:14:55,914 - Essere fucilati. - Impossibile. 122 00:14:56,920 --> 00:15:00,879 - Mitragliati? - No, per il vostro reato c'è l'impalamento. 123 00:15:01,080 --> 00:15:05,836 - Allora vorrei prima vedere mio figlio. - Va bene. Dov’è? 124 00:15:06,040 --> 00:15:10,830 Non è ancora nato, ma se mi presentate una ragazza... 125 00:15:12,520 --> 00:15:15,080 - E lui? FA DEI VERSI 126 00:15:15,280 --> 00:15:18,989 - Vuole baciarvi. - Baciare me? <<<<<< 00:15:22,238 Avanti, è la sua ultima volontà. 128 00:15:31,880 --> 00:15:35,430 Fermi! Mettete giù le mani! 129 00:15:38,856 --> 00:15:42,880 Fermi! Lasciateci! 130 00:16:02,640 --> 00:16:05,996 Ho sempre odiato le supposte! 131 00:16:11,431 --> 00:16:13,388 Guardie! 132 00:16:16,000 --> 00:16:19,595 Scott! Per un palo non mi impelavano... Per un pelo... 133 00:16:19,880 --> 00:16:24,909 - Insomma, sono felice di vederti. - Non posso dire altrettanto. 134 00:16:54,176 --> 00:16:56,326 Sparate! 135 00:17:01,360 --> 00:17:04,159 No, il naso no! 136 00:17:16,552 --> 00:17:18,270 Eccomi! 137 00:17:50,379 --> 00:17:53,750 Oplà! Altolà! 138 00:19:24,599 --> 00:19:27,860 L'esercito dello sceicco ci dà la caccia. 139 00:19:28,070 --> 00:19:31,859 - Prima o poi ci prenderanno. - Hai ragione. 140 00:19:32,312 --> 00:19:35,700 Stare insieme è pericoloso, meglio dividerci. 141 00:19:35,873 --> 00:19:38,831 Ciao, Scott, e grazie di tutto. 142 00:19:39,870 --> 00:19:45,741 Non fate i furbi! Vi ho salvato perché c'è una missione da compiere. 143 00:19:46,115 --> 00:19:48,510 Se c'è da guadagnare... 144 00:19:48,610 --> 00:19:52,988 A quest'ora sareste infilzati invece siete vivi. Ecco il guadagno! 145 00:19:53,190 --> 00:19:57,980 - Vi spiegherò tutto dopo, ora scappiamo. FA DEI VERSI 146 00:20:01,763 --> 00:20:04,983 - Soldati dello sceicco! - Sono la nostra rovina. 147 00:20:07,994 --> 00:20:09,979 No, la nostra salvezza! 148 00:20:10,190 --> 00:20:14,309 A cavallo raggiungeremo il confine in due ore. 149 00:20:14,920 --> 00:20:17,868 Ora vedrai. A te, Dick! 150 00:20:25,289 --> 00:20:28,327 FA IL VERSO DEL CAVALLO 151 00:20:45,836 --> 00:20:49,545 Dick può parlare con qualsiasi animale. 152 00:20:49,855 --> 00:20:52,065 È uno di loro. 153 00:20:52,435 --> 00:20:56,548 Con noi uomini non gli riesce, ma tra bestie... 154 00:20:56,750 --> 00:21:01,675 Se n'è accorto per caso quando una gatta si è innamorata di lui. 155 00:21:12,810 --> 00:21:15,802 "PARLA“ CON I CAVALLI 156 00:21:17,390 --> 00:21:21,065 CONTINUA A "PARLARE" CON I CAVALLI 157 00:22:16,590 --> 00:22:19,946 Tutto è pronto, possiamo partire. 158 00:22:20,150 --> 00:22:22,939 Questo è l'estremo confine della civiltà. 159 00:22:23,470 --> 00:22:26,064 Da qui parti la spedizione Warren. 160 00:22:26,190 --> 00:22:29,626 D'ora in poi dovremo fidare solo sulla nostra forza, 161 00:22:29,849 --> 00:22:33,479 la nostra intelligenza e il nostro coraggio. 162 00:22:33,603 --> 00:22:36,020 RUMORE METALLICO - Che succede? 163 00:22:40,910 --> 00:22:46,349 Questa mappa non è precisa al 100%, ma io sono pratico della zona 164 00:22:46,750 --> 00:22:51,179 e con il suo aiuto arriveremo al giacimento prima dei russi. 165 00:22:52,699 --> 00:22:55,110 Ok, in marcia. 166 00:23:35,142 --> 00:23:40,024 Un incrocio pericoloso! Gli elefanti hanno la precedenza. 167 00:23:52,120 --> 00:23:57,667 Dobbiamo proseguire per 100 miglia in direzione sudovest. Chiaro? 168 00:24:04,230 --> 00:24:07,029 Ehi, un momento! 169 00:24:09,826 --> 00:24:14,301 - Non puoi andare più forte? - Faccio quello che posso. 170 00:24:14,510 --> 00:24:17,370 Blues, quanto manca a quelle cascate che dicevi? 171 00:24:27,476 --> 00:24:29,670 Forse le abbiamo passate. 172 00:24:30,183 --> 00:24:33,530 Ora girate a sinistra per evitare le sabbie mobili. 173 00:24:33,555 --> 00:24:38,624 - Sentito? Gira a sinistra. - Ok, capo, a sinistra. 174 00:24:39,909 --> 00:24:42,748 Presto, tiratemi fuori! 175 00:24:44,536 --> 00:24:48,725 - A sinistra, dicevi? - Qualcuno avrà girato la mappa. 176 00:24:48,750 --> 00:24:53,586 Per salvarci e tirare fuori la jeep quelle liane possono servire. 177 00:24:53,937 --> 00:24:57,181 Presto, si continua ad affondare! 178 00:25:00,425 --> 00:25:02,420 Forza, Dick! 179 00:25:17,050 --> 00:25:19,583 SI LAMENTA 180 00:25:21,403 --> 00:25:25,503 - Smetti di scherzare e aiutaci. SI LAMENTA 181 00:25:28,088 --> 00:25:30,749 È finito su un'istrice. 182 00:25:38,410 --> 00:25:42,781 Piano, ma presto che qui si affonda! 183 00:25:51,471 --> 00:25:55,349 Compagno Kronsky, mezz'ora di riposo per mangiare. 184 00:25:55,661 --> 00:25:59,014 Bene. Boris, montate la trasmittente. 185 00:25:59,039 --> 00:26:01,524 - Volevo ricordarti... - Me lo ricordo. 186 00:26:01,549 --> 00:26:03,943 Burubù, porta qui la radio! 187 00:26:13,049 --> 00:26:16,584 Bene, Katia. Ora chiama Mosca, è l'ora convenuta. 188 00:26:27,756 --> 00:26:29,439 Fermiamoci qui. 189 00:26:31,144 --> 00:26:36,622 Dobbiamo mangiare e riposarci. Anche un bagno ci farà bene. 190 00:27:04,870 --> 00:27:06,747 Eccomi! 191 00:27:18,870 --> 00:27:21,100 RIDONO 192 00:27:33,062 --> 00:27:39,071 Chi siete, stranieri? Cosa fate nel mio territorio? 193 00:27:44,110 --> 00:27:48,740 Rispondete! - Siamo una spedizione di scienziati. 194 00:27:49,190 --> 00:27:54,261 - Vorremmo studiare la flora di queste parti. - E anche la fauna! 195 00:27:55,322 --> 00:27:57,624 Ma chi sei tu? 196 00:27:59,088 --> 00:28:01,703 Avete mai sentito parlare di Jungla? 197 00:28:02,310 --> 00:28:05,710 Io sono Jungla, la regina della foresta. 198 00:28:06,590 --> 00:28:10,982 Avete fortuna. Mi siete simpatici, vi risparmio la vita. 199 00:28:11,778 --> 00:28:15,889 Anzi, finché sarete nel mio territorio... - Donne bianche qui? 200 00:28:19,024 --> 00:28:23,467 …vi prendo sotto la mia protezione. Addio. 201 00:28:25,169 --> 00:28:28,545 Donne bianche che vivono nella giungla. Incredibile! 202 00:28:28,750 --> 00:28:31,469 E che donne! 203 00:28:39,150 --> 00:28:44,145 DICK FA DEI VERSI Non riesco a capire cosa dice. 204 00:28:44,350 --> 00:28:46,857 Misteri della giungla! 205 00:29:40,932 --> 00:29:42,587 Attento! 206 00:29:46,766 --> 00:29:51,784 Stai attento a ciò che fai. Siamo nella giungla, non a New York! 207 00:29:52,500 --> 00:29:56,901 L'insidia si cela ovunque, dobbiamo essere vigili. 208 00:29:57,110 --> 00:30:00,990 Due occhi non bastano, dovremo averne cento! 209 00:30:01,791 --> 00:30:04,148 Le insidie sono a un passo da noi. 210 00:30:04,350 --> 00:30:07,706 La giungla è piena di misteri! 211 00:30:08,710 --> 00:30:14,388 Nessuno deve distrarsi. Raccogli una cosa senza fare attenzione... 212 00:30:14,590 --> 00:30:18,788 e quello che sembra un ramoscello o una liana 213 00:30:18,990 --> 00:30:21,846 magari è un serpente velenosissimo. 214 00:30:22,917 --> 00:30:28,148 Ti volti e magari una vedova nera ti morde sul collo. 215 00:30:28,656 --> 00:30:29,965 ZAC! 216 00:30:29,990 --> 00:30:33,426 Insomma bisogna stare molto attenti. 217 00:30:36,608 --> 00:30:39,662 Dick, hai bevuto tutto il latte? 218 00:30:40,350 --> 00:30:45,663 Non fare finta di niente. Qui siamo a razione, niente preferenze! 219 00:30:45,870 --> 00:30:48,862 FA DEI VERSI 220 00:30:50,356 --> 00:30:52,950 Hai mangiato anche le gallette! Non ti vergogni? 221 00:30:52,975 --> 00:30:57,542 FA DEI VERSI 222 00:31:11,680 --> 00:31:14,343 PARLANO UNA LINGUA INDIGENA 223 00:31:15,250 --> 00:31:18,700 Di' al re che siamo degli archeologi russi. 224 00:31:18,910 --> 00:31:22,380 - Ci spiace entrare nelle sue terre. TRADUCE 225 00:31:23,566 --> 00:31:26,547 PARLA IN LINGUA INDIGENA - Che ha detto? 226 00:31:26,750 --> 00:31:32,462 - Di non invadere più i paesi altrui, o vi farà tagliare la testa. - No! 227 00:31:33,150 --> 00:31:38,782 - Se la spedizione fallisce, finiremo in Siberia. - E senza la testa! 228 00:31:38,990 --> 00:31:41,061 Offrigli l'oro. 229 00:31:41,686 --> 00:31:43,859 - Boris, l'oro! - Ivan, la cassetta! 230 00:31:44,070 --> 00:31:51,404 - Digli che abbiamo un omaggio. TRADUCE 231 00:31:58,271 --> 00:32:02,027 PARLA IN LINGUA INDIGENA - Ma questo è oro zecchino! 232 00:32:02,545 --> 00:32:08,266 Dice che nel suo territorio quello e il metallo più scadente che ci sia. 233 00:32:13,501 --> 00:32:15,595 Corri a prendere lo scatolone! 234 00:32:18,090 --> 00:32:20,987 Con Warren ci accadde la stessa cosa. 235 00:32:21,190 --> 00:32:26,060 Per questo vi ho fatto portare quella roba. È ciò che vogliono. 236 00:32:26,270 --> 00:32:29,069 - Sei sicuro? - Certo. 237 00:32:29,950 --> 00:32:33,580 Digli che mi sono sbagliato. 238 00:32:34,910 --> 00:32:36,463 Guarda! 239 00:32:43,663 --> 00:32:45,540 SUONA 240 00:32:47,443 --> 00:32:50,761 SUONA ANCHE LUI 241 00:33:21,216 --> 00:33:24,174 PARLA IN LINGUA INDIGENA 242 00:33:28,604 --> 00:33:33,266 - Quattro uomini bianchi si dirigono qui. - Bisogna fare qualcosa! 243 00:33:33,470 --> 00:33:34,876 Vado a vedere io. 244 00:33:41,739 --> 00:33:44,588 Ferma un momento, Martin. 245 00:33:49,210 --> 00:33:52,890 - Che succede? - Niente, voglio solo orientarmi. 246 00:33:55,734 --> 00:34:00,544 Il sole è lì, per cui il nord è a sud. 247 00:34:06,630 --> 00:34:10,886 - Compagno! - Che c'è? - Hai mai Visto dei fantasmi? 248 00:34:11,470 --> 00:34:15,179 - Ne ho appena visto uno. - Parla! 249 00:34:15,390 --> 00:34:20,339 Un certo Blues Catter che ho ucciso con le mie mani, è vivo. 250 00:34:20,550 --> 00:34:25,340 - L'ho visto a capo di una spedizione. - Impossibile! 251 00:34:25,700 --> 00:34:29,339 - Dobbiamo assalirli. - E lo riucciderai! 252 00:34:29,550 --> 00:34:33,703 Possiamo distruggerli senza rischiare. 253 00:34:34,030 --> 00:34:39,658 Burubù, di' al re che quegli uomini bianchi vengono qui 254 00:34:39,683 --> 00:34:42,717 per prendersi i doni che gli abbiamo offerto. 255 00:34:44,244 --> 00:34:47,461 PARLA IN LINGUA INDIGENA 256 00:34:49,750 --> 00:34:51,423 URLA 257 00:34:55,624 --> 00:34:59,224 PARLA IN LINGUA INDIGENA 258 00:35:14,210 --> 00:35:16,948 Portate le armi! 259 00:35:18,230 --> 00:35:20,028 Presto! 260 00:35:36,584 --> 00:35:42,363 Di' al re che queste cose sputano fuoco e uccidono a distanza. 261 00:35:42,577 --> 00:35:47,180 Ora ve le distribuiremo e dovrete imparare a usarle. 262 00:35:49,563 --> 00:35:51,139 Ferma! 263 00:35:56,803 --> 00:36:01,067 - Guardate! Di qui è passato qualcuno. 264 00:36:09,870 --> 00:36:14,580 - Caviale. - I russi! Sono loro che stanno sparando. 265 00:36:14,629 --> 00:36:18,051 Dobbiamo arrivare al giacimento prima di loro. 266 00:36:19,350 --> 00:36:23,901 SI SENTE SPARARE - Arrampicati e scopri dove sono. 267 00:36:25,277 --> 00:36:26,870 Dai! 268 00:36:29,450 --> 00:36:31,844 SPARI IN LONTANANZA 269 00:36:33,090 --> 00:36:35,186 Su, sbrigati! 270 00:37:02,310 --> 00:37:05,109 FA DEI VERSI 271 00:37:05,698 --> 00:37:07,611 Vai a vedere! 272 00:37:15,769 --> 00:37:17,487 Fuoco! 273 00:37:18,910 --> 00:37:21,743 RUMORE Dl SPARI 274 00:37:51,763 --> 00:37:54,620 (Con accento russo) Sputa fuoco, si. 275 00:37:56,030 --> 00:37:57,782 No... 276 00:38:15,617 --> 00:38:18,814 FA DEI VERSI 277 00:38:20,310 --> 00:38:22,506 Sono i russi. 278 00:38:24,630 --> 00:38:27,668 FA DEI VERSI 279 00:38:28,323 --> 00:38:31,634 Una bella ragazza... 280 00:38:32,190 --> 00:38:35,387 due uomini, uno è zoppo. 281 00:38:35,890 --> 00:38:39,130 È Kronsky, l'uomo che sterminò la spedizione Warren. 282 00:38:40,150 --> 00:38:45,270 - I russi stanno armando gli indigeni. - Vogliono assalirci! 283 00:38:45,990 --> 00:38:50,507 - Ma nessuno sa della nostra presenza. - E Jungla? 284 00:38:57,336 --> 00:39:00,705 Degli uomini bianchi armati vogliono uccidervi. 285 00:39:00,910 --> 00:39:04,790 Con loro ci sono i Karakanga, miei feroci nemici. 286 00:39:04,990 --> 00:39:10,542 Siete in pericolo. Venite con noi, siete sotto la mia protezione. 287 00:39:10,750 --> 00:39:13,856 Non sapevi che siamo i tre supermen? - No. 288 00:39:14,350 --> 00:39:15,779 Adesso lo sai. 289 00:39:16,333 --> 00:39:18,942 Non avere timore. Quelli ci faranno morire, ma dalle risate! 290 00:39:36,096 --> 00:39:37,894 Nasconditi! 291 00:39:59,950 --> 00:40:02,066 Su, sparate! 292 00:40:06,136 --> 00:40:07,934 Basta! 293 00:40:19,925 --> 00:40:23,708 Sono i tre supermen! Sono invulnerabili, è inutile sparare. 294 00:40:23,910 --> 00:40:27,231 - I tre supermen? - Attaccateli con le lance! 295 00:41:00,366 --> 00:41:02,085 Basta con le frecce! 296 00:41:03,096 --> 00:41:05,690 Via le armi! 297 00:42:30,876 --> 00:42:34,942 Compagni, scappiamo! Non perdiamo tempo! 298 00:42:35,150 --> 00:42:38,142 Ritirata strategica! 299 00:42:47,523 --> 00:42:51,491 - Evviva! Abbiamo vinto! - È andata bene. 300 00:42:51,516 --> 00:42:54,966 Consulta la mappa, dobbiamo arrivare alle miniere. 301 00:42:55,260 --> 00:42:58,625 Perché quegli uomini ce l'hanno con voi? 302 00:42:58,971 --> 00:43:01,060 Non siete scienziati. Siete dei bugiardi. 303 00:43:01,371 --> 00:43:06,185 Seguiremo il corso del fiume e alle sorgenti volteremo a est. 304 00:43:06,316 --> 00:43:11,265 - Da lì, avanti per 200 miglia. - Vi faremo da guida. 305 00:43:11,550 --> 00:43:15,225 La strada è piena di insidie, vi proteggeremo. 306 00:43:15,370 --> 00:43:19,469 No, non c'è posto in macchina. Ce la caveremo da soli. 307 00:43:19,670 --> 00:43:23,265 Addio e grazie di tutto. Andiamo! 308 00:43:27,536 --> 00:43:29,459 Ci rivedremo al ritorno. 309 00:43:34,132 --> 00:43:35,481 Arrivederci! 310 00:43:35,506 --> 00:43:40,276 Non mi volete come alleata? Mi ritroverete come nemica! 311 00:43:53,688 --> 00:43:56,250 Bene, compagno. Riferisco. 312 00:43:57,376 --> 00:44:00,944 Krotosov ordina di catturare vivi i supermen 313 00:44:01,150 --> 00:44:03,949 e di impadronirci delle loro tute. 314 00:44:04,150 --> 00:44:09,589 Riprodotte a migliaia, saranno usate dall'Armata Rossa 315 00:44:09,907 --> 00:44:12,280 che in questo modo dominerà il mondo. 316 00:44:14,436 --> 00:44:18,423 Così quel presuntuoso di Mao Tse-tung vedrà! 317 00:44:18,630 --> 00:44:24,069 Certo, catturare i supermen e prenderci le tute sarà semplice! 318 00:44:25,379 --> 00:44:28,525 Accidenti, è vero! Presto, Katia! 319 00:44:29,639 --> 00:44:35,148 Chiedi altro materiale per via aerea dal Cairo. Dei bazooka. 320 00:44:35,598 --> 00:44:38,900 Sono le uniche armi che essi temono. 321 00:44:54,950 --> 00:44:58,900 - Questa non ci voleva! - Vediamo la mappa che dice. 322 00:45:11,925 --> 00:45:16,261 - Che succede? - Un albero in mezzo al sentiero. 323 00:45:16,990 --> 00:45:19,026 È un lavoro per te. 324 00:45:19,790 --> 00:45:23,013 Ok, mi farà bene un po' di ginnastica. 325 00:45:40,703 --> 00:45:45,100 Ci sono cascati! Guarda i pesci nella rete! 326 00:45:47,957 --> 00:45:52,461 Calate la rete. Non sparate, voglio le tute integre. 327 00:46:03,510 --> 00:46:07,344 Avrete salva la vita se ci consegnerete le tute. 328 00:46:11,190 --> 00:46:13,310 Questo "round" è vostro. 329 00:46:15,430 --> 00:46:18,502 FA DEI VERSI 330 00:46:22,812 --> 00:46:27,624 Dick non vuole spogliarsi davanti a tutta questa gente. 331 00:46:27,861 --> 00:46:33,348 - Si vergogna. - La vostra pudicizia occidentale è ridicola. 332 00:46:34,857 --> 00:46:39,022 - Salite in macchina e fate in fretta. - Niente scherzi. 333 00:46:39,402 --> 00:46:41,278 Siamo pronti con i bazooka. 334 00:46:54,770 --> 00:46:59,306 Diamogli queste. Erano per il tuo capo, ma andranno bene. 335 00:46:59,510 --> 00:47:03,583 - Non capisco. - Sopra ci infileremo questi. 336 00:47:19,510 --> 00:47:22,263 Ora mantenete la promessa. 337 00:47:22,470 --> 00:47:24,472 Lo facciamo sempre, 338 00:47:24,497 --> 00:47:27,774 anche quando ci costa fatica, come adesso. 339 00:47:28,670 --> 00:47:32,026 Siete liberi, andate Via! 340 00:47:35,609 --> 00:47:37,090 Grazie. 341 00:47:46,636 --> 00:47:48,866 (Sottovoce) Ehi! 342 00:48:04,136 --> 00:48:07,101 Mi faranno eroe dell'URSS! 343 00:48:08,529 --> 00:48:11,123 Indossa questa. 344 00:48:13,969 --> 00:48:17,883 MUSICA RUSSA Dl SOTTOFONDO 345 00:48:33,210 --> 00:48:34,941 Mettiti lì. 346 00:48:42,956 --> 00:48:44,876 Maledizione, ci hanno fregato! 347 00:48:46,430 --> 00:48:48,416 Andiamo a vedere. 348 00:48:52,683 --> 00:48:54,717 Sono scomparsi! 349 00:48:57,530 --> 00:49:00,488 Ci rimetterò la testa, sono fuggiti. 350 00:49:00,790 --> 00:49:06,203 - È morto solo questo senza la tuta. - E cosa ne facciamo? È inutile. 351 00:49:07,270 --> 00:49:09,758 Sarà utilissimo invece. 352 00:49:10,910 --> 00:49:15,939 I suoi amici torneranno a cercarlo, ne sono sicuro. 353 00:49:16,228 --> 00:49:19,541 Senza questa sarebbero perduti. 354 00:49:19,750 --> 00:49:25,348 Basterà sostituirla con una mappa falsa, come hanno fatto con le tute. 355 00:49:25,742 --> 00:49:28,367 E invece di arrivare all'uranio, 356 00:49:28,392 --> 00:49:32,661 andranno in un posto da cui sarà difficile che tornino. 357 00:49:46,385 --> 00:49:51,344 Non abbiamo più guida né mappa, come arriveremo al giacimento? 358 00:49:51,550 --> 00:49:56,989 - Siamo fregati. - Avremmo dovuto accettare l'offerta di Jungla. 359 00:49:57,190 --> 00:50:01,582 - Povero Blues! - L'avranno seppellito, spero. 360 00:50:01,870 --> 00:50:05,465 - Non credo che quello scimpanzé... GRIDA Dl SCIMMIA 361 00:50:11,590 --> 00:50:14,946 FA IL VERSO DELLA SCIMMIA 362 00:50:31,930 --> 00:50:36,396 - C'è riuscita! Ecco la mappa di Blues. - Ok. 363 00:50:37,472 --> 00:50:42,060 FA DEI VERSI - Certo, tutti abbiamo fame. 364 00:50:43,310 --> 00:50:45,981 - C'è un Villaggio qui vicino. - Ci rifocilleranno. 365 00:50:46,290 --> 00:50:50,184 - Parli sul serio? - Certo, i selvaggi si sono inciviliti. 366 00:50:50,390 --> 00:50:55,021 - C'è perfino segnato il ristorante. - Un ristorante nel Villaggio? 367 00:50:56,510 --> 00:51:02,461 - Che bellezza! - Brodo e bistecca ai ferri. - E un dolce. 368 00:51:44,350 --> 00:51:49,827 Brodo, bistecca e dolce. Hai indovinato, siamo sistemati! 369 00:51:50,030 --> 00:51:56,185 Una tribù di cannibali! Certo che era indicato quel ristorante... 370 00:51:56,550 --> 00:51:59,349 Un ristorante per loro! 371 00:52:04,036 --> 00:52:08,427 Oggi è festa, è il compleanno della regina. Grande banchetto! 372 00:52:08,630 --> 00:52:11,099 Beati voi! Ho una fame! 373 00:53:14,960 --> 00:53:17,788 Jungla! Che scherzi sono questi? 374 00:53:25,590 --> 00:53:28,742 PARLA IN LINGUA INDIGENA 375 00:53:31,470 --> 00:53:34,826 PARLA IN LINGUA INDIGENA 376 00:54:00,867 --> 00:54:05,789 La regina Jungla è innamorata di te e vuole sposarti. 377 00:54:06,670 --> 00:54:10,789 Quindi tu e i tuoi amici non morirete più. 378 00:54:12,350 --> 00:54:17,948 - Grazie, ci hai salvato la vita. - Avevo giurato di non tradire Grace. 379 00:54:18,150 --> 00:54:20,585 Divorzierò da Jungla. 380 00:54:20,790 --> 00:54:25,546 - Ora ti conviene diventare re e fare una bella luna di miele. - Cosa? 381 00:54:25,675 --> 00:54:27,815 Hai dimenticato la nostra missione? 382 00:54:54,376 --> 00:54:58,939 Senta, stregone, non ci sarebbe una moglie anche per noi? 383 00:55:00,110 --> 00:55:03,102 Certo, scegliete pure. 384 00:55:10,430 --> 00:55:15,266 No, l'ho vista prima io! Guarda quella quant'è bella. 385 00:55:24,490 --> 00:55:27,507 Io ti amo e voglio sposarti. 386 00:55:29,057 --> 00:55:33,222 - Mi piaci molto. - Spero non "alla cacciatora“ o alla griglia! 387 00:55:33,383 --> 00:55:38,981 Tra la mia gente c'era ancora qualcuno che mangiava carne umana. 388 00:55:40,691 --> 00:55:43,827 Ma io ho abolito questa brutta usanza. 389 00:55:43,936 --> 00:55:46,636 Io mangio te... ma di baci! 390 00:58:50,230 --> 00:58:52,949 FA DEI VERSI 391 00:58:53,150 --> 00:58:57,860 La regina sposa lo straniero per avere una discendenza, 392 00:58:58,070 --> 00:59:03,144 ma dopo le nozze allo sposo si taglia la testa e la si issa su un palo. 393 00:59:03,303 --> 00:59:06,295 FA DEI VERSI 394 00:59:08,039 --> 00:59:11,939 Questo privilegio toccherà anche al tuo amico e a te. 395 00:59:17,670 --> 00:59:20,583 FA DEI VERSI 396 00:59:25,609 --> 00:59:27,566 Sì... 397 00:59:44,967 --> 00:59:48,579 Così! Titillami. Uno, due... Bene! 398 00:59:49,470 --> 00:59:52,986 Più forte, mettici più entusiasmo. 399 00:59:53,730 --> 00:59:55,583 No, è troppo. 400 00:59:56,310 --> 00:59:58,381 AHI! Cosa fai qui? 401 00:59:58,590 --> 01:00:01,480 Vattene, lasciami solo con la mia Jungla. 402 01:00:03,500 --> 01:00:06,466 Questa ragazza mi sta facendo perdere la testa! 403 01:00:06,491 --> 01:00:09,529 FA DEI VERSI 404 01:00:10,683 --> 01:00:12,370 Un momento. 405 01:00:17,827 --> 01:00:20,188 Non sei contento? Sono tutti in festa. 406 01:00:20,213 --> 01:00:24,029 FA DEI VERSI 407 01:00:27,523 --> 01:00:31,179 Ma allora bisogna scappare... 408 01:00:31,510 --> 01:00:34,915 ...se ce la faremo. Avverti subito Martin. 409 01:00:40,933 --> 01:00:45,426 - Non ti sposerò mai. - Invece ci sposeremo subito! 410 01:00:45,630 --> 01:00:48,986 No, perché dopo ci farai decapitare. 411 01:00:49,190 --> 01:00:53,229 Farvi decapitare? Non ci penso nemmeno! 412 01:00:53,430 --> 01:00:58,357 - Chi ve l'ha detto? - Lo stregone. Sono già pronti i ceppi e le scuri. 413 01:01:04,334 --> 01:01:07,348 Lo stregone scherza sempre. 414 01:01:07,550 --> 01:01:09,759 Guarda a cosa servono quei ceppi. 415 01:01:12,474 --> 01:01:15,581 Capretto arrosto per stasera. 416 01:01:22,155 --> 01:01:27,059 - E dopo averti conosciuto, ti avrei fatto uccidere?- Lo pensavo anch'io. 417 01:01:27,364 --> 01:01:30,547 - Staremo uniti tutta la Vita. - Senti. 418 01:01:30,750 --> 01:01:35,506 Io e i miei amici dobbiamo partire, abbiamo una missione da compiere. 419 01:01:35,569 --> 01:01:40,643 - No, non voglio. - È importante, ma ti giuro che tornerò. 420 01:01:42,482 --> 01:01:45,621 Va bene, però rimani ancora stanotte. 421 01:01:46,002 --> 01:01:48,062 Partirete domani mattina. 422 01:01:49,782 --> 01:01:51,292 D'accordo. 423 01:01:52,832 --> 01:01:56,180 PARLANO IN LINGUA INDIGENA 424 01:02:06,231 --> 01:02:10,223 Fagliela bere stasera prima di coricarsi. 425 01:02:10,430 --> 01:02:15,743 Perderà la memoria e non penserà più a partire. 426 01:02:16,043 --> 01:02:21,389 - Non riconoscerà più nessuno. - E se non ricorderà nemmeno me? 427 01:02:22,687 --> 01:02:24,714 Hai ragione. 428 01:02:25,763 --> 01:02:29,823 Ci metterò un po' dei tuoi capelli triturati. 429 01:02:30,030 --> 01:02:35,025 Riconoscerà solo te e ti amerà per sempre. 430 01:02:44,255 --> 01:02:46,385 FISCHIA 431 01:03:17,183 --> 01:03:21,302 Buonasera. Vi ho portato del "rakaté" bollente. 432 01:03:21,510 --> 01:03:25,211 - Così passerete una notte calma e riposante. - Grazie. 433 01:03:25,710 --> 01:03:30,386 - No, questa è la tua! - È uguale, no? - Bevi, amore. 434 01:03:30,755 --> 01:03:36,063 Per i miei amici è ora di dormire. Li saluto e corro da te. 435 01:03:36,418 --> 01:03:39,581 Ma bevi, altrimenti si fredda. 436 01:03:43,502 --> 01:03:45,744 C'è un capello! 437 01:03:46,390 --> 01:03:51,226 Domattina all'alba fuggiremo, bisogna tenersi pronti. 438 01:04:29,750 --> 01:04:34,202 Sveglia, è l'alba! Bisogna partire. Dick, sveglia! 439 01:04:36,110 --> 01:04:38,704 Dick, alzati! 440 01:04:44,830 --> 01:04:46,741 RUGGISCE 441 01:04:47,920 --> 01:04:51,021 - Perché mi guarda così? - Non lo so. 442 01:04:51,730 --> 01:04:53,721 RUGGISCE 443 01:04:55,716 --> 01:04:59,987 - Sarà uno dei suoi scherzi. Dick! - Non ci riconosci? 444 01:05:00,190 --> 01:05:03,148 - Siamo i tuoi amici. - Miei amici? 445 01:05:03,272 --> 01:05:06,103 Ma se non vi ho mai Visto! 446 01:05:14,695 --> 01:05:18,663 (Insieme) Hai sentito come me? Dick ha parlato! 447 01:05:18,870 --> 01:05:20,730 (Insieme) Ma è muto! 448 01:05:27,602 --> 01:05:29,699 - Dick! - Altolà! 449 01:05:30,136 --> 01:05:33,107 Ma chi sei? (Nitrisce) 450 01:05:33,816 --> 01:05:37,207 - Chi ti conosce? - Dick! 451 01:05:42,254 --> 01:05:44,674 - Jungla, amore! - Dick! 452 01:05:44,699 --> 01:05:49,170 - Sono io, il tuo fagiolino! - Sei impazzito? (Urla) 453 01:05:52,856 --> 01:05:55,265 Dick! Dick! 454 01:05:55,290 --> 01:05:58,546 AIUTO! AIUTO! 455 01:05:59,148 --> 01:06:01,903 LA REGINA URLA 456 01:06:03,230 --> 01:06:06,985 Mi fai il solletico, smettila! (Urla) 457 01:06:08,203 --> 01:06:10,963 - Dick! - Via! 458 01:06:11,090 --> 01:06:13,588 Non ci riconosce! 459 01:06:13,996 --> 01:06:17,423 - Dobbiamo farlo tornare in sé. - Sì, ma senza fargli troppo male. 460 01:06:18,830 --> 01:06:23,028 Cosa volete? Lasciatemi in pace, maledetti! 461 01:06:23,956 --> 01:06:26,470 Jungla, aspetta! 462 01:06:30,950 --> 01:06:34,068 PARLA IN LINGUA INDIGENA 463 01:06:43,730 --> 01:06:46,283 Jungla, dove sei? 464 01:06:48,503 --> 01:06:51,422 Jungla, ti prego vieni fuori! 465 01:07:12,742 --> 01:07:15,336 Amore mio! 466 01:07:32,483 --> 01:07:34,545 - Finalmente soli! URLA 467 01:07:34,750 --> 01:07:38,345 Non urlare. Fammi baciare l'altro piede. 468 01:07:38,550 --> 01:07:42,669 - Ancora voi! - Fategli bere questo. 469 01:07:42,963 --> 01:07:46,856 Il vostro amico ha bevuto una mistura amorosa. 470 01:07:49,769 --> 01:07:51,789 Aspettami, Jungla. 471 01:07:51,814 --> 01:07:54,613 - AHI! - Su, bevi! 472 01:07:55,856 --> 01:07:58,826 Aspetta, Jungla, ora gli faccio... 473 01:08:02,863 --> 01:08:04,726 Amore mio! 474 01:08:12,790 --> 01:08:18,945 Senti... il mio amico, il re, vuole rimanere solo con la regina. 475 01:08:20,424 --> 01:08:23,109 Manda via tutti. 476 01:08:23,350 --> 01:08:26,980 PARLA IN LINGUA INDIGENA 477 01:08:37,110 --> 01:08:39,436 Sai che hai una bella voce? 478 01:08:49,312 --> 01:08:52,432 Mi dispiace, ma devo eseguire degli ordini. 479 01:08:55,922 --> 01:08:58,122 Accidenti all'FBI! 480 01:09:32,450 --> 01:09:35,706 SALUTANO IN LINGUA INDIGENA 481 01:09:37,270 --> 01:09:39,666 PARLA IN LINGUA INDIGENA 482 01:09:40,710 --> 01:09:44,749 Non mi capisce. Provo con un altro dialetto. 483 01:09:47,687 --> 01:09:49,307 Neanche questo. 484 01:09:49,410 --> 01:09:54,246 So tutti i dialetti d'Africa, troverò quello che il re parla. 485 01:09:55,297 --> 01:10:00,310 (In dialetto pugliese) Ma che dici? Non ti capisco! 486 01:10:00,837 --> 01:10:05,753 Non capisco questo dialetto. - Il re parla l'idioma degli spiriti. 487 01:10:05,778 --> 01:10:09,658 - Cosa volete? - Siamo degli scienziati russi. 488 01:10:10,076 --> 01:10:15,276 - Siccome nelle vostre terre c'è... - Vogliamo acquistare del terreno. 489 01:10:15,510 --> 01:10:18,821 - Per impiantare una base di ricerca. - Ecco. 490 01:10:19,876 --> 01:10:25,541 Qui, da questa fila di colline fino al fiume Biglianku. 491 01:10:29,007 --> 01:10:34,160 - Presto, o i russi ci precederanno! - Loro vanno in jeep, noi voliamo! 492 01:10:36,430 --> 01:10:39,548 (In dialetto pugliese) Sì, ma quanto mi date? 493 01:10:39,677 --> 01:10:43,193 Il re vuole sapere quanto lo pagate. 494 01:10:46,361 --> 01:10:51,344 Vi daremo 10 chili di oro purissimo a 32 "cariati“. 495 01:10:51,794 --> 01:10:54,110 (In dialetto pugliese) È un affare, 496 01:10:54,135 --> 01:10:56,984 tanto lì ci sono solo serpi e scarafaggi. 497 01:10:57,437 --> 01:11:00,643 - Allora firmiamo il contratto? -(In dialetto pugliese) Affare fatto. 498 01:11:03,150 --> 01:11:06,620 (In dialetto pugliese) Ma voglio pure un frigo e una bicicletta. 499 01:11:06,743 --> 01:11:10,179 - (In russo) Bene! - Il re è d'accordo. Il contratto! 500 01:11:10,470 --> 01:11:12,803 - Boris, prendi l'oro. - Bene. 501 01:11:13,550 --> 01:11:18,465 - Un tavolo per il re. - (In dialetto pugliese) Mettiti giù. 502 01:11:18,516 --> 01:11:23,670 Grazie. C'è solo da mettere qui il nome di Sua Maestà e firmare. 503 01:11:24,030 --> 01:11:29,150 -Il tuo nome. -(In dialetto pugliese) Mi chiamo Kalumba. 504 01:11:29,350 --> 01:11:32,422 - Kalumba. Punto. - AHI! 505 01:11:32,760 --> 01:11:34,567 Adesso firmo io. 506 01:11:35,870 --> 01:11:41,582 - Vasilij Ravanellovic Zimakov. Punto. - AHI! 507 01:11:42,830 --> 01:11:45,709 Ora firma tu. 508 01:11:47,669 --> 01:11:49,467 RIDE 509 01:11:54,963 --> 01:11:56,874 Evviva! 510 01:11:58,870 --> 01:12:02,181 MUSICA RUSSA 511 01:12:04,470 --> 01:12:09,499 (In dialetto pugliese) Vediamo. Dimmi se è oro o se mi hanno fregato. 512 01:12:15,490 --> 01:12:17,083 Ehi! 513 01:12:19,155 --> 01:12:23,617 Troppo tardi, supermen, il contratto è firmato. 514 01:12:24,477 --> 01:12:29,118 L'uranio ormai è nostro e ci faremo tante bombe atomiche 515 01:12:29,143 --> 01:12:31,419 con cui vi sistemeremo tutti. 516 01:12:31,743 --> 01:12:34,212 (Ridendo) Guardate! 517 01:12:35,796 --> 01:12:38,862 Guardate la faccia che fanno! 518 01:12:39,790 --> 01:12:42,464 MUSICA RUSSA 519 01:12:55,399 --> 01:12:58,626 (In dialetto pugliese) I mercenari! 520 01:13:35,276 --> 01:13:37,030 Cessate il fuoco. 521 01:13:40,779 --> 01:13:45,061 - Complimenti per il coraggio. - Che significa questo assalto? 522 01:13:45,270 --> 01:13:49,941 Sono il capitano Otto Perotten, al servizio del presidente Scarlinga. 523 01:13:50,201 --> 01:13:54,820 Sono venuto a sottomettere i Kuruki che ora hanno un nuovo re. 524 01:13:55,030 --> 01:13:59,706 - Fate venire Sua Maestà Babilunga. - Come un nuovo re? 525 01:13:59,910 --> 01:14:03,540 Il vostro contratto non serve più a niente. 526 01:14:03,623 --> 01:14:06,934 CANZONE RUSSA 527 01:14:19,270 --> 01:14:21,386 FISCHIA 528 01:14:27,474 --> 01:14:31,041 Sui camion! Si torna in città. 529 01:14:31,070 --> 01:14:36,463 Per me questa guerra è finita, devo trovare un altro lavoro. 530 01:14:37,270 --> 01:14:42,344 Soldati e denaro non hanno odore, non importa da dove vengono! 531 01:14:42,978 --> 01:14:47,461 Una guerra vale l'altra, l'importante è che ce ne siano! 532 01:14:47,636 --> 01:14:51,425 - Manca la chiave. - Prendo l'altra. Voi arrangiatevi. 533 01:14:51,563 --> 01:14:54,715 Addio e buona fortuna! 534 01:15:09,552 --> 01:15:13,741 Ora tocca a noi, voi un contratto lo avete già. 535 01:15:13,950 --> 01:15:16,863 Ci avete stufato. Andatevene! 536 01:15:17,070 --> 01:15:20,881 - Noi la pensiamo allo stesso modo. - Questo "round" sarà nostro! 537 01:16:19,734 --> 01:16:24,460 Bravi, è andata bene! Ora manca solo il contratto. 538 01:16:26,190 --> 01:16:29,899 SUONANO LE TROMBE 539 01:16:41,010 --> 01:16:44,749 Su le mani e niente scherzi! 540 01:17:44,883 --> 01:17:47,557 Presto, da questa parte! 541 01:17:54,603 --> 01:17:56,560 Amore! 542 01:18:04,756 --> 01:18:07,748 Zio, ti presento il mio fidanzato. 543 01:18:10,451 --> 01:18:14,587 Cosa? Sua maestà Babilunga è tuo zio? 544 01:18:14,638 --> 01:18:19,307 Sì. E siccome è vecchio, vuole abdicare in tuo favore. 545 01:18:19,510 --> 01:18:22,866 Sarai re e padrone di tutto il territorio. 546 01:18:23,070 --> 01:18:28,019 Mi accontenterei di un piccolo terreno dietro le colline. 547 01:18:28,230 --> 01:18:31,029 Ho pronto il contratto da firmare. 548 01:18:31,054 --> 01:18:36,766 Lascia sbrigare le pratiche ai tuoi amici. Voglio stare un po' con te. 549 01:18:38,336 --> 01:18:42,416 - Martin. Martin! - Sì? 550 01:18:43,269 --> 01:18:45,422 Pensa tu al contratto, io ho da fare. 551 01:18:45,712 --> 01:18:48,278 Non preoccuparti, ci penso io. 552 01:18:52,616 --> 01:18:54,493 Dick! 553 01:18:54,790 --> 01:18:56,612 Prima il dovere. 554 01:19:07,303 --> 01:19:11,934 Il re è commosso e vi ringrazia per aver liberato il suo territorio. 555 01:19:12,190 --> 01:19:16,683 Vi regala come dote di sua nipote il terreno che avete chiesto. 556 01:19:34,310 --> 01:19:38,065 MUSICA RUSSA 557 01:19:46,402 --> 01:19:48,956 VOCE CHE PARLA IN RUSSO 558 01:20:07,316 --> 01:20:11,786 - (Con accento russo) Parlo con Mosca? Sì, siamo in ascolto. 559 01:20:11,990 --> 01:20:16,985 (Con accento russo) Vi comunico che abbiamo l'uranio. 560 01:20:17,190 --> 01:20:21,571 Bene. Al ritorno a Mosca vi attenderà un'accoglienza trionfale. 561 01:20:22,390 --> 01:20:26,706 - Vuole dire a Washington! Come? 562 01:20:26,731 --> 01:20:29,867 Washington? Cosa? CAMBIA FREQUENZA 563 01:20:30,070 --> 01:20:33,700 New York? Qui è il capitano Scott. 564 01:20:33,910 --> 01:20:36,743 Il colonnello Tribbs. 565 01:20:37,141 --> 01:20:39,664 Tribbs, sono Scott. 566 01:20:40,087 --> 01:20:43,105 - Tutto fatto, missione compiuta. Bene. 567 01:20:43,190 --> 01:20:45,989 - Hai firmato il contratto? - Sì. 568 01:20:46,057 --> 01:20:49,766 Se è nelle tue mani, puoi tornare. 569 01:20:57,789 --> 01:20:59,875 Fermati! Dove vai? 570 01:21:07,830 --> 01:21:09,787 Carogne! 571 01:21:15,605 --> 01:21:19,947 - Amore, c'è qualcosa che non va? - Qualcosa che non va? 572 01:21:20,150 --> 01:21:24,826 Non c'è niente che va! Quei farabutti mi hanno fregato! 573 01:21:26,913 --> 01:21:31,197 Amore! (Piangendo) Se ne è andato! 574 01:21:50,000 --> 01:21:53,784 - Buonasera. - Ci annunci al signor Cin Chun Chan. 575 01:21:53,990 --> 01:21:55,880 Per favore, il 731. 576 01:21:59,210 --> 01:22:02,248 "PARLA“ CON IL PAPPAGALLO 577 01:22:07,349 --> 01:22:11,508 Potete salire, il signor Cin Chun Chan vi attende. 578 01:22:21,410 --> 01:22:25,530 Il portiere è cretino! Il portiere è cretino! 579 01:22:47,163 --> 01:22:52,033 (Con accento cinese) Buongiorno. Prego, entrate. 580 01:22:52,834 --> 01:22:57,704 - Lei è il signor Cin Chun Chan? - In persona. Avete il contratto? 581 01:22:57,910 --> 01:23:03,508 - Sì, ma prima vorremmo... - Certo, tutto secondo gli accordi. 582 01:23:03,970 --> 01:23:07,340 Datemi il contratto e avrete ciò che meritate. 583 01:23:07,456 --> 01:23:11,848 Esatto. Vorremmo vedere i 5 milioni di dollari. 584 01:23:12,110 --> 01:23:15,785 - Certo, è giusto. FA DEI VERSI 585 01:23:16,168 --> 01:23:20,866 - In contanti, niente assegni. - Certo, guardate qui. 586 01:23:25,030 --> 01:23:28,864 - AHI! - Leggo prima il contratto. 587 01:23:29,740 --> 01:23:32,429 Non vogliamo fregature. 588 01:23:32,630 --> 01:23:35,941 Come dice Mao "Qui nessuno è fesso“. 589 01:23:36,150 --> 01:23:39,825 Mao è un grande uomo, molto furbo! 590 01:23:40,910 --> 01:23:43,902 D'accordo, ecco il contratto. 591 01:23:44,970 --> 01:23:46,688 Guardi. 592 01:23:47,243 --> 01:23:50,440 È in regola, al portatore. 593 01:23:50,827 --> 01:23:55,142 Abbiamo corso un bel rischio! E se Scott ci scovasse? 594 01:23:55,167 --> 01:23:58,021 Scott vi ha già scovato. 595 01:24:39,183 --> 01:24:41,210 Dai, Dick! 596 01:24:45,583 --> 01:24:47,781 Questo è l'ultimo "round". 597 01:24:55,412 --> 01:24:57,476 Non potremo più uscire! 598 01:24:58,309 --> 01:25:01,979 Ho fatto blindare la porta per non farmi fregare da voi. 599 01:25:02,190 --> 01:25:07,163 - È come essere in una cassaforte. - Per fortuna siamo al 20 piano. 600 01:25:09,383 --> 01:25:11,303 Le tute, presto! 601 01:25:18,910 --> 01:25:20,356 Prego. 602 01:25:54,590 --> 01:25:57,946 CANZONE RUSSA 603 01:26:36,942 --> 01:26:41,267 Accidenti! Che schifo questi prodotti americani! 604 01:26:43,950 --> 01:26:47,830 Chi ci capisce niente con tutti questi fili? 605 01:26:47,902 --> 01:26:50,052 AHI! 606 01:26:51,110 --> 01:26:53,989 Ecco il contratto! 607 01:27:12,136 --> 01:27:16,825 - Eccoli! Al ladro! - Fermateli! 608 01:27:18,350 --> 01:27:20,864 - FERMA! - LADRI! 609 01:27:21,043 --> 01:27:24,081 Non siete supermen, ma super-canaglie! 610 01:27:24,263 --> 01:27:29,212 Ma stavolta è finita, per le vostre truffe vi spetta l'ergastolo. 611 01:27:29,470 --> 01:27:34,676 Ma come premio per la vostra fattiva collaborazione, 612 01:27:34,790 --> 01:27:40,388 ho chiesto e ottenuto di farvi avere solo la sedia elettrica. 613 01:27:41,263 --> 01:27:44,825 - Ringraziatelo. - Non permetterai una cosa simile. 614 01:27:45,030 --> 01:27:50,582 - Ti abbiamo aiutato a prendere il contratto. - Per rivenderlo a Mao! 615 01:27:50,790 --> 01:27:56,229 - Era solo uno scherzo. - Per fortuna l'FBI ha scoperto tutto. 616 01:27:56,430 --> 01:28:01,903 - Portateli via. - Ricordati che siamo stati insieme sulla graticola. 617 01:28:02,110 --> 01:28:05,990 - Vi resta un solo mezzo per salvarvi. - Quale? 618 01:28:06,190 --> 01:28:09,581 Arruolarvi nell'FBI per 10 anni. 619 01:28:09,790 --> 01:28:13,943 Sarete ai miei ordini e al primo errore... 620 01:28:16,156 --> 01:28:20,024 - Non è possibile. - Conto fino a tre. 621 01:28:21,710 --> 01:28:26,261 - Non possiamo. - Ripeto, conto fino a tre. - Sarà inutile. 622 01:28:27,094 --> 01:28:29,146 - Uno... - No. 623 01:28:30,068 --> 01:28:31,981 - Due... - Mai. 624 01:28:32,190 --> 01:28:35,660 - Due e mezzo... Tre. - Firmiamo. 625 01:28:38,101 --> 01:28:40,983 D'accordo, lasciateli. 626 01:28:50,942 --> 01:28:55,452 - Che numero ha il capitano Scott? - 731. 627 01:28:55,477 --> 01:28:59,232 - 731! - Grazie. - Prego. 628 01:29:00,150 --> 01:29:03,381 Che donne! 629 01:29:11,543 --> 01:29:15,548 Sì, colonnello, questa volta davvero missione compiuta. 630 01:29:15,750 --> 01:29:21,507 Ho il contratto e l'ingaggio dei due supermen per 75 dollari al mese. 631 01:29:21,710 --> 01:29:25,943 - Più gli assegni familiari. - Prendo il primo aereo. 632 01:29:26,150 --> 01:29:30,269 Avvisate Grace che arrivo domani. Arrivederci. 633 01:29:31,910 --> 01:29:36,143 - Venite anche voi in America, no? - In aereo? 634 01:29:36,630 --> 01:29:39,986 Sì, ma il biglietto è a carico vostro. 635 01:29:40,030 --> 01:29:44,581 FA DEI VERSI - Dice che preferisce venire a nuoto. 636 01:29:45,630 --> 01:29:51,069 Finalmente! L'America, New York, la mia fidanzata... 637 01:29:52,790 --> 01:29:55,703 - Oh, no! - Amore mio! 638 01:30:00,270 --> 01:30:05,365 - Come mi hai trovato? - L'amore mi ha guidato. Dobbiamo sposarci! 639 01:30:05,390 --> 01:30:10,180 - Prima devo andare in America. Quando tomo. - No, subito. 640 01:30:10,390 --> 01:30:16,022 Ma non si può! Non c'è il prete, i testimoni, i documenti... 641 01:30:16,119 --> 01:30:21,100 Ho pensato io a tutto. Ci sposiamo con il nostro rito. 642 01:30:29,268 --> 01:30:31,903 PARLA IN LINGUA INDIGENA 643 01:30:32,110 --> 01:30:37,901 Anche noi viviamo in una giungla, ma qui le cose non sono semplici... 644 01:30:38,710 --> 01:30:41,020 Dick! Martin! 645 01:30:42,063 --> 01:30:43,587 Dove siete? 646 01:30:46,230 --> 01:30:47,982 Scusi. 647 01:30:59,036 --> 01:31:00,947 Buonasera. 648 01:31:02,589 --> 01:31:04,500 Andiamo! 649 01:31:17,056 --> 01:31:19,902 Figli di cane! Sono scappati! 650 01:31:20,703 --> 01:31:22,614 I soldi! 651 01:31:26,917 --> 01:31:28,792 I 5 milioni di dollari! 652 01:31:31,750 --> 01:31:33,787 LARGO! 653 01:31:42,630 --> 01:31:45,376 Ha visto due donne vestite da... Non importa! 654 01:31:48,288 --> 01:31:52,940 - Hai visto due ladri? - No. - Anche tu sei d'accordo! 655 01:31:54,218 --> 01:31:56,664 Al ladro! Ai ladri! 656 01:31:56,870 --> 01:31:58,543 Fine. 657 01:32:22,030 --> 01:32:26,308 Sottotitoli: Laser S. Film S.r.l. - Roma 51368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.