Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,000 --> 00:03:22,470
RINTOCCHI Dl CAMPANA
2
00:03:35,113 --> 00:03:36,512
Eccomi!
3
00:03:38,680 --> 00:03:41,194
SUONA
4
00:03:42,600 --> 00:03:44,511
Scusatemi.
5
00:03:45,120 --> 00:03:49,717
Come va, mamma? Tutto bene?
Grace, tesoro!
6
00:03:59,526 --> 00:04:02,511
- Ehi, Scott!
- Oh, no!
7
00:04:02,659 --> 00:04:05,697
Lei è un capitano dell'FBI
in servizio.
8
00:04:05,960 --> 00:04:08,474
Colonnello, oggi mi sposo!
9
00:04:08,760 --> 00:04:11,559
Prima deve occuparsi
del caso Warren.
10
00:04:11,699 --> 00:04:15,090
- Ma dovrei andare in Africa!
- Infatti.
11
00:04:15,360 --> 00:04:20,036
Suppongo che abbia il passaporto
in regola. Andiamo!
12
00:04:21,480 --> 00:04:26,316
Scusami, cara, un equivoco.
Procediamo.
13
00:04:30,160 --> 00:04:32,390
SUONA
14
00:04:37,073 --> 00:04:38,933
Questo è il colmo!
15
00:04:39,878 --> 00:04:44,118
Scott, vuole passare la luna di miele
agli arresti?
16
00:04:44,293 --> 00:04:47,968
- Io sono in perfetta regola e nessuno…
- Coraggio.
17
00:04:48,140 --> 00:04:52,563
Solo tu puoi occupartene perché
solo tu puoi lavorare con i supermen.
18
00:04:54,580 --> 00:04:56,705
- Cosa?
- Si tratta di un giacimento d'uranio.
19
00:04:56,730 --> 00:04:59,098
È cosa troppo importante
e la missione è talmente ardua
20
00:04:59,123 --> 00:05:00,478
che solo voi tre potreste...
21
00:05:00,503 --> 00:05:04,479
Rifiuteranno visto come li avete
trattati dopo l'impresa di Tokyo.
22
00:05:04,615 --> 00:05:07,762
- E poi dove sono adesso?
- Non lo so.
23
00:05:07,880 --> 00:05:12,556
Se è roba da tre supermen,
non posso occuparmene da solo.
24
00:05:13,051 --> 00:05:16,879
Arrivederci, vi manderò una cartolina
da Honolulu.
25
00:05:19,160 --> 00:05:21,470
SUONA
26
00:05:23,848 --> 00:05:25,711
FISCHIA
27
00:05:38,380 --> 00:05:42,613
- È un piccione viaggiatore.
- Reca un messaggio.
28
00:05:47,798 --> 00:05:49,698
- È per lei.
- Me?
29
00:05:52,120 --> 00:05:56,478
Sono loro, colonnello.
Bella combinazione, vero?
30
00:05:56,680 --> 00:06:00,036
"Siamo prigionieri
dello sceicco di Burmanjak.
31
00:06:00,146 --> 00:06:03,662
Tra due giorni saremo impalati."
32
00:06:03,960 --> 00:06:06,270
Questo la diverte?
33
00:06:06,313 --> 00:06:10,671
Meglio. Prima li libererà,
poi partirete per l'Africa.
34
00:06:11,040 --> 00:06:16,015
Ma sono in Asia, nemmeno con lo X-15
supersonico farei in tempo.
35
00:06:16,040 --> 00:06:19,556
Crede che liberarli sia facile?
36
00:06:19,760 --> 00:06:23,312
Avrà tutti i mezzi che le occorrono
per il viaggio.
37
00:06:29,502 --> 00:06:33,318
Fingiamo di assecondarli.
Vai all'aeroporto con i testimoni.
38
00:06:33,408 --> 00:06:37,718
- C'è un volo per le Hawaii, ci sposeremo là.
- Ma tu?
39
00:06:37,920 --> 00:06:43,279
Mi sbarazzo di loro e ti raggiungo
sull'aereo. Fai come ti dico.
40
00:06:45,509 --> 00:06:48,671
- Fatto. Matrimonio rimandato.
- Ok.
41
00:06:48,880 --> 00:06:52,214
Ci vediamo all'aeroporto.
Volo per Cape Kennedy entro un'ora.
42
00:07:20,616 --> 00:07:21,877
Scusi.
43
00:07:43,780 --> 00:07:48,519
Amore, ho seminato quel rompiscatole
di Tribbs e l'FBI. Baciami!
44
00:07:50,747 --> 00:07:53,892
Non la bacerò mai, capitano!
45
00:07:53,960 --> 00:07:59,478
Non è tanto facile seminare l'FBI
e quel rompiscatole di Tribbs.
46
00:07:59,680 --> 00:08:05,153
- E Grace?
- È stata avvertita, attenderà il suo ritorno.
47
00:08:05,480 --> 00:08:08,358
- Posso togliermi questa roba?
- Sì.
48
00:08:11,555 --> 00:08:12,938
Prego.
49
00:08:16,511 --> 00:08:19,493
Allora, capitano,
facciamo le persone serie.
50
00:08:20,823 --> 00:08:23,592
In Africa c'è una miniera d'uranio.
51
00:08:24,029 --> 00:08:27,475
Dovrete arrivarci prima dei russi
già in viaggio.
52
00:08:27,680 --> 00:08:32,072
- Uno scherzo! - Niente è troppo
difficile per i tre supermen.
53
00:08:32,608 --> 00:08:35,272
Della spedizione del professor Warren
54
00:08:35,297 --> 00:08:39,848
faceva parte un falso tecnico
minerario, un traditore,
55
00:08:40,497 --> 00:08:42,125
Klaus Kronsky.
56
00:08:43,287 --> 00:08:49,195
Uccise tutti e fuggì con una mappa
con cui può ritrovare il giacimento.
57
00:08:49,830 --> 00:08:55,596
- Lo sapevo. - Ma non tutti i membri
della spedizione morirono.
58
00:08:56,252 --> 00:09:00,710
Uno riuscì a salvarsi: Blues Catter.
59
00:09:02,163 --> 00:09:06,716
Piacere, capitano.
Io posso guidarvi ai giacimenti
60
00:09:07,402 --> 00:09:11,254
perché ho salvato una mappa
con le indicazioni.
61
00:09:11,313 --> 00:09:14,303
Kronsky ignora che Catter è vivo.
È un vantaggio.
62
00:09:14,400 --> 00:09:16,471
Ma loro ne hanno altri.
63
00:09:16,656 --> 00:09:21,173
Come tiro fuori quei due
da una prigione inattaccabile
64
00:09:21,400 --> 00:09:26,236
prima che vengano impalati,
ossia domani al tramonto?
65
00:09:26,778 --> 00:09:30,824
Impresa eccezionale
per un uomo eccezionale come lei.
66
00:09:31,280 --> 00:09:33,351
Avrà tutti i mezzi.
67
00:09:35,640 --> 00:09:38,712
SI SENTE TUBARE
68
00:09:42,360 --> 00:09:45,478
FA IL VERSO DEL PICCIONE
69
00:09:50,566 --> 00:09:54,275
Che dice?
Ha portato il nostro messaggio?
70
00:09:55,143 --> 00:09:56,660
Scott verrà a liberarci.
71
00:09:57,680 --> 00:10:00,559
FA DEI VERSI
72
00:10:04,261 --> 00:10:08,216
Bell'amico! Con tutti i favori
che gli abbiamo fatto!
73
00:10:09,550 --> 00:10:11,914
Non c'è più gratitudine!
74
00:10:12,469 --> 00:10:15,654
Come sfuggiremo
a quell'orribile morte?
75
00:10:16,454 --> 00:10:17,614
Guarda, Dick.
76
00:10:26,621 --> 00:10:28,530
Hai visto cosa ci preparano?
77
00:10:29,920 --> 00:10:34,596
Fosse almeno una sedia elettrica!
Invece quei pali...
78
00:10:34,800 --> 00:10:38,680
- Ecco la fine che faremo.
FA DEI VERSI
79
00:10:40,645 --> 00:10:45,270
Accidenti a quando hai avuto l'idea
di rubare quell'oro!
80
00:10:46,600 --> 00:10:49,797
SI SENTE SQUITTIRE
81
00:11:02,160 --> 00:11:05,039
FA DEI VERSI
82
00:11:05,917 --> 00:11:09,680
- Cosa ha detto?
FA DEI VERSI
83
00:11:09,988 --> 00:11:14,317
Ah, è venuto
a farci le condoglianze. Grazie.
84
00:11:15,600 --> 00:11:18,114
PIANGE
85
00:11:24,306 --> 00:11:28,796
A bordo, Scott.
Tra mezz'ora sarete nel Burmanjak.
86
00:11:29,190 --> 00:11:33,906
- Buona fortuna. - Grazie, signore.
Ne avrò davvero bisogno.
87
00:11:43,120 --> 00:11:46,556
(In inglese) Tre, due, uno… via!
88
00:11:53,307 --> 00:11:56,436
- Speriamo che ce la faccia.
- Già.
89
00:11:56,847 --> 00:11:59,792
È pronto
il gruppo segreto d’azione?
90
00:11:59,940 --> 00:12:02,409
Ho parlato con il maggiore Higgins.
91
00:12:02,781 --> 00:12:07,880
- Lo aspettano con il prototipo del
Sottoterrino. - Chissà se funzionerà.
92
00:12:13,149 --> 00:12:17,649
RUMORE DI RAZZO CHE PRECIPITA
93
00:12:27,328 --> 00:12:28,743
È lui.
94
00:12:38,537 --> 00:12:41,432
- Il capitano Scott McHall?
- Agli ordini.
95
00:12:41,640 --> 00:12:45,270
Sono il maggiore Higgins,
del gruppo segreto d'azione.
96
00:12:45,480 --> 00:12:48,575
- Mancano due ore al tramonto.
È pronto? - Sì.
97
00:12:48,600 --> 00:12:51,103
Fuori il Sottoterrino!
98
00:12:52,320 --> 00:12:54,197
Piano.
99
00:12:54,567 --> 00:12:56,128
Fate attenzione.
100
00:12:56,957 --> 00:12:59,832
Ecco la nostra ultima invenzione.
101
00:13:00,490 --> 00:13:03,078
La conosco,
è una delle nostre armi segrete.
102
00:13:03,202 --> 00:13:05,430
È a propulsione atomica
e naviga sottoterra.
103
00:13:07,120 --> 00:13:09,823
Navigazione totalmente strumentale.
104
00:13:10,928 --> 00:13:15,197
Quando vorrete, potrete risalire
a quota periscopica.
105
00:13:15,400 --> 00:13:18,199
Ecco il quadro dei comandi.
106
00:13:18,350 --> 00:13:21,552
Attento al "bassimetro"
e al "rocciaradar".
107
00:13:21,688 --> 00:13:25,602
I terreni rocciosi
possono rallentare la marcia.
108
00:13:25,856 --> 00:13:31,056
Da qui la prigione dello sceicco
è a nord-nordovest,
109
00:13:31,081 --> 00:13:33,271
A 10 km da qui.
110
00:13:33,480 --> 00:13:37,633
Non fate cadere il Sottoterrino
in mani estranee!
111
00:13:37,840 --> 00:13:43,313
Premendo il bottone rosso
una carica di tritolo lo distruggerà.
112
00:13:43,520 --> 00:13:48,310
- Se schiaccio quel bottone,
salto in aria anch’io? - Certo.
113
00:13:48,520 --> 00:13:51,399
Perfezioneremo i prossimi modelli.
114
00:13:51,485 --> 00:13:54,284
- Buona fortuna.
- Grazie.
115
00:14:26,291 --> 00:14:27,878
Aiuto!
116
00:14:28,164 --> 00:14:29,878
Mamma!
117
00:14:34,360 --> 00:14:37,955
Un momento,
abbiamo diritto a un processo.
118
00:14:38,160 --> 00:14:43,075
- C'è già stato, quella
è la sentenza. - È un'ingiustizia!
119
00:14:43,280 --> 00:14:46,088
Silenzio!
Il sole sta per tramontare, ai pali!
120
00:14:47,480 --> 00:14:52,600
- Abbiamo diritto a un ultimo
desiderio. - D'accordo, qual è?
121
00:14:53,440 --> 00:14:55,914
- Essere fucilati.
- Impossibile.
122
00:14:56,920 --> 00:15:00,879
- Mitragliati? - No, per il vostro
reato c'è l'impalamento.
123
00:15:01,080 --> 00:15:05,836
- Allora vorrei prima vedere
mio figlio. - Va bene. Dov’è?
124
00:15:06,040 --> 00:15:10,830
Non è ancora nato, ma se
mi presentate una ragazza...
125
00:15:12,520 --> 00:15:15,080
- E lui?
FA DEI VERSI
126
00:15:15,280 --> 00:15:18,989
- Vuole baciarvi.
- Baciare me? <<<<<< 00:15:22,238
Avanti, è la sua ultima volontà.
128
00:15:31,880 --> 00:15:35,430
Fermi!
Mettete giù le mani!
129
00:15:38,856 --> 00:15:42,880
Fermi! Lasciateci!
130
00:16:02,640 --> 00:16:05,996
Ho sempre odiato le supposte!
131
00:16:11,431 --> 00:16:13,388
Guardie!
132
00:16:16,000 --> 00:16:19,595
Scott! Per un palo
non mi impelavano... Per un pelo...
133
00:16:19,880 --> 00:16:24,909
- Insomma, sono felice di vederti.
- Non posso dire altrettanto.
134
00:16:54,176 --> 00:16:56,326
Sparate!
135
00:17:01,360 --> 00:17:04,159
No, il naso no!
136
00:17:16,552 --> 00:17:18,270
Eccomi!
137
00:17:50,379 --> 00:17:53,750
Oplà!
Altolà!
138
00:19:24,599 --> 00:19:27,860
L'esercito dello sceicco
ci dà la caccia.
139
00:19:28,070 --> 00:19:31,859
- Prima o poi ci prenderanno.
- Hai ragione.
140
00:19:32,312 --> 00:19:35,700
Stare insieme è pericoloso,
meglio dividerci.
141
00:19:35,873 --> 00:19:38,831
Ciao, Scott, e grazie di tutto.
142
00:19:39,870 --> 00:19:45,741
Non fate i furbi! Vi ho salvato
perché c'è una missione da compiere.
143
00:19:46,115 --> 00:19:48,510
Se c'è da guadagnare...
144
00:19:48,610 --> 00:19:52,988
A quest'ora sareste infilzati
invece siete vivi. Ecco il guadagno!
145
00:19:53,190 --> 00:19:57,980
- Vi spiegherò tutto dopo,
ora scappiamo. FA DEI VERSI
146
00:20:01,763 --> 00:20:04,983
- Soldati dello sceicco!
- Sono la nostra rovina.
147
00:20:07,994 --> 00:20:09,979
No, la nostra salvezza!
148
00:20:10,190 --> 00:20:14,309
A cavallo raggiungeremo il confine
in due ore.
149
00:20:14,920 --> 00:20:17,868
Ora vedrai. A te, Dick!
150
00:20:25,289 --> 00:20:28,327
FA IL VERSO DEL CAVALLO
151
00:20:45,836 --> 00:20:49,545
Dick può parlare
con qualsiasi animale.
152
00:20:49,855 --> 00:20:52,065
È uno di loro.
153
00:20:52,435 --> 00:20:56,548
Con noi uomini non gli riesce,
ma tra bestie...
154
00:20:56,750 --> 00:21:01,675
Se n'è accorto per caso quando
una gatta si è innamorata di lui.
155
00:21:12,810 --> 00:21:15,802
"PARLA“ CON I CAVALLI
156
00:21:17,390 --> 00:21:21,065
CONTINUA A "PARLARE"
CON I CAVALLI
157
00:22:16,590 --> 00:22:19,946
Tutto è pronto, possiamo partire.
158
00:22:20,150 --> 00:22:22,939
Questo è l'estremo confine
della civiltà.
159
00:22:23,470 --> 00:22:26,064
Da qui parti la spedizione Warren.
160
00:22:26,190 --> 00:22:29,626
D'ora in poi dovremo fidare
solo sulla nostra forza,
161
00:22:29,849 --> 00:22:33,479
la nostra intelligenza
e il nostro coraggio.
162
00:22:33,603 --> 00:22:36,020
RUMORE METALLICO
- Che succede?
163
00:22:40,910 --> 00:22:46,349
Questa mappa non è precisa al 100%,
ma io sono pratico della zona
164
00:22:46,750 --> 00:22:51,179
e con il suo aiuto arriveremo
al giacimento prima dei russi.
165
00:22:52,699 --> 00:22:55,110
Ok, in marcia.
166
00:23:35,142 --> 00:23:40,024
Un incrocio pericoloso!
Gli elefanti hanno la precedenza.
167
00:23:52,120 --> 00:23:57,667
Dobbiamo proseguire per 100 miglia
in direzione sudovest. Chiaro?
168
00:24:04,230 --> 00:24:07,029
Ehi, un momento!
169
00:24:09,826 --> 00:24:14,301
- Non puoi andare più forte?
- Faccio quello che posso.
170
00:24:14,510 --> 00:24:17,370
Blues, quanto manca
a quelle cascate che dicevi?
171
00:24:27,476 --> 00:24:29,670
Forse le abbiamo passate.
172
00:24:30,183 --> 00:24:33,530
Ora girate a sinistra
per evitare le sabbie mobili.
173
00:24:33,555 --> 00:24:38,624
- Sentito? Gira a sinistra.
- Ok, capo, a sinistra.
174
00:24:39,909 --> 00:24:42,748
Presto, tiratemi fuori!
175
00:24:44,536 --> 00:24:48,725
- A sinistra, dicevi?
- Qualcuno avrà girato la mappa.
176
00:24:48,750 --> 00:24:53,586
Per salvarci e tirare fuori la jeep
quelle liane possono servire.
177
00:24:53,937 --> 00:24:57,181
Presto, si continua ad affondare!
178
00:25:00,425 --> 00:25:02,420
Forza, Dick!
179
00:25:17,050 --> 00:25:19,583
SI LAMENTA
180
00:25:21,403 --> 00:25:25,503
- Smetti di scherzare e aiutaci.
SI LAMENTA
181
00:25:28,088 --> 00:25:30,749
È finito su un'istrice.
182
00:25:38,410 --> 00:25:42,781
Piano, ma presto
che qui si affonda!
183
00:25:51,471 --> 00:25:55,349
Compagno Kronsky,
mezz'ora di riposo per mangiare.
184
00:25:55,661 --> 00:25:59,014
Bene.
Boris, montate la trasmittente.
185
00:25:59,039 --> 00:26:01,524
- Volevo ricordarti...
- Me lo ricordo.
186
00:26:01,549 --> 00:26:03,943
Burubù, porta qui la radio!
187
00:26:13,049 --> 00:26:16,584
Bene, Katia.
Ora chiama Mosca, è l'ora convenuta.
188
00:26:27,756 --> 00:26:29,439
Fermiamoci qui.
189
00:26:31,144 --> 00:26:36,622
Dobbiamo mangiare e riposarci.
Anche un bagno ci farà bene.
190
00:27:04,870 --> 00:27:06,747
Eccomi!
191
00:27:18,870 --> 00:27:21,100
RIDONO
192
00:27:33,062 --> 00:27:39,071
Chi siete, stranieri?
Cosa fate nel mio territorio?
193
00:27:44,110 --> 00:27:48,740
Rispondete!
- Siamo una spedizione di scienziati.
194
00:27:49,190 --> 00:27:54,261
- Vorremmo studiare la flora
di queste parti. - E anche la fauna!
195
00:27:55,322 --> 00:27:57,624
Ma chi sei tu?
196
00:27:59,088 --> 00:28:01,703
Avete mai sentito parlare di Jungla?
197
00:28:02,310 --> 00:28:05,710
Io sono Jungla,
la regina della foresta.
198
00:28:06,590 --> 00:28:10,982
Avete fortuna. Mi siete simpatici,
vi risparmio la vita.
199
00:28:11,778 --> 00:28:15,889
Anzi, finché sarete nel mio
territorio... - Donne bianche qui?
200
00:28:19,024 --> 00:28:23,467
…vi prendo sotto la mia protezione.
Addio.
201
00:28:25,169 --> 00:28:28,545
Donne bianche che vivono
nella giungla. Incredibile!
202
00:28:28,750 --> 00:28:31,469
E che donne!
203
00:28:39,150 --> 00:28:44,145
DICK FA DEI VERSI
Non riesco a capire cosa dice.
204
00:28:44,350 --> 00:28:46,857
Misteri della giungla!
205
00:29:40,932 --> 00:29:42,587
Attento!
206
00:29:46,766 --> 00:29:51,784
Stai attento a ciò che fai. Siamo
nella giungla, non a New York!
207
00:29:52,500 --> 00:29:56,901
L'insidia si cela ovunque,
dobbiamo essere vigili.
208
00:29:57,110 --> 00:30:00,990
Due occhi non bastano,
dovremo averne cento!
209
00:30:01,791 --> 00:30:04,148
Le insidie sono a un passo da noi.
210
00:30:04,350 --> 00:30:07,706
La giungla è piena di misteri!
211
00:30:08,710 --> 00:30:14,388
Nessuno deve distrarsi. Raccogli
una cosa senza fare attenzione...
212
00:30:14,590 --> 00:30:18,788
e quello che sembra un ramoscello
o una liana
213
00:30:18,990 --> 00:30:21,846
magari è un serpente velenosissimo.
214
00:30:22,917 --> 00:30:28,148
Ti volti e magari una vedova nera
ti morde sul collo.
215
00:30:28,656 --> 00:30:29,965
ZAC!
216
00:30:29,990 --> 00:30:33,426
Insomma bisogna stare molto attenti.
217
00:30:36,608 --> 00:30:39,662
Dick, hai bevuto tutto il latte?
218
00:30:40,350 --> 00:30:45,663
Non fare finta di niente. Qui siamo
a razione, niente preferenze!
219
00:30:45,870 --> 00:30:48,862
FA DEI VERSI
220
00:30:50,356 --> 00:30:52,950
Hai mangiato anche le gallette!
Non ti vergogni?
221
00:30:52,975 --> 00:30:57,542
FA DEI VERSI
222
00:31:11,680 --> 00:31:14,343
PARLANO UNA LINGUA INDIGENA
223
00:31:15,250 --> 00:31:18,700
Di' al re che siamo
degli archeologi russi.
224
00:31:18,910 --> 00:31:22,380
- Ci spiace entrare nelle sue terre.
TRADUCE
225
00:31:23,566 --> 00:31:26,547
PARLA IN LINGUA INDIGENA
- Che ha detto?
226
00:31:26,750 --> 00:31:32,462
- Di non invadere più i paesi altrui,
o vi farà tagliare la testa. - No!
227
00:31:33,150 --> 00:31:38,782
- Se la spedizione fallisce, finiremo
in Siberia. - E senza la testa!
228
00:31:38,990 --> 00:31:41,061
Offrigli l'oro.
229
00:31:41,686 --> 00:31:43,859
- Boris, l'oro!
- Ivan, la cassetta!
230
00:31:44,070 --> 00:31:51,404
- Digli che abbiamo un omaggio.
TRADUCE
231
00:31:58,271 --> 00:32:02,027
PARLA IN LINGUA INDIGENA
- Ma questo è oro zecchino!
232
00:32:02,545 --> 00:32:08,266
Dice che nel suo territorio quello
e il metallo più scadente che ci sia.
233
00:32:13,501 --> 00:32:15,595
Corri a prendere lo scatolone!
234
00:32:18,090 --> 00:32:20,987
Con Warren ci accadde la stessa cosa.
235
00:32:21,190 --> 00:32:26,060
Per questo vi ho fatto portare
quella roba. È ciò che vogliono.
236
00:32:26,270 --> 00:32:29,069
- Sei sicuro?
- Certo.
237
00:32:29,950 --> 00:32:33,580
Digli che mi sono sbagliato.
238
00:32:34,910 --> 00:32:36,463
Guarda!
239
00:32:43,663 --> 00:32:45,540
SUONA
240
00:32:47,443 --> 00:32:50,761
SUONA ANCHE LUI
241
00:33:21,216 --> 00:33:24,174
PARLA IN LINGUA INDIGENA
242
00:33:28,604 --> 00:33:33,266
- Quattro uomini bianchi si dirigono
qui. - Bisogna fare qualcosa!
243
00:33:33,470 --> 00:33:34,876
Vado a vedere io.
244
00:33:41,739 --> 00:33:44,588
Ferma un momento, Martin.
245
00:33:49,210 --> 00:33:52,890
- Che succede?
- Niente, voglio solo orientarmi.
246
00:33:55,734 --> 00:34:00,544
Il sole è lì,
per cui il nord è a sud.
247
00:34:06,630 --> 00:34:10,886
- Compagno! - Che c'è?
- Hai mai Visto dei fantasmi?
248
00:34:11,470 --> 00:34:15,179
- Ne ho appena visto uno.
- Parla!
249
00:34:15,390 --> 00:34:20,339
Un certo Blues Catter che ho ucciso
con le mie mani, è vivo.
250
00:34:20,550 --> 00:34:25,340
- L'ho visto a capo
di una spedizione. - Impossibile!
251
00:34:25,700 --> 00:34:29,339
- Dobbiamo assalirli.
- E lo riucciderai!
252
00:34:29,550 --> 00:34:33,703
Possiamo distruggerli
senza rischiare.
253
00:34:34,030 --> 00:34:39,658
Burubù, di' al re che quegli
uomini bianchi vengono qui
254
00:34:39,683 --> 00:34:42,717
per prendersi i doni
che gli abbiamo offerto.
255
00:34:44,244 --> 00:34:47,461
PARLA IN LINGUA INDIGENA
256
00:34:49,750 --> 00:34:51,423
URLA
257
00:34:55,624 --> 00:34:59,224
PARLA IN LINGUA INDIGENA
258
00:35:14,210 --> 00:35:16,948
Portate le armi!
259
00:35:18,230 --> 00:35:20,028
Presto!
260
00:35:36,584 --> 00:35:42,363
Di' al re che queste cose
sputano fuoco e uccidono a distanza.
261
00:35:42,577 --> 00:35:47,180
Ora ve le distribuiremo
e dovrete imparare a usarle.
262
00:35:49,563 --> 00:35:51,139
Ferma!
263
00:35:56,803 --> 00:36:01,067
- Guardate!
Di qui è passato qualcuno.
264
00:36:09,870 --> 00:36:14,580
- Caviale. - I russi!
Sono loro che stanno sparando.
265
00:36:14,629 --> 00:36:18,051
Dobbiamo arrivare al giacimento
prima di loro.
266
00:36:19,350 --> 00:36:23,901
SI SENTE SPARARE
- Arrampicati e scopri dove sono.
267
00:36:25,277 --> 00:36:26,870
Dai!
268
00:36:29,450 --> 00:36:31,844
SPARI IN LONTANANZA
269
00:36:33,090 --> 00:36:35,186
Su, sbrigati!
270
00:37:02,310 --> 00:37:05,109
FA DEI VERSI
271
00:37:05,698 --> 00:37:07,611
Vai a vedere!
272
00:37:15,769 --> 00:37:17,487
Fuoco!
273
00:37:18,910 --> 00:37:21,743
RUMORE Dl SPARI
274
00:37:51,763 --> 00:37:54,620
(Con accento russo)
Sputa fuoco, si.
275
00:37:56,030 --> 00:37:57,782
No...
276
00:38:15,617 --> 00:38:18,814
FA DEI VERSI
277
00:38:20,310 --> 00:38:22,506
Sono i russi.
278
00:38:24,630 --> 00:38:27,668
FA DEI VERSI
279
00:38:28,323 --> 00:38:31,634
Una bella ragazza...
280
00:38:32,190 --> 00:38:35,387
due uomini, uno è zoppo.
281
00:38:35,890 --> 00:38:39,130
È Kronsky, l'uomo che sterminò
la spedizione Warren.
282
00:38:40,150 --> 00:38:45,270
- I russi stanno armando
gli indigeni. - Vogliono assalirci!
283
00:38:45,990 --> 00:38:50,507
- Ma nessuno sa
della nostra presenza. - E Jungla?
284
00:38:57,336 --> 00:39:00,705
Degli uomini bianchi armati
vogliono uccidervi.
285
00:39:00,910 --> 00:39:04,790
Con loro ci sono i Karakanga,
miei feroci nemici.
286
00:39:04,990 --> 00:39:10,542
Siete in pericolo. Venite con noi,
siete sotto la mia protezione.
287
00:39:10,750 --> 00:39:13,856
Non sapevi che siamo i tre supermen?
- No.
288
00:39:14,350 --> 00:39:15,779
Adesso lo sai.
289
00:39:16,333 --> 00:39:18,942
Non avere timore. Quelli
ci faranno morire, ma dalle risate!
290
00:39:36,096 --> 00:39:37,894
Nasconditi!
291
00:39:59,950 --> 00:40:02,066
Su, sparate!
292
00:40:06,136 --> 00:40:07,934
Basta!
293
00:40:19,925 --> 00:40:23,708
Sono i tre supermen! Sono
invulnerabili, è inutile sparare.
294
00:40:23,910 --> 00:40:27,231
- I tre supermen?
- Attaccateli con le lance!
295
00:41:00,366 --> 00:41:02,085
Basta con le frecce!
296
00:41:03,096 --> 00:41:05,690
Via le armi!
297
00:42:30,876 --> 00:42:34,942
Compagni, scappiamo!
Non perdiamo tempo!
298
00:42:35,150 --> 00:42:38,142
Ritirata strategica!
299
00:42:47,523 --> 00:42:51,491
- Evviva! Abbiamo vinto!
- È andata bene.
300
00:42:51,516 --> 00:42:54,966
Consulta la mappa,
dobbiamo arrivare alle miniere.
301
00:42:55,260 --> 00:42:58,625
Perché quegli uomini
ce l'hanno con voi?
302
00:42:58,971 --> 00:43:01,060
Non siete scienziati.
Siete dei bugiardi.
303
00:43:01,371 --> 00:43:06,185
Seguiremo il corso del fiume
e alle sorgenti volteremo a est.
304
00:43:06,316 --> 00:43:11,265
- Da lì, avanti per 200 miglia.
- Vi faremo da guida.
305
00:43:11,550 --> 00:43:15,225
La strada è piena di insidie,
vi proteggeremo.
306
00:43:15,370 --> 00:43:19,469
No, non c'è posto in macchina.
Ce la caveremo da soli.
307
00:43:19,670 --> 00:43:23,265
Addio e grazie di tutto.
Andiamo!
308
00:43:27,536 --> 00:43:29,459
Ci rivedremo al ritorno.
309
00:43:34,132 --> 00:43:35,481
Arrivederci!
310
00:43:35,506 --> 00:43:40,276
Non mi volete come alleata?
Mi ritroverete come nemica!
311
00:43:53,688 --> 00:43:56,250
Bene, compagno. Riferisco.
312
00:43:57,376 --> 00:44:00,944
Krotosov ordina
di catturare vivi i supermen
313
00:44:01,150 --> 00:44:03,949
e di impadronirci delle loro tute.
314
00:44:04,150 --> 00:44:09,589
Riprodotte a migliaia,
saranno usate dall'Armata Rossa
315
00:44:09,907 --> 00:44:12,280
che in questo modo dominerà il mondo.
316
00:44:14,436 --> 00:44:18,423
Così quel presuntuoso
di Mao Tse-tung vedrà!
317
00:44:18,630 --> 00:44:24,069
Certo, catturare i supermen e
prenderci le tute sarà semplice!
318
00:44:25,379 --> 00:44:28,525
Accidenti, è vero!
Presto, Katia!
319
00:44:29,639 --> 00:44:35,148
Chiedi altro materiale per via aerea
dal Cairo. Dei bazooka.
320
00:44:35,598 --> 00:44:38,900
Sono le uniche armi che essi temono.
321
00:44:54,950 --> 00:44:58,900
- Questa non ci voleva!
- Vediamo la mappa che dice.
322
00:45:11,925 --> 00:45:16,261
- Che succede?
- Un albero in mezzo al sentiero.
323
00:45:16,990 --> 00:45:19,026
È un lavoro per te.
324
00:45:19,790 --> 00:45:23,013
Ok,
mi farà bene un po' di ginnastica.
325
00:45:40,703 --> 00:45:45,100
Ci sono cascati!
Guarda i pesci nella rete!
326
00:45:47,957 --> 00:45:52,461
Calate la rete.
Non sparate, voglio le tute integre.
327
00:46:03,510 --> 00:46:07,344
Avrete salva la vita
se ci consegnerete le tute.
328
00:46:11,190 --> 00:46:13,310
Questo "round" è vostro.
329
00:46:15,430 --> 00:46:18,502
FA DEI VERSI
330
00:46:22,812 --> 00:46:27,624
Dick non vuole spogliarsi
davanti a tutta questa gente.
331
00:46:27,861 --> 00:46:33,348
- Si vergogna. - La vostra pudicizia
occidentale è ridicola.
332
00:46:34,857 --> 00:46:39,022
- Salite in macchina
e fate in fretta. - Niente scherzi.
333
00:46:39,402 --> 00:46:41,278
Siamo pronti con i bazooka.
334
00:46:54,770 --> 00:46:59,306
Diamogli queste. Erano
per il tuo capo, ma andranno bene.
335
00:46:59,510 --> 00:47:03,583
- Non capisco.
- Sopra ci infileremo questi.
336
00:47:19,510 --> 00:47:22,263
Ora mantenete la promessa.
337
00:47:22,470 --> 00:47:24,472
Lo facciamo sempre,
338
00:47:24,497 --> 00:47:27,774
anche quando ci costa fatica,
come adesso.
339
00:47:28,670 --> 00:47:32,026
Siete liberi, andate Via!
340
00:47:35,609 --> 00:47:37,090
Grazie.
341
00:47:46,636 --> 00:47:48,866
(Sottovoce) Ehi!
342
00:48:04,136 --> 00:48:07,101
Mi faranno eroe dell'URSS!
343
00:48:08,529 --> 00:48:11,123
Indossa questa.
344
00:48:13,969 --> 00:48:17,883
MUSICA RUSSA Dl SOTTOFONDO
345
00:48:33,210 --> 00:48:34,941
Mettiti lì.
346
00:48:42,956 --> 00:48:44,876
Maledizione, ci hanno fregato!
347
00:48:46,430 --> 00:48:48,416
Andiamo a vedere.
348
00:48:52,683 --> 00:48:54,717
Sono scomparsi!
349
00:48:57,530 --> 00:49:00,488
Ci rimetterò la testa, sono fuggiti.
350
00:49:00,790 --> 00:49:06,203
- È morto solo questo senza la tuta.
- E cosa ne facciamo? È inutile.
351
00:49:07,270 --> 00:49:09,758
Sarà utilissimo invece.
352
00:49:10,910 --> 00:49:15,939
I suoi amici torneranno a cercarlo,
ne sono sicuro.
353
00:49:16,228 --> 00:49:19,541
Senza questa sarebbero perduti.
354
00:49:19,750 --> 00:49:25,348
Basterà sostituirla con una mappa
falsa, come hanno fatto con le tute.
355
00:49:25,742 --> 00:49:28,367
E invece di arrivare all'uranio,
356
00:49:28,392 --> 00:49:32,661
andranno in un posto
da cui sarà difficile che tornino.
357
00:49:46,385 --> 00:49:51,344
Non abbiamo più guida né mappa,
come arriveremo al giacimento?
358
00:49:51,550 --> 00:49:56,989
- Siamo fregati. - Avremmo dovuto
accettare l'offerta di Jungla.
359
00:49:57,190 --> 00:50:01,582
- Povero Blues!
- L'avranno seppellito, spero.
360
00:50:01,870 --> 00:50:05,465
- Non credo che quello scimpanzé...
GRIDA Dl SCIMMIA
361
00:50:11,590 --> 00:50:14,946
FA IL VERSO DELLA SCIMMIA
362
00:50:31,930 --> 00:50:36,396
- C'è riuscita! Ecco la mappa di Blues.
- Ok.
363
00:50:37,472 --> 00:50:42,060
FA DEI VERSI
- Certo, tutti abbiamo fame.
364
00:50:43,310 --> 00:50:45,981
- C'è un Villaggio qui vicino.
- Ci rifocilleranno.
365
00:50:46,290 --> 00:50:50,184
- Parli sul serio? - Certo,
i selvaggi si sono inciviliti.
366
00:50:50,390 --> 00:50:55,021
- C'è perfino segnato il ristorante.
- Un ristorante nel Villaggio?
367
00:50:56,510 --> 00:51:02,461
- Che bellezza! - Brodo
e bistecca ai ferri. - E un dolce.
368
00:51:44,350 --> 00:51:49,827
Brodo, bistecca e dolce.
Hai indovinato, siamo sistemati!
369
00:51:50,030 --> 00:51:56,185
Una tribù di cannibali! Certo
che era indicato quel ristorante...
370
00:51:56,550 --> 00:51:59,349
Un ristorante per loro!
371
00:52:04,036 --> 00:52:08,427
Oggi è festa, è il compleanno
della regina. Grande banchetto!
372
00:52:08,630 --> 00:52:11,099
Beati voi! Ho una fame!
373
00:53:14,960 --> 00:53:17,788
Jungla! Che scherzi sono questi?
374
00:53:25,590 --> 00:53:28,742
PARLA IN LINGUA INDIGENA
375
00:53:31,470 --> 00:53:34,826
PARLA IN LINGUA INDIGENA
376
00:54:00,867 --> 00:54:05,789
La regina Jungla è innamorata di te
e vuole sposarti.
377
00:54:06,670 --> 00:54:10,789
Quindi tu e i tuoi amici
non morirete più.
378
00:54:12,350 --> 00:54:17,948
- Grazie, ci hai salvato la vita.
- Avevo giurato di non tradire Grace.
379
00:54:18,150 --> 00:54:20,585
Divorzierò da Jungla.
380
00:54:20,790 --> 00:54:25,546
- Ora ti conviene diventare re e fare
una bella luna di miele. - Cosa?
381
00:54:25,675 --> 00:54:27,815
Hai dimenticato la nostra missione?
382
00:54:54,376 --> 00:54:58,939
Senta, stregone, non ci sarebbe
una moglie anche per noi?
383
00:55:00,110 --> 00:55:03,102
Certo, scegliete pure.
384
00:55:10,430 --> 00:55:15,266
No, l'ho vista prima io!
Guarda quella quant'è bella.
385
00:55:24,490 --> 00:55:27,507
Io ti amo e voglio sposarti.
386
00:55:29,057 --> 00:55:33,222
- Mi piaci molto. - Spero non
"alla cacciatora“ o alla griglia!
387
00:55:33,383 --> 00:55:38,981
Tra la mia gente c'era ancora
qualcuno che mangiava carne umana.
388
00:55:40,691 --> 00:55:43,827
Ma io ho abolito
questa brutta usanza.
389
00:55:43,936 --> 00:55:46,636
Io mangio te... ma di baci!
390
00:58:50,230 --> 00:58:52,949
FA DEI VERSI
391
00:58:53,150 --> 00:58:57,860
La regina sposa lo straniero
per avere una discendenza,
392
00:58:58,070 --> 00:59:03,144
ma dopo le nozze allo sposo si taglia
la testa e la si issa su un palo.
393
00:59:03,303 --> 00:59:06,295
FA DEI VERSI
394
00:59:08,039 --> 00:59:11,939
Questo privilegio toccherà
anche al tuo amico e a te.
395
00:59:17,670 --> 00:59:20,583
FA DEI VERSI
396
00:59:25,609 --> 00:59:27,566
Sì...
397
00:59:44,967 --> 00:59:48,579
Così! Titillami.
Uno, due... Bene!
398
00:59:49,470 --> 00:59:52,986
Più forte, mettici più entusiasmo.
399
00:59:53,730 --> 00:59:55,583
No, è troppo.
400
00:59:56,310 --> 00:59:58,381
AHI! Cosa fai qui?
401
00:59:58,590 --> 01:00:01,480
Vattene, lasciami solo
con la mia Jungla.
402
01:00:03,500 --> 01:00:06,466
Questa ragazza
mi sta facendo perdere la testa!
403
01:00:06,491 --> 01:00:09,529
FA DEI VERSI
404
01:00:10,683 --> 01:00:12,370
Un momento.
405
01:00:17,827 --> 01:00:20,188
Non sei contento?
Sono tutti in festa.
406
01:00:20,213 --> 01:00:24,029
FA DEI VERSI
407
01:00:27,523 --> 01:00:31,179
Ma allora bisogna scappare...
408
01:00:31,510 --> 01:00:34,915
...se ce la faremo.
Avverti subito Martin.
409
01:00:40,933 --> 01:00:45,426
- Non ti sposerò mai.
- Invece ci sposeremo subito!
410
01:00:45,630 --> 01:00:48,986
No, perché dopo ci farai decapitare.
411
01:00:49,190 --> 01:00:53,229
Farvi decapitare?
Non ci penso nemmeno!
412
01:00:53,430 --> 01:00:58,357
- Chi ve l'ha detto? - Lo stregone.
Sono già pronti i ceppi e le scuri.
413
01:01:04,334 --> 01:01:07,348
Lo stregone scherza sempre.
414
01:01:07,550 --> 01:01:09,759
Guarda a cosa servono quei ceppi.
415
01:01:12,474 --> 01:01:15,581
Capretto arrosto per stasera.
416
01:01:22,155 --> 01:01:27,059
- E dopo averti conosciuto, ti avrei
fatto uccidere?- Lo pensavo anch'io.
417
01:01:27,364 --> 01:01:30,547
- Staremo uniti tutta la Vita.
- Senti.
418
01:01:30,750 --> 01:01:35,506
Io e i miei amici dobbiamo partire,
abbiamo una missione da compiere.
419
01:01:35,569 --> 01:01:40,643
- No, non voglio. - È importante,
ma ti giuro che tornerò.
420
01:01:42,482 --> 01:01:45,621
Va bene, però rimani ancora stanotte.
421
01:01:46,002 --> 01:01:48,062
Partirete domani mattina.
422
01:01:49,782 --> 01:01:51,292
D'accordo.
423
01:01:52,832 --> 01:01:56,180
PARLANO IN LINGUA INDIGENA
424
01:02:06,231 --> 01:02:10,223
Fagliela bere stasera
prima di coricarsi.
425
01:02:10,430 --> 01:02:15,743
Perderà la memoria
e non penserà più a partire.
426
01:02:16,043 --> 01:02:21,389
- Non riconoscerà più nessuno.
- E se non ricorderà nemmeno me?
427
01:02:22,687 --> 01:02:24,714
Hai ragione.
428
01:02:25,763 --> 01:02:29,823
Ci metterò un po'
dei tuoi capelli triturati.
429
01:02:30,030 --> 01:02:35,025
Riconoscerà solo te
e ti amerà per sempre.
430
01:02:44,255 --> 01:02:46,385
FISCHIA
431
01:03:17,183 --> 01:03:21,302
Buonasera.
Vi ho portato del "rakaté" bollente.
432
01:03:21,510 --> 01:03:25,211
- Così passerete una notte
calma e riposante. - Grazie.
433
01:03:25,710 --> 01:03:30,386
- No, questa è la tua!
- È uguale, no? - Bevi, amore.
434
01:03:30,755 --> 01:03:36,063
Per i miei amici è ora di dormire.
Li saluto e corro da te.
435
01:03:36,418 --> 01:03:39,581
Ma bevi, altrimenti si fredda.
436
01:03:43,502 --> 01:03:45,744
C'è un capello!
437
01:03:46,390 --> 01:03:51,226
Domattina all'alba fuggiremo,
bisogna tenersi pronti.
438
01:04:29,750 --> 01:04:34,202
Sveglia, è l'alba! Bisogna partire.
Dick, sveglia!
439
01:04:36,110 --> 01:04:38,704
Dick, alzati!
440
01:04:44,830 --> 01:04:46,741
RUGGISCE
441
01:04:47,920 --> 01:04:51,021
- Perché mi guarda così?
- Non lo so.
442
01:04:51,730 --> 01:04:53,721
RUGGISCE
443
01:04:55,716 --> 01:04:59,987
- Sarà uno dei suoi scherzi. Dick!
- Non ci riconosci?
444
01:05:00,190 --> 01:05:03,148
- Siamo i tuoi amici.
- Miei amici?
445
01:05:03,272 --> 01:05:06,103
Ma se non vi ho mai Visto!
446
01:05:14,695 --> 01:05:18,663
(Insieme) Hai sentito come me?
Dick ha parlato!
447
01:05:18,870 --> 01:05:20,730
(Insieme) Ma è muto!
448
01:05:27,602 --> 01:05:29,699
- Dick!
- Altolà!
449
01:05:30,136 --> 01:05:33,107
Ma chi sei? (Nitrisce)
450
01:05:33,816 --> 01:05:37,207
- Chi ti conosce?
- Dick!
451
01:05:42,254 --> 01:05:44,674
- Jungla, amore!
- Dick!
452
01:05:44,699 --> 01:05:49,170
- Sono io, il tuo fagiolino!
- Sei impazzito? (Urla)
453
01:05:52,856 --> 01:05:55,265
Dick! Dick!
454
01:05:55,290 --> 01:05:58,546
AIUTO! AIUTO!
455
01:05:59,148 --> 01:06:01,903
LA REGINA URLA
456
01:06:03,230 --> 01:06:06,985
Mi fai il solletico, smettila!
(Urla)
457
01:06:08,203 --> 01:06:10,963
- Dick!
- Via!
458
01:06:11,090 --> 01:06:13,588
Non ci riconosce!
459
01:06:13,996 --> 01:06:17,423
- Dobbiamo farlo tornare in sé.
- Sì, ma senza fargli troppo male.
460
01:06:18,830 --> 01:06:23,028
Cosa volete?
Lasciatemi in pace, maledetti!
461
01:06:23,956 --> 01:06:26,470
Jungla, aspetta!
462
01:06:30,950 --> 01:06:34,068
PARLA IN LINGUA INDIGENA
463
01:06:43,730 --> 01:06:46,283
Jungla, dove sei?
464
01:06:48,503 --> 01:06:51,422
Jungla, ti prego vieni fuori!
465
01:07:12,742 --> 01:07:15,336
Amore mio!
466
01:07:32,483 --> 01:07:34,545
- Finalmente soli!
URLA
467
01:07:34,750 --> 01:07:38,345
Non urlare.
Fammi baciare l'altro piede.
468
01:07:38,550 --> 01:07:42,669
- Ancora voi!
- Fategli bere questo.
469
01:07:42,963 --> 01:07:46,856
Il vostro amico ha bevuto
una mistura amorosa.
470
01:07:49,769 --> 01:07:51,789
Aspettami, Jungla.
471
01:07:51,814 --> 01:07:54,613
- AHI!
- Su, bevi!
472
01:07:55,856 --> 01:07:58,826
Aspetta, Jungla, ora gli faccio...
473
01:08:02,863 --> 01:08:04,726
Amore mio!
474
01:08:12,790 --> 01:08:18,945
Senti... il mio amico, il re,
vuole rimanere solo con la regina.
475
01:08:20,424 --> 01:08:23,109
Manda via tutti.
476
01:08:23,350 --> 01:08:26,980
PARLA IN LINGUA INDIGENA
477
01:08:37,110 --> 01:08:39,436
Sai che hai una bella voce?
478
01:08:49,312 --> 01:08:52,432
Mi dispiace,
ma devo eseguire degli ordini.
479
01:08:55,922 --> 01:08:58,122
Accidenti all'FBI!
480
01:09:32,450 --> 01:09:35,706
SALUTANO IN LINGUA INDIGENA
481
01:09:37,270 --> 01:09:39,666
PARLA IN LINGUA INDIGENA
482
01:09:40,710 --> 01:09:44,749
Non mi capisce.
Provo con un altro dialetto.
483
01:09:47,687 --> 01:09:49,307
Neanche questo.
484
01:09:49,410 --> 01:09:54,246
So tutti i dialetti d'Africa,
troverò quello che il re parla.
485
01:09:55,297 --> 01:10:00,310
(In dialetto pugliese)
Ma che dici? Non ti capisco!
486
01:10:00,837 --> 01:10:05,753
Non capisco questo dialetto.
- Il re parla l'idioma degli spiriti.
487
01:10:05,778 --> 01:10:09,658
- Cosa volete?
- Siamo degli scienziati russi.
488
01:10:10,076 --> 01:10:15,276
- Siccome nelle vostre terre c'è...
- Vogliamo acquistare del terreno.
489
01:10:15,510 --> 01:10:18,821
- Per impiantare una base di ricerca.
- Ecco.
490
01:10:19,876 --> 01:10:25,541
Qui, da questa fila di colline
fino al fiume Biglianku.
491
01:10:29,007 --> 01:10:34,160
- Presto, o i russi ci precederanno!
- Loro vanno in jeep, noi voliamo!
492
01:10:36,430 --> 01:10:39,548
(In dialetto pugliese)
Sì, ma quanto mi date?
493
01:10:39,677 --> 01:10:43,193
Il re vuole sapere quanto lo pagate.
494
01:10:46,361 --> 01:10:51,344
Vi daremo 10 chili di oro purissimo
a 32 "cariati“.
495
01:10:51,794 --> 01:10:54,110
(In dialetto pugliese)
È un affare,
496
01:10:54,135 --> 01:10:56,984
tanto lì ci sono solo
serpi e scarafaggi.
497
01:10:57,437 --> 01:11:00,643
- Allora firmiamo il contratto?
-(In dialetto pugliese) Affare fatto.
498
01:11:03,150 --> 01:11:06,620
(In dialetto pugliese) Ma voglio
pure un frigo e una bicicletta.
499
01:11:06,743 --> 01:11:10,179
- (In russo) Bene!
- Il re è d'accordo. Il contratto!
500
01:11:10,470 --> 01:11:12,803
- Boris, prendi l'oro.
- Bene.
501
01:11:13,550 --> 01:11:18,465
- Un tavolo per il re.
- (In dialetto pugliese) Mettiti giù.
502
01:11:18,516 --> 01:11:23,670
Grazie. C'è solo da mettere qui
il nome di Sua Maestà e firmare.
503
01:11:24,030 --> 01:11:29,150
-Il tuo nome. -(In dialetto pugliese)
Mi chiamo Kalumba.
504
01:11:29,350 --> 01:11:32,422
- Kalumba. Punto.
- AHI!
505
01:11:32,760 --> 01:11:34,567
Adesso firmo io.
506
01:11:35,870 --> 01:11:41,582
- Vasilij Ravanellovic Zimakov.
Punto. - AHI!
507
01:11:42,830 --> 01:11:45,709
Ora firma tu.
508
01:11:47,669 --> 01:11:49,467
RIDE
509
01:11:54,963 --> 01:11:56,874
Evviva!
510
01:11:58,870 --> 01:12:02,181
MUSICA RUSSA
511
01:12:04,470 --> 01:12:09,499
(In dialetto pugliese) Vediamo.
Dimmi se è oro o se mi hanno fregato.
512
01:12:15,490 --> 01:12:17,083
Ehi!
513
01:12:19,155 --> 01:12:23,617
Troppo tardi, supermen,
il contratto è firmato.
514
01:12:24,477 --> 01:12:29,118
L'uranio ormai è nostro
e ci faremo tante bombe atomiche
515
01:12:29,143 --> 01:12:31,419
con cui vi sistemeremo tutti.
516
01:12:31,743 --> 01:12:34,212
(Ridendo) Guardate!
517
01:12:35,796 --> 01:12:38,862
Guardate la faccia che fanno!
518
01:12:39,790 --> 01:12:42,464
MUSICA RUSSA
519
01:12:55,399 --> 01:12:58,626
(In dialetto pugliese)
I mercenari!
520
01:13:35,276 --> 01:13:37,030
Cessate il fuoco.
521
01:13:40,779 --> 01:13:45,061
- Complimenti per il coraggio.
- Che significa questo assalto?
522
01:13:45,270 --> 01:13:49,941
Sono il capitano Otto Perotten,
al servizio del presidente Scarlinga.
523
01:13:50,201 --> 01:13:54,820
Sono venuto a sottomettere i Kuruki
che ora hanno un nuovo re.
524
01:13:55,030 --> 01:13:59,706
- Fate venire Sua Maestà Babilunga.
- Come un nuovo re?
525
01:13:59,910 --> 01:14:03,540
Il vostro contratto
non serve più a niente.
526
01:14:03,623 --> 01:14:06,934
CANZONE RUSSA
527
01:14:19,270 --> 01:14:21,386
FISCHIA
528
01:14:27,474 --> 01:14:31,041
Sui camion! Si torna in città.
529
01:14:31,070 --> 01:14:36,463
Per me questa guerra è finita,
devo trovare un altro lavoro.
530
01:14:37,270 --> 01:14:42,344
Soldati e denaro non hanno odore,
non importa da dove vengono!
531
01:14:42,978 --> 01:14:47,461
Una guerra vale l'altra,
l'importante è che ce ne siano!
532
01:14:47,636 --> 01:14:51,425
- Manca la chiave.
- Prendo l'altra. Voi arrangiatevi.
533
01:14:51,563 --> 01:14:54,715
Addio e buona fortuna!
534
01:15:09,552 --> 01:15:13,741
Ora tocca a noi,
voi un contratto lo avete già.
535
01:15:13,950 --> 01:15:16,863
Ci avete stufato. Andatevene!
536
01:15:17,070 --> 01:15:20,881
- Noi la pensiamo allo stesso modo.
- Questo "round" sarà nostro!
537
01:16:19,734 --> 01:16:24,460
Bravi, è andata bene!
Ora manca solo il contratto.
538
01:16:26,190 --> 01:16:29,899
SUONANO LE TROMBE
539
01:16:41,010 --> 01:16:44,749
Su le mani e niente scherzi!
540
01:17:44,883 --> 01:17:47,557
Presto, da questa parte!
541
01:17:54,603 --> 01:17:56,560
Amore!
542
01:18:04,756 --> 01:18:07,748
Zio, ti presento il mio fidanzato.
543
01:18:10,451 --> 01:18:14,587
Cosa?
Sua maestà Babilunga è tuo zio?
544
01:18:14,638 --> 01:18:19,307
Sì. E siccome è vecchio,
vuole abdicare in tuo favore.
545
01:18:19,510 --> 01:18:22,866
Sarai re
e padrone di tutto il territorio.
546
01:18:23,070 --> 01:18:28,019
Mi accontenterei di un piccolo
terreno dietro le colline.
547
01:18:28,230 --> 01:18:31,029
Ho pronto il contratto da firmare.
548
01:18:31,054 --> 01:18:36,766
Lascia sbrigare le pratiche ai tuoi
amici. Voglio stare un po' con te.
549
01:18:38,336 --> 01:18:42,416
- Martin. Martin!
- Sì?
550
01:18:43,269 --> 01:18:45,422
Pensa tu al contratto,
io ho da fare.
551
01:18:45,712 --> 01:18:48,278
Non preoccuparti, ci penso io.
552
01:18:52,616 --> 01:18:54,493
Dick!
553
01:18:54,790 --> 01:18:56,612
Prima il dovere.
554
01:19:07,303 --> 01:19:11,934
Il re è commosso e vi ringrazia
per aver liberato il suo territorio.
555
01:19:12,190 --> 01:19:16,683
Vi regala come dote di sua nipote
il terreno che avete chiesto.
556
01:19:34,310 --> 01:19:38,065
MUSICA RUSSA
557
01:19:46,402 --> 01:19:48,956
VOCE CHE PARLA IN RUSSO
558
01:20:07,316 --> 01:20:11,786
- (Con accento russo) Parlo con Mosca?
Sì, siamo in ascolto.
559
01:20:11,990 --> 01:20:16,985
(Con accento russo)
Vi comunico che abbiamo l'uranio.
560
01:20:17,190 --> 01:20:21,571
Bene. Al ritorno a Mosca vi
attenderà un'accoglienza trionfale.
561
01:20:22,390 --> 01:20:26,706
- Vuole dire a Washington!
Come?
562
01:20:26,731 --> 01:20:29,867
Washington? Cosa?
CAMBIA FREQUENZA
563
01:20:30,070 --> 01:20:33,700
New York? Qui è il capitano Scott.
564
01:20:33,910 --> 01:20:36,743
Il colonnello Tribbs.
565
01:20:37,141 --> 01:20:39,664
Tribbs, sono Scott.
566
01:20:40,087 --> 01:20:43,105
- Tutto fatto, missione compiuta.
Bene.
567
01:20:43,190 --> 01:20:45,989
- Hai firmato il contratto?
- Sì.
568
01:20:46,057 --> 01:20:49,766
Se è nelle tue mani, puoi tornare.
569
01:20:57,789 --> 01:20:59,875
Fermati! Dove vai?
570
01:21:07,830 --> 01:21:09,787
Carogne!
571
01:21:15,605 --> 01:21:19,947
- Amore, c'è qualcosa che non va?
- Qualcosa che non va?
572
01:21:20,150 --> 01:21:24,826
Non c'è niente che va!
Quei farabutti mi hanno fregato!
573
01:21:26,913 --> 01:21:31,197
Amore!
(Piangendo) Se ne è andato!
574
01:21:50,000 --> 01:21:53,784
- Buonasera.
- Ci annunci al signor Cin Chun Chan.
575
01:21:53,990 --> 01:21:55,880
Per favore, il 731.
576
01:21:59,210 --> 01:22:02,248
"PARLA“ CON IL PAPPAGALLO
577
01:22:07,349 --> 01:22:11,508
Potete salire,
il signor Cin Chun Chan vi attende.
578
01:22:21,410 --> 01:22:25,530
Il portiere è cretino!
Il portiere è cretino!
579
01:22:47,163 --> 01:22:52,033
(Con accento cinese)
Buongiorno. Prego, entrate.
580
01:22:52,834 --> 01:22:57,704
- Lei è il signor Cin Chun Chan?
- In persona. Avete il contratto?
581
01:22:57,910 --> 01:23:03,508
- Sì, ma prima vorremmo...
- Certo, tutto secondo gli accordi.
582
01:23:03,970 --> 01:23:07,340
Datemi il contratto
e avrete ciò che meritate.
583
01:23:07,456 --> 01:23:11,848
Esatto. Vorremmo vedere
i 5 milioni di dollari.
584
01:23:12,110 --> 01:23:15,785
- Certo, è giusto.
FA DEI VERSI
585
01:23:16,168 --> 01:23:20,866
- In contanti, niente assegni.
- Certo, guardate qui.
586
01:23:25,030 --> 01:23:28,864
- AHI!
- Leggo prima il contratto.
587
01:23:29,740 --> 01:23:32,429
Non vogliamo fregature.
588
01:23:32,630 --> 01:23:35,941
Come dice Mao
"Qui nessuno è fesso“.
589
01:23:36,150 --> 01:23:39,825
Mao è un grande uomo,
molto furbo!
590
01:23:40,910 --> 01:23:43,902
D'accordo, ecco il contratto.
591
01:23:44,970 --> 01:23:46,688
Guardi.
592
01:23:47,243 --> 01:23:50,440
È in regola, al portatore.
593
01:23:50,827 --> 01:23:55,142
Abbiamo corso un bel rischio!
E se Scott ci scovasse?
594
01:23:55,167 --> 01:23:58,021
Scott vi ha già scovato.
595
01:24:39,183 --> 01:24:41,210
Dai, Dick!
596
01:24:45,583 --> 01:24:47,781
Questo è l'ultimo "round".
597
01:24:55,412 --> 01:24:57,476
Non potremo più uscire!
598
01:24:58,309 --> 01:25:01,979
Ho fatto blindare la porta
per non farmi fregare da voi.
599
01:25:02,190 --> 01:25:07,163
- È come essere in una cassaforte.
- Per fortuna siamo al 20 piano.
600
01:25:09,383 --> 01:25:11,303
Le tute, presto!
601
01:25:18,910 --> 01:25:20,356
Prego.
602
01:25:54,590 --> 01:25:57,946
CANZONE RUSSA
603
01:26:36,942 --> 01:26:41,267
Accidenti! Che schifo
questi prodotti americani!
604
01:26:43,950 --> 01:26:47,830
Chi ci capisce niente
con tutti questi fili?
605
01:26:47,902 --> 01:26:50,052
AHI!
606
01:26:51,110 --> 01:26:53,989
Ecco il contratto!
607
01:27:12,136 --> 01:27:16,825
- Eccoli! Al ladro!
- Fermateli!
608
01:27:18,350 --> 01:27:20,864
- FERMA!
- LADRI!
609
01:27:21,043 --> 01:27:24,081
Non siete supermen,
ma super-canaglie!
610
01:27:24,263 --> 01:27:29,212
Ma stavolta è finita, per le vostre
truffe vi spetta l'ergastolo.
611
01:27:29,470 --> 01:27:34,676
Ma come premio
per la vostra fattiva collaborazione,
612
01:27:34,790 --> 01:27:40,388
ho chiesto e ottenuto di farvi avere
solo la sedia elettrica.
613
01:27:41,263 --> 01:27:44,825
- Ringraziatelo.
- Non permetterai una cosa simile.
614
01:27:45,030 --> 01:27:50,582
- Ti abbiamo aiutato a prendere il
contratto. - Per rivenderlo a Mao!
615
01:27:50,790 --> 01:27:56,229
- Era solo uno scherzo. - Per fortuna
l'FBI ha scoperto tutto.
616
01:27:56,430 --> 01:28:01,903
- Portateli via. - Ricordati che
siamo stati insieme sulla graticola.
617
01:28:02,110 --> 01:28:05,990
- Vi resta un solo mezzo
per salvarvi. - Quale?
618
01:28:06,190 --> 01:28:09,581
Arruolarvi nell'FBI per 10 anni.
619
01:28:09,790 --> 01:28:13,943
Sarete ai miei ordini
e al primo errore...
620
01:28:16,156 --> 01:28:20,024
- Non è possibile.
- Conto fino a tre.
621
01:28:21,710 --> 01:28:26,261
- Non possiamo. - Ripeto,
conto fino a tre. - Sarà inutile.
622
01:28:27,094 --> 01:28:29,146
- Uno...
- No.
623
01:28:30,068 --> 01:28:31,981
- Due...
- Mai.
624
01:28:32,190 --> 01:28:35,660
- Due e mezzo... Tre.
- Firmiamo.
625
01:28:38,101 --> 01:28:40,983
D'accordo, lasciateli.
626
01:28:50,942 --> 01:28:55,452
- Che numero ha il capitano Scott?
- 731.
627
01:28:55,477 --> 01:28:59,232
- 731! - Grazie.
- Prego.
628
01:29:00,150 --> 01:29:03,381
Che donne!
629
01:29:11,543 --> 01:29:15,548
Sì, colonnello, questa volta
davvero missione compiuta.
630
01:29:15,750 --> 01:29:21,507
Ho il contratto e l'ingaggio dei due
supermen per 75 dollari al mese.
631
01:29:21,710 --> 01:29:25,943
- Più gli assegni familiari.
- Prendo il primo aereo.
632
01:29:26,150 --> 01:29:30,269
Avvisate Grace che arrivo domani.
Arrivederci.
633
01:29:31,910 --> 01:29:36,143
- Venite anche voi in America, no?
- In aereo?
634
01:29:36,630 --> 01:29:39,986
Sì,
ma il biglietto è a carico vostro.
635
01:29:40,030 --> 01:29:44,581
FA DEI VERSI
- Dice che preferisce venire a nuoto.
636
01:29:45,630 --> 01:29:51,069
Finalmente! L'America,
New York, la mia fidanzata...
637
01:29:52,790 --> 01:29:55,703
- Oh, no!
- Amore mio!
638
01:30:00,270 --> 01:30:05,365
- Come mi hai trovato? - L'amore
mi ha guidato. Dobbiamo sposarci!
639
01:30:05,390 --> 01:30:10,180
- Prima devo andare in America.
Quando tomo. - No, subito.
640
01:30:10,390 --> 01:30:16,022
Ma non si può! Non c'è il prete,
i testimoni, i documenti...
641
01:30:16,119 --> 01:30:21,100
Ho pensato io a tutto.
Ci sposiamo con il nostro rito.
642
01:30:29,268 --> 01:30:31,903
PARLA IN LINGUA INDIGENA
643
01:30:32,110 --> 01:30:37,901
Anche noi viviamo in una giungla,
ma qui le cose non sono semplici...
644
01:30:38,710 --> 01:30:41,020
Dick! Martin!
645
01:30:42,063 --> 01:30:43,587
Dove siete?
646
01:30:46,230 --> 01:30:47,982
Scusi.
647
01:30:59,036 --> 01:31:00,947
Buonasera.
648
01:31:02,589 --> 01:31:04,500
Andiamo!
649
01:31:17,056 --> 01:31:19,902
Figli di cane! Sono scappati!
650
01:31:20,703 --> 01:31:22,614
I soldi!
651
01:31:26,917 --> 01:31:28,792
I 5 milioni di dollari!
652
01:31:31,750 --> 01:31:33,787
LARGO!
653
01:31:42,630 --> 01:31:45,376
Ha visto due donne vestite da...
Non importa!
654
01:31:48,288 --> 01:31:52,940
- Hai visto due ladri? - No.
- Anche tu sei d'accordo!
655
01:31:54,218 --> 01:31:56,664
Al ladro! Ai ladri!
656
01:31:56,870 --> 01:31:58,543
Fine.
657
01:32:22,030 --> 01:32:26,308
Sottotitoli:
Laser S. Film S.r.l. - Roma
51368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.