All language subtitles for Xi.You.Zhi.Shuang.Sheng.Zhanshen.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,500 --> 00:00:38,333 When Heaven and Earth first formed, 4 00:00:38,333 --> 00:00:40,208 the world order was still taking shape. 5 00:00:40,208 --> 00:00:43,666 All living beings wished to become immortals 6 00:00:43,666 --> 00:00:46,958 and live forever. 7 00:00:46,958 --> 00:00:48,166 Little did they know 8 00:00:48,166 --> 00:00:51,416 that the Celestial Palace way up in Heaven 9 00:00:51,416 --> 00:00:57,541 solely relied on the support of the ever-operating Heavenly Pillar. 10 00:00:57,541 --> 00:01:00,000 The Iron Lady Star Deity, who represented the power of Heaven, 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 thus used immortal ascension as bait 12 00:01:02,000 --> 00:01:06,166 to make the mortal cultivators suffer like hell. 13 00:01:06,166 --> 00:01:07,708 They had to work day and night 14 00:01:07,708 --> 00:01:10,208 to ensure the Celestial Palace in heaven functioned normally. 15 00:01:10,208 --> 00:01:13,041 The path to immortality became the path of death. 16 00:01:13,041 --> 00:01:14,625 All living beings complained bitterly, 17 00:01:14,625 --> 00:01:18,583 yet the gods turned a deaf ear to them. 18 00:01:18,583 --> 00:01:20,416 Until one day, 19 00:01:20,416 --> 00:01:22,708 the mortal world finally found out the truth. 20 00:01:22,708 --> 00:01:24,708 In order to rescue their loved ones, 21 00:01:24,708 --> 00:01:28,833 a war against gods and the power of Heaven 22 00:01:28,833 --> 00:01:31,875 has therefore begun. 23 00:02:16,291 --> 00:02:19,625 The living beings in Qingya rebelled 24 00:02:19,625 --> 00:02:21,500 in the name of seeking freedom. 25 00:02:21,500 --> 00:02:23,500 The Iron Lady Star Deity is ordered 26 00:02:23,500 --> 00:02:26,666 by the Jade Emperor to suppress 27 00:02:26,666 --> 00:02:28,250 the rebellion and uphold the law 28 00:02:28,250 --> 00:02:31,166 of Heaven on his behalf. 29 00:02:31,166 --> 00:02:32,166 Ah! 30 00:03:06,250 --> 00:03:08,375 A bunch of pests. 31 00:03:09,332 --> 00:03:10,957 Today, 32 00:03:10,957 --> 00:03:13,625 I'll crush you all. 33 00:03:55,625 --> 00:03:57,457 It's been years. 34 00:03:57,457 --> 00:04:02,000 I didn't expect you still couldn't get over that thing. 35 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Well. 36 00:04:07,185 --> 00:04:08,228 Venerable Lord, 37 00:04:09,250 --> 00:04:11,875 why did you peek into my dream again? 38 00:04:11,875 --> 00:04:13,332 Don't you know 39 00:04:13,332 --> 00:04:14,541 that it's very disrespectful? 40 00:04:14,541 --> 00:04:19,290 I promised your mother I'd discipline you on behalf of her. 41 00:04:19,290 --> 00:04:20,915 As an elder, 42 00:04:20,915 --> 00:04:22,333 it's necessary 43 00:04:22,333 --> 00:04:27,125 and reasonable to observe your thoughts sometimes. 44 00:04:27,125 --> 00:04:28,375 What's wrong with that? 45 00:04:30,000 --> 00:04:31,165 Fine. 46 00:04:31,165 --> 00:04:32,333 Then do you think 47 00:04:33,087 --> 00:04:34,794 it's reasonable for the Celestial Palace 48 00:04:35,458 --> 00:04:39,040 to rely on its immense divine power to treat the outmatched mortal world 49 00:04:39,040 --> 00:04:40,909 in such a brutal way? 50 00:04:40,909 --> 00:04:44,958 The Celestial Palace rules the Three Realms, Five Elements, Six Paths and Yin and Yang. 51 00:04:44,958 --> 00:04:47,958 It relied on the order of Heaven and Earth that's existed since the beginning of the world 52 00:04:47,958 --> 00:04:51,833 to create time and space, humans and gods. 53 00:04:51,833 --> 00:04:54,381 To maintain the order, sometimes... 54 00:04:54,381 --> 00:04:55,956 Death is inevitable. 55 00:04:55,956 --> 00:04:59,165 In other words, because of their final sacrifice, we can... 56 00:04:59,165 --> 00:05:02,046 We can resume our lives and live in peace. 57 00:05:04,666 --> 00:05:06,833 You say that all the time. 58 00:05:06,833 --> 00:05:07,833 I remember it. 59 00:05:09,083 --> 00:05:11,346 Also, you can't always... 60 00:05:11,346 --> 00:05:14,415 Stay at the South Heaven Gate and idle away. 61 00:05:14,415 --> 00:05:15,708 I will strive to improve myself. 62 00:05:15,708 --> 00:05:16,915 Wrong. 63 00:05:17,879 --> 00:05:22,379 You can't always ignore that person. 64 00:05:23,879 --> 00:05:26,125 Talk to him. 65 00:05:26,125 --> 00:05:28,728 After all, he's your father. 66 00:05:28,728 --> 00:05:33,376 It's okay if you don't listen to me, but you should listen to him. 67 00:05:39,214 --> 00:05:40,455 He's just a prisoner, 68 00:05:40,455 --> 00:05:42,665 but I'm a celestial warrior. Maybe some other time. 69 00:05:42,665 --> 00:05:44,959 You are always sharp-tongued. 70 00:06:26,165 --> 00:06:32,208 Sun Wukong, a monkey born from a stone, gained a human body after absorbing 71 00:06:32,208 --> 00:06:35,750 the essence of the sun and the moon, and receiving the nurture of Yin and Yang. 72 00:06:35,750 --> 00:06:40,958 The Jade Emperor hereby invites you to the Celestial Palace 73 00:06:40,958 --> 00:06:45,165 and appoints you as Chief Protector of the Horses. 74 00:06:45,165 --> 00:06:49,583 Hope you'll fulfill your duty and won't let His Majesty down. 75 00:06:51,656 --> 00:06:53,415 Chief Protector of the Horses. 76 00:06:53,415 --> 00:06:55,976 It sounds like an honorable position. 77 00:06:59,273 --> 00:07:04,271 We worked very hard to help you get this position. 78 00:07:04,271 --> 00:07:09,210 After careful consideration, we think you'll be a perfect fit for this post. 79 00:07:09,210 --> 00:07:12,176 After all, you are also an animal by nature. 80 00:07:12,176 --> 00:07:16,011 It'll be easier for you to manage the horses. 81 00:07:24,458 --> 00:07:31,113 Monkey, put all jokes aside, the horses are waiting for you to feed them. 82 00:07:32,712 --> 00:07:34,106 You may leave now. 83 00:07:42,913 --> 00:07:46,415 Although the Horse Stables are at the lowest level of the 36 layers of heaven, 84 00:07:46,415 --> 00:07:50,415 the celestial horses are precious. You can't treat them as ordinary horses. 85 00:07:50,415 --> 00:07:54,956 You need to follow strict diet rules when you feed them. 86 00:07:54,956 --> 00:07:57,458 There are altogether 81 horse stables. 87 00:07:57,458 --> 00:08:00,290 They must be cleaned three times a day. 88 00:08:00,290 --> 00:08:01,583 If someone needs a horse, 89 00:08:01,583 --> 00:08:04,915 the name of the person and his purpose must be clearly recorded. 90 00:08:05,583 --> 00:08:07,750 If anything happens to the horses, 91 00:08:07,750 --> 00:08:10,915 you can't afford to compensate even if you die 10 times. 92 00:08:14,071 --> 00:08:16,040 Have I made myself clear? 93 00:08:16,040 --> 00:08:17,165 Yes, very clear. 94 00:08:23,333 --> 00:08:25,750 What's this groove for? 95 00:08:27,638 --> 00:08:30,680 This groove is used to deal with horse manure. 96 00:08:33,198 --> 00:08:34,921 The Horse Stables stinks. 97 00:08:35,666 --> 00:08:40,889 Remember, do not let the odor get out and disturb the gods. 98 00:08:45,069 --> 00:08:46,708 Do you remember? 99 00:08:46,708 --> 00:08:48,277 Yes, I remember. 100 00:08:50,666 --> 00:08:52,210 Alright, that's all. 101 00:08:53,217 --> 00:08:54,897 If there's anything you don't understand 102 00:08:56,416 --> 00:08:57,666 figure it out yourself. 103 00:08:58,750 --> 00:09:03,731 Hey, hey. Come to visit when you have time. 104 00:10:11,051 --> 00:10:12,051 I finally got you. 105 00:10:22,949 --> 00:10:24,063 Hi. 106 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Come here. 107 00:10:33,752 --> 00:10:36,080 Do not make a sound later. 108 00:10:36,080 --> 00:10:37,210 Just follow my lead. 109 00:10:37,210 --> 00:10:38,210 Okay. 110 00:10:39,226 --> 00:10:40,833 Don't stop. 111 00:10:40,833 --> 00:10:42,041 Push harder. 112 00:10:43,625 --> 00:10:44,625 Hurry. 113 00:10:45,416 --> 00:10:48,250 Come on! Push! 114 00:10:48,250 --> 00:10:51,250 Don't stop. Get up. Quick. 115 00:10:54,219 --> 00:10:55,219 Get up. 116 00:10:56,024 --> 00:10:57,024 Ger up. 117 00:11:07,246 --> 00:11:08,663 How come you were also caught? 118 00:11:09,750 --> 00:11:14,041 I came here this time to get you out of this horrible place 119 00:11:14,041 --> 00:11:15,083 in secret. 120 00:11:16,241 --> 00:11:18,125 Hey, be quiet. 121 00:11:39,541 --> 00:11:41,208 What are you waiting for? Hurry and jump. 122 00:11:42,750 --> 00:11:46,416 Hey, make way. I'll go first. 123 00:11:50,208 --> 00:11:52,991 Jump. Come on. Jump. 124 00:11:53,926 --> 00:11:54,967 Is it safe? 125 00:11:55,791 --> 00:11:57,166 Could you show us how to do it? 126 00:12:03,894 --> 00:12:06,971 I'm fine. It worked. I did it. 127 00:12:08,592 --> 00:12:11,051 Guys, hurry and jump. It's safe. 128 00:12:14,333 --> 00:12:15,795 Come on. 129 00:12:15,795 --> 00:12:16,795 Let's go. 130 00:12:39,000 --> 00:12:40,541 Push. 131 00:12:40,541 --> 00:12:42,458 Push. 132 00:12:42,458 --> 00:12:44,375 Push. 133 00:12:44,375 --> 00:12:46,083 Push. 134 00:12:56,958 --> 00:12:58,041 My goodness. 135 00:12:59,333 --> 00:13:00,333 Run! 136 00:13:54,916 --> 00:13:57,166 Finally, I got them all out. 137 00:14:05,291 --> 00:14:06,583 Don't worry. 138 00:14:06,583 --> 00:14:09,023 Now that they are gone, I'll be your playmate. 139 00:15:02,166 --> 00:15:03,166 Hey. 140 00:15:04,875 --> 00:15:05,875 I'm talking to you. 141 00:15:06,656 --> 00:15:07,739 They all left. 142 00:15:08,833 --> 00:15:09,875 Why are you still here? 143 00:15:12,291 --> 00:15:14,000 I can't leave. 144 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 I must stay here. 145 00:15:16,220 --> 00:15:17,220 Stay here? 146 00:15:21,125 --> 00:15:23,166 Have you lost your mind because of the shock? 147 00:15:25,333 --> 00:15:26,791 Come on. Leave. 148 00:15:26,791 --> 00:15:29,166 Don't mind me. I can't leave. 149 00:15:29,864 --> 00:15:31,860 You think I really mind? 150 00:15:31,860 --> 00:15:32,860 Go. 151 00:15:38,828 --> 00:15:40,120 Heavenly Imprisonment Mark? 152 00:15:41,546 --> 00:15:43,083 Tell me, 153 00:15:43,083 --> 00:15:44,083 who are you? 154 00:15:45,333 --> 00:15:47,250 I've told you, 155 00:15:47,250 --> 00:15:48,708 I can't get out of here. 156 00:15:48,708 --> 00:15:49,791 You monkey, 157 00:15:49,791 --> 00:15:52,625 you'll get me in trouble. 158 00:15:52,625 --> 00:15:54,305 So what if you have the imprisonment mark? 159 00:15:56,041 --> 00:15:57,875 If you can't get out from the barrier, 160 00:15:57,875 --> 00:15:59,500 then let's leave from the South Heaven Gate. 161 00:15:59,500 --> 00:16:01,250 Come on. Move. 162 00:16:03,750 --> 00:16:04,833 I need to go back. 163 00:16:06,083 --> 00:16:07,458 My Lord, 164 00:16:07,458 --> 00:16:09,583 you know it's the Heavenly Imprisonment Mark. 165 00:16:09,583 --> 00:16:12,000 Even if you can save me for now, you can't save me forever. 166 00:16:12,958 --> 00:16:14,708 I've promised someone 167 00:16:14,708 --> 00:16:18,083 I'd get all the people enslaved by the Iron Lady Star Deity out of here. 168 00:16:18,083 --> 00:16:19,291 I won't leave anybody behind. 169 00:16:19,291 --> 00:16:20,416 Now, move. 170 00:16:41,695 --> 00:16:42,695 Erlang. 171 00:16:43,583 --> 00:16:46,375 You've got a nerve, you demonic money. The power of Heaven rules all. 172 00:16:46,375 --> 00:16:48,351 I won't allow you to offend it. 173 00:16:49,208 --> 00:16:52,733 Let that person go and come with me to the Lingxiao Hall to plead guilty. 174 00:16:52,733 --> 00:16:53,733 Otherwise... 175 00:17:03,796 --> 00:17:05,509 Always 176 00:17:05,509 --> 00:17:07,947 the same lines. It's getting old. 177 00:17:09,708 --> 00:17:12,166 If you want to pick up a fight, just cut the crap and do it. 178 00:17:45,125 --> 00:17:46,125 Run. 179 00:18:24,041 --> 00:18:25,375 You are such a handful. 180 00:18:41,333 --> 00:18:44,226 And now, it's my turn. 181 00:19:10,141 --> 00:19:11,141 Erlang. 182 00:19:13,416 --> 00:19:15,363 You demonic monkey. I'll kill you. 183 00:19:26,250 --> 00:19:27,522 What do you think you are doing? 184 00:19:27,522 --> 00:19:30,355 Stop messing around. Let's go. 185 00:19:33,500 --> 00:19:35,089 Come on. 186 00:19:35,089 --> 00:19:36,964 None of you can leave. 187 00:19:51,125 --> 00:19:53,166 If you want to die, 188 00:19:53,166 --> 00:19:55,666 I'll grant your wish. 189 00:19:58,708 --> 00:19:59,708 Stop it. 190 00:20:04,333 --> 00:20:05,333 Let him go. 191 00:20:07,022 --> 00:20:08,814 I'll leave with you right now. 192 00:20:12,719 --> 00:20:13,826 Let him go. 193 00:21:22,667 --> 00:21:25,459 I once heard something interesting 194 00:21:26,458 --> 00:21:31,166 that Fairy Yunhua, the younger sister of the Jade Emperor 195 00:21:31,166 --> 00:21:34,500 secretly went out with a mortal scholar. 196 00:21:34,500 --> 00:21:39,333 And not only that, she even gave birth to a son. 197 00:21:41,083 --> 00:21:44,708 Later, Fairy Yunhua felt embarrassed about it 198 00:21:44,708 --> 00:21:46,708 and went to the Peach Mountain to live there alone, 199 00:21:47,375 --> 00:21:50,170 leaving her husband and son 200 00:21:50,877 --> 00:21:52,576 in the Celestial Palace to suffer. 201 00:21:57,579 --> 00:22:02,511 Do you think it's a rumor or the truth? 202 00:22:06,291 --> 00:22:08,839 If you dare to defame Fairy Yunhua again, 203 00:22:08,839 --> 00:22:12,380 I... I... I'll fight you with my life. 204 00:22:16,730 --> 00:22:17,730 It's cold, isn't it? 205 00:22:19,375 --> 00:22:22,446 Yang Tianyou, I didn't expect you to be this courageous. 206 00:22:22,446 --> 00:22:23,446 Now, 207 00:22:25,534 --> 00:22:27,458 take this medicine. 208 00:22:27,458 --> 00:22:31,083 It can relieve the pain caused by the poison of the Heavenly Imprisonment Mark. 209 00:22:31,083 --> 00:22:32,666 You'll feel better. 210 00:22:34,166 --> 00:22:35,419 Come on. 211 00:22:35,419 --> 00:22:36,419 Just take it. 212 00:22:44,994 --> 00:22:46,494 What the heck is this? 213 00:22:47,958 --> 00:22:50,625 This is actually my urine. 214 00:22:50,625 --> 00:22:54,583 Hey, do you feel there's heat spreading all over your body 215 00:22:54,583 --> 00:22:56,458 and you've started to warm up? 216 00:22:56,458 --> 00:22:58,000 - You... - You what? 217 00:22:58,000 --> 00:23:00,041 I'm trying to save your life. 218 00:23:02,281 --> 00:23:05,666 Save my life? How can you manage to do that? 219 00:23:05,666 --> 00:23:09,166 Hmph, don't look down upon monkeys. 220 00:23:09,166 --> 00:23:12,625 Although I can't remove the imprisonment mark, 221 00:23:12,625 --> 00:23:17,583 I know who can. 222 00:23:32,750 --> 00:23:34,625 You are useless. 223 00:23:35,416 --> 00:23:37,708 You are the gatekeeper of the Celestial Palace. 224 00:23:37,708 --> 00:23:43,375 How could you let that monkey break the prisoner out right under your nose? 225 00:23:44,711 --> 00:23:46,228 Look at that monkey. 226 00:23:46,228 --> 00:23:49,210 Look how arrogant he is down the Mortal Realm. 227 00:23:49,210 --> 00:23:52,728 You seriously embarrassed the entire Celestial Palace. 228 00:23:56,120 --> 00:23:59,821 Who knows if he set them free on purpose? 229 00:23:59,821 --> 00:24:03,562 Don't forget that he is half-human after all. 230 00:24:09,172 --> 00:24:11,001 Star Deity, 231 00:24:11,001 --> 00:24:15,948 I'm willing to lead the Army of Heaven to Mount Huaguo 232 00:24:15,948 --> 00:24:21,791 and have a battle with... with that monkey 233 00:24:21,791 --> 00:24:27,125 to reclaim our ruling power. Please allow me to go. 234 00:24:28,250 --> 00:24:30,833 Are you suffering from phthisis? 235 00:24:32,625 --> 00:24:34,208 I'm fine. I'm fine. 236 00:24:47,272 --> 00:24:48,272 Yang Jian, 237 00:24:49,172 --> 00:24:51,012 how long have you severed the Celestial Palace? 238 00:24:52,622 --> 00:24:53,631 Over 500 years already. 239 00:24:56,208 --> 00:24:57,591 It's been that long, 240 00:24:58,321 --> 00:25:00,505 and you don't even have a decent weapon. 241 00:25:01,554 --> 00:25:03,074 Sorry that I wasn't thoughtful enough. 242 00:25:09,000 --> 00:25:12,831 Your birth father committed an unforgivable crime. 243 00:25:13,644 --> 00:25:15,658 The gods showed mercy 244 00:25:15,658 --> 00:25:20,158 and let him work in the Heavenly Prison to atone for his crime. 245 00:25:21,854 --> 00:25:24,832 Unfortunately, he's after all a mortal. 246 00:25:24,832 --> 00:25:27,873 And now, he even made another mistake. 247 00:25:31,226 --> 00:25:34,194 Yang Jian, you are his son. 248 00:25:34,194 --> 00:25:35,385 Could you do me a favor? 249 00:25:36,032 --> 00:25:39,221 Help me persuade him. 250 00:25:39,221 --> 00:25:42,236 Persuade him to mend his way. 251 00:25:51,647 --> 00:25:54,791 If that demonic monkey gets in your way again, 252 00:25:54,791 --> 00:25:58,875 with this Tri-point Double-edged Sword, you'll no longer be outmatched 253 00:25:58,875 --> 00:26:00,101 when you fight him. 254 00:26:03,417 --> 00:26:05,142 I won't let you down, Star Deity. 255 00:26:45,958 --> 00:26:47,427 Come to think of it, 256 00:26:47,427 --> 00:26:51,594 this place used to be one of the most prosperous states in the East Land. 257 00:26:55,000 --> 00:26:56,364 Do you believe 258 00:26:56,364 --> 00:26:59,593 mortals can gain immortality through cultivation? 259 00:27:04,250 --> 00:27:05,291 They did. 260 00:27:06,208 --> 00:27:08,041 If it hadn't been for Lady Liuli, 261 00:27:08,041 --> 00:27:11,750 I'm afraid they would've still been kept in the dark. 262 00:27:11,750 --> 00:27:13,125 Liuli? 263 00:27:13,125 --> 00:27:14,708 Who's Liuli? 264 00:27:14,708 --> 00:27:16,708 She originally was the human side of the Iron Lady Star Deity, 265 00:27:16,708 --> 00:27:17,916 and she integrated with her. 266 00:27:17,916 --> 00:27:20,375 Being that she couldn't stand what the god side of her did, 267 00:27:20,375 --> 00:27:22,583 she transformed into Liuli during the war against gods 268 00:27:23,666 --> 00:27:25,500 and fought the god side of her. 269 00:27:35,000 --> 00:27:36,601 She's the one I told you 270 00:27:38,011 --> 00:27:40,302 who can remove your imprisonment mark. 271 00:27:44,875 --> 00:27:48,791 And these are all the war survivors. 272 00:27:50,625 --> 00:27:52,042 Because of the deep grudge 273 00:27:52,042 --> 00:27:53,586 they've been holding 274 00:27:54,833 --> 00:27:55,833 for 100 years, 275 00:27:56,791 --> 00:27:57,956 they've become night demons. 276 00:27:59,000 --> 00:28:01,291 And they've waited here for another 100 years 277 00:28:01,291 --> 00:28:02,536 with the hope of rescuing 278 00:28:03,166 --> 00:28:05,125 their loved ones back one day 279 00:28:05,125 --> 00:28:06,850 from the hands of the Iron Lady Star Deity. 280 00:28:11,748 --> 00:28:12,832 I get it. 281 00:28:13,833 --> 00:28:16,778 So you managed to go to the Celestial palace 282 00:28:16,778 --> 00:28:18,597 to save us. 283 00:28:18,597 --> 00:28:19,972 And this is why. 284 00:28:26,585 --> 00:28:31,818 [Liuli] 285 00:28:40,875 --> 00:28:44,201 How much longer do we have to stay here? 286 00:28:45,541 --> 00:28:46,941 I can't take it anymore. 287 00:28:48,625 --> 00:28:49,750 What's the rush? 288 00:28:50,666 --> 00:28:52,000 Would you like 289 00:28:52,000 --> 00:28:55,041 to drink my urine again to warm up? 290 00:28:55,041 --> 00:28:56,041 No. 291 00:29:09,419 --> 00:29:10,419 Are there 292 00:29:11,291 --> 00:29:12,473 any ghosts? 293 00:29:16,000 --> 00:29:17,125 They are coming. 294 00:29:18,041 --> 00:29:19,041 They? 295 00:29:19,778 --> 00:29:21,250 Who are they? 296 00:29:53,250 --> 00:29:58,666 Demons! They are demons! Demons! 297 00:30:21,275 --> 00:30:22,458 Iron Lady Star Deity! 298 00:30:22,458 --> 00:30:23,458 Hey. 299 00:30:24,208 --> 00:30:26,140 That's Liuli. 300 00:30:26,140 --> 00:30:27,900 She's not that crazy woman up in the Heaven. 301 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 Lady Liuli. 302 00:30:36,059 --> 00:30:37,622 The sky-patching stone. 303 00:30:37,622 --> 00:30:40,246 I heard you have a name now. 304 00:30:41,708 --> 00:30:44,625 Patriarch Bodhi said I was unable to concentrate, so he named me Wukong, 305 00:30:44,625 --> 00:30:47,686 hoping that I can be focused and aware of Wisdom in Essence. 306 00:30:47,686 --> 00:30:48,686 Wukong. 307 00:30:51,125 --> 00:30:52,333 Then have you accomplished 308 00:30:53,651 --> 00:30:55,526 the mission I asked you to do? 309 00:30:55,526 --> 00:30:57,900 Yes. All we need to do now is to wait. 310 00:31:04,694 --> 00:31:07,235 This person has a close connection with Qingya Village. 311 00:31:08,000 --> 00:31:10,083 But his life is in danger. 312 00:31:10,083 --> 00:31:12,366 Lady Liuli, hope you can help him. 313 00:31:22,416 --> 00:31:23,875 The Heavenly Imprisonment Mark. 314 00:31:26,416 --> 00:31:29,458 She's always like this, trying to control everybody. 315 00:32:19,441 --> 00:32:21,206 This stupid man. 316 00:32:21,206 --> 00:32:23,931 Why does he have to come at this time? 317 00:32:27,875 --> 00:32:28,875 Erlang. 318 00:32:30,666 --> 00:32:31,666 Look. 319 00:32:34,289 --> 00:32:35,627 It's removed. 320 00:32:35,627 --> 00:32:38,333 The imprisonment mark has been removed. 321 00:32:38,333 --> 00:32:39,892 Ridiculous. 322 00:32:39,892 --> 00:32:42,384 I was wondering who it was. 323 00:32:42,384 --> 00:32:43,446 As it turns out 324 00:32:44,387 --> 00:32:46,875 it's just an insignificant celestial warrior. 325 00:32:46,875 --> 00:32:48,833 He came here to find his father. 326 00:32:48,833 --> 00:32:50,125 He's not against Qingya Village. 327 00:32:50,125 --> 00:32:52,125 Lady Liuli, he's not a threat to us. 328 00:32:52,125 --> 00:32:54,039 Look at him. Do you think 329 00:32:54,039 --> 00:32:55,318 he'd let us go? 330 00:32:56,792 --> 00:32:58,208 Years ago, 331 00:32:58,208 --> 00:33:01,125 you led the people of Qingya to fight against the Celestial Palace. 332 00:33:01,125 --> 00:33:02,833 The Star Deity spared you 333 00:33:02,833 --> 00:33:03,905 for old time's sake. 334 00:33:04,911 --> 00:33:05,916 But instead of repenting of your sin... 335 00:33:05,916 --> 00:33:08,114 - See? I'm right, aren't I? - You became a night demon. 336 00:33:09,000 --> 00:33:10,871 Since I'm here to capture the demonic monkey, 337 00:33:11,915 --> 00:33:13,916 I may as well take down all of you. 338 00:33:16,458 --> 00:33:17,458 Stop. 339 00:33:47,708 --> 00:33:49,721 I don't believe that I can't kill you. 340 00:33:55,969 --> 00:33:58,081 This Tri-point Double-edged Sword can't hurt me. 341 00:34:54,422 --> 00:34:55,628 I didn't expect there would be 342 00:34:56,806 --> 00:34:58,726 such a powerful divine force hidden in your body. 343 00:35:02,458 --> 00:35:04,039 And 344 00:35:04,039 --> 00:35:06,458 you didn't even know it yourself. 345 00:35:06,458 --> 00:35:07,833 It's a demon's lie. 346 00:35:07,833 --> 00:35:08,922 I am a demon. 347 00:35:09,773 --> 00:35:11,309 But what are you? 348 00:35:12,691 --> 00:35:15,233 Thank about it. You served the Celestial Palace wholeheartedly, 349 00:35:16,433 --> 00:35:18,373 yet how did they treat you? 350 00:35:20,735 --> 00:35:22,026 Your mother 351 00:35:22,833 --> 00:35:24,302 gave birth to you 352 00:35:24,302 --> 00:35:27,095 and then discarded you like weeds. 353 00:35:27,095 --> 00:35:29,125 She'd rather be buried under the Peach Mountain 354 00:35:29,125 --> 00:35:31,375 than meet you and your father. 355 00:35:31,375 --> 00:35:32,708 You are lying. 356 00:35:32,708 --> 00:35:36,208 Your father ended up suffering miserably in the Heavenly Prison. 357 00:35:36,208 --> 00:35:38,833 She made you the different one that everybody despised, 358 00:35:38,833 --> 00:35:41,000 bullied, and tortured. 359 00:35:41,000 --> 00:35:43,503 She made both you and your father the shame of the world 360 00:35:44,192 --> 00:35:46,317 and the thorn in the eye of all people. 361 00:35:47,708 --> 00:35:49,767 Have you forgotten all of that? 362 00:35:49,767 --> 00:35:51,114 Erlang, 363 00:35:51,114 --> 00:35:52,533 don't listen to her. 364 00:35:52,533 --> 00:35:54,612 Your mother was buried 365 00:35:55,926 --> 00:35:58,471 under the Peach Mountain willingly to protect you. 366 00:36:00,622 --> 00:36:03,127 That's it. That's the force I was talking about. 367 00:36:03,127 --> 00:36:05,794 And the angrier you get, the more powerful it'll become. 368 00:36:06,791 --> 00:36:08,250 Today, 369 00:36:08,250 --> 00:36:09,958 let me help you 370 00:36:09,958 --> 00:36:11,708 change your fate. 371 00:36:13,041 --> 00:36:14,750 Wake up! 372 00:36:14,750 --> 00:36:18,130 Your mother is suffering from the pain of tribulation every day for you. 373 00:36:19,510 --> 00:36:22,125 She wants you to live a good life, 374 00:36:22,125 --> 00:36:25,887 not to belittle yourself. 375 00:36:39,192 --> 00:36:40,192 It's impossible. 376 00:36:46,583 --> 00:36:48,000 Erlang. 377 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Are you okay? 378 00:36:49,737 --> 00:36:50,737 I'm fine. 379 00:37:21,000 --> 00:37:23,125 The people in the Heavenly Prison 380 00:37:24,791 --> 00:37:26,208 have returned. 381 00:37:55,208 --> 00:37:56,208 Mother. 382 00:37:58,708 --> 00:37:59,708 Brother. 383 00:38:05,916 --> 00:38:08,330 Dear, you are finally back. 384 00:38:13,458 --> 00:38:15,057 You abandoned humanity 385 00:38:15,057 --> 00:38:16,682 for the rules of Heaven, 386 00:38:17,791 --> 00:38:20,875 and I abandoned divinity for freedom. 387 00:38:23,041 --> 00:38:25,465 I thought I'd completely separated from you, 388 00:38:25,465 --> 00:38:26,923 but in the end, 389 00:38:27,875 --> 00:38:29,166 I turned into you. 390 00:38:32,822 --> 00:38:33,989 Turns out 391 00:38:35,833 --> 00:38:37,330 I'm the one who made a mistake. 392 00:38:40,791 --> 00:38:42,470 If your mother comes back, 393 00:38:44,208 --> 00:38:45,208 our family 394 00:38:46,791 --> 00:38:49,130 can also reunite like them. 395 00:39:29,142 --> 00:39:30,142 Take care. 396 00:39:32,484 --> 00:39:35,067 I'll still be yours in the next life. 397 00:39:35,875 --> 00:39:37,196 My dear, 398 00:39:42,166 --> 00:39:44,500 I'll wait for you in Qingya. 399 00:39:48,333 --> 00:39:49,723 Mother. 400 00:39:53,208 --> 00:39:55,216 Mother. 401 00:39:57,291 --> 00:40:00,875 Take care. Take care. 402 00:40:31,695 --> 00:40:34,204 The path ahead is long and difficult. 403 00:40:34,204 --> 00:40:35,736 Promise me 404 00:40:35,736 --> 00:40:37,820 you'll keep on going no matter what. 405 00:41:12,916 --> 00:41:13,916 Alas, 406 00:41:15,572 --> 00:41:16,746 I didn't know 407 00:41:16,746 --> 00:41:19,371 your son suffered so much in the Celestial Palace. 408 00:41:20,041 --> 00:41:21,458 It wasn't easy for him. 409 00:41:23,250 --> 00:41:28,000 Hey, why don't you talk him into coming to Mount Huaguo with me? 410 00:41:28,000 --> 00:41:29,250 I... 411 00:41:29,250 --> 00:41:30,250 Hey. 412 00:41:38,235 --> 00:41:39,235 Erlang, 413 00:41:41,230 --> 00:41:42,564 I'll stop running. 414 00:41:44,302 --> 00:41:45,822 Bring me back to the Celestial Palace. 415 00:41:47,833 --> 00:41:49,033 You finally got out. 416 00:41:49,954 --> 00:41:51,329 Why do you want to go back? 417 00:41:53,541 --> 00:41:54,583 I 418 00:41:55,791 --> 00:41:57,045 Put your mother in trouble. 419 00:41:58,791 --> 00:42:00,265 I don't want to do the same to you. 420 00:42:01,976 --> 00:42:03,059 Son, 421 00:42:04,240 --> 00:42:05,782 hand me over to the Celestial Palace. 422 00:42:10,011 --> 00:42:12,166 I wonder if our tree house is still there. 423 00:42:15,864 --> 00:42:16,864 What? 424 00:42:19,552 --> 00:42:20,952 Do you still remember the way home? 425 00:42:22,293 --> 00:42:23,293 Yes. 426 00:42:26,227 --> 00:42:28,428 Of course I do. 427 00:42:44,458 --> 00:42:46,708 I didn't expect to be back again 428 00:42:46,708 --> 00:42:48,041 in this lifetime. 429 00:43:43,458 --> 00:43:46,000 You cried a lot when you were little. 430 00:43:47,000 --> 00:43:48,291 Your mother 431 00:43:48,291 --> 00:43:50,011 would calm you down with this windmill toy. 432 00:43:50,791 --> 00:43:52,416 You watched it 433 00:43:52,416 --> 00:43:53,875 turn round and round... 434 00:43:55,742 --> 00:43:57,992 Who would've thought 435 00:43:59,291 --> 00:44:00,916 you'd grow up so quickly. 436 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Yeah. 437 00:44:07,870 --> 00:44:09,079 So many years have passed. 438 00:44:20,163 --> 00:44:21,936 It can be fixed, right? 439 00:45:46,916 --> 00:45:48,291 The condition is limited. 440 00:45:48,291 --> 00:45:50,343 Let's have a simple dinner tonight. 441 00:45:50,343 --> 00:45:53,176 I'll cook something nice for you tomorrow. 442 00:45:55,875 --> 00:45:57,806 Come on. Have a taste. See if you like. 443 00:45:59,833 --> 00:46:00,873 The Venerable Lord told me 444 00:46:01,833 --> 00:46:04,833 my mother is the Goddess of Wind 445 00:46:04,833 --> 00:46:06,913 who controls the wind and creates different climates. 446 00:46:08,779 --> 00:46:09,779 That's right. 447 00:46:11,541 --> 00:46:13,800 Though the wind is intangible, 448 00:46:14,932 --> 00:46:16,974 you can feel it everywhere. 449 00:46:18,866 --> 00:46:22,291 Every time when the wind blows, I'd feel 450 00:46:22,291 --> 00:46:24,581 your mother is right by my side. 451 00:46:32,509 --> 00:46:34,916 I finally understand why my mother fell in love with you. 452 00:46:51,960 --> 00:46:53,526 Father, it's fixed. 453 00:46:59,277 --> 00:47:00,277 Not bad, huh? 454 00:47:07,532 --> 00:47:08,532 What's wrong? 455 00:47:10,730 --> 00:47:11,730 Erlang, 456 00:47:12,875 --> 00:47:14,541 have you thought it through? 457 00:47:14,541 --> 00:47:15,541 You should know 458 00:47:16,541 --> 00:47:18,005 that we can't escape from them. 459 00:47:20,666 --> 00:47:22,583 A mortal will always remain as a mortal. 460 00:47:22,583 --> 00:47:24,743 No matter how long he's stayed in the Celestial Palace, 461 00:47:25,375 --> 00:47:26,625 his humble nature 462 00:47:28,833 --> 00:47:29,835 will never change. 463 00:47:30,927 --> 00:47:33,041 - Father. - Huh? 464 00:47:33,041 --> 00:47:34,958 The congee is about to dry up. 465 00:47:34,958 --> 00:47:36,758 Please go inside and help me adjust the heat. 466 00:47:37,863 --> 00:47:38,750 Alright. 467 00:47:38,750 --> 00:47:41,917 Yang Jian, how dare you disrespect the power of Heaven and abuse the law? 468 00:47:42,625 --> 00:47:44,333 The Star Deity is merciful, 469 00:47:44,333 --> 00:47:47,041 and she orders you to take this criminal 470 00:47:47,041 --> 00:47:49,359 to come back with me to the Taiyin Hall to plead guilty. 471 00:47:49,359 --> 00:47:50,359 Otherwise... 472 00:47:56,278 --> 00:47:57,486 So that's how it feels. 473 00:47:58,666 --> 00:48:00,000 It's indeed annoying. 474 00:48:00,782 --> 00:48:04,241 Fine. I've never liked you anyway. 475 00:48:06,649 --> 00:48:07,649 We can fight, 476 00:48:08,291 --> 00:48:10,625 but if you destroy anything in my yard, 477 00:48:10,625 --> 00:48:12,000 I won't let you off. 478 00:48:20,382 --> 00:48:23,167 I tried my best to convince Yang Jian to come back, 479 00:48:23,167 --> 00:48:24,618 but instead of admitting his mistake, 480 00:48:24,618 --> 00:48:26,435 he insisted on staying with that criminal. 481 00:48:26,435 --> 00:48:27,460 He even said you three... 482 00:48:28,500 --> 00:48:29,500 He said... 483 00:48:30,583 --> 00:48:32,833 Anyway, he was arrogant and out of control. 484 00:48:32,833 --> 00:48:35,061 I of course couldn't let him insult you, I... 485 00:48:38,391 --> 00:48:41,127 If it hadn't been for his divine weapon, 486 00:48:41,127 --> 00:48:43,250 how could an insignificant celestial warrior like him 487 00:48:43,250 --> 00:48:44,621 have been able to hurt me? 488 00:48:45,875 --> 00:48:47,125 Rebel! Rebel! 489 00:48:47,125 --> 00:48:49,250 Yang Jian is such a rebel! 490 00:48:49,250 --> 00:48:54,375 Gather our people. Follow me to arrest this evil traitor. 491 00:48:54,375 --> 00:48:56,416 Get your weapons. 492 00:48:58,416 --> 00:48:59,500 True Lord. 493 00:48:59,500 --> 00:49:00,610 - True Lord. - True Lord. 494 00:49:00,610 --> 00:49:01,916 Someone, 495 00:49:01,916 --> 00:49:04,125 take the True Lord to the divine physician. 496 00:49:04,125 --> 00:49:06,382 True Lord. True Lord. 497 00:49:06,382 --> 00:49:09,378 - True Lord. - True Lord. True Lord. 498 00:49:15,551 --> 00:49:19,375 Look, the Venerable Lord is upright and just. 499 00:49:19,375 --> 00:49:22,500 How did he train such a traitor disciple like Yang Jian? 500 00:49:22,500 --> 00:49:23,500 If word gets out, 501 00:49:24,958 --> 00:49:28,034 the Venerable Lord will be humiliated. 502 00:49:28,034 --> 00:49:29,298 Wait, 503 00:49:29,298 --> 00:49:32,772 Erlang is not the Venerable Lord's disciple. 504 00:49:32,772 --> 00:49:35,596 It's not the Venerable Lord's fault that Erlang stooped to betray. 505 00:49:35,596 --> 00:49:36,847 It's just 506 00:49:36,847 --> 00:49:40,139 that the Iron Lady Star Deity will soon get out of her closed-door cultivation. 507 00:49:41,036 --> 00:49:43,914 We all know her temper. 508 00:49:43,914 --> 00:49:50,919 If the Star Deity finds out about this, Erlang will be in big trouble. 509 00:49:50,919 --> 00:49:54,000 You two, please speak up. My hearing is bad, 510 00:49:54,000 --> 00:49:56,223 and it's hard to tell if you are suggesting something. 511 00:49:59,375 --> 00:50:03,430 Fine. I'll go to the Mortal Realm myself. 512 00:50:03,430 --> 00:50:05,513 Venerable Lord, wait. 513 00:50:06,826 --> 00:50:11,623 Yang Jian is one of us, and he still has a long way to go. 514 00:50:12,344 --> 00:50:14,771 Sun Wukong, however, is an outsider. 515 00:50:15,441 --> 00:50:17,398 And he's committed a big sin. 516 00:50:18,639 --> 00:50:22,445 We should leave a chance to our own kid 517 00:50:22,445 --> 00:50:26,746 to make up for his mistake in front of the Star Deity. 518 00:50:26,746 --> 00:50:28,954 I know what I'm doing. 519 00:50:30,376 --> 00:50:31,523 Good. Good. 520 00:50:31,523 --> 00:50:33,065 It's a brilliant idea. 521 00:50:37,291 --> 00:50:38,958 Erlang, 522 00:50:38,958 --> 00:50:41,807 carrying the basket with one shoulder is wrong. 523 00:50:41,807 --> 00:50:42,807 Why? 524 00:50:43,958 --> 00:50:45,900 It'll hurt your shoulder. 525 00:50:46,566 --> 00:50:49,152 Don't worry. I'm used to carrying it like this. 526 00:50:56,125 --> 00:50:57,405 What is that old gentleman doing 527 00:50:58,291 --> 00:50:59,291 over there? 528 00:51:07,541 --> 00:51:10,458 Sir, what are you doing? 529 00:51:10,458 --> 00:51:12,206 Do you need our help? 530 00:51:14,866 --> 00:51:18,907 Years ago, I came across this fish, 531 00:51:19,559 --> 00:51:21,393 and I liked it very much. 532 00:51:22,416 --> 00:51:24,500 So I kept it in a water vat, 533 00:51:25,791 --> 00:51:30,416 and I fed it with grain and took care of it every day. 534 00:51:32,166 --> 00:51:36,041 But after it grew up, 535 00:51:36,041 --> 00:51:40,041 it started to be drawn to the outside world 536 00:51:40,041 --> 00:51:42,560 and always tried to leave. 537 00:51:43,250 --> 00:51:48,291 My little fish, you thought the outside world was interesting, 538 00:51:49,958 --> 00:51:52,166 but you didn't know 539 00:51:52,166 --> 00:51:54,791 that you'd die 540 00:51:54,791 --> 00:51:58,041 once you left the water. 541 00:51:59,259 --> 00:52:00,531 Let me help you. 542 00:52:00,531 --> 00:52:03,625 Father, you have difficulty in walking. Please go home first. 543 00:52:03,625 --> 00:52:05,777 Let me help this gentleman. 544 00:52:05,777 --> 00:52:07,016 Okay. 545 00:52:08,250 --> 00:52:12,875 In case he has an accident since he's too heartbroken. 546 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 Sir, please accept my condolence. 547 00:52:40,583 --> 00:52:45,500 Sir, how much longer do I have to carry you? 548 00:52:45,500 --> 00:52:49,198 You feel tired already after carrying me only a little while? 549 00:52:49,198 --> 00:52:51,909 Don't you remember who carried you 550 00:52:51,909 --> 00:52:54,708 on his back all the time when you were little? 551 00:52:54,708 --> 00:52:56,924 What? Now that you reunited with your father, 552 00:52:56,924 --> 00:52:58,217 you don't need me anymore? 553 00:53:02,982 --> 00:53:03,982 Venerable Lord, 554 00:53:06,125 --> 00:53:07,860 since I've brought my father here, 555 00:53:08,958 --> 00:53:10,838 I won't go back to the Celestial Palace anymore, 556 00:53:11,605 --> 00:53:13,546 nor will I let my father 557 00:53:13,546 --> 00:53:15,007 return to that horrible prison. 558 00:53:16,163 --> 00:53:18,416 Yang Jian, 559 00:53:18,416 --> 00:53:21,238 are you really going to be that fish that died of dehydration? 560 00:53:24,250 --> 00:53:25,498 Maybe to the fish, 561 00:53:27,289 --> 00:53:29,316 being free, even just for a brief time, 562 00:53:30,259 --> 00:53:33,625 is better than being confined in that small water vat 563 00:53:33,625 --> 00:53:34,625 for the rest of its life. 564 00:53:35,750 --> 00:53:36,750 Being free? 565 00:53:41,250 --> 00:53:44,111 Sounds like you've met Liuli. 566 00:53:44,791 --> 00:53:46,729 You only know that the Iron Lady Star Deity 567 00:53:46,729 --> 00:53:50,791 would get whatever she wants by all means, 568 00:53:50,791 --> 00:53:53,666 but there were times 569 00:53:53,666 --> 00:53:58,066 she also talked about freedom a lot. 570 00:54:01,666 --> 00:54:03,163 Her? 571 00:54:03,163 --> 00:54:04,267 She's a lofty god. 572 00:54:05,375 --> 00:54:06,441 How would she know 573 00:54:07,333 --> 00:54:08,916 what freedom really means 574 00:54:08,916 --> 00:54:10,495 to all the living beings? 575 00:54:12,922 --> 00:54:15,142 She knows it better than anybody does. 576 00:54:16,208 --> 00:54:22,125 100 years ago, the Jade Emperor asked the Star Deity to oversee the Three Realms 577 00:54:22,125 --> 00:54:23,875 and the law of life. 578 00:54:23,875 --> 00:54:27,625 Later, the Star Deity found out that the human side of her 579 00:54:27,625 --> 00:54:30,297 had sympathy for the living beings, 580 00:54:30,297 --> 00:54:35,291 and the pity clouded her judgment in a subtle way. 581 00:54:35,291 --> 00:54:39,791 She thus decided to keep the god side of her and abandon her human side. 582 00:54:39,791 --> 00:54:42,718 And that's how she became the decisive 583 00:54:42,718 --> 00:54:45,666 and merciless Star Deity you see today. 584 00:54:46,416 --> 00:54:51,041 Unexpectedly, the abandoned human side of her ended up in the Mortal Realm. 585 00:54:51,041 --> 00:54:55,791 In the name of freedom, she became the crowd-pleasing Liuli 586 00:54:55,791 --> 00:55:00,278 to fight against the Iron Lady Star Deity, the god side of her. 587 00:55:08,083 --> 00:55:10,666 You can of course choose to be free, 588 00:55:10,666 --> 00:55:14,207 but Sun Wukong has styled himself the Great Sage Equaling Heaven 589 00:55:14,207 --> 00:55:17,375 and kept making trouble in the Celestial Palace recently. 590 00:55:17,375 --> 00:55:18,563 How's that my concern? 591 00:55:18,563 --> 00:55:22,019 Sun Wukong broke your father out of the Heavenly Prison. 592 00:55:22,019 --> 00:55:23,742 If no one takes responsibility for it, 593 00:55:23,742 --> 00:55:26,197 neither he nor your father can get away with it. 594 00:55:26,197 --> 00:55:27,844 You know the Star Deity very well. 595 00:55:29,041 --> 00:55:32,833 She wouldn't forgive your father or let this thing go. 596 00:55:38,750 --> 00:55:42,083 But if you can convince Sun Wukong to plead guilty, 597 00:55:42,083 --> 00:55:44,208 you'll be able to make up for your own mistake. 598 00:55:44,208 --> 00:55:49,041 And I'm sure the Star Deity will go easy on Yang Tianyou. 599 00:55:49,886 --> 00:55:50,969 What do you say? 600 00:56:35,333 --> 00:56:36,333 Kids, 601 00:56:37,555 --> 00:56:41,064 I know this guy. You may leave. 602 00:57:05,208 --> 00:57:07,208 Come to think of it, 603 00:57:07,208 --> 00:57:09,583 I'm known as the Great Sage Equaling Heaven, 604 00:57:09,583 --> 00:57:11,041 and I've always been a proud person 605 00:57:11,958 --> 00:57:14,023 who's never given a damn to anybody, 606 00:57:15,458 --> 00:57:16,750 yet today, 607 00:57:17,666 --> 00:57:19,291 I actually 608 00:57:19,291 --> 00:57:20,945 ended up in this situation. 609 00:57:23,500 --> 00:57:25,000 Yang Jian, 610 00:57:25,000 --> 00:57:28,708 are you also here trying to kill me as the Star Deity did? 611 00:57:30,416 --> 00:57:31,416 As a celestial warrior, 612 00:57:32,541 --> 00:57:34,101 I will do whatever it takes to kill you 613 00:57:35,458 --> 00:57:37,416 if you insist on resisting. 614 00:57:39,474 --> 00:57:41,260 But as your friend, 615 00:57:42,789 --> 00:57:44,269 I want to give you a piece of advice. 616 00:57:46,083 --> 00:57:48,651 With all you've done, you satisfied your own needs, 617 00:57:49,945 --> 00:57:51,570 but have you ever thought about them? 618 00:57:55,774 --> 00:57:57,856 Are you really going to sacrifice their lives 619 00:57:57,856 --> 00:58:00,230 for your own pride and stubbornness? 620 00:58:05,014 --> 00:58:06,169 Don't let Mount Huaguo 621 00:58:07,000 --> 00:58:08,464 become another Qingya. 622 00:58:09,958 --> 00:58:11,737 Who's your friend? 623 00:58:22,208 --> 00:58:23,458 Pick up your weapon. 624 00:58:24,416 --> 00:58:26,343 You bunch of stupid gods. 625 00:58:26,343 --> 00:58:28,163 Don't try to fool me. 626 00:58:28,963 --> 00:58:30,363 You just can't get over the hatred. 627 00:58:33,292 --> 00:58:35,001 You hate yourself 628 00:58:36,579 --> 00:58:39,304 for not being able to protect Mount Huaguo. 629 00:58:39,304 --> 00:58:40,554 Shut your mouth! 630 00:58:48,614 --> 00:58:51,574 You hate that even though you call yourself the Great Sage Equaling Heaven, 631 00:58:52,208 --> 00:58:53,800 you are just a monkey born from a stone 632 00:58:55,208 --> 00:58:56,741 whom nobody in this world 633 00:58:59,083 --> 00:59:00,716 takes seriously. 634 00:59:20,708 --> 00:59:22,286 You can't even face yourself. 635 00:59:23,580 --> 00:59:25,060 How are you supposed to protect them? 636 01:00:08,214 --> 01:00:09,214 Just come with me. 637 01:00:11,873 --> 01:00:13,031 No matter what happens, 638 01:00:14,880 --> 01:00:15,880 let's face it together. 639 01:00:43,125 --> 01:00:44,125 Yang Jian, 640 01:00:44,968 --> 01:00:47,418 you were ordered by the Star Deity to go to the Mortal Realm, 641 01:00:47,418 --> 01:00:50,818 but you grew fond of it and went astray. 642 01:00:50,818 --> 01:00:52,734 Luckily, you realized you were wrong in time, 643 01:00:53,375 --> 01:00:55,943 and brought Sun Wukong back to the Celestial Palace. 644 01:00:57,333 --> 01:01:00,270 Which can make up for your mistake. 645 01:01:00,270 --> 01:01:04,187 Hope you'll conduct yourself well from now on. 646 01:01:05,625 --> 01:01:07,528 I'll follow your instruction, Venerable Lord. 647 01:01:09,708 --> 01:01:10,748 Rise, please. 648 01:01:15,766 --> 01:01:16,766 Wukong, 649 01:01:17,708 --> 01:01:21,125 you disregarded laws, repeatedly violated the rules of Heaven, 650 01:01:21,125 --> 01:01:24,201 and made a lot of trouble. Will you plead guilty? 651 01:01:25,750 --> 01:01:27,234 Now that I'm here, 652 01:01:28,000 --> 01:01:29,796 I'm ready to accept any punishment. 653 01:01:30,701 --> 01:01:33,695 You should've been severely punished for your evildoing, 654 01:01:34,360 --> 01:01:36,916 but given the boundless grace of Heaven and the fact that you are carrying 655 01:01:36,916 --> 01:01:40,569 the essence of Heaven and Earth 656 01:01:40,569 --> 01:01:42,697 since you were born from the sky-patching stone, 657 01:01:43,500 --> 01:01:46,795 you can make amends for your faults 658 01:01:46,795 --> 01:01:49,021 by keeping the horses and reflecting 659 01:01:49,021 --> 01:01:53,123 on your mistakes for 500 years. Are you willing to accept that? 660 01:01:58,998 --> 01:01:59,998 I am. 661 01:02:01,000 --> 01:02:02,601 Sun Wukong, 662 01:02:02,601 --> 01:02:05,423 kneel and thank the Venerable Lord. 663 01:02:14,312 --> 01:02:16,116 I've said it before. 664 01:02:17,124 --> 01:02:20,166 I will not kneel to anybody. 665 01:02:20,166 --> 01:02:21,431 How outrageous! 666 01:02:21,431 --> 01:02:23,853 Celestial warriors, take him. 667 01:02:23,853 --> 01:02:24,916 Yes. 668 01:02:24,916 --> 01:02:25,916 No need. 669 01:02:28,913 --> 01:02:30,458 Wukong, 670 01:02:30,458 --> 01:02:33,137 the Star Deity is broad-minded and didn't blame you. 671 01:02:33,137 --> 01:02:34,929 Hurry and go to the Horse Stables. 672 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 Hold it. 673 01:02:43,916 --> 01:02:44,916 Sun Wukong, 674 01:02:45,625 --> 01:02:47,135 tell me, 675 01:02:47,135 --> 01:02:51,261 have you realized the freedom you and Liuli advocated? 676 01:02:56,583 --> 01:02:57,595 Bring him. 677 01:03:05,166 --> 01:03:06,166 No way to escape. 678 01:03:07,063 --> 01:03:08,250 Niu? 679 01:03:08,250 --> 01:03:10,625 - No one can get away. - Stand up. 680 01:03:10,625 --> 01:03:11,892 We'll be trapped 681 01:03:12,875 --> 01:03:15,625 in the Heavenly Prison forever. 682 01:03:15,625 --> 01:03:16,625 Stand up. 683 01:03:19,916 --> 01:03:21,624 We can never go back. 684 01:03:27,291 --> 01:03:28,697 I knew it. 685 01:03:28,697 --> 01:03:31,572 You've never planned on letting us go. 686 01:03:43,750 --> 01:03:44,750 Yang Jian. 687 01:04:00,490 --> 01:04:03,019 Yang Jian, I know 688 01:04:03,648 --> 01:04:07,671 for all these years you've been bothered by your demigod identity. 689 01:04:11,254 --> 01:04:14,278 This thing is called Nine-reincarnation Immortal Elixir. 690 01:04:15,458 --> 01:04:21,093 It can help your father ascent to Heaven, avoid death, 691 01:04:22,876 --> 01:04:24,147 and gain immortality. 692 01:04:35,985 --> 01:04:36,985 Kill him, 693 01:04:41,811 --> 01:04:45,373 and your father will become a god like us. 694 01:04:47,041 --> 01:04:50,940 Your mother married a mortal and gave birth to you. 695 01:04:53,023 --> 01:04:55,593 If your father becomes a god, no one will criticize her 696 01:04:56,690 --> 01:04:58,493 for her crime anymore. 697 01:05:01,208 --> 01:05:02,555 And from now on, 698 01:05:03,288 --> 01:05:07,035 the gods in Heaven will no longer despise you. 699 01:05:11,693 --> 01:05:12,693 Kill him. 700 01:05:26,752 --> 01:05:29,081 I've been looked down upon since I was little. 701 01:05:30,916 --> 01:05:33,138 I've always dreamed about reuniting with my parents. 702 01:05:41,166 --> 01:05:44,696 Your path is over now. 703 01:05:47,125 --> 01:05:48,617 But I 704 01:05:50,625 --> 01:05:52,500 still have a long way to go. 705 01:06:10,497 --> 01:06:13,115 How could there be such a good thing? 706 01:06:14,000 --> 01:06:17,546 Mortals will stay mortals forever. They can never gain immorality. 707 01:06:25,221 --> 01:06:26,221 Yang Jian, 708 01:06:27,016 --> 01:06:28,485 I guess 709 01:06:28,485 --> 01:06:29,899 you are not a fool after all. 710 01:06:49,083 --> 01:06:50,919 You could've become a god. 711 01:06:52,308 --> 01:06:53,805 Why do you have to look for death? 712 01:06:55,883 --> 01:06:57,252 Just because 713 01:06:59,667 --> 01:07:00,786 you can abandon 714 01:07:02,666 --> 01:07:03,666 certain things 715 01:07:04,454 --> 01:07:05,613 doesn't mean 716 01:07:07,768 --> 01:07:09,301 I can, too. 717 01:07:13,635 --> 01:07:15,468 Venerable Lord, I'll leave the rest to you. 718 01:07:23,208 --> 01:07:26,876 Erlang, you are destined to go through this tribulation. 719 01:07:27,833 --> 01:07:30,216 May you go through it smoothly. 720 01:07:53,875 --> 01:07:55,583 Let me out. 721 01:07:55,583 --> 01:07:57,958 Let me out. 722 01:08:17,916 --> 01:08:19,916 Let me out. 723 01:08:33,916 --> 01:08:34,916 Do you see it? 724 01:08:37,291 --> 01:08:39,700 This is what he's got for going against Heaven. 725 01:08:40,916 --> 01:08:43,083 You taught them to fight for their freedom, 726 01:08:43,083 --> 01:08:45,500 but as it turned out, you pushed them into an eternal abyss. 727 01:08:47,430 --> 01:08:51,578 No matter it's Sun Wukong or the people in Qingya Village. 728 01:08:51,578 --> 01:08:52,578 It's you. 729 01:08:53,875 --> 01:08:55,416 You put them in this trouble. 730 01:09:01,083 --> 01:09:02,083 I'm not wrong. 731 01:09:03,279 --> 01:09:05,669 It's your fault, not mine. 732 01:09:06,375 --> 01:09:07,523 I didn't do anything wrong. 733 01:09:08,181 --> 01:09:10,749 It's you. They ended up like this because of you. 734 01:09:13,824 --> 01:09:14,824 Today, 735 01:09:15,916 --> 01:09:19,326 I'll activate the Nine-heaven Thunderbolt and kill this monkey once and for all. 736 01:09:20,083 --> 01:09:22,247 I'll let the Three Realms know what order is. 737 01:09:22,247 --> 01:09:24,231 I'll let all living beings give up on fighting back. 738 01:09:24,231 --> 01:09:27,864 I'll have the entire world bow to Heaven! 739 01:11:01,500 --> 01:11:02,500 Erlang, 740 01:11:04,787 --> 01:11:05,787 why are you crying? 741 01:11:07,630 --> 01:11:11,315 Mom, why do they always bully me? 742 01:11:12,531 --> 01:11:15,574 Why am I always the one who's wrong? 743 01:11:18,791 --> 01:11:19,791 Come here. 744 01:11:22,849 --> 01:11:23,849 Erlang, 745 01:11:24,761 --> 01:11:26,140 I feel for you. 746 01:11:27,198 --> 01:11:30,359 They once said I was wrong. 747 01:11:37,634 --> 01:11:38,759 And then what? 748 01:11:40,166 --> 01:11:41,166 And then... 749 01:11:42,495 --> 01:11:44,115 And then I had you. 750 01:11:47,083 --> 01:11:51,186 You made me the happiest person in this world. 751 01:11:58,443 --> 01:12:00,146 I didn't give up back then, 752 01:12:01,892 --> 01:12:04,046 so you can't give up either. 753 01:13:03,051 --> 01:13:04,051 Yang Jian, 754 01:13:15,875 --> 01:13:20,078 I knew you wouldn't die easily. 755 01:13:20,078 --> 01:13:24,380 I didn't realize that I actually opened your truth-seeing eye by accident. 756 01:13:24,380 --> 01:13:25,388 Iron Lady Start Deity, 757 01:13:27,125 --> 01:13:28,588 the god side and the human side 758 01:13:29,250 --> 01:13:30,395 should be kept together 759 01:13:31,566 --> 01:13:32,888 and never separated. 760 01:13:34,404 --> 01:13:35,921 But you, as a goddess, 761 01:13:36,750 --> 01:13:38,230 can't even accept who you are, 762 01:13:39,392 --> 01:13:40,484 how can you 763 01:13:41,500 --> 01:13:42,650 accept all living beings? 764 01:13:43,291 --> 01:13:44,602 Nonsense! 765 01:13:44,602 --> 01:13:46,750 The mortals are pests who deserve to die. 766 01:13:46,750 --> 01:13:51,375 Only gods are the supreme beings in this world. 767 01:14:01,791 --> 01:14:05,833 Yang Jian, let me lend you a hand. 768 01:14:48,086 --> 01:14:49,210 Yang Jian, 769 01:14:49,210 --> 01:14:51,002 charge through. 770 01:16:30,875 --> 01:16:32,688 The Celestial Palace is ruthless 771 01:16:33,588 --> 01:16:35,034 and you constantly break your word. 772 01:16:35,750 --> 01:16:39,833 Today, I'll destroy it 773 01:16:39,833 --> 01:16:44,006 and free all living beings from its tyranny. 774 01:16:46,166 --> 01:16:47,797 It's the Star Deity's fault. 775 01:16:48,575 --> 01:16:50,415 The Celestial Palace has nothing to do with it. 776 01:16:51,125 --> 01:16:54,361 If you destroy it, it'll cause chaos to the Three Realms. 777 01:16:55,833 --> 01:16:57,368 So what? 778 01:16:58,333 --> 01:17:01,432 I'll wipe it out anyway. 779 01:17:03,294 --> 01:17:04,475 If you insist on doing this, 780 01:17:08,125 --> 01:17:09,561 you'll have to defeat me first. 781 01:17:11,750 --> 01:17:14,431 And you all know what happened afterwards. 782 01:17:15,250 --> 01:17:18,405 The Sakyamuni Buddha buried me under the Five-finger Mountain for 500 years, 783 01:17:19,833 --> 01:17:23,875 asking me to wait for a pilgrim of the Tang Dynasty going to the West to retrieve sutras. 784 01:17:23,875 --> 01:17:26,725 A pilgrim who goes to retrieve sutras. So he's a monk. 785 01:17:27,910 --> 01:17:28,950 Why should I wait for him? 786 01:17:44,426 --> 01:17:46,291 Hey, is it you? 787 01:17:52,750 --> 01:17:54,666 A monster! 788 01:17:54,666 --> 01:17:56,821 Hey. Hey. Hey. 789 01:18:01,875 --> 01:18:05,310 As for Yang Jian... Oh, wait, he's now known as God Erlang, 790 01:18:06,057 --> 01:18:08,541 he's still the same, 791 01:18:08,541 --> 01:18:11,416 except he has a dog now. 792 01:18:23,894 --> 01:18:24,894 Be good. 793 01:18:32,291 --> 01:18:35,573 Where are you going? Wait for me. 52548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.