All language subtitles for Which.Brings.Me.To.You.2023.-[YTS.MX]_Canadian.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,245 --> 00:01:14,422 â™Ș It had to be you 4 00:01:14,422 --> 00:01:16,641 COMMENT ON S'EST RENCONTREÉS 5 00:01:16,641 --> 00:01:19,079 â™Ș It had to be you 6 00:01:19,079 --> 00:01:22,908 â™Ș I wandered around, and finally found â™Ș 7 00:01:22,908 --> 00:01:26,608 â™Ș The somebody who 8 00:01:26,608 --> 00:01:30,046 â™Ș Could make me be true 9 00:01:30,046 --> 00:01:34,050 â™Ș Or could make me be blue 10 00:01:34,050 --> 00:01:37,967 â™Ș And even be glad just to be sad â™Ș 11 00:01:37,967 --> 00:01:41,492 â™Ș Thinking of you 12 00:01:41,492 --> 00:01:44,887 â™Ș Some others I've seen 13 00:01:44,887 --> 00:01:49,109 â™Ș Might never be mean 14 00:01:49,109 --> 00:01:52,938 â™Ș Might never be cross, or try to be boss â™Ș 15 00:01:52,938 --> 00:01:56,942 â™Ș But they wouldn't do 16 00:01:56,942 --> 00:02:00,120 â™Ș To make me be true 17 00:02:00,120 --> 00:02:04,167 â™Ș Or to make me be blue 18 00:02:04,167 --> 00:02:07,997 â™Ș And even be glad just to be sad â™Ș 19 00:02:07,997 --> 00:02:11,392 â™Ș Thinking of you 20 00:02:13,959 --> 00:02:15,787 â™Ș For nobody else gave me a thrill â™Ș 21 00:02:15,787 --> 00:02:19,182 â™Ș With all your faults, I love you still â™Ș 22 00:02:19,182 --> 00:02:22,881 â™Ș It had to be you Wonderful you â™Ș 23 00:02:22,881 --> 00:02:26,755 â™Ș It had to be you 24 00:02:56,393 --> 00:03:04,227 â™Ș It had to be you 25 00:03:04,227 --> 00:03:07,883 â™Ș I wandered around, and I finally found â™Ș 26 00:03:07,883 --> 00:03:11,626 â™Ș The somebody who 27 00:03:11,626 --> 00:03:15,499 â™Ș For nobody else gave me a thrill â™Ș 28 00:03:15,499 --> 00:03:19,155 â™Ș With all your faults, I love you still â™Ș 29 00:03:19,155 --> 00:03:22,637 â™Ș It had to be you 30 00:03:22,637 --> 00:03:26,597 â™Ș Wonderful you 31 00:03:26,597 --> 00:03:29,948 â™Ș It had to be you 32 00:03:29,948 --> 00:03:33,561 â™Ș It had to be you â™Ș 33 00:03:38,435 --> 00:03:40,698 Oui, je trouve aussi. 34 00:03:43,614 --> 00:03:45,660 CÇa a l'air vraiment dĂ©licieux. 35 00:03:45,660 --> 00:03:47,270 T'en veux un? 36 00:03:51,187 --> 00:03:52,797 Bon appĂ©tit. 37 00:03:55,452 --> 00:04:00,718 - HĂ©. - HĂ©. Je pourrais avoir un jus de cranberry avec des glaçons? 38 00:04:00,718 --> 00:04:02,198 Et de la vodka. 39 00:04:02,198 --> 00:04:04,244 Juste une lichette. - Bien sĂ»r. 40 00:04:04,244 --> 00:04:07,334 En fait, non. Non. Euh... pas de jus de cranberry. 41 00:04:07,334 --> 00:04:08,944 De la vodka, avec des glaçons. 42 00:04:08,944 --> 00:04:10,206 C'est mon dernier mot. Merci. 43 00:04:10,206 --> 00:04:12,295 Je vous apporte ça. 44 00:04:15,298 --> 00:04:16,952 Sympa votre façon d'arriver en retard. 45 00:04:16,952 --> 00:04:19,520 Ouais. C'est ma spĂ©cialitĂ©. 46 00:04:23,001 --> 00:04:24,481 Je m'appelle Will. 47 00:04:25,134 --> 00:04:26,483 Jane. 48 00:04:28,311 --> 00:04:29,399 Et donc... 49 00:04:29,399 --> 00:04:32,010 t'es un invitĂ© de Sarah ou, euh... 50 00:04:32,010 --> 00:04:33,185 Merde... 51 00:04:33,185 --> 00:04:35,057 Max? Le mariĂ©. 52 00:04:35,057 --> 00:04:36,319 - Il s'appelle Matt. - Matt. 53 00:04:36,319 --> 00:04:37,712 J'ai peut-ĂȘtre ratĂ© la cĂ©rĂ©monie, 54 00:04:37,712 --> 00:04:39,540 mais moi au moins je connais le nom des mariĂ©s. 55 00:04:39,540 --> 00:04:40,367 TouchĂ©. 56 00:04:40,367 --> 00:04:41,585 Alors, dis-moi, 57 00:04:41,585 --> 00:04:42,630 comment vous vous ĂȘtes connus? 58 00:04:42,630 --> 00:04:44,022 On jouait dans le mĂȘme groupe. 59 00:04:44,022 --> 00:04:45,328 Oh, un groupe? 60 00:04:45,328 --> 00:04:46,764 - Ouais. - Je vois. Donc t'es... 61 00:04:46,764 --> 00:04:49,724 - Inapte en sociĂ©tĂ©? - J'allais plutĂŽt dire musicien. 62 00:04:49,724 --> 00:04:52,422 Oh, non, tu dis ça parce que tu nous as pas encore Ă©coutĂ©s. 63 00:04:52,422 --> 00:04:54,816 - Tu joues de quoi? - Euh, eh bien je joue de la batterie. 64 00:04:54,816 --> 00:04:56,644 - De la batterie. OK. - Oui. Oui. 65 00:04:56,644 --> 00:04:59,037 Attends. S'il te plaĂźt, dis-moi que t'es pas un de ces batteurs 66 00:04:59,037 --> 00:05:00,648 qui chantent en jouant. 67 00:05:00,648 --> 00:05:03,303 T'en es un. - J'en suis un. Oui. Oui. 68 00:05:03,303 --> 00:05:05,566 Et toi? - Oh, non, je joue pas d'instrument. 69 00:05:05,566 --> 00:05:07,350 Non, je voulais parler de pourquoi tu es lĂ ? 70 00:05:07,350 --> 00:05:10,048 Ah, OK. Je suis allĂ©e Ă  l'Ă©cole avec Sarah, mais... 71 00:05:10,048 --> 00:05:13,182 je l'ai pas revue depuis que j'ai quittĂ© la ville. 72 00:05:14,270 --> 00:05:17,534 Euh... il est mort? 73 00:05:17,534 --> 00:05:20,972 Ce chat... est mort. On dirait qu'il est mort. 74 00:05:20,972 --> 00:05:23,105 Je suis pas vraiment une experte en symbolisme, 75 00:05:23,105 --> 00:05:25,150 mais quand on trouve un chat raide mort Ă  un mariage, 76 00:05:25,150 --> 00:05:27,327 ça doit pas ĂȘtre un trĂšs bon prĂ©sage. 77 00:05:27,327 --> 00:05:29,677 Non. 78 00:05:33,507 --> 00:05:35,596 Tu sais, dĂšs que je t'ai vu tout Ă  l'heure, 79 00:05:35,596 --> 00:05:37,859 j'ai tout de suite pensĂ© qu'on devrait faire l'amour dans le vestiaire. 80 00:05:38,947 --> 00:05:40,731 Ah ouais? 81 00:05:40,731 --> 00:05:43,081 Mais j'ai quelques verres dans le nez, 82 00:05:43,081 --> 00:05:44,692 donc je dois pas avoir... 83 00:05:44,692 --> 00:05:46,868 les idĂ©es trĂšs claires. 84 00:05:47,434 --> 00:05:49,871 Ouais, mais tu sais, euh... 85 00:05:49,871 --> 00:05:52,526 avoir les idĂ©es claires, c'est un peu surfait. 86 00:05:52,526 --> 00:05:54,136 CÇa finirait pas bien. 87 00:05:54,963 --> 00:05:56,704 Mais ça commencerait bien? 88 00:05:56,704 --> 00:05:59,533 On est actuellement et littĂ©ralement face Ă  un chat mort, 89 00:05:59,533 --> 00:06:01,404 je pense pas que ça soit un bon signe. 90 00:06:01,404 --> 00:06:02,840 Ouais. 91 00:06:21,511 --> 00:06:23,339 Pas maintenant. 92 00:06:24,732 --> 00:06:27,038 Et cette robe de merde... 93 00:06:27,038 --> 00:06:28,997 - HĂ©, tourne-toi. - OK. 94 00:06:29,563 --> 00:06:31,129 C'est quoi ce noeud? 95 00:06:31,129 --> 00:06:33,262 - Comment il est... - OK, attends. Tu peux... 96 00:06:33,262 --> 00:06:35,133 Tu sais quoi? Oublie ça. 97 00:06:48,233 --> 00:06:49,539 Eh merde... 98 00:06:49,539 --> 00:06:51,236 Attends, attends. 99 00:06:51,236 --> 00:06:52,412 Quoi? 100 00:06:52,412 --> 00:06:54,631 C'est pas une bonne idĂ©e. 101 00:06:54,631 --> 00:06:56,720 - Comment ça? - Va pas croire que j'en n'ai pas envie, 102 00:06:56,720 --> 00:06:58,766 parce que je suis grave Ă  fond sur toi, 103 00:06:58,766 --> 00:07:02,030 mais je me sens pas Ă  l'aise, l. 104 00:07:02,030 --> 00:07:03,814 Oui, c'est un vestiaire de club de plage. 105 00:07:03,814 --> 00:07:05,686 Tu crois pas qu'on devrait juste parler un peu? 106 00:07:05,686 --> 00:07:07,339 Parler? 107 00:07:07,339 --> 00:07:09,603 Oui. Parler. 108 00:07:16,566 --> 00:07:19,351 Tu peux me laisser passer? Merci. 109 00:07:19,351 --> 00:07:21,049 Y a un problĂšme ici? 110 00:07:21,049 --> 00:07:22,572 Eh bien... 111 00:07:22,572 --> 00:07:23,921 on Ă©tait sur le point de baiser, 112 00:07:23,921 --> 00:07:26,489 mais je crois bien que... il a changĂ© d'avis. 113 00:07:26,489 --> 00:07:27,664 C'est... 114 00:07:27,664 --> 00:07:29,405 C'est pas ce qui s'est passĂ©. 115 00:07:30,188 --> 00:07:31,755 Bon... 116 00:07:31,755 --> 00:07:33,670 HĂ©. Laisse-moi au moins t'expliquer. 117 00:07:33,670 --> 00:07:35,455 - C'est vraiment pas la peine. - C'est que c'est... 118 00:07:35,455 --> 00:07:36,891 c'est compliquĂ©. 119 00:07:36,891 --> 00:07:38,632 Tu vois, je crois que c'est plutĂŽt trĂšs simple. 120 00:07:38,632 --> 00:07:40,634 Jane, enfin, ne pars pas. 121 00:07:40,634 --> 00:07:43,158 EÉcoute, je viens de crier Ă  toutes les personnes qui ont pu entendre 122 00:07:43,158 --> 00:07:44,681 qu'on allait faire l'amour sur leurs manteaux, 123 00:07:44,681 --> 00:07:46,291 alors non, il n'est pas question que j'y retourne. 124 00:07:46,291 --> 00:07:49,338 C'est ce que t'as dit. Mais t'as aussi... un peu bu. 125 00:07:49,338 --> 00:07:50,687 Tu devrais peut-ĂȘtre pas conduire. 126 00:07:53,081 --> 00:07:54,212 Tu vas ouĂč? 127 00:07:54,212 --> 00:07:55,257 Marcher. 128 00:08:09,489 --> 00:08:10,533 HĂ©. 129 00:08:10,533 --> 00:08:12,492 Laisse-moi te payer un cafĂ©. 130 00:08:12,492 --> 00:08:13,841 Non, merci. 131 00:08:14,494 --> 00:08:16,365 On est Ă  des kilomĂštres de tout. 132 00:08:16,365 --> 00:08:18,759 Je veux pas que tu te fasses dĂ©vorer par les coyotes. 133 00:08:18,759 --> 00:08:20,717 T'es sĂ»re de vouloir marcher? 134 00:08:25,548 --> 00:08:27,332 Tu veux pas te mettre devant? 135 00:08:27,332 --> 00:08:28,856 Non. Je crois que je vais... 136 00:08:28,856 --> 00:08:30,074 je vais ĂȘtre malade. 137 00:08:30,074 --> 00:08:31,554 On peut rester lĂ  encore quelques minutes? 138 00:08:31,554 --> 00:08:33,121 Bien sĂ»r. Oui. 139 00:08:36,124 --> 00:08:37,560 T'as oubliĂ© ton cadeau. 140 00:08:37,560 --> 00:08:38,996 Euh... 141 00:08:39,780 --> 00:08:40,955 C'est... 142 00:08:52,967 --> 00:08:54,577 Du coup, euh... 143 00:08:54,577 --> 00:08:56,144 je suis photographe publicitaire. 144 00:08:56,144 --> 00:08:57,928 Pour faire court, je prends essentiellement 145 00:08:57,928 --> 00:08:59,756 des photos de machines Ă  cafĂ© ou encore... 146 00:08:59,756 --> 00:09:02,063 Je t'en prie, on peut s'arrĂȘter lĂ ? 147 00:09:02,063 --> 00:09:03,107 S'arrĂȘter de quoi? 148 00:09:03,107 --> 00:09:05,109 De parler de nos vies. 149 00:09:06,197 --> 00:09:08,939 Ouais. Pas besoin de parler. 150 00:09:10,027 --> 00:09:12,726 On peut aussi bien rester... 151 00:09:12,726 --> 00:09:14,989 dans une voiture garĂ©e dans le silence le plus complet. 152 00:09:14,989 --> 00:09:16,338 C'est pas si mal. 153 00:09:17,426 --> 00:09:19,297 Le silence... 154 00:09:19,950 --> 00:09:21,430 Le silence. Je pourrais me taire. 155 00:09:21,430 --> 00:09:23,084 Vu qu'on a pas besoin de parler. 156 00:09:23,084 --> 00:09:25,347 OK, OK, j'ai compris. qu'on en finisse avec cette histoire. 157 00:09:25,347 --> 00:09:28,350 Alors, je suis une Ă©crivaine en freelance, 158 00:09:28,350 --> 00:09:31,527 et en ce moment, je fais des recherches pour un article sur un meurtre 159 00:09:31,527 --> 00:09:34,225 qui a eu lieu dans les Hamptons, et c'est pour ça que je suis Ă  Sag Harbor. 160 00:09:34,225 --> 00:09:35,923 J'ai l'impression qu'il y a un article 161 00:09:35,923 --> 00:09:38,012 qui parle d'un meurtre dans les Hamptons une fois par mois. 162 00:09:38,012 --> 00:09:41,711 Apparemment, ce que les riches prĂ©fĂšrent faire pour s'amuser dans les Hamptons, 163 00:09:41,711 --> 00:09:43,278 c'est de s'assassiner les uns les autres. 164 00:09:45,019 --> 00:09:45,933 Euh... 165 00:09:45,933 --> 00:09:47,587 et sinon... 166 00:09:49,110 --> 00:09:50,894 ...je suis fille unique 167 00:09:50,894 --> 00:09:53,941 et je viens d'une famille catholique trĂšs stricte, ce qui... 168 00:09:53,941 --> 00:09:56,639 explique mon penchant Ă  coucher avec des hommes pendant les mariages. 169 00:09:56,639 --> 00:09:58,206 Donc ça arrive souvent? 170 00:09:58,206 --> 00:10:01,383 Et j'ai trois petits garçons que j'aime plus que tout. 171 00:10:02,340 --> 00:10:03,864 Attends. Quoi? 172 00:10:03,864 --> 00:10:05,605 Je me fous de ta gueule. 173 00:10:05,605 --> 00:10:07,650 Oh. Sauf pour ce qui est de l'Ă©crivaine 174 00:10:07,650 --> 00:10:09,086 et de la famille catho. 175 00:10:09,086 --> 00:10:10,958 T'as vu? On est en train d'avoir un vrai Ă©change. 176 00:10:10,958 --> 00:10:12,916 C'Ă©tait pas si difficile. 177 00:10:12,916 --> 00:10:15,527 EÉcoute, je pourrais continuer Ă  te poser des questions sur ta vie, 178 00:10:15,527 --> 00:10:18,792 mais je pense sĂ©rieusement que la seule chose qu'on a en commun, 179 00:10:18,792 --> 00:10:21,708 c'est cette expĂ©rience sexuelle tout Ă  fait humiliante. - Oh, ça, c'est rien. 180 00:10:21,708 --> 00:10:24,188 Tu veux connaĂźtre mon expĂ©rience sexuelle la plus humiliante? 181 00:10:24,188 --> 00:10:25,363 - Non. - CÇa pourrait te rassurer. 182 00:10:25,363 --> 00:10:27,583 Permets-moi de douter. 183 00:10:27,583 --> 00:10:29,411 C'Ă©tait avec une fille, Jodi Dunne. 184 00:10:29,411 --> 00:10:31,282 - Quand j'Ă©tais au lycĂ©e. - J'en ai rien Ă  faire... 185 00:10:31,282 --> 00:10:33,154 C'est la premiĂšre fois qu'on m'a taillĂ© une pipe. 186 00:10:33,154 --> 00:10:35,243 Tu vas continuer malgrĂ© tout ce que je te dis, c'est ça? 187 00:10:35,243 --> 00:10:37,767 Et j'ai... joui dans mon oeil. 188 00:10:39,769 --> 00:10:40,814 Attends. Quoi? 189 00:10:41,902 --> 00:10:45,253 J'ai Ă©jaculĂ© dans mon propre globe oculaire. 190 00:10:46,428 --> 00:10:48,343 OK. Continue. 191 00:10:48,343 --> 00:10:53,870 Un soir, Jodi et moi on est allĂ©s dans les bois. 192 00:10:53,870 --> 00:10:57,265 J'avais aucune idĂ©e de ce que je faisais. 193 00:11:10,147 --> 00:11:11,279 Attends... 194 00:11:11,279 --> 00:11:12,846 Jodi, ralentis... 195 00:11:12,846 --> 00:11:14,456 Ralentis. 196 00:11:16,023 --> 00:11:19,374 Dans le milieu du porno, cette pratique est connue sous le nom d'oeil du pirate. 197 00:11:19,374 --> 00:11:21,550 - Oh, mon Dieu. 198 00:11:21,550 --> 00:11:24,161 C'est Jodi qui m'a fait dĂ©couvrir mon propre amour pour la photographie. 199 00:11:24,161 --> 00:11:26,250 T'es trop belle. 200 00:11:26,250 --> 00:11:29,210 Elle vivait Ă  huit kilomĂštres, mais c'Ă©tait comme une autre planĂšte. 201 00:11:29,210 --> 00:11:30,472 Mets la tĂȘte plus comme ça. 202 00:11:30,472 --> 00:11:32,256 Quand mes parents se disputaient, 203 00:11:32,256 --> 00:11:34,606 c'Ă©tait plutĂŽt du passif-agressif. 204 00:11:34,606 --> 00:11:37,653 Mais ses parents Ă  elle, ils s'engueulaient. 205 00:11:43,180 --> 00:11:45,574 Euh... tu veux pas qu'on aille faire un tour? 206 00:11:45,574 --> 00:11:48,751 Euh... j'ai l'habitude. EnfoirĂ©! 207 00:11:48,751 --> 00:11:50,753 - T'es sĂ»re? - Oui. 208 00:11:50,753 --> 00:11:52,755 - D'accord. - Viens lĂ . 209 00:11:55,323 --> 00:11:57,064 Et qu'est-ce qui lui est arrivĂ©? 210 00:11:57,064 --> 00:11:58,543 Je croyais que ça t'intĂ©ressait pas? 211 00:11:58,543 --> 00:12:00,807 Oh, dĂ©solĂ©e, ça te gĂȘne d'en parler? 212 00:12:00,807 --> 00:12:04,201 Alors que je viens de te raconter que je me suis Ă©jaculĂ© dans l'oeil? 213 00:12:04,201 --> 00:12:05,768 Et alors? T'as aussi Ă©jaculĂ© dans ses yeux? 214 00:12:05,768 --> 00:12:07,117 Me dis pas que tu l'as rendue aveugle? 215 00:12:08,771 --> 00:12:10,599 C'est pas si loin que ça. 216 00:12:10,599 --> 00:12:12,819 Je sais. 217 00:12:12,819 --> 00:12:15,256 Je suis contente que tu y ailles. 218 00:12:15,256 --> 00:12:17,388 Parce que si t'Ă©tais restĂ© ici avec moi, 219 00:12:17,388 --> 00:12:19,739 t'aurais fini par travailler dans le centre commercial toute ta vie. 220 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 Non, c'est pas du tout ça. HĂ©... 221 00:12:21,741 --> 00:12:23,612 C'est pas comme si on se sĂ©parait. 222 00:12:23,612 --> 00:12:25,222 Et puis je pourrais venir te voir Ă  NoeĂ«l. 223 00:12:25,222 --> 00:12:27,572 CÇa te va? - Tu vas finir par m'oublier. 224 00:12:27,572 --> 00:12:28,878 Non... 225 00:12:31,185 --> 00:12:32,708 Impossible. 226 00:12:38,583 --> 00:12:40,237 Et t'as fini par l'oublier? 227 00:12:40,237 --> 00:12:42,413 Non. Malheureusement. 228 00:12:42,413 --> 00:12:44,894 AprĂšs mon dernier examen du semestre, 229 00:12:44,894 --> 00:12:48,289 j'ai pris ma voiture pour aller chez elle et la surprendre, 230 00:12:48,289 --> 00:12:51,031 mais ça s'est pas trĂšs bien passĂ©. 231 00:13:01,041 --> 00:13:04,784 Waouh. TrĂšs impressionnant cette façon de rompre avec quelqu'un. 232 00:13:18,449 --> 00:13:20,060 CÇa m'a anĂ©anti. 233 00:13:21,278 --> 00:13:23,106 On est tous passĂ©s par lĂ . 234 00:13:23,106 --> 00:13:24,716 Oui, mais... 235 00:13:24,716 --> 00:13:26,893 c'Ă©tait notre coin Ă  nous. 236 00:13:26,893 --> 00:13:31,462 SĂ©rieux? Votre coin c'Ă©tait le siĂšge avant d'une voiture dans l'allĂ©e de sa maison? 237 00:13:32,724 --> 00:13:34,030 Allez, viens. 238 00:13:36,424 --> 00:13:38,861 Attends. J'ai une question. 239 00:13:39,470 --> 00:13:41,037 Et toi, tu l'as trompĂ©e? 240 00:13:41,037 --> 00:13:42,822 Non. 241 00:13:43,823 --> 00:13:45,041 Non. 242 00:13:45,694 --> 00:13:48,131 c'Ă©tait pas comme si j'allais la demander en mariage. 243 00:13:48,131 --> 00:13:52,005 Et alors? Tu voulais une fille avec qui tu pouvais coucher quand tu rentrais chez toi? 244 00:13:52,005 --> 00:13:54,268 - Bien sĂ»r, j'avais 18 ans. - Elle aussi. 245 00:13:54,268 --> 00:13:56,792 Ils ont intĂ©rĂȘt Ă  avoir de bonnes tartes. 246 00:14:03,277 --> 00:14:04,974 Tu vas manger ça? 247 00:14:04,974 --> 00:14:07,411 Non, non, non. Tu peux tout prendre. 248 00:14:07,411 --> 00:14:10,893 CÇa faisait si longtemps que j'avais pas pensĂ© Ă  Jodi, Ă  l'Ă©poque j'Ă©tais comme... 249 00:14:10,893 --> 00:14:12,329 comme une autre personne. 250 00:14:12,852 --> 00:14:15,202 Un premier chagrin d'amour, ça s'oublie pas. 251 00:14:15,202 --> 00:14:16,594 CÇa, c'est sĂ»r. 252 00:14:18,161 --> 00:14:20,642 C'Ă©tait quoi, le tien? 253 00:14:20,642 --> 00:14:24,254 Non. Non. T'as pas besoin de savoir, tu peux me croire. 254 00:14:24,254 --> 00:14:25,821 Tu sais quoi? 255 00:14:25,821 --> 00:14:27,562 Je veux rĂ©cupĂ©rer ma tarte. 256 00:14:27,562 --> 00:14:28,911 - Quoi? - Ouais. 257 00:14:28,911 --> 00:14:31,392 J'ai faim et j'ai trĂšs envie d'une tarte. 258 00:14:31,392 --> 00:14:34,874 - T'es en train d'annuler ta promesse? - Je te propose un Ă©change. 259 00:14:34,874 --> 00:14:37,485 Je te donne cette part, si tu me racontes ton premier chagrin d'amour. 260 00:14:37,485 --> 00:14:39,966 Vous dĂ©sirez une autre part de tarte? 261 00:14:39,966 --> 00:14:42,490 Non, non. Je pense qu'on... 262 00:14:42,490 --> 00:14:44,187 on en a assez. 263 00:14:47,712 --> 00:14:49,845 Il conduisait une... 264 00:14:49,845 --> 00:14:53,066 vieille Mustang 68 rouge. 265 00:14:53,066 --> 00:14:54,719 OK, tu veux que je continue ou... 266 00:14:54,719 --> 00:14:55,938 Tu veux cette tarte? 267 00:14:58,680 --> 00:14:59,899 Oh. 268 00:15:01,335 --> 00:15:02,858 Je crois que j'ai compris. - Non. 269 00:15:02,858 --> 00:15:04,947 DĂ©tends-toi. DĂ©tends-toi et ça va rouler. 270 00:15:04,947 --> 00:15:08,690 Tout ce que t'as Ă  faire, c'est appuyer sur l'accĂ©lĂ©rateur et dĂ©brayer. 271 00:15:08,690 --> 00:15:10,692 OK. 272 00:15:10,692 --> 00:15:12,650 N'aie pas peur. 273 00:15:20,920 --> 00:15:22,617 Wouhou! 274 00:15:47,511 --> 00:15:49,383 Attends, elle croit que je sors avec lui 275 00:15:49,383 --> 00:15:51,646 parce que j'ai une faible estime de moi? 276 00:15:51,646 --> 00:15:53,517 PitiĂ©. Je crois pas, non. 277 00:15:53,517 --> 00:15:55,215 Comment Soeur Rose peut savoir ça? 278 00:15:55,215 --> 00:15:57,347 C'est une nonne. - Oui. C'est ce que je dis. 279 00:15:57,347 --> 00:15:58,914 Et du coup, c'est qui ce type? 280 00:15:58,914 --> 00:16:00,655 Il va Ă  quelle Ă©cole? 281 00:16:01,569 --> 00:16:03,179 Je sais pas trop. 282 00:16:04,267 --> 00:16:06,487 OK, on va essayer avec une question plus facile. 283 00:16:06,487 --> 00:16:07,531 Il s'appelle comment? 284 00:16:07,531 --> 00:16:09,098 Michael. 285 00:16:09,098 --> 00:16:11,231 Et son nom de famille? 286 00:16:12,710 --> 00:16:14,060 Hanrahan. 287 00:16:15,409 --> 00:16:16,671 Pourquoi? 288 00:16:16,671 --> 00:16:18,716 Hanrahan... 289 00:16:18,716 --> 00:16:20,370 Euh... 290 00:16:20,370 --> 00:16:21,763 Et t'habites ouĂč? 291 00:16:27,812 --> 00:16:29,597 C'est juste que... 292 00:16:29,597 --> 00:16:31,294 je pense au jour ouĂč... 293 00:16:31,294 --> 00:16:33,470 ouĂč je devrai rencontrer ta famille. 294 00:16:34,950 --> 00:16:37,213 Woah. Sympa la tenue. 295 00:16:38,084 --> 00:16:39,607 Donc c'est lui ton premier? 296 00:16:39,607 --> 00:16:41,174 Oui. 297 00:16:41,174 --> 00:16:44,220 Il m'a aussi initiĂ©e aux graffitis et aux vols mineurs. 298 00:16:44,220 --> 00:16:46,570 Woah! Aux vols mineurs? C'est un vrai mec lui. 299 00:16:46,570 --> 00:16:48,398 Oui. 300 00:16:48,398 --> 00:16:51,184 C'Ă©tait... une grande histoire d'amour entre adolescents, 301 00:16:51,184 --> 00:16:53,708 mais en mĂȘme temps, une sĂ©rie de petits dĂ©lits. 302 00:16:53,708 --> 00:16:55,057 Alors... 303 00:16:55,057 --> 00:16:56,624 qu'est-ce qu'il cachait? 304 00:16:59,670 --> 00:17:01,846 Un jour, il Ă©tait censĂ© venir me chercher Ă  l'Ă©cole, 305 00:17:01,846 --> 00:17:03,935 mais... il est jamais venu. 306 00:17:04,936 --> 00:17:08,070 Du coup, je suis allĂ©e chez lui, 307 00:17:08,070 --> 00:17:09,854 et j'ai demandĂ© Ă  sa mĂšre s'il Ă©tait lĂ . 308 00:17:14,946 --> 00:17:16,992 Sa maladie dure depuis quand? 309 00:17:16,992 --> 00:17:18,733 Je me... 310 00:17:18,733 --> 00:17:21,388 je me souviens pas de l'avoir vu un jour sans cette maladie. 311 00:17:21,388 --> 00:17:23,651 Alors... 312 00:17:25,392 --> 00:17:27,089 Quand j'aurai... 313 00:17:27,089 --> 00:17:29,874 fini de manger avec ma mĂšre, je pourrai venir te chercher. 314 00:17:31,354 --> 00:17:33,269 Attends. 315 00:17:33,269 --> 00:17:35,489 T'en es vraiment certain? 316 00:17:35,489 --> 00:17:37,099 Oui. 317 00:17:37,099 --> 00:17:40,015 Euh, d'accord, mais c'est que... 318 00:17:40,798 --> 00:17:43,714 ...tu penses pas qu'on devrait... 319 00:17:43,714 --> 00:17:45,803 genre parler, ou je sais pas? 320 00:17:47,109 --> 00:17:49,242 De quoi tu veux parler? 321 00:17:50,765 --> 00:17:53,333 Pendant tout le temps qu'on Ă©tait ensemble, ton pĂšre... 322 00:17:53,333 --> 00:17:56,553 Ă©tait en train de mourir et tu m'en as pas parlĂ©. 323 00:17:56,553 --> 00:17:58,816 Michael, je suis sincĂšrement dĂ©solĂ©e, 324 00:17:58,816 --> 00:18:00,122 je peux pas imaginer ce que tu traverses... 325 00:18:00,122 --> 00:18:02,559 Jane, c'est... ça va. Je t'assure que ça va. 326 00:18:02,559 --> 00:18:04,648 CÇa va, je vais bien. 327 00:18:07,216 --> 00:18:09,044 AÀ bientĂŽt, Jane. 328 00:18:09,827 --> 00:18:11,394 Michael? 329 00:18:22,275 --> 00:18:24,712 Et donc il a rompu avec toi. 330 00:18:26,061 --> 00:18:28,455 Je sais pas trop si on peut dire qu'on est sortis ensemble. 331 00:18:28,455 --> 00:18:32,589 Peut-ĂȘtre qu'il voulait juste t'Ă©loigner de toutes les merdes qui se passaient dans sa vie. 332 00:18:32,589 --> 00:18:34,722 Oui, ou alors il voulait juste s'envoyer en l'air. 333 00:18:34,722 --> 00:18:36,289 En mĂȘme temps, coucher avec toi, 334 00:18:36,289 --> 00:18:38,508 c'Ă©tait peut-ĂȘtre la seule chose positive dans sa vie. 335 00:18:38,508 --> 00:18:41,381 CÇa... Ca doit ĂȘtre vraiment gĂ©nial. 336 00:18:43,513 --> 00:18:45,124 C'est vraiment gĂ©nial. 337 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 CÇa, j'en doute pas. 338 00:18:48,388 --> 00:18:50,433 C'est dommage que t'aies gĂąchĂ© ta seule chance 339 00:18:50,433 --> 00:18:53,132 d'en faire l'expĂ©rience par toi-mĂȘme. 340 00:18:53,132 --> 00:18:54,698 Quel gĂąchis. 341 00:19:00,008 --> 00:19:02,358 J'ai beaucoup trop mangĂ©. 342 00:19:02,358 --> 00:19:04,404 Et en plus, je suis sobre. Et trĂšs fatiguĂ©e. 343 00:19:04,404 --> 00:19:06,754 Attends. On sort d'ici. 344 00:19:06,754 --> 00:19:08,669 J'ai une idĂ©e. 345 00:19:09,365 --> 00:19:11,672 Euh... d'accord. 346 00:19:16,894 --> 00:19:19,810 CÇa, c'est pour toi, Michael Hanrahan! 347 00:19:19,810 --> 00:19:21,464 C'est pour toi, Jodi Dunne! 348 00:19:42,964 --> 00:19:45,009 Oh, bordel de merde! 349 00:19:45,009 --> 00:19:46,620 On va ici. 350 00:19:52,713 --> 00:19:56,412 <« PropriĂ©tĂ© privĂ©e. Toute intrusion sera sĂ©vĂšrement punie par la loi. >» 351 00:19:56,412 --> 00:19:58,893 C'est trop facile. 352 00:19:58,893 --> 00:19:59,894 Viens. 353 00:19:59,894 --> 00:20:01,765 EÉlĂ©gant. 354 00:20:04,072 --> 00:20:05,813 On est des criminels! 355 00:20:16,737 --> 00:20:18,347 C'est cool ici. 356 00:20:18,347 --> 00:20:20,784 Oh! HĂ©! Approchez, approchez! 357 00:20:20,784 --> 00:20:23,309 Approchez! On va regarder si vous ĂȘtes assez grande pour ce manĂšge. 358 00:20:23,309 --> 00:20:25,441 Ah, jeune fille, il va falloir enlever vos chaussures. 359 00:20:25,441 --> 00:20:27,400 - D'accord. - TrĂšs bien, alors... 360 00:20:28,705 --> 00:20:31,926 - Ah merde. - Ah mince! Peut-ĂȘtre un peu plus tard. 361 00:20:31,926 --> 00:20:35,190 Oh, et puis de toute façon, j'avais pas envie de monter dans le Rockin Tug, donc bon... 362 00:20:35,190 --> 00:20:38,280 Oh. En plus, je trouve pas que cette attraction convienne Ă  des enfants. 363 00:20:38,280 --> 00:20:40,717 Oh! Allons lĂ -bas. 364 00:20:40,717 --> 00:20:42,371 Viens. 365 00:20:51,815 --> 00:20:54,078 Ouh! 366 00:20:58,300 --> 00:20:59,519 C'est vraiment magnifique. 367 00:20:59,519 --> 00:21:00,824 Oh que oui. 368 00:21:00,824 --> 00:21:02,435 Mais on va se faire arrĂȘter. 369 00:21:02,435 --> 00:21:04,088 Oh, ce parc est complĂštement hors service. 370 00:21:04,088 --> 00:21:06,352 Personne viendra nous chercher, je te le promets. 371 00:21:06,352 --> 00:21:07,483 Tu promets? 372 00:21:07,483 --> 00:21:08,571 Oui. 373 00:21:17,537 --> 00:21:19,190 Bonjour! 374 00:21:19,190 --> 00:21:21,454 - HĂ©! - Bonjour, monsieur l'agent. 375 00:21:21,454 --> 00:21:24,021 Vous ĂȘtes conscients que vous ĂȘtes sur une propriĂ©tĂ© privĂ©e? 376 00:21:24,761 --> 00:21:27,460 Euh... oui. En fait... 377 00:21:27,460 --> 00:21:30,463 on a perdu notre voiture, on l'a cherchĂ©e partout, et on s'est dit: 378 00:21:30,463 --> 00:21:32,595 <« Et si on allait se percher sur le point le plus Ă©levĂ© 379 00:21:32,595 --> 00:21:33,944 pour essayer de la retrouver >», et... 380 00:21:33,944 --> 00:21:35,903 C'est moi. Je l'ai mis au dĂ©fi de venir ici. 381 00:21:35,903 --> 00:21:37,644 Je devrais appeler les flics. 382 00:21:37,644 --> 00:21:39,733 Pour qu'ils vous arrĂȘtent pour violation de propriĂ©tĂ© privĂ©e. 383 00:21:39,733 --> 00:21:41,474 - Oh, super. Super. - On descend tout de suite! Allez. 384 00:21:54,965 --> 00:21:57,359 Wouh! 385 00:22:03,017 --> 00:22:04,975 Merci pour la balade, Carl. 386 00:22:04,975 --> 00:22:06,412 C'Ă©tait sympa. 387 00:22:07,369 --> 00:22:09,066 T'es une lĂ©gende. 388 00:22:09,066 --> 00:22:11,025 T'as prĂ©vu une autre effraction 389 00:22:11,025 --> 00:22:13,332 ou tu veux qu'on dĂ©valise un magasin d'alcool ou de je ne sais quoi? 390 00:22:13,332 --> 00:22:15,856 Non. Je suis du genre Ă  me rendre compte de mes erreurs. 391 00:22:15,856 --> 00:22:17,640 Je vais filer droit Ă  partir de maintenant. 392 00:22:17,640 --> 00:22:21,383 Jane, parle-moi un peu de ton passĂ© mouvementĂ©, je veux tout savoir. 393 00:22:21,383 --> 00:22:23,603 Je crois pas qu'on ait assez de temps pour ça. 394 00:22:23,603 --> 00:22:25,822 J'ai rien de prĂ©vu. Je commence. 395 00:22:25,822 --> 00:22:27,781 C'est comme ça que tu dragues les femmes? 396 00:22:27,781 --> 00:22:30,653 Je l'avais encore jamais fait, mais ça a l'air de marcher. 397 00:22:30,653 --> 00:22:32,960 Non, pour de vrai, j'ai trop de choses dans ma mĂ©moire, 398 00:22:32,960 --> 00:22:34,701 il faut que je la vide un peu. 399 00:22:35,919 --> 00:22:37,704 Ouais. Je te comprends. 400 00:22:37,704 --> 00:22:39,793 Et puis merde, vidons notre sac. OK? 401 00:22:39,793 --> 00:22:41,882 Parlons de ceux qu'on a aimĂ©s ou essayĂ© d'aimer. 402 00:22:41,882 --> 00:22:45,451 Non. C'est... c'est sans doute l'idĂ©e la plus dĂ©sastreuse que j'ai pu entendre. 403 00:22:45,451 --> 00:22:46,756 Mais qu'est-ce qu'on a Ă  perdre? 404 00:22:46,756 --> 00:22:48,497 AprĂšs ce soir, on ne se reverra plus. 405 00:22:50,151 --> 00:22:53,372 C'est vrai. T'as certainement raison de dire ça. 406 00:22:53,372 --> 00:22:57,419 OK, donc ça me gĂȘne pas de te raconter d'autres de mes humiliations romantiques. 407 00:22:59,290 --> 00:23:01,031 OK, je te promets de ne pas rire. 408 00:23:01,031 --> 00:23:03,773 Je te connais dĂ©jĂ  assez pour savoir que c'est un mensonge. 409 00:23:03,773 --> 00:23:05,688 Je te promets de ne pas trop rire. 410 00:23:08,082 --> 00:23:09,692 Et donc? 411 00:23:12,739 --> 00:23:15,655 J'ai rencontrĂ© une fille pendant ma derniĂšre annĂ©e de fac. 412 00:23:15,655 --> 00:23:17,613 Enfin, plutĂŽt une femme. 413 00:23:18,222 --> 00:23:19,267 HĂ©! 414 00:23:20,094 --> 00:23:21,095 Vous... 415 00:23:21,095 --> 00:23:23,053 Tu sais ouĂč se trouve la gare? 416 00:23:23,053 --> 00:23:24,185 Pardon? 417 00:23:24,185 --> 00:23:26,230 - Le train. - Oh. 418 00:23:26,230 --> 00:23:28,232 - Oui. - Euh... 419 00:23:28,232 --> 00:23:29,495 oui. 420 00:23:29,495 --> 00:23:31,497 C'est Ă  dix minutes par l. 421 00:23:33,150 --> 00:23:35,065 Vous... 422 00:23:35,065 --> 00:23:38,025 On dirait pas que vous cherchiez la gare. 423 00:23:38,025 --> 00:23:40,331 Non, j'Ă©tais lĂ  pour aller voir mon cousin. 424 00:23:41,115 --> 00:23:42,812 Tu t'appelles comment? - Will. 425 00:23:42,812 --> 00:23:43,944 Salut. - Will. Salut. 426 00:23:43,944 --> 00:23:45,336 Je m'appelle Eve. 427 00:23:45,336 --> 00:23:49,079 - Salut. - Will, tu m'accompagnes jusqu'Ă  la gare? 428 00:23:49,863 --> 00:23:51,038 D'accord. 429 00:23:51,038 --> 00:23:52,474 Oh. Je... 430 00:23:52,474 --> 00:23:54,389 j'aimerais vraiment, mais... 431 00:23:54,389 --> 00:23:56,478 mais j'ai un cours qui commence dans quelques minutes, alors... 432 00:23:56,478 --> 00:23:58,045 Oh... 433 00:23:58,045 --> 00:23:59,438 Non, t'as pas cours. Tu viens. 434 00:23:59,438 --> 00:24:00,743 Quoi? 435 00:24:00,743 --> 00:24:02,441 OK. 436 00:24:07,881 --> 00:24:09,535 Je vais jouir. Je vais jouir. 437 00:24:09,535 --> 00:24:11,101 Je vais jouir. - Moi aussi. 438 00:24:11,101 --> 00:24:12,625 Oh, putain! 439 00:24:14,235 --> 00:24:15,889 Oh, mon Dieu... 440 00:24:17,760 --> 00:24:19,022 Ce... c'Ă©tait... 441 00:24:19,022 --> 00:24:20,241 Y a pas de quoi. 442 00:24:27,683 --> 00:24:29,468 Oh, mon Dieu... 443 00:24:31,034 --> 00:24:32,993 Oh, arrĂȘte. 444 00:24:32,993 --> 00:24:35,561 C'est vrai que c'est arrivĂ© ou tu l'as juste rĂȘvĂ©? 445 00:24:35,561 --> 00:24:36,779 Je sais. 446 00:24:36,779 --> 00:24:38,128 Elle est vraiment sexy. 447 00:24:38,128 --> 00:24:39,390 Je sais. 448 00:24:40,391 --> 00:24:42,306 Je savais pas que t'Ă©tais photographe. 449 00:24:42,306 --> 00:24:43,612 Oh. 450 00:24:43,612 --> 00:24:45,092 On n'a pas vraiment... 451 00:24:45,092 --> 00:24:46,876 on n'a pas parlĂ© avant ça. 452 00:24:46,876 --> 00:24:49,662 Non, je suis pas photographe, juste... 453 00:24:49,662 --> 00:24:51,359 je prends quelques photos. 454 00:24:51,359 --> 00:24:53,709 Je sais pas encore ce que je veux faire. 455 00:24:53,709 --> 00:24:55,972 T'as une bonne base pour le savoir. 456 00:24:57,713 --> 00:25:00,542 Habille-toi. Et prĂ©pare un sac. On va y aller. 457 00:25:00,542 --> 00:25:02,239 Quoi? On va ouĂč? 458 00:25:02,239 --> 00:25:03,545 Tu m'as montrĂ© ta chambre. 459 00:25:03,545 --> 00:25:06,417 Et maintenant, je vais te montrer la mienne. 460 00:25:24,697 --> 00:25:26,263 Salut! 461 00:25:26,263 --> 00:25:28,004 Salut, Eve! 462 00:25:28,004 --> 00:25:29,789 Voici Justine. C'est ma colocataire. 463 00:25:29,789 --> 00:25:31,312 - Salut. - Voici Will. 464 00:25:31,312 --> 00:25:33,314 Je l'ai trouvĂ© sur le campus de la fac de Courtney. 465 00:25:33,314 --> 00:25:35,055 Oh, dans les Ă©tudes supĂ©rieures. 466 00:25:35,055 --> 00:25:37,231 Bienvenue dans les Ă©tudes infĂ©rieures. 467 00:25:37,231 --> 00:25:39,625 On m'a dit de ne jamais arriver les mains vides Ă  une fĂȘte, 468 00:25:39,625 --> 00:25:42,236 enfin, c'est ma mĂšre qui me l'a dit, alors... 469 00:25:42,236 --> 00:25:45,674 Oh. Ta mĂšre est une femme formidable, Will. Ne l'oublie jamais. 470 00:25:45,674 --> 00:25:47,458 Laisse-lui un peu d'air. 471 00:25:47,458 --> 00:25:48,677 Je dois me changer. 472 00:25:48,677 --> 00:25:49,678 Oh, dĂ©solĂ©e. - Tiens. 473 00:25:49,678 --> 00:25:51,071 - Oh, mais c'est Eve. - Merci. 474 00:25:51,071 --> 00:25:53,813 C'est pas dĂ©jĂ  l'heure de dormir pour ton ami? 475 00:25:53,813 --> 00:25:56,380 Je te prĂ©sente Will. Il est de passage pour le week-end. 476 00:25:56,380 --> 00:25:58,469 Et tu fais quoi dans la vie? 477 00:25:58,469 --> 00:26:01,821 HĂ©site pas Ă  inventer, personne ne fait ce qu'il est venu faire Ă  New York. 478 00:26:01,821 --> 00:26:03,997 Et qu'est-ce que t'es venu faire Ă  New York, Noah? 479 00:26:03,997 --> 00:26:06,695 Euh... je ne me souviens plus pourquoi je suis venu Ă  New York, 480 00:26:06,695 --> 00:26:08,567 Ă  part pour coucher avec toi, Eve. 481 00:26:09,785 --> 00:26:11,744 Pourquoi t'es lĂ , gamin? 482 00:26:12,832 --> 00:26:14,790 Pour coucher avec Eve. 483 00:26:16,052 --> 00:26:17,924 Bien trouvĂ©, jeune homme. 484 00:26:30,893 --> 00:26:32,547 OK. Attends, attends. 485 00:26:32,547 --> 00:26:34,549 Sois plus doux, je vais aller nulle part. - DĂ©solĂ©. 486 00:26:34,549 --> 00:26:37,247 Je pense pas que je vais prendre le dernier train ce soir. 487 00:26:39,206 --> 00:26:40,642 T'as consommĂ© quoi exactement? 488 00:26:40,642 --> 00:26:43,297 Justine m'a donnĂ© des pilules bleues 489 00:26:43,297 --> 00:26:45,081 et ensuite des pilules violettes. 490 00:26:45,081 --> 00:26:46,517 Elle t'a donnĂ© des pilules bleues et violettes? 491 00:26:46,517 --> 00:26:48,302 - Bleues et violettes. - Attends, vraiment? 492 00:26:48,302 --> 00:26:49,999 - Oui, pourquoi? - Et t'en as pris combien? 493 00:26:49,999 --> 00:26:52,001 Je sais pas, genre trois ou quatre? 494 00:26:52,001 --> 00:26:53,655 - Trois ou quatre? - Oui. 495 00:26:53,655 --> 00:26:55,222 - Faut appeler une ambulance. - Faut appeler une ambulance? 496 00:26:55,222 --> 00:26:56,440 C'est quoi le numĂ©ro? 497 00:26:56,440 --> 00:26:57,528 Pour euh... 498 00:26:57,528 --> 00:26:58,442 Le 9-1-1? 499 00:26:58,442 --> 00:26:59,792 Quoi? 500 00:27:00,401 --> 00:27:02,795 AllĂŽ? C'est bien l'ambulance? 501 00:27:02,795 --> 00:27:04,666 J'ai une grosse urgence! 502 00:27:04,666 --> 00:27:06,712 T'es qu'une sale petite farceuse, toi! 503 00:27:09,932 --> 00:27:11,847 J'aime bien cette fille. 504 00:27:11,847 --> 00:27:14,415 Oui, moi aussi. J'ai presque vĂ©cu avec elle Ă  New York, 505 00:27:14,415 --> 00:27:16,460 je reprenais le train que quand j'avais des exams. 506 00:27:16,460 --> 00:27:20,987 Donc... tu as abandonnĂ© la fac sans avoir Ă  vraiment l'abandonner. 507 00:27:20,987 --> 00:27:23,163 J'ai fait le strict minimum d'efforts, oui. 508 00:27:23,163 --> 00:27:24,686 Hum. 509 00:27:24,686 --> 00:27:28,255 Je crois que je commence Ă  voir un certain schĂ©ma. 510 00:27:32,433 --> 00:27:33,782 Et c'Ă©tait vraiment incroyable, 511 00:27:33,782 --> 00:27:35,044 j'adorerais recommencer. 512 00:27:35,044 --> 00:27:36,698 Je pensais que ce genre de chose me plairait. 513 00:27:36,698 --> 00:27:38,657 Tu vois, je te l'avais dit, tu devrais essayer plus souvent. 514 00:27:38,657 --> 00:27:40,659 - Oui. - GĂ©nial. 515 00:27:49,885 --> 00:27:52,453 - Elle veut te baiser. - Quoi? 516 00:27:52,453 --> 00:27:54,324 Non, elle veut pas me... - Si t'allais lui parler? 517 00:27:54,324 --> 00:27:56,675 Tu pourrais la ramener chez elle en trois minutes. 518 00:28:04,030 --> 00:28:06,597 Tu veux que je la ramĂšne chez elle? 519 00:28:06,597 --> 00:28:09,644 Je disais juste que tu pouvais si tu le voulais. 520 00:28:11,167 --> 00:28:13,169 Et si je veux pas? 521 00:28:16,390 --> 00:28:18,740 Alors, tu vas me ramener chez moi. 522 00:28:19,915 --> 00:28:21,395 Allez, viens. 523 00:28:21,395 --> 00:28:22,701 On va ouĂč? 524 00:28:23,527 --> 00:28:26,705 - On va filer Ă  l'anglaise. - CÇa veut dire quoi, filer Ă  l'anglaise? 525 00:28:26,705 --> 00:28:30,404 C'est quand tu... tu t'en vas sans prĂ©venir. 526 00:28:32,885 --> 00:28:35,235 OK, du coup tu as rĂ©ussi le test. 527 00:28:35,235 --> 00:28:38,978 Et maintenant que j'y rĂ©flĂ©chis... 528 00:28:38,978 --> 00:28:41,197 j'ai passĂ© beaucoup de tests. 529 00:28:41,197 --> 00:28:44,635 Va falloir attendre un mois avant que je puisse revenir te voir. 530 00:28:46,899 --> 00:28:48,944 Pourquoi tu retournes Ă  la fac? 531 00:28:49,989 --> 00:28:51,947 Parce que... je dois passer mon diplĂŽme. 532 00:28:51,947 --> 00:28:54,297 Pour de vrai? Pourquoi? 533 00:28:54,297 --> 00:28:56,778 Je sais pas. Mais... 534 00:28:56,778 --> 00:28:59,041 mes parents pĂšteraient vraiment un plomb. 535 00:28:59,041 --> 00:29:00,347 Oh, c'est pas vrai. 536 00:29:00,347 --> 00:29:02,784 On s'en fiche de ce que pensent tes parents. 537 00:29:04,960 --> 00:29:06,701 Tu vas me manquer. 538 00:29:15,579 --> 00:29:17,059 HĂ©. 539 00:29:17,059 --> 00:29:19,105 Je peux te demander quelque chose? 540 00:29:19,105 --> 00:29:20,802 Quoi? 541 00:29:22,586 --> 00:29:24,937 Pourquoi est-ce que tu... tu sors avec moi? 542 00:29:24,937 --> 00:29:26,765 Tu es irrĂ©sistible. 543 00:29:26,765 --> 00:29:28,767 Non, s'il te plaĂźt, je suis sĂ©rieux. Je suis vraiment sĂ©rieux. 544 00:29:28,767 --> 00:29:32,031 Dis-moi, dis-moi pourquoi, pourquoi tu veux sortir avec moi? 545 00:29:35,774 --> 00:29:39,299 Parce que tous les hommes avec lesquels je suis sortie Ă©taient fermĂ©s d'esprit. 546 00:29:39,299 --> 00:29:40,866 Et... 547 00:29:41,562 --> 00:29:44,347 ...ils passaient leur vie avec les bras croisĂ©s. 548 00:29:44,347 --> 00:29:45,609 Alors que toi... 549 00:29:45,609 --> 00:29:47,829 tu as toujours eu les bras ouverts. 550 00:29:47,829 --> 00:29:49,483 Et ça, c'est... 551 00:29:49,483 --> 00:29:50,832 merveilleux. 552 00:29:54,357 --> 00:29:56,838 Qui tomberait pas amoureuse de ça? 553 00:30:00,276 --> 00:30:01,625 Tu m'aimes? 554 00:30:04,585 --> 00:30:05,804 Oui. 555 00:30:46,496 --> 00:30:48,542 Tu files Ă  l'anglaise? 556 00:30:48,542 --> 00:30:50,152 Tu l'as revue aprĂšs ça? 557 00:30:51,675 --> 00:30:53,199 Je l'ai appelĂ©e plusieurs fois, 558 00:30:53,199 --> 00:30:55,549 mais elle m'a jamais rĂ©pondu. 559 00:30:55,549 --> 00:30:57,290 Je peux pas trop lui en vouloir. 560 00:30:57,856 --> 00:30:59,640 Elle aurait dĂ» s'en douter. 561 00:30:59,640 --> 00:31:02,164 Sortir avec un Ă©tudiant... 562 00:31:07,300 --> 00:31:10,172 Je parie qu'elle n'a pas pu dire <« je t'aime >» pendant un certain temps aprĂšs ça. 563 00:31:10,172 --> 00:31:11,826 Tu Ă©tais trop jeune. 564 00:31:11,826 --> 00:31:14,176 Tu connaissais pas d'autre façon de partir. 565 00:31:14,176 --> 00:31:17,527 C'est juste... que j'aurais aimĂ© y mettre fin plus Ă©lĂ©gamment. 566 00:31:17,527 --> 00:31:20,922 Oui, mais elle en avait marre de sortir avec des hommes brisĂ©s 567 00:31:20,922 --> 00:31:22,924 qui faisaient que de la briser, alors elle a cru... 568 00:31:22,924 --> 00:31:25,144 qu'un garçon au regard ingĂ©nu ne lui ferait pas de mal, 569 00:31:25,144 --> 00:31:28,756 mais c'est ceux qui ont l'air incapables de nous faire du mal 570 00:31:28,756 --> 00:31:31,280 qui nous font le plus souffrir. 571 00:31:34,022 --> 00:31:36,938 Tu as appris ça ouĂč? 572 00:31:36,938 --> 00:31:39,898 J'ai appris tout ça d'une tout autre histoire. 573 00:31:43,814 --> 00:31:46,078 - Entrez. - Bonjour. 574 00:31:46,078 --> 00:31:49,037 Professeur Fielding? - S'il vous plaĂźt, ne m'appelez pas professeur, 575 00:31:49,037 --> 00:31:51,735 ça me donne l'impression que je suis censĂ© professer quelque chose. 576 00:31:54,086 --> 00:31:55,304 Je m'appelle Wallace. 577 00:31:55,304 --> 00:31:57,567 Oui, je sais, bonjour. 578 00:31:57,567 --> 00:31:59,482 Je m'appelle Jane. 579 00:31:59,482 --> 00:32:03,486 EnchantĂ©, Jane. 580 00:32:03,486 --> 00:32:05,358 Tu sais quoi? Je devrais... 581 00:32:05,358 --> 00:32:07,142 Je crois que je ferais mieux de m'en aller. 582 00:32:07,142 --> 00:32:09,101 Tu... Qu'est-ce qu'il y a? 583 00:32:09,101 --> 00:32:11,451 Rien, c'est juste que... 584 00:32:11,451 --> 00:32:15,107 J'ai du boulot Ă  finir. Et puis je veux commencer tĂŽt demain, alors... 585 00:32:34,343 --> 00:32:36,128 J'ai passĂ© un trĂšs bon aprĂšs-midi. 586 00:32:36,128 --> 00:32:37,868 - Ouais. - Je suis sincĂšre. 587 00:32:39,087 --> 00:32:40,784 Je le pense aussi. 588 00:32:42,612 --> 00:32:44,179 Je suis triste que tu partes. 589 00:32:44,919 --> 00:32:46,965 Oui. Moi aussi. 590 00:32:48,357 --> 00:32:50,446 Est-ce que tu veux mon numĂ©ro? 591 00:32:51,491 --> 00:32:52,927 Oui, je veux bien. 592 00:32:52,927 --> 00:32:54,973 CÇa me ferait tres plaisir d'avoir ton numĂ©ro. 593 00:32:56,887 --> 00:32:58,628 - Et... - Tiens. 594 00:32:58,628 --> 00:33:00,108 ...tu peux m'appeler quand tu veux, 595 00:33:00,108 --> 00:33:02,110 si t'as envie d'une tarte, d'une effraction, 596 00:33:02,110 --> 00:33:05,331 ou si tu veux Ă©couter d'autres histoires embarrassantes sur ma vie amoureuse, 597 00:33:05,331 --> 00:33:06,767 j'en ai encore plein en stock. 598 00:33:06,767 --> 00:33:09,465 Sait-on jamais. Je pourrais te prendre au mot. 599 00:33:09,465 --> 00:33:10,989 CÇa me va. 600 00:33:35,491 --> 00:33:39,408 Oh, c'est pas vrai, c'est toi le mec du vestiaire aux manteaux. 601 00:33:39,408 --> 00:33:40,757 Ah... 602 00:33:40,757 --> 00:33:43,891 - C'Ă©tait hilarant. - Attends, c'est sĂ©rieux? 603 00:33:43,891 --> 00:33:46,633 J'ai assistĂ© Ă  tellement de mariages cette annĂ©e que je commence... 604 00:33:46,633 --> 00:33:48,026 Ă  tous les mĂ©langer. 605 00:33:48,026 --> 00:33:50,941 Mais je suis pas prĂȘte d'oublier celui-lĂ . 606 00:33:50,941 --> 00:33:53,031 Je suis ravi de te rendre ce service. 607 00:33:54,641 --> 00:33:56,251 Tu mĂ©rites un verre. 608 00:33:56,251 --> 00:33:57,426 Oh oui. 609 00:33:57,426 --> 00:33:58,993 Je peux t'offrir un verre? 610 00:33:58,993 --> 00:34:00,821 C'est un open bar. 611 00:34:00,821 --> 00:34:01,952 OK. 612 00:34:01,952 --> 00:34:05,391 Je peux t'offrir un verre gratuit? 613 00:34:10,570 --> 00:34:12,137 Il faut que j'y aille. 614 00:34:13,312 --> 00:34:15,792 Euh... bien sĂ»r. 615 00:34:16,619 --> 00:34:20,101 â™Ș Don't leave anything 616 00:34:20,101 --> 00:34:24,975 â™Ș I can't take the memories 617 00:34:24,975 --> 00:34:29,545 â™Ș And all the pain that it would bring â™Ș 618 00:34:29,545 --> 00:34:33,767 â™Ș If you leave me 619 00:34:33,767 --> 00:34:37,466 â™Ș Please don't get my heart 620 00:34:37,466 --> 00:34:39,512 NUMEÉRO INCONNU ENTRANT 621 00:34:46,388 --> 00:34:48,129 AllĂŽ? 622 00:34:48,129 --> 00:34:49,957 Salut. 623 00:34:49,957 --> 00:34:52,568 J'Ă©tais justement en train de faire une playlist 624 00:34:52,568 --> 00:34:55,223 comme un gosse de quatriĂšme qui a eu un crush. 625 00:34:55,223 --> 00:34:56,529 C'est trop adorable. 626 00:34:56,529 --> 00:34:58,574 Ouais. C'est plutĂŽt mignon. 627 00:34:59,053 --> 00:35:01,925 Bon. Quand j'Ă©tais Ă  l'universitĂ©, 628 00:35:01,925 --> 00:35:04,624 j'ai... j'ai rencontrĂ© un mec, un certain Elton. 629 00:35:05,277 --> 00:35:07,453 C'Ă©tait ma derniĂšre annĂ©e, 630 00:35:07,453 --> 00:35:10,804 et j'avais perdu espoir de rencontrer quelqu'un de vraiment intĂ©ressant. 631 00:35:13,894 --> 00:35:15,722 LA MAISON DE DUBLIN RESTAURANT ET PUB 632 00:35:15,722 --> 00:35:17,506 Qui voilĂ ! 633 00:35:17,506 --> 00:35:20,466 - HĂ©. - HĂ©, salut! 634 00:35:20,466 --> 00:35:22,337 - Comment ça va? - CÇa va nickel et toi? 635 00:35:22,337 --> 00:35:23,686 CÇa va, je te sers quoi? 636 00:35:23,686 --> 00:35:25,558 Je veux bien comme, euh... 637 00:35:27,603 --> 00:35:29,431 Une seconde. 638 00:35:36,525 --> 00:35:37,831 Salut. 639 00:35:38,788 --> 00:35:40,050 Salut. 640 00:35:40,834 --> 00:35:42,705 Comme ça, ça sort en semaine? 641 00:35:42,705 --> 00:35:45,795 Oui, parce que... parce que tout le monde sort le jeudi soir, 642 00:35:45,795 --> 00:35:47,536 du coup... 643 00:35:47,536 --> 00:35:48,755 Ouais. 644 00:35:48,755 --> 00:35:50,148 On dirait bien. 645 00:35:51,061 --> 00:35:52,672 Et donc? 646 00:35:52,672 --> 00:35:54,152 Tu vas Ă  cette fac? 647 00:35:54,152 --> 00:35:55,544 Pour l'instant. 648 00:35:56,284 --> 00:35:57,677 Je peux t'offrir un verre? 649 00:35:58,504 --> 00:36:01,507 - D'accord. - Cool. 650 00:36:01,507 --> 00:36:05,772 AndrĂ©, tu pourrais me faire comme d'habitude? Et... 651 00:36:05,772 --> 00:36:07,991 Oh. Euh... 652 00:36:07,991 --> 00:36:10,472 Euh, une vodka cranberry, s'il vous plaĂźt. 653 00:36:10,472 --> 00:36:12,474 T'as ta carte d'identitĂ©? 654 00:36:12,474 --> 00:36:14,650 Hum-hum. Oui. Oui, je... 655 00:36:14,650 --> 00:36:17,218 je dois l'avoir... quelque part. - Je l'ai vue tout Ă  l'heure. 656 00:36:17,218 --> 00:36:18,567 Elle l'a bien. - Je vais la trouver. 657 00:36:18,567 --> 00:36:21,266 Oh! C'est vrai. C'est moi qui l'ai. Tiens. 658 00:36:22,571 --> 00:36:23,877 OK... 659 00:36:23,877 --> 00:36:25,400 Dire que je l'avais depuis tout ce temps. 660 00:36:27,228 --> 00:36:28,621 Waouh. 661 00:36:30,144 --> 00:36:32,364 Tu serais pas parfaite? 662 00:36:37,195 --> 00:36:38,892 Ouh, Elton. 663 00:36:41,068 --> 00:36:42,461 Ouais. 664 00:36:42,461 --> 00:36:44,202 Je suis tombĂ©e raide dingue amoureuse de lui. 665 00:36:44,202 --> 00:36:48,206 C'est de ça que s'est inspirĂ© Hardy pour Ă©crire ce roman. 666 00:36:49,032 --> 00:36:52,601 Alors, qui peut me rappeler ce dont nous avons discutĂ© mercredi? 667 00:36:52,601 --> 00:36:56,126 Nous nous sommes concentrĂ©s sur la nature de l'attitude de Hardy 668 00:36:56,126 --> 00:36:59,260 Ă  l'Ă©gard la virginitĂ© de Tess. Qu'est-ce que tu fais? 669 00:36:59,260 --> 00:37:04,047 Comment ce livre a-t-il remis en question la morale sexuelle de l'Ă©poque victorienne? 670 00:37:04,047 --> 00:37:07,137 Hardy avait une attitude qui allait Ă  l'encontre 671 00:37:07,137 --> 00:37:10,402 du rĂŽle que l'on attendait des femmes Ă  cette... 672 00:37:14,971 --> 00:37:16,756 Oh, oui, dĂ©solĂ©, je... 673 00:37:16,756 --> 00:37:19,628 je suis dĂ©solĂ© d'arriver en retard, mais je me posais une question. 674 00:37:19,628 --> 00:37:22,240 Euh... je me demandais quel Ă©tait le rapport 675 00:37:22,240 --> 00:37:24,024 avec l'existentialisme de Kierkigaard, 676 00:37:24,024 --> 00:37:26,069 et plus particuliĂšrement avec sa croyance 677 00:37:26,069 --> 00:37:29,247 que le silence de Dieu est en fait Dieu? 678 00:37:29,247 --> 00:37:31,292 Kierkegaard. Mais qui ĂȘtes-vous? 679 00:37:31,292 --> 00:37:32,859 Et vous faites partie de cette classe? 680 00:37:32,859 --> 00:37:35,731 Euh... eh bien... pas selon Kierkigaard. 681 00:37:37,124 --> 00:37:39,344 Enfin bref, si vous voulez bien m'excuser, professeur, 682 00:37:39,344 --> 00:37:41,215 si vous en ĂȘtes vraiment un... - Quoi? 683 00:37:41,215 --> 00:37:45,306 ...j'ai besoin de cette jeune femme pour une expĂ©rience de... 684 00:37:45,306 --> 00:37:47,308 transcendantalisme. 685 00:37:47,308 --> 00:37:50,964 Suis-moi. Et Ă  tout le monde, au revoir et bonne chance! 686 00:37:50,964 --> 00:37:52,792 Ce cours est... ennuyeux. 687 00:37:54,141 --> 00:37:55,882 Je suis sincĂšrement dĂ©solĂ©. 688 00:37:57,971 --> 00:38:00,321 T'es sĂ©rieux? C'Ă©tait quoi ça? 689 00:38:00,321 --> 00:38:03,281 Oh, mon Dieu. CÇa fait du bien. 690 00:38:07,720 --> 00:38:10,200 On est espionnĂ©s par tout le monde. 691 00:38:10,200 --> 00:38:13,247 Ah oui? Et pourquoi ils feraient ça? 692 00:38:13,247 --> 00:38:16,381 Visiblement, ils veulent connaĂźtre le secret de l'amour Ă©ternel. 693 00:38:20,210 --> 00:38:21,864 Hum... 694 00:38:22,865 --> 00:38:24,693 - Quoi? - Oui, euh... 695 00:38:24,693 --> 00:38:25,868 LĂ -bas. 696 00:38:27,087 --> 00:38:28,480 T'as vu ce type? 697 00:38:29,089 --> 00:38:32,397 Il nous prend en photo pour les envoyer Ă  son contact russe. 698 00:38:32,397 --> 00:38:35,617 Qu'est-ce que le gouvernement russe va faire des infos sur l'amour Ă©ternel? 699 00:38:35,617 --> 00:38:38,141 Lancer une campagne de dĂ©sinformation? 700 00:38:38,141 --> 00:38:40,100 Je suis trĂšs sĂ©rieux, Jane. 701 00:38:43,408 --> 00:38:47,020 Et rien de tout ça n'a dĂ©clenchĂ© la sonnette d'alarme? 702 00:38:47,020 --> 00:38:48,978 Tu vois, je suis complĂštement sourde 703 00:38:48,978 --> 00:38:51,198 quand il s'agit d'entendre la sonnette d'alarme. 704 00:38:58,553 --> 00:39:00,033 HĂ©! 705 00:39:00,033 --> 00:39:01,208 Non. 706 00:39:01,208 --> 00:39:02,427 Je suis lĂ -haut! 707 00:39:02,427 --> 00:39:03,863 Oh, c'est pas vrai, Elton! 708 00:39:03,863 --> 00:39:05,647 Qu'est-ce que tu fabriques lĂ -haut? 709 00:39:05,647 --> 00:39:07,040 Je voulais proclamer mon amour pour toi 710 00:39:07,040 --> 00:39:09,782 depuis le plus haut des sommets du campus! 711 00:39:09,782 --> 00:39:11,523 D'accord, mais t'es sĂ»r... 712 00:39:11,523 --> 00:39:14,003 que c'est pas parce que tu planes que tu te retrouves lĂ -haut? 713 00:39:14,003 --> 00:39:16,397 Absolument pas! Regarde-moi, zĂ©ro drogue! 714 00:39:16,397 --> 00:39:17,964 Elton, s'il te plaĂźt, descend de lĂ . 715 00:39:17,964 --> 00:39:19,574 Tu vas avoir des problĂšmes. 716 00:39:19,574 --> 00:39:21,489 Des problĂšmes? - Qu'est-ce qui se passe? 717 00:39:21,489 --> 00:39:23,186 C'est toi le problĂšme dans lequel je suis! 718 00:39:23,186 --> 00:39:25,493 C'est toi le problĂšme dont je sortirai jamais! 719 00:39:25,493 --> 00:39:27,103 Allez, gamin, descends du toit! 720 00:39:27,103 --> 00:39:28,888 C'est ton copain? Il est ivre? 721 00:39:28,888 --> 00:39:32,718 Non. Non, non, non! Ne lui parle pas, Jane. 722 00:39:32,718 --> 00:39:35,590 EÉcoute, il essaie juste de t'aider, il essaie... 723 00:39:35,590 --> 00:39:38,376 Je n'ai pas besoin d'aide! 724 00:39:42,467 --> 00:39:44,643 Elton, s'il te plaĂźt... 725 00:39:44,643 --> 00:39:46,471 Elton... 726 00:39:53,260 --> 00:39:55,393 C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre romantique. 727 00:39:55,393 --> 00:39:56,829 Oh, mon Dieu. 728 00:40:08,710 --> 00:40:11,409 Et donc tu l'as jamais revu? 729 00:40:20,243 --> 00:40:22,289 T'as manquĂ© le mĂ©mo sur les vendredis Ă  la cool. 730 00:40:22,289 --> 00:40:24,378 Tu devais ĂȘtre trĂšs gĂȘnĂ©e. 731 00:40:37,826 --> 00:40:41,264 EÉcoute, avant que tu dises quoi que ce soit, je tiens Ă  m'excuser... 732 00:40:41,264 --> 00:40:43,092 pour, euh... 733 00:40:43,092 --> 00:40:44,920 mon petit tour sur le toit. 734 00:40:44,920 --> 00:40:47,880 Non. Tu n'as pas besoin de t'excuser. 735 00:40:47,880 --> 00:40:49,447 Non. 736 00:40:49,447 --> 00:40:52,101 Comme tu dois le savoir, ma mĂšre en a trop fait... 737 00:40:52,101 --> 00:40:54,582 et a dĂ©cidĂ© que j'avais besoin de vacances. 738 00:40:54,582 --> 00:40:57,411 Je... Je suis contente que tu puisses faire une pause. 739 00:40:59,805 --> 00:41:02,068 Tu sais, dans quelques semaines, 740 00:41:02,068 --> 00:41:04,157 si je fais pas trop le malin, 741 00:41:04,157 --> 00:41:05,941 je pourrai quitter cet endroit. 742 00:41:07,465 --> 00:41:09,031 Mais tu devrais pas... 743 00:41:09,031 --> 00:41:10,946 prĂ©cipiter les choses. Hein? 744 00:41:10,946 --> 00:41:13,296 On pourrait passer l'Ă©tĂ© Ă  Paris. 745 00:41:13,296 --> 00:41:15,690 Et si... 746 00:41:16,430 --> 00:41:19,477 Et si on y allait Ă©tape par Ă©tape, tu ne penses pas? 747 00:41:24,394 --> 00:41:26,527 Attends... 748 00:41:26,527 --> 00:41:28,007 c'est de la pitiĂ©? 749 00:41:30,096 --> 00:41:32,533 Quoi? Non. Non, c'est pas de la pitiĂ©. 750 00:41:32,533 --> 00:41:34,404 Pourquoi t'es venue ici? 751 00:41:34,404 --> 00:41:36,450 Pour te voir, parce que je veux t'aider Ă  aller mieux. 752 00:41:36,450 --> 00:41:38,017 - AÀ aller mieux, euh... - Oui. 753 00:41:38,017 --> 00:41:39,671 Comment ça aller mieux? CÇa veut dire quoi? 754 00:41:39,671 --> 00:41:41,411 Je peux t'aider Ă  prendre soin de toi. 755 00:41:41,411 --> 00:41:43,805 - C'est pas vrai... - Je... 756 00:41:43,805 --> 00:41:46,068 - Je peux prendre soin de moi. - Non. S'il te plaĂźt. Elton. Elton. 757 00:41:46,068 --> 00:41:48,201 Je suis dĂ©solĂ©e, c'est pas... 758 00:41:48,201 --> 00:41:51,073 C'est pas ce que je voulais dire, d'accord? Je suis dĂ©solĂ©e. 759 00:41:51,073 --> 00:41:52,466 Elton. 760 00:41:54,163 --> 00:41:55,687 Je suis dĂ©solĂ©, Jane. 761 00:41:57,602 --> 00:42:00,126 C'Ă©tait pas sympa de ma part. 762 00:42:00,126 --> 00:42:02,041 Pourquoi on... 763 00:42:02,041 --> 00:42:04,565 on commencerait pas Ă  planifier notre voyage Ă  Paris? 764 00:42:04,565 --> 00:42:07,350 Ah, c'est la Ville LumiĂšre. 765 00:42:07,350 --> 00:42:09,570 Mais j'ai vu qu'il y avait aussi... 766 00:42:09,570 --> 00:42:11,964 beaucoup de restaus qui servaient des escargots. 767 00:42:11,964 --> 00:42:13,922 On devrait rester dans le Marais. 768 00:42:13,922 --> 00:42:15,924 j'ai entendu dire que dans le quatriĂšme arrondissement 769 00:42:15,924 --> 00:42:18,971 c'Ă©tait plus simple et que les restaus sont sympas. 770 00:42:23,584 --> 00:42:27,240 J'ai pas supportĂ© de le laisser comme ça, mais... 771 00:42:27,240 --> 00:42:28,937 j'Ă©tais si jeune. 772 00:42:28,937 --> 00:42:30,417 Je savais pas quoi faire. 773 00:42:30,417 --> 00:42:33,420 - CÇa a vraiment dĂ» ĂȘtre difficile. - Ouais. 774 00:42:33,420 --> 00:42:36,423 J'ai eu cette impression que si je ne partais pas, j'allais... 775 00:42:36,423 --> 00:42:39,252 juste... ĂȘtre emportĂ©e avec lui. 776 00:42:41,123 --> 00:42:43,909 HĂ©, ouĂč est-ce que t'es, lĂ ? 777 00:42:45,214 --> 00:42:46,955 Sur une plage. 778 00:42:47,913 --> 00:42:50,393 C'est pas trop loin. Enfin, je crois. 779 00:42:50,393 --> 00:42:53,135 Si je t'envoie ma localisation, tu viens me chercher? 780 00:42:55,181 --> 00:42:56,399 Oui. 781 00:43:10,631 --> 00:43:11,806 Salut. 782 00:43:12,372 --> 00:43:13,591 Salut. 783 00:43:26,821 --> 00:43:29,998 Tu sais, ma mĂšre a Ă©tĂ© en dĂ©pression presque toute mon enfance. 784 00:43:31,130 --> 00:43:34,437 Elle est restĂ©e dans son lit pendant presque une annĂ©e. 785 00:43:35,961 --> 00:43:39,529 Et mon pĂšre essayait de faire comme si tout Ă©tait normal. 786 00:43:39,529 --> 00:43:41,531 Mais on Ă©tait... 787 00:43:41,531 --> 00:43:43,969 consumĂ©s par sa tristesse. 788 00:43:48,190 --> 00:43:52,934 De mon cĂŽtĂ©, j'essayais de tout faire pour rentrer chez moi le moins possible. 789 00:43:52,934 --> 00:43:54,893 Et puis... 790 00:43:54,893 --> 00:43:56,634 mon pĂšre a fait pareil. 791 00:43:58,505 --> 00:44:00,333 Ils se sont sĂ©parĂ©s? 792 00:44:01,290 --> 00:44:02,509 Oui. 793 00:44:04,337 --> 00:44:06,426 Oui, les miens aussi. 794 00:44:08,384 --> 00:44:10,473 J'avais trois ans quand c'est arrivĂ©. 795 00:44:10,473 --> 00:44:11,866 Hum. 796 00:44:12,693 --> 00:44:15,261 Je crois bien que c'est mon premier souvenir. 797 00:44:15,261 --> 00:44:18,090 Je me souviens trĂšs bien que j'Ă©tais... 798 00:44:18,090 --> 00:44:20,527 j'Ă©tais assise en haut des escaliers 799 00:44:20,527 --> 00:44:24,705 et que je regardais toutes les valises de mon pĂšre qu'il avait posĂ©es... 800 00:44:24,705 --> 00:44:26,489 devant la porte d'entrĂ©e. 801 00:44:27,360 --> 00:44:28,491 Ouais. 802 00:44:28,491 --> 00:44:29,928 - C'est n'importe quoi. - Ouais. 803 00:44:29,928 --> 00:44:31,756 Un peu comme nous deux, j'ai envie de te dire. 804 00:44:37,283 --> 00:44:39,415 On se remet jamais vraiment de ce merdier. 805 00:44:41,287 --> 00:44:43,202 Tu sais quoi? 806 00:44:44,116 --> 00:44:45,160 Quoi? 807 00:44:45,160 --> 00:44:46,422 Je meurs de faim. 808 00:44:46,422 --> 00:44:48,207 SĂ©rieux? CÇa t'arrive de pas avoir faim? 809 00:44:48,207 --> 00:44:50,035 - Je meurs toujours de faim. - T'es toujours affamĂ©e. 810 00:44:50,035 --> 00:44:52,994 - On y va? - Rien de tel que le souvenir d'un bon trauma d'enfance 811 00:44:52,994 --> 00:44:54,517 pour ouvrir l'appĂ©tit. 812 00:44:56,128 --> 00:44:59,784 â™Ș If you keep leaving me 813 00:45:01,524 --> 00:45:06,573 â™Ș I'll keep loving you 814 00:45:06,573 --> 00:45:11,230 â™Ș If you keep hurting me 815 00:45:11,230 --> 00:45:16,191 â™Ș I'll keep wanting you 816 00:45:16,191 --> 00:45:21,153 â™Ș Sure as the sky is blue 817 00:45:21,153 --> 00:45:24,460 â™Ș Through all you put me through â™Ș 818 00:45:24,809 --> 00:45:26,593 VOLUME 819 00:45:27,115 --> 00:45:28,987 â™Ș If you keep leaving me â™Ș 820 00:45:28,987 --> 00:45:32,033 C'est une chanson de la playlist que j'ai faite pour toi. 821 00:45:33,034 --> 00:45:34,644 J'aime bien. 822 00:45:39,432 --> 00:45:42,435 Oh! LĂ -bas, ça a l'air d'ĂȘtre ouvert. 823 00:45:42,435 --> 00:45:47,222 â™Ș You think by now I would learn â™Ș 824 00:45:48,310 --> 00:45:52,532 â™Ș To stay away from far 825 00:45:52,532 --> 00:45:58,364 â™Ș When I'm getting burned 826 00:45:59,974 --> 00:46:04,196 Eh merde. C'est fermĂ©. - Depuis quand tu Ă©coutes ce que disent les panneaux? 827 00:46:04,196 --> 00:46:07,068 Regarde, c'est comme ça qu'on joue de ses charmes pour entrer. 828 00:46:07,329 --> 00:46:08,940 FERMEÉ pour soirĂ©e privĂ©e 829 00:46:09,201 --> 00:46:11,377 â™Ș If you keep leaving me â™Ș 830 00:46:15,468 --> 00:46:17,818 Eh bien, on dirait que c'est trĂšs animĂ©. 831 00:46:17,818 --> 00:46:19,820 Oh, oui. Grosse soirĂ©e. 832 00:46:23,215 --> 00:46:26,087 JOYEUX ANNIVERSAIRE 833 00:46:26,087 --> 00:46:28,481 - Je mange pas de ce buffet, je sais pas comment faire. - Quoi? 834 00:46:28,481 --> 00:46:31,701 Les sushis finissent ensevelis sous les cĂŽtes de porc, ça n'a ni queue ni tĂȘte. 835 00:46:31,701 --> 00:46:34,269 Comment on peut ne pas savoir manger Ă  un buffet? CÇa veut rien dire. 836 00:46:34,269 --> 00:46:36,924 Tu vois, l'avantage d'un buffet, c'est que tu peux te resservir a volontĂ©. 837 00:46:36,924 --> 00:46:39,100 - On peut faire ça? - Oui, y a pas vraiment de rĂšgles. 838 00:46:39,100 --> 00:46:40,667 - On peut prendre deux assiettes? - HĂ©, vous! 839 00:46:40,667 --> 00:46:42,234 - Oui? - Vous ĂȘtes qui? 840 00:46:42,234 --> 00:46:44,540 Vous ĂȘtes de la famille? 841 00:46:44,540 --> 00:46:46,281 J'ai des enfants dont je connais pas l'existence? 842 00:46:46,281 --> 00:46:49,371 Oh, Eddie enfin! Regarde le visage de ces deux jeunes gens! 843 00:46:49,371 --> 00:46:51,330 Ils sont tout beaux. 844 00:46:51,330 --> 00:46:53,245 Mais vous ĂȘtes qui? 845 00:46:53,245 --> 00:46:54,942 - Euh... - On est... 846 00:46:54,942 --> 00:46:56,770 - ...on est... - ...euh... 847 00:46:56,770 --> 00:46:58,467 un couple qui tape l'incruste. 848 00:46:58,467 --> 00:47:00,034 - Tape l'incruste? - Oui. 849 00:47:00,034 --> 00:47:03,342 J'adore! On va pouvoir commencer la fĂȘte, Olivia! 850 00:47:03,342 --> 00:47:07,825 Si tu veux taper l'incruste Ă  notre fĂȘte d'anniversaire, mon beau jeune homme... 851 00:47:07,825 --> 00:47:09,870 - Qui, moi? - Oui, toi. 852 00:47:09,870 --> 00:47:11,829 Va falloir danser avec moi. 853 00:47:11,829 --> 00:47:14,396 D'accord, mais il faut que vous m'appreniez, j'ai deux pieds gauches. 854 00:47:14,396 --> 00:47:16,442 Par ici, monsieur. 855 00:47:16,442 --> 00:47:20,228 J'espĂšre que ton homme n'a pas les mains trop baladeuses, hein? 856 00:47:20,228 --> 00:47:21,751 Oh si on en croit les rĂ©cents Ă©vĂšnements, 857 00:47:21,751 --> 00:47:24,319 vous n'avez vraiment rien Ă  craindre de lui. 858 00:47:25,233 --> 00:47:26,495 C'est ta femme? 859 00:47:26,495 --> 00:47:28,497 Non. 860 00:47:28,497 --> 00:47:30,282 On vient de se rencontrer. 861 00:47:30,282 --> 00:47:31,761 - Non! - Si. 862 00:47:31,761 --> 00:47:33,720 - CÇa fait quarante balais. - Woah! 863 00:47:33,720 --> 00:47:34,939 Je mĂ©rite une mĂ©daille. 864 00:47:34,939 --> 00:47:37,115 En fait, non, je mĂ©rite un trophĂ©e! 865 00:47:37,115 --> 00:47:39,117 Et elle en mĂ©rite un aussi. 866 00:47:39,117 --> 00:47:40,814 Quand j'entrainais les poussins, 867 00:47:40,814 --> 00:47:43,861 les mĂŽmes recevaient des trophĂ©es pour ne pas avoir abandonnĂ©. 868 00:47:44,818 --> 00:47:47,299 Alors, c'est ce que vous ĂȘtes en train de fĂȘter ce soir? 869 00:47:47,299 --> 00:47:48,648 De pas avoir abandonnĂ©? 870 00:47:48,648 --> 00:47:50,650 De pas avoir abandonnĂ©, c'est exactement ça! 871 00:47:50,650 --> 00:47:53,871 Alors, est-ce que vous avez des conseils sur le mariage? 872 00:47:53,871 --> 00:47:56,395 Euh... des salles de bains sĂ©parĂ©es. 873 00:47:56,395 --> 00:47:58,049 Hum. C'est votre secret? 874 00:47:58,049 --> 00:47:59,920 Oh, ça aide bien. 875 00:47:59,920 --> 00:48:01,661 Rien qu'un peu. 876 00:48:03,881 --> 00:48:06,971 - Merci beaucoup. - Et... merci Ă  vous. 877 00:48:06,971 --> 00:48:08,233 C'Ă©tait sympa. 878 00:48:08,233 --> 00:48:10,365 Maintenant, on devrait aller les rejoindre. 879 00:48:10,365 --> 00:48:12,715 - Merci beaucoup. - C'Ă©tait cool. 880 00:48:12,715 --> 00:48:14,587 CÇa vous dĂ©range pas si je vous l'emprunte? 881 00:48:14,587 --> 00:48:17,546 Si ça me dĂ©range? Bien sĂ»r que ça me dĂ©range! 882 00:48:17,546 --> 00:48:19,505 Mais je survivrai. 883 00:48:19,505 --> 00:48:21,899 Je survivrai. - Merci. 884 00:48:22,943 --> 00:48:25,076 M'accorderais-tu cette danse? 885 00:48:25,076 --> 00:48:26,904 Avec plaisir. 886 00:48:28,340 --> 00:48:34,302 â™Ș There's a somebody I'm longin' to see â™Ș 887 00:48:34,302 --> 00:48:40,743 â™Ș I hope that he turns out to be â™Ș 888 00:48:40,743 --> 00:48:47,402 â™Ș Someone who'll watch over me â™Ș 889 00:48:53,191 --> 00:48:57,630 â™Ș I'm a little lamb who's lost in the wood â™Ș 890 00:48:58,370 --> 00:49:00,589 J'ai vraiment cru qu'Eddie te lĂącherait pas. 891 00:49:00,589 --> 00:49:02,374 Se taper l'incruste! 892 00:49:02,374 --> 00:49:03,766 Tu l'imites presque bien. 893 00:49:03,766 --> 00:49:05,072 Tu parles, c'est n'importe quoi. 894 00:49:11,992 --> 00:49:13,776 Et donc... 895 00:49:13,776 --> 00:49:15,126 maintenant, quoi? 896 00:49:19,043 --> 00:49:20,566 T'as une chambre d'hĂŽtel? 897 00:49:20,566 --> 00:49:23,003 J'ai une chambre de motel. 898 00:49:23,003 --> 00:49:24,309 Hum. 899 00:49:24,309 --> 00:49:25,832 Il est plutĂŽt cool leur motel. 900 00:49:25,832 --> 00:49:27,138 Ils ont une piscine. 901 00:49:27,138 --> 00:49:28,922 Avec un tas de feuilles mortes dedans. 902 00:49:28,922 --> 00:49:31,272 Et ils ont un distributeur qui vend des peignes, 903 00:49:31,272 --> 00:49:32,708 si jamais tu as besoin d'un peigne. 904 00:49:32,708 --> 00:49:36,234 Je cherchais justement un bon peigne, du coup... 905 00:49:38,932 --> 00:49:40,499 EÉcoute, 906 00:49:40,499 --> 00:49:42,414 avant qu'on aille plus loin... 907 00:49:42,414 --> 00:49:43,937 Qui a dit qu'on irait plus loin? 908 00:49:43,937 --> 00:49:44,982 Personne. 909 00:49:47,941 --> 00:49:49,377 Quoi? 910 00:49:50,813 --> 00:49:52,641 Est-ce que tu as une copine, Will? 911 00:49:52,641 --> 00:49:55,253 Et pour que ce soit clair, 912 00:49:55,253 --> 00:49:59,866 par copine, j'entends quelqu'un avec qui tu as une vraie relation et qui... 913 00:49:59,866 --> 00:50:02,173 pourrait venir dans la conversation. 914 00:50:05,437 --> 00:50:08,440 J'ai eu trop de copines ces derniĂšres annĂ©es. 915 00:50:09,093 --> 00:50:10,790 Mais... 916 00:50:10,790 --> 00:50:13,532 Mais en rĂ©alitĂ©, elles Ă©taient toutes un peu pareilles. 917 00:50:16,317 --> 00:50:18,537 Je crois que c'est vous le photographe? 918 00:50:18,537 --> 00:50:20,191 Oui, mes condolĂ©ances. 919 00:50:21,453 --> 00:50:22,845 C'est une amie Ă  vous? 920 00:50:22,845 --> 00:50:25,674 Elle? Non, c'est ma... ma dentiste. 921 00:50:25,674 --> 00:50:27,589 Je plaisante, je connais aucune de ces personnes. 922 00:50:27,589 --> 00:50:29,374 C'est des moments qui m'ont frappĂ©, 923 00:50:29,374 --> 00:50:31,506 que j'ai pris en photos et accrochĂ©s au mur. 924 00:50:31,506 --> 00:50:33,943 Eh bien... l'autodĂ©rision, ça marche bien. 925 00:50:34,422 --> 00:50:35,858 SantĂ©. 926 00:50:36,381 --> 00:50:38,644 Attendez, c'est le bar qui se trouve Ă  Greenpoint. 927 00:50:38,644 --> 00:50:41,386 - Oui, oui, avec le ping-pong. - J'adore le ping-pong. 928 00:50:41,386 --> 00:50:43,997 Quoi? Vous cherchez Ă  perdre? 929 00:50:43,997 --> 00:50:46,608 - Vous savez comment y aller? - Je suis sĂ»r de le trouver. 930 00:50:48,001 --> 00:50:51,178 Bons baisers de Russie est le meilleur film de James Bond. 931 00:50:51,178 --> 00:50:52,658 J'aimerais bien le voir un jour. 932 00:50:52,658 --> 00:50:55,313 Ah oui? Je l'ai chez moi, on pourrais le regarder. 933 00:50:55,313 --> 00:50:56,618 Quand? 934 00:50:56,618 --> 00:50:58,272 Je vĂ©rifie quand je suis libre. 935 00:50:58,272 --> 00:51:00,579 Que diriez-vous de... maintenant? 936 00:51:00,579 --> 00:51:02,537 CÇa me va. 937 00:51:02,537 --> 00:51:05,105 C'est vraiment pas beau Ă  voir. 938 00:51:06,324 --> 00:51:07,847 Je suis pas fier de cette pĂ©riode. 939 00:51:07,847 --> 00:51:08,804 Vraiment? 940 00:51:08,804 --> 00:51:13,026 MĂȘme pas un tout petit peu? 941 00:51:13,026 --> 00:51:14,419 Plus maintenant. 942 00:51:14,419 --> 00:51:16,203 T'es sĂ»r que tu veux pas que je vienne avec toi? 943 00:51:16,203 --> 00:51:18,031 Oui, c'est une soirĂ©e pour fĂȘter les fiançailles d'un mec 944 00:51:18,031 --> 00:51:19,554 avec qui je jouais dans un groupe. 945 00:51:19,554 --> 00:51:21,469 Mais j'aimerais bien en savoir un peu plus sur ton passĂ©. 946 00:51:21,469 --> 00:51:22,688 Je vais connaĂźtre personne. 947 00:51:22,688 --> 00:51:24,907 Mais si je viens, tu me connaĂźtras. 948 00:51:24,907 --> 00:51:26,213 - Non, non. - Allez... 949 00:51:27,258 --> 00:51:28,433 DĂ©solĂ©. 950 00:51:30,348 --> 00:51:32,567 - Qu'est-ce qu'on fait la? - Comment ça? 951 00:51:32,567 --> 00:51:35,483 Eh bien, ça se voit que tu ne veux plus ĂȘtre avec moi, du coup... 952 00:51:35,483 --> 00:51:37,094 Non, sois pas si parano s'il te plaĂźt, 953 00:51:37,094 --> 00:51:38,791 je t'enverrai un message quand je serai rentrĂ©. 954 00:51:38,791 --> 00:51:40,271 HĂ©, hĂ©. 955 00:51:40,271 --> 00:51:42,360 Je te promets de t'envoyer un message dĂšs que je pars. 956 00:51:43,839 --> 00:51:46,277 Je vais devoir tout faire pour toi? 957 00:51:46,277 --> 00:51:48,192 Je comprends pas. 958 00:51:49,976 --> 00:51:51,804 En fait, Je m'en vais. 959 00:52:01,901 --> 00:52:03,555 Et donc je suis cĂ©libataire depuis un an. 960 00:52:03,555 --> 00:52:04,991 Et je sais que ça n'en a pas l'air, 961 00:52:04,991 --> 00:52:07,472 mais j'ai vraiment essayĂ© de me reprendre en main. 962 00:52:12,085 --> 00:52:15,175 EÉcoute, c'est pas comme si j'avais pas moi aussi mon lot de complications. 963 00:52:15,175 --> 00:52:17,090 Laisse-moi deviner. T'es mariĂ©e. 964 00:52:17,743 --> 00:52:19,353 Presque. 965 00:52:19,353 --> 00:52:21,355 Attends, presque? Je rigolais. 966 00:52:22,661 --> 00:52:27,100 On m'a organisĂ© un rendez-vous avec un avocat nommĂ© Mark. 967 00:52:27,100 --> 00:52:29,102 Je dĂ©teste les rendez-vous arrangĂ©s. 968 00:52:29,102 --> 00:52:30,930 Et je croyais dĂ©tester les avocats. 969 00:52:30,930 --> 00:52:32,061 Jane? 970 00:52:32,061 --> 00:52:33,193 - Salut. - Salut, je m'appelle Mark. 971 00:52:33,193 --> 00:52:34,325 DĂ©solĂ© du retard. 972 00:52:34,325 --> 00:52:36,544 Oh, c'est rien. Oh, euh... 973 00:52:36,544 --> 00:52:39,025 je savais pas qu'on allait dans un endroit... habillĂ©, 974 00:52:39,025 --> 00:52:40,766 sinon j'aurais... - Oh, non, je rentre du travail. 975 00:52:40,766 --> 00:52:42,681 - Oh. - Oui. Tu es ravissante. 976 00:52:42,681 --> 00:52:44,248 - Merci. - On y va? 977 00:52:44,248 --> 00:52:45,684 Oui. 978 00:52:52,734 --> 00:52:56,912 - OK. Maman c'est Kit et papa c'est JerĂŽme. - Oui, oui. 979 00:52:56,912 --> 00:52:59,785 Ils ont tendance Ă  porter les mĂȘmes pulls irlandais en laine, 980 00:52:59,785 --> 00:53:02,004 alors parfois c'est difficile de les diffĂ©rencier. 981 00:53:02,004 --> 00:53:03,919 Ils ont aussi un tapis irlandais en laine, 982 00:53:03,919 --> 00:53:06,226 alors on a aussi du mal Ă  les diffĂ©rencier. 983 00:53:06,226 --> 00:53:08,315 Ah. Tu ne fais qu'inventer, lĂ . 984 00:53:08,315 --> 00:53:11,188 Non. Non. Une fois, j'ai passĂ© toute une nuit Ă  parler mon pĂšre 985 00:53:11,188 --> 00:53:13,842 de la diffĂ©rence entre les milles marins et les milles normaux, 986 00:53:13,842 --> 00:53:15,844 avant de me rendre compte que je parlais au tapis. 987 00:53:15,844 --> 00:53:17,281 Et Todd c'est ton frĂšre. 988 00:53:17,281 --> 00:53:18,630 Todd... - Oui. 989 00:53:18,630 --> 00:53:20,414 - OK. - Il est notre fiertĂ© et notre joie. 990 00:53:20,414 --> 00:53:23,548 RenvoyĂ© de trois Ă©coles pour des drogues que personne connait. 991 00:53:23,548 --> 00:53:26,290 - Oh. - Parfois je me demande comment il les trouve. 992 00:53:26,290 --> 00:53:30,946 Peut-ĂȘtre qu'il y a... un bulletin d'information spĂ©cial pour les tarĂ©s. 993 00:53:30,946 --> 00:53:32,774 Je crois que je reçois cette newsletter. 994 00:53:35,516 --> 00:53:37,736 Plus maintenant en tout cas. 995 00:53:39,564 --> 00:53:41,348 PrĂȘte? 996 00:53:41,348 --> 00:53:43,394 - Oui. - Allez. 997 00:53:44,656 --> 00:53:47,528 - Qui veut de la sangria-? - La voilĂ . 998 00:53:47,528 --> 00:53:48,921 Oh, woah... 999 00:53:48,921 --> 00:53:50,575 - Merci, maman. - Ah. 1000 00:53:50,575 --> 00:53:52,098 C'est ma recette spĂ©ciale. 1001 00:53:52,098 --> 00:53:53,404 Sers-toi. - Merci. 1002 00:53:53,404 --> 00:53:54,535 - Je t'en prie. - J'en ai. 1003 00:53:54,535 --> 00:53:55,754 Oh, oui, c'est vrai. 1004 00:53:55,754 --> 00:53:57,756 Bon, eh bien, OK... 1005 00:53:57,756 --> 00:53:59,410 CÇa a l'air bon. 1006 00:54:08,854 --> 00:54:12,292 Je suis allĂ©e Ă  une colonie de vacances prĂšs d'ici quand j'Ă©tais petite. 1007 00:54:12,292 --> 00:54:15,730 - Ah. - Et je me souviens d'un soir, j'Ă©tais... 1008 00:54:15,730 --> 00:54:19,125 j'Ă©tais vraiment bourrĂ©e et j'ai trĂ©buchĂ© et je suis... 1009 00:54:19,125 --> 00:54:21,606 je suis tombĂ©e dans un ravin. 1010 00:54:21,606 --> 00:54:24,217 Euh... et je suis restĂ©e dans ce ravin toute la nuit. 1011 00:54:24,217 --> 00:54:26,088 C'Ă©tait... assez dingue. 1012 00:54:26,088 --> 00:54:28,265 Les autres t'ont pas aidĂ©e Ă  sortir de l? 1013 00:54:28,265 --> 00:54:30,702 Oh, non. Non. Ils se sont enfuis et ils m'ont laissĂ©e lĂ . 1014 00:54:30,702 --> 00:54:32,007 Oh. 1015 00:54:32,007 --> 00:54:33,574 C'est vraiment terrible 1016 00:54:33,574 --> 00:54:35,489 que quelqu'un puisse faire ce genre de chose. 1017 00:54:35,489 --> 00:54:39,232 J'espĂšre qu'ils ont Ă©tĂ© poursuivis par la loi comme il se doit. 1018 00:54:39,232 --> 00:54:40,973 Todd Ă©tait sarcastique. 1019 00:54:40,973 --> 00:54:43,018 C'est l'un de ses... nombreux charmes. 1020 00:54:44,237 --> 00:54:46,326 Et donc, Jane, 1021 00:54:46,326 --> 00:54:48,720 Mark nous a dit que tu es journaliste. 1022 00:54:48,720 --> 00:54:50,287 - Hum-hum. - OuĂč est-ce que tu travailles? 1023 00:54:50,287 --> 00:54:52,680 Je suis... freelance. 1024 00:54:52,680 --> 00:54:53,942 - Oh. - Ouh. 1025 00:54:53,942 --> 00:54:55,466 Je pourrais jamais faire ça. 1026 00:54:55,466 --> 00:54:57,032 C'est trop stressant. 1027 00:54:57,032 --> 00:54:58,773 Oui. 1028 00:54:58,773 --> 00:55:00,732 En fait, j'aime bien le fait de ne pas savoir 1029 00:55:00,732 --> 00:55:02,168 d'ouĂč viendra mon prochain travail. 1030 00:55:02,168 --> 00:55:04,126 CÇa m'oblige Ă  pas me relĂącher. 1031 00:55:04,126 --> 00:55:07,434 Et ça veut dire que personne ne peut m'enchaĂźner Ă  vie. 1032 00:55:07,434 --> 00:55:10,742 Bien. Je crois qu'il est temps de leur dire pourquoi tu es ici, non? 1033 00:55:10,742 --> 00:55:12,004 - D'accord. - TrĂšs bien. 1034 00:55:12,004 --> 00:55:17,749 Euh... Jane et moi sommes fiancĂ©s. 1035 00:55:19,272 --> 00:55:21,100 Attends. Tu Ă©tais fiancĂ©e? 1036 00:55:21,100 --> 00:55:25,104 Oh! 1037 00:55:25,104 --> 00:55:26,540 Oui. On est trĂšs heureux. 1038 00:55:26,540 --> 00:55:29,064 - Oui. - Je ne m'y attendais pas. 1039 00:55:29,064 --> 00:55:32,546 - C'Ă©tait quand ça? - Il y a trois mois. 1040 00:55:32,546 --> 00:55:33,895 Woah. 1041 00:55:33,895 --> 00:55:35,549 Ouais. 1042 00:55:35,549 --> 00:55:38,465 J'aurais pas imaginĂ© que tu serais avec un type comme... 1043 00:55:38,465 --> 00:55:39,945 Comment il s'appelle? 1044 00:55:39,945 --> 00:55:42,034 - Mark. - Mark, oui. 1045 00:55:42,034 --> 00:55:44,906 Enfin, j'aurais pas imaginĂ© que tu te fiancerais avec un mec comme ça. 1046 00:55:44,906 --> 00:55:48,910 OK, et selon toi, avec quel genre de mec je me serais fiancĂ©e? 1047 00:55:48,910 --> 00:55:50,347 Je sais pas, un mec un peu cynique, 1048 00:55:50,347 --> 00:55:52,740 avec un air sombre et un peu menaçant... 1049 00:55:52,740 --> 00:55:54,263 et avec un tatouage dans le cou. 1050 00:55:54,263 --> 00:55:57,092 C'est... C'est incroyablement insultant. 1051 00:55:57,092 --> 00:55:59,530 Mais je vois ce que tu veux dire. 1052 00:55:59,530 --> 00:56:02,576 Et qu'est-ce qui rendait ce monsieur vieux jeu si spĂ©cial? 1053 00:56:04,186 --> 00:56:06,667 Je pense que j'en avais juste marre des drames, tu vois? 1054 00:56:06,667 --> 00:56:07,973 Hum-hum. 1055 00:56:07,973 --> 00:56:09,888 J'Ă©tais prĂȘte Ă  accepter le marchĂ©. 1056 00:56:09,888 --> 00:56:11,716 Quel marchĂ©? 1057 00:56:13,544 --> 00:56:17,504 Celui de choisir de restreindre mon niveau de plaisir et de douleur 1058 00:56:17,504 --> 00:56:21,595 et de m'engager Ă  respecter certaines vertus pour avoir un certain bonheur 1059 00:56:21,595 --> 00:56:24,859 pour avoir une vie Ă  peu prĂšs stable. 1060 00:56:24,859 --> 00:56:25,817 Je vois. 1061 00:56:25,817 --> 00:56:27,906 J'avais faux, au final. 1062 00:56:27,906 --> 00:56:29,951 Nos fiançailles ont durĂ©... 1063 00:56:29,951 --> 00:56:31,605 13 jours. 1064 00:56:41,441 --> 00:56:42,790 HĂ©, Todd. 1065 00:56:42,790 --> 00:56:45,097 - HĂ©. - Si tu veux voir Mark, il est... 1066 00:56:45,097 --> 00:56:47,969 au softball jusqu'Ă  13 h 30. - Je sais. 1067 00:56:49,449 --> 00:56:51,233 En fait, euh... 1068 00:56:51,233 --> 00:56:52,670 c'est toi que je veux voir. 1069 00:56:52,670 --> 00:56:54,236 Oh. 1070 00:56:55,281 --> 00:56:57,239 Euh, est-ce que tout va bien? 1071 00:56:57,239 --> 00:56:59,154 Oui. Euh... 1072 00:56:59,154 --> 00:57:00,417 je peux entrer? 1073 00:57:00,417 --> 00:57:02,941 Oui, bien sĂ»r. Entre. 1074 00:57:05,291 --> 00:57:08,337 Je crois bien que c'est le seul cocktail que je sais Ă  peu prĂšs bien faire. 1075 00:57:10,427 --> 00:57:14,474 En gros, ça a le goĂ»t de chocolat. 1076 00:57:14,474 --> 00:57:16,781 Je suis amoureux de toi. 1077 00:57:18,260 --> 00:57:20,306 Il fallait que je te le dise. 1078 00:57:20,959 --> 00:57:23,483 Parfois dans la journĂ©e, je me demande ce que tu fais. 1079 00:57:23,483 --> 00:57:25,224 Enfin, tout le temps. 1080 00:57:27,444 --> 00:57:29,924 Merci. C'est... C'est vraiment flatteur. 1081 00:57:29,924 --> 00:57:33,145 Je suis pas aussi tarĂ© que Mark le prĂ©tend. 1082 00:57:33,145 --> 00:57:36,627 Je sais pas trop... vivre dans le dĂ©ni, tu sais. 1083 00:57:37,845 --> 00:57:40,021 C'est parce que tu es jeune. Tu as encore le temps. 1084 00:57:41,806 --> 00:57:44,373 Je suis sĂ©rieux. 1085 00:57:44,373 --> 00:57:45,679 J'arrĂȘte pas de penser Ă  toi. 1086 00:57:45,679 --> 00:57:47,855 Eh bien, tu devrais essayer d'arrĂȘter. 1087 00:57:47,855 --> 00:57:49,814 Parce que je vais Ă©pouser ton frĂšre. 1088 00:57:51,163 --> 00:57:53,513 Tu es la plus belle femme que j'ai jamais vue. 1089 00:57:54,471 --> 00:57:56,385 Et Mark? 1090 00:57:56,385 --> 00:57:58,562 Il est chiant Ă  mourir. 1091 00:57:59,388 --> 00:58:01,347 Tu l'aimes pas. 1092 00:58:01,347 --> 00:58:02,870 Je le sais. 1093 00:58:02,870 --> 00:58:04,002 Tu le sais. 1094 00:58:04,698 --> 00:58:07,135 Vraiment? Tu te rĂ©signes. 1095 00:58:07,832 --> 00:58:09,094 Tu vas le regretter. 1096 00:58:09,094 --> 00:58:11,052 Todd, t'es en premiĂšre annĂ©e Ă  la fac, 1097 00:58:11,052 --> 00:58:12,750 c'est un simple coup de coeur. 1098 00:58:12,750 --> 00:58:15,274 CÇa va te passer dans un mois ou deux. Je te le promets. 1099 00:58:17,624 --> 00:58:19,887 Tu devrais essayer de lui demander 1100 00:58:19,887 --> 00:58:24,196 de te montrer ouĂč se trouve un de tes grains beautĂ© n'importe ouĂč sur ton corps. 1101 00:58:24,762 --> 00:58:27,808 Demande-lui s'il a rĂ©ussi Ă  en mĂ©moriser un. 1102 00:58:29,157 --> 00:58:30,507 Moi, oui. 1103 00:58:36,251 --> 00:58:38,166 Tu devrais t'en aller. 1104 00:58:49,438 --> 00:58:51,136 LA BRASSERIE ROBINSON 1105 00:58:57,272 --> 00:58:58,186 Bonsoir. 1106 00:58:58,186 --> 00:58:59,840 Je peux vous aider, madame? 1107 00:59:04,323 --> 00:59:05,716 HĂ©. 1108 00:59:08,849 --> 00:59:10,634 Tout va bien? 1109 00:59:11,983 --> 00:59:14,202 Il faut que je te dise quelque chose. 1110 00:59:15,334 --> 00:59:16,596 D'accord. 1111 00:59:18,293 --> 00:59:19,860 Mais avant je veux que tu saches 1112 00:59:19,860 --> 00:59:21,645 que tu n'es pas obligĂ©e de me dire quelque chose 1113 00:59:21,645 --> 00:59:23,472 que tu ne veux pas me dire. 1114 00:59:24,648 --> 00:59:28,390 Mais je pensais que le but du mariage c'Ă©tait... 1115 00:59:28,390 --> 00:59:30,610 tu sais, de... de tout se dire l'un Ă  l'autre, 1116 00:59:30,610 --> 00:59:31,872 de ne pas garder ses secrets. 1117 00:59:31,872 --> 00:59:34,832 Les gens auront toujours des secrets. 1118 00:59:34,832 --> 00:59:36,790 Et c'est une bonne chose. Hein? 1119 00:59:36,790 --> 00:59:40,185 Un peu de mystĂšre est une bonne chose, non? 1120 00:59:41,795 --> 00:59:44,058 Je viens de coucher avec ton frĂšre. 1121 00:59:58,246 --> 01:00:00,205 Tu as couchĂ© avec son frĂšre? 1122 01:00:04,035 --> 01:00:06,646 Faudra pas que tu rencontres ma famille. 1123 01:00:08,387 --> 01:00:10,345 Mais... c'est impressionnant. 1124 01:00:10,345 --> 01:00:12,652 Pourquoi torpiller quelque chose quand tu peux... 1125 01:00:12,652 --> 01:00:14,654 ...l'atomiser Ă  la place? 1126 01:00:14,654 --> 01:00:16,743 Ouais. Et mon... 1127 01:00:16,743 --> 01:00:20,312 dĂ©goĂ»t de moi-mĂȘme a atteint des sommets avec cette histoire. 1128 01:00:21,182 --> 01:00:24,621 Je pense que c'est pour ça que j'ai Ă©tĂ© aussi agressive au mariage aujourd'hui. 1129 01:00:24,621 --> 01:00:26,927 Je pensais que c'Ă©tait parce que j'Ă©tais trop beau et trop charmant. 1130 01:00:26,927 --> 01:00:28,233 Non. CÇa... 1131 01:00:28,233 --> 01:00:30,583 CÇa aurait pu ĂȘtre n'importe qui. 1132 01:00:30,583 --> 01:00:31,584 Je vois. 1133 01:00:35,675 --> 01:00:38,678 MOTEL LEONARDO COMPLET 1134 01:00:44,292 --> 01:00:46,164 Et maintenant? 1135 01:00:47,731 --> 01:00:51,169 Eh bien, qu'est-ce qu'on fait quand on s'est dĂ©jĂ  tout dit 1136 01:00:51,169 --> 01:00:53,040 et qu'on ne s'est pas enfui en courant? 1137 01:00:58,350 --> 01:01:03,398 â™Ș Said I never believed in the mates of soul â™Ș 1138 01:01:03,398 --> 01:01:08,273 â™Ș So I never once claimed that I know â™Ș 1139 01:01:08,273 --> 01:01:11,276 â™Ș That you're the only 1140 01:01:11,276 --> 01:01:12,756 â™Ș Only one for me 1141 01:01:12,756 --> 01:01:15,106 Merde... 1142 01:01:20,154 --> 01:01:22,635 Tu m'en voudras pas si notre premiĂšre fois c'est dans un motel pourri? 1143 01:01:22,635 --> 01:01:24,550 C'est mieux qu'un vestiaire Ă  manteaux. 1144 01:01:24,550 --> 01:01:27,074 â™Ș There's an army out there â™Ș 1145 01:01:27,074 --> 01:01:28,989 Attends. 1146 01:01:30,208 --> 01:01:31,818 Tu te fous de moi? 1147 01:01:31,818 --> 01:01:33,690 Non, je suis sĂ©rieuse. 1148 01:01:33,690 --> 01:01:36,388 Attends. - Tout va bien? 1149 01:01:36,388 --> 01:01:37,694 Oui. 1150 01:01:40,392 --> 01:01:44,831 Si tu veux qu'on le fasse, je dois te parler de quelqu'un d'autre. 1151 01:01:44,831 --> 01:01:49,618 - D'accord. - C'Ă©tait lui que j'essayais de te parler tout Ă  l'heure. 1152 01:01:54,885 --> 01:01:56,930 Il s'appelait Wallace Fielding. 1153 01:01:56,930 --> 01:02:00,412 On s'est rencontrĂ©s quand j'Ă©tais en train de terminer mon master. 1154 01:02:00,412 --> 01:02:01,979 Entrez. 1155 01:02:01,979 --> 01:02:04,677 HĂ©, professeur Fielding? 1156 01:02:04,677 --> 01:02:07,201 S'il vous plaĂźt, ne m'appelez pas professeur, 1157 01:02:07,201 --> 01:02:10,204 ça me donne l'impression que je suis censĂ© professer quelque chose. 1158 01:02:12,076 --> 01:02:13,077 Je m'appelle Wallace. 1159 01:02:13,077 --> 01:02:15,340 Oui, je sais, bonjour. 1160 01:02:15,340 --> 01:02:16,733 Je m'appelle Jane. 1161 01:02:16,733 --> 01:02:18,256 EnchantĂ©, Jane. 1162 01:02:18,256 --> 01:02:19,257 EnchantĂ©e. 1163 01:02:20,084 --> 01:02:21,781 Woah. 1164 01:02:21,781 --> 01:02:23,609 AÀ l'aube de la forĂȘt... 1165 01:02:23,609 --> 01:02:25,785 ce livre a changĂ© ma vie et il fallait que je vous dise que... 1166 01:02:25,785 --> 01:02:27,656 - Vous avez pas lu ça? - Si et plusieurs fois. 1167 01:02:27,656 --> 01:02:29,093 - Je suis dĂ©solĂ©. - Non. 1168 01:02:29,093 --> 01:02:31,356 En fait, je me demandais si vous aviez une seconde 1169 01:02:31,356 --> 01:02:33,619 pour en discuter, sauf si c'est pas le bon moment? 1170 01:02:33,619 --> 01:02:35,099 Euh, c'est que... 1171 01:02:35,099 --> 01:02:37,318 c'est le moment idĂ©al parce que j'ai pas trĂšs envie 1172 01:02:37,318 --> 01:02:38,972 de corriger ces copies pour le moment. 1173 01:02:38,972 --> 01:02:40,800 - GĂ©nial. - J'aimerais beaucoup qu'on discute. 1174 01:02:40,800 --> 01:02:42,236 Alors, c'est parfait. 1175 01:02:43,542 --> 01:02:45,239 Je vous remercie... 1176 01:02:45,239 --> 01:02:47,154 de prendre le temps de discuter avec moi, 1177 01:02:47,154 --> 01:02:48,808 alors que vous devez ĂȘtre trĂšs occupĂ©. 1178 01:02:48,808 --> 01:02:50,244 OccupĂ©, oui. 1179 01:02:50,244 --> 01:02:52,464 Mais avec quoi? 1180 01:02:52,464 --> 01:02:55,859 J'ai acceptĂ© ce travail parce que j'avais besoin d'un salaire fixe, 1181 01:02:55,859 --> 01:02:57,730 ce qui me permettrait d'Ă©crire en paix, 1182 01:02:57,730 --> 01:03:00,515 mais je l'utilise plus comme une excuse pour ne pas Ă©crire du tout. 1183 01:03:02,822 --> 01:03:05,477 Du coup, qu'est-ce que vous faites? 1184 01:03:07,914 --> 01:03:09,089 Tu veux vraiment le savoir? 1185 01:03:09,089 --> 01:03:11,004 Oui. Allez-y. 1186 01:03:11,004 --> 01:03:14,007 Je passe mon temps devant... la tĂ©lĂ©-rĂ©alitĂ©, 1187 01:03:14,007 --> 01:03:17,794 Comme l'Ă©mission avec les pĂȘcheur de crabes en Alaska. 1188 01:03:17,794 --> 01:03:19,839 HonnĂȘtement, c'est passionnant. 1189 01:03:19,839 --> 01:03:23,234 On est... arrivĂ©s chez moi. - Ah. 1190 01:03:23,234 --> 01:03:24,757 Woah, c'est joli. 1191 01:03:24,757 --> 01:03:25,889 Oui. 1192 01:03:29,849 --> 01:03:32,504 J'ai oubliĂ© comment il faut faire. 1193 01:03:33,940 --> 01:03:35,115 Comment... 1194 01:03:35,115 --> 01:03:37,465 Comment il faut faire quoi? 1195 01:03:37,465 --> 01:03:39,990 Comment je dois t'inviter Ă  entrer. 1196 01:03:40,817 --> 01:03:43,515 Je pourrais t'offrir un verre, mais j'ai arrĂȘtĂ© de boire. 1197 01:03:43,515 --> 01:03:46,735 Ou je pourrais te demander si tu veux voir mes gravures, 1198 01:03:46,735 --> 01:03:49,826 mais je ne grave plus. Tu... sais graver? 1199 01:03:49,826 --> 01:03:51,871 Non, malheureusement, je sais pas. 1200 01:03:53,264 --> 01:03:55,614 J'aimerais bien visiter. 1201 01:03:57,137 --> 01:03:58,182 Vraiment? 1202 01:03:58,182 --> 01:03:59,183 Oui. 1203 01:04:10,368 --> 01:04:12,892 C'est, euh... 1204 01:04:12,892 --> 01:04:14,807 c'est un peu spartiate, je sais. 1205 01:04:16,069 --> 01:04:18,506 Mais je dois faire attention. 1206 01:04:18,506 --> 01:04:21,335 Avec Internet, c'est beaucoup trop facile d'acheter des trucs 1207 01:04:21,335 --> 01:04:24,164 pour un ermite comme moi. 1208 01:04:24,164 --> 01:04:27,254 Vous devez quand mĂȘme sortir parfois, non? 1209 01:04:27,254 --> 01:04:30,692 Comme pour les tournĂ©es promotionnelles? - Je fais les tournĂ©es. 1210 01:04:30,692 --> 01:04:34,696 Et une fois que je suis rentrĂ©, je ne veux plus sortir pendant plusieurs annĂ©es. 1211 01:04:36,089 --> 01:04:38,352 J'allais beaucoup aux rĂ©unions des alcooliques anonymes, 1212 01:04:38,352 --> 01:04:39,788 jusqu'Ă  ce que je ne supporte plus 1213 01:04:39,788 --> 01:04:42,226 d'Ă©couter les autres partager leurs sentiments. 1214 01:04:42,226 --> 01:04:46,056 Les autres interactions humaines me donnent envie de boire. 1215 01:04:47,318 --> 01:04:52,105 Vous pensez pas que c'est important de voir le monde? 1216 01:04:52,105 --> 01:04:53,628 D'essayer de nouvelles choses? 1217 01:04:53,628 --> 01:04:56,153 J'ai besoin de faire des pauses dans mes expĂ©riences. 1218 01:04:56,153 --> 01:05:00,113 Sinon, je n'arriverai plus Ă  voir quoi que ce soit clairement. 1219 01:05:01,027 --> 01:05:05,727 Et donc, pas de place pour de nouvelles expĂ©riences? 1220 01:05:09,079 --> 01:05:15,041 Enfin, ça veut pas dire que je pourrais pas faire une exception, 1221 01:05:15,041 --> 01:05:16,738 ici et lĂ . 1222 01:05:27,967 --> 01:05:30,491 Et si tu emmĂ©nageais avec moi? 1223 01:05:36,497 --> 01:05:38,935 Tu plaisantes, hein? 1224 01:05:38,935 --> 01:05:40,501 Je suis sĂ©rieux. 1225 01:05:40,501 --> 01:05:43,243 Je veux que tu vives avec moi. 1226 01:05:43,243 --> 01:05:45,376 Il te faut un toit sur la tĂȘte. 1227 01:05:47,030 --> 01:05:51,643 Oui, mais on devrait pas commencer par sortir ensemble pendant plus d'une semaine? 1228 01:05:51,643 --> 01:05:55,386 CÇa fait des annĂ©es que je suis pas sorti avec quelqu'un. 1229 01:05:55,386 --> 01:05:57,518 J'ai jamais compris l'intĂ©rĂȘt. 1230 01:05:58,867 --> 01:06:03,742 Tu vois, sois je suis Ă  fond, soit je le suis pas. 1231 01:06:03,742 --> 01:06:05,700 T'en penses quoi? 1232 01:06:07,615 --> 01:06:09,400 - D'accord. - Oui? 1233 01:06:09,400 --> 01:06:10,749 Oui. 1234 01:06:13,143 --> 01:06:15,145 Et ça a suffi. 1235 01:06:15,145 --> 01:06:17,016 J'ai emmĂ©nagĂ©. 1236 01:06:24,067 --> 01:06:26,156 C'est trop tard pour faire demi-tour et rentrer? 1237 01:06:26,156 --> 01:06:27,984 Tu vas pas abandonner maintenant? 1238 01:06:27,984 --> 01:06:29,289 HĂ©! Professeur Fielding. Comment vous allez? 1239 01:06:29,289 --> 01:06:30,638 HĂ©... 1240 01:06:30,638 --> 01:06:31,900 - Salut. - Bonsoir. 1241 01:06:31,900 --> 01:06:32,858 Salut. 1242 01:06:32,858 --> 01:06:35,165 Je sais que, que j'ai promis 1243 01:06:35,165 --> 01:06:36,775 qu'on irait Ă  cette soirĂ©e, mais je... 1244 01:06:36,775 --> 01:06:39,996 je vais devoir briser cette promesse. - Oh, allez. 1245 01:06:39,996 --> 01:06:41,910 CÇa va ĂȘtre sympa, tout le monde t'apprĂ©cie. 1246 01:06:41,910 --> 01:06:44,043 Mais moi, j'aime que toi. 1247 01:06:45,914 --> 01:06:47,568 D'accord, bon. 1248 01:06:47,568 --> 01:06:49,266 Je veux pas aller Ă  une soirĂ©e sans toi. 1249 01:06:49,266 --> 01:06:51,311 Alors, on rentre. Allez, viens. - Non, non, vas-y. 1250 01:06:51,311 --> 01:06:54,923 Tu peux y aller sans moi. CÇa fait des mois que t'as pas fait de soirĂ©e. 1251 01:06:55,750 --> 01:06:57,665 - Tu es sĂ»r? - Oui. 1252 01:06:57,665 --> 01:06:58,884 CÇa va aller. 1253 01:06:58,884 --> 01:06:59,972 Je vais travailler. 1254 01:06:59,972 --> 01:07:01,408 D'accord. 1255 01:07:01,408 --> 01:07:03,062 - CÇa va aller. - OK. 1256 01:07:03,062 --> 01:07:05,717 AÀ tout Ă  l'heure. Merci. - AÀ tout Ă  l'heure. 1257 01:07:28,218 --> 01:07:30,220 - HĂ©. - Hum? 1258 01:07:32,439 --> 01:07:35,007 Qu'est-ce qu'il y a? 1259 01:07:35,007 --> 01:07:36,661 Viens. 1260 01:08:02,469 --> 01:08:04,471 - HĂ©. 1261 01:08:05,168 --> 01:08:07,213 HĂ©. 1262 01:08:13,480 --> 01:08:15,395 Tu veux parler de ce qui s'est passĂ©? 1263 01:08:15,395 --> 01:08:17,919 Euh... 1264 01:08:17,919 --> 01:08:23,273 ...il faut croire que pendant que t'Ă©tais Ă  ta soirĂ©e, 1265 01:08:23,273 --> 01:08:26,189 j'ai fait la mienne un peu de mon cĂŽtĂ©. 1266 01:08:29,583 --> 01:08:30,976 Je comprends pas. 1267 01:08:30,976 --> 01:08:33,544 Parce que tu m'as dit que je pouvais y aller. 1268 01:08:33,544 --> 01:08:36,112 Tu m'as dit que je pouvais y aller. - C'est pas de ta faute. 1269 01:08:36,112 --> 01:08:38,549 Tu aurais dĂ» me laisser rentrer avec toi 1270 01:08:38,549 --> 01:08:41,160 et c'est ce que je voulais faire avant que tu, tu me... 1271 01:08:41,160 --> 01:08:44,076 HĂ©. Tu sais quoi? Je me disais... 1272 01:08:46,644 --> 01:08:49,516 ...qu'on devrait peut-ĂȘtre se marier? 1273 01:08:51,605 --> 01:08:53,520 - Quoi? - Oui. 1274 01:08:53,520 --> 01:08:56,871 J'aimerais t'Ă©pouser, enfin, si, si tu le veux. Est-ce que tu veux? 1275 01:08:56,871 --> 01:09:00,353 Attends. HĂ©. On va d'abord se concentrer sur ton problĂšme, OK? 1276 01:09:02,703 --> 01:09:06,490 Tout ce que je sais, c'est que je serais un imbĂ©cile si j'essayais pas de te garder. 1277 01:09:46,617 --> 01:09:48,488 Woah. 1278 01:09:50,229 --> 01:09:52,231 Toi aussi tu files Ă  l'anglaise. 1279 01:09:52,231 --> 01:09:54,015 Oui. 1280 01:09:54,015 --> 01:09:55,582 Si c'Ă©tait une discipline olympique, 1281 01:09:55,582 --> 01:09:57,541 je collectionnerais les mĂ©dailles d'or. 1282 01:10:00,674 --> 01:10:02,676 Est-ce que tu l'as revu? 1283 01:10:46,285 --> 01:10:48,853 Je m'en suis tellement voulu. 1284 01:10:52,291 --> 01:10:55,076 Et mĂȘme encore aujourd'hui. 1285 01:10:57,165 --> 01:11:00,952 J'ai pas rĂ©ussi Ă  sortir avec qui que ce soit aprĂšs ça. 1286 01:11:04,434 --> 01:11:07,306 Et puis je me suis retrouvĂ©e fiancĂ©e Ă  Mark Foreworth, 1287 01:11:07,306 --> 01:11:08,786 et lĂ  aussi, j'ai bien merdĂ©. 1288 01:11:10,962 --> 01:11:13,269 Alors, si tu cherches quelqu'un pour te sauver, 1289 01:11:13,269 --> 01:11:15,488 je suis clairement pas la bonne personne. 1290 01:11:20,667 --> 01:11:22,800 J'ai pas besoin que tu me sauves. 1291 01:11:27,326 --> 01:11:30,286 Oh, je suis tellement nulle. 1292 01:11:30,286 --> 01:11:31,809 HĂ©... 1293 01:11:38,946 --> 01:11:41,688 ...c'est pas toi la plus nulle dans cette chambre. 1294 01:11:43,734 --> 01:11:46,302 C'est pas la peine d'essayer de me rassurer, tu sais. 1295 01:11:46,302 --> 01:11:47,868 C'est pas ce que je fais. 1296 01:11:50,480 --> 01:11:52,612 Je dois te parler d'Audrey. 1297 01:11:58,401 --> 01:12:00,794 Je peux avoir une vodka soda, s'il vous plaĂźt? 1298 01:12:03,667 --> 01:12:06,452 Salut. Tu vas jamais me croire, 1299 01:12:06,452 --> 01:12:08,672 mais je voulais porter exactement la mĂȘme tenue que toi. 1300 01:12:10,282 --> 01:12:12,371 - Une robe, ça t'irait bien. - Tu crois ça? 1301 01:12:12,371 --> 01:12:13,764 - Hum-hum. - Moi je crois surtout 1302 01:12:13,764 --> 01:12:15,331 que ça m'irait pas aussi bien qu'Ă  toi. 1303 01:12:15,331 --> 01:12:17,245 Ah... 1304 01:12:19,160 --> 01:12:22,686 Et donc, qu'est-ce qui t'amĂšne ici ce soir? 1305 01:12:22,686 --> 01:12:26,907 Euh, on m'a engagĂ© pour prendre des photos d'un petit groupe. 1306 01:12:26,907 --> 01:12:30,041 Ouais. Et toi? 1307 01:12:30,041 --> 01:12:32,086 Je suis la chanteuse du petit groupe. 1308 01:12:32,086 --> 01:12:35,394 Ouh. Merde. 1309 01:12:35,394 --> 01:12:37,135 Tu m'as quand mĂȘme un peu piĂ©gĂ©. 1310 01:12:37,135 --> 01:12:39,093 Oui, peut-ĂȘtre un peu. 1311 01:12:39,093 --> 01:12:40,660 Prends mon bon profil. 1312 01:12:52,411 --> 01:12:54,674 Bonsoir tout le monde. 1313 01:12:54,674 --> 01:12:56,937 Merci d'ĂȘtre venu ce soir. 1314 01:12:58,417 --> 01:13:01,289 Je vais vous chanter un de mes classiques prĂ©fĂ©rĂ©s. 1315 01:13:23,094 --> 01:13:32,451 â™Ș It had to be you 1316 01:13:32,451 --> 01:13:37,325 â™Ș I wandered around, and I finally found â™Ș 1317 01:13:37,325 --> 01:13:41,939 â™Ș The somebody who 1318 01:13:41,939 --> 01:13:46,465 â™Ș Could make me be true 1319 01:13:46,465 --> 01:13:52,079 â™Ș Could make me be blue 1320 01:13:54,517 --> 01:13:58,608 â™Ș And even be glad, just to be sad â™Ș 1321 01:13:58,608 --> 01:14:02,916 â™Ș Thinking of you 1322 01:14:22,675 --> 01:14:24,895 CÇa te dĂ©range si je bouge cette lampe? 1323 01:14:24,895 --> 01:14:26,723 Non, tu peux bouger ce que tu veux. 1324 01:14:26,723 --> 01:14:28,986 T'en es sĂ»r? Je veux pas chambouler tout ton espace. 1325 01:14:28,986 --> 01:14:31,336 Oui, c'est juste des meubles que j'ai pris dans la rue, 1326 01:14:31,336 --> 01:14:33,643 tu peux mettre ce que tu veux ouĂč tu veux, bĂ©bĂ©. 1327 01:14:36,384 --> 01:14:38,648 Je veux juste faire les choses comme il faut. 1328 01:14:38,648 --> 01:14:40,214 Bien sĂ»r. 1329 01:14:40,214 --> 01:14:42,303 Et j'ai pas envie de passer ma vie 1330 01:14:42,303 --> 01:14:44,131 Ă  attendre que quelque chose m'arrive. 1331 01:14:44,131 --> 01:14:46,307 Oui. Mais tu sais? 1332 01:14:46,307 --> 01:14:47,874 J'aimerais bien ĂȘtre un quelque chose qui t'arrive, 1333 01:14:47,874 --> 01:14:49,267 et maintenant. 1334 01:14:55,099 --> 01:15:00,321 â™Ș For nobody else gave me a thrill â™Ș 1335 01:15:00,321 --> 01:15:04,848 â™Ș With all your faults, I love you still â™Ș 1336 01:15:04,848 --> 01:15:09,635 â™Ș It had to be you, wonderful you â™Ș 1337 01:15:09,635 --> 01:15:13,770 â™Ș It had to be you 1338 01:15:19,427 --> 01:15:23,954 â™Ș It had to be you 1339 01:15:28,524 --> 01:15:31,962 â™Ș It had to be you 1340 01:15:37,576 --> 01:15:42,799 â™Ș It had to be you 1341 01:15:46,890 --> 01:15:52,330 â™Ș For nobody else gave me a thrill â™Ș 1342 01:15:52,330 --> 01:15:56,769 â™Ș With all your faults, I love you still â™Ș 1343 01:15:56,769 --> 01:16:01,861 â™Ș It had to be yo, wonderful you â™Ș 1344 01:16:03,297 --> 01:16:08,172 â™Ș It had to be you â™Ș 1345 01:17:26,206 --> 01:17:28,078 Ton coeur bat tellement vite. 1346 01:17:28,078 --> 01:17:29,557 Je sais. 1347 01:17:29,557 --> 01:17:31,559 C'est diffĂ©rent. 1348 01:17:34,475 --> 01:17:36,608 Oui, c'est diffĂ©rent. 1349 01:18:07,030 --> 01:18:11,991 Salut. 1350 01:18:11,991 --> 01:18:15,429 J'ai interrompu ton histoire. Oui, c'Ă©tait trĂšs malpoli. 1351 01:18:17,257 --> 01:18:18,650 Je reviens. 1352 01:18:18,650 --> 01:18:20,565 D'accord. 1353 01:18:40,063 --> 01:18:42,021 JE T'AIME 1354 01:18:46,809 --> 01:18:48,680 C'est qui Juliette? 1355 01:18:50,769 --> 01:18:54,817 C'est... la suite de l'histoire. 1356 01:18:59,952 --> 01:19:02,085 HĂ©. DĂ©solĂ© pour le retard. 1357 01:19:02,085 --> 01:19:03,956 Mais le train, tu sais. 1358 01:19:03,956 --> 01:19:05,392 C'est rien. Tiens, tes clefs. 1359 01:19:05,392 --> 01:19:06,654 - Oui, oui. - VoilĂ . 1360 01:19:06,654 --> 01:19:08,308 J'ai tout dĂ©mĂ©nagĂ©. 1361 01:19:08,308 --> 01:19:09,657 Woah. 1362 01:19:09,657 --> 01:19:11,616 C'Ă©tait rapide. 1363 01:19:11,616 --> 01:19:13,531 Euh... 1364 01:19:13,531 --> 01:19:15,620 Alors, ouĂč... 1365 01:19:15,620 --> 01:19:17,013 Qu'est-ce que tu vas faire? 1366 01:19:17,013 --> 01:19:18,928 Tu vas aller ouĂč? - Chez moi. 1367 01:19:18,928 --> 01:19:21,495 Je retourne vivre chez mes parents. 1368 01:19:21,495 --> 01:19:23,106 Quoi? 1369 01:19:23,106 --> 01:19:24,368 Pourquoi tu veux faire ça? 1370 01:19:24,368 --> 01:19:26,587 Je suis enceinte, Will. 1371 01:19:29,155 --> 01:19:32,376 J'en ai dĂ©jĂ  discutĂ© avec eux et ils vont m'aider. 1372 01:19:32,376 --> 01:19:33,986 Attends, tu... 1373 01:19:33,986 --> 01:19:37,076 tu leur as dit et tu m'as rien dit? 1374 01:19:37,642 --> 01:19:39,513 Tu te fiches de moi? 1375 01:19:39,513 --> 01:19:41,777 C'est toi qui as rompu avec moi. 1376 01:19:41,777 --> 01:19:43,735 Oui, parce que je... 1377 01:19:43,735 --> 01:19:46,433 j'ai besoin de temps pour comprendre certaines choses, je... 1378 01:19:46,433 --> 01:19:49,175 Will, je sais que tu... tu n'Ă©tais pas prĂȘt. 1379 01:19:52,744 --> 01:19:55,703 Et je suppose que t'es pas prĂȘt pour ça, hein? 1380 01:19:57,009 --> 01:19:58,881 Donc en fait, j'ai pas mon mot Ă  dire? 1381 01:20:02,188 --> 01:20:04,408 Tu veux vraiment un enfant? 1382 01:20:11,023 --> 01:20:12,938 C'est bien ce que je pensais. 1383 01:20:20,554 --> 01:20:23,601 Alors, Juliette, c'est ma fille. 1384 01:20:27,735 --> 01:20:29,912 Elle a quel Ăąge? 1385 01:20:29,912 --> 01:20:32,740 Elle va avoir cinq ans la semaine prochaine. 1386 01:20:33,437 --> 01:20:35,482 Tu vas faire quelque chose? 1387 01:20:35,482 --> 01:20:37,267 Pour son anniversaire? 1388 01:20:37,267 --> 01:20:39,138 Euh... 1389 01:20:40,444 --> 01:20:44,840 ...je sais pas. J'ai pas encore dĂ©cidĂ©. 1390 01:20:55,894 --> 01:20:57,940 Qu'est-ce que tu... 1391 01:20:57,940 --> 01:21:00,812 Tu fais quoi? Pourquoi tu t'habilles? 1392 01:21:00,812 --> 01:21:02,683 J'ai... 1393 01:21:02,683 --> 01:21:04,816 je dois vraiment rentrer. 1394 01:21:06,862 --> 01:21:08,646 Il est 6 h du matin. 1395 01:21:08,646 --> 01:21:12,737 Oui, mais comme je t'ai dit, j'ai un article Ă  rendre, alors... 1396 01:21:12,737 --> 01:21:16,872 Attends, tu... t'es en colĂšre parce que j'ai une fille? 1397 01:21:19,962 --> 01:21:21,659 Non. 1398 01:21:24,314 --> 01:21:27,099 Je suis dĂ©solĂ©e. C'Ă©tait un plaisir de te rencontrer. 1399 01:21:27,099 --> 01:21:29,232 OuĂč est-ce que tu vas? 1400 01:21:29,232 --> 01:21:31,669 Je vais d'abord retourner Ă  ma voiture. 1401 01:21:31,669 --> 01:21:33,453 Je vais prendre un taxi. 1402 01:21:33,453 --> 01:21:36,239 Non, non. Si tu veux partir, je peux te conduire Ă  ta voiture. 1403 01:21:36,239 --> 01:21:37,893 Il vaut mieux se dire au revoir maintenant. 1404 01:21:42,462 --> 01:21:45,030 DĂ©solĂ©, mais est-ce que tu peux m'expliquer 1405 01:21:45,030 --> 01:21:47,467 pourquoi est-ce que tu t'enfuis comme ça d'un coup? 1406 01:21:48,599 --> 01:21:50,731 Tu veux vraiment connaĂźtre la raison? 1407 01:21:50,731 --> 01:21:54,605 Oui. C'est quoi la seule chose que je t'ai demandĂ©e avant qu'on couche ensemble? 1408 01:21:54,605 --> 01:21:56,999 Tu m'as demandĂ© si j'avais une copine. 1409 01:21:56,999 --> 01:21:58,652 Non, je t'ai demandĂ© si tu avais une relation 1410 01:21:58,652 --> 01:22:00,393 qui risquait de dĂ©barquer dans la conversation. 1411 01:22:00,393 --> 01:22:02,613 Et tu t'es pas dit que j'aurais aimĂ© savoir que t'avais une fille? 1412 01:22:02,613 --> 01:22:06,791 Eh bien, j'ai pas... j'ai pas compris ça comme ça. 1413 01:22:10,316 --> 01:22:12,536 - Ouais. CÇa aurait jamais marchĂ©. - Attends, quoi? 1414 01:22:12,536 --> 01:22:14,364 Comment ça? Qu'est-ce que j'ai dit pour que tu penses ça? 1415 01:22:14,364 --> 01:22:16,757 CÇa se rĂ©sume pas Ă  une chose que t'as dite, c'est un tout. 1416 01:22:16,757 --> 01:22:17,976 Tout ce que t'as dit. 1417 01:22:17,976 --> 01:22:19,238 Mais en quoi c'est diffĂ©rent 1418 01:22:19,238 --> 01:22:20,544 de toutes les histoire que tu m'as racontĂ©es? 1419 01:22:20,544 --> 01:22:22,372 Parce que tu as parfaitement montrĂ© 1420 01:22:22,372 --> 01:22:24,461 que tu es une personne sur qui on ne peut pas compter. 1421 01:22:24,461 --> 01:22:27,072 - SĂ©rieusement? - Oui, quand les choses deviennent trop sĂ©rieuses, 1422 01:22:27,072 --> 01:22:28,769 trop vraies, tu t'enfuis. 1423 01:22:28,769 --> 01:22:30,946 Oui et t'as fui avec tous les mecs avec qui tu es sortie. 1424 01:22:30,946 --> 01:22:34,775 Oui, parce que je peux pas m'empĂȘcher de tomber sur des mecs paumĂ©s comme toi. 1425 01:22:34,775 --> 01:22:37,953 Alors, oui! Je fuis tant que je le peux. 1426 01:23:54,638 --> 01:23:55,987 Salut, Will. 1427 01:23:55,987 --> 01:23:58,511 Salut. CÇa va? Elle est debout? 1428 01:23:58,511 --> 01:24:00,078 Oui, je lui prĂ©parais ses affaires. 1429 01:24:00,078 --> 01:24:02,211 Attends une seconde. 1430 01:24:03,255 --> 01:24:04,561 Bonjour, papa. 1431 01:24:04,561 --> 01:24:07,216 HĂ©, ma chĂ©rie, comment tu vas? Bonjour. 1432 01:24:07,216 --> 01:24:10,219 Tu vas venir me voir aujourd'hui? 1433 01:24:10,219 --> 01:24:13,700 Venir te voir aujourd'hui? Non. Non, je peux pas aujourd'hui. 1434 01:24:13,700 --> 01:24:16,703 Mais tu vas venir Ă  ma fĂȘte d'anniversaire? 1435 01:24:16,703 --> 01:24:19,141 Bien sĂ»r que je viendrai, je manquerais ça pour rien au monde. 1436 01:24:19,141 --> 01:24:20,838 D'accord. 1437 01:24:20,838 --> 01:24:23,406 - Oui. - C'est une fĂȘte peinture. 1438 01:24:23,406 --> 01:24:25,582 Tu fais une fĂȘte peinture? 1439 01:24:25,582 --> 01:24:27,192 Ta mĂšre m'avait pas dit ça. 1440 01:24:27,975 --> 01:24:30,108 Et... qu'est-ce que tu vas peindre? 1441 01:24:30,108 --> 01:24:32,241 Euh... une tortue. 1442 01:24:32,241 --> 01:24:34,199 Tu vas peindre une tortue? 1443 01:24:34,199 --> 01:24:35,722 CÇa va ĂȘtre super. 1444 01:24:35,722 --> 01:24:37,376 Tiens, et si je peignais la tĂȘte, 1445 01:24:37,376 --> 01:24:38,856 et toi tu pourrais peindre la carapace. 1446 01:24:39,813 --> 01:24:41,424 D'accord. 1447 01:24:41,424 --> 01:24:43,295 Tu m'as achetĂ© un cadeau? 1448 01:24:43,295 --> 01:24:44,905 Oui, je t'ai achetĂ© un cadeau, 1449 01:24:44,905 --> 01:24:47,430 mais je peux pas te dire ce que c'est. 1450 01:24:47,430 --> 01:24:49,954 Oh, allez, s'il te plaĂźt! 1451 01:24:51,173 --> 01:24:52,696 TrĂšs bien, tu veux vraiment savoir? 1452 01:24:52,696 --> 01:24:53,958 Oui! 1453 01:24:55,307 --> 01:24:57,614 Je t'ai achetĂ© la poupĂ©e Molly que tu voulais. 1454 01:24:57,614 --> 01:24:59,311 Sally, pas Molly. 1455 01:24:59,311 --> 01:25:00,878 - Oh merde... - Papa! 1456 01:25:00,878 --> 01:25:03,141 Tu dois mettre deux piĂšces pour le gros mot. 1457 01:25:03,141 --> 01:25:06,492 DĂ©solĂ©, dĂ©solĂ©. Je voulais pas dire ça. 1458 01:25:07,537 --> 01:25:08,929 DĂ©solĂ©, mais je... 1459 01:25:08,929 --> 01:25:11,280 je vais te trouver un cadeau que tu veux. DĂ©solĂ©. 1460 01:25:11,280 --> 01:25:13,238 C'est pas grave. 1461 01:25:13,238 --> 01:25:15,284 Tu me manques tellement, petit coeur. 1462 01:25:15,284 --> 01:25:16,720 Tu me manques vraiment beaucoup. 1463 01:25:16,720 --> 01:25:18,461 Et comment ça se passe Ă  l'Ă©cole? 1464 01:25:18,461 --> 01:25:19,984 Tu as appris quelque chose de cool? 1465 01:25:19,984 --> 01:25:21,725 Euh... 1466 01:25:21,725 --> 01:25:24,075 tu savais que le monde entier Ă©tait sous l'eau avant? 1467 01:25:24,075 --> 01:25:26,556 Oh, non, ça, je le savais pas. 1468 01:25:26,556 --> 01:25:28,297 Juliette, le petit-dĂ©jeuner est prĂȘt! 1469 01:25:28,297 --> 01:25:29,646 Je dois y aller. 1470 01:25:29,646 --> 01:25:31,604 Attends, attends, attends. Attends... 1471 01:25:31,604 --> 01:25:33,519 chĂ©rie, avant que tu partes tu voudrais... 1472 01:25:33,519 --> 01:25:35,304 tu voudrais pas qu'on fasse notre truc vite fait? 1473 01:25:35,304 --> 01:25:37,262 D'accord, papa. 1474 01:25:37,262 --> 01:25:39,308 OK. 1475 01:25:39,308 --> 01:25:41,571 Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. 1476 01:25:41,571 --> 01:25:46,184 Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. 1477 01:25:52,277 --> 01:25:53,452 Super. 1478 01:25:53,452 --> 01:25:54,888 Passe une bonne journĂ©e Ă  l'Ă©cole, 1479 01:25:54,888 --> 01:25:56,194 tu me manques fort, mon coeur. 1480 01:25:56,194 --> 01:25:57,978 Tu me manques aussi. Au revoir, papa. 1481 01:25:57,978 --> 01:26:00,067 Au revoir, ma chĂ©rie, je t'aime. 1482 01:27:27,111 --> 01:27:29,069 La nuit a Ă©tĂ© longue? 1483 01:27:31,289 --> 01:27:32,856 Oui. 1484 01:27:32,856 --> 01:27:34,814 Vous voulez en parler? 1485 01:27:34,814 --> 01:27:36,555 Oh non, par pitiĂ©, non. 1486 01:27:36,555 --> 01:27:39,123 Non, j'ai dĂ©jĂ  beaucoup trop parlĂ©. 1487 01:28:02,015 --> 01:28:03,626 Vous pourriez vous arrĂȘter? 1488 01:28:03,626 --> 01:28:05,280 Euh... 1489 01:28:05,280 --> 01:28:07,194 j'ai besoin... 1490 01:28:07,194 --> 01:28:09,284 de... rĂ©flĂ©chir. 1491 01:28:10,023 --> 01:28:11,938 Je vais vous donner un bon pourboire. 1492 01:28:28,781 --> 01:28:30,479 Vous vous sentez bien? 1493 01:28:32,219 --> 01:28:33,482 Oui. 1494 01:28:33,482 --> 01:28:35,266 Euh... 1495 01:28:35,266 --> 01:28:37,312 pensez pas que je suis folle, 1496 01:28:37,312 --> 01:28:38,965 ou... 1497 01:28:38,965 --> 01:28:40,402 ou peut-ĂȘtre que je le suis, 1498 01:28:40,402 --> 01:28:42,665 mais est-ce que vous pourriez me dĂ©poser 1499 01:28:42,665 --> 01:28:44,188 lĂ  ouĂč vous m'avez prise en charge? 1500 01:28:45,320 --> 01:28:47,409 J'ai encore quelque chose Ă  faire. 1501 01:28:54,894 --> 01:28:57,375 En fait, aprĂšs rĂ©flexion, 1502 01:28:57,375 --> 01:29:00,247 est-ce que vous pourriez simplement suivre cette voiture? 1503 01:29:00,247 --> 01:29:01,858 OK. Oui. 1504 01:29:01,858 --> 01:29:03,381 C'est ce genre de nuit. 1505 01:29:03,381 --> 01:29:06,036 Oui, vous avez pas idĂ©e. 1506 01:30:10,187 --> 01:30:13,843 Tu savais que le monde entier Ă©tait sous l'eau autrefois? 1507 01:30:14,931 --> 01:30:16,933 - Quoi? - Oui. 1508 01:30:16,933 --> 01:30:18,891 C'est ce que vient de me dire ma fille. 1509 01:30:18,891 --> 01:30:20,415 Et je... 1510 01:30:22,025 --> 01:30:23,069 ...je parle... 1511 01:30:23,069 --> 01:30:24,680 je parle pas assez d'elle. 1512 01:30:24,680 --> 01:30:28,248 J'aurais peut-ĂȘtre dĂ»... 1513 01:30:28,248 --> 01:30:32,383 commencer par en parler parce que je cherchais un moment pour parler d'elle. 1514 01:30:32,383 --> 01:30:37,083 Mais elle est formidable. 1515 01:30:37,083 --> 01:30:39,042 Je pense que tu l'adorerais. 1516 01:30:39,042 --> 01:30:41,914 Elle me fait un peu penser Ă  toi maintenant que j'y pense. 1517 01:30:41,914 --> 01:30:44,743 Par exemple, elle chante Ă  tue-tĂȘte quand elle prend son bain 1518 01:30:44,743 --> 01:30:46,571 et elle se fiche de savoir si c'est faux ou pas. 1519 01:30:46,571 --> 01:30:50,140 Elle me pose toujours des questions incroyablement crĂ©atives, 1520 01:30:50,140 --> 01:30:53,012 du genre: <« Papa? Tu sais de quoi elles sont faites les fleurs? >» 1521 01:30:53,012 --> 01:30:56,494 Et si je lui raconte une histoire et qu'elle aime pas la fin, 1522 01:30:56,494 --> 01:30:59,062 elle invente sa propre fin. 1523 01:31:00,759 --> 01:31:02,457 Et moi je suis... 1524 01:31:02,457 --> 01:31:05,198 je suis pas assez prĂ©sent pour lui lire ces histoires. 1525 01:31:08,506 --> 01:31:10,595 Mais elle... 1526 01:31:10,595 --> 01:31:14,512 elle va faire une fĂȘte peinture la semaine prochaine. 1527 01:31:14,512 --> 01:31:15,992 Et je vais y aller. 1528 01:31:15,992 --> 01:31:18,255 Et rien ne pourra m'empĂȘcher d'y aller, 1529 01:31:18,255 --> 01:31:21,127 parce que je vais ĂȘtre tout ce dont elle a besoin ce jour-lĂ . 1530 01:31:21,127 --> 01:31:23,347 Je serai prĂ©sent et je vais l'aimer de tout mon coeur, 1531 01:31:23,347 --> 01:31:25,175 comme elle m'aime elle. 1532 01:31:26,176 --> 01:31:28,744 Parce qu'elle... elle le mĂ©rite. 1533 01:31:30,833 --> 01:31:32,965 Jane, je suis nul. 1534 01:31:32,965 --> 01:31:37,317 Et j'ai pas rĂ©ponse Ă  tout, et j'attends pas ça de toi. 1535 01:31:37,317 --> 01:31:40,973 Mais depuis qu'on s'est rencontrĂ©s 1536 01:31:40,973 --> 01:31:44,063 et qu'on a commencĂ© Ă  parler, j'ai... 1537 01:31:45,456 --> 01:31:48,633 ...je me dis que toi et moi on pourrait peut-ĂȘtre... 1538 01:31:48,633 --> 01:31:51,244 surmonter tout ça. 1539 01:31:51,244 --> 01:31:52,942 Ensemble. 1540 01:31:56,206 --> 01:31:57,555 Merci. 1541 01:31:59,252 --> 01:32:01,428 Merci de m'avoir dit tout ça. 1542 01:32:04,127 --> 01:32:06,564 Elle a l'air formidable. 1543 01:32:15,704 --> 01:32:19,446 Tu vois, j'apprĂ©hendais vraiment de venir Ă  ce mariage. 1544 01:32:21,579 --> 01:32:23,799 Jusqu'Ă  ce que je te vois et... 1545 01:32:25,583 --> 01:32:27,237 ...et que tu te mettes Ă  parler. 1546 01:32:27,237 --> 01:32:28,978 Et plus tu parlais, plus je voulais t'Ă©couter. 1547 01:32:28,978 --> 01:32:30,893 Pour moi, c'Ă©tait pas que des mots, 1548 01:32:30,893 --> 01:32:33,722 mais aussi ta façon de voir, et... 1549 01:32:33,722 --> 01:32:35,724 de te souvenir et de penser. 1550 01:32:35,724 --> 01:32:39,336 Et je me suis rendu compte que j'avais aussi beaucoup Ă  partager avec toi. 1551 01:32:39,902 --> 01:32:42,600 Et d'habitude je me sens si seule perdue dans mes souvenirs, 1552 01:32:42,600 --> 01:32:44,210 mais c'Ă©tait diffĂ©rent avec toi, 1553 01:32:44,210 --> 01:32:45,647 c'est comme si t'Ă©tais lĂ . 1554 01:32:47,605 --> 01:32:50,390 Et tout ça c'est dingue, parce qu'on vient tout juste de se rencontrer. 1555 01:32:50,390 --> 01:32:52,001 CÇa nous a surpris tous les deux, 1556 01:32:52,001 --> 01:32:54,569 mais je veux pas que notre conversation se termine. 1557 01:32:56,483 --> 01:32:58,616 Et oui, j'ai peur. 1558 01:32:58,616 --> 01:33:01,880 Je l'avoue, j'ai sincĂšrement peur d'Ă©chouer Ă  nouveau. 1559 01:33:04,317 --> 01:33:07,843 Mais je refuse de croire qu'on soit tous les deux des cas dĂ©sespĂ©rĂ©s. 1560 01:33:07,843 --> 01:33:09,801 Mais... 1561 01:33:09,801 --> 01:33:11,542 j'en sais rien. 1562 01:33:13,631 --> 01:33:15,807 Il faut peut-ĂȘtre le faire, ce saut dans le vide. 1563 01:33:15,807 --> 01:33:18,723 Oui et c'est un sacrĂ© saut dans le vide. 1564 01:33:18,723 --> 01:33:21,770 On n'est pas obligĂ©s de se promettre de passer notre vie ensemble, 1565 01:33:21,770 --> 01:33:23,989 ni mĂȘme de passer cette journĂ©e. 1566 01:33:23,989 --> 01:33:25,469 Continuons de parler. 1567 01:33:25,469 --> 01:33:27,819 D'accord? J'adore te parler. 1568 01:33:27,819 --> 01:33:30,996 Alors, parlons, parlons jusqu'Ă  ce qu'on n'ait plus rien Ă  se dire. 1569 01:33:35,522 --> 01:33:37,220 D'accord. 1570 01:33:40,353 --> 01:33:42,921 Raconte-moi une histoire. 1571 01:34:26,573 --> 01:34:30,055 â™Ș One of these days 1572 01:34:30,055 --> 01:34:33,668 â™Ș My ship will come in 1573 01:34:35,495 --> 01:34:39,543 â™Ș Then I won'’t â™Ș 1574 01:34:39,543 --> 01:34:42,851 â™Ș Have to work anymore 1575 01:34:45,723 --> 01:34:48,552 â™Ș I can take some time 1576 01:34:48,552 --> 01:34:52,338 â™Ș To find out where I'’m going â™Ș 1577 01:34:52,338 --> 01:34:54,993 â™Ș And where I'’ve been â™Ș 1578 01:34:54,993 --> 01:34:58,823 â™Ș One of these days 1579 01:34:58,823 --> 01:35:02,609 â™Ș My ship will come in 1580 01:35:04,829 --> 01:35:08,659 â™Ș One of these nights 1581 01:35:08,659 --> 01:35:12,489 â™Ș True love will arrive 1582 01:35:13,664 --> 01:35:18,190 â™Ș Then I'’ll know â™Ș 1583 01:35:18,190 --> 01:35:21,890 â™Ș What all the heartache'’s been for â™Ș 1584 01:35:24,414 --> 01:35:29,027 â™Ș I can lay to rest The years of loneliness â™Ș 1585 01:35:29,027 --> 01:35:33,553 â™Ș Take a breath And down I'’ll dive â™Ș 1586 01:35:33,553 --> 01:35:37,514 â™Ș One of these nights 1587 01:35:37,514 --> 01:35:42,693 â™Ș True love will arrive 1588 01:35:42,693 --> 01:35:46,697 â™Ș Some early morning 1589 01:35:46,697 --> 01:35:51,876 â™Ș I'’ll wake up lost and alone â™Ș 1590 01:35:51,876 --> 01:35:56,620 â™Ș Just wanting you so 1591 01:35:56,620 --> 01:36:01,233 â™Ș But even knowing you'’re gone â™Ș 1592 01:36:01,233 --> 01:36:05,411 â™Ș I'’ll still keep holding on â™Ș 1593 01:36:07,370 --> 01:36:10,852 â™Ș One of these days 1594 01:36:10,852 --> 01:36:16,509 â™Ș My stars will align 1595 01:36:16,509 --> 01:36:20,818 â™Ș Then I'’ll go â™Ș 1596 01:36:20,818 --> 01:36:24,213 â™Ș To some sunny shore 1597 01:36:26,389 --> 01:36:31,176 â™Ș Where my troubles seem Like a distant dream â™Ș 1598 01:36:31,176 --> 01:36:35,833 â™Ș Oh! for the sweet life how I pine â™Ș 1599 01:36:35,833 --> 01:36:39,706 â™Ș One of these days 1600 01:36:39,706 --> 01:36:43,145 â™Ș My stars will align 1601 01:36:55,331 --> 01:36:57,986 â™Ș When I look back now 1602 01:36:57,986 --> 01:37:00,510 â™Ș It'’s all blurred somehow â™Ș 1603 01:37:00,510 --> 01:37:03,687 â™Ș And the future'’s still so dim â™Ș 1604 01:37:03,687 --> 01:37:08,387 â™Ș But I know One of these days â™Ș 1605 01:37:08,387 --> 01:37:12,087 â™Ș My ship will come in 1606 01:37:12,087 --> 01:37:14,872 â™Ș But I know I know I know 1607 01:37:14,872 --> 01:37:18,093 â™Ș One of these days 1608 01:37:18,093 --> 01:37:23,272 â™Ș My ship will come in â™Ș 1609 01:38:24,289 --> 01:38:27,379 Sous-titrage: difuze 112791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.