All language subtitles for Twinkling Watermelon E15 - The Hints (TVING-VIU)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (Ryeoun) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (Seol In Ah) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (Twinkling Watermelon) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (Production Sponsors) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (All people, organizations, locations, and incidents...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (in this drama are fictitious.) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:54,333 --> 00:00:56,862 Guys, let's play together! 12 00:00:56,863 --> 00:00:58,271 - Hello. - Hello. 13 00:00:58,272 --> 00:01:02,143 (June 6, 1995, before Eun Gyeol's time travelling) 14 00:01:02,303 --> 00:01:04,171 This year was the 50th anniversary of our independence, 15 00:01:04,172 --> 00:01:06,712 and today was the 40th Memorial Day. 16 00:01:07,373 --> 00:01:10,782 Goodness. You guys look like aged cucumbers soaked in alcohol. 17 00:01:11,282 --> 00:01:12,712 Yes, it's dried pollack soup. 18 00:01:12,912 --> 00:01:14,823 - You're so considerate! - Here you go. 19 00:01:14,882 --> 00:01:17,152 You ought to spend your days off sober from time to time. 20 00:01:17,153 --> 00:01:20,492 Whenever you guys have days off, all you do is drink until you drop. 21 00:01:21,223 --> 00:01:22,661 Your parents must be working hard... 22 00:01:22,662 --> 00:01:24,863 in your hometowns to pay for your education here. 23 00:01:25,193 --> 00:01:27,291 Grandma! Can I have some food too? 24 00:01:27,292 --> 00:01:29,402 What have you been doing that you skipped a meal? 25 00:01:29,602 --> 00:01:30,902 Are you hungover too? 26 00:01:31,703 --> 00:01:33,673 I didn't eat at home, so I could have some of your food. 27 00:01:35,402 --> 00:01:37,542 - Where's Yi Chan? - I have no idea. 28 00:01:37,912 --> 00:01:40,442 He's been cooped up in his room with his guitar since yesterday. 29 00:01:40,443 --> 00:01:42,843 He's been lounging around like some lazy kid. 30 00:01:43,212 --> 00:01:44,312 Hey, Yi Chan! 31 00:01:44,313 --> 00:01:47,253 Don't make me set the table twice. Come out and eat your meal. 32 00:01:56,662 --> 00:01:57,662 What are you doing? 33 00:01:57,663 --> 00:01:58,733 Are you recording the message for your pager? 34 00:01:59,632 --> 00:02:00,632 Hey. 35 00:02:01,132 --> 00:02:03,262 Did you look into what I asked? What did you find out? 36 00:02:03,432 --> 00:02:05,733 Was he really a genius guitarist who used to rule his era? 37 00:02:06,372 --> 00:02:09,102 Yes. Hyun Yul wasn't lying. 38 00:02:09,443 --> 00:02:11,112 Anyone who knew how to play the guitar... 39 00:02:11,113 --> 00:02:12,643 tried to mimic him at least once back in the day. 40 00:02:13,643 --> 00:02:15,182 - Let's go. - Go where? 41 00:02:15,283 --> 00:02:17,313 - To see him. - Why? 42 00:02:19,012 --> 00:02:20,152 So he can listen to my song. 43 00:02:20,483 --> 00:02:22,383 Why do you want to do that all of a sudden? 44 00:02:22,453 --> 00:02:24,452 To participate in the National Teen Band Contest, 45 00:02:24,453 --> 00:02:25,792 we need to have our own song. 46 00:02:25,793 --> 00:02:27,192 Hey, have you gone mad? 47 00:02:27,692 --> 00:02:29,162 On the day of the rehearsal for the festival, 48 00:02:29,163 --> 00:02:31,132 we got into a fight with the Jindo Dog Gang. 49 00:02:31,133 --> 00:02:32,962 We almost got suspended. Have you forgotten that already? 50 00:02:33,692 --> 00:02:34,832 How could I forget that? 51 00:02:34,833 --> 00:02:36,103 But you want to do what? 52 00:02:36,303 --> 00:02:38,833 What? You want to participate in what contest? 53 00:02:39,203 --> 00:02:41,901 Your grandmother had to kneel before the dean that day. 54 00:02:41,902 --> 00:02:43,802 The bruises on her knees are still there, you punk. 55 00:02:43,803 --> 00:02:45,643 That's why I must restore my honour! 56 00:02:46,073 --> 00:02:47,612 If I give up on my band now, 57 00:02:47,613 --> 00:02:50,181 I'll be nothing but a reckless guy who made a band to hit on a girl... 58 00:02:50,182 --> 00:02:51,913 and started a group fight. 59 00:02:52,812 --> 00:02:55,823 Yi Chan. Please give up already. 60 00:02:56,222 --> 00:02:58,823 Our band disbanded. Don't you remember? 61 00:02:59,022 --> 00:03:02,121 All right. We will begin the rehearsal... 62 00:03:02,122 --> 00:03:04,121 for First Love Memory Manipulators. 63 00:03:04,122 --> 00:03:05,262 (Yoon Dong Jin, the original member of First Love Memory Manipulators) 64 00:03:05,263 --> 00:03:08,501 One, two, three... 65 00:03:08,502 --> 00:03:09,532 Let's go! 66 00:03:12,133 --> 00:03:13,833 - Hey, let's go. - Get them. 67 00:03:15,342 --> 00:03:16,342 You jerk! 68 00:03:17,372 --> 00:03:18,872 Hey. Crush him! 69 00:03:26,853 --> 00:03:27,883 Darn it. 70 00:03:49,603 --> 00:03:51,412 Hyun Yul was crushed by the stage equipment. 71 00:03:51,413 --> 00:03:52,442 He'll be hospitalized for 12 weeks. 72 00:03:52,842 --> 00:03:54,073 It was awful meeting you guys. 73 00:03:54,442 --> 00:03:55,643 I hope I never see you again. 74 00:03:57,342 --> 00:03:59,013 Dong Jin got annoyed and left the band. 75 00:04:00,113 --> 00:04:01,382 - In His name... - Si Guk was sent... 76 00:04:01,383 --> 00:04:03,682 to a prayer retreat, and the bruise on his back is never going away. 77 00:04:08,192 --> 00:04:09,863 Se Bum was forced to study abroad. 78 00:04:10,692 --> 00:04:13,032 We don't have any other members left for the band. 79 00:04:13,763 --> 00:04:16,663 Exactly. I must meet with him and ask for help. 80 00:04:17,203 --> 00:04:19,001 I can seek musical advice from him too. 81 00:04:19,002 --> 00:04:20,572 I'll ask him to recommend me some people too. 82 00:04:20,573 --> 00:04:22,203 Then we'll form our band again. 83 00:04:22,703 --> 00:04:25,643 Gosh. There's no talking to you. What am I going to do with you? 84 00:04:28,342 --> 00:04:31,482 Gosh. My father texted me 8282. That means to hurry back home. 85 00:04:31,483 --> 00:04:32,582 I must get going now. 86 00:04:33,012 --> 00:04:34,012 Hey! 87 00:04:35,483 --> 00:04:36,483 Sorry. 88 00:04:36,484 --> 00:04:39,022 I must keep a low profile because of that incident for the time being. 89 00:04:39,023 --> 00:04:40,492 You can go and meet him alone. I'm sorry. 90 00:04:41,622 --> 00:04:42,663 That jerk. 91 00:04:47,332 --> 00:04:48,403 Where's his loyalty? 92 00:04:55,572 --> 00:04:59,442 (White Night) 93 00:05:14,423 --> 00:05:15,423 Hello, sir. 94 00:05:15,424 --> 00:05:16,621 I'm in 11th grade and go to Baekwang High School. 95 00:05:16,622 --> 00:05:18,392 My name is Ha Yi Chan. 96 00:05:18,762 --> 00:05:19,991 You remember me, right? 97 00:05:19,992 --> 00:05:21,502 I'm Hyun Yul's friend. 98 00:05:21,903 --> 00:05:24,033 You bought our band meat the other day. 99 00:05:24,132 --> 00:05:25,802 I do remember. But what a shame. 100 00:05:25,803 --> 00:05:28,572 Something came up. I was on my way out. 101 00:05:28,742 --> 00:05:29,773 Pardon? 102 00:05:30,442 --> 00:05:32,113 But you made an appointment with me first. 103 00:05:32,213 --> 00:05:34,811 Anyway, I'm sorry. Let's do this another day. 104 00:05:34,812 --> 00:05:36,283 Can you spare me just 30 minutes then? 105 00:05:36,613 --> 00:05:38,382 It's a short song because it's unfinished. 106 00:05:38,682 --> 00:05:39,682 Let's do this next time. 107 00:05:39,683 --> 00:05:42,023 I'll make sure to put aside time to listen to this with you. 108 00:05:42,182 --> 00:05:43,352 Just spare me 20 minutes, sir. 109 00:05:43,353 --> 00:05:45,191 No, 10 minutes. Or 5 minutes. 110 00:05:45,192 --> 00:05:46,652 Or 3 minutes and 30 seconds. Please, sir! 111 00:05:46,653 --> 00:05:48,122 Please listen to my song, sir! 112 00:05:49,062 --> 00:05:51,432 Everyone has their own life. 113 00:05:51,593 --> 00:05:54,562 Isn't it bad manners to impose like this on other people? 114 00:05:57,432 --> 00:05:59,533 I get it. I'm sorry. 115 00:06:00,303 --> 00:06:01,303 Bye. 116 00:06:08,582 --> 00:06:10,242 Minor coincidences come together... 117 00:06:10,642 --> 00:06:12,483 to bring luck miraculously... 118 00:06:12,913 --> 00:06:15,322 or to create an unbelievable tragedy. 119 00:06:17,483 --> 00:06:18,692 If... 120 00:06:19,192 --> 00:06:21,863 he listened to Yi Chan's song just for five minutes... 121 00:06:24,392 --> 00:06:26,392 - Darn it. - I'm sorry. 122 00:06:26,663 --> 00:06:28,663 Hey, you handsome boy. 123 00:06:29,632 --> 00:06:31,733 Look over there. 124 00:06:32,372 --> 00:06:33,932 A lot of cars come and go here. 125 00:06:34,372 --> 00:06:37,372 It will be dangerous for you to play with this here. 126 00:06:37,913 --> 00:06:39,312 Where's your mother? 127 00:06:39,713 --> 00:06:40,742 Over there. 128 00:06:41,113 --> 00:06:42,511 Could I take this as a freebie? 129 00:06:42,512 --> 00:06:44,011 Gosh, I said no. 130 00:06:44,012 --> 00:06:45,982 - Come on. You can spare me this. - I'm not making any money then. 131 00:06:45,983 --> 00:06:47,152 - If... - Seriously. 132 00:06:47,153 --> 00:06:49,222 - Do you want to see something cool? - Yes! 133 00:06:49,223 --> 00:06:51,122 he didn't come across the boy that day... 134 00:06:58,963 --> 00:07:00,132 You can come out now. 135 00:07:02,932 --> 00:07:04,033 If... 136 00:07:04,572 --> 00:07:07,303 he didn't have any surprise guest visiting that day... 137 00:07:09,202 --> 00:07:10,741 - Do you want to take this? - Yes. Give me 20 of this. 138 00:07:10,742 --> 00:07:11,742 Okay. 139 00:07:11,942 --> 00:07:15,241 Dad. Can you give us the elastic one in the 3cm chequered pattern? 140 00:07:15,242 --> 00:07:16,312 If his friend... 141 00:07:16,983 --> 00:07:18,682 - accompanied him that day... - Do you need anything else? 142 00:07:18,853 --> 00:07:21,282 I'll teach you how to score a big one! 143 00:07:21,283 --> 00:07:24,652 - Hey. You're going to drive? - Hey. 144 00:07:24,653 --> 00:07:25,691 Gosh. Just go. 145 00:07:25,692 --> 00:07:28,022 - If it wasn't... - Hey. You're driving? 146 00:07:28,023 --> 00:07:29,492 - a national holiday that day... - Are you serious? 147 00:07:31,632 --> 00:07:32,663 Gosh. 148 00:07:36,363 --> 00:07:37,663 Do you want me to show you a swing this time? 149 00:07:40,132 --> 00:07:41,273 If... 150 00:07:45,142 --> 00:07:48,413 one of these minor coincidences didn't happen that day... 151 00:07:48,843 --> 00:07:50,511 - Hey. - Hello. 152 00:07:50,512 --> 00:07:52,213 Thanks. Wait. 153 00:07:53,182 --> 00:07:54,311 Take one with you. 154 00:07:54,312 --> 00:07:55,422 No. It's okay. 155 00:07:55,423 --> 00:07:56,681 - I appreciate the gesture, though. - I just feel bad. 156 00:07:56,682 --> 00:07:59,192 Actually, I'm allergic to Korean melons. 157 00:08:00,553 --> 00:08:01,992 If just one of them didn't happen to him... 158 00:08:05,432 --> 00:08:06,432 Wait! 159 00:08:15,372 --> 00:08:16,673 If it did, 160 00:08:17,572 --> 00:08:18,673 would he be... 161 00:08:19,713 --> 00:08:21,812 living a completely different life by now? 162 00:08:28,252 --> 00:08:29,382 Is this a novel? 163 00:08:29,452 --> 00:08:31,692 (Fall of 2022) 164 00:08:36,392 --> 00:08:37,392 Right. 165 00:08:39,033 --> 00:08:40,762 Is this a novel? 166 00:08:41,932 --> 00:08:43,702 Why? Is it interesting? 167 00:08:43,963 --> 00:08:45,103 Well... 168 00:08:45,702 --> 00:08:47,102 The incident isn't that dramatic. 169 00:08:50,773 --> 00:08:52,913 By the way, why are you suddenly writing a novel? 170 00:08:54,143 --> 00:08:55,342 Don't tell me... 171 00:08:55,913 --> 00:08:57,383 you're going to retire as a taekwondo player. 172 00:08:58,653 --> 00:09:01,112 No. I want to show it to my brother. 173 00:09:01,783 --> 00:09:02,783 Your brother? 174 00:09:03,153 --> 00:09:04,692 You want to show it to your brother? 175 00:09:05,023 --> 00:09:07,091 If you hadn't caught me with that, 176 00:09:07,092 --> 00:09:09,163 my brother would have been the first one to read it. 177 00:09:09,923 --> 00:09:11,663 When will you show it to your brother? 178 00:09:24,472 --> 00:09:25,942 I don't follow. 179 00:09:28,182 --> 00:09:29,413 Once I finish it. 180 00:09:30,513 --> 00:09:33,682 I see. So what happens to the main character? 181 00:09:34,452 --> 00:09:35,653 He becomes our dad. 182 00:09:37,822 --> 00:09:39,523 That's not a novel. 183 00:09:39,993 --> 00:09:41,123 It's a true story. 184 00:09:43,423 --> 00:09:44,932 I heard something from Eun Ho. 185 00:09:45,462 --> 00:09:46,931 The date of Yi Chan's accident... 186 00:09:46,932 --> 00:09:49,962 Hey, you. Look at these two teenagers! 187 00:09:50,832 --> 00:09:53,803 Acting lovey-dovey out in public after playing hooky. 188 00:09:54,003 --> 00:09:55,542 Are you coming back from school, Yi Chan? 189 00:09:55,543 --> 00:09:56,803 Hello. 190 00:09:56,903 --> 00:09:57,941 - I'm coming back from school. - It wasn't the day... 191 00:09:57,942 --> 00:09:58,942 before the festival. 192 00:09:59,013 --> 00:10:00,643 You're really handsome. 193 00:10:01,513 --> 00:10:02,913 - Ma'am, you're still so beautiful. - The accident... 194 00:10:04,482 --> 00:10:05,883 hasn't happened yet. 195 00:10:06,852 --> 00:10:08,482 - I'll get going now. - Okay. 196 00:10:08,822 --> 00:10:09,883 - Bye. - Bye. 197 00:10:14,763 --> 00:10:15,862 What are you guys doing? 198 00:10:16,763 --> 00:10:18,192 I'm talking to you! 199 00:10:21,033 --> 00:10:22,663 They're having fun with this, aren't they? 200 00:10:32,342 --> 00:10:33,442 Are you all right? 201 00:10:34,112 --> 00:10:35,182 Then when is it? 202 00:10:37,543 --> 00:10:38,952 When does the accident happen? 203 00:10:48,822 --> 00:10:51,663 (Selling the national flags for the Memorial Day) 204 00:10:59,702 --> 00:11:00,702 It's tomorrow. 205 00:11:05,043 --> 00:11:08,743 This is amazing. I can't believe it! 206 00:11:09,312 --> 00:11:13,312 You're glowing in all of these shirts. 207 00:11:15,023 --> 00:11:16,182 What are you two doing? 208 00:11:16,553 --> 00:11:17,722 Hey, you're home. 209 00:11:18,123 --> 00:11:20,753 I took her out and went shopping. 210 00:11:23,822 --> 00:11:26,633 Why did you buy so much? Who knows how long she'll stay here? 211 00:11:26,692 --> 00:11:28,662 You have no idea how many basic necessities... 212 00:11:28,663 --> 00:11:30,201 one needs to live in a new place. 213 00:11:30,202 --> 00:11:33,133 Even if she stays here for a day, she should be comfortable. 214 00:11:33,303 --> 00:11:35,042 At this rate, you might head to the borough office tomorrow... 215 00:11:35,043 --> 00:11:36,071 to register her under you. 216 00:11:36,072 --> 00:11:37,842 Gosh. This is so fun. 217 00:11:37,942 --> 00:11:39,972 I'm used to having only guys in my house. 218 00:11:40,143 --> 00:11:42,111 Now that I have a girl staying in my house, 219 00:11:42,112 --> 00:11:45,852 it's like I'm playing princess. This is quite fun. 220 00:11:46,812 --> 00:11:48,783 You've never thought about playing prince? 221 00:11:48,923 --> 00:11:52,322 A handsome prince has been living with you for 18 years. 222 00:11:52,822 --> 00:11:53,822 Hey. 223 00:11:54,092 --> 00:11:58,163 I'll wash this thoroughly and make a blanket for you. 224 00:11:58,663 --> 00:12:01,033 Cover yourself with it when you go to sleep. Okay? 225 00:12:04,062 --> 00:12:06,032 Gosh. This is frustrating. 226 00:12:06,033 --> 00:12:08,742 If only she could hear me, it would have been perfect. 227 00:12:08,743 --> 00:12:10,102 - Grandma! - Gosh. 228 00:12:11,643 --> 00:12:14,743 You almost had my heart shoot out of my throat, you brat. 229 00:12:15,783 --> 00:12:16,783 Wait here. 230 00:12:21,013 --> 00:12:22,023 Gosh. 231 00:12:41,332 --> 00:12:43,373 (Chung Ah, I'll make you a blanket.) 232 00:12:52,482 --> 00:12:54,312 (Thank you.) 233 00:12:59,722 --> 00:13:00,893 I made this! 234 00:13:06,133 --> 00:13:07,393 (Snail Guesthouse) 235 00:14:05,092 --> 00:14:06,153 It's a novel. 236 00:14:07,192 --> 00:14:08,562 My brother came up with the story. 237 00:14:13,862 --> 00:14:15,803 It's not a novel. He said it was a true story. 238 00:14:15,932 --> 00:14:17,232 He likes to joke around. 239 00:14:18,033 --> 00:14:20,272 You think he would use his parents' tragedy as a joke? 240 00:14:20,273 --> 00:14:22,173 He's always been off-the-wall. 241 00:14:22,702 --> 00:14:23,702 Ha Eun Gyeol. 242 00:14:30,582 --> 00:14:32,383 There's no way only I was in the dark about it. 243 00:14:33,513 --> 00:14:35,822 There's no way my dad only told him about the accident. 244 00:14:36,322 --> 00:14:39,322 Eun Ho didn't hear it from his dad. He found out by chance. 245 00:14:40,322 --> 00:14:42,023 Are you seriously using that as an excuse? 246 00:14:42,423 --> 00:14:44,163 A falling accident from the lift? 247 00:14:44,562 --> 00:14:46,392 This isn't some third-tier regional event. 248 00:14:46,393 --> 00:14:48,462 It's a concert that generates hundreds of thousands of dollars. 249 00:14:48,903 --> 00:14:51,033 I told you to be thorough with the safety gear. 250 00:14:52,432 --> 00:14:53,472 Hey. 251 00:15:03,143 --> 00:15:04,643 Ha Yi Chan? 252 00:15:05,112 --> 00:15:08,081 I told you to be careful with potential injuries at all times. 253 00:15:08,082 --> 00:15:09,153 Didn't I tell you that? 254 00:15:09,952 --> 00:15:11,822 I can't compete if I'm scared of getting injured. 255 00:15:12,852 --> 00:15:13,952 The moment I give up... 256 00:15:16,692 --> 00:15:18,993 The match is over. 257 00:15:22,763 --> 00:15:23,763 Yi Chan. 258 00:15:28,202 --> 00:15:29,243 Ha Yi Chan. 259 00:15:31,942 --> 00:15:32,942 You punk. 260 00:15:33,812 --> 00:15:35,112 So you're still alive. 261 00:15:44,722 --> 00:15:46,893 No. You know what? 262 00:15:47,493 --> 00:15:48,893 Let's not do this here. 263 00:15:49,663 --> 00:15:51,092 Let's go to a café nearby. 264 00:15:51,163 --> 00:15:53,163 - Let's... - Sir! 265 00:15:53,962 --> 00:15:55,303 The doctor wants to see you. 266 00:15:55,533 --> 00:15:56,731 - Wait here. - Why? 267 00:15:56,732 --> 00:15:58,571 - I'll go and see your doctor. - Is it bad? 268 00:15:58,572 --> 00:16:00,272 They will have to perform the surgery now. 269 00:16:00,273 --> 00:16:01,903 - Where is he right now? - Over there. 270 00:16:02,873 --> 00:16:05,312 Wait! Yi Chan. 271 00:16:05,913 --> 00:16:07,342 Hey, Ha Yi Chan! 272 00:16:21,322 --> 00:16:23,923 I'm Ha Yi Chan's son, Ha Eun Ho. 273 00:16:24,493 --> 00:16:26,893 Who are you? 274 00:16:30,432 --> 00:16:31,462 Hello. 275 00:16:32,503 --> 00:16:33,602 Nice to meet you. 276 00:16:35,033 --> 00:16:36,143 I am... 277 00:16:36,673 --> 00:16:38,202 your father's high school friend. 278 00:16:43,082 --> 00:16:45,682 I'm sorry to call you out of the blue like this. 279 00:16:50,023 --> 00:16:51,123 Don't be sorry. 280 00:16:52,923 --> 00:16:54,722 I've been waiting for you to call. 281 00:16:56,192 --> 00:16:58,393 You said you had questions for me. 282 00:16:59,092 --> 00:17:00,362 Ask them away. 283 00:17:06,932 --> 00:17:08,303 Was my father... 284 00:17:09,472 --> 00:17:10,602 able to hear... 285 00:17:11,472 --> 00:17:12,743 in high school? 286 00:17:19,612 --> 00:17:20,882 Who was his friend? 287 00:17:21,382 --> 00:17:22,382 I don't know. 288 00:17:22,753 --> 00:17:24,822 - Not even a name? - No. 289 00:17:25,422 --> 00:17:27,523 Back then, that wasn't important. 290 00:17:28,422 --> 00:17:31,192 I only heard that his friend regretted not going there... 291 00:17:31,193 --> 00:17:33,662 with Yi Chan that day and blamed himself for it. 292 00:17:39,733 --> 00:17:41,973 - Ma Joo. - Ma Joo? 293 00:17:43,142 --> 00:17:45,472 He would've been the only person my dad would've trusted... 294 00:17:45,473 --> 00:17:47,172 and discussed band matters as he was the manager. 295 00:17:48,072 --> 00:17:51,112 His friend who couldn't go with my dad that day must be Ma Joo. 296 00:17:54,713 --> 00:17:55,822 But this is odd. 297 00:17:57,223 --> 00:17:59,753 He said he regretted it and blamed himself for it. 298 00:18:00,352 --> 00:18:02,463 How come he didn't stay in touch with my dad? 299 00:18:03,723 --> 00:18:06,562 Yi Chan was the one who cut all ties with his friend. 300 00:18:08,602 --> 00:18:10,703 Eun Ho asked his dad after some time. 301 00:18:11,463 --> 00:18:12,532 Then he said... 302 00:18:12,533 --> 00:18:14,533 (Late fall of 2022) 303 00:18:20,672 --> 00:18:22,342 When I meet my friends from high school, 304 00:18:24,112 --> 00:18:25,412 my heart breaks a bit... 305 00:18:27,312 --> 00:18:29,382 because I miss those days. 306 00:18:36,422 --> 00:18:37,793 Whenever they see me, 307 00:18:38,023 --> 00:18:40,433 they seem sad, and watching their sad faces... 308 00:18:41,693 --> 00:18:42,862 is painful too. 309 00:18:53,912 --> 00:18:55,243 I think I can understand him. 310 00:18:56,183 --> 00:18:59,352 He misses them, but he doesn't have the courage to see them. 311 00:19:05,693 --> 00:19:07,891 He can't face them because he's afraid... 312 00:19:07,892 --> 00:19:09,892 that they might hurt each other. 313 00:19:17,362 --> 00:19:18,803 Jonathan. 314 00:19:20,572 --> 00:19:21,631 What did you say? 315 00:19:21,632 --> 00:19:23,472 Many things have changed... 316 00:19:23,473 --> 00:19:25,543 since I joined the band instead of Dong Jin. 317 00:19:26,112 --> 00:19:28,812 But I think Yi Chan would still know similar people. 318 00:19:29,912 --> 00:19:30,912 So? 319 00:19:32,082 --> 00:19:34,151 A grown-up who knows enough about bands... 320 00:19:34,152 --> 00:19:35,882 for my dad to ask for advice on music. 321 00:19:36,382 --> 00:19:37,822 A guitarist who runs a store... 322 00:19:38,592 --> 00:19:41,392 and knows the members of The Manipulators. 323 00:19:42,523 --> 00:19:45,793 I'm sure my dad was supposed to meet Jonathan that day. 324 00:20:41,253 --> 00:20:44,922 If it's Jonathan my dad is supposed to meet tomorrow, 325 00:20:46,023 --> 00:20:48,322 even if we can't locate the place where the accident will happen, 326 00:20:51,092 --> 00:20:52,693 we can narrow it down. 327 00:20:55,162 --> 00:20:56,332 Near White Night Music. 328 00:20:56,963 --> 00:20:57,963 Yes. 329 00:20:59,973 --> 00:21:02,671 Tomorrow, you must stay with Yi Chan no matter what. 330 00:21:02,672 --> 00:21:05,101 I'll be watching the scene of the accident... 331 00:21:05,102 --> 00:21:06,612 and trying my best to prevent any variables from happening. 332 00:21:06,773 --> 00:21:08,783 What are you talking about? Why would you go there? 333 00:21:09,013 --> 00:21:12,252 Well, it's to make it extra safe. 334 00:21:12,253 --> 00:21:13,683 Or it's like the second line of defence. 335 00:21:13,912 --> 00:21:15,682 If you miss Yi Chan, 336 00:21:15,683 --> 00:21:17,253 I can stop him there. 337 00:21:17,523 --> 00:21:19,591 What if you get hurt? 338 00:21:19,592 --> 00:21:20,992 Don't worry. 339 00:21:20,993 --> 00:21:23,193 I'll immediately run away when I sense danger. 340 00:21:23,763 --> 00:21:25,562 - Still... - Eun Gyeol. 341 00:21:26,293 --> 00:21:28,131 The two moons didn't rise yet. 342 00:21:28,132 --> 00:21:29,702 And we're still in this time period. 343 00:21:29,703 --> 00:21:32,172 We can stop it for sure. 344 00:21:33,273 --> 00:21:34,703 Trust your helper. 345 00:21:49,622 --> 00:21:50,652 Go in. 346 00:21:50,922 --> 00:21:52,922 Okay. Bye. 347 00:21:53,422 --> 00:21:55,122 Have sweet dreams tonight. 348 00:21:56,392 --> 00:21:57,422 Eun Yu. 349 00:21:58,122 --> 00:22:00,362 What? It's my name. 350 00:22:02,033 --> 00:22:05,203 Hearing my name here makes me so happy and nostalgic. 351 00:22:07,402 --> 00:22:08,433 Thank you. 352 00:22:11,703 --> 00:22:13,013 Am I going to a war or something? 353 00:22:13,243 --> 00:22:14,773 I'm sure you're one of the reasons... 354 00:22:15,783 --> 00:22:17,382 why I came to this time period. 355 00:22:18,483 --> 00:22:21,082 Yes. I agree, sir. 356 00:22:22,783 --> 00:22:24,382 Let's go back together no matter what happens. 357 00:22:25,753 --> 00:22:28,391 In 2023, I'll pay you back 1,000 times or 10,000 times... 358 00:22:28,392 --> 00:22:29,463 what you did for me. 359 00:22:29,922 --> 00:22:30,963 Wait. 360 00:22:31,993 --> 00:22:34,992 That's slightly less than enough, 361 00:22:34,993 --> 00:22:36,132 but I'll look forward to it. 362 00:22:48,172 --> 00:22:50,012 The two moons didn't rise yet. 363 00:22:50,013 --> 00:22:51,542 And we're still in this time period. 364 00:22:51,543 --> 00:22:54,112 We can stop it for sure. 365 00:23:01,493 --> 00:23:02,523 Eun Gyeol? 366 00:23:05,832 --> 00:23:07,062 We're from Mapo Police Station. 367 00:23:08,033 --> 00:23:09,362 Please come with us for a moment. 368 00:23:10,003 --> 00:23:12,233 We got a report about Chung Ah's abduction. 369 00:23:13,433 --> 00:23:14,933 Are you sure you can handle the consequences... 370 00:23:15,402 --> 00:23:16,973 and take responsibility for this? 371 00:23:18,303 --> 00:23:21,072 If you walk out that door now, 372 00:23:21,443 --> 00:23:23,382 you will regret it. 373 00:23:26,412 --> 00:23:29,622 Let's go. I also have something to say. 374 00:23:36,493 --> 00:23:37,892 (Seogyo-dong) 375 00:23:40,493 --> 00:23:42,362 Mapo Police Station is over there. Where are you taking me? 376 00:23:47,602 --> 00:23:48,632 What are you? 377 00:23:49,203 --> 00:23:50,703 You're not police officers, are you? 378 00:23:51,773 --> 00:23:54,543 I heard you were smart, but you're just a kid. 379 00:23:57,582 --> 00:23:58,642 (Chairwoman Im Ji Mi) 380 00:23:59,183 --> 00:24:01,713 When you get his written oath, send it through a fax machine. 381 00:24:03,152 --> 00:24:06,091 Watch him board a ship before departing. 382 00:24:06,092 --> 00:24:07,352 Then bring Chung Ah. 383 00:24:12,993 --> 00:24:14,332 I'm not sure. 384 00:24:16,162 --> 00:24:19,033 He chose to stow away as he didn't have a legal identity. 385 00:24:20,273 --> 00:24:21,932 And no one would know that he disappeared... 386 00:24:21,933 --> 00:24:23,642 as he doesn't have a family. 387 00:24:24,342 --> 00:24:25,812 Do I even have to worry about what might happen later? 388 00:24:49,402 --> 00:24:50,902 Aren't you just happy to see me again? 389 00:24:51,033 --> 00:24:52,472 There's no way that I'm happy to see a hunting dog... 390 00:24:52,473 --> 00:24:53,503 that has gone crazy after tasting money. 391 00:24:53,672 --> 00:24:54,933 Are you good at copying words? 392 00:24:55,943 --> 00:24:57,942 Copy them and sign it. 393 00:24:57,943 --> 00:24:59,072 Then I'll set you free. 394 00:25:00,572 --> 00:25:01,612 It's simple. 395 00:25:02,043 --> 00:25:04,242 "From the electric shock accident..." 396 00:25:04,243 --> 00:25:06,253 "to becoming a tutor, I planned everything to approach her." 397 00:25:06,412 --> 00:25:08,512 "I acknowledge that I kidnapped Yoon Chung Ah..." 398 00:25:08,513 --> 00:25:09,622 "and demanded a ransom." 399 00:25:09,922 --> 00:25:11,252 "I got the money I wanted," 400 00:25:11,253 --> 00:25:14,392 "and I will never show up to the Jinsung Family." 401 00:25:16,223 --> 00:25:17,662 Do you think I'll do it? 402 00:25:18,062 --> 00:25:20,361 You'll get rich if you sign it obediently. 403 00:25:20,362 --> 00:25:22,463 If you act up, your life will end. 404 00:25:22,602 --> 00:25:25,233 The most luxurious ship is ready for you. 405 00:25:29,703 --> 00:25:32,443 Don't even dream of it. Those guys have many tattoos. 406 00:25:32,543 --> 00:25:33,911 They know how to use tools as well. 407 00:25:33,912 --> 00:25:36,812 They know how to use a shovel to dig the ground to bury someone. 408 00:25:38,312 --> 00:25:41,082 Why are you scared? I already gave you the right answer. 409 00:25:42,382 --> 00:25:43,422 Let's get it done quickly. 410 00:25:45,553 --> 00:25:48,422 (Oath) 411 00:25:53,632 --> 00:25:55,533 (Chairwoman Im Ji Mi) 412 00:25:57,862 --> 00:25:59,433 (Seowon Arts High School) 413 00:26:04,003 --> 00:26:05,003 (Oath) 414 00:26:05,004 --> 00:26:06,772 (I lured innocent Chung Ah to kidnap her as I became greedy.) 415 00:26:06,773 --> 00:26:08,142 (Signed by Ha Eun Gyeol) 416 00:26:14,882 --> 00:26:16,351 This isn't what you promised. 417 00:26:16,352 --> 00:26:17,851 Where are you going right now? 418 00:26:17,852 --> 00:26:19,852 You said you would set me free if I signed it. 419 00:26:19,993 --> 00:26:22,053 Stop the car. 420 00:26:23,162 --> 00:26:25,562 Let me get out. Let me go. 421 00:26:27,832 --> 00:26:29,402 Hurry up and bring it to me. 422 00:26:32,672 --> 00:26:34,032 You came home. 423 00:26:34,033 --> 00:26:36,141 You came a day earlier than planned. 424 00:26:36,142 --> 00:26:38,543 Did you not hear me? Bring it to me. 425 00:26:42,612 --> 00:26:45,013 Did they make a mistake? 426 00:26:52,753 --> 00:26:54,852 Sir. 427 00:27:03,102 --> 00:27:06,632 Why on earth are you doing this? 428 00:27:07,033 --> 00:27:10,043 This is just an attic, a storage. 429 00:27:12,203 --> 00:27:14,112 Open it yourself. 430 00:27:17,483 --> 00:27:18,783 Do I have to repeat myself? 431 00:27:38,132 --> 00:27:39,601 I told you. 432 00:27:39,602 --> 00:27:41,672 It's just an attic. 433 00:27:42,102 --> 00:27:44,571 Chung Ah wanted to store her clothes... 434 00:27:44,572 --> 00:27:46,713 she doesn't wear anymore here. 435 00:28:24,743 --> 00:28:28,412 She's been too stubborn since she was little. 436 00:28:29,852 --> 00:28:31,523 When she got upset during her tutoring session, 437 00:28:32,082 --> 00:28:34,422 she bit me, scratched me, and broke things. 438 00:28:35,822 --> 00:28:37,822 Once she ran into this room and locked the door, 439 00:28:38,023 --> 00:28:39,332 there was nothing I could do. 440 00:28:39,892 --> 00:28:41,832 "Shall I break down the walls and get rid of the room?" 441 00:28:42,602 --> 00:28:44,362 I definitely considered it, 442 00:28:45,062 --> 00:28:46,732 but I thought it was a good idea... 443 00:28:46,733 --> 00:28:49,543 to keep a shelter that only Chung Ah could use. 444 00:28:49,672 --> 00:28:52,101 Do you think using English words would make this misery look better? 445 00:28:52,102 --> 00:28:54,443 I kept the room for Chung Ah's sake. 446 00:28:55,473 --> 00:28:58,882 When chased and cornered, 447 00:28:59,553 --> 00:29:01,452 even a rat will bite a cat. 448 00:29:01,453 --> 00:29:03,852 Is my daughter a rat? 449 00:29:08,253 --> 00:29:10,223 What have you all been doing? 450 00:29:10,892 --> 00:29:13,263 You turned a blind eye to it, helped her hide it, and assisted her. 451 00:29:13,892 --> 00:29:16,902 What did you receive in return for destroying a child's soul? 452 00:29:17,533 --> 00:29:21,132 We did nothing but follow Ms. Im's orders. 453 00:29:21,473 --> 00:29:23,743 Pack your things. You are all fired. 454 00:29:24,072 --> 00:29:25,072 Pardon? 455 00:29:25,372 --> 00:29:27,912 Ms. Im, you are fired too. 456 00:29:28,872 --> 00:29:32,243 Take your kids and move out of my house at once. 457 00:29:42,523 --> 00:29:44,862 Sir. 458 00:29:47,433 --> 00:29:48,733 I cannot move out. 459 00:29:53,273 --> 00:29:55,803 I refuse to leave this house and my school too, 460 00:29:56,672 --> 00:29:58,303 without a legitimate reason. 461 00:29:58,473 --> 00:29:59,812 "A legitimate reason?" 462 00:30:00,572 --> 00:30:02,071 I don't know what kinds of rumours you heard... 463 00:30:02,072 --> 00:30:04,483 or what you're imagining, but I... 464 00:30:06,753 --> 00:30:07,812 Don't tell me... 465 00:30:08,912 --> 00:30:10,352 it was Eun Gyeol. 466 00:30:10,922 --> 00:30:13,322 Finish what you were saying. I want to hear your conclusion. 467 00:30:18,092 --> 00:30:19,492 Do you know... 468 00:30:19,493 --> 00:30:21,693 what that boy did while you were away? 469 00:30:23,102 --> 00:30:26,372 He kidnapped Chung Ah and demanded money. 470 00:30:27,233 --> 00:30:28,871 Because of your reputation... 471 00:30:28,872 --> 00:30:31,672 and the company's public image, I couldn't even contact the police. 472 00:30:32,102 --> 00:30:34,013 So, I sent Attorney Jang to get things sorted out. 473 00:30:34,612 --> 00:30:36,513 But he ran off with the money. 474 00:30:37,243 --> 00:30:39,183 Are you doing this to me because you trust that boy? 475 00:30:59,803 --> 00:31:02,072 I should be on the stowaway boat by now, shouldn't I? 476 00:31:03,443 --> 00:31:05,142 You seem puzzled as to why I'm here now. 477 00:31:10,683 --> 00:31:12,852 Stop the car. 478 00:31:13,453 --> 00:31:15,652 Let me get out. Let me go. 479 00:31:15,912 --> 00:31:17,652 There's something I must do! 480 00:31:19,023 --> 00:31:20,023 Darn this kid! 481 00:31:25,793 --> 00:31:26,793 Hold him down! 482 00:31:26,793 --> 00:31:27,793 - Stop the car! - Let go! 483 00:31:30,132 --> 00:31:32,362 - Pull over at once. - Darn you! 484 00:31:40,172 --> 00:31:41,312 Hey, cops are here. 485 00:31:42,243 --> 00:31:43,283 - Shoot. - Darn it. 486 00:31:45,943 --> 00:31:47,753 Hey, run! 487 00:31:50,283 --> 00:31:51,322 Eun Gyeol! 488 00:31:52,953 --> 00:31:54,023 Mr. Shin. 489 00:31:54,523 --> 00:31:55,652 I'm sorry I'm late. 490 00:31:56,023 --> 00:31:57,523 I've been tailing you from the guesthouse, 491 00:31:57,862 --> 00:31:59,122 but I needed to capture some evidence. 492 00:32:12,642 --> 00:32:14,342 I received the fax you sent. 493 00:32:15,112 --> 00:32:17,443 I'm relieved that you received it before it was too late, sir. 494 00:32:21,713 --> 00:32:23,422 You need a legitimate reason? 495 00:32:25,152 --> 00:32:27,422 You took bribes using your position, 496 00:32:27,852 --> 00:32:29,361 engaged in an admissions bribery scheme, 497 00:32:29,362 --> 00:32:30,793 committed embezzlement and tax evasion, 498 00:32:31,223 --> 00:32:34,132 started a dummy company to make a slush fund, 499 00:32:34,493 --> 00:32:37,263 and kidnapped, abused, and confined a minor against her will. 500 00:32:39,303 --> 00:32:40,332 Do you need to hear more? 501 00:32:40,832 --> 00:32:42,432 Sir, that's... 502 00:32:42,433 --> 00:32:43,641 Once I carve you out of my family register, 503 00:32:43,642 --> 00:32:44,842 I'll have Mr. Shin drop off a copy. 504 00:32:45,243 --> 00:32:47,973 - Sir! - I told you. 505 00:32:49,812 --> 00:32:52,112 I said I'd teach you that good was bound to triumph over evil... 506 00:32:52,912 --> 00:32:54,013 and that you shouldn't... 507 00:32:55,352 --> 00:32:56,622 even dream of a comfortable life. 508 00:33:04,223 --> 00:33:05,493 Oh, my. 509 00:33:05,662 --> 00:33:09,362 I heard you were studying art. You really are so good at this. 510 00:33:10,902 --> 00:33:13,602 The boys would love this. 511 00:33:15,733 --> 00:33:19,003 - My, it looks so good! - Oh, my! What is this? 512 00:33:19,642 --> 00:33:22,882 - Hey, what is this? - It's omelet rice. 513 00:33:23,243 --> 00:33:24,312 Oh, my. 514 00:33:24,683 --> 00:33:26,582 - Thank you for the food! - Thank you for the food! 515 00:33:33,322 --> 00:33:36,392 Oh, right. I was supposed to go out for drinks this evening. 516 00:33:36,592 --> 00:33:37,622 It totally slipped my mind. 517 00:33:37,822 --> 00:33:41,193 Chung Ah, please save this for me. 518 00:33:41,293 --> 00:33:44,203 I can't eat now. I'll be eating while having drinks later. 519 00:33:44,533 --> 00:33:46,032 Hey, weren't we supposed to meet up with... 520 00:33:46,033 --> 00:33:48,773 Why didn't you remind me? Hey, wait up. 521 00:34:03,882 --> 00:34:06,292 What? Where did everyone go in the middle of a meal? 522 00:34:06,293 --> 00:34:07,352 Hello? 523 00:34:09,023 --> 00:34:10,062 It's me. 524 00:34:11,922 --> 00:34:12,933 What's up? 525 00:34:13,592 --> 00:34:15,561 You ignored me earlier. Why are you suddenly calling... 526 00:34:15,562 --> 00:34:16,963 Chairman Yoon came back to Korea. 527 00:34:18,162 --> 00:34:19,803 Can you bring Chung Ah here? 528 00:35:09,953 --> 00:35:11,022 I told you. 529 00:35:12,283 --> 00:35:15,192 You don't have to forgive them. 530 00:35:18,763 --> 00:35:21,192 You can come back and stay with us whenever you want. 531 00:35:23,232 --> 00:35:25,263 We'll always be on your side, no matter what. 532 00:35:26,902 --> 00:35:27,973 You know that, right? 533 00:35:30,942 --> 00:35:32,042 All right, then. 534 00:35:34,442 --> 00:35:36,172 Go on in. I'll get going too. 535 00:36:14,382 --> 00:36:15,583 Could you... 536 00:36:17,022 --> 00:36:18,252 spare me a moment, sir? 537 00:36:22,822 --> 00:36:24,422 - Why? - Don't worry. 538 00:36:26,022 --> 00:36:27,132 I won't cause a scene. 539 00:36:32,575 --> 00:36:34,416 The next time you visit, I'll be sure to serve you some tea. 540 00:36:34,546 --> 00:36:36,114 I just fired all my housekeepers. 541 00:36:36,115 --> 00:36:38,046 My grandmother doesn't know sign language at all, 542 00:36:42,115 --> 00:36:44,155 but I saw her chatting with Chung Ah all day. 543 00:36:45,726 --> 00:36:46,956 That taught me this. 544 00:36:48,226 --> 00:36:52,626 If you really want to express something, you will find a way. 545 00:36:54,566 --> 00:36:56,095 And if you want to express more, 546 00:37:02,376 --> 00:37:05,106 you just need to learn how to do it. 547 00:37:10,285 --> 00:37:12,046 (The Most Beautiful Language: Lovely Sign Language) 548 00:37:13,186 --> 00:37:14,356 "Your father..." 549 00:37:14,916 --> 00:37:17,256 "is like a shield that protects you from everything..." 550 00:37:17,985 --> 00:37:20,526 "until you're old enough to go out into the world." 551 00:37:23,166 --> 00:37:25,965 Those aren't my words. Ernest Hemingway said it. 552 00:37:29,606 --> 00:37:32,066 I never had such a father, 553 00:37:34,135 --> 00:37:35,805 but I hope Chung Ah can. 554 00:37:40,445 --> 00:37:43,345 You can keep that book, sir. I've already mastered it. 555 00:37:44,015 --> 00:37:45,046 I'll be off, then. 556 00:37:49,416 --> 00:37:51,456 Stendhal was the one who said it, not Hemingway. 557 00:37:52,756 --> 00:37:54,655 And that's what he said about his mother, not his father. 558 00:37:56,865 --> 00:37:59,095 - Oh. - But I got the message regardless. 559 00:38:01,535 --> 00:38:02,936 Thank you very much for this. 560 00:38:15,515 --> 00:38:16,586 Why are you following me? 561 00:38:17,615 --> 00:38:19,215 I want to sleep next to you today. 562 00:38:19,885 --> 00:38:21,485 You've been quiet for a while. What's up with you? 563 00:38:22,356 --> 00:38:23,385 As for Chung Ah... 564 00:38:25,756 --> 00:38:28,095 I believe I've finished everything I had to do. 565 00:38:33,566 --> 00:38:34,634 (Snail Guesthouse) 566 00:38:34,635 --> 00:38:36,405 You should go home too. 567 00:38:39,066 --> 00:38:41,206 How much longer will you neglect your own problems and feel lost? 568 00:38:42,575 --> 00:38:43,976 Go and tell your father... 569 00:38:44,606 --> 00:38:45,805 that you like being in a band... 570 00:38:46,546 --> 00:38:47,746 and that you don't want to study abroad. 571 00:38:48,615 --> 00:38:50,746 Tell him you're done being his trophy. 572 00:38:51,985 --> 00:38:53,385 No. I'm not leaving. 573 00:38:53,615 --> 00:38:55,615 I don't want to live as your trophy anymore. 574 00:38:56,425 --> 00:38:57,526 Then why didn't you... 575 00:38:58,026 --> 00:38:59,655 tell me sooner about how you felt? 576 00:39:00,796 --> 00:39:01,956 I knew you'd behave this way. 577 00:39:02,425 --> 00:39:03,964 Just like now, you're set in your ways. 578 00:39:03,965 --> 00:39:05,396 You still should have told me! 579 00:39:06,066 --> 00:39:08,066 If you had respected me as a parent, 580 00:39:08,595 --> 00:39:09,735 you should have done... 581 00:39:10,566 --> 00:39:12,066 whatever you could to persuade me. 582 00:39:12,465 --> 00:39:14,305 That's what a family does! 583 00:39:14,376 --> 00:39:15,835 How could I have persuaded you? 584 00:39:15,836 --> 00:39:17,606 You can't even hear my music anyway! 585 00:39:23,046 --> 00:39:24,885 If you tell your father, he'll understand too. 586 00:39:25,885 --> 00:39:27,316 He doesn't know because you never told him. 587 00:39:31,356 --> 00:39:32,626 When you guys all leave, 588 00:39:34,456 --> 00:39:36,396 my grandma will be very sad. 589 00:39:47,675 --> 00:39:49,005 (Grandma, I'll make dinner today. Take the day off.) 590 00:39:49,006 --> 00:39:50,445 Grandma, are you really going to be like this? 591 00:39:51,146 --> 00:39:52,605 I can't believe this. 592 00:39:52,606 --> 00:39:54,776 How could you like a stranger more than your own grandson? 593 00:39:54,876 --> 00:39:58,484 If you're going to keep talking nonsense, get out and wash up. 594 00:39:58,485 --> 00:39:59,885 I am not talking nonsense. 595 00:40:00,055 --> 00:40:01,484 You like Eun Gyeol more than me, 596 00:40:01,485 --> 00:40:04,325 and you and Chung Ah became best friends in just one day. 597 00:40:04,925 --> 00:40:05,925 You brat. 598 00:40:06,325 --> 00:40:09,256 He's no match for my grandson, no matter how adorable he is. 599 00:40:09,965 --> 00:40:12,025 Try bringing me a truck full of Shin Seong Il and his look-alikes, 600 00:40:12,026 --> 00:40:13,365 and see if I'd trade you for them. 601 00:40:14,865 --> 00:40:16,864 My gosh. I'm sorry, Mr. Tutor. 602 00:40:16,865 --> 00:40:18,166 Oh, don't be sorry. 603 00:40:18,235 --> 00:40:20,205 Why do you adore me? And how much do you adore me? 604 00:40:20,206 --> 00:40:23,034 Goodness. Hey, get out and wash up. 605 00:40:23,035 --> 00:40:24,445 I should get some sleep. 606 00:40:24,575 --> 00:40:26,276 Come on. Tell me. 607 00:40:26,515 --> 00:40:29,175 Why do you adore me so much? 608 00:40:32,586 --> 00:40:33,655 Oh, boy. 609 00:40:34,785 --> 00:40:36,285 Even though you went through so much... 610 00:40:38,456 --> 00:40:41,025 at such a young age, 611 00:40:41,026 --> 00:40:43,566 you're still a good boy... 612 00:40:43,765 --> 00:40:45,526 and have never once rebelled. 613 00:40:46,095 --> 00:40:47,865 You're not a crybaby. 614 00:40:49,496 --> 00:40:52,436 You're healthy, both physically and mentally. That's why I adore you. 615 00:40:53,405 --> 00:40:56,945 That's the best thing, you know. 616 00:41:04,015 --> 00:41:06,785 Well, I should sleep... 617 00:41:07,856 --> 00:41:09,655 next to Ms. Go Yang Hee today. It's been too long. 618 00:41:11,256 --> 00:41:12,626 Me too! 619 00:41:12,925 --> 00:41:14,324 Let me join. 620 00:41:14,325 --> 00:41:16,324 Hey, how dare you? She's my grandma! 621 00:41:16,325 --> 00:41:18,225 You guys aren't kids anymore. 622 00:41:18,226 --> 00:41:19,464 She's my grandma too! 623 00:41:19,465 --> 00:41:21,464 - Grandma, tell him to go away. - Why are you guys being like this? 624 00:41:21,465 --> 00:41:23,335 - She's my grandma. - Leave my grandma alone! 625 00:41:23,336 --> 00:41:25,365 - Hey, seriously. - My goodness. 626 00:41:56,195 --> 00:41:57,336 Hey, you scared me. 627 00:41:57,905 --> 00:41:58,965 Why are you still up? 628 00:41:59,506 --> 00:42:00,706 How do you know this song? 629 00:42:01,135 --> 00:42:03,706 What do you mean? I wrote this song. 630 00:42:05,905 --> 00:42:07,046 What is this? 631 00:42:07,845 --> 00:42:09,745 Take a listen to the song in it... 632 00:42:09,746 --> 00:42:11,615 and try to come up with a guitar riff for it. 633 00:42:12,416 --> 00:42:13,956 If I think it sounds good enough, 634 00:42:14,785 --> 00:42:17,385 I'll give you that guitar. I know you want it. 635 00:42:17,785 --> 00:42:18,885 Really? 636 00:42:19,325 --> 00:42:20,825 Are you really going to give me that guitar? 637 00:42:21,526 --> 00:42:23,824 I said, "If I think it sounds good enough." 638 00:42:23,825 --> 00:42:25,425 I clearly said that. 639 00:42:26,265 --> 00:42:27,535 The song isn't complete. 640 00:42:27,836 --> 00:42:29,735 It only has the main melody line for the lead guitar. 641 00:42:30,566 --> 00:42:31,905 Fill in the rest. 642 00:42:32,566 --> 00:42:35,436 But who wrote this melody? 643 00:42:36,305 --> 00:42:38,246 Did you write this? 644 00:42:38,905 --> 00:42:41,015 No, of course not. 645 00:42:42,376 --> 00:42:43,746 You wouldn't know even if I told you. 646 00:42:45,115 --> 00:42:48,015 No. No one would know. 647 00:42:49,115 --> 00:42:51,026 It was written by an artist no one knew. 648 00:42:52,825 --> 00:42:56,226 No way. Dad was the obscure artist? 649 00:42:57,796 --> 00:42:59,595 But how did Mr. Viva know this melody? 650 00:42:59,965 --> 00:43:01,965 Sorry to disturb you while you're spacing out, 651 00:43:02,296 --> 00:43:03,965 but can you close the door at once? 652 00:43:04,405 --> 00:43:05,965 Even the slightest noise can wake my grandma. 653 00:43:15,715 --> 00:43:17,345 You really wrote this song? 654 00:43:17,916 --> 00:43:20,256 Why? Are you surprised to find out that I'm such a genius? 655 00:43:20,816 --> 00:43:21,856 For real? 656 00:43:23,115 --> 00:43:25,186 Are you sure you wrote this melody yourself? 657 00:43:25,756 --> 00:43:27,555 I'm getting offended. 658 00:43:28,026 --> 00:43:29,325 Are you belittling me right now? 659 00:43:29,896 --> 00:43:31,726 Why? Am I not allowed to write a song? 660 00:43:32,095 --> 00:43:34,095 Well, it's not that. 661 00:43:35,965 --> 00:43:38,364 I thought we'd decided to perform "Shining" at the contest. 662 00:43:38,365 --> 00:43:40,035 Why are you writing a song? 663 00:43:44,876 --> 00:43:47,276 I'm going to leave the band once the contest is over. 664 00:43:47,715 --> 00:43:49,476 What? Why? 665 00:43:50,686 --> 00:43:52,385 So Grandma can wear my graduation hat. 666 00:43:54,416 --> 00:43:56,256 It's her wish, so I should make it happen. 667 00:43:57,325 --> 00:43:58,425 What can I do? 668 00:43:58,586 --> 00:44:00,194 In order to grant her wish, 669 00:44:00,195 --> 00:44:02,126 I'll have to study very hard for a while. 670 00:44:03,325 --> 00:44:04,425 And that's why... 671 00:44:05,325 --> 00:44:07,936 I'm dedicating this song to my radiant youth. 672 00:44:09,095 --> 00:44:10,865 Are you going to give up on music? 673 00:44:15,776 --> 00:44:16,845 Of course, I won't. 674 00:44:18,206 --> 00:44:21,345 I just want to compose this now, before I forget how youth felt. 675 00:44:22,416 --> 00:44:23,885 My next goal is... 676 00:44:25,546 --> 00:44:26,686 the Campus Song Festival. 677 00:44:30,026 --> 00:44:32,185 But the thing is, I wrote the middle part, 678 00:44:32,186 --> 00:44:34,756 but I don't know what to do with the beginning and end of it. 679 00:44:36,425 --> 00:44:39,595 Please grant his wish. 680 00:44:43,735 --> 00:44:44,936 Let's work on it together. 681 00:44:46,066 --> 00:44:47,776 Let's complete this song together. 682 00:44:48,535 --> 00:44:50,146 - For real? - Yes. 683 00:44:50,345 --> 00:44:51,775 I'd love that! 684 00:44:51,776 --> 00:44:54,715 But you'll have to promise me two things. 685 00:44:55,146 --> 00:44:56,615 Seriously? You're such a jerk. 686 00:44:57,845 --> 00:44:58,915 Tell me what they are. 687 00:44:58,916 --> 00:45:01,915 First, no one can hear this song... 688 00:45:01,916 --> 00:45:04,285 until you participate in the Campus Song Festival. 689 00:45:05,356 --> 00:45:07,126 Okay. What's the other one? 690 00:45:07,526 --> 00:45:11,126 Tomorrow, you won't go out. You'll just stay home all day. 691 00:45:13,325 --> 00:45:14,465 You're at it again? 692 00:45:15,336 --> 00:45:17,134 I know that you won't get it. 693 00:45:17,135 --> 00:45:19,465 - But I can't tell you... - Okay. 694 00:45:20,936 --> 00:45:22,575 - Did you just say "Okay?" - Yes. 695 00:45:22,936 --> 00:45:26,106 But why would you agree to it right away without asking for the reason? 696 00:45:26,746 --> 00:45:27,916 You're making me anxious. 697 00:45:28,345 --> 00:45:29,546 I thought about it... 698 00:45:30,445 --> 00:45:33,756 and realized that everything you had asked me to do was for my own sake. 699 00:45:35,485 --> 00:45:39,026 Please don't ruin his dream. 700 00:45:40,726 --> 00:45:43,155 Here. Get started. 701 00:45:44,925 --> 00:45:47,166 Please let him be happy. 702 00:45:47,235 --> 00:45:49,666 I can record this, right? I'm afraid I'd forget. 703 00:45:54,035 --> 00:45:55,606 (Record) 704 00:45:56,235 --> 00:45:57,845 Please help him... 705 00:45:59,345 --> 00:46:01,075 so his youth can keep on twinkling. 706 00:46:03,546 --> 00:46:05,385 If anyone's listening, please... 707 00:46:58,106 --> 00:47:00,276 Please grant my desperate wish. 708 00:47:06,916 --> 00:47:09,574 Hey, let's play together! 709 00:47:09,575 --> 00:47:11,185 (June 6, 1995, after Eun Gyeol's time slip) 710 00:47:11,186 --> 00:47:13,114 Today, we celebrated the 40th Memorial Day... 711 00:47:13,115 --> 00:47:15,514 after 50 years of independence. 712 00:47:15,515 --> 00:47:16,884 Oh, dried pollack soup! 713 00:47:16,885 --> 00:47:18,284 Ms. Go, you read my mind. 714 00:47:18,285 --> 00:47:19,625 My, this looks amazing. 715 00:47:19,626 --> 00:47:23,694 You guys drink all night whenever there is a holiday. 716 00:47:23,695 --> 00:47:25,725 Your parents back home are working themselves to the bone... 717 00:47:25,726 --> 00:47:29,195 - to pay for your education. - Ms. Go! Can I have some food too? 718 00:47:30,635 --> 00:47:33,365 You haven't eaten yet? What have you been doing? 719 00:47:33,575 --> 00:47:34,835 Are you hungover too? 720 00:47:34,836 --> 00:47:37,746 Gosh, I purposely came here on an empty stomach to eat your food. 721 00:47:39,546 --> 00:47:41,444 - Anyway, where is Yi Chan? - No idea. 722 00:47:41,445 --> 00:47:44,884 He's been stuck in his room with his guitar since yesterday. 723 00:47:44,885 --> 00:47:47,285 I think he's just been lounging around all day. 724 00:47:51,456 --> 00:47:52,555 Hey, Yi Chan! 725 00:47:52,856 --> 00:47:55,554 Don't make me set the table twice. Come out and eat now! 726 00:47:55,555 --> 00:47:56,655 My gosh. 727 00:47:58,066 --> 00:47:59,126 Thank you. 728 00:47:59,825 --> 00:48:01,065 Grandma. 729 00:48:01,066 --> 00:48:02,895 I was recording something very important. 730 00:48:02,896 --> 00:48:04,635 Your voice got recorded too! 731 00:48:08,606 --> 00:48:10,476 - Ma Joo, why are you here? - What? 732 00:48:10,876 --> 00:48:12,175 Eun Gyeol called me here. 733 00:48:12,805 --> 00:48:14,574 He said we'd practice here today. 734 00:48:14,575 --> 00:48:16,514 - Ms. Go! Can we have some food too? - Feed us too! 735 00:48:16,515 --> 00:48:17,985 - Feed us! - Hey, you! 736 00:48:18,586 --> 00:48:19,586 Hello! 737 00:48:19,587 --> 00:48:21,956 - Goodness. Thank you for the meal. - Hey, move. 738 00:48:22,485 --> 00:48:24,054 - Oh, boy. Thank you. - All right. 739 00:48:24,055 --> 00:48:25,585 - Hello! - Boys, you should've called me... 740 00:48:25,586 --> 00:48:27,955 to tell me that you were all coming over. 741 00:48:27,956 --> 00:48:29,654 - Let's go. - Hey, eat the side dishes first. 742 00:48:29,655 --> 00:48:31,065 - Okay! - Okay! 743 00:48:31,066 --> 00:48:32,126 Hey, pass me the chopsticks. 744 00:48:32,496 --> 00:48:34,296 You invited them over when this isn't even your house? 745 00:48:35,695 --> 00:48:37,535 Bal San, how do you take care of your hair? 746 00:48:38,006 --> 00:48:39,405 I try not to wash it often. 747 00:48:40,376 --> 00:48:41,574 My gosh. It's so long now. 748 00:48:41,575 --> 00:48:44,045 Bal San, what do you do to grow your hair so quickly? 749 00:48:44,046 --> 00:48:45,674 Think lots of dirty thoughts. 750 00:48:45,675 --> 00:48:48,174 Sung Dae, I heard your girlfriend dumped you. 751 00:48:48,175 --> 00:48:49,546 Yes, for thinking lots of dirty thoughts. 752 00:48:50,546 --> 00:48:52,445 - My goodness. - Hey, we're eating now. 753 00:48:53,515 --> 00:48:54,515 Gosh. 754 00:48:54,885 --> 00:48:57,554 I only heard that his friend regretted not going there... 755 00:48:57,555 --> 00:49:00,155 with Yi Chan that day and blamed himself for it. 756 00:49:02,296 --> 00:49:04,526 What? Got something to say to me? 757 00:49:07,436 --> 00:49:10,035 Stay with Yi Chan today, no matter what. 758 00:49:10,805 --> 00:49:13,905 No. Stay glued to him even when you get older. 759 00:49:14,336 --> 00:49:15,705 Never cut off contact with him. 760 00:49:15,706 --> 00:49:18,976 My gosh. I have to see that idiot even when I'm older? 761 00:49:19,805 --> 00:49:21,775 Where are you going that you're dumping this bomb on me? 762 00:49:21,776 --> 00:49:23,415 Hey, why are you calling me a bomb? 763 00:49:23,416 --> 00:49:24,615 Because you are a bomb! 764 00:49:24,746 --> 00:49:26,385 Don't worry. I'm not going anywhere. 765 00:49:27,655 --> 00:49:29,515 I'll always stay right by your side too. 766 00:49:34,425 --> 00:49:35,625 (The 2nd Hongdae Culture Festival) 767 00:49:35,626 --> 00:49:37,896 Come and check out these oriental melons. 768 00:49:38,925 --> 00:49:41,295 - I can't pinpoint the exact time, - Oriental melons! 769 00:49:41,296 --> 00:49:44,135 - but we can narrow it down. - Fresh oriental melons are here. 770 00:49:44,305 --> 00:49:46,206 All right. Come and try it. 771 00:49:46,305 --> 00:49:48,174 When their late lunch begins at the guesthouse, 772 00:49:48,175 --> 00:49:49,305 we'll start the countdown. 773 00:49:50,345 --> 00:49:52,304 Okay. Then just in case, 774 00:49:52,305 --> 00:49:54,015 I'll go to the scene in the morning and wait there. 775 00:49:54,276 --> 00:49:56,174 As soon as the lunch begins, 776 00:49:56,175 --> 00:49:57,715 leave me a voicemail message. 777 00:49:57,845 --> 00:49:58,845 Okay. 778 00:49:59,345 --> 00:50:00,755 The same goes for the site of the accident. 779 00:50:00,756 --> 00:50:02,086 We can narrow it down. 780 00:50:02,555 --> 00:50:04,384 When Yi Chan is visiting White Night Music, 781 00:50:04,385 --> 00:50:06,055 he normally takes this route. 782 00:50:06,186 --> 00:50:08,325 And this is the only road with street vendors. 783 00:50:09,026 --> 00:50:10,094 The accident... 784 00:50:10,095 --> 00:50:12,425 (Hardware store, used bookstore, café) 785 00:50:12,965 --> 00:50:14,666 It'll most likely take place here. 786 00:50:16,166 --> 00:50:17,835 - These huge oriental melons... - Hello. 787 00:50:17,836 --> 00:50:20,335 - Yes, hello. - They look so fresh. 788 00:50:20,336 --> 00:50:21,875 - Can I get this one? - Sure. 789 00:50:21,876 --> 00:50:23,436 - That one? - Yes. 790 00:50:27,046 --> 00:50:28,276 Could you give me this for free? 791 00:50:29,675 --> 00:50:31,384 There are many cars here, so it's dangerous. 792 00:50:31,385 --> 00:50:33,315 Where's your mom? I'll take you to your mom. 793 00:50:33,316 --> 00:50:34,685 Why are you doing this? 794 00:50:34,686 --> 00:50:35,715 No! 795 00:50:35,985 --> 00:50:38,825 Wait! It's dangerous here with all the cars around. 796 00:50:42,626 --> 00:50:44,425 - Shoot. - Hey, it splashed on me. 797 00:50:44,695 --> 00:50:47,464 Sorry. How did I drop it? 798 00:50:47,465 --> 00:50:49,864 - Darn it. - It splashed all over the place! 799 00:50:49,865 --> 00:50:51,234 I said we should start the meeting. 800 00:50:51,235 --> 00:50:55,106 Why did you have to go and bring the juice? 801 00:50:57,175 --> 00:50:58,905 Hey, I'll get it. 802 00:51:06,345 --> 00:51:07,384 Hello? 803 00:51:07,385 --> 00:51:08,555 How could you drink and drive? 804 00:51:08,715 --> 00:51:10,315 Did you want to get someone killed? 805 00:51:10,316 --> 00:51:11,385 It's me. 806 00:51:11,456 --> 00:51:13,155 Are you all right? Are you not hurt? 807 00:51:13,485 --> 00:51:14,595 Congratulations, Ha Eun Gyeol. 808 00:51:15,925 --> 00:51:17,026 It's all over. 809 00:51:17,365 --> 00:51:18,765 I checked, with my own eyes. 810 00:51:20,095 --> 00:51:22,595 Yi Chan is safe now. 811 00:51:27,336 --> 00:51:28,506 Thanks, On Eun Yu. 812 00:51:29,506 --> 00:51:31,175 I told you to trust your helper. 813 00:51:33,305 --> 00:51:34,476 Do you want to come over? 814 00:51:35,416 --> 00:51:36,776 Everyone's here. 815 00:51:37,916 --> 00:51:38,985 I want to see you. 816 00:51:39,416 --> 00:51:40,756 Okay, I'll join you guys. 817 00:51:41,015 --> 00:51:42,416 After checking one more thing. 818 00:51:42,686 --> 00:51:44,586 You still have to check something? 819 00:51:44,686 --> 00:51:48,126 Well, just to satisfy my personal curiosity. 820 00:51:48,756 --> 00:51:50,325 (White Night) 821 00:51:55,035 --> 00:51:58,666 Who was the person that visited my grandfather that day? 822 00:52:05,675 --> 00:52:07,214 (White Night) 823 00:52:07,215 --> 00:52:08,746 (Used Musical Instruments) 824 00:52:18,485 --> 00:52:21,095 So, Mom was that visitor? 825 00:52:42,476 --> 00:52:43,746 Taxi! 826 00:52:49,655 --> 00:52:52,755 Sir, could you follow that taxi? Please hurry. 827 00:52:52,756 --> 00:52:53,956 Do not lose it. 828 00:52:54,325 --> 00:52:55,756 I can't guarantee you anything. 829 00:52:57,265 --> 00:52:59,425 There was a time when I felt lost too. 830 00:53:00,026 --> 00:53:01,965 Whatever. I bet you were just pretending. 831 00:53:02,566 --> 00:53:04,904 No, I swear. I'm telling you the truth. 832 00:53:04,905 --> 00:53:07,935 I ran away from home, just once. 833 00:53:07,936 --> 00:53:09,776 You ran away from home? You? 834 00:53:09,976 --> 00:53:11,006 Yes. 835 00:53:11,506 --> 00:53:13,804 I believe it was shortly after I'd moved to the US. 836 00:53:13,805 --> 00:53:17,645 I ran away and came back to Korea without telling your grandparents. 837 00:53:17,646 --> 00:53:20,586 My gosh. What was the first thing you did once you came back? 838 00:53:20,956 --> 00:53:22,086 I met my biological father. 839 00:53:26,825 --> 00:53:28,526 I had many questions for him, 840 00:53:29,526 --> 00:53:31,226 and there were many things I wanted to hear from him, 841 00:53:32,195 --> 00:53:33,496 but I couldn't say a word. 842 00:53:35,965 --> 00:53:37,706 The same goes for him. We just... 843 00:53:44,905 --> 00:53:46,276 I had a cup of tea and left. 844 00:53:48,416 --> 00:53:51,445 After that, I didn't see him again... 845 00:53:52,186 --> 00:53:53,485 until the day of his funeral. 846 00:53:59,026 --> 00:54:01,456 What? Hold on. Why did you stop? 847 00:54:02,095 --> 00:54:05,365 Oh, boy. It'd be nice if life was like a movie. 848 00:54:25,885 --> 00:54:27,885 You said you'd come over. Why didn't you call me? 849 00:54:28,256 --> 00:54:29,916 Do you know how worried I was? 850 00:54:31,285 --> 00:54:32,825 I thought something had happened. 851 00:54:36,425 --> 00:54:37,425 What's wrong? 852 00:54:38,496 --> 00:54:39,765 Did something happen? 853 00:54:41,095 --> 00:54:42,635 I had checked everything... 854 00:54:43,765 --> 00:54:46,135 except for one thing, so I was feeling anxious. 855 00:54:46,836 --> 00:54:48,476 What was the thing you couldn't check? 856 00:54:48,905 --> 00:54:51,106 The person who visited White Night Music that day. 857 00:54:53,376 --> 00:54:54,845 So? Did you check? 858 00:54:57,985 --> 00:54:59,046 Who was it? 859 00:54:59,416 --> 00:55:00,885 Is it someone I know? 860 00:55:09,026 --> 00:55:10,026 My mom. 861 00:55:10,965 --> 00:55:11,965 Choi Se Gyeong. 862 00:55:15,780 --> 00:55:19,350 Hey! Get up, will you? 863 00:55:19,351 --> 00:55:20,791 Aren't we going to talk about the arrangement? 864 00:55:21,450 --> 00:55:23,750 We can wait until Eun Gyeol is back, can't we? 865 00:55:23,751 --> 00:55:26,691 Hey, you guys won't get any work done once Se Gyeong gets here. 866 00:55:28,360 --> 00:55:29,489 Get up right now! 867 00:55:29,490 --> 00:55:31,831 - I feel so lazy. - Let's take a break. 868 00:55:32,461 --> 00:55:34,871 Hey, Yi Chan. Where is the recording of the demo track? 869 00:55:38,141 --> 00:55:39,200 Is that it? 870 00:55:42,041 --> 00:55:43,610 Gosh. 871 00:56:02,061 --> 00:56:04,331 - No! - Gosh, you scared me. 872 00:56:05,331 --> 00:56:06,899 This song cannot be revealed to anyone. 873 00:56:06,900 --> 00:56:07,930 What? 874 00:56:08,200 --> 00:56:11,140 Are you two planning to participate in a different contest without us? 875 00:56:11,141 --> 00:56:12,170 I'm not like you. 876 00:56:12,171 --> 00:56:13,799 Did you copy someone else's song? 877 00:56:13,800 --> 00:56:15,239 Do you have a death wish? 878 00:56:15,240 --> 00:56:18,311 Composed by Ha Yi Chan and Ha Eun Gyeol. We wrote it together. 879 00:56:18,880 --> 00:56:20,310 Then why can't it be revealed? 880 00:56:20,311 --> 00:56:21,449 You don't need to know. 881 00:56:21,450 --> 00:56:23,251 Stop prying, or you'll get hurt. 882 00:56:24,581 --> 00:56:26,380 Hey, this is great. 883 00:56:26,650 --> 00:56:29,920 I was anxious about competing against Ilyoung High with one song. 884 00:56:29,921 --> 00:56:31,020 I have a good feeling about this. 885 00:56:31,021 --> 00:56:32,690 "A Song for You." 886 00:56:32,691 --> 00:56:34,060 Yes, I like it too. 887 00:56:34,061 --> 00:56:36,560 It'll stand out among all the rock songs. 888 00:56:36,561 --> 00:56:38,330 We'll have a greater chance of winning with this. 889 00:56:38,331 --> 00:56:41,000 Hey, are your ears all clogged? 890 00:56:41,001 --> 00:56:42,069 Did you not hear what I said? 891 00:56:42,070 --> 00:56:44,100 I cannot reveal this song. 892 00:56:44,101 --> 00:56:45,900 I promised Eun Gyeol that I wouldn't! 893 00:56:47,101 --> 00:56:48,609 - Then... - Yes. 894 00:56:48,610 --> 00:56:49,910 Get him! 895 00:56:49,911 --> 00:56:51,310 - Hey! - Take it away from him! 896 00:56:51,311 --> 00:56:53,440 - Hold him. - Grab it! Hurry up! 897 00:56:53,441 --> 00:56:55,509 - No! - I'll ask Mr. Jonathan... 898 00:56:55,510 --> 00:56:56,910 which song is better. 899 00:56:56,911 --> 00:56:59,850 - Hey. Darn you! - Keep him here for ten minutes. 900 00:56:59,851 --> 00:57:01,549 - Okay, got it. - Ma Joo! Hold on. 901 00:57:01,550 --> 00:57:05,521 - Let go of me! - Hey, calm down. 902 00:57:07,891 --> 00:57:08,961 But I don't get it. 903 00:57:09,760 --> 00:57:11,500 Why did she suddenly come back from the US? 904 00:57:11,501 --> 00:57:14,771 More importantly, why did your mother go to White Night Music? 905 00:57:15,271 --> 00:57:16,530 Because he's my maternal grandfather. 906 00:57:17,331 --> 00:57:18,371 What? 907 00:57:18,771 --> 00:57:22,641 Mr. Jonathan at White Night Music is my maternal grandfather. 908 00:57:23,240 --> 00:57:24,481 What are you talking about? 909 00:57:25,240 --> 00:57:27,380 Your maternal grandfather is a physics professor. 910 00:57:28,211 --> 00:57:31,680 He is my mom's adoptive father. 911 00:57:32,421 --> 00:57:34,719 If you don't mind me asking, 912 00:57:34,720 --> 00:57:37,891 how did you know Mr. Viva? 913 00:57:39,090 --> 00:57:40,121 I'm his daughter. 914 00:57:44,900 --> 00:57:45,930 Hey, what's wrong? 915 00:57:47,030 --> 00:57:48,171 The two of us... 916 00:57:50,671 --> 00:57:51,800 have met in the past. 917 00:57:52,501 --> 00:57:54,510 What? Us? 918 00:57:55,271 --> 00:57:56,340 When? 919 00:57:56,671 --> 00:57:58,211 The day when your mother... 920 00:57:58,780 --> 00:58:01,550 gave me the guitar your grandfather had left behind for me. 921 00:58:10,990 --> 00:58:12,021 She's good, isn't she? 922 00:58:13,760 --> 00:58:15,831 She's my daughter. She wants to be a cellist. 923 00:58:15,990 --> 00:58:17,630 She's 18 too, just like you. 924 00:58:18,530 --> 00:58:19,530 And... 925 00:58:21,331 --> 00:58:22,970 we met at his funeral too. 926 00:58:23,101 --> 00:58:25,041 (In Mourning) 927 00:58:31,380 --> 00:58:33,610 (Viva Music) 928 00:58:45,820 --> 00:58:48,030 That boy was you? 929 00:58:48,961 --> 00:58:49,961 Yes. 930 00:58:51,360 --> 00:58:54,501 But what were you doing at my grandfather's funeral? 931 00:58:55,601 --> 00:58:57,171 He was my mentor. 932 00:58:57,570 --> 00:58:58,570 What? 933 00:58:59,400 --> 00:59:01,711 He saved me when I was being bullied in school. 934 00:59:03,171 --> 00:59:05,010 He was the one who taught me music... 935 00:59:07,610 --> 00:59:09,851 and taught me what "CODA" meant. 936 00:59:14,521 --> 00:59:16,791 I must go meet him now. 937 00:59:17,891 --> 00:59:18,961 Hey. 938 00:59:28,530 --> 00:59:29,970 Oh Ma Joo! 939 00:59:30,501 --> 00:59:32,601 - Shoot. - Hey, wait! 940 00:59:33,340 --> 00:59:35,310 Hand it over while I'm still talking nicely to you. 941 00:59:35,311 --> 00:59:37,270 You really can't do this. 942 00:59:37,271 --> 00:59:39,581 I promised him to make sure no one would hear it. 943 00:59:39,740 --> 00:59:40,740 Hey! 944 00:59:41,481 --> 00:59:44,449 It's too late. We have all heard the song already! 945 00:59:44,450 --> 00:59:45,521 Gosh. 946 00:59:46,280 --> 00:59:47,350 Hey! 947 00:59:47,351 --> 00:59:50,449 Eun Gyeol will flip out if he finds out that I left the house. 948 00:59:50,450 --> 00:59:53,590 Since when did you do exactly as he said? 949 00:59:55,530 --> 00:59:56,530 Oh. 950 00:59:58,331 --> 00:59:59,360 Shoot. 951 01:00:01,831 --> 01:00:04,469 Your father is paging you, right? Go and be a good son. 952 01:00:04,470 --> 01:00:05,700 Hey, wait! 953 01:00:06,641 --> 01:00:08,070 For real, okay? 954 01:00:08,171 --> 01:00:10,170 You know I'm not doing this for my own sake. 955 01:00:10,171 --> 01:00:12,940 So let's go and ask Mr. Jonathan. 956 01:00:12,941 --> 01:00:14,509 Ask him which song is better. 957 01:00:14,510 --> 01:00:16,751 - Hey, I can't... - You are our front man! 958 01:00:18,981 --> 01:00:19,981 I'm counting on you. 959 01:00:20,581 --> 01:00:22,751 (White Night) 960 01:00:31,860 --> 01:00:33,061 Gosh. 961 01:00:46,641 --> 01:00:49,581 (Viva Music) 962 01:00:59,691 --> 01:01:00,760 Dry yourself. 963 01:01:00,990 --> 01:01:02,590 You'll catch a cold if you stay like that. 964 01:01:06,231 --> 01:01:07,231 It's okay. 965 01:01:07,430 --> 01:01:09,130 Stuff like that can happen in your youth. 966 01:01:14,541 --> 01:01:15,941 I can't believe I had no idea. 967 01:01:25,720 --> 01:01:28,090 I can't believe I didn't recognize Mr. Viva. 968 01:01:43,130 --> 01:01:44,199 Oh, no. 969 01:01:44,200 --> 01:01:46,800 - Gosh, is he okay? - Call 911! 970 01:02:10,891 --> 01:02:13,160 ("A Song for You") 971 01:02:13,161 --> 01:02:16,670 Special thanks to Ha Eun Gyeol. 972 01:02:16,671 --> 01:02:17,870 ("A Song for You") 973 01:02:17,871 --> 01:02:19,670 Thanks to you, I was able to complete this song. 974 01:02:19,671 --> 01:02:21,109 (Song by Ha Yi Chan and Ha Eun Gyeol) 975 01:02:21,110 --> 01:02:22,441 Looking back, I realized... 976 01:02:23,610 --> 01:02:25,711 that this song wasn't the only thing you helped me complete. 977 01:02:26,740 --> 01:02:28,280 When I wanted something, 978 01:02:29,280 --> 01:02:32,280 when I felt like I lacked something, when I was in despair, 979 01:02:35,391 --> 01:02:36,691 and even at my most radiant moments, 980 01:02:37,820 --> 01:02:39,421 you were always there with me. 981 01:02:41,990 --> 01:02:43,661 You lied to me that you were my son. 982 01:02:46,831 --> 01:02:47,900 But you know what? 983 01:02:50,900 --> 01:02:52,601 For some reason, I felt as though you were like my father. 984 01:02:54,871 --> 01:02:57,070 Even though I have never experienced a father's love, 985 01:03:01,450 --> 01:03:03,081 I got to experience something similar thanks to you. 986 01:03:08,950 --> 01:03:11,320 Son, thank you. 987 01:03:12,891 --> 01:03:13,990 But... 988 01:03:15,391 --> 01:03:17,430 in my next life, I'll be born as your father. 989 01:03:24,300 --> 01:03:25,470 Hey, Yi Chan! 990 01:03:25,671 --> 01:03:28,469 Don't make me set the table twice. Come out and eat now! 991 01:03:28,470 --> 01:03:29,541 My gosh. 992 01:03:40,220 --> 01:03:42,021 If anyone's listening, please... 993 01:03:44,760 --> 01:03:46,760 Please grant my desperate wish. 994 01:03:51,030 --> 01:03:52,030 Can you hear me? 995 01:03:53,601 --> 01:03:54,700 My voice. 996 01:03:55,771 --> 01:03:56,831 Can you hear it? 997 01:04:18,720 --> 01:04:20,760 I'm sorry, Dad... 998 01:04:23,030 --> 01:04:25,360 (The 2nd Hongdae Culture Festival) 999 01:04:29,130 --> 01:04:35,141 We met while wandering 1000 01:04:36,541 --> 01:04:41,650 Through time 1001 01:04:43,650 --> 01:04:50,320 Among the countless people 1002 01:04:51,021 --> 01:04:56,691 I recognized you 1003 01:04:59,222 --> 01:05:02,634 Ripped and resynced by YoungJedi 1004 01:05:29,161 --> 01:05:34,060 (Twinkling Watermelon) 1005 01:05:34,061 --> 01:05:35,500 Wrap up your journey... 1006 01:05:35,501 --> 01:05:37,569 and come to the place where you arrived. 1007 01:05:37,570 --> 01:05:39,339 Do you think I can go back in this situation? 1008 01:05:39,340 --> 01:05:40,540 Where are you going? 1009 01:05:40,541 --> 01:05:42,271 To find the scumbag who made Yi Chan like that. 1010 01:05:42,510 --> 01:05:45,481 Please open your eyes. 1011 01:05:45,740 --> 01:05:47,440 I'm sure all your efforts... 1012 01:05:47,441 --> 01:05:49,510 changed the situation for the better. 1013 01:05:49,650 --> 01:05:52,549 So let's now return to the world where we belong. 1014 01:05:52,550 --> 01:05:53,949 This isn't your fault. 1015 01:05:53,950 --> 01:05:55,521 Accidents are just accidents. 1016 01:05:55,791 --> 01:05:57,190 Don't even look back, and leave. 1017 01:05:57,191 --> 01:05:58,790 If you decide to stay, 1018 01:05:58,791 --> 01:06:02,359 your life in 2023 will disappear. 1019 01:06:02,360 --> 01:06:03,930 Will you be okay with that? 1020 01:06:03,930 --> 01:06:04,627 Ripped and resynced by YoungJedi 73682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.