All language subtitles for Traitor.S01E08.720p.PP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:22,280 Wsta艅. 2 00:00:24,800 --> 00:00:26,680 To prawda? 3 00:00:27,920 --> 00:00:29,680 Odpowiedz. 4 00:00:30,360 --> 00:00:33,840 Czym to si臋 r贸偶ni od tego, co ty robi艂e艣 w 偶yciu? 5 00:00:34,200 --> 00:00:35,800 Zabi艂e艣 kogo艣. 6 00:00:35,960 --> 00:00:39,240 A ty nie? To, 偶e w imieniu pa艅stwa nie znaczy... 7 00:00:42,960 --> 00:00:47,200 Wiesz, co zrobi艂e艣? Mam si臋 dla ciebie nara偶a膰? 8 00:00:47,360 --> 00:00:50,720 Ca艂e 偶ycie walczy艂em, 偶eby by膰 czystym jak 艂za. 9 00:00:51,120 --> 00:00:54,080 Nie przeszkadza mi, 偶e p贸jd臋 do wi臋zienia. 10 00:00:54,480 --> 00:00:58,040 Bo jeste艣 g艂upi. Nie masz poj臋cia, co ci臋 czeka. 11 00:00:59,800 --> 00:01:04,000 Wiesz, ile telefon贸w musia艂em wykona膰, 偶eby si臋 z tob膮 zobaczy膰? 12 00:01:12,120 --> 00:01:15,080 Wiesz, 偶e kar膮 za zdrad臋 jest 艣mier膰? 13 00:01:15,880 --> 00:01:19,200 Nasz膮 lini膮 obrony b臋dzie niepoczytalno艣膰. 14 00:01:20,039 --> 00:01:21,560 Pranie m贸zgu. 15 00:01:21,880 --> 00:01:25,720 Nikt mi nie robi艂 prania m贸zgu. Zrobi艂em to, bo chcia艂em. 16 00:01:26,320 --> 00:01:28,840 Tylko ty zosta艂e艣 matce. 17 00:01:29,000 --> 00:01:32,880 Zrobisz, co trzeba i jak najszybciej wr贸cisz do jej 偶ycia. 18 00:01:34,960 --> 00:01:37,600 Za艂o偶y艂e艣 mi pods艂uch? 19 00:01:38,280 --> 00:01:41,039 - Tak czy nie? - Pu艣膰! 20 00:01:46,640 --> 00:01:48,520 Zostaw mnie! 21 00:01:55,520 --> 00:01:57,720 Tobie i twoim kumplom. 22 00:01:57,880 --> 00:02:01,560 Pami臋tasz, jak m贸wi艂e艣, 偶e twoj膮 ambicj膮 jest si臋 o偶eni膰 z Arabk膮. 23 00:02:02,680 --> 00:02:07,400 Powiedzia艂em: "Sp贸jrz na siebie, jak wygl膮dasz, jak m贸wisz. 24 00:02:08,440 --> 00:02:10,680 Czym si臋 r贸偶nicie?". 25 00:02:11,600 --> 00:02:13,560 Wyt艂umaczy艂e艣 mi. 26 00:02:14,440 --> 00:02:17,360 I prosz臋, jak pi臋knie. 27 00:02:17,680 --> 00:02:21,040 W Dzie艅 Niepodleg艂o艣ci przyprowadzi艂em Araba do domu 28 00:02:21,200 --> 00:02:23,880 i pom贸g艂 mi za艂o偶y膰 ci pods艂uch. 29 00:02:24,040 --> 00:02:26,800 Tyle wysi艂ku, a nic nie osi膮gn膮艂e艣. 30 00:02:27,560 --> 00:02:30,160 Nie 偶yje ten tw贸j przyjaciel, Haled 31 00:02:30,680 --> 00:02:33,079 i jeszcze dwie osoby. 32 00:02:33,240 --> 00:02:36,200 Z Rawit trzy. Wykorzystali ci臋. 33 00:02:36,440 --> 00:02:38,560 Dlaczego to z ni膮 zrobi艂e艣? 34 00:02:38,720 --> 00:02:41,960 - Bo wierzyli艣my w to samo. - Tak? W co wierzy艂e艣? 35 00:02:43,440 --> 00:02:48,360 Radykalny zwrot w sprawie lotu 432. 36 00:02:48,640 --> 00:02:51,800 Z ostatniej chwili: samolot nie spad艂 do morza, 37 00:02:51,960 --> 00:02:54,480 lecz zosta艂 porwany do pa艅stwa trzeciego. 38 00:02:54,640 --> 00:02:57,079 Szczeg贸艂y utajniono. 39 00:02:57,440 --> 00:03:00,000 Oddzia艂y specjalne wkroczy艂y do obiektu, 40 00:03:00,160 --> 00:03:02,640 w kt贸rym przetrzymywano zak艂adnik贸w 41 00:03:02,800 --> 00:03:06,000 i po kr贸tkiej walce wyeliminowa艂y wszystkich porywaczy. 42 00:03:06,160 --> 00:03:08,440 W艣r贸d zak艂adnik贸w s膮 ofiary, 43 00:03:08,800 --> 00:03:12,920 jednak wi臋kszo艣膰 wr贸ci艂a do kraju bez szwanku. 44 00:03:13,160 --> 00:03:14,880 Szachar! 45 00:03:15,040 --> 00:03:17,520 Wkr贸tce podamy pe艂ne informacje. 46 00:03:37,600 --> 00:03:39,280 Wybacz, musz臋. 47 00:03:39,440 --> 00:03:42,360 Gdzie by艂e艣? P贸艂 dnia! 48 00:03:42,560 --> 00:03:46,520 Dzieci s膮 w szoku, 偶e nie by艂e艣 na lotnisku albo chocia偶 w domu. 49 00:03:46,680 --> 00:03:48,920 Wiem, prowadzi艂em 艣ledztwo. 50 00:03:49,079 --> 00:03:50,880 Tydzie艅 niewoli. 51 00:03:51,040 --> 00:03:53,600 - Bada艂em spraw臋. - Co tu jeszcze bada膰? 52 00:03:54,560 --> 00:03:58,320 Dlaczego zabi艂a Tamira Tas臋? Sk膮d wiedzia艂a? 53 00:03:58,840 --> 00:04:01,840 M贸wisz powa偶nie? Przywitaj si臋 z dzie膰mi. 54 00:04:12,160 --> 00:04:15,560 - Noa m贸wi, 偶e si臋 przyzna艂. - Nieprawda. 55 00:04:15,760 --> 00:04:17,200 Sk膮d wiesz? 56 00:04:17,640 --> 00:04:19,839 Widzia艂am, jak umiera艂. 57 00:04:20,120 --> 00:04:22,800 Mo偶e nie przyzna艂 si臋 przy tobie? 58 00:04:28,840 --> 00:04:31,160 To nie Tamir jej powiedzia艂. 59 00:04:32,320 --> 00:04:35,320 Cz艂owiek musia艂 jej da膰 b艂臋dne dane. 60 00:04:36,280 --> 00:04:39,800 Po takim przes艂uchaniu, powiedzia艂aby o nim. 61 00:04:40,240 --> 00:04:43,920 Tamir tego nie powiedzia艂. To kto艣 inny. 62 00:04:44,080 --> 00:04:47,080 Mo偶e s艂abo go znasz. Mo偶e p臋k艂? 63 00:04:49,159 --> 00:04:51,480 A mo偶e znam siebie? 64 00:04:52,200 --> 00:04:54,440 O czym m贸wisz? 65 00:04:56,040 --> 00:04:58,159 O czym m贸wisz? 66 00:05:03,760 --> 00:05:05,320 Zlituj si臋. 67 00:05:05,480 --> 00:05:09,280 Wyrobili艣my dwutygodniow膮 norm臋 tortur. Po prostu powiedz. 68 00:05:10,120 --> 00:05:12,160 Pracowali艣my razem. 69 00:05:16,480 --> 00:05:20,040 Za艂amanie si臋 na przes艂uchaniu nie le偶y w naszej naturze. 70 00:05:24,040 --> 00:05:26,280 Ty by艂a艣 Lanc膮. 71 00:05:30,880 --> 00:05:33,520 Nie my艣la艂a艣, 偶eby si臋 przyzna膰? 72 00:05:33,760 --> 00:05:35,840 Przyznaj膮 si臋 przest臋pcy. 73 00:05:49,480 --> 00:05:52,080 Kiedy mnie zwolnicie do domu? 74 00:05:58,400 --> 00:06:00,080 On tu rz膮dzi. 75 00:06:00,240 --> 00:06:02,080 - Gdzie Duci? - Na dachu. 76 00:06:02,240 --> 00:06:04,720 - Po co? - Koniec operacji. 77 00:06:04,960 --> 00:06:07,440 Nie m贸w, 偶e jej niesiesz nargil臋. 78 00:06:07,600 --> 00:06:10,720 Koniec operacji: Duci pali nargil臋 na dachu. 79 00:06:10,880 --> 00:06:13,320 To nie jest koniec operacji. 80 00:06:13,880 --> 00:06:15,720 Posz艂a. 81 00:06:20,640 --> 00:06:21,840 Dobra. 82 00:07:12,640 --> 00:07:17,880 ZDRAJCA 83 00:07:43,800 --> 00:07:46,920 Jonatan Georgie, mi艂o mi. Co s艂ycha膰? 84 00:07:48,240 --> 00:07:50,840 Zwa偶ywszy okoliczno艣ci, dobrze. 85 00:07:51,000 --> 00:07:52,560 Tak? 86 00:07:52,720 --> 00:07:55,400 Zabi艂am morderc臋 moich rodzic贸w. 87 00:07:55,560 --> 00:07:59,880 Ciekawe. Na pewno? Dosta艂a艣 b艂臋dne nazwisko. 88 00:08:00,200 --> 00:08:02,560 Nie dosta艂am. Przyzna艂 si臋. 89 00:08:06,120 --> 00:08:10,200 Mog臋 z tob膮 zrobi膰, co chc臋 i nikt si臋 nie dowie. 90 00:08:10,760 --> 00:08:13,120 Kim jest tw贸j kontakt. 91 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 Jaki kontakt? 92 00:08:18,000 --> 00:08:19,640 Malka. 93 00:08:19,800 --> 00:08:21,800 Paznokie膰 ma艂ego palca. 94 00:08:28,920 --> 00:08:32,240 Nie, nie... Nie! 95 00:08:39,080 --> 00:08:41,840 Kto ci da艂 nazwisko Tamira Tasy? 96 00:08:44,280 --> 00:08:46,120 Malka. 97 00:08:47,440 --> 00:08:49,680 Nie, nie, prosz臋... 98 00:08:54,640 --> 00:08:57,080 Na co masz ochot臋? 99 00:08:57,320 --> 00:09:01,000 Podtapianie? Jeszcze jeden paznokie膰? 100 00:09:01,160 --> 00:09:03,000 Doko艅czmy. 101 00:09:06,400 --> 00:09:09,600 Nie by艂o 偶adnego kontaktu! 102 00:09:19,760 --> 00:09:23,880 Wszystko si臋 艂膮czy. M贸wi臋 o Rawit Nagar, 103 00:09:24,040 --> 00:09:28,040 ty, 偶e zab贸jstwo honorowe, ja o pilocie - ty, 偶e by艂 sygna艂, 104 00:09:28,240 --> 00:09:31,280 ja o wsp贸lniku - ciebie obchodzi nargila. 105 00:09:31,600 --> 00:09:33,920 Stroboskop, p臋kni臋te b臋benki, 106 00:09:34,080 --> 00:09:37,080 zerwa艂e艣 jej paznokcie i m贸wi to samo. 107 00:09:37,240 --> 00:09:40,040 Ma wsp贸lnika. Da艂 jej b艂臋dne dane. 108 00:09:40,200 --> 00:09:43,200 - Dok膮d idziesz? - Nie sko艅czy艂em z Tas膮. 109 00:09:44,120 --> 00:09:47,280 Pilnuj go, a p贸藕niej odwie藕 Nic臋 do domu. 110 00:09:54,760 --> 00:09:57,320 Dlaczego si臋 nie przyzna艂a艣? 111 00:09:57,480 --> 00:10:00,000 Ponad 200 os贸b - dlaczego? 112 00:10:01,000 --> 00:10:03,280 Ty by艣 si臋 przyzna艂? 113 00:10:06,080 --> 00:10:07,640 Tak. 114 00:10:07,800 --> 00:10:09,960 - Tak? - Tak. 115 00:10:18,080 --> 00:10:20,320 Pos艂uchaj... 116 00:10:20,480 --> 00:10:23,200 Mog艂am j膮 zabi膰, kiedy by艂a ma艂a. 117 00:10:23,720 --> 00:10:26,320 W pewnej chwili my艣lisz: 118 00:10:27,120 --> 00:10:30,120 "A je艣li za 20 lat b臋dzie mnie 艣ciga膰?". 119 00:10:30,720 --> 00:10:32,560 Ryzyko. 120 00:10:32,760 --> 00:10:34,640 Ale je podj臋艂am, 121 00:10:34,800 --> 00:10:38,000 bo nie umia艂am wtedy zabija膰 niewinnych dzieci. 122 00:10:38,680 --> 00:10:41,720 Dzieci? Mia艂a brata? 123 00:10:43,720 --> 00:10:46,880 Zatrzymali艣my jej rodzic贸w za przekroczenie pr臋dko艣ci. 124 00:10:47,040 --> 00:10:49,760 Strzeli艂am do ojca, bo on by艂 celem. 125 00:10:49,920 --> 00:10:54,280 Kiedy matka wysiad艂a i mnie pozna艂a, nie mia艂am wyj艣cia. 126 00:10:54,920 --> 00:10:56,960 Zabi艂am j膮 te偶. 127 00:10:58,120 --> 00:11:00,400 Dopiero kiedy podesz艂am, 128 00:11:00,560 --> 00:11:04,320 zobaczy艂am, 偶e bieg艂a os艂oni膰 dzieci na tylnym siedzeniu. 129 00:11:07,320 --> 00:11:09,560 Co si臋 z nim teraz dzieje? 130 00:11:10,240 --> 00:11:12,920 Nie pracuj臋 w opiece spo艂ecznej. 131 00:11:14,360 --> 00:11:19,160 My艣lisz, 偶e te 38 os贸b, kt贸re zabi艂am, to by艂a sprawa osobista? 132 00:11:19,640 --> 00:11:23,000 Jej ojciec by艂 przest臋pc膮, z艂oczy艅c膮. 133 00:11:24,000 --> 00:11:28,200 Je艣li kiedykolwiek jest mi smutno, 偶e nie widz臋, to teraz. 134 00:11:30,040 --> 00:11:32,720 S艂ysza艂em, 偶e rozwalili ci mord臋. 135 00:11:32,880 --> 00:11:35,720 Nie by艂o Rawit, 偶eby ci臋 obroni膰? 136 00:11:39,680 --> 00:11:43,240 Tw贸j tato m贸wi艂, jak ci臋 broni艂a przez ca艂e dzieci艅stwo. 137 00:11:44,920 --> 00:11:48,720 Ch艂opiec do bicia, odznaczony 偶o艂nierz 138 00:11:52,000 --> 00:11:54,080 i czarna owca. 139 00:11:54,320 --> 00:11:58,920 No i patrz, ca艂e 偶ycie ci臋 chroni艂a, a teraz spowodowa艂e艣 jej 艣mier膰. 140 00:12:00,920 --> 00:12:03,880 To nie mia艂o nic wsp贸lnego z porwaniem. 141 00:12:04,040 --> 00:12:06,920 Wierzysz w to zab贸jstwo honorowe? 142 00:12:10,240 --> 00:12:14,080 Aja i Rawit wy艣ledzi艂y wasz kurs nurkowania. 143 00:12:14,240 --> 00:12:18,640 Rawit ju偶 do mnie dzwoni艂a, ale wtedy zabi艂 j膮 motocyklista. 144 00:12:20,120 --> 00:12:22,800 Co to ma wsp贸lnego ze mn膮? 145 00:12:24,120 --> 00:12:26,600 Po co wam by艂o nurkowanie? 146 00:12:27,640 --> 00:12:31,400 呕eby nie zemdle膰 bez masek tlenowych. 147 00:12:34,160 --> 00:12:37,840 My艣lisz, 偶e rodzina Ai by艂aby do tego zdolna? 148 00:12:39,360 --> 00:12:41,200 Nie wiem. 149 00:12:41,600 --> 00:12:43,480 Nie znam ich. 150 00:12:46,120 --> 00:12:49,240 Na ile znam j膮 i ciebie, 151 00:12:50,000 --> 00:12:53,040 masz z tym wi臋cej wsp贸lnego ni偶 ona. 152 00:12:53,880 --> 00:12:55,800 Dlaczego? 153 00:13:01,120 --> 00:13:03,160 Bo jeste艣 zerem. 154 00:13:05,320 --> 00:13:09,240 Zerem. Wykorzysta艂e艣 dziewczyn臋, kt贸ra ci臋 kocha艂a. 155 00:13:10,480 --> 00:13:12,960 Nie zmuszono ci臋 do porwania. 156 00:13:13,120 --> 00:13:15,960 Wiedzia艂e艣, na co si臋 piszesz i 偶e b臋d膮 ofiary. 157 00:13:16,120 --> 00:13:18,480 Twoja siostra nie 偶yje przez ciebie. 158 00:13:18,640 --> 00:13:22,600 Teraz albo powiesisz si臋 w jakim艣 lesie i znikniesz mi z przed oczu, 159 00:13:22,840 --> 00:13:25,640 albo dasz mi co艣, 偶eby zako艅czy膰 to 艣ledztwo. 160 00:13:30,080 --> 00:13:33,520 Rodzice powinni wiedzie膰, co si臋 sta艂o z c贸rk膮. 161 00:13:39,680 --> 00:13:41,800 Co b臋d臋 z tego mia艂? 162 00:13:42,920 --> 00:13:45,440 Liczysz na jak膮艣 ugod臋? 163 00:13:46,640 --> 00:13:48,560 Je艣li udziel臋 informacji... 164 00:13:48,720 --> 00:13:50,680 Samolot wr贸ci艂. 165 00:13:51,280 --> 00:13:54,400 Chc臋 tylko znale藕膰 morderc臋 Rawit. 166 00:13:54,800 --> 00:13:58,840 Do tego potrzebuj臋 wskaz贸wki. 167 00:14:00,400 --> 00:14:03,520 Nie pomo偶esz? Nie znajd臋. 168 00:14:07,360 --> 00:14:11,560 To tylko kwestia czasu, kiedy pani Nagar umrze z 偶alu, 169 00:14:13,080 --> 00:14:15,680 a pan Nagar zabije si臋 zaraz potem. 170 00:14:33,960 --> 00:14:36,320 Nie, nic mi nie b臋dzie. 171 00:14:36,480 --> 00:14:39,840 Sprawdz臋, czy dom jest pusty. By艂y dziwne przypadki. 172 00:14:40,000 --> 00:14:43,640 Nie trzeba. Pami臋tasz, z czego 偶yj臋? 173 00:14:43,800 --> 00:14:47,120 Oczywi艣cie, ale rozkazy wydaje Georgie. 174 00:14:47,440 --> 00:14:49,240 Tylko minutk臋. 175 00:14:49,600 --> 00:14:52,040 Na pewno nikogo nie ma, 176 00:14:52,200 --> 00:14:55,240 ale jego nie obchodzi, kto czego chce. 177 00:14:55,400 --> 00:14:57,440 Dosta艂em trudn膮 lekcj臋. 178 00:14:57,600 --> 00:14:59,920 Odt膮d - on prosi, a ja robi臋. 179 00:15:00,080 --> 00:15:02,520 Nie prosi. 呕膮da. 180 00:15:02,680 --> 00:15:05,000 Do tej pory w porz膮dku. 181 00:15:07,960 --> 00:15:12,760 By艂am w wydziale operacyjnym, kiedy matka zmienia艂a ci pieluchy. 182 00:15:13,280 --> 00:15:15,240 To pewne. 183 00:15:44,440 --> 00:15:47,600 Kto艣 dzwoni艂 do Noi z kraju. 184 00:15:55,480 --> 00:15:57,720 Kto艣 jej st膮d pomaga艂. 185 00:15:57,880 --> 00:16:00,000 Znamy jej ciotk臋. 186 00:16:06,960 --> 00:16:10,040 Nie ciotka. By艂 te偶 facet. 187 00:16:13,400 --> 00:16:16,760 Rozmawiali po rosyjsku. Odchodzi艂a na stron臋. 188 00:16:16,920 --> 00:16:19,320 Informowa艂 j膮. 189 00:16:21,280 --> 00:16:24,960 Jak tylko syn wr贸ci do domu, wyjedziemy za granic臋. 190 00:16:29,320 --> 00:16:31,720 Naprawd臋? Podziwiam. 191 00:16:38,040 --> 00:16:42,840 My艣la艂em, 偶e po takich przej艣ciach, na jaki艣 czas odstawisz latanie. 192 00:16:45,400 --> 00:16:48,480 呕ycie p艂ynie dalej. Te偶 przesz艂am trudn膮 lekcj臋. 193 00:16:54,640 --> 00:16:56,920 Sk膮d wiesz, 偶e Rosjanin? 194 00:16:57,080 --> 00:16:59,600 - Rozmawiali po rosyjsku. - Kiedy? 195 00:17:02,080 --> 00:17:04,358 Nie wiem. Ca艂y czas. 196 00:17:05,520 --> 00:17:07,560 A konkretnie? 197 00:17:13,160 --> 00:17:15,880 Ostatni raz po rozmowie z tob膮. 198 00:17:16,598 --> 00:17:19,720 Roz艂膮czy艂e艣 si臋, nie poda艂e艣 nazwiska. 199 00:17:20,079 --> 00:17:22,839 On jej poda艂 nazwisko Tasy. 200 00:17:28,440 --> 00:17:32,200 Trzeba by艂o zabi膰 mnie i siostr臋 razem z rodzicami. 201 00:17:33,200 --> 00:17:35,600 Racja... 202 00:17:49,560 --> 00:17:51,720 Tu poczta g艂osowa... 203 00:17:51,880 --> 00:17:56,280 Malka, t臋skni艂e艣, prawda? Napijmy si臋 dzi艣 wieczorem. 204 00:18:00,240 --> 00:18:02,240 Twoje zdrowie. 205 00:18:02,520 --> 00:18:04,600 G艂upio mi to stwierdzi膰, 206 00:18:04,760 --> 00:18:07,720 ale nie przeszed艂bym tego bez ciebie. 207 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 A ja bez ciebie. 208 00:18:16,040 --> 00:18:18,480 - Jeszcze kolejka. - Musz臋 prowadzi膰. 209 00:18:18,640 --> 00:18:20,800 Najwy偶ej ja poprowadz臋. 210 00:18:22,720 --> 00:18:26,040 Musz臋 mie膰 pewno艣膰, 偶e to wszystko zabierzesz do grobu. 211 00:18:26,200 --> 00:18:27,800 Oczywi艣cie. 212 00:18:27,960 --> 00:18:30,880 Nie, to nie takie oczywiste. Wcale nie. 213 00:18:31,040 --> 00:18:34,640 O偶enisz si臋, b臋dziesz mia艂 dzieci. Nie mo偶esz im nic powiedzie膰. 214 00:18:34,800 --> 00:18:37,400 O przecieku, o farmie - nic. 215 00:18:38,080 --> 00:18:41,840 Ucz si臋 panowa膰 nad snami, 偶eby艣 czego艣 nie chlapn膮艂. 216 00:18:42,280 --> 00:18:44,680 艢pij na sofie. 217 00:18:45,120 --> 00:18:49,800 Mniejsza szansa, 偶e powiesz co艣 przy dziewczynie. 218 00:18:50,680 --> 00:18:52,760 Bardzo smutne. 219 00:18:53,760 --> 00:18:56,400 Je艣li szukasz szcz臋艣cia, to nie ten zaw贸d. 220 00:18:56,560 --> 00:18:58,960 P贸ki jestem wolny, to niewa偶ne. 221 00:18:59,120 --> 00:19:00,840 A kto by ci臋 chcia艂? 222 00:19:01,000 --> 00:19:03,720 Nie widzisz, ale m贸wi膮, 偶e mam powodzenie. 223 00:19:03,880 --> 00:19:06,120 Ja lec臋 na charakter. 224 00:19:09,360 --> 00:19:15,000 Powa偶nie, nie tego m贸w nawet matce, kt贸ra ma nas opu艣ci膰. 225 00:19:16,040 --> 00:19:17,920 Rozumiesz? 226 00:19:19,680 --> 00:19:21,640 Mo偶esz na mnie polega膰. 227 00:19:34,840 --> 00:19:39,160 P贸jd臋 po samoch贸d, bo w tym tempie, razem si臋 rozbijemy. 228 00:19:39,400 --> 00:19:41,520 - Zap艂acisz? - Tak jest. 229 00:19:41,680 --> 00:19:44,040 Rachunek i serwetki. 230 00:19:51,840 --> 00:19:53,160 Prosz臋. 231 00:19:53,800 --> 00:19:56,600 Na faktur臋. 232 00:19:57,880 --> 00:19:59,640 Na czyje nazwisko? 233 00:19:59,800 --> 00:20:02,920 In blanco. Dolicz 15 procent. 234 00:20:21,240 --> 00:20:23,360 Odprowadzi膰 ci臋? 235 00:20:25,080 --> 00:20:28,840 Mo偶e jeszcze da膰 buziaka pod drzwiami? 236 00:20:30,720 --> 00:20:33,080 Chocia偶 mo偶liwe... 237 00:20:34,480 --> 00:20:37,240 偶e b臋d臋 dzi艣 musia艂 u ciebie nocowa膰. 238 00:20:39,600 --> 00:20:42,400 Szachar pewnie zmieni艂a zamki. 239 00:20:43,960 --> 00:20:47,320 Zaczekam tu a偶 wejdziesz do 艣rodka. 240 00:20:57,960 --> 00:21:00,240 Wiem kim jeste艣. 241 00:21:02,120 --> 00:21:04,120 Co? 242 00:21:05,600 --> 00:21:07,800 Jestem pijany. 243 00:21:08,440 --> 00:21:10,800 G艂upoty gadam. 244 00:22:44,680 --> 00:22:49,880 Kiedy wezwali mnie do zdarzenia, czu艂em, 偶e b臋dzie dobrze. 245 00:22:50,560 --> 00:22:53,080 Ale kiedy Georgie przyjecha艂 i namiesza艂, 246 00:22:53,240 --> 00:22:55,560 wiedzia艂em, 偶e wszystko we藕mie w 艂eb 247 00:22:56,600 --> 00:22:59,560 i dla wszystkich to 艣ledztwo 藕le si臋 sko艅czy. 248 00:23:01,680 --> 00:23:04,720 To jego wina, 偶e Itamar i Rawit nie 偶yj膮. 249 00:23:04,880 --> 00:23:08,920 Musia艂em ich sprz膮tn膮膰. Zaakceptujesz to albo nie, 250 00:23:09,360 --> 00:23:11,960 ale zale偶y mi, 偶eby艣 wiedzia艂a, dlaczego. 251 00:23:17,040 --> 00:23:20,080 Przepraszam, 偶e tak si臋 z tob膮 rozstaj臋. 252 00:23:20,640 --> 00:23:23,320 Ale nie mog臋 zostawi膰 siostry. 253 00:23:43,520 --> 00:23:46,880 Pilne. Zbadaj to DNA. 254 00:23:47,480 --> 00:23:50,400 Nie nauczyli ci臋 by膰 mi艂ym, kiedy czego艣 chcesz? 255 00:23:52,480 --> 00:23:55,080 Nica Tasa pope艂ni艂a samob贸jstwo. 256 00:23:55,240 --> 00:23:58,360 Powiedz co艣 o morderstwie honorowym. 257 00:24:00,720 --> 00:24:03,280 - Kto j膮 znalaz艂? - Syn. 258 00:24:07,680 --> 00:24:11,120 Tak jej si臋 艣pieszy艂o, 偶e si臋 nie po偶egna艂a? 259 00:24:19,320 --> 00:24:22,280 Zdob膮d藕 dla Malki zakaz opuszczania kraju. 260 00:24:22,440 --> 00:24:24,200 Zapro艣 go do biura, 261 00:24:24,360 --> 00:24:28,080 pochwal i powiedz o zako艅czeniu szkolenia. 262 00:24:29,440 --> 00:24:31,240 Id臋, Szachar czeka. 263 00:24:39,480 --> 00:24:42,200 Musz臋 jeszcze gdzie艣 wst膮pi膰. 264 00:24:43,160 --> 00:24:47,280 Chcesz si臋 przesi膮艣膰 do ty艂u. B臋dzie ju偶 ca艂kiem jak w taks贸wce. 265 00:24:50,120 --> 00:24:53,200 Zostawi艂em gdzie艣 auto. Trzeba zabra膰. 266 00:24:53,400 --> 00:24:57,040 Jak? B臋dziesz prowadzi艂? 267 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 Trzy mandaty. 268 00:25:05,080 --> 00:25:09,400 Wpadn臋 do Nagara, wr贸c臋, pojedziemy do twoich rodzic贸w 269 00:25:09,560 --> 00:25:13,440 i b臋dziemy cierpie膰 razem a偶 wszystko minie. Obiecuj臋. 270 00:25:13,600 --> 00:25:16,040 Mo偶e mnie tu ju偶 nie by膰. 271 00:25:16,200 --> 00:25:18,320 Szachar, jak s艂owo daj臋... 272 00:25:24,440 --> 00:25:26,720 Czego chcesz? 273 00:25:29,840 --> 00:25:32,160 Wiem, kto zamordowa艂 twoj膮 c贸rk臋. 274 00:25:35,560 --> 00:25:39,560 Ten wkurzaj膮cy ch艂opak. By艂 tu ze mn膮. Dan Malka. 275 00:25:44,360 --> 00:25:47,520 M贸wi艂em, 偶eby艣 tu nie przychodzi艂. 276 00:25:49,120 --> 00:25:52,240 - Czego chcesz? - Sprawiedliwo艣ci dla twojej c贸rki. 277 00:25:54,720 --> 00:25:57,040 Sam tego nie osi膮gn臋. 278 00:25:57,200 --> 00:25:59,920 Tak? Sprawiedliwo艣ci czy zemsty? 279 00:26:01,920 --> 00:26:04,160 Co za r贸偶nica? 280 00:26:31,520 --> 00:26:35,120 Oszcz臋dz臋 ci historii 偶ycia z DNA Malki. 281 00:26:35,280 --> 00:26:37,680 Jest zgodno艣膰 z DNA Noi Couhen. 282 00:26:38,360 --> 00:26:40,680 Mam nakaz aresztowania. 283 00:26:40,840 --> 00:26:43,760 B臋dzie si臋 z czego t艂umaczy膰. 284 00:26:43,920 --> 00:26:47,960 Nie wszystko trzeba m贸wi膰. Pa, zdzwonimy si臋. 285 00:26:58,640 --> 00:27:02,600 Ju偶. Jed藕. Pakujemy si臋 i do rodzic贸w. 286 00:27:11,800 --> 00:27:13,600 Gdzie Szachar? 287 00:27:15,200 --> 00:27:19,400 W drodze w bezpieczne miejsce. Wr贸ci, kiedy zawrzemy uk艂ad. 288 00:27:21,280 --> 00:27:25,120 Jaki mia艂e艣 plan? Zosta膰 w Szabaku? 289 00:27:25,440 --> 00:27:28,800 Ja si臋 zajm臋 sob膮, a ty zadbaj, 偶eby Szachar wr贸ci艂a. 290 00:27:29,120 --> 00:27:30,800 Jak? 291 00:27:30,960 --> 00:27:33,480 Na pocz膮tek wypu艣膰cie moj膮 siostr臋. 292 00:27:33,640 --> 00:27:36,040 Potem wyjedziemy z kraju. 293 00:27:36,680 --> 00:27:40,640 Zobacz臋, 偶e wszystko ok. i Szachar wr贸ci. 294 00:27:47,360 --> 00:27:50,440 Nie powiesz, jak si臋 naprawd臋 nazywasz? 295 00:27:50,680 --> 00:27:53,240 W艂adimir? Sasza? Aleks? 296 00:27:53,600 --> 00:27:55,120 Putin? 297 00:27:55,480 --> 00:27:57,840 Raz ty pos艂uchaj mnie. 298 00:27:58,160 --> 00:28:01,280 Ucz si臋 na b艂臋dach innych i przesta艅 w臋szy膰. 299 00:28:01,520 --> 00:28:04,080 Zabi艂e艣 Rawit, bo w臋szy艂a? 300 00:28:08,120 --> 00:28:11,280 Zabi艂e艣 Lanc臋, wygra艂e艣. Dosta艂e艣, co twoje. 301 00:28:11,840 --> 00:28:14,040 Po co to ci膮gn膮膰? Po co? 302 00:28:16,120 --> 00:28:20,240 Przywie藕 Szachar, pojedziemy do jej rodzic贸w i ju偶 o nas nie us艂yszysz. 303 00:28:20,440 --> 00:28:23,560 Uwolni膮 moj膮 siostr臋 i dostaniesz Szachar z powrotem. 304 00:28:24,760 --> 00:28:27,360 Trac臋 tylko czas na gadanie. 305 00:28:37,880 --> 00:28:39,960 Malka? 306 00:28:40,120 --> 00:28:42,040 Nie ma Malki. 307 00:28:42,200 --> 00:28:44,120 To Eli. 308 00:28:44,280 --> 00:28:46,080 Nie 偶yje? 309 00:28:46,240 --> 00:28:48,120 Bardzo. 310 00:30:30,320 --> 00:30:35,000 Tekst: Paulina Osi艅ska22870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.