Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,680 --> 00:00:22,280
Wsta艅.
2
00:00:24,800 --> 00:00:26,680
To prawda?
3
00:00:27,920 --> 00:00:29,680
Odpowiedz.
4
00:00:30,360 --> 00:00:33,840
Czym to si臋 r贸偶ni od tego,
co ty robi艂e艣 w 偶yciu?
5
00:00:34,200 --> 00:00:35,800
Zabi艂e艣 kogo艣.
6
00:00:35,960 --> 00:00:39,240
A ty nie? To, 偶e w imieniu
pa艅stwa nie znaczy...
7
00:00:42,960 --> 00:00:47,200
Wiesz, co zrobi艂e艣?
Mam si臋 dla ciebie nara偶a膰?
8
00:00:47,360 --> 00:00:50,720
Ca艂e 偶ycie walczy艂em,
偶eby by膰 czystym jak 艂za.
9
00:00:51,120 --> 00:00:54,080
Nie przeszkadza mi, 偶e p贸jd臋
do wi臋zienia.
10
00:00:54,480 --> 00:00:58,040
Bo jeste艣 g艂upi.
Nie masz poj臋cia, co ci臋 czeka.
11
00:00:59,800 --> 00:01:04,000
Wiesz, ile telefon贸w musia艂em
wykona膰, 偶eby si臋 z tob膮 zobaczy膰?
12
00:01:12,120 --> 00:01:15,080
Wiesz, 偶e kar膮 za zdrad臋
jest 艣mier膰?
13
00:01:15,880 --> 00:01:19,200
Nasz膮 lini膮 obrony b臋dzie
niepoczytalno艣膰.
14
00:01:20,039 --> 00:01:21,560
Pranie m贸zgu.
15
00:01:21,880 --> 00:01:25,720
Nikt mi nie robi艂 prania m贸zgu.
Zrobi艂em to, bo chcia艂em.
16
00:01:26,320 --> 00:01:28,840
Tylko ty zosta艂e艣 matce.
17
00:01:29,000 --> 00:01:32,880
Zrobisz, co trzeba i jak najszybciej
wr贸cisz do jej 偶ycia.
18
00:01:34,960 --> 00:01:37,600
Za艂o偶y艂e艣 mi pods艂uch?
19
00:01:38,280 --> 00:01:41,039
- Tak czy nie?
- Pu艣膰!
20
00:01:46,640 --> 00:01:48,520
Zostaw mnie!
21
00:01:55,520 --> 00:01:57,720
Tobie i twoim kumplom.
22
00:01:57,880 --> 00:02:01,560
Pami臋tasz, jak m贸wi艂e艣, 偶e twoj膮
ambicj膮 jest si臋 o偶eni膰 z Arabk膮.
23
00:02:02,680 --> 00:02:07,400
Powiedzia艂em: "Sp贸jrz na siebie,
jak wygl膮dasz, jak m贸wisz.
24
00:02:08,440 --> 00:02:10,680
Czym si臋 r贸偶nicie?".
25
00:02:11,600 --> 00:02:13,560
Wyt艂umaczy艂e艣 mi.
26
00:02:14,440 --> 00:02:17,360
I prosz臋, jak pi臋knie.
27
00:02:17,680 --> 00:02:21,040
W Dzie艅 Niepodleg艂o艣ci
przyprowadzi艂em Araba do domu
28
00:02:21,200 --> 00:02:23,880
i pom贸g艂 mi za艂o偶y膰 ci pods艂uch.
29
00:02:24,040 --> 00:02:26,800
Tyle wysi艂ku, a nic nie osi膮gn膮艂e艣.
30
00:02:27,560 --> 00:02:30,160
Nie 偶yje ten tw贸j przyjaciel, Haled
31
00:02:30,680 --> 00:02:33,079
i jeszcze dwie osoby.
32
00:02:33,240 --> 00:02:36,200
Z Rawit trzy. Wykorzystali ci臋.
33
00:02:36,440 --> 00:02:38,560
Dlaczego to z ni膮 zrobi艂e艣?
34
00:02:38,720 --> 00:02:41,960
- Bo wierzyli艣my w to samo.
- Tak? W co wierzy艂e艣?
35
00:02:43,440 --> 00:02:48,360
Radykalny zwrot w sprawie
lotu 432.
36
00:02:48,640 --> 00:02:51,800
Z ostatniej chwili: samolot nie
spad艂 do morza,
37
00:02:51,960 --> 00:02:54,480
lecz zosta艂 porwany
do pa艅stwa trzeciego.
38
00:02:54,640 --> 00:02:57,079
Szczeg贸艂y utajniono.
39
00:02:57,440 --> 00:03:00,000
Oddzia艂y specjalne wkroczy艂y
do obiektu,
40
00:03:00,160 --> 00:03:02,640
w kt贸rym przetrzymywano
zak艂adnik贸w
41
00:03:02,800 --> 00:03:06,000
i po kr贸tkiej walce wyeliminowa艂y
wszystkich porywaczy.
42
00:03:06,160 --> 00:03:08,440
W艣r贸d zak艂adnik贸w s膮 ofiary,
43
00:03:08,800 --> 00:03:12,920
jednak wi臋kszo艣膰 wr贸ci艂a
do kraju bez szwanku.
44
00:03:13,160 --> 00:03:14,880
Szachar!
45
00:03:15,040 --> 00:03:17,520
Wkr贸tce podamy pe艂ne informacje.
46
00:03:37,600 --> 00:03:39,280
Wybacz, musz臋.
47
00:03:39,440 --> 00:03:42,360
Gdzie by艂e艣? P贸艂 dnia!
48
00:03:42,560 --> 00:03:46,520
Dzieci s膮 w szoku, 偶e nie by艂e艣
na lotnisku albo chocia偶 w domu.
49
00:03:46,680 --> 00:03:48,920
Wiem, prowadzi艂em 艣ledztwo.
50
00:03:49,079 --> 00:03:50,880
Tydzie艅 niewoli.
51
00:03:51,040 --> 00:03:53,600
- Bada艂em spraw臋.
- Co tu jeszcze bada膰?
52
00:03:54,560 --> 00:03:58,320
Dlaczego zabi艂a Tamira Tas臋?
Sk膮d wiedzia艂a?
53
00:03:58,840 --> 00:04:01,840
M贸wisz powa偶nie?
Przywitaj si臋 z dzie膰mi.
54
00:04:12,160 --> 00:04:15,560
- Noa m贸wi, 偶e si臋 przyzna艂.
- Nieprawda.
55
00:04:15,760 --> 00:04:17,200
Sk膮d wiesz?
56
00:04:17,640 --> 00:04:19,839
Widzia艂am, jak umiera艂.
57
00:04:20,120 --> 00:04:22,800
Mo偶e nie przyzna艂 si臋 przy tobie?
58
00:04:28,840 --> 00:04:31,160
To nie Tamir jej powiedzia艂.
59
00:04:32,320 --> 00:04:35,320
Cz艂owiek musia艂 jej da膰
b艂臋dne dane.
60
00:04:36,280 --> 00:04:39,800
Po takim przes艂uchaniu,
powiedzia艂aby o nim.
61
00:04:40,240 --> 00:04:43,920
Tamir tego nie powiedzia艂.
To kto艣 inny.
62
00:04:44,080 --> 00:04:47,080
Mo偶e s艂abo go znasz. Mo偶e p臋k艂?
63
00:04:49,159 --> 00:04:51,480
A mo偶e znam siebie?
64
00:04:52,200 --> 00:04:54,440
O czym m贸wisz?
65
00:04:56,040 --> 00:04:58,159
O czym m贸wisz?
66
00:05:03,760 --> 00:05:05,320
Zlituj si臋.
67
00:05:05,480 --> 00:05:09,280
Wyrobili艣my dwutygodniow膮 norm臋
tortur. Po prostu powiedz.
68
00:05:10,120 --> 00:05:12,160
Pracowali艣my razem.
69
00:05:16,480 --> 00:05:20,040
Za艂amanie si臋 na przes艂uchaniu
nie le偶y w naszej naturze.
70
00:05:24,040 --> 00:05:26,280
Ty by艂a艣 Lanc膮.
71
00:05:30,880 --> 00:05:33,520
Nie my艣la艂a艣, 偶eby si臋 przyzna膰?
72
00:05:33,760 --> 00:05:35,840
Przyznaj膮 si臋 przest臋pcy.
73
00:05:49,480 --> 00:05:52,080
Kiedy mnie zwolnicie do domu?
74
00:05:58,400 --> 00:06:00,080
On tu rz膮dzi.
75
00:06:00,240 --> 00:06:02,080
- Gdzie Duci?
- Na dachu.
76
00:06:02,240 --> 00:06:04,720
- Po co?
- Koniec operacji.
77
00:06:04,960 --> 00:06:07,440
Nie m贸w, 偶e jej niesiesz nargil臋.
78
00:06:07,600 --> 00:06:10,720
Koniec operacji:
Duci pali nargil臋 na dachu.
79
00:06:10,880 --> 00:06:13,320
To nie jest koniec operacji.
80
00:06:13,880 --> 00:06:15,720
Posz艂a.
81
00:06:20,640 --> 00:06:21,840
Dobra.
82
00:07:12,640 --> 00:07:17,880
ZDRAJCA
83
00:07:43,800 --> 00:07:46,920
Jonatan Georgie, mi艂o mi.
Co s艂ycha膰?
84
00:07:48,240 --> 00:07:50,840
Zwa偶ywszy okoliczno艣ci, dobrze.
85
00:07:51,000 --> 00:07:52,560
Tak?
86
00:07:52,720 --> 00:07:55,400
Zabi艂am morderc臋 moich rodzic贸w.
87
00:07:55,560 --> 00:07:59,880
Ciekawe. Na pewno?
Dosta艂a艣 b艂臋dne nazwisko.
88
00:08:00,200 --> 00:08:02,560
Nie dosta艂am. Przyzna艂 si臋.
89
00:08:06,120 --> 00:08:10,200
Mog臋 z tob膮 zrobi膰, co chc臋
i nikt si臋 nie dowie.
90
00:08:10,760 --> 00:08:13,120
Kim jest tw贸j kontakt.
91
00:08:13,280 --> 00:08:15,280
Jaki kontakt?
92
00:08:18,000 --> 00:08:19,640
Malka.
93
00:08:19,800 --> 00:08:21,800
Paznokie膰 ma艂ego palca.
94
00:08:28,920 --> 00:08:32,240
Nie, nie... Nie!
95
00:08:39,080 --> 00:08:41,840
Kto ci da艂 nazwisko Tamira Tasy?
96
00:08:44,280 --> 00:08:46,120
Malka.
97
00:08:47,440 --> 00:08:49,680
Nie, nie, prosz臋...
98
00:08:54,640 --> 00:08:57,080
Na co masz ochot臋?
99
00:08:57,320 --> 00:09:01,000
Podtapianie?
Jeszcze jeden paznokie膰?
100
00:09:01,160 --> 00:09:03,000
Doko艅czmy.
101
00:09:06,400 --> 00:09:09,600
Nie by艂o 偶adnego kontaktu!
102
00:09:19,760 --> 00:09:23,880
Wszystko si臋 艂膮czy.
M贸wi臋 o Rawit Nagar,
103
00:09:24,040 --> 00:09:28,040
ty, 偶e zab贸jstwo honorowe,
ja o pilocie - ty, 偶e by艂 sygna艂,
104
00:09:28,240 --> 00:09:31,280
ja o wsp贸lniku - ciebie obchodzi
nargila.
105
00:09:31,600 --> 00:09:33,920
Stroboskop, p臋kni臋te b臋benki,
106
00:09:34,080 --> 00:09:37,080
zerwa艂e艣 jej paznokcie
i m贸wi to samo.
107
00:09:37,240 --> 00:09:40,040
Ma wsp贸lnika. Da艂 jej b艂臋dne dane.
108
00:09:40,200 --> 00:09:43,200
- Dok膮d idziesz?
- Nie sko艅czy艂em z Tas膮.
109
00:09:44,120 --> 00:09:47,280
Pilnuj go, a p贸藕niej odwie藕
Nic臋 do domu.
110
00:09:54,760 --> 00:09:57,320
Dlaczego si臋 nie przyzna艂a艣?
111
00:09:57,480 --> 00:10:00,000
Ponad 200 os贸b - dlaczego?
112
00:10:01,000 --> 00:10:03,280
Ty by艣 si臋 przyzna艂?
113
00:10:06,080 --> 00:10:07,640
Tak.
114
00:10:07,800 --> 00:10:09,960
- Tak?
- Tak.
115
00:10:18,080 --> 00:10:20,320
Pos艂uchaj...
116
00:10:20,480 --> 00:10:23,200
Mog艂am j膮 zabi膰, kiedy by艂a ma艂a.
117
00:10:23,720 --> 00:10:26,320
W pewnej chwili my艣lisz:
118
00:10:27,120 --> 00:10:30,120
"A je艣li za 20 lat b臋dzie mnie
艣ciga膰?".
119
00:10:30,720 --> 00:10:32,560
Ryzyko.
120
00:10:32,760 --> 00:10:34,640
Ale je podj臋艂am,
121
00:10:34,800 --> 00:10:38,000
bo nie umia艂am wtedy zabija膰
niewinnych dzieci.
122
00:10:38,680 --> 00:10:41,720
Dzieci? Mia艂a brata?
123
00:10:43,720 --> 00:10:46,880
Zatrzymali艣my jej rodzic贸w
za przekroczenie pr臋dko艣ci.
124
00:10:47,040 --> 00:10:49,760
Strzeli艂am do ojca,
bo on by艂 celem.
125
00:10:49,920 --> 00:10:54,280
Kiedy matka wysiad艂a i mnie
pozna艂a, nie mia艂am wyj艣cia.
126
00:10:54,920 --> 00:10:56,960
Zabi艂am j膮 te偶.
127
00:10:58,120 --> 00:11:00,400
Dopiero kiedy podesz艂am,
128
00:11:00,560 --> 00:11:04,320
zobaczy艂am, 偶e bieg艂a os艂oni膰
dzieci na tylnym siedzeniu.
129
00:11:07,320 --> 00:11:09,560
Co si臋 z nim teraz dzieje?
130
00:11:10,240 --> 00:11:12,920
Nie pracuj臋 w opiece spo艂ecznej.
131
00:11:14,360 --> 00:11:19,160
My艣lisz, 偶e te 38 os贸b, kt贸re
zabi艂am, to by艂a sprawa osobista?
132
00:11:19,640 --> 00:11:23,000
Jej ojciec by艂 przest臋pc膮,
z艂oczy艅c膮.
133
00:11:24,000 --> 00:11:28,200
Je艣li kiedykolwiek jest mi smutno,
偶e nie widz臋, to teraz.
134
00:11:30,040 --> 00:11:32,720
S艂ysza艂em, 偶e rozwalili ci mord臋.
135
00:11:32,880 --> 00:11:35,720
Nie by艂o Rawit, 偶eby ci臋 obroni膰?
136
00:11:39,680 --> 00:11:43,240
Tw贸j tato m贸wi艂, jak ci臋 broni艂a
przez ca艂e dzieci艅stwo.
137
00:11:44,920 --> 00:11:48,720
Ch艂opiec do bicia, odznaczony
偶o艂nierz
138
00:11:52,000 --> 00:11:54,080
i czarna owca.
139
00:11:54,320 --> 00:11:58,920
No i patrz, ca艂e 偶ycie ci臋 chroni艂a,
a teraz spowodowa艂e艣 jej 艣mier膰.
140
00:12:00,920 --> 00:12:03,880
To nie mia艂o nic wsp贸lnego
z porwaniem.
141
00:12:04,040 --> 00:12:06,920
Wierzysz w to zab贸jstwo
honorowe?
142
00:12:10,240 --> 00:12:14,080
Aja i Rawit wy艣ledzi艂y
wasz kurs nurkowania.
143
00:12:14,240 --> 00:12:18,640
Rawit ju偶 do mnie dzwoni艂a,
ale wtedy zabi艂 j膮 motocyklista.
144
00:12:20,120 --> 00:12:22,800
Co to ma wsp贸lnego ze mn膮?
145
00:12:24,120 --> 00:12:26,600
Po co wam by艂o nurkowanie?
146
00:12:27,640 --> 00:12:31,400
呕eby nie zemdle膰 bez masek
tlenowych.
147
00:12:34,160 --> 00:12:37,840
My艣lisz, 偶e rodzina Ai
by艂aby do tego zdolna?
148
00:12:39,360 --> 00:12:41,200
Nie wiem.
149
00:12:41,600 --> 00:12:43,480
Nie znam ich.
150
00:12:46,120 --> 00:12:49,240
Na ile znam j膮 i ciebie,
151
00:12:50,000 --> 00:12:53,040
masz z tym wi臋cej wsp贸lnego
ni偶 ona.
152
00:12:53,880 --> 00:12:55,800
Dlaczego?
153
00:13:01,120 --> 00:13:03,160
Bo jeste艣 zerem.
154
00:13:05,320 --> 00:13:09,240
Zerem. Wykorzysta艂e艣 dziewczyn臋,
kt贸ra ci臋 kocha艂a.
155
00:13:10,480 --> 00:13:12,960
Nie zmuszono ci臋 do porwania.
156
00:13:13,120 --> 00:13:15,960
Wiedzia艂e艣, na co si臋 piszesz
i 偶e b臋d膮 ofiary.
157
00:13:16,120 --> 00:13:18,480
Twoja siostra nie 偶yje
przez ciebie.
158
00:13:18,640 --> 00:13:22,600
Teraz albo powiesisz si臋 w jakim艣
lesie i znikniesz mi z przed oczu,
159
00:13:22,840 --> 00:13:25,640
albo dasz mi co艣, 偶eby zako艅czy膰
to 艣ledztwo.
160
00:13:30,080 --> 00:13:33,520
Rodzice powinni wiedzie膰,
co si臋 sta艂o z c贸rk膮.
161
00:13:39,680 --> 00:13:41,800
Co b臋d臋 z tego mia艂?
162
00:13:42,920 --> 00:13:45,440
Liczysz na jak膮艣 ugod臋?
163
00:13:46,640 --> 00:13:48,560
Je艣li udziel臋 informacji...
164
00:13:48,720 --> 00:13:50,680
Samolot wr贸ci艂.
165
00:13:51,280 --> 00:13:54,400
Chc臋 tylko znale藕膰 morderc臋 Rawit.
166
00:13:54,800 --> 00:13:58,840
Do tego potrzebuj臋 wskaz贸wki.
167
00:14:00,400 --> 00:14:03,520
Nie pomo偶esz? Nie znajd臋.
168
00:14:07,360 --> 00:14:11,560
To tylko kwestia czasu, kiedy pani
Nagar umrze z 偶alu,
169
00:14:13,080 --> 00:14:15,680
a pan Nagar zabije si臋 zaraz potem.
170
00:14:33,960 --> 00:14:36,320
Nie, nic mi nie b臋dzie.
171
00:14:36,480 --> 00:14:39,840
Sprawdz臋, czy dom jest pusty.
By艂y dziwne przypadki.
172
00:14:40,000 --> 00:14:43,640
Nie trzeba.
Pami臋tasz, z czego 偶yj臋?
173
00:14:43,800 --> 00:14:47,120
Oczywi艣cie, ale rozkazy wydaje
Georgie.
174
00:14:47,440 --> 00:14:49,240
Tylko minutk臋.
175
00:14:49,600 --> 00:14:52,040
Na pewno nikogo nie ma,
176
00:14:52,200 --> 00:14:55,240
ale jego nie obchodzi,
kto czego chce.
177
00:14:55,400 --> 00:14:57,440
Dosta艂em trudn膮 lekcj臋.
178
00:14:57,600 --> 00:14:59,920
Odt膮d - on prosi, a ja robi臋.
179
00:15:00,080 --> 00:15:02,520
Nie prosi. 呕膮da.
180
00:15:02,680 --> 00:15:05,000
Do tej pory w porz膮dku.
181
00:15:07,960 --> 00:15:12,760
By艂am w wydziale operacyjnym,
kiedy matka zmienia艂a ci pieluchy.
182
00:15:13,280 --> 00:15:15,240
To pewne.
183
00:15:44,440 --> 00:15:47,600
Kto艣 dzwoni艂 do Noi z kraju.
184
00:15:55,480 --> 00:15:57,720
Kto艣 jej st膮d pomaga艂.
185
00:15:57,880 --> 00:16:00,000
Znamy jej ciotk臋.
186
00:16:06,960 --> 00:16:10,040
Nie ciotka. By艂 te偶 facet.
187
00:16:13,400 --> 00:16:16,760
Rozmawiali po rosyjsku.
Odchodzi艂a na stron臋.
188
00:16:16,920 --> 00:16:19,320
Informowa艂 j膮.
189
00:16:21,280 --> 00:16:24,960
Jak tylko syn wr贸ci do domu,
wyjedziemy za granic臋.
190
00:16:29,320 --> 00:16:31,720
Naprawd臋? Podziwiam.
191
00:16:38,040 --> 00:16:42,840
My艣la艂em, 偶e po takich przej艣ciach,
na jaki艣 czas odstawisz latanie.
192
00:16:45,400 --> 00:16:48,480
呕ycie p艂ynie dalej.
Te偶 przesz艂am trudn膮 lekcj臋.
193
00:16:54,640 --> 00:16:56,920
Sk膮d wiesz, 偶e Rosjanin?
194
00:16:57,080 --> 00:16:59,600
- Rozmawiali po rosyjsku.
- Kiedy?
195
00:17:02,080 --> 00:17:04,358
Nie wiem. Ca艂y czas.
196
00:17:05,520 --> 00:17:07,560
A konkretnie?
197
00:17:13,160 --> 00:17:15,880
Ostatni raz po rozmowie z tob膮.
198
00:17:16,598 --> 00:17:19,720
Roz艂膮czy艂e艣 si臋, nie poda艂e艣
nazwiska.
199
00:17:20,079 --> 00:17:22,839
On jej poda艂 nazwisko Tasy.
200
00:17:28,440 --> 00:17:32,200
Trzeba by艂o zabi膰 mnie i siostr臋
razem z rodzicami.
201
00:17:33,200 --> 00:17:35,600
Racja...
202
00:17:49,560 --> 00:17:51,720
Tu poczta g艂osowa...
203
00:17:51,880 --> 00:17:56,280
Malka, t臋skni艂e艣, prawda?
Napijmy si臋 dzi艣 wieczorem.
204
00:18:00,240 --> 00:18:02,240
Twoje zdrowie.
205
00:18:02,520 --> 00:18:04,600
G艂upio mi to stwierdzi膰,
206
00:18:04,760 --> 00:18:07,720
ale nie przeszed艂bym tego
bez ciebie.
207
00:18:08,400 --> 00:18:10,400
A ja bez ciebie.
208
00:18:16,040 --> 00:18:18,480
- Jeszcze kolejka.
- Musz臋 prowadzi膰.
209
00:18:18,640 --> 00:18:20,800
Najwy偶ej ja poprowadz臋.
210
00:18:22,720 --> 00:18:26,040
Musz臋 mie膰 pewno艣膰, 偶e to wszystko
zabierzesz do grobu.
211
00:18:26,200 --> 00:18:27,800
Oczywi艣cie.
212
00:18:27,960 --> 00:18:30,880
Nie, to nie takie oczywiste.
Wcale nie.
213
00:18:31,040 --> 00:18:34,640
O偶enisz si臋, b臋dziesz mia艂 dzieci.
Nie mo偶esz im nic powiedzie膰.
214
00:18:34,800 --> 00:18:37,400
O przecieku, o farmie - nic.
215
00:18:38,080 --> 00:18:41,840
Ucz si臋 panowa膰 nad snami,
偶eby艣 czego艣 nie chlapn膮艂.
216
00:18:42,280 --> 00:18:44,680
艢pij na sofie.
217
00:18:45,120 --> 00:18:49,800
Mniejsza szansa, 偶e powiesz co艣
przy dziewczynie.
218
00:18:50,680 --> 00:18:52,760
Bardzo smutne.
219
00:18:53,760 --> 00:18:56,400
Je艣li szukasz szcz臋艣cia,
to nie ten zaw贸d.
220
00:18:56,560 --> 00:18:58,960
P贸ki jestem wolny, to niewa偶ne.
221
00:18:59,120 --> 00:19:00,840
A kto by ci臋 chcia艂?
222
00:19:01,000 --> 00:19:03,720
Nie widzisz, ale m贸wi膮,
偶e mam powodzenie.
223
00:19:03,880 --> 00:19:06,120
Ja lec臋 na charakter.
224
00:19:09,360 --> 00:19:15,000
Powa偶nie, nie tego m贸w nawet
matce, kt贸ra ma nas opu艣ci膰.
225
00:19:16,040 --> 00:19:17,920
Rozumiesz?
226
00:19:19,680 --> 00:19:21,640
Mo偶esz na mnie polega膰.
227
00:19:34,840 --> 00:19:39,160
P贸jd臋 po samoch贸d, bo w tym
tempie, razem si臋 rozbijemy.
228
00:19:39,400 --> 00:19:41,520
- Zap艂acisz?
- Tak jest.
229
00:19:41,680 --> 00:19:44,040
Rachunek i serwetki.
230
00:19:51,840 --> 00:19:53,160
Prosz臋.
231
00:19:53,800 --> 00:19:56,600
Na faktur臋.
232
00:19:57,880 --> 00:19:59,640
Na czyje nazwisko?
233
00:19:59,800 --> 00:20:02,920
In blanco. Dolicz 15 procent.
234
00:20:21,240 --> 00:20:23,360
Odprowadzi膰 ci臋?
235
00:20:25,080 --> 00:20:28,840
Mo偶e jeszcze da膰 buziaka
pod drzwiami?
236
00:20:30,720 --> 00:20:33,080
Chocia偶 mo偶liwe...
237
00:20:34,480 --> 00:20:37,240
偶e b臋d臋 dzi艣 musia艂 u ciebie
nocowa膰.
238
00:20:39,600 --> 00:20:42,400
Szachar pewnie zmieni艂a zamki.
239
00:20:43,960 --> 00:20:47,320
Zaczekam tu a偶 wejdziesz
do 艣rodka.
240
00:20:57,960 --> 00:21:00,240
Wiem kim jeste艣.
241
00:21:02,120 --> 00:21:04,120
Co?
242
00:21:05,600 --> 00:21:07,800
Jestem pijany.
243
00:21:08,440 --> 00:21:10,800
G艂upoty gadam.
244
00:22:44,680 --> 00:22:49,880
Kiedy wezwali mnie do zdarzenia,
czu艂em, 偶e b臋dzie dobrze.
245
00:22:50,560 --> 00:22:53,080
Ale kiedy Georgie przyjecha艂
i namiesza艂,
246
00:22:53,240 --> 00:22:55,560
wiedzia艂em, 偶e wszystko we藕mie
w 艂eb
247
00:22:56,600 --> 00:22:59,560
i dla wszystkich to 艣ledztwo
藕le si臋 sko艅czy.
248
00:23:01,680 --> 00:23:04,720
To jego wina, 偶e Itamar
i Rawit nie 偶yj膮.
249
00:23:04,880 --> 00:23:08,920
Musia艂em ich sprz膮tn膮膰.
Zaakceptujesz to albo nie,
250
00:23:09,360 --> 00:23:11,960
ale zale偶y mi, 偶eby艣 wiedzia艂a,
dlaczego.
251
00:23:17,040 --> 00:23:20,080
Przepraszam, 偶e tak si臋 z tob膮
rozstaj臋.
252
00:23:20,640 --> 00:23:23,320
Ale nie mog臋 zostawi膰 siostry.
253
00:23:43,520 --> 00:23:46,880
Pilne. Zbadaj to DNA.
254
00:23:47,480 --> 00:23:50,400
Nie nauczyli ci臋 by膰 mi艂ym,
kiedy czego艣 chcesz?
255
00:23:52,480 --> 00:23:55,080
Nica Tasa pope艂ni艂a samob贸jstwo.
256
00:23:55,240 --> 00:23:58,360
Powiedz co艣 o morderstwie
honorowym.
257
00:24:00,720 --> 00:24:03,280
- Kto j膮 znalaz艂?
- Syn.
258
00:24:07,680 --> 00:24:11,120
Tak jej si臋 艣pieszy艂o,
偶e si臋 nie po偶egna艂a?
259
00:24:19,320 --> 00:24:22,280
Zdob膮d藕 dla Malki zakaz
opuszczania kraju.
260
00:24:22,440 --> 00:24:24,200
Zapro艣 go do biura,
261
00:24:24,360 --> 00:24:28,080
pochwal i powiedz
o zako艅czeniu szkolenia.
262
00:24:29,440 --> 00:24:31,240
Id臋, Szachar czeka.
263
00:24:39,480 --> 00:24:42,200
Musz臋 jeszcze gdzie艣 wst膮pi膰.
264
00:24:43,160 --> 00:24:47,280
Chcesz si臋 przesi膮艣膰 do ty艂u.
B臋dzie ju偶 ca艂kiem jak w taks贸wce.
265
00:24:50,120 --> 00:24:53,200
Zostawi艂em gdzie艣 auto.
Trzeba zabra膰.
266
00:24:53,400 --> 00:24:57,040
Jak? B臋dziesz prowadzi艂?
267
00:25:02,400 --> 00:25:04,480
Trzy mandaty.
268
00:25:05,080 --> 00:25:09,400
Wpadn臋 do Nagara, wr贸c臋,
pojedziemy do twoich rodzic贸w
269
00:25:09,560 --> 00:25:13,440
i b臋dziemy cierpie膰 razem
a偶 wszystko minie. Obiecuj臋.
270
00:25:13,600 --> 00:25:16,040
Mo偶e mnie tu ju偶 nie by膰.
271
00:25:16,200 --> 00:25:18,320
Szachar, jak s艂owo daj臋...
272
00:25:24,440 --> 00:25:26,720
Czego chcesz?
273
00:25:29,840 --> 00:25:32,160
Wiem, kto zamordowa艂
twoj膮 c贸rk臋.
274
00:25:35,560 --> 00:25:39,560
Ten wkurzaj膮cy ch艂opak.
By艂 tu ze mn膮. Dan Malka.
275
00:25:44,360 --> 00:25:47,520
M贸wi艂em, 偶eby艣 tu nie przychodzi艂.
276
00:25:49,120 --> 00:25:52,240
- Czego chcesz?
- Sprawiedliwo艣ci dla twojej c贸rki.
277
00:25:54,720 --> 00:25:57,040
Sam tego nie osi膮gn臋.
278
00:25:57,200 --> 00:25:59,920
Tak? Sprawiedliwo艣ci czy zemsty?
279
00:26:01,920 --> 00:26:04,160
Co za r贸偶nica?
280
00:26:31,520 --> 00:26:35,120
Oszcz臋dz臋 ci historii 偶ycia
z DNA Malki.
281
00:26:35,280 --> 00:26:37,680
Jest zgodno艣膰 z DNA Noi Couhen.
282
00:26:38,360 --> 00:26:40,680
Mam nakaz aresztowania.
283
00:26:40,840 --> 00:26:43,760
B臋dzie si臋 z czego t艂umaczy膰.
284
00:26:43,920 --> 00:26:47,960
Nie wszystko trzeba m贸wi膰.
Pa, zdzwonimy si臋.
285
00:26:58,640 --> 00:27:02,600
Ju偶. Jed藕. Pakujemy si臋
i do rodzic贸w.
286
00:27:11,800 --> 00:27:13,600
Gdzie Szachar?
287
00:27:15,200 --> 00:27:19,400
W drodze w bezpieczne miejsce.
Wr贸ci, kiedy zawrzemy uk艂ad.
288
00:27:21,280 --> 00:27:25,120
Jaki mia艂e艣 plan?
Zosta膰 w Szabaku?
289
00:27:25,440 --> 00:27:28,800
Ja si臋 zajm臋 sob膮, a ty zadbaj,
偶eby Szachar wr贸ci艂a.
290
00:27:29,120 --> 00:27:30,800
Jak?
291
00:27:30,960 --> 00:27:33,480
Na pocz膮tek wypu艣膰cie
moj膮 siostr臋.
292
00:27:33,640 --> 00:27:36,040
Potem wyjedziemy z kraju.
293
00:27:36,680 --> 00:27:40,640
Zobacz臋, 偶e wszystko ok.
i Szachar wr贸ci.
294
00:27:47,360 --> 00:27:50,440
Nie powiesz, jak si臋 naprawd臋
nazywasz?
295
00:27:50,680 --> 00:27:53,240
W艂adimir? Sasza? Aleks?
296
00:27:53,600 --> 00:27:55,120
Putin?
297
00:27:55,480 --> 00:27:57,840
Raz ty pos艂uchaj mnie.
298
00:27:58,160 --> 00:28:01,280
Ucz si臋 na b艂臋dach innych
i przesta艅 w臋szy膰.
299
00:28:01,520 --> 00:28:04,080
Zabi艂e艣 Rawit, bo w臋szy艂a?
300
00:28:08,120 --> 00:28:11,280
Zabi艂e艣 Lanc臋, wygra艂e艣.
Dosta艂e艣, co twoje.
301
00:28:11,840 --> 00:28:14,040
Po co to ci膮gn膮膰? Po co?
302
00:28:16,120 --> 00:28:20,240
Przywie藕 Szachar, pojedziemy do jej
rodzic贸w i ju偶 o nas nie us艂yszysz.
303
00:28:20,440 --> 00:28:23,560
Uwolni膮 moj膮 siostr臋 i dostaniesz
Szachar z powrotem.
304
00:28:24,760 --> 00:28:27,360
Trac臋 tylko czas na gadanie.
305
00:28:37,880 --> 00:28:39,960
Malka?
306
00:28:40,120 --> 00:28:42,040
Nie ma Malki.
307
00:28:42,200 --> 00:28:44,120
To Eli.
308
00:28:44,280 --> 00:28:46,080
Nie 偶yje?
309
00:28:46,240 --> 00:28:48,120
Bardzo.
310
00:30:30,320 --> 00:30:35,000
Tekst: Paulina Osi艅ska22870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.