Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:19,720
Jak Georgie stracił wzrok?
2
00:00:22,040 --> 00:00:23,880
Polegał na swoim wyczuciu.
3
00:00:24,600 --> 00:00:28,600
Poszedł na spotkanie ze źródłem,
facetem, którego prowadził od lat.
4
00:00:29,040 --> 00:00:33,480
Tak się zbliżyli, że nie pozwolił
na kontrolę osobistą.
5
00:00:35,120 --> 00:00:38,320
Facet wyciągnął bombę
i się przy nim zabił.
6
00:00:41,800 --> 00:00:46,000
Kiedy chcesz w coś wierzyć,
bardzo łatwo cię zwieść.
7
00:00:48,640 --> 00:00:51,280
A wtedy nie ma powrotu.
8
00:01:04,040 --> 00:01:07,000
Na twoim miejscu bym zaczekał.
9
00:01:56,160 --> 00:01:59,280
Dwie godziny po porwaniu
10
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
Noa...
11
00:02:11,000 --> 00:02:12,920
Noa!
12
00:02:14,240 --> 00:02:17,280
Więc z Itamarem i ze mną to...
13
00:02:17,520 --> 00:02:22,120
Musiałam mieć broń na pokładzie
i kilka rzeczy w twoim bagażu.
14
00:02:22,320 --> 00:02:26,520
Pocieszę cię, obsługę masz
pierwsza klasa. Podaj kod.
15
00:02:30,000 --> 00:02:33,800
Ofer, mogłam cię tam usadzić
z resztą.
16
00:02:39,240 --> 00:02:40,920
Kod.
17
00:02:43,440 --> 00:02:45,720
Twoja data urodzin.
18
00:02:46,360 --> 00:02:48,680
Jakiś ty słodki.
19
00:02:49,360 --> 00:02:52,200
Ale to nie jest moja data urodzin.
20
00:02:57,760 --> 00:03:00,120
Muszę iść do toalety.
21
00:03:00,280 --> 00:03:02,240
Zaprowadzimy cię.
22
00:03:02,400 --> 00:03:04,960
Weź go do toalety i tam zostaw.
23
00:03:05,120 --> 00:03:06,800
Noa...
24
00:03:18,400 --> 00:03:20,320
Masz.
25
00:03:22,880 --> 00:03:25,480
Nie mam w syropie. Bierz.
26
00:03:27,320 --> 00:03:30,000
Jesteś mi potrzebny, to cię
uspokoi.
27
00:03:30,160 --> 00:03:32,200
Chcę do domu.
28
00:03:37,000 --> 00:03:39,200
Otwórz usta.
29
00:03:42,440 --> 00:03:44,400
Bez ciebie nie mogę.
30
00:03:45,840 --> 00:03:48,840
Znajdziemy go, sfilmujemy,
wypuścimy film
31
00:03:49,000 --> 00:03:51,040
i wrócimy do domu, dobra?
32
00:03:51,200 --> 00:03:52,840
Inni nie ucierpią?
33
00:03:53,880 --> 00:03:56,120
Nie chcesz mi pomóc,
to wypad stąd.
34
00:03:56,680 --> 00:03:58,520
Sukinsyn.
35
00:04:36,400 --> 00:04:38,120
Nazwisko?
36
00:04:38,440 --> 00:04:40,680
Nica Tasa.
37
00:04:42,040 --> 00:04:44,000
Kiedy wyrabiałaś paszport?
38
00:04:44,280 --> 00:04:46,040
Nie pamiętam.
39
00:04:46,200 --> 00:04:47,960
Pamiętasz, gdzie?
40
00:04:48,120 --> 00:04:49,760
Tak, w Tokio.
41
00:04:50,520 --> 00:04:52,720
Dlaczego tam?
42
00:04:52,880 --> 00:04:54,800
Bo...
43
00:04:58,720 --> 00:05:02,120
Byłam kuratorką wystawy.
Minęło kilka miesięcy
44
00:05:02,280 --> 00:05:05,200
i paszport stracił ważność,
więc wyrobiłam nowy.
45
00:05:06,960 --> 00:05:09,080
Wystawy w Japonii?
46
00:05:09,240 --> 00:05:11,120
Mogę o coś spytać?
47
00:05:11,400 --> 00:05:14,440
Co zrobisz z paszportami?
48
00:05:14,680 --> 00:05:19,400
Sprawdzimy je, a podejrzanych
wyprowadzimy na przesłuchanie.
49
00:05:20,120 --> 00:05:22,480
Resztę uwolnicie?
50
00:05:22,640 --> 00:05:25,280
Nie, zostaną tu aż znajdziemy
Lancę.
51
00:05:25,440 --> 00:05:27,280
Robiłaś wystawę w Japonii?
52
00:05:27,720 --> 00:05:31,560
Nie, w Izraelu, w Muzeum
Tikotina w Hajfie.
53
00:05:33,120 --> 00:05:35,840
Erotyczna sztuka japońska.
54
00:05:36,040 --> 00:05:38,440
Erotyczna i japońska?
55
00:05:38,600 --> 00:05:40,440
Tak. Shunga.
56
00:05:41,560 --> 00:05:43,880
Jaki jest twój ulubiony artysta?
57
00:05:45,200 --> 00:05:47,600
Keisai Eisen.
58
00:05:49,680 --> 00:05:54,520
Też jesteś wielbicielem erotycznej
sztuki japońskiej, Tamirze Taso?
59
00:05:58,159 --> 00:06:00,600
Nie znam się na sztuce.
60
00:06:01,240 --> 00:06:04,000
Raczej na rolnictwie.
61
00:06:11,560 --> 00:06:13,640
Ładna z was para.
62
00:06:13,840 --> 00:06:15,680
Zabierzcie ich.
63
00:06:17,600 --> 00:06:19,360
Nie dotykaj jej.
64
00:06:19,520 --> 00:06:22,000
Dokąd mnie zabieracie?
65
00:06:22,320 --> 00:06:24,040
Nie tak mocno!
66
00:06:24,200 --> 00:06:25,760
Jego też.
67
00:07:22,480 --> 00:07:28,360
ZDRAJCA
68
00:07:31,480 --> 00:07:33,560
Eskalacja jest szybka.
69
00:07:33,720 --> 00:07:36,320
Dzień po porwaniu
70
00:07:36,480 --> 00:07:37,800
Nie rób głupot.
71
00:07:37,960 --> 00:07:40,720
Wierzycie, że jak go znajdzie,
to nas wypuści?
72
00:07:41,159 --> 00:07:43,560
Cała chryja dla jednej osoby?
73
00:07:43,720 --> 00:07:46,280
Mogła wysadzić samolot
podczas lotu.
74
00:07:51,080 --> 00:07:52,400
Ma rację.
75
00:07:55,560 --> 00:07:57,600
A ty? Wchodzisz w to?
76
00:07:58,960 --> 00:08:03,560
Nie wiem. Od służby podstawowej
mam zwolnienie z warty.
77
00:08:05,800 --> 00:08:09,320
Ale pamiętasz, co to karabin,
pocisk i zawleczka?
78
00:08:10,240 --> 00:08:13,400
Trzymam z bohaterem. Czekajmy.
79
00:08:13,920 --> 00:08:16,400
Jestem słaby w te klocki.
80
00:08:16,720 --> 00:08:18,800
Ej! Pilocie!
81
00:08:18,960 --> 00:08:20,600
Chodź.
82
00:08:20,760 --> 00:08:22,440
Pilocie!
83
00:08:24,840 --> 00:08:27,560
Mam imię. Nigdzie nie pójdę.
84
00:08:27,720 --> 00:08:30,720
Pytaj tu, nie mam nic do ukrycia.
85
00:08:30,880 --> 00:08:32,640
Tam jest wariograf.
86
00:08:32,799 --> 00:08:35,679
- Łatwo się stresuję.
- To się nie stresuj.
87
00:08:35,840 --> 00:08:38,679
Zabito ich 22 lata temu.
88
00:08:38,840 --> 00:08:40,400
I co?
89
00:08:40,558 --> 00:08:42,600
Co tu robię?
90
00:08:43,480 --> 00:08:45,880
Jesteś bohaterem Izraela.
91
00:08:46,040 --> 00:08:49,200
Ciebie zabiję pierwszego,
jeśli się nie dowiem.
92
00:08:52,840 --> 00:08:54,800
Ruszaj się.
93
00:08:55,800 --> 00:08:57,480
Ruchy!
94
00:09:26,360 --> 00:09:28,520
Wygląda dobrze.
95
00:09:28,880 --> 00:09:30,240
Pokaż.
96
00:09:36,680 --> 00:09:39,960
Twój kumpel zamknął się tam
jak dzieciak.
97
00:09:40,400 --> 00:09:42,080
Serio?
98
00:09:42,360 --> 00:09:45,520
Pogadaj z nim.
Postaw go na nogi.
99
00:09:47,440 --> 00:09:49,000
Dobra.
100
00:09:49,960 --> 00:09:54,400
Pilot zaczyna tam urządzać bunt.
Trzeba na niego uważać.
101
00:10:10,640 --> 00:10:12,600
Nie ma mowy.
102
00:10:12,760 --> 00:10:15,320
To nie jest zbiórka harcerska.
103
00:10:15,480 --> 00:10:18,760
- Nie tknę więcej broni.
- A jeśli urządzi bunt?
104
00:10:18,920 --> 00:10:20,760
Masz strażników.
105
00:10:20,920 --> 00:10:22,840
Nie znają hebrajskiego.
106
00:10:23,000 --> 00:10:25,600
- A mowę ciała?
- To zwykli ochroniarze.
107
00:10:27,320 --> 00:10:31,240
Dobra. Straciłem apetyt.
Pogadam z Haledem.
108
00:10:31,520 --> 00:10:33,720
- Dawid...
- Co?
109
00:10:39,600 --> 00:10:42,320
Byłem pilotem wojskowym.
Czego tu nie lubić?
110
00:10:42,480 --> 00:10:44,480
- Tak czy nie?
- Tak.
111
00:10:45,680 --> 00:10:48,240
- Służyłeś w Mosadzie?
- Nie.
112
00:10:49,440 --> 00:10:51,520
- Służysz?
- Nie.
113
00:10:54,200 --> 00:10:56,760
- W Gabinecie Premiera?
- Nie.
114
00:10:57,720 --> 00:11:00,480
- W Ministerstwie Bezpieczeństwa?
- Nie.
115
00:11:02,440 --> 00:11:05,000
- Byłeś kiedyś w Ukrainie?
- Tak.
116
00:11:05,840 --> 00:11:07,160
Kiedy?
117
00:11:07,320 --> 00:11:09,840
Dwa lata temu, z bratem,
w Humaniu.
118
00:11:10,000 --> 00:11:12,120
Nie wyglądasz na taki typ.
119
00:11:12,280 --> 00:11:14,120
Brat chciał jechać.
120
00:11:14,520 --> 00:11:16,520
A wcześniej?
121
00:11:16,920 --> 00:11:19,240
Chciałem jechać z żoną.
122
00:11:19,400 --> 00:11:21,640
- I co?
- Zmarła.
123
00:11:21,880 --> 00:11:23,920
Przykro mi.
124
00:11:24,960 --> 00:11:27,280
Chcę wracać do córki.
125
00:11:27,440 --> 00:11:30,040
Pomóż mi znaleźć, kogo szukam.
126
00:11:35,000 --> 00:11:36,840
Jak?
127
00:11:37,000 --> 00:11:38,840
Podpytaj.
128
00:11:39,000 --> 00:11:42,040
Nie uczyli cię taktyk
na wypadek niewoli?
129
00:11:44,840 --> 00:11:47,200
Bronisz mordercy?
130
00:11:50,400 --> 00:11:52,160
Chcę do domu.
131
00:11:52,320 --> 00:11:54,040
Dobrze...
132
00:11:54,920 --> 00:11:57,080
Niedługo z tym kończymy.
133
00:11:57,240 --> 00:12:00,080
Zrobimy mordercy sąd polowy
i koniec.
134
00:12:02,560 --> 00:12:04,880
Nie ufam jej.
135
00:12:05,920 --> 00:12:07,840
A mnie?
136
00:12:12,200 --> 00:12:14,600
Muszę wracać do zakładników.
137
00:12:14,760 --> 00:12:16,560
Trzymaj się.
138
00:12:29,840 --> 00:12:31,840
Kto następny?
139
00:12:33,160 --> 00:12:36,240
Ene, due, like, fake, torba,
borba, ósme, smake,
140
00:12:36,400 --> 00:12:39,320
eus, deus, kosmateus
i morele baks.
141
00:12:39,520 --> 00:12:41,960
Odchodź ty, jak nie ty,
142
00:12:42,240 --> 00:12:45,880
ale będzie sprawiedliwie,
gdy odejdziesz właśnie...
143
00:13:00,480 --> 00:13:03,240
Przyprowadź do mnie moje dzieci.
144
00:13:04,800 --> 00:13:07,120
Zależy ci na nich?
145
00:13:07,280 --> 00:13:10,560
- Tak.
- To lepiej, żeby były w samolocie.
146
00:13:10,720 --> 00:13:14,360
- Chcę je mieć przy sobie.
- Zacznijmy od tego, czego ja chcę.
147
00:13:14,560 --> 00:13:18,120
Nie odpowiem na pytania.
148
00:13:19,080 --> 00:13:23,640
Widziałam zabójstwo swoich rodziców.
Oszczędź im tego.
149
00:13:23,800 --> 00:13:27,200
Niech tu przyjdą Jotam Georgie
i Iszaj Georgie.
150
00:13:29,880 --> 00:13:34,520
Podoba ci się to nazwisko?
Nie wolałaś własnego?
151
00:13:36,120 --> 00:13:39,120
- Jak się nazywałaś?
- Przyprowadź moje dzieci.
152
00:13:39,720 --> 00:13:44,080
Przestań, bo ich przyprowadzę
i każę ci wybierać,
153
00:13:44,240 --> 00:13:46,480
który ma umrzeć.
154
00:13:51,840 --> 00:13:54,480
Którego byś wybrała?
155
00:13:55,840 --> 00:13:57,840
Wariatka.
156
00:13:58,000 --> 00:14:00,280
Tak, jestem nienormalna.
157
00:14:01,200 --> 00:14:03,880
Nie wiem, kogo szukasz...
158
00:14:04,080 --> 00:14:08,040
Masz męża w Szabaku,
może on wie i nam pomoże?
159
00:14:08,280 --> 00:14:10,640
Ale szukasz w Mosadzie.
160
00:14:10,800 --> 00:14:14,080
Szabak i Mosad są jak bracia.
Kłótliwi.
161
00:14:16,880 --> 00:14:19,400
Twoje dzieci się kłócą?
162
00:14:21,520 --> 00:14:24,640
Myślisz, że Jotam
163
00:14:25,280 --> 00:14:28,600
poświęciłby się za Iszaja?
164
00:14:31,880 --> 00:14:34,640
Jeśli chcesz, żeby mieli matkę,
165
00:14:34,800 --> 00:14:37,560
zacznij wyciągać prawdę
z podejrzanych,
166
00:14:38,360 --> 00:14:42,280
bo jeśli Lanca wkrótce się
nie przyzna,
167
00:14:45,200 --> 00:14:47,440
jesteś druga na liście.
168
00:14:56,680 --> 00:14:58,320
Pij.
169
00:15:00,320 --> 00:15:01,880
Pij.
170
00:15:19,400 --> 00:15:21,080
Pij, pij.
171
00:15:38,040 --> 00:15:39,840
Ślicznie.
172
00:15:57,640 --> 00:16:00,560
Dwa dni po porwaniu
173
00:16:03,560 --> 00:16:05,320
Lanca!
174
00:16:05,920 --> 00:16:08,320
Masz ostatnią szansę.
175
00:16:17,880 --> 00:16:21,360
Przyjaciele, to jest Ofer.
Poznajcie się.
176
00:16:22,640 --> 00:16:25,440
Ofer, to są przyjaciele.
177
00:17:04,839 --> 00:17:06,880
Czekam.
178
00:17:10,358 --> 00:17:12,598
Lanca?
179
00:17:13,760 --> 00:17:16,000
To ja.
180
00:17:34,280 --> 00:17:37,080
Pokaż, jak likwidowałeś ludzi.
181
00:17:37,760 --> 00:17:39,720
- Żołnierzu...
- Czekaj.
182
00:17:53,320 --> 00:17:57,120
Zaczynacie mnie wkurzać. Widzę,
że chcecie utknąć tu na długo.
183
00:17:57,520 --> 00:17:59,320
W porządku.
184
00:18:00,200 --> 00:18:02,760
On będzie następny.
185
00:18:30,680 --> 00:18:35,920
Nieźle. Chyba naprawdę
nie ma tu agenta Mosadu.
186
00:18:36,840 --> 00:18:40,880
Siedział tu trzy dni z bronią
w gaciach i nie zauważyłeś.
187
00:18:41,680 --> 00:18:45,040
Bez obaw, wiem, że tu jesteś.
Znajdę cię.
188
00:18:47,000 --> 00:18:48,880
Sukinsyn.
189
00:19:04,600 --> 00:19:06,600
Co z wami?
190
00:19:07,480 --> 00:19:10,920
Z nami? Mieliśmy nie zabijać.
191
00:19:11,080 --> 00:19:14,280
Co ty, Batman jesteś?
Też nie chciał zabijać.
192
00:19:14,440 --> 00:19:15,760
Superman.
193
00:19:15,920 --> 00:19:18,240
- Batman też.
- On zabijał.
194
00:19:18,400 --> 00:19:20,600
- Nieumyślnie.
- Zabijał.
195
00:19:20,760 --> 00:19:24,000
Zamknijcie się! Jaki Batman?
Mówiłem: bez ofiar.
196
00:19:24,160 --> 00:19:26,360
Znaleźć agenta bez ofiar?
197
00:19:26,520 --> 00:19:29,200
Co ty pieprzysz? I co, znalazłaś?
198
00:19:33,280 --> 00:19:35,840
Czekaj, nie mogę rozmawiać.
199
00:19:37,560 --> 00:19:40,320
Co to za irańscy najemnicy?
200
00:19:41,200 --> 00:19:44,440
Wiedziałeś o tym zanim
porwałeś samolot?
201
00:19:45,880 --> 00:19:47,920
Ja porwałem?
202
00:19:48,440 --> 00:19:50,680
Nie udawaj niewinnego.
203
00:19:56,920 --> 00:19:59,440
Czym się zajmujesz?
204
00:19:59,600 --> 00:20:01,600
Sprzętem rolniczym.
205
00:20:01,760 --> 00:20:04,040
Już mówiłeś. A konkretnie?
206
00:20:04,200 --> 00:20:06,760
Powinnaś zadawać pytania
zamknięte.
207
00:20:06,920 --> 00:20:08,720
Nie. Czym się zajmujesz?
208
00:20:08,880 --> 00:20:11,480
Sprzedaję rolnikom sprzęt.
A teraz...
209
00:20:11,640 --> 00:20:13,760
Czym się zajmowałeś w wojsku?
210
00:20:13,920 --> 00:20:15,440
Wywiadem.
211
00:20:16,680 --> 00:20:21,840
Białym. Oglądaliśmy libańską
telewizję, czytaliśmy gazety.
212
00:20:22,000 --> 00:20:24,040
Głównie się opieprzaliśmy.
213
00:20:24,200 --> 00:20:27,640
Tamir, taki duży chłopiec,
opieprza się w wojsku?
214
00:20:29,360 --> 00:20:33,640
Wysłali mnie najpierw do innej
jednostki, zastrzeżonej.
215
00:20:33,800 --> 00:20:36,680
Znam z domu francuski
i holenderski.
216
00:20:37,080 --> 00:20:39,200
Mama pochodzi z Belgii.
217
00:20:40,680 --> 00:20:43,640
Ale stwierdzili, że ściągałem
na teście.
218
00:20:43,960 --> 00:20:47,480
Chcieli mnie wylać, ale wysłali
do białego wywiadu.
219
00:20:48,480 --> 00:20:52,720
To było... kurde, ze 30 lat temu.
Kto by pamiętał?
220
00:20:53,960 --> 00:20:57,000
Rezerwistą nie jestem
od dwudziestu.
221
00:20:58,440 --> 00:21:00,880
A ściągałeś?
222
00:21:02,760 --> 00:21:04,880
Tak.
223
00:21:05,200 --> 00:21:07,920
- Służyłeś w białym wywiadzie?
- Tak.
224
00:21:08,120 --> 00:21:10,360
- Żonaty?
- Tak.
225
00:21:10,560 --> 00:21:12,840
- Szczęśliwie?
- Bardzo.
226
00:21:13,120 --> 00:21:14,920
- Masz dzieci?
- Tak.
227
00:21:15,080 --> 00:21:16,280
Imiona?
228
00:21:16,440 --> 00:21:21,120
Syn Omer z pierwszą żoną.
Dziecko z drugą jest w drodze.
229
00:21:21,280 --> 00:21:24,840
Chciałbym wrócić do domu
cały i zdrowy.
230
00:21:28,560 --> 00:21:31,080
- Wciąż kochasz żonę?
- Którą?
231
00:21:31,240 --> 00:21:34,520
- Pierwszą.
- Tak. Jestem tu z nią.
232
00:21:35,480 --> 00:21:37,840
A nie z drugą?
233
00:21:38,240 --> 00:21:40,600
Tamirze Taso...
234
00:21:41,520 --> 00:21:44,640
Druga wie, że jesteś tu
z pierwszą?
235
00:21:45,480 --> 00:21:48,160
Teraz pewnie tak.
236
00:21:48,840 --> 00:21:50,880
Nadal ją kochasz?
237
00:21:51,040 --> 00:21:53,040
- Kogo?
- Pierwszą żonę.
238
00:21:53,200 --> 00:21:55,440
- Pytałaś już.
- I znów pytam.
239
00:21:55,600 --> 00:21:57,800
- Tak.
- Kochasz ją?
240
00:21:58,040 --> 00:22:01,440
- Znów pytasz o pierwszą?
- O drugą. Kochasz?
241
00:22:09,880 --> 00:22:11,080
Nie.
242
00:22:11,240 --> 00:22:13,040
Biedaczka.
243
00:22:13,320 --> 00:22:16,320
Wiesz, że jeśli nie znajdę,
kogo szukam,
244
00:22:16,480 --> 00:22:19,200
będę musiała zabić wszystkich?
245
00:22:20,080 --> 00:22:22,600
Twoją pierwszą żonę też.
246
00:22:22,760 --> 00:22:25,360
Mam wielką nadzieję,
że znajdziesz.
247
00:22:25,520 --> 00:22:27,040
Ja też.
248
00:22:29,920 --> 00:22:32,560
Jesteś agentem, który zabił
moich rodziców?
249
00:22:32,720 --> 00:22:34,240
Nawet nie jem mięsa.
250
00:22:34,400 --> 00:22:37,640
- Jesteś Lancą?
- Boże uchowaj. Nie.
251
00:22:37,800 --> 00:22:39,760
- Służysz w Mosadzie?
- Nie.
252
00:22:39,920 --> 00:22:42,040
- W Gabinecie Premiera?
- Nie.
253
00:22:42,200 --> 00:22:44,080
- W MSZ-ecie?
- Nie.
254
00:22:44,240 --> 00:22:47,320
- Mówisz prawdę?
- Tak.
255
00:22:50,160 --> 00:22:52,160
Zdałem?
256
00:22:53,080 --> 00:22:56,280
Badanie wariografem
nie liczy się w sądzie.
257
00:23:09,400 --> 00:23:12,240
Jeśli to ty, możesz zakończyć
tę sagę.
258
00:23:12,800 --> 00:23:15,440
Przyznaj się, to wypuścimy resztę.
259
00:23:15,600 --> 00:23:18,320
Co chcecie zrobić z tym Lancą?
260
00:23:18,760 --> 00:23:21,120
Pytasz z ciekawości?
261
00:23:21,560 --> 00:23:23,320
Tak.
262
00:23:30,600 --> 00:23:33,320
W takim razie, powodzenia.
263
00:23:33,960 --> 00:23:38,000
Muszę ci powiedzieć, że cała ta
twoja instalacja
264
00:23:38,680 --> 00:23:41,000
robi wrażenie.
265
00:23:41,920 --> 00:23:44,200
Szacuneczek.
266
00:24:06,880 --> 00:24:08,600
Dziękuję.
267
00:24:17,440 --> 00:24:21,040
Jestem w szoku, jak długo
nie widziałem twojej hipokryzji,
268
00:24:21,200 --> 00:24:23,160
Halilu Nadżarze.
269
00:24:23,320 --> 00:24:25,880
Lepiej żebyś to zauważył
przed tym lotem.
270
00:24:27,480 --> 00:24:29,800
Skończyliście paplać?
271
00:24:30,520 --> 00:24:32,680
Trzeba dodać gazu.
272
00:24:33,200 --> 00:24:34,640
Co?
273
00:24:37,120 --> 00:24:40,000
Haled mówi, że więcej
nic nie zrobi.
274
00:24:40,160 --> 00:24:42,400
- Serio?
- Serio.
275
00:24:48,320 --> 00:24:50,360
Jesteś ze mną?
276
00:24:53,120 --> 00:24:54,920
Dawid.
277
00:24:55,200 --> 00:24:57,200
Jesteś ze mną?
278
00:25:19,080 --> 00:25:21,920
22 lata temu Izrael
zamordował mi rodziców.
279
00:25:22,240 --> 00:25:24,920
Trzy dni po porwaniu
280
00:25:25,080 --> 00:25:29,360
- Gdzie ty jesteś?
- Nieważne, mamy nazwisko.
281
00:25:29,760 --> 00:25:33,160
To już bez znaczenia.
Znaleźliśmy samolot.
282
00:25:33,320 --> 00:25:35,680
Służby niedługo tam będą.
283
00:25:35,840 --> 00:25:38,600
Czekaj. To Tamir Tasa.
284
00:25:38,960 --> 00:25:41,320
- Tamir Tasa?
- Tak.
285
00:25:42,240 --> 00:25:45,840
Przykro mi, to wbrew procedurom.
286
00:25:46,000 --> 00:25:48,360
Zaraz zacznie zabijać!
287
00:25:48,520 --> 00:25:51,720
Wcześniej ją wyeliminujemy.
Muszę wracać.
288
00:25:52,000 --> 00:25:53,920
Przykro mi Georgie.
289
00:25:55,680 --> 00:25:57,840
Włóż do przegródki.
290
00:26:04,960 --> 00:26:06,640
Georgie!
291
00:26:08,720 --> 00:26:10,560
Która godzina?
292
00:26:11,680 --> 00:26:13,440
Południe.
293
00:26:25,720 --> 00:26:27,400
Tak?
294
00:26:27,560 --> 00:26:30,080
Masz dla mnie nazwisko?
295
00:26:40,160 --> 00:26:42,520
Najpierw chcę porozmawiać
z rodziną.
296
00:26:42,720 --> 00:26:45,080
Nie ma ich teraz obok.
297
00:26:45,240 --> 00:26:47,080
Mam czas.
298
00:26:47,240 --> 00:26:49,680
- Nie masz.
- Ty nie masz.
299
00:26:50,200 --> 00:26:53,960
OK. Daj nazwisko, to uwolnię
wszystkich.
300
00:26:55,960 --> 00:26:59,640
Po tym co zrobiłaś Rawit Nagar?
Nie ufam ci.
301
00:26:59,800 --> 00:27:02,320
Słyszysz, Nagar?
302
00:27:02,880 --> 00:27:04,320
Pomóż mi.
303
00:27:04,480 --> 00:27:07,960
Robię to, żeby moja rodzina
nie skończyła jak twoja siostra.
304
00:27:08,120 --> 00:27:11,280
- Już nie słyszy.
- Powiedz mu, że ktoś ją zamordował.
305
00:27:11,520 --> 00:27:13,480
Daj telefon mojej żonie.
306
00:27:14,800 --> 00:27:17,440
Nie wiem, o czym mówi.
307
00:27:29,680 --> 00:27:31,640
Nie powiedziałeś.
308
00:27:33,400 --> 00:27:36,440
Najpierw chciałem rozmawiać
z rodziną.
309
00:27:40,040 --> 00:27:41,920
I co teraz?
310
00:27:44,000 --> 00:27:45,920
Czekamy.
311
00:27:49,520 --> 00:27:52,360
Pomożesz mi załatwić tę sprawę?
312
00:27:54,040 --> 00:27:55,960
Tak, jasne.
313
00:27:56,680 --> 00:27:59,440
Zajmę się nią.
Będę miał na to oko.
314
00:28:07,520 --> 00:28:10,080
Powiedzą ci, że jestem zdrajcą,
315
00:28:10,480 --> 00:28:14,680
ale mówiono tak o każdym,
kto czegoś w życiu dokonał.
316
00:28:25,520 --> 00:28:28,920
Przepraszam, że zostawiam cię
z takim bólem.
317
00:28:29,080 --> 00:28:31,000
Ciebie i mamę.
318
00:28:31,400 --> 00:28:35,920
Modlę się, żebyś kiedyś dotarła
do tego filmu i dała mi szansę.
319
00:28:38,600 --> 00:28:41,720
Wiem, że powinienem
odpowiedzieć na twoje pytania.
320
00:28:41,880 --> 00:28:44,160
Przynajmniej spróbować.
321
00:28:44,320 --> 00:28:46,440
Wszystko ci powiem.
322
00:28:46,600 --> 00:28:49,120
Powiem, co poszło nie tak.
323
00:28:50,440 --> 00:28:54,240
Może nie zaakceptujesz tego,
co zrobiłem. A może tak.
324
00:28:55,320 --> 00:28:58,720
Ale zależy mi, żebyś wiedziała,
dlaczego to się stało.
325
00:29:20,160 --> 00:29:24,440
- Co tak długo?
- Lanca to Tamir Tasa.
326
00:29:24,600 --> 00:29:26,920
- Jesteś pewien?
- Tak.
327
00:29:27,240 --> 00:29:29,960
- Na pewno?
- Tak, to Tamir Tasa.
328
00:29:38,760 --> 00:29:41,760
Cieszę się, że jest z tobą
ukochana.
329
00:29:58,480 --> 00:30:00,800
Masz dwie możliwości.
330
00:30:01,600 --> 00:30:03,360
Pierwsza:
331
00:30:03,560 --> 00:30:06,720
przyznasz się do zamordowania
moich rodziców
332
00:30:06,960 --> 00:30:11,520
i wszystkich swoich zbrodni,
a ja wypuszczę oboje.
333
00:30:13,040 --> 00:30:17,160
Druga: będziesz dalej kłamał,
że to nie ty,
334
00:30:20,400 --> 00:30:23,280
a ja zabiję oboje na miejscu.
335
00:30:31,200 --> 00:30:34,880
Już ci mówiłem, że to nie ja.
Wariograf...
336
00:30:35,040 --> 00:30:36,920
Zamknij się!
337
00:30:59,200 --> 00:31:03,400
Wytłumacz mi jedną rzecz:
czym się ode mnie różnisz?
338
00:31:43,760 --> 00:31:48,680
Tekst: Paulina Osińska23084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.