All language subtitles for Traitor.S01E07.720p.PP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:19,720 Jak Georgie stracił wzrok? 2 00:00:22,040 --> 00:00:23,880 Polegał na swoim wyczuciu. 3 00:00:24,600 --> 00:00:28,600 Poszedł na spotkanie ze źródłem, facetem, którego prowadził od lat. 4 00:00:29,040 --> 00:00:33,480 Tak się zbliżyli, że nie pozwolił na kontrolę osobistą. 5 00:00:35,120 --> 00:00:38,320 Facet wyciągnął bombę i się przy nim zabił. 6 00:00:41,800 --> 00:00:46,000 Kiedy chcesz w coś wierzyć, bardzo łatwo cię zwieść. 7 00:00:48,640 --> 00:00:51,280 A wtedy nie ma powrotu. 8 00:01:04,040 --> 00:01:07,000 Na twoim miejscu bym zaczekał. 9 00:01:56,160 --> 00:01:59,280 Dwie godziny po porwaniu 10 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 Noa... 11 00:02:11,000 --> 00:02:12,920 Noa! 12 00:02:14,240 --> 00:02:17,280 Więc z Itamarem i ze mną to... 13 00:02:17,520 --> 00:02:22,120 Musiałam mieć broń na pokładzie i kilka rzeczy w twoim bagażu. 14 00:02:22,320 --> 00:02:26,520 Pocieszę cię, obsługę masz pierwsza klasa. Podaj kod. 15 00:02:30,000 --> 00:02:33,800 Ofer, mogłam cię tam usadzić z resztą. 16 00:02:39,240 --> 00:02:40,920 Kod. 17 00:02:43,440 --> 00:02:45,720 Twoja data urodzin. 18 00:02:46,360 --> 00:02:48,680 Jakiś ty słodki. 19 00:02:49,360 --> 00:02:52,200 Ale to nie jest moja data urodzin. 20 00:02:57,760 --> 00:03:00,120 Muszę iść do toalety. 21 00:03:00,280 --> 00:03:02,240 Zaprowadzimy cię. 22 00:03:02,400 --> 00:03:04,960 Weź go do toalety i tam zostaw. 23 00:03:05,120 --> 00:03:06,800 Noa... 24 00:03:18,400 --> 00:03:20,320 Masz. 25 00:03:22,880 --> 00:03:25,480 Nie mam w syropie. Bierz. 26 00:03:27,320 --> 00:03:30,000 Jesteś mi potrzebny, to cię uspokoi. 27 00:03:30,160 --> 00:03:32,200 Chcę do domu. 28 00:03:37,000 --> 00:03:39,200 Otwórz usta. 29 00:03:42,440 --> 00:03:44,400 Bez ciebie nie mogę. 30 00:03:45,840 --> 00:03:48,840 Znajdziemy go, sfilmujemy, wypuścimy film 31 00:03:49,000 --> 00:03:51,040 i wrócimy do domu, dobra? 32 00:03:51,200 --> 00:03:52,840 Inni nie ucierpią? 33 00:03:53,880 --> 00:03:56,120 Nie chcesz mi pomóc, to wypad stąd. 34 00:03:56,680 --> 00:03:58,520 Sukinsyn. 35 00:04:36,400 --> 00:04:38,120 Nazwisko? 36 00:04:38,440 --> 00:04:40,680 Nica Tasa. 37 00:04:42,040 --> 00:04:44,000 Kiedy wyrabiałaś paszport? 38 00:04:44,280 --> 00:04:46,040 Nie pamiętam. 39 00:04:46,200 --> 00:04:47,960 Pamiętasz, gdzie? 40 00:04:48,120 --> 00:04:49,760 Tak, w Tokio. 41 00:04:50,520 --> 00:04:52,720 Dlaczego tam? 42 00:04:52,880 --> 00:04:54,800 Bo... 43 00:04:58,720 --> 00:05:02,120 Byłam kuratorką wystawy. Minęło kilka miesięcy 44 00:05:02,280 --> 00:05:05,200 i paszport stracił ważność, więc wyrobiłam nowy. 45 00:05:06,960 --> 00:05:09,080 Wystawy w Japonii? 46 00:05:09,240 --> 00:05:11,120 Mogę o coś spytać? 47 00:05:11,400 --> 00:05:14,440 Co zrobisz z paszportami? 48 00:05:14,680 --> 00:05:19,400 Sprawdzimy je, a podejrzanych wyprowadzimy na przesłuchanie. 49 00:05:20,120 --> 00:05:22,480 Resztę uwolnicie? 50 00:05:22,640 --> 00:05:25,280 Nie, zostaną tu aż znajdziemy Lancę. 51 00:05:25,440 --> 00:05:27,280 Robiłaś wystawę w Japonii? 52 00:05:27,720 --> 00:05:31,560 Nie, w Izraelu, w Muzeum Tikotina w Hajfie. 53 00:05:33,120 --> 00:05:35,840 Erotyczna sztuka japońska. 54 00:05:36,040 --> 00:05:38,440 Erotyczna i japońska? 55 00:05:38,600 --> 00:05:40,440 Tak. Shunga. 56 00:05:41,560 --> 00:05:43,880 Jaki jest twój ulubiony artysta? 57 00:05:45,200 --> 00:05:47,600 Keisai Eisen. 58 00:05:49,680 --> 00:05:54,520 Też jesteś wielbicielem erotycznej sztuki japońskiej, Tamirze Taso? 59 00:05:58,159 --> 00:06:00,600 Nie znam się na sztuce. 60 00:06:01,240 --> 00:06:04,000 Raczej na rolnictwie. 61 00:06:11,560 --> 00:06:13,640 Ładna z was para. 62 00:06:13,840 --> 00:06:15,680 Zabierzcie ich. 63 00:06:17,600 --> 00:06:19,360 Nie dotykaj jej. 64 00:06:19,520 --> 00:06:22,000 Dokąd mnie zabieracie? 65 00:06:22,320 --> 00:06:24,040 Nie tak mocno! 66 00:06:24,200 --> 00:06:25,760 Jego też. 67 00:07:22,480 --> 00:07:28,360 ZDRAJCA 68 00:07:31,480 --> 00:07:33,560 Eskalacja jest szybka. 69 00:07:33,720 --> 00:07:36,320 Dzień po porwaniu 70 00:07:36,480 --> 00:07:37,800 Nie rób głupot. 71 00:07:37,960 --> 00:07:40,720 Wierzycie, że jak go znajdzie, to nas wypuści? 72 00:07:41,159 --> 00:07:43,560 Cała chryja dla jednej osoby? 73 00:07:43,720 --> 00:07:46,280 Mogła wysadzić samolot podczas lotu. 74 00:07:51,080 --> 00:07:52,400 Ma rację. 75 00:07:55,560 --> 00:07:57,600 A ty? Wchodzisz w to? 76 00:07:58,960 --> 00:08:03,560 Nie wiem. Od służby podstawowej mam zwolnienie z warty. 77 00:08:05,800 --> 00:08:09,320 Ale pamiętasz, co to karabin, pocisk i zawleczka? 78 00:08:10,240 --> 00:08:13,400 Trzymam z bohaterem. Czekajmy. 79 00:08:13,920 --> 00:08:16,400 Jestem słaby w te klocki. 80 00:08:16,720 --> 00:08:18,800 Ej! Pilocie! 81 00:08:18,960 --> 00:08:20,600 Chodź. 82 00:08:20,760 --> 00:08:22,440 Pilocie! 83 00:08:24,840 --> 00:08:27,560 Mam imię. Nigdzie nie pójdę. 84 00:08:27,720 --> 00:08:30,720 Pytaj tu, nie mam nic do ukrycia. 85 00:08:30,880 --> 00:08:32,640 Tam jest wariograf. 86 00:08:32,799 --> 00:08:35,679 - Łatwo się stresuję. - To się nie stresuj. 87 00:08:35,840 --> 00:08:38,679 Zabito ich 22 lata temu. 88 00:08:38,840 --> 00:08:40,400 I co? 89 00:08:40,558 --> 00:08:42,600 Co tu robię? 90 00:08:43,480 --> 00:08:45,880 Jesteś bohaterem Izraela. 91 00:08:46,040 --> 00:08:49,200 Ciebie zabiję pierwszego, jeśli się nie dowiem. 92 00:08:52,840 --> 00:08:54,800 Ruszaj się. 93 00:08:55,800 --> 00:08:57,480 Ruchy! 94 00:09:26,360 --> 00:09:28,520 Wygląda dobrze. 95 00:09:28,880 --> 00:09:30,240 Pokaż. 96 00:09:36,680 --> 00:09:39,960 Twój kumpel zamknął się tam jak dzieciak. 97 00:09:40,400 --> 00:09:42,080 Serio? 98 00:09:42,360 --> 00:09:45,520 Pogadaj z nim. Postaw go na nogi. 99 00:09:47,440 --> 00:09:49,000 Dobra. 100 00:09:49,960 --> 00:09:54,400 Pilot zaczyna tam urządzać bunt. Trzeba na niego uważać. 101 00:10:10,640 --> 00:10:12,600 Nie ma mowy. 102 00:10:12,760 --> 00:10:15,320 To nie jest zbiórka harcerska. 103 00:10:15,480 --> 00:10:18,760 - Nie tknę więcej broni. - A jeśli urządzi bunt? 104 00:10:18,920 --> 00:10:20,760 Masz strażników. 105 00:10:20,920 --> 00:10:22,840 Nie znają hebrajskiego. 106 00:10:23,000 --> 00:10:25,600 - A mowę ciała? - To zwykli ochroniarze. 107 00:10:27,320 --> 00:10:31,240 Dobra. Straciłem apetyt. Pogadam z Haledem. 108 00:10:31,520 --> 00:10:33,720 - Dawid... - Co? 109 00:10:39,600 --> 00:10:42,320 Byłem pilotem wojskowym. Czego tu nie lubić? 110 00:10:42,480 --> 00:10:44,480 - Tak czy nie? - Tak. 111 00:10:45,680 --> 00:10:48,240 - Służyłeś w Mosadzie? - Nie. 112 00:10:49,440 --> 00:10:51,520 - Służysz? - Nie. 113 00:10:54,200 --> 00:10:56,760 - W Gabinecie Premiera? - Nie. 114 00:10:57,720 --> 00:11:00,480 - W Ministerstwie Bezpieczeństwa? - Nie. 115 00:11:02,440 --> 00:11:05,000 - Byłeś kiedyś w Ukrainie? - Tak. 116 00:11:05,840 --> 00:11:07,160 Kiedy? 117 00:11:07,320 --> 00:11:09,840 Dwa lata temu, z bratem, w Humaniu. 118 00:11:10,000 --> 00:11:12,120 Nie wyglądasz na taki typ. 119 00:11:12,280 --> 00:11:14,120 Brat chciał jechać. 120 00:11:14,520 --> 00:11:16,520 A wcześniej? 121 00:11:16,920 --> 00:11:19,240 Chciałem jechać z żoną. 122 00:11:19,400 --> 00:11:21,640 - I co? - Zmarła. 123 00:11:21,880 --> 00:11:23,920 Przykro mi. 124 00:11:24,960 --> 00:11:27,280 Chcę wracać do córki. 125 00:11:27,440 --> 00:11:30,040 Pomóż mi znaleźć, kogo szukam. 126 00:11:35,000 --> 00:11:36,840 Jak? 127 00:11:37,000 --> 00:11:38,840 Podpytaj. 128 00:11:39,000 --> 00:11:42,040 Nie uczyli cię taktyk na wypadek niewoli? 129 00:11:44,840 --> 00:11:47,200 Bronisz mordercy? 130 00:11:50,400 --> 00:11:52,160 Chcę do domu. 131 00:11:52,320 --> 00:11:54,040 Dobrze... 132 00:11:54,920 --> 00:11:57,080 Niedługo z tym kończymy. 133 00:11:57,240 --> 00:12:00,080 Zrobimy mordercy sąd polowy i koniec. 134 00:12:02,560 --> 00:12:04,880 Nie ufam jej. 135 00:12:05,920 --> 00:12:07,840 A mnie? 136 00:12:12,200 --> 00:12:14,600 Muszę wracać do zakładników. 137 00:12:14,760 --> 00:12:16,560 Trzymaj się. 138 00:12:29,840 --> 00:12:31,840 Kto następny? 139 00:12:33,160 --> 00:12:36,240 Ene, due, like, fake, torba, borba, ósme, smake, 140 00:12:36,400 --> 00:12:39,320 eus, deus, kosmateus i morele baks. 141 00:12:39,520 --> 00:12:41,960 Odchodź ty, jak nie ty, 142 00:12:42,240 --> 00:12:45,880 ale będzie sprawiedliwie, gdy odejdziesz właśnie... 143 00:13:00,480 --> 00:13:03,240 Przyprowadź do mnie moje dzieci. 144 00:13:04,800 --> 00:13:07,120 Zależy ci na nich? 145 00:13:07,280 --> 00:13:10,560 - Tak. - To lepiej, żeby były w samolocie. 146 00:13:10,720 --> 00:13:14,360 - Chcę je mieć przy sobie. - Zacznijmy od tego, czego ja chcę. 147 00:13:14,560 --> 00:13:18,120 Nie odpowiem na pytania. 148 00:13:19,080 --> 00:13:23,640 Widziałam zabójstwo swoich rodziców. Oszczędź im tego. 149 00:13:23,800 --> 00:13:27,200 Niech tu przyjdą Jotam Georgie i Iszaj Georgie. 150 00:13:29,880 --> 00:13:34,520 Podoba ci się to nazwisko? Nie wolałaś własnego? 151 00:13:36,120 --> 00:13:39,120 - Jak się nazywałaś? - Przyprowadź moje dzieci. 152 00:13:39,720 --> 00:13:44,080 Przestań, bo ich przyprowadzę i każę ci wybierać, 153 00:13:44,240 --> 00:13:46,480 który ma umrzeć. 154 00:13:51,840 --> 00:13:54,480 Którego byś wybrała? 155 00:13:55,840 --> 00:13:57,840 Wariatka. 156 00:13:58,000 --> 00:14:00,280 Tak, jestem nienormalna. 157 00:14:01,200 --> 00:14:03,880 Nie wiem, kogo szukasz... 158 00:14:04,080 --> 00:14:08,040 Masz męża w Szabaku, może on wie i nam pomoże? 159 00:14:08,280 --> 00:14:10,640 Ale szukasz w Mosadzie. 160 00:14:10,800 --> 00:14:14,080 Szabak i Mosad są jak bracia. Kłótliwi. 161 00:14:16,880 --> 00:14:19,400 Twoje dzieci się kłócą? 162 00:14:21,520 --> 00:14:24,640 Myślisz, że Jotam 163 00:14:25,280 --> 00:14:28,600 poświęciłby się za Iszaja? 164 00:14:31,880 --> 00:14:34,640 Jeśli chcesz, żeby mieli matkę, 165 00:14:34,800 --> 00:14:37,560 zacznij wyciągać prawdę z podejrzanych, 166 00:14:38,360 --> 00:14:42,280 bo jeśli Lanca wkrótce się nie przyzna, 167 00:14:45,200 --> 00:14:47,440 jesteś druga na liście. 168 00:14:56,680 --> 00:14:58,320 Pij. 169 00:15:00,320 --> 00:15:01,880 Pij. 170 00:15:19,400 --> 00:15:21,080 Pij, pij. 171 00:15:38,040 --> 00:15:39,840 Ślicznie. 172 00:15:57,640 --> 00:16:00,560 Dwa dni po porwaniu 173 00:16:03,560 --> 00:16:05,320 Lanca! 174 00:16:05,920 --> 00:16:08,320 Masz ostatnią szansę. 175 00:16:17,880 --> 00:16:21,360 Przyjaciele, to jest Ofer. Poznajcie się. 176 00:16:22,640 --> 00:16:25,440 Ofer, to są przyjaciele. 177 00:17:04,839 --> 00:17:06,880 Czekam. 178 00:17:10,358 --> 00:17:12,598 Lanca? 179 00:17:13,760 --> 00:17:16,000 To ja. 180 00:17:34,280 --> 00:17:37,080 Pokaż, jak likwidowałeś ludzi. 181 00:17:37,760 --> 00:17:39,720 - Żołnierzu... - Czekaj. 182 00:17:53,320 --> 00:17:57,120 Zaczynacie mnie wkurzać. Widzę, że chcecie utknąć tu na długo. 183 00:17:57,520 --> 00:17:59,320 W porządku. 184 00:18:00,200 --> 00:18:02,760 On będzie następny. 185 00:18:30,680 --> 00:18:35,920 Nieźle. Chyba naprawdę nie ma tu agenta Mosadu. 186 00:18:36,840 --> 00:18:40,880 Siedział tu trzy dni z bronią w gaciach i nie zauważyłeś. 187 00:18:41,680 --> 00:18:45,040 Bez obaw, wiem, że tu jesteś. Znajdę cię. 188 00:18:47,000 --> 00:18:48,880 Sukinsyn. 189 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 Co z wami? 190 00:19:07,480 --> 00:19:10,920 Z nami? Mieliśmy nie zabijać. 191 00:19:11,080 --> 00:19:14,280 Co ty, Batman jesteś? Też nie chciał zabijać. 192 00:19:14,440 --> 00:19:15,760 Superman. 193 00:19:15,920 --> 00:19:18,240 - Batman też. - On zabijał. 194 00:19:18,400 --> 00:19:20,600 - Nieumyślnie. - Zabijał. 195 00:19:20,760 --> 00:19:24,000 Zamknijcie się! Jaki Batman? Mówiłem: bez ofiar. 196 00:19:24,160 --> 00:19:26,360 Znaleźć agenta bez ofiar? 197 00:19:26,520 --> 00:19:29,200 Co ty pieprzysz? I co, znalazłaś? 198 00:19:33,280 --> 00:19:35,840 Czekaj, nie mogę rozmawiać. 199 00:19:37,560 --> 00:19:40,320 Co to za irańscy najemnicy? 200 00:19:41,200 --> 00:19:44,440 Wiedziałeś o tym zanim porwałeś samolot? 201 00:19:45,880 --> 00:19:47,920 Ja porwałem? 202 00:19:48,440 --> 00:19:50,680 Nie udawaj niewinnego. 203 00:19:56,920 --> 00:19:59,440 Czym się zajmujesz? 204 00:19:59,600 --> 00:20:01,600 Sprzętem rolniczym. 205 00:20:01,760 --> 00:20:04,040 Już mówiłeś. A konkretnie? 206 00:20:04,200 --> 00:20:06,760 Powinnaś zadawać pytania zamknięte. 207 00:20:06,920 --> 00:20:08,720 Nie. Czym się zajmujesz? 208 00:20:08,880 --> 00:20:11,480 Sprzedaję rolnikom sprzęt. A teraz... 209 00:20:11,640 --> 00:20:13,760 Czym się zajmowałeś w wojsku? 210 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 Wywiadem. 211 00:20:16,680 --> 00:20:21,840 Białym. Oglądaliśmy libańską telewizję, czytaliśmy gazety. 212 00:20:22,000 --> 00:20:24,040 Głównie się opieprzaliśmy. 213 00:20:24,200 --> 00:20:27,640 Tamir, taki duży chłopiec, opieprza się w wojsku? 214 00:20:29,360 --> 00:20:33,640 Wysłali mnie najpierw do innej jednostki, zastrzeżonej. 215 00:20:33,800 --> 00:20:36,680 Znam z domu francuski i holenderski. 216 00:20:37,080 --> 00:20:39,200 Mama pochodzi z Belgii. 217 00:20:40,680 --> 00:20:43,640 Ale stwierdzili, że ściągałem na teście. 218 00:20:43,960 --> 00:20:47,480 Chcieli mnie wylać, ale wysłali do białego wywiadu. 219 00:20:48,480 --> 00:20:52,720 To było... kurde, ze 30 lat temu. Kto by pamiętał? 220 00:20:53,960 --> 00:20:57,000 Rezerwistą nie jestem od dwudziestu. 221 00:20:58,440 --> 00:21:00,880 A ściągałeś? 222 00:21:02,760 --> 00:21:04,880 Tak. 223 00:21:05,200 --> 00:21:07,920 - Służyłeś w białym wywiadzie? - Tak. 224 00:21:08,120 --> 00:21:10,360 - Żonaty? - Tak. 225 00:21:10,560 --> 00:21:12,840 - Szczęśliwie? - Bardzo. 226 00:21:13,120 --> 00:21:14,920 - Masz dzieci? - Tak. 227 00:21:15,080 --> 00:21:16,280 Imiona? 228 00:21:16,440 --> 00:21:21,120 Syn Omer z pierwszą żoną. Dziecko z drugą jest w drodze. 229 00:21:21,280 --> 00:21:24,840 Chciałbym wrócić do domu cały i zdrowy. 230 00:21:28,560 --> 00:21:31,080 - Wciąż kochasz żonę? - Którą? 231 00:21:31,240 --> 00:21:34,520 - Pierwszą. - Tak. Jestem tu z nią. 232 00:21:35,480 --> 00:21:37,840 A nie z drugą? 233 00:21:38,240 --> 00:21:40,600 Tamirze Taso... 234 00:21:41,520 --> 00:21:44,640 Druga wie, że jesteś tu z pierwszą? 235 00:21:45,480 --> 00:21:48,160 Teraz pewnie tak. 236 00:21:48,840 --> 00:21:50,880 Nadal ją kochasz? 237 00:21:51,040 --> 00:21:53,040 - Kogo? - Pierwszą żonę. 238 00:21:53,200 --> 00:21:55,440 - Pytałaś już. - I znów pytam. 239 00:21:55,600 --> 00:21:57,800 - Tak. - Kochasz ją? 240 00:21:58,040 --> 00:22:01,440 - Znów pytasz o pierwszą? - O drugą. Kochasz? 241 00:22:09,880 --> 00:22:11,080 Nie. 242 00:22:11,240 --> 00:22:13,040 Biedaczka. 243 00:22:13,320 --> 00:22:16,320 Wiesz, że jeśli nie znajdę, kogo szukam, 244 00:22:16,480 --> 00:22:19,200 będę musiała zabić wszystkich? 245 00:22:20,080 --> 00:22:22,600 Twoją pierwszą żonę też. 246 00:22:22,760 --> 00:22:25,360 Mam wielką nadzieję, że znajdziesz. 247 00:22:25,520 --> 00:22:27,040 Ja też. 248 00:22:29,920 --> 00:22:32,560 Jesteś agentem, który zabił moich rodziców? 249 00:22:32,720 --> 00:22:34,240 Nawet nie jem mięsa. 250 00:22:34,400 --> 00:22:37,640 - Jesteś Lancą? - Boże uchowaj. Nie. 251 00:22:37,800 --> 00:22:39,760 - Służysz w Mosadzie? - Nie. 252 00:22:39,920 --> 00:22:42,040 - W Gabinecie Premiera? - Nie. 253 00:22:42,200 --> 00:22:44,080 - W MSZ-ecie? - Nie. 254 00:22:44,240 --> 00:22:47,320 - Mówisz prawdę? - Tak. 255 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 Zdałem? 256 00:22:53,080 --> 00:22:56,280 Badanie wariografem nie liczy się w sądzie. 257 00:23:09,400 --> 00:23:12,240 Jeśli to ty, możesz zakończyć tę sagę. 258 00:23:12,800 --> 00:23:15,440 Przyznaj się, to wypuścimy resztę. 259 00:23:15,600 --> 00:23:18,320 Co chcecie zrobić z tym Lancą? 260 00:23:18,760 --> 00:23:21,120 Pytasz z ciekawości? 261 00:23:21,560 --> 00:23:23,320 Tak. 262 00:23:30,600 --> 00:23:33,320 W takim razie, powodzenia. 263 00:23:33,960 --> 00:23:38,000 Muszę ci powiedzieć, że cała ta twoja instalacja 264 00:23:38,680 --> 00:23:41,000 robi wrażenie. 265 00:23:41,920 --> 00:23:44,200 Szacuneczek. 266 00:24:06,880 --> 00:24:08,600 Dziękuję. 267 00:24:17,440 --> 00:24:21,040 Jestem w szoku, jak długo nie widziałem twojej hipokryzji, 268 00:24:21,200 --> 00:24:23,160 Halilu Nadżarze. 269 00:24:23,320 --> 00:24:25,880 Lepiej żebyś to zauważył przed tym lotem. 270 00:24:27,480 --> 00:24:29,800 Skończyliście paplać? 271 00:24:30,520 --> 00:24:32,680 Trzeba dodać gazu. 272 00:24:33,200 --> 00:24:34,640 Co? 273 00:24:37,120 --> 00:24:40,000 Haled mówi, że więcej nic nie zrobi. 274 00:24:40,160 --> 00:24:42,400 - Serio? - Serio. 275 00:24:48,320 --> 00:24:50,360 Jesteś ze mną? 276 00:24:53,120 --> 00:24:54,920 Dawid. 277 00:24:55,200 --> 00:24:57,200 Jesteś ze mną? 278 00:25:19,080 --> 00:25:21,920 22 lata temu Izrael zamordował mi rodziców. 279 00:25:22,240 --> 00:25:24,920 Trzy dni po porwaniu 280 00:25:25,080 --> 00:25:29,360 - Gdzie ty jesteś? - Nieważne, mamy nazwisko. 281 00:25:29,760 --> 00:25:33,160 To już bez znaczenia. Znaleźliśmy samolot. 282 00:25:33,320 --> 00:25:35,680 Służby niedługo tam będą. 283 00:25:35,840 --> 00:25:38,600 Czekaj. To Tamir Tasa. 284 00:25:38,960 --> 00:25:41,320 - Tamir Tasa? - Tak. 285 00:25:42,240 --> 00:25:45,840 Przykro mi, to wbrew procedurom. 286 00:25:46,000 --> 00:25:48,360 Zaraz zacznie zabijać! 287 00:25:48,520 --> 00:25:51,720 Wcześniej ją wyeliminujemy. Muszę wracać. 288 00:25:52,000 --> 00:25:53,920 Przykro mi Georgie. 289 00:25:55,680 --> 00:25:57,840 Włóż do przegródki. 290 00:26:04,960 --> 00:26:06,640 Georgie! 291 00:26:08,720 --> 00:26:10,560 Która godzina? 292 00:26:11,680 --> 00:26:13,440 Południe. 293 00:26:25,720 --> 00:26:27,400 Tak? 294 00:26:27,560 --> 00:26:30,080 Masz dla mnie nazwisko? 295 00:26:40,160 --> 00:26:42,520 Najpierw chcę porozmawiać z rodziną. 296 00:26:42,720 --> 00:26:45,080 Nie ma ich teraz obok. 297 00:26:45,240 --> 00:26:47,080 Mam czas. 298 00:26:47,240 --> 00:26:49,680 - Nie masz. - Ty nie masz. 299 00:26:50,200 --> 00:26:53,960 OK. Daj nazwisko, to uwolnię wszystkich. 300 00:26:55,960 --> 00:26:59,640 Po tym co zrobiłaś Rawit Nagar? Nie ufam ci. 301 00:26:59,800 --> 00:27:02,320 Słyszysz, Nagar? 302 00:27:02,880 --> 00:27:04,320 Pomóż mi. 303 00:27:04,480 --> 00:27:07,960 Robię to, żeby moja rodzina nie skończyła jak twoja siostra. 304 00:27:08,120 --> 00:27:11,280 - Już nie słyszy. - Powiedz mu, że ktoś ją zamordował. 305 00:27:11,520 --> 00:27:13,480 Daj telefon mojej żonie. 306 00:27:14,800 --> 00:27:17,440 Nie wiem, o czym mówi. 307 00:27:29,680 --> 00:27:31,640 Nie powiedziałeś. 308 00:27:33,400 --> 00:27:36,440 Najpierw chciałem rozmawiać z rodziną. 309 00:27:40,040 --> 00:27:41,920 I co teraz? 310 00:27:44,000 --> 00:27:45,920 Czekamy. 311 00:27:49,520 --> 00:27:52,360 Pomożesz mi załatwić tę sprawę? 312 00:27:54,040 --> 00:27:55,960 Tak, jasne. 313 00:27:56,680 --> 00:27:59,440 Zajmę się nią. Będę miał na to oko. 314 00:28:07,520 --> 00:28:10,080 Powiedzą ci, że jestem zdrajcą, 315 00:28:10,480 --> 00:28:14,680 ale mówiono tak o każdym, kto czegoś w życiu dokonał. 316 00:28:25,520 --> 00:28:28,920 Przepraszam, że zostawiam cię z takim bólem. 317 00:28:29,080 --> 00:28:31,000 Ciebie i mamę. 318 00:28:31,400 --> 00:28:35,920 Modlę się, żebyś kiedyś dotarła do tego filmu i dała mi szansę. 319 00:28:38,600 --> 00:28:41,720 Wiem, że powinienem odpowiedzieć na twoje pytania. 320 00:28:41,880 --> 00:28:44,160 Przynajmniej spróbować. 321 00:28:44,320 --> 00:28:46,440 Wszystko ci powiem. 322 00:28:46,600 --> 00:28:49,120 Powiem, co poszło nie tak. 323 00:28:50,440 --> 00:28:54,240 Może nie zaakceptujesz tego, co zrobiłem. A może tak. 324 00:28:55,320 --> 00:28:58,720 Ale zależy mi, żebyś wiedziała, dlaczego to się stało. 325 00:29:20,160 --> 00:29:24,440 - Co tak długo? - Lanca to Tamir Tasa. 326 00:29:24,600 --> 00:29:26,920 - Jesteś pewien? - Tak. 327 00:29:27,240 --> 00:29:29,960 - Na pewno? - Tak, to Tamir Tasa. 328 00:29:38,760 --> 00:29:41,760 Cieszę się, że jest z tobą ukochana. 329 00:29:58,480 --> 00:30:00,800 Masz dwie możliwości. 330 00:30:01,600 --> 00:30:03,360 Pierwsza: 331 00:30:03,560 --> 00:30:06,720 przyznasz się do zamordowania moich rodziców 332 00:30:06,960 --> 00:30:11,520 i wszystkich swoich zbrodni, a ja wypuszczę oboje. 333 00:30:13,040 --> 00:30:17,160 Druga: będziesz dalej kłamał, że to nie ty, 334 00:30:20,400 --> 00:30:23,280 a ja zabiję oboje na miejscu. 335 00:30:31,200 --> 00:30:34,880 Już ci mówiłem, że to nie ja. Wariograf... 336 00:30:35,040 --> 00:30:36,920 Zamknij się! 337 00:30:59,200 --> 00:31:03,400 Wytłumacz mi jedną rzecz: czym się ode mnie różnisz? 338 00:31:43,760 --> 00:31:48,680 Tekst: Paulina Osińska23084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.