All language subtitles for Traitor.S01.E06.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,960 --> 00:00:33,400 22 lata temu Izrael zamordowa艂 mi rodzic贸w, 2 00:00:35,080 --> 00:00:36,880 Wiktori臋 i Alego Nad偶fich. 3 00:00:37,600 --> 00:00:39,840 Ali Nad偶fi kocha艂 Iran. 4 00:00:40,120 --> 00:00:43,560 Pragn膮艂 jego si艂y, wi臋c Izrael chcia艂, go zabi膰. 5 00:00:45,280 --> 00:00:49,440 Lanca, agent Mosadu, zastrzeli艂 go przez przedni膮 szyb臋 auta. 6 00:00:49,600 --> 00:00:52,920 Wiktoria przesiad艂a si臋 na tylne siedzenie. 7 00:00:53,360 --> 00:00:55,760 Lanca zastrzeli艂 j膮 tak偶e. 8 00:00:55,920 --> 00:00:59,040 Ukrai艅ska policja znalaz艂a cia艂a po godzinie. 9 00:00:59,200 --> 00:01:03,360 Po kolejnej kto艣 wpad艂 na to, by przenie艣膰 Wiktori臋. 10 00:01:03,920 --> 00:01:08,120 Pod sukienk膮, przytulona do mamy, kry艂a si臋 sze艣ciolatka. 11 00:01:08,720 --> 00:01:12,200 Za nazwisko Lancy oszcz臋dz臋 waszego bohaterskiego syna. 12 00:01:13,120 --> 00:01:16,200 Noa. Wtedy mia艂a na imi臋 Kamar. 13 00:01:16,760 --> 00:01:18,840 Film jest autentyczny. 14 00:01:19,200 --> 00:01:22,440 Wiedzieli, 偶e jest tam agent i nie powiedzieli? 15 00:01:23,960 --> 00:01:25,760 Jak膮 maj膮 wym贸wk臋? 16 00:01:25,920 --> 00:01:29,920 Mosad potwierdzi艂 jego istnienie dopiero po tym filmie. 17 00:01:30,640 --> 00:01:33,920 Wiedz膮, 偶e 200 os贸b zginie przez ich wtop臋? 18 00:01:36,840 --> 00:01:39,640 Podanie nazwiska do dla nich przyznanie winy. 19 00:01:39,960 --> 00:01:44,479 Premier si臋 z nimi zgadza. Odbij膮 ich. 20 00:01:44,640 --> 00:01:46,360 Kogo? 21 00:01:46,520 --> 00:01:49,880 W艂a艣nie. Poza tym nie wi臋zi ich sama. 22 00:01:50,039 --> 00:01:52,440 Wcze艣niej wszystkich zabije. 23 00:01:52,920 --> 00:01:56,840 Przed godzin膮 komandosi ruszyli kutrami rakietowymi do punktu, 24 00:01:57,000 --> 00:01:59,680 gdzie wy艂膮czono transponder. 25 00:02:02,720 --> 00:02:06,640 Kobi, film ma zosta膰 u nas i w Mosadzie. 26 00:02:06,800 --> 00:02:09,478 呕eby tylko nie wyciek艂 na zewn膮trz. 27 00:02:10,120 --> 00:02:15,240 To w艂a艣nie sprawdzam w internecie. Na razie nic. 28 00:02:15,560 --> 00:02:19,920 Mamy rozkaz robi膰 wszystko, by znale藕膰 samolot. Dzi臋kuj臋. 29 00:02:27,840 --> 00:02:30,800 To zostanie mi臋dzy nami. 30 00:02:31,040 --> 00:02:33,560 Kiedy wp艂yn膮艂 film, 31 00:02:33,880 --> 00:02:37,840 agenci przyszli po materia艂y na temat Noi Couhen i pilota. 32 00:02:38,000 --> 00:02:40,800 Podejrzewaj膮 udzia艂 obcego wywiadu. 33 00:02:40,960 --> 00:02:44,160 Wykasowali ich dane ze wszystkich baz. 34 00:02:44,320 --> 00:02:49,440 Pozwolili艣my na to? Nikt nie wzi膮艂 odpowiedzialno艣ci? 35 00:02:49,600 --> 00:02:51,800 Nie pierwszy raz. 36 00:02:52,400 --> 00:02:55,480 To ju偶 nie nasza sprawa. 37 00:03:01,560 --> 00:03:04,000 - Posz艂a? - Tak. 38 00:03:04,480 --> 00:03:06,800 - Jeste艣my sami? - Tak. 39 00:03:08,760 --> 00:03:10,880 Skopiuj ten film i spadamy. 40 00:03:12,640 --> 00:03:14,640 Za to si臋 idzie siedzie膰. 41 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 Co艣 ty? 42 00:03:16,840 --> 00:03:19,760 Ty tu rz膮dzisz. Pilnuj, czy nikt nie idzie. 43 00:04:12,000 --> 00:04:17,560 ZDRAJCA 44 00:04:22,360 --> 00:04:26,880 48 godzin wcze艣niej 45 00:04:28,640 --> 00:04:31,880 Na pewno zadaj膮 sobie pa艅stwo pytanie, 46 00:04:32,040 --> 00:04:35,000 dlaczego s膮 pa艅stwo tu, a nie w Indiach. 47 00:04:35,159 --> 00:04:38,520 Wiem, 偶e nie wszyscy znaj膮 hebrajski, 48 00:04:38,680 --> 00:04:41,600 ale szukam Izraelczyka, wi臋c sorry. 49 00:04:47,360 --> 00:04:51,040 Panie i panowie, to b臋dzie og艂oszenie w rodzaju m臋skim, 50 00:04:51,200 --> 00:04:53,960 ale skierowane r贸wnie偶 do kobiet. 51 00:04:55,320 --> 00:04:57,920 Szukam agenta Mosadu, 52 00:04:58,320 --> 00:05:01,400 znanego pod pseudonimem Lanca. 53 00:05:02,880 --> 00:05:06,760 Jest morderc膮 z ramienia pa艅stwa, 54 00:05:07,680 --> 00:05:10,200 kt贸ry zamordowa艂 moich rodzic贸w 55 00:05:10,440 --> 00:05:13,280 i jeszcze 36 os贸b, ale kto by liczy艂? 56 00:05:14,040 --> 00:05:18,280 Przy okazji, oczywi艣cie nie musz膮 mi pa艅stwo dzi臋kowa膰, 57 00:05:19,120 --> 00:05:21,880 ale przerywaj膮c ten lot 58 00:05:22,840 --> 00:05:26,120 zapobiegli艣my morderstwu kolejnego cz艂owieka, 59 00:05:26,360 --> 00:05:29,240 bo Lanca mia艂 wykona膰 ostatnie zadanie. 60 00:05:31,080 --> 00:05:34,400 W ka偶dym razie mamy ze wsp贸lnikami jeden cel: 61 00:05:35,800 --> 00:05:37,840 znale藕膰 Lanc臋, 62 00:05:39,920 --> 00:05:42,600 i postawi膰 go przed s膮dem polowym 63 00:05:42,760 --> 00:05:45,400 filmowanym i transmitowanym w 艣wiat, 64 00:05:45,560 --> 00:05:48,680 przed kt贸rym przyzna si臋 do swoich zbrodni. 65 00:05:49,520 --> 00:05:54,440 Je艣li tak si臋 nie stanie, zaczniemy was kolejno zabija膰. 66 00:05:56,880 --> 00:05:58,880 Nie dotykaj go! 67 00:06:02,680 --> 00:06:05,480 M贸j drugi syn jest w samolocie. 68 00:06:06,000 --> 00:06:09,400 Prosz臋. Jotam Georgie. Prosz臋. 69 00:06:10,960 --> 00:06:14,640 Zak艂adam, 偶e ta ewentualno艣膰 mniej nam si臋 podoba. 70 00:06:15,120 --> 00:06:17,000 Wszystkim. 71 00:06:17,600 --> 00:06:21,840 艢mia艂o, podnie艣 r臋k臋, ko艅czmy i chod藕my do domu. 72 00:06:31,800 --> 00:06:34,240 Ok., czyli po z艂o艣ci. 73 00:06:35,360 --> 00:06:38,600 Pasuj膮cy do profilu, zostan膮 przes艂uchani. 74 00:06:42,000 --> 00:06:46,080 Nie wys艂a艂a tego filmu ot tak. Wie, co robi. 75 00:06:46,280 --> 00:06:48,640 Zobaczmy, co powie jej ciotka. 76 00:06:55,880 --> 00:06:58,080 - Szlag! - Co? 77 00:06:58,760 --> 00:07:00,840 O co chodzi? 78 00:07:01,000 --> 00:07:03,240 - Zak艂ad jest pusty. - Co? 79 00:07:03,400 --> 00:07:05,640 Nikogo nie ma. 80 00:07:06,040 --> 00:07:08,760 Na sprzeda偶 81 00:07:10,560 --> 00:07:13,040 Mo偶e Mosad zwin膮艂 i j膮. 82 00:07:16,560 --> 00:07:18,880 Przypadek, co? 83 00:07:19,400 --> 00:07:22,320 Zadzwoni膰 pod numer z og艂oszenia? 84 00:07:22,720 --> 00:07:28,120 Nie. Zawie藕 mnie do Nagara. Zobaczymy, jak zareaguje na film. 85 00:07:32,600 --> 00:07:35,800 Nowe informacje o zaginionym samolocie 86 00:07:35,960 --> 00:07:39,320 przeka偶e korespondent wojskowy Jonatan Regew. 87 00:07:39,560 --> 00:07:43,400 Po rozmowach z przedstawicielami s艂u偶b bezpiecze艅stwa 88 00:07:43,640 --> 00:07:47,880 mo偶emy ostro偶nie za艂o偶y膰, 偶e wkr贸tce na konferencji prasowej 89 00:07:48,080 --> 00:07:53,080 premier og艂osi wyczerpanie mo偶liwo艣ci odnalezienia samolotu. 90 00:08:00,040 --> 00:08:03,320 Nie pozwol臋 po艣wi臋ci膰 mojej rodziny. 91 00:08:05,720 --> 00:08:09,320 - Musimy zrobi膰 przeciek. - Narazisz si臋. 92 00:08:09,480 --> 00:08:13,080 Ja, tobie nic nie b臋dzie. Na moj膮 odpowiedzialno艣膰. 93 00:08:37,400 --> 00:08:40,280 46 godzin wcze艣niej 94 00:08:40,440 --> 00:08:42,159 - S艂u偶y艂e艣? - Jasne. 95 00:08:42,320 --> 00:08:45,120 - Gdzie? - W wojskach pancernych. 96 00:08:45,600 --> 00:08:47,680 W logistyce. 97 00:08:48,040 --> 00:08:50,440 Gdzie s艂u偶y艂e艣? 98 00:08:50,600 --> 00:08:52,600 Ej, gdzie s艂u偶y艂e艣? 99 00:08:52,760 --> 00:08:55,120 - Nie poznajesz go? - Dawid Nagar. 100 00:08:55,280 --> 00:08:57,000 Wielki bohater. 101 00:08:57,160 --> 00:09:01,600 艢wietnie. Kiedy poczuje si臋 pewnie, obezw艂adnimy j膮, 102 00:09:01,760 --> 00:09:04,120 rozbroimy, zabijemy i do widzenia. 103 00:09:04,280 --> 00:09:05,920 Trzeba czeka膰. 104 00:09:06,080 --> 00:09:09,040 Na co? Na mesjasza? Nie przyjdzie. 105 00:09:09,560 --> 00:09:11,960 Na ewakuacj臋. 106 00:09:12,120 --> 00:09:14,000 Boisz si臋? 107 00:09:14,240 --> 00:09:18,800 - Tak. To przera偶aj膮ce. - I mamy p贸j艣膰 jak owce na rze藕? 108 00:09:19,040 --> 00:09:22,520 Nosi艂em ju偶 trupy. Eskalacja jest szybka. 109 00:09:23,680 --> 00:09:25,680 Nie r贸b g艂upot. 110 00:09:26,320 --> 00:09:29,640 Wierzycie, 偶e jak go znajdzie, to nas wypu艣ci? 111 00:09:30,720 --> 00:09:33,800 Mog艂a wysadzi膰 samolot w powietrzu. 112 00:09:35,400 --> 00:09:37,040 Ma racj臋. 113 00:09:37,200 --> 00:09:39,560 A ty? Wchodzisz w to? 114 00:09:39,960 --> 00:09:43,760 Nie wiem. Od s艂u偶by podstawowej mam zwolnienie z warty. 115 00:09:43,920 --> 00:09:47,200 Ale pami臋tasz, co to karabin, pocisk i zawleczka? 116 00:09:47,560 --> 00:09:50,760 Trzymam z bohaterem. Czekajmy. 117 00:09:51,000 --> 00:09:53,520 Jestem s艂aby w te klocki. 118 00:10:13,640 --> 00:10:15,880 Zostawi艂a艣 co艣? 119 00:10:16,720 --> 00:10:19,960 My艣la艂am, 偶e b臋dziesz na sziwie. 120 00:10:22,480 --> 00:10:24,440 Potrzebujesz czego艣? 121 00:10:24,600 --> 00:10:26,920 Musz臋 si臋 poradzi膰. 122 00:10:27,080 --> 00:10:28,880 Chcesz kawy? 123 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 Kto wcisn膮艂 Dawidowi te pierdo艂y? 124 00:10:50,440 --> 00:10:52,760 Dlaczego si臋 zmieni艂? 125 00:10:58,960 --> 00:11:03,400 Na twoim miejscu pogada艂abym z tym 艣ledczym. To pewne. 126 00:11:06,840 --> 00:11:10,520 Je艣li co艣 wiesz, musisz powiedzie膰. Dla Rawit. 127 00:11:14,200 --> 00:11:16,880 Nawet je艣li to zrani Ahuw臋. 128 00:11:19,240 --> 00:11:23,040 Nagar i reszta wr贸c膮 do domu 129 00:11:24,080 --> 00:11:26,600 w zamian za nazwisko mordercy. 130 00:11:28,440 --> 00:11:30,920 Nie powiesz? Pr贸buj膮 ci臋 uciszy膰? 131 00:11:32,680 --> 00:11:36,040 - Stawk膮 jest 偶ycie twojego syna. - Nie tylko. 132 00:11:36,200 --> 00:11:41,200 - B艂agam, pos艂uchaj... - To ty pos艂uchaj! Nie! 133 00:11:43,840 --> 00:11:46,400 Dzwoni Aja Radwan. 134 00:11:46,560 --> 00:11:48,560 Odrzu膰 po艂膮czenie. 135 00:11:48,720 --> 00:11:53,280 Eli, stracisz wszystko. Rodzin臋 - wszystko. 136 00:11:53,440 --> 00:11:55,720 Przykro mi, nie mog臋. 137 00:12:17,920 --> 00:12:19,720 Tak? 138 00:12:20,720 --> 00:12:22,520 Tata? 139 00:12:22,680 --> 00:12:24,760 - Jotam? - Tato! 140 00:12:25,360 --> 00:12:27,480 Co s艂ycha膰, Jonatan? 141 00:12:27,640 --> 00:12:30,120 Moment! Daj go jeszcze. 142 00:12:30,280 --> 00:12:32,400 Widzia艂e艣 Nagara? 143 00:12:32,560 --> 00:12:35,320 To samo zrobi臋 twoim synom i 偶onie, 144 00:12:35,480 --> 00:12:38,680 je艣li nie znajdziesz mordercy. Tw贸j ruch. 145 00:12:38,840 --> 00:12:41,800 Zrozum, to nie takie proste. 146 00:12:42,080 --> 00:12:44,480 Dlatego mam ciebie. 147 00:12:45,080 --> 00:12:47,520 Szachar pozdrawia. 148 00:12:53,360 --> 00:12:55,280 Jak masz na imi臋? 149 00:12:56,080 --> 00:12:57,600 Tamara. 150 00:12:57,840 --> 00:13:01,480 Obiecasz mi, 偶e nie wpadn臋 w k艂opoty, je艣li ci powiem? 151 00:13:02,400 --> 00:13:06,320 Historia z bateri膮 nie by艂a do ko艅ca prawdziwa. 152 00:13:06,680 --> 00:13:09,400 M贸j by艂y mia艂 obsesj臋. 153 00:13:10,600 --> 00:13:12,960 Delikatnie m贸wi膮c. 154 00:13:14,120 --> 00:13:17,920 Zacz膮艂 mnie przera偶a膰, kiedy zobaczy艂 mnie z Dawidem. 155 00:13:19,680 --> 00:13:23,160 Rozmawia艂am z nim ja, Dawid i wiele innych os贸b, 156 00:13:23,320 --> 00:13:25,680 ale si臋 nie uspokoi艂. 157 00:13:26,160 --> 00:13:29,800 Postanowili艣my z Dawidem da膰 mu nauczk臋. 158 00:13:31,080 --> 00:13:33,720 Dawid wpad艂 na pomys艂 z bateri膮, 159 00:13:33,960 --> 00:13:36,960 ale to nie by艂a torebka z psi膮 kup膮. 160 00:13:37,600 --> 00:13:41,720 Przyczepili艣my j膮 na przedniej szybie, 偶eby j膮 rozbi膰. 161 00:13:43,200 --> 00:13:46,240 Dawid nie chcia艂, 偶ebym by艂a przy monta偶u, 162 00:13:46,400 --> 00:13:49,960 wi臋c musia艂 mie膰 jaki艣 timer dla pewno艣ci, 163 00:13:50,200 --> 00:13:55,200 偶e zd膮偶y dotrze膰 do mojego by艂ego i zwin膮膰 si臋 przed wybuchem. 164 00:13:56,880 --> 00:14:00,200 Robi艂am eksperymenty z bateri膮, ale by艂y dwa problemy: 165 00:14:00,360 --> 00:14:04,120 wybuch by艂 s艂aby i szybko si臋 zapala艂a, 166 00:14:04,320 --> 00:14:07,280 wi臋c zamienili艣my j膮 na bateri臋 od laptopa 167 00:14:07,800 --> 00:14:11,000 i wybuch nast臋powa艂 nie po 20 minutach, 168 00:14:11,240 --> 00:14:13,440 ale po ponad dw贸ch godzinach. 169 00:14:13,760 --> 00:14:15,720 Poskutkowa艂o? 170 00:14:15,880 --> 00:14:17,440 Co? 171 00:14:19,000 --> 00:14:21,880 Uspokoi艂 si臋? Tw贸j by艂y? 172 00:14:24,160 --> 00:14:25,880 Nie. 173 00:14:27,960 --> 00:14:30,680 Zachowywa艂 jak wcze艣niej. 174 00:14:41,840 --> 00:14:44,120 Pilocie, chod藕! 175 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 Pilocie! 176 00:14:48,320 --> 00:14:52,560 Nigdzie nie p贸jd臋. Pytaj tu, nie mam nic do ukrycia. 177 00:14:52,880 --> 00:14:56,440 - Tam jest wariograf. - 艁atwo si臋 stresuj臋. 178 00:14:56,600 --> 00:14:58,320 To si臋 nie stresuj. 179 00:14:58,480 --> 00:15:01,120 Zabito ich 22 lata temu. 180 00:15:01,360 --> 00:15:04,080 - I co? - Co tu robi臋? 181 00:15:04,960 --> 00:15:07,040 Jeste艣 bohaterem Izraela. 182 00:15:08,360 --> 00:15:11,640 Zabij臋 ci臋, je艣li nie dostan臋 odpowiedzi. 183 00:15:15,280 --> 00:15:18,440 Timer by艂 nastawiony na dwie i p贸艂 godziny? 184 00:15:18,600 --> 00:15:23,240 Tak. Wystarczy艂o pod艂膮czy膰 laptop do pr膮du i wpisa膰 kod. 185 00:15:31,600 --> 00:15:35,480 My艣licie, 偶e nie da si臋 porwa膰 samolotu? Jasne, 偶e si臋 da. 186 00:15:36,640 --> 00:15:40,600 Bro艅 wzi臋艂am od Ofera, tajnego ochroniarza lotu. 187 00:15:42,400 --> 00:15:45,720 Ciut ketaminy w soku i 艣licznie zasn膮艂. 188 00:15:49,520 --> 00:15:52,080 Pistolet nie posadzi samolotu, 189 00:15:52,280 --> 00:15:55,200 zw艂aszcza gdy kokpit jest zamkni臋ty od 艣rodka. 190 00:15:55,360 --> 00:15:59,000 Bateri臋 litow膮, kt贸ra zapala si臋 dwie i p贸艂 godziny po starcie 191 00:15:59,160 --> 00:16:02,200 zrobi艂a mi studentka elektryki. 192 00:16:02,480 --> 00:16:05,200 Oczywi艣cie nie艣wiadomie. 193 00:16:09,760 --> 00:16:12,480 Okno z pleksi trudno rozbi膰, 194 00:16:12,840 --> 00:16:17,640 ale temperatura p艂on膮cej baterii w sekund臋 skacze do 600 stopni. 195 00:16:19,840 --> 00:16:22,840 Gdy okno p臋ka, ci艣nienie w kabinie szybko spada, 196 00:16:23,000 --> 00:16:26,080 a maski tlenowe wystarczaj膮 na 10 minut. 197 00:16:30,680 --> 00:16:34,480 Lot 432, czy mnie s艂ycha膰? Mayday! 198 00:16:34,760 --> 00:16:37,240 Kana艂 121,5 MHz zamkni臋ty, 199 00:16:37,400 --> 00:16:40,160 przechodz臋 na cz臋stotliwo艣膰 wojskow膮. 200 00:16:41,600 --> 00:16:44,760 Piloci musz膮 reagowa膰 szybko i zni偶y膰 lot. 201 00:16:47,560 --> 00:16:50,600 To k艂opot, gdy ira艅ski dron leci tu偶 poni偶ej, 202 00:16:50,760 --> 00:16:52,840 blokuj膮c drog臋 i 艂膮czno艣膰. 203 00:16:53,280 --> 00:16:57,880 Do kapitana lotu 432: 艂膮czno艣膰 przerwana, 204 00:16:58,080 --> 00:17:02,120 podaj臋 wsp贸艂rz臋dne l膮dowania. Prosz臋 wykonywa膰 polecenia. 205 00:17:03,000 --> 00:17:06,358 Tutaj. Po dw贸ch godzinach byli nad Morzem Czerwonym, 206 00:17:07,598 --> 00:17:09,720 u wybrze偶a Erytrei. 207 00:17:12,520 --> 00:17:15,160 Szukali艣my nie tam, gdzie trzeba. 208 00:17:15,358 --> 00:17:18,640 Nurkowanie przyzwyczaja do ma艂ej ilo艣ci tlenu, 209 00:17:18,800 --> 00:17:23,520 wi臋c gdy inni mdleli, dotar艂am pod cz臋艣膰 kuchenn膮, 210 00:17:23,680 --> 00:17:27,280 do przycisku otwieraj膮cego kokpit. 211 00:17:27,720 --> 00:17:31,600 Przej臋li艣my kontrol臋, a dron polecia艂 oryginaln膮 tras膮 212 00:17:31,840 --> 00:17:34,640 fa艂szuj膮c sygna艂 transpondera. 213 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Fachowy termin: "spoofing". 214 00:17:37,360 --> 00:17:41,080 Zupe艂nie gdzie indziej. Podaj lotnictwu nowe dane. 215 00:17:57,960 --> 00:18:01,000 O 12.01 zaczn臋 zabija膰 pasa偶er贸w, 216 00:18:01,800 --> 00:18:05,440 od bohatera, przez rodzin臋 Jonatana Georgiego 217 00:18:06,360 --> 00:18:09,720 i losowo przez pozosta艂ych, a偶 do mordercy. 218 00:18:10,560 --> 00:18:13,520 Zadzwoni臋 o 12.00 czasu izraelskiego. 219 00:18:14,080 --> 00:18:17,720 Nowe odkrycia z nagrania z samolotu 220 00:18:18,080 --> 00:18:22,840 To tw贸j szcz臋艣liwy dzie艅, Miki. Tamir 偶yje, a ty mo偶esz odej艣膰. 221 00:18:27,760 --> 00:18:29,640 Zaskoczona? 222 00:18:31,880 --> 00:18:33,760 Wiem, ja te偶. 223 00:18:33,920 --> 00:18:38,960 Kiedy film pojawi艂 si臋 w mediach, dwaj kumple twojego m臋偶a z Mosadu, 224 00:18:39,320 --> 00:18:42,160 jak si臋 okazuje moi cisi wsp贸lnicy, 225 00:18:42,320 --> 00:18:45,200 艂adnie poprosili, 偶ebym ci臋 wypu艣ci艂. 226 00:18:45,360 --> 00:18:48,600 To ich obowi膮zek wobec Tamira. Mo偶e to on jest Lanc膮? 227 00:18:49,880 --> 00:18:52,400 Nie wiem ju偶, w co wierzy膰. 228 00:19:03,600 --> 00:19:07,040 Wiem, sporo do przetrawienia, nie 艣piesz si臋. 229 00:19:09,440 --> 00:19:12,720 Twoja torebka i buty s膮 w magazynie. 230 00:19:14,560 --> 00:19:19,440 B臋dziemy si臋 zachowywa膰, jakby nic si臋 nie sta艂o, dobrze? 231 00:19:21,680 --> 00:19:23,480 W magazynie. 232 00:19:23,760 --> 00:19:26,520 Miki, zapominamy o tym. Tak? 233 00:19:26,680 --> 00:19:28,280 Jasne. 234 00:19:28,440 --> 00:19:29,960 艢wietnie. 235 00:19:33,680 --> 00:19:37,680 Ciesz臋 si臋. Tamir te偶 si臋 na pewno ucieszy. 236 00:19:38,400 --> 00:19:41,760 Je艣li chcesz si臋 od艣wie偶y膰, dalej jest 艂azienka. 237 00:19:41,920 --> 00:19:44,960 Z prawej strony le偶膮 czyste r臋czniki. 238 00:19:45,120 --> 00:19:47,800 Jest te偶 myd艂o i szampon. 239 00:19:48,200 --> 00:19:52,000 Gdyby trudno ci by艂o prowadzi膰, podwioz臋 ci臋 do domu 240 00:19:52,160 --> 00:19:54,800 i zajm臋 si臋 twoim autem. Dobrze? 241 00:19:54,960 --> 00:19:57,400 Powiedz jeszcze, co z... 242 00:20:42,720 --> 00:20:45,560 Nas dwojga nie powinno tu by膰. 243 00:20:46,240 --> 00:20:48,840 Ciebie na pewno, ale ja... 244 00:20:50,560 --> 00:20:52,080 Co? 245 00:20:52,240 --> 00:20:55,280 Teoretycznie mog艂abym by膰 kim艣, kogo szuka. 246 00:20:58,280 --> 00:21:00,840 Pewnie jestem tu przez ojca. 247 00:21:01,480 --> 00:21:04,400 Jest w Mosadzie, ale ja nic nie wiem. 248 00:21:04,680 --> 00:21:07,120 M贸wi艂e艣 jeszcze komu艣? 249 00:21:07,320 --> 00:21:09,680 Na razie tylko tobie. 250 00:21:11,800 --> 00:21:13,680 Nie m贸w nikomu wi臋cej. 251 00:21:18,200 --> 00:21:20,640 Ja tu jestem z powodu m臋偶a. 252 00:21:23,440 --> 00:21:26,280 Pracuje w Mosadzie? 253 00:21:27,000 --> 00:21:30,120 Nie, ale... w sferze bezpiecze艅stwa. 254 00:21:32,520 --> 00:21:35,080 Wiedzia艂a艣 przed 艣lubem? 255 00:21:37,400 --> 00:21:39,480 Nie przeszkadza艂o ci to? 256 00:21:39,640 --> 00:21:43,160 Sk膮d! Oby wr贸ci艂 do pracy. Siedzi w domu od roku. 257 00:21:46,840 --> 00:21:49,440 Wiesz, za co dosta艂em odznak臋? 258 00:21:51,360 --> 00:21:53,720 Za uratowanie zw艂ok. 259 00:21:54,200 --> 00:21:56,160 Za to. 260 00:21:59,600 --> 00:22:04,200 Oszcz臋dzi艂em pa艅stwu brzemienia uwalniania setek wi臋藕ni贸w, 261 00:22:05,440 --> 00:22:07,320 demonstracji... 262 00:22:09,640 --> 00:22:13,440 Problem w tym, 偶e dla ocalenia zw艂ok trzeba zabija膰. 263 00:22:15,320 --> 00:22:18,680 Wtedy zacz膮艂em m贸wi膰, co zrobi艂em. 264 00:22:19,680 --> 00:22:22,080 Pra艂em brudy na zewn膮trz. 265 00:22:23,400 --> 00:22:26,840 W domu nie przyj臋li tego... dobrze. 266 00:22:27,120 --> 00:22:30,360 Tato od razu zacz膮艂 uniewa偶nia膰, 267 00:22:30,960 --> 00:22:33,080 grozi膰... 268 00:22:34,080 --> 00:22:36,120 A mama... 269 00:22:37,240 --> 00:22:40,480 pierwszy raz byli w czym艣 zgodni. 270 00:22:55,960 --> 00:22:59,320 Film jest w sieci, ale na razie nic. 271 00:23:05,560 --> 00:23:07,120 Jak z czasem? 272 00:23:07,280 --> 00:23:09,280 Jeszcze godzina i minuta. 273 00:23:09,440 --> 00:23:11,920 - Dzwo艅 do Duci. - Co jej powiedzie膰? 274 00:23:12,080 --> 00:23:14,600 Pami臋tasz jakie艣 nazwisko pasa偶era? 275 00:23:14,760 --> 00:23:17,400 - Co? - Chce nazwiska, to jej damy. 276 00:23:17,720 --> 00:23:20,640 - Tak z kapelusza? - Ja jej podam. 277 00:23:21,560 --> 00:23:25,240 - Szkoda cz艂owieka. - Mojej rodziny i reszty te偶. 278 00:23:25,880 --> 00:23:28,600 - Wiesz, co m贸wisz? - Tak. 279 00:23:28,760 --> 00:23:32,280 - B臋dziesz z tym 偶y艂? - Moja rodzina - znakomicie. 280 00:23:32,440 --> 00:23:34,440 - Nazwisko! - Nie ma mowy. 281 00:23:34,600 --> 00:23:36,240 Tak? Noa? 282 00:23:36,600 --> 00:23:40,640 Co? Jonatan Georgie? 283 00:23:40,800 --> 00:23:42,320 Kto m贸wi? 284 00:23:42,480 --> 00:23:46,600 Chyba mam informacje o agencie, kt贸rego pan szuka. 285 00:23:46,840 --> 00:23:48,800 Informacje czy nazwisko? 286 00:23:49,280 --> 00:23:52,720 Prosz臋 o spotkanie i rozmow臋. 287 00:23:54,720 --> 00:23:58,960 44 godziny wcze艣niej 288 00:23:59,360 --> 00:24:01,040 Pos艂uchajcie... 289 00:24:03,200 --> 00:24:06,720 powstrzymywa艂em si臋, 偶eby nie j膮trzy膰 bez sensu... 290 00:24:08,360 --> 00:24:11,640 Je艣li nikt si臋 nie przyzna, mnie zabije najpierw. 291 00:24:11,800 --> 00:24:15,240 - Nikogo nie skrzywdzi艂em. - Daj spok贸j. Nikogo nie zabije. 292 00:24:15,520 --> 00:24:18,360 Je艣li porwa艂a samolot, to i zabije. 293 00:24:21,160 --> 00:24:23,520 M贸g艂bym by膰 synem wi臋kszo艣ci z was. 294 00:24:24,080 --> 00:24:29,120 Nie b膮d藕cie dzie膰mi, we藕cie odpowiedzialno艣膰 za swoje czyny, 295 00:24:29,320 --> 00:24:32,960 bo zgin臋 nie tylko ja, ale 200 os贸b. 296 00:24:33,560 --> 00:24:35,160 Lanca! 297 00:24:35,320 --> 00:24:38,040 Masz ostatni膮 szans臋. 298 00:24:47,640 --> 00:24:50,920 Przyjaciele, to jest Ofer. Poznajcie si臋. 299 00:24:52,440 --> 00:24:55,440 Ofer, to s膮 przyjaciele. 300 00:25:11,880 --> 00:25:14,400 Tamara, chyba co艣 znale藕li. 301 00:25:42,280 --> 00:25:44,560 Kto艣 mi powie, na co patrzymy? 302 00:25:46,160 --> 00:25:48,920 Nie jestem lekarzem, ale wygl膮da jak zw艂oki. 303 00:25:49,080 --> 00:25:50,280 Czyje? 304 00:25:50,440 --> 00:25:54,320 Wi臋zi艂 mnie, bo psu艂am mu biznes. To by艂a samoobrona. 305 00:25:54,480 --> 00:25:56,800 Musicie mi pom贸c. 306 00:25:57,720 --> 00:25:59,440 Ok., 307 00:26:00,160 --> 00:26:03,840 czyli zaj膮膰 si臋 cia艂em, a ty podasz nazwisko? 308 00:26:04,080 --> 00:26:08,680 Wszystkim, co si臋 oka偶e. Nie chc臋 z tym mie膰 nic wsp贸lnego. 309 00:26:09,880 --> 00:26:13,320 Nie mo偶emy ot tak zado艂owa膰 go w wydmie. 310 00:26:13,520 --> 00:26:16,280 Ma ca艂膮 obor臋 narkotyk贸w. 311 00:26:16,440 --> 00:26:19,960 Znajd藕cie kogo艣, kto 偶yczy艂 mu 艣mierci. 312 00:26:20,120 --> 00:26:22,320 Chyba nie mo偶emy. 313 00:26:22,480 --> 00:26:24,800 Ale mo偶emy spr贸bowa膰. 314 00:26:24,960 --> 00:26:28,720 Je艣li znasz nazwisko tego Lancy, to nam je podaj, 315 00:26:28,880 --> 00:26:31,520 bo w po艂udnie zacznie zabija膰 ludzi. 316 00:26:31,680 --> 00:26:33,680 Po艂udnie to dwunasta. 317 00:26:33,840 --> 00:26:37,200 Podaj je, a przysi臋gam na to, co mi drogie, 318 00:26:37,360 --> 00:26:40,520 偶e zrobimy wszystko, by cia艂o przepad艂o. 319 00:26:41,800 --> 00:26:46,440 Mo偶esz nam ufa膰. Nazwisko i bierzemy si臋 do pracy. 320 00:26:48,720 --> 00:26:50,560 To m贸j m膮偶. 321 00:26:50,800 --> 00:26:52,600 M膮偶? 322 00:26:52,800 --> 00:26:57,920 Polecia艂 z by艂膮 偶on膮 za granic臋. Mia艂 szemrane interesy. 323 00:26:58,080 --> 00:26:59,680 Jakie? 324 00:26:59,840 --> 00:27:02,080 Narkobiznes. Z nim. 325 00:27:04,440 --> 00:27:07,960 M贸wisz tak, bo polecia艂 do Indii pieprzy膰 si臋 z by艂膮? 326 00:27:08,120 --> 00:27:10,080 Nie, to si臋 zgadza. 327 00:27:10,240 --> 00:27:14,440 W latach 80. przykrywk膮 Mosadu by艂 handel narkotykami. 328 00:27:14,960 --> 00:27:17,080 Retro wraca? 329 00:27:17,240 --> 00:27:19,200 Cyklicznie. 330 00:27:19,880 --> 00:27:22,560 - Jak si臋 oficjalnie nazywa? - Tw贸j m膮偶. 331 00:27:28,720 --> 00:27:32,760 - Gdzie ty jeste艣? - Niewa偶ne, mamy nazwisko. 332 00:27:33,040 --> 00:27:35,360 To ju偶 bez znaczenia. 333 00:27:35,520 --> 00:27:39,160 Znale藕li艣my samolot. S艂u偶by nied艂ugo tam b臋d膮. 334 00:27:39,320 --> 00:27:42,040 Czekaj. To Tamir Tasa. 335 00:27:42,400 --> 00:27:44,800 - Tamir Tasa? - Tak. 336 00:27:45,880 --> 00:27:49,560 Przykro mi, to wbrew procedurom. 337 00:27:49,720 --> 00:27:51,800 Zaraz zacznie zabija膰! 338 00:27:51,960 --> 00:27:55,400 Wcze艣niej j膮 wyeliminujemy. Musz臋 wraca膰. 339 00:27:55,560 --> 00:27:57,320 Przykro mi Georgie. 340 00:27:59,040 --> 00:28:01,520 W艂贸偶 go do przegr贸dki. 341 00:28:08,280 --> 00:28:10,160 Georgie! 342 00:28:12,320 --> 00:28:14,080 Kt贸ra godzina? 343 00:28:15,200 --> 00:28:17,080 Po艂udnie. 344 00:28:29,080 --> 00:28:30,240 Tak? 345 00:28:34,200 --> 00:28:36,760 Masz dla mnie nazwisko? 346 00:28:41,080 --> 00:28:45,000 Kto by nie po艣wi臋ci艂 innych, by ratowa膰 rodzin臋? 347 00:28:50,160 --> 00:28:51,680 Albo siebie? 348 00:29:04,360 --> 00:29:07,680 Pozwalamy innym umiera膰 za du偶o ni偶sz膮 stawk臋. 349 00:29:15,240 --> 00:29:20,720 Tekst: Paulina Osi艅ska26015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.