Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,960 --> 00:00:33,400
22 lata temu Izrael zamordowa艂
mi rodzic贸w,
2
00:00:35,080 --> 00:00:36,880
Wiktori臋 i Alego Nad偶fich.
3
00:00:37,600 --> 00:00:39,840
Ali Nad偶fi kocha艂 Iran.
4
00:00:40,120 --> 00:00:43,560
Pragn膮艂 jego si艂y, wi臋c Izrael
chcia艂, go zabi膰.
5
00:00:45,280 --> 00:00:49,440
Lanca, agent Mosadu, zastrzeli艂 go
przez przedni膮 szyb臋 auta.
6
00:00:49,600 --> 00:00:52,920
Wiktoria przesiad艂a si臋
na tylne siedzenie.
7
00:00:53,360 --> 00:00:55,760
Lanca zastrzeli艂 j膮 tak偶e.
8
00:00:55,920 --> 00:00:59,040
Ukrai艅ska policja znalaz艂a cia艂a
po godzinie.
9
00:00:59,200 --> 00:01:03,360
Po kolejnej kto艣 wpad艂 na to,
by przenie艣膰 Wiktori臋.
10
00:01:03,920 --> 00:01:08,120
Pod sukienk膮, przytulona
do mamy, kry艂a si臋 sze艣ciolatka.
11
00:01:08,720 --> 00:01:12,200
Za nazwisko Lancy oszcz臋dz臋
waszego bohaterskiego syna.
12
00:01:13,120 --> 00:01:16,200
Noa. Wtedy mia艂a na imi臋 Kamar.
13
00:01:16,760 --> 00:01:18,840
Film jest autentyczny.
14
00:01:19,200 --> 00:01:22,440
Wiedzieli, 偶e jest tam agent
i nie powiedzieli?
15
00:01:23,960 --> 00:01:25,760
Jak膮 maj膮 wym贸wk臋?
16
00:01:25,920 --> 00:01:29,920
Mosad potwierdzi艂 jego istnienie
dopiero po tym filmie.
17
00:01:30,640 --> 00:01:33,920
Wiedz膮, 偶e 200 os贸b zginie
przez ich wtop臋?
18
00:01:36,840 --> 00:01:39,640
Podanie nazwiska do dla nich
przyznanie winy.
19
00:01:39,960 --> 00:01:44,479
Premier si臋 z nimi zgadza.
Odbij膮 ich.
20
00:01:44,640 --> 00:01:46,360
Kogo?
21
00:01:46,520 --> 00:01:49,880
W艂a艣nie. Poza tym nie wi臋zi
ich sama.
22
00:01:50,039 --> 00:01:52,440
Wcze艣niej wszystkich zabije.
23
00:01:52,920 --> 00:01:56,840
Przed godzin膮 komandosi ruszyli
kutrami rakietowymi do punktu,
24
00:01:57,000 --> 00:01:59,680
gdzie wy艂膮czono transponder.
25
00:02:02,720 --> 00:02:06,640
Kobi, film ma zosta膰 u nas
i w Mosadzie.
26
00:02:06,800 --> 00:02:09,478
呕eby tylko nie wyciek艂
na zewn膮trz.
27
00:02:10,120 --> 00:02:15,240
To w艂a艣nie sprawdzam w internecie.
Na razie nic.
28
00:02:15,560 --> 00:02:19,920
Mamy rozkaz robi膰 wszystko,
by znale藕膰 samolot. Dzi臋kuj臋.
29
00:02:27,840 --> 00:02:30,800
To zostanie mi臋dzy nami.
30
00:02:31,040 --> 00:02:33,560
Kiedy wp艂yn膮艂 film,
31
00:02:33,880 --> 00:02:37,840
agenci przyszli po materia艂y
na temat Noi Couhen i pilota.
32
00:02:38,000 --> 00:02:40,800
Podejrzewaj膮 udzia艂 obcego
wywiadu.
33
00:02:40,960 --> 00:02:44,160
Wykasowali ich dane
ze wszystkich baz.
34
00:02:44,320 --> 00:02:49,440
Pozwolili艣my na to?
Nikt nie wzi膮艂 odpowiedzialno艣ci?
35
00:02:49,600 --> 00:02:51,800
Nie pierwszy raz.
36
00:02:52,400 --> 00:02:55,480
To ju偶 nie nasza sprawa.
37
00:03:01,560 --> 00:03:04,000
- Posz艂a?
- Tak.
38
00:03:04,480 --> 00:03:06,800
- Jeste艣my sami?
- Tak.
39
00:03:08,760 --> 00:03:10,880
Skopiuj ten film i spadamy.
40
00:03:12,640 --> 00:03:14,640
Za to si臋 idzie siedzie膰.
41
00:03:14,800 --> 00:03:16,360
Co艣 ty?
42
00:03:16,840 --> 00:03:19,760
Ty tu rz膮dzisz.
Pilnuj, czy nikt nie idzie.
43
00:04:12,000 --> 00:04:17,560
ZDRAJCA
44
00:04:22,360 --> 00:04:26,880
48 godzin wcze艣niej
45
00:04:28,640 --> 00:04:31,880
Na pewno zadaj膮 sobie
pa艅stwo pytanie,
46
00:04:32,040 --> 00:04:35,000
dlaczego s膮 pa艅stwo tu,
a nie w Indiach.
47
00:04:35,159 --> 00:04:38,520
Wiem, 偶e nie wszyscy znaj膮
hebrajski,
48
00:04:38,680 --> 00:04:41,600
ale szukam Izraelczyka,
wi臋c sorry.
49
00:04:47,360 --> 00:04:51,040
Panie i panowie, to b臋dzie
og艂oszenie w rodzaju m臋skim,
50
00:04:51,200 --> 00:04:53,960
ale skierowane r贸wnie偶 do kobiet.
51
00:04:55,320 --> 00:04:57,920
Szukam agenta Mosadu,
52
00:04:58,320 --> 00:05:01,400
znanego pod pseudonimem Lanca.
53
00:05:02,880 --> 00:05:06,760
Jest morderc膮 z ramienia pa艅stwa,
54
00:05:07,680 --> 00:05:10,200
kt贸ry zamordowa艂 moich rodzic贸w
55
00:05:10,440 --> 00:05:13,280
i jeszcze 36 os贸b, ale kto
by liczy艂?
56
00:05:14,040 --> 00:05:18,280
Przy okazji, oczywi艣cie
nie musz膮 mi pa艅stwo dzi臋kowa膰,
57
00:05:19,120 --> 00:05:21,880
ale przerywaj膮c ten lot
58
00:05:22,840 --> 00:05:26,120
zapobiegli艣my morderstwu
kolejnego cz艂owieka,
59
00:05:26,360 --> 00:05:29,240
bo Lanca mia艂 wykona膰
ostatnie zadanie.
60
00:05:31,080 --> 00:05:34,400
W ka偶dym razie mamy
ze wsp贸lnikami jeden cel:
61
00:05:35,800 --> 00:05:37,840
znale藕膰 Lanc臋,
62
00:05:39,920 --> 00:05:42,600
i postawi膰 go przed s膮dem
polowym
63
00:05:42,760 --> 00:05:45,400
filmowanym i transmitowanym
w 艣wiat,
64
00:05:45,560 --> 00:05:48,680
przed kt贸rym przyzna si臋
do swoich zbrodni.
65
00:05:49,520 --> 00:05:54,440
Je艣li tak si臋 nie stanie,
zaczniemy was kolejno zabija膰.
66
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Nie dotykaj go!
67
00:06:02,680 --> 00:06:05,480
M贸j drugi syn jest w samolocie.
68
00:06:06,000 --> 00:06:09,400
Prosz臋. Jotam Georgie. Prosz臋.
69
00:06:10,960 --> 00:06:14,640
Zak艂adam, 偶e ta ewentualno艣膰
mniej nam si臋 podoba.
70
00:06:15,120 --> 00:06:17,000
Wszystkim.
71
00:06:17,600 --> 00:06:21,840
艢mia艂o, podnie艣 r臋k臋,
ko艅czmy i chod藕my do domu.
72
00:06:31,800 --> 00:06:34,240
Ok., czyli po z艂o艣ci.
73
00:06:35,360 --> 00:06:38,600
Pasuj膮cy do profilu,
zostan膮 przes艂uchani.
74
00:06:42,000 --> 00:06:46,080
Nie wys艂a艂a tego filmu ot tak.
Wie, co robi.
75
00:06:46,280 --> 00:06:48,640
Zobaczmy, co powie jej ciotka.
76
00:06:55,880 --> 00:06:58,080
- Szlag!
- Co?
77
00:06:58,760 --> 00:07:00,840
O co chodzi?
78
00:07:01,000 --> 00:07:03,240
- Zak艂ad jest pusty.
- Co?
79
00:07:03,400 --> 00:07:05,640
Nikogo nie ma.
80
00:07:06,040 --> 00:07:08,760
Na sprzeda偶
81
00:07:10,560 --> 00:07:13,040
Mo偶e Mosad zwin膮艂 i j膮.
82
00:07:16,560 --> 00:07:18,880
Przypadek, co?
83
00:07:19,400 --> 00:07:22,320
Zadzwoni膰 pod numer
z og艂oszenia?
84
00:07:22,720 --> 00:07:28,120
Nie. Zawie藕 mnie do Nagara.
Zobaczymy, jak zareaguje na film.
85
00:07:32,600 --> 00:07:35,800
Nowe informacje o zaginionym
samolocie
86
00:07:35,960 --> 00:07:39,320
przeka偶e korespondent wojskowy
Jonatan Regew.
87
00:07:39,560 --> 00:07:43,400
Po rozmowach z przedstawicielami
s艂u偶b bezpiecze艅stwa
88
00:07:43,640 --> 00:07:47,880
mo偶emy ostro偶nie za艂o偶y膰,
偶e wkr贸tce na konferencji prasowej
89
00:07:48,080 --> 00:07:53,080
premier og艂osi wyczerpanie
mo偶liwo艣ci odnalezienia samolotu.
90
00:08:00,040 --> 00:08:03,320
Nie pozwol臋 po艣wi臋ci膰
mojej rodziny.
91
00:08:05,720 --> 00:08:09,320
- Musimy zrobi膰 przeciek.
- Narazisz si臋.
92
00:08:09,480 --> 00:08:13,080
Ja, tobie nic nie b臋dzie.
Na moj膮 odpowiedzialno艣膰.
93
00:08:37,400 --> 00:08:40,280
46 godzin wcze艣niej
94
00:08:40,440 --> 00:08:42,159
- S艂u偶y艂e艣?
- Jasne.
95
00:08:42,320 --> 00:08:45,120
- Gdzie?
- W wojskach pancernych.
96
00:08:45,600 --> 00:08:47,680
W logistyce.
97
00:08:48,040 --> 00:08:50,440
Gdzie s艂u偶y艂e艣?
98
00:08:50,600 --> 00:08:52,600
Ej, gdzie s艂u偶y艂e艣?
99
00:08:52,760 --> 00:08:55,120
- Nie poznajesz go?
- Dawid Nagar.
100
00:08:55,280 --> 00:08:57,000
Wielki bohater.
101
00:08:57,160 --> 00:09:01,600
艢wietnie. Kiedy poczuje si臋 pewnie,
obezw艂adnimy j膮,
102
00:09:01,760 --> 00:09:04,120
rozbroimy, zabijemy i do widzenia.
103
00:09:04,280 --> 00:09:05,920
Trzeba czeka膰.
104
00:09:06,080 --> 00:09:09,040
Na co? Na mesjasza?
Nie przyjdzie.
105
00:09:09,560 --> 00:09:11,960
Na ewakuacj臋.
106
00:09:12,120 --> 00:09:14,000
Boisz si臋?
107
00:09:14,240 --> 00:09:18,800
- Tak. To przera偶aj膮ce.
- I mamy p贸j艣膰 jak owce na rze藕?
108
00:09:19,040 --> 00:09:22,520
Nosi艂em ju偶 trupy.
Eskalacja jest szybka.
109
00:09:23,680 --> 00:09:25,680
Nie r贸b g艂upot.
110
00:09:26,320 --> 00:09:29,640
Wierzycie, 偶e jak go znajdzie,
to nas wypu艣ci?
111
00:09:30,720 --> 00:09:33,800
Mog艂a wysadzi膰 samolot
w powietrzu.
112
00:09:35,400 --> 00:09:37,040
Ma racj臋.
113
00:09:37,200 --> 00:09:39,560
A ty? Wchodzisz w to?
114
00:09:39,960 --> 00:09:43,760
Nie wiem. Od s艂u偶by podstawowej
mam zwolnienie z warty.
115
00:09:43,920 --> 00:09:47,200
Ale pami臋tasz, co to karabin,
pocisk i zawleczka?
116
00:09:47,560 --> 00:09:50,760
Trzymam z bohaterem.
Czekajmy.
117
00:09:51,000 --> 00:09:53,520
Jestem s艂aby w te klocki.
118
00:10:13,640 --> 00:10:15,880
Zostawi艂a艣 co艣?
119
00:10:16,720 --> 00:10:19,960
My艣la艂am, 偶e b臋dziesz na sziwie.
120
00:10:22,480 --> 00:10:24,440
Potrzebujesz czego艣?
121
00:10:24,600 --> 00:10:26,920
Musz臋 si臋 poradzi膰.
122
00:10:27,080 --> 00:10:28,880
Chcesz kawy?
123
00:10:46,640 --> 00:10:50,280
Kto wcisn膮艂 Dawidowi
te pierdo艂y?
124
00:10:50,440 --> 00:10:52,760
Dlaczego si臋 zmieni艂?
125
00:10:58,960 --> 00:11:03,400
Na twoim miejscu pogada艂abym
z tym 艣ledczym. To pewne.
126
00:11:06,840 --> 00:11:10,520
Je艣li co艣 wiesz, musisz
powiedzie膰. Dla Rawit.
127
00:11:14,200 --> 00:11:16,880
Nawet je艣li to zrani Ahuw臋.
128
00:11:19,240 --> 00:11:23,040
Nagar i reszta wr贸c膮 do domu
129
00:11:24,080 --> 00:11:26,600
w zamian za nazwisko mordercy.
130
00:11:28,440 --> 00:11:30,920
Nie powiesz? Pr贸buj膮 ci臋 uciszy膰?
131
00:11:32,680 --> 00:11:36,040
- Stawk膮 jest 偶ycie twojego syna.
- Nie tylko.
132
00:11:36,200 --> 00:11:41,200
- B艂agam, pos艂uchaj...
- To ty pos艂uchaj! Nie!
133
00:11:43,840 --> 00:11:46,400
Dzwoni Aja Radwan.
134
00:11:46,560 --> 00:11:48,560
Odrzu膰 po艂膮czenie.
135
00:11:48,720 --> 00:11:53,280
Eli, stracisz wszystko.
Rodzin臋 - wszystko.
136
00:11:53,440 --> 00:11:55,720
Przykro mi, nie mog臋.
137
00:12:17,920 --> 00:12:19,720
Tak?
138
00:12:20,720 --> 00:12:22,520
Tata?
139
00:12:22,680 --> 00:12:24,760
- Jotam?
- Tato!
140
00:12:25,360 --> 00:12:27,480
Co s艂ycha膰, Jonatan?
141
00:12:27,640 --> 00:12:30,120
Moment! Daj go jeszcze.
142
00:12:30,280 --> 00:12:32,400
Widzia艂e艣 Nagara?
143
00:12:32,560 --> 00:12:35,320
To samo zrobi臋 twoim synom
i 偶onie,
144
00:12:35,480 --> 00:12:38,680
je艣li nie znajdziesz mordercy.
Tw贸j ruch.
145
00:12:38,840 --> 00:12:41,800
Zrozum, to nie takie proste.
146
00:12:42,080 --> 00:12:44,480
Dlatego mam ciebie.
147
00:12:45,080 --> 00:12:47,520
Szachar pozdrawia.
148
00:12:53,360 --> 00:12:55,280
Jak masz na imi臋?
149
00:12:56,080 --> 00:12:57,600
Tamara.
150
00:12:57,840 --> 00:13:01,480
Obiecasz mi, 偶e nie wpadn臋
w k艂opoty, je艣li ci powiem?
151
00:13:02,400 --> 00:13:06,320
Historia z bateri膮 nie by艂a
do ko艅ca prawdziwa.
152
00:13:06,680 --> 00:13:09,400
M贸j by艂y mia艂 obsesj臋.
153
00:13:10,600 --> 00:13:12,960
Delikatnie m贸wi膮c.
154
00:13:14,120 --> 00:13:17,920
Zacz膮艂 mnie przera偶a膰,
kiedy zobaczy艂 mnie z Dawidem.
155
00:13:19,680 --> 00:13:23,160
Rozmawia艂am z nim ja, Dawid
i wiele innych os贸b,
156
00:13:23,320 --> 00:13:25,680
ale si臋 nie uspokoi艂.
157
00:13:26,160 --> 00:13:29,800
Postanowili艣my z Dawidem
da膰 mu nauczk臋.
158
00:13:31,080 --> 00:13:33,720
Dawid wpad艂 na pomys艂 z bateri膮,
159
00:13:33,960 --> 00:13:36,960
ale to nie by艂a torebka
z psi膮 kup膮.
160
00:13:37,600 --> 00:13:41,720
Przyczepili艣my j膮 na przedniej
szybie, 偶eby j膮 rozbi膰.
161
00:13:43,200 --> 00:13:46,240
Dawid nie chcia艂, 偶ebym by艂a
przy monta偶u,
162
00:13:46,400 --> 00:13:49,960
wi臋c musia艂 mie膰 jaki艣 timer
dla pewno艣ci,
163
00:13:50,200 --> 00:13:55,200
偶e zd膮偶y dotrze膰 do mojego by艂ego
i zwin膮膰 si臋 przed wybuchem.
164
00:13:56,880 --> 00:14:00,200
Robi艂am eksperymenty z bateri膮,
ale by艂y dwa problemy:
165
00:14:00,360 --> 00:14:04,120
wybuch by艂 s艂aby i szybko si臋
zapala艂a,
166
00:14:04,320 --> 00:14:07,280
wi臋c zamienili艣my j膮 na bateri臋
od laptopa
167
00:14:07,800 --> 00:14:11,000
i wybuch nast臋powa艂 nie
po 20 minutach,
168
00:14:11,240 --> 00:14:13,440
ale po ponad dw贸ch godzinach.
169
00:14:13,760 --> 00:14:15,720
Poskutkowa艂o?
170
00:14:15,880 --> 00:14:17,440
Co?
171
00:14:19,000 --> 00:14:21,880
Uspokoi艂 si臋? Tw贸j by艂y?
172
00:14:24,160 --> 00:14:25,880
Nie.
173
00:14:27,960 --> 00:14:30,680
Zachowywa艂 jak wcze艣niej.
174
00:14:41,840 --> 00:14:44,120
Pilocie, chod藕!
175
00:14:45,960 --> 00:14:47,960
Pilocie!
176
00:14:48,320 --> 00:14:52,560
Nigdzie nie p贸jd臋.
Pytaj tu, nie mam nic do ukrycia.
177
00:14:52,880 --> 00:14:56,440
- Tam jest wariograf.
- 艁atwo si臋 stresuj臋.
178
00:14:56,600 --> 00:14:58,320
To si臋 nie stresuj.
179
00:14:58,480 --> 00:15:01,120
Zabito ich 22 lata temu.
180
00:15:01,360 --> 00:15:04,080
- I co?
- Co tu robi臋?
181
00:15:04,960 --> 00:15:07,040
Jeste艣 bohaterem Izraela.
182
00:15:08,360 --> 00:15:11,640
Zabij臋 ci臋, je艣li nie dostan臋
odpowiedzi.
183
00:15:15,280 --> 00:15:18,440
Timer by艂 nastawiony
na dwie i p贸艂 godziny?
184
00:15:18,600 --> 00:15:23,240
Tak. Wystarczy艂o pod艂膮czy膰
laptop do pr膮du i wpisa膰 kod.
185
00:15:31,600 --> 00:15:35,480
My艣licie, 偶e nie da si臋 porwa膰
samolotu? Jasne, 偶e si臋 da.
186
00:15:36,640 --> 00:15:40,600
Bro艅 wzi臋艂am od Ofera,
tajnego ochroniarza lotu.
187
00:15:42,400 --> 00:15:45,720
Ciut ketaminy w soku
i 艣licznie zasn膮艂.
188
00:15:49,520 --> 00:15:52,080
Pistolet nie posadzi samolotu,
189
00:15:52,280 --> 00:15:55,200
zw艂aszcza gdy kokpit jest
zamkni臋ty od 艣rodka.
190
00:15:55,360 --> 00:15:59,000
Bateri臋 litow膮, kt贸ra zapala si臋
dwie i p贸艂 godziny po starcie
191
00:15:59,160 --> 00:16:02,200
zrobi艂a mi studentka elektryki.
192
00:16:02,480 --> 00:16:05,200
Oczywi艣cie nie艣wiadomie.
193
00:16:09,760 --> 00:16:12,480
Okno z pleksi trudno rozbi膰,
194
00:16:12,840 --> 00:16:17,640
ale temperatura p艂on膮cej baterii
w sekund臋 skacze do 600 stopni.
195
00:16:19,840 --> 00:16:22,840
Gdy okno p臋ka, ci艣nienie
w kabinie szybko spada,
196
00:16:23,000 --> 00:16:26,080
a maski tlenowe wystarczaj膮
na 10 minut.
197
00:16:30,680 --> 00:16:34,480
Lot 432, czy mnie s艂ycha膰?
Mayday!
198
00:16:34,760 --> 00:16:37,240
Kana艂 121,5 MHz zamkni臋ty,
199
00:16:37,400 --> 00:16:40,160
przechodz臋 na cz臋stotliwo艣膰
wojskow膮.
200
00:16:41,600 --> 00:16:44,760
Piloci musz膮 reagowa膰 szybko
i zni偶y膰 lot.
201
00:16:47,560 --> 00:16:50,600
To k艂opot, gdy ira艅ski dron leci
tu偶 poni偶ej,
202
00:16:50,760 --> 00:16:52,840
blokuj膮c drog臋 i 艂膮czno艣膰.
203
00:16:53,280 --> 00:16:57,880
Do kapitana lotu 432: 艂膮czno艣膰
przerwana,
204
00:16:58,080 --> 00:17:02,120
podaj臋 wsp贸艂rz臋dne l膮dowania.
Prosz臋 wykonywa膰 polecenia.
205
00:17:03,000 --> 00:17:06,358
Tutaj. Po dw贸ch godzinach byli
nad Morzem Czerwonym,
206
00:17:07,598 --> 00:17:09,720
u wybrze偶a Erytrei.
207
00:17:12,520 --> 00:17:15,160
Szukali艣my nie tam, gdzie trzeba.
208
00:17:15,358 --> 00:17:18,640
Nurkowanie przyzwyczaja
do ma艂ej ilo艣ci tlenu,
209
00:17:18,800 --> 00:17:23,520
wi臋c gdy inni mdleli,
dotar艂am pod cz臋艣膰 kuchenn膮,
210
00:17:23,680 --> 00:17:27,280
do przycisku otwieraj膮cego kokpit.
211
00:17:27,720 --> 00:17:31,600
Przej臋li艣my kontrol臋, a dron
polecia艂 oryginaln膮 tras膮
212
00:17:31,840 --> 00:17:34,640
fa艂szuj膮c sygna艂 transpondera.
213
00:17:34,920 --> 00:17:37,200
Fachowy termin: "spoofing".
214
00:17:37,360 --> 00:17:41,080
Zupe艂nie gdzie indziej.
Podaj lotnictwu nowe dane.
215
00:17:57,960 --> 00:18:01,000
O 12.01 zaczn臋 zabija膰 pasa偶er贸w,
216
00:18:01,800 --> 00:18:05,440
od bohatera, przez rodzin臋
Jonatana Georgiego
217
00:18:06,360 --> 00:18:09,720
i losowo przez pozosta艂ych,
a偶 do mordercy.
218
00:18:10,560 --> 00:18:13,520
Zadzwoni臋 o 12.00 czasu
izraelskiego.
219
00:18:14,080 --> 00:18:17,720
Nowe odkrycia z nagrania
z samolotu
220
00:18:18,080 --> 00:18:22,840
To tw贸j szcz臋艣liwy dzie艅, Miki.
Tamir 偶yje, a ty mo偶esz odej艣膰.
221
00:18:27,760 --> 00:18:29,640
Zaskoczona?
222
00:18:31,880 --> 00:18:33,760
Wiem, ja te偶.
223
00:18:33,920 --> 00:18:38,960
Kiedy film pojawi艂 si臋 w mediach,
dwaj kumple twojego m臋偶a z Mosadu,
224
00:18:39,320 --> 00:18:42,160
jak si臋 okazuje moi cisi
wsp贸lnicy,
225
00:18:42,320 --> 00:18:45,200
艂adnie poprosili,
偶ebym ci臋 wypu艣ci艂.
226
00:18:45,360 --> 00:18:48,600
To ich obowi膮zek wobec Tamira.
Mo偶e to on jest Lanc膮?
227
00:18:49,880 --> 00:18:52,400
Nie wiem ju偶, w co wierzy膰.
228
00:19:03,600 --> 00:19:07,040
Wiem, sporo do przetrawienia,
nie 艣piesz si臋.
229
00:19:09,440 --> 00:19:12,720
Twoja torebka i buty s膮
w magazynie.
230
00:19:14,560 --> 00:19:19,440
B臋dziemy si臋 zachowywa膰,
jakby nic si臋 nie sta艂o, dobrze?
231
00:19:21,680 --> 00:19:23,480
W magazynie.
232
00:19:23,760 --> 00:19:26,520
Miki, zapominamy o tym. Tak?
233
00:19:26,680 --> 00:19:28,280
Jasne.
234
00:19:28,440 --> 00:19:29,960
艢wietnie.
235
00:19:33,680 --> 00:19:37,680
Ciesz臋 si臋. Tamir te偶 si臋
na pewno ucieszy.
236
00:19:38,400 --> 00:19:41,760
Je艣li chcesz si臋 od艣wie偶y膰,
dalej jest 艂azienka.
237
00:19:41,920 --> 00:19:44,960
Z prawej strony le偶膮 czyste
r臋czniki.
238
00:19:45,120 --> 00:19:47,800
Jest te偶 myd艂o i szampon.
239
00:19:48,200 --> 00:19:52,000
Gdyby trudno ci by艂o prowadzi膰,
podwioz臋 ci臋 do domu
240
00:19:52,160 --> 00:19:54,800
i zajm臋 si臋 twoim autem. Dobrze?
241
00:19:54,960 --> 00:19:57,400
Powiedz jeszcze, co z...
242
00:20:42,720 --> 00:20:45,560
Nas dwojga nie powinno tu by膰.
243
00:20:46,240 --> 00:20:48,840
Ciebie na pewno, ale ja...
244
00:20:50,560 --> 00:20:52,080
Co?
245
00:20:52,240 --> 00:20:55,280
Teoretycznie mog艂abym by膰 kim艣,
kogo szuka.
246
00:20:58,280 --> 00:21:00,840
Pewnie jestem tu przez ojca.
247
00:21:01,480 --> 00:21:04,400
Jest w Mosadzie, ale ja nic
nie wiem.
248
00:21:04,680 --> 00:21:07,120
M贸wi艂e艣 jeszcze komu艣?
249
00:21:07,320 --> 00:21:09,680
Na razie tylko tobie.
250
00:21:11,800 --> 00:21:13,680
Nie m贸w nikomu wi臋cej.
251
00:21:18,200 --> 00:21:20,640
Ja tu jestem z powodu m臋偶a.
252
00:21:23,440 --> 00:21:26,280
Pracuje w Mosadzie?
253
00:21:27,000 --> 00:21:30,120
Nie, ale... w sferze bezpiecze艅stwa.
254
00:21:32,520 --> 00:21:35,080
Wiedzia艂a艣 przed 艣lubem?
255
00:21:37,400 --> 00:21:39,480
Nie przeszkadza艂o ci to?
256
00:21:39,640 --> 00:21:43,160
Sk膮d! Oby wr贸ci艂 do pracy.
Siedzi w domu od roku.
257
00:21:46,840 --> 00:21:49,440
Wiesz, za co dosta艂em odznak臋?
258
00:21:51,360 --> 00:21:53,720
Za uratowanie zw艂ok.
259
00:21:54,200 --> 00:21:56,160
Za to.
260
00:21:59,600 --> 00:22:04,200
Oszcz臋dzi艂em pa艅stwu brzemienia
uwalniania setek wi臋藕ni贸w,
261
00:22:05,440 --> 00:22:07,320
demonstracji...
262
00:22:09,640 --> 00:22:13,440
Problem w tym, 偶e dla ocalenia
zw艂ok trzeba zabija膰.
263
00:22:15,320 --> 00:22:18,680
Wtedy zacz膮艂em m贸wi膰,
co zrobi艂em.
264
00:22:19,680 --> 00:22:22,080
Pra艂em brudy na zewn膮trz.
265
00:22:23,400 --> 00:22:26,840
W domu nie przyj臋li tego... dobrze.
266
00:22:27,120 --> 00:22:30,360
Tato od razu zacz膮艂 uniewa偶nia膰,
267
00:22:30,960 --> 00:22:33,080
grozi膰...
268
00:22:34,080 --> 00:22:36,120
A mama...
269
00:22:37,240 --> 00:22:40,480
pierwszy raz byli w czym艣
zgodni.
270
00:22:55,960 --> 00:22:59,320
Film jest w sieci, ale na razie nic.
271
00:23:05,560 --> 00:23:07,120
Jak z czasem?
272
00:23:07,280 --> 00:23:09,280
Jeszcze godzina i minuta.
273
00:23:09,440 --> 00:23:11,920
- Dzwo艅 do Duci.
- Co jej powiedzie膰?
274
00:23:12,080 --> 00:23:14,600
Pami臋tasz jakie艣 nazwisko
pasa偶era?
275
00:23:14,760 --> 00:23:17,400
- Co?
- Chce nazwiska, to jej damy.
276
00:23:17,720 --> 00:23:20,640
- Tak z kapelusza?
- Ja jej podam.
277
00:23:21,560 --> 00:23:25,240
- Szkoda cz艂owieka.
- Mojej rodziny i reszty te偶.
278
00:23:25,880 --> 00:23:28,600
- Wiesz, co m贸wisz?
- Tak.
279
00:23:28,760 --> 00:23:32,280
- B臋dziesz z tym 偶y艂?
- Moja rodzina - znakomicie.
280
00:23:32,440 --> 00:23:34,440
- Nazwisko!
- Nie ma mowy.
281
00:23:34,600 --> 00:23:36,240
Tak? Noa?
282
00:23:36,600 --> 00:23:40,640
Co? Jonatan Georgie?
283
00:23:40,800 --> 00:23:42,320
Kto m贸wi?
284
00:23:42,480 --> 00:23:46,600
Chyba mam informacje o agencie,
kt贸rego pan szuka.
285
00:23:46,840 --> 00:23:48,800
Informacje czy nazwisko?
286
00:23:49,280 --> 00:23:52,720
Prosz臋 o spotkanie i rozmow臋.
287
00:23:54,720 --> 00:23:58,960
44 godziny wcze艣niej
288
00:23:59,360 --> 00:24:01,040
Pos艂uchajcie...
289
00:24:03,200 --> 00:24:06,720
powstrzymywa艂em si臋,
偶eby nie j膮trzy膰 bez sensu...
290
00:24:08,360 --> 00:24:11,640
Je艣li nikt si臋 nie przyzna,
mnie zabije najpierw.
291
00:24:11,800 --> 00:24:15,240
- Nikogo nie skrzywdzi艂em.
- Daj spok贸j. Nikogo nie zabije.
292
00:24:15,520 --> 00:24:18,360
Je艣li porwa艂a samolot, to i zabije.
293
00:24:21,160 --> 00:24:23,520
M贸g艂bym by膰 synem wi臋kszo艣ci
z was.
294
00:24:24,080 --> 00:24:29,120
Nie b膮d藕cie dzie膰mi, we藕cie
odpowiedzialno艣膰 za swoje czyny,
295
00:24:29,320 --> 00:24:32,960
bo zgin臋 nie tylko ja, ale 200 os贸b.
296
00:24:33,560 --> 00:24:35,160
Lanca!
297
00:24:35,320 --> 00:24:38,040
Masz ostatni膮 szans臋.
298
00:24:47,640 --> 00:24:50,920
Przyjaciele, to jest Ofer.
Poznajcie si臋.
299
00:24:52,440 --> 00:24:55,440
Ofer, to s膮 przyjaciele.
300
00:25:11,880 --> 00:25:14,400
Tamara, chyba co艣 znale藕li.
301
00:25:42,280 --> 00:25:44,560
Kto艣 mi powie, na co patrzymy?
302
00:25:46,160 --> 00:25:48,920
Nie jestem lekarzem,
ale wygl膮da jak zw艂oki.
303
00:25:49,080 --> 00:25:50,280
Czyje?
304
00:25:50,440 --> 00:25:54,320
Wi臋zi艂 mnie, bo psu艂am mu
biznes. To by艂a samoobrona.
305
00:25:54,480 --> 00:25:56,800
Musicie mi pom贸c.
306
00:25:57,720 --> 00:25:59,440
Ok.,
307
00:26:00,160 --> 00:26:03,840
czyli zaj膮膰 si臋 cia艂em,
a ty podasz nazwisko?
308
00:26:04,080 --> 00:26:08,680
Wszystkim, co si臋 oka偶e.
Nie chc臋 z tym mie膰 nic wsp贸lnego.
309
00:26:09,880 --> 00:26:13,320
Nie mo偶emy ot tak zado艂owa膰 go
w wydmie.
310
00:26:13,520 --> 00:26:16,280
Ma ca艂膮 obor臋 narkotyk贸w.
311
00:26:16,440 --> 00:26:19,960
Znajd藕cie kogo艣,
kto 偶yczy艂 mu 艣mierci.
312
00:26:20,120 --> 00:26:22,320
Chyba nie mo偶emy.
313
00:26:22,480 --> 00:26:24,800
Ale mo偶emy spr贸bowa膰.
314
00:26:24,960 --> 00:26:28,720
Je艣li znasz nazwisko tego Lancy,
to nam je podaj,
315
00:26:28,880 --> 00:26:31,520
bo w po艂udnie zacznie
zabija膰 ludzi.
316
00:26:31,680 --> 00:26:33,680
Po艂udnie to dwunasta.
317
00:26:33,840 --> 00:26:37,200
Podaj je, a przysi臋gam na to,
co mi drogie,
318
00:26:37,360 --> 00:26:40,520
偶e zrobimy wszystko,
by cia艂o przepad艂o.
319
00:26:41,800 --> 00:26:46,440
Mo偶esz nam ufa膰.
Nazwisko i bierzemy si臋 do pracy.
320
00:26:48,720 --> 00:26:50,560
To m贸j m膮偶.
321
00:26:50,800 --> 00:26:52,600
M膮偶?
322
00:26:52,800 --> 00:26:57,920
Polecia艂 z by艂膮 偶on膮 za granic臋.
Mia艂 szemrane interesy.
323
00:26:58,080 --> 00:26:59,680
Jakie?
324
00:26:59,840 --> 00:27:02,080
Narkobiznes. Z nim.
325
00:27:04,440 --> 00:27:07,960
M贸wisz tak, bo polecia艂
do Indii pieprzy膰 si臋 z by艂膮?
326
00:27:08,120 --> 00:27:10,080
Nie, to si臋 zgadza.
327
00:27:10,240 --> 00:27:14,440
W latach 80. przykrywk膮
Mosadu by艂 handel narkotykami.
328
00:27:14,960 --> 00:27:17,080
Retro wraca?
329
00:27:17,240 --> 00:27:19,200
Cyklicznie.
330
00:27:19,880 --> 00:27:22,560
- Jak si臋 oficjalnie nazywa?
- Tw贸j m膮偶.
331
00:27:28,720 --> 00:27:32,760
- Gdzie ty jeste艣?
- Niewa偶ne, mamy nazwisko.
332
00:27:33,040 --> 00:27:35,360
To ju偶 bez znaczenia.
333
00:27:35,520 --> 00:27:39,160
Znale藕li艣my samolot.
S艂u偶by nied艂ugo tam b臋d膮.
334
00:27:39,320 --> 00:27:42,040
Czekaj. To Tamir Tasa.
335
00:27:42,400 --> 00:27:44,800
- Tamir Tasa?
- Tak.
336
00:27:45,880 --> 00:27:49,560
Przykro mi, to wbrew procedurom.
337
00:27:49,720 --> 00:27:51,800
Zaraz zacznie zabija膰!
338
00:27:51,960 --> 00:27:55,400
Wcze艣niej j膮 wyeliminujemy.
Musz臋 wraca膰.
339
00:27:55,560 --> 00:27:57,320
Przykro mi Georgie.
340
00:27:59,040 --> 00:28:01,520
W艂贸偶 go do przegr贸dki.
341
00:28:08,280 --> 00:28:10,160
Georgie!
342
00:28:12,320 --> 00:28:14,080
Kt贸ra godzina?
343
00:28:15,200 --> 00:28:17,080
Po艂udnie.
344
00:28:29,080 --> 00:28:30,240
Tak?
345
00:28:34,200 --> 00:28:36,760
Masz dla mnie nazwisko?
346
00:28:41,080 --> 00:28:45,000
Kto by nie po艣wi臋ci艂 innych,
by ratowa膰 rodzin臋?
347
00:28:50,160 --> 00:28:51,680
Albo siebie?
348
00:29:04,360 --> 00:29:07,680
Pozwalamy innym umiera膰
za du偶o ni偶sz膮 stawk臋.
349
00:29:15,240 --> 00:29:20,720
Tekst: Paulina Osi艅ska26015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.