All language subtitles for There.Is.No.Evil.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,287 --> 00:01:26,915 Thank you. - No problem. 4 00:01:27,156 --> 00:01:29,921 Call me if you need help. - Thanks. 5 00:03:07,422 --> 00:03:08,754 Hello. - How are you? 6 00:03:08,957 --> 00:03:10,755 How are you? Have a nice day. 7 00:03:10,959 --> 00:03:12,860 Thanks, open the trunk. 8 00:03:16,365 --> 00:03:19,824 What's in the sack? - My ration of rice. 9 00:03:20,102 --> 00:03:22,162 Rationed rice? - Yeah. 10 00:03:22,437 --> 00:03:25,066 How much did they give you? - Same as usual. 11 00:03:25,274 --> 00:03:27,800 Really? Let me know if it's good, 12 00:03:28,010 --> 00:03:29,808 then I'll get mine too. - OK. 13 00:03:30,012 --> 00:03:31,947 Take care. - Thank you. 14 00:07:33,119 --> 00:07:35,111 Mahan, be patient. 15 00:07:35,321 --> 00:07:37,347 It will go under and get burned! 16 00:07:37,557 --> 00:07:39,924 Wait, please. Wait, OK? 17 00:07:40,126 --> 00:07:42,061 Hello. - Hello. How are you? 18 00:07:42,262 --> 00:07:44,458 Fine, how are you? - Fine. 19 00:07:44,964 --> 00:07:46,398 Sorry… - What happened? 20 00:07:46,599 --> 00:07:48,966 This poor cat is stuck under there 21 00:07:49,169 --> 00:07:51,638 and the kids can't get it out. 22 00:07:55,008 --> 00:07:56,636 Sorry to have disturbed you. 23 00:07:57,043 --> 00:07:58,534 No problem. 24 00:08:02,449 --> 00:08:06,682 Oh, my dear. So tiny. - Sweet thing… 25 00:08:14,494 --> 00:08:16,554 Thanks. Thanks a lot. 26 00:08:16,963 --> 00:08:20,092 How are you, little one? - Any time. 27 00:08:20,300 --> 00:08:23,236 Hi, how are you? - Thank you. 28 00:08:42,021 --> 00:08:43,114 Hi. - Hi. 29 00:08:43,323 --> 00:08:44,382 How are you? - Thanks. 30 00:08:44,591 --> 00:08:46,492 What's up? - Nothing, what about you? 31 00:08:46,693 --> 00:08:48,992 Nothing. Did you bring my shoes? - Here. 32 00:08:49,195 --> 00:08:52,495 Thanks. Did you see her? 33 00:08:52,765 --> 00:08:54,256 The schoolgirl? 34 00:08:54,467 --> 00:08:58,097 Yeah, Fatemeh. She was so sad in class today. 35 00:08:58,304 --> 00:09:01,035 Afterwards I asked her what's wrong. 36 00:09:01,241 --> 00:09:02,641 She said, "Nothing." 37 00:09:03,042 --> 00:09:05,068 I joked around with her a little. 38 00:09:05,278 --> 00:09:07,474 And then in the middle of laughing, 39 00:09:07,680 --> 00:09:09,672 she burst out crying. - Poor thing! 40 00:09:10,083 --> 00:09:11,711 So sad, I pitied her. 41 00:09:12,118 --> 00:09:14,212 I said, "What's wrong?" 42 00:09:14,420 --> 00:09:17,015 She said, "Lucky your husband picks you up." 43 00:09:17,223 --> 00:09:19,749 I asked, "Why? Doesn't anyone pick you up?" 44 00:09:20,159 --> 00:09:23,356 She said, "No. My mom's in Istanbul with friends. 45 00:09:23,562 --> 00:09:25,758 And my dad's celebrating his wife's birthday." 46 00:09:26,164 --> 00:09:28,190 Think about it! - What do you mean? 47 00:09:28,433 --> 00:09:30,766 Unbelievable! I was shocked 48 00:09:31,169 --> 00:09:33,229 but I didn't show it. 49 00:09:33,438 --> 00:09:35,168 I said, "Oh, how nice. 50 00:09:35,374 --> 00:09:37,502 Then you'll have lots of fun today. 51 00:09:37,709 --> 00:09:39,302 What are your plans today?" 52 00:09:39,511 --> 00:09:41,241 "I have to go to my grandma's place." 53 00:09:41,446 --> 00:09:42,812 "Shall we give you a lift?" 54 00:09:43,215 --> 00:09:45,241 But she said, "No, thank you." 55 00:09:45,450 --> 00:09:47,078 She didn't want to take a cab either. 56 00:09:47,286 --> 00:09:49,778 I guess she's going to the movies with her friend. 57 00:09:50,188 --> 00:09:52,680 Friend? - Yeah, boyfriend. 58 00:09:53,091 --> 00:09:54,320 How old is she? 59 00:09:54,526 --> 00:09:56,392 A girl her age, 60 00:09:56,595 --> 00:09:58,154 during the school term… 61 00:09:58,363 --> 00:10:00,389 Instead of thinking about her life, 62 00:10:00,599 --> 00:10:02,363 university exams… 63 00:10:02,568 --> 00:10:04,594 Are her parents officially divorced? 64 00:10:04,770 --> 00:10:07,399 I don't know how official it is. 65 00:10:07,606 --> 00:10:10,371 But the teachers say he is still with both of them. 66 00:10:10,609 --> 00:10:12,601 I don't get the dad at all. 67 00:10:12,811 --> 00:10:14,473 The mother is so pretty. 68 00:10:14,680 --> 00:10:17,707 Is the mother also with someone? - I have no idea. 69 00:10:18,116 --> 00:10:20,551 Maybe she is in Istanbul with her boyfriend. 70 00:10:20,752 --> 00:10:22,846 The stepmother is probably a cruel one too. 71 00:10:23,255 --> 00:10:25,156 How would I know, dear? 72 00:10:25,357 --> 00:10:29,124 You can't just judge people so easily. 73 00:10:29,861 --> 00:10:32,160 Forget it. The topic is annoying me. 74 00:10:32,364 --> 00:10:34,230 Where are we going? - The bank. 75 00:10:34,433 --> 00:10:37,403 Yes, your salary. And then the wedding gift. 76 00:10:37,603 --> 00:10:40,596 What should we buy? - I don't know. 77 00:10:41,840 --> 00:10:43,672 You decide. 78 00:10:45,577 --> 00:10:49,241 How about half a gold coin? - That's too much! 79 00:10:49,448 --> 00:10:51,212 Any idea how much that costs? 80 00:10:51,416 --> 00:10:54,181 Let's get a gift voucher or something. - OK. 81 00:10:54,386 --> 00:10:56,651 Maybe a quarter gold coin. - OK. 82 00:10:56,855 --> 00:10:59,415 Is it too little compared to your coworkers? 83 00:10:59,625 --> 00:11:01,150 No. - Sure? 84 00:11:24,783 --> 00:11:26,479 Move, you idiot! 85 00:11:57,416 --> 00:11:59,476 Hello, hello! 86 00:12:00,619 --> 00:12:02,246 How are you? 87 00:12:02,753 --> 00:12:06,246 Thank you. Yes, yes, she is my wife. 88 00:12:06,457 --> 00:12:09,791 I'd appreciate it if you could give it to her. 89 00:12:10,561 --> 00:12:13,793 I appreciate it, thank you. Goodbye. 90 00:12:56,807 --> 00:13:00,335 I won't get your salary anymore. Do it yourself. 91 00:13:00,544 --> 00:13:03,912 The teller really gets on my nerves. 92 00:13:05,015 --> 00:13:07,507 He called you, didn't he? 93 00:13:08,385 --> 00:13:11,787 The jerk probably thought I wouldn't notice. 94 00:13:11,989 --> 00:13:15,551 Doesn't he realize you'd tell me? 95 00:13:16,827 --> 00:13:18,955 I've been collecting your salary for years. 96 00:13:19,363 --> 00:13:22,595 Yet every time he says, "He must come himself." 97 00:13:22,800 --> 00:13:24,496 He's just doing his job. 98 00:13:24,702 --> 00:13:27,297 So he has to see an ID card. 99 00:13:27,505 --> 00:13:31,567 After all these years, he still wants to know if I'm your wife. 100 00:13:31,776 --> 00:13:34,007 He always sees that I have your wallet. 101 00:13:34,411 --> 00:13:37,904 And I get out your ID card and hand it to him. 102 00:13:38,482 --> 00:13:41,008 What if we got divorced last week? 103 00:13:41,418 --> 00:13:43,046 Don't bullshit me! 104 00:13:43,487 --> 00:13:46,355 Do I look like a fraudster? 105 00:13:46,590 --> 00:13:50,891 Did you pay the installment? - And he is so slow! 106 00:13:51,295 --> 00:13:53,526 Did you pay the installment? 107 00:13:54,398 --> 00:13:57,994 I was so angry that I totally forgot. 108 00:13:59,436 --> 00:14:02,736 Razieh, it's always the same with you. 109 00:14:03,007 --> 00:14:05,442 We still have five days left. 110 00:14:05,643 --> 00:14:07,407 You're so absent-minded. 111 00:14:07,611 --> 00:14:11,480 Instead of complaining, concentrate on your tasks. 112 00:14:12,449 --> 00:14:14,611 The money stays on the account longer, that's fine. 113 00:14:14,819 --> 00:14:17,084 We have to come here again in five days. 114 00:14:17,488 --> 00:14:19,923 In this traffic and with all the pollution. 115 00:14:20,324 --> 00:14:24,591 I'll do it after school. Just pick me up, OK? 116 00:14:24,829 --> 00:14:26,559 It's not about the installment, 117 00:14:26,764 --> 00:14:28,460 just your absent-mindedness. 118 00:14:28,666 --> 00:14:33,366 Enough! I'm annoyed enough already. 119 00:14:35,439 --> 00:14:37,499 Do you want to turn back? 120 00:14:40,411 --> 00:14:41,969 I'm sorry. 121 00:14:59,362 --> 00:15:01,024 Hi sweetie. - Hi, honey. 122 00:15:01,431 --> 00:15:03,400 I don't want to talk to you. 123 00:15:03,600 --> 00:15:05,125 What's wrong? 124 00:15:06,035 --> 00:15:07,628 Why are you so late? 125 00:15:07,837 --> 00:15:09,965 Dad, why did you pick her up so late? 126 00:15:10,373 --> 00:15:12,365 Sweetie, I had to pick Mom up first. 127 00:15:12,575 --> 00:15:14,874 You promised you'd always pick me up first. 128 00:15:15,078 --> 00:15:18,071 Yes, honey, but sometimes I can't. 129 00:15:18,481 --> 00:15:20,916 We had to go to the bank to get my salary. 130 00:15:21,117 --> 00:15:23,643 Now we're going to your favorite supermarket. 131 00:15:23,853 --> 00:15:25,617 Then go to Granny's. 132 00:15:25,822 --> 00:15:29,759 I don't care, you lied and you should be punished. 133 00:15:29,959 --> 00:15:31,086 How? 134 00:15:31,494 --> 00:15:34,020 By taking me to Bamland for pizza tonight. 135 00:15:34,430 --> 00:15:36,092 OK, sweetie. We'll do that. 136 00:15:36,499 --> 00:15:38,968 Why are you promising her pizza? 137 00:15:39,168 --> 00:15:40,534 It's fine now and again. 138 00:15:40,737 --> 00:15:43,798 We said: No fast food. 139 00:15:45,975 --> 00:15:47,739 I want an ice cream, Mom! 140 00:15:47,944 --> 00:15:49,742 OK, let's get here first. 141 00:16:13,636 --> 00:16:16,970 Didn't you buy one already? - It's for your mom. 142 00:16:22,679 --> 00:16:24,614 Heshmat, it's very dark. 143 00:16:24,914 --> 00:16:26,974 There's the wedding tomorrow. 144 00:16:27,183 --> 00:16:28,742 My highlights will go to waste. 145 00:16:28,952 --> 00:16:30,887 It's perfect for your hair. 146 00:16:31,087 --> 00:16:35,024 No, I don't want it that dark. - Let's take this. 147 00:16:35,725 --> 00:16:39,025 No, this one is much prettier, isn't it? 148 00:16:40,596 --> 00:16:41,757 No… 149 00:16:43,066 --> 00:16:45,001 Number 9. 150 00:16:45,568 --> 00:16:47,696 Are you sure? - Yes. 151 00:16:52,141 --> 00:16:55,543 Zahra, where is the ice cream wrapper? 152 00:16:55,745 --> 00:16:57,043 Already in the trash can. 153 00:16:57,246 --> 00:16:59,613 But we haven't paid for it yet. 154 00:16:59,816 --> 00:17:01,580 Shall I fish it out of the trash? 155 00:17:01,751 --> 00:17:05,051 Excuse me, she's had an ice cream, but threw away the wrapper. 156 00:17:05,254 --> 00:17:07,655 What did it look like? 157 00:17:07,857 --> 00:17:11,487 It was on a stick. - What did it look like? 158 00:17:11,728 --> 00:17:15,597 Heshmat, go and get one. - Come along. 159 00:17:17,567 --> 00:17:20,264 Do all of you get the same rations? 160 00:17:20,670 --> 00:17:22,763 I don't know but I think so. 161 00:17:22,971 --> 00:17:26,169 Put Mom's groceries separate. - OK. 162 00:17:26,708 --> 00:17:28,939 You do so many night shifts, 163 00:17:29,144 --> 00:17:31,943 shouldn't you be different to others? 164 00:17:33,782 --> 00:17:36,775 And you don't even ask. 165 00:17:36,985 --> 00:17:38,817 OK, I'll talk to them. 166 00:17:39,521 --> 00:17:40,580 Yes… 167 00:17:42,624 --> 00:17:46,026 Tomorrow? No, I can't come tomorrow. 168 00:17:46,228 --> 00:17:49,198 We're going to a wedding. 169 00:17:50,032 --> 00:17:51,967 I don't have time tomorrow. 170 00:17:52,167 --> 00:17:53,829 What is the problem? 171 00:17:54,036 --> 00:17:57,097 You should've delivered the dress three days ago. 172 00:17:57,572 --> 00:18:01,600 I was only one day late for the fitting. 173 00:18:01,810 --> 00:18:05,645 You should've sent it to me three days ago. 174 00:18:06,681 --> 00:18:10,209 No. I'm busy tomorrow. 175 00:18:10,619 --> 00:18:14,078 Please get it ready, I'll pick it up today. 176 00:18:14,289 --> 00:18:16,588 Yes, thank you. 177 00:18:17,859 --> 00:18:19,555 Yes, thank you. 178 00:18:21,897 --> 00:18:26,665 Such irresponsible people. They make me mad. 179 00:18:26,868 --> 00:18:30,771 She's not like this, but her helpers. 180 00:18:31,940 --> 00:18:34,603 They only work under pressure! 181 00:19:12,114 --> 00:19:14,743 Darling, that's not for Mom. 182 00:19:28,396 --> 00:19:29,625 Go in. 183 00:19:29,831 --> 00:19:31,060 Slowly! 184 00:19:31,333 --> 00:19:32,733 Granny! 185 00:19:32,934 --> 00:19:35,130 Oh, my dearest. Hello, sweetie. 186 00:19:35,337 --> 00:19:36,896 Hello, Mom. - Hello, honey. 187 00:19:37,105 --> 00:19:38,801 Are you well? - Yes, thanks. 188 00:19:39,007 --> 00:19:40,305 Good. - Hello, Mom. 189 00:19:40,709 --> 00:19:42,974 Take your bag. Get changed. 190 00:19:43,178 --> 00:19:45,374 You took so much trouble. - No problem. 191 00:19:45,780 --> 00:19:48,079 Any news? - Nothing special. 192 00:19:48,283 --> 00:19:51,185 How are your feet? - Thank God, much better. 193 00:19:51,386 --> 00:19:55,187 Has the utility bill come? - Yes, near the TV. 194 00:19:55,390 --> 00:19:59,725 Did he fix the water pipe? - Your plumber was good. 195 00:19:59,928 --> 00:20:01,658 Are you taking your pills on time? 196 00:20:01,863 --> 00:20:04,923 Of course, Son. Don't worry. 197 00:20:05,799 --> 00:20:11,033 Now your blood pressure. - Where is the TV remote? 198 00:20:13,007 --> 00:20:14,805 Here you are, honey. 199 00:20:19,446 --> 00:20:22,382 Zahra! Give it to me. - Mom! 200 00:20:22,783 --> 00:20:24,775 Not "Mom". Give it to me. - Please! 201 00:20:24,985 --> 00:20:26,851 Go and do your homework. 202 00:20:27,054 --> 00:20:28,750 Mom! - Not "Mom". Do it! 203 00:20:28,956 --> 00:20:32,017 I don't want to! - Didn't we talk about this? 204 00:20:32,226 --> 00:20:36,129 Mom! I don't want to do my homework! 205 00:20:36,330 --> 00:20:38,390 Do you want to eat pizza tonight? - Yes. 206 00:20:38,799 --> 00:20:39,960 Then get started! - No. 207 00:20:40,167 --> 00:20:42,102 Math and dictation. - No! 208 00:20:42,303 --> 00:20:45,364 Dad? - Oh, my God! 209 00:21:01,922 --> 00:21:04,721 Some creatures make humans sick. 210 00:21:05,025 --> 00:21:07,324 Describe one of them. 211 00:21:08,295 --> 00:21:10,389 Which one do you want to write about? 212 00:21:10,798 --> 00:21:12,130 About parrots. 213 00:21:12,399 --> 00:21:15,927 But they aren't dangerous. - But I like parrots. 214 00:21:16,136 --> 00:21:17,297 Answer the question. 215 00:21:19,873 --> 00:21:21,000 Heshmat, darling… 216 00:21:22,443 --> 00:21:24,810 God bless you, Mom. 217 00:21:25,112 --> 00:21:27,013 Thanks, honey. 218 00:21:27,748 --> 00:21:29,410 God bless you. - Don't catch a cold! 219 00:21:29,817 --> 00:21:33,982 I feel lighter. - I've got you. Come. 220 00:21:35,856 --> 00:21:37,154 Hold onto the chair. 221 00:21:49,303 --> 00:21:53,035 Take your pills after dinner. - Thank you. 222 00:21:53,240 --> 00:21:56,301 You all should eat too. - We'll eat later. 223 00:22:02,983 --> 00:22:04,383 Is it cheese? 224 00:22:04,785 --> 00:22:07,448 Yeah, it's delicious. Want to try? 225 00:22:14,895 --> 00:22:18,229 The cheese is really good, right? 226 00:22:18,432 --> 00:22:21,300 What's it called? - Feta, I think. 227 00:22:21,502 --> 00:22:24,529 It has so many names, nobody knows. 228 00:24:06,639 --> 00:24:08,631 Be gentle, Heshmat. 229 00:25:55,447 --> 00:25:58,076 Heshmat, have you taken your pills? 230 00:26:00,352 --> 00:26:01,752 Are you asleep? 231 00:26:06,458 --> 00:26:07,551 Heshmat? 232 00:26:08,760 --> 00:26:09,750 Heshmat? 233 00:34:23,918 --> 00:34:25,546 I'm sorry. 234 00:34:26,888 --> 00:34:30,290 Why aren't you asleep? 235 00:34:30,792 --> 00:34:33,853 Think you're something special? 236 00:34:35,030 --> 00:34:37,124 I'm really sorry. 237 00:34:37,665 --> 00:34:39,793 I just can't… I feel really sick. 238 00:34:40,001 --> 00:34:41,526 "Sorry, sorry…" 239 00:34:41,736 --> 00:34:43,932 Now I can't fall asleep again. 240 00:34:44,139 --> 00:34:46,734 It's OK, nothing's happened! 241 00:34:47,609 --> 00:34:49,908 Can't you see he's not feeling well? 242 00:34:50,111 --> 00:34:53,013 Then sleep in the shitter but don't wake me! 243 00:34:53,214 --> 00:34:54,614 Sorry. 244 00:34:54,816 --> 00:34:58,275 Hey, cool it, everyone. What's the matter? 245 00:34:58,753 --> 00:35:00,847 Take it, it's your girlfriend. 246 00:35:03,758 --> 00:35:07,593 Hello, Tahmineh. Did you talk to him? 247 00:35:10,131 --> 00:35:12,327 Did you send him a message? 248 00:35:14,869 --> 00:35:18,306 You should've called from an unknown number. 249 00:35:20,842 --> 00:35:23,175 Why doesn't he pick up? The jerk! 250 00:35:25,080 --> 00:35:27,049 How can I be calm? 251 00:35:30,919 --> 00:35:33,013 I can't, Tahmineh. 252 00:35:34,255 --> 00:35:37,020 OK. I can't talk right now. 253 00:35:37,225 --> 00:35:39,854 I'll call you later. 254 00:35:40,829 --> 00:35:43,264 I can't right now, I'll call you. 255 00:35:50,271 --> 00:35:51,705 Here… 256 00:36:02,283 --> 00:36:05,184 Why are you dragging that poor girl into this? 257 00:36:05,752 --> 00:36:07,983 Who? - Your girlfriend. 258 00:36:09,323 --> 00:36:11,189 What else could I do? 259 00:36:11,391 --> 00:36:14,657 And now? What did your brother say? 260 00:36:14,862 --> 00:36:16,763 Was he able to do anything? 261 00:36:17,297 --> 00:36:19,289 He isn't answering his phone. 262 00:36:22,102 --> 00:36:24,697 Maybe he couldn't do anything, then. 263 00:36:25,706 --> 00:36:27,732 He's got many friends and could help. 264 00:36:27,941 --> 00:36:31,673 Hey, asshole… What friends? At 2 a.m.? 265 00:36:32,713 --> 00:36:34,739 His phone is on silent and he's gone to bed. 266 00:36:35,782 --> 00:36:39,412 He's not stuck in some shithole, like us. 267 00:36:40,354 --> 00:36:41,788 Are you not human? 268 00:36:42,789 --> 00:36:44,781 Don't you understand his situation? 269 00:36:45,159 --> 00:36:48,129 What? Is he something special? 270 00:36:48,695 --> 00:36:53,258 He's looking for connections to get transferred. 271 00:36:53,867 --> 00:36:56,666 What about me? Must I do 272 00:36:56,870 --> 00:36:59,237 whatever I am told because I don't have any? 273 00:36:59,940 --> 00:37:02,102 Didn't you feel the same the first time? 274 00:37:02,776 --> 00:37:05,177 How? - Don't play dumb, Hasan! 275 00:37:05,746 --> 00:37:09,183 We explained everything to him. He doesn't get it. 276 00:37:09,983 --> 00:37:13,181 Thinks he's special, the chosen one. 277 00:37:13,687 --> 00:37:16,782 Laws are laws. You aren't at your mom's place. 278 00:37:16,990 --> 00:37:20,222 This is prison. You're a soldier in Iran. 279 00:37:20,761 --> 00:37:23,424 There are rules. Whatever the top dogs say you do. 280 00:37:24,131 --> 00:37:28,091 And if it's wrong? - None of our business. 281 00:37:28,302 --> 00:37:31,864 Whose is it, then? - I don't give a damn. 282 00:37:32,072 --> 00:37:34,064 You just obey? 283 00:37:34,441 --> 00:37:36,933 I do it because it's the law. 284 00:37:37,711 --> 00:37:39,270 I'm a conscript on duty, 285 00:37:39,780 --> 00:37:42,340 I live in this country, and the law says 286 00:37:42,849 --> 00:37:44,841 I must serve for 21 months. 287 00:37:45,118 --> 00:37:47,178 Being in the military means you shut up 288 00:37:47,387 --> 00:37:49,947 and obey everything your superiors say. 289 00:37:50,224 --> 00:37:52,455 And if they command you to kill? 290 00:37:52,859 --> 00:37:56,352 I don't want to. - Not this again! 291 00:37:57,130 --> 00:37:59,793 Someone committed a crime 292 00:38:00,400 --> 00:38:02,767 and was sentenced to death. 293 00:38:02,970 --> 00:38:04,199 Not your decision. 294 00:38:04,404 --> 00:38:05,872 But I have to execute him. 295 00:38:06,173 --> 00:38:07,869 He still doesn't get it. 296 00:38:20,754 --> 00:38:22,916 Why are you in the army if you think like that? 297 00:38:23,156 --> 00:38:25,216 You should have left the country. 298 00:38:25,425 --> 00:38:27,917 Where to, without a passport? 299 00:38:28,128 --> 00:38:30,757 What can you do without finishing your service? 300 00:38:30,964 --> 00:38:34,958 No completion certificate means no passport. 301 00:38:36,069 --> 00:38:39,198 Can you get a driving license? 302 00:38:39,873 --> 00:38:41,808 Find employment? 303 00:38:42,009 --> 00:38:44,500 Get a trade license? 304 00:38:44,910 --> 00:38:46,970 Take out insurance for your family? 305 00:38:48,014 --> 00:38:51,212 Not every soldier has to execute people. 306 00:38:52,051 --> 00:38:53,986 It's just our bad luck. 307 00:38:54,353 --> 00:38:58,120 Be glad that you ended up here. 308 00:38:58,324 --> 00:39:00,225 Before I got transferred here, 309 00:39:00,426 --> 00:39:02,895 the sergeant wouldn't sign my leave pass 310 00:39:03,095 --> 00:39:05,087 unless I wept in front of him. 311 00:39:05,865 --> 00:39:08,391 I used to clean 32 toilets a day. Why? 312 00:39:08,834 --> 00:39:10,962 Because the guy didn't like my face. 313 00:39:11,270 --> 00:39:13,000 This is Iran. There is no law here. 314 00:39:13,239 --> 00:39:15,105 Just money and nepotism. 315 00:39:15,908 --> 00:39:18,400 They tell you to pull away the stool and you do so. 316 00:39:19,011 --> 00:39:23,540 Or it'll be you, and your best friend pulls away the stool from under your feet. 317 00:39:26,952 --> 00:39:28,443 I'm just doing my service 318 00:39:28,854 --> 00:39:31,483 so I can get a passport and start my life. 319 00:39:31,924 --> 00:39:35,122 And now I have to execute someone? 320 00:39:35,328 --> 00:39:36,887 I don't want to, I can't! 321 00:39:37,330 --> 00:39:40,027 You've come here, so you have to pull. 322 00:39:41,567 --> 00:39:45,026 It's your duty. You don't have a choice. 323 00:39:45,838 --> 00:39:49,036 Or else it's refusal to obey an order. 324 00:39:49,442 --> 00:39:53,072 That means court martial, prison, more time to serve. 325 00:39:54,413 --> 00:39:56,507 And that's the least of it. 326 00:39:57,116 --> 00:39:58,846 Because afterwards 327 00:39:59,085 --> 00:40:01,213 it all starts all over again. 328 00:40:02,388 --> 00:40:05,153 You have to finish your military service. 329 00:40:05,891 --> 00:40:08,292 And obey orders, regardless. 330 00:40:09,995 --> 00:40:12,260 Or you'll end up like him. 331 00:40:12,531 --> 00:40:15,194 Stuck here serving for four years. 332 00:40:19,472 --> 00:40:20,997 Listen, you sissy. 333 00:40:21,207 --> 00:40:24,200 In one hour you're going to pull away the stool. 334 00:40:24,443 --> 00:40:26,878 So why all this palaver? 335 00:40:27,113 --> 00:40:30,447 Be a good boy and pull away the stool. 336 00:40:30,983 --> 00:40:32,975 Then you'll get three days' leave. 337 00:40:33,185 --> 00:40:35,882 And have fun with your girlfriend. 338 00:40:36,155 --> 00:40:40,490 Now don't be a goody two shoes and let us sleep! 339 00:40:44,930 --> 00:40:47,126 Wait, weren't you bragging about leaving Iran 340 00:40:47,333 --> 00:40:49,529 with your girlfriend a few days ago? 341 00:40:50,002 --> 00:40:51,527 Promised to take her to Austria 342 00:40:52,071 --> 00:40:54,006 so she can study music there. 343 00:40:54,206 --> 00:40:56,198 Now this is a part of that. 344 00:40:57,476 --> 00:41:00,207 Isn't keeping your promise important to you? 345 00:41:00,679 --> 00:41:03,945 Right or wrong, this is the law of the land. 346 00:41:04,216 --> 00:41:05,650 It can't be lawless. 347 00:41:06,452 --> 00:41:08,546 Find ways to change the law, if you want. 348 00:41:08,954 --> 00:41:12,083 But then you'll have to stay in Iran. 349 00:41:12,324 --> 00:41:15,089 Become somebody who can change the law. 350 00:41:17,196 --> 00:41:18,494 I can't… 351 00:41:20,332 --> 00:41:23,200 I swear I can't kill anyone. 352 00:41:23,436 --> 00:41:25,370 You can't, but we can? 353 00:41:25,937 --> 00:41:28,338 Are we natural born killers? 354 00:41:33,144 --> 00:41:35,136 Here, it's your girlfriend. 355 00:41:37,215 --> 00:41:40,014 Tahmineh, what happened? 356 00:41:41,619 --> 00:41:43,349 Any news? 357 00:41:48,059 --> 00:41:50,153 No, no news here. 358 00:41:54,432 --> 00:41:56,025 I can't do it. 359 00:41:59,370 --> 00:42:01,202 I'm losing my mind! 360 00:42:05,276 --> 00:42:08,542 I can't, I swear. I'm scared. 361 00:42:13,151 --> 00:42:16,280 I can't, Tahmineh, don't ask that of me. 362 00:42:20,758 --> 00:42:22,226 I can't do it. 363 00:42:22,427 --> 00:42:24,362 You're at home on your sofa 364 00:42:24,562 --> 00:42:26,531 but giving me advice. 365 00:42:27,999 --> 00:42:29,661 I'll call you later. 366 00:43:01,699 --> 00:43:03,224 Your phone… 367 00:43:12,744 --> 00:43:14,736 We thought of something. 368 00:43:17,715 --> 00:43:19,684 It would be better for both of you. 369 00:43:20,084 --> 00:43:21,416 Then you won't have to do it. 370 00:43:21,619 --> 00:43:24,316 Someone will be executed, 371 00:43:24,522 --> 00:43:27,492 but someone else's life will be saved. 372 00:43:28,192 --> 00:43:29,524 How? 373 00:43:32,430 --> 00:43:35,161 Ali is willing to do it for you. 374 00:43:37,235 --> 00:43:39,101 But there's a problem. 375 00:43:41,272 --> 00:43:42,831 His sister is really sick, 376 00:43:43,241 --> 00:43:45,574 and his family needs 50 million toman. 377 00:43:47,845 --> 00:43:50,747 Really, Ali? Can you do it? 378 00:43:55,787 --> 00:44:00,691 Well, I've done it a few times already. 379 00:44:04,629 --> 00:44:07,689 Once more won't make any difference. 380 00:44:09,132 --> 00:44:12,227 50 million, tonight? - Yeah, right now. 381 00:44:13,203 --> 00:44:15,672 But I don't have 50 million. 382 00:44:15,872 --> 00:44:19,639 I've saved 35 for the journey. 383 00:44:20,177 --> 00:44:22,703 Give me time till tomorrow. 384 00:44:23,313 --> 00:44:25,441 Don't break the deal. 50 right now. 385 00:44:25,782 --> 00:44:29,514 How can I transfer 50 million here at night? 386 00:44:29,720 --> 00:44:32,383 See, I knew it. He's just a cheat. 387 00:44:32,589 --> 00:44:36,185 That's bullshit. - He's right though. 388 00:44:36,393 --> 00:44:38,259 How can he transfer 50 million from here? 389 00:44:38,462 --> 00:44:41,398 What if he breaks his promise tomorrow? - No idea. 390 00:44:41,598 --> 00:44:44,363 He hasn't even called anyone! 391 00:44:44,568 --> 00:44:46,469 Who shall I call this late? 392 00:44:46,803 --> 00:44:48,772 Your girlfriend you keep bragging about. 393 00:44:49,339 --> 00:44:53,470 Brag? - At least pretend to make a call! 394 00:44:53,710 --> 00:44:55,474 Let us think you actually tried. 395 00:45:00,350 --> 00:45:03,912 I can get you the money, Ali. Give me time. 396 00:45:04,354 --> 00:45:07,722 How can we be sure? - Trust me. 397 00:45:07,924 --> 00:45:10,723 What if Ali does this, and your brother 398 00:45:10,927 --> 00:45:13,590 gets you transferred. You'd be gone. 399 00:45:14,831 --> 00:45:17,630 None of us can reach you after that. 400 00:45:20,771 --> 00:45:23,707 Give me a pen and paper, 401 00:45:24,207 --> 00:45:26,176 I'll guarantee in writing and sign. 402 00:45:26,777 --> 00:45:28,712 Ali has to decide. 403 00:45:30,447 --> 00:45:32,245 OK, Ali? - Shame on you, bastards. 404 00:45:32,949 --> 00:45:35,384 What the hell are you doing? 405 00:45:36,319 --> 00:45:38,652 Salar, his pill! - You're buying your innocence? 406 00:45:39,356 --> 00:45:41,848 Amir! - You want to shirk your responsibility? 407 00:45:42,359 --> 00:45:44,692 Wait, let me speak. - Don't get worked up. 408 00:45:44,895 --> 00:45:47,729 Just a sedative. - Take it. 409 00:45:48,231 --> 00:45:51,326 Let me finish. - The pill will help. 410 00:45:51,802 --> 00:45:54,203 You are a bigger sinner than all of us. 411 00:45:54,838 --> 00:45:58,468 You pay, and he's doing it for his sister… 412 00:45:58,675 --> 00:46:01,770 Does that clear your conscience? 413 00:46:01,978 --> 00:46:05,244 If you don't do it, no one will be executed anymore? 414 00:46:05,449 --> 00:46:08,214 Dip both hands deeply in blood. 415 00:46:08,518 --> 00:46:11,283 Take some pictures, put them on the wall. 416 00:46:11,588 --> 00:46:13,580 So you remember you're no different to us. 417 00:46:14,691 --> 00:46:16,853 If not, you might even claim 418 00:46:17,260 --> 00:46:19,354 you're the innocent one among us. 419 00:46:26,503 --> 00:46:29,905 Mark my words: if you make this deal, 420 00:46:30,440 --> 00:46:32,909 I'll be the first to report you tomorrow morning. 421 00:47:10,379 --> 00:47:14,680 Whenever it's my turn to pull the stool away, 422 00:47:16,919 --> 00:47:20,720 I try to find out what crime he committed. 423 00:47:23,392 --> 00:47:26,692 Thank God, none of them were innocent. 424 00:47:27,730 --> 00:47:30,598 They were either smugglers or murderers. 425 00:47:30,933 --> 00:47:33,368 I said that from the start. 426 00:47:33,636 --> 00:47:35,832 They don't hang people without a reason here. 427 00:47:36,005 --> 00:47:38,497 They must have done something. 428 00:47:38,908 --> 00:47:40,501 Let it go, Pouya. 429 00:47:41,777 --> 00:47:44,770 Pray they'll choose retribution or something, 430 00:47:45,347 --> 00:47:47,873 then the victim's family does it themselves. 431 00:47:48,717 --> 00:47:50,948 You get to keep your clean conscience 432 00:47:51,353 --> 00:47:52,844 until next time. 433 00:48:10,105 --> 00:48:11,630 Tahmineh. 434 00:48:13,943 --> 00:48:16,003 Yes, I'm listening. 435 00:48:54,083 --> 00:48:55,984 Maybe it'll help you. 436 00:49:23,746 --> 00:49:24,873 Hi… 437 00:49:37,892 --> 00:49:40,691 What is this? - Is it your first time? 438 00:49:41,863 --> 00:49:43,798 Go and get the prisoner. 439 00:50:13,161 --> 00:50:15,062 Keep walking! 440 00:50:30,745 --> 00:50:32,737 What is it? What's the matter? 441 00:50:33,548 --> 00:50:35,176 You're a mama's boy, huh? 442 00:50:35,583 --> 00:50:37,882 Come, you'll get used to it. 443 00:51:04,178 --> 00:51:06,147 Wait here a sec. 444 00:51:09,017 --> 00:51:10,610 Yes? - Give me his letter. 445 00:51:10,818 --> 00:51:12,150 Wait a second. 446 00:51:15,289 --> 00:51:16,848 Here you are. 447 00:51:19,127 --> 00:51:20,595 Go ahead. 448 00:51:32,907 --> 00:51:34,170 Walk. 449 00:51:46,988 --> 00:51:49,719 What is it this time? What's wrong? 450 00:51:49,991 --> 00:51:51,323 I have to go to the toilet. 451 00:51:51,726 --> 00:51:55,891 Go on. Here, handcuff him to the bar. 452 00:52:08,041 --> 00:52:09,634 Be quick. 453 00:53:15,909 --> 00:53:17,400 Come on. 454 00:53:29,189 --> 00:53:30,987 I swear my hands are shaking. 455 00:53:31,191 --> 00:53:33,751 Get out of the way, give that to me. 456 00:53:42,102 --> 00:53:44,401 What the hell are you doing? - Shut up! 457 00:53:44,804 --> 00:53:46,204 Just go in. You too. 458 00:53:46,406 --> 00:53:47,965 The gun is not a joke! - Shut up! 459 00:53:48,175 --> 00:53:50,235 I swear to God I'll shoot you. 460 00:53:50,443 --> 00:53:53,003 What do you want? - Be quiet! 461 00:53:53,313 --> 00:53:55,282 Take off your cap and coat. - This is mutiny! 462 00:53:55,782 --> 00:53:58,183 Quick! Put his coat over his face. 463 00:53:58,785 --> 00:54:01,311 They will execute you! - Jacket over his face. 464 00:54:01,721 --> 00:54:04,748 Shut up! - You won't even make it to the gate. 465 00:54:04,958 --> 00:54:08,190 Shut up! I don't want to spill any blood. 466 00:54:08,695 --> 00:54:10,857 But if I have to, I'll shoot the person 467 00:54:11,064 --> 00:54:14,228 forcing me to execute someone. 468 00:54:18,071 --> 00:54:22,406 Shut up! Take him in. Take him in. 469 00:54:23,210 --> 00:54:25,805 Take his handcuffs. 470 00:54:26,346 --> 00:54:28,406 Cuff him to the bar. 471 00:54:32,319 --> 00:54:33,378 Quick. 472 00:54:37,290 --> 00:54:39,088 Keys! Search his pockets. 473 00:54:41,127 --> 00:54:43,824 The keys must be in his pocket. 474 00:54:46,098 --> 00:54:47,191 Give them to me. 475 00:54:49,301 --> 00:54:50,462 Close the door. 476 00:54:51,937 --> 00:54:52,996 Wait. 477 00:54:54,873 --> 00:54:57,775 What crime are they executing you for? 478 00:54:59,378 --> 00:55:03,145 Cuff yourself, cuff your hands to that. 479 00:55:05,417 --> 00:55:06,942 Quick! 480 00:55:11,257 --> 00:55:12,816 Not a sound. 481 00:56:36,508 --> 00:56:37,532 Ali! 482 00:56:39,511 --> 00:56:41,844 Did you take out the trash? 483 00:58:51,309 --> 00:58:52,299 Hi. - Hi. 484 00:58:52,510 --> 00:58:56,072 The ambulance is still not here. - Ambulance? 485 00:58:56,314 --> 00:58:57,304 For the execution. 486 00:58:58,983 --> 00:59:01,475 Sir, he says he's here about the ambulance. 487 00:59:01,686 --> 00:59:04,246 Come in. What are you talking about? 488 00:59:05,456 --> 00:59:09,018 The ambulance isn't here. They sent me to ask why. 489 00:59:09,460 --> 00:59:11,224 An ambulance for what? 490 00:59:11,529 --> 00:59:14,192 You don't know? We have an execution. 491 00:59:14,398 --> 00:59:17,061 They sent me to ask. 492 00:59:18,469 --> 00:59:22,565 What division are you from? - Enforcement. 493 00:59:26,777 --> 00:59:28,143 Are you new? - Yes. 494 00:59:30,314 --> 00:59:32,112 Put the phone down. Drop your gun. - OK. 495 00:59:32,416 --> 00:59:33,714 Hang up! - OK. 496 00:59:34,185 --> 00:59:37,246 Stand up! - What do you want? - Where's your phone? 497 00:59:37,455 --> 00:59:39,321 Here. - I don't have one. - Don't bullshit me. 498 00:59:39,624 --> 00:59:41,354 Phone! - I swear, I don't have one. 499 00:59:41,759 --> 00:59:43,455 Turn around! - Whatever you want. 500 00:59:43,761 --> 00:59:47,289 Turn around and put your hands on the glass! 501 00:59:47,632 --> 00:59:50,033 Pull your shirt up. Your shirt! 502 00:59:50,234 --> 00:59:52,430 You move, I'll shoot. 503 00:59:52,770 --> 00:59:55,740 Drop your gun slowly, I swear I'll shoot! 504 00:59:56,674 --> 01:00:00,611 Slowly, drop it! Come here, I swear I'll shoot! 505 01:00:01,078 --> 01:00:02,740 Come here, come. 506 01:00:05,449 --> 01:00:07,280 Where is the key? 507 01:00:07,651 --> 01:00:10,382 Where is it? Where? 508 01:00:12,188 --> 01:00:13,383 Give it to him. 509 01:00:13,623 --> 01:00:16,149 Turn around! Hands back on the glass! 510 01:00:16,593 --> 01:00:19,085 I need handcuffs. Handcuffs! 511 01:00:20,497 --> 01:00:23,797 Put the cuffs on him! Hands at the back! 512 01:00:24,267 --> 01:00:27,726 You won't make it to the street. - Shut up! 513 01:00:29,506 --> 01:00:33,534 What? Open the cabinet! Open it! 514 01:00:33,843 --> 01:00:37,143 Nothing in here. - Throw everything out! 515 01:00:37,380 --> 01:00:38,541 Empty it! 516 01:00:42,519 --> 01:00:43,543 Quick! 517 01:00:48,458 --> 01:00:50,290 All of it! 518 01:00:51,828 --> 01:00:55,321 Take out the shelves. 519 01:00:56,833 --> 01:00:59,428 Get into the cabinet. In! 520 01:01:00,170 --> 01:01:01,160 Quickly! 521 01:01:03,306 --> 01:01:05,775 Face the wall! Get in! 522 01:01:08,378 --> 01:01:10,404 Close the cabinet! 523 01:01:16,286 --> 01:01:18,653 Take the key and open the door. 524 01:01:19,155 --> 01:01:21,124 One wrong move and I'll shoot! 525 01:01:29,566 --> 01:01:31,330 Come on, quickly! 526 01:01:34,170 --> 01:01:35,832 Come here, come here. 527 01:01:38,174 --> 01:01:41,440 Take the handcuffs, cuff yourself! 528 01:01:43,279 --> 01:01:47,216 Quick! - OK… They're going to get you for this. 529 01:01:47,417 --> 01:01:50,387 Shut up, idiot! Get into the cabinet. 530 01:01:51,154 --> 01:01:52,918 Get in. Get in! 531 01:04:20,335 --> 01:04:23,396 In the morning I got up, 532 01:04:24,072 --> 01:04:27,770 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 533 01:04:29,077 --> 01:04:31,740 I knew you could do it, Pouya. 534 01:04:32,381 --> 01:04:35,874 I swear… That was really hard, Tahmineh! 535 01:04:36,418 --> 01:04:38,819 But I believed in you. 536 01:04:39,488 --> 01:04:42,822 I still can't believe I did that. 537 01:04:50,766 --> 01:04:53,600 The boss is standing with his cane, 538 01:04:54,636 --> 01:04:57,731 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 539 01:04:58,407 --> 01:05:01,707 The boss is standing with his cane 540 01:05:02,077 --> 01:05:04,842 and we work with our backs curved. 541 01:05:21,563 --> 01:05:23,623 Oh my god, what a torment, 542 01:05:24,800 --> 01:05:26,769 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 543 01:05:28,836 --> 01:05:31,931 Oh my god, what a torment 544 01:05:32,573 --> 01:05:35,509 as I call you every morning. 545 01:05:36,444 --> 01:05:39,539 And every hour that we pass here 546 01:05:40,081 --> 01:05:43,142 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 547 01:05:43,818 --> 01:05:46,481 and every hour that we pass here 548 01:05:47,622 --> 01:05:50,490 we lose our youth. 549 01:05:51,492 --> 01:05:54,553 But the day will come when us all 550 01:05:55,429 --> 01:05:58,797 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 551 01:05:59,000 --> 01:06:02,402 but the day will come when us all 552 01:06:02,803 --> 01:06:05,534 will work in freedom. 553 01:10:13,386 --> 01:10:16,948 Mr. Keshavarz, did you bring the frame? 554 01:10:17,757 --> 01:10:19,885 Come up and give it to me. - Sure. 555 01:11:29,861 --> 01:11:31,227 Javad. 556 01:11:50,415 --> 01:11:52,407 I missed you. 557 01:11:56,088 --> 01:11:57,886 Me too, very much. 558 01:12:19,077 --> 01:12:21,546 Thank you. - You're welcome. 559 01:12:22,381 --> 01:12:25,215 We weren't expecting you but welcome anyway. 560 01:12:25,417 --> 01:12:26,885 Sorry about that. 561 01:12:29,221 --> 01:12:31,781 How is the garrison and keeping watch? 562 01:12:31,990 --> 01:12:33,322 It's just military service. 563 01:12:33,525 --> 01:12:37,326 It will end. - Yes, it's almost finished. 564 01:12:39,898 --> 01:12:41,526 Is Shirin not in? 565 01:12:41,967 --> 01:12:43,902 She's gone to town with Aras, 566 01:12:44,169 --> 01:12:46,434 they'll be back in a few hours. 567 01:12:49,374 --> 01:12:51,206 They've brought many chairs. 568 01:12:51,410 --> 01:12:53,936 You're having a big party. Do you need help? 569 01:12:54,146 --> 01:12:57,241 Thank you. Your tea is getting cold, drink. 570 01:12:59,985 --> 01:13:01,476 I have a ring. 571 01:13:02,921 --> 01:13:04,014 With your permission, 572 01:13:04,923 --> 01:13:08,018 I want to give it to Nana tonight on her birthday. 573 01:13:08,593 --> 01:13:12,496 It's better if you talk to her mother. 574 01:13:15,600 --> 01:13:19,128 Actually, I spoke with Shirin a few days ago. 575 01:13:19,438 --> 01:13:21,907 I want to surprise Nana. 576 01:13:22,207 --> 01:13:24,836 I know. Speak to Shirin anyway. 577 01:13:32,183 --> 01:13:33,583 Has something happened? 578 01:13:35,286 --> 01:13:36,447 Yeah. 579 01:13:38,889 --> 01:13:40,517 It has happened. 580 01:13:41,892 --> 01:13:43,326 What's happened? 581 01:13:45,262 --> 01:13:48,357 These chairs are not for Nana's birthday. 582 01:13:50,368 --> 01:13:52,894 We've not been well for two days. 583 01:13:53,938 --> 01:13:55,566 Our hearts are bleeding. 584 01:13:58,976 --> 01:14:01,502 We've lost someone who… 585 01:14:05,249 --> 01:14:07,343 Keyvan was Aras' friend. 586 01:14:10,287 --> 01:14:11,983 For Shirin and I, 587 01:14:12,523 --> 01:14:15,118 Keyvan was like a son. 588 01:14:17,995 --> 01:14:21,227 My condolences. Nana hadn't told me anything. 589 01:14:23,467 --> 01:14:24,958 I know, son. 590 01:14:26,036 --> 01:14:27,436 Thank you. 591 01:14:38,449 --> 01:14:41,283 Let me look, what are you cutting? - Here. 592 01:14:41,652 --> 01:14:44,019 Not the leaves, OK? 593 01:14:44,455 --> 01:14:47,289 And keep the stems a little longer. 594 01:14:50,995 --> 01:14:53,692 Oh no, it's falling to pieces more and more. 595 01:14:54,198 --> 01:14:56,929 It's nothing, we can fix it ourselves. 596 01:15:02,106 --> 01:15:05,133 I don't know why you like this ruin so much. 597 01:15:05,409 --> 01:15:08,379 It's not a ruin! It belonged to my granny. 598 01:15:08,679 --> 01:15:12,480 It can't be fixed. It's falling apart. 599 01:15:12,683 --> 01:15:14,675 Ours was even worse when we moved here. 600 01:15:15,085 --> 01:15:16,610 But we fixed it ourselves. 601 01:15:17,021 --> 01:15:20,150 It'd take Aras a month to turn it into something great. 602 01:15:20,357 --> 01:15:23,327 We are here as well and can help him. 603 01:15:23,527 --> 01:15:26,019 I'm saying let's leave. You aren't listening. 604 01:15:26,230 --> 01:15:29,428 And I'm saying let's stay. Why don't you listen? 605 01:15:33,737 --> 01:15:36,036 Do you know where Bora Bora is? 606 01:15:43,581 --> 01:15:45,516 What are these flowers called? 607 01:15:45,749 --> 01:15:47,741 You don't know? - No. 608 01:15:48,986 --> 01:15:50,079 Pointless flowers. 609 01:15:51,055 --> 01:15:54,321 Pointless? - Yes. Please give me another one. 610 01:15:56,126 --> 01:15:58,357 Why are you laughing? - Is "pointless" a name? 611 01:15:59,029 --> 01:16:01,089 Because they grow pointlessly, 612 01:16:01,298 --> 01:16:04,359 bloom pointlessly, spread pointlessly. 613 01:16:04,668 --> 01:16:08,537 And they grow all year round. 614 01:16:08,771 --> 01:16:12,367 That's why I call them pointless flowers. 615 01:16:17,614 --> 01:16:19,446 But it's so strange. 616 01:16:20,250 --> 01:16:23,550 As if there's a philosophy in their pointlessness. 617 01:16:24,153 --> 01:16:26,622 They're saying: "Happiness doesn't need a reason." 618 01:16:29,526 --> 01:16:32,086 How do you know they are happy? 619 01:16:32,629 --> 01:16:35,155 Only happiness can make them so beautiful. 620 01:16:35,365 --> 01:16:36,526 Really? 621 01:16:37,333 --> 01:16:40,497 So you're so beautiful today because you're happy? 622 01:16:49,145 --> 01:16:51,671 OK, finished. 623 01:16:53,116 --> 01:16:54,550 Come close, come. 624 01:16:58,421 --> 01:17:00,583 You're so glamorous! 625 01:17:02,158 --> 01:17:04,218 Your highness, are you willing 626 01:17:04,460 --> 01:17:06,656 to be the prince of my dreams? 627 01:17:16,839 --> 01:17:19,070 Nana, who is Keyvan? 628 01:17:28,551 --> 01:17:30,315 Was he a criminal? - No. 629 01:17:30,587 --> 01:17:33,580 Then what? - I told you, they were looking for him. 630 01:17:33,856 --> 01:17:36,553 Who was looking for him? - I don't know, the police. 631 01:17:36,793 --> 01:17:40,161 What had he done? - He hadn't done anything. 632 01:17:40,363 --> 01:17:42,127 I'm sure the police had a reason. 633 01:17:42,365 --> 01:17:43,492 How do you know? 634 01:17:43,700 --> 01:17:46,864 The police have better things to do. 635 01:17:49,339 --> 01:17:50,864 They were after him 636 01:17:51,307 --> 01:17:53,469 because of his thoughts and beliefs. 637 01:17:53,676 --> 01:17:55,474 So he was politically active. 638 01:17:56,112 --> 01:17:57,637 Doesn't matter now. He's dead. 639 01:17:57,880 --> 01:17:59,781 No, it doesn't matter anymore. 640 01:18:00,216 --> 01:18:02,845 I don't like political people. 641 01:18:03,286 --> 01:18:04,879 Politics makes strange bedfellows. 642 01:18:05,288 --> 01:18:06,847 You can't trust political people. 643 01:18:11,861 --> 01:18:16,424 Why didn't anyone ever tell me about him? 644 01:18:17,400 --> 01:18:21,167 Never the right time. And then he was gone already. 645 01:18:21,371 --> 01:18:23,533 Didn't we promise to be honest with each other? 646 01:18:23,840 --> 01:18:26,469 To never lie to each other? - Have I lied to you? 647 01:18:26,709 --> 01:18:29,235 You didn't tell me the truth. 648 01:18:29,545 --> 01:18:30,740 What do you want to know? 649 01:18:31,381 --> 01:18:34,215 For years a stranger came to your house. 650 01:18:34,417 --> 01:18:38,411 Your father said he was like a son to him. 651 01:18:38,621 --> 01:18:41,216 Who was he? Don't I have a right to know? 652 01:18:41,858 --> 01:18:45,260 Why didn't anyone tell me about him? 653 01:18:45,495 --> 01:18:47,259 So he was family and I a stranger? 654 01:18:47,563 --> 01:18:50,862 You're right. I should've explained. 655 01:18:51,266 --> 01:18:53,792 Nothing was going on between us 656 01:18:54,236 --> 01:18:56,296 that could've upset you. 657 01:18:57,839 --> 01:19:00,468 I don't want to think about it now. 658 01:19:00,709 --> 01:19:03,372 Just let me be happy today. 659 01:19:26,468 --> 01:19:30,371 Was he hiding in here? - He was living here. 660 01:19:33,375 --> 01:19:35,207 It's nice here. 661 01:19:38,480 --> 01:19:39,675 Listen. 662 01:19:51,259 --> 01:19:52,989 I know this sound. 663 01:19:57,699 --> 01:19:59,292 It's Keyvan, 664 01:20:00,235 --> 01:20:01,828 he is singing. 665 01:20:06,808 --> 01:20:09,539 Javad, why are you doing that? 666 01:20:09,845 --> 01:20:12,371 Where are you going? Wait! 667 01:20:13,715 --> 01:20:15,843 Stop! I'm talking to you! 668 01:20:16,852 --> 01:20:21,347 Let me explain. It's not what you think! 669 01:20:56,825 --> 01:20:58,453 Nana, come. 670 01:20:59,995 --> 01:21:02,430 Stand up, let's go. 671 01:21:02,764 --> 01:21:05,359 I can't, my leg hurts. - What? 672 01:21:06,468 --> 01:21:08,801 Get up! I'll carry you across. 673 01:21:09,437 --> 01:21:11,599 I can manage. - Come on. 674 01:21:40,634 --> 01:21:43,433 I love your stubbornness. - Answer me. 675 01:21:43,637 --> 01:21:46,607 So don't you believe me? - No. 676 01:21:47,575 --> 01:21:50,409 Idiot! Keyvan was 10 years older than me. 677 01:21:51,645 --> 01:21:57,016 Nana, my dad was 12 years older than my mom. 678 01:22:00,688 --> 01:22:02,657 You're such an idiot. 679 01:22:03,757 --> 01:22:05,555 I love you! 680 01:22:10,130 --> 01:22:12,690 Keyvan was my teacher in a way. 681 01:22:13,000 --> 01:22:16,493 Not just me, but all the kids here loved him. 682 01:22:17,938 --> 01:22:20,669 That blue house was our school. 683 01:22:26,080 --> 01:22:27,912 Are you sad that he's dead? 684 01:22:39,059 --> 01:22:42,655 How can you laugh when you are this sad? 685 01:23:07,054 --> 01:23:08,647 What are they saying? 686 01:23:08,889 --> 01:23:11,051 Excuses. They're just giving excuses. 687 01:23:12,526 --> 01:23:14,722 They say they don't want a service. 688 01:23:15,829 --> 01:23:17,422 Only his family 689 01:23:18,499 --> 01:23:20,593 are to be at the funeral. 690 01:23:22,736 --> 01:23:25,501 They're even afraid of his dead body. 691 01:23:29,009 --> 01:23:30,875 Excuse us, Javad. 692 01:23:31,111 --> 01:23:33,603 We've only talked about death today. 693 01:23:33,847 --> 01:23:36,749 No, I understand. 694 01:23:38,052 --> 01:23:40,578 I hope these bad days pass soon. 695 01:23:45,459 --> 01:23:46,586 Yeah. 696 01:23:50,464 --> 01:23:52,558 We have to forget about it. 697 01:24:01,875 --> 01:24:04,071 We have to get past this. 698 01:24:08,849 --> 01:24:10,146 Aras, honey… 699 01:24:12,719 --> 01:24:13,914 Sorry. 700 01:24:22,762 --> 01:24:24,663 Let him grieve. 701 01:24:35,041 --> 01:24:37,636 Shirin, it's really cool here. 702 01:24:38,611 --> 01:24:41,012 But why did you give up your life and career 703 01:24:41,681 --> 01:24:45,209 to move back here? 704 01:24:48,855 --> 01:24:50,756 Have they ever asked you to do 705 01:24:50,957 --> 01:24:52,789 something that you shouldn't? 706 01:24:52,992 --> 01:24:55,826 Yeah. Like military service. 707 01:24:57,697 --> 01:25:00,565 From washing the dishes and cleaning the toilets. 708 01:25:00,800 --> 01:25:02,564 To marching and keeping watch. 709 01:25:02,802 --> 01:25:05,067 It's all forced. Forced labor. 710 01:25:05,605 --> 01:25:07,164 Why do you do it? 711 01:25:07,607 --> 01:25:10,668 If I don't, my military service becomes longer. 712 01:25:10,877 --> 01:25:13,176 You can't do anything before you finish your service. 713 01:25:13,946 --> 01:25:15,175 You can't work, 714 01:25:15,615 --> 01:25:18,710 earn money or get out of this country. 715 01:25:19,786 --> 01:25:22,722 And after all, military service is a law. 716 01:25:24,223 --> 01:25:25,987 Who decides the law? 717 01:25:26,826 --> 01:25:28,556 I don't know. 718 01:25:29,862 --> 01:25:32,855 Anyone who has more power than us. 719 01:25:33,332 --> 01:25:36,825 If some of these laws are forced, 720 01:25:37,904 --> 01:25:40,738 why can't you say no? 721 01:25:41,607 --> 01:25:44,099 I could if I wanted to. 722 01:25:45,011 --> 01:25:46,604 But it's just 2 years. 723 01:25:46,813 --> 01:25:49,908 I'll endure it. Then it's over. 724 01:25:51,884 --> 01:25:54,854 And even if I wanted to, I don't have the power. 725 01:25:55,054 --> 01:25:57,580 Your power is in saying no. 726 01:26:03,096 --> 01:26:07,056 If we say no, they'll destroy our lives. 727 01:26:54,045 --> 01:26:55,274 Hi. - Hi. 728 01:26:55,680 --> 01:26:57,012 Hi, how are you? 729 01:26:58,717 --> 01:27:00,913 Hi, thanks. Nice to see you. 730 01:27:01,153 --> 01:27:03,713 Same here. - I missed you. 731 01:28:09,754 --> 01:28:10,983 Go and get changed, 732 01:28:11,189 --> 01:28:13,317 the guests will be here any minute. 733 01:31:33,490 --> 01:31:34,480 Javad! 734 01:31:36,059 --> 01:31:39,996 Javad, are you OK? 735 01:31:40,431 --> 01:31:42,593 What are you doing here? - It's cold. 736 01:31:43,033 --> 01:31:45,593 I've been looking for you everywhere. - It's cold. 737 01:31:46,103 --> 01:31:48,072 Why are you so wet? 738 01:31:48,272 --> 01:31:50,002 My clothes are over there. 739 01:31:50,274 --> 01:31:52,368 What? - My things are over there, 740 01:31:52,609 --> 01:31:54,407 Your clothes? 741 01:32:07,124 --> 01:32:09,457 Why did you come here? 742 01:32:10,626 --> 01:32:14,154 What have you done? Come here. 743 01:32:21,037 --> 01:32:22,198 Wait. 744 01:32:35,151 --> 01:32:39,020 Do you have pants? Do you want to get changed? 745 01:32:39,355 --> 01:32:42,291 Nana, I killed him! - What are you saying? 746 01:32:43,626 --> 01:32:46,323 I killed him. I killed Keyvan. 747 01:32:51,200 --> 01:32:53,533 I myself pulled the stool from under his feet. 748 01:32:58,608 --> 01:33:01,476 They told me he is a criminal. 749 01:33:03,045 --> 01:33:05,571 They told me he must be executed. 750 01:33:07,383 --> 01:33:09,249 So I killed him. 751 01:33:13,656 --> 01:33:16,285 I just wanted three days off. 752 01:33:18,761 --> 01:33:22,698 I just wanted to be here for your birthday. 753 01:33:27,770 --> 01:33:29,136 Nana… 754 01:33:31,407 --> 01:33:33,774 I didn't know him. 755 01:33:40,349 --> 01:33:43,751 I didn't know him. I didn't know him. 756 01:33:45,354 --> 01:33:46,788 I'm cold. 757 01:33:49,458 --> 01:33:52,394 I'm cold. 758 01:33:55,364 --> 01:33:57,526 Will you take me home? 759 01:33:59,068 --> 01:34:00,798 I'm cold. 760 01:35:27,288 --> 01:35:28,483 Put this on. 761 01:35:45,573 --> 01:35:48,907 I don't want my family to know any of this. 762 01:36:09,330 --> 01:36:10,628 Come. 763 01:36:35,990 --> 01:36:37,549 Open your mouth. 764 01:36:46,534 --> 01:36:49,561 I told my mom we had a fight. 765 01:37:40,487 --> 01:37:41,750 Keyvan is gone. 766 01:37:43,891 --> 01:37:48,056 Even though we are sad today because of his absence, 767 01:37:50,864 --> 01:37:53,424 we're celebrating Nana's birthday anyway. 768 01:37:54,735 --> 01:37:56,727 Happy birthday! 769 01:38:06,880 --> 01:38:10,078 All the best on your birthday! 770 01:38:19,760 --> 01:38:22,855 May you always smile, may your heart be happy! 771 01:38:23,497 --> 01:38:27,093 May you live to be 100. Blow out the candles! 772 01:38:28,502 --> 01:38:31,529 All the best on your birthday! 773 01:39:28,095 --> 01:39:30,587 Dance with me. 774 01:39:33,133 --> 01:39:34,965 Stand up, stand up! 775 01:40:22,715 --> 01:40:24,013 Nana! 776 01:42:23,702 --> 01:42:26,137 I counted how many times you got three days off. 777 01:42:26,338 --> 01:42:28,898 Just let me be, Nana, don't agonize me. 778 01:42:29,175 --> 01:42:31,303 I feel bad about it. 779 01:42:35,714 --> 01:42:38,240 I love you so much, do you know that? 780 01:42:46,125 --> 01:42:48,117 Your safe embrace… 781 01:42:51,730 --> 01:42:53,857 The veins on your hands… 782 01:42:58,236 --> 01:43:00,262 Your broad chest… 783 01:43:13,351 --> 01:43:15,843 Let's just forget it. 784 01:43:24,362 --> 01:43:26,058 I'll miss you. 785 01:43:26,764 --> 01:43:27,891 Nana! 786 01:43:29,100 --> 01:43:30,227 Nana! 787 01:43:31,736 --> 01:43:32,863 Nana! 788 01:44:43,908 --> 01:44:45,240 Are you OK? 789 01:44:46,444 --> 01:44:47,434 Yes. 790 01:45:06,231 --> 01:45:07,824 She's coming. - Where? 791 01:45:08,032 --> 01:45:10,092 The one in the hoodie. 792 01:45:13,972 --> 01:45:15,065 Darya… 793 01:45:15,974 --> 01:45:17,306 Darya! 794 01:45:45,902 --> 01:45:49,805 It was a little weird but the flight was OK. 795 01:45:50,774 --> 01:45:52,834 Yes, the food was OK too. 796 01:45:55,946 --> 01:46:00,179 Dad we talked about me coming here. 797 01:46:00,817 --> 01:46:03,480 You don't need to worry. 798 01:46:04,955 --> 01:46:06,981 Everything is fine. 799 01:46:07,958 --> 01:46:09,426 I'm old enough. 800 01:46:12,562 --> 01:46:14,463 Uncle Bahram, my dad. 801 01:46:15,165 --> 01:46:16,258 Darya, honey… 802 01:46:16,500 --> 01:46:18,901 Hello, Mansour. 803 01:46:19,836 --> 01:46:22,101 Hi, I'm fine. 804 01:46:24,141 --> 01:46:25,439 How are you? 805 01:46:28,245 --> 01:46:30,077 Everything's fine. 806 01:46:31,281 --> 01:46:33,807 No need to worry. 807 01:46:36,320 --> 01:46:37,515 OK. 808 01:46:39,389 --> 01:46:40,550 Just… 809 01:46:41,992 --> 01:46:44,393 I just wanted to say thank you. 810 01:46:53,603 --> 01:46:55,071 I'm here at last. 811 01:46:55,272 --> 01:46:58,140 Welcome! How was your flight? 812 01:46:58,542 --> 01:47:00,602 It was the first time that I was 813 01:47:01,011 --> 01:47:03,105 with so many Iranians. It was cool. 814 01:47:03,313 --> 01:47:06,545 I was listening to them talking during the flight. 815 01:47:06,983 --> 01:47:08,349 It has a certain melody 816 01:47:08,552 --> 01:47:11,283 when they speak Persian, like a poem. 817 01:47:11,488 --> 01:47:13,480 Do you read Persian poems? 818 01:47:13,890 --> 01:47:16,223 No, but I'd like to start. 819 01:47:16,460 --> 01:47:19,919 We'll start reading poems together, then. 820 01:47:21,298 --> 01:47:23,392 Are you comfortable in a scarf? Is it OK? 821 01:47:23,567 --> 01:47:25,195 It's kind of cool. 822 01:47:25,402 --> 01:47:26,927 Yeah, it can be cool 823 01:47:27,137 --> 01:47:30,130 if you didn't have to wear it all the time. 824 01:47:30,340 --> 01:47:33,174 Tell me about uni. You're studying medicine? 825 01:47:33,377 --> 01:47:34,902 I just started. 826 01:47:35,112 --> 01:47:37,911 I'm not sure if I want to finish it. 827 01:47:38,115 --> 01:47:41,552 Then why did you start? 828 01:47:42,185 --> 01:47:45,053 I don't know, because of my dad probably. 829 01:47:45,589 --> 01:47:47,490 Mansour is a doctor and I think 830 01:47:47,891 --> 01:47:49,519 he wanted me to be one too. 831 01:48:01,571 --> 01:48:04,439 Sorry, I have to take this call. Hello. 832 01:48:09,146 --> 01:48:12,480 Thanks. - She's talking to Mansour. 833 01:48:17,186 --> 01:48:20,350 Is she alright? - Yeah, she's fine. 834 01:48:21,023 --> 01:48:23,583 It's just, she's behaving strangely. 835 01:48:23,993 --> 01:48:26,622 You can't get too close to her. 836 01:48:29,031 --> 01:48:31,023 What did you expect? 837 01:48:32,034 --> 01:48:33,468 Nothing. 838 01:48:33,936 --> 01:48:36,098 I just wanted to inform you. 839 01:48:53,689 --> 01:48:55,282 She's curious as to why 840 01:48:55,491 --> 01:48:58,655 you and Mansour forced her to come here. 841 01:49:03,365 --> 01:49:06,358 Sorry… - No problem. 842 01:51:00,381 --> 01:51:01,747 Come, Darya. 843 01:51:09,390 --> 01:51:11,120 Come in. 844 01:51:11,626 --> 01:51:13,754 Do you need a hand? - No, no. 845 01:51:53,134 --> 01:51:54,124 Goodnight. 846 01:51:55,203 --> 01:51:56,432 Goodnight. 847 01:52:02,877 --> 01:52:07,872 Doctor! - Mrs. Zaman! - Doctor! Help! My child! 848 01:52:08,716 --> 01:52:12,346 Doctor, help! - Mrs. Zaman, my child! 849 01:52:12,553 --> 01:52:15,546 Come in, over there. - My child is dying. 850 01:52:15,757 --> 01:52:17,749 Over there. What happened? 851 01:52:18,159 --> 01:52:19,923 A snake bite. 852 01:52:20,328 --> 01:52:22,524 When did it happen? - Half an hour ago. 853 01:52:22,730 --> 01:52:24,221 Did you see the snake? 854 01:52:24,432 --> 01:52:26,697 No, just heard the screaming. 855 01:52:26,901 --> 01:52:28,529 Take the hat off. Calm down. 856 01:52:28,736 --> 01:52:30,170 Where did the snake bite? 857 01:52:30,371 --> 01:52:32,931 The foot. - My child is dying! 858 01:52:33,341 --> 01:52:35,537 Don't worry. The doctor's here. 859 01:52:35,743 --> 01:52:39,202 Take the socks off. Calm down. 860 01:52:39,414 --> 01:52:40,438 Here. - Where? 861 01:52:40,648 --> 01:52:41,843 The snake bit here. 862 01:52:42,316 --> 01:52:45,809 It's not that swollen. Take her coat off. 863 01:52:47,355 --> 01:52:49,551 Calm down. It'll be fine. 864 01:52:50,792 --> 01:52:53,318 It's OK. Let her relax. 865 01:53:15,583 --> 01:53:17,609 How do you live here? 866 01:53:18,386 --> 01:53:20,651 Without the Internet or a phone. 867 01:53:21,689 --> 01:53:25,421 It's hard moving somewhere else after 20 years. 868 01:53:29,897 --> 01:53:32,731 Are you actually a doctor? - Why? 869 01:53:33,433 --> 01:53:35,698 Do the villagers just call you that 870 01:53:35,902 --> 01:53:37,700 or are you a real doctor. 871 01:53:37,938 --> 01:53:39,702 Well yeah, I'm a doctor. 872 01:53:40,774 --> 01:53:44,404 So you studied for it? - Yes, of course, I did. 873 01:53:48,849 --> 01:53:51,819 I studied at the same university as Mansour. 874 01:53:52,018 --> 01:53:53,486 Echt? - Echt? 875 01:53:54,521 --> 01:53:56,319 That means "really"? 876 01:53:57,457 --> 01:53:58,618 Yeah, really. 877 01:54:00,293 --> 01:54:04,628 I didn't know you studied together. 878 01:54:11,304 --> 01:54:13,500 Why don't you have a clinic? 879 01:54:14,508 --> 01:54:16,340 It's a long story. 880 01:54:16,910 --> 01:54:19,505 I'm going to be here for a few days, 881 01:54:19,713 --> 01:54:22,308 I'd like to hear the story. 882 01:54:24,551 --> 01:54:26,816 I'll tell you when the right time comes. 883 01:54:28,455 --> 01:54:30,890 This reminds me of my dad. 884 01:54:31,424 --> 01:54:33,984 Whenever he doesn't want to tell me something, 885 01:54:34,394 --> 01:54:36,863 he says, "Another time." 886 01:54:46,907 --> 01:54:49,069 Driving here is very strange. 887 01:54:49,476 --> 01:54:51,411 Want to have a go? 888 01:54:51,611 --> 01:54:53,011 Here? No. 889 01:54:53,413 --> 01:54:54,745 Why not? 890 01:54:56,550 --> 01:55:00,578 I can't drive a stick 891 01:55:01,321 --> 01:55:04,086 and the roads look dangerous. 892 01:55:06,326 --> 01:55:08,557 But you don't really like driving. 893 01:55:08,895 --> 01:55:13,492 I do. It calms me down. 894 01:55:14,034 --> 01:55:15,434 Really? - Yeah. 895 01:55:15,836 --> 01:55:17,099 Strange! 896 01:55:18,572 --> 01:55:21,736 Because yesterday Zaman drove the whole way. 897 01:55:22,042 --> 01:55:23,476 Well, 898 01:55:25,345 --> 01:55:27,473 I don't have a driving license. 899 01:55:28,548 --> 01:55:29,811 Really? 900 01:56:05,118 --> 01:56:08,646 You have to open a hive door very gently. 901 01:56:08,989 --> 01:56:10,685 Because any sudden movement 902 01:56:10,891 --> 01:56:13,587 will provoke the bees into attacking you. 903 01:56:24,003 --> 01:56:26,438 Look. The queen lays her eggs here. 904 01:56:26,639 --> 01:56:28,733 Can you see the honey? 905 01:56:34,647 --> 01:56:36,878 We don't bother them in the winter. 906 01:56:37,082 --> 01:56:38,846 We just let them be. 907 01:56:39,051 --> 01:56:41,646 Only the temperature in the hive matters. 908 01:56:41,854 --> 01:56:43,584 And food for the bees. 909 01:56:43,923 --> 01:56:47,724 That's propolis. The bee does that. 910 01:56:47,960 --> 01:56:50,828 Bees do it to keep the hive warm, 911 01:56:51,030 --> 01:56:52,498 and to disinfect. 912 01:56:52,698 --> 01:56:54,633 We put their food in this frame. 913 01:56:54,833 --> 01:56:56,961 Something like honey or sweet flour. 914 01:56:57,169 --> 01:56:59,729 The bees come and eat it. 915 01:57:00,606 --> 01:57:02,438 In the middle of winter, 916 01:57:02,875 --> 01:57:04,969 the queen will lay eggs again. 917 01:57:05,177 --> 01:57:07,043 Put it down gently. 918 01:58:10,642 --> 01:58:11,905 Come in. 919 01:58:13,779 --> 01:58:14,747 Come in. 920 01:58:14,947 --> 01:58:17,940 Hi, doctor. Welcome. - Hi, Taghi. How are you? 921 01:58:18,183 --> 01:58:19,879 How are you? - Fine, thank you. 922 01:58:20,119 --> 01:58:21,951 What brings you here? 923 01:58:22,154 --> 01:58:24,680 Could you spare me a moment of your time? 924 01:58:24,890 --> 01:58:27,519 I have time. Please, come in. 925 01:58:27,826 --> 01:58:29,988 Nice to see you, doctor. 926 01:58:56,854 --> 01:58:58,948 He must've had his reasons. 927 01:58:59,157 --> 01:59:01,251 That's what makes it so interesting. 928 01:59:01,659 --> 01:59:04,754 You studied so long to become a doctor 929 01:59:04,962 --> 01:59:07,659 and then go and live in the desert with bees. 930 01:59:07,899 --> 01:59:08,992 This isn't a desert. 931 01:59:09,700 --> 01:59:12,067 Whatever. Why won't you tell me? 932 01:59:13,571 --> 01:59:15,563 It's not that easy. 933 01:59:15,773 --> 01:59:18,174 You could've said, "After university, 934 01:59:18,609 --> 01:59:20,339 I didn't like medicine that much." 935 01:59:20,778 --> 01:59:23,338 Why is this so important to you? 936 01:59:24,882 --> 01:59:26,646 I'm scared 937 01:59:26,851 --> 01:59:29,878 that what I'm doing is not what I want. 938 01:59:31,189 --> 01:59:32,350 So far 939 01:59:32,757 --> 01:59:34,988 I've only done what I wanted. 940 01:59:35,193 --> 01:59:36,718 Always? 941 01:59:39,063 --> 01:59:41,965 Not always but most of the time. 942 01:59:43,835 --> 01:59:45,633 So, you are a happy man. 943 01:59:45,837 --> 01:59:46,998 Happy! 944 01:59:48,306 --> 01:59:49,797 Content! 945 01:59:51,075 --> 01:59:53,943 I think "calm" would be a better word. 946 01:59:56,047 --> 01:59:58,676 Yeah, I'm calm. 947 02:00:02,854 --> 02:00:06,086 What about you? - Me? I'm calm too. 948 02:00:10,161 --> 02:00:12,392 How did you two meet? 949 02:00:15,032 --> 02:00:17,763 Well, it was 10 years ago. 950 02:00:18,803 --> 02:00:22,001 The doctor was sick and came to our pharmacy. 951 02:00:22,840 --> 02:00:24,172 But he didn't have a prescription. 952 02:00:24,375 --> 02:00:26,344 But I needed to see a prescription. 953 02:00:26,744 --> 02:00:28,406 He got angry, yelling, 954 02:00:28,813 --> 02:00:31,078 "I'm a doctor. I'm a talking prescription." 955 02:00:31,816 --> 02:00:32,943 What prescription? 956 02:00:33,151 --> 02:00:36,349 A talking prescription, one that can talk. 957 02:00:36,754 --> 02:00:38,985 And you gave him the medicine? - No, she didn't. 958 02:00:39,190 --> 02:00:40,920 No, I didn't. 959 02:00:41,792 --> 02:00:43,192 But oh well, 960 02:00:43,961 --> 02:00:45,327 it happened. 961 02:01:18,229 --> 02:01:19,959 The more I think about it, 962 02:01:20,164 --> 02:01:21,962 the more I realize I can't. 963 02:01:22,166 --> 02:01:23,998 It's not possible at all. 964 02:01:26,470 --> 02:01:29,440 Let's leave it for another time, Bahram? 965 02:01:31,776 --> 02:01:33,745 Will there be another time? 966 02:01:42,018 --> 02:01:43,748 Uncle Bahram! 967 02:01:45,088 --> 02:01:47,819 My dad wants to talk to you. 968 02:01:57,300 --> 02:01:58,427 Thanks. 969 02:01:59,402 --> 02:02:02,031 Hello, Mansour. 970 02:02:04,140 --> 02:02:06,769 Yeah, I'm still breathing. 971 02:02:09,279 --> 02:02:13,182 No, I'm waiting for the right time. 972 02:02:32,002 --> 02:02:33,527 My dad said you have 973 02:02:33,937 --> 02:02:36,338 a lot of poultry and cows here. 974 02:02:37,040 --> 02:02:39,202 I thought it was a proper farm. 975 02:02:39,409 --> 02:02:41,275 Mansour says funny things. 976 02:02:41,444 --> 02:02:44,812 He's 5000 km away, telling you tales. 977 02:02:45,215 --> 02:02:47,514 Telling tales of a place he's never been. 978 02:02:48,451 --> 02:02:51,444 No cows, but we used to have chickens. 979 02:02:51,988 --> 02:02:53,115 Where are they now? 980 02:02:53,323 --> 02:02:55,121 There is a fox here 981 02:02:55,325 --> 02:02:58,818 who used to come for them every night. 982 02:02:59,129 --> 02:03:02,361 No matter what we did, he didn't let them be. 983 02:03:02,565 --> 02:03:05,501 So, we gave up keeping poultry. 984 02:03:06,803 --> 02:03:09,534 You guys need a dog, then. 985 02:03:09,939 --> 02:03:14,377 That way the fox won't dare coming near them. 986 02:03:14,811 --> 02:03:17,178 We used to have a dog too. - You did? 987 02:03:17,380 --> 02:03:20,908 Yeah, one snowy night 988 02:03:21,251 --> 02:03:22,981 wolves ate it. 989 02:03:23,186 --> 02:03:24,176 Oh no! 990 02:03:27,190 --> 02:03:29,989 Then you need a fence around here. 991 02:04:22,511 --> 02:04:24,343 Kiss me. 992 02:04:29,518 --> 02:04:31,350 Kiss me. 993 02:04:34,623 --> 02:04:36,057 For the last time… 994 02:04:36,258 --> 02:04:38,523 Did you get a good rest? - Yeah. 995 02:04:40,329 --> 02:04:41,661 Wow, what a feast! 996 02:04:42,097 --> 02:04:45,465 Goodbye. May God protect you. 997 02:04:48,971 --> 02:04:52,305 I'm going towards my destiny. 998 02:04:56,545 --> 02:05:00,038 Our spring has passed, 999 02:05:03,519 --> 02:05:07,047 the past is the past 1000 02:05:08,657 --> 02:05:13,095 and I'm going towards my destiny. 1001 02:05:37,419 --> 02:05:42,949 In the middle of the storm, 1002 02:05:43,258 --> 02:05:48,094 allied with the boatmen. 1003 02:05:50,065 --> 02:05:52,557 Not afraid to die, 1004 02:05:52,968 --> 02:05:56,700 I have to pass the storm. 1005 02:05:59,007 --> 02:06:01,499 At midnight 1006 02:06:01,977 --> 02:06:05,345 I promised my sweetheart to be faithful, 1007 02:06:06,248 --> 02:06:10,049 that I'd light a fire 1008 02:06:10,252 --> 02:06:12,244 in the mountains. 1009 02:06:16,692 --> 02:06:21,630 I travel through the dark night, 1010 02:06:23,465 --> 02:06:26,765 I walk unknown paths. 1011 02:06:40,249 --> 02:06:41,182 Zaman! 1012 02:06:42,017 --> 02:06:43,576 Bahram, spit it out! 1013 02:06:47,523 --> 02:06:49,583 Don't let the blood back into your lungs. 1014 02:06:52,461 --> 02:06:54,726 Are you done? OK, come. 1015 02:06:55,496 --> 02:06:56,486 Come. 1016 02:07:05,039 --> 02:07:07,201 Let me wash your mouth. 1017 02:07:22,490 --> 02:07:24,482 Take this off. 1018 02:08:34,729 --> 02:08:36,288 Are you OK? 1019 02:08:39,300 --> 02:08:41,269 You'll sleep for several hours. 1020 02:08:41,469 --> 02:08:44,837 When you wake up, you'll feel better. 1021 02:09:56,309 --> 02:10:00,337 Yeah, there's everything: boars, bears… 1022 02:10:00,847 --> 02:10:03,407 Bears? - Bahram, don't tease her. 1023 02:10:03,683 --> 02:10:06,744 Maybe not bears but there are wolves. 1024 02:10:07,454 --> 02:10:08,820 Come this way. 1025 02:10:13,393 --> 02:10:15,453 You should come here in the spring. 1026 02:10:15,662 --> 02:10:18,530 It is green everywhere. - Yeah. 1027 02:10:19,332 --> 02:10:21,426 Don't laugh. But I feel like 1028 02:10:21,634 --> 02:10:24,331 I've been here in the spring before. 1029 02:10:25,405 --> 02:10:27,237 Do you see that up there? 1030 02:10:27,474 --> 02:10:31,002 It's 1200 years old. Maybe you've been there. 1031 02:10:32,779 --> 02:10:35,647 I forgot to bring the food. 1032 02:10:35,982 --> 02:10:38,781 We don't need any food. - I'll get it. 1033 02:10:39,252 --> 02:10:41,551 Don't go. - I'll be right back. 1034 02:10:42,722 --> 02:10:43,746 Come. 1035 02:10:46,893 --> 02:10:48,759 Have you ever shot a gun? 1036 02:10:49,028 --> 02:10:51,896 No, but I think it's cool. 1037 02:10:52,499 --> 02:10:54,365 Yeah, it's cool. 1038 02:10:55,702 --> 02:10:58,433 You're probably a good shot, right? 1039 02:11:00,940 --> 02:11:03,535 If you want, I can teach you. 1040 02:11:05,378 --> 02:11:08,348 Do you really know its face? - Yeah. 1041 02:11:09,048 --> 02:11:10,539 How? 1042 02:11:10,817 --> 02:11:13,343 We looked each other in the eye a few times. 1043 02:11:13,553 --> 02:11:17,957 Really? - Yeah. When it came for the poultry. 1044 02:11:18,758 --> 02:11:21,728 I even spoke to it. I said, "Don't do this." 1045 02:11:22,061 --> 02:11:25,896 But it wouldn't listen. Came at night, 1046 02:11:26,299 --> 02:11:27,995 took the chickens and was gone. 1047 02:11:28,401 --> 02:11:31,735 Poor thing wanted some food. - At our farm? 1048 02:11:32,005 --> 02:11:34,440 How could the poor fox know? 1049 02:11:34,707 --> 02:11:38,508 What about the lives of my poor chickens? 1050 02:11:38,778 --> 02:11:40,872 A wild animal hunts instinctively. 1051 02:11:41,314 --> 02:11:43,510 You want to kill it with a gun. 1052 02:11:44,384 --> 02:11:46,546 I'm just protecting my farm. 1053 02:11:49,489 --> 02:11:52,516 The strongest will survive. 1054 02:11:55,528 --> 02:11:57,929 I have a suggestion. You shoot it. 1055 02:11:58,765 --> 02:12:00,700 I don't know how to shoot. 1056 02:12:01,100 --> 02:12:03,069 It isn't hard. I'll teach you. 1057 02:12:03,803 --> 02:12:07,433 I don't want to. I won't kill a living being. 1058 02:12:13,980 --> 02:12:15,971 But sometimes you have to. 1059 02:12:17,616 --> 02:12:19,107 I don't have to. 1060 02:12:28,927 --> 02:12:30,793 Let's assume I force you to. 1061 02:12:32,030 --> 02:12:34,090 You can't force me. 1062 02:12:35,567 --> 02:12:38,366 Do you think forcing you would be hard? 1063 02:12:45,477 --> 02:12:47,139 Darya! Darya! 1064 02:12:48,413 --> 02:12:49,437 Stop! 1065 02:12:49,915 --> 02:12:52,384 Darya, wait. 1066 02:12:52,718 --> 02:12:53,947 What? 1067 02:13:38,597 --> 02:13:39,826 Zaman? 1068 02:14:36,254 --> 02:14:38,814 I had to tell her everything. 1069 02:14:45,664 --> 02:14:47,030 Can I talk to her? 1070 02:14:48,000 --> 02:14:50,629 No, she's not doing well at all. 1071 02:14:58,642 --> 02:15:00,770 What was the point of this? 1072 02:15:02,847 --> 02:15:06,181 I had to tell her the truth. Myself. 1073 02:15:09,520 --> 02:15:10,715 Before I die. 1074 02:15:12,123 --> 02:15:13,853 What use is the truth 1075 02:15:14,058 --> 02:15:16,550 if it ruins someone's life? 1076 02:15:19,263 --> 02:15:21,232 Will her life be ruined? 1077 02:15:21,665 --> 02:15:23,031 Won't it? 1078 02:15:26,904 --> 02:15:29,203 It's her right to know the truth. 1079 02:15:30,574 --> 02:15:31,769 Your pills. 1080 02:15:36,814 --> 02:15:39,010 She wants to talk to her father. 1081 02:15:39,917 --> 02:15:42,682 Zaman, I'm her father. 1082 02:15:52,229 --> 02:15:55,825 I'll get her and she can phone Mansour. 1083 02:16:05,843 --> 02:16:07,175 Go to the other room. 1084 02:16:07,878 --> 02:16:10,973 I'll come with you. I'll talk to her in the car. 1085 02:16:11,582 --> 02:16:14,984 Bahram, she doesn't want to talk to you. 1086 02:16:15,853 --> 02:16:17,754 She doesn't want to see you. 1087 02:16:18,722 --> 02:16:20,884 Why don't you understand her? 1088 02:16:21,826 --> 02:16:24,022 It's like her world has collapsed. 1089 02:16:24,261 --> 02:16:26,253 She has a lot of questions. 1090 02:18:59,816 --> 02:19:01,284 How do you dare tell me 1091 02:19:01,484 --> 02:19:03,851 you're my father 20 years later? 1092 02:19:04,087 --> 02:19:06,318 When you're just about to die. 1093 02:19:06,756 --> 02:19:08,782 How can you be so selfish? 1094 02:19:09,025 --> 02:19:10,323 My whole life 1095 02:19:10,860 --> 02:19:13,853 I lived a lie because of you. 1096 02:19:14,797 --> 02:19:16,322 We can't understand what you're saying. 1097 02:19:16,532 --> 02:19:19,024 It's hard to live like this for 20 years. 1098 02:19:19,235 --> 02:19:23,002 And it'll be easy for me now, yes? 1099 02:19:24,841 --> 02:19:27,333 I wanted you here so I can tell you everything. 1100 02:19:27,543 --> 02:19:29,808 I don't want to get mixed up with your story. 1101 02:19:30,013 --> 02:19:32,278 Maybe you think you're my father. 1102 02:19:32,548 --> 02:19:34,073 But you aren't. 1103 02:19:34,284 --> 02:19:36,480 You're just my biological father. 1104 02:19:37,453 --> 02:19:40,218 My father is the person who raised me. 1105 02:19:40,957 --> 02:19:42,823 I talked to Mansour. 1106 02:19:43,259 --> 02:19:45,490 He apologized to me 1107 02:19:45,895 --> 02:19:48,228 for this 20-year-old lie of yours. 1108 02:19:50,233 --> 02:19:52,896 Maybe I can forgive him someday, 1109 02:19:53,970 --> 02:19:55,370 but I will never forgive you. 1110 02:19:57,340 --> 02:20:00,003 I want to go home as soon as possible. 1111 02:20:00,243 --> 02:20:03,304 I want to live with what I have. 1112 02:20:03,579 --> 02:20:05,172 But you must listen to him. 1113 02:20:05,381 --> 02:20:07,577 He's waited years to talk to you. 1114 02:20:07,984 --> 02:20:09,919 Try to understand him. 1115 02:20:10,219 --> 02:20:13,383 I understand that he didn't care about his family. 1116 02:20:15,191 --> 02:20:17,386 He didn't want to kill one person. 1117 02:20:18,260 --> 02:20:20,422 But killed two instead. 1118 02:20:20,962 --> 02:20:23,431 He forced my mother's brother to pretend 1119 02:20:24,032 --> 02:20:26,866 to be my father for so many years. 1120 02:20:28,603 --> 02:20:32,438 And he didn't care about his child. Right? 1121 02:20:32,841 --> 02:20:36,869 I did care. That's why I wanted them to take you. 1122 02:20:37,112 --> 02:20:39,104 "I wanted, I wanted!" You wanted everything. 1123 02:20:40,082 --> 02:20:41,550 Even my mother's death. 1124 02:20:41,983 --> 02:20:46,079 Your mother died on the way to you. An accident. 1125 02:20:46,488 --> 02:20:49,219 Who sent her to Europe with smugglers? 1126 02:20:49,424 --> 02:20:51,950 Your mother and I both decided that. 1127 02:20:52,160 --> 02:20:54,891 Because we wanted her to be with you. 1128 02:20:56,031 --> 02:20:59,263 Would you be happier if your father 1129 02:20:59,568 --> 02:21:01,867 had executed the man back then? 1130 02:21:03,405 --> 02:21:07,035 Family is more important than being a hero. 1131 02:21:08,043 --> 02:21:10,376 I just didn't want to kill anyone. 1132 02:21:11,179 --> 02:21:14,343 Why didn't you kill that fox? 1133 02:21:15,384 --> 02:21:17,216 Did you want to be a hero? 1134 02:21:17,419 --> 02:21:20,389 I didn't harm anyone by not shooting the fox. 1135 02:21:28,630 --> 02:21:30,155 Your mother and Mansour 1136 02:21:30,365 --> 02:21:33,199 were happy about my decision. 1137 02:21:34,035 --> 02:21:36,664 Darya, your mother was proud 1138 02:21:37,072 --> 02:21:41,066 that I gave up my whole life 1139 02:21:41,276 --> 02:21:43,268 to avoid committing such an act. 1140 02:21:43,678 --> 02:21:45,340 Do you know why? 1141 02:21:46,181 --> 02:21:49,276 Because they had executed two of her brothers. 1142 02:21:49,618 --> 02:21:51,382 She always asked me: 1143 02:21:52,053 --> 02:21:55,956 "What kind of animal could execute someone?" 1144 02:21:59,361 --> 02:22:01,057 But what about me? 1145 02:22:02,063 --> 02:22:03,554 Did anyone ask my opinion? 1146 02:22:05,267 --> 02:22:06,428 Honestly, 1147 02:22:06,635 --> 02:22:09,366 we didn't know that we were expecting you. 1148 02:22:11,406 --> 02:22:13,204 And if you had? 1149 02:22:13,408 --> 02:22:16,037 Would you have decided differently? 1150 02:22:28,223 --> 02:22:31,387 If I were to go back to my service days 1151 02:22:32,060 --> 02:22:35,155 and had to execute someone again, 1152 02:22:36,231 --> 02:22:37,563 I would again 1153 02:22:37,966 --> 02:22:40,993 pull my weapon on the guard and flee. 1154 02:24:48,762 --> 02:24:50,355 Here. 1155 02:30:42,547 --> 02:30:46,678 Subtitling by SUBS Hamburg 75614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.