Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,200 --> 00:00:27,662
A PAIX�O DE UMA VIDA
2
00:01:57,308 --> 00:02:01,647
A ACADEMIA MILITAR DE
WEST POINT TEM 153 ANOS
3
00:02:01,647 --> 00:02:05,317
ESTA � A HIST�RIA REAL
DE UM SOLDADO
4
00:02:05,327 --> 00:02:08,320
QUE VIVEU L� 50 ANOS
5
00:02:08,330 --> 00:02:11,948
SEU NOME � MARTY MAHER
6
00:02:18,131 --> 00:02:21,367
� bom v�-lo, Marty.
Do que se trata?
7
00:02:21,370 --> 00:02:24,502
Marty diz que � um assunto
urgente, Sr. Presidente.
8
00:02:24,512 --> 00:02:29,074
Urgente? N�o podia
ser mais urgente.
9
00:02:29,084 --> 00:02:33,478
Fizeram as contas e viram
que passei dos 70 anos.
10
00:02:33,488 --> 00:02:38,249
Querem me aposentar, ap�s
50 anos! Esses ingratos!
11
00:02:38,260 --> 00:02:41,618
Ent�o pedi para Chuck,
digo, General Dotson�
12
00:02:41,627 --> 00:02:44,555
arranjar um encontro com o senhor.
13
00:02:44,565 --> 00:02:47,591
50 anos no ex�rcito � muito tempo.
14
00:02:47,601 --> 00:02:51,653
Sim, mas por outro lado, n�o �.
15
00:02:52,930 --> 00:02:57,200
Levei 40 anos para pegar o jeito�
16
00:02:57,211 --> 00:03:02,306
e agora que tudo vai bem,
seria desperdi�ar meu treino�
17
00:03:02,315 --> 00:03:06,509
e o dinheiro dos contribuintes.
18
00:03:06,519 --> 00:03:10,446
Pode fumar seu cachimbo.
Nunca o vi sem ele.
19
00:03:11,614 --> 00:03:12,672
Obrigado, senhor.
20
00:03:15,052 --> 00:03:20,289
Sabe, os Maher t�m seu
pr�prio ritmo de envelhecer.
21
00:03:20,300 --> 00:03:26,889
Tenho mais de 70 anos, uso
�culos para letra mi�da�
22
00:03:28,231 --> 00:03:31,463
e talvez tenha engordado
um pouco�
23
00:03:33,170 --> 00:03:39,176
mas estou em melhor forma
do que estava h� 50 anos�
24
00:03:39,186 --> 00:03:41,978
quando subi o Hudson de trem�
25
00:03:41,988 --> 00:03:44,980
sem saber onde estava me metendo.
26
00:03:44,991 --> 00:03:47,212
Subi aquela colina�
27
00:03:48,551 --> 00:03:51,111
um jovem rapaz, rec�m-chegado.
28
00:03:57,394 --> 00:03:59,662
Quem �?
29
00:03:59,672 --> 00:04:01,430
Martin Maher, da Irlanda.
30
00:04:01,440 --> 00:04:04,798
- Quem devo reconhecer?
- Reconhecer?
31
00:04:05,935 --> 00:04:09,672
Como pode me reconhecer?
Cheguei nesse pa�s ontem.
32
00:04:09,681 --> 00:04:12,505
Outro gar�om irland�s, cabo!
33
00:04:13,810 --> 00:04:15,877
Venha comigo, irland�s.
34
00:04:15,887 --> 00:04:17,672
Meu nome � Martin.
35
00:04:18,446 --> 00:04:22,713
Maher. M-a-h-e-r.
Da Irlanda.
36
00:05:12,243 --> 00:05:14,038
Que lugar � este?
37
00:05:15,142 --> 00:05:18,614
� uma pris�o ou um hosp�cio?
38
00:05:18,624 --> 00:05:21,207
� a Academia Militar dos EUA.
39
00:05:28,757 --> 00:05:30,726
Daria uma bela ru�na.
40
00:05:30,736 --> 00:05:34,456
- Acelere o passo, irland�s!
- Meu nome � Martin!
41
00:05:40,638 --> 00:05:44,206
Eles usam suspens�rios
de ferro para ficar assim?
42
00:05:44,215 --> 00:05:46,542
A postura faz parte da disciplina.
43
00:05:46,552 --> 00:05:50,379
Poderia acertar todos
os narizes com uma bala.
44
00:05:50,389 --> 00:05:53,514
S�o treinados para serem
soldados americanos.
45
00:05:53,524 --> 00:05:55,816
Aprendem disciplina aqui.
46
00:05:55,827 --> 00:05:57,307
Dispensados!
47
00:06:10,632 --> 00:06:13,001
Para onde foram?
48
00:06:13,011 --> 00:06:16,038
Vai v�-los no desjejum,
irland�s. Vamos!
49
00:06:16,048 --> 00:06:17,800
� Martin!
50
00:06:26,082 --> 00:06:29,608
Esquerda, volver!
51
00:06:47,505 --> 00:06:49,905
E� sentados!
52
00:07:20,442 --> 00:07:21,644
Como est� a vaca?
53
00:07:21,654 --> 00:07:25,114
Est� muito bem. Seu l�quido
l�cteo � extra�do�
54
00:07:25,124 --> 00:07:28,384
para alimentar as crian�as.
55
00:07:28,394 --> 00:07:30,350
Esta � a situa��o da vaca.
56
00:07:32,154 --> 00:07:35,223
- Onde est� meu leite?
- Aqui est�, senhor.
57
00:07:35,232 --> 00:07:37,491
Olhe seu queixo.
58
00:07:37,501 --> 00:07:39,292
Qual � a defini��o de couro?
59
00:07:39,302 --> 00:07:43,829
Couro � a pele fresca de um
animal sem pelos ou penas�
60
00:07:43,839 --> 00:07:45,064
Seu leite, senhor.
61
00:07:45,075 --> 00:07:49,569
tratada com produtos
qu�micos. � um tecido liso.
62
00:07:49,578 --> 00:07:51,704
A pele � convertida
em material imperme�vel.
63
00:07:51,714 --> 00:07:54,906
- Seu leite, senhor.
- Isto � couro, senhor.
64
00:07:54,916 --> 00:07:59,570
Vamos, irland�s.
V� trabalhar. Vamos.
65
00:08:11,391 --> 00:08:14,689
Vamos l�. Entre a�.
66
00:08:26,675 --> 00:08:30,179
Maher! Isto ser� deduzido
do seu sal�rio!
67
00:08:30,188 --> 00:08:32,280
Cada travessa custa 11 centavos�
68
00:08:32,290 --> 00:08:35,216
cada x�cara, 7 centavos,
cada pires, 4 centavos�
69
00:08:35,226 --> 00:08:40,916
cada prato, 9 centavos
e cada sopeira, 94.
70
00:08:42,856 --> 00:08:46,156
Aqui est� seu sal�rio.
71
00:08:49,264 --> 00:08:50,890
Volte �s 5h.
72
00:08:53,835 --> 00:08:56,471
Maher, n�o h� nada para voc�.
73
00:08:56,481 --> 00:09:01,499
Est� aqui h� 2 meses e deve
3 meses de lou�a quebrada.
74
00:09:03,277 --> 00:09:05,335
Eu sou um escravo.
75
00:09:07,214 --> 00:09:10,952
� isso que sou!
Trabalho at� a exaust�o�
76
00:09:10,963 --> 00:09:14,284
sem uma moeda de lat�o para
afogar minhas m�goas.
77
00:09:16,990 --> 00:09:21,194
Maher, volte aqui.
78
00:09:21,204 --> 00:09:26,067
N�o devia fazer isso, mas
tome US$ 3 do meu dinheiro.
79
00:09:26,077 --> 00:09:31,706
Pelo menos n�o vai
quebr�-las no seu bolso!
80
00:09:31,716 --> 00:09:33,473
Obrigado.
81
00:09:33,484 --> 00:09:36,377
Poucos t�m US$ 3
de bondade no cora��o.
82
00:09:36,386 --> 00:09:39,279
- Muito obrigado.
- De nada.
83
00:09:39,289 --> 00:09:40,745
Agora v�.
84
00:09:41,780 --> 00:09:43,339
Muito obrigado!
85
00:09:45,383 --> 00:09:47,485
Rudy Heinz!
86
00:09:47,496 --> 00:09:51,123
Que belo soldado!
Est� todo elegante!
87
00:09:51,132 --> 00:09:54,716
- Quando sai de licen�a?
- Quando me pagar os US$ 5.
88
00:09:55,994 --> 00:09:57,462
US$ 5?
89
00:09:57,472 --> 00:10:00,556
Emprestei para mandar
para seu pai na Irlanda.
90
00:10:01,900 --> 00:10:04,835
Engra�ado, n�o me lembro disso.
91
00:10:04,846 --> 00:10:08,602
Estava s�brio quando contou
essa hist�ria. Agora pague!
92
00:10:13,311 --> 00:10:16,346
Tenho m�s not�cias. Ter� que
esperar alguns meses�
93
00:10:16,356 --> 00:10:19,576
at� eu equilibrar bens e d�vidas.
94
00:10:31,230 --> 00:10:32,560
Maher!
95
00:10:34,300 --> 00:10:38,269
Vai pagar cada lasca,
nem que leve a vida toda!
96
00:10:38,280 --> 00:10:42,229
- Eu?
- Sim. Cuidarei do cabo Heinz.
97
00:10:44,275 --> 00:10:46,711
Ele ficar� um tempo na pris�o.
98
00:10:46,721 --> 00:10:48,811
Um tempo?
99
00:10:48,821 --> 00:10:51,582
S� vai deix�-lo um pouco na pris�o?
100
00:10:51,592 --> 00:10:55,451
� soldado, � s� o que posso
fazer. Agora limpe isto.
101
00:10:55,462 --> 00:10:57,977
Vamos, ande!
102
00:11:05,129 --> 00:11:08,232
Obedecerei �s ordens
do presidente dos EUA.
103
00:11:08,242 --> 00:11:11,702
Obedecerei as ordens
do presidente dos EUA.
104
00:11:11,712 --> 00:11:14,303
E as ordens dos oficiais
superiores a mim.
105
00:11:14,313 --> 00:11:17,173
E as ordens dos oficiais
superiores a mim.
106
00:11:17,184 --> 00:11:19,342
Conforme as leis e regras da guerra.
107
00:11:19,351 --> 00:11:21,911
Conforme as leis e regras da guerra.
108
00:11:21,921 --> 00:11:23,311
� seu segundo alistamento?
109
00:11:23,321 --> 00:11:27,616
N�o, meu terceiro. N�o tive
sorte no ano passado.
110
00:11:27,626 --> 00:11:30,652
- Voc�?
- Sou do ex�rcito.
111
00:11:30,663 --> 00:11:33,086
- J� teve experi�ncia militar?
- Sim, senhor.
112
00:11:36,290 --> 00:11:38,525
Far�o parte do ex�rcito dos EUA.
113
00:11:38,535 --> 00:11:42,296
� um ex�rcito dedicado
� paz, vit�ria e guerra.
114
00:11:42,306 --> 00:11:44,764
Trabalhar�o duro aqui em West Point.
115
00:11:44,774 --> 00:11:46,700
Ter�o contato di�rio com os cadetes�
116
00:11:46,711 --> 00:11:49,636
e seus superiores esperam
que se comportem de acordo.
117
00:11:49,645 --> 00:11:50,864
Perguntas?
118
00:11:52,237 --> 00:11:56,675
Senhor, tenho uma pergunta
sobre danos.
119
00:11:56,685 --> 00:12:00,235
- Se deixar cair uma arma�
- Cabo Heinz!
120
00:12:02,614 --> 00:12:04,410
Direita, volver!
121
00:12:05,485 --> 00:12:07,714
Em frente!
122
00:13:03,116 --> 00:13:06,454
Estaremos em apuros
se os brit�nicos atacarem.
123
00:13:06,464 --> 00:13:07,976
Cabo Heinz!
124
00:13:13,994 --> 00:13:16,292
Vamos andando!
125
00:13:50,735 --> 00:13:54,272
- Boa noite, Sr. Larson.
- Agora � 'senhor' de novo?
126
00:13:54,283 --> 00:13:56,641
No fim do �ltimo baile
era Nell e Whitey.
127
00:13:56,650 --> 00:14:00,244
� outra noite, mas apenas come�ou.
128
00:14:00,254 --> 00:14:04,014
- Boa noite, Sr. O'Carberry.
- Onde est� Peggy?
129
00:14:04,024 --> 00:14:07,518
Ainda n�o chegou?
Saiu horas antes do trem.
130
00:14:07,528 --> 00:14:09,620
Seu pai a deixou vir no carro novo.
131
00:14:09,631 --> 00:14:14,191
Dirigir 128km, e � noite!
Ela enlouqueceu!
132
00:14:14,200 --> 00:14:17,820
Entrem, eu espero aqui. V�.
V�o perder a primeira dan�a.
133
00:14:18,929 --> 00:14:21,123
Chama-se O'Carberry?
134
00:14:27,000 --> 00:14:28,950
Um homem com esse nome em Tipperary�
135
00:14:29,005 --> 00:14:31,643
vendeu um cavalo para meu pai.
136
00:14:31,653 --> 00:14:34,610
A minha fam�lia saiu
da Irlanda h� muito tempo.
137
00:14:37,081 --> 00:14:38,844
Isso � bom.
138
00:14:42,919 --> 00:14:45,548
Os que ficaram l� n�o prestam.
139
00:14:47,892 --> 00:14:50,382
O cavalo era roubado.
140
00:15:01,438 --> 00:15:05,239
Do quartel da pol�cia.
Est�o todos presos.
141
00:15:21,195 --> 00:15:24,163
- Boa noite, Whitey.
- Boa noite, Nell.
142
00:15:30,807 --> 00:15:32,796
Boa noite. Eu escrevo.
143
00:15:47,422 --> 00:15:50,527
- Ficou aqui o tempo todo?
- Ainda espero a Peggy.
144
00:15:50,537 --> 00:15:54,798
Se ela for metade do que diz
n�o precisa se preocupar.
145
00:15:54,808 --> 00:15:56,565
Martin Maher, Whitey Larson.
146
00:15:56,575 --> 00:15:57,765
Prazer.
147
00:15:57,776 --> 00:16:01,003
Se tiver problemas com
cavalos, fale com Marty.
148
00:16:01,012 --> 00:16:05,072
- � da infantaria?
- Claro. Conhece cavalos.
149
00:16:05,082 --> 00:16:08,041
N�o iam coloc�-lo na cavalaria.
150
00:16:08,051 --> 00:16:11,603
Vamos, Jim. 5 minutos para
o toque de sil�ncio.
151
00:16:24,493 --> 00:16:26,654
- Jim!
- Peggy!
152
00:16:30,467 --> 00:16:33,770
Fiquei t�o preocupado.
Achei que tivesse batido.
153
00:16:33,779 --> 00:16:37,574
Passei a noite no ferreiro
para consertar isto!
154
00:16:37,584 --> 00:16:39,564
Eu te amo!
155
00:16:53,691 --> 00:16:55,759
O cadete est� em �rea proibida.
156
00:16:55,769 --> 00:16:59,250
N�o vejo nenhum cadete.
E voc� tamb�m n�o.
157
00:17:24,458 --> 00:17:27,094
Nunca pensei que veria este dia.
158
00:17:27,103 --> 00:17:29,463
Vamos nos divertir muito
esta noite.
159
00:17:29,473 --> 00:17:33,432
Bela coisa. Em 20 minutos
n�o poderemos fazer nada.
160
00:17:33,442 --> 00:17:38,393
Meu amigo Jim O'Carberry
sendo punido.
161
00:17:49,917 --> 00:17:51,315
Maher!
162
00:17:58,127 --> 00:18:00,696
Cabo Heinz, pe�o
permiss�o para falar.
163
00:18:00,705 --> 00:18:03,097
- V� com calma.
- Fale.
164
00:18:03,107 --> 00:18:05,724
Quero dizer que �
um delator sujo!
165
00:18:09,304 --> 00:18:11,795
Separem-nos! Vamos!
166
00:18:14,609 --> 00:18:16,336
Pare!
167
00:18:24,286 --> 00:18:27,323
Aquele com o cruzado
de direita � bom.
168
00:18:27,332 --> 00:18:29,657
Sim, para 10 dias na pris�o.
169
00:18:29,667 --> 00:18:31,926
E ele saiu livre!
170
00:18:31,936 --> 00:18:36,055
Vou acabar com aquele
delator quando sair daqui.
171
00:18:37,964 --> 00:18:42,669
E voc� mentiu para mim
dizendo que se entregou.
172
00:18:42,680 --> 00:18:45,230
Sinto, mas eu me apresentei.
173
00:18:46,339 --> 00:18:47,708
N�o acredito.
174
00:18:47,718 --> 00:18:50,309
N�o podemos ficar
em �reas proibidas.
175
00:18:50,319 --> 00:18:52,402
Eu fiquei. Tive que relatar.
176
00:18:55,147 --> 00:18:59,952
Faz algo errado, sai ileso,
ningu�m fica sabendo�
177
00:18:59,963 --> 00:19:02,923
e a� tem que dizer
que violou as regras?
178
00:19:02,932 --> 00:19:06,659
Sim. Quebrou sua palavra
e ofendeu a honra.
179
00:19:06,669 --> 00:19:08,683
Todos sabem o que aconteceria.
180
00:19:09,928 --> 00:19:13,762
Quando vi, Peggy j� estava
em meus bra�os�
181
00:19:14,799 --> 00:19:17,267
e eu estava prometido
para o casamento.
182
00:19:18,471 --> 00:19:23,542
Prometido para o casamento.
Que bonito.
183
00:19:23,551 --> 00:19:28,147
Enche meu cora��o de alegria
apesar de estar preso aqui.
184
00:19:28,157 --> 00:19:32,450
- V�o solt�-lo hoje.
- De que adianta?
185
00:19:32,460 --> 00:19:36,554
Pensar�o em outra coisa para
atormentar minha alma.
186
00:19:36,564 --> 00:19:38,885
Vai se apresentar
ao mestre de armas.
187
00:19:43,561 --> 00:19:45,263
Mestre da armas?
188
00:19:45,272 --> 00:19:48,493
Capit�o Koehler.
� um �timo oficial.
189
00:19:53,839 --> 00:19:56,102
Mestre da armas!
190
00:20:01,514 --> 00:20:03,174
Entre no ringue.
191
00:20:08,186 --> 00:20:10,848
Sou o capit�o Koehler,
mestre de armas.
192
00:20:11,892 --> 00:20:16,429
Voc� � um p�ssimo soldado.
Nem � soldado.
193
00:20:16,438 --> 00:20:21,400
Relaxado, indisciplinado,
insubordinado�
194
00:20:21,410 --> 00:20:25,036
de mau g�nio e cheio de truques.
195
00:20:25,046 --> 00:20:26,570
Enquanto eu for mestre de armas�
196
00:20:26,580 --> 00:20:30,442
n�o haver� ratos de pris�o
perto dos meus cadetes!
197
00:20:30,453 --> 00:20:32,501
Gosta de usar seus punhos.
198
00:20:33,743 --> 00:20:35,371
Quero v�-los em a��o.
199
00:20:37,748 --> 00:20:41,785
Tenho permiss�o para
bater no capit�o?
200
00:20:41,795 --> 00:20:44,720
Tem permiss�o para tentar.
Comece.
201
00:21:04,443 --> 00:21:07,002
Deve lutar boxe, n�o dan�ar.
202
00:21:55,402 --> 00:21:59,339
Preciso de algu�m, Marty.
Quer trabalhar para mim?
203
00:21:59,348 --> 00:22:01,966
Com certeza, capit�o.
204
00:22:03,376 --> 00:22:06,174
Certo. Vamos tomar um banho.
205
00:22:12,586 --> 00:22:15,248
Bom dia. Onde est�
o capit�o Koehler?
206
00:22:16,423 --> 00:22:19,550
- O capit�o Koehler.
- Na sala de boxe.
207
00:22:22,330 --> 00:22:25,493
- Ol�, querida.
- Ela � maravilhosa.
208
00:22:28,734 --> 00:22:33,340
Assuma a aula de boxe. Marty!
209
00:22:33,350 --> 00:22:35,205
A aula de boxe.
210
00:24:04,378 --> 00:24:07,214
Sentido! Descansar.
211
00:24:07,224 --> 00:24:10,113
Sentido! Descansar.
212
00:24:14,755 --> 00:24:16,245
Sil�ncio.
213
00:24:18,091 --> 00:24:22,096
A aula de boxe � um treinamento.
214
00:24:22,106 --> 00:24:25,965
Devem aprender a aceitar
puni��es e a conced�-las.
215
00:24:25,975 --> 00:24:27,466
S�o treinados para
serem oficiais�
216
00:24:27,476 --> 00:24:30,436
e assumirem posi��es
de autoridade.
217
00:24:30,447 --> 00:24:33,531
Nesse caso n�o executamos
as puni��es.
218
00:24:39,279 --> 00:24:42,850
Agora veremos o valor
do trabalho dos p�s.
219
00:24:42,860 --> 00:24:44,042
Sr. Lennox.
220
00:24:46,486 --> 00:24:48,319
Sr. Lomax, senhor.
221
00:24:48,329 --> 00:24:51,345
Certo. Por favor, entre no ringue.
222
00:25:06,308 --> 00:25:07,705
Sentido!
223
00:25:18,653 --> 00:25:23,056
Muito bem. Aprender�o
com a minha experi�ncia.
224
00:25:24,159 --> 00:25:26,995
Observem a posi��o das m�os�
225
00:25:27,005 --> 00:25:28,723
e o trabalho dos p�s.
226
00:25:32,234 --> 00:25:38,230
Sr. Lomax, tem permiss�o
para tentar me bater.
227
00:25:55,527 --> 00:25:57,361
Pe�o permiss�o para falar.
228
00:25:57,370 --> 00:26:01,031
Fale. Este uniforme
est� dentro da regra?
229
00:26:01,041 --> 00:26:04,803
Sim. O alfaiate fez
alguns ajustes.
230
00:26:04,813 --> 00:26:07,970
Se voc� � um soldado,
deve parecer como um.
231
00:26:07,980 --> 00:26:09,403
Claro.
232
00:26:13,043 --> 00:26:15,444
- Aquela mo�a estrangeira�
- Quem?
233
00:26:15,453 --> 00:26:19,114
A novata com a Sra. Koehler,
de casaco e xale.
234
00:26:19,124 --> 00:26:22,484
� Mary O�Donnell, nossa
cozinheira. � muito boa.
235
00:26:22,494 --> 00:26:23,883
� mesmo?
236
00:26:25,319 --> 00:26:28,255
Sabe que n�o gosto de ficar � toa.
237
00:26:28,266 --> 00:26:30,958
N�o tenho o h�bito
de ficar em bares.
238
00:26:30,967 --> 00:26:32,393
O qu�?
239
00:26:32,403 --> 00:26:35,029
N�o bebo e sou esfor�ado.
240
00:26:35,039 --> 00:26:37,463
- Voc� est� bem?
- Sim, senhor.
241
00:26:37,473 --> 00:26:41,333
Posso fazer algo na casa
para ajudar a Sra. Koehler.
242
00:26:41,344 --> 00:26:42,736
Falo com ela. Obrigado.
243
00:26:42,745 --> 00:26:47,238
De nada, quando quiser.
Talvez carpintaria�
244
00:26:47,248 --> 00:26:48,968
Est� bem.
245
00:26:51,510 --> 00:26:52,942
Obrigado, senhor.
246
00:27:12,366 --> 00:27:15,502
Isto � muito familiar,
Mary O�Donnell.
247
00:27:15,513 --> 00:27:18,437
Voc� fazendo bolo e eu,
limpando canos.
248
00:27:21,041 --> 00:27:25,980
N�s nunca aprendemos
o A, B, C, e sim o Z, Y, X.
249
00:27:25,990 --> 00:27:30,085
Meu pai nos fazia decorar o
alfabeto de tr�s para frente.
250
00:27:30,095 --> 00:27:33,520
Z, Y, X, W, V, U, T,
S, R, Q, P, O�
251
00:27:34,555 --> 00:27:36,454
Sabe fazer isso?
252
00:27:38,626 --> 00:27:40,961
Meu pai era muito determinado�
253
00:27:40,970 --> 00:27:44,521
para o azar de muitos
diretores de escola.
254
00:27:52,607 --> 00:27:54,808
Uma fatia de bolo fresco,
ch� preto�
255
00:27:54,818 --> 00:27:57,071
e uma garota bonita
para conversar.
256
00:28:00,847 --> 00:28:03,183
Voc� tem uma voz bonita.
257
00:28:03,194 --> 00:28:05,150
Ao menos, eu suponho.
258
00:28:07,153 --> 00:28:09,314
Pode ligar a �gua agora.
259
00:28:15,496 --> 00:28:18,565
J� lhe disseram que � bonita?
260
00:28:18,575 --> 00:28:21,795
Com seu cabelo ruivo
e seus dentes grandes.
261
00:28:26,073 --> 00:28:29,508
N�o h� garotas no mundo
como as irlandesas.
262
00:28:31,546 --> 00:28:34,878
Tipperary? Donegal?
263
00:28:41,889 --> 00:28:47,123
Quando a vi pela primeira
vez, pensei: "Que garota!"
264
00:28:50,967 --> 00:28:53,696
Veja como a �gua flui bem.
265
00:28:55,271 --> 00:28:58,640
N�o se preocupe se o cano entupir.
266
00:28:58,650 --> 00:29:02,633
Ser� um prazer voltar
para limp�-lo de novo.
267
00:29:15,225 --> 00:29:18,962
Feche a torneira!
Feche, Mary!
268
00:29:18,971 --> 00:29:21,589
Quem mandou voc�
269
00:29:22,666 --> 00:29:25,702
Olhe seu belo uniforme!
270
00:29:25,712 --> 00:29:29,838
N�o gritei com a senhora e
sim com essa Mary O�Donnell.
271
00:29:29,848 --> 00:29:33,509
Achei que estivessem
falando sobre a Irlanda.
272
00:29:33,520 --> 00:29:35,911
Falando? Falando?
273
00:29:35,920 --> 00:29:38,214
Achei que ela nem soubesse falar.
274
00:29:38,224 --> 00:29:43,786
Ela � t�mida. Disse que voc�
trabalha muito bem.
275
00:29:43,796 --> 00:29:47,856
� mesmo? Achei que nem tinha
notado minha presen�a.
276
00:29:47,866 --> 00:29:51,592
Ela disse que h� muitos
reparos para fazer.
277
00:29:51,603 --> 00:29:52,860
Eu ia chamar um carpinteiro�
278
00:29:52,869 --> 00:29:56,490
mas ela disse que voc�
o faria muito melhor.
279
00:29:58,333 --> 00:30:01,790
- � verdade?
- Eu juro.
280
00:30:10,512 --> 00:30:14,916
Apesar de o seu cora��o
ficar do Lado direito�
281
00:30:14,916 --> 00:30:17,042
venho amanh� de manh�.
282
00:31:15,553 --> 00:31:19,389
Ora, que coincid�ncia feliz.
283
00:31:19,389 --> 00:31:22,091
N�o imaginava encontr�-la aqui.
284
00:31:22,091 --> 00:31:23,683
N�o mesmo.
285
00:31:26,229 --> 00:31:28,925
Vem ver a revista todo s�bado?
286
00:31:32,803 --> 00:31:37,205
Perguntei se vem ver
a revista todo s�bado!
287
00:31:57,898 --> 00:31:59,923
Aquele � meu amigo,
Jim O'Carberry.
288
00:32:00,966 --> 00:32:02,728
� primeiro-capit�o.
289
00:32:04,202 --> 00:32:09,008
Sou como um pai para ele.
Logo vai se formar.
290
00:32:09,008 --> 00:32:11,976
Ele e sua Peggy se casar�o
na capela.
291
00:32:14,379 --> 00:32:17,508
Ele e Larson querem que eu
fique para o casamento�
292
00:32:19,085 --> 00:32:20,984
mas eu n�o estarei aqui.
293
00:32:26,358 --> 00:32:29,122
Eu disse que n�o estarei aqui.
294
00:32:34,333 --> 00:32:37,700
Semana que vem � o alistamento
e eu partirei.
295
00:32:43,144 --> 00:32:46,169
Quero conversar
algumas coisas com voc�.
296
00:32:47,514 --> 00:32:52,518
Ap�s o desfile podemos pegar
um barco e passear no rio.
297
00:32:52,519 --> 00:32:55,422
O capit�o Koehler
dar�-me uma licen�a�
298
00:32:55,422 --> 00:32:58,254
j� que � a �ltima que pedirei.
299
00:32:59,592 --> 00:33:01,355
O que acha?
300
00:33:07,834 --> 00:33:09,495
Veja s�!
301
00:33:10,536 --> 00:33:16,908
Sandu�ches, ma��s e bananas.
E bolo!
302
00:33:29,826 --> 00:33:31,725
Rudy Heinz!
303
00:33:46,409 --> 00:33:49,713
- Pe�o permiss�o para falar.
- Pode falar.
304
00:33:49,713 --> 00:33:53,250
Nem que pedisse de joelhos
aceitaria uma licen�a.
305
00:33:53,250 --> 00:33:57,520
� a �ltima revista que ver�.
N�o ficar� at� o fim?
306
00:33:57,520 --> 00:33:59,554
Partir� na semana que vem.
307
00:33:59,555 --> 00:34:03,126
Devido �s circunst�ncias
atuais, n�o posso partir.
308
00:34:03,126 --> 00:34:05,594
Vou me realistar agora mesmo.
309
00:34:46,741 --> 00:34:49,472
� voc� com bronquite,
Mary O�Donnell?
310
00:34:57,487 --> 00:35:00,089
Agora preste aten��o
no que vou dizer.
311
00:35:00,089 --> 00:35:03,592
Voc� � cabe�a-oca, mas tive
a tarde toda para pensar.
312
00:35:03,593 --> 00:35:05,426
� v�tima de uma conspira��o.
313
00:35:05,426 --> 00:35:08,129
O capit�o Koehler, aquele
ladr�o de cavalos�
314
00:35:08,129 --> 00:35:11,366
e seus amigos de Milwaukee
planejaram tudo.
315
00:35:11,366 --> 00:35:14,836
Seu fim ser� nas m�os
daquele idiota do Heinz.
316
00:35:14,836 --> 00:35:17,738
Mas eu n�o permitirei.
Darei a voc� a �ltima chance.
317
00:35:17,739 --> 00:35:21,074
S� quero ouvir duas
palavras. 'Sim' ou 'n�o'.
318
00:35:21,074 --> 00:35:23,440
- O que me diz?
- Digo sim.
319
00:35:25,545 --> 00:35:27,979
- O que disse?
- Disse sim.
320
00:35:29,015 --> 00:35:30,379
Disse sim?
321
00:35:31,917 --> 00:35:35,721
� a primeira palavra que
ou�o voc� dizer e diz 'sim'.
322
00:35:35,722 --> 00:35:37,390
Por que nunca falou comigo?
323
00:35:37,390 --> 00:35:40,291
Eu me acabei s� para
estar perto de voc�.
324
00:35:40,291 --> 00:35:43,566
Por que n�o me deu uma dica
antes de eu me realistar?
325
00:35:43,600 --> 00:35:47,500
- A mando do capit�o Koehler.
- � mesmo?
326
00:35:47,699 --> 00:35:49,534
Disse que � muito briguento�
327
00:35:49,544 --> 00:35:55,039
e que s� discutir�amos.
E fim de hist�ria.
328
00:35:55,040 --> 00:36:00,272
Briguento? N�o existe homem
mais gentil do que eu.
329
00:36:01,612 --> 00:36:05,418
Quando me viu xingando,
sua tagarela atrapalhada?
330
00:36:05,418 --> 00:36:09,682
L� vai voc�, Martin Maher, e
antes mesmo de me beijar!
331
00:36:13,659 --> 00:36:15,319
Antes de eu�
332
00:36:19,197 --> 00:36:25,037
Mary, precisa saber de algo.
333
00:36:25,038 --> 00:36:29,275
Por causa de certas coisas,
n�o guardei muito dinheiro.
334
00:36:29,275 --> 00:36:31,504
N�s ficaremos bem.
335
00:36:35,281 --> 00:36:39,518
Sim. Guardaremos dinheiro,
voltaremos para Tipperary�
336
00:36:39,518 --> 00:36:41,418
e compraremos um bar.
337
00:36:42,621 --> 00:36:45,056
Voltar para a Irlanda?
338
00:36:45,057 --> 00:36:49,328
Claro. Para meu pai e meu
irm�o ca�ula, Dinny.
339
00:36:49,328 --> 00:36:52,319
V�o se orgulhar da minha
mulher bonita e saud�vel.
340
00:36:53,697 --> 00:36:57,469
A vida � muito dura na Irlanda.
341
00:36:57,469 --> 00:37:00,595
A vida dos pobres � dura
em todo lugar.
342
00:37:02,506 --> 00:37:05,805
Mas n�o para quem tem
um bar onde bebem muito.
343
00:37:14,987 --> 00:37:19,824
Estou feliz aqui. � um lugar
bom e cheio de orgulho.
344
00:37:19,824 --> 00:37:25,957
Ser s� a menor parte disto
j� alegra meu cora��o.
345
00:37:28,434 --> 00:37:31,470
J� sei! Eu o ajudo
a guardar dinheiro�
346
00:37:31,470 --> 00:37:34,037
para trazer seu pai
e seu irm�o para c�.
347
00:37:34,037 --> 00:37:38,609
Para c�? Meu pai?
Ele sempre foi livre.
348
00:37:38,610 --> 00:37:40,944
Traz�-lo para as regras
de West Point�
349
00:37:40,944 --> 00:37:42,947
N�o fez mal a voc�.
350
00:37:42,947 --> 00:37:45,548
Koehler diz que se tornou
um homem melhor.
351
00:37:45,548 --> 00:37:46,649
S� quer se gabar.
352
00:37:46,649 --> 00:37:49,784
Sabe as casas novas
para casais ali?
353
00:37:49,785 --> 00:37:53,055
Ele arranjou uma delas para n�s.
354
00:37:53,055 --> 00:37:55,223
Jura?
355
00:37:55,223 --> 00:37:59,091
Com luz el�trica, aquecimento e�
356
00:38:00,462 --> 00:38:04,366
Como arranjou uma casa
para n�s antes de eu�
357
00:38:04,366 --> 00:38:09,304
Aquele Koehler! De todos
aqueles dissimulados�
358
00:38:09,305 --> 00:38:12,468
Ele e sua mulher a instigaram
e esta � a prova!
359
00:38:14,008 --> 00:38:17,137
Voc� j� se arrependeu?
360
00:38:31,062 --> 00:38:34,030
Nunca vou me arrepender.
361
00:39:02,200 --> 00:39:05,000
Boa noite, Mary O'Donnell,
dona da casa.
362
00:39:52,220 --> 00:39:54,722
Chequei a conta com aquele
banco ladr�o�
363
00:39:54,722 --> 00:39:56,882
e faltam US$ 300.
364
00:39:59,094 --> 00:40:02,825
Espere! Precisamos discutir
assuntos importantes.
365
00:40:12,941 --> 00:40:18,381
Dizem que s� temos US$ 43,26
e fingem ser gentis.
366
00:40:18,381 --> 00:40:21,150
Foi ideia sua p�r
o dinheiro no banco.
367
00:40:21,150 --> 00:40:23,618
Se tiv�ssemos deixado aqui�
368
00:40:23,618 --> 00:40:27,021
Eu mesma saquei os US$ 300.
369
00:40:27,022 --> 00:40:28,691
- � mesmo?
- Sim.
370
00:40:28,691 --> 00:40:30,659
O dinheiro para irmos � Irlanda?
371
00:40:30,659 --> 00:40:32,225
Sim.
372
00:40:32,225 --> 00:40:35,990
Comprou diamantes
ou um piano de cauda?
373
00:40:37,364 --> 00:40:38,854
Aquele dinheiro�
374
00:40:48,977 --> 00:40:50,603
Papai!
375
00:40:54,281 --> 00:40:56,751
Papai!
376
00:40:56,751 --> 00:41:01,687
Parece um sonho ver o rosto
do meu querido pai.
377
00:41:02,958 --> 00:41:05,426
Desde que deixei as colinas
verdes da Irlanda�
378
00:41:05,426 --> 00:41:08,895
e atravessei o mar,
rezei por este dia.
379
00:41:08,896 --> 00:41:11,523
E agora ter isto aqui,
na minha casa!
380
00:41:12,566 --> 00:41:15,168
Aben�oado seja o dia
que os trouxe aqui�
381
00:41:15,168 --> 00:41:19,934
e a minha mulher com sua
mania de guardar dinheiro.
382
00:41:21,508 --> 00:41:25,511
Parem de comer enquanto
dou as boas-vindas!
383
00:41:25,511 --> 00:41:27,068
Continue.
384
00:41:33,955 --> 00:41:38,259
Dinny! Virou um homem.
385
00:41:38,259 --> 00:41:42,363
Orgulho-me de t�-lo como
irm�o. Est� �timo!
386
00:41:42,363 --> 00:41:45,932
Ele agora � cabo.
Foi promovido.
387
00:41:45,932 --> 00:41:48,134
Cabo, �?
388
00:41:48,134 --> 00:41:51,870
Talvez eu tamb�m devesse me alistar.
389
00:41:51,871 --> 00:41:56,243
- Se o senhor permitir.
- N�o. Sabe o que significam?
390
00:41:56,243 --> 00:42:00,146
Quatro anos na lata de lixo
para cada uma delas.
391
00:42:00,146 --> 00:42:03,381
Amanh� mesmo vai aprender
uma profiss�o.
392
00:42:03,381 --> 00:42:04,816
Um bom pedreiro�
393
00:42:04,816 --> 00:42:08,551
e at� um mau pedreiro ganham
mais do que meu chefe.
394
00:42:08,552 --> 00:42:10,755
Ele � um �timo l�der.
395
00:42:10,755 --> 00:42:14,425
Um �timo oficial.
Major Koehler, EUA.
396
00:42:14,425 --> 00:42:19,029
- Falei com ele hoje.
- � mesmo?
397
00:42:19,029 --> 00:42:22,932
Sobre o que falou com
aquele ladr�o de cavalos?
398
00:42:22,932 --> 00:42:25,368
� melhor encarar isso.
399
00:42:25,369 --> 00:42:28,871
Qualquer cadete lhe d�
uma boa surra.
400
00:42:28,871 --> 00:42:31,673
Aquele maldito major
entregou meus pontos fracos.
401
00:42:31,673 --> 00:42:34,343
- Ele o tirou do boxe.
- O qu�?
402
00:42:34,343 --> 00:42:37,278
Assim ter� mais tempo para
futebol e beisebol.
403
00:42:37,278 --> 00:42:40,781
- Este cachimbo � meu.
- � um bom cachimbo.
404
00:42:40,782 --> 00:42:43,945
Acha que seria um �timo
instrutor de nata��o.
405
00:42:44,985 --> 00:42:46,851
Instrutor de nata��o?
406
00:42:49,558 --> 00:42:53,323
N�o sei nadar direito�
Nata��o?
407
00:42:54,695 --> 00:42:58,655
- Aquele desgra�ado�
- Sil�ncio!
408
00:43:00,434 --> 00:43:02,834
Cale a boca, Martin.
409
00:43:04,806 --> 00:43:08,977
- Voc� � a irlandesa da casa?
- Sim.
410
00:43:08,977 --> 00:43:11,536
Ent�o voc� dir� as palavras.
411
00:43:19,888 --> 00:43:21,412
Ajoelhe-se.
412
00:43:41,746 --> 00:43:44,748
Que Deus aben�oe a casa
que nos abriga�
413
00:43:44,748 --> 00:43:49,742
e este grande pa�s que
nos d� esperan�a. Am�m.
414
00:43:54,727 --> 00:43:56,354
Nata��o�
415
00:43:58,529 --> 00:44:02,363
- Tome cuidado, major.
- Repita as instru��es.
416
00:44:03,968 --> 00:44:06,404
Na nata��o devemos
dominar quatro itens.
417
00:44:06,404 --> 00:44:09,039
Confian�a, tempo,
relaxamento e respira��o.
418
00:44:09,039 --> 00:44:10,528
O nado de peito�
419
00:44:18,017 --> 00:44:20,418
Repita as instru��es.
420
00:44:20,418 --> 00:44:23,288
Na nata��o devemos
dominar quatro itens.
421
00:44:23,288 --> 00:44:26,085
Confian�a, tempo, relaxamento�
422
00:44:32,229 --> 00:44:34,432
Repita as instru��es.
423
00:44:34,432 --> 00:44:37,401
Como posso nadar
com toda essa �gua?
424
00:44:37,402 --> 00:44:39,971
Repita as instru��es!
425
00:44:39,971 --> 00:44:42,906
Na nata��o devemos
dominar quatro itens.
426
00:44:42,906 --> 00:44:44,669
Confian�a�
427
00:44:46,375 --> 00:44:50,913
Certo. Na nata��o devemos
dominar quatro itens.
428
00:44:50,913 --> 00:44:54,940
Confian�a, tempo, relaxamento�
429
00:44:57,354 --> 00:44:59,456
e respira��o.
430
00:44:59,456 --> 00:45:03,259
O nado de peito � o melhor
para carregar algo.
431
00:45:03,259 --> 00:45:06,251
Faremos o nado de peito
seguindo as instru��es.
432
00:45:07,396 --> 00:45:09,630
- Est� cansado?
- N�o, senhor.
433
00:45:09,630 --> 00:45:11,655
Certo, voc� primeiro.
434
00:45:15,204 --> 00:45:17,000
Volte aqui!
435
00:45:28,851 --> 00:45:30,945
Falaremos sobre isso.
436
00:45:41,399 --> 00:45:44,267
Espere! Que estilo foi aquele?
437
00:45:44,267 --> 00:45:45,502
O crawl australiano.
438
00:45:45,502 --> 00:45:48,104
� mesmo? E voc� � australiano.
439
00:45:48,105 --> 00:45:50,440
- � o estilo mais r�pido.
- Eu sei.
440
00:45:50,440 --> 00:45:53,809
Quero ver se nada r�pido com
mochila e arma nas costas.
441
00:45:53,809 --> 00:45:55,810
Aqui � s� nado de peito.
442
00:45:55,810 --> 00:45:59,013
Viu que n�o preciso de aulas.
Posso ser dispensado.
443
00:45:59,013 --> 00:46:04,085
N�o ser� dispensado.
Preciso de voc� na equipe.
444
00:46:04,086 --> 00:46:05,586
Com sua permiss�o
falarei com Koehler.
445
00:46:05,586 --> 00:46:10,791
N�o a ter�. N�o desperdi�ar�
seu tempo. Eu lhe digo!
446
00:46:10,791 --> 00:46:11,791
Com licen�a!
447
00:46:11,791 --> 00:46:13,693
Sundstrom teve muitos problemas.
448
00:46:13,693 --> 00:46:17,363
E ter� mais desafiando
a minha autoridade.
449
00:46:17,364 --> 00:46:20,034
Marty, ele est� muito
atrasado nos estudos.
450
00:46:20,034 --> 00:46:23,160
V� com calma. Ele joga futebol.
451
00:46:27,340 --> 00:46:28,241
Quantos sobraram?
452
00:46:28,241 --> 00:46:30,765
- Cinco.
- Entrem na �gua.
453
00:46:41,054 --> 00:46:43,488
Continue esfregando!
454
00:46:46,225 --> 00:46:48,194
Falarei com Koehler.
455
00:46:48,194 --> 00:46:50,763
Pouparei seu tempo
e direi o que ele dir�.
456
00:46:50,763 --> 00:46:53,165
O esporte faz parte do treinamento.
457
00:46:53,165 --> 00:46:55,434
Precisa aprender
a trabalhar em equipe.
458
00:46:55,434 --> 00:46:58,302
Voc� nadar�, Sr. Sundstrom.
459
00:46:58,303 --> 00:47:02,774
Com estas costas,
jogar� futebol no outono.
460
00:47:02,774 --> 00:47:04,434
Se ainda estiver aqui.
461
00:47:05,776 --> 00:47:08,903
Ent�o n�o gostou de West Point.
462
00:47:12,600 --> 00:47:17,250
Ou�a, desde crian�a sonho
em vir para c� quanfo fosse grande.
463
00:47:17,689 --> 00:47:22,091
Servi o ex�rcito para entrar
e me esforcei para os exames.
464
00:47:24,096 --> 00:47:26,063
Mas as aulas s�o dif�ceis.
465
00:47:27,100 --> 00:47:31,002
N�o consigo acompanhar, nem
estudando 24 horas por dia.
466
00:47:31,002 --> 00:47:32,871
N�o vou esperar ser expulso.
467
00:47:32,871 --> 00:47:35,703
Vou desistir e voltar
para o ex�rcito.
468
00:47:46,819 --> 00:47:48,980
Ent�o vem do ex�rcito.
469
00:47:50,956 --> 00:47:56,019
Ou�a, existe algo como
treinamento exagerado.
470
00:47:57,064 --> 00:48:00,298
Precisa mudar de ares.
471
00:48:00,298 --> 00:48:04,736
Minha mulher faz um cozido
digno do para�so.
472
00:48:04,736 --> 00:48:08,832
O cozido de Mary O�Donnell
vai melhorar seus estudos.
473
00:48:10,142 --> 00:48:12,473
Espero-o para jantar s�bado � noite.
474
00:48:13,512 --> 00:48:14,773
E sem recusas.
475
00:48:18,818 --> 00:48:20,375
Tudo bem.
476
00:48:23,287 --> 00:48:26,224
Est� dando certo. Cabelos novos.
477
00:48:26,224 --> 00:48:27,625
Parece um p�ssego.
478
00:48:27,625 --> 00:48:30,995
Continue esfregando de manh�,
de tarde e de noite�
479
00:48:30,995 --> 00:48:33,896
e logo ter� cabelo
como um elefante.
480
00:48:43,075 --> 00:48:44,943
Socorro!
481
00:48:44,943 --> 00:48:46,739
Ele n�o sabe nadar!
482
00:48:58,758 --> 00:49:00,419
Venha.
483
00:49:11,071 --> 00:49:15,234
Muito bem. Na nata��o
h� tr�s itens�
484
00:49:17,577 --> 00:49:21,515
N�o entendo.
Ele nunca se atrasa.
485
00:49:21,516 --> 00:49:24,418
- Onde diabos est� Martin?
- N�o sei, pai.
486
00:49:24,418 --> 00:49:27,682
- Posso ir at� o bar e�
- N�o.
487
00:49:33,260 --> 00:49:35,328
Fique longe do meu cozido!
488
00:49:35,328 --> 00:49:38,264
- Se me perguntar�
- N�o perguntei!
489
00:49:38,264 --> 00:49:39,565
Esqueceu metade dos ingredientes�
490
00:49:39,566 --> 00:49:42,089
e o molho est� muito grosso.
491
00:49:43,368 --> 00:49:46,338
- Os biscoitos v�o queimar.
- Ent�o tire-os.
492
00:49:46,338 --> 00:49:48,829
N�o vou esperar
em minha pr�pria casa.
493
00:49:50,675 --> 00:49:53,745
Sente-se � mesa, senhor�
494
00:49:53,745 --> 00:49:57,612
- Sa�de. Como se chama?
- Sundstrom.
495
00:49:58,683 --> 00:50:00,583
Venha.
496
00:50:05,390 --> 00:50:10,195
Sinto o cheiro do cozido
de Donegal. Veja quem trouxe.
497
00:50:10,195 --> 00:50:11,328
Kitty!
498
00:50:11,328 --> 00:50:13,129
Pensei nisso quando estava vindo.
499
00:50:13,129 --> 00:50:15,723
Ela me atrasou com sua arruma��o.
500
00:50:17,268 --> 00:50:19,669
A Srta. Katharine Carter.
N�s a chamamos de Kitty.
501
00:50:19,669 --> 00:50:23,305
Este � o Sr. Sundstrom.
Qual � seu primeiro nome?
502
00:50:23,305 --> 00:50:28,111
� James, mas sempre
me chamaram de Red.
503
00:50:28,111 --> 00:50:30,446
Boa noite, Red.
504
00:50:30,446 --> 00:50:33,846
Vamos, sentem-se.
Venha, querida.
505
00:50:35,451 --> 00:50:37,248
- Pronto. Sente-se aqui.
- Obrigada.
506
00:50:38,986 --> 00:50:40,887
Vamos comer ou n�o?
507
00:50:42,057 --> 00:50:44,389
Venha me ajudar na cozinha.
508
00:50:46,429 --> 00:50:49,630
Cometi o erro de contar
que j� fui gar�om.
509
00:50:49,630 --> 00:50:51,393
Nunca quebrei um prato.
510
00:50:53,301 --> 00:50:54,598
Meu filho!
511
00:50:56,636 --> 00:50:57,762
C�us!
512
00:51:07,449 --> 00:51:09,040
Est� funcionando.
513
00:51:10,384 --> 00:51:12,044
Pare com isso!
514
00:51:21,763 --> 00:51:24,099
Kitty se formou na faculdade.
515
00:51:24,100 --> 00:51:28,304
Ela d� aula aqui.
� muito inteligente.
516
00:51:28,304 --> 00:51:32,239
� mesmo? Quando era jovem
uma garota que estudava�
517
00:51:32,239 --> 00:51:35,368
acabava com seios pequenos
e estrabismo.
518
00:51:37,579 --> 00:51:41,083
O que voc� ia estudar essa noite?
519
00:51:41,083 --> 00:51:43,312
Proje��o ortogr�fica.
520
00:51:44,386 --> 00:51:48,255
Seja o que for, Kitty deve
saber tudo sobre isso.
521
00:51:48,255 --> 00:51:51,392
O pior da matem�tica elevada
� superar o p�nico.
522
00:51:51,392 --> 00:51:54,160
� f�cil se tiver
confian�a e relaxar.
523
00:51:54,160 --> 00:51:56,963
Que tal coordenadas
cil�ndricas, se��es c�nicas�
524
00:51:56,963 --> 00:51:59,498
e equa��es param�tricas?
525
00:51:59,499 --> 00:52:00,833
N�o � t�o dif�cil.
526
00:52:00,833 --> 00:52:05,571
Claro, � como� a nata��o.
527
00:52:05,571 --> 00:52:08,340
� uma quest�o de confian�a, tempo�
528
00:52:08,340 --> 00:52:10,900
relaxamento e respira��o.
529
00:52:11,977 --> 00:52:13,076
� verdade.
530
00:52:13,077 --> 00:52:17,648
- Se puder ajud�-lo�
- Obrigado. N�o sei como.
531
00:52:17,648 --> 00:52:20,951
Podem trabalhar aqui.
532
00:52:20,951 --> 00:52:24,250
Sabia que sei soletrar
Massachusetts?
533
00:52:25,723 --> 00:52:28,724
Podem come�ar amanh�.
� domingo.
534
00:52:28,724 --> 00:52:32,094
- Eu estou livre se estiver.
- Claro que est�.
535
00:52:32,095 --> 00:52:34,263
Pegue seus livros
e a encontre de manh�.
536
00:52:34,263 --> 00:52:38,100
Uma vez n�o bastar�, estou
ruim em todas as mat�rias.
537
00:52:38,100 --> 00:52:39,100
Se come�armos�
538
00:52:39,100 --> 00:52:42,270
Continuaremos sem parar.
N�o tenho medo.
539
00:52:42,270 --> 00:52:43,771
N�o se importa?
540
00:52:43,772 --> 00:52:47,799
Claro que n�o.
Ser� um prazer. N�o �?
541
00:52:49,176 --> 00:52:52,813
Est� resolvido. Seria
uma grande decep��o�
542
00:52:52,813 --> 00:52:56,951
se este jovem n�o estiver no
time de futebol no outono.
543
00:52:56,951 --> 00:53:00,409
Guarde um peda�o do bolo.
Meu amigo j� vai chegar.
544
00:53:02,690 --> 00:53:05,458
Aonde vai toda noite?
545
00:53:05,459 --> 00:53:08,862
Passeio com meu amigo.
� muito simp�tico.
546
00:53:08,862 --> 00:53:12,025
Aprecia os conselhos
da minha experi�ncia.
547
00:53:17,037 --> 00:53:19,239
- Aonde ele vai?
- N�o sei.
548
00:53:19,239 --> 00:53:21,798
- Podem nos dar licen�a?
- Claro.
549
00:53:27,916 --> 00:53:29,610
� uma mulher!
550
00:53:35,990 --> 00:53:38,618
- Ol�.
- Como vai?
551
00:53:39,593 --> 00:53:41,584
Sobre o que fal�vamos�
552
00:53:42,797 --> 00:53:46,667
Minha nossa! � o superintendente!
553
00:53:46,667 --> 00:53:51,036
Gra�as a Deus! N�o � uma mulher.
554
00:53:54,476 --> 00:53:58,145
Nunca esquecerei aquele
dia chuvoso em 1913�
555
00:53:58,146 --> 00:53:59,481
quando, pela primeira vez�
556
00:53:59,481 --> 00:54:03,280
jogamos como uma escola
do remoto oeste.
557
00:54:18,233 --> 00:54:21,931
- Bom dia.
- Bom dia. Sente-se aqui.
558
00:54:34,085 --> 00:54:36,819
Parece um dia ruim
para os irlandeses.
559
00:54:36,819 --> 00:54:40,322
- Gosta de apostar?
- �s vezes, sim.
560
00:54:40,323 --> 00:54:41,950
- US$ 1?
- Certo.
561
00:55:03,447 --> 00:55:04,784
Notre Dame!
562
00:55:04,784 --> 00:55:07,686
� o nome de uma igreja
francesa, n�o de um time.
563
00:55:07,686 --> 00:55:11,422
- Fez sua aposta?
- Sim. US$ 25.
564
00:55:11,422 --> 00:55:13,823
- Dinheiro certo.
- Dinheiro certo?
565
00:55:13,824 --> 00:55:16,794
O que fez? Achou um louco?
566
00:55:16,794 --> 00:55:18,694
Meu pai!
567
00:55:22,166 --> 00:55:23,359
Desculpe!
568
00:55:31,276 --> 00:55:32,901
Tempo.
569
00:55:42,487 --> 00:55:43,920
Tome!
570
00:55:45,023 --> 00:55:46,355
Comecem!
571
00:56:03,978 --> 00:56:06,614
- Ponto!
- Homem ferido.
572
00:56:06,614 --> 00:56:07,978
� Chuck!
573
00:56:13,153 --> 00:56:16,189
Homem ferido. Substitui��o.
574
00:56:16,189 --> 00:56:17,679
V� voc�.
575
00:56:21,695 --> 00:56:23,597
Voc� est� bem? Ponha-o ali.
576
00:56:23,597 --> 00:56:26,800
Doutor! Pegue a caixa.
577
00:56:26,800 --> 00:56:29,995
L� se vai minha chance
no 'All-American'.
578
00:56:33,507 --> 00:56:35,908
No segundo tempo
o sol saiu�
579
00:56:35,908 --> 00:56:38,110
e com ele se foi
minha sorte.
580
00:56:38,111 --> 00:56:41,514
71, 69, 32.
581
00:56:41,514 --> 00:56:43,082
Tempo.
582
00:56:43,082 --> 00:56:44,215
Substituo Rockne.
583
00:56:44,215 --> 00:56:45,949
- E eu, Shannon.
- Comecem.
584
00:56:45,949 --> 00:56:49,510
Algo nunca visto antes
no futebol aconteceu.
585
00:57:13,448 --> 00:57:17,851
O senhor viu? � ilegal.
� falta. � beisebol.
586
00:57:17,851 --> 00:57:19,545
� legal sim.
587
00:57:25,627 --> 00:57:27,286
Algo errado?
588
00:57:29,430 --> 00:57:31,864
Eu passaria!
589
00:57:31,864 --> 00:57:34,890
Red, v� jogar.
590
00:57:46,849 --> 00:57:48,611
Ei, Sweet!
591
00:57:54,689 --> 00:57:56,350
- Rockne.
- Overton.
592
00:57:57,425 --> 00:58:01,730
Rockne, Thoray, Gushurst, Plisk�
593
00:58:01,730 --> 00:58:03,755
n�o assustam irlandeses.
594
00:58:15,745 --> 00:58:19,738
EX�RCITO 13
NOTRE DAME 35
595
00:58:39,606 --> 00:58:43,209
Vamos! R�pido!
Andem, bando de�
596
00:58:43,209 --> 00:58:45,643
- Boa noite, padre.
- Boa noite, filho.
597
00:59:01,028 --> 00:59:03,325
Que seja uma li��o para voc�.
598
00:59:05,133 --> 00:59:07,566
Apostar contra a m�e santa,
a igreja.
599
00:59:15,111 --> 00:59:17,442
- Sentido.
- Descansar.
600
00:59:19,214 --> 00:59:24,550
Bem, senhores, hoje vimos
um novo tipo de futebol.
601
00:59:27,088 --> 00:59:28,782
S� vou dizer isto.
602
00:59:30,192 --> 00:59:33,423
Prefiro que aprendam uma
li��o a ganhar um jogo.
603
00:59:34,529 --> 00:59:37,020
Quando forem oficiais
em um combate�
604
00:59:38,200 --> 00:59:42,602
a �nica coisa que podem
esperar � o inesperado.
605
00:59:44,040 --> 00:59:45,733
Aprendam a lidar com isso.
606
00:59:46,774 --> 00:59:49,265
Se o jogo hoje lhes
ensinou esta li��o�
607
00:59:50,879 --> 00:59:53,608
n�o me importo com o placar final.
608
00:59:55,049 --> 00:59:57,039
Isto � s�. V�o tomar banho.
609
01:00:00,387 --> 01:00:03,524
Vi um jornalista de Nova York aqui.
610
01:00:03,525 --> 01:00:05,525
N�o quero ler os jornais amanh�.
611
01:00:05,525 --> 01:00:08,194
Como v�o seus estudos, Chuck?
612
01:00:08,194 --> 01:00:11,831
N�o se preocupe. Aguento
o resto da temporada.
613
01:00:11,831 --> 01:00:13,665
E depois da temporada?
614
01:00:13,665 --> 01:00:18,693
Depois de ser escolhido
para o 'All-American'?
615
01:00:20,073 --> 01:00:22,342
Koehler disse outro dia�
616
01:00:22,342 --> 01:00:27,379
"Marty, Chuck Dotson � mais
do que um bom atleta.
617
01:00:27,379 --> 01:00:31,783
� um bom homem.
Dar� um bom oficial".
618
01:00:31,783 --> 01:00:35,921
- Machuquei voc�?
- Com o que fez ou disse?
619
01:00:35,921 --> 01:00:37,822
Ambos.
620
01:00:37,823 --> 01:00:42,460
Aquele coronel que ensina
engenharia militar�
621
01:00:42,460 --> 01:00:45,196
disse que n�o passar� no
exame do primeiro semestre�
622
01:00:45,196 --> 01:00:47,531
e tamb�m vai mal
nas outras mat�rias.
623
01:00:47,531 --> 01:00:50,735
Falam muito sobre mim.
624
01:00:50,735 --> 01:00:55,438
Um homem tem que dizer
o que pensa.
625
01:00:55,439 --> 01:00:59,309
Veio para West Point para
ser jogador ou oficial?
626
01:00:59,309 --> 01:01:02,512
Se achou que pudesse ser
ambos � �bvio que n�o pode.
627
01:01:02,512 --> 01:01:04,775
Agora j� est� bom.
628
01:01:06,181 --> 01:01:11,020
Ganhei um dinheiro na aposta
com voc� fazendo gols.
629
01:01:11,020 --> 01:01:14,455
- N�o ser� o mesmo sem voc�.
- Sem mim?
630
01:01:14,456 --> 01:01:17,726
Koehler n�o ficar� chateado.
631
01:01:17,726 --> 01:01:22,830
� s� dizer: "Major, andei pensando.
632
01:01:22,830 --> 01:01:27,535
Se continuar com o futebol,
serei expulso.
633
01:01:27,535 --> 01:01:30,571
Ent�o resolvi deixar o time�
634
01:01:30,571 --> 01:01:34,374
e fazer o que � mais importante".
635
01:01:34,375 --> 01:01:36,468
Vista-se. J� � tarde.
636
01:01:37,778 --> 01:01:40,848
- Como est� o tornozelo?
- Bem, senhor.
637
01:01:40,848 --> 01:01:43,715
Desde que n�o o force mais.
638
01:01:48,221 --> 01:01:52,159
Por que o estudo aqui � t�o puxado?
639
01:01:52,159 --> 01:01:54,128
Isto aqui � West Point.
640
01:01:55,363 --> 01:02:00,035
Sim, foi o que Chuck disse.
641
01:02:00,035 --> 01:02:02,298
Por isso vai sair do time.
642
01:02:10,646 --> 01:02:13,547
- Eu�
- Eu sei.
643
01:02:13,547 --> 01:02:16,574
Tome um banho.
Vamos tomar um caf�.
644
01:02:38,575 --> 01:02:40,942
Mary, venha ver!
645
01:02:47,419 --> 01:02:51,323
- Dinny!
- Como vai, Mary?
646
01:02:51,323 --> 01:02:52,891
� seu?
647
01:02:52,891 --> 01:02:57,661
Sim. Fui passear e quando
vi, vim parar aqui.
648
01:02:57,661 --> 01:03:01,256
- � lindo!
- Vamos, entre.
649
01:03:03,600 --> 01:03:07,038
- Seu pai quer o ch�.
- Tem para mim?
650
01:03:07,039 --> 01:03:12,511
Sempre tem bastante.
Martin sempre traz cadetes.
651
01:03:12,511 --> 01:03:14,034
Pai!
652
01:03:19,984 --> 01:03:22,653
Veja quem est� aqui.
V� ver seu carro novo.
653
01:03:22,653 --> 01:03:23,652
Vou preparar o ch�.
654
01:03:23,652 --> 01:03:26,422
Oi, pai. Fui experimentar
o carro e pensei em�
655
01:03:26,423 --> 01:03:27,491
Eu vi!
656
01:03:27,491 --> 01:03:29,959
Um belo carro! Tem a for�a
de 35 cavalos.
657
01:03:29,959 --> 01:03:32,827
Verdade, e paguei
caro por ele.
658
01:03:32,827 --> 01:03:34,886
Est� com frio na cabe�a?
659
01:03:36,531 --> 01:03:38,498
Guarde debaixo da cama.
660
01:03:40,068 --> 01:03:42,969
Sempre anda como
um vendedor de rum?
661
01:03:44,503 --> 01:03:46,441
Sou um homem de neg�cios.
662
01:03:46,441 --> 01:03:48,208
Minha firma est� contratando.
663
01:03:48,208 --> 01:03:51,110
Contratando o qu�?
Saia do caminho.
664
01:03:51,110 --> 01:03:53,669
- O ch� est� pronto.
- J� estava na hora.
665
01:03:54,714 --> 01:03:57,183
Ele est� indo muito bem.
666
01:03:57,183 --> 01:03:59,617
� verdade. Minha firma
est� expandindo�
667
01:03:59,617 --> 01:04:04,457
- Quem disse para sentar?
- Desculpe.
668
01:04:04,457 --> 01:04:06,290
Mas � verdade.
669
01:04:06,290 --> 01:04:10,561
Tem lugar para Martin.
� uma chance �nica.
670
01:04:10,562 --> 01:04:11,960
Agora sente.
671
01:04:13,330 --> 01:04:17,535
Estou tempo demais no
ex�rcito e o que tenho hoje?
672
01:04:17,535 --> 01:04:20,103
Um homem quer dar algo
para a mulher.
673
01:04:20,103 --> 01:04:22,805
Eu quero dar algo para ela.
674
01:04:22,805 --> 01:04:25,308
At� os m�veis s�o do governo.
675
01:04:25,309 --> 01:04:28,612
- Algum dia eu reclamei?
- Sabemos disso�
676
01:04:28,612 --> 01:04:34,618
mas pode ganhar quatro vezes
mais do que um sargento.
677
01:04:34,618 --> 01:04:37,854
- E depois disso�
- Aqui n�o tem futuro.
678
01:04:37,854 --> 01:04:39,421
Ano ap�s ano�
679
01:04:39,421 --> 01:04:42,652
N�o imagina quanto
dinheiro pode ganhar.
680
01:04:45,561 --> 01:04:48,325
Pode nos deixar a s�s?
681
01:04:53,668 --> 01:04:55,932
Ent�o n�o tem futuro aqui?
682
01:04:57,005 --> 01:04:59,707
Vou lhe contar seu futuro.
683
01:04:59,707 --> 01:05:03,270
Na pr�xima primavera,
sua mulher lhe dar� um filho.
684
01:05:08,117 --> 01:05:09,845
Um filho?
685
01:05:13,389 --> 01:05:15,185
Um filho!
686
01:05:18,827 --> 01:05:23,366
Por que voc� me disse isso?
Ela n�o tem l�ngua?
687
01:05:23,366 --> 01:05:25,663
Deus o aben�oe.
688
01:05:28,336 --> 01:05:29,962
Um filho!
689
01:05:32,340 --> 01:05:35,042
Tem certeza? Na primavera?
690
01:05:35,043 --> 01:05:38,570
- Ser� menino ou menina?
- Como vou saber? V�.
691
01:05:40,148 --> 01:05:41,343
Venha.
692
01:05:51,828 --> 01:05:54,896
Desde a primeira vez
que vi West Point�
693
01:05:54,896 --> 01:05:58,834
desde a primeira vez
que vi os rapazes�
694
01:05:58,844 --> 01:06:01,500
dizem que sou tola de falar isto�
695
01:06:01,650 --> 01:06:06,750
mas queria que nosso filho
nascesse aqui�
696
01:06:06,944 --> 01:06:09,712
onde voc� trabalhou tanto.
697
01:06:09,712 --> 01:06:14,016
Depois de esperarmos tanto
e do que o m�dico disse�
698
01:06:14,016 --> 01:06:17,086
j� me basta termos um filho.
699
01:06:17,086 --> 01:06:19,519
Rezo para que seja um menino.
700
01:06:20,689 --> 01:06:23,924
E quem sabe um dia desses�
701
01:06:23,925 --> 01:06:26,689
seu nome tamb�m esteja no anu�rio.
702
01:06:30,999 --> 01:06:32,728
Vou rezar com voc�.
703
01:06:36,705 --> 01:06:39,435
Voc� � maravilhosa, Mary O�Donnell.
704
01:06:40,775 --> 01:06:42,675
Pare com isso!
705
01:06:55,459 --> 01:06:58,655
Pare, Red! Voc� n�o ser� pai.
706
01:07:00,197 --> 01:07:02,062
Sente-se!
707
01:07:10,040 --> 01:07:15,913
Cuidem de Marty. Sentem em
suas m�os se for preciso.
708
01:07:15,913 --> 01:07:17,214
Nunca serei pai.
709
01:07:17,214 --> 01:07:20,916
Vamos. Confian�a, tempo,
relaxamento e respira��o.
710
01:07:20,916 --> 01:07:24,180
- � f�cil.
- N�o � hora de piada.
711
01:07:25,522 --> 01:07:27,648
- Voc� est� bem?
- Sim.
712
01:07:52,518 --> 01:07:55,789
Sou o av� de um menino
que nasceu h� 2 minutos.
713
01:07:55,789 --> 01:07:58,312
3,5kg�
714
01:07:59,893 --> 01:08:03,027
Confiaram em voc� para ser
o primeiro a saber.
715
01:08:03,027 --> 01:08:05,358
Eu fiquei aqui e voc�
716
01:08:06,398 --> 01:08:08,367
Um menino!
717
01:08:08,367 --> 01:08:10,835
Um menino! Eu preciso�
718
01:08:10,835 --> 01:08:14,572
N�o. Dei um sedativo a ela.
Foi um parto dif�cil�
719
01:08:14,572 --> 01:08:16,506
mas ela e o beb� est�o bem.
720
01:08:16,506 --> 01:08:18,201
Poder� v�-los amanh� cedo.
721
01:08:22,045 --> 01:08:23,774
Um menino!
722
01:08:25,281 --> 01:08:28,852
� pai de um menino.
� um grande dia!
723
01:08:28,852 --> 01:08:33,000
Logo serei um antepassado.
Tem sido dif�cil para mim.
724
01:08:33,150 --> 01:08:36,250
Vamos ver alguns amigos.
Tchau, papai.
725
01:08:37,928 --> 01:08:39,225
Boa noite, Marty.
726
01:08:48,539 --> 01:08:52,510
Muito bem.
Precisamos descansar�
727
01:08:52,511 --> 01:08:55,377
depois do grande feito de hoje.
728
01:08:59,549 --> 01:09:01,719
J� escolheu o nome?
729
01:09:01,719 --> 01:09:04,186
H� muitos santos para escolher.
730
01:09:05,390 --> 01:09:07,324
Bem, eu�
731
01:09:07,324 --> 01:09:12,296
pensei em dar seu nome
a ele, com sua permiss�o.
732
01:09:12,297 --> 01:09:16,527
Tem minha permiss�o.
Martin Maher III.
733
01:09:22,974 --> 01:09:25,033
� melhor descansar.
734
01:09:30,548 --> 01:09:32,277
Vou ficar acordado.
735
01:09:34,051 --> 01:09:39,614
Vou subir e rezar.
Deus o aben�oe, filho.
736
01:09:40,758 --> 01:09:42,527
Boa noite, pai.
737
01:09:42,528 --> 01:09:45,764
Encham seus copos, amigos
738
01:09:45,764 --> 01:09:48,733
E fiquem em fila
739
01:09:48,733 --> 01:09:53,703
Pois cantar sentimentalmente
740
01:09:53,703 --> 01:09:57,741
N�s vamos, rapazes
741
01:09:57,741 --> 01:10:01,111
No ex�rcito h� sobriedade
742
01:10:01,112 --> 01:10:04,247
E as promo��es s�o demoradas
743
01:10:04,247 --> 01:10:11,622
Ent�o cantamos nossas mem�rias
744
01:10:11,622 --> 01:10:16,792
Sobre Martin Maher
745
01:10:16,792 --> 01:10:20,996
Martin Maher
746
01:10:20,996 --> 01:10:24,900
Martin Maher
747
01:10:24,901 --> 01:10:31,241
O pai de um orgulhoso herdeiro
748
01:10:31,241 --> 01:10:38,114
� Martin Maher
749
01:10:43,120 --> 01:10:46,690
N�s compramos um presente
para Martin Maher J�nior.
750
01:10:46,690 --> 01:10:48,124
O terceiro.
751
01:10:48,124 --> 01:10:51,628
Corre��o. Martin Maher III.
752
01:10:51,629 --> 01:10:54,264
- Classe de�
- 1936.
753
01:10:54,264 --> 01:10:59,600
Classe de 1936.
Como ele n�o est� aqui�
754
01:11:01,404 --> 01:11:04,168
aceite este sabre de cadete por ele.
755
01:11:05,207 --> 01:11:08,744
Que ele o use com orgulho e honra�
756
01:11:08,744 --> 01:11:10,973
pelos seus pais e pela corpora��o.
757
01:11:16,821 --> 01:11:18,344
Bem�
758
01:11:20,456 --> 01:11:24,827
- Parab�ns, Marty.
- Parab�ns!
759
01:11:24,827 --> 01:11:27,830
Parab�ns, Martin Maher I!
760
01:11:27,830 --> 01:11:30,466
E se fosse uma menina?
761
01:11:30,466 --> 01:11:33,635
Fiz uma solene promessa
para ser menino.
762
01:11:33,636 --> 01:11:38,300
Tem bebida na cozinha.
Tamb�m tem sorvete.
763
01:11:39,741 --> 01:11:41,641
Vamos, toque.
764
01:12:09,442 --> 01:12:11,033
Vamos!
765
01:12:36,472 --> 01:12:37,938
A pol�cia.
766
01:12:41,344 --> 01:12:44,714
� o m�dico.
Agora a pouco pensei�
767
01:12:44,715 --> 01:12:47,082
o que seria da comemora��o
sem o m�dico.
768
01:12:47,082 --> 01:12:50,246
- Entre e junte-se a n�s.
- Agora n�o, Marty.
769
01:12:51,286 --> 01:12:53,378
Podemos falar a s�s?
770
01:12:59,895 --> 01:13:01,384
Vamos, rapazes.
771
01:13:17,481 --> 01:13:19,346
Santa m�e de Deus.
772
01:13:22,553 --> 01:13:25,578
Coitado do beb�.
773
01:13:27,491 --> 01:13:29,551
Voc� disse que ele estava bem.
774
01:13:32,898 --> 01:13:35,233
Como p�de morrer t�o r�pido?
775
01:13:35,233 --> 01:13:37,564
S� tinha algumas horas de vida.
776
01:13:39,670 --> 01:13:40,803
Vou ao hospital.
777
01:13:40,804 --> 01:13:44,407
N�o. N�o vamos contar
para ela hoje.
778
01:13:44,407 --> 01:13:48,673
Deixe-a dormir at� amanh�.
Sinto muito.
779
01:14:01,025 --> 01:14:02,719
Est�o em �rea proibida!
780
01:14:18,211 --> 01:14:21,408
Venha, Marty. Vamos sair daqui.
781
01:14:26,252 --> 01:14:27,741
Vamos.
782
01:14:28,856 --> 01:14:33,350
Deixem-me. Deixem-me em paz.
783
01:14:38,431 --> 01:14:40,233
Est�o em �rea proibida.
784
01:14:40,233 --> 01:14:43,600
Ficaremos aqui at� vir conosco.
785
01:14:56,551 --> 01:14:58,245
Vamos!
786
01:16:20,448 --> 01:16:23,217
Vou colocar as flores na �gua.
787
01:16:23,218 --> 01:16:25,651
- 10 minutos.
- Obrigado, senhor.
788
01:16:35,430 --> 01:16:37,490
Perdoe-me, Martin.
789
01:16:39,234 --> 01:16:42,532
Perdo�-la? Por qu�?
790
01:16:44,473 --> 01:16:49,876
O m�dico disse que
n�o poderei ter outro filho.
791
01:16:53,982 --> 01:16:58,578
Aceite a vontade de Deus
no seu cora��o.
792
01:17:25,386 --> 01:17:30,982
Pode me levar at� a janela
para eu ver?
793
01:18:26,187 --> 01:18:28,884
� algo muito cruel�
794
01:18:29,924 --> 01:18:32,917
mas estamos muito melhores
do que muitos.
795
01:18:34,362 --> 01:18:39,197
Temos tantos bons rapazes
aqui. � como se�
796
01:18:43,104 --> 01:18:49,374
S� pensa no filho que tivemos
por t�o pouco tempo?
797
01:18:50,713 --> 01:18:53,179
� assim que voc� �?
798
01:18:54,916 --> 01:18:59,855
Quer ir embora daqui�
799
01:18:59,855 --> 01:19:02,847
para nunca mais precisar
olhar para eles?
800
01:19:04,292 --> 01:19:10,060
N�o � hora para isso.
Eu me alistei de novo.
801
01:19:11,166 --> 01:19:13,633
� o que desejo ou o que n�o desejo.
802
01:19:45,104 --> 01:19:47,974
Nesta primavera
o Lusit�nia afundou�
803
01:19:47,974 --> 01:19:52,712
e todos queriam saber
o qu�o bom era West Point�
804
01:19:52,712 --> 01:19:54,975
que tipo de oficiais
n�s trein�vamos.
805
01:19:56,015 --> 01:19:59,952
Vieram e deram uma boa
olhada na classe de 1915.
806
01:19:59,952 --> 01:20:02,181
Charles Edward Dotson.
807
01:20:03,355 --> 01:20:06,725
Chuck Dotson. Nunca foi
um 'All-American'�
808
01:20:06,725 --> 01:20:09,628
mas foi um bom aluno
e se formou.
809
01:20:09,628 --> 01:20:12,118
Timothy Shannon.
810
01:20:15,133 --> 01:20:19,938
Mike Shannon. Tem o nome
de um belo rio.
811
01:20:19,938 --> 01:20:22,338
Vicenti Pee Limm.
812
01:20:23,642 --> 01:20:28,481
Vicenti Pee Limm. O primeiro
cadete das Ilhas Filipinas.
813
01:20:28,481 --> 01:20:30,947
Omar Nelson Pratley.
814
01:20:35,253 --> 01:20:37,288
Parab�ns.
815
01:20:37,288 --> 01:20:39,881
George Edward Strattemeyer.
816
01:20:44,095 --> 01:20:46,029
Parab�ns.
817
01:20:46,030 --> 01:20:48,589
James Alward Van Fleet.
818
01:20:53,137 --> 01:20:54,906
Parab�ns.
819
01:20:54,906 --> 01:20:57,339
Joseph Taggert McNerney.
820
01:21:01,879 --> 01:21:03,380
Parab�ns.
821
01:21:03,380 --> 01:21:05,904
Dwight David Eisenhower.
822
01:21:09,353 --> 01:21:10,753
Parab�ns.
823
01:21:12,356 --> 01:21:14,448
1915.
824
01:21:15,791 --> 01:21:18,623
Foi uma classe
aben�oada pela sorte.
825
01:21:24,569 --> 01:21:28,372
A longa fila cinza
continuou marchando.
826
01:21:28,372 --> 01:21:32,108
A classe de 1917
n�o esperou at� junho.
827
01:21:32,109 --> 01:21:35,010
O pa�s estava em guerra
e precisava deles.
828
01:22:44,524 --> 01:22:47,394
Dois dias!
829
01:22:47,394 --> 01:22:49,128
Isto n�o � lua-de-mel.
830
01:22:49,128 --> 01:22:51,323
Viajaremos quando a guerra acabar.
831
01:22:53,380 --> 01:22:55,000
Com licen�a.
832
01:22:57,333 --> 01:22:59,250
Pode fazer minha
primeira contin�ncia para voc�?
833
01:23:00,375 --> 01:23:02,774
Segundo-tenente Overton.
834
01:23:09,685 --> 01:23:12,287
Adeus, Marty.
835
01:23:12,287 --> 01:23:14,289
Vamos, Red!
836
01:23:14,289 --> 01:23:17,324
O primeiro segundo-tenente
em Berlim.
837
01:23:17,324 --> 01:23:19,052
Volto na quarta-feira.
838
01:23:20,660 --> 01:23:22,524
Faz minha contin�ncia?
839
01:23:25,165 --> 01:23:28,167
- At� logo.
- Boa sorte.
840
01:23:28,167 --> 01:23:30,567
Vamos. Adeus, Martin.
841
01:23:35,375 --> 01:23:37,443
Pare de chorar!
842
01:23:37,443 --> 01:23:39,637
Fique quieto, Martin Maher!
843
01:23:40,979 --> 01:23:44,108
Todos a bordo!
Pr�xima parada Berlim!
844
01:23:46,285 --> 01:23:49,618
- Tchau!
- Tchau!
845
01:23:54,225 --> 01:23:55,928
Tchau!
846
01:23:55,928 --> 01:23:57,224
Tchau!
847
01:24:18,887 --> 01:24:29,821
Viva a classe de 1917!
848
01:25:00,334 --> 01:25:03,771
Finalmente o achei.
Procurei em todo lugar.
849
01:25:03,772 --> 01:25:08,509
E o meu pedido
de transfer�ncia, coronel?
850
01:25:08,509 --> 01:25:11,102
Ia falar com voc� sobre isso.
851
01:25:12,146 --> 01:25:18,218
Em vez de eu n�o aprovar,
por que n�o o rasga?
852
01:25:18,218 --> 01:25:21,354
Acha que n�o sou soldado
o bastante para lutar?
853
01:25:21,354 --> 01:25:24,991
Precisamos de voc� aqui.
Um de n�s tem que ficar.
854
01:25:24,992 --> 01:25:26,960
Minhas ordens, tenente.
855
01:25:28,427 --> 01:25:30,054
Aqui est�o.
856
01:25:33,366 --> 01:25:37,170
Ordens. "Montar o programa
de treinamento�
857
01:25:37,170 --> 01:25:39,204
e os novos acampamentos".
858
01:25:39,204 --> 01:25:41,434
Mal posso esperar
para ser substitu�do.
859
01:25:43,342 --> 01:25:47,012
Ent�o haver� um novo
mestre de armas?
860
01:25:47,012 --> 01:25:51,716
Exato. Preciso que cuide de tudo�
861
01:25:51,716 --> 01:25:56,654
enquanto voc� o ensina.
Seu lugar � aqui.
862
01:25:56,654 --> 01:26:00,021
Posso confiar em voc�
quanto aos cadetes.
863
01:26:02,160 --> 01:26:08,032
� que vi os jovens partirem�
864
01:26:08,033 --> 01:26:09,831
e eu, um soldado treinado�
865
01:26:11,036 --> 01:26:14,665
Nunca questionar�o
a coragem dos Maher. Venha.
866
01:26:29,323 --> 01:26:33,526
- Idade, 42.
- E mais um pouco.
867
01:26:33,526 --> 01:26:37,630
- Altura, 1,95m.
- Correto.
868
01:26:37,630 --> 01:26:39,732
Peso�
869
01:26:39,733 --> 01:26:42,997
- 90kg.
- Isso mesmo.
870
01:26:59,187 --> 01:27:04,148
Venha. Koehler quer que
fique aqui e me ajude.
871
01:27:06,528 --> 01:27:09,864
Bem, sabe onde
encontrar-me se precisar.
872
01:27:09,864 --> 01:27:11,626
Sinto.
873
01:27:13,902 --> 01:27:17,599
Deus os aben�oe, cada um de voc�s.
874
01:27:29,286 --> 01:27:30,912
� uma guerra real.
875
01:27:37,460 --> 01:27:39,291
Crian�as.
876
01:27:46,236 --> 01:27:52,233
MORTOS EM COMBATE
MORTOS POR FERIMENTOS
877
01:29:18,509 --> 01:29:20,374
Eu vi.
878
01:29:24,749 --> 01:29:26,773
Um rapaz t�o bom.
879
01:29:28,421 --> 01:29:33,482
Baixo demais para o futebol.
Carregava a �gua.
880
01:29:36,160 --> 01:29:40,496
Rudy Heinz tamb�m.
Primeiro-sargento Heinz.
881
01:29:54,448 --> 01:29:58,084
- Kitty, querida!
- Mary!
882
01:29:58,084 --> 01:29:59,711
Veja quem chegou!
883
01:30:00,953 --> 01:30:02,921
Est� �tima!
884
01:30:02,922 --> 01:30:05,757
- Tem not�cias de Red?
- � �timo estar em casa.
885
01:30:05,757 --> 01:30:08,227
Leve l� para cima.
886
01:30:08,227 --> 01:30:10,729
- Ponha a almofada atr�s dela.
- N�o precisa.
887
01:30:10,729 --> 01:30:13,163
- Fale de Red.
- V�, Martin!
888
01:30:13,163 --> 01:30:18,267
Conte sobre Nova York.
Arrume a mesa do ch�.
889
01:30:18,268 --> 01:30:21,238
Precisa conhecer o apartamento.
890
01:30:21,238 --> 01:30:22,872
Tem muito vento nela.
Feche a porta.
891
01:30:22,872 --> 01:30:24,307
Gosto de ar fresco.
892
01:30:24,307 --> 01:30:28,978
- E ponha o xale nela.
- N�o precisa. Estou bem.
893
01:30:28,978 --> 01:30:32,080
S� tenho uma pergunta.
Tem not�cias de Red?
894
01:30:32,081 --> 01:30:34,250
Ponha a �gua para ferver.
895
01:30:34,250 --> 01:30:37,452
S� tenho duas m�os, mulher.
O que fa�o primeiro?
896
01:30:37,452 --> 01:30:41,923
- Tire esse cachimbo fedido.
- Gosto do cheiro.
897
01:30:41,923 --> 01:30:46,660
E Red? Diga, o que soube dele?
898
01:30:46,660 --> 01:30:48,730
Recebi uma carta h� uma semana.
899
01:30:48,731 --> 01:30:52,032
Ele e Overton passaram
o fim de semana em Paris.
900
01:30:52,032 --> 01:30:56,800
Imagine, Overton em Paris!
Aquele beb�.
901
01:30:57,838 --> 01:31:02,977
Diga, veio a p� da esta��o?
Pode andar tanto agora?
902
01:31:02,977 --> 01:31:06,747
Claro, andar faz bem,
dizem os m�dicos.
903
01:31:06,747 --> 01:31:11,684
M�dicos! Nova York! Isso �
lugar para criar um beb�?
904
01:31:11,685 --> 01:31:13,686
Nem penso t�o longe.
905
01:31:13,686 --> 01:31:16,121
Quem sabe para onde Red
ir� ap�s a guerra?
906
01:31:16,121 --> 01:31:18,992
Ficou em Honolulu quando
era soldado do ex�rcito�
907
01:31:18,992 --> 01:31:20,993
e espera voltar para l�.
908
01:31:20,993 --> 01:31:25,465
Imagine. Sol, palmeiras�
909
01:31:25,466 --> 01:31:28,367
Onde est� o velho Martin?
910
01:31:28,367 --> 01:31:32,437
- Est� trabalhando demais!
- Trabalhando?
911
01:31:32,437 --> 01:31:34,538
Chegaram cavalos novos.
912
01:31:34,538 --> 01:31:36,139
Como o capit�o n�o est�
913
01:31:36,139 --> 01:31:39,310
ele cuida para que ningu�m
engane a academia.
914
01:31:39,311 --> 01:31:42,879
Lembre-se de pegar as bolachas.
915
01:31:42,879 --> 01:31:45,148
Ele est� t�o feliz!
916
01:31:45,148 --> 01:31:48,217
Faz o trabalho de dois rapazes.
917
01:31:48,217 --> 01:31:51,949
Acha que seremos cercados
pelo imperador se parar.
918
01:31:52,755 --> 01:31:55,957
Ainda bem que n�o sou o imperador.
919
01:31:55,958 --> 01:31:59,028
Eu o tive atr�s de mim�
920
01:31:59,028 --> 01:32:01,051
e � uma sensa��o muito desagrad�vel.
921
01:32:02,096 --> 01:32:05,327
Lembre-se do bolo e das
bolachas e fa�a o ch�.
922
01:32:08,504 --> 01:32:14,601
Ch�, bolo, bolachas! E meus
rapazes est�o l�, lutando!
923
01:33:02,565 --> 01:33:04,131
O que querem com meu banheiro?
924
01:33:04,132 --> 01:33:08,126
- O armist�cio foi assinado.
- A guerra acabou!
925
01:33:09,937 --> 01:33:14,500
Gra�as a Deus! Levem!
Podem queimar a casa toda!
926
01:33:16,778 --> 01:33:18,336
Esperem!
927
01:33:20,483 --> 01:33:22,541
O que est� fazendo a�?
928
01:33:25,620 --> 01:33:27,143
Levem!
929
01:34:50,687 --> 01:34:52,880
Santa m�e de Deus!
930
01:34:56,089 --> 01:34:58,821
Os melhores rapazes do mundo.
931
01:35:00,762 --> 01:35:04,665
N�s os trazemos para c�,
os treinamos�
932
01:35:04,665 --> 01:35:10,797
ensinamos obedi�ncia,
honra, patriotismo�
933
01:35:12,340 --> 01:35:14,706
e os mandamos para a morte.
934
01:35:18,414 --> 01:35:21,083
N�o vou mais participar disso!
935
01:35:21,083 --> 01:35:24,052
Precisamos ver Kitty e o beb�.
936
01:35:24,052 --> 01:35:26,421
Consegue uma licen�a?
937
01:35:26,421 --> 01:35:28,789
Minha licen�a vencer� logo.
938
01:35:28,789 --> 01:35:31,690
Depois termina meu alistamento.
939
01:35:31,691 --> 01:35:34,928
Vamos ver Kitty e n�o voltaremos!
940
01:35:34,928 --> 01:35:37,863
Chega dessa conversa louca.
941
01:35:37,863 --> 01:35:40,423
Nunca fui mais sensato.
942
01:35:42,034 --> 01:35:44,402
Dinny me arrumar� trabalho.
943
01:35:44,402 --> 01:35:46,670
Direi para nos pegar
amanh� cedo.
944
01:35:46,671 --> 01:35:49,407
Acharemos um lugar
para n�s tr�s na cidade.
945
01:35:49,407 --> 01:35:51,943
N�o vou com voc�s.
946
01:35:51,943 --> 01:35:56,647
Dormi minha primeiro noite
aqui e dormirei a �ltima.
947
01:35:56,647 --> 01:35:59,016
H� um lugar no cemit�rio.
948
01:35:59,016 --> 01:36:01,506
Descansarei feliz para
sempre em West Point.
949
01:36:30,651 --> 01:36:32,642
Pe�o sua b�n��o, pai.
950
01:36:33,688 --> 01:36:38,284
Sempre a ter�, filho.
Persista.
951
01:37:37,061 --> 01:37:39,893
Ele cresceu tanto!
952
01:37:44,100 --> 01:37:45,464
Sa�de!
953
01:37:49,506 --> 01:37:53,237
Tem um aperto forte!
� a cara de�
954
01:37:57,683 --> 01:38:00,310
O pagamento pela vida de Red.
955
01:38:04,254 --> 01:38:06,849
MEDALHA DE HONRA
956
01:38:24,812 --> 01:38:27,371
Entrega especial do senador Hale.
957
01:38:41,730 --> 01:38:45,756
Todos s�o muito gentis.
Os jornais�
958
01:38:47,402 --> 01:38:51,531
Recebo cartas de pessoas
que nem conhe�o, e flores.
959
01:38:57,146 --> 01:38:58,909
Sabe o que � isto?
960
01:38:59,949 --> 01:39:02,485
� uma nomea��o para a Academia.
961
01:39:02,485 --> 01:39:05,820
"O filho do capit�o
James Sundstrom�
962
01:39:05,820 --> 01:39:08,323
quando estiver pronto�
963
01:39:08,323 --> 01:39:12,315
poder� seguir os passos
gloriosos do pai".
964
01:39:13,362 --> 01:39:16,228
Deve ser um homem gentil
e compreensivo�
965
01:39:17,398 --> 01:39:23,570
N�o ter� a vida do meu
filho. J� basta a do pai.
966
01:39:23,570 --> 01:39:26,040
N�o levaram seu pai.
967
01:39:26,040 --> 01:39:28,609
Red se esfor�ou para entrar l�
968
01:39:28,609 --> 01:39:30,809
e mais ainda para ficar l�.
969
01:39:30,810 --> 01:39:33,813
Foi o que sempre quis ser,
um soldado profissional.
970
01:39:33,813 --> 01:39:37,650
Que s�o treinados para morrer?
971
01:39:37,650 --> 01:39:42,088
N�o, para trabalhar. Alguns
morrem cedo, outros n�o�
972
01:39:42,088 --> 01:39:45,724
mas todos d�o sua vida pelo pa�s.
973
01:39:45,724 --> 01:39:50,095
Est�o prontos quando se precisa
deles. S�o um modelo.
974
01:39:50,096 --> 01:39:52,029
E suas mulheres tamb�m.
975
01:39:55,667 --> 01:39:58,533
As mulheres tamb�m
devem ser um modelo.
976
01:40:00,039 --> 01:40:03,007
Queria que o pequeno
Martin fosse para l�.
977
01:40:04,676 --> 01:40:06,575
N�o houve tempo.
978
01:40:08,612 --> 01:40:10,308
Nem nas cartas.
979
01:40:11,750 --> 01:40:15,379
Se eu soubesse o que Red queria.
980
01:40:18,223 --> 01:40:20,726
N�o precisa decidir agora.
981
01:40:20,726 --> 01:40:25,764
Nem hoje, amanh�,
ou mesmo no ano que vem.
982
01:40:25,764 --> 01:40:30,234
J� sei. Mary e eu ficaremos
hoje em Nova York�
983
01:40:30,234 --> 01:40:32,737
e amanh� vai para
West Point conosco.
984
01:40:32,738 --> 01:40:36,374
Far�o uma longa visita
para n�s, voc� e o beb�.
985
01:40:36,374 --> 01:40:40,901
- Tem que avisar Dinny.
- Sim, ele vai nos levar.
986
01:40:42,046 --> 01:40:45,038
Preciso ligar para aquele maldito�
987
01:40:49,988 --> 01:40:54,592
major Whitney, o novo
mestre de armas�
988
01:40:54,592 --> 01:40:58,254
e ver que atrativo oferecer�
para eu me realistar.
989
01:41:11,177 --> 01:41:14,580
Com o juramento que agora far�o�
990
01:41:14,580 --> 01:41:18,785
voc�s se tornar�o membros do
corpo de cadetes dos EUA.
991
01:41:18,785 --> 01:41:22,922
Levantem a m�o direita.
Repitam comigo.
992
01:41:22,922 --> 01:41:26,158
- Eu�
- Eu�
993
01:41:26,158 --> 01:41:30,294
- Digam seu nome.
- James Sundstrom J�nior.
994
01:41:30,295 --> 01:41:35,000
Juro solenemente defender
a constitui��o dos EUA.
995
01:41:35,000 --> 01:41:40,505
Juro solenemente defender
a constitui��o dos EUA.
996
01:41:40,505 --> 01:41:44,075
E juro fidelidade
ao governo nacional.
997
01:41:44,075 --> 01:41:47,378
E juro fidelidade
ao governo nacional.
998
01:41:47,378 --> 01:41:51,515
Manterei e defenderei
a soberania dos EUA.
999
01:41:51,516 --> 01:41:55,719
Manterei e defenderei
a soberania dos EUA.
1000
01:41:55,719 --> 01:41:58,189
E sempre obedecerei�
1001
01:41:58,189 --> 01:42:00,858
E sempre obedecerei�
1002
01:42:00,858 --> 01:42:04,327
as ordens legais
dos meus superiores.
1003
01:42:04,327 --> 01:42:08,131
as ordens legais
dos meus superiores.
1004
01:42:08,132 --> 01:42:12,636
E as regras e leis
do ex�rcito dos EUA.
1005
01:42:12,636 --> 01:42:16,905
E as regras e leis
do ex�rcito dos EUA.
1006
01:42:16,905 --> 01:42:19,669
- Digam sim.
- Sim.
1007
01:42:33,858 --> 01:42:35,290
Ol�!
1008
01:42:37,729 --> 01:42:39,320
Sr. Donjohn.
1009
01:42:42,801 --> 01:42:45,603
- Postura ruim.
- Como est� a vaca?
1010
01:42:45,603 --> 01:42:49,073
Est� muito bem. O l�quido l�cteo�
1011
01:42:49,073 --> 01:42:51,609
Certo, o que � couro?
1012
01:42:51,609 --> 01:42:55,578
� a pele de um animal sem
pelos ou penas que �
1013
01:42:55,578 --> 01:42:58,570
Em frente, marchar!
1014
01:43:03,950 --> 01:43:07,400
Senhores, est�o perdendo tempo
com ele.
1015
01:43:07,659 --> 01:43:09,760
Eu ensinei a ele todos os truques.
1016
01:43:09,769 --> 01:43:11,929
Como ensinei a voc�, O'Carberry�
1017
01:43:11,929 --> 01:43:14,798
e ao seu pai e seu av�.
1018
01:43:14,798 --> 01:43:16,532
E a voc� tamb�m, Shannon�
1019
01:43:16,532 --> 01:43:19,635
e ao seu pai e seu av�,
que descanse em paz.
1020
01:43:19,636 --> 01:43:22,570
- At� mais.
- At� logo.
1021
01:43:23,638 --> 01:43:27,242
Foram anos muito felizes�
1022
01:43:27,242 --> 01:43:31,280
vendo o jovem Red se tornar
um homem de primeira�
1023
01:43:31,280 --> 01:43:34,180
que faz o cora��o
bater mais depressa.
1024
01:43:34,180 --> 01:43:36,551
Por que sentou de novo?
1025
01:43:36,552 --> 01:43:39,020
Tire a cal�a. Vou ajust�-la de novo.
1026
01:43:39,020 --> 01:43:41,522
N�o tenho tempo. Sou
encarregado do comit�
1027
01:43:41,522 --> 01:43:43,887
Fique quieto!
1028
01:43:46,026 --> 01:43:48,016
Boa noite, m�e. Boa noite.
1029
01:44:24,469 --> 01:44:29,440
Quando eu andar pelo vale da
sobra da morte, n�o temerei�
1030
01:44:29,441 --> 01:44:31,341
pois o Senhor estar� comigo.
1031
01:44:32,443 --> 01:44:35,881
Teu cajado me confortar�.
1032
01:44:47,727 --> 01:44:50,594
Pediram-me para fazer um an�ncio.
1033
01:44:51,632 --> 01:44:53,966
Ao amanhecer de hoje�
1034
01:44:53,966 --> 01:44:58,733
avi�es japoneses
atacaram Pearl Harbor.
1035
01:45:00,439 --> 01:45:02,702
Ainda n�o � oficial�
1036
01:45:03,842 --> 01:45:10,215
mas sup�e-se que os EUA
est�o em guerra com o Jap�o.
1037
01:46:51,467 --> 01:46:53,297
Preciso falar com voc�.
1038
01:47:20,366 --> 01:47:25,167
Fale, rapaz. N�o pode ser
algo t�o ruim.
1039
01:47:28,707 --> 01:47:30,936
Na minha folga do dia
de A��o de Gra�as�
1040
01:47:32,979 --> 01:47:34,775
Carol e eu nos casamos.
1041
01:47:37,817 --> 01:47:40,479
Sei que foi uma loucura.
1042
01:47:41,253 --> 01:47:44,757
Ficamos casados s� 4 dias,
a� seus pais anularam tudo.
1043
01:47:44,757 --> 01:47:46,519
N�o sou mais casado.
1044
01:47:48,493 --> 01:47:50,295
Quebrou seu juramento.
1045
01:47:50,296 --> 01:47:53,423
Mas legalmente o casamento
nunca existiu.
1046
01:47:55,365 --> 01:47:56,855
N�o importa.
1047
01:47:58,236 --> 01:48:00,532
Enfrentar� o c�digo de honra.
1048
01:48:02,540 --> 01:48:06,031
Como p�de jogar sua
bela carreira no lixo?
1049
01:48:07,077 --> 01:48:10,012
Justamente voc�,
de todos os cadetes.
1050
01:48:12,683 --> 01:48:14,947
Talvez porque tenha ganhado tudo.
1051
01:48:16,386 --> 01:48:19,190
N�o vim para c� como os outros.
1052
01:48:19,190 --> 01:48:20,857
Sonham com isso desde crian�a.
1053
01:48:20,857 --> 01:48:23,092
Trabalham, planejam e se esfor�am.
1054
01:48:23,092 --> 01:48:25,059
Como seu pai.
1055
01:48:27,264 --> 01:48:29,561
Eles sabiam disso tudo.
1056
01:48:30,732 --> 01:48:32,928
Quem entra sabe o que
West Point significa.
1057
01:48:34,069 --> 01:48:37,869
- Eu n�o sabia.
- At� agora.
1058
01:48:39,674 --> 01:48:41,676
� meu �ltimo ano.
1059
01:48:41,676 --> 01:48:44,479
Com a guerra v�o acelerar
a formatura.
1060
01:48:44,480 --> 01:48:45,714
Uma vez em combate�
1061
01:48:45,714 --> 01:48:48,147
� entre voc� e sua consci�ncia.
1062
01:48:49,917 --> 01:48:53,181
Ter� que decidir o melhor a fazer.
1063
01:48:58,993 --> 01:49:03,157
V�, ou se atrasar� para a forma��o.
1064
01:50:04,702 --> 01:50:10,440
Sim, venha para c�.
Estaremos esperando.
1065
01:50:10,441 --> 01:50:12,306
Est� bem.
1066
01:50:19,416 --> 01:50:22,754
O que foi? O que houve?
1067
01:50:22,754 --> 01:50:29,126
� Kitty. Est� vindo para c�.
Parece preocupada.
1068
01:50:29,126 --> 01:50:33,597
- Contou sobre Red?
- N�o, n�o contei�
1069
01:50:33,597 --> 01:50:39,036
mas quase morri esta semana
com medo de voc� contar.
1070
01:50:39,037 --> 01:50:42,674
Acabou. O casamento foi anulado�
1071
01:50:42,674 --> 01:50:45,710
e ningu�m precisa saber sobre isso.
1072
01:50:45,710 --> 01:50:47,870
Ouviu? � passado.
1073
01:50:52,282 --> 01:50:56,343
Mas eu sei e meu cora��o
est� pesado.
1074
01:50:57,421 --> 01:51:00,480
N�o consigo olhar
nos olhos dos cadetes.
1075
01:51:01,525 --> 01:51:06,964
N�o vou ficar e v�-lo receber
sua patente de oficial.
1076
01:51:06,964 --> 01:51:11,594
Ele se desonrou.
N�o vou fazer isso.
1077
01:51:12,703 --> 01:51:14,694
N�o quero ter isso na consci�ncia.
1078
01:51:16,106 --> 01:51:21,133
Vou me aposentar e contar
para Red o por que.
1079
01:51:22,245 --> 01:51:24,113
Ele � como meu filho.
1080
01:51:24,114 --> 01:51:26,282
Tudo que eu queria
que meu filho fosse.
1081
01:51:26,282 --> 01:51:30,116
Se fizer mal a um fio de cabelo dele�
1082
01:51:31,487 --> 01:51:33,784
nunca vou perdo�-lo!
1083
01:51:43,132 --> 01:51:45,567
Santa m�e de Deus!
1084
01:52:00,686 --> 01:52:03,421
Demorei muito para decidir.
1085
01:52:03,422 --> 01:52:07,527
Conversei com a mam�e,
com o comandante�
1086
01:52:07,527 --> 01:52:09,322
e o sargento de recrutamento.
1087
01:52:10,362 --> 01:52:14,533
- Estou muito orgulhosa dele.
- S� voc�?
1088
01:52:14,533 --> 01:52:16,134
Sou um recruta especial.
1089
01:52:16,134 --> 01:52:19,069
Dispensaram o treinamento b�sico.
1090
01:52:19,070 --> 01:52:21,004
Estou pronto para partir.
1091
01:52:21,004 --> 01:52:24,006
Isso merece uma comemora��o�
1092
01:52:24,006 --> 01:52:25,808
Vou perder o trem.
1093
01:52:25,808 --> 01:52:28,176
Vou me vestir para ir � esta��o.
1094
01:52:28,176 --> 01:52:32,202
- N�o h� tempo.
- Persista, homem.
1095
01:52:35,585 --> 01:52:39,222
- Adeus, Mary.
- Espere.
1096
01:52:39,222 --> 01:52:41,223
O sargento me deu uma dica.
1097
01:52:41,223 --> 01:52:43,953
O mais importante no ex�rcito
� n�o come�ar com problemas.
1098
01:52:47,129 --> 01:52:52,122
Eu ia lhe dar
o mesmo conselho. Eu�
1099
01:52:58,039 --> 01:52:59,598
Adeus, Marty.
1100
01:53:30,076 --> 01:53:32,478
- Boa tarde.
- Visita importante.
1101
01:53:32,478 --> 01:53:34,003
� mesmo?
1102
01:53:35,081 --> 01:53:37,811
- Boa tarde, senhor.
- Obrigado.
1103
01:53:39,051 --> 01:53:40,251
A revista j� vai come�ar�
1104
01:53:40,251 --> 01:53:43,221
mas antes vejam o coronel Koehler.
1105
01:53:43,222 --> 01:53:44,722
O primeiro mestre de armas.
1106
01:53:44,722 --> 01:53:48,091
- O qu�?
- Mestre de armas.
1107
01:53:48,091 --> 01:53:50,460
Criou uma bela tradi��o aqui.
1108
01:53:50,460 --> 01:53:53,462
E este � o sargento Martin Maher�
1109
01:53:53,462 --> 01:53:58,935
que ajudou a continu�-la.
Ol�.
1110
01:53:58,936 --> 01:54:02,805
Por aqui. A revista vai come�ar.
1111
01:54:10,981 --> 01:54:12,676
Trabalha aqui?
1112
01:54:15,320 --> 01:54:16,453
Sim.
1113
01:54:16,453 --> 01:54:20,524
J� percebeu, como um cidad�o
americano que vota�
1114
01:54:20,524 --> 01:54:23,626
que um lugar com muitas tradi��es�
1115
01:54:23,627 --> 01:54:25,857
perde o contato com a realidade?
1116
01:54:28,098 --> 01:54:31,400
- Como disse?
- Falo de tradi��es!
1117
01:54:31,400 --> 01:54:35,738
Usam os mesmos uniformes
h� 100 anos.
1118
01:54:35,738 --> 01:54:39,507
Precisam de mais realismo
e menos tradi��o.
1119
01:54:39,507 --> 01:54:45,213
� a Guerra Mundial. Nossos
rapazes est�o morrendo.
1120
01:54:45,214 --> 01:54:47,842
Desculpe, mas quantos anos tem?
1121
01:54:49,451 --> 01:54:53,457
42. Sou o governador
mais jovem dos EUA.
1122
01:54:53,457 --> 01:54:56,626
- � mesmo?
- Sim.
1123
01:54:56,626 --> 01:54:58,893
O mais jovem�
1124
01:54:58,893 --> 01:55:01,796
Quem acha que lidera
os homens no combate?
1125
01:55:01,797 --> 01:55:04,299
Falo de comandar.
1126
01:55:04,299 --> 01:55:07,868
Ficar sob fogo e dizer:
"Sigam-me".
1127
01:55:07,868 --> 01:55:11,405
Onde mais os homens daqui
estariam na hora da morte?
1128
01:55:11,405 --> 01:55:14,974
Quem faz os planos e conduz a guerra?
1129
01:55:14,974 --> 01:55:19,746
Eisenhower talvez,
MacArthur, Stillwell�
1130
01:55:19,747 --> 01:55:22,112
ou Bradley e Patton.
1131
01:55:23,148 --> 01:55:25,652
Acham que esses Generais
Simplesmente acontecem?
1132
01:55:25,652 --> 01:55:31,924
N�o! S�o feitos,
Sr. cobrador de impostos!
1133
01:55:31,924 --> 01:55:34,760
S�o feitos aqui em West Point!
1134
01:55:34,760 --> 01:55:37,490
- Como se chama?
- Martin Maher.
1135
01:55:39,365 --> 01:55:41,662
O nome est� no livro!
1136
01:55:50,909 --> 01:55:55,149
N�o adianta olhar assim
para mim, coronel.
1137
01:55:55,149 --> 01:55:57,844
Teria dito a mesma coisa.
1138
01:56:19,509 --> 01:56:24,881
O que faz fora da cama?
Por que est� vestida?
1139
01:56:24,881 --> 01:56:30,553
- Vou ao desfile.
- Ficou louca?
1140
01:56:30,554 --> 01:56:34,391
Andar e subir a colina�
Os m�dicos�
1141
01:56:34,391 --> 01:56:39,329
M�dicos! Eu quero ir.
1142
01:56:39,329 --> 01:56:42,389
Vamos perder a metade.
1143
01:56:43,966 --> 01:56:47,336
Voc� n�o vai gostar.
1144
01:56:47,336 --> 01:56:53,308
Est� cheio de governadores
e la�adores de c�es.
1145
01:56:53,309 --> 01:57:00,078
Est� bem, me conte.
O que andou aprontando?
1146
01:57:03,319 --> 01:57:05,721
Nada do que me envergonhar.
1147
01:57:05,721 --> 01:57:08,859
Aquele governador
mais jovem do pa�s�
1148
01:57:08,859 --> 01:57:11,393
estava zombando da academia.
1149
01:57:11,393 --> 01:57:16,665
Ent�o eu lhe disse o que �
ser cego demais para enxergar.
1150
01:57:16,666 --> 01:57:20,603
Lembre-se do que
o velho Martin dizia.
1151
01:57:20,603 --> 01:57:24,596
H� hora e lugar certo
para agress�o.
1152
01:57:25,641 --> 01:57:28,210
N�o retirarei uma palavra.
1153
01:57:28,210 --> 01:57:31,311
Deixe-o reclamar
com o superintendente.
1154
01:57:31,311 --> 01:57:34,747
E ele o far� bem depressa.
1155
01:57:35,918 --> 01:57:40,821
Isso. Tire o chap�u.
1156
01:57:47,128 --> 01:57:48,858
O que foi, querida?
1157
01:57:50,466 --> 01:57:52,990
Leve-me at� a varanda.
1158
01:57:54,637 --> 01:58:01,337
- N�o � melhor se deitar?
- Leve-me, Martin Maher.
1159
01:58:09,452 --> 01:58:10,942
Venha.
1160
01:58:16,962 --> 01:58:20,021
A almofada. Agora sente-se.
1161
01:58:21,597 --> 01:58:25,933
Pronto. Encoste, isso.
1162
01:58:27,638 --> 01:58:32,438
Vou pegar o rem�dio
e o xale. J� volto.
1163
02:00:07,485 --> 02:00:11,855
Mary� Mary O�Donnell.
1164
02:02:44,266 --> 02:02:46,836
- Feliz Natal!
- Feliz Natal!
1165
02:02:46,837 --> 02:02:49,238
Entrem.
1166
02:02:49,238 --> 02:02:53,342
- Como est�?
- Bem. N�o esperava visita.
1167
02:02:53,342 --> 02:02:55,209
� uma visita de neg�cios.
Somos da imprensa.
1168
02:02:55,209 --> 02:02:56,843
Vamos fazer uma edi��o especial.
1169
02:02:56,843 --> 02:02:58,979
E as previs�es para o pr�ximo ano.
1170
02:02:58,980 --> 02:03:02,415
Est� bem. Desculpem a bagun�a�
1171
02:03:02,415 --> 02:03:03,916
Tem algo queimando?
1172
02:03:03,916 --> 02:03:06,051
- Os ovos!
- C�us!
1173
02:03:06,051 --> 02:03:08,820
Deixem, eu fa�o isso.
1174
02:03:08,820 --> 02:03:12,916
- N�s cuidamos disso.
- N�o precisa.
1175
02:03:15,628 --> 02:03:18,597
Vamos criar o maior
time de futebol.
1176
02:03:18,597 --> 02:03:22,234
- O maior time de futebol?
- Sim.
1177
02:03:22,234 --> 02:03:24,750
Desde o come�o?
1178
02:03:25,200 --> 02:03:26,500
Isso ser� bom.
1179
02:03:26,604 --> 02:03:29,306
A manchete ser�: "O maior
time de Martin Maher".
1180
02:03:29,306 --> 02:03:33,250
� um bom modo de ter
11 amigos e 10 mil inimigos.
1181
02:03:33,450 --> 02:03:36,900
Deixe, eu fa�o isso.
N�o preciso de ajuda.
1182
02:03:37,115 --> 02:03:39,684
Fazia isso no restaurante
do meu pai.
1183
02:03:39,684 --> 02:03:41,480
- Cad� o p�o?
- Aqui.
1184
02:03:46,458 --> 02:03:49,561
Queria que ele estivesse
aqui. O coronel Koehler�
1185
02:03:49,561 --> 02:03:51,084
Quem � ele?
1186
02:03:52,763 --> 02:03:54,696
Coronel Koehler?!
1187
02:03:58,404 --> 02:03:59,403
Feliz Natal!
1188
02:03:59,403 --> 02:04:01,572
Estamos na cozinha. Limpem os p�s.
1189
02:04:01,572 --> 02:04:04,707
Para zagueiro recomendo
Charley Dailey.
1190
02:04:04,707 --> 02:04:06,841
Feliz Natal!
1191
02:04:06,841 --> 02:04:10,779
Feliz Natal, Sr. Dotson.
Sr. Stern.
1192
02:04:10,780 --> 02:04:14,482
Um presente de meu pai, da B�lgica.
1193
02:04:14,482 --> 02:04:15,749
Para mim?
1194
02:04:15,749 --> 02:04:19,219
� nosso costume
dar presentes no Natal.
1195
02:04:19,219 --> 02:04:20,584
Ora!
1196
02:04:26,193 --> 02:04:30,095
N�o � nenhuma armadilha, �?
1197
02:04:31,899 --> 02:04:33,389
Vamos ver.
1198
02:04:41,943 --> 02:04:43,569
Olhem para isto!
1199
02:04:44,746 --> 02:04:47,408
- � lindo.
- Sim.
1200
02:04:50,252 --> 02:04:54,085
Gastou tempo para me mandar
um presente da B�lgica�
1201
02:04:55,123 --> 02:04:57,454
com uma divis�o para comandar.
1202
02:05:05,101 --> 02:05:08,137
Muito bem, onde parei na sele��o?
1203
02:05:08,137 --> 02:05:10,605
Charley Dailey.
1204
02:05:10,605 --> 02:05:14,976
� meu maior zagueiro.
Nunca o pegaram em 40 anos.
1205
02:05:14,976 --> 02:05:16,772
Que tal meu pai?
1206
02:05:18,278 --> 02:05:21,482
� isso. Acham que falo demais.
1207
02:05:21,483 --> 02:05:24,151
Seu pai Chuck teria sido
um 'All-American'�
1208
02:05:24,151 --> 02:05:25,551
mas por minha causa�
1209
02:05:25,551 --> 02:05:28,987
Mas a�, quem comandaria a divis�o?
1210
02:05:30,623 --> 02:05:34,293
Como m�dios Paul Bunker,
sem discuss�o�
1211
02:05:34,293 --> 02:05:39,333
e Elmore Ollephant. Anote.
O-l-l-e-p-h-a-n-t.
1212
02:05:39,334 --> 02:05:42,563
- Entre, seja quem for!
- E limpe os�
1213
02:05:45,705 --> 02:05:48,140
E � claro Red Cagler.
1214
02:05:48,140 --> 02:05:53,513
- Temos visita.
- Alta patente. E como!
1215
02:05:53,513 --> 02:06:00,009
Alta patente? Quem pode ser?
O superintendente? N�o.
1216
02:06:03,724 --> 02:06:08,057
Quem pode ser?
Patton? Widemyer?
1217
02:06:25,515 --> 02:06:28,313
- Feliz Natal!
- Feliz Natal!
1218
02:06:41,899 --> 02:06:44,026
Voltamos para casa.
1219
02:06:46,771 --> 02:06:49,740
O que posso dizer
com um n� na garganta?
1220
02:06:51,209 --> 02:06:56,340
- Voc� est� �timo. �timo.
- Seu casaco?
1221
02:06:57,816 --> 02:06:59,076
Minha bolsa.
1222
02:07:13,100 --> 02:07:14,726
Diga�
1223
02:07:16,702 --> 02:07:20,606
- ficar� muito tempo?
- S� at� me recuperar.
1224
02:07:20,606 --> 02:07:22,740
Quando estiver bem,
parto de novo.
1225
02:07:22,740 --> 02:07:26,141
- Talvez para o Pac�fico.
- Um soldado profissional.
1226
02:07:27,178 --> 02:07:34,142
Guardei estas aqui. Queria
que voc� colocasse em mim.
1227
02:07:38,758 --> 02:07:41,795
- � capit�o.
- Sentido!
1228
02:07:41,795 --> 02:07:43,727
Patente de campo de batalha.
1229
02:07:51,771 --> 02:07:54,606
Sente-se em sua
poltrona favorita.
1230
02:07:54,606 --> 02:07:58,110
N�o, vai sentar.
Tamb�m vamos sentar.
1231
02:07:58,110 --> 02:08:01,281
- Encoste. Est� confort�vel?
- Sim.
1232
02:08:01,282 --> 02:08:03,148
- Almofada.
- Almofada!
1233
02:08:03,148 --> 02:08:07,385
- R�pido.
- N�o precisa.
1234
02:08:07,385 --> 02:08:09,120
Quando foi a �ltima vez que comeu?
1235
02:08:09,120 --> 02:08:11,188
- Comi um pouco�
- Voc�!
1236
02:08:11,188 --> 02:08:15,792
V� para a cozinha, Pirelli.
Voc� tamb�m.
1237
02:08:15,793 --> 02:08:18,124
Depressa, todo mundo. Vamos.
1238
02:08:19,950 --> 02:08:21,250
N�o precisa�
1239
02:08:21,531 --> 02:08:24,296
Precisa, sim.
Entrem com a �rvore.
1240
02:08:26,404 --> 02:08:28,370
Ponham aqui.
1241
02:08:28,370 --> 02:08:29,973
N�o quero esta�
1242
02:08:29,973 --> 02:08:32,566
Eu pedi. N�o vejo uma h� muito tempo.
1243
02:08:34,645 --> 02:08:37,147
Os enfeites est�o debaixo
da escada�
1244
02:08:37,147 --> 02:08:40,483
na caixa escrito 'u�sque
irland�s'. Traga aqui.
1245
02:08:40,483 --> 02:08:41,817
Passando!
1246
02:08:41,817 --> 02:08:44,886
D� para Martin. Ele precisa comer.
1247
02:08:44,886 --> 02:08:51,793
Cuidado com o caf�. Ande,
traga os enfeites. Vamos!
1248
02:08:51,794 --> 02:08:55,787
Vamos l�, Martin. Pronto.
1249
02:09:07,409 --> 02:09:09,173
Esperem!
1250
02:09:14,719 --> 02:09:19,322
Encham seus copos, amigos
E fiquem em fila
1251
02:09:19,322 --> 02:09:23,060
Pois cantar sentimentalmente
1252
02:09:23,060 --> 02:09:26,195
N�s vamos, rapazes
1253
02:09:26,196 --> 02:09:30,201
No ex�rcito h� sobriedade
1254
02:09:30,201 --> 02:09:33,370
E as promo��es
S�o demoradas
1255
02:09:33,370 --> 02:09:39,075
N�s vamos desejar
Feliz Natal
1256
02:09:39,075 --> 02:09:43,444
Para Martin Maher
1257
02:09:43,444 --> 02:09:50,553
Martin Maher, Martin Maher
1258
02:09:50,554 --> 02:09:56,694
N�s vamos desejar
Feliz Natal
1259
02:09:56,694 --> 02:10:03,496
Para Martin Maher
1260
02:10:10,174 --> 02:10:15,977
Como o senhor v�, tem sido
minha vida toda.
1261
02:10:18,317 --> 02:10:21,919
Tudo o que eu estimo�
1262
02:10:21,919 --> 02:10:26,116
vivo ou morto, est� em West Point.
1263
02:10:29,262 --> 02:10:32,957
N�o saberia para onde ir.
1264
02:10:34,966 --> 02:10:37,069
West Point est� no telefone.
1265
02:10:37,069 --> 02:10:41,095
Fale com eles. Descubra
o que est� havendo.
1266
02:10:42,541 --> 02:10:45,076
Tomei muito do seu tempo.
1267
02:10:45,076 --> 02:10:48,712
Espero sempre ter tempo
para velhos amigos.
1268
02:10:48,713 --> 02:10:51,112
- Obrigado.
- Venha me visitar de novo.
1269
02:10:57,320 --> 02:11:00,325
Est� bem.
1270
02:11:00,325 --> 02:11:01,959
Quase esqueci.
1271
02:11:01,959 --> 02:11:05,729
Diga para ele esfregar
de manh�, tarde e noite.
1272
02:11:05,729 --> 02:11:07,864
Teve permiss�o para
deixar West Point?
1273
02:11:07,865 --> 02:11:10,400
- Ou para sair?
- Estava t�o nervoso�
1274
02:11:10,400 --> 02:11:14,104
Ou se ausentou sem permiss�o?
1275
02:11:14,104 --> 02:11:16,739
Vou lev�-lo de volta. Vamos.
1276
02:11:16,739 --> 02:11:19,073
� aquele maldito mestre de armas�
1277
02:11:19,073 --> 02:11:22,372
- diretor de educa��o f�sica.
- Aeroporto.
1278
02:11:31,621 --> 02:11:32,985
Esperem!
1279
02:11:34,022 --> 02:11:37,226
Sabe que n�o pode
se ausentar sem permiss�o.
1280
02:11:37,226 --> 02:11:40,128
- N�o entendo.
- Venha comigo.
1281
02:11:40,128 --> 02:11:41,618
O que � isto?
1282
02:12:37,060 --> 02:12:42,064
Isto� a melodia que est�o
tocando � aquela�
1283
02:12:42,065 --> 02:12:44,589
� para voc�. Os cadetes pediram.
1284
02:12:49,038 --> 02:12:52,907
- Preste aten��o.
- Esses�
1285
02:14:34,394 --> 02:14:36,929
Foi um grande dia para Marty.
1286
02:14:36,929 --> 02:14:39,021
Foi uma grande vida.
1287
02:14:54,481 --> 02:14:56,914
S� faltam o velho Martin e Mary.
1288
02:14:56,950 --> 02:15:01,000
Eles est�o aqui. E todos os outros.
1289
02:16:38,000 --> 02:16:43,400
FIM
1290
02:16:43,500 --> 02:16:48,500
Adapta��es e ajustes das
legendas em portugu�s de clazevedo
Por RdeA58 em agosto/2021
96058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.