All language subtitles for The_Long_Gray_Line_(1955)_avi_2h16m49s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,200 --> 00:00:27,662 A PAIX�O DE UMA VIDA 2 00:01:57,308 --> 00:02:01,647 A ACADEMIA MILITAR DE WEST POINT TEM 153 ANOS 3 00:02:01,647 --> 00:02:05,317 ESTA � A HIST�RIA REAL DE UM SOLDADO 4 00:02:05,327 --> 00:02:08,320 QUE VIVEU L� 50 ANOS 5 00:02:08,330 --> 00:02:11,948 SEU NOME � MARTY MAHER 6 00:02:18,131 --> 00:02:21,367 � bom v�-lo, Marty. Do que se trata? 7 00:02:21,370 --> 00:02:24,502 Marty diz que � um assunto urgente, Sr. Presidente. 8 00:02:24,512 --> 00:02:29,074 Urgente? N�o podia ser mais urgente. 9 00:02:29,084 --> 00:02:33,478 Fizeram as contas e viram que passei dos 70 anos. 10 00:02:33,488 --> 00:02:38,249 Querem me aposentar, ap�s 50 anos! Esses ingratos! 11 00:02:38,260 --> 00:02:41,618 Ent�o pedi para Chuck, digo, General Dotson� 12 00:02:41,627 --> 00:02:44,555 arranjar um encontro com o senhor. 13 00:02:44,565 --> 00:02:47,591 50 anos no ex�rcito � muito tempo. 14 00:02:47,601 --> 00:02:51,653 Sim, mas por outro lado, n�o �. 15 00:02:52,930 --> 00:02:57,200 Levei 40 anos para pegar o jeito� 16 00:02:57,211 --> 00:03:02,306 e agora que tudo vai bem, seria desperdi�ar meu treino� 17 00:03:02,315 --> 00:03:06,509 e o dinheiro dos contribuintes. 18 00:03:06,519 --> 00:03:10,446 Pode fumar seu cachimbo. Nunca o vi sem ele. 19 00:03:11,614 --> 00:03:12,672 Obrigado, senhor. 20 00:03:15,052 --> 00:03:20,289 Sabe, os Maher t�m seu pr�prio ritmo de envelhecer. 21 00:03:20,300 --> 00:03:26,889 Tenho mais de 70 anos, uso �culos para letra mi�da� 22 00:03:28,231 --> 00:03:31,463 e talvez tenha engordado um pouco� 23 00:03:33,170 --> 00:03:39,176 mas estou em melhor forma do que estava h� 50 anos� 24 00:03:39,186 --> 00:03:41,978 quando subi o Hudson de trem� 25 00:03:41,988 --> 00:03:44,980 sem saber onde estava me metendo. 26 00:03:44,991 --> 00:03:47,212 Subi aquela colina� 27 00:03:48,551 --> 00:03:51,111 um jovem rapaz, rec�m-chegado. 28 00:03:57,394 --> 00:03:59,662 Quem �? 29 00:03:59,672 --> 00:04:01,430 Martin Maher, da Irlanda. 30 00:04:01,440 --> 00:04:04,798 - Quem devo reconhecer? - Reconhecer? 31 00:04:05,935 --> 00:04:09,672 Como pode me reconhecer? Cheguei nesse pa�s ontem. 32 00:04:09,681 --> 00:04:12,505 Outro gar�om irland�s, cabo! 33 00:04:13,810 --> 00:04:15,877 Venha comigo, irland�s. 34 00:04:15,887 --> 00:04:17,672 Meu nome � Martin. 35 00:04:18,446 --> 00:04:22,713 Maher. M-a-h-e-r. Da Irlanda. 36 00:05:12,243 --> 00:05:14,038 Que lugar � este? 37 00:05:15,142 --> 00:05:18,614 � uma pris�o ou um hosp�cio? 38 00:05:18,624 --> 00:05:21,207 � a Academia Militar dos EUA. 39 00:05:28,757 --> 00:05:30,726 Daria uma bela ru�na. 40 00:05:30,736 --> 00:05:34,456 - Acelere o passo, irland�s! - Meu nome � Martin! 41 00:05:40,638 --> 00:05:44,206 Eles usam suspens�rios de ferro para ficar assim? 42 00:05:44,215 --> 00:05:46,542 A postura faz parte da disciplina. 43 00:05:46,552 --> 00:05:50,379 Poderia acertar todos os narizes com uma bala. 44 00:05:50,389 --> 00:05:53,514 S�o treinados para serem soldados americanos. 45 00:05:53,524 --> 00:05:55,816 Aprendem disciplina aqui. 46 00:05:55,827 --> 00:05:57,307 Dispensados! 47 00:06:10,632 --> 00:06:13,001 Para onde foram? 48 00:06:13,011 --> 00:06:16,038 Vai v�-los no desjejum, irland�s. Vamos! 49 00:06:16,048 --> 00:06:17,800 � Martin! 50 00:06:26,082 --> 00:06:29,608 Esquerda, volver! 51 00:06:47,505 --> 00:06:49,905 E� sentados! 52 00:07:20,442 --> 00:07:21,644 Como est� a vaca? 53 00:07:21,654 --> 00:07:25,114 Est� muito bem. Seu l�quido l�cteo � extra�do� 54 00:07:25,124 --> 00:07:28,384 para alimentar as crian�as. 55 00:07:28,394 --> 00:07:30,350 Esta � a situa��o da vaca. 56 00:07:32,154 --> 00:07:35,223 - Onde est� meu leite? - Aqui est�, senhor. 57 00:07:35,232 --> 00:07:37,491 Olhe seu queixo. 58 00:07:37,501 --> 00:07:39,292 Qual � a defini��o de couro? 59 00:07:39,302 --> 00:07:43,829 Couro � a pele fresca de um animal sem pelos ou penas� 60 00:07:43,839 --> 00:07:45,064 Seu leite, senhor. 61 00:07:45,075 --> 00:07:49,569 tratada com produtos qu�micos. � um tecido liso. 62 00:07:49,578 --> 00:07:51,704 A pele � convertida em material imperme�vel. 63 00:07:51,714 --> 00:07:54,906 - Seu leite, senhor. - Isto � couro, senhor. 64 00:07:54,916 --> 00:07:59,570 Vamos, irland�s. V� trabalhar. Vamos. 65 00:08:11,391 --> 00:08:14,689 Vamos l�. Entre a�. 66 00:08:26,675 --> 00:08:30,179 Maher! Isto ser� deduzido do seu sal�rio! 67 00:08:30,188 --> 00:08:32,280 Cada travessa custa 11 centavos� 68 00:08:32,290 --> 00:08:35,216 cada x�cara, 7 centavos, cada pires, 4 centavos� 69 00:08:35,226 --> 00:08:40,916 cada prato, 9 centavos e cada sopeira, 94. 70 00:08:42,856 --> 00:08:46,156 Aqui est� seu sal�rio. 71 00:08:49,264 --> 00:08:50,890 Volte �s 5h. 72 00:08:53,835 --> 00:08:56,471 Maher, n�o h� nada para voc�. 73 00:08:56,481 --> 00:09:01,499 Est� aqui h� 2 meses e deve 3 meses de lou�a quebrada. 74 00:09:03,277 --> 00:09:05,335 Eu sou um escravo. 75 00:09:07,214 --> 00:09:10,952 � isso que sou! Trabalho at� a exaust�o� 76 00:09:10,963 --> 00:09:14,284 sem uma moeda de lat�o para afogar minhas m�goas. 77 00:09:16,990 --> 00:09:21,194 Maher, volte aqui. 78 00:09:21,204 --> 00:09:26,067 N�o devia fazer isso, mas tome US$ 3 do meu dinheiro. 79 00:09:26,077 --> 00:09:31,706 Pelo menos n�o vai quebr�-las no seu bolso! 80 00:09:31,716 --> 00:09:33,473 Obrigado. 81 00:09:33,484 --> 00:09:36,377 Poucos t�m US$ 3 de bondade no cora��o. 82 00:09:36,386 --> 00:09:39,279 - Muito obrigado. - De nada. 83 00:09:39,289 --> 00:09:40,745 Agora v�. 84 00:09:41,780 --> 00:09:43,339 Muito obrigado! 85 00:09:45,383 --> 00:09:47,485 Rudy Heinz! 86 00:09:47,496 --> 00:09:51,123 Que belo soldado! Est� todo elegante! 87 00:09:51,132 --> 00:09:54,716 - Quando sai de licen�a? - Quando me pagar os US$ 5. 88 00:09:55,994 --> 00:09:57,462 US$ 5? 89 00:09:57,472 --> 00:10:00,556 Emprestei para mandar para seu pai na Irlanda. 90 00:10:01,900 --> 00:10:04,835 Engra�ado, n�o me lembro disso. 91 00:10:04,846 --> 00:10:08,602 Estava s�brio quando contou essa hist�ria. Agora pague! 92 00:10:13,311 --> 00:10:16,346 Tenho m�s not�cias. Ter� que esperar alguns meses� 93 00:10:16,356 --> 00:10:19,576 at� eu equilibrar bens e d�vidas. 94 00:10:31,230 --> 00:10:32,560 Maher! 95 00:10:34,300 --> 00:10:38,269 Vai pagar cada lasca, nem que leve a vida toda! 96 00:10:38,280 --> 00:10:42,229 - Eu? - Sim. Cuidarei do cabo Heinz. 97 00:10:44,275 --> 00:10:46,711 Ele ficar� um tempo na pris�o. 98 00:10:46,721 --> 00:10:48,811 Um tempo? 99 00:10:48,821 --> 00:10:51,582 S� vai deix�-lo um pouco na pris�o? 100 00:10:51,592 --> 00:10:55,451 � soldado, � s� o que posso fazer. Agora limpe isto. 101 00:10:55,462 --> 00:10:57,977 Vamos, ande! 102 00:11:05,129 --> 00:11:08,232 Obedecerei �s ordens do presidente dos EUA. 103 00:11:08,242 --> 00:11:11,702 Obedecerei as ordens do presidente dos EUA. 104 00:11:11,712 --> 00:11:14,303 E as ordens dos oficiais superiores a mim. 105 00:11:14,313 --> 00:11:17,173 E as ordens dos oficiais superiores a mim. 106 00:11:17,184 --> 00:11:19,342 Conforme as leis e regras da guerra. 107 00:11:19,351 --> 00:11:21,911 Conforme as leis e regras da guerra. 108 00:11:21,921 --> 00:11:23,311 � seu segundo alistamento? 109 00:11:23,321 --> 00:11:27,616 N�o, meu terceiro. N�o tive sorte no ano passado. 110 00:11:27,626 --> 00:11:30,652 - Voc�? - Sou do ex�rcito. 111 00:11:30,663 --> 00:11:33,086 - J� teve experi�ncia militar? - Sim, senhor. 112 00:11:36,290 --> 00:11:38,525 Far�o parte do ex�rcito dos EUA. 113 00:11:38,535 --> 00:11:42,296 � um ex�rcito dedicado � paz, vit�ria e guerra. 114 00:11:42,306 --> 00:11:44,764 Trabalhar�o duro aqui em West Point. 115 00:11:44,774 --> 00:11:46,700 Ter�o contato di�rio com os cadetes� 116 00:11:46,711 --> 00:11:49,636 e seus superiores esperam que se comportem de acordo. 117 00:11:49,645 --> 00:11:50,864 Perguntas? 118 00:11:52,237 --> 00:11:56,675 Senhor, tenho uma pergunta sobre danos. 119 00:11:56,685 --> 00:12:00,235 - Se deixar cair uma arma� - Cabo Heinz! 120 00:12:02,614 --> 00:12:04,410 Direita, volver! 121 00:12:05,485 --> 00:12:07,714 Em frente! 122 00:13:03,116 --> 00:13:06,454 Estaremos em apuros se os brit�nicos atacarem. 123 00:13:06,464 --> 00:13:07,976 Cabo Heinz! 124 00:13:13,994 --> 00:13:16,292 Vamos andando! 125 00:13:50,735 --> 00:13:54,272 - Boa noite, Sr. Larson. - Agora � 'senhor' de novo? 126 00:13:54,283 --> 00:13:56,641 No fim do �ltimo baile era Nell e Whitey. 127 00:13:56,650 --> 00:14:00,244 � outra noite, mas apenas come�ou. 128 00:14:00,254 --> 00:14:04,014 - Boa noite, Sr. O'Carberry. - Onde est� Peggy? 129 00:14:04,024 --> 00:14:07,518 Ainda n�o chegou? Saiu horas antes do trem. 130 00:14:07,528 --> 00:14:09,620 Seu pai a deixou vir no carro novo. 131 00:14:09,631 --> 00:14:14,191 Dirigir 128km, e � noite! Ela enlouqueceu! 132 00:14:14,200 --> 00:14:17,820 Entrem, eu espero aqui. V�. V�o perder a primeira dan�a. 133 00:14:18,929 --> 00:14:21,123 Chama-se O'Carberry? 134 00:14:27,000 --> 00:14:28,950 Um homem com esse nome em Tipperary� 135 00:14:29,005 --> 00:14:31,643 vendeu um cavalo para meu pai. 136 00:14:31,653 --> 00:14:34,610 A minha fam�lia saiu da Irlanda h� muito tempo. 137 00:14:37,081 --> 00:14:38,844 Isso � bom. 138 00:14:42,919 --> 00:14:45,548 Os que ficaram l� n�o prestam. 139 00:14:47,892 --> 00:14:50,382 O cavalo era roubado. 140 00:15:01,438 --> 00:15:05,239 Do quartel da pol�cia. Est�o todos presos. 141 00:15:21,195 --> 00:15:24,163 - Boa noite, Whitey. - Boa noite, Nell. 142 00:15:30,807 --> 00:15:32,796 Boa noite. Eu escrevo. 143 00:15:47,422 --> 00:15:50,527 - Ficou aqui o tempo todo? - Ainda espero a Peggy. 144 00:15:50,537 --> 00:15:54,798 Se ela for metade do que diz n�o precisa se preocupar. 145 00:15:54,808 --> 00:15:56,565 Martin Maher, Whitey Larson. 146 00:15:56,575 --> 00:15:57,765 Prazer. 147 00:15:57,776 --> 00:16:01,003 Se tiver problemas com cavalos, fale com Marty. 148 00:16:01,012 --> 00:16:05,072 - � da infantaria? - Claro. Conhece cavalos. 149 00:16:05,082 --> 00:16:08,041 N�o iam coloc�-lo na cavalaria. 150 00:16:08,051 --> 00:16:11,603 Vamos, Jim. 5 minutos para o toque de sil�ncio. 151 00:16:24,493 --> 00:16:26,654 - Jim! - Peggy! 152 00:16:30,467 --> 00:16:33,770 Fiquei t�o preocupado. Achei que tivesse batido. 153 00:16:33,779 --> 00:16:37,574 Passei a noite no ferreiro para consertar isto! 154 00:16:37,584 --> 00:16:39,564 Eu te amo! 155 00:16:53,691 --> 00:16:55,759 O cadete est� em �rea proibida. 156 00:16:55,769 --> 00:16:59,250 N�o vejo nenhum cadete. E voc� tamb�m n�o. 157 00:17:24,458 --> 00:17:27,094 Nunca pensei que veria este dia. 158 00:17:27,103 --> 00:17:29,463 Vamos nos divertir muito esta noite. 159 00:17:29,473 --> 00:17:33,432 Bela coisa. Em 20 minutos n�o poderemos fazer nada. 160 00:17:33,442 --> 00:17:38,393 Meu amigo Jim O'Carberry sendo punido. 161 00:17:49,917 --> 00:17:51,315 Maher! 162 00:17:58,127 --> 00:18:00,696 Cabo Heinz, pe�o permiss�o para falar. 163 00:18:00,705 --> 00:18:03,097 - V� com calma. - Fale. 164 00:18:03,107 --> 00:18:05,724 Quero dizer que � um delator sujo! 165 00:18:09,304 --> 00:18:11,795 Separem-nos! Vamos! 166 00:18:14,609 --> 00:18:16,336 Pare! 167 00:18:24,286 --> 00:18:27,323 Aquele com o cruzado de direita � bom. 168 00:18:27,332 --> 00:18:29,657 Sim, para 10 dias na pris�o. 169 00:18:29,667 --> 00:18:31,926 E ele saiu livre! 170 00:18:31,936 --> 00:18:36,055 Vou acabar com aquele delator quando sair daqui. 171 00:18:37,964 --> 00:18:42,669 E voc� mentiu para mim dizendo que se entregou. 172 00:18:42,680 --> 00:18:45,230 Sinto, mas eu me apresentei. 173 00:18:46,339 --> 00:18:47,708 N�o acredito. 174 00:18:47,718 --> 00:18:50,309 N�o podemos ficar em �reas proibidas. 175 00:18:50,319 --> 00:18:52,402 Eu fiquei. Tive que relatar. 176 00:18:55,147 --> 00:18:59,952 Faz algo errado, sai ileso, ningu�m fica sabendo� 177 00:18:59,963 --> 00:19:02,923 e a� tem que dizer que violou as regras? 178 00:19:02,932 --> 00:19:06,659 Sim. Quebrou sua palavra e ofendeu a honra. 179 00:19:06,669 --> 00:19:08,683 Todos sabem o que aconteceria. 180 00:19:09,928 --> 00:19:13,762 Quando vi, Peggy j� estava em meus bra�os� 181 00:19:14,799 --> 00:19:17,267 e eu estava prometido para o casamento. 182 00:19:18,471 --> 00:19:23,542 Prometido para o casamento. Que bonito. 183 00:19:23,551 --> 00:19:28,147 Enche meu cora��o de alegria apesar de estar preso aqui. 184 00:19:28,157 --> 00:19:32,450 - V�o solt�-lo hoje. - De que adianta? 185 00:19:32,460 --> 00:19:36,554 Pensar�o em outra coisa para atormentar minha alma. 186 00:19:36,564 --> 00:19:38,885 Vai se apresentar ao mestre de armas. 187 00:19:43,561 --> 00:19:45,263 Mestre da armas? 188 00:19:45,272 --> 00:19:48,493 Capit�o Koehler. � um �timo oficial. 189 00:19:53,839 --> 00:19:56,102 Mestre da armas! 190 00:20:01,514 --> 00:20:03,174 Entre no ringue. 191 00:20:08,186 --> 00:20:10,848 Sou o capit�o Koehler, mestre de armas. 192 00:20:11,892 --> 00:20:16,429 Voc� � um p�ssimo soldado. Nem � soldado. 193 00:20:16,438 --> 00:20:21,400 Relaxado, indisciplinado, insubordinado� 194 00:20:21,410 --> 00:20:25,036 de mau g�nio e cheio de truques. 195 00:20:25,046 --> 00:20:26,570 Enquanto eu for mestre de armas� 196 00:20:26,580 --> 00:20:30,442 n�o haver� ratos de pris�o perto dos meus cadetes! 197 00:20:30,453 --> 00:20:32,501 Gosta de usar seus punhos. 198 00:20:33,743 --> 00:20:35,371 Quero v�-los em a��o. 199 00:20:37,748 --> 00:20:41,785 Tenho permiss�o para bater no capit�o? 200 00:20:41,795 --> 00:20:44,720 Tem permiss�o para tentar. Comece. 201 00:21:04,443 --> 00:21:07,002 Deve lutar boxe, n�o dan�ar. 202 00:21:55,402 --> 00:21:59,339 Preciso de algu�m, Marty. Quer trabalhar para mim? 203 00:21:59,348 --> 00:22:01,966 Com certeza, capit�o. 204 00:22:03,376 --> 00:22:06,174 Certo. Vamos tomar um banho. 205 00:22:12,586 --> 00:22:15,248 Bom dia. Onde est� o capit�o Koehler? 206 00:22:16,423 --> 00:22:19,550 - O capit�o Koehler. - Na sala de boxe. 207 00:22:22,330 --> 00:22:25,493 - Ol�, querida. - Ela � maravilhosa. 208 00:22:28,734 --> 00:22:33,340 Assuma a aula de boxe. Marty! 209 00:22:33,350 --> 00:22:35,205 A aula de boxe. 210 00:24:04,378 --> 00:24:07,214 Sentido! Descansar. 211 00:24:07,224 --> 00:24:10,113 Sentido! Descansar. 212 00:24:14,755 --> 00:24:16,245 Sil�ncio. 213 00:24:18,091 --> 00:24:22,096 A aula de boxe � um treinamento. 214 00:24:22,106 --> 00:24:25,965 Devem aprender a aceitar puni��es e a conced�-las. 215 00:24:25,975 --> 00:24:27,466 S�o treinados para serem oficiais� 216 00:24:27,476 --> 00:24:30,436 e assumirem posi��es de autoridade. 217 00:24:30,447 --> 00:24:33,531 Nesse caso n�o executamos as puni��es. 218 00:24:39,279 --> 00:24:42,850 Agora veremos o valor do trabalho dos p�s. 219 00:24:42,860 --> 00:24:44,042 Sr. Lennox. 220 00:24:46,486 --> 00:24:48,319 Sr. Lomax, senhor. 221 00:24:48,329 --> 00:24:51,345 Certo. Por favor, entre no ringue. 222 00:25:06,308 --> 00:25:07,705 Sentido! 223 00:25:18,653 --> 00:25:23,056 Muito bem. Aprender�o com a minha experi�ncia. 224 00:25:24,159 --> 00:25:26,995 Observem a posi��o das m�os� 225 00:25:27,005 --> 00:25:28,723 e o trabalho dos p�s. 226 00:25:32,234 --> 00:25:38,230 Sr. Lomax, tem permiss�o para tentar me bater. 227 00:25:55,527 --> 00:25:57,361 Pe�o permiss�o para falar. 228 00:25:57,370 --> 00:26:01,031 Fale. Este uniforme est� dentro da regra? 229 00:26:01,041 --> 00:26:04,803 Sim. O alfaiate fez alguns ajustes. 230 00:26:04,813 --> 00:26:07,970 Se voc� � um soldado, deve parecer como um. 231 00:26:07,980 --> 00:26:09,403 Claro. 232 00:26:13,043 --> 00:26:15,444 - Aquela mo�a estrangeira� - Quem? 233 00:26:15,453 --> 00:26:19,114 A novata com a Sra. Koehler, de casaco e xale. 234 00:26:19,124 --> 00:26:22,484 � Mary O�Donnell, nossa cozinheira. � muito boa. 235 00:26:22,494 --> 00:26:23,883 � mesmo? 236 00:26:25,319 --> 00:26:28,255 Sabe que n�o gosto de ficar � toa. 237 00:26:28,266 --> 00:26:30,958 N�o tenho o h�bito de ficar em bares. 238 00:26:30,967 --> 00:26:32,393 O qu�? 239 00:26:32,403 --> 00:26:35,029 N�o bebo e sou esfor�ado. 240 00:26:35,039 --> 00:26:37,463 - Voc� est� bem? - Sim, senhor. 241 00:26:37,473 --> 00:26:41,333 Posso fazer algo na casa para ajudar a Sra. Koehler. 242 00:26:41,344 --> 00:26:42,736 Falo com ela. Obrigado. 243 00:26:42,745 --> 00:26:47,238 De nada, quando quiser. Talvez carpintaria� 244 00:26:47,248 --> 00:26:48,968 Est� bem. 245 00:26:51,510 --> 00:26:52,942 Obrigado, senhor. 246 00:27:12,366 --> 00:27:15,502 Isto � muito familiar, Mary O�Donnell. 247 00:27:15,513 --> 00:27:18,437 Voc� fazendo bolo e eu, limpando canos. 248 00:27:21,041 --> 00:27:25,980 N�s nunca aprendemos o A, B, C, e sim o Z, Y, X. 249 00:27:25,990 --> 00:27:30,085 Meu pai nos fazia decorar o alfabeto de tr�s para frente. 250 00:27:30,095 --> 00:27:33,520 Z, Y, X, W, V, U, T, S, R, Q, P, O� 251 00:27:34,555 --> 00:27:36,454 Sabe fazer isso? 252 00:27:38,626 --> 00:27:40,961 Meu pai era muito determinado� 253 00:27:40,970 --> 00:27:44,521 para o azar de muitos diretores de escola. 254 00:27:52,607 --> 00:27:54,808 Uma fatia de bolo fresco, ch� preto� 255 00:27:54,818 --> 00:27:57,071 e uma garota bonita para conversar. 256 00:28:00,847 --> 00:28:03,183 Voc� tem uma voz bonita. 257 00:28:03,194 --> 00:28:05,150 Ao menos, eu suponho. 258 00:28:07,153 --> 00:28:09,314 Pode ligar a �gua agora. 259 00:28:15,496 --> 00:28:18,565 J� lhe disseram que � bonita? 260 00:28:18,575 --> 00:28:21,795 Com seu cabelo ruivo e seus dentes grandes. 261 00:28:26,073 --> 00:28:29,508 N�o h� garotas no mundo como as irlandesas. 262 00:28:31,546 --> 00:28:34,878 Tipperary? Donegal? 263 00:28:41,889 --> 00:28:47,123 Quando a vi pela primeira vez, pensei: "Que garota!" 264 00:28:50,967 --> 00:28:53,696 Veja como a �gua flui bem. 265 00:28:55,271 --> 00:28:58,640 N�o se preocupe se o cano entupir. 266 00:28:58,650 --> 00:29:02,633 Ser� um prazer voltar para limp�-lo de novo. 267 00:29:15,225 --> 00:29:18,962 Feche a torneira! Feche, Mary! 268 00:29:18,971 --> 00:29:21,589 Quem mandou voc� 269 00:29:22,666 --> 00:29:25,702 Olhe seu belo uniforme! 270 00:29:25,712 --> 00:29:29,838 N�o gritei com a senhora e sim com essa Mary O�Donnell. 271 00:29:29,848 --> 00:29:33,509 Achei que estivessem falando sobre a Irlanda. 272 00:29:33,520 --> 00:29:35,911 Falando? Falando? 273 00:29:35,920 --> 00:29:38,214 Achei que ela nem soubesse falar. 274 00:29:38,224 --> 00:29:43,786 Ela � t�mida. Disse que voc� trabalha muito bem. 275 00:29:43,796 --> 00:29:47,856 � mesmo? Achei que nem tinha notado minha presen�a. 276 00:29:47,866 --> 00:29:51,592 Ela disse que h� muitos reparos para fazer. 277 00:29:51,603 --> 00:29:52,860 Eu ia chamar um carpinteiro� 278 00:29:52,869 --> 00:29:56,490 mas ela disse que voc� o faria muito melhor. 279 00:29:58,333 --> 00:30:01,790 - � verdade? - Eu juro. 280 00:30:10,512 --> 00:30:14,916 Apesar de o seu cora��o ficar do Lado direito� 281 00:30:14,916 --> 00:30:17,042 venho amanh� de manh�. 282 00:31:15,553 --> 00:31:19,389 Ora, que coincid�ncia feliz. 283 00:31:19,389 --> 00:31:22,091 N�o imaginava encontr�-la aqui. 284 00:31:22,091 --> 00:31:23,683 N�o mesmo. 285 00:31:26,229 --> 00:31:28,925 Vem ver a revista todo s�bado? 286 00:31:32,803 --> 00:31:37,205 Perguntei se vem ver a revista todo s�bado! 287 00:31:57,898 --> 00:31:59,923 Aquele � meu amigo, Jim O'Carberry. 288 00:32:00,966 --> 00:32:02,728 � primeiro-capit�o. 289 00:32:04,202 --> 00:32:09,008 Sou como um pai para ele. Logo vai se formar. 290 00:32:09,008 --> 00:32:11,976 Ele e sua Peggy se casar�o na capela. 291 00:32:14,379 --> 00:32:17,508 Ele e Larson querem que eu fique para o casamento� 292 00:32:19,085 --> 00:32:20,984 mas eu n�o estarei aqui. 293 00:32:26,358 --> 00:32:29,122 Eu disse que n�o estarei aqui. 294 00:32:34,333 --> 00:32:37,700 Semana que vem � o alistamento e eu partirei. 295 00:32:43,144 --> 00:32:46,169 Quero conversar algumas coisas com voc�. 296 00:32:47,514 --> 00:32:52,518 Ap�s o desfile podemos pegar um barco e passear no rio. 297 00:32:52,519 --> 00:32:55,422 O capit�o Koehler dar�-me uma licen�a� 298 00:32:55,422 --> 00:32:58,254 j� que � a �ltima que pedirei. 299 00:32:59,592 --> 00:33:01,355 O que acha? 300 00:33:07,834 --> 00:33:09,495 Veja s�! 301 00:33:10,536 --> 00:33:16,908 Sandu�ches, ma��s e bananas. E bolo! 302 00:33:29,826 --> 00:33:31,725 Rudy Heinz! 303 00:33:46,409 --> 00:33:49,713 - Pe�o permiss�o para falar. - Pode falar. 304 00:33:49,713 --> 00:33:53,250 Nem que pedisse de joelhos aceitaria uma licen�a. 305 00:33:53,250 --> 00:33:57,520 � a �ltima revista que ver�. N�o ficar� at� o fim? 306 00:33:57,520 --> 00:33:59,554 Partir� na semana que vem. 307 00:33:59,555 --> 00:34:03,126 Devido �s circunst�ncias atuais, n�o posso partir. 308 00:34:03,126 --> 00:34:05,594 Vou me realistar agora mesmo. 309 00:34:46,741 --> 00:34:49,472 � voc� com bronquite, Mary O�Donnell? 310 00:34:57,487 --> 00:35:00,089 Agora preste aten��o no que vou dizer. 311 00:35:00,089 --> 00:35:03,592 Voc� � cabe�a-oca, mas tive a tarde toda para pensar. 312 00:35:03,593 --> 00:35:05,426 � v�tima de uma conspira��o. 313 00:35:05,426 --> 00:35:08,129 O capit�o Koehler, aquele ladr�o de cavalos� 314 00:35:08,129 --> 00:35:11,366 e seus amigos de Milwaukee planejaram tudo. 315 00:35:11,366 --> 00:35:14,836 Seu fim ser� nas m�os daquele idiota do Heinz. 316 00:35:14,836 --> 00:35:17,738 Mas eu n�o permitirei. Darei a voc� a �ltima chance. 317 00:35:17,739 --> 00:35:21,074 S� quero ouvir duas palavras. 'Sim' ou 'n�o'. 318 00:35:21,074 --> 00:35:23,440 - O que me diz? - Digo sim. 319 00:35:25,545 --> 00:35:27,979 - O que disse? - Disse sim. 320 00:35:29,015 --> 00:35:30,379 Disse sim? 321 00:35:31,917 --> 00:35:35,721 � a primeira palavra que ou�o voc� dizer e diz 'sim'. 322 00:35:35,722 --> 00:35:37,390 Por que nunca falou comigo? 323 00:35:37,390 --> 00:35:40,291 Eu me acabei s� para estar perto de voc�. 324 00:35:40,291 --> 00:35:43,566 Por que n�o me deu uma dica antes de eu me realistar? 325 00:35:43,600 --> 00:35:47,500 - A mando do capit�o Koehler. - � mesmo? 326 00:35:47,699 --> 00:35:49,534 Disse que � muito briguento� 327 00:35:49,544 --> 00:35:55,039 e que s� discutir�amos. E fim de hist�ria. 328 00:35:55,040 --> 00:36:00,272 Briguento? N�o existe homem mais gentil do que eu. 329 00:36:01,612 --> 00:36:05,418 Quando me viu xingando, sua tagarela atrapalhada? 330 00:36:05,418 --> 00:36:09,682 L� vai voc�, Martin Maher, e antes mesmo de me beijar! 331 00:36:13,659 --> 00:36:15,319 Antes de eu� 332 00:36:19,197 --> 00:36:25,037 Mary, precisa saber de algo. 333 00:36:25,038 --> 00:36:29,275 Por causa de certas coisas, n�o guardei muito dinheiro. 334 00:36:29,275 --> 00:36:31,504 N�s ficaremos bem. 335 00:36:35,281 --> 00:36:39,518 Sim. Guardaremos dinheiro, voltaremos para Tipperary� 336 00:36:39,518 --> 00:36:41,418 e compraremos um bar. 337 00:36:42,621 --> 00:36:45,056 Voltar para a Irlanda? 338 00:36:45,057 --> 00:36:49,328 Claro. Para meu pai e meu irm�o ca�ula, Dinny. 339 00:36:49,328 --> 00:36:52,319 V�o se orgulhar da minha mulher bonita e saud�vel. 340 00:36:53,697 --> 00:36:57,469 A vida � muito dura na Irlanda. 341 00:36:57,469 --> 00:37:00,595 A vida dos pobres � dura em todo lugar. 342 00:37:02,506 --> 00:37:05,805 Mas n�o para quem tem um bar onde bebem muito. 343 00:37:14,987 --> 00:37:19,824 Estou feliz aqui. � um lugar bom e cheio de orgulho. 344 00:37:19,824 --> 00:37:25,957 Ser s� a menor parte disto j� alegra meu cora��o. 345 00:37:28,434 --> 00:37:31,470 J� sei! Eu o ajudo a guardar dinheiro� 346 00:37:31,470 --> 00:37:34,037 para trazer seu pai e seu irm�o para c�. 347 00:37:34,037 --> 00:37:38,609 Para c�? Meu pai? Ele sempre foi livre. 348 00:37:38,610 --> 00:37:40,944 Traz�-lo para as regras de West Point� 349 00:37:40,944 --> 00:37:42,947 N�o fez mal a voc�. 350 00:37:42,947 --> 00:37:45,548 Koehler diz que se tornou um homem melhor. 351 00:37:45,548 --> 00:37:46,649 S� quer se gabar. 352 00:37:46,649 --> 00:37:49,784 Sabe as casas novas para casais ali? 353 00:37:49,785 --> 00:37:53,055 Ele arranjou uma delas para n�s. 354 00:37:53,055 --> 00:37:55,223 Jura? 355 00:37:55,223 --> 00:37:59,091 Com luz el�trica, aquecimento e� 356 00:38:00,462 --> 00:38:04,366 Como arranjou uma casa para n�s antes de eu� 357 00:38:04,366 --> 00:38:09,304 Aquele Koehler! De todos aqueles dissimulados� 358 00:38:09,305 --> 00:38:12,468 Ele e sua mulher a instigaram e esta � a prova! 359 00:38:14,008 --> 00:38:17,137 Voc� j� se arrependeu? 360 00:38:31,062 --> 00:38:34,030 Nunca vou me arrepender. 361 00:39:02,200 --> 00:39:05,000 Boa noite, Mary O'Donnell, dona da casa. 362 00:39:52,220 --> 00:39:54,722 Chequei a conta com aquele banco ladr�o� 363 00:39:54,722 --> 00:39:56,882 e faltam US$ 300. 364 00:39:59,094 --> 00:40:02,825 Espere! Precisamos discutir assuntos importantes. 365 00:40:12,941 --> 00:40:18,381 Dizem que s� temos US$ 43,26 e fingem ser gentis. 366 00:40:18,381 --> 00:40:21,150 Foi ideia sua p�r o dinheiro no banco. 367 00:40:21,150 --> 00:40:23,618 Se tiv�ssemos deixado aqui� 368 00:40:23,618 --> 00:40:27,021 Eu mesma saquei os US$ 300. 369 00:40:27,022 --> 00:40:28,691 - � mesmo? - Sim. 370 00:40:28,691 --> 00:40:30,659 O dinheiro para irmos � Irlanda? 371 00:40:30,659 --> 00:40:32,225 Sim. 372 00:40:32,225 --> 00:40:35,990 Comprou diamantes ou um piano de cauda? 373 00:40:37,364 --> 00:40:38,854 Aquele dinheiro� 374 00:40:48,977 --> 00:40:50,603 Papai! 375 00:40:54,281 --> 00:40:56,751 Papai! 376 00:40:56,751 --> 00:41:01,687 Parece um sonho ver o rosto do meu querido pai. 377 00:41:02,958 --> 00:41:05,426 Desde que deixei as colinas verdes da Irlanda� 378 00:41:05,426 --> 00:41:08,895 e atravessei o mar, rezei por este dia. 379 00:41:08,896 --> 00:41:11,523 E agora ter isto aqui, na minha casa! 380 00:41:12,566 --> 00:41:15,168 Aben�oado seja o dia que os trouxe aqui� 381 00:41:15,168 --> 00:41:19,934 e a minha mulher com sua mania de guardar dinheiro. 382 00:41:21,508 --> 00:41:25,511 Parem de comer enquanto dou as boas-vindas! 383 00:41:25,511 --> 00:41:27,068 Continue. 384 00:41:33,955 --> 00:41:38,259 Dinny! Virou um homem. 385 00:41:38,259 --> 00:41:42,363 Orgulho-me de t�-lo como irm�o. Est� �timo! 386 00:41:42,363 --> 00:41:45,932 Ele agora � cabo. Foi promovido. 387 00:41:45,932 --> 00:41:48,134 Cabo, �? 388 00:41:48,134 --> 00:41:51,870 Talvez eu tamb�m devesse me alistar. 389 00:41:51,871 --> 00:41:56,243 - Se o senhor permitir. - N�o. Sabe o que significam? 390 00:41:56,243 --> 00:42:00,146 Quatro anos na lata de lixo para cada uma delas. 391 00:42:00,146 --> 00:42:03,381 Amanh� mesmo vai aprender uma profiss�o. 392 00:42:03,381 --> 00:42:04,816 Um bom pedreiro� 393 00:42:04,816 --> 00:42:08,551 e at� um mau pedreiro ganham mais do que meu chefe. 394 00:42:08,552 --> 00:42:10,755 Ele � um �timo l�der. 395 00:42:10,755 --> 00:42:14,425 Um �timo oficial. Major Koehler, EUA. 396 00:42:14,425 --> 00:42:19,029 - Falei com ele hoje. - � mesmo? 397 00:42:19,029 --> 00:42:22,932 Sobre o que falou com aquele ladr�o de cavalos? 398 00:42:22,932 --> 00:42:25,368 � melhor encarar isso. 399 00:42:25,369 --> 00:42:28,871 Qualquer cadete lhe d� uma boa surra. 400 00:42:28,871 --> 00:42:31,673 Aquele maldito major entregou meus pontos fracos. 401 00:42:31,673 --> 00:42:34,343 - Ele o tirou do boxe. - O qu�? 402 00:42:34,343 --> 00:42:37,278 Assim ter� mais tempo para futebol e beisebol. 403 00:42:37,278 --> 00:42:40,781 - Este cachimbo � meu. - � um bom cachimbo. 404 00:42:40,782 --> 00:42:43,945 Acha que seria um �timo instrutor de nata��o. 405 00:42:44,985 --> 00:42:46,851 Instrutor de nata��o? 406 00:42:49,558 --> 00:42:53,323 N�o sei nadar direito� Nata��o? 407 00:42:54,695 --> 00:42:58,655 - Aquele desgra�ado� - Sil�ncio! 408 00:43:00,434 --> 00:43:02,834 Cale a boca, Martin. 409 00:43:04,806 --> 00:43:08,977 - Voc� � a irlandesa da casa? - Sim. 410 00:43:08,977 --> 00:43:11,536 Ent�o voc� dir� as palavras. 411 00:43:19,888 --> 00:43:21,412 Ajoelhe-se. 412 00:43:41,746 --> 00:43:44,748 Que Deus aben�oe a casa que nos abriga� 413 00:43:44,748 --> 00:43:49,742 e este grande pa�s que nos d� esperan�a. Am�m. 414 00:43:54,727 --> 00:43:56,354 Nata��o� 415 00:43:58,529 --> 00:44:02,363 - Tome cuidado, major. - Repita as instru��es. 416 00:44:03,968 --> 00:44:06,404 Na nata��o devemos dominar quatro itens. 417 00:44:06,404 --> 00:44:09,039 Confian�a, tempo, relaxamento e respira��o. 418 00:44:09,039 --> 00:44:10,528 O nado de peito� 419 00:44:18,017 --> 00:44:20,418 Repita as instru��es. 420 00:44:20,418 --> 00:44:23,288 Na nata��o devemos dominar quatro itens. 421 00:44:23,288 --> 00:44:26,085 Confian�a, tempo, relaxamento� 422 00:44:32,229 --> 00:44:34,432 Repita as instru��es. 423 00:44:34,432 --> 00:44:37,401 Como posso nadar com toda essa �gua? 424 00:44:37,402 --> 00:44:39,971 Repita as instru��es! 425 00:44:39,971 --> 00:44:42,906 Na nata��o devemos dominar quatro itens. 426 00:44:42,906 --> 00:44:44,669 Confian�a� 427 00:44:46,375 --> 00:44:50,913 Certo. Na nata��o devemos dominar quatro itens. 428 00:44:50,913 --> 00:44:54,940 Confian�a, tempo, relaxamento� 429 00:44:57,354 --> 00:44:59,456 e respira��o. 430 00:44:59,456 --> 00:45:03,259 O nado de peito � o melhor para carregar algo. 431 00:45:03,259 --> 00:45:06,251 Faremos o nado de peito seguindo as instru��es. 432 00:45:07,396 --> 00:45:09,630 - Est� cansado? - N�o, senhor. 433 00:45:09,630 --> 00:45:11,655 Certo, voc� primeiro. 434 00:45:15,204 --> 00:45:17,000 Volte aqui! 435 00:45:28,851 --> 00:45:30,945 Falaremos sobre isso. 436 00:45:41,399 --> 00:45:44,267 Espere! Que estilo foi aquele? 437 00:45:44,267 --> 00:45:45,502 O crawl australiano. 438 00:45:45,502 --> 00:45:48,104 � mesmo? E voc� � australiano. 439 00:45:48,105 --> 00:45:50,440 - � o estilo mais r�pido. - Eu sei. 440 00:45:50,440 --> 00:45:53,809 Quero ver se nada r�pido com mochila e arma nas costas. 441 00:45:53,809 --> 00:45:55,810 Aqui � s� nado de peito. 442 00:45:55,810 --> 00:45:59,013 Viu que n�o preciso de aulas. Posso ser dispensado. 443 00:45:59,013 --> 00:46:04,085 N�o ser� dispensado. Preciso de voc� na equipe. 444 00:46:04,086 --> 00:46:05,586 Com sua permiss�o falarei com Koehler. 445 00:46:05,586 --> 00:46:10,791 N�o a ter�. N�o desperdi�ar� seu tempo. Eu lhe digo! 446 00:46:10,791 --> 00:46:11,791 Com licen�a! 447 00:46:11,791 --> 00:46:13,693 Sundstrom teve muitos problemas. 448 00:46:13,693 --> 00:46:17,363 E ter� mais desafiando a minha autoridade. 449 00:46:17,364 --> 00:46:20,034 Marty, ele est� muito atrasado nos estudos. 450 00:46:20,034 --> 00:46:23,160 V� com calma. Ele joga futebol. 451 00:46:27,340 --> 00:46:28,241 Quantos sobraram? 452 00:46:28,241 --> 00:46:30,765 - Cinco. - Entrem na �gua. 453 00:46:41,054 --> 00:46:43,488 Continue esfregando! 454 00:46:46,225 --> 00:46:48,194 Falarei com Koehler. 455 00:46:48,194 --> 00:46:50,763 Pouparei seu tempo e direi o que ele dir�. 456 00:46:50,763 --> 00:46:53,165 O esporte faz parte do treinamento. 457 00:46:53,165 --> 00:46:55,434 Precisa aprender a trabalhar em equipe. 458 00:46:55,434 --> 00:46:58,302 Voc� nadar�, Sr. Sundstrom. 459 00:46:58,303 --> 00:47:02,774 Com estas costas, jogar� futebol no outono. 460 00:47:02,774 --> 00:47:04,434 Se ainda estiver aqui. 461 00:47:05,776 --> 00:47:08,903 Ent�o n�o gostou de West Point. 462 00:47:12,600 --> 00:47:17,250 Ou�a, desde crian�a sonho em vir para c� quanfo fosse grande. 463 00:47:17,689 --> 00:47:22,091 Servi o ex�rcito para entrar e me esforcei para os exames. 464 00:47:24,096 --> 00:47:26,063 Mas as aulas s�o dif�ceis. 465 00:47:27,100 --> 00:47:31,002 N�o consigo acompanhar, nem estudando 24 horas por dia. 466 00:47:31,002 --> 00:47:32,871 N�o vou esperar ser expulso. 467 00:47:32,871 --> 00:47:35,703 Vou desistir e voltar para o ex�rcito. 468 00:47:46,819 --> 00:47:48,980 Ent�o vem do ex�rcito. 469 00:47:50,956 --> 00:47:56,019 Ou�a, existe algo como treinamento exagerado. 470 00:47:57,064 --> 00:48:00,298 Precisa mudar de ares. 471 00:48:00,298 --> 00:48:04,736 Minha mulher faz um cozido digno do para�so. 472 00:48:04,736 --> 00:48:08,832 O cozido de Mary O�Donnell vai melhorar seus estudos. 473 00:48:10,142 --> 00:48:12,473 Espero-o para jantar s�bado � noite. 474 00:48:13,512 --> 00:48:14,773 E sem recusas. 475 00:48:18,818 --> 00:48:20,375 Tudo bem. 476 00:48:23,287 --> 00:48:26,224 Est� dando certo. Cabelos novos. 477 00:48:26,224 --> 00:48:27,625 Parece um p�ssego. 478 00:48:27,625 --> 00:48:30,995 Continue esfregando de manh�, de tarde e de noite� 479 00:48:30,995 --> 00:48:33,896 e logo ter� cabelo como um elefante. 480 00:48:43,075 --> 00:48:44,943 Socorro! 481 00:48:44,943 --> 00:48:46,739 Ele n�o sabe nadar! 482 00:48:58,758 --> 00:49:00,419 Venha. 483 00:49:11,071 --> 00:49:15,234 Muito bem. Na nata��o h� tr�s itens� 484 00:49:17,577 --> 00:49:21,515 N�o entendo. Ele nunca se atrasa. 485 00:49:21,516 --> 00:49:24,418 - Onde diabos est� Martin? - N�o sei, pai. 486 00:49:24,418 --> 00:49:27,682 - Posso ir at� o bar e� - N�o. 487 00:49:33,260 --> 00:49:35,328 Fique longe do meu cozido! 488 00:49:35,328 --> 00:49:38,264 - Se me perguntar� - N�o perguntei! 489 00:49:38,264 --> 00:49:39,565 Esqueceu metade dos ingredientes� 490 00:49:39,566 --> 00:49:42,089 e o molho est� muito grosso. 491 00:49:43,368 --> 00:49:46,338 - Os biscoitos v�o queimar. - Ent�o tire-os. 492 00:49:46,338 --> 00:49:48,829 N�o vou esperar em minha pr�pria casa. 493 00:49:50,675 --> 00:49:53,745 Sente-se � mesa, senhor� 494 00:49:53,745 --> 00:49:57,612 - Sa�de. Como se chama? - Sundstrom. 495 00:49:58,683 --> 00:50:00,583 Venha. 496 00:50:05,390 --> 00:50:10,195 Sinto o cheiro do cozido de Donegal. Veja quem trouxe. 497 00:50:10,195 --> 00:50:11,328 Kitty! 498 00:50:11,328 --> 00:50:13,129 Pensei nisso quando estava vindo. 499 00:50:13,129 --> 00:50:15,723 Ela me atrasou com sua arruma��o. 500 00:50:17,268 --> 00:50:19,669 A Srta. Katharine Carter. N�s a chamamos de Kitty. 501 00:50:19,669 --> 00:50:23,305 Este � o Sr. Sundstrom. Qual � seu primeiro nome? 502 00:50:23,305 --> 00:50:28,111 � James, mas sempre me chamaram de Red. 503 00:50:28,111 --> 00:50:30,446 Boa noite, Red. 504 00:50:30,446 --> 00:50:33,846 Vamos, sentem-se. Venha, querida. 505 00:50:35,451 --> 00:50:37,248 - Pronto. Sente-se aqui. - Obrigada. 506 00:50:38,986 --> 00:50:40,887 Vamos comer ou n�o? 507 00:50:42,057 --> 00:50:44,389 Venha me ajudar na cozinha. 508 00:50:46,429 --> 00:50:49,630 Cometi o erro de contar que j� fui gar�om. 509 00:50:49,630 --> 00:50:51,393 Nunca quebrei um prato. 510 00:50:53,301 --> 00:50:54,598 Meu filho! 511 00:50:56,636 --> 00:50:57,762 C�us! 512 00:51:07,449 --> 00:51:09,040 Est� funcionando. 513 00:51:10,384 --> 00:51:12,044 Pare com isso! 514 00:51:21,763 --> 00:51:24,099 Kitty se formou na faculdade. 515 00:51:24,100 --> 00:51:28,304 Ela d� aula aqui. � muito inteligente. 516 00:51:28,304 --> 00:51:32,239 � mesmo? Quando era jovem uma garota que estudava� 517 00:51:32,239 --> 00:51:35,368 acabava com seios pequenos e estrabismo. 518 00:51:37,579 --> 00:51:41,083 O que voc� ia estudar essa noite? 519 00:51:41,083 --> 00:51:43,312 Proje��o ortogr�fica. 520 00:51:44,386 --> 00:51:48,255 Seja o que for, Kitty deve saber tudo sobre isso. 521 00:51:48,255 --> 00:51:51,392 O pior da matem�tica elevada � superar o p�nico. 522 00:51:51,392 --> 00:51:54,160 � f�cil se tiver confian�a e relaxar. 523 00:51:54,160 --> 00:51:56,963 Que tal coordenadas cil�ndricas, se��es c�nicas� 524 00:51:56,963 --> 00:51:59,498 e equa��es param�tricas? 525 00:51:59,499 --> 00:52:00,833 N�o � t�o dif�cil. 526 00:52:00,833 --> 00:52:05,571 Claro, � como� a nata��o. 527 00:52:05,571 --> 00:52:08,340 � uma quest�o de confian�a, tempo� 528 00:52:08,340 --> 00:52:10,900 relaxamento e respira��o. 529 00:52:11,977 --> 00:52:13,076 � verdade. 530 00:52:13,077 --> 00:52:17,648 - Se puder ajud�-lo� - Obrigado. N�o sei como. 531 00:52:17,648 --> 00:52:20,951 Podem trabalhar aqui. 532 00:52:20,951 --> 00:52:24,250 Sabia que sei soletrar Massachusetts? 533 00:52:25,723 --> 00:52:28,724 Podem come�ar amanh�. � domingo. 534 00:52:28,724 --> 00:52:32,094 - Eu estou livre se estiver. - Claro que est�. 535 00:52:32,095 --> 00:52:34,263 Pegue seus livros e a encontre de manh�. 536 00:52:34,263 --> 00:52:38,100 Uma vez n�o bastar�, estou ruim em todas as mat�rias. 537 00:52:38,100 --> 00:52:39,100 Se come�armos� 538 00:52:39,100 --> 00:52:42,270 Continuaremos sem parar. N�o tenho medo. 539 00:52:42,270 --> 00:52:43,771 N�o se importa? 540 00:52:43,772 --> 00:52:47,799 Claro que n�o. Ser� um prazer. N�o �? 541 00:52:49,176 --> 00:52:52,813 Est� resolvido. Seria uma grande decep��o� 542 00:52:52,813 --> 00:52:56,951 se este jovem n�o estiver no time de futebol no outono. 543 00:52:56,951 --> 00:53:00,409 Guarde um peda�o do bolo. Meu amigo j� vai chegar. 544 00:53:02,690 --> 00:53:05,458 Aonde vai toda noite? 545 00:53:05,459 --> 00:53:08,862 Passeio com meu amigo. � muito simp�tico. 546 00:53:08,862 --> 00:53:12,025 Aprecia os conselhos da minha experi�ncia. 547 00:53:17,037 --> 00:53:19,239 - Aonde ele vai? - N�o sei. 548 00:53:19,239 --> 00:53:21,798 - Podem nos dar licen�a? - Claro. 549 00:53:27,916 --> 00:53:29,610 � uma mulher! 550 00:53:35,990 --> 00:53:38,618 - Ol�. - Como vai? 551 00:53:39,593 --> 00:53:41,584 Sobre o que fal�vamos� 552 00:53:42,797 --> 00:53:46,667 Minha nossa! � o superintendente! 553 00:53:46,667 --> 00:53:51,036 Gra�as a Deus! N�o � uma mulher. 554 00:53:54,476 --> 00:53:58,145 Nunca esquecerei aquele dia chuvoso em 1913� 555 00:53:58,146 --> 00:53:59,481 quando, pela primeira vez� 556 00:53:59,481 --> 00:54:03,280 jogamos como uma escola do remoto oeste. 557 00:54:18,233 --> 00:54:21,931 - Bom dia. - Bom dia. Sente-se aqui. 558 00:54:34,085 --> 00:54:36,819 Parece um dia ruim para os irlandeses. 559 00:54:36,819 --> 00:54:40,322 - Gosta de apostar? - �s vezes, sim. 560 00:54:40,323 --> 00:54:41,950 - US$ 1? - Certo. 561 00:55:03,447 --> 00:55:04,784 Notre Dame! 562 00:55:04,784 --> 00:55:07,686 � o nome de uma igreja francesa, n�o de um time. 563 00:55:07,686 --> 00:55:11,422 - Fez sua aposta? - Sim. US$ 25. 564 00:55:11,422 --> 00:55:13,823 - Dinheiro certo. - Dinheiro certo? 565 00:55:13,824 --> 00:55:16,794 O que fez? Achou um louco? 566 00:55:16,794 --> 00:55:18,694 Meu pai! 567 00:55:22,166 --> 00:55:23,359 Desculpe! 568 00:55:31,276 --> 00:55:32,901 Tempo. 569 00:55:42,487 --> 00:55:43,920 Tome! 570 00:55:45,023 --> 00:55:46,355 Comecem! 571 00:56:03,978 --> 00:56:06,614 - Ponto! - Homem ferido. 572 00:56:06,614 --> 00:56:07,978 � Chuck! 573 00:56:13,153 --> 00:56:16,189 Homem ferido. Substitui��o. 574 00:56:16,189 --> 00:56:17,679 V� voc�. 575 00:56:21,695 --> 00:56:23,597 Voc� est� bem? Ponha-o ali. 576 00:56:23,597 --> 00:56:26,800 Doutor! Pegue a caixa. 577 00:56:26,800 --> 00:56:29,995 L� se vai minha chance no 'All-American'. 578 00:56:33,507 --> 00:56:35,908 No segundo tempo o sol saiu� 579 00:56:35,908 --> 00:56:38,110 e com ele se foi minha sorte. 580 00:56:38,111 --> 00:56:41,514 71, 69, 32. 581 00:56:41,514 --> 00:56:43,082 Tempo. 582 00:56:43,082 --> 00:56:44,215 Substituo Rockne. 583 00:56:44,215 --> 00:56:45,949 - E eu, Shannon. - Comecem. 584 00:56:45,949 --> 00:56:49,510 Algo nunca visto antes no futebol aconteceu. 585 00:57:13,448 --> 00:57:17,851 O senhor viu? � ilegal. � falta. � beisebol. 586 00:57:17,851 --> 00:57:19,545 � legal sim. 587 00:57:25,627 --> 00:57:27,286 Algo errado? 588 00:57:29,430 --> 00:57:31,864 Eu passaria! 589 00:57:31,864 --> 00:57:34,890 Red, v� jogar. 590 00:57:46,849 --> 00:57:48,611 Ei, Sweet! 591 00:57:54,689 --> 00:57:56,350 - Rockne. - Overton. 592 00:57:57,425 --> 00:58:01,730 Rockne, Thoray, Gushurst, Plisk� 593 00:58:01,730 --> 00:58:03,755 n�o assustam irlandeses. 594 00:58:15,745 --> 00:58:19,738 EX�RCITO 13 NOTRE DAME 35 595 00:58:39,606 --> 00:58:43,209 Vamos! R�pido! Andem, bando de� 596 00:58:43,209 --> 00:58:45,643 - Boa noite, padre. - Boa noite, filho. 597 00:59:01,028 --> 00:59:03,325 Que seja uma li��o para voc�. 598 00:59:05,133 --> 00:59:07,566 Apostar contra a m�e santa, a igreja. 599 00:59:15,111 --> 00:59:17,442 - Sentido. - Descansar. 600 00:59:19,214 --> 00:59:24,550 Bem, senhores, hoje vimos um novo tipo de futebol. 601 00:59:27,088 --> 00:59:28,782 S� vou dizer isto. 602 00:59:30,192 --> 00:59:33,423 Prefiro que aprendam uma li��o a ganhar um jogo. 603 00:59:34,529 --> 00:59:37,020 Quando forem oficiais em um combate� 604 00:59:38,200 --> 00:59:42,602 a �nica coisa que podem esperar � o inesperado. 605 00:59:44,040 --> 00:59:45,733 Aprendam a lidar com isso. 606 00:59:46,774 --> 00:59:49,265 Se o jogo hoje lhes ensinou esta li��o� 607 00:59:50,879 --> 00:59:53,608 n�o me importo com o placar final. 608 00:59:55,049 --> 00:59:57,039 Isto � s�. V�o tomar banho. 609 01:00:00,387 --> 01:00:03,524 Vi um jornalista de Nova York aqui. 610 01:00:03,525 --> 01:00:05,525 N�o quero ler os jornais amanh�. 611 01:00:05,525 --> 01:00:08,194 Como v�o seus estudos, Chuck? 612 01:00:08,194 --> 01:00:11,831 N�o se preocupe. Aguento o resto da temporada. 613 01:00:11,831 --> 01:00:13,665 E depois da temporada? 614 01:00:13,665 --> 01:00:18,693 Depois de ser escolhido para o 'All-American'? 615 01:00:20,073 --> 01:00:22,342 Koehler disse outro dia� 616 01:00:22,342 --> 01:00:27,379 "Marty, Chuck Dotson � mais do que um bom atleta. 617 01:00:27,379 --> 01:00:31,783 � um bom homem. Dar� um bom oficial". 618 01:00:31,783 --> 01:00:35,921 - Machuquei voc�? - Com o que fez ou disse? 619 01:00:35,921 --> 01:00:37,822 Ambos. 620 01:00:37,823 --> 01:00:42,460 Aquele coronel que ensina engenharia militar� 621 01:00:42,460 --> 01:00:45,196 disse que n�o passar� no exame do primeiro semestre� 622 01:00:45,196 --> 01:00:47,531 e tamb�m vai mal nas outras mat�rias. 623 01:00:47,531 --> 01:00:50,735 Falam muito sobre mim. 624 01:00:50,735 --> 01:00:55,438 Um homem tem que dizer o que pensa. 625 01:00:55,439 --> 01:00:59,309 Veio para West Point para ser jogador ou oficial? 626 01:00:59,309 --> 01:01:02,512 Se achou que pudesse ser ambos � �bvio que n�o pode. 627 01:01:02,512 --> 01:01:04,775 Agora j� est� bom. 628 01:01:06,181 --> 01:01:11,020 Ganhei um dinheiro na aposta com voc� fazendo gols. 629 01:01:11,020 --> 01:01:14,455 - N�o ser� o mesmo sem voc�. - Sem mim? 630 01:01:14,456 --> 01:01:17,726 Koehler n�o ficar� chateado. 631 01:01:17,726 --> 01:01:22,830 � s� dizer: "Major, andei pensando. 632 01:01:22,830 --> 01:01:27,535 Se continuar com o futebol, serei expulso. 633 01:01:27,535 --> 01:01:30,571 Ent�o resolvi deixar o time� 634 01:01:30,571 --> 01:01:34,374 e fazer o que � mais importante". 635 01:01:34,375 --> 01:01:36,468 Vista-se. J� � tarde. 636 01:01:37,778 --> 01:01:40,848 - Como est� o tornozelo? - Bem, senhor. 637 01:01:40,848 --> 01:01:43,715 Desde que n�o o force mais. 638 01:01:48,221 --> 01:01:52,159 Por que o estudo aqui � t�o puxado? 639 01:01:52,159 --> 01:01:54,128 Isto aqui � West Point. 640 01:01:55,363 --> 01:02:00,035 Sim, foi o que Chuck disse. 641 01:02:00,035 --> 01:02:02,298 Por isso vai sair do time. 642 01:02:10,646 --> 01:02:13,547 - Eu� - Eu sei. 643 01:02:13,547 --> 01:02:16,574 Tome um banho. Vamos tomar um caf�. 644 01:02:38,575 --> 01:02:40,942 Mary, venha ver! 645 01:02:47,419 --> 01:02:51,323 - Dinny! - Como vai, Mary? 646 01:02:51,323 --> 01:02:52,891 � seu? 647 01:02:52,891 --> 01:02:57,661 Sim. Fui passear e quando vi, vim parar aqui. 648 01:02:57,661 --> 01:03:01,256 - � lindo! - Vamos, entre. 649 01:03:03,600 --> 01:03:07,038 - Seu pai quer o ch�. - Tem para mim? 650 01:03:07,039 --> 01:03:12,511 Sempre tem bastante. Martin sempre traz cadetes. 651 01:03:12,511 --> 01:03:14,034 Pai! 652 01:03:19,984 --> 01:03:22,653 Veja quem est� aqui. V� ver seu carro novo. 653 01:03:22,653 --> 01:03:23,652 Vou preparar o ch�. 654 01:03:23,652 --> 01:03:26,422 Oi, pai. Fui experimentar o carro e pensei em� 655 01:03:26,423 --> 01:03:27,491 Eu vi! 656 01:03:27,491 --> 01:03:29,959 Um belo carro! Tem a for�a de 35 cavalos. 657 01:03:29,959 --> 01:03:32,827 Verdade, e paguei caro por ele. 658 01:03:32,827 --> 01:03:34,886 Est� com frio na cabe�a? 659 01:03:36,531 --> 01:03:38,498 Guarde debaixo da cama. 660 01:03:40,068 --> 01:03:42,969 Sempre anda como um vendedor de rum? 661 01:03:44,503 --> 01:03:46,441 Sou um homem de neg�cios. 662 01:03:46,441 --> 01:03:48,208 Minha firma est� contratando. 663 01:03:48,208 --> 01:03:51,110 Contratando o qu�? Saia do caminho. 664 01:03:51,110 --> 01:03:53,669 - O ch� est� pronto. - J� estava na hora. 665 01:03:54,714 --> 01:03:57,183 Ele est� indo muito bem. 666 01:03:57,183 --> 01:03:59,617 � verdade. Minha firma est� expandindo� 667 01:03:59,617 --> 01:04:04,457 - Quem disse para sentar? - Desculpe. 668 01:04:04,457 --> 01:04:06,290 Mas � verdade. 669 01:04:06,290 --> 01:04:10,561 Tem lugar para Martin. � uma chance �nica. 670 01:04:10,562 --> 01:04:11,960 Agora sente. 671 01:04:13,330 --> 01:04:17,535 Estou tempo demais no ex�rcito e o que tenho hoje? 672 01:04:17,535 --> 01:04:20,103 Um homem quer dar algo para a mulher. 673 01:04:20,103 --> 01:04:22,805 Eu quero dar algo para ela. 674 01:04:22,805 --> 01:04:25,308 At� os m�veis s�o do governo. 675 01:04:25,309 --> 01:04:28,612 - Algum dia eu reclamei? - Sabemos disso� 676 01:04:28,612 --> 01:04:34,618 mas pode ganhar quatro vezes mais do que um sargento. 677 01:04:34,618 --> 01:04:37,854 - E depois disso� - Aqui n�o tem futuro. 678 01:04:37,854 --> 01:04:39,421 Ano ap�s ano� 679 01:04:39,421 --> 01:04:42,652 N�o imagina quanto dinheiro pode ganhar. 680 01:04:45,561 --> 01:04:48,325 Pode nos deixar a s�s? 681 01:04:53,668 --> 01:04:55,932 Ent�o n�o tem futuro aqui? 682 01:04:57,005 --> 01:04:59,707 Vou lhe contar seu futuro. 683 01:04:59,707 --> 01:05:03,270 Na pr�xima primavera, sua mulher lhe dar� um filho. 684 01:05:08,117 --> 01:05:09,845 Um filho? 685 01:05:13,389 --> 01:05:15,185 Um filho! 686 01:05:18,827 --> 01:05:23,366 Por que voc� me disse isso? Ela n�o tem l�ngua? 687 01:05:23,366 --> 01:05:25,663 Deus o aben�oe. 688 01:05:28,336 --> 01:05:29,962 Um filho! 689 01:05:32,340 --> 01:05:35,042 Tem certeza? Na primavera? 690 01:05:35,043 --> 01:05:38,570 - Ser� menino ou menina? - Como vou saber? V�. 691 01:05:40,148 --> 01:05:41,343 Venha. 692 01:05:51,828 --> 01:05:54,896 Desde a primeira vez que vi West Point� 693 01:05:54,896 --> 01:05:58,834 desde a primeira vez que vi os rapazes� 694 01:05:58,844 --> 01:06:01,500 dizem que sou tola de falar isto� 695 01:06:01,650 --> 01:06:06,750 mas queria que nosso filho nascesse aqui� 696 01:06:06,944 --> 01:06:09,712 onde voc� trabalhou tanto. 697 01:06:09,712 --> 01:06:14,016 Depois de esperarmos tanto e do que o m�dico disse� 698 01:06:14,016 --> 01:06:17,086 j� me basta termos um filho. 699 01:06:17,086 --> 01:06:19,519 Rezo para que seja um menino. 700 01:06:20,689 --> 01:06:23,924 E quem sabe um dia desses� 701 01:06:23,925 --> 01:06:26,689 seu nome tamb�m esteja no anu�rio. 702 01:06:30,999 --> 01:06:32,728 Vou rezar com voc�. 703 01:06:36,705 --> 01:06:39,435 Voc� � maravilhosa, Mary O�Donnell. 704 01:06:40,775 --> 01:06:42,675 Pare com isso! 705 01:06:55,459 --> 01:06:58,655 Pare, Red! Voc� n�o ser� pai. 706 01:07:00,197 --> 01:07:02,062 Sente-se! 707 01:07:10,040 --> 01:07:15,913 Cuidem de Marty. Sentem em suas m�os se for preciso. 708 01:07:15,913 --> 01:07:17,214 Nunca serei pai. 709 01:07:17,214 --> 01:07:20,916 Vamos. Confian�a, tempo, relaxamento e respira��o. 710 01:07:20,916 --> 01:07:24,180 - � f�cil. - N�o � hora de piada. 711 01:07:25,522 --> 01:07:27,648 - Voc� est� bem? - Sim. 712 01:07:52,518 --> 01:07:55,789 Sou o av� de um menino que nasceu h� 2 minutos. 713 01:07:55,789 --> 01:07:58,312 3,5kg� 714 01:07:59,893 --> 01:08:03,027 Confiaram em voc� para ser o primeiro a saber. 715 01:08:03,027 --> 01:08:05,358 Eu fiquei aqui e voc� 716 01:08:06,398 --> 01:08:08,367 Um menino! 717 01:08:08,367 --> 01:08:10,835 Um menino! Eu preciso� 718 01:08:10,835 --> 01:08:14,572 N�o. Dei um sedativo a ela. Foi um parto dif�cil� 719 01:08:14,572 --> 01:08:16,506 mas ela e o beb� est�o bem. 720 01:08:16,506 --> 01:08:18,201 Poder� v�-los amanh� cedo. 721 01:08:22,045 --> 01:08:23,774 Um menino! 722 01:08:25,281 --> 01:08:28,852 � pai de um menino. � um grande dia! 723 01:08:28,852 --> 01:08:33,000 Logo serei um antepassado. Tem sido dif�cil para mim. 724 01:08:33,150 --> 01:08:36,250 Vamos ver alguns amigos. Tchau, papai. 725 01:08:37,928 --> 01:08:39,225 Boa noite, Marty. 726 01:08:48,539 --> 01:08:52,510 Muito bem. Precisamos descansar� 727 01:08:52,511 --> 01:08:55,377 depois do grande feito de hoje. 728 01:08:59,549 --> 01:09:01,719 J� escolheu o nome? 729 01:09:01,719 --> 01:09:04,186 H� muitos santos para escolher. 730 01:09:05,390 --> 01:09:07,324 Bem, eu� 731 01:09:07,324 --> 01:09:12,296 pensei em dar seu nome a ele, com sua permiss�o. 732 01:09:12,297 --> 01:09:16,527 Tem minha permiss�o. Martin Maher III. 733 01:09:22,974 --> 01:09:25,033 � melhor descansar. 734 01:09:30,548 --> 01:09:32,277 Vou ficar acordado. 735 01:09:34,051 --> 01:09:39,614 Vou subir e rezar. Deus o aben�oe, filho. 736 01:09:40,758 --> 01:09:42,527 Boa noite, pai. 737 01:09:42,528 --> 01:09:45,764 Encham seus copos, amigos 738 01:09:45,764 --> 01:09:48,733 E fiquem em fila 739 01:09:48,733 --> 01:09:53,703 Pois cantar sentimentalmente 740 01:09:53,703 --> 01:09:57,741 N�s vamos, rapazes 741 01:09:57,741 --> 01:10:01,111 No ex�rcito h� sobriedade 742 01:10:01,112 --> 01:10:04,247 E as promo��es s�o demoradas 743 01:10:04,247 --> 01:10:11,622 Ent�o cantamos nossas mem�rias 744 01:10:11,622 --> 01:10:16,792 Sobre Martin Maher 745 01:10:16,792 --> 01:10:20,996 Martin Maher 746 01:10:20,996 --> 01:10:24,900 Martin Maher 747 01:10:24,901 --> 01:10:31,241 O pai de um orgulhoso herdeiro 748 01:10:31,241 --> 01:10:38,114 � Martin Maher 749 01:10:43,120 --> 01:10:46,690 N�s compramos um presente para Martin Maher J�nior. 750 01:10:46,690 --> 01:10:48,124 O terceiro. 751 01:10:48,124 --> 01:10:51,628 Corre��o. Martin Maher III. 752 01:10:51,629 --> 01:10:54,264 - Classe de� - 1936. 753 01:10:54,264 --> 01:10:59,600 Classe de 1936. Como ele n�o est� aqui� 754 01:11:01,404 --> 01:11:04,168 aceite este sabre de cadete por ele. 755 01:11:05,207 --> 01:11:08,744 Que ele o use com orgulho e honra� 756 01:11:08,744 --> 01:11:10,973 pelos seus pais e pela corpora��o. 757 01:11:16,821 --> 01:11:18,344 Bem� 758 01:11:20,456 --> 01:11:24,827 - Parab�ns, Marty. - Parab�ns! 759 01:11:24,827 --> 01:11:27,830 Parab�ns, Martin Maher I! 760 01:11:27,830 --> 01:11:30,466 E se fosse uma menina? 761 01:11:30,466 --> 01:11:33,635 Fiz uma solene promessa para ser menino. 762 01:11:33,636 --> 01:11:38,300 Tem bebida na cozinha. Tamb�m tem sorvete. 763 01:11:39,741 --> 01:11:41,641 Vamos, toque. 764 01:12:09,442 --> 01:12:11,033 Vamos! 765 01:12:36,472 --> 01:12:37,938 A pol�cia. 766 01:12:41,344 --> 01:12:44,714 � o m�dico. Agora a pouco pensei� 767 01:12:44,715 --> 01:12:47,082 o que seria da comemora��o sem o m�dico. 768 01:12:47,082 --> 01:12:50,246 - Entre e junte-se a n�s. - Agora n�o, Marty. 769 01:12:51,286 --> 01:12:53,378 Podemos falar a s�s? 770 01:12:59,895 --> 01:13:01,384 Vamos, rapazes. 771 01:13:17,481 --> 01:13:19,346 Santa m�e de Deus. 772 01:13:22,553 --> 01:13:25,578 Coitado do beb�. 773 01:13:27,491 --> 01:13:29,551 Voc� disse que ele estava bem. 774 01:13:32,898 --> 01:13:35,233 Como p�de morrer t�o r�pido? 775 01:13:35,233 --> 01:13:37,564 S� tinha algumas horas de vida. 776 01:13:39,670 --> 01:13:40,803 Vou ao hospital. 777 01:13:40,804 --> 01:13:44,407 N�o. N�o vamos contar para ela hoje. 778 01:13:44,407 --> 01:13:48,673 Deixe-a dormir at� amanh�. Sinto muito. 779 01:14:01,025 --> 01:14:02,719 Est�o em �rea proibida! 780 01:14:18,211 --> 01:14:21,408 Venha, Marty. Vamos sair daqui. 781 01:14:26,252 --> 01:14:27,741 Vamos. 782 01:14:28,856 --> 01:14:33,350 Deixem-me. Deixem-me em paz. 783 01:14:38,431 --> 01:14:40,233 Est�o em �rea proibida. 784 01:14:40,233 --> 01:14:43,600 Ficaremos aqui at� vir conosco. 785 01:14:56,551 --> 01:14:58,245 Vamos! 786 01:16:20,448 --> 01:16:23,217 Vou colocar as flores na �gua. 787 01:16:23,218 --> 01:16:25,651 - 10 minutos. - Obrigado, senhor. 788 01:16:35,430 --> 01:16:37,490 Perdoe-me, Martin. 789 01:16:39,234 --> 01:16:42,532 Perdo�-la? Por qu�? 790 01:16:44,473 --> 01:16:49,876 O m�dico disse que n�o poderei ter outro filho. 791 01:16:53,982 --> 01:16:58,578 Aceite a vontade de Deus no seu cora��o. 792 01:17:25,386 --> 01:17:30,982 Pode me levar at� a janela para eu ver? 793 01:18:26,187 --> 01:18:28,884 � algo muito cruel� 794 01:18:29,924 --> 01:18:32,917 mas estamos muito melhores do que muitos. 795 01:18:34,362 --> 01:18:39,197 Temos tantos bons rapazes aqui. � como se� 796 01:18:43,104 --> 01:18:49,374 S� pensa no filho que tivemos por t�o pouco tempo? 797 01:18:50,713 --> 01:18:53,179 � assim que voc� �? 798 01:18:54,916 --> 01:18:59,855 Quer ir embora daqui� 799 01:18:59,855 --> 01:19:02,847 para nunca mais precisar olhar para eles? 800 01:19:04,292 --> 01:19:10,060 N�o � hora para isso. Eu me alistei de novo. 801 01:19:11,166 --> 01:19:13,633 � o que desejo ou o que n�o desejo. 802 01:19:45,104 --> 01:19:47,974 Nesta primavera o Lusit�nia afundou� 803 01:19:47,974 --> 01:19:52,712 e todos queriam saber o qu�o bom era West Point� 804 01:19:52,712 --> 01:19:54,975 que tipo de oficiais n�s trein�vamos. 805 01:19:56,015 --> 01:19:59,952 Vieram e deram uma boa olhada na classe de 1915. 806 01:19:59,952 --> 01:20:02,181 Charles Edward Dotson. 807 01:20:03,355 --> 01:20:06,725 Chuck Dotson. Nunca foi um 'All-American'� 808 01:20:06,725 --> 01:20:09,628 mas foi um bom aluno e se formou. 809 01:20:09,628 --> 01:20:12,118 Timothy Shannon. 810 01:20:15,133 --> 01:20:19,938 Mike Shannon. Tem o nome de um belo rio. 811 01:20:19,938 --> 01:20:22,338 Vicenti Pee Limm. 812 01:20:23,642 --> 01:20:28,481 Vicenti Pee Limm. O primeiro cadete das Ilhas Filipinas. 813 01:20:28,481 --> 01:20:30,947 Omar Nelson Pratley. 814 01:20:35,253 --> 01:20:37,288 Parab�ns. 815 01:20:37,288 --> 01:20:39,881 George Edward Strattemeyer. 816 01:20:44,095 --> 01:20:46,029 Parab�ns. 817 01:20:46,030 --> 01:20:48,589 James Alward Van Fleet. 818 01:20:53,137 --> 01:20:54,906 Parab�ns. 819 01:20:54,906 --> 01:20:57,339 Joseph Taggert McNerney. 820 01:21:01,879 --> 01:21:03,380 Parab�ns. 821 01:21:03,380 --> 01:21:05,904 Dwight David Eisenhower. 822 01:21:09,353 --> 01:21:10,753 Parab�ns. 823 01:21:12,356 --> 01:21:14,448 1915. 824 01:21:15,791 --> 01:21:18,623 Foi uma classe aben�oada pela sorte. 825 01:21:24,569 --> 01:21:28,372 A longa fila cinza continuou marchando. 826 01:21:28,372 --> 01:21:32,108 A classe de 1917 n�o esperou at� junho. 827 01:21:32,109 --> 01:21:35,010 O pa�s estava em guerra e precisava deles. 828 01:22:44,524 --> 01:22:47,394 Dois dias! 829 01:22:47,394 --> 01:22:49,128 Isto n�o � lua-de-mel. 830 01:22:49,128 --> 01:22:51,323 Viajaremos quando a guerra acabar. 831 01:22:53,380 --> 01:22:55,000 Com licen�a. 832 01:22:57,333 --> 01:22:59,250 Pode fazer minha primeira contin�ncia para voc�? 833 01:23:00,375 --> 01:23:02,774 Segundo-tenente Overton. 834 01:23:09,685 --> 01:23:12,287 Adeus, Marty. 835 01:23:12,287 --> 01:23:14,289 Vamos, Red! 836 01:23:14,289 --> 01:23:17,324 O primeiro segundo-tenente em Berlim. 837 01:23:17,324 --> 01:23:19,052 Volto na quarta-feira. 838 01:23:20,660 --> 01:23:22,524 Faz minha contin�ncia? 839 01:23:25,165 --> 01:23:28,167 - At� logo. - Boa sorte. 840 01:23:28,167 --> 01:23:30,567 Vamos. Adeus, Martin. 841 01:23:35,375 --> 01:23:37,443 Pare de chorar! 842 01:23:37,443 --> 01:23:39,637 Fique quieto, Martin Maher! 843 01:23:40,979 --> 01:23:44,108 Todos a bordo! Pr�xima parada Berlim! 844 01:23:46,285 --> 01:23:49,618 - Tchau! - Tchau! 845 01:23:54,225 --> 01:23:55,928 Tchau! 846 01:23:55,928 --> 01:23:57,224 Tchau! 847 01:24:18,887 --> 01:24:29,821 Viva a classe de 1917! 848 01:25:00,334 --> 01:25:03,771 Finalmente o achei. Procurei em todo lugar. 849 01:25:03,772 --> 01:25:08,509 E o meu pedido de transfer�ncia, coronel? 850 01:25:08,509 --> 01:25:11,102 Ia falar com voc� sobre isso. 851 01:25:12,146 --> 01:25:18,218 Em vez de eu n�o aprovar, por que n�o o rasga? 852 01:25:18,218 --> 01:25:21,354 Acha que n�o sou soldado o bastante para lutar? 853 01:25:21,354 --> 01:25:24,991 Precisamos de voc� aqui. Um de n�s tem que ficar. 854 01:25:24,992 --> 01:25:26,960 Minhas ordens, tenente. 855 01:25:28,427 --> 01:25:30,054 Aqui est�o. 856 01:25:33,366 --> 01:25:37,170 Ordens. "Montar o programa de treinamento� 857 01:25:37,170 --> 01:25:39,204 e os novos acampamentos". 858 01:25:39,204 --> 01:25:41,434 Mal posso esperar para ser substitu�do. 859 01:25:43,342 --> 01:25:47,012 Ent�o haver� um novo mestre de armas? 860 01:25:47,012 --> 01:25:51,716 Exato. Preciso que cuide de tudo� 861 01:25:51,716 --> 01:25:56,654 enquanto voc� o ensina. Seu lugar � aqui. 862 01:25:56,654 --> 01:26:00,021 Posso confiar em voc� quanto aos cadetes. 863 01:26:02,160 --> 01:26:08,032 � que vi os jovens partirem� 864 01:26:08,033 --> 01:26:09,831 e eu, um soldado treinado� 865 01:26:11,036 --> 01:26:14,665 Nunca questionar�o a coragem dos Maher. Venha. 866 01:26:29,323 --> 01:26:33,526 - Idade, 42. - E mais um pouco. 867 01:26:33,526 --> 01:26:37,630 - Altura, 1,95m. - Correto. 868 01:26:37,630 --> 01:26:39,732 Peso� 869 01:26:39,733 --> 01:26:42,997 - 90kg. - Isso mesmo. 870 01:26:59,187 --> 01:27:04,148 Venha. Koehler quer que fique aqui e me ajude. 871 01:27:06,528 --> 01:27:09,864 Bem, sabe onde encontrar-me se precisar. 872 01:27:09,864 --> 01:27:11,626 Sinto. 873 01:27:13,902 --> 01:27:17,599 Deus os aben�oe, cada um de voc�s. 874 01:27:29,286 --> 01:27:30,912 � uma guerra real. 875 01:27:37,460 --> 01:27:39,291 Crian�as. 876 01:27:46,236 --> 01:27:52,233 MORTOS EM COMBATE MORTOS POR FERIMENTOS 877 01:29:18,509 --> 01:29:20,374 Eu vi. 878 01:29:24,749 --> 01:29:26,773 Um rapaz t�o bom. 879 01:29:28,421 --> 01:29:33,482 Baixo demais para o futebol. Carregava a �gua. 880 01:29:36,160 --> 01:29:40,496 Rudy Heinz tamb�m. Primeiro-sargento Heinz. 881 01:29:54,448 --> 01:29:58,084 - Kitty, querida! - Mary! 882 01:29:58,084 --> 01:29:59,711 Veja quem chegou! 883 01:30:00,953 --> 01:30:02,921 Est� �tima! 884 01:30:02,922 --> 01:30:05,757 - Tem not�cias de Red? - � �timo estar em casa. 885 01:30:05,757 --> 01:30:08,227 Leve l� para cima. 886 01:30:08,227 --> 01:30:10,729 - Ponha a almofada atr�s dela. - N�o precisa. 887 01:30:10,729 --> 01:30:13,163 - Fale de Red. - V�, Martin! 888 01:30:13,163 --> 01:30:18,267 Conte sobre Nova York. Arrume a mesa do ch�. 889 01:30:18,268 --> 01:30:21,238 Precisa conhecer o apartamento. 890 01:30:21,238 --> 01:30:22,872 Tem muito vento nela. Feche a porta. 891 01:30:22,872 --> 01:30:24,307 Gosto de ar fresco. 892 01:30:24,307 --> 01:30:28,978 - E ponha o xale nela. - N�o precisa. Estou bem. 893 01:30:28,978 --> 01:30:32,080 S� tenho uma pergunta. Tem not�cias de Red? 894 01:30:32,081 --> 01:30:34,250 Ponha a �gua para ferver. 895 01:30:34,250 --> 01:30:37,452 S� tenho duas m�os, mulher. O que fa�o primeiro? 896 01:30:37,452 --> 01:30:41,923 - Tire esse cachimbo fedido. - Gosto do cheiro. 897 01:30:41,923 --> 01:30:46,660 E Red? Diga, o que soube dele? 898 01:30:46,660 --> 01:30:48,730 Recebi uma carta h� uma semana. 899 01:30:48,731 --> 01:30:52,032 Ele e Overton passaram o fim de semana em Paris. 900 01:30:52,032 --> 01:30:56,800 Imagine, Overton em Paris! Aquele beb�. 901 01:30:57,838 --> 01:31:02,977 Diga, veio a p� da esta��o? Pode andar tanto agora? 902 01:31:02,977 --> 01:31:06,747 Claro, andar faz bem, dizem os m�dicos. 903 01:31:06,747 --> 01:31:11,684 M�dicos! Nova York! Isso � lugar para criar um beb�? 904 01:31:11,685 --> 01:31:13,686 Nem penso t�o longe. 905 01:31:13,686 --> 01:31:16,121 Quem sabe para onde Red ir� ap�s a guerra? 906 01:31:16,121 --> 01:31:18,992 Ficou em Honolulu quando era soldado do ex�rcito� 907 01:31:18,992 --> 01:31:20,993 e espera voltar para l�. 908 01:31:20,993 --> 01:31:25,465 Imagine. Sol, palmeiras� 909 01:31:25,466 --> 01:31:28,367 Onde est� o velho Martin? 910 01:31:28,367 --> 01:31:32,437 - Est� trabalhando demais! - Trabalhando? 911 01:31:32,437 --> 01:31:34,538 Chegaram cavalos novos. 912 01:31:34,538 --> 01:31:36,139 Como o capit�o n�o est� 913 01:31:36,139 --> 01:31:39,310 ele cuida para que ningu�m engane a academia. 914 01:31:39,311 --> 01:31:42,879 Lembre-se de pegar as bolachas. 915 01:31:42,879 --> 01:31:45,148 Ele est� t�o feliz! 916 01:31:45,148 --> 01:31:48,217 Faz o trabalho de dois rapazes. 917 01:31:48,217 --> 01:31:51,949 Acha que seremos cercados pelo imperador se parar. 918 01:31:52,755 --> 01:31:55,957 Ainda bem que n�o sou o imperador. 919 01:31:55,958 --> 01:31:59,028 Eu o tive atr�s de mim� 920 01:31:59,028 --> 01:32:01,051 e � uma sensa��o muito desagrad�vel. 921 01:32:02,096 --> 01:32:05,327 Lembre-se do bolo e das bolachas e fa�a o ch�. 922 01:32:08,504 --> 01:32:14,601 Ch�, bolo, bolachas! E meus rapazes est�o l�, lutando! 923 01:33:02,565 --> 01:33:04,131 O que querem com meu banheiro? 924 01:33:04,132 --> 01:33:08,126 - O armist�cio foi assinado. - A guerra acabou! 925 01:33:09,937 --> 01:33:14,500 Gra�as a Deus! Levem! Podem queimar a casa toda! 926 01:33:16,778 --> 01:33:18,336 Esperem! 927 01:33:20,483 --> 01:33:22,541 O que est� fazendo a�? 928 01:33:25,620 --> 01:33:27,143 Levem! 929 01:34:50,687 --> 01:34:52,880 Santa m�e de Deus! 930 01:34:56,089 --> 01:34:58,821 Os melhores rapazes do mundo. 931 01:35:00,762 --> 01:35:04,665 N�s os trazemos para c�, os treinamos� 932 01:35:04,665 --> 01:35:10,797 ensinamos obedi�ncia, honra, patriotismo� 933 01:35:12,340 --> 01:35:14,706 e os mandamos para a morte. 934 01:35:18,414 --> 01:35:21,083 N�o vou mais participar disso! 935 01:35:21,083 --> 01:35:24,052 Precisamos ver Kitty e o beb�. 936 01:35:24,052 --> 01:35:26,421 Consegue uma licen�a? 937 01:35:26,421 --> 01:35:28,789 Minha licen�a vencer� logo. 938 01:35:28,789 --> 01:35:31,690 Depois termina meu alistamento. 939 01:35:31,691 --> 01:35:34,928 Vamos ver Kitty e n�o voltaremos! 940 01:35:34,928 --> 01:35:37,863 Chega dessa conversa louca. 941 01:35:37,863 --> 01:35:40,423 Nunca fui mais sensato. 942 01:35:42,034 --> 01:35:44,402 Dinny me arrumar� trabalho. 943 01:35:44,402 --> 01:35:46,670 Direi para nos pegar amanh� cedo. 944 01:35:46,671 --> 01:35:49,407 Acharemos um lugar para n�s tr�s na cidade. 945 01:35:49,407 --> 01:35:51,943 N�o vou com voc�s. 946 01:35:51,943 --> 01:35:56,647 Dormi minha primeiro noite aqui e dormirei a �ltima. 947 01:35:56,647 --> 01:35:59,016 H� um lugar no cemit�rio. 948 01:35:59,016 --> 01:36:01,506 Descansarei feliz para sempre em West Point. 949 01:36:30,651 --> 01:36:32,642 Pe�o sua b�n��o, pai. 950 01:36:33,688 --> 01:36:38,284 Sempre a ter�, filho. Persista. 951 01:37:37,061 --> 01:37:39,893 Ele cresceu tanto! 952 01:37:44,100 --> 01:37:45,464 Sa�de! 953 01:37:49,506 --> 01:37:53,237 Tem um aperto forte! � a cara de� 954 01:37:57,683 --> 01:38:00,310 O pagamento pela vida de Red. 955 01:38:04,254 --> 01:38:06,849 MEDALHA DE HONRA 956 01:38:24,812 --> 01:38:27,371 Entrega especial do senador Hale. 957 01:38:41,730 --> 01:38:45,756 Todos s�o muito gentis. Os jornais� 958 01:38:47,402 --> 01:38:51,531 Recebo cartas de pessoas que nem conhe�o, e flores. 959 01:38:57,146 --> 01:38:58,909 Sabe o que � isto? 960 01:38:59,949 --> 01:39:02,485 � uma nomea��o para a Academia. 961 01:39:02,485 --> 01:39:05,820 "O filho do capit�o James Sundstrom� 962 01:39:05,820 --> 01:39:08,323 quando estiver pronto� 963 01:39:08,323 --> 01:39:12,315 poder� seguir os passos gloriosos do pai". 964 01:39:13,362 --> 01:39:16,228 Deve ser um homem gentil e compreensivo� 965 01:39:17,398 --> 01:39:23,570 N�o ter� a vida do meu filho. J� basta a do pai. 966 01:39:23,570 --> 01:39:26,040 N�o levaram seu pai. 967 01:39:26,040 --> 01:39:28,609 Red se esfor�ou para entrar l� 968 01:39:28,609 --> 01:39:30,809 e mais ainda para ficar l�. 969 01:39:30,810 --> 01:39:33,813 Foi o que sempre quis ser, um soldado profissional. 970 01:39:33,813 --> 01:39:37,650 Que s�o treinados para morrer? 971 01:39:37,650 --> 01:39:42,088 N�o, para trabalhar. Alguns morrem cedo, outros n�o� 972 01:39:42,088 --> 01:39:45,724 mas todos d�o sua vida pelo pa�s. 973 01:39:45,724 --> 01:39:50,095 Est�o prontos quando se precisa deles. S�o um modelo. 974 01:39:50,096 --> 01:39:52,029 E suas mulheres tamb�m. 975 01:39:55,667 --> 01:39:58,533 As mulheres tamb�m devem ser um modelo. 976 01:40:00,039 --> 01:40:03,007 Queria que o pequeno Martin fosse para l�. 977 01:40:04,676 --> 01:40:06,575 N�o houve tempo. 978 01:40:08,612 --> 01:40:10,308 Nem nas cartas. 979 01:40:11,750 --> 01:40:15,379 Se eu soubesse o que Red queria. 980 01:40:18,223 --> 01:40:20,726 N�o precisa decidir agora. 981 01:40:20,726 --> 01:40:25,764 Nem hoje, amanh�, ou mesmo no ano que vem. 982 01:40:25,764 --> 01:40:30,234 J� sei. Mary e eu ficaremos hoje em Nova York� 983 01:40:30,234 --> 01:40:32,737 e amanh� vai para West Point conosco. 984 01:40:32,738 --> 01:40:36,374 Far�o uma longa visita para n�s, voc� e o beb�. 985 01:40:36,374 --> 01:40:40,901 - Tem que avisar Dinny. - Sim, ele vai nos levar. 986 01:40:42,046 --> 01:40:45,038 Preciso ligar para aquele maldito� 987 01:40:49,988 --> 01:40:54,592 major Whitney, o novo mestre de armas� 988 01:40:54,592 --> 01:40:58,254 e ver que atrativo oferecer� para eu me realistar. 989 01:41:11,177 --> 01:41:14,580 Com o juramento que agora far�o� 990 01:41:14,580 --> 01:41:18,785 voc�s se tornar�o membros do corpo de cadetes dos EUA. 991 01:41:18,785 --> 01:41:22,922 Levantem a m�o direita. Repitam comigo. 992 01:41:22,922 --> 01:41:26,158 - Eu� - Eu� 993 01:41:26,158 --> 01:41:30,294 - Digam seu nome. - James Sundstrom J�nior. 994 01:41:30,295 --> 01:41:35,000 Juro solenemente defender a constitui��o dos EUA. 995 01:41:35,000 --> 01:41:40,505 Juro solenemente defender a constitui��o dos EUA. 996 01:41:40,505 --> 01:41:44,075 E juro fidelidade ao governo nacional. 997 01:41:44,075 --> 01:41:47,378 E juro fidelidade ao governo nacional. 998 01:41:47,378 --> 01:41:51,515 Manterei e defenderei a soberania dos EUA. 999 01:41:51,516 --> 01:41:55,719 Manterei e defenderei a soberania dos EUA. 1000 01:41:55,719 --> 01:41:58,189 E sempre obedecerei� 1001 01:41:58,189 --> 01:42:00,858 E sempre obedecerei� 1002 01:42:00,858 --> 01:42:04,327 as ordens legais dos meus superiores. 1003 01:42:04,327 --> 01:42:08,131 as ordens legais dos meus superiores. 1004 01:42:08,132 --> 01:42:12,636 E as regras e leis do ex�rcito dos EUA. 1005 01:42:12,636 --> 01:42:16,905 E as regras e leis do ex�rcito dos EUA. 1006 01:42:16,905 --> 01:42:19,669 - Digam sim. - Sim. 1007 01:42:33,858 --> 01:42:35,290 Ol�! 1008 01:42:37,729 --> 01:42:39,320 Sr. Donjohn. 1009 01:42:42,801 --> 01:42:45,603 - Postura ruim. - Como est� a vaca? 1010 01:42:45,603 --> 01:42:49,073 Est� muito bem. O l�quido l�cteo� 1011 01:42:49,073 --> 01:42:51,609 Certo, o que � couro? 1012 01:42:51,609 --> 01:42:55,578 � a pele de um animal sem pelos ou penas que � 1013 01:42:55,578 --> 01:42:58,570 Em frente, marchar! 1014 01:43:03,950 --> 01:43:07,400 Senhores, est�o perdendo tempo com ele. 1015 01:43:07,659 --> 01:43:09,760 Eu ensinei a ele todos os truques. 1016 01:43:09,769 --> 01:43:11,929 Como ensinei a voc�, O'Carberry� 1017 01:43:11,929 --> 01:43:14,798 e ao seu pai e seu av�. 1018 01:43:14,798 --> 01:43:16,532 E a voc� tamb�m, Shannon� 1019 01:43:16,532 --> 01:43:19,635 e ao seu pai e seu av�, que descanse em paz. 1020 01:43:19,636 --> 01:43:22,570 - At� mais. - At� logo. 1021 01:43:23,638 --> 01:43:27,242 Foram anos muito felizes� 1022 01:43:27,242 --> 01:43:31,280 vendo o jovem Red se tornar um homem de primeira� 1023 01:43:31,280 --> 01:43:34,180 que faz o cora��o bater mais depressa. 1024 01:43:34,180 --> 01:43:36,551 Por que sentou de novo? 1025 01:43:36,552 --> 01:43:39,020 Tire a cal�a. Vou ajust�-la de novo. 1026 01:43:39,020 --> 01:43:41,522 N�o tenho tempo. Sou encarregado do comit� 1027 01:43:41,522 --> 01:43:43,887 Fique quieto! 1028 01:43:46,026 --> 01:43:48,016 Boa noite, m�e. Boa noite. 1029 01:44:24,469 --> 01:44:29,440 Quando eu andar pelo vale da sobra da morte, n�o temerei� 1030 01:44:29,441 --> 01:44:31,341 pois o Senhor estar� comigo. 1031 01:44:32,443 --> 01:44:35,881 Teu cajado me confortar�. 1032 01:44:47,727 --> 01:44:50,594 Pediram-me para fazer um an�ncio. 1033 01:44:51,632 --> 01:44:53,966 Ao amanhecer de hoje� 1034 01:44:53,966 --> 01:44:58,733 avi�es japoneses atacaram Pearl Harbor. 1035 01:45:00,439 --> 01:45:02,702 Ainda n�o � oficial� 1036 01:45:03,842 --> 01:45:10,215 mas sup�e-se que os EUA est�o em guerra com o Jap�o. 1037 01:46:51,467 --> 01:46:53,297 Preciso falar com voc�. 1038 01:47:20,366 --> 01:47:25,167 Fale, rapaz. N�o pode ser algo t�o ruim. 1039 01:47:28,707 --> 01:47:30,936 Na minha folga do dia de A��o de Gra�as� 1040 01:47:32,979 --> 01:47:34,775 Carol e eu nos casamos. 1041 01:47:37,817 --> 01:47:40,479 Sei que foi uma loucura. 1042 01:47:41,253 --> 01:47:44,757 Ficamos casados s� 4 dias, a� seus pais anularam tudo. 1043 01:47:44,757 --> 01:47:46,519 N�o sou mais casado. 1044 01:47:48,493 --> 01:47:50,295 Quebrou seu juramento. 1045 01:47:50,296 --> 01:47:53,423 Mas legalmente o casamento nunca existiu. 1046 01:47:55,365 --> 01:47:56,855 N�o importa. 1047 01:47:58,236 --> 01:48:00,532 Enfrentar� o c�digo de honra. 1048 01:48:02,540 --> 01:48:06,031 Como p�de jogar sua bela carreira no lixo? 1049 01:48:07,077 --> 01:48:10,012 Justamente voc�, de todos os cadetes. 1050 01:48:12,683 --> 01:48:14,947 Talvez porque tenha ganhado tudo. 1051 01:48:16,386 --> 01:48:19,190 N�o vim para c� como os outros. 1052 01:48:19,190 --> 01:48:20,857 Sonham com isso desde crian�a. 1053 01:48:20,857 --> 01:48:23,092 Trabalham, planejam e se esfor�am. 1054 01:48:23,092 --> 01:48:25,059 Como seu pai. 1055 01:48:27,264 --> 01:48:29,561 Eles sabiam disso tudo. 1056 01:48:30,732 --> 01:48:32,928 Quem entra sabe o que West Point significa. 1057 01:48:34,069 --> 01:48:37,869 - Eu n�o sabia. - At� agora. 1058 01:48:39,674 --> 01:48:41,676 � meu �ltimo ano. 1059 01:48:41,676 --> 01:48:44,479 Com a guerra v�o acelerar a formatura. 1060 01:48:44,480 --> 01:48:45,714 Uma vez em combate� 1061 01:48:45,714 --> 01:48:48,147 � entre voc� e sua consci�ncia. 1062 01:48:49,917 --> 01:48:53,181 Ter� que decidir o melhor a fazer. 1063 01:48:58,993 --> 01:49:03,157 V�, ou se atrasar� para a forma��o. 1064 01:50:04,702 --> 01:50:10,440 Sim, venha para c�. Estaremos esperando. 1065 01:50:10,441 --> 01:50:12,306 Est� bem. 1066 01:50:19,416 --> 01:50:22,754 O que foi? O que houve? 1067 01:50:22,754 --> 01:50:29,126 � Kitty. Est� vindo para c�. Parece preocupada. 1068 01:50:29,126 --> 01:50:33,597 - Contou sobre Red? - N�o, n�o contei� 1069 01:50:33,597 --> 01:50:39,036 mas quase morri esta semana com medo de voc� contar. 1070 01:50:39,037 --> 01:50:42,674 Acabou. O casamento foi anulado� 1071 01:50:42,674 --> 01:50:45,710 e ningu�m precisa saber sobre isso. 1072 01:50:45,710 --> 01:50:47,870 Ouviu? � passado. 1073 01:50:52,282 --> 01:50:56,343 Mas eu sei e meu cora��o est� pesado. 1074 01:50:57,421 --> 01:51:00,480 N�o consigo olhar nos olhos dos cadetes. 1075 01:51:01,525 --> 01:51:06,964 N�o vou ficar e v�-lo receber sua patente de oficial. 1076 01:51:06,964 --> 01:51:11,594 Ele se desonrou. N�o vou fazer isso. 1077 01:51:12,703 --> 01:51:14,694 N�o quero ter isso na consci�ncia. 1078 01:51:16,106 --> 01:51:21,133 Vou me aposentar e contar para Red o por que. 1079 01:51:22,245 --> 01:51:24,113 Ele � como meu filho. 1080 01:51:24,114 --> 01:51:26,282 Tudo que eu queria que meu filho fosse. 1081 01:51:26,282 --> 01:51:30,116 Se fizer mal a um fio de cabelo dele� 1082 01:51:31,487 --> 01:51:33,784 nunca vou perdo�-lo! 1083 01:51:43,132 --> 01:51:45,567 Santa m�e de Deus! 1084 01:52:00,686 --> 01:52:03,421 Demorei muito para decidir. 1085 01:52:03,422 --> 01:52:07,527 Conversei com a mam�e, com o comandante� 1086 01:52:07,527 --> 01:52:09,322 e o sargento de recrutamento. 1087 01:52:10,362 --> 01:52:14,533 - Estou muito orgulhosa dele. - S� voc�? 1088 01:52:14,533 --> 01:52:16,134 Sou um recruta especial. 1089 01:52:16,134 --> 01:52:19,069 Dispensaram o treinamento b�sico. 1090 01:52:19,070 --> 01:52:21,004 Estou pronto para partir. 1091 01:52:21,004 --> 01:52:24,006 Isso merece uma comemora��o� 1092 01:52:24,006 --> 01:52:25,808 Vou perder o trem. 1093 01:52:25,808 --> 01:52:28,176 Vou me vestir para ir � esta��o. 1094 01:52:28,176 --> 01:52:32,202 - N�o h� tempo. - Persista, homem. 1095 01:52:35,585 --> 01:52:39,222 - Adeus, Mary. - Espere. 1096 01:52:39,222 --> 01:52:41,223 O sargento me deu uma dica. 1097 01:52:41,223 --> 01:52:43,953 O mais importante no ex�rcito � n�o come�ar com problemas. 1098 01:52:47,129 --> 01:52:52,122 Eu ia lhe dar o mesmo conselho. Eu� 1099 01:52:58,039 --> 01:52:59,598 Adeus, Marty. 1100 01:53:30,076 --> 01:53:32,478 - Boa tarde. - Visita importante. 1101 01:53:32,478 --> 01:53:34,003 � mesmo? 1102 01:53:35,081 --> 01:53:37,811 - Boa tarde, senhor. - Obrigado. 1103 01:53:39,051 --> 01:53:40,251 A revista j� vai come�ar� 1104 01:53:40,251 --> 01:53:43,221 mas antes vejam o coronel Koehler. 1105 01:53:43,222 --> 01:53:44,722 O primeiro mestre de armas. 1106 01:53:44,722 --> 01:53:48,091 - O qu�? - Mestre de armas. 1107 01:53:48,091 --> 01:53:50,460 Criou uma bela tradi��o aqui. 1108 01:53:50,460 --> 01:53:53,462 E este � o sargento Martin Maher� 1109 01:53:53,462 --> 01:53:58,935 que ajudou a continu�-la. Ol�. 1110 01:53:58,936 --> 01:54:02,805 Por aqui. A revista vai come�ar. 1111 01:54:10,981 --> 01:54:12,676 Trabalha aqui? 1112 01:54:15,320 --> 01:54:16,453 Sim. 1113 01:54:16,453 --> 01:54:20,524 J� percebeu, como um cidad�o americano que vota� 1114 01:54:20,524 --> 01:54:23,626 que um lugar com muitas tradi��es� 1115 01:54:23,627 --> 01:54:25,857 perde o contato com a realidade? 1116 01:54:28,098 --> 01:54:31,400 - Como disse? - Falo de tradi��es! 1117 01:54:31,400 --> 01:54:35,738 Usam os mesmos uniformes h� 100 anos. 1118 01:54:35,738 --> 01:54:39,507 Precisam de mais realismo e menos tradi��o. 1119 01:54:39,507 --> 01:54:45,213 � a Guerra Mundial. Nossos rapazes est�o morrendo. 1120 01:54:45,214 --> 01:54:47,842 Desculpe, mas quantos anos tem? 1121 01:54:49,451 --> 01:54:53,457 42. Sou o governador mais jovem dos EUA. 1122 01:54:53,457 --> 01:54:56,626 - � mesmo? - Sim. 1123 01:54:56,626 --> 01:54:58,893 O mais jovem� 1124 01:54:58,893 --> 01:55:01,796 Quem acha que lidera os homens no combate? 1125 01:55:01,797 --> 01:55:04,299 Falo de comandar. 1126 01:55:04,299 --> 01:55:07,868 Ficar sob fogo e dizer: "Sigam-me". 1127 01:55:07,868 --> 01:55:11,405 Onde mais os homens daqui estariam na hora da morte? 1128 01:55:11,405 --> 01:55:14,974 Quem faz os planos e conduz a guerra? 1129 01:55:14,974 --> 01:55:19,746 Eisenhower talvez, MacArthur, Stillwell� 1130 01:55:19,747 --> 01:55:22,112 ou Bradley e Patton. 1131 01:55:23,148 --> 01:55:25,652 Acham que esses Generais Simplesmente acontecem? 1132 01:55:25,652 --> 01:55:31,924 N�o! S�o feitos, Sr. cobrador de impostos! 1133 01:55:31,924 --> 01:55:34,760 S�o feitos aqui em West Point! 1134 01:55:34,760 --> 01:55:37,490 - Como se chama? - Martin Maher. 1135 01:55:39,365 --> 01:55:41,662 O nome est� no livro! 1136 01:55:50,909 --> 01:55:55,149 N�o adianta olhar assim para mim, coronel. 1137 01:55:55,149 --> 01:55:57,844 Teria dito a mesma coisa. 1138 01:56:19,509 --> 01:56:24,881 O que faz fora da cama? Por que est� vestida? 1139 01:56:24,881 --> 01:56:30,553 - Vou ao desfile. - Ficou louca? 1140 01:56:30,554 --> 01:56:34,391 Andar e subir a colina� Os m�dicos� 1141 01:56:34,391 --> 01:56:39,329 M�dicos! Eu quero ir. 1142 01:56:39,329 --> 01:56:42,389 Vamos perder a metade. 1143 01:56:43,966 --> 01:56:47,336 Voc� n�o vai gostar. 1144 01:56:47,336 --> 01:56:53,308 Est� cheio de governadores e la�adores de c�es. 1145 01:56:53,309 --> 01:57:00,078 Est� bem, me conte. O que andou aprontando? 1146 01:57:03,319 --> 01:57:05,721 Nada do que me envergonhar. 1147 01:57:05,721 --> 01:57:08,859 Aquele governador mais jovem do pa�s� 1148 01:57:08,859 --> 01:57:11,393 estava zombando da academia. 1149 01:57:11,393 --> 01:57:16,665 Ent�o eu lhe disse o que � ser cego demais para enxergar. 1150 01:57:16,666 --> 01:57:20,603 Lembre-se do que o velho Martin dizia. 1151 01:57:20,603 --> 01:57:24,596 H� hora e lugar certo para agress�o. 1152 01:57:25,641 --> 01:57:28,210 N�o retirarei uma palavra. 1153 01:57:28,210 --> 01:57:31,311 Deixe-o reclamar com o superintendente. 1154 01:57:31,311 --> 01:57:34,747 E ele o far� bem depressa. 1155 01:57:35,918 --> 01:57:40,821 Isso. Tire o chap�u. 1156 01:57:47,128 --> 01:57:48,858 O que foi, querida? 1157 01:57:50,466 --> 01:57:52,990 Leve-me at� a varanda. 1158 01:57:54,637 --> 01:58:01,337 - N�o � melhor se deitar? - Leve-me, Martin Maher. 1159 01:58:09,452 --> 01:58:10,942 Venha. 1160 01:58:16,962 --> 01:58:20,021 A almofada. Agora sente-se. 1161 01:58:21,597 --> 01:58:25,933 Pronto. Encoste, isso. 1162 01:58:27,638 --> 01:58:32,438 Vou pegar o rem�dio e o xale. J� volto. 1163 02:00:07,485 --> 02:00:11,855 Mary� Mary O�Donnell. 1164 02:02:44,266 --> 02:02:46,836 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 1165 02:02:46,837 --> 02:02:49,238 Entrem. 1166 02:02:49,238 --> 02:02:53,342 - Como est�? - Bem. N�o esperava visita. 1167 02:02:53,342 --> 02:02:55,209 � uma visita de neg�cios. Somos da imprensa. 1168 02:02:55,209 --> 02:02:56,843 Vamos fazer uma edi��o especial. 1169 02:02:56,843 --> 02:02:58,979 E as previs�es para o pr�ximo ano. 1170 02:02:58,980 --> 02:03:02,415 Est� bem. Desculpem a bagun�a� 1171 02:03:02,415 --> 02:03:03,916 Tem algo queimando? 1172 02:03:03,916 --> 02:03:06,051 - Os ovos! - C�us! 1173 02:03:06,051 --> 02:03:08,820 Deixem, eu fa�o isso. 1174 02:03:08,820 --> 02:03:12,916 - N�s cuidamos disso. - N�o precisa. 1175 02:03:15,628 --> 02:03:18,597 Vamos criar o maior time de futebol. 1176 02:03:18,597 --> 02:03:22,234 - O maior time de futebol? - Sim. 1177 02:03:22,234 --> 02:03:24,750 Desde o come�o? 1178 02:03:25,200 --> 02:03:26,500 Isso ser� bom. 1179 02:03:26,604 --> 02:03:29,306 A manchete ser�: "O maior time de Martin Maher". 1180 02:03:29,306 --> 02:03:33,250 � um bom modo de ter 11 amigos e 10 mil inimigos. 1181 02:03:33,450 --> 02:03:36,900 Deixe, eu fa�o isso. N�o preciso de ajuda. 1182 02:03:37,115 --> 02:03:39,684 Fazia isso no restaurante do meu pai. 1183 02:03:39,684 --> 02:03:41,480 - Cad� o p�o? - Aqui. 1184 02:03:46,458 --> 02:03:49,561 Queria que ele estivesse aqui. O coronel Koehler� 1185 02:03:49,561 --> 02:03:51,084 Quem � ele? 1186 02:03:52,763 --> 02:03:54,696 Coronel Koehler?! 1187 02:03:58,404 --> 02:03:59,403 Feliz Natal! 1188 02:03:59,403 --> 02:04:01,572 Estamos na cozinha. Limpem os p�s. 1189 02:04:01,572 --> 02:04:04,707 Para zagueiro recomendo Charley Dailey. 1190 02:04:04,707 --> 02:04:06,841 Feliz Natal! 1191 02:04:06,841 --> 02:04:10,779 Feliz Natal, Sr. Dotson. Sr. Stern. 1192 02:04:10,780 --> 02:04:14,482 Um presente de meu pai, da B�lgica. 1193 02:04:14,482 --> 02:04:15,749 Para mim? 1194 02:04:15,749 --> 02:04:19,219 � nosso costume dar presentes no Natal. 1195 02:04:19,219 --> 02:04:20,584 Ora! 1196 02:04:26,193 --> 02:04:30,095 N�o � nenhuma armadilha, �? 1197 02:04:31,899 --> 02:04:33,389 Vamos ver. 1198 02:04:41,943 --> 02:04:43,569 Olhem para isto! 1199 02:04:44,746 --> 02:04:47,408 - � lindo. - Sim. 1200 02:04:50,252 --> 02:04:54,085 Gastou tempo para me mandar um presente da B�lgica� 1201 02:04:55,123 --> 02:04:57,454 com uma divis�o para comandar. 1202 02:05:05,101 --> 02:05:08,137 Muito bem, onde parei na sele��o? 1203 02:05:08,137 --> 02:05:10,605 Charley Dailey. 1204 02:05:10,605 --> 02:05:14,976 � meu maior zagueiro. Nunca o pegaram em 40 anos. 1205 02:05:14,976 --> 02:05:16,772 Que tal meu pai? 1206 02:05:18,278 --> 02:05:21,482 � isso. Acham que falo demais. 1207 02:05:21,483 --> 02:05:24,151 Seu pai Chuck teria sido um 'All-American'� 1208 02:05:24,151 --> 02:05:25,551 mas por minha causa� 1209 02:05:25,551 --> 02:05:28,987 Mas a�, quem comandaria a divis�o? 1210 02:05:30,623 --> 02:05:34,293 Como m�dios Paul Bunker, sem discuss�o� 1211 02:05:34,293 --> 02:05:39,333 e Elmore Ollephant. Anote. O-l-l-e-p-h-a-n-t. 1212 02:05:39,334 --> 02:05:42,563 - Entre, seja quem for! - E limpe os� 1213 02:05:45,705 --> 02:05:48,140 E � claro Red Cagler. 1214 02:05:48,140 --> 02:05:53,513 - Temos visita. - Alta patente. E como! 1215 02:05:53,513 --> 02:06:00,009 Alta patente? Quem pode ser? O superintendente? N�o. 1216 02:06:03,724 --> 02:06:08,057 Quem pode ser? Patton? Widemyer? 1217 02:06:25,515 --> 02:06:28,313 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 1218 02:06:41,899 --> 02:06:44,026 Voltamos para casa. 1219 02:06:46,771 --> 02:06:49,740 O que posso dizer com um n� na garganta? 1220 02:06:51,209 --> 02:06:56,340 - Voc� est� �timo. �timo. - Seu casaco? 1221 02:06:57,816 --> 02:06:59,076 Minha bolsa. 1222 02:07:13,100 --> 02:07:14,726 Diga� 1223 02:07:16,702 --> 02:07:20,606 - ficar� muito tempo? - S� at� me recuperar. 1224 02:07:20,606 --> 02:07:22,740 Quando estiver bem, parto de novo. 1225 02:07:22,740 --> 02:07:26,141 - Talvez para o Pac�fico. - Um soldado profissional. 1226 02:07:27,178 --> 02:07:34,142 Guardei estas aqui. Queria que voc� colocasse em mim. 1227 02:07:38,758 --> 02:07:41,795 - � capit�o. - Sentido! 1228 02:07:41,795 --> 02:07:43,727 Patente de campo de batalha. 1229 02:07:51,771 --> 02:07:54,606 Sente-se em sua poltrona favorita. 1230 02:07:54,606 --> 02:07:58,110 N�o, vai sentar. Tamb�m vamos sentar. 1231 02:07:58,110 --> 02:08:01,281 - Encoste. Est� confort�vel? - Sim. 1232 02:08:01,282 --> 02:08:03,148 - Almofada. - Almofada! 1233 02:08:03,148 --> 02:08:07,385 - R�pido. - N�o precisa. 1234 02:08:07,385 --> 02:08:09,120 Quando foi a �ltima vez que comeu? 1235 02:08:09,120 --> 02:08:11,188 - Comi um pouco� - Voc�! 1236 02:08:11,188 --> 02:08:15,792 V� para a cozinha, Pirelli. Voc� tamb�m. 1237 02:08:15,793 --> 02:08:18,124 Depressa, todo mundo. Vamos. 1238 02:08:19,950 --> 02:08:21,250 N�o precisa� 1239 02:08:21,531 --> 02:08:24,296 Precisa, sim. Entrem com a �rvore. 1240 02:08:26,404 --> 02:08:28,370 Ponham aqui. 1241 02:08:28,370 --> 02:08:29,973 N�o quero esta� 1242 02:08:29,973 --> 02:08:32,566 Eu pedi. N�o vejo uma h� muito tempo. 1243 02:08:34,645 --> 02:08:37,147 Os enfeites est�o debaixo da escada� 1244 02:08:37,147 --> 02:08:40,483 na caixa escrito 'u�sque irland�s'. Traga aqui. 1245 02:08:40,483 --> 02:08:41,817 Passando! 1246 02:08:41,817 --> 02:08:44,886 D� para Martin. Ele precisa comer. 1247 02:08:44,886 --> 02:08:51,793 Cuidado com o caf�. Ande, traga os enfeites. Vamos! 1248 02:08:51,794 --> 02:08:55,787 Vamos l�, Martin. Pronto. 1249 02:09:07,409 --> 02:09:09,173 Esperem! 1250 02:09:14,719 --> 02:09:19,322 Encham seus copos, amigos E fiquem em fila 1251 02:09:19,322 --> 02:09:23,060 Pois cantar sentimentalmente 1252 02:09:23,060 --> 02:09:26,195 N�s vamos, rapazes 1253 02:09:26,196 --> 02:09:30,201 No ex�rcito h� sobriedade 1254 02:09:30,201 --> 02:09:33,370 E as promo��es S�o demoradas 1255 02:09:33,370 --> 02:09:39,075 N�s vamos desejar Feliz Natal 1256 02:09:39,075 --> 02:09:43,444 Para Martin Maher 1257 02:09:43,444 --> 02:09:50,553 Martin Maher, Martin Maher 1258 02:09:50,554 --> 02:09:56,694 N�s vamos desejar Feliz Natal 1259 02:09:56,694 --> 02:10:03,496 Para Martin Maher 1260 02:10:10,174 --> 02:10:15,977 Como o senhor v�, tem sido minha vida toda. 1261 02:10:18,317 --> 02:10:21,919 Tudo o que eu estimo� 1262 02:10:21,919 --> 02:10:26,116 vivo ou morto, est� em West Point. 1263 02:10:29,262 --> 02:10:32,957 N�o saberia para onde ir. 1264 02:10:34,966 --> 02:10:37,069 West Point est� no telefone. 1265 02:10:37,069 --> 02:10:41,095 Fale com eles. Descubra o que est� havendo. 1266 02:10:42,541 --> 02:10:45,076 Tomei muito do seu tempo. 1267 02:10:45,076 --> 02:10:48,712 Espero sempre ter tempo para velhos amigos. 1268 02:10:48,713 --> 02:10:51,112 - Obrigado. - Venha me visitar de novo. 1269 02:10:57,320 --> 02:11:00,325 Est� bem. 1270 02:11:00,325 --> 02:11:01,959 Quase esqueci. 1271 02:11:01,959 --> 02:11:05,729 Diga para ele esfregar de manh�, tarde e noite. 1272 02:11:05,729 --> 02:11:07,864 Teve permiss�o para deixar West Point? 1273 02:11:07,865 --> 02:11:10,400 - Ou para sair? - Estava t�o nervoso� 1274 02:11:10,400 --> 02:11:14,104 Ou se ausentou sem permiss�o? 1275 02:11:14,104 --> 02:11:16,739 Vou lev�-lo de volta. Vamos. 1276 02:11:16,739 --> 02:11:19,073 � aquele maldito mestre de armas� 1277 02:11:19,073 --> 02:11:22,372 - diretor de educa��o f�sica. - Aeroporto. 1278 02:11:31,621 --> 02:11:32,985 Esperem! 1279 02:11:34,022 --> 02:11:37,226 Sabe que n�o pode se ausentar sem permiss�o. 1280 02:11:37,226 --> 02:11:40,128 - N�o entendo. - Venha comigo. 1281 02:11:40,128 --> 02:11:41,618 O que � isto? 1282 02:12:37,060 --> 02:12:42,064 Isto� a melodia que est�o tocando � aquela� 1283 02:12:42,065 --> 02:12:44,589 � para voc�. Os cadetes pediram. 1284 02:12:49,038 --> 02:12:52,907 - Preste aten��o. - Esses� 1285 02:14:34,394 --> 02:14:36,929 Foi um grande dia para Marty. 1286 02:14:36,929 --> 02:14:39,021 Foi uma grande vida. 1287 02:14:54,481 --> 02:14:56,914 S� faltam o velho Martin e Mary. 1288 02:14:56,950 --> 02:15:01,000 Eles est�o aqui. E todos os outros. 1289 02:16:38,000 --> 02:16:43,400 FIM 1290 02:16:43,500 --> 02:16:48,500 Adapta��es e ajustes das legendas em portugu�s de clazevedo Por RdeA58 em agosto/2021 96058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.