All language subtitles for The.Tigers.Apprentice.2024.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,624 --> 00:00:43,042 PISTA UNO 2 00:00:47,714 --> 00:00:49,758 Miren quién despertó. 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,594 A tiempo para los fuegos artificiales. 4 00:00:55,013 --> 00:00:56,055 AÑO NUEVO LUNAR 5 00:00:56,055 --> 00:00:58,183 ¿No son hermosos? 6 00:00:58,183 --> 00:01:00,769 Igual que tú, mi bomboncito. 7 00:01:06,441 --> 00:01:07,484 Qué raro. 8 00:01:10,779 --> 00:01:12,322 No. Nos encontraron. 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,452 Cariño, sujeta tu chupete. 10 00:01:17,452 --> 00:01:19,412 La abuela lo resolverá. 11 00:01:19,913 --> 00:01:20,789 PISTA DOS 12 00:01:25,460 --> 00:01:27,545 Mira al tonto yaoguai. 13 00:01:28,254 --> 00:01:29,255 Adiós, muñeco. 14 00:01:31,382 --> 00:01:33,343 "Adiós" es correcto. 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,597 No te preocupes, Tom. Ya viene la ayuda. 16 00:01:44,312 --> 00:01:46,064 ¡Hasta pronto, fracasados! 17 00:02:05,583 --> 00:02:06,584 Miau, miau. 18 00:02:06,584 --> 00:02:09,504 Aquí tienes. Nada de qué preocuparse, ¿ves? 19 00:02:12,173 --> 00:02:13,967 Por Dios. 20 00:02:13,967 --> 00:02:15,260 ¿Dónde están? 21 00:02:21,724 --> 00:02:24,227 Disculpe. Cuidado. Ahí les voy. 22 00:02:24,227 --> 00:02:26,896 ¡Abran paso al expreso Chuleta de Cerdo! 23 00:02:26,896 --> 00:02:28,815 ¿Quién dice que los cerdos no vuelan? 24 00:02:36,406 --> 00:02:39,242 Miren quién decidió aparecer por fin. 25 00:02:39,242 --> 00:02:40,952 Despeja el camino, Cabra. 26 00:02:43,538 --> 00:02:46,583 Vamos. Saben qué hacer, zodíacos. Protejan al Guardián. 27 00:02:46,583 --> 00:02:48,459 ¡Ataque! 28 00:02:48,459 --> 00:02:49,586 ¡Come plumas, yaoguai! 29 00:02:49,586 --> 00:02:51,296 Patada, patada y patada. 30 00:02:51,296 --> 00:02:53,047 ¡Ataque bonito! 31 00:03:00,096 --> 00:03:01,806 Caballo, rodéalos. 32 00:03:08,479 --> 00:03:09,772 Eso no es bueno. 33 00:03:14,444 --> 00:03:15,528 ¡Señora Lee! 34 00:03:16,613 --> 00:03:18,781 - Tigre, ¡no! - ¡Espéranos! 35 00:03:37,926 --> 00:03:44,807 EL APRENDIZ DEL TIGRE 36 00:03:55,526 --> 00:03:57,320 15 AÑOS DESPUÉS 37 00:04:00,198 --> 00:04:01,699 Fíjate por dónde vas, fracasado. 38 00:04:01,699 --> 00:04:03,618 Quizá puedas fijarte, ganador. 39 00:04:05,078 --> 00:04:06,287 Supongo que no. 40 00:04:06,287 --> 00:04:07,372 ¿Estás bien? 41 00:04:08,998 --> 00:04:10,333 Sí, genial. 42 00:04:10,333 --> 00:04:12,251 Oye. Eres la chica nueva. 43 00:04:13,419 --> 00:04:15,004 Hace tiempo que soy una chica. 44 00:04:15,588 --> 00:04:17,674 Soy Tom. Bien, ya regreso. 45 00:04:19,008 --> 00:04:20,718 Date por muy muerto. 46 00:04:20,718 --> 00:04:24,180 ¿No solo casi muerto, sino cien por ciento muerto? 47 00:04:24,180 --> 00:04:25,473 No vale la pena. 48 00:04:26,307 --> 00:04:27,684 Corre, bicho raro. 49 00:04:27,684 --> 00:04:29,686 Camino, no corro. 50 00:04:29,686 --> 00:04:31,312 ¿Alguien ha visto su casa? 51 00:04:31,312 --> 00:04:33,398 Está cubierta de esta basura. 52 00:04:33,398 --> 00:04:35,316 Amuletos mágicos e incienso. 53 00:04:35,316 --> 00:04:37,193 Es de su abuela loca. 54 00:04:37,193 --> 00:04:38,987 ¿Qué es, una especie de bruja? 55 00:04:38,987 --> 00:04:42,115 En serio, ¿podemos dejar a mi abuela fuera de esto? 56 00:04:42,740 --> 00:04:43,992 ¿O qué? 57 00:04:47,161 --> 00:04:48,913 Di: "Mi abuela es una bruja loca". 58 00:04:49,497 --> 00:04:51,332 ¿Tu abuela es una bruja loca? 59 00:04:51,332 --> 00:04:53,751 Espera. ¡No! Tu... 60 00:04:54,627 --> 00:04:58,172 Esto es lo que te mereces. Tú y tu abuela bruja. 61 00:04:58,756 --> 00:05:02,010 ¡Te dije que dejaras a mi abuela fuera de esto! 62 00:05:04,637 --> 00:05:05,680 ¿Ven eso? 63 00:05:10,935 --> 00:05:13,021 Se le ve la ropa interior. 64 00:05:27,076 --> 00:05:29,871 SECUNDARIA SAN FRANCISCO 65 00:05:29,871 --> 00:05:31,706 ¿Qué está pasando? 66 00:05:33,624 --> 00:05:35,043 ¡Hola, Club de la Pelea! 67 00:05:36,461 --> 00:05:37,795 Está bien. Soy yo. 68 00:05:37,795 --> 00:05:40,298 Sí. Bueno, me sorprendiste. 69 00:05:41,340 --> 00:05:42,216 Soy Rav. 70 00:05:42,216 --> 00:05:43,509 Soy Tom. 71 00:05:43,509 --> 00:05:47,180 Sí, lo mencionaste, justo antes de lanzar a un tipo al techo. 72 00:05:47,180 --> 00:05:48,097 ¿Hola? 73 00:05:48,097 --> 00:05:51,309 Quizá sea la barra de proteína que me comí esta mañana. 74 00:05:51,809 --> 00:05:53,936 Vaya. Debo conseguir una de esas. 75 00:05:56,606 --> 00:05:58,149 - ¿Me esperas? - Está bien. 76 00:06:01,944 --> 00:06:02,779 Hola. 77 00:06:04,655 --> 00:06:06,532 Le dije que me iría caminando. 78 00:06:08,201 --> 00:06:09,911 Vamos. Ándale. 79 00:06:09,911 --> 00:06:11,204 De acuerdo. 80 00:06:22,799 --> 00:06:24,300 ¿Tu abuela los hace? 81 00:06:24,300 --> 00:06:25,593 Vaya. 82 00:06:25,593 --> 00:06:28,387 A mi mamá adoptiva le encantan. 83 00:06:28,387 --> 00:06:31,766 Mi abuela cuenta que alejan a los espíritus malos. 84 00:06:31,766 --> 00:06:34,018 Bien, alto ahí. ¿Espíritus malos? 85 00:06:34,018 --> 00:06:35,853 - ¡Lo siento! - ¡Abran paso! 86 00:06:36,437 --> 00:06:38,606 Las abuelas siempre cuentan historias locas. 87 00:06:38,606 --> 00:06:40,691 Sí, de hecho, no lo sé. 88 00:06:41,400 --> 00:06:43,903 - Lo siento. No quise... - No pasa nada. 89 00:06:43,903 --> 00:06:45,696 Por fin me gané la lotería. 90 00:06:46,280 --> 00:06:48,324 El lugar donde estoy es genial. 91 00:06:48,908 --> 00:06:50,368 Estupendo. 92 00:06:50,368 --> 00:06:53,204 Mi abuela me acogió cuando era muy pequeño. 93 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 Pero ella es genial. 94 00:06:54,664 --> 00:06:58,084 - Puede ser... - ¿Qué? ¿Rara y vergonzosa? 95 00:06:58,084 --> 00:07:00,336 Sí, pero también es genial. 96 00:07:01,420 --> 00:07:03,297 Viviría con una bruja genial. 97 00:07:04,465 --> 00:07:06,801 ¿Tengo algo en los dientes? 98 00:07:06,801 --> 00:07:08,594 No. Estás bien. 99 00:07:08,594 --> 00:07:10,012 ¿Y ahora? 100 00:07:15,351 --> 00:07:16,352 Hola, Gigi. 101 00:07:17,478 --> 00:07:19,856 ¿Esa cosa está bien? ¿Debería verse así? 102 00:07:19,856 --> 00:07:22,525 Sí. Duerme con los ojos abiertos. 103 00:07:23,234 --> 00:07:24,277 Adiós, Gigi. 104 00:07:24,277 --> 00:07:26,362 Debes tener los ojos muy secos. 105 00:07:29,073 --> 00:07:31,617 Por favor, date media vuelta. 106 00:07:31,617 --> 00:07:33,536 Si la ves, no puedes dejar de verla. 107 00:07:33,536 --> 00:07:36,539 - Vamos, Tom. Seguro no pasa nada. - Sí. 108 00:07:36,539 --> 00:07:39,500 La gente me agrede por mi casa totalmente normal. 109 00:07:39,500 --> 00:07:40,918 No puede ser tan rara. 110 00:07:43,379 --> 00:07:44,380 Rayos. 111 00:07:44,380 --> 00:07:48,759 Mucha gente deja naranjas en la entrada porque creen que es un templo. 112 00:07:48,759 --> 00:07:51,220 Pero lo bueno es que hay naranjas gratis. 113 00:07:51,220 --> 00:07:54,182 ¡Hola, Tommy! 114 00:07:54,182 --> 00:07:57,393 Oye, ¿quién es tu amiga? Se ve muy linda. 115 00:07:58,019 --> 00:07:59,645 Hola, abuela de Tom. 116 00:08:00,229 --> 00:08:01,564 Me quiero morir. 117 00:08:01,564 --> 00:08:03,566 Tom, deberías invitarla a pasar. 118 00:08:03,566 --> 00:08:05,735 Está bien. ¡Ya voy, Ah Ma! 119 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 Nos vemos mañana. 120 00:08:20,750 --> 00:08:23,794 Tus padres se conocieron en la secundaria. 121 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Ah Ma, tranquila. 122 00:08:25,254 --> 00:08:27,173 Es solo una amiga, ¿sí? 123 00:08:27,173 --> 00:08:29,967 Probablemente se asustó con nuestra casa loca. 124 00:08:29,967 --> 00:08:31,844 ¿Loca e increíble? 125 00:08:32,637 --> 00:08:34,680 Al menos no vio el interior. 126 00:08:35,389 --> 00:08:38,434 Tom, aunque estos amuletos te parezcan tontos, 127 00:08:38,434 --> 00:08:40,770 son importantes para mí. 128 00:08:40,770 --> 00:08:42,772 Aún no sé qué significan. 129 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 No tienes que saberlo para entender. 130 00:08:44,941 --> 00:08:46,567 Me hablas con acertijos. 131 00:08:46,567 --> 00:08:48,069 Un día, 132 00:08:48,069 --> 00:08:51,614 verás lo que realmente eres 133 00:08:51,614 --> 00:08:53,658 y no como pareces ser. 134 00:08:53,658 --> 00:08:55,534 ¿Qué significa eso? 135 00:08:58,704 --> 00:09:00,081 Ya hablamos de esto. 136 00:09:00,081 --> 00:09:03,543 Ah Tom, no usamos esto. 137 00:09:04,043 --> 00:09:06,963 Usamos esto y esto. 138 00:09:06,963 --> 00:09:09,215 No tenemos que pelear. 139 00:09:09,215 --> 00:09:12,009 Además, no eres muy bueno para eso. 140 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 El niño te llamó bruja. 141 00:09:13,678 --> 00:09:15,846 ¿Y? Quizá sí soy una bruja. 142 00:09:16,472 --> 00:09:18,015 Muy graciosa. 143 00:09:18,015 --> 00:09:21,560 El bravucón de la escuela necesita tu compasión. 144 00:09:21,560 --> 00:09:23,104 ¿Qué? ¿Por qué? 145 00:09:23,104 --> 00:09:26,399 Porque quizá lo lastimaron en algún momento. 146 00:09:26,941 --> 00:09:29,777 La gente es inherentemente buena, Tom. 147 00:09:29,777 --> 00:09:32,071 Nuestra familia siempre ha creído eso. 148 00:09:32,071 --> 00:09:34,490 ¿Qué familia? Solo somos tú y yo. 149 00:09:34,490 --> 00:09:37,994 Tu linaje se remonta a mil generaciones. 150 00:09:37,994 --> 00:09:40,204 Nuestras tradiciones viven en ti. 151 00:09:40,204 --> 00:09:44,041 Sí, bueno, quizá podríamos ser un poco menos tradicionales. 152 00:09:44,041 --> 00:09:46,502 Obviamente, estoy orgulloso de eso o lo que sea. 153 00:09:46,502 --> 00:09:47,628 "¿O lo que sea?". 154 00:09:51,382 --> 00:09:52,967 Solo quiero ser normal. 155 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Ah Tom, no eres normal. 156 00:09:57,263 --> 00:09:58,764 Genial. Gracias. 157 00:09:58,764 --> 00:10:04,395 Nuestra familia no es nada normal. 158 00:10:04,395 --> 00:10:08,566 He esperado para hablarte de esto durante mucho tiempo. 159 00:10:10,151 --> 00:10:12,611 Pero primero, vuelve a colgar los amuletos. 160 00:10:12,611 --> 00:10:14,030 Y luego, hablaremos. 161 00:10:14,572 --> 00:10:16,073 De acuerdo, abuela. 162 00:10:18,200 --> 00:10:19,327 ¡Date prisa! 163 00:10:26,000 --> 00:10:27,918 No puedes colgarlos así. 164 00:10:29,920 --> 00:10:31,380 Vaya, amigo. 165 00:10:31,380 --> 00:10:32,965 Hay un sistema. 166 00:10:34,800 --> 00:10:35,760 ¿Quién eres? 167 00:10:35,760 --> 00:10:37,845 ¿Cuánto tiempo estuvieron descolgados? 168 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 Unos cinco minutos. 169 00:10:39,764 --> 00:10:41,474 - ¿Te conozco? - No. 170 00:10:41,474 --> 00:10:42,725 Pero yo a ti sí. 171 00:10:43,934 --> 00:10:46,270 - ¿Me hueles? - Sí. Y apestas, niño. 172 00:10:47,063 --> 00:10:48,147 No, no es cierto. 173 00:10:48,147 --> 00:10:50,566 ¿Y tu abuela? Señora Lee, ¿está bien? 174 00:10:50,566 --> 00:10:51,942 Amigo. Oye. 175 00:10:52,610 --> 00:10:54,695 No te quites los zapatos. No es nada grosero. 176 00:10:54,695 --> 00:10:57,531 Eso es. Tienes lodo y todo eso, muy bien. 177 00:10:58,115 --> 00:10:59,742 - ¡Hu! - Mei Ling. 178 00:10:59,742 --> 00:11:02,370 Qué gusto verte. 179 00:11:02,995 --> 00:11:05,790 No hace falta que me pellizque. Ya lo hablamos. 180 00:11:05,790 --> 00:11:09,043 Tom, él es Hu, mi viejo amigo. 181 00:11:09,043 --> 00:11:10,336 ¿Un viejo amigo? 182 00:11:10,336 --> 00:11:12,254 ¿De qué clase de amigo hablamos? 183 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 Platónico, espero. 184 00:11:15,383 --> 00:11:16,425 No hay tiempo para eso. 185 00:11:16,425 --> 00:11:19,178 Percibí el aroma de fashu en la escuela del chico. 186 00:11:19,178 --> 00:11:20,304 ¿Magia? 187 00:11:20,304 --> 00:11:22,098 Lo sé. Yo también lo sentí. 188 00:11:22,098 --> 00:11:24,016 Apesta a eso. Podría estar en peligro. 189 00:11:24,016 --> 00:11:25,101 Cálmate. 190 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 Íbamos a tener "la charla". 191 00:11:28,187 --> 00:11:31,232 No, no necesito la charla. Tengo 15 años. 192 00:11:31,232 --> 00:11:35,194 Los amuletos estaban descolgados, el chico aún no sabe quién es 193 00:11:35,194 --> 00:11:38,781 y ninguno de los zodíacos ha seguido mis protocolos. 194 00:11:38,781 --> 00:11:42,493 Tom, la pelea de hoy. ¿Qué pasó exactamente? 195 00:11:43,077 --> 00:11:45,663 Un chico se enojó mucho conmigo. 196 00:11:45,663 --> 00:11:46,831 Era enorme. 197 00:11:46,831 --> 00:11:49,333 Con los hombros ensanchados. Como tú. 198 00:11:50,459 --> 00:11:51,585 Ve al grano. 199 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 No fui yo. Ese chico empezó. 200 00:11:54,213 --> 00:11:56,340 - ¿Tú lo acabaste? - ¿Qué? 201 00:11:56,340 --> 00:11:58,092 ¿Pasó algo raro? 202 00:11:58,092 --> 00:11:59,927 Sí. No, en realidad no. 203 00:11:59,927 --> 00:12:03,556 Excepto que lo arrojé al techo. 204 00:12:04,223 --> 00:12:05,307 Cielos. 205 00:12:05,307 --> 00:12:06,767 Espera. Nadie te vio, ¿verdad? 206 00:12:06,767 --> 00:12:10,813 No, en realidad no. Solo unos cien chicos. 207 00:12:11,605 --> 00:12:12,773 Debemos irnos. 208 00:12:12,773 --> 00:12:14,900 Abuela, ¿quién es este tipo? 209 00:12:15,901 --> 00:12:17,153 "¿Este tipo?". 210 00:12:17,153 --> 00:12:19,113 Soy un guerrero del Círculo de los Doce, 211 00:12:19,113 --> 00:12:21,407 que juró proteger al Guardián del Fénix. 212 00:12:21,407 --> 00:12:24,160 Ah Ma, ¿como el de los cuentos infantiles? 213 00:12:24,160 --> 00:12:25,619 Soy un zodíaco. 214 00:12:25,619 --> 00:12:28,414 Está bien. Hola, soy Tom, Casa de Lee. 215 00:12:28,414 --> 00:12:31,959 Intolerante a la lactosa y guardián de una tarjeta de Steph Curry. 216 00:12:31,959 --> 00:12:34,879 - "¿Cuentos infantiles?". - Quería darle tiempo. 217 00:12:34,879 --> 00:12:36,839 ¿Tiempo para qué? 218 00:12:36,839 --> 00:12:41,719 - ¿En serio? ¡Chicos! Hola. Estoy aquí. - Sí. Sabemos que estás aquí. 219 00:12:41,719 --> 00:12:43,137 Amigo, ¿qué te pasa? 220 00:12:43,137 --> 00:12:45,431 ¡Todos saben que estás aquí! 221 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 ¿Algo de lo que dices es lógico? 222 00:12:47,641 --> 00:12:49,477 Todo lo que digo es lógico. 223 00:12:50,227 --> 00:12:51,854 Hay algo aquí. 224 00:12:53,689 --> 00:12:55,357 - ¡Un terremoto! - No. 225 00:12:55,357 --> 00:12:56,775 Ponte los zapatos, Tom. 226 00:12:57,568 --> 00:12:58,736 ¿Cómo hiciste eso? 227 00:13:06,410 --> 00:13:07,495 Ah Ma. 228 00:13:07,495 --> 00:13:10,247 Sí. Yo cubriré el frente, usted atrás. 229 00:13:10,247 --> 00:13:12,374 No. Es un fashu poderoso. 230 00:13:12,374 --> 00:13:14,126 Tom y tú deben irse. 231 00:13:14,126 --> 00:13:15,544 ¿Qué? ¡No! 232 00:13:15,544 --> 00:13:17,713 Ponlo a salvo. Te necesita, Hu. 233 00:13:20,132 --> 00:13:21,675 Tom, mírame. 234 00:13:21,675 --> 00:13:25,804 Te prometo que te explicaré todo, pero ahora debes irte con Hu. 235 00:13:25,804 --> 00:13:27,097 No te dejaré. 236 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 Loo. 237 00:13:30,518 --> 00:13:31,852 ¡Váyanse! ¡Ya! 238 00:13:31,852 --> 00:13:33,145 - No, espere... - ¡Ya! 239 00:13:36,982 --> 00:13:38,484 Señora Lee. 240 00:13:40,861 --> 00:13:41,904 Loo. 241 00:13:43,030 --> 00:13:44,949 Podemos hacerlo fácil. 242 00:13:44,949 --> 00:13:47,284 Sabe lo que quiero, anciana. 243 00:13:47,284 --> 00:13:49,495 Entonces ven por él. 244 00:13:50,412 --> 00:13:51,830 Vayan. 245 00:13:51,830 --> 00:13:53,249 Tráiganme el Fénix. 246 00:14:02,174 --> 00:14:04,176 Qué adorable. 247 00:14:10,099 --> 00:14:11,100 ¡Abuela! 248 00:14:17,231 --> 00:14:18,357 ¡No! 249 00:14:19,441 --> 00:14:20,609 ¡Atrás! 250 00:14:32,162 --> 00:14:33,872 Extrañaba hacer eso. 251 00:14:33,872 --> 00:14:35,624 ¿Y tus pantalones? 252 00:14:36,208 --> 00:14:38,419 Genial, más yaoguai. 253 00:14:38,419 --> 00:14:40,337 ¿Qué diablos es un yao...? 254 00:14:45,551 --> 00:14:48,554 No hay guerreros zodíacos que la protejan ahora. 255 00:14:48,554 --> 00:14:50,514 Solo usted y yo. 256 00:14:50,514 --> 00:14:55,394 A menos que prefiera que empiece con su querido nieto. 257 00:14:55,394 --> 00:14:57,021 ¡Aléjate de él! 258 00:15:11,452 --> 00:15:13,454 ¡Vamos! ¡Arre, tigre! 259 00:15:14,163 --> 00:15:16,498 Repítelo y te comeré. 260 00:15:16,498 --> 00:15:18,542 No. ¡Espera! 261 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 ¡No! ¡Dios mío! 262 00:15:29,303 --> 00:15:31,221 ¡No! Aléjate de... 263 00:15:33,182 --> 00:15:34,391 Fíjate lo que pateas. 264 00:15:41,482 --> 00:15:43,150 ¡Tigre! ¡Auxilio! 265 00:15:56,830 --> 00:15:59,917 Mírese, muy frágil ahora. 266 00:15:59,917 --> 00:16:02,211 Muy vieja. 267 00:16:02,211 --> 00:16:04,088 ¿Necesita una mano? 268 00:16:08,300 --> 00:16:09,718 ¡Te daré dos! 269 00:16:24,900 --> 00:16:26,860 - Justo en un pañal sucio. - ¡Ah Ma! 270 00:16:31,615 --> 00:16:32,908 ¡Ah Ma! 271 00:16:33,742 --> 00:16:35,744 Ah Tom, ¿estás bien? 272 00:16:38,747 --> 00:16:41,834 ¿Cree que me derrota tan fácilmente? 273 00:16:41,834 --> 00:16:43,585 Me lo llevaré. 274 00:16:43,585 --> 00:16:45,045 ¡No! ¡Suéltala! 275 00:16:46,004 --> 00:16:49,174 ¡No mientras yo sea el Guardián! 276 00:17:12,656 --> 00:17:13,657 Ah Ma. 277 00:17:19,663 --> 00:17:20,998 ¿Qué? 278 00:17:21,582 --> 00:17:22,875 ¿Qué es eso? 279 00:17:23,792 --> 00:17:25,002 El Vehículo Fantasma. 280 00:17:25,002 --> 00:17:28,130 Se lleva las almas de los grandes y los nobles. 281 00:17:39,308 --> 00:17:40,309 ¡Ah Ma! 282 00:18:06,460 --> 00:18:08,086 Vamos, niño. No te quedes atrás. 283 00:18:18,347 --> 00:18:19,973 Rápido, entra. 284 00:18:31,026 --> 00:18:32,653 Debo alertar a los demás. 285 00:18:34,071 --> 00:18:36,949 ¿De qué servirá? No, debemos... 286 00:18:36,949 --> 00:18:40,953 - ¿Qué hacemos en una chatarrería? - Anticuario, no chatarrería. 287 00:18:40,953 --> 00:18:42,329 Vivo aquí. 288 00:18:42,329 --> 00:18:44,122 He estado cuidándote. 289 00:18:44,122 --> 00:18:45,791 Tú y esos monstruos... 290 00:18:45,791 --> 00:18:46,875 Yaoguai. 291 00:18:47,459 --> 00:18:50,128 Las criaturas de Loo. Criaturas malvadas. 292 00:18:50,128 --> 00:18:53,423 Solo eran cuentos raros que mi abuela me contaba de niño. 293 00:18:53,423 --> 00:18:55,342 No son cuentos, ¿sí? 294 00:18:56,134 --> 00:18:57,761 No son cuentos, niño. 295 00:18:59,054 --> 00:19:02,432 Tu abuela era guardián, Tom. De los mejores. 296 00:19:02,432 --> 00:19:04,852 Dio su vida para proteger eso. 297 00:19:05,602 --> 00:19:06,645 ¿Su collar? 298 00:19:06,645 --> 00:19:08,230 Es el Fénix. 299 00:19:08,230 --> 00:19:12,025 Desde que la diosa Nu Kua usó el Fénix para crear la humanidad, 300 00:19:12,025 --> 00:19:14,528 fuerzas oscuras han querido llevárselo. 301 00:19:15,320 --> 00:19:17,698 Ahora el deber de protegerlo es tuyo. 302 00:19:18,949 --> 00:19:20,576 ¿Qué? Eso no... 303 00:19:21,410 --> 00:19:23,954 Debo irme a casa. Tengo clases mañana. 304 00:19:23,954 --> 00:19:26,290 Y la abuela... 305 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 No puedes irte, niño. 306 00:19:27,791 --> 00:19:29,293 Es mi trabajo. 307 00:19:32,671 --> 00:19:34,548 Ni siquiera te conozco. 308 00:19:35,173 --> 00:19:38,927 Si eres un guerrero del Zodíaco, ¡tu trabajo era proteger a Ah Ma! 309 00:19:38,927 --> 00:19:39,845 Tom... 310 00:19:39,845 --> 00:19:42,264 ¡La dejaste ahí! Pudiste salvarla. 311 00:19:42,264 --> 00:19:43,348 Oye. 312 00:19:43,348 --> 00:19:45,809 - Tengo que irme de aquí. - Detente. No. 313 00:19:45,809 --> 00:19:47,436 - No puedes... Espera. - ¡Suéltame! 314 00:19:47,436 --> 00:19:49,938 No. Debes saber sobre... 315 00:19:52,357 --> 00:19:54,359 el hechizo de salida de la puerta. 316 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 La señora Lee te encargó conmigo. 317 00:19:57,905 --> 00:20:00,157 Eso te convierte en mi aprendiz. 318 00:20:00,824 --> 00:20:03,577 Hay un cuarto arriba. ¿Por qué no te quedas ahí? 319 00:20:04,536 --> 00:20:05,537 Está bien. 320 00:20:07,122 --> 00:20:08,498 Tigre tonto. 321 00:20:19,843 --> 00:20:21,720 Esto no puede estar pasando. 322 00:20:23,972 --> 00:20:26,183 Es solo un collar horrible. 323 00:20:33,649 --> 00:20:34,816 ¡No puede ser! 324 00:21:02,052 --> 00:21:05,263 ¿Quién se atreve a despertar a la emperatriz Nu Kua? 325 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 ¿Tom? 326 00:21:09,267 --> 00:21:11,687 Eres tú. 327 00:21:12,646 --> 00:21:15,065 Ahora caminas por dos mundos: 328 00:21:15,065 --> 00:21:18,527 el mundo mortal y el mundo de la magia. 329 00:21:24,908 --> 00:21:25,993 De acuerdo. 330 00:21:27,077 --> 00:21:28,870 Me estoy volviendo loco. 331 00:22:11,830 --> 00:22:13,874 Pensé que iba a estar bien. 332 00:22:19,004 --> 00:22:20,338 Lo siento, niño. 333 00:22:33,143 --> 00:22:38,565 No sé qué le ponen al incienso hoy en día, pero me irrita los ojos. 334 00:22:40,150 --> 00:22:41,359 Sí. 335 00:22:43,028 --> 00:22:44,362 Sí, a mí también. 336 00:23:09,971 --> 00:23:11,890 Oye. ¿Tom? 337 00:23:12,599 --> 00:23:14,434 ¡Tom! ¡Niño! 338 00:23:21,066 --> 00:23:22,275 ¡Despierta ya! 339 00:23:22,901 --> 00:23:24,111 Córtate las uñas. 340 00:23:31,159 --> 00:23:33,954 ¿Qué diablos? ¿Así despiertas a la gente? 341 00:23:33,954 --> 00:23:36,456 La próxima vez te cantaré una canción. 342 00:23:36,456 --> 00:23:38,875 Ahora, vamos. Es hora de trabajar. 343 00:23:38,875 --> 00:23:42,003 ¿Trabajar? No sé qué es para ti esto de ser aprendiz, 344 00:23:42,003 --> 00:23:44,214 pero no voy a encerar autos. 345 00:23:46,258 --> 00:23:47,884 Sé que es genial. Vamos. 346 00:23:48,718 --> 00:23:50,929 Necesito ver con qué estoy trabajando. 347 00:23:51,763 --> 00:23:54,141 - Intenta golpearme. - ¿Qué? ¿En serio? 348 00:23:54,141 --> 00:23:56,226 A menos que creas que no puedes. 349 00:23:58,937 --> 00:24:00,564 ¡Adelante, cara peluda! 350 00:24:04,151 --> 00:24:05,777 Tendrás que hacerlo mejor. 351 00:24:05,777 --> 00:24:08,697 ¿Crees que un yaoguai se quedará a esperarte? 352 00:24:19,666 --> 00:24:21,960 Bien, no puedo golpearte. 353 00:24:21,960 --> 00:24:24,171 ¿Es la cuestión que quieres demostrar? 354 00:24:24,171 --> 00:24:28,049 No. La cuestión es que no estás entendiendo. 355 00:24:28,049 --> 00:24:30,886 ¿Cuántas veces intentaste golpearme? 356 00:24:30,886 --> 00:24:32,345 No lo sé. 357 00:24:32,345 --> 00:24:33,430 Ocho. 358 00:24:33,430 --> 00:24:37,100 ¿Y cuántas veces te fijaste que aún tuvieras el Fénix? 359 00:24:38,018 --> 00:24:39,394 Ni una vez. 360 00:24:40,145 --> 00:24:42,022 A eso quiero llegar. 361 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 ¡Una rata! 362 00:24:46,526 --> 00:24:49,571 ¡Te dije que no tocaras mi billetera! ¡Ven aquí! 363 00:24:50,697 --> 00:24:52,616 No, esa cosa es... 364 00:24:53,325 --> 00:24:54,868 ¡Pagarás por eso! 365 00:24:55,452 --> 00:24:56,953 ¡Te lo mereces! 366 00:24:56,953 --> 00:24:58,121 ¿Cuántos años de...? 367 00:24:59,497 --> 00:25:01,583 ¡Deja de robar mis cosas! 368 00:25:02,500 --> 00:25:03,501 Hola. 369 00:25:06,838 --> 00:25:08,840 ¡Dios mío! ¿Viste eso? ¡Lo hice! 370 00:25:08,840 --> 00:25:10,759 ¡La cosa! La hice... 371 00:25:11,468 --> 00:25:14,679 No seas engreído. Fue un fashu de defensa. 372 00:25:14,679 --> 00:25:16,306 Es un reflejo. 373 00:25:16,306 --> 00:25:18,266 Tom, él es Rata. 374 00:25:18,266 --> 00:25:20,560 Espera. Es un zodíaco. 375 00:25:20,560 --> 00:25:21,770 Es como tú. 376 00:25:22,395 --> 00:25:23,939 ¿Tratas de insultarme? 377 00:25:23,939 --> 00:25:26,942 Me llamo Sidney. Me dedico a las adquisiciones. 378 00:25:29,236 --> 00:25:30,445 ¿Adquisiciones? 379 00:25:30,946 --> 00:25:32,447 - Eres un ladrón. - ¿Ladrón? 380 00:25:32,447 --> 00:25:34,324 Robaste mi espada de la dinastía Ming. 381 00:25:34,324 --> 00:25:36,159 Cuida que no te robe el reloj. 382 00:25:36,159 --> 00:25:37,702 No tengo reloj. 383 00:25:37,702 --> 00:25:41,248 No hay problema. Tengo muchos. ¿Quieres uno? Te daré precio especial. 384 00:25:41,248 --> 00:25:43,208 Sidney, ¿qué haces aquí? 385 00:25:43,959 --> 00:25:46,461 Y de nuevo es rata. De acuerdo. 386 00:25:46,461 --> 00:25:49,798 Hu, eso vine a decirte. Vi a Loo anoche. 387 00:25:49,798 --> 00:25:50,799 - ¿Qué? - ¿Qué? 388 00:25:50,799 --> 00:25:53,760 Sid, no es posible. La vimos morir. 389 00:25:53,760 --> 00:25:58,181 Estaba vagando por el distrito de la gente rica junto a los acantilados. 390 00:25:58,181 --> 00:26:00,642 Tienen la basura más exquisita. 391 00:26:00,642 --> 00:26:03,561 Encontré una sopa de almejas de primera en la alcantarilla. 392 00:26:04,271 --> 00:26:07,482 Y de la nada, ¡aparece Loo! 393 00:26:07,482 --> 00:26:10,110 Fue en una mansión abandonada y pensé: 394 00:26:10,110 --> 00:26:13,405 "¿También vino por la sopa de almejas?". 395 00:26:13,405 --> 00:26:16,491 Se veía asquerosa. 396 00:26:16,491 --> 00:26:18,326 Y no digo esa palabra porque sí. 397 00:26:18,326 --> 00:26:20,662 Se metió en una fuente espeluznante 398 00:26:21,246 --> 00:26:24,666 y el agua, Hu, la curó. 399 00:26:25,166 --> 00:26:27,377 Obviamente, vine directo aquí. 400 00:26:29,838 --> 00:26:33,383 Conozco ese lugar. ¿Qué esperamos? Vamos por ella. 401 00:26:33,383 --> 00:26:35,302 - ¿Qué? No. - ¿Por qué no? 402 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 Porque harás que te maten. 403 00:26:36,928 --> 00:26:39,055 Loo no es solo otra yaoguai. 404 00:26:39,055 --> 00:26:41,141 Es tan poderosa como un guardián. 405 00:26:41,141 --> 00:26:43,101 Tiene acceso a la magia más oscura. 406 00:26:43,101 --> 00:26:45,603 Vamos al templo por el resto de los zodíacos. 407 00:26:45,603 --> 00:26:48,898 ¡Exacto! Hagamos eso. ¡El equipo Zodíaco se reúne! 408 00:26:48,898 --> 00:26:50,317 Trabajo mejor solo. 409 00:26:50,317 --> 00:26:54,029 Vamos, Hu. Sabes que estará más seguro con todos juntos. 410 00:26:57,824 --> 00:26:59,784 Bien. Iremos por los zodíacos. 411 00:26:59,784 --> 00:27:01,077 - ¡Sí! - ¡Sí! 412 00:27:01,077 --> 00:27:02,579 Ya estoy arrepentido. 413 00:27:04,873 --> 00:27:06,416 - Oye. - Es una broma. 414 00:27:06,416 --> 00:27:08,501 Te tengo un regalo de guardián. 415 00:27:09,461 --> 00:27:10,462 ¡No es eso! 416 00:27:10,462 --> 00:27:13,256 La encontré en el autobús, así que está buena. 417 00:27:13,965 --> 00:27:15,633 Podrías necesitar esto. 418 00:27:15,633 --> 00:27:18,845 Ahora, recuerda, yo no te lo di. 419 00:27:24,559 --> 00:27:26,478 ¿Es de la dinastía Ming? 420 00:27:27,395 --> 00:27:28,605 Genial. 421 00:27:28,605 --> 00:27:30,231 DESFILE DE AÑO NUEVO CHINO ESTE FIN DE SEMANA 422 00:27:30,231 --> 00:27:33,818 El Barrio Chino es el lugar más delicioso del mundo. 423 00:27:34,736 --> 00:27:35,737 Disculpen. 424 00:27:40,700 --> 00:27:42,035 ¿Huelen eso? 425 00:27:42,035 --> 00:27:44,120 Pescado podrido, salsa de soja. 426 00:27:46,915 --> 00:27:47,916 ¡Qué grosero! 427 00:27:49,793 --> 00:27:51,169 ¿Es ginseng con moho? 428 00:27:51,169 --> 00:27:54,130 ¡Dumplings! ¿Pueden creer que los hayan tirado? 429 00:27:54,130 --> 00:27:55,215 Vamos, Rata. 430 00:27:55,215 --> 00:27:56,299 ¡Sí! 431 00:28:00,011 --> 00:28:02,263 - Ahí está. - Espera, ¿comeremos dim sum? 432 00:28:02,263 --> 00:28:04,641 No todo es lo que parece, niño. 433 00:28:08,061 --> 00:28:10,397 Es solo uno. Estoy seguro de que puedo... 434 00:28:12,482 --> 00:28:13,316 Maldición. 435 00:28:13,316 --> 00:28:15,485 No todo es lo que parece, ¿verdad? 436 00:28:16,986 --> 00:28:18,071 Sí. 437 00:28:18,071 --> 00:28:20,490 Si molestas al Tigre, recibes las garras. 438 00:28:20,490 --> 00:28:22,659 - ¿Qué? Eso no existe. - Sí existe. 439 00:28:22,659 --> 00:28:25,203 - No. Nadie dice eso. - Los tigres sí. 440 00:28:32,627 --> 00:28:33,920 ¡Tú! 441 00:28:38,550 --> 00:28:39,384 ¿Qué? 442 00:28:41,136 --> 00:28:42,762 Vamos. Hagámoslo. 443 00:28:44,180 --> 00:28:45,306 Presumida. 444 00:28:48,351 --> 00:28:49,894 Sí, puedes volar. 445 00:29:00,947 --> 00:29:02,907 Oye. Eso fue increíble. 446 00:29:03,533 --> 00:29:04,576 Caballeros. 447 00:29:04,576 --> 00:29:05,869 Mistral. 448 00:29:05,869 --> 00:29:07,871 Estaba muy bien sin ti. 449 00:29:07,871 --> 00:29:09,456 Sí, lo vi. 450 00:29:09,456 --> 00:29:10,957 Qué gusto verte, roedor. 451 00:29:11,541 --> 00:29:12,876 Me llamó "roedor". 452 00:29:12,876 --> 00:29:14,586 Thomas Lee. 453 00:29:14,586 --> 00:29:18,006 Será un honor para mí protegerte y guiarte. 454 00:29:18,006 --> 00:29:20,842 ¡Oye! La señora Lee lo encargó conmigo. 455 00:29:20,842 --> 00:29:23,928 Así que yo seré quien lo cuide y lo guíe. 456 00:29:25,054 --> 00:29:27,140 ¿Como lo guiaste a esta trampa? 457 00:29:27,932 --> 00:29:29,767 Bien, llevaré al niño al templo. 458 00:29:29,767 --> 00:29:31,269 Buena idea. 459 00:29:31,269 --> 00:29:34,689 Quizá puedas encontrarle un maestro con menos problemas de confianza. 460 00:29:34,689 --> 00:29:36,691 ¿Sabes qué? Nadie te preguntó. 461 00:29:36,691 --> 00:29:38,651 ¿Qué cosa? ¿Si podía salvarte? 462 00:29:38,651 --> 00:29:40,653 De nada, por cierto. 463 00:29:41,237 --> 00:29:42,989 Dragón no puede evitarlo. 464 00:29:44,157 --> 00:29:46,201 El mismo Hu de siempre. 465 00:29:46,201 --> 00:29:49,120 ¿Cuál es el dicho sobre el tigre y sus rayas? 466 00:29:50,079 --> 00:29:51,456 Eres muy graciosa. 467 00:29:51,456 --> 00:29:52,540 Lo sé. 468 00:29:56,961 --> 00:29:58,338 ¡Cynthia! 469 00:29:58,338 --> 00:29:59,797 - Está cerrado. - ¿Qué? 470 00:30:01,341 --> 00:30:04,552 Cuéntame más sobre cómo manejaste todo esto. 471 00:30:05,303 --> 00:30:06,804 Cynthia, soy yo, Tigre. 472 00:30:06,804 --> 00:30:08,348 Soy Hu. 473 00:30:08,348 --> 00:30:09,432 Abre la puerta. 474 00:30:10,391 --> 00:30:11,893 Me estás avergonzando. 475 00:30:11,893 --> 00:30:12,977 ¡Cerrado! 476 00:30:12,977 --> 00:30:14,479 Tiene que ver con el Zodíaco. 477 00:30:14,479 --> 00:30:17,273 Y esto tiene que ver con el dim sum. 478 00:30:17,273 --> 00:30:20,860 Y abrimos en tres horas. 479 00:30:20,860 --> 00:30:21,986 Bien hecho. 480 00:30:21,986 --> 00:30:23,238 ¿Le caes bien a alguien? 481 00:30:23,238 --> 00:30:24,989 Sé cómo lidiar con esto. 482 00:30:24,989 --> 00:30:29,619 Si nos dejas entrar, te doy este ginseng silvestre de 65 años. 483 00:30:29,619 --> 00:30:32,705 Oye, Rata, deja de robar salsa de soja. 484 00:30:32,705 --> 00:30:36,292 ¿Segura que no me confundes con otra rata que habla? 485 00:30:36,292 --> 00:30:37,585 ¿Cien dólares bastan? 486 00:30:37,585 --> 00:30:39,295 Acabamos de abrir. Pasen. 487 00:30:39,921 --> 00:30:41,297 - Sin palabras. - De nada. 488 00:30:43,091 --> 00:30:45,969 Huele muy bien. ¿Podemos parar a comer char siu bao? 489 00:30:45,969 --> 00:30:47,303 - No. - Perdona a Hu. 490 00:30:47,303 --> 00:30:48,763 No entiende a los humanos. 491 00:30:48,763 --> 00:30:50,848 Ni los sentimientos, ni el mundo moderno. 492 00:30:50,848 --> 00:30:52,767 Ni casi nada, a decir verdad. 493 00:30:54,310 --> 00:30:58,314 El chico apesta a axilas y magia nueva. ¿Quién es? 494 00:30:58,314 --> 00:31:00,650 - Está bajo mi protección. - Nuestra. 495 00:31:00,650 --> 00:31:02,485 Zodíacos. 496 00:31:03,069 --> 00:31:04,779 ¿Qué está pasando aquí? 497 00:31:04,779 --> 00:31:07,156 ¿El Templo de los Doce está en un congelador? ¿Sí? 498 00:31:28,011 --> 00:31:29,262 Ha pasado tiempo. 499 00:31:47,989 --> 00:31:50,241 Oye, gracias por el pan. 500 00:31:50,241 --> 00:31:52,702 Lo necesitabas. ¡Muy delgado! 501 00:31:56,289 --> 00:31:57,582 Es una rana. 502 00:32:02,170 --> 00:32:05,423 Bienvenido al Templo de los Doce. 503 00:32:07,467 --> 00:32:09,969 ¿Esta es su fortaleza mágica? 504 00:32:09,969 --> 00:32:12,096 Aún no has visto nada. 505 00:32:17,268 --> 00:32:21,606 Y ahora, les presento a nuestra alineación inicial. 506 00:32:21,606 --> 00:32:23,483 ¿Somos un equipo de baloncesto? 507 00:32:23,483 --> 00:32:25,234 Deja que Rata haga lo suyo. 508 00:32:25,234 --> 00:32:27,111 Presentamos a los asombrosos, 509 00:32:27,111 --> 00:32:32,492 ¡los increíbles Guerreros del Zodíaco! 510 00:32:33,076 --> 00:32:37,914 Primero, la llamada de don Madrugador: 511 00:32:39,415 --> 00:32:40,750 ¡Gallo! 512 00:32:40,750 --> 00:32:42,627 ¡Plumas de Furia! 513 00:32:43,711 --> 00:32:48,841 Entra en tu corazón, debes amarlo, con su aliento apestoso y todo. 514 00:32:48,841 --> 00:32:49,926 ¡Perro! 515 00:32:49,926 --> 00:32:51,511 ¡Tsunami de baba! 516 00:32:52,095 --> 00:32:55,640 Sigue el grandote, que es puro músculo y pelea: 517 00:32:55,640 --> 00:32:58,142 ¡el imparable Buey! 518 00:32:58,643 --> 00:33:02,647 Levanten sus pulgares para recibir a la hechicera simia: ¡Mono! 519 00:33:02,647 --> 00:33:04,774 ¡La malvada máquina de contracción! 520 00:33:06,109 --> 00:33:09,987 ¡Pone la carne en la chuleta y la panza en el piso! 521 00:33:09,987 --> 00:33:10,988 ¡Cerdo! 522 00:33:10,988 --> 00:33:13,157 ¡El gran jamón! 523 00:33:13,157 --> 00:33:17,537 Con toda la fuerza, es la maniática de la pirotecnia. 524 00:33:17,537 --> 00:33:19,831 - Un aplauso... - Es demasiado para ti. 525 00:33:19,831 --> 00:33:21,082 ...¡para Dragón! 526 00:33:22,959 --> 00:33:25,670 - No está mal. - No lo alientes. 527 00:33:25,670 --> 00:33:27,422 Si lo dijiste, ella lo oyó. 528 00:33:27,422 --> 00:33:30,174 ¡El adorable Conejo! 529 00:33:30,174 --> 00:33:32,218 ¡Ataque bonito! 530 00:33:32,218 --> 00:33:34,929 Es flexible, tiene colmillos 531 00:33:34,929 --> 00:33:38,099 y no querrás encontrarla en tu bolsa de dormir: 532 00:33:38,099 --> 00:33:39,016 ¡Serpiente! 533 00:33:39,016 --> 00:33:41,519 Abracémonos. 534 00:33:41,519 --> 00:33:45,606 El pura sangre de la velocidad: ¡Caballo! 535 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 ¡Máxima potencia! 536 00:33:48,818 --> 00:33:50,570 Nuestro experto en explosivos, 537 00:33:50,570 --> 00:33:53,281 el "ba" del pum: 538 00:33:55,950 --> 00:33:57,076 ¡Cabra! 539 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Él es serio, es complicado, es egoísta... 540 00:34:03,166 --> 00:34:05,084 Es todo. Se acabó el espectáculo, Rata. 541 00:34:05,084 --> 00:34:06,419 Los voy a traer. 542 00:34:09,172 --> 00:34:10,298 Qué grosero. 543 00:34:13,843 --> 00:34:16,929 Qué raro. Normalmente somos 12. 544 00:34:17,513 --> 00:34:18,765 ¿Solo son ellos? 545 00:34:19,307 --> 00:34:21,309 Apenas es un zoológico. 546 00:34:21,309 --> 00:34:23,728 - ¿Quién es el niño? - Es Tom. 547 00:34:23,728 --> 00:34:26,063 - Ahora es el Guardián. - Hola. 548 00:34:26,063 --> 00:34:27,565 ¿El nuevo Guardián? 549 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 ¿Me estás tomando el pelo? 550 00:34:30,109 --> 00:34:32,820 Miren a este niño. Apenas salió del cascarón. 551 00:34:32,820 --> 00:34:34,238 Lo dice un pollo. 552 00:34:34,238 --> 00:34:35,615 ¡Soy un gallo! ¿Me oyes? 553 00:34:35,615 --> 00:34:37,200 - ¡Un gallo! - ¿Puedes parar? 554 00:34:37,200 --> 00:34:42,288 La última vez que hablamos, dijiste que podías proteger al Guardián tú solo. 555 00:34:42,288 --> 00:34:43,623 ¿No es así, Cabra? 556 00:34:45,541 --> 00:34:48,127 Nada de explosiones adentro. 557 00:34:48,127 --> 00:34:51,714 ¿Me van a ayudar? Loo tiene que pagar por lo que hizo. 558 00:34:51,714 --> 00:34:55,176 Niño, no se trata de vengarnos. Los guardianes no hacen eso. 559 00:34:55,176 --> 00:34:56,385 Quizá deberían. 560 00:34:56,385 --> 00:34:58,137 Te quedarás aquí en el templo. 561 00:34:58,137 --> 00:35:00,223 - Nos encargaremos de Loo. - ¿Qué? ¡No! 562 00:35:00,223 --> 00:35:04,936 Oye. ¿Falté a la reunión donde pusieron a don Bigotes a cargo? 563 00:35:04,936 --> 00:35:08,147 Créeme, patas de pollo, tampoco quiero estar aquí contigo. 564 00:35:08,147 --> 00:35:09,232 ¿Patas de pollo? 565 00:35:09,232 --> 00:35:11,442 ¡Te mostraré a qué saben las patas de pollo! 566 00:35:11,442 --> 00:35:13,611 ¿Tengo que reducirlos de tamaño? 567 00:35:13,611 --> 00:35:15,196 Chicos. ¡Oigan! 568 00:35:15,196 --> 00:35:17,865 ¡Bien! Si quieres que te muestre... 569 00:35:17,865 --> 00:35:19,116 Qué adorable. 570 00:35:19,116 --> 00:35:20,868 No ayudas, Naomi. 571 00:35:20,868 --> 00:35:22,411 ¿Te crees muy fuerte? 572 00:35:22,411 --> 00:35:24,914 Los gallos matan gatos todo el tiempo. 573 00:35:24,914 --> 00:35:28,709 Tienen miles de años y aún se comportan como niños. 574 00:35:29,669 --> 00:35:31,963 Muy pequeños y muy enojados. 575 00:35:31,963 --> 00:35:34,257 Estás a un pico de morir. El pico de la muerte. 576 00:35:34,257 --> 00:35:35,842 Tienes suerte de que no te coma. 577 00:35:35,842 --> 00:35:38,928 ¡Oigan! ¿Dónde está Tom? 578 00:35:39,846 --> 00:35:41,514 ¿Adónde fue? ¿Conejo? 579 00:35:41,514 --> 00:35:44,517 Bien. Oigo que corrió. 580 00:35:44,517 --> 00:35:46,227 Hacia el callejón... 581 00:35:46,227 --> 00:35:48,187 El chico nos ignoró. 582 00:35:48,187 --> 00:35:49,981 Sí, se fue. 583 00:35:49,981 --> 00:35:51,732 Vamos. No podemos perderlo. 584 00:36:31,606 --> 00:36:32,773 Lo siento. 585 00:36:32,773 --> 00:36:34,692 Espera. Tú no hablas, ¿verdad? 586 00:36:35,693 --> 00:36:37,194 Claro que no. 587 00:36:37,194 --> 00:36:42,575 Las ardillas no hablan, solo los tigres, las ratas, los monos y los dragones. 588 00:37:02,470 --> 00:37:03,554 ¿Qué de...? 589 00:37:13,439 --> 00:37:14,440 ¡Tom! 590 00:37:14,440 --> 00:37:17,360 De haber sabido que este lugar era tan lindo, 591 00:37:17,360 --> 00:37:19,487 lo habría robado hace mucho tiempo. 592 00:37:19,487 --> 00:37:20,947 Todo es una ilusión. 593 00:37:20,947 --> 00:37:23,157 Hay un fashu oscuro en movimiento. 594 00:37:37,797 --> 00:37:40,174 Separémonos. Así abarcaremos más. 595 00:37:40,174 --> 00:37:42,009 No. Juntos somos más fuertes. 596 00:37:42,009 --> 00:37:43,886 Bien. Nos mantendremos juntos. 597 00:37:45,513 --> 00:37:46,847 Pero separados. 598 00:37:46,847 --> 00:37:48,432 ¿Es eso permanecer juntos? 599 00:37:54,063 --> 00:37:55,940 ¿Soy el único que escucha esto? 600 00:37:55,940 --> 00:37:58,192 ¡Todos lo escuchamos, bola de pelos! 601 00:37:58,192 --> 00:38:00,820 Me alegro por ti, pero suena mejor en mis orejas. 602 00:38:12,540 --> 00:38:14,208 ¡Es un pasillo muy largo! 603 00:38:29,473 --> 00:38:30,474 ¡Cabra! 604 00:38:31,350 --> 00:38:32,685 ¡Los otros zodíacos! 605 00:38:32,685 --> 00:38:34,228 Loo debió atraparlos. 606 00:38:36,188 --> 00:38:38,607 ¡Escuchen! ¡Mis orejas se encargan! 607 00:38:44,989 --> 00:38:46,699 ¡Ve! ¡Encuentra a los demás! 608 00:38:46,699 --> 00:38:47,783 Ahora voy. 609 00:38:51,579 --> 00:38:52,913 ¡Bien, paraguas! 610 00:38:52,913 --> 00:38:55,124 ¡Prepárate para unas alitas! 611 00:38:59,545 --> 00:39:00,588 ¿Rav? 612 00:39:06,844 --> 00:39:07,845 ¿Rav? 613 00:39:12,558 --> 00:39:14,685 ¡Tom! Hola. 614 00:39:16,228 --> 00:39:17,938 ¿Qué haces aquí? 615 00:39:17,938 --> 00:39:19,732 Vivo aquí. 616 00:39:19,732 --> 00:39:22,318 ¿Llevas una espada? ¿Nos disfrazamos? 617 00:39:22,318 --> 00:39:24,612 Nunca dijiste que vivías en una mansión embrujada. 618 00:39:24,612 --> 00:39:26,030 - ¿Embrujada? - Rav. 619 00:39:26,030 --> 00:39:29,158 ¿No me vas a presentar a tu amiguito? 620 00:39:29,158 --> 00:39:31,619 Sí, lo siento. Él es Tom. 621 00:39:31,619 --> 00:39:34,205 Tom, ella es mi madre adoptiva, Loo. 622 00:39:34,205 --> 00:39:35,498 ¿Loo? 623 00:39:37,333 --> 00:39:39,293 ¡Tom! ¿Qué haces? 624 00:39:41,128 --> 00:39:42,171 Hola, Thomas. 625 00:39:43,047 --> 00:39:45,883 Eres un verdadero encanto. 626 00:39:45,883 --> 00:39:47,259 ¿Qué diablos? 627 00:39:53,891 --> 00:39:55,226 ¿Qué eres? 628 00:39:56,894 --> 00:39:58,312 ¡Vete! 629 00:39:58,312 --> 00:40:00,523 Tiene un collar, Rav. 630 00:40:00,523 --> 00:40:01,607 No puedo parar. 631 00:40:01,607 --> 00:40:03,275 Tráemelo ahora. 632 00:40:03,275 --> 00:40:04,360 Tom, yo... 633 00:40:04,360 --> 00:40:06,195 ¿El collar, Rav? 634 00:40:08,614 --> 00:40:10,616 - No lo trae. - ¿Qué? 635 00:40:10,616 --> 00:40:13,244 ¡No tiene nada! ¡Déjalo ir! 636 00:40:13,244 --> 00:40:14,328 ¡Suficiente! 637 00:40:15,496 --> 00:40:18,207 - ¡Rav! - ¿Dónde está el Fénix? 638 00:40:18,916 --> 00:40:19,917 ¡Tom! 639 00:40:20,709 --> 00:40:21,710 ¡Tom! 640 00:40:22,336 --> 00:40:26,882 Llevo mil años buscando al Fénix, Thomas. 641 00:40:27,591 --> 00:40:31,387 Dime dónde está y te perdonaré la vida. 642 00:40:32,012 --> 00:40:35,057 A ti y a la dulce y tonta Rav. 643 00:40:37,726 --> 00:40:39,770 ¡Dime dónde está! 644 00:40:40,521 --> 00:40:42,189 Está bien. Por favor, espera. 645 00:40:42,189 --> 00:40:43,274 Espera. 646 00:40:44,442 --> 00:40:46,026 Está bajo una roca en mi porche. 647 00:40:46,610 --> 00:40:49,780 Espera. No, está en mi bolsillo. 648 00:40:49,780 --> 00:40:51,407 A menos que esté en mi calcetín... 649 00:40:51,407 --> 00:40:53,159 ¿Crees que soy tonta? 650 00:40:53,159 --> 00:40:55,494 No. Seguro que está en mi sombrero. 651 00:40:55,494 --> 00:40:56,954 Espera, no llevo sombrero. 652 00:41:00,791 --> 00:41:01,792 ¡Tom! 653 00:41:07,631 --> 00:41:08,716 Tigre. 654 00:41:09,258 --> 00:41:10,259 Dragón. 655 00:41:11,343 --> 00:41:12,553 Rata. 656 00:41:14,471 --> 00:41:16,098 ¿Dónde está Mono? 657 00:41:19,310 --> 00:41:20,603 Perfecto. 658 00:41:23,480 --> 00:41:26,400 Cuando el último de ustedes muera aquí con el joven Thomas, 659 00:41:26,400 --> 00:41:29,778 no quedará nadie que me impida encontrarlo. 660 00:41:34,825 --> 00:41:36,577 ¿Qué está pasando? 661 00:41:36,577 --> 00:41:38,537 ¡Sujétense de algo! 662 00:41:46,545 --> 00:41:48,255 ¡Sidney! ¿Es mi espada? 663 00:41:48,923 --> 00:41:49,924 ¿Qué? 664 00:41:52,676 --> 00:41:53,886 Saben nadar, ¿no? 665 00:41:54,970 --> 00:41:58,349 ¿Nadar? Sí. ¿Respirar bajo el agua? ¡No! 666 00:42:23,540 --> 00:42:25,376 Chicos, encontré una salida, 667 00:42:25,376 --> 00:42:28,587 pero quizá sea el único que quepa. 668 00:42:28,587 --> 00:42:30,965 Haré que quepamos. ¡Sujétense todos! 669 00:42:31,882 --> 00:42:32,841 ¡Vamos! 670 00:42:32,841 --> 00:42:33,884 De acuerdo. 671 00:43:17,928 --> 00:43:22,057 Naomi, ¿el hechizo de encogimiento tiene fecha de caducidad? 672 00:43:23,142 --> 00:43:25,269 ¡Santo arroz frito con camarones! 673 00:43:25,269 --> 00:43:29,398 Me siento muy raro. 674 00:43:29,398 --> 00:43:30,649 Tenemos un problema. 675 00:43:30,649 --> 00:43:32,026 ¡Rápido, Dragón! 676 00:43:32,026 --> 00:43:33,110 ¿Qué? 677 00:43:47,541 --> 00:43:48,751 Bien hecho, Naomi. 678 00:43:49,251 --> 00:43:50,961 ¿Chicos? 679 00:43:50,961 --> 00:43:52,129 ¿Alguien? 680 00:43:53,464 --> 00:43:55,632 Tom, yo... 681 00:43:56,967 --> 00:43:58,344 Gracias por salvarme. 682 00:44:06,393 --> 00:44:10,189 ¡No veo! ¡Todo es oscuridad! 683 00:44:10,189 --> 00:44:12,733 ¿Este es el final? 684 00:44:13,984 --> 00:44:15,861 Bueno, salió genial. 685 00:44:20,949 --> 00:44:21,825 Yaoguai. 686 00:44:22,618 --> 00:44:27,247 Tom, esto es muy importante. ¿Dónde escondiste el Fénix? 687 00:44:27,247 --> 00:44:28,457 En un lugar afortunado. 688 00:44:29,333 --> 00:44:30,626 Espero. 689 00:44:36,298 --> 00:44:38,217 ¿En un frasco de galletas de la fortuna? 690 00:44:38,217 --> 00:44:39,802 Muy inteligente, ¿no? 691 00:44:39,802 --> 00:44:43,972 Supongo que es "afortunado" que nadie se lo comiera. 692 00:44:59,279 --> 00:45:01,323 Me pareció gracioso. 693 00:45:02,658 --> 00:45:05,411 He visto manteles como estos toda mi vida. 694 00:45:05,411 --> 00:45:07,704 Y siempre se basaron en ustedes. 695 00:45:07,704 --> 00:45:09,456 Ligeramente basados. 696 00:45:09,456 --> 00:45:10,582 Mira esto. 697 00:45:11,542 --> 00:45:14,628 ¿Qué es, una salchicha con patas? 698 00:45:15,254 --> 00:45:17,714 No tengo vello facial. 699 00:45:17,714 --> 00:45:19,883 Yo sí. Y me veo bien. 700 00:45:23,554 --> 00:45:25,055 Extraño a Cerdo. 701 00:45:25,055 --> 00:45:26,515 Los extraño a todos. 702 00:45:26,515 --> 00:45:28,183 Son nuestra familia. 703 00:45:28,183 --> 00:45:29,685 Tenemos que salvarlos. 704 00:45:30,436 --> 00:45:34,356 Deben enseñarme lo que deba saber para ser un guardián. 705 00:45:34,356 --> 00:45:35,607 Por favor. 706 00:45:35,607 --> 00:45:38,277 El Guardián siempre entrena al siguiente Guardián. 707 00:45:39,987 --> 00:45:41,405 El chico tiene razón. 708 00:45:41,405 --> 00:45:45,409 Sin la señora Lee, no tenemos muchas opciones, ¿verdad? 709 00:45:49,705 --> 00:45:52,040 Tu trabajo es conectarte con el Fénix. 710 00:45:52,040 --> 00:45:53,208 ¿Mistral? 711 00:45:57,337 --> 00:46:00,048 Despeja tu mente de toda distracción. 712 00:46:00,048 --> 00:46:02,926 Para ver al Fénix, debes concentrarte, Tom. 713 00:46:04,803 --> 00:46:08,432 El poder del Fénix es el más grande del universo. 714 00:46:08,432 --> 00:46:10,684 En las manos correctas, crea. 715 00:46:10,684 --> 00:46:14,480 Y en las manos equivocadas, como las de Loo, destruye. 716 00:46:14,480 --> 00:46:16,773 ¿Y qué pasa si ella lo obtiene? 717 00:46:16,773 --> 00:46:18,817 Desatará su poder en el Año Nuevo Lunar, 718 00:46:18,817 --> 00:46:21,111 cuando el chi es más potente. 719 00:46:22,112 --> 00:46:24,781 Luego usa el Fénix para destruir a la humanidad 720 00:46:24,781 --> 00:46:27,743 y reinar al mundo en la oscuridad por la eternidad. 721 00:46:27,743 --> 00:46:29,912 Eso suena mal. 722 00:46:29,912 --> 00:46:32,748 Si se desatara, nadie podría tocarlo y sobrevivir, 723 00:46:32,748 --> 00:46:34,166 ni un guardián. 724 00:46:34,166 --> 00:46:37,878 Pero está bien llevarlo en el cuello. Entendido. 725 00:46:37,878 --> 00:46:39,755 Dumplings al vapor. Muy deliciosos. 726 00:46:39,755 --> 00:46:40,839 No tengo hambre. 727 00:46:40,839 --> 00:46:42,591 - ¡Come! - Quiero decir... 728 00:46:43,509 --> 00:46:45,511 Tom, pásame la salsa de soja. 729 00:46:45,511 --> 00:46:46,929 Sin las manos. 730 00:46:46,929 --> 00:46:48,889 - ¿Cómo? - Líneas de chi. 731 00:46:48,889 --> 00:46:52,518 Son como hilos de energía mágica que están en todas partes. 732 00:46:52,518 --> 00:46:54,102 Solo te aferras a una. 733 00:46:54,102 --> 00:46:55,187 Así. 734 00:47:00,400 --> 00:47:01,610 ¡Genial! 735 00:47:03,654 --> 00:47:05,155 ¿Puedes ver el Fénix? 736 00:47:05,155 --> 00:47:06,281 No. 737 00:47:06,281 --> 00:47:09,493 Me asusto fácilmente de todo, 738 00:47:09,493 --> 00:47:11,828 los hechizos de protección son útiles. 739 00:47:11,828 --> 00:47:13,372 ¡Hechizo de protección! 740 00:47:15,749 --> 00:47:17,417 Hechizo de protección. 741 00:47:21,547 --> 00:47:22,548 No. 742 00:47:22,548 --> 00:47:25,342 ¿Puedes enseñarme a destruir cosas con fashu? 743 00:47:25,342 --> 00:47:27,010 Espera. 744 00:47:27,010 --> 00:47:28,637 - ¿Qué dijiste? - Fashu. 745 00:47:30,681 --> 00:47:32,766 Siente el chi dentro de ti. 746 00:47:34,434 --> 00:47:35,769 Y déjalo fluir. 747 00:47:37,980 --> 00:47:39,773 Pésima idea. 748 00:47:39,773 --> 00:47:41,149 ¿Fashu? 749 00:47:41,149 --> 00:47:42,276 Fashu. 750 00:47:42,276 --> 00:47:43,443 Sí, fashu. 751 00:47:43,443 --> 00:47:45,362 ¡Fashu! 752 00:47:45,362 --> 00:47:47,698 - ¿Fashu? - Tu entonación está mal. 753 00:47:48,699 --> 00:47:49,741 No. 754 00:47:51,994 --> 00:47:53,579 ¡Oigan! ¿Vieron eso? 755 00:47:53,579 --> 00:47:55,664 Fan-fan-shu. 756 00:47:55,664 --> 00:47:57,332 Dijiste "batata". 757 00:47:57,332 --> 00:47:58,709 "Batata". 758 00:48:01,670 --> 00:48:03,046 ¡Sí! 759 00:48:04,464 --> 00:48:05,591 ¡Postre! 760 00:48:07,384 --> 00:48:09,386 ¿VES EL FÉNIX? 761 00:48:09,386 --> 00:48:10,470 ¡Sí! 762 00:48:10,470 --> 00:48:11,972 - ¿En serio? - No. 763 00:48:11,972 --> 00:48:13,265 ¡Sí! 764 00:48:22,566 --> 00:48:23,734 ¿Y AHORA? 765 00:48:25,986 --> 00:48:29,573 Nada de esto sirve si no puedes ver el Fénix. 766 00:48:29,573 --> 00:48:31,033 - Hu. - ¡Como sea! 767 00:48:31,033 --> 00:48:34,536 Lamento no poder conectarme mejor con el ave mágica, ¿sí? 768 00:48:34,536 --> 00:48:37,873 Las historias que la señora Lee te contó de los guardianes y del Zodíaco 769 00:48:37,873 --> 00:48:40,000 no eran solo para que te durmieras. 770 00:48:40,000 --> 00:48:42,336 Te estaba enseñando, Tom. 771 00:48:42,336 --> 00:48:43,962 Te dije que no sabía... 772 00:48:43,962 --> 00:48:46,048 No necesitas saberlo para entender. 773 00:48:46,048 --> 00:48:48,759 ¿Qué tal si descansamos y nos calmamos? 774 00:48:48,759 --> 00:48:49,843 - ¡Bien! - ¡Bien! 775 00:48:55,557 --> 00:48:57,142 Me odia. 776 00:48:57,142 --> 00:48:58,685 ¿Es lo que crees? 777 00:48:59,603 --> 00:49:02,022 - Hu dio su vida por ti. - ¿Qué? 778 00:49:02,648 --> 00:49:05,984 Esa noche en el puente. Eras solo un bebé. 779 00:49:13,825 --> 00:49:16,578 Hu te salvó la vida a un gran costo. 780 00:49:17,245 --> 00:49:19,539 El Vehículo Fantasma venía por él. 781 00:49:19,539 --> 00:49:23,960 Solo dándole una parte de su alma, uniéndola con la de él, 782 00:49:23,960 --> 00:49:26,296 pudo salvarlo la señora Lee. 783 00:49:29,800 --> 00:49:33,637 ¿Hay una parte del alma de mi abuela dentro de Hu? 784 00:49:33,637 --> 00:49:37,265 A veces se ve. En los ojos. 785 00:49:40,560 --> 00:49:43,772 Estoy impresionado. Está mejorando mucho. 786 00:49:43,772 --> 00:49:45,732 No es suficiente y lo sabes. 787 00:49:45,732 --> 00:49:48,610 Sin un guardián que le enseñe a conectarse con el Fénix, 788 00:49:48,610 --> 00:49:49,695 lo demás no importa. 789 00:49:49,695 --> 00:49:53,532 Hacemos lo que podemos, Hu. Pero no somos la señora Lee. 790 00:49:53,532 --> 00:49:55,450 Lo he observado mucho tiempo. 791 00:49:55,450 --> 00:49:57,786 ¿Saben por qué no conecta con el Fénix? 792 00:49:58,578 --> 00:50:00,664 Porque no sabe quién es. 793 00:50:02,874 --> 00:50:04,292 Quizá nunca lo sepa. 794 00:51:14,988 --> 00:51:16,531 Estoy en casa, Ah Ma. 795 00:51:19,075 --> 00:51:20,994 No entiendo. 796 00:51:20,994 --> 00:51:23,079 ¿Por qué no me lo dijiste? 797 00:51:24,289 --> 00:51:26,958 ¿Cómo voy a hacer esto sin ti? 798 00:51:31,505 --> 00:51:33,757 No. No, es imposible. 799 00:51:34,925 --> 00:51:36,760 ¿Eres...? 800 00:51:37,511 --> 00:51:38,970 ¿De verdad eres tú? 801 00:51:39,679 --> 00:51:42,474 ¿Creíste que te librarías de mí tan fácilmente? 802 00:51:43,642 --> 00:51:44,643 Ah Ma. 803 00:51:46,978 --> 00:51:49,981 ¿Qué pasó? ¿Adónde fuiste? 804 00:51:50,565 --> 00:51:52,692 Un cuento para después. 805 00:51:53,235 --> 00:51:56,071 Ahora dime, ¿aún tienes mi collar? 806 00:51:57,906 --> 00:51:59,908 Nunca debiste dármelo. 807 00:51:59,908 --> 00:52:03,119 No soy un guardián. Ni siquiera veo al Fénix. 808 00:52:03,870 --> 00:52:07,582 Tranquilo, Tom. Todo va a estar bien. 809 00:52:07,582 --> 00:52:08,875 Lo tomaré ahora. 810 00:52:08,875 --> 00:52:10,085 ¡No es ella! 811 00:52:11,503 --> 00:52:12,712 ¡No! 812 00:52:13,421 --> 00:52:14,422 ¡Déjala en paz! 813 00:52:15,507 --> 00:52:19,427 Mírate. Alguien ha estado aprendiendo. 814 00:52:19,427 --> 00:52:22,556 Y tú, qué malagradecida. 815 00:52:22,556 --> 00:52:24,766 Decepcionas a tu mamá Loo. 816 00:52:24,766 --> 00:52:27,269 ¿Sí? ¡Fuiste una mamá pésima! 817 00:52:29,396 --> 00:52:30,981 - Y tu comida es horrible. - ¡Vamos! 818 00:52:30,981 --> 00:52:32,440 ¡Está bien! 819 00:52:49,040 --> 00:52:50,667 Gracias, Thomas. 820 00:52:59,259 --> 00:53:03,263 No puedo creer que lo haya hecho de nuevo. ¿Por qué huye de mí? 821 00:53:03,263 --> 00:53:06,766 ¿Sí? ¿O tú sigues alejándolo? 822 00:53:07,809 --> 00:53:09,436 - No es verdad. - ¿En serio? 823 00:53:09,436 --> 00:53:11,146 Ya tuve suficiente... 824 00:53:11,146 --> 00:53:12,647 Típico comportamiento felino. 825 00:53:12,647 --> 00:53:14,190 ¿Qué? Yo no... 826 00:53:14,190 --> 00:53:16,359 ¿Ferozmente independiente? ¿Territorial? 827 00:53:16,359 --> 00:53:18,778 ¿Debería mencionar el acicalamiento excesivo? 828 00:53:18,778 --> 00:53:19,696 Oye. 829 00:53:19,696 --> 00:53:22,115 Los gatos no se acercan cuando los llamas. 830 00:53:22,115 --> 00:53:25,327 Quieren todo a su manera, cuando les conviene, 831 00:53:25,952 --> 00:53:28,413 incluso con la gente que les importa. 832 00:53:28,413 --> 00:53:29,998 ¿Me equivoco? 833 00:53:30,874 --> 00:53:32,417 No. 834 00:53:32,417 --> 00:53:34,711 Los alejé a todos. 835 00:53:35,503 --> 00:53:39,883 A Tom, a los zodíacos, a ti sobre todo. 836 00:53:41,843 --> 00:53:43,970 Pero no me abandonas, Dragón. 837 00:53:43,970 --> 00:53:45,639 ¿Por qué? 838 00:53:47,432 --> 00:53:49,351 Supongo que me gustan los gatos. 839 00:53:57,359 --> 00:53:58,443 ¡Tom! 840 00:53:58,443 --> 00:54:00,070 Lo perdí. 841 00:54:01,279 --> 00:54:03,239 Loo tiene el Fénix. 842 00:54:42,320 --> 00:54:47,075 Pensé que si volvía a nuestra casa, 843 00:54:47,075 --> 00:54:50,120 entendería por qué no me lo dijo 844 00:54:50,120 --> 00:54:51,705 y encontré esto. 845 00:54:55,792 --> 00:54:57,002 Vaya. 846 00:54:57,002 --> 00:54:59,004 Te lo di cuando eras un bebé. 847 00:55:00,005 --> 00:55:01,006 ¿Sí? 848 00:55:01,715 --> 00:55:03,883 Te he cuidado toda tu vida. 849 00:55:04,801 --> 00:55:07,012 Desde esa noche en el puente. 850 00:55:08,054 --> 00:55:10,140 Sabíamos que Loo volvería. 851 00:55:10,140 --> 00:55:14,811 Así que tu abuela y yo decidimos esconderte para proteger el linaje. 852 00:55:14,811 --> 00:55:15,895 Y funcionó... 853 00:55:15,895 --> 00:55:19,107 ¿Hasta que arrojé a ese chico al techo? 854 00:55:19,107 --> 00:55:22,402 - Y quité los amuletos protectores. - Pero no lo sabías. 855 00:55:23,028 --> 00:55:25,071 Dejé que Loo se llevara el Fénix. 856 00:55:26,197 --> 00:55:27,657 Es mi culpa. 857 00:55:28,742 --> 00:55:30,952 Lamento no haber sido el mejor mentor. 858 00:55:32,412 --> 00:55:35,874 Pero lo que finalmente entiendo después de mil años 859 00:55:35,874 --> 00:55:38,918 es lo que más importa, 860 00:55:38,918 --> 00:55:41,254 y así se sale adelante. 861 00:55:41,921 --> 00:55:45,508 No sé si puedo ser quien necesitas que sea. 862 00:55:45,508 --> 00:55:47,010 Ya lo eres. 863 00:55:47,761 --> 00:55:49,137 Lo traes en la sangre. 864 00:55:49,137 --> 00:55:52,640 Provienes de mil generaciones de guardianes, Tom. 865 00:55:52,640 --> 00:55:55,560 Tu abuela te dio el collar. 866 00:55:55,560 --> 00:55:57,062 Ella creía en ti. 867 00:55:58,772 --> 00:55:59,939 Está bien. 868 00:56:00,732 --> 00:56:02,275 ¿Cómo encontramos a Loo? 869 00:56:02,275 --> 00:56:03,693 Encontramos al Fénix. 870 00:56:05,236 --> 00:56:08,114 Loo espera el atardecer, cuando la energía está en apogeo. 871 00:56:14,621 --> 00:56:17,707 Muy bien, ve y busca el Fénix. 872 00:56:29,677 --> 00:56:31,721 Es demasiado. 873 00:56:33,139 --> 00:56:34,766 Tom, concéntrate. 874 00:56:34,766 --> 00:56:37,060 No puedo. Lo estoy perdiendo. 875 00:56:37,060 --> 00:56:38,353 Solo respira. 876 00:56:38,353 --> 00:56:41,397 Encuentra algo a qué aferrarte, a qué anclarte. 877 00:56:41,397 --> 00:56:43,733 Está bien. Tú estás bien. 878 00:56:54,244 --> 00:56:55,286 Loo. 879 00:56:55,286 --> 00:56:57,956 Thomas, igual que tu abuela. 880 00:56:57,956 --> 00:57:00,208 Insistente hasta el final. 881 00:57:13,346 --> 00:57:14,472 Oigan. 882 00:57:37,162 --> 00:57:39,205 ¡Cara llena de patas de mono! 883 00:57:39,205 --> 00:57:41,875 Destrocen a los animales. 884 00:57:44,127 --> 00:57:46,546 Yaoguai travieso. 885 00:57:47,547 --> 00:57:49,549 Ahora tu mano es un dumpling. 886 00:57:50,842 --> 00:57:52,510 ¿Me la prestas? 887 00:57:53,094 --> 00:57:54,220 Adiós. ¡Gracias! 888 00:57:59,809 --> 00:58:00,852 ¡Sí! 889 00:58:47,232 --> 00:58:48,691 ¡Hechizo de protección! 890 00:58:51,236 --> 00:58:52,737 ¿Hechizo de protección? 891 00:58:53,446 --> 00:58:56,199 Hubieras estado ahí para proteger a tu abuela. 892 00:58:57,158 --> 00:58:58,201 ¡Monstruo! 893 00:59:04,791 --> 00:59:06,376 ¡Resiste! 894 00:59:07,543 --> 00:59:08,503 ¡No! 895 00:59:12,882 --> 00:59:14,259 Ah Tom. 896 00:59:14,884 --> 00:59:16,010 Ah Ma. 897 00:59:21,683 --> 00:59:22,850 ¡Tom! 898 00:59:24,060 --> 00:59:25,270 ¡Tom! 899 00:59:28,523 --> 00:59:30,191 ¡No! 900 00:59:35,738 --> 00:59:36,739 ¡Hu! 901 00:59:38,241 --> 00:59:42,662 Parece que no puedo dejar de llevarme a toda la gente que quieres. 902 01:00:02,181 --> 01:00:03,599 Pobre Thomas. 903 01:00:03,599 --> 01:00:08,438 ¿Sabes por qué no te maté esa noche en el puente? 904 01:00:10,064 --> 01:00:14,110 Incluso entonces, lo vi en tus ojos. 905 01:00:14,110 --> 01:00:18,865 No eras una amenaza porque no eras un guardián. 906 01:00:18,865 --> 01:00:21,909 No, esa es otra mentira. Hu me salvó esa noche. 907 01:00:22,744 --> 01:00:25,038 ¿Dónde está tu tigre ahora? 908 01:00:29,250 --> 01:00:31,085 ¡Oigan! ¡El paraguas de Loo! 909 01:00:31,085 --> 01:00:33,796 ¡Rápido, tómenlo! ¡Debemos liberar a los otros zodíacos! 910 01:00:35,381 --> 01:00:37,550 ¡Es una locura! 911 01:00:38,343 --> 01:00:40,678 Lo tengo. 912 01:00:42,722 --> 01:00:43,806 ¡No! 913 01:00:46,184 --> 01:00:47,185 ¡Lo tengo! 914 01:00:47,185 --> 01:00:50,688 Persigo un paraguas malvado entre un enjambre de monstruos. ¡Qué bien! 915 01:00:50,688 --> 01:00:52,523 Naomi, ¡ayúdame! 916 01:00:55,193 --> 01:00:56,527 ¿Así me ayudas? 917 01:00:57,111 --> 01:01:01,991 No tienes idea de cuánto esperé este momento. 918 01:01:02,658 --> 01:01:06,204 Con el poder del Fénix, puedo rehacer el mundo 919 01:01:07,663 --> 01:01:10,166 sin humanos 920 01:01:10,166 --> 01:01:14,921 y te guardé un asiento en primera fila. 921 01:01:27,683 --> 01:01:29,310 ¡Cuando quieras, Naomi! 922 01:01:29,310 --> 01:01:32,063 Libera a mis amigos, estúpido paraguas. 923 01:01:47,370 --> 01:01:51,541 Muy bien, zodíacos. Tenemos un guardián que proteger. Juntos. 924 01:01:52,250 --> 01:01:53,584 Hagámoslo. 925 01:02:02,927 --> 01:02:04,011 ¿Tom? 926 01:02:09,058 --> 01:02:10,601 ¡No! 927 01:02:10,601 --> 01:02:14,397 Míralo, Thomas. ¿No es hermoso? 928 01:02:18,609 --> 01:02:20,194 Ya vamos, niño. 929 01:02:21,487 --> 01:02:23,448 ¡Me adelanté, Tigre! 930 01:02:24,407 --> 01:02:25,491 ¡Arre! 931 01:02:26,784 --> 01:02:29,495 ¡Te mostraré quién manda! 932 01:02:30,121 --> 01:02:32,498 ¡Bala de cañón! 933 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 ¡Lánzame otra! 934 01:02:40,047 --> 01:02:41,382 Sí, eso es. 935 01:02:42,508 --> 01:02:43,676 ¿Oyes eso? 936 01:02:55,897 --> 01:02:56,939 ¡Hu! 937 01:02:56,939 --> 01:02:59,066 ¡Sí! ¡Los zodíacos! 938 01:03:22,798 --> 01:03:24,300 ¡Pata de mono! 939 01:03:34,894 --> 01:03:35,895 ¡Cabra! 940 01:03:40,775 --> 01:03:42,944 Llegan demasiado tarde. 941 01:03:55,748 --> 01:03:57,375 ¡Suficiente! 942 01:03:59,794 --> 01:04:03,631 Ahora acabaré con esto de una vez por todas. 943 01:04:07,426 --> 01:04:09,136 Vamos, Thomas. 944 01:04:09,136 --> 01:04:11,389 Puedes morir luchando 945 01:04:11,389 --> 01:04:13,849 como lo hizo tu abuela. 946 01:04:28,906 --> 01:04:30,658 No necesitamos pelear. 947 01:04:30,658 --> 01:04:34,120 ¿Qué crees que haces, muchacho? 948 01:04:35,413 --> 01:04:37,164 No necesitamos esto. 949 01:04:38,499 --> 01:04:40,334 Necesitamos esto. 950 01:04:40,334 --> 01:04:41,669 Y esto. 951 01:04:44,422 --> 01:04:46,132 Ahora entiendo, Ah Ma. 952 01:04:51,012 --> 01:04:53,389 Ven, muchacho. Pelea conmigo. 953 01:04:54,432 --> 01:04:55,725 Tom. 954 01:04:58,644 --> 01:05:00,563 Veo el Fénix. 955 01:05:03,107 --> 01:05:04,066 ¡No! 956 01:05:16,162 --> 01:05:17,121 Oye. 957 01:05:18,623 --> 01:05:19,832 Tranquilo. 958 01:05:21,167 --> 01:05:22,960 Estoy aquí para protegerte. 959 01:05:42,271 --> 01:05:45,775 En tus manos, ¡el Fénix destruye! 960 01:05:48,235 --> 01:05:52,531 ¡No! 961 01:05:52,531 --> 01:05:54,617 Pero en las manos correctas... 962 01:06:31,946 --> 01:06:33,572 ¡Tom! ¡Despierta! 963 01:06:34,198 --> 01:06:35,741 Tom, ¿me oyes? 964 01:06:37,410 --> 01:06:38,953 Chicos, no respira. 965 01:06:40,788 --> 01:06:41,872 ¿Tom? 966 01:06:41,872 --> 01:06:43,749 Vamos, quédate con nosotros. 967 01:06:45,876 --> 01:06:46,877 ¡No! 968 01:06:48,295 --> 01:06:49,922 No podemos dejarlo morir. 969 01:06:50,798 --> 01:06:52,299 ¿Nu Kua? 970 01:06:54,385 --> 01:06:55,219 Hazlo. 971 01:06:55,219 --> 01:06:58,556 Rápido. Tenemos que hacerlo todos juntos. 972 01:06:58,556 --> 01:06:59,765 Gracias, amigos. 973 01:07:20,369 --> 01:07:23,247 ¡Emperatriz! ¡Busco tu ayuda! 974 01:07:24,290 --> 01:07:25,249 ¡Emperatriz! 975 01:07:37,261 --> 01:07:40,765 Mi aprendiz se sacrificó para salvar a los mortales. 976 01:07:40,765 --> 01:07:43,309 El niño está más allá de la sanación. 977 01:07:43,934 --> 01:07:45,561 Pero no de la salvación. 978 01:07:47,313 --> 01:07:52,067 Mira hacia abajo, Tigre. Dime, ¿qué ves? 979 01:07:52,067 --> 01:07:54,487 Agua. Un océano. 980 01:07:55,070 --> 01:07:59,909 El mar de Lágrimas, donde todas las almas van al final. 981 01:08:06,957 --> 01:08:08,417 Toma la mía en su lugar. 982 01:08:08,417 --> 01:08:10,961 Une nuestras almas como la señora Lee hizo conmigo. 983 01:08:21,138 --> 01:08:23,182 Podrías morir con él. 984 01:08:23,891 --> 01:08:25,226 No tengo miedo. 985 01:08:26,602 --> 01:08:27,603 Lo veo. 986 01:08:28,687 --> 01:08:31,982 Tu espíritu nunca ha sido sutil, Tigre. 987 01:08:38,072 --> 01:08:39,949 Repite estas palabras. 988 01:08:41,116 --> 01:08:44,328 "Con mi sangre, me uno a ti". 989 01:08:44,328 --> 01:08:47,039 Con mi sangre, me uno a ti. 990 01:08:47,039 --> 01:08:50,543 "Con mi aliento, me uno a ti". 991 01:08:51,794 --> 01:08:55,714 Con mi aliento, me uno a ti. 992 01:09:30,583 --> 01:09:31,876 Hola, niño. 993 01:09:32,418 --> 01:09:34,086 ¿Qué te pasó? 994 01:09:34,086 --> 01:09:35,546 Vaya sorpresa. 995 01:09:35,546 --> 01:09:38,215 Supongo que es una raya más al tigre. 996 01:09:38,215 --> 01:09:41,635 Genial. Ahora escucharé eso siempre. 997 01:09:42,219 --> 01:09:44,930 No pudiste dejarme morir, ¿eh? 998 01:09:44,930 --> 01:09:47,057 No hagamos un escándalo por eso. 999 01:10:05,201 --> 01:10:06,493 Thomas Lee, 1000 01:10:07,369 --> 01:10:10,831 te nombramos Guardián. 1001 01:10:13,709 --> 01:10:16,295 - Buen trabajo. - Felicitaciones. 1002 01:10:16,295 --> 01:10:19,506 Lo harás genial, en cuanto escuches todo lo que digo. 1003 01:10:19,506 --> 01:10:22,801 Crecen muy rápido. 1004 01:10:24,887 --> 01:10:27,556 ¿Es tu prometido? 1005 01:10:27,556 --> 01:10:30,017 ¿Qué? No. Estamos en la secundaria. 1006 01:10:30,017 --> 01:10:31,977 No es demasiado tarde. 1007 01:10:33,270 --> 01:10:35,481 Tengo algo más para ti. 1008 01:10:39,401 --> 01:10:40,903 Un regalo sagrado. 1009 01:10:46,200 --> 01:10:47,576 Genial. Está vacío. 1010 01:10:48,202 --> 01:10:49,203 ¿Qué? 1011 01:10:49,203 --> 01:10:51,705 Está bien. Es una metáfora, ¿no? 1012 01:10:51,705 --> 01:10:53,123 ¡Sid! 1013 01:10:53,123 --> 01:10:57,211 ¿Qué? Claro, es culpa de la rata. Ya veo cómo son las cosas. 1014 01:10:59,421 --> 01:11:01,799 No tengo idea de cómo llegó ahí. 1015 01:11:04,301 --> 01:11:06,428 Te hice una llave de mi tienda. 1016 01:11:08,347 --> 01:11:10,641 ¿Ese es tu regalo sagrado? 1017 01:11:10,641 --> 01:11:15,062 Pensé que tendrías que entrenar más y necesitarías dónde quedarte, 1018 01:11:15,688 --> 01:11:20,192 así que quizá sea lógico que la consideraras tu... 1019 01:11:20,192 --> 01:11:21,777 ¿Casa? 1020 01:11:24,363 --> 01:11:26,490 Sí. Es decir, si quieres. 1021 01:11:28,325 --> 01:11:31,370 Bueno, hay una parte de tu alma en mí, 1022 01:11:31,370 --> 01:11:34,957 así que supongo que eso nos hace familia. 1023 01:11:42,089 --> 01:11:45,509 Sabía que necesitaríamos pañuelos. Eres un blandengue. 1024 01:11:45,509 --> 01:11:46,885 Qué orgullo, Hu. 1025 01:11:46,885 --> 01:11:49,304 Es lo que le ponen al incienso hoy en día. 1026 01:11:49,304 --> 01:11:51,265 Sí. Buen pretexto. 1027 01:11:51,265 --> 01:11:56,020 Entiendo que eres de la vieja escuela, pero está bien tener emociones. 1028 01:11:57,938 --> 01:12:00,190 Estás a punto de ver emociones, aprendiz. 1029 01:12:00,190 --> 01:12:02,776 ¿Aprendiz? Guardián. 1030 01:12:02,776 --> 01:12:05,029 Aún tienes mucho que aprender. 1031 01:12:06,488 --> 01:12:07,489 Lo siento. 1032 01:12:07,489 --> 01:12:10,200 ¿Tú tomaste el Fénix y salvaste el mundo? 1033 01:12:10,200 --> 01:12:11,118 No lo creo. 1034 01:12:11,118 --> 01:12:13,662 Yo te salvo el pellejo una y otra vez. 1035 01:12:13,662 --> 01:12:16,999 ¿Te pedí ayuda? Lo tenía bajo control. 1036 01:12:30,888 --> 01:12:33,640 "Eye of the Tiger". Debe ser una broma. 1037 01:12:33,640 --> 01:12:34,933 Es un clásico. 1038 01:12:35,434 --> 01:12:37,186 - Ese no es el punto. - ¿Qué? 1039 01:12:37,186 --> 01:12:38,812 - Eres un tigre. - ¿Y qué? 1040 01:12:38,812 --> 01:12:40,814 ¿No entiendes que es...? 1041 01:12:40,814 --> 01:12:43,859 - Me escribieron esa canción. - Déjame... 1042 01:12:43,859 --> 01:12:46,570 No toques eso. Déjame tocar mi música. 1043 01:12:47,613 --> 01:12:48,447 Sí. 1044 01:12:49,573 --> 01:12:51,825 Sí. Esa es mi canción. 1045 01:12:51,825 --> 01:12:53,577 Tienes que salir más. 1046 01:12:55,454 --> 01:12:57,122 Y tú necesitas entrenar más. 1047 01:13:00,501 --> 01:13:01,835 Oye, espera. 1048 01:13:01,835 --> 01:13:03,962 Hu disfruta esto demasiado. 1049 01:13:03,962 --> 01:13:06,048 Cinco dólares a que el chico gana. 1050 01:13:06,048 --> 01:13:07,424 Trato hecho. 1051 01:13:07,424 --> 01:13:09,510 Para que sepas, no tengo dinero. 1052 01:13:11,887 --> 01:13:13,555 Oye, ¿qué haces? 1053 01:13:16,141 --> 01:13:18,852 Basta. No. ¡Espera! Oye. No. 1054 01:13:37,454 --> 01:13:39,123 Genial. 1055 01:13:39,123 --> 01:13:41,250 No compartiremos la caja de arena. 1056 01:23:49,774 --> 01:23:51,776 Subtítulos: Ivonne Said 71103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.