All language subtitles for The.Tigers.Apprentice.2024.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 Look who's finally awake. 6 00:00:49,382 --> 00:00:52,485 Just in time for your first fireworks. 7 00:00:54,487 --> 00:00:57,724 Aren't they beautiful? 8 00:00:57,724 --> 00:01:01,060 Just like you, my sweet bun. 10 00:01:04,864 --> 00:01:06,065 Hmm? 11 00:01:06,065 --> 00:01:07,400 That's odd. 12 00:01:10,403 --> 00:01:12,272 Oh, no. They found us. 13 00:01:15,141 --> 00:01:17,143 Baby, hang on to your Binky. 14 00:01:17,143 --> 00:01:19,345 Grandma's got this. 16 00:01:22,182 --> 00:01:25,084 ♪ Boots with the fur with the fur ♪ 17 00:01:25,084 --> 00:01:27,454 Look at the silly yaoguai. 18 00:01:27,987 --> 00:01:28,988 Bye-bye, dolly! 20 00:01:31,024 --> 00:01:33,293 "Bye-bye" is right. 21 00:01:34,527 --> 00:01:37,730 Don't worry, Tom. Help is on the way. 23 00:01:39,299 --> 00:01:40,733 ♪ She turned around ♪ 24 00:01:40,733 --> 00:01:43,470 ♪ And gave that big booty a slap ♪ 25 00:01:44,037 --> 00:01:45,839 So long, suckers! 26 00:01:47,173 --> 00:01:50,743 ♪ Shawty got low, low, low, low, low, low, low, low ♪ 27 00:01:51,711 --> 00:01:54,314 [Huh? 28 00:01:55,615 --> 00:01:57,383 ♪ She had them, Apple bottom jeans ♪ 29 00:01:57,383 --> 00:02:00,587 ♪ Boots with the fur with the fur ♪ 30 00:02:00,587 --> 00:02:03,456 ♪ The whole club was lookin' at her ♪ 31 00:02:05,258 --> 00:02:06,493 Meow, meow. 32 00:02:06,493 --> 00:02:09,429 There you go. Nothing to worry about, see? 33 00:02:11,931 --> 00:02:13,766 Come on. Come on. 34 00:02:13,766 --> 00:02:15,235 Where are you? 37 00:02:21,374 --> 00:02:23,977 Excuse me. Watch out. Coming through. 38 00:02:23,977 --> 00:02:26,513 Make way for the Pork Chop Express! 39 00:02:26,513 --> 00:02:28,681 Who says pigs can't fly? 40 00:02:36,122 --> 00:02:38,992 Look who finally decided to show up. 41 00:02:38,992 --> 00:02:42,962 Clear the path, Goat. 42 00:02:42,962 --> 00:02:46,266 Let's go. You know the drill, Zodiac. Protect the Guardian. 43 00:02:46,266 --> 00:02:48,167 Attack! 44 00:02:48,167 --> 00:02:49,269 Eat feathers, yaoguai! 45 00:02:49,269 --> 00:02:51,037 Kick and kick and kick. 46 00:02:51,037 --> 00:02:52,872 Cute attack! 47 00:02:59,879 --> 00:03:01,648 Horse, round them up. 49 00:03:07,120 --> 00:03:09,656 Ooh, that's not good. 50 00:03:14,160 --> 00:03:15,461 Mrs. Lee! 51 00:03:16,296 --> 00:03:18,598 - Tiger, no! - Wait for us! 55 00:03:46,059 --> 00:03:48,761 ♪ One two fleeka, you wanna pop my speakers ♪ 56 00:03:48,761 --> 00:03:51,464 ♪ Three, two, three, better blow your mama's teeth out ♪ 57 00:03:51,464 --> 00:03:55,134 ♪ I chew like I'm Pika, then I spit like I'm Nina ♪ 60 00:03:59,772 --> 00:04:01,407 Watch where you're going next time, loser. 61 00:04:01,407 --> 00:04:03,309 Maybe you can watch where you're walking, winner. 63 00:04:04,811 --> 00:04:06,045 I guess not. 64 00:04:06,045 --> 00:04:07,347 You okay? 65 00:04:08,615 --> 00:04:10,083 Yeah, I'm great. 66 00:04:10,083 --> 00:04:11,818 Hey. You're the new girl. 67 00:04:11,818 --> 00:04:14,621 Been a girl for a while now. 68 00:04:14,621 --> 00:04:17,357 I'm Tom. Okay, I'll be right back. 69 00:04:17,357 --> 00:04:20,193 You are so dead. 70 00:04:20,193 --> 00:04:23,963 Not just mostly dead, but actually, like, a hundred percent dead? 71 00:04:23,963 --> 00:04:25,431 He's not worth it, man. 72 00:04:26,065 --> 00:04:27,367 Run away, freak! 73 00:04:27,367 --> 00:04:29,369 This is a walk, not a run. 74 00:04:29,369 --> 00:04:30,870 Anyone ever see his house? 75 00:04:30,870 --> 00:04:33,139 The whole place is covered with this junk. 76 00:04:33,139 --> 00:04:35,074 Magic charms and incense. 77 00:04:35,074 --> 00:04:36,776 It's his crazy grandma's. 78 00:04:36,776 --> 00:04:38,611 What is she, some kind of witch? 79 00:04:38,611 --> 00:04:42,348 Okay, for real, can we leave my grandma out of this? 80 00:04:42,348 --> 00:04:43,816 Or what? 82 00:04:46,686 --> 00:04:48,554 Say, "My grandma's a crazy witch." 83 00:04:48,554 --> 00:04:50,890 Your grandma's a crazy witch? 84 00:04:50,890 --> 00:04:54,060 Wait. No, no, no! Your-- 85 00:04:54,060 --> 00:04:57,764 This is what you get. You and your witchy grandma. 86 00:04:57,764 --> 00:05:01,834 I told you, leave my grandma out of it! 89 00:05:04,270 --> 00:05:05,371 You see that? 92 00:05:10,510 --> 00:05:12,845 You can see his underwear. 97 00:05:29,529 --> 00:05:31,631 What is happening? 98 00:05:33,332 --> 00:05:35,101 Yo! Fight Club! 100 00:05:36,202 --> 00:05:37,570 It's okay. It's just me. 101 00:05:37,570 --> 00:05:40,573 Yeah. Well, you snuck up on me. 102 00:05:41,107 --> 00:05:42,008 I'm Rav. 103 00:05:42,008 --> 00:05:43,242 I'm Tom. 104 00:05:43,242 --> 00:05:44,811 Yeah, you mentioned that earlier, 105 00:05:44,811 --> 00:05:47,714 right before you threw a dude into the ceiling. Hello? 106 00:05:47,714 --> 00:05:51,417 You know, maybe it's that protein bar I had this morning. 107 00:05:51,417 --> 00:05:53,419 Wow. I gotta get one of those. 109 00:05:55,088 --> 00:05:56,255 Oh. 110 00:05:56,255 --> 00:05:57,924 - Wait for me? - Okay. 111 00:06:01,794 --> 00:06:02,695 Hi. 112 00:06:04,363 --> 00:06:06,265 I told her I'd walk home. 114 00:06:07,934 --> 00:06:09,769 Let's go. Come on. 115 00:06:09,769 --> 00:06:10,970 Got you. 116 00:06:10,970 --> 00:06:14,507 ♪ Put the studio in the mansion ♪ 117 00:06:14,507 --> 00:06:17,677 ♪ Pull up in a new high fashion ♪ 118 00:06:17,677 --> 00:06:20,747 ♪ Pull up just like "Ooh, you a baddie" ♪ 119 00:06:20,747 --> 00:06:22,415 ♪ Imagine ♪ 120 00:06:22,415 --> 00:06:24,083 So your grandma makes these? 121 00:06:24,083 --> 00:06:25,318 Uh-huh. Wow. 122 00:06:25,318 --> 00:06:27,754 My foster mom, she loves these things. 123 00:06:27,754 --> 00:06:31,457 My grandma's actually got a whole story about how they ward off evil spirits. 124 00:06:31,457 --> 00:06:33,659 Okay, stop right there. Evil spirits? 125 00:06:33,659 --> 00:06:35,328 - Sorry! - Coming through! 126 00:06:35,328 --> 00:06:38,331 You know how grandmas always tell the craziest stories. 127 00:06:38,331 --> 00:06:40,299 Yeah, actually, I don't. 128 00:06:40,299 --> 00:06:43,569 - Oh, I'm sorry. I didn't mean to... - It's all good. 129 00:06:43,569 --> 00:06:45,404 I finally hit the foster jackpot. 130 00:06:45,404 --> 00:06:48,141 The place I'm at now is pretty rad. 131 00:06:48,574 --> 00:06:49,942 That's cool. 132 00:06:49,942 --> 00:06:53,012 My grandma took me in when I was super little. 133 00:06:53,012 --> 00:06:54,347 But she's great. 134 00:06:54,347 --> 00:06:57,717 - You know, she can be-- - What? Weird and embarrassing? 135 00:06:57,717 --> 00:06:59,919 Yeah. But she's cool too. 136 00:06:59,919 --> 00:07:03,122 I'd go live with a cool witch any day. 137 00:07:04,223 --> 00:07:06,492 Do I have something in my teeth? 138 00:07:06,492 --> 00:07:08,327 Nope. You're good. 139 00:07:08,327 --> 00:07:09,896 How 'bout now? 141 00:07:15,134 --> 00:07:16,302 Hey, Gigi. 142 00:07:16,302 --> 00:07:19,338 Ooh, is that thing okay? Should she look like that? 143 00:07:19,338 --> 00:07:22,275 Yeah, yeah. She just, you know, sleeps with her eyes open. 144 00:07:22,275 --> 00:07:23,876 Bye, Gigi! 145 00:07:23,876 --> 00:07:26,179 Your eyes must be so dry, dog. 146 00:07:28,714 --> 00:07:31,150 Please just turn back now. 147 00:07:31,150 --> 00:07:33,085 Once you see it, you can't unsee it. 148 00:07:33,085 --> 00:07:36,088 - Oh, come on, Tom. I'm sure it's fine. - Uh-huh. 149 00:07:36,088 --> 00:07:38,858 People beat me up because of my totally normal house. 150 00:07:38,858 --> 00:07:40,827 It can't be that bad. 151 00:07:42,094 --> 00:07:43,963 Oh, dang. 152 00:07:43,963 --> 00:07:46,098 A lot of people leave oranges on our stoop 153 00:07:46,098 --> 00:07:48,467 because they think our house is a temple. 154 00:07:48,467 --> 00:07:51,037 But on the plus side, free oranges. 155 00:07:51,037 --> 00:07:53,806 Hey, Tommy! 156 00:07:53,806 --> 00:07:57,176 Hey! Who's your friend? She looks so cute. 157 00:07:57,176 --> 00:07:59,579 Oh. Hi, Tom's grandma. 158 00:08:00,046 --> 00:08:01,314 Kill me now. 159 00:08:01,314 --> 00:08:03,115 Ah Tom, you should invite her in. 160 00:08:03,115 --> 00:08:05,685 All right. I'll be right there, Ah Ma! 161 00:08:07,320 --> 00:08:08,921 I'll see you tomorrow. 163 00:08:20,266 --> 00:08:23,502 You know, your parents met in high school. 164 00:08:23,502 --> 00:08:24,871 Ah Ma, chill. 165 00:08:24,871 --> 00:08:26,806 She's just a friend, okay? 166 00:08:26,806 --> 00:08:29,642 She probably got scared off anyway by our crazy house. 167 00:08:29,642 --> 00:08:31,344 Crazy amazing? 168 00:08:31,344 --> 00:08:34,213 At least she didn't see the inside. 169 00:08:34,213 --> 00:08:38,217 Tom, even if these charms seem silly to you, 170 00:08:38,217 --> 00:08:40,286 they are important to me. 171 00:08:40,286 --> 00:08:42,488 I still don't even know what they mean. 172 00:08:42,488 --> 00:08:44,624 You don't have to know to understand. 173 00:08:44,624 --> 00:08:46,325 Ah Ma, you're talking to me in riddles. 174 00:08:46,325 --> 00:08:47,727 One day, 175 00:08:47,727 --> 00:08:51,364 you will see yourself for what you truly are 176 00:08:51,364 --> 00:08:53,399 and not what you appear to be. 177 00:08:53,399 --> 00:08:55,301 And what does that mean? 179 00:08:58,437 --> 00:08:59,739 We talked about this. 180 00:08:59,739 --> 00:09:03,643 Ah Tom, we don't use these. 181 00:09:03,643 --> 00:09:06,646 We use this and this. 182 00:09:06,646 --> 00:09:08,848 We don't have to fight. 183 00:09:08,848 --> 00:09:11,684 Besides, you're not too good at it. 184 00:09:11,684 --> 00:09:13,419 The kid called you a witch. 185 00:09:13,419 --> 00:09:15,554 So? Maybe I am a witch. 186 00:09:15,554 --> 00:09:17,690 Ha-ha. Very funny. 187 00:09:17,690 --> 00:09:21,327 This bully at school, he needs your compassion. 188 00:09:21,327 --> 00:09:22,828 What? Why? 189 00:09:22,828 --> 00:09:26,565 Because he himself was probably hurt at some point. 190 00:09:26,565 --> 00:09:29,502 People are inherently good, Tom. 191 00:09:29,502 --> 00:09:31,737 Our family has always believed this. 192 00:09:31,737 --> 00:09:34,073 What family? It's just you and me. 193 00:09:34,073 --> 00:09:37,677 Your lineage goes back a thousand generations. 194 00:09:37,677 --> 00:09:39,645 Our traditions live on in you. 195 00:09:39,645 --> 00:09:43,716 Yeah, well, maybe we could try being a little less traditional for once. 196 00:09:43,716 --> 00:09:46,285 Obviously, I'm proud of it or whatever. 197 00:09:46,285 --> 00:09:47,386 "Or whatever"? 199 00:09:50,990 --> 00:09:52,658 I just wanna be normal. 200 00:09:52,658 --> 00:09:56,329 Ah Tom, you are not normal. 201 00:09:57,096 --> 00:09:58,497 Great. Thanks. 202 00:09:58,497 --> 00:10:04,003 Our entire family is very not normal. 203 00:10:04,003 --> 00:10:08,374 I've been waiting to talk to you about this for a long time. 204 00:10:09,809 --> 00:10:12,378 But first, you must put the charms back up. 205 00:10:12,378 --> 00:10:13,713 And then, we'll talk. 206 00:10:13,713 --> 00:10:15,648 Okay, Grandma. 207 00:10:16,749 --> 00:10:19,185 [Mrs. Lee speaks in Mandarin] Hurry up! 208 00:10:25,091 --> 00:10:27,793 You can't just put them up like that. 209 00:10:29,628 --> 00:10:31,197 Whoa, dude! 210 00:10:31,197 --> 00:10:32,898 There's a system. 211 00:10:34,133 --> 00:10:35,301 Who are you? 212 00:10:35,301 --> 00:10:37,570 How long were the protective charms down? 213 00:10:37,570 --> 00:10:39,505 Like, for five minutes, okay? 214 00:10:39,505 --> 00:10:41,273 - Do I know you, man? - No. 215 00:10:41,273 --> 00:10:42,475 But I know you. 216 00:10:42,475 --> 00:10:44,343 Whoa! Ew! Are you sniffing me? 217 00:10:44,343 --> 00:10:45,911 Yeah. And you reek, kid. 218 00:10:45,911 --> 00:10:47,813 No, I don't. 219 00:10:47,813 --> 00:10:50,349 Where's your grandmother? Mrs. Lee, are you okay? 220 00:10:50,349 --> 00:10:52,118 Dude. Okay. 221 00:10:52,118 --> 00:10:54,253 Keep your shoes on. That's not rude at all. 222 00:10:54,253 --> 00:10:57,323 There we go. So you have tracking mud and all that stuff, okay. 223 00:10:57,323 --> 00:10:59,492 - Hu! - Mei Ling. 224 00:10:59,492 --> 00:11:02,428 It's so good to see you. 225 00:11:02,428 --> 00:11:05,531 No pinching necessary, all right? We spoke about this. 226 00:11:05,531 --> 00:11:08,734 Tom, this is Hu, my old friend. 227 00:11:08,734 --> 00:11:10,102 An old friend? 228 00:11:10,102 --> 00:11:11,904 Like, what kind of friend are we talking here? 229 00:11:11,904 --> 00:11:14,540 Platonic, hopefully. 230 00:11:14,540 --> 00:11:16,242 Ugh, there's no time for this. 231 00:11:16,242 --> 00:11:19,045 I picked up the scent of fashu at the boy's school today. 232 00:11:19,045 --> 00:11:19,945 Magic? 233 00:11:19,945 --> 00:11:21,781 I know. I felt it too. 234 00:11:21,781 --> 00:11:23,716 He stinks of it. You could be in danger. 235 00:11:23,716 --> 00:11:24,950 Calm down. 236 00:11:24,950 --> 00:11:26,919 We were just about to have "the talk." 237 00:11:26,919 --> 00:11:30,689 Ew. Ah Ma, no, I don't need the talk. I'm 15. 238 00:11:30,689 --> 00:11:34,660 So the charms are down, the kid still doesn't know who he is, 239 00:11:34,660 --> 00:11:38,330 and none of the Zodiacs have been following any of my protocols. 240 00:11:38,330 --> 00:11:42,701 Tom, your fight today. What exactly happened? 241 00:11:42,701 --> 00:11:45,237 I mean, this kid, he got all mad at me. 242 00:11:45,237 --> 00:11:48,974 Huge guy, you know? Shoulders all puffed out. Kinda like you actually. 243 00:11:48,974 --> 00:11:50,776 Cut to the chase. 244 00:11:50,776 --> 00:11:53,879 It wasn't me. This kid, he started it. 245 00:11:53,879 --> 00:11:55,981 - Did you finish it? - What? 246 00:11:55,981 --> 00:11:57,783 Did anything strange happen? 247 00:11:57,783 --> 00:11:59,452 Yeah-- No, not really. 248 00:11:59,452 --> 00:12:03,389 Other than when I threw him into the ceiling. 249 00:12:03,856 --> 00:12:04,957 Oh, boy. 250 00:12:04,957 --> 00:12:06,425 Wait. Nobody saw you, right? 251 00:12:06,425 --> 00:12:10,563 No, no, not really. Just about a hundred kids or so. 252 00:12:10,563 --> 00:12:12,531 Oh, we gotta get out of here. 253 00:12:12,531 --> 00:12:14,633 Grandma, who is this guy? 254 00:12:14,633 --> 00:12:16,836 "This guy"? 255 00:12:16,836 --> 00:12:18,804 I'm a Warrior of the Circle of Twelve, 256 00:12:18,804 --> 00:12:21,040 sworn to protect the Guardian of the Phoenix. 257 00:12:21,040 --> 00:12:23,843 Ah Ma, like from the kids' stories? 258 00:12:23,843 --> 00:12:25,211 I'm a Zodiac. 259 00:12:25,211 --> 00:12:28,047 Okay. Hi. I'm Tom, House of Lee. 260 00:12:28,047 --> 00:12:31,684 Lactose-intolerant and guardian of a Steph Curry rookie card. 261 00:12:31,684 --> 00:12:32,751 "Kids' stories"? 262 00:12:32,751 --> 00:12:34,620 I wanted to give him time. 263 00:12:34,620 --> 00:12:36,388 Time for what? 264 00:12:36,388 --> 00:12:39,825 Seriously? Guys! Hello! I'm right here. 265 00:12:39,825 --> 00:12:41,494 We know, kid. We know you're here. 266 00:12:41,494 --> 00:12:42,828 Dude, what is your problem? 267 00:12:42,828 --> 00:12:45,064 Everybody knows you're here! 268 00:12:45,064 --> 00:12:47,233 Does anything you say make sense? 269 00:12:47,233 --> 00:12:49,835 Everything I say makes sense. 270 00:12:49,835 --> 00:12:52,371 Something's here. 271 00:12:52,371 --> 00:12:55,007 - Whoa! Whoa, whoa, earthquake! - Nope. 272 00:12:55,007 --> 00:12:56,675 Put on your shoes, Tom. 273 00:12:56,675 --> 00:12:58,544 How did you do that? 274 00:13:02,314 --> 00:13:03,549 Whoa. 275 00:13:04,416 --> 00:13:05,985 Ah! 276 00:13:05,985 --> 00:13:08,087 - Ah Ma. - Oh, yeah! 277 00:13:08,087 --> 00:13:09,922 I'll cover the front, you get the back. 278 00:13:09,922 --> 00:13:12,024 No. This is powerful fashu. 279 00:13:12,024 --> 00:13:13,826 You and Tom need to go. 280 00:13:13,826 --> 00:13:15,161 What? No! 281 00:13:15,161 --> 00:13:17,530 Get him to safety. He needs you, Hu. 282 00:13:19,832 --> 00:13:21,267 Tom. Tom, look at me. 283 00:13:21,267 --> 00:13:23,135 I promise I'll explain everything, 284 00:13:23,135 --> 00:13:25,571 but right now you have to go with Hu. 285 00:13:25,571 --> 00:13:27,039 I'm not leaving you. 286 00:13:29,475 --> 00:13:31,610 - Loo. - Go! Now! 287 00:13:31,610 --> 00:13:33,012 - No, wait-- - Go! 288 00:13:34,680 --> 00:13:35,915 Whoa! 289 00:13:36,715 --> 00:13:38,350 Mrs. Lee. 290 00:13:40,619 --> 00:13:41,887 Loo. 291 00:13:42,755 --> 00:13:44,690 We can make this easy. 292 00:13:44,690 --> 00:13:46,959 You know what I want, old woman. 293 00:13:46,959 --> 00:13:49,361 Then come and get it. 294 00:13:50,262 --> 00:13:51,597 Go! 295 00:13:51,597 --> 00:13:53,165 Bring me the Phoenix. 297 00:14:01,874 --> 00:14:05,010 How precious. 298 00:14:09,815 --> 00:14:11,050 Grandma! 299 00:14:12,985 --> 00:14:15,054 Whoa. Whoa. 300 00:14:16,088 --> 00:14:18,257 Oh, whoa! No, no, no, no, no! 301 00:14:19,291 --> 00:14:20,459 Back off! 302 00:14:26,699 --> 00:14:28,100 Huh? 303 00:14:31,136 --> 00:14:33,639 Oh, I really missed doing that. 304 00:14:33,639 --> 00:14:35,808 What happened to your pants? 305 00:14:35,808 --> 00:14:38,077 Oh, great. More yaoguai. 306 00:14:38,077 --> 00:14:40,579 What the heck is a yao-- 307 00:14:45,184 --> 00:14:48,387 No Zodiac Warriors to protect you now. 308 00:14:48,387 --> 00:14:50,155 Just you and me. 309 00:14:50,155 --> 00:14:55,060 Unless you prefer I start with your darling grandson. 310 00:14:55,060 --> 00:14:56,996 Stay away from him! 312 00:15:11,110 --> 00:15:13,812 Come on! Come on! Giddyap, tiger! 313 00:15:13,812 --> 00:15:16,148 Say that again, and I will eat you. 314 00:15:16,148 --> 00:15:19,485 No, no, no, no. Wait, wait, wait! Hold on! 316 00:15:26,025 --> 00:15:28,994 No, no, no! Oh, my gosh! 317 00:15:28,994 --> 00:15:31,163 No, no, no! Get off my-- 318 00:15:32,264 --> 00:15:34,300 Ow! Watch what you're kicking. 319 00:15:34,900 --> 00:15:36,101 Oh! 321 00:15:41,140 --> 00:15:42,875 Tiger! Tiger, help! 326 00:15:56,355 --> 00:15:59,692 Look at you, so fragile now. 327 00:15:59,692 --> 00:16:01,927 So old. 328 00:16:01,927 --> 00:16:04,063 Do you need a hand? 330 00:16:08,000 --> 00:16:09,568 I'll give you two! 331 00:16:23,582 --> 00:16:26,618 - Right on a used diaper. - Ah Ma! 332 00:16:31,457 --> 00:16:32,725 Ah Ma! 333 00:16:33,359 --> 00:16:35,594 Ah Tom, are you okay? 335 00:16:38,297 --> 00:16:41,633 You think I'm so easily defeated? 336 00:16:41,633 --> 00:16:43,235 I'll take that. 337 00:16:43,235 --> 00:16:45,037 No! Let her go! 338 00:16:45,771 --> 00:16:49,141 Not while I'm Guardian! 339 00:17:12,498 --> 00:17:13,532 Ah Ma. 340 00:17:19,505 --> 00:17:20,806 What? 341 00:17:21,240 --> 00:17:22,708 What is that? 342 00:17:23,308 --> 00:17:24,810 The Ghost Cart. 343 00:17:24,810 --> 00:17:28,113 Comes to carry away the souls of the great and the noble. 344 00:17:39,024 --> 00:17:40,259 Ah Ma! 345 00:18:06,151 --> 00:18:08,086 Come on, kid. Keep up. 346 00:18:18,063 --> 00:18:19,798 Quick, inside. 347 00:18:30,609 --> 00:18:32,544 I have to alert the others. 348 00:18:33,645 --> 00:18:36,548 What good is that gonna do? No. No, we need to... 349 00:18:36,548 --> 00:18:39,218 - Why are we in a junk shop? - Antique shop. 350 00:18:39,218 --> 00:18:40,752 Not junk. 351 00:18:40,752 --> 00:18:42,054 I live here. 352 00:18:42,054 --> 00:18:43,889 I've been here watching over you. 353 00:18:43,889 --> 00:18:45,457 You and those monsters-- 354 00:18:45,457 --> 00:18:49,695 Yaoguai. Loo's creatures. Vicious little creatures. 355 00:18:49,695 --> 00:18:53,131 They were just crazy stories my grandma told me when I was little. 356 00:18:53,131 --> 00:18:55,300 Well, they're not stories, okay? 357 00:18:55,934 --> 00:18:57,603 Not stories, kid. 359 00:18:58,604 --> 00:19:00,839 Your grandmother was a Guardian, Tom. 360 00:19:00,839 --> 00:19:02,140 One of the best. 361 00:19:02,140 --> 00:19:04,710 She gave her life to protect that. 362 00:19:05,277 --> 00:19:06,311 Her necklace? 363 00:19:06,311 --> 00:19:08,013 It's the Phoenix. 364 00:19:08,013 --> 00:19:11,617 Ever since goddess Nu Kua used the Phoenix to create humanity, 365 00:19:11,617 --> 00:19:14,019 dark forces have been trying to capture it. 366 00:19:14,019 --> 00:19:17,523 - Whoa. - Now the duty of protecting it is yours. 367 00:19:18,557 --> 00:19:20,058 What? That's not... 368 00:19:20,926 --> 00:19:23,562 I have to go home. I have school tomorrow. 369 00:19:23,562 --> 00:19:26,031 And Grandma, she's... 370 00:19:26,031 --> 00:19:27,432 You can't leave, kid. 371 00:19:27,432 --> 00:19:29,268 It's my job. 372 00:19:32,337 --> 00:19:34,139 I don't even know you, man. 373 00:19:34,139 --> 00:19:38,544 If you're a Zodiac Warrior, I thought your job was to protect Ah Ma! 374 00:19:38,544 --> 00:19:42,014 - Tom-- - You left her there! You could've saved her. 375 00:19:42,014 --> 00:19:43,248 Hey. 376 00:19:43,248 --> 00:19:45,450 - I gotta get out of here. - Stop. No, no. 377 00:19:45,450 --> 00:19:47,152 - You can't go-- Wait. - Get off of me! 378 00:19:47,152 --> 00:19:49,087 No, no, no. You need to know about... 381 00:19:52,024 --> 00:19:54,126 ...the exit spell on the door. 383 00:19:55,394 --> 00:19:57,529 Mrs. Lee put you in my care. 384 00:19:57,529 --> 00:20:00,399 That makes you my apprentice. 385 00:20:00,399 --> 00:20:03,502 There's a room upstairs. Why don't you take it? 386 00:20:04,236 --> 00:20:05,470 Fine. 387 00:20:06,905 --> 00:20:08,440 Dumb tiger. 390 00:20:19,484 --> 00:20:21,620 This can't be happening. 391 00:20:23,589 --> 00:20:25,991 Just a junky necklace. 393 00:20:32,164 --> 00:20:33,265 Whoa! 394 00:20:33,265 --> 00:20:34,700 Come on! 396 00:21:01,660 --> 00:21:05,263 Who dares wake the Empress Nu Kua? 397 00:21:05,931 --> 00:21:08,433 Um, Tom? 398 00:21:09,067 --> 00:21:11,603 Oh, it's you. 399 00:21:12,371 --> 00:21:14,673 You walk two worlds now-- 400 00:21:14,673 --> 00:21:18,477 the mortal world and the world of magic. 402 00:21:24,750 --> 00:21:25,851 Okay. 403 00:21:26,685 --> 00:21:28,754 I really am losing it. 404 00:22:11,496 --> 00:22:13,765 I thought she was gonna be okay. 405 00:22:18,637 --> 00:22:20,338 I'm sorry, kid. 408 00:22:33,018 --> 00:22:35,253 I don't know what they put in incense these days, 409 00:22:35,253 --> 00:22:38,523 but it really irritates my eyes. 410 00:22:39,958 --> 00:22:41,359 Yeah. 411 00:22:42,861 --> 00:22:44,362 Yeah, me too. 414 00:23:09,121 --> 00:23:11,790 Psst. Hey. Tom? 415 00:23:12,324 --> 00:23:14,426 Tom. Kid! 416 00:23:20,699 --> 00:23:22,067 Wake up already! 417 00:23:22,067 --> 00:23:23,969 Ow. Cut your nails. 420 00:23:30,709 --> 00:23:33,612 What the heck? Is that how you wake people up? 421 00:23:33,612 --> 00:23:36,014 Well, next time I'll sing you a song. 422 00:23:36,014 --> 00:23:38,350 Now, come on. Time to get to work. 423 00:23:38,350 --> 00:23:41,653 Work? I don't know what you're thinking with all this apprentice stuff, 424 00:23:41,653 --> 00:23:45,023 but I'm not waxing cars for you, man. Whoa. 425 00:23:45,857 --> 00:23:48,160 I know it's cool. Come on. 426 00:23:48,160 --> 00:23:51,396 I need to see what I'm working with. 427 00:23:51,396 --> 00:23:53,765 - Try to hit me. - What? For real? 428 00:23:53,765 --> 00:23:57,469 Unless you don't think you're up for it. 429 00:23:57,469 --> 00:24:00,539 Oh, it's on, fur face! 430 00:24:03,775 --> 00:24:05,510 You'll have to do better than that. 431 00:24:05,510 --> 00:24:08,647 You think a yaoguai is just gonna stand there and wait for you? 432 00:24:19,391 --> 00:24:21,626 So, I can't hit you. 433 00:24:21,626 --> 00:24:23,795 Is that the big point you're trying to make? 434 00:24:23,795 --> 00:24:27,499 No. The point is, you're missing the point. 435 00:24:27,499 --> 00:24:30,569 Exactly how many times did you try to strike me just now? 436 00:24:30,569 --> 00:24:32,137 I don't know. 437 00:24:32,137 --> 00:24:33,271 Eight. 438 00:24:33,271 --> 00:24:34,706 And how many times did you check 439 00:24:34,706 --> 00:24:36,975 to make sure that the Phoenix was still with you? 440 00:24:37,676 --> 00:24:39,711 Not once. 441 00:24:39,711 --> 00:24:41,913 That's the point I'm trying to make. 442 00:24:43,481 --> 00:24:45,083 Rat! 444 00:24:46,084 --> 00:24:47,986 I told you to stay out of my wallet! 445 00:24:47,986 --> 00:24:49,321 Get over here! 446 00:24:50,222 --> 00:24:52,157 No, no, no, no, that thing's ex-- 447 00:24:52,157 --> 00:24:54,559 You're gonna pay for that! 448 00:24:54,559 --> 00:24:56,628 That's what you get! 449 00:24:56,628 --> 00:24:57,929 How many years of-- 450 00:24:59,264 --> 00:25:01,566 Stop stealing my stuff! 451 00:25:02,267 --> 00:25:03,501 Hi there! 452 00:25:06,538 --> 00:25:08,340 Oh, my gosh! Did you see that? I did it! 453 00:25:08,340 --> 00:25:10,976 The thing! I did the thing, the bow, bow, bow! 454 00:25:10,976 --> 00:25:14,412 Don't get cocky. That was a defensive fashu. 455 00:25:14,412 --> 00:25:16,114 It's reflex. 456 00:25:16,114 --> 00:25:17,883 Tom, this is Rat. 457 00:25:17,883 --> 00:25:20,318 Wait. He's a Zodiac. 458 00:25:20,318 --> 00:25:21,486 He's like you. 459 00:25:21,486 --> 00:25:23,622 Are you trying to insult me? 460 00:25:23,622 --> 00:25:26,625 Sidney's my name. Acquisitions is my game. 462 00:25:28,994 --> 00:25:30,562 Acquisitions? 463 00:25:30,562 --> 00:25:32,097 - You're a thief. - Thief? 464 00:25:32,097 --> 00:25:34,099 You stole my Ming dynasty sword. 465 00:25:34,099 --> 00:25:37,269 - Make sure he didn't steal your watch. - I don't have a watch. 466 00:25:37,269 --> 00:25:40,872 No problem. I got a bunch. Want one? I'll give you friend prices. 467 00:25:40,872 --> 00:25:42,440 Sidney, what are you doing here? 468 00:25:42,440 --> 00:25:43,742 Oh. 469 00:25:43,742 --> 00:25:46,044 And we're going with rat again. Okay. 470 00:25:46,044 --> 00:25:49,514 Hu, that's what I came to tell you. I saw Loo last night. 471 00:25:49,514 --> 00:25:50,548 What? 472 00:25:50,548 --> 00:25:52,217 Sid, that's not possible. 473 00:25:52,217 --> 00:25:53,685 We saw her die. 474 00:25:53,685 --> 00:25:56,588 I was out wandering around the old high-rent district 475 00:25:56,588 --> 00:25:57,889 by the sea cliffs. 476 00:25:57,889 --> 00:26:00,191 They got the most exquisite trash. 477 00:26:00,191 --> 00:26:03,828 I found a primo clam chowder in the gutter. 478 00:26:03,828 --> 00:26:07,065 And then, out of nowhere, there's Loo! 479 00:26:07,065 --> 00:26:09,768 It was at this abandoned mansion, and I thought, 480 00:26:09,768 --> 00:26:13,204 "Now, is she here for the clam chowder too?" 481 00:26:13,204 --> 00:26:16,074 She looked disgusting. 482 00:26:16,074 --> 00:26:17,943 And I don't just throw that word around. 483 00:26:17,943 --> 00:26:20,211 She crawled into this creepy fountain, 484 00:26:20,211 --> 00:26:24,749 and the water, Hu, it healed her! 485 00:26:24,749 --> 00:26:27,218 Obviously, I came straight here. 486 00:26:29,354 --> 00:26:33,191 I know that place. What are we waiting for? Let's go get her. 487 00:26:33,191 --> 00:26:34,793 - What? No! - Why not? 488 00:26:34,793 --> 00:26:36,628 Because you're gonna get yourself killed. 489 00:26:36,628 --> 00:26:38,730 Loo isn't just another yaoguai. 490 00:26:38,730 --> 00:26:40,799 She's as powerful as a Guardian. 491 00:26:40,799 --> 00:26:42,567 She can access the darkest magic. 492 00:26:42,567 --> 00:26:45,170 We should go to the temple and get the rest of the Zodiacs. 493 00:26:45,170 --> 00:26:48,606 Exactly! Let's do that. Team Zodiac assemble! 494 00:26:48,606 --> 00:26:50,041 I work better alone. 495 00:26:50,041 --> 00:26:52,277 Come on, Hu. You know it'll be safer for him 496 00:26:52,277 --> 00:26:53,945 with all of us together. 498 00:26:57,482 --> 00:26:59,517 Fine. We'll go get the Zodiacs. 499 00:26:59,517 --> 00:27:00,752 Yes! 500 00:27:00,752 --> 00:27:02,387 I already regret this. 501 00:27:04,389 --> 00:27:06,024 - You gotta be kidding me. - Hey. 502 00:27:06,024 --> 00:27:08,293 Got a little new Guardian gift for ya. 503 00:27:08,293 --> 00:27:10,061 Whoops! That's not it! 504 00:27:10,061 --> 00:27:13,131 Found that on the bus, so you know it's good. 505 00:27:13,665 --> 00:27:15,200 You might need this. 506 00:27:15,200 --> 00:27:18,803 Now, remember, you didn't get this from me. 507 00:27:22,640 --> 00:27:24,275 Whoa. 508 00:27:24,275 --> 00:27:26,311 Is that Ming dynasty? 509 00:27:27,212 --> 00:27:28,413 Sweet! 510 00:27:29,948 --> 00:27:33,551 Chinatown is the most delicious place in the world! 511 00:27:33,551 --> 00:27:35,720 Excuse me. 512 00:27:39,124 --> 00:27:40,392 Oh. Mmm. 513 00:27:40,392 --> 00:27:41,726 Do you smell that? 514 00:27:41,726 --> 00:27:43,728 Rotting fish, splattered soy sauce. 516 00:27:45,663 --> 00:27:47,866 Rude! 517 00:27:49,534 --> 00:27:50,969 Is that moldy ginseng? 518 00:27:50,969 --> 00:27:53,805 Dumplings! Can you believe someone threw these out? 519 00:27:53,805 --> 00:27:54,873 Come on, Rat. 520 00:27:54,873 --> 00:27:57,942 Yes! 521 00:27:59,511 --> 00:28:01,913 - There it is. - Wait, we're getting dim sum? 522 00:28:01,913 --> 00:28:04,449 Not everything is what it seems, kid. 524 00:28:07,752 --> 00:28:08,920 It's only one of them. 525 00:28:08,920 --> 00:28:10,255 I'm pretty sure I can handle-- 526 00:28:12,090 --> 00:28:15,260 - Crap. - Not everything is what it seems, right? 527 00:28:16,694 --> 00:28:17,862 Oh, yeah. 528 00:28:17,862 --> 00:28:20,098 Mess with the Tiger, you get the claws. 529 00:28:20,098 --> 00:28:22,233 - What? That's not a thing. - Yes, it is. 530 00:28:22,233 --> 00:28:25,036 - No, it isn't. No one says that. - Tigers do. 531 00:28:31,276 --> 00:28:32,343 Whoa. 532 00:28:32,343 --> 00:28:33,878 Oh, you! 533 00:28:37,649 --> 00:28:39,250 What? 534 00:28:40,218 --> 00:28:42,754 Ah. Come on. Let's do this! 535 00:28:43,855 --> 00:28:45,190 Show-off. 537 00:28:47,992 --> 00:28:49,861 Yeah, yeah, you can fly. 538 00:29:00,672 --> 00:29:02,874 Yo! That was incredible! 539 00:29:03,374 --> 00:29:04,375 Gentlemen. 540 00:29:04,375 --> 00:29:05,610 Mistral. 541 00:29:05,610 --> 00:29:07,612 I was doing just fine without you. 542 00:29:07,612 --> 00:29:08,980 Yes, I saw. 543 00:29:08,980 --> 00:29:10,682 It's good to see you, rodent. 544 00:29:10,682 --> 00:29:12,617 She called me "rodent." 545 00:29:12,617 --> 00:29:14,185 Thomas Lee. 546 00:29:14,185 --> 00:29:17,522 It will be my honor to protect you and guide you. 547 00:29:17,522 --> 00:29:20,391 Hey, hey, hey, hey, hey! Mrs. Lee entrusted him to me. 548 00:29:20,391 --> 00:29:23,394 So I'll be the one watching over and guiding him. 549 00:29:23,394 --> 00:29:27,398 Oh. Like you guided him into this trap? 550 00:29:27,398 --> 00:29:29,534 Okay, look, I'm taking the kid to the temple. 551 00:29:29,534 --> 00:29:31,269 Good idea. 552 00:29:31,269 --> 00:29:34,272 You can probably find him a master there with fewer trust issues. 553 00:29:34,272 --> 00:29:36,474 - You know what? - Nobody asked you. 554 00:29:36,474 --> 00:29:38,243 Asked me what? To save you? 555 00:29:38,243 --> 00:29:40,912 You're welcome, by the way. 556 00:29:40,912 --> 00:29:42,714 Dragon just can't help herself, can she? 557 00:29:42,714 --> 00:29:45,683 Oh, same old Hu. 558 00:29:45,683 --> 00:29:49,721 What's the saying about the tiger and his stripes? 559 00:29:49,721 --> 00:29:51,289 You're hysterical. 560 00:29:51,289 --> 00:29:52,390 I know. 561 00:29:55,960 --> 00:29:57,996 - Hmm? - Cynthia! 562 00:29:57,996 --> 00:30:00,165 - We are closed. - What? 563 00:30:00,165 --> 00:30:04,335 Ooh. Tell me more about how you have all this handled. 564 00:30:04,969 --> 00:30:06,571 Cynthia, it's me, Tiger. 565 00:30:06,571 --> 00:30:08,006 It's Hu. 566 00:30:08,006 --> 00:30:09,974 Open the door. 567 00:30:09,974 --> 00:30:11,643 You're embarrassing me out here. 568 00:30:11,643 --> 00:30:12,710 Closed! 569 00:30:12,710 --> 00:30:14,112 This is Zodiac business. 570 00:30:14,112 --> 00:30:16,948 And this is dim sum business. 571 00:30:16,948 --> 00:30:20,618 And we open in three hours. 572 00:30:20,618 --> 00:30:21,719 Nicely done. 573 00:30:21,719 --> 00:30:22,921 Does anybody like you? 574 00:30:22,921 --> 00:30:24,656 - I know how to deal with this. - Mmm. 575 00:30:24,656 --> 00:30:29,227 In exchange for entry, I offer you this 65-year-old wild ginseng. 576 00:30:29,227 --> 00:30:32,297 Hey, Rat, no more stealing soy sauce. 577 00:30:32,297 --> 00:30:35,533 Are you sure you're not confusing me with another talking rat? 578 00:30:35,533 --> 00:30:37,202 Will a hundred bucks do? 579 00:30:37,202 --> 00:30:38,970 Oh! We just opened! Come in. 580 00:30:38,970 --> 00:30:40,972 - Not a word. - You're welcome. 582 00:30:42,774 --> 00:30:45,710 Oh, that smells so good. Could we, like, stop and get a char siu bao? 583 00:30:45,710 --> 00:30:46,978 - Nope. - Forgive Hu. 584 00:30:46,978 --> 00:30:48,346 He doesn't understand humans. 585 00:30:48,346 --> 00:30:50,415 Or feelings. Or the modern world. 586 00:30:50,415 --> 00:30:53,918 Or much of anything, to tell you the truth. 587 00:30:53,918 --> 00:30:57,989 Boy reeks like armpits and new magic. Who is he? 588 00:30:57,989 --> 00:31:00,458 - He's under my protection. - Our protection. 589 00:31:00,458 --> 00:31:02,360 Zodiacs. 590 00:31:02,360 --> 00:31:04,362 Hmm, so what's going on here? 591 00:31:04,362 --> 00:31:07,098 The Temple of the Twelve is inside a freezer? Really? 595 00:31:27,685 --> 00:31:29,187 It's been a minute. 596 00:31:47,739 --> 00:31:49,941 Hey, thanks for the bun. 597 00:31:49,941 --> 00:31:52,543 You needed it. Too skinny! 598 00:31:55,313 --> 00:31:57,448 Oh. She's a frog. 599 00:32:00,551 --> 00:32:01,653 Whoa. 600 00:32:01,653 --> 00:32:05,990 Welcome to the Temple of the Twelve. 601 00:32:05,990 --> 00:32:09,727 Ooh. So this is like your magical fortress? 602 00:32:09,727 --> 00:32:12,063 You ain't seen nothing yet. 604 00:32:16,901 --> 00:32:21,239 And now, introducing our starting lineup. 605 00:32:21,239 --> 00:32:23,141 What are we, a basketball team? 606 00:32:23,141 --> 00:32:24,942 Let Rat do his thing. 607 00:32:24,942 --> 00:32:26,844 Presenting the amazing, 608 00:32:26,844 --> 00:32:31,949 the astonishing Zodiac Warriors! 609 00:32:31,949 --> 00:32:37,689 First up, here is your wake-up call from Mr. Early Bird himself... 611 00:32:39,023 --> 00:32:40,558 ...Rooster! 612 00:32:40,558 --> 00:32:42,460 Feathers of fury! 613 00:32:42,460 --> 00:32:43,328 Whoa. 614 00:32:43,328 --> 00:32:45,430 Pawing his way into your heart, 615 00:32:45,430 --> 00:32:48,633 you gotta love him, stinky breath and all, 616 00:32:48,633 --> 00:32:49,701 Dog! 617 00:32:49,701 --> 00:32:51,569 Slobber tsunami! 618 00:32:51,569 --> 00:32:55,273 Next is the big guy, all muscle and tussle, 619 00:32:55,273 --> 00:32:58,009 the unstoppable Ox! 620 00:32:58,009 --> 00:33:02,280 Put your opposable thumbs up for the simian sorceress herself: Monkey! 621 00:33:02,280 --> 00:33:04,582 The lean, mean shrinking machine! 623 00:33:05,883 --> 00:33:10,755 She puts the pork in chop and the belly in flop! Pig! 624 00:33:10,755 --> 00:33:12,690 The ham slam! 625 00:33:12,690 --> 00:33:17,195 Bringing the heat, she's the maniac of pyro. 626 00:33:17,195 --> 00:33:19,630 - Give it up for... - Too hot to handle. 627 00:33:19,630 --> 00:33:21,065 ...Dragon! 628 00:33:22,533 --> 00:33:25,303 - That's not bad, actually. - Don't encourage this. 629 00:33:25,303 --> 00:33:27,105 If you said it, she's heard it. 630 00:33:27,105 --> 00:33:29,907 The adorable Rabbit! 631 00:33:29,907 --> 00:33:31,743 Cute attack! 632 00:33:31,743 --> 00:33:34,512 She's flexible, she's fanged, 633 00:33:34,512 --> 00:33:37,849 and you definitely don't want to find her in your sleeping bag! 634 00:33:37,849 --> 00:33:38,783 Snake! 635 00:33:38,783 --> 00:33:41,185 Let's snuggle. 636 00:33:41,185 --> 00:33:45,256 The thoroughbred of speed: Horse! 637 00:33:45,256 --> 00:33:47,658 Maximum horsepower! 638 00:33:48,426 --> 00:33:50,228 Our explosives expert, 639 00:33:50,228 --> 00:33:53,398 the "baaa" of boom... 641 00:33:55,666 --> 00:33:56,934 - Goat! - Whoa. 642 00:33:56,934 --> 00:33:58,302 And he's serious, 643 00:33:58,302 --> 00:34:01,038 he's complicated, he's selfish... 645 00:34:02,640 --> 00:34:04,509 That's it. Show's over, Rat. 646 00:34:04,509 --> 00:34:06,277 I'm bringing them in. 647 00:34:08,913 --> 00:34:10,248 Rude. 648 00:34:12,850 --> 00:34:16,721 Huh. That's weird. Usually there's all 12 of us. 649 00:34:17,188 --> 00:34:18,956 This is it? 650 00:34:18,956 --> 00:34:21,025 This is barely a petting zoo. 651 00:34:21,025 --> 00:34:23,361 - Who's the kid? - This is Tom. 652 00:34:23,361 --> 00:34:25,830 - He's the Guardian now. - Hey. 653 00:34:25,830 --> 00:34:28,199 New Guardian, huh? 654 00:34:28,199 --> 00:34:29,667 Are you pulling my feathers? 655 00:34:29,667 --> 00:34:32,637 Look at this kid. He's barely hatched. 656 00:34:32,637 --> 00:34:33,971 Says a chicken. 657 00:34:33,971 --> 00:34:35,273 I'm a rooster! You hear me? 658 00:34:35,273 --> 00:34:36,941 - A rooster! - Will you knock it off? 659 00:34:36,941 --> 00:34:38,509 Last time we clucked, you said 660 00:34:38,509 --> 00:34:42,013 you could protect the Guardian all by yourself. 661 00:34:42,013 --> 00:34:43,281 Isn't that right, Goat? 663 00:34:45,149 --> 00:34:47,685 No explosions indoors. 664 00:34:47,685 --> 00:34:51,155 Are you guys gonna help me? Loo has to pay for what she's done. 665 00:34:51,155 --> 00:34:54,926 Kid, this isn't about revenge. That's not what Guardians do. 666 00:34:54,926 --> 00:34:56,160 Well, maybe they should. 667 00:34:56,160 --> 00:34:57,695 You're staying here in the temple. 668 00:34:57,695 --> 00:34:59,764 - We'll deal with Loo. - What? No! 669 00:34:59,764 --> 00:35:01,833 Whoa, whoa, whoa. Did I miss a meeting 670 00:35:01,833 --> 00:35:04,535 where someone put Mr. Whiskers in charge? 671 00:35:04,535 --> 00:35:07,905 Believe me, drumsticks, I don't wanna be here with you either. 672 00:35:07,905 --> 00:35:09,273 Drumsticks? 673 00:35:09,273 --> 00:35:11,142 I'll show you what drumsticks taste like! 674 00:35:11,142 --> 00:35:13,277 Do I need to knock you two down a size? 675 00:35:13,277 --> 00:35:14,946 Guys. Hey. Hey! 676 00:35:14,946 --> 00:35:17,682 Fine! If you want me to show you... 677 00:35:17,682 --> 00:35:18,883 That's adorable. 678 00:35:18,883 --> 00:35:20,485 Not helping, Naomi. 679 00:35:20,485 --> 00:35:22,119 Think you're so big and tough? 680 00:35:22,119 --> 00:35:24,522 Roosters take out cats all the time. 681 00:35:24,522 --> 00:35:28,359 Thousands of years old, and you still behave like children. 682 00:35:28,359 --> 00:35:31,562 So tiny. And so angry. 683 00:35:31,562 --> 00:35:33,798 You're one peck away from death. The death peck. 684 00:35:33,798 --> 00:35:35,466 Well, you're lucky you're not lunch. 685 00:35:35,466 --> 00:35:38,769 Hey! Where's Tom? 686 00:35:39,470 --> 00:35:41,205 Where'd he go? Rabbit? 687 00:35:41,205 --> 00:35:44,208 Okay. I hear running. 688 00:35:44,208 --> 00:35:45,977 Into the alley and-- 689 00:35:45,977 --> 00:35:47,945 The kid totally ghosted us. 690 00:35:47,945 --> 00:35:49,580 Yeah, he's gone. 691 00:35:49,580 --> 00:35:51,616 Come on. We can't lose him. 695 00:36:31,489 --> 00:36:32,523 Sorry. 696 00:36:32,523 --> 00:36:34,125 Wait, you don't talk too, do you? 697 00:36:34,125 --> 00:36:36,761 Of course you don't. 698 00:36:36,761 --> 00:36:42,500 Squirrels don't talk, just tigers and rats and monkeys and dragons. 700 00:36:52,910 --> 00:36:53,878 Whoa! 701 00:37:02,186 --> 00:37:03,487 What the... 703 00:37:13,164 --> 00:37:14,265 Tom! 704 00:37:14,265 --> 00:37:16,000 If I had known this place 705 00:37:16,000 --> 00:37:19,203 was so nice on the inside, I would have robbed it a long time ago. 706 00:37:19,203 --> 00:37:20,571 It's all an illusion. 707 00:37:20,571 --> 00:37:22,974 There's dark fashu at work here. 710 00:37:37,254 --> 00:37:39,757 Let's split up. We can cover more ground that way. 711 00:37:39,757 --> 00:37:41,626 No. We're stronger together. 712 00:37:41,626 --> 00:37:43,761 Fine. We'll stick together. 713 00:37:45,229 --> 00:37:46,497 But separately. 714 00:37:46,497 --> 00:37:48,232 How is that sticking together? 715 00:37:48,232 --> 00:37:50,201 Huh? 717 00:37:53,671 --> 00:37:55,573 Am I the only one who's hearing this? 718 00:37:55,573 --> 00:37:57,775 Everybody can hear it, furball! 719 00:37:57,775 --> 00:38:00,277 I'm so happy for you, but it sounds better in my ears. 720 00:38:00,277 --> 00:38:04,015 ♪ Look at us, yeah, what's your score? ♪ 721 00:38:04,015 --> 00:38:06,751 ♪ Can't help but look, 'Cause we're gonna blow ♪ 722 00:38:06,751 --> 00:38:09,186 ♪ Jumping the mic like it's up in the show ♪ 723 00:38:09,186 --> 00:38:12,189 ♪ We say hello, hello, hello, hello ♪ 724 00:38:12,189 --> 00:38:14,025 Man, this is a long hallway! 726 00:38:20,264 --> 00:38:21,732 ♪ You lose your mind ♪ 727 00:38:21,732 --> 00:38:24,035 ♪ We say hello, hello, hello, hello ♪ 728 00:38:26,637 --> 00:38:29,140 ♪ Hola, hola, konnichiwa ♪ 729 00:38:29,140 --> 00:38:30,408 Goat! 730 00:38:31,108 --> 00:38:32,376 The other Zodiacs! 731 00:38:32,376 --> 00:38:34,045 Loo must have captured them. 732 00:38:35,780 --> 00:38:38,549 Listen up! My ears got this! 735 00:38:44,555 --> 00:38:46,390 Go! Find the others! 736 00:38:46,390 --> 00:38:47,458 I'm on it. 738 00:38:51,295 --> 00:38:52,563 Okay, umbrella! 739 00:38:52,563 --> 00:38:54,965 Get ready for some wings! 740 00:38:59,270 --> 00:39:00,538 Rav? 741 00:39:06,711 --> 00:39:07,712 Rav? 743 00:39:12,283 --> 00:39:15,086 Tom! Hi. Um... 744 00:39:16,020 --> 00:39:17,588 What are you doing here? 745 00:39:17,588 --> 00:39:19,223 I'm living in here. 746 00:39:19,223 --> 00:39:21,892 Is that a sword you're carrying? What is this, cosplay? 747 00:39:21,892 --> 00:39:24,328 You never mentioned you lived in a haunted mansion. 748 00:39:24,328 --> 00:39:25,930 - Haunted? - Rav. 749 00:39:25,930 --> 00:39:28,766 Aren't you going to introduce me to your little friend? 750 00:39:28,766 --> 00:39:31,335 Yeah, sorry. This is Tom. 751 00:39:31,335 --> 00:39:34,004 Tom, this is my foster mother, Loo. 752 00:39:34,004 --> 00:39:35,239 Loo? 754 00:39:36,841 --> 00:39:39,110 Tom! What are you doing? 755 00:39:40,945 --> 00:39:42,012 Hello, Thomas. 756 00:39:42,680 --> 00:39:45,549 You are truly a delight. 757 00:39:45,549 --> 00:39:47,084 What the heck? 758 00:39:53,557 --> 00:39:55,025 What are you? 760 00:39:56,694 --> 00:39:57,895 Go! 761 00:39:57,895 --> 00:40:00,264 He's wearing a necklace, Rav. 762 00:40:00,264 --> 00:40:01,332 I can't stop! 763 00:40:01,332 --> 00:40:03,067 Bring it to me now. 764 00:40:03,067 --> 00:40:04,135 Tom, I-- 765 00:40:04,135 --> 00:40:06,036 The necklace, Rav? 766 00:40:08,339 --> 00:40:10,141 He's not wearing one. 767 00:40:10,141 --> 00:40:13,043 - What? - He doesn't have anything! Just let him go! 768 00:40:13,043 --> 00:40:14,145 Enough! 769 00:40:15,246 --> 00:40:17,982 - Rav! - Where is the Phoenix? 770 00:40:18,582 --> 00:40:19,817 Tom! 771 00:40:20,417 --> 00:40:22,186 Tom! 772 00:40:22,186 --> 00:40:27,057 I've been searching for the Phoenix for a thousand years, Thomas. 773 00:40:27,057 --> 00:40:31,595 Tell me where it is, and I'll spare you. 774 00:40:31,595 --> 00:40:34,932 You and sweet, stupid Rav. 775 00:40:37,434 --> 00:40:39,703 Tell me where it is! 776 00:40:40,271 --> 00:40:42,006 Okay, okay. Please, wait. 777 00:40:42,006 --> 00:40:43,107 Wait. 778 00:40:44,041 --> 00:40:46,143 It's under a rock on my porch. 779 00:40:46,143 --> 00:40:49,480 Wait, wait. No, no, it's actually inside my pocket. 780 00:40:49,480 --> 00:40:51,182 Unless it's inside my sock-- 781 00:40:51,182 --> 00:40:52,783 You think I'm a fool? 782 00:40:52,783 --> 00:40:55,252 No. For sure it's in my hat. 783 00:40:55,252 --> 00:40:56,854 Wait, I'm not wearing a hat. 785 00:41:00,491 --> 00:41:01,725 Tom! 787 00:41:07,364 --> 00:41:08,666 Tiger. 788 00:41:09,066 --> 00:41:10,100 Dragon. 789 00:41:11,135 --> 00:41:12,536 Rat. 790 00:41:14,238 --> 00:41:17,007 Where's Monkey? 791 00:41:17,708 --> 00:41:20,578 Ah, perfect. 792 00:41:23,047 --> 00:41:25,983 When the last of you Zodiac die here with young Thomas, 793 00:41:25,983 --> 00:41:29,720 there will be no one left to stop me from finding it. 795 00:41:34,525 --> 00:41:36,327 What's happening? 796 00:41:36,327 --> 00:41:38,295 Everyone hold on to something! 797 00:41:38,295 --> 00:41:40,264 Whoa! 798 00:41:45,636 --> 00:41:48,105 Ow! Sidney! Is that my sword? 799 00:41:48,606 --> 00:41:49,840 What? 800 00:41:51,709 --> 00:41:53,811 Uh, everyone can swim, right? 801 00:41:54,678 --> 00:41:57,982 Swim? Yes. Breathe underwater? No! 804 00:42:23,040 --> 00:42:24,975 Guys, I think I found a way out, 805 00:42:24,975 --> 00:42:28,145 but I might be the only one who can fit. 806 00:42:28,145 --> 00:42:30,881 Oh, I'll make us fit. Everyone, hold tight! 807 00:42:31,582 --> 00:42:32,549 Come on! 808 00:42:32,549 --> 00:42:33,817 Okay. 810 00:43:16,961 --> 00:43:21,966 Um, Naomi, does this shrinking spell have an expiration date? 811 00:43:22,800 --> 00:43:25,102 Holy shrimp fried rice! 812 00:43:25,102 --> 00:43:29,206 I feel so weird. 813 00:43:29,206 --> 00:43:30,407 We may have a problem! 814 00:43:30,407 --> 00:43:31,909 - Hurry, Dragon! - Oh. 815 00:43:31,909 --> 00:43:33,010 What? 818 00:43:47,324 --> 00:43:48,692 Well done, Naomi. 819 00:43:49,093 --> 00:43:50,661 Guys? Guys? 820 00:43:50,661 --> 00:43:52,029 Anyone? 821 00:43:53,263 --> 00:43:55,632 Tom, I-- 822 00:43:56,667 --> 00:43:58,202 Thank you for saving me. 823 00:44:05,009 --> 00:44:09,847 I can't see! It's all darkness! 824 00:44:09,847 --> 00:44:12,783 Oh, is this the end? 825 00:44:12,783 --> 00:44:15,586 Phew! Well, that went great. 827 00:44:20,657 --> 00:44:22,292 Yaoguai. 828 00:44:22,292 --> 00:44:26,897 Tom, now this is very important. Where'd you stash the Phoenix? 829 00:44:26,897 --> 00:44:28,298 Someplace lucky. 830 00:44:29,166 --> 00:44:30,434 I-I hope. 831 00:44:35,939 --> 00:44:37,875 In a bowl of fortune cookies? 832 00:44:37,875 --> 00:44:39,343 Super smart, right? 833 00:44:39,343 --> 00:44:43,680 I guess it's "fortunate" nobody ate it! 837 00:44:58,929 --> 00:45:01,198 I thought it was funny. 838 00:45:02,232 --> 00:45:05,035 I've seen place mats like these all my life. 839 00:45:05,035 --> 00:45:07,471 And the whole time, they were based on you guys. 840 00:45:07,471 --> 00:45:09,206 Loosely based. 841 00:45:09,206 --> 00:45:10,340 Look at this. 842 00:45:10,340 --> 00:45:14,845 What is this, a sausage? With legs? 843 00:45:14,845 --> 00:45:17,281 I do not have facial hair. 844 00:45:17,281 --> 00:45:20,951 I do. And I look good. 845 00:45:22,719 --> 00:45:24,755 I miss Pig. 846 00:45:24,755 --> 00:45:26,323 I miss them all. 847 00:45:26,323 --> 00:45:27,858 They're our family. 848 00:45:27,858 --> 00:45:29,793 We gotta save them. 849 00:45:29,793 --> 00:45:34,198 Whatever I need to know to be a Guardian, you have to teach me. 850 00:45:34,198 --> 00:45:35,332 Please. 851 00:45:35,332 --> 00:45:38,135 The Guardian always trains the next Guardian. 853 00:45:39,636 --> 00:45:41,238 Look, the kid's right. 854 00:45:41,238 --> 00:45:45,275 Without Mrs. Lee, we don't have much choice, do we? 855 00:45:49,279 --> 00:45:51,748 Your job is to connect with the Phoenix. 856 00:45:51,748 --> 00:45:53,117 Mistral? 857 00:45:55,752 --> 00:45:56,920 Whoa. 858 00:45:56,920 --> 00:45:59,556 Clear your mind of all distraction. 859 00:45:59,556 --> 00:46:02,893 In order to see the Phoenix, you must focus, Tom. 860 00:46:04,361 --> 00:46:08,065 The power of the Phoenix is the greatest in this universe. 861 00:46:08,065 --> 00:46:10,267 In the right hands, it creates. 862 00:46:10,267 --> 00:46:14,104 And in the wrong hands, like Loo's, it destroys. 863 00:46:14,104 --> 00:46:16,340 So what happens if she gets it? 864 00:46:16,340 --> 00:46:18,375 She'll unleash its power on Lunar New Year, 865 00:46:18,375 --> 00:46:21,545 when the chi is at its most potent. 866 00:46:21,545 --> 00:46:24,348 Then use the Phoenix to destroy all of humanity 867 00:46:24,348 --> 00:46:27,518 and reign over the world in darkness for all of eternity. 868 00:46:27,518 --> 00:46:29,453 Okay, that does sound bad. 869 00:46:29,453 --> 00:46:32,523 If it were ever unleashed, no one could touch it and survive, 870 00:46:32,523 --> 00:46:34,224 not even a Guardian. 871 00:46:34,224 --> 00:46:37,427 But it's okay to wear it around my neck, though. Got it. 872 00:46:37,427 --> 00:46:39,530 Steamed dumplings. Very delicious. 873 00:46:39,530 --> 00:46:40,597 I'm not hungry. 874 00:46:40,597 --> 00:46:43,066 - Eat it! - I mean, mmm. 875 00:46:43,066 --> 00:46:45,335 Tom, pass me the soy sauce. 876 00:46:45,335 --> 00:46:46,670 Without your hands. 877 00:46:46,670 --> 00:46:48,505 - How? - Chi lines. 878 00:46:48,505 --> 00:46:52,142 You know, it's like strings of magical energy that are everywhere. 879 00:46:52,142 --> 00:46:53,810 You just grab on to one. 880 00:46:53,810 --> 00:46:55,112 Like this. 881 00:46:56,180 --> 00:46:57,481 Oh. 882 00:46:58,916 --> 00:47:01,418 Yo! 884 00:47:03,187 --> 00:47:04,855 Can you see the Phoenix? 885 00:47:04,855 --> 00:47:05,989 No. 886 00:47:05,989 --> 00:47:09,126 I'm easily scared of everything, 887 00:47:09,126 --> 00:47:11,595 so protection spells come in handy. 888 00:47:11,595 --> 00:47:14,131 Protection spell! 889 00:47:15,532 --> 00:47:17,301 Protection spell. 891 00:47:21,171 --> 00:47:25,008 Nope. Can you teach me to blast stuff with fashu now? 892 00:47:25,008 --> 00:47:26,743 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 893 00:47:26,743 --> 00:47:28,345 - What did you say? - Fashu. 895 00:47:30,214 --> 00:47:32,583 Feel the chi inside you. 896 00:47:34,084 --> 00:47:35,586 And let it flow. 897 00:47:37,721 --> 00:47:39,556 Terrible idea. 898 00:47:39,556 --> 00:47:40,857 Fashu? 899 00:47:40,857 --> 00:47:41,959 Fashu. 900 00:47:41,959 --> 00:47:43,293 Yeah, fashu. 901 00:47:43,293 --> 00:47:45,028 Fashu! 902 00:47:45,028 --> 00:47:47,464 - Fashu? - Your intonation's all wrong. 903 00:47:48,498 --> 00:47:49,566 No. 904 00:47:51,735 --> 00:47:53,403 Yo! Did you see that? 905 00:47:53,403 --> 00:47:55,272 Fan-- Fan-shu. 906 00:47:55,272 --> 00:47:57,007 You just said "sweet potato"! 907 00:47:57,007 --> 00:47:58,508 "Sweet potato"! 909 00:48:01,478 --> 00:48:03,013 Yeah! 910 00:48:04,114 --> 00:48:05,449 Dessert! 911 00:48:09,119 --> 00:48:10,120 Yes! 912 00:48:10,120 --> 00:48:11,722 - Really? - No. 913 00:48:11,722 --> 00:48:13,190 Yeah! 918 00:48:25,469 --> 00:48:29,406 All of this amounts to nothing if you can't see the Phoenix! 919 00:48:29,406 --> 00:48:31,008 - Hu. - Whatever! 920 00:48:31,008 --> 00:48:33,977 I'm sorry I can't connect with the magic bird better, okay? 921 00:48:33,977 --> 00:48:37,447 All the stories Mrs. Lee told you about the Guardians and the Zodiac 922 00:48:37,447 --> 00:48:39,750 weren't just to get you to sleep. 923 00:48:39,750 --> 00:48:42,019 She was teaching you, Tom. 924 00:48:42,019 --> 00:48:43,520 I told you, I didn't know I-- 925 00:48:43,520 --> 00:48:45,589 You don't need to know to understand. 926 00:48:45,589 --> 00:48:48,558 How about we all take a break and cool off. 927 00:48:48,558 --> 00:48:49,593 Fine! 929 00:48:55,399 --> 00:48:56,867 He hates me. 930 00:48:56,867 --> 00:48:58,535 Is that what you think? 931 00:48:59,236 --> 00:49:02,205 - Hu gave his life for you. - What? 932 00:49:02,205 --> 00:49:05,742 That night on the bridge. You were just a baby. 936 00:49:13,417 --> 00:49:16,219 Hu saved your life at great cost. 937 00:49:16,219 --> 00:49:18,989 The Ghost Cart was coming for him. 938 00:49:18,989 --> 00:49:23,727 Only by giving him a part of her soul, by joining it with his, 939 00:49:23,727 --> 00:49:26,229 was Mrs. Lee able to save him. 940 00:49:29,399 --> 00:49:33,270 There's a part of my grandma's soul inside Hu? 941 00:49:33,270 --> 00:49:37,207 You can see it sometimes. It's in the eyes. 942 00:49:40,010 --> 00:49:43,380 I'm impressed. He's really coming along. 943 00:49:43,380 --> 00:49:45,349 It's not enough, and you know it. 944 00:49:45,349 --> 00:49:48,251 Without a Guardian to teach him how to connect with the Phoenix, 945 00:49:48,251 --> 00:49:49,319 none of the rest matters. 946 00:49:49,319 --> 00:49:51,221 We're doing our best, Hu. 947 00:49:51,888 --> 00:49:53,190 But we're not Mrs. Lee. 948 00:49:53,190 --> 00:49:54,925 I've been watching him a long time. 949 00:49:54,925 --> 00:49:58,161 You want to know why he can't connect with the Phoenix? 950 00:49:58,161 --> 00:50:00,530 'Cause he doesn't know who he is. 951 00:50:02,666 --> 00:50:04,568 Maybe he never will. 953 00:50:06,103 --> 00:50:09,373 ♪ Hello, friend from the road ♪ 954 00:50:09,373 --> 00:50:13,210 ♪ I wanted to write a note ♪ 955 00:50:13,210 --> 00:50:15,779 ♪ To let you know that all in all ♪ 956 00:50:15,779 --> 00:50:18,281 ♪ It ain't all what it seems ♪ 957 00:50:20,384 --> 00:50:23,687 ♪ I feel like I've hit a low ♪ 958 00:50:23,687 --> 00:50:27,023 ♪ One I've never hit before ♪ 959 00:50:27,023 --> 00:50:31,661 ♪ Lately, I been feelin' small as the salt in the sea ♪ 960 00:50:33,630 --> 00:50:37,868 ♪ Oh, it's so much to do in so little of time ♪ 961 00:50:37,868 --> 00:50:41,571 ♪ I feel like I fell a little behind ♪ 962 00:50:41,571 --> 00:50:45,709 ♪ Hold up, hold up, hold up ♪ 963 00:50:47,210 --> 00:50:51,615 ♪ It seems so out of reach to place upon the bay ♪ 964 00:50:51,615 --> 00:50:55,218 ♪ Whoever thought I'd get there anyway? ♪ 965 00:50:55,218 --> 00:50:59,356 ♪ Hold up, hold up, hold up ♪ 966 00:51:03,360 --> 00:51:06,730 ♪ I find it hard to get ♪ 967 00:51:10,300 --> 00:51:13,637 ♪ Way too hard to live ♪ 968 00:51:14,771 --> 00:51:16,440 I'm home, Ah Ma. 969 00:51:18,842 --> 00:51:20,777 I don't understand. 970 00:51:20,777 --> 00:51:22,879 Why didn't you tell me? 971 00:51:23,814 --> 00:51:26,750 How am I supposed to do this without you? 973 00:51:31,188 --> 00:51:33,623 No. No, that's impossible. 974 00:51:34,724 --> 00:51:36,626 Are-- Are you-- 975 00:51:37,194 --> 00:51:39,262 Is it really you? 976 00:51:39,262 --> 00:51:42,399 Did you think they could get rid of me that easily? 977 00:51:43,500 --> 00:51:44,534 Ah Ma. 978 00:51:46,570 --> 00:51:49,773 What happened? Where did you go? 979 00:51:49,773 --> 00:51:52,709 A bedtime story for later. 980 00:51:52,709 --> 00:51:55,846 Now tell me, do you still have my necklace? 982 00:51:57,447 --> 00:51:59,516 You never should have given it to me. 983 00:51:59,516 --> 00:52:03,420 I am no Guardian. I can't even see the Phoenix. 984 00:52:03,420 --> 00:52:07,257 It's okay, Tom. Everything's going to be okay. 985 00:52:07,257 --> 00:52:08,492 I'll take it now. 986 00:52:08,492 --> 00:52:09,893 It's not her! 987 00:52:11,194 --> 00:52:12,362 No! 988 00:52:12,362 --> 00:52:13,930 Leave her alone! 989 00:52:13,930 --> 00:52:19,135 Oh, look at you. Somebody's been learning. 990 00:52:19,135 --> 00:52:22,239 And you. So ungrateful. 991 00:52:22,239 --> 00:52:24,407 You disappoint your Mama Loo. 992 00:52:24,407 --> 00:52:27,244 Yeah? You were a terrible mom! 994 00:52:29,045 --> 00:52:30,780 - And your cooking sucked! - Let's go! 995 00:52:30,780 --> 00:52:32,315 - Go, go, go! - Okay! 999 00:52:48,832 --> 00:52:50,567 Thank you, Thomas. 1000 00:52:58,808 --> 00:53:00,443 I can't believe he did this again. 1001 00:53:00,443 --> 00:53:02,479 Why does he keep running away from me? 1002 00:53:02,479 --> 00:53:07,384 Oh, does he? Or do you keep pushing him away? Hmm? 1003 00:53:07,384 --> 00:53:09,152 - That's not true at all. - Oh, really? 1004 00:53:09,152 --> 00:53:10,921 - I've had about enough of-- - Ha! 1005 00:53:10,921 --> 00:53:12,322 Typical cat behavior. 1006 00:53:12,322 --> 00:53:13,757 What? I don't-- 1007 00:53:13,757 --> 00:53:15,892 Fiercely independent? Territorial? 1008 00:53:15,892 --> 00:53:18,428 Should I even mention the excessive grooming? 1009 00:53:18,428 --> 00:53:21,698 - Hey. - A cat won't come to you when you call them. 1010 00:53:21,698 --> 00:53:25,502 They want everything on their own terms, when it suits them, 1011 00:53:25,502 --> 00:53:28,138 even with the people they truly care about. 1012 00:53:28,138 --> 00:53:29,839 Am I wrong? 1013 00:53:30,707 --> 00:53:32,142 No. 1014 00:53:32,142 --> 00:53:35,145 I pushed them all away. 1015 00:53:35,145 --> 00:53:39,749 Tom, the Zodiac, you probably the most. 1016 00:53:41,484 --> 00:53:43,787 But you wouldn't leave me, Dragon. 1017 00:53:43,787 --> 00:53:45,322 Why is that? 1018 00:53:45,322 --> 00:53:49,326 I guess I'm just a cat person. 1020 00:53:57,100 --> 00:53:58,168 Tom! 1021 00:53:58,168 --> 00:53:59,903 I lost it. 1022 00:54:01,037 --> 00:54:03,006 Loo has the Phoenix. 1026 00:54:41,878 --> 00:54:46,683 I thought maybe if I went back to our house, 1027 00:54:46,683 --> 00:54:49,919 I could understand why she didn't tell me, 1028 00:54:49,919 --> 00:54:51,621 and I just found this. 1029 00:54:55,458 --> 00:54:58,862 Wow. I gave that to you when you were just a baby. 1030 00:54:59,829 --> 00:55:01,031 You did? 1031 00:55:01,031 --> 00:55:04,401 I've been watching over you your whole life. 1032 00:55:04,401 --> 00:55:06,870 Ever since that night on the bridge. 1033 00:55:07,704 --> 00:55:09,539 We knew Loo would be back. 1034 00:55:09,539 --> 00:55:14,444 So your grandma and I decided to hide you, to protect the bloodline. 1035 00:55:14,444 --> 00:55:15,712 And it worked-- 1036 00:55:15,712 --> 00:55:18,715 Until I threw that kid into the ceiling? 1037 00:55:18,715 --> 00:55:22,152 - And pulled down the protective charms. - But you didn't know. 1038 00:55:22,152 --> 00:55:24,788 I let Loo take the Phoenix. 1039 00:55:25,789 --> 00:55:28,358 That's on me. 1040 00:55:28,358 --> 00:55:30,827 I'm sorry I wasn't the best mentor. 1041 00:55:31,961 --> 00:55:35,532 But what I'm finally realizing after a thousand years 1042 00:55:35,532 --> 00:55:38,568 is what matters most, 1043 00:55:38,568 --> 00:55:41,504 and that's how you move forward. 1044 00:55:41,504 --> 00:55:45,241 I don't know if I can be who you need me to be. 1045 00:55:45,241 --> 00:55:46,843 You already are. 1046 00:55:47,444 --> 00:55:48,945 It's in your blood. 1047 00:55:48,945 --> 00:55:52,348 You come from a thousand generations of Guardians, Tom. 1048 00:55:52,348 --> 00:55:55,285 Your grandma gave you the necklace. 1049 00:55:55,285 --> 00:55:56,920 She believed in you. 1050 00:55:58,455 --> 00:55:59,823 All right. 1051 00:56:00,423 --> 00:56:02,058 How do we find Loo? 1052 00:56:02,058 --> 00:56:03,393 We find the Phoenix. 1054 00:56:05,028 --> 00:56:07,931 Loo's waiting for sundown, when the energy is at its peak. 1056 00:56:14,137 --> 00:56:16,973 All right, reach out and find that Phoenix. 1057 00:56:28,218 --> 00:56:31,588 It's too much. 1058 00:56:32,956 --> 00:56:34,457 Tom, focus. 1059 00:56:34,457 --> 00:56:36,493 I can't. I'm losing it. 1060 00:56:36,493 --> 00:56:41,164 Just breathe. Find something to hold on to, something to anchor yourself. 1061 00:56:41,164 --> 00:56:43,666 It's okay. You're okay. 1062 00:56:54,043 --> 00:56:54,978 Loo! 1063 00:56:54,978 --> 00:56:57,614 Thomas, just like your grandmother. 1064 00:56:57,614 --> 00:57:00,049 Persistent to the end. 1066 00:57:10,026 --> 00:57:11,060 Whoa! 1067 00:57:13,129 --> 00:57:14,464 Hey! 1069 00:57:36,786 --> 00:57:38,822 Face full of monkey paw! 1070 00:57:38,822 --> 00:57:41,791 Tear the animals apart. 1071 00:57:43,760 --> 00:57:45,995 Naughty, naughty yaoguai! 1072 00:57:45,995 --> 00:57:49,532 Oh, now your hand is a dumpling! 1073 00:57:50,533 --> 00:57:52,402 - Mind if I borrow this? - Huh? 1074 00:57:52,936 --> 00:57:54,070 Bye. Thanks! 1075 00:57:59,342 --> 00:58:00,777 Yeah! 1078 00:58:46,856 --> 00:58:48,658 Protection spell! 1079 00:58:50,860 --> 00:58:52,962 Protection spell? 1080 00:58:52,962 --> 00:58:56,032 If only you were there to protect your grandmother. 1081 00:58:56,032 --> 00:58:58,067 Monster! 1082 00:59:04,507 --> 00:59:06,209 Hang on! 1083 00:59:07,310 --> 00:59:08,311 No! 1084 00:59:12,582 --> 00:59:14,117 Ah Tom. 1085 00:59:14,584 --> 00:59:15,919 Ah Ma. 1086 00:59:21,424 --> 00:59:22,792 Tom! 1087 00:59:23,927 --> 00:59:25,128 Tom! 1088 00:59:27,397 --> 00:59:30,867 No! 1089 00:59:35,471 --> 00:59:36,706 Hu! 1090 00:59:37,874 --> 00:59:40,543 I just can't seem to stop taking away 1091 00:59:40,543 --> 00:59:42,412 all the people you care about. 1094 01:00:01,764 --> 01:00:03,433 Poor Thomas. 1095 01:00:03,433 --> 01:00:08,271 Do you know why I didn't kill you that night on the bridge? 1096 01:00:09,739 --> 01:00:13,776 Even then, I saw it in your eyes. 1097 01:00:13,776 --> 01:00:18,381 You were no threat, because you were no Guardian. 1098 01:00:18,381 --> 01:00:21,851 No, that's just another lie. Hu saved me that night. 1099 01:00:22,585 --> 01:00:24,954 Well, where's your tiger now? 1100 01:00:28,891 --> 01:00:30,760 Hey! Loo's umbrella! 1101 01:00:30,760 --> 01:00:33,763 Quick, grab it! We gotta free the other Zodiacs! 1102 01:00:34,998 --> 01:00:37,367 This is crazy! This is crazy! 1103 01:00:37,967 --> 01:00:40,670 I got it. I got it. 1104 01:00:42,472 --> 01:00:43,773 No! 1105 01:00:45,641 --> 01:00:48,778 I got it! Chasing an evil umbrella through a swarm of monsters. 1106 01:00:48,778 --> 01:00:50,446 This is fine! 1107 01:00:50,446 --> 01:00:52,348 Naomi! A little help here. 1109 01:00:54,817 --> 01:00:56,386 This is how you help? 1110 01:00:56,386 --> 01:01:02,158 You have no idea how long I've waited for this moment. 1111 01:01:02,158 --> 01:01:06,095 With the power of the Phoenix, I can remake the world 1112 01:01:07,430 --> 01:01:09,832 without humans, 1113 01:01:09,832 --> 01:01:14,871 and I've saved you a front-row seat. 1115 01:01:27,450 --> 01:01:28,951 Anytime, Naomi! 1116 01:01:28,951 --> 01:01:31,754 Let my friends go, you stupid umbrella! 1118 01:01:46,803 --> 01:01:51,340 All right, Zodiacs. We got a Guardian to protect! Together. 1119 01:01:51,908 --> 01:01:53,409 Let's do this! 1121 01:02:02,652 --> 01:02:04,821 Tom? 1122 01:02:08,758 --> 01:02:10,193 No. No! 1123 01:02:10,193 --> 01:02:14,263 Look at it, Thomas. Isn't it beautiful? 1124 01:02:18,401 --> 01:02:20,103 We're coming, kid! 1125 01:02:21,104 --> 01:02:23,306 Way ahead of you, Tiger! 1126 01:02:24,040 --> 01:02:26,275 Giddyap! 1127 01:02:26,275 --> 01:02:29,345 I'll show you who's in charge! 1128 01:02:29,812 --> 01:02:32,348 Cannonball! 1130 01:02:38,488 --> 01:02:39,755 Throw me another one! 1131 01:02:39,755 --> 01:02:41,257 Yeah, that's right. 1132 01:02:42,325 --> 01:02:43,493 Can you hear that? 1134 01:02:55,638 --> 01:02:59,008 Hu! Yeah! Zodiac up! 1135 01:03:14,290 --> 01:03:15,558 Whoa. 1137 01:03:20,196 --> 01:03:21,397 Whee! 1138 01:03:21,397 --> 01:03:22,498 Whoa! 1139 01:03:22,498 --> 01:03:24,934 Monkey foot! 1141 01:03:31,541 --> 01:03:32,575 Hi-yah! 1142 01:03:34,644 --> 01:03:35,645 Goat! 1146 01:03:40,483 --> 01:03:42,919 You're too late! 1147 01:03:55,531 --> 01:03:57,266 Enough! 1148 01:03:59,368 --> 01:04:03,472 Now I end this once and for all. 1149 01:04:07,076 --> 01:04:08,844 Come, Thomas. 1150 01:04:08,844 --> 01:04:11,047 You can die fighting 1151 01:04:11,047 --> 01:04:13,616 just like your grandmother did. 1153 01:04:28,664 --> 01:04:30,266 We don't need to fight. 1154 01:04:30,266 --> 01:04:34,070 What do you think you're doing, boy? 1155 01:04:35,071 --> 01:04:37,106 We don't need these. 1156 01:04:38,140 --> 01:04:40,009 We need this. 1157 01:04:40,009 --> 01:04:41,510 And this. 1158 01:04:44,080 --> 01:04:46,082 I understand now, Ah Ma. 1159 01:04:50,753 --> 01:04:53,289 Come, boy. Fight me. 1160 01:04:54,290 --> 01:04:55,558 Tom. 1161 01:04:58,461 --> 01:05:00,429 I see the Phoenix. 1162 01:05:02,832 --> 01:05:04,033 No! 1164 01:05:14,944 --> 01:05:17,079 Shh. Hey. 1165 01:05:18,447 --> 01:05:19,649 It's okay. 1166 01:05:20,883 --> 01:05:22,952 I'm here to protect you. 1167 01:05:41,971 --> 01:05:45,608 In your hands, the Phoenix destroys! 1168 01:05:47,943 --> 01:05:52,181 No! 1169 01:05:52,181 --> 01:05:54,483 But in the right hands... 1173 01:06:31,721 --> 01:06:33,422 Tom! Wake up! 1174 01:06:33,956 --> 01:06:35,591 Tom, do you hear me? 1175 01:06:37,093 --> 01:06:38,861 Guys, he's not breathing. 1177 01:06:40,529 --> 01:06:41,464 Tom? 1178 01:06:41,464 --> 01:06:43,599 Come on, stay with us, buddy. 1179 01:06:45,668 --> 01:06:46,702 No. No! 1180 01:06:48,003 --> 01:06:49,739 We just can't let him die. 1181 01:06:50,606 --> 01:06:52,241 Nu Kua? 1182 01:06:54,076 --> 01:06:54,944 Do it. 1183 01:06:54,944 --> 01:06:56,412 Okay, quick! 1184 01:06:56,412 --> 01:06:58,214 It's gonna take all of us together. 1185 01:06:58,214 --> 01:06:59,615 Thank you, my friends. 1186 01:07:20,069 --> 01:07:23,205 Empress! I seek your help! 1187 01:07:24,006 --> 01:07:25,207 Empress! 1188 01:07:36,786 --> 01:07:40,389 My apprentice, he sacrificed himself to save the mortals. 1189 01:07:40,389 --> 01:07:43,459 The boy is beyond healing. 1190 01:07:43,459 --> 01:07:45,461 But not beyond saving. 1191 01:07:46,829 --> 01:07:51,834 Look down, Tiger. Tell me, what do you see? 1192 01:07:51,834 --> 01:07:54,570 Water. An ocean. 1193 01:07:54,570 --> 01:07:59,742 The Sea of Tears, where all souls go at the end. 1194 01:08:06,749 --> 01:08:08,117 Take mine instead. 1195 01:08:08,117 --> 01:08:10,786 Merge our souls as Mrs. Lee did for me! 1196 01:08:20,696 --> 01:08:23,165 You could die along with him. 1197 01:08:23,699 --> 01:08:25,201 I'm not afraid. 1198 01:08:26,268 --> 01:08:27,503 I see that. 1199 01:08:28,337 --> 01:08:31,807 Your spirit has never been subtle, Tiger. 1201 01:08:37,847 --> 01:08:39,782 Repeat these words. 1202 01:08:40,883 --> 01:08:44,053 "With my blood, I join you." 1203 01:08:44,053 --> 01:08:46,822 With my blood, I join you. 1204 01:08:46,822 --> 01:08:50,459 "With my breath, I bind you." 1205 01:08:51,460 --> 01:08:56,232 With my breath, I bind you. 1206 01:09:29,331 --> 01:09:31,500 Hey, kid. 1207 01:09:32,134 --> 01:09:33,869 What happened to you? 1208 01:09:33,869 --> 01:09:35,137 What do you know? 1209 01:09:35,137 --> 01:09:37,773 I guess a tiger can change his stripes! 1210 01:09:37,773 --> 01:09:41,310 Great. Now I'm gonna be hearing that one forever. 1211 01:09:41,310 --> 01:09:44,547 So you couldn't let me die, huh? 1212 01:09:44,547 --> 01:09:46,882 Yeah, let's not make some big fuss about it. 1213 01:10:04,967 --> 01:10:06,435 Thomas Lee, 1214 01:10:07,136 --> 01:10:10,706 we name you Guardian. 1216 01:10:13,309 --> 01:10:15,311 Nice work. Congratulations. 1217 01:10:15,311 --> 01:10:19,214 You're gonna do great, kid, the sooner you listen to everything that I say. 1218 01:10:19,214 --> 01:10:22,351 They grow up so fast. 1220 01:10:24,453 --> 01:10:27,256 Is he your fiancé? 1221 01:10:27,256 --> 01:10:29,625 What? No. We're in high school. 1222 01:10:29,625 --> 01:10:31,827 It's not too late. 1223 01:10:32,828 --> 01:10:35,431 There's just one more thing I have for you. 1224 01:10:39,134 --> 01:10:40,769 A sacred gift. 1225 01:10:45,040 --> 01:10:47,509 Uh, cool. It's empty. 1226 01:10:47,977 --> 01:10:48,978 What? 1227 01:10:48,978 --> 01:10:50,245 Hmm, okay, okay. 1228 01:10:50,245 --> 01:10:51,580 It's like a metaphor, isn't it? 1229 01:10:51,580 --> 01:10:52,948 Sid. 1230 01:10:52,948 --> 01:10:57,753 - What? Oh, sure, blame the rat. - I see how it is. 1231 01:10:59,154 --> 01:11:01,690 I have no idea how it got there. 1232 01:11:03,292 --> 01:11:06,395 I-I-I made you a key to my shop. 1233 01:11:08,097 --> 01:11:10,165 That's your sacred gift? 1234 01:11:10,165 --> 01:11:15,104 I figured you've got more training to do and you're gonna need somewhere to stay, 1235 01:11:15,104 --> 01:11:19,975 so maybe it would make sense if you, I don't know, consider it your-- 1236 01:11:19,975 --> 01:11:21,677 Home? 1237 01:11:24,113 --> 01:11:26,448 Yeah. I mean, if you want. 1238 01:11:27,883 --> 01:11:30,919 Well, I do have a piece of your soul in me, 1239 01:11:30,919 --> 01:11:34,823 so I guess that kind of makes us family. 1241 01:11:41,697 --> 01:11:45,134 Okay, I knew we were gonna need tissues. You big softy. 1242 01:11:45,134 --> 01:11:46,869 I'm proud of you, Hu. 1243 01:11:46,869 --> 01:11:49,138 It's whatever they're putting in the incense these days. 1244 01:11:49,138 --> 01:11:50,839 Yeah. Good cover. 1245 01:11:50,839 --> 01:11:53,275 I get that you're, like, old-school, 1246 01:11:53,275 --> 01:11:55,844 but it's okay to have emotions. 1248 01:11:57,513 --> 01:11:59,982 You're about to see some emotions, apprentice. 1249 01:11:59,982 --> 01:12:02,451 Apprentice? Guardian. 1250 01:12:02,451 --> 01:12:05,354 You've still got a lot to learn. 1251 01:12:05,354 --> 01:12:07,122 I'm sorry. 1252 01:12:07,122 --> 01:12:09,658 Were you the one who grabbed the actual Phoenix and saved the world? 1253 01:12:09,658 --> 01:12:13,162 - I don't think so! - I'm the one who saved your sorry butt over and over. 1254 01:12:13,162 --> 01:12:16,865 - Did I ask for your help? - I had it back there. 1256 01:12:30,546 --> 01:12:33,348 "Eye of the Tiger"? You gotta be kidding me. 1257 01:12:33,348 --> 01:12:34,917 It's a classic. 1258 01:12:34,917 --> 01:12:36,785 - That's not the point. - What? 1259 01:12:36,785 --> 01:12:38,487 - You're a tiger. - So what? 1260 01:12:38,487 --> 01:12:40,289 Are you really not understanding how this is-- 1261 01:12:40,289 --> 01:12:43,525 - This song is written for me. - Let me just-- 1262 01:12:43,525 --> 01:12:46,528 Do not touch that. Just let me play my music. 1263 01:12:47,329 --> 01:12:48,430 Oh, yeah. 1264 01:12:49,298 --> 01:12:51,500 Oh, yeah. That's my jam. 1265 01:12:51,500 --> 01:12:53,535 You really need to get out more. 1266 01:12:55,204 --> 01:12:56,972 And you need more training. 1267 01:12:58,307 --> 01:12:59,742 Whoa! 1268 01:13:00,242 --> 01:13:01,510 Okay, hold on! 1269 01:13:01,510 --> 01:13:03,612 Hu enjoys this far too much. 1270 01:13:03,612 --> 01:13:05,881 Five bucks the kid aces it. 1271 01:13:05,881 --> 01:13:06,982 You're on. 1272 01:13:06,982 --> 01:13:09,485 Just FYI, I don't have money. 1273 01:13:10,853 --> 01:13:13,522 Whoa. Hey, what are you doing? 1274 01:13:14,890 --> 01:13:18,761 Whoa! Stop! No! Wait! Hey. No. No. 1277 01:13:37,212 --> 01:13:38,747 Cool. 1278 01:13:38,747 --> 01:13:40,849 Okay, we're not sharing the same litter box. 1280 01:13:50,659 --> 01:13:54,029 ♪ Rising up, back on the street ♪ 1281 01:13:54,029 --> 01:13:58,066 ♪ Did my time, took my chances ♪ 1282 01:13:58,066 --> 01:14:01,770 ♪ Fly away, now I'm back on my feet ♪ 1283 01:14:01,770 --> 01:14:05,674 ♪ And that keeps me dancing ♪ 1284 01:14:05,674 --> 01:14:09,545 ♪ So many times it can happen too fast ♪ 1285 01:14:09,545 --> 01:14:12,681 ♪ Change your passion for glory ♪ 1286 01:14:13,549 --> 01:14:14,783 ♪ Don't lose your grip ♪ 1287 01:14:14,783 --> 01:14:16,318 ♪ On the dreams of your past ♪ 1288 01:14:16,318 --> 01:14:19,822 ♪ You gotta tell them to instruct me ♪ 1289 01:14:19,822 --> 01:14:23,959 ♪ It's the eye of the tiger, it's the thrill of the fight ♪ 1290 01:14:23,959 --> 01:14:27,963 ♪ Moving to the pulse of our rivals ♪ 1291 01:14:27,963 --> 01:14:31,733 ♪ If they come to me in the middle of the night ♪ 1292 01:14:31,733 --> 01:14:35,604 ♪ I'll be watching with all of the eye ♪ 1293 01:14:35,604 --> 01:14:38,707 ♪ Of the tiger ♪ 1294 01:14:39,708 --> 01:14:43,679 ♪ Of the tiger ♪ 1295 01:14:43,679 --> 01:14:46,215 ♪ Of the tiger ♪ 1296 01:14:47,282 --> 01:14:49,751 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 1297 01:14:49,751 --> 01:14:51,720 ♪ Of the tiger ♪ 1298 01:14:51,720 --> 01:14:55,290 ♪ Fly high, I feel like I'm on top of the world ♪ 1299 01:14:55,290 --> 01:14:56,825 ♪ In the sky, yeah ♪ 1300 01:14:56,825 --> 01:14:58,727 ♪ Feel like I'm on top of the world ♪ 1301 01:14:58,727 --> 01:15:02,831 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1302 01:15:05,334 --> 01:15:08,403 ♪ Fly high, I feel like I'm on top of the world ♪ 1303 01:15:08,403 --> 01:15:11,573 ♪ In the sky, yeah, feel like I'm on top of the world ♪ 1304 01:15:11,573 --> 01:15:14,977 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1305 01:15:14,977 --> 01:15:17,546 ♪ I survive 'cause I ♪ 1306 01:15:17,546 --> 01:15:20,449 ♪ Came from the bottom, now I'm on the mountaintop ♪ 1307 01:15:20,449 --> 01:15:22,284 ♪ Came from struggle one that caught me ♪ 1308 01:15:22,284 --> 01:15:24,186 ♪ Now, like rock 'n' roll, I rock it ♪ 1309 01:15:24,186 --> 01:15:26,688 ♪ This is all I got, I don't need to be specific ♪ 1310 01:15:26,688 --> 01:15:30,926 ♪ Want the stars on my spaceship feeling futuristic, ah ♪ 1311 01:15:30,926 --> 01:15:34,162 ♪ I like nice things they like me too ♪ 1312 01:15:34,162 --> 01:15:37,900 ♪ I dream so sweet I feel so new ♪ 1313 01:15:37,900 --> 01:15:41,203 {\an8}♪ It's what I say when I want you ♪ 1314 01:15:43,805 --> 01:15:46,842 ♪ Fly high, I feel like I'm on top of the world ♪ 1315 01:15:46,842 --> 01:15:50,112 ♪ In the sky, yeah, feel like I'm on top of the world ♪ 1316 01:15:50,112 --> 01:15:53,282 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1317 01:15:53,282 --> 01:15:56,184 ♪ I survive 'cause I feel like I'm on top of the world ♪ 1318 01:15:56,184 --> 01:15:59,488 ♪ I don't really care what they say about me ♪ 1319 01:15:59,488 --> 01:16:02,491 {\an8}♪ Leave 'em like the seas, I'll whoa, whoa ♪ 1320 01:16:02,491 --> 01:16:05,827 {\an8}♪ I don't really care what they say about me ♪ 1321 01:16:05,827 --> 01:16:08,130 ♪ Leave 'em like the seas I'll ♪ 1322 01:16:18,573 --> 01:16:21,243 ♪ Feel like I'm on top of the world ♪ 80762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.