All language subtitles for The.Office.Superfan.Episodes.S02E21.Conflict.Resolution.Extended.Cut.1080p.PCOK.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,718 --> 00:00:11,177 [elevator dings] 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,263 [yawns] 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,811 What is this? What happened here? 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,438 I don't know. 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,565 Oh, this does not look good. 6 00:00:23,606 --> 00:00:25,025 Did anyone see what happened 7 00:00:25,066 --> 00:00:26,985 around my desk area this morning? 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,486 Dwight, I really think someone's probably 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,739 just playing a prank on you, so just go right through it. 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 A prank, huh? 11 00:00:32,365 --> 00:00:35,326 This is official police line tape, okay? 12 00:00:35,368 --> 00:00:36,494 It's not a prank. 13 00:00:36,536 --> 00:00:37,495 Probably is. 14 00:00:37,537 --> 00:00:38,580 Damn it, people! 15 00:00:38,621 --> 00:00:40,331 Someone must've seen something! 16 00:00:41,833 --> 00:00:43,084 (Dwight) Oh, you people are useless. 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,377 Jesus. 18 00:00:44,419 --> 00:00:46,004 [phone ringing] 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,340 Dunder Mifflin. This is Pam. 20 00:00:48,381 --> 00:00:50,508 Hold, please. 21 00:00:50,550 --> 00:00:52,093 Dwight, it's the sheriff. 22 00:00:52,135 --> 00:00:53,428 He said that it's really important, 23 00:00:53,470 --> 00:00:55,889 and it's regarding your desk. I'll transfer. 24 00:00:55,930 --> 00:00:57,682 Oh, no, no, don't--can-- [phone ringing] 25 00:00:57,724 --> 00:00:59,517 I can't an-- [grunts] 26 00:00:59,559 --> 00:01:01,853 [exhales nervously] 27 00:01:01,895 --> 00:01:03,480 Just cut through it, man. It's no big deal. 28 00:01:03,521 --> 00:01:05,482 Shh! [sighs] 29 00:01:05,523 --> 00:01:07,525 Wow, man, he really wants to get in touch with you. 30 00:01:07,567 --> 00:01:08,735 Maybe it's a murder. 31 00:01:08,777 --> 00:01:10,028 No, there's no blood. 32 00:01:10,070 --> 00:01:11,529 Maybe poison? Possibly. 33 00:01:11,571 --> 00:01:12,864 My God! 34 00:01:12,906 --> 00:01:14,699 [laughs nervously] 35 00:01:14,741 --> 00:01:17,035 No, Jim, no! God. 36 00:01:17,077 --> 00:01:20,080 Sheriff, this is Dwight Schrute. 37 00:01:20,121 --> 00:01:22,374 Press the pound key. 38 00:01:23,375 --> 00:01:24,668 What's your 20? 39 00:01:24,709 --> 00:01:27,671 [upbeat music] 40 00:01:27,712 --> 00:01:34,844 {\an8}♪ ♪ 41 00:01:56,783 --> 00:01:59,911 [tapping] 42 00:02:01,579 --> 00:02:05,083 So, uh, have you found a band yet for your wedding? 43 00:02:05,125 --> 00:02:07,460 No. 'Cause I'm in a band. 44 00:02:07,502 --> 00:02:09,254 We really rock. 45 00:02:09,295 --> 00:02:10,588 Yeah. I mean, it's inevitable. 46 00:02:10,630 --> 00:02:12,549 I definitely overhear some wedding preparation, 47 00:02:12,590 --> 00:02:13,925 but I'm fine with it. 48 00:02:13,967 --> 00:02:17,429 She hears me arranging my social life, 49 00:02:17,470 --> 00:02:19,472 and we both have to hear Dwight order deer urine 50 00:02:19,514 --> 00:02:20,640 over the Internet, 51 00:02:20,682 --> 00:02:22,267 so it evens out. 52 00:02:22,308 --> 00:02:24,394 So I got the Save The Date. Yeah? 53 00:02:24,436 --> 00:02:25,353 Yeah, pretty stationery. 54 00:02:25,395 --> 00:02:26,938 Oh, thanks. 55 00:02:26,980 --> 00:02:29,024 I didn't get mine yet. 56 00:02:30,650 --> 00:02:32,068 Um... 57 00:02:32,110 --> 00:02:35,530 There are a few people I decided not to invite, 58 00:02:35,572 --> 00:02:39,534 and that might make things kind of awkward, but... 59 00:02:39,576 --> 00:02:41,619 it's my wedding. 60 00:02:41,661 --> 00:02:45,665 And I don't want anyone there who has called me a hussy. 61 00:02:45,707 --> 00:02:47,250 [slurping] 62 00:02:47,292 --> 00:02:49,127 Okay, here we go. One, two-- 63 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 He sometimes wears glasses. Write that down. 64 00:02:51,171 --> 00:02:54,966 Also, that may not be his real hair. 65 00:02:56,634 --> 00:02:58,303 Yes, thanks. 66 00:02:58,345 --> 00:03:00,513 Fantastic Sams. Adult cut plus. 67 00:03:00,555 --> 00:03:03,933 Comes with a shampoo and blow-dry. 68 00:03:03,975 --> 00:03:05,810 We're doing I.D. photos today. 69 00:03:05,852 --> 00:03:07,771 Gotta represent. 70 00:03:07,812 --> 00:03:09,647 Uh, on or off? 71 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 Off. 72 00:03:10,732 --> 00:03:11,983 Okay. 73 00:03:12,025 --> 00:03:14,694 Oh! What is on your face? 74 00:03:14,736 --> 00:03:16,946 Is that a disguise? 75 00:03:16,988 --> 00:03:18,365 Excuse me. 76 00:03:19,699 --> 00:03:21,368 Clown paint. 77 00:03:21,409 --> 00:03:23,328 I'm the one who petitioned the office park 78 00:03:23,370 --> 00:03:24,913 to have these I.D. badges taken. 79 00:03:24,954 --> 00:03:26,998 Oh, so there were no death threats? 80 00:03:28,792 --> 00:03:30,960 Let me see your I.D. 81 00:03:32,629 --> 00:03:34,297 I.D. badges are long overdue. 82 00:03:34,339 --> 00:03:36,508 Security in this office park is a joke. 83 00:03:36,549 --> 00:03:40,261 Last year I came to work with my spud gun in a duffel bag. 84 00:03:40,303 --> 00:03:43,765 I sat at my desk all day with a rifle that shoots potatoes 85 00:03:43,807 --> 00:03:46,142 at 60 pounds per square inch. 86 00:03:46,184 --> 00:03:48,937 Can you imagine if I was deranged? 87 00:03:48,978 --> 00:03:51,398 That's a nice tie. 88 00:03:53,400 --> 00:03:55,819 Thank you. That is... 89 00:03:55,860 --> 00:03:57,320 Who makes that? Um, I don't know. 90 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 Do you mind if I wear that for the photo? 91 00:03:59,114 --> 00:04:01,533 Uh, let's, um... 92 00:04:01,574 --> 00:04:03,993 Let's keep our clothes. 93 00:04:04,035 --> 00:04:06,746 (Oscar) It's like child abuse! 94 00:04:06,788 --> 00:04:09,874 I say if Jesus saw that, he'd freak out! 95 00:04:09,916 --> 00:04:12,669 He'd freak out, Toby, I mean, on so many levels. 96 00:04:12,711 --> 00:04:14,713 And I'm supposed to work there! I'm supposed-- 97 00:04:14,754 --> 00:04:16,381 What's the dealio? 98 00:04:16,423 --> 00:04:18,258 Just letting Oscar vent a little. 99 00:04:18,299 --> 00:04:19,551 We would use the break room, 100 00:04:19,592 --> 00:04:21,011 but the photographer's back there. 101 00:04:21,052 --> 00:04:21,970 What's the problem? 102 00:04:22,012 --> 00:04:23,221 Angela. 103 00:04:23,263 --> 00:04:24,347 There's just a little dispute 104 00:04:24,389 --> 00:04:26,725 over a poster in their workspace. 105 00:04:26,766 --> 00:04:28,143 Since Christmas. 106 00:04:28,184 --> 00:04:29,769 So what, you're having a little spat? 107 00:04:29,811 --> 00:04:30,895 I forget. Are you guys dating? 108 00:04:30,937 --> 00:04:32,564 No. 109 00:04:32,605 --> 00:04:35,734 Michael, can I talk to you for a second, please? Yes. 110 00:04:35,775 --> 00:04:37,152 Here's how I usually handle this. 111 00:04:37,193 --> 00:04:38,695 All I do is listen. 112 00:04:38,737 --> 00:04:40,947 These things just have a way of working themselves out. 113 00:04:40,989 --> 00:04:43,241 It's like if you write someone a letter 114 00:04:43,283 --> 00:04:44,576 when you're really angry. 115 00:04:44,617 --> 00:04:46,411 They say to keep it in your drawer for a couple days, 116 00:04:46,453 --> 00:04:48,371 and then you just never end up sending it. 117 00:04:49,622 --> 00:04:52,250 You are the laziest person I've ever met. 118 00:04:52,292 --> 00:04:53,168 Huh. 119 00:04:53,209 --> 00:04:54,419 Conflict is serious. 120 00:04:54,461 --> 00:04:55,754 I have a packet on this from corporate. 121 00:04:55,795 --> 00:04:57,255 It can affect morale, 122 00:04:57,297 --> 00:04:58,840 and I am in the morale business, 123 00:04:58,882 --> 00:05:00,008 not the paper business. 124 00:05:00,050 --> 00:05:02,761 Although, we do primarily sell paper. 125 00:05:02,802 --> 00:05:04,054 So, you know what? 126 00:05:04,095 --> 00:05:05,930 I am supposed to be doing conflict resolution. 127 00:05:05,972 --> 00:05:07,265 Okay, technically-- 128 00:05:07,307 --> 00:05:08,808 So just--what-- yeah, technically, but-- 129 00:05:08,850 --> 00:05:11,061 The HR has had a little more success. 130 00:05:11,102 --> 00:05:12,270 You know what, Toby? 131 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 What do you know about conflict resolution? 132 00:05:13,897 --> 00:05:16,941 Your answer to everything is to get divorced, so-- 133 00:05:16,983 --> 00:05:18,318 Okay. Okay, what? 134 00:05:18,360 --> 00:05:20,278 That was a right decision for me and my marriage. 135 00:05:20,320 --> 00:05:22,781 Well, that's not gonna fly here because in this office, 136 00:05:22,822 --> 00:05:24,407 it is till death do us part, 137 00:05:24,449 --> 00:05:26,284 assuming that we don't get downsized. 138 00:05:26,326 --> 00:05:29,204 Uh, Pam, would you get Angela 139 00:05:29,245 --> 00:05:31,664 and meet us in the conference room, please? 140 00:05:31,706 --> 00:05:34,584 I hate it when people don't tell each other 141 00:05:34,626 --> 00:05:36,252 why they're angry. 142 00:05:36,294 --> 00:05:38,296 My dad was like that. 143 00:05:38,338 --> 00:05:40,965 I would say, "What's wrong, Dad? 144 00:05:41,007 --> 00:05:42,592 "What's wrong, Dad? 145 00:05:42,634 --> 00:05:43,718 "What's wrong, Dad? 146 00:05:43,760 --> 00:05:45,804 "What's wrong, Dad? What's wrong, Dad? 147 00:05:45,845 --> 00:05:49,140 What's wrong, Dad?" over and over and over. 148 00:05:49,182 --> 00:05:53,103 And would just look at me like I was an idiot. 149 00:05:53,144 --> 00:05:56,523 A Mediator's Toolchest. 150 00:05:58,191 --> 00:06:00,944 Okay, well, before we get started, 151 00:06:00,985 --> 00:06:02,320 you should know that there are 152 00:06:02,362 --> 00:06:05,490 five different styles of conflict. 153 00:06:05,532 --> 00:06:09,536 My Shaolin Temple style defeats your Monkey style. 154 00:06:09,577 --> 00:06:11,287 Can we go? I have a lot of work to do. 155 00:06:11,329 --> 00:06:12,539 No, this is important. 156 00:06:12,580 --> 00:06:15,125 Okay, the first style is "lose-lose." 157 00:06:15,166 --> 00:06:18,670 What's the next one? Just hold on, please. 158 00:06:18,712 --> 00:06:21,089 Okay, if we do lose-lose, 159 00:06:21,131 --> 00:06:24,009 neither of you gets what you want. 160 00:06:24,050 --> 00:06:25,343 Do you understand? 161 00:06:27,887 --> 00:06:30,140 You would both lose. 162 00:06:30,181 --> 00:06:31,516 Now, I need to ask you, 163 00:06:31,558 --> 00:06:36,146 do you want to pursue a lose-lose negotiation? 164 00:06:36,187 --> 00:06:39,024 Can we just skip to whatever number five is? 165 00:06:39,065 --> 00:06:40,191 Win-win or whatever? 166 00:06:40,233 --> 00:06:42,694 Win-win is number four, 167 00:06:42,736 --> 00:06:45,572 and number five is win-win-win. 168 00:06:45,613 --> 00:06:47,365 The important difference here is 169 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 with win-win-win, we all win. 170 00:06:49,701 --> 00:06:53,079 Me too, I win for having successfully mediated 171 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 a conflict at work. 172 00:06:55,540 --> 00:06:57,459 There is this old story about two women 173 00:06:57,500 --> 00:06:59,836 who each think they are the mother of this baby, 174 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 and they can't decide. 175 00:07:01,212 --> 00:07:04,007 So they bring the baby to a wise man, 176 00:07:04,049 --> 00:07:05,300 just like a manager in those days. 177 00:07:05,342 --> 00:07:08,094 And the wise man says, "I will adopt this baby 178 00:07:08,136 --> 00:07:11,056 and raise it as a Hindu." 179 00:07:11,097 --> 00:07:13,933 See? They didn't expect that. 180 00:07:13,975 --> 00:07:16,186 And that fixed it. 181 00:07:16,227 --> 00:07:20,648 Because I think he was the dad, anyway. 182 00:07:21,316 --> 00:07:24,361 Okay, so this is the disputed poster. 183 00:07:24,402 --> 00:07:26,488 Now, one at a time, 184 00:07:26,529 --> 00:07:29,366 I want you to express your feelings 185 00:07:29,407 --> 00:07:32,660 using "I" emotion language 186 00:07:32,702 --> 00:07:36,206 and no judging, or "you" statements. 187 00:07:36,247 --> 00:07:38,124 I got this poster for Christmas, 188 00:07:38,166 --> 00:07:40,126 and I feel I wanna see it every day. 189 00:07:40,168 --> 00:07:43,421 It makes me feel like the babies are the true artists, 190 00:07:43,463 --> 00:07:45,423 and God has a really cute sense of humor. 191 00:07:45,465 --> 00:07:46,883 Come on, seriously. That? 192 00:07:46,925 --> 00:07:48,677 I don't like looking at it. 193 00:07:48,718 --> 00:07:51,721 It's creepy and in bad taste, and it's just offensive to me. 194 00:07:51,763 --> 00:07:54,974 It makes me think of the horrible, frigid stage mothers 195 00:07:55,016 --> 00:07:56,601 who forced the babies into it. 196 00:07:56,643 --> 00:07:58,978 It's kitsch. It's the opposite of art. 197 00:07:59,020 --> 00:08:01,147 It destroys art. It destroys souls. 198 00:08:01,189 --> 00:08:03,441 This is so much more offensive to me than hard-core porno. 199 00:08:03,483 --> 00:08:04,818 Okay, okay, okay! Oh, my God. 200 00:08:04,859 --> 00:08:06,444 Stop, stop, stop! 201 00:08:06,486 --> 00:08:08,780 Let's see if we can't just brainstorm 202 00:08:08,822 --> 00:08:12,117 and find some creative alternatives that are win-win. 203 00:08:12,158 --> 00:08:14,160 Win. Yes. Thank you, Pam. 204 00:08:14,202 --> 00:08:17,831 How about Angela makes the poster into a T-shirt, 205 00:08:17,872 --> 00:08:20,000 which Oscar wears. 206 00:08:20,041 --> 00:08:21,459 That way he can never see it, 207 00:08:21,501 --> 00:08:23,962 and whenever she looks at Oscar, 208 00:08:24,004 --> 00:08:25,505 she can see it. 209 00:08:25,547 --> 00:08:27,132 Win-win-win. 210 00:08:27,173 --> 00:08:28,425 No. That's--no. 211 00:08:28,466 --> 00:08:30,593 Okay, well, brainstorm. Own the solution. 212 00:08:30,635 --> 00:08:32,345 How about I leave it up? 213 00:08:32,387 --> 00:08:33,680 How about she takes it down? 214 00:08:33,722 --> 00:08:36,474 How about Angela can keep it up 215 00:08:36,516 --> 00:08:38,977 on Tuesdays and Thursdays. Okay. 216 00:08:39,019 --> 00:08:41,479 That is called a compromise, 217 00:08:41,521 --> 00:08:43,857 and it is style three, 218 00:08:43,898 --> 00:08:44,816 and it is not ideal. 219 00:08:44,858 --> 00:08:46,317 Kevin, any ideas? 220 00:08:46,359 --> 00:08:48,820 The window should open. 221 00:08:50,363 --> 00:08:54,492 Okay, so to sum up, win-win, 222 00:08:54,534 --> 00:08:56,327 make the poster into a T-shirt. 223 00:08:56,369 --> 00:08:58,663 Win-lose, take the poster down. 224 00:08:58,705 --> 00:09:00,790 Compromise, Tuesdays and Thursdays. 225 00:09:00,832 --> 00:09:02,625 And the answer is... 226 00:09:04,210 --> 00:09:06,046 make the poster into a T-shirt. 227 00:09:06,087 --> 00:09:07,422 Win-win. Win. 228 00:09:07,464 --> 00:09:08,631 Fine. But-- 229 00:09:08,673 --> 00:09:11,051 It is done! 230 00:09:11,092 --> 00:09:12,927 All, right, attention! 231 00:09:12,969 --> 00:09:16,097 Everybody, may I have your attention, please? 232 00:09:16,139 --> 00:09:18,099 Whoo! That felt good. 233 00:09:18,141 --> 00:09:21,102 I was just able to resolve a conflict 234 00:09:21,144 --> 00:09:22,771 between Angela and Oscar 235 00:09:22,812 --> 00:09:25,482 that has been festering for months. 236 00:09:25,523 --> 00:09:29,736 And it's something that Toby never quite got a handle on. 237 00:09:29,778 --> 00:09:32,322 So in the future, I want you to bring your conflicts to me. 238 00:09:32,364 --> 00:09:33,782 I am the Daddy. 239 00:09:33,823 --> 00:09:36,242 Do not take your problems to the stranger down the street. 240 00:09:36,284 --> 00:09:37,702 Toby's not a stranger. 241 00:09:37,744 --> 00:09:40,622 Well, stranger, weirdo, creep. You know what I meant. 242 00:09:40,663 --> 00:09:41,831 All right? 243 00:09:49,589 --> 00:09:50,924 No, you're all good. 244 00:09:50,965 --> 00:09:52,759 Great. 245 00:09:56,680 --> 00:10:00,350 Hey, Angela. I didn't have your zip code. 246 00:10:00,392 --> 00:10:02,936 Oh, thanks. 247 00:10:04,270 --> 00:10:05,855 It was hand-delivered, 248 00:10:05,897 --> 00:10:09,234 but I did get a Save The Date after all. 249 00:10:09,275 --> 00:10:11,236 It's not my taste. 250 00:10:11,277 --> 00:10:12,654 You solved it. 251 00:10:12,696 --> 00:10:13,780 Yes. 252 00:10:13,822 --> 00:10:16,950 Well, good. We can throw that one out. 253 00:10:18,159 --> 00:10:20,245 Are those all the other complaints? Mm-hmm. 254 00:10:20,286 --> 00:10:21,454 I would like to see those, please. 255 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 I--I can't do that. 256 00:10:23,581 --> 00:10:26,751 You can't do that, huh? Okay. 257 00:10:26,793 --> 00:10:28,461 Now you and I have a conflict. 258 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 I order you to give me that file. 259 00:10:30,797 --> 00:10:32,757 That-- 260 00:10:32,799 --> 00:10:34,467 Okay. 261 00:10:36,469 --> 00:10:39,014 There! No more conflict. 262 00:10:39,055 --> 00:10:41,474 I had to use win-lose on that. It was not pretty. 263 00:10:41,516 --> 00:10:43,351 All right. Is that it? 264 00:10:45,520 --> 00:10:48,314 [sighs deeply] 265 00:10:50,150 --> 00:10:51,317 It's all Dwight's. 266 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 Every Friday at 4:00, 267 00:10:53,111 --> 00:10:54,946 I have a standing appointment with Dwight 268 00:10:54,988 --> 00:10:57,407 for him to file a grievance against Jim. 269 00:10:57,449 --> 00:10:58,533 I tell him that I'm sending them 270 00:10:58,575 --> 00:11:00,493 to a special file in New York. 271 00:11:00,535 --> 00:11:03,288 That box is the special file in New York. 272 00:11:03,329 --> 00:11:06,207 Oh, God. All right. 273 00:11:06,249 --> 00:11:08,460 Why do I have to do everything? 274 00:11:08,501 --> 00:11:09,711 Are you sure? 275 00:11:09,753 --> 00:11:12,547 Oh, he's sure. Just shoot. 276 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 There are dozens of old complaints in here. 277 00:11:20,055 --> 00:11:22,223 Cold cases. Like the show. 278 00:11:22,265 --> 00:11:24,351 Gong-gong! 279 00:11:24,392 --> 00:11:27,312 And Toby is a lazy detective who has decided 280 00:11:27,354 --> 00:11:32,067 that these armed robberies and rapes and murder-suicides 281 00:11:32,108 --> 00:11:33,777 are not important enough to solve. 282 00:11:33,818 --> 00:11:36,029 Well, you know what? I have a problem with that. 283 00:11:36,071 --> 00:11:38,239 And I'm going to open up these cases 284 00:11:38,281 --> 00:11:42,744 before Toby can kill or rape another person. 285 00:11:46,414 --> 00:11:48,333 This is from Kevin. 286 00:11:48,375 --> 00:11:51,795 He says Stanley uses his Miracle Whip without asking. 287 00:11:51,836 --> 00:11:54,673 Meredith complains that everyone talks too loud 288 00:11:54,714 --> 00:11:55,882 in the morning, 289 00:11:55,924 --> 00:11:57,842 and the lights are too bright. 290 00:11:57,884 --> 00:12:01,221 Creed-- [mumbles] 291 00:12:01,262 --> 00:12:04,099 Creed is sick of looking at the redhead all day 292 00:12:04,140 --> 00:12:07,477 and wants a seat facing the receptionist. 293 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 Nice. 294 00:12:09,104 --> 00:12:13,149 You will notice that not one of these complaints is against me. 295 00:12:13,191 --> 00:12:14,818 Actually, I have a separate folder 296 00:12:14,859 --> 00:12:16,903 for complaints against Michael. 297 00:12:16,945 --> 00:12:22,992 This is January through March of this year. 298 00:12:25,787 --> 00:12:28,790 How many of you have at one time 299 00:12:28,832 --> 00:12:31,376 gone to Toby to complain about another employee? 300 00:12:33,128 --> 00:12:35,255 And did you get what you wanted, 301 00:12:35,296 --> 00:12:38,758 or were you merely listened to, you forget about your problem, 302 00:12:38,800 --> 00:12:39,926 and you move on? 303 00:12:39,968 --> 00:12:43,596 [all muttering] That is outrageous! 304 00:12:43,638 --> 00:12:45,348 I love this place, 305 00:12:45,390 --> 00:12:47,267 and it pains me to see 306 00:12:47,308 --> 00:12:51,604 all of the negativity festering-- 307 00:12:51,646 --> 00:12:53,148 Okay. 308 00:12:53,189 --> 00:12:57,444 Today we are going to get everything out of these files 309 00:12:57,485 --> 00:13:00,447 and into the open, where it can be resolved. 310 00:13:00,488 --> 00:13:03,033 You kept a file of every time somebody complained? 311 00:13:03,074 --> 00:13:05,118 Yeah, it's part of my job. 312 00:13:05,160 --> 00:13:07,871 Reading it out loud to everyone was Michael's idea. 313 00:13:07,912 --> 00:13:10,081 Thank you. Don't mind a little credit. 314 00:13:10,123 --> 00:13:12,083 All right. Who is going to go first? 315 00:13:12,125 --> 00:13:14,878 Who wants to have their conflict resolved? 316 00:13:14,919 --> 00:13:17,922 Some people find conflict scary. 317 00:13:17,964 --> 00:13:20,050 I think it's entertaining. 318 00:13:20,091 --> 00:13:23,595 All right, how about the Phyllis-Angela dispute? 319 00:13:23,636 --> 00:13:24,846 You already did me. 320 00:13:24,888 --> 00:13:26,598 (Michael) That's what she said. 321 00:13:26,639 --> 00:13:27,724 The thing is, Angela, 322 00:13:27,766 --> 00:13:30,852 you are in here an awful lot. 323 00:13:30,894 --> 00:13:32,812 You have complained about everybody in the office, 324 00:13:32,854 --> 00:13:35,106 except Dwight, which is odd 325 00:13:35,148 --> 00:13:37,942 because everyone else has had run-ins with Dwight. 326 00:13:37,984 --> 00:13:40,153 Toby, by the way, what does "redacted" mean? 327 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 There is a file full of complaints in here 328 00:13:42,238 --> 00:13:43,323 marked "redacted." 329 00:13:43,365 --> 00:13:44,783 Yeah, it just means whoever complained 330 00:13:44,824 --> 00:13:46,159 came to me later and withdrew it, 331 00:13:46,201 --> 00:13:47,702 so I took their name off. 332 00:13:47,744 --> 00:13:49,162 Okay. 333 00:13:49,204 --> 00:13:51,664 There were a bunch of complaints about Dwight 334 00:13:51,706 --> 00:13:54,209 that were put in the redacted file about six months ago. 335 00:13:54,250 --> 00:13:55,210 Wait! 336 00:13:55,251 --> 00:13:56,503 If someone has a problem with me, 337 00:13:56,544 --> 00:13:58,963 why would they withdraw it six months ago? 338 00:14:01,591 --> 00:14:04,427 Um... Let's move on. 339 00:14:04,469 --> 00:14:05,679 I volunteer. 340 00:14:05,720 --> 00:14:07,222 Did anyone have a problem with me? 341 00:14:07,263 --> 00:14:10,141 All right, Pamela. Come on down! 342 00:14:10,183 --> 00:14:11,685 (Michael) Let's do it. 343 00:14:11,726 --> 00:14:15,105 And... okay. Just one complaint. 344 00:14:15,146 --> 00:14:17,649 Actually, it has been withdrawn. 345 00:14:17,691 --> 00:14:19,067 So that is no help to us. 346 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Next. Wait, what did it say? 347 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 Uh, "Does she have to plan her wedding on office time? 348 00:14:23,738 --> 00:14:25,031 Shouldn't she do that at home?" 349 00:14:26,783 --> 00:14:28,493 (Michael) Who else? 350 00:14:28,535 --> 00:14:30,203 Why don't we just warm up first? 351 00:14:30,245 --> 00:14:31,788 Warm up emotionally, all right? 352 00:14:31,830 --> 00:14:34,207 (Pam) I have this kind of big secret about Angela. 353 00:14:34,249 --> 00:14:35,333 And I've been really nice to her, 354 00:14:35,375 --> 00:14:38,294 and I haven't told anyone, and... 355 00:14:38,336 --> 00:14:39,754 What the hell?! 356 00:14:39,796 --> 00:14:42,382 Here is a Kelly complaint. 357 00:14:42,424 --> 00:14:44,634 "Ryan never returns my calls." 358 00:14:44,676 --> 00:14:46,886 Ah. Join the club. 359 00:14:46,928 --> 00:14:49,472 My voice mail's real spotty... sometimes. 360 00:14:49,514 --> 00:14:51,850 I didn't file a complaint. I was just talking. 361 00:14:51,891 --> 00:14:53,268 To your HR representative. 362 00:14:53,309 --> 00:14:54,811 To my friend, I thought. 363 00:14:54,853 --> 00:14:56,312 I want that withdrawn. 364 00:14:56,354 --> 00:14:57,981 (Toby) Fine, I'll take your name off. 365 00:14:58,023 --> 00:14:59,482 So no one will know. 366 00:14:59,524 --> 00:15:01,609 [paper crumples] 367 00:15:01,651 --> 00:15:02,986 Making progress. 368 00:15:03,028 --> 00:15:04,279 Yes. Dwight tried to kiss me. 369 00:15:04,320 --> 00:15:05,655 What? And I didn't tell anyone 370 00:15:05,697 --> 00:15:07,365 'cause I'm not really sure how I feel about it. 371 00:15:07,407 --> 00:15:10,076 That is not true. Redact it, redact it! 372 00:15:10,118 --> 00:15:11,578 Well, I'm not actually making a formal complaint. 373 00:15:11,619 --> 00:15:13,329 I just really think we should talk about it. 374 00:15:13,371 --> 00:15:14,581 Okay, question. 375 00:15:14,622 --> 00:15:16,291 When a name is withdrawn, does that also apply 376 00:15:16,332 --> 00:15:19,294 to the permanent misbehavior file in New York? 377 00:15:19,336 --> 00:15:20,795 Sure. 378 00:15:21,838 --> 00:15:23,381 (Michael) Stanley. 379 00:15:23,423 --> 00:15:24,799 Hey. A lot of anger under there... 380 00:15:24,841 --> 00:15:26,426 Thanks for ratting me out. 381 00:15:26,468 --> 00:15:27,677 I didn't do it. 382 00:15:27,719 --> 00:15:29,054 Although, you do leave pink paper 383 00:15:29,095 --> 00:15:30,889 in the copier sometimes, which we're only supposed 384 00:15:30,930 --> 00:15:32,349 to use for late notices. 385 00:15:32,390 --> 00:15:34,142 But you didn't complain? No. 386 00:15:34,184 --> 00:15:35,560 I find that hard to believe, 387 00:15:35,602 --> 00:15:37,354 considering you have problems with every single person 388 00:15:37,395 --> 00:15:40,482 in this entire office except Bobblehead Joe. 389 00:15:41,691 --> 00:15:44,986 Someone complained that the men's room 390 00:15:45,028 --> 00:15:46,988 is "whites only." 391 00:15:47,030 --> 00:15:48,865 Stanley, you know that's not true. 392 00:15:48,907 --> 00:15:50,450 I didn't say that. 393 00:15:50,492 --> 00:15:53,495 Then why is there a picture of a white man on the door? 394 00:15:57,665 --> 00:15:59,125 Okay, Phyllis. 395 00:15:59,167 --> 00:16:01,419 You complained that Angela is giving you dirty looks. 396 00:16:01,461 --> 00:16:03,797 And you tried to get off the party planning committee. 397 00:16:03,838 --> 00:16:05,590 No, I never said any such thing. 398 00:16:05,632 --> 00:16:07,133 Angela and I are close. 399 00:16:07,175 --> 00:16:08,885 And... also, Phyllis, 400 00:16:08,927 --> 00:16:11,638 Stanley says that you cry too much, 401 00:16:11,680 --> 00:16:12,806 and that bugs him. 402 00:16:12,847 --> 00:16:14,224 Stanley and I are close, too. 403 00:16:14,265 --> 00:16:16,142 We sit close. (Michael) Okay. 404 00:16:16,184 --> 00:16:18,728 Now, another Phyllis-Angela. 405 00:16:18,770 --> 00:16:22,399 Wow, you guys really have some problems. 406 00:16:22,440 --> 00:16:23,650 Let's take this inside. 407 00:16:23,692 --> 00:16:26,069 Come on. 408 00:16:33,702 --> 00:16:35,495 Just take it. 409 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 No, wait. 410 00:16:46,589 --> 00:16:48,550 Yeah. 411 00:16:50,051 --> 00:16:52,429 I can't believe Angela. 412 00:16:52,470 --> 00:16:53,847 I went against my better judgment, 413 00:16:53,888 --> 00:16:55,557 and I gave her a Save The Date. 414 00:16:55,598 --> 00:16:57,934 And now it turns out she complained about me to Toby. 415 00:16:57,976 --> 00:16:59,436 Well, it was redacted. 416 00:17:00,687 --> 00:17:02,022 Look, if she wants an invite, 417 00:17:02,063 --> 00:17:03,565 maybe she's just trying to be friends. 418 00:17:03,606 --> 00:17:05,442 Don't take her side. 419 00:17:06,693 --> 00:17:08,028 [scoffs] 420 00:17:08,069 --> 00:17:09,571 Well, what does Roy think about everything? 421 00:17:09,612 --> 00:17:10,905 I don't know. 422 00:17:10,947 --> 00:17:12,198 I try not to bother him about this kind of stuff. 423 00:17:12,240 --> 00:17:14,367 You mean, like, your thoughts and feelings? 424 00:17:14,409 --> 00:17:15,368 Yeah. 425 00:17:15,410 --> 00:17:16,661 Yeah. 426 00:17:16,703 --> 00:17:18,913 That's because Phyllis keeps parking in my spot. 427 00:17:18,955 --> 00:17:20,707 There are no assigned spots. 428 00:17:20,749 --> 00:17:21,958 Except mine. 429 00:17:22,000 --> 00:17:23,752 Because we all decided it was childish. 430 00:17:23,793 --> 00:17:24,961 I didn't decide that. 431 00:17:25,003 --> 00:17:26,838 I know, you keep saying it's your space 432 00:17:26,880 --> 00:17:28,048 even though there's no assigned parking, 433 00:17:28,089 --> 00:17:29,215 but I keep forgetting. 434 00:17:29,257 --> 00:17:30,717 Yes, that's the problem. 435 00:17:30,759 --> 00:17:32,969 I guess so. 436 00:17:33,011 --> 00:17:35,513 Okay, well. All settled, then. 437 00:17:37,098 --> 00:17:40,018 (quietly) I don't like you. 438 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 All settled. 439 00:17:45,023 --> 00:17:46,441 Good. 440 00:17:49,444 --> 00:17:50,612 Uh... 441 00:17:53,406 --> 00:17:55,825 Hmm. That's not bad. 442 00:17:55,867 --> 00:17:56,910 Hey, do you do weddings? 443 00:17:56,951 --> 00:17:58,244 Would you seriously 444 00:17:58,286 --> 00:18:01,122 want your wedding photos to look like that? 445 00:18:09,339 --> 00:18:11,091 Not bad. 446 00:18:11,132 --> 00:18:12,759 I gave her a higher clearance than you. 447 00:18:12,801 --> 00:18:14,302 What does level red mean? 448 00:18:14,344 --> 00:18:16,513 I'd tell you, but I'd have to kill you. 449 00:18:16,554 --> 00:18:19,349 [laughs] 450 00:18:21,851 --> 00:18:23,645 Okay, Ryan, you told Toby 451 00:18:23,687 --> 00:18:28,066 that Creed has a distinct old man smell? 452 00:18:29,442 --> 00:18:31,444 I know exactly what he's talking about. 453 00:18:31,486 --> 00:18:33,780 I sprout mung beans on a damp paper towel 454 00:18:33,822 --> 00:18:34,948 in my desk drawer. 455 00:18:34,989 --> 00:18:36,366 Very nutritious. 456 00:18:36,408 --> 00:18:37,951 But they smell like death. 457 00:18:37,992 --> 00:18:39,244 All right, Kevin. 458 00:18:39,285 --> 00:18:40,453 You are accused of making 459 00:18:40,495 --> 00:18:42,789 sexually suggestive remarks to Angela 460 00:18:42,831 --> 00:18:44,791 that made her feel uncomfortable. 461 00:18:44,833 --> 00:18:46,251 Solution. 462 00:18:46,292 --> 00:18:47,877 Angela, you are to make 463 00:18:47,919 --> 00:18:49,504 sexually suggestive remarks to Kevin 464 00:18:49,546 --> 00:18:50,714 that will make him uncomfortable. 465 00:18:50,755 --> 00:18:52,507 I accept your decision. 466 00:18:53,925 --> 00:18:55,385 Hey, you know what, Dwight? 467 00:18:55,427 --> 00:18:57,762 Maybe we should get our photo I.D. taken together. 468 00:18:57,804 --> 00:18:59,139 That doesn't make any sense. 469 00:18:59,180 --> 00:19:00,682 Well, it saves time, you know. 470 00:19:00,724 --> 00:19:01,683 'Cause we could just meet 471 00:19:01,725 --> 00:19:02,934 in the parking lot every morning. 472 00:19:02,976 --> 00:19:04,436 Walk in together. Perfect. 473 00:19:04,477 --> 00:19:05,520 (photographer) Smile. 474 00:19:05,562 --> 00:19:07,313 No. 475 00:19:07,355 --> 00:19:08,982 I never smile if I can help it. 476 00:19:09,024 --> 00:19:10,150 Showing one's teeth 477 00:19:10,191 --> 00:19:11,985 is a submission signal in primates. 478 00:19:12,027 --> 00:19:14,112 When someone smiles at me, all I see 479 00:19:14,154 --> 00:19:17,365 is a chimpanzee begging for its life. 480 00:19:18,908 --> 00:19:21,494 This came out really well. 481 00:19:21,536 --> 00:19:22,787 There you go. 482 00:19:27,334 --> 00:19:29,044 This is humongous. 483 00:19:29,085 --> 00:19:31,004 I am not a security threat. Oh. 484 00:19:31,046 --> 00:19:33,048 And my middle name is Kurt. 485 00:19:33,089 --> 00:19:34,758 Not Fart. 486 00:19:34,799 --> 00:19:37,302 What did I write? 487 00:19:39,804 --> 00:19:42,223 I have another complaint for Jim's permanent file. 488 00:19:42,265 --> 00:19:44,976 Talk to Michael. I gave him the box. 489 00:19:45,018 --> 00:19:46,561 What box? 490 00:19:49,022 --> 00:19:50,690 But I didn't report your snoring-- Wednesdays, tearful. 491 00:19:50,732 --> 00:19:54,027 Tuesdays-- Okay. 492 00:19:54,069 --> 00:19:56,488 Ah--agh--dgh-- dah! Dwight. 493 00:19:56,529 --> 00:19:59,240 No, no! 494 00:19:59,282 --> 00:20:00,700 Four years of malfeasance unreported. 495 00:20:00,742 --> 00:20:02,369 This cannot stand. Okay. Calm down. 496 00:20:02,410 --> 00:20:04,204 No, you calm down. Whose side is Toby on? 497 00:20:04,245 --> 00:20:05,205 Whose side are you on?! 498 00:20:05,246 --> 00:20:06,748 Hey, hey! Him or me? 499 00:20:06,790 --> 00:20:08,124 Him or me? 500 00:20:08,166 --> 00:20:09,209 I cannot work with Jim anymore. Okay. 501 00:20:09,250 --> 00:20:10,335 Either he goes, or I go. 502 00:20:10,377 --> 00:20:11,544 Dwight, stop-- You choose! 503 00:20:11,586 --> 00:20:14,255 One of us is out of here by the end of today. 504 00:20:17,092 --> 00:20:19,969 [gulps] Okay. 505 00:20:20,011 --> 00:20:22,514 Wow! 506 00:20:22,555 --> 00:20:24,766 I never thought Dwight would go postal. 507 00:20:24,808 --> 00:20:26,559 It's always the person you least expect, 508 00:20:26,601 --> 00:20:29,771 and I always thought Dwight would go postal. 509 00:20:34,192 --> 00:20:35,276 I am not bluffing! 510 00:20:35,318 --> 00:20:36,528 Okay, yes. Okay? 511 00:20:36,569 --> 00:20:37,612 Do the right thing here, Michael. 512 00:20:37,654 --> 00:20:39,447 I have served you loyally for years. 513 00:20:39,489 --> 00:20:41,991 I deserve this, you know I do! 514 00:20:42,701 --> 00:20:44,035 [snorts] 515 00:20:44,077 --> 00:20:46,287 You know your I.D. says you're a security threat? 516 00:20:46,329 --> 00:20:48,665 You have till 5:00. 517 00:20:49,916 --> 00:20:52,460 [clears throat] 518 00:20:52,502 --> 00:20:54,004 Come on, Dwight, I think it's actually healthy 519 00:20:54,045 --> 00:20:55,130 to get it off your chest. 520 00:20:55,171 --> 00:20:56,548 I'm done talking. 521 00:20:56,589 --> 00:20:59,467 I'm a Schrute. We don't back down. 522 00:21:00,343 --> 00:21:03,179 You're arrogant and pompous, 523 00:21:03,221 --> 00:21:04,764 and I don't like you. 524 00:21:06,307 --> 00:21:09,436 Some people are just not good at office politics. 525 00:21:09,477 --> 00:21:10,937 Maybe they're a little inflexible. 526 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Maybe they like toys or laugh too loud, 527 00:21:12,856 --> 00:21:15,483 or think babies with saxophones are cute. 528 00:21:15,525 --> 00:21:17,360 Is this a reason to come after them 529 00:21:17,402 --> 00:21:19,029 with pitchforks and torches? 530 00:21:19,070 --> 00:21:20,905 [sighs angrily] 531 00:21:20,947 --> 00:21:22,991 Oh, look, Jim. 532 00:21:23,033 --> 00:21:26,911 There's a sales manager position open in Stamford. 533 00:21:26,953 --> 00:21:29,748 Want me to call Jan and tell her you're interested? 534 00:21:29,789 --> 00:21:31,583 I could put in a good word for you. 535 00:21:31,624 --> 00:21:33,877 'Cause I'll still be working here. 536 00:21:33,918 --> 00:21:36,671 Transfer, transfer-- Everybody. 537 00:21:36,713 --> 00:21:39,299 Transfer, transfer, transfer! 538 00:21:39,341 --> 00:21:41,259 Okay, you two, 539 00:21:41,301 --> 00:21:42,969 in the conference room, with me. 540 00:21:43,011 --> 00:21:46,348 Nobody leaves until we work this out. 541 00:21:46,389 --> 00:21:48,808 Cage match. 542 00:21:48,850 --> 00:21:50,518 Cage matches? Yeah, they work. 543 00:21:50,560 --> 00:21:52,020 How could they not work? 544 00:21:52,062 --> 00:21:53,146 If they didn't work, 545 00:21:53,188 --> 00:21:55,190 everybody would still be in the cage. 546 00:21:55,231 --> 00:21:57,567 I don't--I don't know if it was in the packet 547 00:21:57,609 --> 00:22:00,570 from corporate because I barely read any of it. 548 00:22:00,612 --> 00:22:02,197 So if you're asking if I stole their idea, 549 00:22:02,238 --> 00:22:04,741 the answer is no. 550 00:22:04,783 --> 00:22:07,369 So Toby made up a special form just for you, 551 00:22:07,410 --> 00:22:10,372 the serious misbehavior report. 552 00:22:10,413 --> 00:22:12,082 "Note, this information will go 553 00:22:12,123 --> 00:22:14,501 "into the employee's permanent file at corporate headquarters. 554 00:22:14,542 --> 00:22:16,836 "Each infraction will result in severe 555 00:22:16,878 --> 00:22:20,215 and escalating penalties of the severest nature." 556 00:22:20,256 --> 00:22:22,550 Not the time, Jim. Please. 557 00:22:22,592 --> 00:22:24,219 Okay, so, Dwight, in your own words. 558 00:22:24,260 --> 00:22:27,389 "Someone replaced all my pens and pencils with crayons. 559 00:22:27,430 --> 00:22:29,766 I suspect Jim Halpert." 560 00:22:29,808 --> 00:22:32,560 "Everyone has called me Dwayne all day. 561 00:22:32,602 --> 00:22:35,063 I think Jim Halpert paid them to." 562 00:22:35,105 --> 00:22:36,106 [Jim laughs] 563 00:22:36,147 --> 00:22:38,316 Yes, five bucks each. 564 00:22:38,358 --> 00:22:39,859 And it was totally worth it. 565 00:22:39,901 --> 00:22:41,444 "Two days ago, I came to work, 566 00:22:41,486 --> 00:22:43,321 "and someone had put a sign on my parking space. 567 00:22:43,363 --> 00:22:44,906 "It said 'Assistant Regional Manager.' 568 00:22:44,948 --> 00:22:47,242 "Yesterday it said 'Assistant to the Regional Manager.' 569 00:22:47,283 --> 00:22:48,660 "This morning it said 570 00:22:48,702 --> 00:22:50,662 'Assistant to the Assistant Regional Manager.'" 571 00:22:50,704 --> 00:22:53,081 He was frantic. 572 00:22:53,123 --> 00:22:56,084 "This morning I found a bloody glove in my desk drawer, 573 00:22:56,126 --> 00:22:58,253 "and Jim Halpert tried to convince me 574 00:22:58,294 --> 00:22:59,754 "I committed murder. 575 00:22:59,796 --> 00:23:01,965 I think he may be the real murderer." 576 00:23:02,007 --> 00:23:04,300 "Jim Halpert said there was an abandoned infant 577 00:23:04,342 --> 00:23:05,468 "in the women's room. 578 00:23:05,510 --> 00:23:06,594 "When I went to save the child, 579 00:23:06,636 --> 00:23:08,888 I saw Meredith on the can." 580 00:23:08,930 --> 00:23:11,016 Gad. 581 00:23:11,766 --> 00:23:16,021 "This morning I knocked myself in the head with the phone." 582 00:23:17,689 --> 00:23:19,107 (Jim) That actually took a while. 583 00:23:19,149 --> 00:23:22,402 I had to put more and more nickels into his handset, 584 00:23:22,444 --> 00:23:23,945 till he got used to the weight, 585 00:23:23,987 --> 00:23:26,448 and then I just... took 'em all out. 586 00:23:26,489 --> 00:23:28,992 "Every time I typed my name 587 00:23:29,034 --> 00:23:30,785 it said Diapers." 588 00:23:32,078 --> 00:23:34,831 Just a simple macro. 589 00:23:34,873 --> 00:23:37,459 You know, these actually don't sound that funny 590 00:23:37,500 --> 00:23:38,793 one after another. 591 00:23:38,835 --> 00:23:40,920 But he does deserve it, though. 592 00:23:40,962 --> 00:23:42,464 "By the end of the day, my desk was about 593 00:23:42,505 --> 00:23:45,800 two feet closer to the copier." 594 00:23:45,842 --> 00:23:47,927 Yeah, I just moved it an inch 595 00:23:47,969 --> 00:23:50,388 every time he went to the bathroom. 596 00:23:50,430 --> 00:23:53,141 And that's how I spent my entire day that day. 597 00:23:56,061 --> 00:23:57,937 [phone rings] 598 00:23:59,564 --> 00:24:03,902 You must've misdialed. This is Phyllis. 599 00:24:03,943 --> 00:24:05,987 No, I'm not sure what his extension is. 600 00:24:12,077 --> 00:24:13,870 Um, wait. 601 00:24:20,960 --> 00:24:22,045 Oh... 602 00:24:42,357 --> 00:24:46,319 (Michael) The Japanese have this thing called shiatsu massage, 603 00:24:46,361 --> 00:24:49,948 where they dig into your body, very hard. 604 00:24:49,989 --> 00:24:51,157 And it is very painful. 605 00:24:51,199 --> 00:24:53,785 And apparently, some people throw up. 606 00:24:53,827 --> 00:24:55,954 But the next day they feel great. 607 00:24:55,995 --> 00:24:57,872 I've never had one. 608 00:24:57,914 --> 00:24:59,749 They sound awful. 609 00:25:04,379 --> 00:25:05,463 [camera shutter clicks] 610 00:25:05,505 --> 00:25:07,298 Maybe Stamford would be cool. 611 00:25:09,884 --> 00:25:12,637 It's a good market. 612 00:25:12,679 --> 00:25:14,848 Higher volume. 613 00:25:14,889 --> 00:25:17,559 Yeah. 614 00:25:17,600 --> 00:25:19,686 Maybe we should both go. 615 00:25:19,728 --> 00:25:21,563 I have a girlfriend. 616 00:25:21,604 --> 00:25:23,231 Sure, you do, Dwight. Sure. 617 00:25:23,273 --> 00:25:27,235 Hey, there's, like, 300 more of these. 618 00:25:27,277 --> 00:25:28,653 Let's get to them later. 619 00:25:28,695 --> 00:25:30,447 So, you gonna transfer Jim or not? 620 00:25:30,488 --> 00:25:32,574 Maybe. I haven't decided yet. 621 00:25:32,615 --> 00:25:33,867 Let's get to work. 622 00:25:33,908 --> 00:25:35,076 I want an answer by tomorrow. 623 00:25:35,118 --> 00:25:38,413 Okay--ooh, actually, tomorrow's not good. 624 00:25:38,455 --> 00:25:40,999 How about later in the week? 625 00:25:41,041 --> 00:25:42,417 Fine. 626 00:25:42,459 --> 00:25:44,711 Good. Okay. 627 00:25:50,133 --> 00:25:53,678 How did you get my desk on the roof? 628 00:25:58,558 --> 00:25:59,768 Hey! Wait. 629 00:25:59,809 --> 00:26:02,812 How about a group picture while you're here? 630 00:26:02,854 --> 00:26:04,856 I can't, I only get reimbursed for the I.D. photos. 631 00:26:04,898 --> 00:26:06,775 Well, that's, what, a computer camera, right? 632 00:26:06,816 --> 00:26:08,526 You mean, digital? 633 00:26:08,568 --> 00:26:10,445 Yeah, it'll take, like, two seconds. 634 00:26:10,487 --> 00:26:12,447 20 bucks. 635 00:26:12,489 --> 00:26:14,366 [groans] All right. 636 00:26:14,407 --> 00:26:17,410 Everybody, come on. Group photo for the newsletter. 637 00:26:17,452 --> 00:26:19,287 You've gotta be kidding. 638 00:26:19,329 --> 00:26:21,081 Come on, everybody. Come on, let's go. 639 00:26:21,122 --> 00:26:24,292 Creed, Kevin, Oscar, ándale, let's go. 640 00:26:24,334 --> 00:26:26,795 One, two, three. Smile. 641 00:26:26,836 --> 00:26:28,254 Try to smile. 642 00:26:28,296 --> 00:26:29,381 We resolved a lot today, everybody. 643 00:26:29,422 --> 00:26:30,590 Think happy thoughts. 644 00:26:30,632 --> 00:26:31,925 Okay, I'm just gonna take it on three, 645 00:26:31,966 --> 00:26:33,218 whether you smile or not. 646 00:26:33,259 --> 00:26:34,552 One, two, three. [shutter clicks] 647 00:26:34,594 --> 00:26:36,888 Good. Let's check that out. 648 00:26:36,930 --> 00:26:38,848 Ew, okay, all right. 649 00:26:38,890 --> 00:26:40,392 One more. We'll take one more. 650 00:26:40,433 --> 00:26:41,476 That'll be another 20. 651 00:26:41,518 --> 00:26:43,061 What? 652 00:26:43,103 --> 00:26:44,979 Angela, I want to talk to you about something. What? 653 00:26:45,021 --> 00:26:46,272 No, Pam-- I am. 654 00:26:46,314 --> 00:26:47,732 It's about the Save The Date-- 655 00:26:47,774 --> 00:26:49,359 Pam, it wasn't her. What? 656 00:26:50,735 --> 00:26:52,779 I'm the one who complained about you. 657 00:26:55,365 --> 00:26:59,327 I didn't know that Toby was gonna write it down. 658 00:26:59,369 --> 00:27:00,829 I was just venting. 659 00:27:00,870 --> 00:27:03,790 You know, it was one day. 660 00:27:03,832 --> 00:27:06,042 And I took it right back. It was like-- 661 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 Okay. 662 00:27:09,379 --> 00:27:10,755 Oh, dear. 663 00:27:13,675 --> 00:27:16,428 Okay... we can do this. 664 00:27:16,469 --> 00:27:17,762 Come on, everybody. 665 00:27:19,723 --> 00:27:21,349 All right. 666 00:27:21,391 --> 00:27:23,226 Here we go. 667 00:27:23,268 --> 00:27:26,813 (Michael) It was really hard getting a good picture of 15 people. 668 00:27:26,855 --> 00:27:28,606 He would not give me a discount. 669 00:27:28,648 --> 00:27:30,358 And eight tries added up. 670 00:27:30,400 --> 00:27:32,944 One, two-- 671 00:27:32,986 --> 00:27:34,571 Didn't say three, did I? 672 00:27:34,612 --> 00:27:37,407 But I'm sort of an expert at Photoshop. 673 00:27:37,449 --> 00:27:39,534 So it turned out fine in the end. 674 00:27:39,576 --> 00:27:40,910 When people work together, 675 00:27:40,952 --> 00:27:42,787 there is going to be conflict. 676 00:27:42,829 --> 00:27:45,290 You can't outrun your problems. 677 00:27:45,331 --> 00:27:46,666 (Jim, on phone) Hey, Pam, it's Jim. 678 00:27:46,708 --> 00:27:49,044 Um, I have a doctor's appointment in the city. 679 00:27:49,085 --> 00:27:51,379 So I probably won't be in till the late afternoon. 680 00:27:51,421 --> 00:27:54,382 Just thought I'd let ya know. Okay, bye. 681 00:27:54,424 --> 00:27:56,426 (female voice) Okay, Jan will see you now. 682 00:27:56,468 --> 00:27:57,927 Oh, thanks. 683 00:27:57,969 --> 00:28:00,221 (Michael) And that is why the idea of a cage match 684 00:28:00,263 --> 00:28:03,099 is so universally appealing. 685 00:28:03,141 --> 00:28:05,518 But here's the thing about cage matches. 686 00:28:05,560 --> 00:28:09,147 Sometimes you have to open the cage. 687 00:28:09,189 --> 00:28:14,652 And that is something that Toby will never understand. 688 00:28:14,694 --> 00:28:17,781 [machinery whirring] 689 00:28:38,301 --> 00:28:40,470 Oh, excuse me, sir. 690 00:28:40,512 --> 00:28:43,473 [grunts] 691 00:28:43,515 --> 00:28:45,642 Dwight Schrute, is that your real name? 692 00:28:45,684 --> 00:28:46,851 Yes, sir. 693 00:28:46,893 --> 00:28:49,312 Good morning. Good morning. 694 00:28:49,354 --> 00:28:50,647 Can-- Okay, go ahead. 695 00:28:50,689 --> 00:28:52,732 Thank you. 696 00:28:52,774 --> 00:28:54,067 No, come on-- 697 00:28:54,109 --> 00:28:56,027 God! 49426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.