Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,457 --> 00:02:05,459
NOTARIO PÚBLICO
2
00:02:12,091 --> 00:02:14,593
La carta está lista, señor.
3
00:02:14,677 --> 00:02:16,387
Léemela.
4
00:02:16,387 --> 00:02:19,306
"Señor Inocencio Prieto y Calvo,
5
00:02:19,390 --> 00:02:22,059
Calle Corralón, 7,
6
00:02:22,059 --> 00:02:24,270
San Hilarión el Grande.
7
00:02:24,270 --> 00:02:25,729
Nuestro querido señor--"
8
00:02:25,813 --> 00:02:27,106
"Mi querido señor."
9
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
Lo que.
10
00:02:28,524 --> 00:02:30,901
“Le informo que su tío,
11
00:02:30,985 --> 00:02:34,446
don Prisciliano Calvo y Velludo,
12
00:02:34,530 --> 00:02:38,909
ha fallecido en Falfurrias, Texas,
el día 24 del mes pasado,
13
00:02:38,993 --> 00:02:41,912
legando a usted--"
14
00:02:41,996 --> 00:02:43,455
Dos millones.
15
00:02:43,539 --> 00:02:44,874
Precisamente.
16
00:02:44,874 --> 00:02:50,546
“Dos millones de pesos,
que adquirirá al
17
00:02:50,546 --> 00:02:52,673
recibir esta carta,
presentando acta de bautismo
18
00:02:52,673 --> 00:02:56,594
como prueba de que usted es su legítimo heredero.
19
00:02:56,594 --> 00:02:59,597
Por favor, póngase en contacto
20
00:02:59,597 --> 00:03:01,557
con este notario
público a este efecto.
21
00:03:01,557 --> 00:03:04,852
Atentamente", etcétera.
22
00:03:04,852 --> 00:03:07,730
¿Has preguntado en qué
estado se encuentra ese pueblo?
23
00:03:07,730 --> 00:03:10,983
Bueno, supongo que está en
un estado espantoso, señor.
24
00:03:10,983 --> 00:03:14,612
Me refería al estado
dentro de la república.
25
00:03:14,612 --> 00:03:16,405
Oh, sí, señor.
26
00:03:16,405 --> 00:03:19,992
Está en Guanajuato,
un barrio de Guanajuato.
27
00:04:03,827 --> 00:04:04,954
¡Inocencio!
28
00:04:08,457 --> 00:04:09,583
¿Cómo puedo ayudar?
29
00:04:09,667 --> 00:04:11,669
Tráeme una caja de clavos de 3 pulgadas.
30
00:04:11,669 --> 00:04:12,795
¿Con o sin?
31
00:04:12,795 --> 00:04:14,129
Sin que. Con rapidez.
32
00:04:19,843 --> 00:04:20,678
Aquí estás.
33
00:04:21,303 --> 00:04:22,388
¿Y las uñas?
34
00:04:22,388 --> 00:04:24,264
Dijiste "sin".
35
00:04:24,348 --> 00:04:25,766
Sin cabeza.
36
00:04:25,766 --> 00:04:28,310
Pensé sin uñas.
Debe especificar.
37
00:04:28,394 --> 00:04:29,228
¡Inocencio!
38
00:04:31,730 --> 00:04:32,731
¿Si señor?
39
00:04:32,815 --> 00:04:34,525
Tráeme unas tablas de cedro rojo.
40
00:04:34,525 --> 00:04:37,194
Estará hecho de pino y verde.
No refinado.
41
00:04:37,194 --> 00:04:38,487
Lo que sea, ¡pero date prisa!
42
00:04:38,487 --> 00:04:39,655
Ellos saludarán hacia abajo.
43
00:05:01,802 --> 00:05:02,928
¡Inocencio!
44
00:05:05,973 --> 00:05:06,807
A su servicio.
45
00:05:06,807 --> 00:05:08,684
Calienta el pegamento y revuélvelo.
46
00:05:08,684 --> 00:05:10,686
Eres un estorbo con el pegamento.
47
00:05:13,731 --> 00:05:16,442
Revuelve el pegamento. Este
pegamento está más que revuelto, hombre.
48
00:05:16,984 --> 00:05:19,069
Es justo, justo.
49
00:05:20,154 --> 00:05:22,114
- Inocencio.
- Dígame, señor.
50
00:05:22,114 --> 00:05:23,907
¿Has terminado el ataúd?
51
00:05:23,991 --> 00:05:24,950
Sí señor.
52
00:05:25,034 --> 00:05:28,579
En madera de sauce llorón,
a gusto de los dolientes.
53
00:05:28,579 --> 00:05:29,788
¿Y es apropiado?
54
00:05:29,872 --> 00:05:32,416
Sí, pero se ajustará mejor al cadáver.
55
00:05:32,416 --> 00:05:33,876
Bien...
56
00:05:33,876 --> 00:05:36,336
Es hora de que seas más
que digno de alabanza.
57
00:05:36,420 --> 00:05:38,297
Pero mis méritos son evidentes.
58
00:05:38,297 --> 00:05:39,465
Sólo ven y mira.
59
00:05:51,226 --> 00:05:52,853
¿Pero qué es esto?
60
00:05:52,853 --> 00:05:55,481
Vaya,
es el ataúd que me pediste que hiciera.
61
00:05:56,023 --> 00:05:58,525
El empaque te hace sentir como si te estuvieras muriendo.
62
00:05:58,609 --> 00:06:00,069
Pero de rabia.
63
00:06:00,069 --> 00:06:01,945
¿Son estas las medidas que te di?
64
00:06:02,029 --> 00:06:06,366
Bueno, las cifras estaban un poco borrosas,
así que lo hice por estimación.
65
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
Estimacion.
66
00:06:07,618 --> 00:06:09,161
Bueno, yo conocía al difunto.
67
00:06:09,161 --> 00:06:10,746
Bastante de cabeza grande, barriga grande.
68
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
Por lo tanto, es espacioso aquí,
por lo que puede sentirse cómodo,
69
00:06:13,457 --> 00:06:17,503
como si estuviera en un sarcófago,
al estilo egipcio.
70
00:06:17,503 --> 00:06:19,213
Se sentirá como un
71
00:06:19,213 --> 00:06:20,839
faraón y descansará mejor.
72
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
No tiene uñas, ya que,
73
00:06:22,508 --> 00:06:25,928
ya sabes, un pinchazo así,
74
00:06:25,928 --> 00:06:28,722
incluso en un cuerpo entumecido, puede ser una molestia.
75
00:06:28,806 --> 00:06:31,141
Tiene una cremallera,
por lo que si
76
00:06:31,225 --> 00:06:32,643
necesita aire o
se siente asfixiado,
77
00:06:32,643 --> 00:06:35,395
abre la cremallera y entra aire.
78
00:06:35,479 --> 00:06:37,481
Como en un picnic.
79
00:06:37,481 --> 00:06:39,983
Nada de cosas apretadas. No no no.
80
00:06:40,067 --> 00:06:41,193
¿Por qué querría aire?
81
00:06:41,193 --> 00:06:43,153
¿A qué se refiere, señor?
82
00:06:43,237 --> 00:06:47,491
No podemos aplastarlo allí para siempre.
83
00:06:47,491 --> 00:06:50,119
Déjalo tomar un poco de aire fresco.
84
00:06:50,119 --> 00:06:55,249
Esto es lo que me pasa por contratar
gente que no sabe leer ni escribir.
85
00:06:55,249 --> 00:06:58,210
Puede que no lea ni escriba,
pero seguro que me explotas.
86
00:06:58,210 --> 00:07:00,379
Levante las tablas,
baje las tablas,
87
00:07:00,379 --> 00:07:02,631
traiga clavos,
revuelva el pegamento.
88
00:07:02,631 --> 00:07:04,550
Me has usado como tu culo.
89
00:07:04,550 --> 00:07:06,426
Y hasta me quieres
90
00:07:06,510 --> 00:07:09,471
para construir ataúdes a la medida, hombre.
91
00:07:09,555 --> 00:07:12,057
Si no te gusta, puedes irte.
92
00:07:12,141 --> 00:07:16,895
Lo haré cuando reciba mi pago atrasado,
en lugar de críticas, para variar.
93
00:07:16,979 --> 00:07:19,189
¡Aquí tienes 100 pesos y deja de discutir!
94
00:07:19,273 --> 00:07:20,732
Estás discutiendo.
95
00:07:20,816 --> 00:07:22,317
Cien pesos por dos semanas.
96
00:07:22,401 --> 00:07:24,236
¿Quién pagará las uñas
que compré a crédito?
97
00:07:24,236 --> 00:07:26,488
Lo haré, así que sal a la carretera.
98
00:07:26,572 --> 00:07:27,781
Cien pesos.
99
00:07:29,074 --> 00:07:32,452
¿Quién más puede hacer un ataúd así,
al estilo egipcio?
100
00:07:32,536 --> 00:07:36,331
Solo para criticar a una persona,
buena madera, medidas estimadas.
101
00:07:36,415 --> 00:07:38,750
¿Quién más lo terminaría así?
102
00:07:38,834 --> 00:07:43,130
Si el cuerpo se mueve, está apretado.
Si no es así, es feliz allí.
103
00:07:43,130 --> 00:07:44,423
Bueno, eso es suficiente!
104
00:07:46,675 --> 00:07:47,843
Dios mío.
105
00:07:47,843 --> 00:07:49,761
Oh. Oh.
106
00:07:57,895 --> 00:07:59,813
- ¿Quién es?
- Soy yo.
107
00:07:59,897 --> 00:08:01,231
Venga.
108
00:08:05,569 --> 00:08:07,321
Buenos días, Epifanita.
109
00:08:07,321 --> 00:08:08,572
Buenos días.
110
00:08:08,572 --> 00:08:10,365
¿Terminaste con mi ropa?
111
00:08:10,449 --> 00:08:13,410
Se hace. Esa es tu cesta.
112
00:08:13,410 --> 00:08:14,661
¿Cuánto cuesta?
113
00:08:14,745 --> 00:08:18,123
Cualquiera que sea vuestra voluntad, doña Chona.
114
00:08:18,749 --> 00:08:21,376
5 pesos estaría bien?
115
00:08:21,460 --> 00:08:23,879
Yo diría que fue más,
116
00:08:23,879 --> 00:08:25,964
pero cualquier cosa servirá.
117
00:08:27,799 --> 00:08:30,552
ah Muchísimas gracias.
118
00:08:30,636 --> 00:08:32,679
Está bien, nos vemos la próxima semana.
119
00:08:32,763 --> 00:08:34,264
Por favor, mírate fuera.
120
00:08:37,768 --> 00:08:40,020
- ¿Cómo estás?
- Usted primero, Doña Chonita.
121
00:08:48,862 --> 00:08:50,489
¿Qué pasa, madrina?
122
00:08:50,489 --> 00:08:52,908
¿Qué te pasó, hijo mío?
123
00:08:52,908 --> 00:08:54,743
Nunca llegas a casa tan temprano.
124
00:08:54,743 --> 00:08:56,912
Me pusieron tablones en los carpinteros.
125
00:08:56,912 --> 00:08:59,665
- ¿Qué?
- Don Leoncio me despidió.
126
00:08:59,665 --> 00:09:03,126
- ¿Cómo?
- Bueno, tuvimos una discusión técnica.
127
00:09:03,210 --> 00:09:05,045
sobre medidas cadavéricas,
128
00:09:05,045 --> 00:09:08,715
en cuanto a si el difunto
era demasiado grande para el
129
00:09:08,799 --> 00:09:11,802
ataúd o si el ataúd era
demasiado pequeño para el difunto.
130
00:09:11,802 --> 00:09:14,596
- Entonces, lo dejé así.
- ¿El ataúd?
131
00:09:14,680 --> 00:09:16,265
No, el argumento.
132
00:09:16,265 --> 00:09:19,351
¿Y qué harás ahora?
133
00:09:19,351 --> 00:09:22,062
Necesitamos esos centavos tanto.
134
00:09:22,062 --> 00:09:23,605
No te preocupes.
135
00:09:23,689 --> 00:09:26,942
Estos cien pesos que me
debían me durarán unos
136
00:09:26,942 --> 00:09:30,529
días y siempre podré
encontrar un trabajo mejor.
137
00:09:30,529 --> 00:09:33,991
No quiero pasar toda mi vida
como un pájaro carpintero, ¿verdad?
138
00:09:33,991 --> 00:09:35,158
Si Dios quiere.
139
00:09:35,242 --> 00:09:37,661
Especialmente San José, el carpintero.
140
00:09:37,661 --> 00:09:43,125
Si. Cuelga esta ropa y te
prepararé algo de comer.
141
00:09:43,125 --> 00:09:44,209
Sí, madrina.
142
00:09:45,794 --> 00:09:49,006
Vaya,
esta ropa está más sucia que antes.
143
00:10:02,519 --> 00:10:05,147
- ¿Puedo?
- Adelante. ¿A quién estás buscando?
144
00:10:05,147 --> 00:10:06,857
Solo tu.
145
00:10:06,857 --> 00:10:10,485
Tengo un correo certificado para usted.
146
00:10:10,569 --> 00:10:11,403
¿Está seguro?
147
00:10:11,403 --> 00:10:16,116
Sí, aquí se dice claramente,
"Señor Inocencio Prieto y Calvo".
148
00:10:17,117 --> 00:10:19,161
- Necesito su firma.
- ¿Para qué?
149
00:10:19,161 --> 00:10:22,372
Es la prueba de
que recibió la carta.
150
00:10:22,456 --> 00:10:24,708
- Entonces, ¿tengo que firmar?
- Por supuesto.
151
00:10:26,460 --> 00:10:29,588
Sabes, mis dedos han estado
un poco entumecidos últimamente.
152
00:10:29,588 --> 00:10:31,173
Creo que es reumatismo.
153
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
Y se pone peor cada día.
154
00:10:33,175 --> 00:10:34,634
Entonces, no puedo firmar.
155
00:10:34,718 --> 00:10:35,927
Qué casualidad.
156
00:10:36,011 --> 00:10:38,722
Mi pierna a veces también se adormece.
157
00:10:38,722 --> 00:10:41,641
Pero a tu edad, todo se entumece.
158
00:10:41,725 --> 00:10:45,020
Supongo que podrías
dibujar una cruz.
159
00:10:45,020 --> 00:10:47,606
Una cruz, sí.
Para una cruz, no se adormece.
160
00:10:48,398 --> 00:10:50,233
- ¿Una cruz cruzada?
- Sí, una cruz.
161
00:10:52,235 --> 00:10:53,695
- A través de.
- Sí, una cruz.
162
00:10:55,072 --> 00:10:56,406
Un palito aquí.
163
00:10:57,366 --> 00:10:59,868
- Y otro al otro lado.
- Exactamente.
164
00:11:00,911 --> 00:11:04,122
- Ahí tienes.
- Bueno, aquí está la carta.
165
00:11:04,206 --> 00:11:05,749
Gracias. Nos vemos.
166
00:11:05,749 --> 00:11:07,209
Nos vemos, Gutierritos.
167
00:11:21,348 --> 00:11:23,850
Recibí una carta como la leche.
168
00:11:23,934 --> 00:11:25,018
¿Te gusta la leche?
169
00:11:25,102 --> 00:11:27,437
Certificado. No sé quién lo envió.
170
00:11:27,521 --> 00:11:29,231
¿Y es para ti?
171
00:11:29,231 --> 00:11:31,525
Bueno, si este garabato significa mi nombre.
172
00:11:33,485 --> 00:11:35,987
Oye, ¿mi papá era un Prieto?
173
00:11:36,071 --> 00:11:37,322
RealPrieto.
174
00:11:37,406 --> 00:11:38,740
A veces incluso brillaba.
175
00:11:38,824 --> 00:11:40,534
No, quiero decir, su apellido.
176
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
Si.
177
00:11:41,535 --> 00:11:45,539
Eres Prieto por parte de padre
y Calvo por parte de madre.
178
00:11:45,539 --> 00:11:47,416
Tal nombre tengo.
179
00:11:47,416 --> 00:11:49,459
Entonces supongo que sí lo es para mí.
180
00:11:50,710 --> 00:11:53,213
A ver si puedo
descifrar lo que dice.
181
00:12:06,351 --> 00:12:08,895
Bueno, no, no puedo entender una palabra.
182
00:12:10,063 --> 00:12:12,065
No, y las otras palabras aún menos.
183
00:12:12,149 --> 00:12:15,277
Creo que esto está
escrito en ruso o francés.
184
00:12:15,277 --> 00:12:17,154
aunque fuera en ingles...
185
00:12:18,155 --> 00:12:20,115
Si supiera quién lo envió.
186
00:12:20,115 --> 00:12:23,535
Que yo sepa,
su único pariente es
187
00:12:23,535 --> 00:12:27,247
su tío Prisciliano,
hermano de su padre.
188
00:12:27,247 --> 00:12:28,915
¿Y puede escribir?
189
00:12:28,999 --> 00:12:32,252
Era el único en la familia que
estaba interesado en estudiar.
190
00:12:32,252 --> 00:12:33,420
¿Y para qué?
191
00:12:33,420 --> 00:12:37,966
Veinte años después,
se fue como obrero a los
192
00:12:37,966 --> 00:12:40,802
Estados Unidos y nunca
más supimos una palabra de él.
193
00:12:40,886 --> 00:12:42,387
Tal vez sea de mi tío Chano.
194
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
No sueñes con eso.
195
00:12:45,182 --> 00:12:47,309
Te puedo asegurar
que si está vivo,
196
00:12:47,309 --> 00:12:49,561
no recuerda que
tiene un sobrino.
197
00:12:50,604 --> 00:12:52,772
¿Sabes quién te lo puede leer?
198
00:12:53,523 --> 00:12:55,484
Don Diego, el hombre de la farmacia.
199
00:12:55,984 --> 00:12:57,068
Oh, eso es correcto.
200
00:12:57,694 --> 00:13:00,238
Iré ahora mismo a resolver este cuestionario.
201
00:13:00,322 --> 00:13:02,616
Oye, ¿pero no vas a comer?
202
00:13:02,616 --> 00:13:04,367
Esto es más importante.
203
00:13:06,411 --> 00:13:07,537
Ya vuelvo.
204
00:13:14,085 --> 00:13:16,338
- Gracias, Don Diego.
- De nada.
205
00:13:18,590 --> 00:13:20,425
- Hola, Don Diego.
- Hola, Inocencio.
206
00:13:20,509 --> 00:13:21,760
¿Qué te trae por aquí?
207
00:13:21,760 --> 00:13:23,637
Me traje a mí mismo, en realidad.
208
00:13:23,637 --> 00:13:25,430
Si no es mucha molestia,
209
00:13:25,514 --> 00:13:26,932
Necesito que me hagas un favor.
210
00:13:26,932 --> 00:13:30,060
Sí, por supuesto.
Estaré contigo en un segundo.
211
00:13:30,060 --> 00:13:33,396
- Hola Lupita.
- ¿Podría proporcionarnos esto?
212
00:13:33,480 --> 00:13:34,940
Sí, por supuesto.
213
00:13:34,940 --> 00:13:37,192
Pero, ¿dónde he dejado mis gafas?
214
00:13:37,192 --> 00:13:38,902
Puedo leerlo por ti.
215
00:13:38,902 --> 00:13:41,238
- ¿Ya sabes leer?
- Y muy bien.
216
00:13:41,238 --> 00:13:42,697
¿Está bien? Veamos.
217
00:13:43,907 --> 00:13:45,742
"Un paquete de algodón,
218
00:13:45,742 --> 00:13:47,786
dos parches porosos
219
00:13:47,786 --> 00:13:50,247
y una botella de jarabe de cereza".
220
00:13:50,247 --> 00:13:51,998
Muy bien cariño.
221
00:13:52,082 --> 00:13:53,500
Te mereces un caramelo.
222
00:13:57,087 --> 00:14:00,257
- Chucho, coge lo que pidió la chica.
- Sí, doctora.
223
00:14:00,257 --> 00:14:03,718
Es un placer ver a una niña
tan pequeña leer con fluidez.
224
00:14:03,802 --> 00:14:06,221
Ella aprendió muy rápido.
225
00:14:06,221 --> 00:14:08,431
¿Y qué es lo que necesitas, Inocencio?
226
00:14:08,515 --> 00:14:12,102
Bueno, en realidad olvidé lo que era.
227
00:14:12,102 --> 00:14:14,688
Oh, sí, ¿tiene cataplasmas de mostaza?
228
00:14:14,688 --> 00:14:15,605
Sí.
229
00:14:16,189 --> 00:14:18,775
- Oye, tan pequeña y ella sabe leer.
- Sí.
230
00:14:34,165 --> 00:14:35,458
Entonces, recuerde, señora,
231
00:14:35,542 --> 00:14:38,628
la escuela comienza
el lunes a las 8.
232
00:14:38,712 --> 00:14:41,006
Gracias. ¿Tengo que pagar algo?
233
00:14:41,006 --> 00:14:42,841
Para nada.
234
00:14:42,841 --> 00:14:44,301
No es que no lo necesitemos,
pero la matrícula es y
235
00:14:44,301 --> 00:14:49,180
debe ser gratuita en
todas las escuelas oficiales.
236
00:14:49,264 --> 00:14:51,474
Gracias profesor. Ven cariño.
237
00:14:57,439 --> 00:14:58,690
Próximo.
238
00:15:05,280 --> 00:15:07,907
¿Dónde está el niño que quieres inscribir?
239
00:15:07,991 --> 00:15:10,577
Bueno, ya sabes, ese niño soy yo.
240
00:15:10,577 --> 00:15:12,579
Habla mas alto. No puedo oírte.
241
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
El niño soy yo.
242
00:15:16,458 --> 00:15:18,251
¡Silencio!
243
00:15:19,169 --> 00:15:20,545
¿Qué quieres decir?
244
00:15:21,588 --> 00:15:24,174
Me da vergüenza admitirlo, pero ya ves,
245
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
No puedo leer ni escribir.
246
00:15:25,759 --> 00:15:27,469
Hmph. ¿Es eso así?
247
00:15:27,469 --> 00:15:31,514
Sí, recibí una carta hoy y
todavía no sé lo que dice.
248
00:15:31,598 --> 00:15:32,932
Si tu quieres, yo puedo...
249
00:15:34,434 --> 00:15:35,435
No.
250
00:15:35,435 --> 00:15:37,729
Decidí que nadie
lo leerá por mí.
251
00:15:37,729 --> 00:15:40,732
No es porque sea importante.
252
00:15:40,732 --> 00:15:42,817
Incluso podría ser
alguien que pide dinero.
253
00:15:42,901 --> 00:15:44,653
¿Entonces por qué?
254
00:15:44,653 --> 00:15:49,282
Me avergüenzo de que un extraño
255
00:15:49,366 --> 00:15:51,743
pueda saber de mis
asuntos privados,
256
00:15:52,577 --> 00:15:56,247
por mi desconocimiento
porque no sé leer,
257
00:15:56,331 --> 00:15:58,416
por mi ignorancia.
258
00:15:58,500 --> 00:16:00,293
Como castigo, me puse sobre mí mismo,
259
00:16:00,377 --> 00:16:03,004
No sabré su contenido
260
00:16:03,088 --> 00:16:05,340
hasta que lo lea yo mismo.
261
00:16:05,340 --> 00:16:09,219
y deshazte de la ignorancia
que solo me esta dañando.
262
00:16:10,929 --> 00:16:12,472
¡Silencio!
263
00:16:14,224 --> 00:16:17,769
Lo que ha dicho este hombre
no es motivo de risa, señores.
264
00:16:20,730 --> 00:16:21,898
De lo contrario.
265
00:16:23,108 --> 00:16:25,276
Lo que pretende hacer
nuestro amigo aquí
266
00:16:25,360 --> 00:16:27,862
presente es verdaderamente
digno de elogio.
267
00:16:29,030 --> 00:16:31,282
Nunca es demasiado tarde para aprender.
268
00:16:32,075 --> 00:16:35,370
Y la historia tiene
ejemplos de personas
269
00:16:35,370 --> 00:16:37,372
que se convirtieron
en celebridades,
270
00:16:37,372 --> 00:16:41,000
a pesar de que a los 30
años no sabían leer ni escribir.
271
00:16:42,836 --> 00:16:44,838
quien puede decir eso
272
00:16:45,547 --> 00:16:46,840
nuestro amigo aquí,
273
00:16:46,840 --> 00:16:49,759
que hoy no es más
que un pobre analfabeto,
274
00:16:49,843 --> 00:16:54,097
¿No debería ser llamado a ocupar un puesto
importante dentro de nuestra sociedad?
275
00:16:56,099 --> 00:16:57,934
Creo que estás exagerando.
276
00:16:58,601 --> 00:17:02,313
No, en absoluto. La motivación
puede llevarte bastante lejos.
277
00:17:02,397 --> 00:17:05,859
Y tu determinación
de no saber lo que dice
278
00:17:05,859 --> 00:17:09,028
la carta hasta que
puedas leerla tú mismo,
279
00:17:09,112 --> 00:17:12,866
uh, puede ser el comienzo
de una carrera prometedora.
280
00:17:12,866 --> 00:17:15,201
Bueno, si tú lo dices, llegaré allí.
281
00:17:16,453 --> 00:17:18,788
Y aunque mi clase
está bastante llena,
282
00:17:18,872 --> 00:17:22,584
siempre habrá un lugar para ti.
283
00:17:23,126 --> 00:17:24,919
Eso es suficiente para mí, maestro.
284
00:17:29,424 --> 00:17:32,469
- ¿Cuál es su nombre?
- Inocencio Prieto y Calvo.
285
00:17:36,139 --> 00:17:40,727
¿mañana o tarde?
286
00:17:40,727 --> 00:17:44,898
En cuanto a mí, tomaría los dos,
para ponerme al día y trabajar
287
00:17:44,898 --> 00:17:48,359
duro, pero necesito trabajar,
así que prefiero elegir el de la tarde.
288
00:17:48,443 --> 00:17:51,905
Bien entonces.
Te espero a partir del próximo lunes.
289
00:17:52,655 --> 00:17:54,199
Seguramente estaré aquí.
290
00:17:54,199 --> 00:17:57,786
Te daré el alfabeto, para que
291
00:17:57,786 --> 00:18:00,622
puedas familiarizarte
con las letras.
292
00:18:00,622 --> 00:18:02,957
Gracias profesor.
293
00:18:04,125 --> 00:18:06,419
- Nos vemos el lunes.
- Nos vemos el lunes.
294
00:18:06,503 --> 00:18:07,879
Dios esté contigo, hijo.
295
00:18:12,175 --> 00:18:13,301
Próximo.
296
00:18:41,955 --> 00:18:43,206
Chocamos, ¿no?
297
00:18:43,206 --> 00:18:44,499
Fue mi culpa.
298
00:18:44,499 --> 00:18:45,834
Estaba desenfocado--
299
00:18:45,834 --> 00:18:50,046
Era mío porque estaba
concentrado en mi lectura.
300
00:18:50,046 --> 00:18:52,173
No eres local. ¿Eres un extraño?
301
00:18:52,257 --> 00:18:55,885
Acabo de llegar. Busco la
casa de Rómulo González.
302
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
- ¿El gerente del banco?
- Sí.
303
00:18:57,804 --> 00:19:00,807
Esta es su dirección.
Puedes leerlo tú mismo.
304
00:19:01,641 --> 00:19:04,018
- Supongo que no puedo.
- ¿No puedes?
305
00:19:04,102 --> 00:19:06,896
No hay necesidad porque
conozco bien su casa.
306
00:19:07,480 --> 00:19:09,357
Por lo tanto, usted me puede guiar a él.
307
00:19:09,357 --> 00:19:11,568
Si te guío, te perderás porque
308
00:19:11,568 --> 00:19:13,778
las calles son
como un laberinto.
309
00:19:13,862 --> 00:19:16,322
Cada día descubrimos un nuevo callejón.
310
00:19:16,406 --> 00:19:18,074
Será mejor que vaya contigo.
311
00:19:18,074 --> 00:19:20,076
Si no es mucha molestia.
312
00:19:20,076 --> 00:19:24,956
De lo contrario. Es deber del
anfitrión ayudar a los turistas.
313
00:19:24,956 --> 00:19:26,916
- Muchísimas gracias.
- Me permitirá.
314
00:19:30,795 --> 00:19:34,299
Tus flores son hermosas, Aníbal.
315
00:19:34,299 --> 00:19:36,676
A tu lado, sin embargo, se ven feos.
316
00:19:36,676 --> 00:19:40,388
Dices cosas tan bonitas.
317
00:19:40,388 --> 00:19:41,848
Buenas tardes, Anibal.
318
00:19:42,599 --> 00:19:44,225
Buenas tardes señora.
319
00:19:44,309 --> 00:19:46,895
Mira, mamá, qué hermosas flores.
320
00:19:46,895 --> 00:19:48,229
¡Mmm!
321
00:19:48,313 --> 00:19:50,565
Siempre eres un caballero.
322
00:19:50,565 --> 00:19:53,026
Y usted siempre tan amable, Doña Refugio.
323
00:19:54,235 --> 00:19:57,196
Son casi las 3,
y esa chica no ha llegado.
324
00:19:57,280 --> 00:20:00,116
Podríamos haberla
recogido en la estación.
325
00:20:00,116 --> 00:20:02,869
No podía perderse con
la dirección en papel.
326
00:20:02,869 --> 00:20:04,287
¿Esperando a alguien?
327
00:20:04,287 --> 00:20:07,540
Una joven que se encargará de la
328
00:20:07,624 --> 00:20:09,167
limpieza y hará
compañía a Ofelia.
329
00:20:09,167 --> 00:20:11,044
Eso suena bien para mí, señora.
330
00:20:12,629 --> 00:20:15,381
¿Viste el piano nuevo que
me compró mi papá, Aníbalito?
331
00:20:15,465 --> 00:20:17,508
Tan pronto como entré.
332
00:20:17,592 --> 00:20:20,428
Toca algo para tu prometido.
333
00:20:20,428 --> 00:20:22,096
Si me lo pide.
334
00:20:22,680 --> 00:20:24,182
Te lo ruego, Ofelia.
335
00:20:24,182 --> 00:20:26,309
¿Te gustaría un nocturno?
336
00:20:26,309 --> 00:20:30,188
Viniendo de tus hermosas manos,
hasta un diurno me agradaría.
337
00:20:52,293 --> 00:20:55,421
Entonces, ¿tu mamá trabajaba
en la casa de la Sra. González?
338
00:20:55,505 --> 00:20:58,967
Sí, hace muchos años,
hasta que se casó y se mudó.
339
00:20:58,967 --> 00:21:00,718
Mi padre murió hace
poco y ella le preguntó a
340
00:21:00,802 --> 00:21:04,138
la señora González si
podía trabajar para ella.
341
00:21:04,222 --> 00:21:06,891
Lo siento y me alegro,
342
00:21:06,975 --> 00:21:08,977
ya que si eso no
hubiera sucedido,
343
00:21:08,977 --> 00:21:12,021
lo que podría pasar aquí no pasaría,
¿o sí?
344
00:21:12,105 --> 00:21:13,272
Esta es la casa.
345
00:21:15,108 --> 00:21:17,902
Muchas gracias por su amable compañía.
346
00:21:17,986 --> 00:21:19,362
De nada, señorita.
347
00:21:19,362 --> 00:21:22,240
Uh, si no es pedir demasiado,
¿te importaría
348
00:21:22,240 --> 00:21:24,409
que te visite de nuevo
en algún momento?
349
00:21:25,660 --> 00:21:27,120
Si quieres.
350
00:21:27,120 --> 00:21:28,621
Que tontería de decir.
351
00:21:28,705 --> 00:21:30,665
Me acabo de dar cuenta de que no sé tu nombre.
352
00:21:30,665 --> 00:21:34,669
Blanca. Que lindo nombre
353
00:21:34,669 --> 00:21:36,379
Tan puro e impecable.
354
00:21:36,379 --> 00:21:38,006
¿Y que es tuyo?
355
00:21:38,006 --> 00:21:40,174
Pues el mio tampoco esta muy manchado.
356
00:21:40,258 --> 00:21:41,467
Es Inocencio.
357
00:21:41,551 --> 00:21:42,885
¿Inocencio?
358
00:21:43,803 --> 00:21:44,971
Oh, suena bien.
359
00:21:44,971 --> 00:21:49,100
Y una vez que lleve a cabo lo que
tengo en mente, sonará mucho mejor.
360
00:21:49,100 --> 00:21:51,436
Bueno, hasta pronto, Inocencio.
361
00:21:51,436 --> 00:21:53,604
Hasta pronto, Blanquita.
362
00:22:16,836 --> 00:22:19,922
Todos queríamos mucho a tu madre.
363
00:22:20,006 --> 00:22:22,300
Ella también te recuerda
con mucho cariño.
364
00:22:22,300 --> 00:22:24,886
Espero que Ofelia y tú os hagáis buenos amigos.
365
00:22:24,886 --> 00:22:26,554
Sí, señora, por supuesto.
366
00:22:26,554 --> 00:22:28,097
Sr. Aníbal Guzmán.
367
00:22:28,181 --> 00:22:30,183
Es el prometido de la señorita Ofelia.
368
00:22:31,601 --> 00:22:34,062
Ven, te mostraré tu habitación.
369
00:22:34,062 --> 00:22:36,397
- ¿Nos disculpas?
- Adelante, señora.
370
00:22:44,697 --> 00:22:46,199
¿Puedo, don Rómulo?
371
00:22:46,199 --> 00:22:47,575
Pasa, Gorgonio.
372
00:22:49,660 --> 00:22:53,164
- Un hombre aquí quiere hablar contigo.
- ¿Quién es él?
373
00:22:53,164 --> 00:22:56,417
Solo sé que se llama Inocencio.
Apenas lo conozco.
374
00:22:56,501 --> 00:22:58,628
Mm-hm. ¿Qué es lo que quiere?
375
00:22:58,628 --> 00:23:00,922
Dijo que era confidencial.
376
00:23:02,423 --> 00:23:03,424
¿Confidencial?
377
00:23:04,258 --> 00:23:05,468
Bueno, déjalo entrar.
378
00:23:08,054 --> 00:23:11,057
- Cuida estos documentos.
- Sí señor.
379
00:23:15,603 --> 00:23:17,146
Aquí está la persona.
380
00:23:17,230 --> 00:23:18,648
¿Puedo compenetrar?
381
00:23:20,650 --> 00:23:21,651
Por favor entra.
382
00:23:26,656 --> 00:23:28,032
¿Quieres hablar conmigo?
383
00:23:28,116 --> 00:23:31,577
Sí, quería hablar en privado, solo nosotros.
384
00:23:31,661 --> 00:23:35,915
Sin que nadie nos espíe.
Ya sabes cómo empiezan a rodar los chismes.
385
00:23:39,460 --> 00:23:41,295
Déjanos en paz, Fermín.
386
00:23:43,923 --> 00:23:46,717
Toma asiento. ¿De qué se trata?
387
00:23:46,801 --> 00:23:48,761
¿Sabes que ha llegado Blanca?
388
00:23:50,346 --> 00:23:51,347
blanca quien
389
00:23:51,347 --> 00:23:53,975
La jovencita que su esposa estaba esperando.
390
00:23:53,975 --> 00:23:56,227
Oh si. la hija de Josefina.
391
00:23:56,227 --> 00:23:57,395
josefina quien
392
00:23:58,146 --> 00:23:59,897
Bueno, la madre de Blanca.
393
00:23:59,981 --> 00:24:02,316
¿La que enviudó
cuando murió su marido?
394
00:24:02,400 --> 00:24:03,401
Bien...
395
00:24:04,485 --> 00:24:07,780
¿Y es por eso que pidió
hablar confidencialmente?
396
00:24:07,864 --> 00:24:11,284
No,
solo quería demostrarte que soy eficiente.
397
00:24:11,284 --> 00:24:12,743
y bien informado.
398
00:24:12,827 --> 00:24:15,329
Pero el tema principal es otro.
399
00:24:15,413 --> 00:24:16,455
Oh, todo bien.
400
00:24:17,498 --> 00:24:20,334
Tú no debes saber, y yo no debo decir,
401
00:24:20,418 --> 00:24:24,839
- pero hoy estaba removiendo el pegamento...
- ¿Por diversión?
402
00:24:24,839 --> 00:24:28,384
No, en la carpintería de
ese explotador don Leoncio.
403
00:24:28,384 --> 00:24:30,219
¿Quieres decir que trabajas allí?
404
00:24:30,303 --> 00:24:31,554
Yo trabajaba ahí.
405
00:24:31,554 --> 00:24:33,222
Porque conoces a Don Leoncio.
406
00:24:33,306 --> 00:24:37,185
Se enojó conmigo, por esto y aquello,
407
00:24:37,185 --> 00:24:40,188
"Debemos hablar en términos comerciales,
no así.
408
00:24:40,188 --> 00:24:44,066
Para evitar conflictos,
será mejor que terminemos nuestra
409
00:24:44,150 --> 00:24:46,611
asociación, debido a la falta de
responsabilidad, ¿de acuerdo?"
410
00:24:46,611 --> 00:24:48,404
Muy interesante.
411
00:24:49,155 --> 00:24:51,699
Por eso vine,
para intercambiar opiniones,
412
00:24:51,699 --> 00:24:54,285
y saber si me
podrías dar trabajo.
413
00:24:54,285 --> 00:24:58,915
en esta banca,
negociacion de financiamiento tuyo.
414
00:24:58,915 --> 00:24:59,832
Mm-hm.
415
00:24:59,916 --> 00:25:03,794
¿Y qué tipo de trabajo te gustaría?
¿Como contador, como cajero?
416
00:25:03,878 --> 00:25:06,255
No como cajero.
417
00:25:06,339 --> 00:25:09,258
Solía hacer los ataúdes,
pero un contador serviría.
418
00:25:09,342 --> 00:25:12,637
Eso puede funcionar.
Solía hacer que las historias contaran.
419
00:25:12,637 --> 00:25:15,556
¿Conoces el del
periquito marinero?
420
00:25:15,640 --> 00:25:17,183
- Gritó el periquito, "¡Tierra!"
- No.
421
00:25:17,183 --> 00:25:19,644
- Luego vinieron los tiburones y...
- No, no.
422
00:25:19,644 --> 00:25:22,271
- Tiburones a la vista.
- No sigas, por favor.
423
00:25:22,355 --> 00:25:23,481
Es nuevo.
424
00:25:23,481 --> 00:25:26,609
Estaba hablando en términos bancarios.
425
00:25:26,609 --> 00:25:28,945
Pero no conoces un pagaré.
426
00:25:28,945 --> 00:25:31,322
Pero sí conozco una nota prometedora.
427
00:25:31,322 --> 00:25:33,282
Y no quiero seguir prometiendo,
428
00:25:33,366 --> 00:25:35,493
así que vine a resolverlo.
429
00:25:35,493 --> 00:25:38,371
Esta es la parte confidencial.
430
00:25:38,371 --> 00:25:40,665
No sé si...
431
00:25:40,665 --> 00:25:43,793
- Pero pareces ser una persona muy amable.
- Habla.
432
00:25:43,793 --> 00:25:47,296
- Como me ves aquí, me da mucha vergüenza...
- Vamos.
433
00:25:48,547 --> 00:25:49,674
Como me ves aquí,
434
00:25:50,383 --> 00:25:52,385
No puedo leer ni escribir.
435
00:25:53,678 --> 00:25:55,096
No dices.
436
00:25:55,096 --> 00:25:56,722
Nunca lo dirías.
437
00:25:56,806 --> 00:26:01,018
A juzgar por mi aspecto,
podría ser escritor o científico, pero no.
438
00:26:01,102 --> 00:26:04,146
Entonces, ¿qué puesto te gustaría?
439
00:26:04,230 --> 00:26:06,691
Uno fácil, como el mantenimiento
440
00:26:06,691 --> 00:26:09,277
combinado con los mandados.
441
00:26:09,277 --> 00:26:12,113
Y de vez en cuando,
puedo alimentar a tus peces.
442
00:26:12,113 --> 00:26:13,531
¿Eres tu honesto?
443
00:26:13,531 --> 00:26:15,825
Con seguridad. Espero que tu también.
444
00:26:15,825 --> 00:26:19,704
Ya que estaremos trabajando juntos,
debe haber cierta confianza.
445
00:26:19,704 --> 00:26:21,289
Una reciprocidad.
446
00:26:21,289 --> 00:26:23,416
Soy el gerente del banco.
447
00:26:23,416 --> 00:26:24,458
Es por eso que.
448
00:26:24,542 --> 00:26:27,461
Es raro que un banquero
sepa acerca de la honestidad.
449
00:26:27,545 --> 00:26:29,880
Pero siempre hay excepciones.
450
00:26:30,589 --> 00:26:33,801
Bueno,
como lo pediste tan bien, y yo
451
00:26:33,801 --> 00:26:36,929
estaba buscando un
hombre de confianza,
452
00:26:37,013 --> 00:26:39,348
usted puede empezar a trabajar el lunes.
453
00:26:39,432 --> 00:26:40,850
¿Por qué no mañana?
454
00:26:40,850 --> 00:26:43,269
Es sábado y no trabajamos.
455
00:26:43,269 --> 00:26:46,063
Eso no es problema. Puedo trabajar cualquier día.
456
00:26:46,147 --> 00:26:47,773
Sí, estoy seguro de que puedes.
457
00:26:47,857 --> 00:26:49,775
¿Cuál será mi horario?
458
00:26:49,859 --> 00:26:52,069
Comenzarás a las 6 a. m.,
por lo que por
459
00:26:52,153 --> 00:26:55,072
hora de apertura,
la limpieza está hecha.
460
00:26:55,156 --> 00:26:57,033
Eso es muy temprano.
461
00:26:57,033 --> 00:26:59,744
Pero está bien. ¿Y la hora de cierre?
462
00:26:59,744 --> 00:27:01,495
A las 3 p. m., puede irse.
463
00:27:01,579 --> 00:27:04,707
Está bien. Me da tiempo
para ir a la escuela nocturna.
464
00:27:05,499 --> 00:27:08,502
- ¿Usted va a la escuela?
- Empiezo el lunes.
465
00:27:08,586 --> 00:27:09,670
Muy bien.
466
00:27:10,379 --> 00:27:13,924
Esa es una razón más
para que te ganes mi respeto.
467
00:27:14,008 --> 00:27:15,384
¿Eso es todo lo que ganaré?
468
00:27:15,468 --> 00:27:17,178
Me olvide de eso.
469
00:27:17,178 --> 00:27:19,347
Por eso estoy aquí, para recordarte.
470
00:27:20,097 --> 00:27:21,891
¿Sí, don Rómulo?
471
00:27:22,641 --> 00:27:24,185
Ven a mi oficina, Fermín.
472
00:27:26,270 --> 00:27:28,397
¿100 pesos a la semana está bien?
473
00:27:28,481 --> 00:27:30,775
Doscientos sería mejor.
474
00:27:30,775 --> 00:27:33,569
Pero no soy codicioso,
así que 100 está bien para empezar.
475
00:27:36,030 --> 00:27:37,198
Dígame, señor.
476
00:27:38,616 --> 00:27:41,202
El Sr. Inocencio
es nuestro nuevo
477
00:27:41,202 --> 00:27:42,787
hombre de los
recados y conserje.
478
00:27:42,787 --> 00:27:46,290
Aunque todavía es analfabeto,
está lleno de buena voluntad.
479
00:27:46,374 --> 00:27:50,086
Infórmele sobre todos los asuntos,
para que pueda comenzar el lunes.
480
00:27:50,086 --> 00:27:51,420
Muy bien, señor.
481
00:27:51,504 --> 00:27:53,756
¿Me seguirías?
482
00:27:57,259 --> 00:27:58,552
Nos vemos el lunes, don Rómulo.
483
00:27:58,636 --> 00:28:00,805
- Y muchas gracias.
- De nada.
484
00:28:07,103 --> 00:28:10,606
Entonces, ¿conseguiste un trabajo en el banco?
485
00:28:10,606 --> 00:28:14,652
Sí, y pensé que iba a ser
el chico de los recados.
486
00:28:14,652 --> 00:28:18,239
- ¿Y?
- Bueno, me contrataron como vice chico.
487
00:28:18,239 --> 00:28:20,866
- ¿Y qué es eso?
- Bueno, no estoy muy seguro.
488
00:28:20,950 --> 00:28:23,452
Debe ser importante,
casi como un vicepresidente,
489
00:28:23,536 --> 00:28:25,454
porque les impresionó
mi personalidad.
490
00:28:25,538 --> 00:28:27,081
¡Qué buena suerte!
491
00:28:27,081 --> 00:28:31,544
Algunos días comienzan mal,
pero luego mejoran.
492
00:28:31,544 --> 00:28:34,672
Recibí una carta,
y es como si no
493
00:28:34,672 --> 00:28:37,508
la hubiera porque
no sé lo que dice.
494
00:28:37,508 --> 00:28:40,386
¿Cómo? ¿Aún no lo has leído?
495
00:28:40,386 --> 00:28:43,681
No, pero parece que me dio suerte.
496
00:28:43,681 --> 00:28:45,516
Dios mediante, hijo.
497
00:28:45,516 --> 00:28:46,809
Así parece.
498
00:28:46,809 --> 00:28:50,229
Conseguí un trabajo en el banco,
499
00:28:50,229 --> 00:28:52,064
Don Cosme me
inscribió en la escuela
500
00:28:52,148 --> 00:28:55,067
y encima creo que
me subí a un barco.
501
00:28:55,151 --> 00:28:58,404
- ¿Que es eso?
- Casi tengo novia.
502
00:28:58,404 --> 00:29:02,825
Aprovechar que mañana es
la fiesta de la virgen de nuestro
503
00:29:02,825 --> 00:29:06,704
pueblo, para ir a la iglesia,
y después de cantar a la Virgen,
504
00:29:06,704 --> 00:29:09,790
puedes agradecerle
todas las bendiciones
505
00:29:09,874 --> 00:29:12,376
y pedirle que nunca
suelte tu mano.
506
00:29:12,460 --> 00:29:15,504
Me tengo que ir de todos modos porque, como dicen,
507
00:29:15,588 --> 00:29:17,631
Soy el espíritu del coro.
508
00:29:17,715 --> 00:29:19,175
Por supuesto,
509
00:29:19,175 --> 00:29:23,929
sin tu voz de ángel,
ese coro no sonaría angelical.
510
00:29:24,013 --> 00:29:26,974
Descansa un poco ahora. Hasta mañana.
511
00:29:28,767 --> 00:29:30,436
Hasta mañana, madrina.
512
00:31:32,099 --> 00:31:34,518
Un centavo por el amor de Dios.
513
00:31:36,103 --> 00:31:38,022
Un centavo para este pobre ciego.
514
00:31:39,189 --> 00:31:41,317
Un centavo por el amor de Dios.
515
00:31:42,484 --> 00:31:44,903
Un centavo por el amor de Dios.
516
00:31:46,697 --> 00:31:48,616
Un centavo para este pobre ciego.
517
00:31:50,034 --> 00:31:52,703
Un centavo por el amor de Dios.
518
00:31:54,038 --> 00:31:55,956
Un centavo para este pobre ciego.
519
00:31:57,416 --> 00:31:59,585
Un centavo por el amor de Dios.
520
00:32:01,670 --> 00:32:03,172
Un centavo para este pobre ciego.
521
00:32:03,172 --> 00:32:05,758
Mantén esto por un segundo.
No lo robes.
522
00:32:19,605 --> 00:32:22,024
¿Nos conseguiste un trabajo? No puedo ver la hora.
523
00:32:22,024 --> 00:32:23,984
No puedes ver nada.
524
00:32:24,068 --> 00:32:25,235
No es un trabajo.
525
00:32:25,319 --> 00:32:29,782
Se trata de darle una serenata
a una chica que me interesa.
526
00:32:29,782 --> 00:32:31,617
- ¿La conocemos?
- ¿Quién es la víctima?
527
00:32:31,617 --> 00:32:35,120
Sin víctima Es una chica muy decente.
De buena familia.
528
00:32:35,204 --> 00:32:36,538
Toma tus instrumentos.
529
00:32:40,000 --> 00:32:41,669
¿Cuál ensayamos?
530
00:32:41,669 --> 00:32:43,420
Vamos a jugar algo como...
531
00:32:43,504 --> 00:32:44,713
Bien...
532
00:32:46,298 --> 00:32:49,510
Algo romántico.
533
00:32:49,510 --> 00:32:51,095
¿Algo celestial?
534
00:32:51,095 --> 00:32:52,846
Algo terroso,
535
00:32:52,930 --> 00:32:55,349
con olor a tierra fresca,
como ella.
536
00:32:55,349 --> 00:32:57,976
Recuerda esa pieza que
comienza en tres por cuatro,
537
00:32:58,060 --> 00:32:59,812
muy romántico,
538
00:32:59,812 --> 00:33:02,314
♪ Me metí en mi alma ♪
539
00:33:02,398 --> 00:33:07,152
♪ Un deseo inmenso ♪
540
00:33:07,236 --> 00:33:09,780
- ¿Te acuerdas?
- A ver si lo hacemos.
541
00:33:09,780 --> 00:33:11,490
¿Qué clave es, sol mayor?
542
00:33:11,490 --> 00:33:15,369
¿Cómo puede ser sol mayor si
es un nocturno, una serenata?
543
00:33:15,369 --> 00:33:17,121
Sol mayor.
544
00:33:17,121 --> 00:33:19,039
Lo haremos en Do menor, lentamente.
545
00:33:19,123 --> 00:33:22,501
Como eres el latón,
irás de pizzicato nocturno.
546
00:33:22,501 --> 00:33:24,837
- Sólo pizzicato.
- ¿Con una introducción?
547
00:33:24,837 --> 00:33:26,171
Por supuesto.
548
00:33:26,255 --> 00:33:29,717
No entraré con mi
voz para impresionarla.
549
00:33:29,717 --> 00:33:32,636
Con presentación y todo.
¿Estás listo?
550
00:33:47,234 --> 00:33:50,863
Un momento, jóvenes. ¿Que es eso?
551
00:33:50,863 --> 00:33:52,698
¿No te da vergüenza?
552
00:33:52,698 --> 00:33:54,324
¿No tienes sentimientos?
553
00:33:54,408 --> 00:33:57,369
¿No vibras con la música,
554
00:33:57,453 --> 00:33:59,663
el arte, la armonía, hombre?
555
00:33:59,747 --> 00:34:02,166
Pero la pieza está a ritmo de vals,
y tú
556
00:34:02,166 --> 00:34:04,209
estás marcando un
ritmo de rock 'n' roll.
557
00:34:04,293 --> 00:34:08,714
Anoto como me plazca
porque soy el director del grupo.
558
00:34:08,714 --> 00:34:11,842
No puedes hablar porque aprendí
559
00:34:11,842 --> 00:34:13,260
en un reservorio,
y tocas de oído.
560
00:34:13,260 --> 00:34:15,721
No puedes oír, ni ver, ni jugar.
561
00:34:15,721 --> 00:34:17,306
Quieres ser solista.
562
00:34:17,306 --> 00:34:18,682
Pero estoy cansado.
563
00:34:18,766 --> 00:34:21,894
¿Crees que Beethoven no se cansaba?
564
00:34:21,894 --> 00:34:24,188
Todos los grandes genios se cansaron.
565
00:34:24,188 --> 00:34:29,401
Ellos estudiaron. Eran imperecederos.
Tomaron lo que obtuvieron.
566
00:34:29,485 --> 00:34:32,321
Y como lo tomaron, empezaron a serlo.
567
00:34:32,321 --> 00:34:35,157
Qué falta de ética,
de profesionalismo,
568
00:34:35,157 --> 00:34:37,743
de sentido de la
responsabilidad.
569
00:34:37,743 --> 00:34:39,495
Dios, hombre.
570
00:34:39,495 --> 00:34:44,124
De verdad, ¿para qué he
tratado de enseñarte todo esto?
571
00:34:44,208 --> 00:34:47,085
Entraremos todos juntos y
572
00:34:47,169 --> 00:34:48,879
saldremos como podamos.
573
00:34:48,879 --> 00:34:51,298
- ¿Y dónde nos encontramos?
- Siempre que podamos.
574
00:34:52,800 --> 00:34:53,926
Empecemos.
575
00:35:16,448 --> 00:35:20,661
♪ quiero hacer para ti ♪
576
00:35:21,620 --> 00:35:25,249
♪ Un collar de perlas ♪
577
00:35:25,249 --> 00:35:30,462
♪ Con mis lágrimas ♪
578
00:35:30,546 --> 00:35:37,094
♪ Y déjame llorar ♪
579
00:35:37,594 --> 00:35:44,351
♪ Como hoy te perdí ♪
580
00:35:44,351 --> 00:35:49,648
♪ Cuanto más trato de olvidarte ♪
581
00:35:50,607 --> 00:35:56,405
♪ recuerdo ♪
582
00:35:56,405 --> 00:36:01,368
♪ Tú más ♪
583
00:36:02,870 --> 00:36:04,454
Y ahora lárgate.
584
00:36:04,538 --> 00:36:07,082
Lo que sigue no
necesita acompañamiento.
585
00:36:18,677 --> 00:36:20,012
Hermosa cancion.
586
00:36:20,012 --> 00:36:21,471
Hubiera sido mejor,
587
00:36:21,555 --> 00:36:23,098
pero esos tontos lo arruinaron.
588
00:36:23,098 --> 00:36:24,266
¿En serio?
589
00:36:24,266 --> 00:36:27,060
Para demostrar lo interesado que estoy en ti.
590
00:36:27,144 --> 00:36:29,771
Aunque para mañana,
todo el pueblo lo sabrá.
591
00:36:30,355 --> 00:36:31,523
Me temo que si.
592
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
No debería tener miedo.
593
00:36:33,150 --> 00:36:36,486
Estoy aquí para asumir la responsabilidad,
como debe hacerlo un caballero.
594
00:36:36,570 --> 00:36:37,905
No hay duda.
595
00:36:37,905 --> 00:36:40,991
Sé que cuando llegue el momento,
lo enfrentarás.
596
00:36:40,991 --> 00:36:44,161
Claro,
aunque cada vez que lo hago,
597
00:36:44,161 --> 00:36:45,579
mi cara se rompe,
pero me mantengo firme.
598
00:36:46,788 --> 00:36:50,208
Por cierto,
todavía no me has dicho a qué te dedicas.
599
00:36:50,292 --> 00:36:52,961
Bueno, no había cercanía mutua.
600
00:36:53,045 --> 00:36:59,051
Verá, mi negocio hasta ahora ha sido la madera.
601
00:36:59,051 --> 00:37:01,511
Madera fina, ¿verdad? Exportar importar.
602
00:37:01,595 --> 00:37:04,973
Maderas de primera,
avalúos, maderas refinadas.
603
00:37:05,057 --> 00:37:06,725
Como dicen, un gran negocio,
604
00:37:06,725 --> 00:37:09,728
más como un mercado negro.
605
00:37:09,728 --> 00:37:12,814
Entonces decidí
cambiar de rumbo,
606
00:37:12,898 --> 00:37:15,651
y ahora estoy en
temas bancarios,
607
00:37:15,651 --> 00:37:18,528
eh, financiación, crédito,
608
00:37:18,612 --> 00:37:21,865
donde hay algún
futuro por delante.
609
00:37:21,949 --> 00:37:23,909
¿Cuánto tiempo llevas en esto?
610
00:37:23,909 --> 00:37:26,536
Lo he estado pensando
durante mucho tiempo,
611
00:37:26,620 --> 00:37:29,498
pero comenzaré
a trabajar el lunes.
612
00:37:29,498 --> 00:37:30,749
ah
613
00:37:30,749 --> 00:37:32,751
Esto es algo con futuro.
614
00:37:32,751 --> 00:37:35,295
Es, como dicen,
615
00:37:35,379 --> 00:37:37,089
una cuestión de clase
y de conexiones y...
616
00:37:37,089 --> 00:37:38,006
Sabes.
617
00:37:40,217 --> 00:37:42,094
Tengo que irme. Me estan llamando.
618
00:37:42,094 --> 00:37:47,099
Eh, Blanquita, ¿te importaría que
en mis ratos libres venga a visitarte?
619
00:37:47,099 --> 00:37:49,893
No. De lo contrario, podrías escribirme.
620
00:37:49,977 --> 00:37:52,062
No, prefiero ir a visitarte.
621
00:37:52,062 --> 00:37:53,563
Yo también.
622
00:37:54,314 --> 00:37:56,149
Vale, hasta pronto, Blanquita.
623
00:37:56,233 --> 00:37:57,734
Buenas noches, Inocencio.
624
00:37:59,695 --> 00:38:01,822
Por favor, no se moleste.
625
00:38:01,822 --> 00:38:04,074
No hay problema, señor.
626
00:38:04,074 --> 00:38:05,534
Deja que Blanca te acompañe.
627
00:38:07,452 --> 00:38:09,413
- ¿Me estabas llamando?
- Bastante a menudo.
628
00:38:09,413 --> 00:38:10,998
Queríamos más café.
629
00:38:10,998 --> 00:38:14,292
Ahora escolte al caballero
y luego cierre la puerta.
630
00:38:14,376 --> 00:38:15,252
Si señora.
631
00:38:17,713 --> 00:38:19,089
A su servicio, señora.
632
00:38:21,008 --> 00:38:22,759
- Buenas noches.
- Buenas noches.
633
00:38:37,232 --> 00:38:39,818
Vamos, señora, no sea tonta.
634
00:38:39,818 --> 00:38:42,237
Suéltame o gritaré.
635
00:38:42,237 --> 00:38:46,575
No eras tan asustadizo con esa
droga en las escaleras de la iglesia.
636
00:38:46,575 --> 00:38:47,909
Es un hombre decente.
637
00:38:47,993 --> 00:38:50,287
Es un hombre pobre y hambriento.
638
00:38:50,287 --> 00:38:52,205
Seguro que desearías ser como él.
639
00:38:52,289 --> 00:38:55,917
Ahora vete o se lo diré a la señorita Ofelia.
640
00:38:56,001 --> 00:38:58,086
Está bien, está bien, Blanquita.
641
00:38:58,170 --> 00:38:59,379
Puedo esperar.
642
00:39:22,736 --> 00:39:25,072
¿Aceitaste la máquina?
643
00:39:25,072 --> 00:39:28,158
Sí, usé la planta de aceite de ricino.
Entonces, se aflojará.
644
00:39:28,158 --> 00:39:31,078
- ¿Aceite de castor?
- Sí, pero mira qué tan bien está funcionando.
645
00:39:31,912 --> 00:39:33,205
Aquí están los activos.
646
00:39:34,498 --> 00:39:37,209
Y aquí los pasivos.
Los activos aún necesitan algunos ajustes.
647
00:39:37,209 --> 00:39:38,293
¡Inocencio!
648
00:39:40,670 --> 00:39:41,505
Dígame.
649
00:39:42,214 --> 00:39:44,049
¿Has barrido la sala de archivo?
650
00:39:44,049 --> 00:39:45,258
¿Qué sala de tiro?
651
00:39:46,093 --> 00:39:48,386
- ¡Archivo!
- Lo haré mañana.
652
00:39:48,470 --> 00:39:49,387
¡Inocencio!
653
00:39:49,471 --> 00:39:51,306
No me grites. no soy sordo
654
00:39:53,016 --> 00:39:53,934
Dígame.
655
00:39:53,934 --> 00:39:55,185
Pásame esa tela.
656
00:39:56,061 --> 00:39:57,521
Ahora pule mis zapatos.
657
00:39:58,188 --> 00:40:01,316
¿Qué quieres decir?
¿Parezco un limpiabotas?
658
00:40:01,316 --> 00:40:02,567
"Límpiame los zapatos".
659
00:40:02,651 --> 00:40:06,363
Primero necesitas medias suelas,
luego zapatos. Estos parecen pantuflas.
660
00:40:06,363 --> 00:40:08,782
¿No te da vergüenza venir en pantuflas?
661
00:40:08,782 --> 00:40:10,909
Te enseñaré a respetar.
662
00:40:10,909 --> 00:40:13,745
Debes dar respeto primero,
para recibir respeto.
663
00:40:13,829 --> 00:40:16,248
Inocencio. Consígueme algunos puros.
664
00:40:16,248 --> 00:40:18,250
- ¿Que marca?
- Fumarolas filtradas.
665
00:40:18,250 --> 00:40:20,710
Quiero decir, ¿de qué marca es tu reloj?
Echar un vistazo.
666
00:40:20,794 --> 00:40:22,129
Mi día casi ha terminado.
667
00:40:24,756 --> 00:40:26,550
Entonces, ¿cuál es la prisa?
668
00:40:26,550 --> 00:40:30,387
No quiero tener una "falta de
impuntualidad" en la escuela.
669
00:40:30,387 --> 00:40:31,555
Lo estoy haciendo bien.
670
00:40:31,555 --> 00:40:34,349
- ¿Estás progresando?
- Un poquito.
671
00:40:34,349 --> 00:40:36,726
Saqué un ocho en botánica,
672
00:40:36,810 --> 00:40:38,937
un nueve en gimnasia,
673
00:40:38,937 --> 00:40:42,816
7,5 en canto,
porque me faltó la nota alta.
674
00:40:42,816 --> 00:40:46,653
Pero me va mal en matemáticas.
675
00:40:46,653 --> 00:40:48,738
No puedo obtener los números romanos.
676
00:40:49,823 --> 00:40:51,867
Ya que tienes un look italiano
677
00:40:51,867 --> 00:40:54,703
y tu eres un emprendedor,
porque no me das una mano?
678
00:40:54,703 --> 00:40:57,414
Si ella te echa una mano,
aprenderás rápido.
679
00:41:06,506 --> 00:41:07,924
Rodríguez, Agustín.
680
00:41:08,008 --> 00:41:09,467
Estoy aquí, maestro.
681
00:41:10,886 --> 00:41:13,430
- Silverio Pérez.
- Olé.
682
00:41:13,430 --> 00:41:14,931
¿Qué quieres decir con "ole"?
683
00:41:15,765 --> 00:41:17,017
Silverio Pérez.
684
00:41:17,767 --> 00:41:20,020
- Estoy aquí, profesor.
- Toma asiento.
685
00:41:21,897 --> 00:41:24,149
Inocencio Prieto Calvo.
686
00:41:26,401 --> 00:41:28,111
¿Él no está aquí?
687
00:41:29,070 --> 00:41:30,363
Estoy aquí, maestro.
688
00:41:31,114 --> 00:41:33,950
- Buenas tardes, niños.
- Buenas tardes.
689
00:41:34,034 --> 00:41:39,372
Profesor,
llego tarde porque me quedé con el gerente,
690
00:41:39,456 --> 00:41:42,626
intercambiando opiniones sobre
temas de divisas, y se me hizo tarde.
691
00:41:43,210 --> 00:41:47,214
Ya que la razón es tan encomiable,
está usted disculpado.
692
00:41:47,214 --> 00:41:48,423
Gracias profesor.
693
00:41:50,342 --> 00:41:53,261
¿Recuerdas la lección de ayer?
694
00:41:53,345 --> 00:41:54,846
Sí, profesor, por supuesto.
695
00:41:54,930 --> 00:41:57,557
Las letras no son iguales entre sí,
ya que
696
00:41:57,641 --> 00:41:59,684
algunas de ellas no
son iguales a las otras,
697
00:41:59,768 --> 00:42:02,812
y los demás difieren de ellos, ¿verdad?
698
00:42:03,480 --> 00:42:05,565
Bueno, sí, continúa.
699
00:42:05,649 --> 00:42:09,069
Eh, a la luz de este asunto,
700
00:42:09,069 --> 00:42:13,073
también tenemos
mayúsculas y minúsculas.
701
00:42:13,073 --> 00:42:16,493
Las mayúsculas son las que son grandes.
702
00:42:16,493 --> 00:42:21,539
Los bajos,
por falta de vitaminas, eso es
703
00:42:21,623 --> 00:42:24,459
subdesarrollo literario,
quedan chiquitos, ¿no?
704
00:42:24,459 --> 00:42:26,544
Si, más o menos.
705
00:42:26,628 --> 00:42:28,964
Pues dale más que menos, profe.
706
00:42:28,964 --> 00:42:32,592
Además, para terminar esta
situación de emulación de conferencias,
707
00:42:32,676 --> 00:42:34,970
tenemos--
708
00:42:34,970 --> 00:42:38,932
Nos encontramos con este fenómeno
que puede ser gramatical, pero
709
00:42:38,932 --> 00:42:42,936
que se trata de la misma situación
de la que hablábamos antes,
710
00:42:42,936 --> 00:42:46,022
tenemos vocales e inconsonantes.
711
00:42:46,106 --> 00:42:47,774
712
00:42:47,774 --> 00:42:52,237
Perfecto. ¿Puedes nombrar una vocal?
713
00:42:52,237 --> 00:42:54,781
Puedo nombrar uno o todos en una fila,
714
00:42:57,242 --> 00:42:58,952
E, I, O, U, A.
715
00:42:58,952 --> 00:43:01,246
No no no.
716
00:43:01,246 --> 00:43:03,665
A, E, I, O, U.
717
00:43:03,665 --> 00:43:05,458
Bueno, me sorprende,
maestro, ya que el
718
00:43:05,542 --> 00:43:09,754
orden de los factores
no altera el alfabeto.
719
00:43:09,838 --> 00:43:12,757
Por qué, me has impresionado.
720
00:43:12,841 --> 00:43:16,261
Me has impresionado más,
porque estas son preguntas de secundaria.
721
00:43:17,345 --> 00:43:20,140
- ¿Has hecho tu tarea?
- Aquí está.
722
00:43:20,140 --> 00:43:21,808
Por favor, muéstramelo.
723
00:43:22,684 --> 00:43:23,893
Aquí.
724
00:43:23,977 --> 00:43:27,063
La diferencia es que yo soy huérfano,
así que mis padres no lo hicieron.
725
00:43:27,147 --> 00:43:29,274
Tuve que hacerlo yo mismo.
726
00:43:29,274 --> 00:43:31,651
Excelente. Veamos.
727
00:43:31,735 --> 00:43:34,863
Veamos...
728
00:43:36,573 --> 00:43:39,617
- No veo nada aquí.
- Yo tampoco.
729
00:43:39,701 --> 00:43:43,705
El caso es que el papel lo absorbe todo,
ya que es papel de regalo.
730
00:43:43,705 --> 00:43:45,206
Entonces la tinta es acuosa.
731
00:43:45,290 --> 00:43:47,167
Y las luces se apagaron.
732
00:43:47,167 --> 00:43:50,962
Y cayó una especie de mancha,
que si
733
00:43:51,046 --> 00:43:53,548
se mira bien es algo
un tanto abstracto,
734
00:43:53,548 --> 00:43:57,302
como un cuadro de Picasso,
o como le llamen.
735
00:43:57,302 --> 00:43:59,054
Pero si miras con cuidado,
736
00:43:59,054 --> 00:44:01,681
la forma toma la
forma de un bote.
737
00:44:03,892 --> 00:44:05,310
¡Silencio!
738
00:44:06,478 --> 00:44:09,814
Te prohíbo que vuelvas a reírte
de un compañero de escuela que
739
00:44:09,898 --> 00:44:14,319
habla con tanta buena voluntad
y tiene tanta sed de aprender.
740
00:44:14,319 --> 00:44:16,863
Eso es correcto.
Me paso toda la noche estudiando.
741
00:44:16,863 --> 00:44:18,656
¿Escuchaste?
742
00:44:18,740 --> 00:44:22,744
En su afán por aprender,
pasa noches en vela.
743
00:44:22,744 --> 00:44:24,537
Con velas de sebo, las peores.
744
00:44:24,621 --> 00:44:28,333
Ayer, sin electricidad,
encendí una vela de sebo.
745
00:44:28,333 --> 00:44:30,919
Y con ella goteando, y la O que
746
00:44:30,919 --> 00:44:33,797
me dijiste que
dibujara bien redonda,
747
00:44:33,797 --> 00:44:36,424
No sé por qué,
pero por más que lo intenté,
748
00:44:36,508 --> 00:44:39,052
me salió en forma de huevo.
749
00:44:39,052 --> 00:44:40,845
¿Estas escuchando?
750
00:44:42,931 --> 00:44:46,393
No sabes el sacrificio
751
00:44:46,393 --> 00:44:48,520
que es trabajar de día,
752
00:44:48,520 --> 00:44:50,939
ven a la escuela por la tarde y
753
00:44:50,939 --> 00:44:53,483
luego pasa las
noches estudiando.
754
00:44:54,275 --> 00:44:58,988
Estos niños.
755
00:45:01,741 --> 00:45:06,079
A partir de hoy,
te daré el papel y la tinta
756
00:45:06,079 --> 00:45:08,081
que necesitas para
hacer bien tus deberes.
757
00:45:08,081 --> 00:45:09,457
Muchísimas gracias.
758
00:45:34,441 --> 00:45:39,487
¿Pero todavía no has
averiguado lo que dice la carta?
759
00:45:39,571 --> 00:45:42,740
Estoy trabajando en eso. Solo toma tiempo.
760
00:45:42,824 --> 00:45:45,160
Pero lo que te puedo
decir es que tiene
761
00:45:45,160 --> 00:45:49,205
muchas letras pequeñas,
las minúsculas,
762
00:45:49,289 --> 00:45:52,208
y las mayúsculas, que son las
763
00:45:52,292 --> 00:45:54,586
que tienen los
puntos suspensivos.
764
00:45:56,004 --> 00:45:59,382
Nadie puede decir que no
has progresado mucho, hijo.
765
00:45:59,466 --> 00:46:00,884
Así es, madrina.
766
00:46:00,884 --> 00:46:03,553
¿Quién puede ser a esta hora?
767
00:46:17,775 --> 00:46:20,487
- Buenas noches, Doña Epifanita.
- Buenas noches.
768
00:46:21,654 --> 00:46:23,490
- ¿Está Inocencio?
- ¿Para qué?
769
00:46:23,490 --> 00:46:25,325
Solo vinimos a saludar.
770
00:46:25,325 --> 00:46:27,869
- Él está estudiando.
- Te lo dije.
771
00:46:27,869 --> 00:46:29,037
¿Podemos verlo?
772
00:46:29,037 --> 00:46:30,622
- Ven por aquí.
- Vamos.
773
00:46:30,622 --> 00:46:32,373
Pero no lo distraigas.
774
00:46:32,457 --> 00:46:34,083
No, señora, no se preocupe.
775
00:46:37,253 --> 00:46:39,589
Hola Inocencio.
776
00:46:39,589 --> 00:46:41,925
¿Por qué dejaste
entrar a este puñado
777
00:46:41,925 --> 00:46:45,386
de vagabundos
incultos y analfabetos?
778
00:46:45,470 --> 00:46:46,554
Estos que?
779
00:46:46,638 --> 00:46:47,972
Dije, analfabeto.
780
00:46:48,932 --> 00:46:50,141
Puedes dejarnos, madrina.
781
00:46:50,225 --> 00:46:52,352
Me voy a zurcir tu ropa.
782
00:46:52,352 --> 00:46:55,730
Díganos qué significa "analfabeto".
783
00:46:55,730 --> 00:46:59,692
"Analfabeto" significa...
Bueno, es la mitología de la palabra.
784
00:46:59,776 --> 00:47:03,947
Pero analfabetos son los que
ni siquiera saben sus nombres.
785
00:47:03,947 --> 00:47:07,867
yo no soy eso Sé que me llaman la Rana.
786
00:47:07,951 --> 00:47:08,952
yo soy la rubia
787
00:47:08,952 --> 00:47:10,995
- Soy el Ciego.
- Soy la Cabra.
788
00:47:11,079 --> 00:47:13,581
Ves, no sabes.
789
00:47:13,665 --> 00:47:16,125
Esos son sus apelativos.
790
00:47:16,209 --> 00:47:18,044
¿Qué es una denominación?
791
00:47:18,044 --> 00:47:20,922
De hecho, eres ignorante.
792
00:47:20,922 --> 00:47:23,299
Totalmente carente de agricultura.
793
00:47:23,383 --> 00:47:25,718
"Apelación", la palabra lo indica.
794
00:47:25,802 --> 00:47:28,888
Los apelativos son nombres
usados por tipos simiescos como tú.
795
00:47:28,972 --> 00:47:29,806
¿Qué?
796
00:47:30,723 --> 00:47:32,433
Sus nombres son Nicandro,
797
00:47:32,517 --> 00:47:34,477
Isidro, Nicanor y Dalmiro.
798
00:47:34,561 --> 00:47:37,897
Al escucharte hablar,
incluso tengo ganas de aprender a leer.
799
00:47:37,981 --> 00:47:39,399
"Tener ganas de..."
800
00:47:39,399 --> 00:47:41,693
¿Por qué no te matriculas en mi escuela?
801
00:47:41,693 --> 00:47:44,028
- ¿Cuándo?
- Trabajamos todo el día.
802
00:47:44,112 --> 00:47:47,407
¿Por qué no nos
enseñas si sabes tanto?
803
00:47:47,407 --> 00:47:49,242
- Bien,
- ¿Qué?
804
00:47:49,242 --> 00:47:52,078
Que, en clase,
no soy Inocencio ni "Oye".
805
00:47:52,078 --> 00:47:53,329
Soy profesor."
806
00:47:53,413 --> 00:47:55,123
Como quieras, amigo.
807
00:47:55,123 --> 00:47:56,624
¿Qué dijiste, descarado?
808
00:47:56,708 --> 00:47:58,543
Lo que usted diga, maestro.
809
00:47:58,543 --> 00:47:59,919
Eso es diferente.
810
00:48:00,003 --> 00:48:01,254
Entonces,
ven aquí mañana para comenzar
811
00:48:01,254 --> 00:48:03,965
a recibir la pedagogía
que necesitas.
812
00:48:03,965 --> 00:48:05,550
Estaremos aquí como un solo hombre.
813
00:48:05,550 --> 00:48:08,803
Ni uno. Los quiero a los cuatro aquí.
814
00:48:08,803 --> 00:48:10,221
Y no me traigas...
815
00:48:10,888 --> 00:48:13,641
naranjas, o manzanas,
o plátanos, o
816
00:48:13,725 --> 00:48:17,145
mensajes de hermanas
para sacarme un diez.
817
00:48:17,145 --> 00:48:19,981
Estudiarás o reprobarás
y no aprobarás el año.
818
00:48:19,981 --> 00:48:21,190
Sí señor.
819
00:48:21,274 --> 00:48:24,027
Y desayunas antes de venir.
820
00:48:24,027 --> 00:48:25,111
Está bien.
821
00:48:25,111 --> 00:48:27,113
- Y lávate las manos.
- Está bien.
822
00:48:27,113 --> 00:48:29,198
Hasta mañana, Inoce-- Profesor.
823
00:48:29,282 --> 00:48:30,199
Hasta mañana.
824
00:48:31,200 --> 00:48:32,368
Adiós, señora.
825
00:48:32,452 --> 00:48:33,286
Adiós, profesor.
826
00:48:45,923 --> 00:48:48,384
¿Por qué no te acuestas, hijo mío?
827
00:48:48,468 --> 00:48:50,261
Tengo que seguir estudiando
para estar pronto en
828
00:48:50,345 --> 00:48:54,807
condiciones de proponerle
matrimonio a Blanquita.
829
00:48:54,891 --> 00:48:58,186
¿Sigues pensando que esa chica es para ti?
830
00:48:58,186 --> 00:49:00,396
Por supuesto, madrina.
831
00:49:00,480 --> 00:49:05,193
Desde que la conocí se ha vuelto
832
00:49:05,193 --> 00:49:08,154
como un dardo en
este pobre corazón,
833
00:49:08,154 --> 00:49:13,076
que se deshojaba lentamente,
pues yo era como un cardo junto al arroyo.
834
00:49:13,076 --> 00:49:14,577
Ahora tengo esperanzas, yo...
835
00:49:14,661 --> 00:49:15,912
Está bien, está bien, está bien.
836
00:49:15,912 --> 00:49:17,497
Cuando acabes,
837
00:49:17,497 --> 00:49:20,750
- no te olvides de apagar la luz.
- No, madrina.
838
00:49:20,750 --> 00:49:22,377
Solo practicaré mis O,
ya que no importa
839
00:49:22,377 --> 00:49:26,881
cuánto lo intente,
parece un huevo de gallina.
840
00:49:26,881 --> 00:49:30,176
- Hasta mañana, hijo mío.
- Adiós, mi madrina.
841
00:49:53,783 --> 00:49:55,660
{\an8}ABIERTO DE 9 A.M. A 13:00
842
00:49:58,371 --> 00:49:59,497
{\an8}Abre, por favor.
843
00:49:59,497 --> 00:50:01,457
{\an8}No puedo. Está cerrado.
844
00:50:01,541 --> 00:50:03,251
{\an8}Pero es importante.
845
00:50:03,251 --> 00:50:06,713
{\an8}Mira a la señal.
Estos no son los horarios de habilitación.
846
00:50:06,713 --> 00:50:08,047
{\an8}Perderemos el tren.
847
00:50:08,131 --> 00:50:10,633
{\an8}No me importa. Espera a que abramos.
848
00:50:10,717 --> 00:50:12,760
{\an8}Tenemos algo de dinero para depositar.
849
00:50:12,844 --> 00:50:15,263
{\an8}- ¿Por qué no lo dijiste?
- Eso es. Abierto.
850
00:50:16,973 --> 00:50:18,391
- ¿Es un depósito?
- Sí.
851
00:50:19,225 --> 00:50:20,643
- No te muevas.
- Dios mío.
852
00:50:21,310 --> 00:50:24,897
¿Qué es esto? ¿Un atraco?
¿Un asalto? ¿Lo que está sucediendo?
853
00:50:24,981 --> 00:50:28,025
Vinimos a abrir una cuenta.
¿Dónde está la caja fuerte?
854
00:50:28,109 --> 00:50:30,027
- ¿Lo seguro?
- Sí.
855
00:50:30,111 --> 00:50:32,238
Responde rápido o mueres.
856
00:50:32,238 --> 00:50:36,200
Si muero, no puedo responder. No hagas
cosquillas. Soy cosquilloso por allí.
857
00:50:36,284 --> 00:50:39,287
- Habla.
- El dinero no está en la caja fuerte.
858
00:50:39,871 --> 00:50:42,415
La caja fuerte es solo un señuelo.
Pero sé dónde está el dinero.
859
00:50:42,415 --> 00:50:43,332
¿Donde?
860
00:50:43,416 --> 00:50:46,419
Si prometes no lastimarme...
No me pinches tan fuerte.
861
00:50:46,419 --> 00:50:48,629
Yo te mostraré. Pero no me hagas daño, por favor.
862
00:50:48,713 --> 00:50:50,256
Darse prisa.
863
00:50:50,256 --> 00:50:51,591
¿Debería mudarme o no?
864
00:50:51,591 --> 00:50:54,051
Empieza a caminar.
865
00:50:54,135 --> 00:50:55,845
- Apresúrate.
- Bueno, no me presiones.
866
00:50:55,845 --> 00:50:56,763
¿Cómo?
867
00:50:56,763 --> 00:50:58,973
- Bueno, cuida tus modales.
- ¿Dónde está?
868
00:51:00,475 --> 00:51:02,518
- Le preguntaré al gerente.
- No puedes preguntarle.
869
00:51:02,602 --> 00:51:04,520
- ¿Dónde está?
- En el armario.
870
00:51:04,604 --> 00:51:07,690
- Vamos, camina.
- Caminar, caminar.
871
00:51:10,985 --> 00:51:13,279
- Está bloqueado.
- Seguro. Tengo la llave.
872
00:51:13,279 --> 00:51:14,363
Bueno, abre.
873
00:51:14,447 --> 00:51:17,909
Si sigues así, dispararás un tiro, hombre.
874
00:51:17,909 --> 00:51:19,327
- Vamos.
- Adelante, hombre.
875
00:51:20,495 --> 00:51:22,622
- Aquí está el problema.
- No te estremezcas.
876
00:51:22,622 --> 00:51:24,957
No estoy temblando. Estoy nervioso.
877
00:51:25,041 --> 00:51:26,083
Solo nervioso.
878
00:51:32,507 --> 00:51:34,550
- ¿Dónde está el dinero?
- ¿Que dinero?
879
00:51:34,634 --> 00:51:37,261
- El dinero del banco.
- ¿Hay alguna?
880
00:51:37,345 --> 00:51:40,848
Hay una especie de armario.
881
00:51:40,932 --> 00:51:42,725
- Más bien como una estantería.
- ¿Sí?
882
00:51:42,809 --> 00:51:44,060
- Ahí está.
- ¿Seguro?
883
00:51:44,060 --> 00:51:46,979
Ahí está la estantería,
y está detrás de ella.
884
00:51:47,063 --> 00:51:48,105
- ¿El dinero?
- La masa.
885
00:51:48,189 --> 00:51:49,524
No te muevas.
886
00:51:49,524 --> 00:51:51,859
- ¿Tienes miedo?
- No me hagas cosquillas, hombre.
887
00:51:51,943 --> 00:51:52,902
Cosquillas.
888
00:51:52,902 --> 00:51:55,196
¡Está muy oscuro aquí! ¡Consígueme un fósforo!
889
00:51:55,196 --> 00:51:56,989
Iré a comprar algunos.
890
00:51:57,073 --> 00:51:58,699
¡Quédate aquí!
891
00:51:59,617 --> 00:52:00,910
En un minuto.
892
00:52:00,910 --> 00:52:01,994
En un minuto, amigo.
893
00:52:03,955 --> 00:52:05,540
- Me permitirá.
- Por favor.
894
00:52:05,540 --> 00:52:06,457
Gracias.
895
00:52:07,250 --> 00:52:10,711
- Entra allí ahora.
- Hey hey hey...
896
00:52:23,224 --> 00:52:26,310
Hola. ¿Es esta la estación de policía?
897
00:52:26,394 --> 00:52:28,187
Necesito hablar con el jefe.
898
00:52:28,271 --> 00:52:30,773
Este es Inocencio Prieto y Calvo.
899
00:52:30,857 --> 00:52:33,901
No señor, no es broma, es mi nombre.
900
00:52:35,695 --> 00:52:36,696
Sí señor.
901
00:52:37,280 --> 00:52:38,948
Desde el banco.
902
00:52:39,740 --> 00:52:41,784
Sí...
903
00:52:42,910 --> 00:52:46,163
No tan temprano.
¿No estás disponible las 24 horas?
904
00:52:46,956 --> 00:52:48,291
¿Estás dormido?
905
00:52:48,291 --> 00:52:51,252
Entonces,
no es cierto que la policía nunca duerme.
906
00:52:51,252 --> 00:52:54,171
Se trata de un robo. Sí señor.
Por eso estoy llamando.
907
00:52:54,714 --> 00:52:57,216
Dos tipos asaltaron el banco,
en realidad en
908
00:52:57,300 --> 00:53:01,888
connivencia,
porque el robo no se llevó a cabo.
909
00:53:01,888 --> 00:53:06,434
por falta de tiempo y por falta
de habilidad en mi participación.
910
00:53:06,434 --> 00:53:08,227
Abre, o verás...
911
00:53:08,728 --> 00:53:11,147
Sí, déjame decirte.
912
00:53:11,147 --> 00:53:13,774
Envía a los investigadores, así puedo explicarte.
913
00:53:14,525 --> 00:53:16,027
Están en la sala de archivo.
914
00:53:16,736 --> 00:53:19,780
Ellos están aquí. Los encerré.
Sí, todo por mí mismo.
915
00:53:19,864 --> 00:53:21,574
Abre, sinvergüenza.
916
00:53:21,574 --> 00:53:23,951
Envíame algunos hombres.
917
00:53:24,035 --> 00:53:27,580
Algunos hombres con esos nuevos
conjuntos azules. Son más impresionantes.
918
00:53:28,122 --> 00:53:31,000
¿Estás enviando los que están en marrón?
919
00:53:31,000 --> 00:53:32,877
Oh, qué asco.
920
00:53:32,877 --> 00:53:36,714
Bueno, no importa. Envíalos pronto.
Están golpeando el metal.
921
00:53:37,340 --> 00:53:40,551
Ahora deja de discutir. Estamos en camino.
922
00:53:45,056 --> 00:53:46,766
Venid conmigo, chicos.
923
00:53:46,766 --> 00:53:48,476
Oh chico.
924
00:53:48,476 --> 00:53:51,062
Está bien, estaré allí.
925
00:53:51,062 --> 00:53:53,481
Intentaron robar el banco.
926
00:53:53,481 --> 00:53:54,941
¿Detuvieron a los ladrones?
927
00:53:54,941 --> 00:53:57,985
Inocencio los atrapó y los denunció,
todo él solo.
928
00:53:58,069 --> 00:53:59,487
¿Y está bien?
929
00:53:59,487 --> 00:54:01,989
Aparentemente lo es. saldré corriendo.
930
00:54:14,251 --> 00:54:16,420
- Lléveselos.
- Pagarás por esto.
931
00:54:16,504 --> 00:54:19,006
- Tranquilo.
- Voy a estar aquí.
932
00:54:19,090 --> 00:54:21,258
¿Ves cómo estamos siempre vigilantes?
933
00:54:21,342 --> 00:54:22,843
Sí, una vez que los atrapé.
934
00:54:22,927 --> 00:54:24,845
Cuida tu actitud o te
935
00:54:24,929 --> 00:54:26,931
llevaré a ti también.
936
00:54:26,931 --> 00:54:29,684
Eficiente, pero cuando llamé,
estabas dormido.
937
00:54:29,684 --> 00:54:32,895
¿Así que atrapaste a
esos bandidos tú solo?
938
00:54:32,979 --> 00:54:35,189
Era una cuestión de episcolloquio.
939
00:54:35,189 --> 00:54:37,775
De cualquier manera, eso fue una verdadera hazaña.
940
00:54:37,775 --> 00:54:40,778
Hazaña o derrota, si no hubiera tenido cuidado,
941
00:54:40,778 --> 00:54:42,571
Sería un pato muerto en este momento.
942
00:54:42,655 --> 00:54:47,284
Antes de que te vayas,
quiero hablar contigo en mi oficina.
943
00:54:47,368 --> 00:54:49,036
A sus órdenes, Don Rómulo.
944
00:55:03,467 --> 00:55:07,930
Entonces, resultaste ser un héroe,
mi distinguido y digno analfabeto.
945
00:55:08,014 --> 00:55:11,475
Ya que voy a la escuela,
no tienes derecho a llamarme así.
946
00:55:11,559 --> 00:55:14,854
Hasta que consigas tu diploma,
tráeme unos puros.
947
00:55:14,854 --> 00:55:16,939
Y quiero una bebida fría.
948
00:55:17,023 --> 00:55:18,858
Y un sándwich de queso para mí.
949
00:55:19,775 --> 00:55:22,111
- ¿Con chipotle o jalapeño?
- Como siempre.
950
00:55:22,111 --> 00:55:23,612
Luego uno de chorizo.
951
00:55:36,542 --> 00:55:38,919
Vamos a jugarle una buena broma a Inocencio.
952
00:55:39,003 --> 00:55:40,713
- Maravilloso.
- ¿Algunas ideas?
953
00:55:40,713 --> 00:55:42,590
Sí, sígueme.
954
00:55:50,056 --> 00:55:52,808
Quería asegurarme de que estás bien.
955
00:55:52,892 --> 00:55:54,477
Estoy bien.
956
00:55:54,477 --> 00:55:55,811
¿Porque eres de sangre fría?
957
00:55:55,895 --> 00:55:58,481
De hecho, soy bastante ardiente.
958
00:55:58,481 --> 00:56:01,317
Confía en mí, estoy sinceramente contento.
Felicidades.
959
00:56:16,040 --> 00:56:21,045
"A su servicio.
960
00:56:21,921 --> 00:56:25,091
Inocencio
961
00:56:25,591 --> 00:56:30,262
Prieto y Calvo.
962
00:56:31,472 --> 00:56:33,307
Y aquí firmará Inocencio.
963
00:56:41,023 --> 00:56:44,610
Aquí está lo que pediste.
Me quedo con el cambio.
964
00:56:44,610 --> 00:56:46,487
Sí, eso está bien.
965
00:56:46,487 --> 00:56:51,283
Sabes, Inocencio,
todos hemos quedado en ayudarte.
966
00:56:51,367 --> 00:56:54,578
- Bien. ¿Ayudarás con la limpieza?
- No.
967
00:56:54,662 --> 00:56:58,165
Algo mejor.
La acción de hoy merece una recompensa.
968
00:56:58,249 --> 00:57:00,960
Fue solo una coincidencia. No es gran cosa.
969
00:57:00,960 --> 00:57:04,672
No, mira, te hemos escrito
una carta para que la firmes
970
00:57:04,672 --> 00:57:08,050
pidiéndole a don Rómulo un
aumento de sueldo como recompensa,
971
00:57:08,134 --> 00:57:10,678
más un mes de vacaciones pagadas.
972
00:57:10,678 --> 00:57:12,847
Creo que debería venir de él,
973
00:57:12,847 --> 00:57:15,349
en lugar de forzado
bajo presión.
974
00:57:15,349 --> 00:57:19,395
No importa. Él estará muy
contento de saber lo que quieres.
975
00:57:19,395 --> 00:57:22,690
- Le encanta recibir las cosas por escrito.
- ¿El?
976
00:57:22,690 --> 00:57:24,525
- Por supuesto.
- Seguro.
977
00:57:24,525 --> 00:57:25,609
De acuerdo entonces.
978
00:57:25,693 --> 00:57:28,279
Seguro. Dígame. ¿Puedes escribir tu nombre?
979
00:57:28,279 --> 00:57:31,157
No en su totalidad. Puedo hacer las iniciativas.
980
00:57:31,157 --> 00:57:34,076
Que hará. Veamos.
Aquí tienes, toma esto.
981
00:57:37,246 --> 00:57:39,582
No me mires porque me intimidas.
982
00:57:46,463 --> 00:57:49,258
Es oblicuo porque
todavía no veo paralelos.
983
00:57:49,258 --> 00:57:52,887
- No importa.
- En el tablero, lo hago muy recto.
984
00:57:52,887 --> 00:57:56,891
Bueno, ahora, mire, aproveche que
don Rómulo está solo en este momento.
985
00:57:58,642 --> 00:58:00,144
- ¿Se lo doy?
- Sí.
986
00:58:00,144 --> 00:58:02,897
- ¿No usamos un sobre?
- No hay necesidad.
987
00:58:02,897 --> 00:58:05,608
- No, bueno, es como un preludio.
- Correcto.
988
00:58:05,608 --> 00:58:07,067
Si.
989
00:58:07,610 --> 00:58:08,611
Ve, ve.
990
00:58:11,071 --> 00:58:12,531
¿Simplemente se lo doy?
991
00:58:12,615 --> 00:58:14,200
Sí, por supuesto.
992
00:58:18,787 --> 00:58:21,832
- Creo que será mejor-- - Ve,
ve.
993
00:58:25,169 --> 00:58:27,838
- Lo encuentro muy--
- Continúa.
994
00:58:33,385 --> 00:58:34,553
Adelante.
995
00:58:46,357 --> 00:58:49,109
- Te traje esta carta. - Mm-hm.
996
00:58:49,193 --> 00:58:50,653
Vuelvo enseguida por la respuesta.
997
00:58:50,653 --> 00:58:52,821
No, espera. ¿De quien es eso?
998
00:58:52,905 --> 00:58:54,365
Es mío, señor.
999
00:58:54,365 --> 00:58:56,242
¿Ya puedes escribir?
1000
00:58:56,242 --> 00:58:57,409
Bueno, no exactamente,
pero los muchachos
1001
00:58:57,493 --> 00:59:00,120
son buenas personas
y me ayudaron.
1002
00:59:00,204 --> 00:59:01,205
Mm-hm.
1003
00:59:02,206 --> 00:59:03,207
No te vayas.
1004
00:59:14,927 --> 00:59:17,263
¿Sabes lo que dice esta carta?
1005
00:59:17,263 --> 00:59:18,806
Bueno, no en detalle.
1006
00:59:18,806 --> 00:59:22,059
Pero en cuanto a su literatura,
sé de qué se trata.
1007
00:59:22,059 --> 00:59:23,143
Mmm.
1008
00:59:24,353 --> 00:59:26,647
¿Te importaría que lo lea en voz alta?
1009
00:59:26,647 --> 00:59:30,067
No, en voz alta o baja,
el tono que sea más conveniente.
1010
00:59:30,067 --> 00:59:32,152
Está bien, escucha.
1011
00:59:34,738 --> 00:59:36,407
"Querido Don Rómulo.
1012
00:59:37,241 --> 00:59:41,537
Lo que han estado diciendo
sobre mi heroísmo por lo que
1013
00:59:41,537 --> 00:59:44,915
hice esta mañana son solo
mentiras y meras habladurías.
1014
00:59:48,794 --> 00:59:51,213
La verdad es que me equivoque,
ya que si no
1015
00:59:51,297 --> 00:59:55,509
les hubiera abierto la
puerta a esos bandidos,
1016
00:59:55,509 --> 00:59:58,262
lo que pasó hoy
nunca hubiera ocurrido.
1017
00:59:58,887 --> 01:00:00,306
En vista de esto,
1018
01:00:00,306 --> 01:00:03,809
Exijo que me recorten el salario
1019
01:00:03,809 --> 01:00:05,894
en un 50 por
ciento como castigo,
1020
01:00:05,978 --> 01:00:09,398
que nunca más vuelva a
cometer este tipo de torpezas".
1021
01:00:11,608 --> 01:00:13,360
¿Es eso lo que quieres?
1022
01:00:13,444 --> 01:00:15,738
De nada, don Rómulo.
1023
01:00:15,738 --> 01:00:19,616
Eso dice lo contrario de
lo que me dijeron que diría.
1024
01:00:19,700 --> 01:00:21,493
A menos que lo hayas leído mal.
1025
01:00:28,500 --> 01:00:29,543
¿Señor?
1026
01:00:29,960 --> 01:00:33,088
Traiga a sus compañeros de trabajo.
Quiero hablar con todos.
1027
01:00:33,172 --> 01:00:34,006
Sí señor.
1028
01:00:34,798 --> 01:00:38,177
Yo no quería, pero insistieron
en que debía pedir un aumento.
1029
01:00:38,177 --> 01:00:39,762
Veo.
1030
01:00:40,512 --> 01:00:42,348
- ¿Llamaste por nosotros?
- [Rómulo] Sí.
1031
01:00:43,140 --> 01:00:44,224
Ven aquí.
1032
01:00:55,527 --> 01:01:00,366
¿Quién de vosotros indujo a
Inocencio a escribirme esta carta?
1033
01:01:02,034 --> 01:01:02,868
¿Quién?
1034
01:01:04,578 --> 01:01:07,247
Don Rómulo, era una broma. ¿Sabes?
1035
01:01:07,331 --> 01:01:09,875
Como Inocencio no sabe leer ni escribir...
1036
01:01:09,875 --> 01:01:14,922
Bueno, no sé leer ni escribir,
pero nunca me he burlado de nadie.
1037
01:01:14,922 --> 01:01:17,716
Y si lo que sabes se usa para
1038
01:01:17,800 --> 01:01:20,094
herir la dignidad de un hombre,
1039
01:01:20,094 --> 01:01:23,305
quien, debido a hechos en su vida,
no pudo cultivarse,
1040
01:01:23,389 --> 01:01:27,351
Prefiero seguir siendo ignorante
1041
01:01:27,351 --> 01:01:30,354
pero sin malicia,
con honestidad.
1042
01:01:31,355 --> 01:01:33,690
Así es como prefiero ser, tal como soy.
1043
01:01:33,774 --> 01:01:36,527
No quiero convertirme en lo que eres.
1044
01:01:36,527 --> 01:01:40,280
¿Sabes que lo que acabas
de decir estaba muy bien dicho?
1045
01:01:40,364 --> 01:01:44,201
Bueno, no sé leer ni escribir,
pero podía hablar desde que tenía 3 años.
1046
01:01:44,910 --> 01:01:46,495
Al diablo con ellos.
1047
01:01:46,495 --> 01:01:49,790
Está bien, Inocencio, no te enfades.
1048
01:01:49,790 --> 01:01:52,042
¿Cómo no voy a estar molesto?
1049
01:01:52,126 --> 01:01:55,587
Cuando estos muchachos,
en lugar de agradecer que
1050
01:01:55,671 --> 01:01:59,383
cuando voy por su comida,
pregunto aquí y allá,
1051
01:01:59,383 --> 01:02:02,428
añadir más salchicha,
1052
01:02:02,428 --> 01:02:04,930
quitar la corteza,
poner un buen bistec,
1053
01:02:04,930 --> 01:02:08,559
compensar con un taco, etc.,
todo eso para ellos, ¿y para qué?
1054
01:02:08,559 --> 01:02:10,436
Que este granuja
1055
01:02:10,436 --> 01:02:13,772
desagradecido me pague así.
1056
01:02:13,856 --> 01:02:16,984
- Ingrato.
- Tienes más que razón.
1057
01:02:16,984 --> 01:02:19,862
Es lo único que soy más.
El resto soy menos.
1058
01:02:19,862 --> 01:02:22,948
No te preocupes.
Me aseguraré de que ya no seas menos.
1059
01:02:23,657 --> 01:02:26,285
Entonces,
fuiste tú quien le gastó esta broma.
1060
01:02:26,285 --> 01:02:29,329
Es todo lo que puede ahorrar.
Él es tan tacaño.
1061
01:02:30,456 --> 01:02:34,209
¡Entonces te bajaré el sueldo a la mitad,
durante seis meses!
1062
01:02:34,293 --> 01:02:37,254
- Será mejor que lo despidamos, para que aprenda.
- Él se lo merece.
1063
01:02:37,838 --> 01:02:40,799
Y si no está contento,
puede renunciar ahora mismo.
1064
01:02:41,592 --> 01:02:42,593
Respóndeme.
1065
01:02:43,093 --> 01:02:44,553
Está bien, señor.
1066
01:02:44,553 --> 01:02:46,430
Mm. Puedes irte ahora.
1067
01:02:54,354 --> 01:02:58,192
Y a ti, como premio,
te doy un cheque de 1000 pesos.
1068
01:02:59,651 --> 01:03:00,986
Gracias Don Rómulo.
1069
01:03:02,321 --> 01:03:03,906
¿Dónde lo cobro?
1070
01:03:03,906 --> 01:03:06,116
Aquí mismo. El cajero te pagará.
1071
01:03:06,200 --> 01:03:08,118
¿El banco tiene fondos suficientes?
1072
01:03:08,202 --> 01:03:10,412
Tiene mi firma.
1073
01:03:10,496 --> 01:03:14,291
Solo pregunto porque los cheques son
devueltos, incluso en las mejores familias.
1074
01:03:14,833 --> 01:03:18,003
Haz que los ceros sean bonitos y redondos,
para que no haya problemas.
1075
01:03:20,756 --> 01:03:21,590
Entonces...
1076
01:03:22,716 --> 01:03:24,885
¿Qué piensas hacer con este dinero?
1077
01:03:25,427 --> 01:03:28,055
Bueno,
ahora que hablamos como colegas,
1078
01:03:28,055 --> 01:03:30,057
Me gustaria que me aconsejaran.
1079
01:03:30,057 --> 01:03:35,562
¿Sería mejor adquirir celdas
hipotecarias o bonos petroleros?
1080
01:03:35,646 --> 01:03:37,189
No es suficiente para todo eso.
1081
01:03:37,189 --> 01:03:39,149
Eso es lo que pense.
1082
01:03:39,233 --> 01:03:42,945
Podrías haberme dado un cheque por 2000,
pero ya está firmado.
1083
01:03:42,945 --> 01:03:46,281
No importa.
Puedo comprar un vestido para mi madrina.
1084
01:03:46,365 --> 01:03:48,492
Lleva el mismo desde mi bautizo.
1085
01:03:48,492 --> 01:03:49,868
Muy bien.
1086
01:03:49,952 --> 01:03:53,080
Y luego quiero
comprarme un sombrero,
1087
01:03:53,080 --> 01:03:56,208
un traje y unos zapatos.
1088
01:03:56,208 --> 01:03:58,418
Porque nunca me he
puesto nada nuevo en mi vida.
1089
01:03:58,502 --> 01:04:00,712
- Suena genial.
- Y para terminar...
1090
01:04:00,796 --> 01:04:02,214
El último broche.
1091
01:04:02,214 --> 01:04:05,259
- No, un anillo de compromiso.
- ¡Mmm!
1092
01:04:05,259 --> 01:04:09,388
Se lo daré a la joven
que vive en mis sueños.
1093
01:04:09,388 --> 01:04:10,472
Un "tú y yo".
1094
01:04:10,556 --> 01:04:13,600
Un "yo y ella".
Que le daré en la feria.
1095
01:04:14,351 --> 01:04:15,352
Maravilloso.
1096
01:04:15,352 --> 01:04:18,939
Y para ella le
compraré un vestido,
1097
01:04:18,939 --> 01:04:21,108
para el concurso
de belleza local.
1098
01:04:21,108 --> 01:04:23,569
Pues no sabéis lo
contento que estoy de haber
1099
01:04:23,569 --> 01:04:27,489
contribuido a que todas
esas cosas fueran posibles.
1100
01:04:27,573 --> 01:04:31,034
Y me regocijo en contribuir a
1101
01:04:31,118 --> 01:04:34,246
que estéis complacidos por mí.
1102
01:04:34,246 --> 01:04:36,206
¿Qué opinas de esa frase?
1103
01:04:36,748 --> 01:04:38,458
Y solo estoy en el jardín de infantes.
1104
01:05:04,985 --> 01:05:08,113
Veo que cojeas, Inocencio.
1105
01:05:08,113 --> 01:05:10,407
Son estos malditos zapatos, madrina.
1106
01:05:11,199 --> 01:05:13,452
- ¿Son demasiado apretados?
- Simplemente encajan.
1107
01:05:13,452 --> 01:05:15,912
Mi talla es ocho,
y ellos son seis y medio.
1108
01:05:15,996 --> 01:05:18,081
Pero estos fueron los últimos en este estilo.
1109
01:05:18,165 --> 01:05:19,666
Son de molde italiano.
1110
01:05:19,750 --> 01:05:23,587
Sí,
son italianos y mis pies son locales.
1111
01:05:23,587 --> 01:05:25,964
Todavía no se conectan.
1112
01:05:27,591 --> 01:05:30,636
Creo que voy a dejarlos e irme a la cama,
hijos míos.
1113
01:05:30,636 --> 01:05:32,304
Estoy muy cansado.
1114
01:05:32,304 --> 01:05:35,474
Demasiado viejo para tanto lío.
1115
01:05:35,474 --> 01:05:38,060
- ¿Te llevamos a casa?
- No, ¿para qué?
1116
01:05:38,060 --> 01:05:40,312
Quédate aquí y diviértete,
1117
01:05:40,312 --> 01:05:42,814
mientras aún eres joven.
1118
01:05:42,898 --> 01:05:44,149
Adiós, hijo mío.
1119
01:05:44,149 --> 01:05:45,692
Noche.
1120
01:05:45,776 --> 01:05:48,654
Métete en la cama,
abrígate bien y cúbrete los pies, o
1121
01:05:48,654 --> 01:05:52,532
empezarás a toser y eso te
mantendrá despierto toda la noche.
1122
01:05:53,450 --> 01:05:55,202
Adiós, Blanquita, querida.
1123
01:05:55,202 --> 01:05:56,286
Hasta mañana.
1124
01:05:57,996 --> 01:06:00,290
- Ella es una buena persona, ¿no?
- UH Huh.
1125
01:06:00,374 --> 01:06:02,292
¿Qué es lo que más te gusta de la feria?
1126
01:06:02,376 --> 01:06:03,543
Todo.
1127
01:06:03,627 --> 01:06:05,045
Entonces, probemos todo.
1128
01:06:47,003 --> 01:06:48,463
Ay, Inocencio.
1129
01:06:48,547 --> 01:06:51,717
No no no. ¿Te mareaste un poco?
1130
01:06:51,717 --> 01:06:52,801
Agárrate fuerte.
1131
01:06:53,468 --> 01:06:56,930
Mira esto.
El estómago parece subir, ¿no?
1132
01:06:56,930 --> 01:06:57,848
Si.
1133
01:06:59,599 --> 01:07:03,311
No. Ten cuidado, espera. Es por eso
que te estoy abrazando fuerte, ¿de acuerdo?
1134
01:07:05,856 --> 01:07:07,482
Se siente muy suave.
1135
01:07:08,942 --> 01:07:12,195
Agárrate fuerte ahí. Usa tu pierna
para ayudarlo a quedarse quieto.
1136
01:07:12,279 --> 01:07:13,280
Sí, Inocencio.
1137
01:08:14,132 --> 01:08:16,051
¿Bailamos, Aníbal?
1138
01:08:16,051 --> 01:08:18,678
No, es demasiado tarde.
Será mejor que te lleve a casa.
1139
01:08:36,071 --> 01:08:38,281
Estás sin aliento. ¿Quiero una bebida?
1140
01:08:38,365 --> 01:08:40,158
- Sí, Inocencio.
- Vamos.
1141
01:08:46,331 --> 01:08:47,332
¿Puedo tomar su orden?
1142
01:08:47,332 --> 01:08:49,251
- Un tamarindo.
- ¿Y tú?
1143
01:08:49,251 --> 01:08:51,670
Un zumo de frutas con trocitos de fruta.
1144
01:08:51,670 --> 01:08:52,587
Con placer.
1145
01:08:55,090 --> 01:08:58,009
Quería decirte algo.
1146
01:08:58,093 --> 01:08:59,427
Dilo, Inocencio.
1147
01:09:05,475 --> 01:09:08,228
Entonces, ¿qué es lo que querías decir?
1148
01:09:08,228 --> 01:09:11,523
Quería decírtelo,
pero ¿no te molestarás?
1149
01:09:11,523 --> 01:09:12,983
Estoy seguro de que no lo haré.
1150
01:09:12,983 --> 01:09:16,069
Además, creo que sé de qué se trata.
1151
01:09:16,069 --> 01:09:20,657
Si no fuera mucho pedir,
me gustaría que me permitiera...
1152
01:09:20,657 --> 01:09:21,575
¿Qué?
1153
01:09:21,575 --> 01:09:25,120
Quitarme los zapatos
porque me están matando.
1154
01:09:26,621 --> 01:09:27,747
¿Eso fue todo?
1155
01:09:27,831 --> 01:09:29,499
Sé que es bastante grosero,
pero este molde
1156
01:09:29,583 --> 01:09:33,587
tiene mi dedo gordo
montado en el pequeño.
1157
01:09:33,587 --> 01:09:36,256
y estoy teniendo algunos calambres.
1158
01:09:36,256 --> 01:09:37,757
Casi como escalofríos.
1159
01:09:37,841 --> 01:09:41,094
Además,
me pisaste el pie un par de veces.
1160
01:09:41,720 --> 01:09:43,305
Bueno, no te preocupes por mí.
1161
01:09:43,305 --> 01:09:44,931
Gracias, Blanquita.
1162
01:09:50,896 --> 01:09:53,315
Ahora esto es diferente.
1163
01:09:54,441 --> 01:09:56,735
- ¿Sabes el tiempo?
- Debe ser...
1164
01:09:57,444 --> 01:09:58,445
Déjeme ver.
1165
01:09:59,154 --> 01:10:00,614
Se trata...
1166
01:10:01,573 --> 01:10:04,492
media hora para la medianoche.
1167
01:10:05,368 --> 01:10:08,580
Debo irme. La señora solo me
deja salir hasta la medianoche.
1168
01:10:08,580 --> 01:10:10,624
Como quieras, Blanquita. Señorita.
1169
01:10:11,750 --> 01:10:12,751
¿Sí?
1170
01:10:17,631 --> 01:10:20,759
Gracias por todo.
He tenido una gran velada.
1171
01:10:20,759 --> 01:10:21,968
¿De verdad?
1172
01:10:22,052 --> 01:10:23,678
Nunca me había divertido tanto.
1173
01:10:23,762 --> 01:10:24,804
Yo tampoco.
1174
01:10:24,888 --> 01:10:28,475
Excepto por los zapatos
que me están matando,
1175
01:10:28,475 --> 01:10:30,894
este ha sido uno de
los más afortunados.
1176
01:10:30,894 --> 01:10:34,189
y las tardes más felices de
toda mi precaria existencia.
1177
01:10:34,981 --> 01:10:36,650
Buenas noches, Inocencio.
1178
01:10:36,650 --> 01:10:38,068
Buenas noches, Blanquita.
1179
01:11:03,176 --> 01:11:04,886
¿Qué pasa, Inocencio?
1180
01:11:04,970 --> 01:11:06,304
Lo había olvidado.
1181
01:11:25,281 --> 01:11:27,283
[Aníbal] ¿Con tan poco eres feliz?
1182
01:11:31,371 --> 01:11:34,666
Si te volvieras hacia mí,
estarías cubierto de joyas.
1183
01:11:34,666 --> 01:11:36,459
No quiero joyas.
1184
01:11:36,543 --> 01:11:38,628
¿Preferirías estar con ese mendigo?
1185
01:11:38,712 --> 01:11:39,879
Él no es un pobre.
1186
01:11:39,963 --> 01:11:42,757
Es un hombre educado con un gran futuro.
1187
01:11:42,841 --> 01:11:43,925
me lo dijo
1188
01:11:44,009 --> 01:11:45,343
¿En serio?
1189
01:11:45,427 --> 01:11:49,014
¿Por qué no vas al banco y
descubres lo que realmente hace?
1190
01:11:49,014 --> 01:11:50,432
No te acerques más.
1191
01:11:51,349 --> 01:11:53,893
Está bien, como quieras.
1192
01:11:53,977 --> 01:11:56,312
Pero te aseguro que te arrepentirás.
1193
01:12:20,879 --> 01:12:22,464
¿Sigues despierta, madrina?
1194
01:12:22,464 --> 01:12:27,093
Acabo de recordar que no tienes
ropa limpia para mañana, hijo.
1195
01:12:27,177 --> 01:12:29,846
- ¿Y cómo fue todo?
- Muy bien.
1196
01:12:29,846 --> 01:12:33,266
- Por cierto, quería pedirte un favor.
- Veamos. Dígame.
1197
01:12:35,852 --> 01:12:40,523
Para el concurso quería
comprarle a Blanquita un traje típico.
1198
01:12:40,607 --> 01:12:42,233
¿Como un disfraz de chica de campo?
1199
01:12:42,317 --> 01:12:45,403
Algo así pero más bonito.
1200
01:12:45,487 --> 01:12:49,199
¿Y crees que querrá
participar en el concurso?
1201
01:12:49,199 --> 01:12:53,495
Difícilmente habrá un concurso.
Es la más bonita y seguro que gana.
1202
01:12:53,495 --> 01:12:55,038
No te preocupes.
1203
01:12:55,038 --> 01:12:58,833
Cómprame la tela y los adornos,
y te lo haré.
1204
01:12:59,793 --> 01:13:01,377
He estado pensando.
1205
01:13:02,128 --> 01:13:06,549
¿No sería bonito un vestido de
terciopelo negro con encaje de cretona?
1206
01:13:07,258 --> 01:13:09,385
El encaje de bolillos sería mejor.
1207
01:13:09,469 --> 01:13:12,222
Lo que quieras,
pero haz que luzca bonito.
1208
01:13:12,222 --> 01:13:16,059
Anda, vete a dormir.
Tú tienes que trabajar mañana.
1209
01:13:16,059 --> 01:13:17,143
Sí, madrina.
1210
01:13:17,977 --> 01:13:19,813
Muchísimas gracias.
Y no planches tanto.
1211
01:13:19,813 --> 01:13:22,440
Te duele la espalda y
luego no puedes moverte.
1212
01:14:09,988 --> 01:14:10,989
Oh Dios mío.
1213
01:14:11,948 --> 01:14:14,200
Vine a ver cómo estaban tus pies.
1214
01:14:14,284 --> 01:14:17,704
Bueno, mis pies... Mis pies están mejor.
1215
01:14:17,704 --> 01:14:21,541
Solo que tengo una ampolla en el
dedo del pie. Todavía me está matando.
1216
01:14:22,083 --> 01:14:24,002
Pero en general, estoy casi mejor.
1217
01:14:24,544 --> 01:14:25,628
¿Cómo estás hoy?
1218
01:14:25,712 --> 01:14:27,422
Muy bien, gracias.
1219
01:14:27,422 --> 01:14:31,301
Como dicen, me pillaste con las manos en la
masa, quiero decir, con las manos en la brocha.
1220
01:14:31,301 --> 01:14:34,762
Como el chico que
hace la limpieza
1221
01:14:34,846 --> 01:14:37,932
está fuera,
nos turnamos con el gerente.
1222
01:14:38,016 --> 01:14:40,602
Después de todo, como dicen,
el trabajo no es una deshonra.
1223
01:14:44,439 --> 01:14:47,942
Cuando salgas esta noche,
¿podrías venir a verme?
1224
01:14:48,026 --> 01:14:49,068
Seguro.
1225
01:14:49,152 --> 01:14:52,697
Después del cierre de libros, como hoy,
debemos evaluar los activos.
1226
01:15:02,707 --> 01:15:06,127
Contigo, se puede decir que
el cazador se convirtió en presa.
1227
01:15:06,211 --> 01:15:09,422
El que ríe último, ríe más tiempo.
1228
01:15:11,216 --> 01:15:14,052
María,
haz algunas copias de estos, pero
1229
01:15:14,052 --> 01:15:16,346
asegúrate de que
sean bonitos y limpios.
1230
01:15:19,474 --> 01:15:21,684
Don Fermín, me alegro de haberlo visto.
1231
01:15:21,768 --> 01:15:23,853
Quería decirte que
1232
01:15:23,937 --> 01:15:25,980
lamento el recorte de sueldo,
1233
01:15:26,064 --> 01:15:29,150
aunque tienes tus cuotas.
1234
01:15:29,234 --> 01:15:31,027
Pero no te preocupes.
1235
01:15:31,027 --> 01:15:34,489
Usaré mi influencia,
hablaré con mi
1236
01:15:34,489 --> 01:15:36,658
amigo Rómulo y veré
si renuncia al castigo.
1237
01:15:37,533 --> 01:15:43,248
Don Inocencio, ¿sería tan amable de
quitarme el polvo de mi humilde escritorio?
1238
01:15:43,248 --> 01:15:47,418
¿No causará esto la menor
angustia a tu querido ser?
1239
01:15:48,253 --> 01:15:50,046
¿Notaste la diferencia?
1240
01:15:51,506 --> 01:15:53,216
No te metas en medio, Fermín.
1241
01:15:54,550 --> 01:15:55,885
Esa es la forma de preguntar.
1242
01:15:55,969 --> 01:15:59,264
Demuestra que fuiste a la
escuela y atrapaste la urbanización.
1243
01:16:08,564 --> 01:16:13,695
¿Estaría pidiendo demasiado si te suplico
que vayas y me traigas una bebida fría?
1244
01:16:13,695 --> 01:16:15,154
Sí, lo haría,
1245
01:16:15,238 --> 01:16:17,198
pero lo que se pide decentemente
1246
01:16:17,282 --> 01:16:19,409
se proporciona apresuradamente.
1247
01:16:19,409 --> 01:16:20,994
Gracias, Don Inocencio.
1248
01:16:53,276 --> 01:16:56,029
Te dije que salió con su madre.
1249
01:16:56,029 --> 01:16:58,323
Ahora vete, por favor. Déjame en paz.
1250
01:17:00,742 --> 01:17:03,953
¿Averiguaste en qué
negocio está Inocencio?
1251
01:17:04,037 --> 01:17:06,664
Si. Ahora que siento que puedo ayudarlo,
lo amo más.
1252
01:17:09,542 --> 01:17:12,962
¿No escuchas que están llamando?
¡Bajate! ¡Déjame ir!
1253
01:17:49,749 --> 01:17:52,085
Lo que realmente quieres,
podríamos decir,
1254
01:17:52,085 --> 01:17:55,588
es lo que en
finanzas llamamos...
1255
01:17:55,588 --> 01:17:58,841
Quieres abrir una cuenta de ahorros,
¿verdad, Blanquita?
1256
01:17:58,925 --> 01:18:03,429
Si. Tengo muy poco,
pero creo que será más seguro en el banco.
1257
01:18:03,513 --> 01:18:05,390
Depende de la insolvencia del banco.
1258
01:18:05,390 --> 01:18:09,310
Pero las acumulaciones serán suyas.
1259
01:18:09,394 --> 01:18:12,522
Y desde el punto de vista económico,
por
1260
01:18:12,522 --> 01:18:15,817
un lado es mucho y
por otro no es mucho.
1261
01:18:15,817 --> 01:18:18,403
¿Mucho y poco? No lo entiendo.
1262
01:18:18,403 --> 01:18:20,905
Es mucho tiempo de espera
y no mucho lo que se gana.
1263
01:18:20,905 --> 01:18:23,491
Porque tienes los descuentos
1264
01:18:23,491 --> 01:18:25,535
fiduciarios e hipotecarios,
1265
01:18:25,535 --> 01:18:28,037
pero es muy seguro.
1266
01:18:28,121 --> 01:18:30,957
Está bien, es mejor que nada.
Ahí tienes
1267
01:18:32,125 --> 01:18:33,126
¿Esto es todo?
1268
01:18:33,126 --> 01:18:35,461
Sí, cuando tenga más te aviso.
1269
01:18:35,545 --> 01:18:36,379
¿Qué estás haciendo?
1270
01:18:38,548 --> 01:18:40,550
¿Por qué dejaste la puerta abierta?
1271
01:18:40,550 --> 01:18:42,176
Ya me iba, señora.
1272
01:18:43,052 --> 01:18:45,221
¿No trabajas con mi marido?
1273
01:18:45,221 --> 01:18:46,514
Exactamente.
1274
01:18:46,514 --> 01:18:50,518
Se siente honrado de tenerme entre
sus compañeros de trabajo más eficientes.
1275
01:18:50,518 --> 01:18:53,604
Y yo soy casi su asesor. El otro--
1276
01:18:53,688 --> 01:18:56,607
Su prometido la está esperando, señorita.
1277
01:18:56,691 --> 01:18:57,984
¡Vamos, mamá!
1278
01:19:03,614 --> 01:19:06,242
¿Qué clase de tipo es ese caníbal?
1279
01:19:06,242 --> 01:19:08,828
Un profesional
graduado que es nuevo
1280
01:19:08,828 --> 01:19:11,622
en la ciudad,
pero no me cae nada bien.
1281
01:19:11,706 --> 01:19:14,625
¿Y es verdad que se va a
casar con la señorita Ofelia?
1282
01:19:14,709 --> 01:19:17,044
Debe ser sólo por su dinero.
1283
01:19:17,128 --> 01:19:20,590
Puede que tenga razón en eso,
ya que gratis es muy arriesgado.
1284
01:19:20,590 --> 01:19:23,009
La señorita Ofelia es muy buena.
1285
01:19:23,009 --> 01:19:27,346
Bueno, todo depende de...
quiero decir, para qué la quieres.
1286
01:19:27,430 --> 01:19:28,389
¿Qué?
1287
01:19:28,473 --> 01:19:33,060
Me olvidé. El domingo, es el concurso
de la ciudad para elegir a la reina.
1288
01:19:33,144 --> 01:19:34,604
Oí sobre ello.
1289
01:19:34,604 --> 01:19:37,523
Pensé que podrías ser mi contendiente.
1290
01:19:38,191 --> 01:19:39,775
- ¿Yo?
- ¿Por qué no?
1291
01:19:39,859 --> 01:19:41,444
Puedes ganar. Eres la más bonita.
1292
01:19:41,444 --> 01:19:46,199
Y el profesor y yo
formaremos parte del jurado
1293
01:19:46,199 --> 01:19:48,326
descalificador,
y estoy seguro de que ganarás.
1294
01:19:48,326 --> 01:19:51,204
Entonces, la elección no será justa.
1295
01:19:51,204 --> 01:19:52,413
Sería parcial.
1296
01:19:52,497 --> 01:19:54,582
Eso no es nuevo. Siempre ha sido así.
1297
01:19:54,582 --> 01:19:58,127
Creo que también es un
concurso de disfraces regionales.
1298
01:19:58,211 --> 01:20:01,547
Y el tuyo es el más bonito.
Tiene esta forma...
1299
01:20:01,631 --> 01:20:05,051
Ya verás. Ya lo elegí,
lo compré y lo pagué.
1300
01:20:05,051 --> 01:20:07,261
Si realmente lo quieres...
1301
01:20:07,345 --> 01:20:11,724
No tengo mucho. Son los últimos 100
pesos de los 1000 que me dio don Rómulo.
1302
01:20:11,724 --> 01:20:13,809
Entonces no lo hagas, Inocencio.
1303
01:20:13,893 --> 01:20:15,520
No te preocupes.
1304
01:20:15,520 --> 01:20:18,022
Además del placer de que ganes,
1305
01:20:18,022 --> 01:20:19,524
será genial presumir.
1306
01:20:19,524 --> 01:20:23,736
y decir: "Estoy con la reina".
1307
01:20:45,508 --> 01:20:48,010
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Esperando por ti.
1308
01:20:50,429 --> 01:20:52,223
¿Por qué estás sorprendido?
1309
01:20:52,223 --> 01:20:56,269
Nadie debería vernos juntos,
y menos que nadie, saber que somos primos.
1310
01:20:56,936 --> 01:20:59,605
El que tuvo la idea
de instalarte aquí,
1311
01:21:00,273 --> 01:21:03,526
hasta que se te pasó tu fraude en México,
1312
01:21:04,235 --> 01:21:05,111
fui yo.
1313
01:21:05,820 --> 01:21:06,988
¿Recordar?
1314
01:21:07,530 --> 01:21:09,907
Sí, lo sé. Estoy muy agradecido.
1315
01:21:10,658 --> 01:21:12,577
¿Cómo va tu negocio con Ofelia?
1316
01:21:13,786 --> 01:21:15,913
Si quisiera,
podría casarme con ella mañana.
1317
01:21:15,997 --> 01:21:17,123
Te lo dije.
1318
01:21:17,123 --> 01:21:19,875
Pero lo único que
quiero ahora es fastidiar
1319
01:21:19,959 --> 01:21:22,044
a Blanquita ya su
desgraciado Inocencio.
1320
01:21:22,128 --> 01:21:24,088
- ¿El sirviente del banco?
- Sí.
1321
01:21:24,797 --> 01:21:25,631
Mirar.
1322
01:21:32,430 --> 01:21:34,932
[Fermín] ¿Qué es esto?
1323
01:21:35,766 --> 01:21:38,352
Pertenecen a la señora González.
1324
01:21:38,436 --> 01:21:40,229
- ¿Los robaste?
- Sí.
1325
01:21:41,188 --> 01:21:45,067
Pero le echarán la culpa a la
criada y a su despreciable amante.
1326
01:21:45,526 --> 01:21:46,736
Mm-hm-hm.
1327
01:21:47,320 --> 01:21:49,614
Entonces puedo
ofrecerle libremente
1328
01:21:49,614 --> 01:21:52,867
un negocio mucho más rentable.
1329
01:21:52,867 --> 01:21:54,327
¿De qué se trata?
1330
01:21:55,036 --> 01:21:57,622
Aquí. Lee esta carta.
1331
01:22:02,293 --> 01:22:03,419
Traje a mi hijo.
1332
01:22:03,419 --> 01:22:08,299
No puede hacerlo en la escuela,
pero puede aprender algo aquí.
1333
01:22:08,299 --> 01:22:09,675
¿Por qué "algo"?
1334
01:22:09,759 --> 01:22:13,971
Con mi método, aprenderá antes
que con el lector de St. Michael.
1335
01:22:14,055 --> 01:22:15,806
- ¿Cuál es su nombre?
- Lucho.
1336
01:22:16,891 --> 01:22:19,101
Lucho, ese es un nombre sustantivo.
1337
01:22:19,185 --> 01:22:21,812
No como tu padre,
a quien llaman la Cabra.
1338
01:22:21,896 --> 01:22:22,897
¿Puedes leer?
1339
01:22:22,897 --> 01:22:24,315
No, profesor.
1340
01:22:24,315 --> 01:22:25,775
Aquí aprenderás.
1341
01:22:25,775 --> 01:22:28,235
No quiero que seas como tu padre,
que tiene
1342
01:22:28,319 --> 01:22:30,988
30 años y habla con
faltas de ortografía.
1343
01:22:31,072 --> 01:22:31,906
Siéntate.
1344
01:22:35,826 --> 01:22:37,953
Entonces, veamos, montón de incultos.
1345
01:22:38,496 --> 01:22:39,997
¿Hiciste tu tarea?
1346
01:22:40,581 --> 01:22:41,791
Sí Profesor.
1347
01:22:46,128 --> 01:22:48,297
Veamos si entendiste
bien el dictado.
1348
01:22:48,923 --> 01:22:54,345
"El jardín tiene
1349
01:22:54,345 --> 01:22:56,222
tríos llenos de hijos".
1350
01:22:57,139 --> 01:22:59,475
Vaya, mira lo bruto que eres, de verdad.
1351
01:22:59,475 --> 01:23:00,851
¿Qué dicté?
1352
01:23:00,935 --> 01:23:04,021
Aquí está tu primer error, "en tres".
1353
01:23:04,105 --> 01:23:06,899
Esta es una palabra numérica y,
por lo tanto,
1354
01:23:06,899 --> 01:23:11,445
no puede tener la H
en la primera sílaba,
1355
01:23:11,529 --> 01:23:15,950
ya que es un sustantivo colectivo incontable.
1356
01:23:16,450 --> 01:23:17,868
- Ah.
- "Ah".
1357
01:23:20,663 --> 01:23:22,164
"Lleno de..."
1358
01:23:22,248 --> 01:23:26,836
Pones "hijos", con una O, como en "hijo",
1359
01:23:26,836 --> 01:23:30,381
de donde crees que estamos
hablando de descendencia.
1360
01:23:31,549 --> 01:23:34,468
"El jardín tiene árboles".
1361
01:23:34,552 --> 01:23:36,637
Fíjate cómo aparece
de nuevo el gerundio,
1362
01:23:36,721 --> 01:23:39,432
cuando en realidad
dije "lleno de sol".
1363
01:23:39,432 --> 01:23:41,559
Como en el verbo "to sun".
1364
01:23:41,559 --> 01:23:44,937
- ¿Dónde está el verbo?
- Está en germen, por eso no lo vemos.
1365
01:23:44,937 --> 01:23:48,190
Oye, realmente has progresado.
1366
01:23:48,274 --> 01:23:49,900
Más rápido de lo que puedes decir Jack Robinson.
1367
01:23:49,984 --> 01:23:51,360
Hay más.
1368
01:23:51,444 --> 01:23:55,614
Verás lo que un chico puede
lograr con su esfuerzo de
1369
01:23:55,698 --> 01:23:59,577
estudio porque lo peor
es no saber leer ni escribir.
1370
01:23:59,577 --> 01:24:02,955
Esta noche, puedo decirte,
te daré una gran sorpresa.
1371
01:24:02,955 --> 01:24:06,041
Leeré una carta que aún no he leído,
ya que no
1372
01:24:06,125 --> 01:24:09,545
tenía la consonancia y no
podía hacerlo con fluidez.
1373
01:24:09,545 --> 01:24:12,548
o con la entonación adecuada.
1374
01:24:12,548 --> 01:24:15,801
Pero ahora verás lo que soy capaz de hacer.
1375
01:24:16,635 --> 01:24:18,804
Donde...? La carta está aquí.
1376
01:24:19,638 --> 01:24:21,515
lo tenía conmigo.
1377
01:24:22,308 --> 01:24:24,602
Ya verás. Alguien se lo robó.
1378
01:24:24,602 --> 01:24:26,812
- Madrina.
- ¿Qué pasa, hijo mío?
1379
01:24:26,896 --> 01:24:28,814
¿Dónde está la carta que recibí?
1380
01:24:28,898 --> 01:24:31,609
No se. Lo guardas.
1381
01:24:31,609 --> 01:24:34,111
Lo tenía aquí,
pero como me examinas a diario...
1382
01:24:34,195 --> 01:24:35,988
Dios mío, no digas eso.
1383
01:24:35,988 --> 01:24:38,324
¿Dónde podría estar?
1384
01:24:38,324 --> 01:24:39,950
No te preocupes.
1385
01:24:40,034 --> 01:24:43,537
Tal vez como dijiste, fue alguien
que pidió prestado algo de dinero.
1386
01:24:43,621 --> 01:24:46,582
Pero quiero mostrarles a
estos vagabundos lo que
1387
01:24:46,582 --> 01:24:49,502
puedo hacer, oralmente,
verbalmente y con fluidez.
1388
01:24:49,502 --> 01:24:51,545
Fue aquí. Lo traje aquí.
1389
01:24:51,629 --> 01:24:52,671
Bueno.
1390
01:24:52,755 --> 01:24:54,799
Lo puse en el bolsillo trasero.
1391
01:25:04,600 --> 01:25:08,062
Dos millones de pesos
bien valen el riesgo.
1392
01:25:08,062 --> 01:25:09,688
¿Y cuál es tu idea?
1393
01:25:09,772 --> 01:25:14,193
Encuentras la manera de que ese Inocencio
te firme cualquier papel en blanco.
1394
01:25:14,193 --> 01:25:15,319
Considérelo hecho.
1395
01:25:16,320 --> 01:25:17,696
Lo rellenaré diciendo que me dio
1396
01:25:17,780 --> 01:25:22,034
plenos poderes para
cobrar su herencia.
1397
01:25:22,034 --> 01:25:24,578
¿Y cómo vas a legalizarlo?
1398
01:25:24,662 --> 01:25:27,373
Eso depende de mí. Por eso soy abogado.
1399
01:25:27,373 --> 01:25:31,919
Recuerde que la persona debe
presentar su certificado de bautismo.
1400
01:25:31,919 --> 01:25:36,215
Mientras encuentras la manera de
que Inocencio firme ese papel en blanco,
1401
01:25:36,215 --> 01:25:38,717
Conseguiré una copia certificada
1402
01:25:38,801 --> 01:25:41,846
del certificado de
bautismo del vicario.
1403
01:25:41,846 --> 01:25:44,640
- Y vamos mitad y mitad, ¿no?
- Por supuesto.
1404
01:25:45,474 --> 01:25:48,853
Toma esto como una señal de confianza.
1405
01:25:52,898 --> 01:25:56,610
DEPARTAMENTO DE CONTABILIDAD
1406
01:26:05,995 --> 01:26:07,079
Ahí está la lima.
1407
01:26:16,547 --> 01:26:17,381
cigarros
1408
01:26:18,048 --> 01:26:20,509
Que manera de desperdiciar papel. Solo mira.
1409
01:26:20,593 --> 01:26:22,094
Parece una serpentina.
1410
01:26:24,305 --> 01:26:25,139
Tus cigarros.
1411
01:26:27,516 --> 01:26:30,227
¿Me perdonarías lo del otro día?
1412
01:26:30,311 --> 01:26:31,645
Sí, no soy rencoroso.
1413
01:26:31,729 --> 01:26:33,272
¿Somos amigos, entonces?
1414
01:26:33,272 --> 01:26:35,733
- Amigos.
- ¿Partimos el turrón?
1415
01:26:35,733 --> 01:26:39,194
Mejor dividir el sándwich.
Estoy empezando a tener hambre.
1416
01:26:39,278 --> 01:26:41,614
- Mitad y mitad.
- Vamos.
1417
01:26:41,614 --> 01:26:45,034
Entonces, ¿es cierto que
ya puedes escribir tu nombre?
1418
01:26:46,702 --> 01:26:50,122
- ¿Se ha extendido el chisme?
- Sí, pero no me lo creo.
1419
01:26:50,122 --> 01:26:51,165
- ¿No?
- No.
1420
01:26:51,165 --> 01:26:53,042
- Yo te mostraré.
- Vamos.
1421
01:26:53,042 --> 01:26:55,210
- Dame lápiz y papel.
- Vamos vamos.
1422
01:26:56,086 --> 01:26:58,005
Aquí está el papel.
1423
01:26:58,005 --> 01:26:59,214
¿Nombre y apellido?
1424
01:26:59,298 --> 01:27:01,926
Seguro. Pero no creo que puedas.
1425
01:27:01,926 --> 01:27:03,260
Incluso con floritura.
1426
01:27:03,344 --> 01:27:05,971
- No lo creo. ¿Veamos?
- Está bien, vamos a ver.
1427
01:27:07,264 --> 01:27:10,225
Ino...
1428
01:27:12,311 --> 01:27:14,688
cencio
1429
01:27:16,065 --> 01:27:19,777
Porque la C se pronuncia "zio".
1430
01:27:21,695 --> 01:27:24,406
P como en "pensamiento".
1431
01:27:25,449 --> 01:27:27,910
Prie-- Priet-- Prieto.
1432
01:27:27,910 --> 01:27:30,245
Prie... Prieto.
1433
01:27:30,913 --> 01:27:33,165
Prieto y Calvo.
1434
01:27:33,165 --> 01:27:35,709
Calvo no se escribe
con K sino con Q.
1435
01:27:35,793 --> 01:27:37,294
Calvo.
1436
01:27:37,378 --> 01:27:38,754
Calvo.
1437
01:27:38,754 --> 01:27:40,172
Y ahora la firma.
1438
01:27:43,217 --> 01:27:45,886
Soy el abogado de
Inocencio y necesitamos
1439
01:27:45,970 --> 01:27:48,263
una copia de su
certificado de bautismo.
1440
01:27:48,347 --> 01:27:51,016
Sucede con frecuencia. Aquí estás.
1441
01:27:51,100 --> 01:27:53,560
Gracias. Aquí estás, para tus pobres.
1442
01:27:53,644 --> 01:27:54,770
Que Dios te lo pague.
1443
01:28:00,734 --> 01:28:02,987
Aquí está tu vestido, Blanquita.
1444
01:28:02,987 --> 01:28:05,197
Mi madrina lo hizo en estimaciones.
1445
01:28:05,197 --> 01:28:08,200
Si es demasiado largo, puede levantar el dobladillo.
1446
01:28:08,200 --> 01:28:10,369
Si está demasiado apretado,
1447
01:28:10,369 --> 01:28:13,455
puede desatar el
"trutru" y se aflojará.
1448
01:28:13,539 --> 01:28:15,916
Pero esos son detalles sin importancia.
1449
01:28:16,000 --> 01:28:17,876
Muchas gracias, Inocencio.
1450
01:28:17,960 --> 01:28:21,463
Cuando bailamos,
sentí que te tomabas las medidas, pero
1451
01:28:21,547 --> 01:28:26,719
te moviste mucho,
así que puede haber algunos errores.
1452
01:28:26,719 --> 01:28:28,429
Si hay alguno, te lo haré saber.
1453
01:28:28,429 --> 01:28:30,681
Estoy tan emocionada.
1454
01:28:30,681 --> 01:28:33,475
Y yo, pasé muchas noches sin dormir,
pensando en
1455
01:28:33,559 --> 01:28:37,563
ser el príncipe afortunado
de una supuesta reina.
1456
01:28:37,563 --> 01:28:39,898
Es emocionante.
1457
01:28:39,982 --> 01:28:42,526
Tienes una forma tan
bonita de decir las cosas.
1458
01:28:42,526 --> 01:28:45,070
Y ahora que estoy de lleno en la literatura,
1459
01:28:45,154 --> 01:28:47,531
Tendré frases aún más floridas.
1460
01:28:47,531 --> 01:28:50,367
Hasta mañana. Y muchas gracias.
1461
01:28:50,451 --> 01:28:51,535
Buenas noches.
1462
01:28:51,535 --> 01:28:53,495
Y sueña con angelitos.
1463
01:28:53,579 --> 01:28:56,206
- Voy a soñar contigo.
- Que es casi lo mismo.
1464
01:28:56,290 --> 01:28:58,375
- Buenas noches.
- Buenas noches, Blanquita.
1465
01:29:02,171 --> 01:29:05,007
Oh, madrina, ya casi estoy.
1466
01:29:17,895 --> 01:29:20,939
"Señorita Ber-- Bert--"
1467
01:29:23,233 --> 01:29:25,944
Hay una H aquí. ¿Es silencioso?
1468
01:29:26,028 --> 01:29:27,029
Silencioso, eso sí.
1469
01:29:27,029 --> 01:29:32,409
"Señorita Berta Capetillo".
1470
01:29:48,342 --> 01:29:49,510
Y ahora...
1471
01:29:51,136 --> 01:29:54,765
sigue el siguiente, que está seguro de ganar.
1472
01:29:54,765 --> 01:29:57,810
Señorita Blanca Morales.
1473
01:30:04,650 --> 01:30:06,360
¡Blanquita! ¡Blanquita!
1474
01:30:19,540 --> 01:30:22,417
Los guardé aquí. En esta cajita.
1475
01:30:22,501 --> 01:30:24,920
La única que entra aquí es Blanca.
1476
01:30:24,920 --> 01:30:29,925
Un día, mientras estabas fuera,
te estaba esperando en el salón.
1477
01:30:29,925 --> 01:30:32,010
De repente, la vi salir de la habitación.
1478
01:30:32,094 --> 01:30:36,306
Y cuando me vio,
se sobresaltó y trató de ocultar algo.
1479
01:30:36,390 --> 01:30:39,601
¿Fue el mismo día que la vimos
1480
01:30:39,685 --> 01:30:43,021
darle un paquetito a
ese niño Inocencio?
1481
01:30:43,105 --> 01:30:44,314
¿Inocencio?
1482
01:30:44,398 --> 01:30:46,733
Sí, yo también lo vi.
1483
01:30:46,817 --> 01:30:50,154
También le dijo que le
avisaría si conseguía algo más.
1484
01:30:50,154 --> 01:30:51,947
- Llamemos a la policía.
- No, espera.
1485
01:30:51,947 --> 01:30:53,240
Y en este momento.
1486
01:30:53,240 --> 01:30:55,075
Pero...
1487
01:31:03,250 --> 01:31:06,712
La de Guerrero me llamó la atención.
1488
01:31:06,712 --> 01:31:09,590
Señor,
eso es porque vio su salida,
1489
01:31:09,590 --> 01:31:11,341
pero le falta llegada.
1490
01:31:11,425 --> 01:31:14,720
La chinanteca me parece bonita.
1491
01:31:14,720 --> 01:31:16,013
¿La encuentras bonita?
1492
01:31:16,013 --> 01:31:18,307
No puede encontrar una receta,
Sr. Farmacéutico.
1493
01:31:18,307 --> 01:31:21,059
La Huichola podría ser
una de las 11.000 vírgenes.
1494
01:31:21,143 --> 01:31:23,437
Pero ella no lo es. Le falta comportamiento.
1495
01:31:23,437 --> 01:31:25,939
Le falta armonía.
1496
01:31:26,023 --> 01:31:29,693
En cuanto a mí, señores,
debo decir que voy por Blanquita.
1497
01:31:29,693 --> 01:31:32,821
Verás,
el maestro tiene buenas inclinaciones.
1498
01:31:32,905 --> 01:31:34,489
Entonces ves hacia dónde se inclina.
1499
01:31:34,573 --> 01:31:37,034
Está bien, que así sea.
1500
01:31:37,034 --> 01:31:38,827
- Estoy de acuerdo.
- Yo también.
1501
01:31:38,911 --> 01:31:41,205
Yo siempre apoyo a la mayoría.
1502
01:31:41,205 --> 01:31:45,375
Este jurado, con toda sinceridad,
1503
01:31:46,168 --> 01:31:50,714
ha determinado que nuestra reina
1504
01:31:50,714 --> 01:31:54,468
este año será la
señorita Blanca Morales.
1505
01:32:03,477 --> 01:32:05,103
¡Blanquita! ¡Blanquita!
1506
01:32:20,118 --> 01:32:24,081
Entonces, ¿viste a esa chica saliendo
del dormitorio de la Sra. González?
1507
01:32:24,081 --> 01:32:25,165
Sí, inspectora.
1508
01:32:26,041 --> 01:32:30,712
Y cuando te vio,
se sobresaltó y trató de ocultar algo.
1509
01:32:30,796 --> 01:32:32,798
- Sí.
- ¿Y después de eso?
1510
01:32:32,798 --> 01:32:35,550
Sonó el timbre y ella salió corriendo.
1511
01:32:35,634 --> 01:32:38,512
¿Confirmará esto ante el juez?
1512
01:32:38,512 --> 01:32:40,472
- Por supuesto.
- Está bien.
1513
01:32:41,807 --> 01:32:45,435
Entonces, ¿por qué no fuiste al concurso?
se hizo tarde
1514
01:32:45,519 --> 01:32:47,145
¿Sabías que ella ganó?
1515
01:32:47,229 --> 01:32:49,773
Todo fue muy
agradable y divertido,
1516
01:32:49,773 --> 01:32:51,692
pero cuando ella salió,
1517
01:32:51,692 --> 01:32:53,485
bueno, ella era la más bonita.
1518
01:32:55,779 --> 01:32:57,489
¿Qué es todo esto ahora?
1519
01:32:58,073 --> 01:33:01,493
No hubo estafa. Ella es la más bonita.
1520
01:33:01,493 --> 01:33:03,870
¿Dónde conseguiste ese vestido?
1521
01:33:03,954 --> 01:33:06,123
- Es el que compré para ella.
- Oh.
1522
01:33:09,418 --> 01:33:12,879
- Los has impresionado. Vámonos.
- ¡Sólo un momento!
1523
01:33:13,714 --> 01:33:17,509
Señorita,
¿tiene algo que decir sobre ciertas
1524
01:33:17,509 --> 01:33:19,761
joyas que pertenecen
a la señora González?
1525
01:33:19,845 --> 01:33:22,389
¿Joyas? ¿Qué joyas?
1526
01:33:22,389 --> 01:33:25,309
Los que tomaste de la caja de tu jefe.
1527
01:33:25,309 --> 01:33:28,854
Y luego entregado a su cómplice,
presente aquí.
1528
01:33:30,063 --> 01:33:32,357
- ¿Disculpe?
- Dije, cómplice.
1529
01:33:33,483 --> 01:33:34,776
¿Yo, cómplice?
1530
01:33:34,860 --> 01:33:37,571
Para tu información,
y para que no hables,
1531
01:33:37,571 --> 01:33:39,781
Tengo un expediente limpio.
1532
01:33:39,865 --> 01:33:43,910
Soy un hombre honorable.
Y lo creas o no-- ¿Crees que...?
1533
01:33:43,994 --> 01:33:47,372
¿Quieres referencias? Puedo dártelos.
¿Verdad, don Rómulo?
1534
01:33:47,456 --> 01:33:50,500
- Bueno, sí, en realidad,
yo-- - Cállate.
1535
01:33:50,584 --> 01:33:53,503
Entonces,
no estás condenado y confesado.
1536
01:33:53,587 --> 01:33:58,925
No hemos estado con Víctor ni con
nadie más. Tampoco nos confesamos...
1537
01:33:59,009 --> 01:34:00,719
¿Te los llevaste, Blanquita?
1538
01:34:01,511 --> 01:34:03,430
¿Cómo puedes pensar eso?
1539
01:34:03,430 --> 01:34:04,723
Yo no, de verdad.
1540
01:34:04,723 --> 01:34:07,809
Solo pido que esto no
empiece a calumniar.
1541
01:34:07,893 --> 01:34:11,355
Y ten cuidado.
Soy un hombre honesto, y ella...
1542
01:34:11,355 --> 01:34:14,024
Como puedes--? Hombre.
1543
01:34:14,024 --> 01:34:18,945
Una chica que acaba de ganar,
lo que por supuesto es obvio, porque...
1544
01:34:19,029 --> 01:34:22,949
Bueno, como no vas a hablar,
solo puedo
1545
01:34:23,033 --> 01:34:24,785
hacer que te arresten
y entregarte al juez.
1546
01:34:24,785 --> 01:34:27,704
- ¡Tómalos!
- Oh no. No debo ser consignado.
1547
01:34:27,788 --> 01:34:30,374
- Don Rómulo, pague la fianza por mí.
- Señora, por favor.
1548
01:34:35,712 --> 01:34:38,006
Ahora que todo está listo
1549
01:34:38,090 --> 01:34:40,592
¿cuándo juntaremos
los 2 millones?
1550
01:34:41,676 --> 01:34:44,388
Una vez que sea condenado,
tendremos suficiente tiempo.
1551
01:34:44,388 --> 01:34:46,765
¿Testarás en la corte?
1552
01:34:46,765 --> 01:34:48,100
Por su puesto que lo hare.
1553
01:34:48,100 --> 01:34:49,559
Estaré allí.
1554
01:34:49,643 --> 01:34:51,436
A ver si esta vez también le dan
1555
01:34:51,520 --> 01:34:54,689
premio a ese
desgraciado de Inocencio.
1556
01:35:04,116 --> 01:35:07,869
Entonces, ¿vio a un acusado
entregando un paquete al otro?
1557
01:35:07,953 --> 01:35:09,496
Como te estoy viendo.
1558
01:35:09,496 --> 01:35:11,289
Protesto y pido hablar.
1559
01:35:11,373 --> 01:35:12,499
Silencio.
1560
01:35:12,499 --> 01:35:14,751
Hablarás cuando llegue tu turno.
1561
01:35:14,835 --> 01:35:17,921
- Bueno, que me llegue antes el turno.
- ¡Silencio!
1562
01:35:17,921 --> 01:35:20,674
La fiscalía todavía tiene la palabra.
1563
01:35:22,467 --> 01:35:24,594
Entonces, eso está bien. Déjalo rodar.
1564
01:35:26,555 --> 01:35:30,100
No puedo soportarlo. Se
cree rockero y superfluo.
1565
01:35:30,100 --> 01:35:32,686
El testigo ha terminado, Su Señoría.
1566
01:35:32,686 --> 01:35:35,188
- Puede irse, Sra. González.
- Gracias.
1567
01:35:40,277 --> 01:35:43,196
Señoría,
me gustaría convocar al siguiente testigo.
1568
01:35:43,947 --> 01:35:45,532
Próximo testigo.
1569
01:35:46,616 --> 01:35:49,369
Sr. Aníbal Guzmán.
1570
01:35:53,331 --> 01:35:56,626
Sr. Aníbal Guzmán.
1571
01:35:58,879 --> 01:36:01,506
Sr. "Caníbal" Guzmán.
1572
01:36:01,590 --> 01:36:04,050
Silencio. Silencio.
1573
01:36:06,470 --> 01:36:09,931
Parece que el testigo no está aquí,
Su Señoría.
1574
01:36:10,015 --> 01:36:13,768
- ¿Es este testigo de importancia?
- Sin duda, Su Señoría.
1575
01:36:16,897 --> 01:36:19,566
Este tribunal se
suspende durante una hora
1576
01:36:19,566 --> 01:36:22,402
para dar tiempo a
que llegue el testigo.
1577
01:36:28,450 --> 01:36:30,410
Ay, mi pobre Inocencio.
1578
01:36:32,078 --> 01:36:34,039
¿Qué vamos a hacer, maestro?
1579
01:36:34,873 --> 01:36:39,377
No te preocupes.
Todo va a estar bien.
1580
01:36:49,137 --> 01:36:51,264
Entonces, ¿dices que se fue de la casa?
1581
01:36:51,348 --> 01:36:52,849
Anoche, señor.
1582
01:36:52,933 --> 01:36:55,060
Parece que se fue a México.
1583
01:37:00,982 --> 01:37:03,944
Tranquilo ahora, hijo.
Ahora facil. Es solo...
1584
01:37:04,986 --> 01:37:06,446
Es tan molesto.
1585
01:37:06,530 --> 01:37:08,490
Me quedé despierto por las noches,
drenando
1586
01:37:08,490 --> 01:37:10,909
mi cerebro en un
estudio científico,
1587
01:37:10,909 --> 01:37:13,161
para encajar en la civilización.
1588
01:37:13,245 --> 01:37:16,248
Para hacer algo bueno en la sociedad. ¿Para qué?
1589
01:37:16,248 --> 01:37:18,333
Entonces,
que vienen con calumnias
1590
01:37:18,333 --> 01:37:21,086
y destruyen el
honor de un individuo.
1591
01:37:21,086 --> 01:37:24,714
Cálmate. No pudieron probar nada.
1592
01:37:24,798 --> 01:37:27,467
No pudieron,
pero ¿quién quitará la vergüenza?
1593
01:37:27,551 --> 01:37:29,427
Ahora me tomarán
las huellas dactilares,
1594
01:37:29,511 --> 01:37:32,430
me investigarán,
1595
01:37:32,514 --> 01:37:34,099
y tal vez hasta me atormenten.
1596
01:37:34,099 --> 01:37:37,852
Ay, qué estrés. Que estrés.
1597
01:37:39,521 --> 01:37:40,855
Pero soy machista.
1598
01:37:40,939 --> 01:37:44,901
Y si no fuera un empleado de confianza,
¿por qué estaría en el banco?
1599
01:37:44,985 --> 01:37:47,320
Manejo de grandes depósitos,
1600
01:37:47,404 --> 01:37:50,699
todo en mis manos,
y veo el dinero.
1601
01:37:50,699 --> 01:37:53,660
Y lo anhelo, pero me abstengo. ¿Por qué?
Porque soy un hombre honesto.
1602
01:37:53,660 --> 01:37:54,911
Por supuesto, hijo.
1603
01:37:54,995 --> 01:37:59,457
Y le di una copia del certificado
de bautismo de Inocencio.
1604
01:37:59,541 --> 01:38:01,376
Pero hace bastantes días.
1605
01:38:01,376 --> 01:38:02,460
Arrastrarse.
1606
01:38:03,128 --> 01:38:04,170
¿Quién está en?
1607
01:38:04,254 --> 01:38:05,463
No, nada, padre.
1608
01:38:05,547 --> 01:38:08,049
Lo siento por el problema. Y discúlpame.
1609
01:38:22,022 --> 01:38:25,692
En vista de que el testigo
Aníbal Guzmán permanece
1610
01:38:25,692 --> 01:38:28,903
ausente,
este tribunal procederá sin su testimonio.
1611
01:38:28,987 --> 01:38:31,865
La fiscalía tiene la palabra.
1612
01:38:31,865 --> 01:38:35,577
Dijiste que compraste el
vestido para el coacusado...
1613
01:38:35,577 --> 01:38:38,830
- ¿El co-qué?
- El codemandado, la señorita.
1614
01:38:38,830 --> 01:38:40,707
para la fiesta de coronación.
1615
01:38:40,707 --> 01:38:42,584
Lo dije y lo vuelvo a decir.
1616
01:38:44,169 --> 01:38:47,213
¿De dónde sacaste el dinero
para un vestido tan costoso?
1617
01:38:47,297 --> 01:38:50,800
Con lo que me quedaba de los
1000 pesos que me dio don Rómulo.
1618
01:38:50,884 --> 01:38:54,220
¡Mmm! ¿Don Rómulo te dio 1000 pesos?
1619
01:38:54,304 --> 01:38:55,680
Podría haberme dado más.
1620
01:38:55,764 --> 01:38:58,350
Pero lo dije, y nadie me cree.
1621
01:38:58,350 --> 01:39:00,769
- No grites.
- No coloques falsedad.
1622
01:39:00,769 --> 01:39:02,270
Silencio.
1623
01:39:02,354 --> 01:39:04,731
Os ruego que guardéis más la templanza.
1624
01:39:04,731 --> 01:39:08,652
Sí, templanza.
Creo que me tomas como tu termómetro.
1625
01:39:08,652 --> 01:39:11,905
Le pregunté si
te dio un paquete,
1626
01:39:11,905 --> 01:39:14,658
digamos, en secreto.
1627
01:39:14,658 --> 01:39:16,326
No fue un secreto, señor.
1628
01:39:16,326 --> 01:39:18,244
Fue de lleno.
1629
01:39:18,328 --> 01:39:22,248
Cualquiera que sea la forma,
ese paquete contenía las joyas robadas.
1630
01:39:22,332 --> 01:39:24,834
Realmente eres un entrometido,
alterando y enredando.
1631
01:39:26,044 --> 01:39:29,172
Insto al acusado a que tenga cuidado con sus palabras.
1632
01:39:29,172 --> 01:39:31,758
E insto a la fiscalía a
no colocar falsedades
1633
01:39:31,758 --> 01:39:34,844
ni decir cosas que
no sean positivas.
1634
01:39:34,928 --> 01:39:37,097
¡Silencio!
1635
01:39:37,097 --> 01:39:39,974
¿Qué contenía ese
paquete de forma cuadrada?
1636
01:39:40,058 --> 01:39:41,393
Tenía mis ahorros.
1637
01:39:41,393 --> 01:39:46,106
Que yo debía depositar a interés,
para que ella pudiera
1638
01:39:46,106 --> 01:39:48,983
cobrar los dividendos,
aprovechando mi situación bancaria.
1639
01:39:49,067 --> 01:39:52,070
Hmph. ¿Tienes el recibo?
1640
01:39:52,070 --> 01:39:55,907
no tuve tiempo Pero lo tengo aquí.
Aún no lo he visto.
1641
01:39:55,907 --> 01:39:56,866
Me permitirá.
1642
01:39:57,909 --> 01:39:59,869
- Puede robarlo.
- Dáselo a él.
1643
01:40:04,958 --> 01:40:08,461
- Esto no es cuadrado.
- El bolsillo toma forma de bagatela.
1644
01:40:11,339 --> 01:40:12,841
No me gusta él.
1645
01:40:13,842 --> 01:40:15,969
Por favor, abra el paquete, Su Señoría.
1646
01:40:23,893 --> 01:40:26,604
Las joyas robadas.
1647
01:40:35,780 --> 01:40:38,032
Silencio. Silencio.
1648
01:40:41,119 --> 01:40:45,457
¿Todavía niegas que fuiste
tú quien robó estas joyas?
1649
01:40:47,000 --> 01:40:48,209
Responder a Su Señoría.
1650
01:40:49,627 --> 01:40:50,462
I...
1651
01:40:51,004 --> 01:40:54,591
No sé, señoría,
cómo llegaron esas joyas a mi bolsillo.
1652
01:40:54,591 --> 01:40:55,717
¡Hago!
1653
01:40:59,345 --> 01:41:01,264
Silencio. Silencio.
1654
01:41:04,934 --> 01:41:05,810
Presentarse.
1655
01:41:08,813 --> 01:41:11,691
¿Dijiste que sabías quién puso
1656
01:41:11,775 --> 01:41:13,693
esas joyas en el
bolsillo del acusado?
1657
01:41:13,777 --> 01:41:16,321
- Sí, Su Señoría.
- Bueno, cuéntanos.
1658
01:41:16,321 --> 01:41:17,530
Hice.
1659
01:41:19,407 --> 01:41:21,618
Tranquilo. Tranquilo.
1660
01:41:24,871 --> 01:41:27,707
¿Entonces fuiste tú quien los robó?
1661
01:41:27,791 --> 01:41:29,000
No, Su Señoría.
1662
01:41:29,000 --> 01:41:33,004
Me las robó el señor Aníbal Guzmán,
quien me las entregó.
1663
01:41:33,004 --> 01:41:35,381
Silencio.
1664
01:41:35,465 --> 01:41:36,716
No, papá. no puede ser
1665
01:41:36,800 --> 01:41:40,386
- Sí, tenía que ser. Parece ladrón.
- No puedo creerlo, mamá.
1666
01:41:45,308 --> 01:41:46,392
Silencio.
1667
01:41:47,519 --> 01:41:51,856
¿Y puede probar que Aníbal
Guzmán es quien planeó el robo?
1668
01:41:52,524 --> 01:41:55,151
Puedo probar eso y más.
1669
01:41:56,069 --> 01:41:59,072
Todo comenzó
tal como te lo diré.
1670
01:42:00,907 --> 01:42:04,536
El notario no tardará.
Puedes esperar por él.
1671
01:42:04,536 --> 01:42:05,453
Por supuesto.
1672
01:42:12,377 --> 01:42:15,922
Así falsificó mi primo
Aníbal Guzmán una carta
1673
01:42:15,922 --> 01:42:19,175
con la que podría cobrar
los 2 millones de pesos
1674
01:42:19,259 --> 01:42:22,136
que Inocencio heredó de su tío.
1675
01:42:22,220 --> 01:42:24,305
Y en este momento,
1676
01:42:24,389 --> 01:42:27,517
Aníbal Guzmán estará
recogiendo el dinero en la notaría.
1677
01:42:28,852 --> 01:42:33,314
Vaya, yo, dueño de 2 millones.
1678
01:42:33,398 --> 01:42:37,402
Mira todo lo que pasó
por no poder leer a tiempo.
1679
01:42:37,402 --> 01:42:38,695
Dos millones.
1680
01:42:39,362 --> 01:42:41,698
Silencio. Silencio.
1681
01:42:45,034 --> 01:42:48,079
Declaro a los acusados inocentes
1682
01:42:48,079 --> 01:42:50,123
y libres desde este momento.
1683
01:42:53,543 --> 01:42:54,544
Está terminado.
1684
01:42:54,544 --> 01:42:55,670
Gracias Dios.
1685
01:42:55,670 --> 01:42:58,339
No te preocupes. Está terminado.
1686
01:43:05,889 --> 01:43:08,433
No seas tonto. No llores.
1687
01:43:08,433 --> 01:43:09,684
llega la justicia.
1688
01:43:09,684 --> 01:43:11,019
Tarde pero llega.
1689
01:43:11,019 --> 01:43:14,397
El hecho es que es ciego,
por lo que se pierde.
1690
01:43:14,397 --> 01:43:15,648
Pero llegó aquí.
1691
01:43:15,732 --> 01:43:18,568
La preparación de
todos los documentos
1692
01:43:18,568 --> 01:43:21,070
llevará algún tiempo,
como saben.
1693
01:43:21,154 --> 01:43:22,572
¿Cuánto tiempo, señor?
1694
01:43:23,489 --> 01:43:26,117
es la 1 p. m. Sería a las 5 p.m. estar bien?
1695
01:43:26,117 --> 01:43:27,368
Está bien.
1696
01:43:27,452 --> 01:43:30,788
Tendré todo listo para ti,
incluyendo tu cheque.
1697
01:43:30,872 --> 01:43:31,748
Disculpe.
1698
01:43:37,128 --> 01:43:38,087
Hola.
1699
01:43:38,171 --> 01:43:39,672
¡Hola!
1700
01:43:39,756 --> 01:43:41,549
Hola. No.
1701
01:43:41,633 --> 01:43:43,426
No señorita. No no no.
1702
01:43:43,426 --> 01:43:46,679
¿Qué? ¿Las líneas están muertas?
1703
01:43:46,763 --> 01:43:48,640
Sí, sí, señorita.
1704
01:43:48,640 --> 01:43:49,933
Sí Sí. Gracias.
1705
01:43:50,475 --> 01:43:53,728
Lo escuchaste. No hay manera de
ponerse en contacto con el notario.
1706
01:43:53,728 --> 01:43:58,107
- ¿Qué haremos?
- Ve a México mientras trato de pasar.
1707
01:43:58,191 --> 01:43:59,567
¿Cómo vamos?
1708
01:43:59,651 --> 01:44:03,154
Mi auto está afuera.
Lo pongo a su servicio, don Inocencio.
1709
01:44:03,154 --> 01:44:05,365
gracias amigo Vamos. Vamos.
1710
01:44:15,083 --> 01:44:17,043
Hola. Hola.
1711
01:44:17,043 --> 01:44:20,213
Sí, sí, señorita.
Mire, por favor, intente pasarme.
1712
01:44:53,913 --> 01:44:55,581
El notario me dijo que viniera a las 5.
1713
01:44:55,665 --> 01:44:58,584
Él llamó. No estará aquí hasta las 6.
1714
01:44:58,668 --> 01:45:01,045
Está bien. Volveré en una hora.
1715
01:45:01,129 --> 01:45:02,171
Mm-hm.
1716
01:45:28,114 --> 01:45:30,825
- Apágalo, hombre.
- Pero no hay agua.
1717
01:45:37,665 --> 01:45:40,835
- Apagarlo.
- ¿Con que?
1718
01:45:42,712 --> 01:45:46,466
Hola. Sí, señorita, por favor.
Intenta pasarme. Es urgente.
1719
01:45:47,216 --> 01:45:50,636
Lo siento, pero por favor entienda,
estoy un poco ansioso.
1720
01:45:50,720 --> 01:45:52,638
Está bien. Haz lo que puedas.
1721
01:45:52,722 --> 01:45:53,765
Haz lo que puedas.
1722
01:45:53,765 --> 01:45:55,725
Por favor, pásame.
1723
01:45:55,725 --> 01:45:58,102
Voy a esperar aquí. Prepárate, ¿quieres?
1724
01:45:58,186 --> 01:45:59,187
Voy a esperar aquí.
1725
01:46:08,029 --> 01:46:11,115
- ¿Ha llegado?
- Sí, está esperando. Adelante.
1726
01:46:11,199 --> 01:46:12,033
Gracias.
1727
01:46:14,869 --> 01:46:15,703
¿Puedo?
1728
01:46:15,787 --> 01:46:17,622
Entre, señor Guzmán.
1729
01:46:29,133 --> 01:46:32,053
¿Conoce a Don Inocencio Prieto y Calvo?
1730
01:46:32,637 --> 01:46:34,847
- No.
- ¿Qué quieres decir con que no?
1731
01:46:34,931 --> 01:46:36,974
Bueno, sí, quise decir...
1732
01:46:37,058 --> 01:46:40,311
Lo que sea que hayas querido decir,
ya no lo harás, ¿verdad?
1733
01:46:40,311 --> 01:46:41,521
Cosiguele.
1734
01:46:45,566 --> 01:46:47,944
Ven aquí, querida. Hazme este favor.
1735
01:46:47,944 --> 01:46:50,780
Firma aquí, ¿quieres? Aquí.
1736
01:46:50,780 --> 01:46:51,906
¿Para qué?
1737
01:46:51,906 --> 01:46:55,743
Señor, es la prueba de que
ha recibido los 2 millones.
1738
01:46:55,827 --> 01:46:59,956
Sí, disculpe, pero estoy agotado
de tanto hacer trampa y esas cosas.
1739
01:47:12,718 --> 01:47:15,304
- ¿Y los centavos?
- Aquí está su cheque.
1740
01:47:16,347 --> 01:47:18,558
- El bolígrafo.
- Y aquí está tu bolígrafo.
1741
01:47:18,558 --> 01:47:21,394
Aquí está su chequera, Sr. Inocencio.
1742
01:47:21,394 --> 01:47:22,812
Gracias Don Rómulo.
1743
01:47:22,812 --> 01:47:25,690
Dime,
¿qué piensas hacer con ese dinero?
1744
01:47:26,482 --> 01:47:30,278
Primero le compraré
una lavadora a mi
1745
01:47:30,278 --> 01:47:31,988
madrina,
para que no le duela más la espalda.
1746
01:47:31,988 --> 01:47:35,741
- Seguirás lavándote pero sentándote.
- Gracias hijo.
1747
01:47:36,534 --> 01:47:40,705
Entonces asignaré una gran suma para
construir muchas escuelas para niños,
1748
01:47:40,705 --> 01:47:43,124
para los rebeldes, para los adúlteros,
1749
01:47:43,124 --> 01:47:45,459
Quieres decir, "adultos".
1750
01:47:45,543 --> 01:47:46,711
Esos también.
1751
01:47:46,711 --> 01:47:49,005
Para que dejemos de tener tantos
1752
01:47:49,005 --> 01:47:51,591
analfabetos,
y no sufran lo que yo pasé.
1753
01:47:51,591 --> 01:47:54,010
Estoy orgulloso de ti, Inocencio.
1754
01:47:54,010 --> 01:47:55,720
Y estoy orgulloso de usted, maestro.
1755
01:47:55,720 --> 01:47:57,680
¿Y el resto de tu fortuna?
1756
01:48:04,061 --> 01:48:08,983
Haré todo lo posible para complacer a
la mujer que me animó con su confianza.
1757
01:48:08,983 --> 01:48:12,320
¿Es esa tu intención, Inocencio?
1758
01:48:12,320 --> 01:48:15,406
Es una propuesta de boda
directa en su orden completo.
1759
01:48:15,406 --> 01:48:17,033
Bravo, Inocencio. Bravo.
1760
01:48:17,033 --> 01:48:20,244
Chica, te compraste una perla.
1761
01:48:20,328 --> 01:48:22,872
Oh, madrina,
siempre eres tan alterativa.
1762
01:48:22,872 --> 01:48:25,666
- Blanquita.
- Muchas gracias, don Rómulo.132379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.