All language subtitles for The.Hand.of.God.2021.MVO.WEB-DLRip.1.46Gb.MegaPeer_full.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,080 --> 00:00:22,640 «Я СДЕЛАЛ ВСЁ, ЧТО МОГ. НЕ ДУМАЮ, ЧТО ВЫШЛО ТАК УЖ ПЛОХО». 2 00:00:22,720 --> 00:00:25,720 ДИЕГО АРМАНДО МАРАДОНА 3 00:00:25,800 --> 00:00:29,760 ЛУЧШИЙ ФУТБОЛИСТ ВСЕХ ВРЕМЕН И НАРОДОВ 4 00:00:32,440 --> 00:00:35,920 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 5 00:04:00,600 --> 00:04:01,600 Привет, Патриция. 6 00:04:07,040 --> 00:04:07,880 Это я. 7 00:04:09,080 --> 00:04:09,920 А вы кто? 8 00:04:10,000 --> 00:04:10,960 В смысле, кто я? 9 00:04:14,160 --> 00:04:15,080 Святой Януарий. 10 00:04:16,320 --> 00:04:20,040 - Откуда вы знаете мое имя? - Говорю же, я - святой Януарий. 11 00:04:22,520 --> 00:04:25,000 Ты же ждешь 412-й? 12 00:04:26,400 --> 00:04:29,400 Он никогда не приедет, ты можешь часами ждать. 13 00:04:31,720 --> 00:04:32,560 Подвезти? 14 00:04:34,720 --> 00:04:38,680 Если хочешь, можем отвезти тебя домой, Луиджино Серра и я. 15 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 Приятно познакомиться. 16 00:04:41,440 --> 00:04:43,800 Нет, спасибо. Я поеду на автобусе. 17 00:04:46,040 --> 00:04:48,080 Ты не можешь иметь детей, верно? 18 00:04:52,480 --> 00:04:53,680 Залезай. 19 00:04:53,760 --> 00:04:58,240 По дороге я объясню, как ты сможешь родить ребенка от своего мужа, 20 00:04:59,040 --> 00:04:59,880 Франко. 21 00:05:01,600 --> 00:05:02,440 Поехали. 22 00:05:44,840 --> 00:05:46,440 Куда мы идем? 23 00:05:46,960 --> 00:05:51,040 На минутку зайдем ко мне домой, так получится понятнее объяснить. 24 00:05:59,280 --> 00:06:00,240 Господи! 25 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Маленький Монах! 26 00:06:26,720 --> 00:06:30,200 Да, это именно он, Маленький Монах. 27 00:06:30,840 --> 00:06:33,040 Иди сюда, Маленький Монах. 28 00:07:02,680 --> 00:07:05,480 А теперь, Патриция, наклонись 29 00:07:06,560 --> 00:07:08,760 и поцелуй Маленького Монаха в голову. 30 00:07:09,960 --> 00:07:10,800 На удачу. 31 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 Всё! 32 00:07:19,040 --> 00:07:22,040 Теперь у тебя будет столько детей, сколько захочешь. 33 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 Прекрасная Патриция. 34 00:07:24,720 --> 00:07:26,560 Уже десять вечера. Где ты была? 35 00:07:27,680 --> 00:07:28,520 Погоди… 36 00:07:29,120 --> 00:07:30,160 Нет. 37 00:07:30,240 --> 00:07:34,280 Ты не поверишь, но автобус опоздал на два часа. 38 00:07:39,240 --> 00:07:40,520 Ты снова это сделала. 39 00:07:42,320 --> 00:07:44,840 Ты снова это сделала? Шлюха! 40 00:07:46,320 --> 00:07:47,960 Иди сюда. 41 00:07:51,120 --> 00:07:53,280 Я тебе голову оторву! 42 00:07:53,360 --> 00:07:55,520 - Кретин! - Шлюха! 43 00:07:56,800 --> 00:07:58,440 А ну, стой! 44 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 Иди сюда! 45 00:08:01,160 --> 00:08:03,800 Дверь заперла? Открой, я тебя не трону. 46 00:08:03,880 --> 00:08:07,400 Я тебя не трону. 47 00:08:08,360 --> 00:08:11,200 Открывай! Открой дверь! 48 00:08:12,880 --> 00:08:16,040 - Шалава! - Мари, Франко хочет меня убить. 49 00:08:18,720 --> 00:08:21,200 - Дорогой, не гони. - Не волнуйся, мама. 50 00:08:26,040 --> 00:08:27,560 Я падаю! 51 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 Что тут случилось? 52 00:08:43,960 --> 00:08:46,320 Шлюха опять это сделала. 53 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 Опять по рукам пошла, проститутка! 54 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 Это неправда! Я встретила Святого Януария. 55 00:08:54,800 --> 00:08:59,120 Он отвез меня к Маленькому Монаху и дал 200 000 лир. 56 00:09:00,080 --> 00:09:02,560 Он сказал, что я смогу забеременеть. 57 00:09:04,160 --> 00:09:05,720 Поэтому я опоздала. 58 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Засранец! Я сделала это ради тебя! 59 00:09:23,280 --> 00:09:26,120 Саверио, видишь, у моей сестры кровь из носа. 60 00:09:27,320 --> 00:09:28,960 Принеси мокрое полотенце. 61 00:09:34,080 --> 00:09:35,280 Ты тоже прекрати. 62 00:09:37,000 --> 00:09:40,440 Мари, клянусь Богом, это был Монах. 63 00:09:40,520 --> 00:09:42,640 Патриция, пожалуйста, перестань. 64 00:09:48,360 --> 00:09:49,200 Шлюха! 65 00:09:50,600 --> 00:09:51,440 Шлюха! 66 00:09:52,840 --> 00:09:53,720 Шлюха! 67 00:09:55,080 --> 00:09:56,080 Я поговорю с ним. 68 00:09:56,600 --> 00:09:59,040 Шлюха! 69 00:09:59,800 --> 00:10:00,640 Франко, 70 00:10:01,360 --> 00:10:02,400 остановись. 71 00:10:05,520 --> 00:10:06,360 Она шлюха. 72 00:10:06,440 --> 00:10:09,840 Она не шлюха, она больна, даже психиатр так сказал. 73 00:10:10,360 --> 00:10:13,160 Ее сводит с ума то, что она бездетная. 74 00:10:13,240 --> 00:10:15,760 - У нее депрессия. - Она шлюха. 75 00:10:15,840 --> 00:10:16,920 Но дядя… 76 00:10:19,280 --> 00:10:21,520 А что если она правда видела Монаха? 77 00:10:24,280 --> 00:10:27,480 Продолжишь нести такую чушь и вылетишь из школы. Понял? 78 00:10:37,920 --> 00:10:39,600 С баронессой столько хлопот. 79 00:10:45,680 --> 00:10:47,600 Мама, а ты бывала у баронессы? 80 00:10:48,520 --> 00:10:51,360 Конечно, когда ее муж был жив, я часто заходила. 81 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 А после его смерти она никого не пускает. 82 00:10:54,680 --> 00:10:57,480 - И какой у нее дом? - Странный. 83 00:10:58,320 --> 00:10:59,360 А ее муж? 84 00:10:59,440 --> 00:11:03,280 Синьор Аттилио, замечательный человек, известный гинеколог. 85 00:11:03,360 --> 00:11:05,680 А она об него ноги вытирала. 86 00:11:05,760 --> 00:11:08,120 Отпускала гулять на 20 минут по субботам. 87 00:11:08,200 --> 00:11:11,640 Она заполняла карточку, а он ходил и делал ставку. 88 00:11:12,440 --> 00:11:16,160 Фабье, разбуди брата, ему пора в университет. 89 00:11:16,240 --> 00:11:18,560 Маркино, вставай, тебе пора на занятия. 90 00:11:26,080 --> 00:11:27,560 - Даниэла, выходи. - Нет. 91 00:11:28,200 --> 00:11:31,640 Выходи быстро, мне надо на работу, а Фабьетто - в школу. 92 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 Нет. 93 00:11:33,440 --> 00:11:36,160 - Твой брат встал? - Нет, он вернулся в четыре. 94 00:11:36,240 --> 00:11:38,200 - Что ты делаешь? - Стригу ногти. 95 00:11:38,280 --> 00:11:40,240 - А в комнате нельзя? - Нет. 96 00:11:40,320 --> 00:11:43,440 - В кого ты такая дерзкая? - В тебя! 97 00:11:43,520 --> 00:11:45,920 Папа, как думаешь, Марадона приедет? 98 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 Он никогда бы не променял Барселону на эту дыру. 99 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 Он не приедет! 100 00:11:51,240 --> 00:11:55,040 Видишь? Твоя сестра что-то узнаёт, даже сидя в туалете. 101 00:11:58,720 --> 00:12:03,280 Одна птичка напела мне, что вы строите шале в Роккаразо. 102 00:12:03,360 --> 00:12:06,080 Да ну, шале! Небольшой дом на две комнаты. 103 00:12:06,160 --> 00:12:08,400 С садиком! Вы хорошо зарабатываете. 104 00:12:08,960 --> 00:12:11,520 Мой покойный муж хотел дом в горах. 105 00:12:11,600 --> 00:12:15,840 Я сказала, что он подохнет в канаве, если решится на подобную глупость. 106 00:12:19,440 --> 00:12:22,280 Человечество ужасно, разве тебе не сказали? 107 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 Нет, мне никто ничего не говорил. 108 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 Познакомилась с парнем невестки? 109 00:12:26,720 --> 00:12:31,120 - В воскресенье поедем в Аджеролу. - Аджерола - такая дыра. 110 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 - Зато воздух чистый. - Он во всех дырах чистый. 111 00:12:34,080 --> 00:12:35,680 Это баронесса Фокале? 112 00:12:36,480 --> 00:12:39,920 - Так похожа на Иоанна Павла Второго! - Ты прав. 113 00:12:40,520 --> 00:12:41,720 Но папа сексуальнее. 114 00:12:43,320 --> 00:12:46,520 Дай посмотреть. Хорошо выглядишь, мне нравится. Пока. 115 00:12:47,920 --> 00:12:49,200 - Пока, милый. - Пока. 116 00:12:59,720 --> 00:13:02,600 Твоя соседка ходила на свадьбу в субботу. 117 00:13:02,680 --> 00:13:03,760 И как всё прошло? 118 00:13:03,840 --> 00:13:06,720 Ее послушать, так было как у Чарльза и Дианы. 119 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 «Невероятно, очаровательно, элегантно, восхитительно». 120 00:13:10,880 --> 00:13:13,840 - Отлично! - Отлично? Я тебя умоляю. 121 00:13:13,920 --> 00:13:15,840 Скорее, вульгарно. 122 00:13:15,920 --> 00:13:18,160 Свадьба на острове Прочида? Подумай. 123 00:13:18,240 --> 00:13:20,000 Ладно Капри, но Прочида… 124 00:13:20,600 --> 00:13:25,280 Я ей не верю, но она говорит, что там был Франко Дзеффирелли. 125 00:13:25,360 --> 00:13:29,480 Он поцеловал ей руку и сказал: «Какая красивая женщина!» 126 00:13:29,560 --> 00:13:31,720 Почему вы ей не верите, баронесса? 127 00:13:31,800 --> 00:13:33,880 Дзеффирелли не той ориентации! 128 00:13:33,960 --> 00:13:37,160 Представь, как он целует руку этой страшной Грациэлле! 129 00:13:39,320 --> 00:13:43,480 - Она вам так не нравится. - Много воображает. Муж и дети тоже. 130 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Просто потому, что они с севера Италии. 131 00:13:46,840 --> 00:13:49,720 Эти придурки мнят себя австро-венграми! 132 00:13:49,800 --> 00:13:52,080 А мы из Неаполитанского королевства! 133 00:13:52,160 --> 00:13:54,200 Не смейся надо мной. 134 00:13:54,280 --> 00:13:56,280 Бог ты мой! Секундочку. 135 00:14:01,840 --> 00:14:02,760 Что она делает? 136 00:14:12,480 --> 00:14:13,320 Поехали. 137 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Телячьи нежности! 138 00:14:16,680 --> 00:14:19,160 Муж тоже любил всё такое, а я сказала: 139 00:14:19,240 --> 00:14:21,840 «Эти вздохи под луной не по мне, мой дорогой, 140 00:14:21,920 --> 00:14:24,600 У тебя жена, дружочек, - генерал, не рядовой». 141 00:14:24,680 --> 00:14:27,040 - Пойду, мне скучно. - Принести вам обед? 142 00:14:27,120 --> 00:14:31,080 Спасибо, дорогая. Оставь его у двери и постучи пять раз. 143 00:14:31,160 --> 00:14:32,880 - Пока. - До свидания. 144 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 Пока. 145 00:15:05,840 --> 00:15:07,200 Нужно исповедаться? 146 00:15:16,400 --> 00:15:20,600 ШКОЛА ДОН БОСКО САЛЕЗИАНИ 147 00:15:22,000 --> 00:15:23,400 Анто, ты их видишь? 148 00:15:23,960 --> 00:15:25,360 Еще нет, дядя. 149 00:15:25,880 --> 00:15:26,960 Лети, Диегито… 150 00:15:27,040 --> 00:15:29,360 - Засранец. - Хватит! 151 00:15:29,960 --> 00:15:30,920 Засранец! 152 00:15:31,000 --> 00:15:32,320 Еще разик! 153 00:15:32,400 --> 00:15:34,360 Передашь мне персики в вине? 154 00:15:36,840 --> 00:15:40,640 Посмотри на свою маму, подначивает синьору Джентиле. 155 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 Любит провоцировать ее на ругань. 156 00:15:43,880 --> 00:15:47,880 Все знают, что синьора Джентиле - самая подлая женщина в Неаполе. 157 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 А кому она досталась в невестки? Мне. 158 00:15:50,560 --> 00:15:54,120 - Ей холодно? - Нет, просто хвастается свей шубой. 159 00:15:55,080 --> 00:15:58,200 - Синьора, вы же на себя капаете. - Иди в жопу! 160 00:15:59,840 --> 00:16:01,600 Почему не сядете с нами? 161 00:16:01,680 --> 00:16:03,880 Потому что вы - говно, а не люди! 162 00:16:04,560 --> 00:16:07,520 Синьора говорит нам что-то приятное? 163 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 Следуя внезапному поэтическому порыву, 164 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 она говорит, что безмерно уважает всех нас. 165 00:16:17,200 --> 00:16:18,360 А где Даниэла? 166 00:16:18,440 --> 00:16:21,640 Она сидела два часа в туалете, мы ее не дождались. 167 00:16:21,720 --> 00:16:24,880 - Тетя, ты жонглируешь апельсинами? - Конечно, милая! 168 00:16:25,560 --> 00:16:29,000 Тетушка Мария. 169 00:16:32,760 --> 00:16:33,800 Давай, Мария! 170 00:16:37,400 --> 00:16:38,680 Она так долго может. 171 00:16:44,120 --> 00:16:46,040 Как же она это делает? 172 00:16:51,880 --> 00:16:53,720 Приехала жена дяди Альфредо. 173 00:16:54,440 --> 00:16:58,760 - Аустера! - А вот и ученая! Ученая пожаловала! 174 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 Когда ж ты перестанешь быть козлом? 175 00:17:01,760 --> 00:17:03,800 Не обращай на него внимания. 176 00:17:03,880 --> 00:17:06,360 - Всё в порядке? - Селезенка побаливает. 177 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 - Ты была на пробежке? - Я никогда в жизни не бегала. 178 00:17:09,720 --> 00:17:15,080 Аустера, над чем вы там работаете в вашей таинственной лаборатории? 179 00:17:15,160 --> 00:17:18,400 Вы не поверите, но мы с моей командой 180 00:17:18,920 --> 00:17:22,520 почти нашли лекарство от всех видов рака. 181 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 Нене, ты не притронулась к перцам. 182 00:17:25,080 --> 00:17:29,120 Ни за что не стану их попробовать. Я в программе «Witch Watch». 183 00:17:29,200 --> 00:17:30,720 Что это? 184 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 Это она про «Weight Watchers». 185 00:17:32,880 --> 00:17:34,600 Она уже похудела на 3,5 кило. 186 00:17:34,680 --> 00:17:37,200 Еще 60 - и будет худая, как Паваротти! 187 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 Заткнулась бы. 188 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 Не слушай ее. 189 00:17:41,640 --> 00:17:43,640 Риккардино, ты их видишь? 190 00:17:43,720 --> 00:17:45,040 Еще нет, дядя. 191 00:17:45,120 --> 00:17:47,920 - Анто, видно кого-нибудь? - Ни души. 192 00:17:48,000 --> 00:17:50,840 Кто-нибудь из вас видел парня нашей сестры? 193 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 Луизелла говорит, что он красавчик. 194 00:17:53,160 --> 00:17:55,120 Очень сомневаюсь. 195 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 Сестра всегда была не только уродкой, но еще и тупой как пробка. 196 00:17:59,280 --> 00:18:03,360 Пожалуйста, даже если он тебе не понравится, не заводи свою шарманку. 197 00:18:03,440 --> 00:18:07,000 Луизелле 42 года. Кто знает, как она нашла этого идиота. 198 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 «Молчанье - щит от многих бед», - как сказал великий поэт. 199 00:18:11,160 --> 00:18:14,520 У парня классическое образование, сразу же видно? 200 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 - Ты красотка, мамуля. - Иди в жопу! 201 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 А вот и я. Скучали по мне? 202 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 Ужасно. 203 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 Аустера, ты нашла лекарство для Джеппино? 204 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 Джеппино уже ничто не спасет. 205 00:18:27,960 --> 00:18:33,160 Как вам арбуз? Мне его привез мой друг-ветеринар. 206 00:18:33,240 --> 00:18:36,240 - Только, умоляю, говорите честно. - Вкусный. 207 00:18:37,040 --> 00:18:40,800 - Ну Джеппино и придурок. - Еще какой. Знаешь, что он делает? 208 00:18:40,880 --> 00:18:43,400 Закрывает глаза, инспектируя ветклиники. 209 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 А взамен получает арбуз и шампанское. 210 00:18:46,160 --> 00:18:48,920 - И даже шубу для мамы. - Именно! 211 00:18:49,000 --> 00:18:51,320 Рано или поздно он попадет в тюрьму. 212 00:18:51,400 --> 00:18:54,480 - Риккардино, ты их видишь? - Нет еще. 213 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 - Анто? - Нет, дядя. 214 00:18:57,000 --> 00:18:59,840 Сильвана, что ты знаешь о новом парне Луизеллы? 215 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 Только то, что его зовут Альдо. 216 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 А кем он работает? Знаешь? 217 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 Ты утаиваешь правду! 218 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 - Маркино, она знает. - Не знаю. 219 00:19:08,600 --> 00:19:12,720 - Как твоя актерская карьера? - Не начинай об этом. 220 00:19:12,800 --> 00:19:14,840 У него прослушивание у Феллини. 221 00:19:14,920 --> 00:19:18,520 Это не прослушивание. Он приедет в Неаполь отобрать массовку. 222 00:19:18,600 --> 00:19:22,400 - Увидит 4000 человек. - Всё равно это прослушивание. 223 00:19:22,480 --> 00:19:25,200 - Анто? - Никого, как в «Пустыне Тартари». 224 00:19:26,360 --> 00:19:28,160 Антонио тоже изучает классику? 225 00:20:06,920 --> 00:20:08,080 Мамочка. 226 00:20:08,600 --> 00:20:13,200 - Мамуля, хочешь холодного арбуза? - Иди в жопу, не имей мне мозги. 227 00:20:16,480 --> 00:20:17,960 Прекрати смеяться, дебил. 228 00:20:25,320 --> 00:20:28,640 Думаю, Пеле и даже Ди Стефано лучше Марадоны. 229 00:20:30,840 --> 00:20:34,800 Когда вы успели стать такими жалкими? 230 00:20:36,560 --> 00:20:38,800 Почему вы при этом так самоуверенны? 231 00:20:39,440 --> 00:20:41,440 Лучше ешьте и пейте. 232 00:20:41,520 --> 00:20:43,000 Это всё, что вы умеете. 233 00:20:43,080 --> 00:20:45,560 Мой друг, владелец бара в Турине, сказал, 234 00:20:45,640 --> 00:20:48,160 что Аньелли договорился с Марадоной. 235 00:20:48,240 --> 00:20:51,360 - Не говори так в присутствии Альфредо. - Я не верю. 236 00:20:51,440 --> 00:20:54,800 Аньелли каждое утро пьет там кофе и сам ему рассказал. 237 00:20:54,880 --> 00:20:57,880 Как же, Аньелли пьет кофе в баре твоего друга! 238 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 Чушь собачья! 239 00:20:59,640 --> 00:21:02,480 Думаешь, Марадона станет играть за «Наполи»? 240 00:21:02,560 --> 00:21:05,520 Журналисты всё придумывают, чтобы продавать газеты. 241 00:21:05,600 --> 00:21:07,560 Ферлайно - скупой президент. 242 00:21:08,080 --> 00:21:10,280 Я его знаю, он часто бывает в банке. 243 00:21:10,360 --> 00:21:14,320 Фабье, если Марадона не будет играть за «Наполи», 244 00:21:14,840 --> 00:21:15,760 я убью себя. 245 00:21:17,000 --> 00:21:18,880 Ты понял, что я тебе сказал? 246 00:21:19,760 --> 00:21:21,440 Я убью себя. 247 00:21:21,960 --> 00:21:23,120 О чудо! 248 00:21:23,960 --> 00:21:25,560 - Они здесь! - Он хромой! 249 00:21:26,200 --> 00:21:27,280 В смысле? 250 00:21:27,360 --> 00:21:30,760 - Он, наверное, поранился. - Дай мне бинокль. 251 00:21:36,040 --> 00:21:37,480 Он что, ветеран войны? 252 00:21:39,360 --> 00:21:40,560 У него больная нога. 253 00:21:42,360 --> 00:21:43,960 - Такой некрасивый. - Ужас. 254 00:21:44,960 --> 00:21:46,840 Да он просто урод! 255 00:22:17,840 --> 00:22:19,160 Приятно познакомиться. 256 00:22:19,240 --> 00:22:22,960 Меня зовут Альдо Кавалло, офицер полиции Венеции на пенсии, 257 00:22:23,040 --> 00:22:24,680 кондитер-любитель 258 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 и официальный жених вашей невестки, Луизеллы Скизы. 259 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 У меня серьезные намерения. 260 00:22:31,720 --> 00:22:34,040 И вы тоже? 261 00:22:35,160 --> 00:22:37,320 Почему вы все такие жалкие? 262 00:22:37,400 --> 00:22:40,600 - Я даже не знаю. - Не обращайте внимания. 263 00:22:40,680 --> 00:22:42,480 Наш дядя - адвокат. 264 00:22:42,560 --> 00:22:46,000 Он стал пессимистом, проиграв 18 судов подряд. 265 00:22:46,080 --> 00:22:49,080 Рад познакомиться, я - Альдо Кавалло, 266 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 офицер полиции Венеции на пенсии, кондитер-любитель 267 00:22:51,800 --> 00:22:55,680 и официальный жених вашей сестры, Луизеллы Скизы. 268 00:22:56,320 --> 00:22:58,720 - У меня серьезные намерения. - А какие? 269 00:22:58,800 --> 00:23:03,120 Я хочу жениться на ней и сделать ее счастливой навечно. 270 00:23:03,200 --> 00:23:06,120 Навечно? Давайте хоть до Рождества! Вам же 80 лет. 271 00:23:06,200 --> 00:23:08,880 - Саверио! - Он всегда шутит. 272 00:23:08,960 --> 00:23:12,200 Мне 70, я не пью, не курю. 273 00:23:12,280 --> 00:23:14,840 Я каждое утро занимаюсь гимнастикой. 274 00:23:14,920 --> 00:23:18,560 - Я всё еще энергичный молодой человек. - И красавчик! 275 00:23:18,640 --> 00:23:21,240 Мы должны представить Альдо синьоре Джентиле. 276 00:23:21,320 --> 00:23:22,600 Нет, пожалуйста! 277 00:23:22,680 --> 00:23:26,800 Давайте отметим их помолвку - поплаваем на моей новой лодке! 278 00:23:26,880 --> 00:23:27,960 Отлично. 279 00:23:28,040 --> 00:23:30,960 - Дядя Альфредо, вы с нами? - Джеппино, море… 280 00:23:32,240 --> 00:23:34,360 - Тоже жалкое. - Он не умеет плавать. 281 00:23:34,960 --> 00:23:38,920 - Синьора Джентиле, вы пойдете с нами? - Иди сосиску пососи! 282 00:23:39,760 --> 00:23:41,680 Что она сказала о сосисках? 283 00:23:41,760 --> 00:23:45,320 Мама просит предложить вам перекусить. 284 00:23:45,840 --> 00:23:47,480 Ну, пойдем. 285 00:24:00,120 --> 00:24:01,400 Итак… 286 00:24:02,320 --> 00:24:07,040 В честь нашего любимого Эдуардо, который здесь жил, 287 00:24:07,720 --> 00:24:13,280 я прочту тебе, моя любимая Мария, стихотворение Эдуардо Де Филиппо. 288 00:24:13,360 --> 00:24:16,320 Затем установи над миской 289 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 сито с очень мелкой сеткой, 290 00:24:19,480 --> 00:24:22,520 добавь муку и кукурузный крахмал. 291 00:24:22,600 --> 00:24:24,160 И просей! 292 00:24:25,200 --> 00:24:27,880 Весь мир забыл об этом секрете. 293 00:24:27,960 --> 00:24:30,680 Я хочу быть с тобой вечно 294 00:24:32,600 --> 00:24:35,760 Надо тщательно просеять, дорогая. 295 00:24:35,840 --> 00:24:39,240 Извини, мне немного жарко, не против, если я искупаюсь? 296 00:24:39,760 --> 00:24:41,360 Конечно же нет, любовь моя. 297 00:24:52,120 --> 00:24:53,920 Рухнула! 298 00:24:54,000 --> 00:24:55,960 Кит погрузился. 299 00:24:56,040 --> 00:24:58,360 Классическое образование тебя доконает. 300 00:25:04,040 --> 00:25:07,960 Итак, синьора Патриция, я рассказывал Луизелле, 301 00:25:08,040 --> 00:25:11,240 как приготовить бисквит. 302 00:25:11,320 --> 00:25:13,960 Это непростой рецепт, конечно. 303 00:25:14,040 --> 00:25:18,520 Как я уже говорил, просеивание сильно недооценивают. 304 00:25:18,600 --> 00:25:21,560 Покажете мне свое голосовое устройство? 305 00:25:22,240 --> 00:25:23,360 Разумеется. 306 00:26:02,320 --> 00:26:03,800 Она сумасшедшая. 307 00:26:04,920 --> 00:26:06,120 Чокнутая шлюха. 308 00:26:18,320 --> 00:26:19,360 Боже мой! 309 00:26:38,760 --> 00:26:41,200 Они преследуют сигаретных контрабандистов. 310 00:26:41,280 --> 00:26:44,240 А те не остановятся, пока не выбросят весь товар, 311 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 и их не за что будет брать. 312 00:26:48,280 --> 00:26:50,360 Гони дальше! Не останавливайся! 313 00:26:50,440 --> 00:26:52,400 Он умело управляет лодкой! 314 00:27:10,560 --> 00:27:13,760 Фабьетто, принесешь полотенце? 315 00:27:47,320 --> 00:27:49,600 Ты стал таким большим, Фабье. 316 00:29:25,120 --> 00:29:28,480 - Что случилось? - Мамочки! Я так испугалась. 317 00:29:48,120 --> 00:29:49,040 Что он говорит? 318 00:29:50,720 --> 00:29:52,720 Что им нужно купить батарейки. 319 00:31:30,600 --> 00:31:31,920 Не смотри на меня. 320 00:31:32,560 --> 00:31:34,400 Тут не на что смотреть. 321 00:31:56,520 --> 00:31:57,920 Я говорила с Неннеллой. 322 00:31:58,720 --> 00:32:00,960 Опять новые сплетни. 323 00:32:01,040 --> 00:32:04,160 - Что там опять? - Прям бурлят все! 324 00:32:04,240 --> 00:32:05,440 Ну, из-за чего? 325 00:32:05,520 --> 00:32:09,760 Альдо подарил Луизелле ярко-розовые чулки. 326 00:32:09,840 --> 00:32:11,680 Меня сейчас вырвет от этого! 327 00:32:12,320 --> 00:32:13,640 Иди посмотри на дом. 328 00:32:14,440 --> 00:32:17,480 - Где Даниэла? - А ты как думаешь? В ванной. 329 00:32:17,560 --> 00:32:18,760 Камин будет здесь. 330 00:32:20,200 --> 00:32:21,200 Камин. 331 00:32:23,160 --> 00:32:25,080 Я всегда хотела дом с камином. 332 00:32:25,160 --> 00:32:26,120 - Да? - Да. 333 00:32:31,000 --> 00:32:32,360 Думаешь, Диего приедет? 334 00:32:33,160 --> 00:32:35,320 - Думаю, нет. - А я думаю, да. 335 00:32:38,960 --> 00:32:39,800 Слушай… 336 00:32:41,600 --> 00:32:43,680 На сколько потянула тетя Патриция? 337 00:32:45,000 --> 00:32:46,040 Вся голая. 338 00:32:46,600 --> 00:32:48,160 По шкале от одного до 100? 339 00:32:49,400 --> 00:32:50,320 Миллиард. 340 00:32:54,600 --> 00:32:56,080 Если б у тебя был выбор: 341 00:32:57,440 --> 00:33:01,720 Марадона играет за «Наполи», или ты трахнешь тетю Патрицию… 342 00:33:05,600 --> 00:33:06,720 …что бы ты выбрал? 343 00:33:08,480 --> 00:33:09,320 Марадону. 344 00:33:34,640 --> 00:33:36,400 Какая ты молодец. 345 00:34:51,520 --> 00:34:52,680 Чего тебе? 346 00:34:52,760 --> 00:34:53,640 Отвали! 347 00:35:36,880 --> 00:35:38,080 Ну, как всё прошло? 348 00:35:40,040 --> 00:35:40,920 Ужасно. 349 00:35:41,640 --> 00:35:44,680 Мол, у меня обычное лицо. Я спросил, что это значит, 350 00:35:45,400 --> 00:35:48,520 и он сказал: «Ты похож на официанта из Анакапри». 351 00:35:48,600 --> 00:35:51,240 Ну, Маркино, что он сказал? 352 00:35:52,680 --> 00:35:56,160 Сказал, что у меня обычное лицо. 353 00:35:56,240 --> 00:35:57,560 Стефания. 354 00:35:58,280 --> 00:36:00,040 Моя дорогая Антонелла. 355 00:36:00,600 --> 00:36:04,600 Аньезе, Луиза, Джузи. 356 00:36:05,600 --> 00:36:08,360 Элизабетта. Она вечно где-то шляется. 357 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Не она, а та, слева. 358 00:36:11,360 --> 00:36:13,800 Камилла, Селин. 359 00:36:14,800 --> 00:36:17,560 Элеонора, Флоранс. 360 00:36:19,680 --> 00:36:22,960 Петра. Не эта, а соблазнительная! 361 00:36:23,040 --> 00:36:26,000 Джелтруд, Инга… 362 00:36:27,120 --> 00:36:29,840 Фанни… Какая красотка. Фанни! 363 00:36:31,000 --> 00:36:32,480 Олимпия. 364 00:36:34,400 --> 00:36:35,320 Роза. 365 00:36:36,880 --> 00:36:38,920 - Боже мой! - София. 366 00:36:39,520 --> 00:36:40,400 Марго. 367 00:36:42,000 --> 00:36:42,880 Одилль. 368 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 Долорес. 369 00:36:47,360 --> 00:36:48,600 Эсмеральда. 370 00:36:48,680 --> 00:36:51,600 - Что еще сказал Феллини? - Ничего. 371 00:36:53,400 --> 00:36:55,640 Ему позвонил журналист. 372 00:36:56,840 --> 00:37:00,400 Феллини говорит ему: «Кино ни на что не годится. 373 00:37:00,480 --> 00:37:01,600 Зато отвлекает». 374 00:37:02,760 --> 00:37:05,720 Думаю, журналист спросил у него: 375 00:37:06,240 --> 00:37:07,640 «От чего отвлекает?» 376 00:37:08,520 --> 00:37:11,520 И Феллини говорит: «От реальности. 377 00:37:12,400 --> 00:37:14,240 Реальность - это паршиво». 378 00:37:15,760 --> 00:37:17,120 Это всё, что он сказал? 379 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Разве этого мало? 380 00:37:20,560 --> 00:37:21,400 Это он! 381 00:37:50,880 --> 00:37:53,480 Папа, послушай, я тебе клянусь. 382 00:37:53,560 --> 00:37:58,040 Тебе нравится эта картина? Это литография Гуттузо, одного из нас. 383 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Клянусь, это был Марадона, сам спроси у Маркино. 384 00:38:01,240 --> 00:38:04,800 Чушь! Прочитай. «Никакого "Наполи" для Марадоны». 385 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 - Как прошло прослушивание? - Не спрашивай. 386 00:38:08,240 --> 00:38:10,160 Прослушивание! Я забыла о нём. 387 00:38:10,240 --> 00:38:13,520 - Скажи ему, что это Марадона. - Он был похож на него. 388 00:38:14,040 --> 00:38:16,520 - Что ты взял? - «Однажды в Америке». 389 00:38:16,600 --> 00:38:19,280 Это с Де Ниро? Посмотрим позже. 390 00:38:26,480 --> 00:38:29,920 Синьора Пиклер? Добрый вечер. 391 00:38:30,000 --> 00:38:34,040 Это ассистентка маэстро Дзеффирелли. Да, именно. 392 00:38:34,120 --> 00:38:39,120 Маэстро говорит, что вы пересеклись на свадьбе. 393 00:38:39,200 --> 00:38:43,280 Он был очарован вашим сияющим и живым лицом. 394 00:38:43,360 --> 00:38:45,160 Как он его описал. 395 00:38:45,240 --> 00:38:50,360 Маэстро работает над новым фильмом, он будет о Каллас. 396 00:38:50,440 --> 00:38:54,040 Ищет актрису на главную женскую роль, хочет на вас посмотреть. 397 00:38:54,120 --> 00:38:56,480 Вы не могли бы приехать в Рим? 398 00:38:57,520 --> 00:39:01,160 - Сегодня всё внимание… - Хотелось бы отметить… 399 00:39:02,520 --> 00:39:06,640 Почему бы нам не купить телевизор с пультом, как у всех? 400 00:39:06,720 --> 00:39:08,840 Не говори ерунды, я коммунист. 401 00:39:10,280 --> 00:39:13,040 - Ты была в ванной? - Там Даниэла. 402 00:39:14,960 --> 00:39:16,320 - Мария! - Грациэлла! 403 00:39:16,400 --> 00:39:17,240 Друзья! 404 00:39:18,080 --> 00:39:20,520 - Потрясающие новости! - Привет. 405 00:39:20,600 --> 00:39:24,000 Грациэлле звонила ассистентка Дзеффирелли. 406 00:39:28,120 --> 00:39:30,840 Он хочет, снять ее в главной роли. 407 00:39:30,920 --> 00:39:31,840 Не может быть! 408 00:39:33,320 --> 00:39:37,040 - Ура, Грациэлла! - Молодец, Грациэлла! 409 00:39:37,120 --> 00:39:38,960 Молодец! 410 00:39:39,040 --> 00:39:41,280 Поздравляю! 411 00:39:41,360 --> 00:39:44,480 - Что происходит? - Потрясающие новости! 412 00:39:44,560 --> 00:39:47,840 Грациэлла снимется в следующем фильме Дзеффирелли. 413 00:39:47,920 --> 00:39:51,680 - Она сыграет Каллас! - Откуда ты знаешь, что это про Каллас? 414 00:39:51,760 --> 00:39:53,520 Читала в журнале «Дженте». 415 00:39:53,600 --> 00:39:56,320 Грациэлла, приготовься к «Оскару»! 416 00:39:56,400 --> 00:39:59,840 Не забудь о нас, когда разбогатеешь. 417 00:40:00,600 --> 00:40:04,040 Я никогда вас не забуду, Мария. 418 00:40:04,600 --> 00:40:06,760 Ты отлично произнесла эту реплику. 419 00:40:07,680 --> 00:40:11,200 Пойдем домой! А если Дзеффирелли перезвонит? 420 00:40:11,280 --> 00:40:13,520 Я слышал звонок! Быстрее! 421 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 Мы отпразднуем в субботу! 422 00:40:15,560 --> 00:40:17,640 В субботу! Договорились! 423 00:40:18,400 --> 00:40:21,760 Я не пойду на премьеру, очередная вульгарщина. 424 00:40:21,840 --> 00:40:23,440 Ухожу, мне скучно. 425 00:40:23,520 --> 00:40:24,920 До свидания, баронесса! 426 00:40:28,920 --> 00:40:30,680 Какая невероятная история. 427 00:40:32,720 --> 00:40:33,800 Точно невероятная. 428 00:40:38,240 --> 00:40:40,520 Ты когда-нибудь перестанешь шутить? 429 00:40:42,480 --> 00:40:44,280 Ты ее так убьешь. 430 00:40:44,880 --> 00:40:46,880 Она никогда не узнает, что это я. 431 00:40:46,960 --> 00:40:51,720 Нет, Мария, узнает. Потому что ты к ней пойдешь и сама всё расскажешь. 432 00:40:51,800 --> 00:40:53,000 Мы же коммунисты. 433 00:40:54,160 --> 00:40:56,800 Мы честные до глубины души. 434 00:40:58,360 --> 00:40:59,520 Одна я не пойду. 435 00:41:12,120 --> 00:41:13,480 Чертовы неаполитанцы! 436 00:41:14,320 --> 00:41:15,560 Чертовы неаполитанцы! 437 00:41:16,880 --> 00:41:19,920 Зря люди говорят, что вы все милые. 438 00:41:20,680 --> 00:41:23,800 Вы злые! Вот какие! 439 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 Мария. 440 00:41:26,840 --> 00:41:29,400 Я больше не хочу тебя видеть. 441 00:41:31,480 --> 00:41:35,280 А ты убери лапы от канедерли! 442 00:41:39,360 --> 00:41:40,400 Замри. 443 00:41:46,200 --> 00:41:47,040 Алло? 444 00:41:47,720 --> 00:41:49,200 Твой муж говорил с тобой? 445 00:41:49,760 --> 00:41:50,840 Чего тебе, стерва? 446 00:41:51,400 --> 00:41:55,800 Еще не поговорил? Так скажи ему, что надо бы это сделать. 447 00:41:58,600 --> 00:42:01,400 Брось немедленно эту шлюху! 448 00:42:01,480 --> 00:42:03,720 Ты обещал, что вы больше не увидитесь! 449 00:42:04,360 --> 00:42:05,200 О ком это она? 450 00:42:06,680 --> 00:42:11,600 О синьоре Вилья, папиной коллеге. Они вместе уже много лет. 451 00:42:11,680 --> 00:42:15,640 Я не могу, ты же знаешь, что ситуация сложная! 452 00:42:15,720 --> 00:42:18,000 Даниэла! Выходи оттуда! 453 00:42:18,080 --> 00:42:19,760 Нет, сам проваливай! 454 00:43:15,800 --> 00:43:17,080 Пойдем спать. 455 00:43:58,120 --> 00:43:59,480 Фабьетто! 456 00:44:02,080 --> 00:44:05,080 Не думай об этом. 457 00:44:05,840 --> 00:44:08,640 Подумай о тетушке Патриции. 458 00:44:09,840 --> 00:44:11,040 Подумай о Марадоне. 459 00:44:17,400 --> 00:44:18,760 Фабье, что за хрень-то? 460 00:44:19,680 --> 00:44:20,920 Не могу остановиться. 461 00:44:39,080 --> 00:44:39,920 Алло? 462 00:44:42,600 --> 00:44:43,920 Дай мне эту шлюху. 463 00:44:54,680 --> 00:44:55,760 Ладно, пока. 464 00:45:01,400 --> 00:45:02,960 Это был Филиппо Андзалоне. 465 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Мой коллега. 466 00:45:06,360 --> 00:45:10,000 Он допоздна работал в банке с документами о гарантиях. 467 00:45:11,160 --> 00:45:12,480 Хотел сообщить сразу. 468 00:45:14,720 --> 00:45:15,640 Что сообщить? 469 00:45:17,440 --> 00:45:19,640 Банковские гарантии на 13 миллиардов. 470 00:45:20,960 --> 00:45:22,760 «Наполи» купил Марадону. 471 00:45:32,280 --> 00:45:34,280 Надо срочно сказать дяде Альфредо. 472 00:45:37,680 --> 00:45:40,000 Матерь Божья! 473 00:45:44,280 --> 00:45:47,240 {\an8}БАНК НЕАПОЛЯ 474 00:46:17,400 --> 00:46:18,760 С днем рождения, Фабье! 475 00:46:19,320 --> 00:46:22,120 - Ты уже бывал здесь? - Когда был маленьким. 476 00:46:23,040 --> 00:46:25,640 Как отпразднуешь? Погуляешь с друзьями? 477 00:46:26,600 --> 00:46:28,360 Я сегодня домой не вернусь. 478 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Мы не сможем отпраздновать вместе. Мама злится. Понимаешь? 479 00:46:32,280 --> 00:46:34,760 - Ситуация крайне… - У меня нет друзей. 480 00:46:47,960 --> 00:46:50,920 - А девушка есть? - Ладно, слушай… 481 00:46:51,000 --> 00:46:55,120 Очень скоро у тебя появится девушка, 482 00:46:55,200 --> 00:46:57,400 и эта грусть уйдет в прошлое. 483 00:46:58,240 --> 00:47:00,400 Но последуй моему совету. 484 00:47:00,480 --> 00:47:05,120 В первый раз соглашайся на то, что само идет в руки. Понимаешь? 485 00:47:05,200 --> 00:47:08,160 Сойдет даже страшная, как собака. 486 00:47:09,320 --> 00:47:13,160 Главное, поскорее покончить с первым разом, чтобы не мешал. 487 00:47:17,440 --> 00:47:20,040 Вот, подарок на день рождения. 488 00:47:27,800 --> 00:47:29,960 Сектор «B», конечно. 489 00:47:33,520 --> 00:47:34,520 Спасибо, Господи! 490 00:47:34,600 --> 00:47:37,880 Не благодари Бога. Это же я купил тебе абонемент! 491 00:47:59,280 --> 00:48:02,040 Синьора Мария! Я помогу с покупками. 492 00:48:02,120 --> 00:48:03,160 Спасибо, Марио. 493 00:48:08,800 --> 00:48:11,160 - Как твой папа? - Мой папа меня любит. 494 00:48:15,680 --> 00:48:20,000 Сегодня сделали несколько анализов. У папы высокий уровень холестерина. 495 00:48:50,560 --> 00:48:52,600 Марио, что ты сделал? 496 00:48:53,280 --> 00:48:54,880 Хотел вас рассмешить. 497 00:48:59,880 --> 00:49:00,960 Видишь ту колонну? 498 00:49:02,040 --> 00:49:05,600 Я всю войну простоял, прислоняясь к ней. И я был моложе тебя. 499 00:49:10,400 --> 00:49:13,480 И вот однажды Луиджино, сын швейцара, 500 00:49:13,560 --> 00:49:14,600 пришел за мной. 501 00:49:15,480 --> 00:49:18,600 - И он увез тебя далеко? - Нет, он привел меня сюда. 502 00:49:21,360 --> 00:49:22,480 На Пьяццетта Серао. 503 00:49:24,480 --> 00:49:25,480 И что здесь было? 504 00:49:26,880 --> 00:49:28,200 Женщина 50 лет. 505 00:49:29,560 --> 00:49:32,920 Чтобы достать немного сахара или чего-то съестного, 506 00:49:34,280 --> 00:49:36,880 она дарила всем долгий поцелуй в губы. 507 00:49:38,160 --> 00:49:41,520 И так как мы были разного возраста, 508 00:49:42,040 --> 00:49:44,920 у нее были подготовлены кирпичики разной высоты. 509 00:49:46,960 --> 00:49:47,920 Гениально. 510 00:49:49,280 --> 00:49:51,240 Женщины вообще умницы. 511 00:49:54,080 --> 00:49:57,320 Так что, по сути, Луиджино увез меня далеко. 512 00:50:00,000 --> 00:50:02,600 Я впервые увидел твою мать там, на Виа Рома. 513 00:50:02,680 --> 00:50:06,120 Она бежала в бомбоубежище на Пьяццетта Аугустео. 514 00:50:08,000 --> 00:50:09,120 Она опаздывала. 515 00:50:10,360 --> 00:50:11,600 Волновалась. 516 00:50:12,800 --> 00:50:13,880 Она была юной. 517 00:50:17,280 --> 00:50:18,720 И прекрасной. 518 00:50:23,400 --> 00:50:24,560 Она и сейчас такая. 519 00:50:25,800 --> 00:50:26,640 Да. 520 00:50:27,720 --> 00:50:28,560 И сейчас. 521 00:50:30,640 --> 00:50:34,120 Уверен, что хочешь на день рождения тарелку молочной лапши? 522 00:50:35,440 --> 00:50:37,440 Хочешь, приготовлю что повкуснее? 523 00:50:38,800 --> 00:50:40,520 Молочная лапша и так вкусная. 524 00:50:44,200 --> 00:50:45,680 Напоминает мне о детстве. 525 00:50:47,720 --> 00:50:50,280 Папа уехал в Милан, а ты не хотела готовить. 526 00:50:52,640 --> 00:50:56,200 Мы ели молочную лапшу, и ты разрешила спать у тебя в постели. 527 00:50:59,800 --> 00:51:01,480 Может, он и не был в Милане. 528 00:51:06,160 --> 00:51:07,720 Чем займешься после школы? 529 00:51:09,360 --> 00:51:10,240 Философией. 530 00:51:12,560 --> 00:51:13,720 А про что она? 531 00:51:17,640 --> 00:51:18,640 Да я не знаю. 532 00:51:21,120 --> 00:51:24,440 Мне надо было его выгнать. Через пару дней пущу обратно. 533 00:51:25,520 --> 00:51:29,040 Куда он пойдет, к ней? Она не умеет готовить молочную лапшу. 534 00:51:30,160 --> 00:51:32,000 Где он еще найдет все удобства? 535 00:51:34,760 --> 00:51:37,960 В четверг верну его, чтобы отвезти мебель в Роккаразо. 536 00:51:39,080 --> 00:51:40,440 Дом, наконец, закончен. 537 00:51:41,720 --> 00:51:43,760 Я сделала тебе тирамису, хочешь? 538 00:51:44,320 --> 00:51:47,400 - А как же Маркино? - Мы его потеряли. 539 00:51:48,080 --> 00:51:51,560 Я видела его сегодня с девушкой, она красивая. 540 00:51:56,880 --> 00:51:59,280 Хочешь поиграть в прятки? 541 00:52:00,520 --> 00:52:02,960 - Ты всегда прятался в моём шкафу. - Мама! 542 00:52:03,480 --> 00:52:04,960 Я уже не помещусь в шкаф. 543 00:52:07,080 --> 00:52:10,560 Ты прав, ты стал совсем большим. 544 00:52:32,280 --> 00:52:34,920 Фабье, я хотел купить тебе подарок. 545 00:52:36,720 --> 00:52:37,800 Но забыл. 546 00:52:39,840 --> 00:52:42,400 Ничего страшного, Марио, главное - внимание. 547 00:52:43,080 --> 00:52:43,920 Хорошо. 548 00:52:55,000 --> 00:52:55,920 Пока, Фабьетто! 549 00:53:15,240 --> 00:53:16,080 Дальше! 550 00:53:17,160 --> 00:53:18,000 Вот так. 551 00:53:25,720 --> 00:53:27,240 Движение! 552 00:53:36,280 --> 00:53:38,560 Какой это фильм? Это Феллини? 553 00:53:39,080 --> 00:53:42,480 Нет, фильм режиссера по имени Антонио Капуано. 554 00:53:43,520 --> 00:53:45,000 Все хотят с ним работать. 555 00:53:45,080 --> 00:53:47,160 Давайте, шевелитесь! 556 00:53:50,640 --> 00:53:55,000 Быстрее! Внутрь! 557 00:53:56,240 --> 00:53:58,680 Внутрь! И уходим! 558 00:53:59,440 --> 00:54:01,480 - Привет, Юлия. - Привет, Дженнаро. 559 00:54:02,560 --> 00:54:06,800 Ты напомнишь Капуано? Я в театре «Галлерия Толедо». 560 00:54:06,880 --> 00:54:09,320 Не волнуйся, он сказал, что придет. 561 00:54:09,400 --> 00:54:12,000 Спектакль потрясающий, всё идет хорошо. 562 00:54:13,000 --> 00:54:13,920 Дай знать. 563 00:54:23,720 --> 00:54:24,680 Алло? 564 00:54:27,920 --> 00:54:28,920 Кто это? 565 00:55:08,040 --> 00:55:09,160 Я тебя уже видел. 566 00:55:09,240 --> 00:55:12,600 Ты управлял лодкой контрабандистов в Масса-Лубренсе. 567 00:55:14,920 --> 00:55:15,800 Возможно. 568 00:55:16,760 --> 00:55:17,920 Море - моя жизнь. 569 00:55:22,960 --> 00:55:26,720 - Как Диего забил! С углового. - Мать моя женщина! 570 00:55:27,240 --> 00:55:28,720 Арма, идем уже? 571 00:55:31,160 --> 00:55:32,840 - Твоя девушка? - Моя сестра. 572 00:55:33,440 --> 00:55:35,760 Если хотите, можем пойти на игру вместе. 573 00:55:37,080 --> 00:55:39,480 Позвони мне, 287170. 574 00:55:40,000 --> 00:55:41,920 - Пока. - Хорошего дня. 575 00:55:47,520 --> 00:55:48,400 Полегче. 576 00:55:52,560 --> 00:55:53,480 Что случилось? 577 00:55:56,200 --> 00:55:57,600 За кустом кто-то есть. 578 00:55:59,120 --> 00:56:01,440 - Наверное, кошка. - Или волк. 579 00:56:02,120 --> 00:56:03,160 Волк? 580 00:56:03,960 --> 00:56:05,080 Ерунда! 581 00:56:06,440 --> 00:56:08,240 Просто кошка или собака. 582 00:56:09,040 --> 00:56:12,760 - Это медведь. - Да, точно, медведь в Роккаразо! 583 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 - Я боюсь, пойду в дом. - Я тоже. 584 00:56:16,480 --> 00:56:17,720 Вам лучше уйти. 585 00:56:20,280 --> 00:56:21,720 Какая чушь. 586 00:56:48,440 --> 00:56:51,200 Кисонька? 587 00:56:53,480 --> 00:56:55,280 Боже правый! 588 00:56:55,360 --> 00:56:57,880 - Саверио, он за тобой! - Господи боже! 589 00:56:59,800 --> 00:57:01,240 Саверио! 590 00:57:01,320 --> 00:57:07,320 Медведь из Роккаразо сейчас сожрет тебя! 591 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Ты идиот? У меня чуть инфаркт не случился! 592 00:57:15,440 --> 00:57:18,280 Прекрати эти дурацкие розыгрыши! 593 00:57:22,160 --> 00:57:24,680 Вы такие молодцы. 594 00:57:24,760 --> 00:57:26,080 Потрясающе! 595 00:57:31,400 --> 00:57:35,280 - Ты в костюме медведя был очень хорош! - Да, молодец. 596 00:57:40,840 --> 00:57:42,400 «Кисонька?» 597 00:57:42,480 --> 00:57:43,960 Ты тоже идиотка. 598 00:57:48,200 --> 00:57:49,800 - Ты поранился? - Еще как. 599 00:57:56,000 --> 00:57:57,440 Пасуйте Диего! 600 00:58:00,880 --> 00:58:01,960 Чёрт побери! 601 00:58:05,800 --> 00:58:07,800 Марадону остановили против правил… 602 00:58:09,720 --> 00:58:10,880 Вперед! 603 00:58:12,680 --> 00:58:15,200 Вперед! Ну, давай же! 604 00:58:19,080 --> 00:58:22,200 - Он ниже парня из гастронома. - Нет, они один в один. 605 00:58:23,800 --> 00:58:26,080 Добрый вечер, вы - Джеппино Леттьери? 606 00:58:26,160 --> 00:58:28,720 Добрый вечер. Это я. Что происходит? 607 00:58:30,000 --> 00:58:31,640 Мы смотрим игру. 608 00:58:32,680 --> 00:58:33,880 Игра окончена. 609 00:58:40,240 --> 00:58:46,120 Снова Марадона, он пытается дриблинговать, обходит соперников… 610 00:58:47,600 --> 00:58:49,120 Он забил! 611 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 Он лучший! 612 00:58:57,680 --> 00:58:59,040 Ты идиот? 613 00:59:08,320 --> 00:59:10,000 Матерь Божья! 614 00:59:10,720 --> 00:59:12,880 Какой игрок! 615 00:59:13,880 --> 00:59:14,880 Какой гол! 616 00:59:16,360 --> 00:59:18,960 Марадона коснулся мяча рукой. 617 00:59:19,040 --> 00:59:23,400 Думаю, была игра рукой. Смотрим повтор. 618 00:59:23,480 --> 00:59:26,320 А вот и Вальдано, который всё испортил… 619 00:59:27,800 --> 00:59:30,720 И он забивает кулаком. 620 00:59:30,800 --> 00:59:32,560 Рукой забил! 621 00:59:33,520 --> 00:59:35,960 Боже! Он забил рукой. 622 00:59:37,080 --> 00:59:40,560 Он отомстил за великий аргентинский народ, 623 00:59:40,640 --> 00:59:45,640 угнетенный гнусными империалистами на Фолклендских островах. 624 00:59:46,280 --> 00:59:48,600 Он гений! 625 00:59:49,160 --> 00:59:50,680 Это политический акт. 626 00:59:52,040 --> 00:59:53,560 Революция. 627 00:59:58,080 --> 01:00:00,600 Он их унизил, ты понимаешь? 628 01:00:01,360 --> 01:00:03,240 Он их унизил. 629 01:00:05,840 --> 01:00:10,520 {\an8}Гол однозначно был забит рукой. 630 01:00:10,600 --> 01:00:15,000 Это очевидно. Внимание! Ошибаются аргентинские защитники! 631 01:00:26,360 --> 01:00:28,240 Где, чёрт возьми, Сильвана? 632 01:00:28,320 --> 01:00:30,760 Пошла купить всем мороженое на десерт. 633 01:00:31,320 --> 01:00:32,440 Вкуснотища! 634 01:00:33,120 --> 01:00:36,840 Какой же это дерьмовый мир. 635 01:00:36,920 --> 01:00:40,800 Идешь купить десерт, возвращаешься, а твой муж в тюрьме. 636 01:00:41,400 --> 01:00:43,400 КАРАБИНЕРЫ 637 01:01:06,920 --> 01:01:07,880 Это вы виноваты. 638 01:01:09,680 --> 01:01:12,040 Вы виноваты, что арестовали моего сына. 639 01:01:13,520 --> 01:01:16,600 Вы знали, что он мошенничает, и не остановили его. 640 01:01:17,280 --> 01:01:19,080 Ведь вас волнует только одно. 641 01:01:20,120 --> 01:01:21,120 Деньги! 642 01:01:33,640 --> 01:01:36,400 Людовика, слезь на минутку с велосипеда. 643 01:01:44,600 --> 01:01:46,080 Синьора Джентиле, 644 01:01:46,160 --> 01:01:49,720 вы нас уже до смерти заколебали! 645 01:01:49,800 --> 01:01:50,760 Грязная курва! 646 01:02:05,440 --> 01:02:08,400 Луизелла, милая. 647 01:02:09,000 --> 01:02:10,760 Это уголовное преступление. 648 01:02:12,320 --> 01:02:13,760 Хватит. 649 01:02:18,680 --> 01:02:22,000 Мяч у Марадоны. 650 01:02:22,080 --> 01:02:25,120 Аргентинская команда снова атакует. 651 01:02:25,200 --> 01:02:27,760 Марадона обгоняет двух соперников, 652 01:02:27,840 --> 01:02:30,480 мяч у него. Марадона забивает! 653 01:02:30,560 --> 01:02:34,120 Великолепный гол Марадоны! И этот уже точно забит ногами. 654 01:02:34,200 --> 01:02:37,800 Не было касания руками. Великолепный гол Марадоны 655 01:02:37,880 --> 01:02:40,160 полностью компенсирует предыдущий! 656 01:02:40,240 --> 01:02:42,720 Великий гол Диего Армандо Марадоны! 657 01:02:50,520 --> 01:02:53,120 Ты точно не хочешь поехать в Роккаразо? 658 01:02:53,200 --> 01:02:56,200 Завтра игра с «Эмполи». Я не могу пропустить. 659 01:02:56,840 --> 01:02:57,800 Диего ждет меня. 660 01:02:58,480 --> 01:03:01,400 Ладно. В холодильнике есть ньокки. Разогреешь. 661 01:03:01,480 --> 01:03:04,400 «Но злей, чем горе, голод был недугом». 662 01:03:05,400 --> 01:03:06,880 Иногда я тебя не понимаю. 663 01:05:36,120 --> 01:05:37,400 Берегись медведя. 664 01:06:19,720 --> 01:06:20,560 Фабье! 665 01:06:21,840 --> 01:06:24,240 - Надо ехать в Роккаразо. - Что такое? 666 01:06:25,200 --> 01:06:26,720 Мама с папой в больнице. 667 01:07:28,120 --> 01:07:30,240 Фамилия Скиза. Мы их сыновья. 668 01:07:31,680 --> 01:07:32,520 Что случилось? 669 01:07:37,400 --> 01:07:38,600 Подождите минутку. 670 01:08:03,640 --> 01:08:05,640 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 671 01:08:17,480 --> 01:08:20,520 Минутку, ребята. Еще одну минуточку. 672 01:08:35,760 --> 01:08:37,920 Я так и знал… 673 01:08:54,320 --> 01:08:55,200 Произошла… 674 01:08:57,160 --> 01:09:01,000 …утечка угарного газа в доме ваших родителей. 675 01:09:06,560 --> 01:09:09,920 Ваша мать умерла в доме, а отец - тут, в больнице. 676 01:09:21,080 --> 01:09:21,920 Это всё? 677 01:09:26,520 --> 01:09:27,480 И всё? 678 01:09:33,880 --> 01:09:36,360 Ваш отец перед смертью кое-что сказал. 679 01:09:39,560 --> 01:09:40,440 Что? 680 01:09:46,880 --> 01:09:48,600 «Мари, заканчивай с шутками». 681 01:09:57,680 --> 01:09:58,920 Позвольте их увидеть. 682 01:10:03,080 --> 01:10:03,920 Лучше не надо. 683 01:10:24,320 --> 01:10:25,880 Позвольте их увидеть. 684 01:10:31,800 --> 01:10:33,720 Дайте мне их увидеть! 685 01:10:36,480 --> 01:10:38,160 Дайте мне их увидеть! 686 01:10:42,400 --> 01:10:43,720 Дайте их увидеть! 687 01:10:44,360 --> 01:10:48,440 - Их не узнать. Ты испугаешься. - Покажите мне их! 688 01:10:51,280 --> 01:10:55,240 Дайте мне их увидеть! 689 01:11:00,840 --> 01:11:02,760 Дайте мне их увидеть! 690 01:11:06,800 --> 01:11:08,960 Дайте мне их увидеть! 691 01:11:14,080 --> 01:11:15,800 Дайте мне их увидеть. 692 01:11:21,120 --> 01:11:23,000 Покажите мне их! 693 01:11:23,840 --> 01:11:25,680 Дайте их увидеть! 694 01:11:29,560 --> 01:11:30,400 Фабье… 695 01:11:38,880 --> 01:11:42,520 Маттео, я кое-что забыла! Подожди меня здесь. Я быстро. 696 01:12:10,840 --> 01:12:12,320 Ну и рожа. 697 01:12:52,720 --> 01:12:56,000 Почему ты не плачешь? Поплачь, станет легче. 698 01:12:58,080 --> 01:13:00,240 «Ты плакал ли когда-нибудь о чём?» 699 01:13:05,960 --> 01:13:08,840 - А Даниэла пришла? - Конечно. 700 01:13:08,920 --> 01:13:11,240 - Где она? - Пошла в туалет на минутку. 701 01:13:17,520 --> 01:13:18,480 А тетя Патриция? 702 01:13:19,640 --> 01:13:20,880 Ей нездоровится. 703 01:13:22,240 --> 01:13:24,840 Она в больнице, в психиатрическом отделении. 704 01:13:26,120 --> 01:13:27,600 Навести ее как-нибудь. 705 01:13:28,440 --> 01:13:32,640 Она будет рада. Ты всегда был ее любимчиком. 706 01:13:59,240 --> 01:14:02,160 Я увожу к отверженным селеньям 707 01:14:03,400 --> 01:14:05,520 Я увожу сквозь вековечный стон 708 01:14:07,160 --> 01:14:10,680 Я увожу к погибшим поколеньям 709 01:14:35,200 --> 01:14:37,800 Почему тебя не было в Роккаразо? 710 01:14:38,400 --> 01:14:40,240 Ты же любишь кататься на лыжах. 711 01:14:42,120 --> 01:14:43,480 Была игра «Наполи». 712 01:14:45,160 --> 01:14:46,520 Хотел увидеть Марадону. 713 01:14:49,280 --> 01:14:50,760 Это он! 714 01:14:52,000 --> 01:14:53,960 Это он тебя спас! 715 01:14:54,720 --> 01:14:55,680 Кто, дядя? 716 01:14:55,760 --> 01:14:57,600 Это он! 717 01:14:58,760 --> 01:15:00,920 Это была рука Бога! 718 01:15:38,720 --> 01:15:40,520 Больше не хочешь быть актером? 719 01:15:43,800 --> 01:15:45,840 Кинематограф - это слишком сложно. 720 01:15:48,920 --> 01:15:50,600 Мне пришлось бы ехать в Рим. 721 01:15:56,000 --> 01:15:56,840 Хватит! 722 01:15:56,920 --> 01:15:59,680 Знаешь, как называется то, что делает Марадона? 723 01:16:04,160 --> 01:16:05,040 Штрафной удар? 724 01:16:08,360 --> 01:16:09,200 Нет. 725 01:16:11,960 --> 01:16:13,680 Это называется настойчивость. 726 01:16:18,280 --> 01:16:19,880 У меня ее никогда не будет. 727 01:16:22,080 --> 01:16:24,280 Так что тебе она обязательно нужна. 728 01:16:35,240 --> 01:16:36,080 Фабьетто? 729 01:16:43,320 --> 01:16:44,200 Ты плакал? 730 01:16:49,280 --> 01:16:50,440 Не получается. 731 01:16:52,280 --> 01:16:53,360 Что будешь делать? 732 01:16:57,960 --> 01:16:59,040 Может, посмотрю 733 01:17:00,840 --> 01:17:02,040 «Однажды в Америке». 734 01:17:03,800 --> 01:17:05,880 Подожди, я выйду, посмотрим вместе. 735 01:17:08,160 --> 01:17:09,040 Ладно. 736 01:17:12,080 --> 01:17:13,760 Когда ты выйдешь из туалета? 737 01:17:15,480 --> 01:17:16,400 Я не знаю. 738 01:17:18,320 --> 01:17:21,480 Знаешь, почему папа не бросал синьору Вилья? 739 01:17:23,440 --> 01:17:25,520 Нет, не знаю. 740 01:17:27,120 --> 01:17:29,200 Восемь лет назад у них родился сын. 741 01:17:33,480 --> 01:17:35,400 Когда ты собиралась мне сказать? 742 01:17:37,720 --> 01:17:39,440 Когда ты станешь взрослым. 743 01:17:40,640 --> 01:17:41,640 И когда это? 744 01:17:44,680 --> 01:17:45,520 Сейчас. 745 01:17:46,880 --> 01:17:48,320 Сейчас ты стал взрослым. 746 01:18:08,800 --> 01:18:09,720 Спасибо. 747 01:18:43,440 --> 01:18:45,720 Ну, всё, пойдем. 748 01:18:46,520 --> 01:18:47,360 Уже пора. 749 01:18:50,080 --> 01:18:51,280 Как ты? 750 01:18:51,360 --> 01:18:52,920 Я не могу плакать, тетя. 751 01:18:56,280 --> 01:18:57,400 Не волнуйся. 752 01:18:59,320 --> 01:19:00,920 Просто время еще не пришло. 753 01:19:04,600 --> 01:19:06,600 Кем хочешь стать, когда вырастешь? 754 01:19:11,120 --> 01:19:12,680 Я стесняюсь сказать, тетя. 755 01:19:14,600 --> 01:19:16,160 Всё равно этому не бывать. 756 01:19:17,320 --> 01:19:18,600 Это безумная идея. 757 01:19:22,320 --> 01:19:24,520 Про безумие - это ко мне. 758 01:19:33,320 --> 01:19:34,360 Кинорежиссером. 759 01:19:36,200 --> 01:19:37,440 Вот, кем я хочу быть. 760 01:19:39,960 --> 01:19:41,240 Отличная идея, Фабье! 761 01:19:43,480 --> 01:19:45,320 Если получится, заберешь меня? 762 01:19:48,000 --> 01:19:51,440 Тогда я буду твоей музой. 763 01:19:54,680 --> 01:19:55,840 Ты уже моя муза. 764 01:20:21,920 --> 01:20:24,440 Помнишь, как вы пришли ко мне домой? 765 01:20:25,200 --> 01:20:26,560 Ты и твои папа с мамой. 766 01:20:30,080 --> 01:20:32,120 Когда дядя Франко меня избил. 767 01:20:35,600 --> 01:20:36,440 Да. 768 01:20:38,960 --> 01:20:41,160 Я помню каждый раз, когда видел тебя. 769 01:20:44,560 --> 01:20:45,400 Да, я знаю. 770 01:20:50,520 --> 01:20:54,320 В ту ночь мы с дядей Франко помирились. 771 01:20:55,960 --> 01:20:57,280 Мы занимались любовью. 772 01:21:00,000 --> 01:21:01,520 И знаешь что? 773 01:21:03,360 --> 01:21:04,520 Я забеременела. 774 01:21:09,680 --> 01:21:12,520 Через неделю мы с дядей Франко снова поссорились. 775 01:21:15,280 --> 01:21:16,720 И у меня был выкидыш. 776 01:21:20,520 --> 01:21:21,960 Я обходилась таблетками. 777 01:21:23,880 --> 01:21:25,520 А потом терпение кончилось. 778 01:21:28,400 --> 01:21:29,680 Попросилась сюда. 779 01:21:31,800 --> 01:21:32,960 Иначе убью себя. 780 01:21:46,520 --> 01:21:49,480 Помнишь, ты говорила, что видела Маленького Монаха? 781 01:21:54,680 --> 01:21:55,680 Я тебе поверил. 782 01:22:28,920 --> 01:22:32,480 БАРОНЕССА ЭЛИЗАБЕТТА ФОКАЛЕ 783 01:22:43,320 --> 01:22:44,720 Что такое, баронесса? 784 01:22:45,840 --> 01:22:46,720 Фабьетто, 785 01:22:47,920 --> 01:22:50,080 в гостиную залетела летучая мышь. 786 01:22:51,400 --> 01:22:52,520 Можешь поймать? 787 01:22:56,880 --> 01:22:58,040 Могу попробовать. 788 01:22:59,160 --> 01:23:00,120 Спасибо, 789 01:23:01,080 --> 01:23:01,960 Фабьетто. 790 01:23:04,200 --> 01:23:05,360 Это ваш муж? 791 01:23:06,840 --> 01:23:08,360 Знаменитый гинеколог? 792 01:23:18,400 --> 01:23:21,480 Она здесь. Летучая мышь. 793 01:24:08,000 --> 01:24:10,520 Я в своей комнате, Фабьетто. 794 01:24:31,200 --> 01:24:32,200 А теперь садись. 795 01:24:46,520 --> 01:24:47,360 Как дела? 796 01:24:49,120 --> 01:24:50,800 Скучаешь по родителям? 797 01:24:54,720 --> 01:24:56,120 Что за дурацкий вопрос! 798 01:24:58,840 --> 01:25:00,920 Ты прав, вопрос дурацкий. 799 01:25:03,440 --> 01:25:06,640 Мама говорила, что вы о своего мужа ноги вытирали. 800 01:25:07,560 --> 01:25:09,560 Недостаточно подслушать пару ссор. 801 01:25:10,800 --> 01:25:11,880 По правде говоря, 802 01:25:12,760 --> 01:25:16,960 никогда не знаешь, что действительно происходит в чужих домах. 803 01:25:21,200 --> 01:25:23,440 - Вы думаете о своем муже? - Аттилюччо? 804 01:25:24,160 --> 01:25:26,600 Нет, я его забыла. 805 01:25:28,400 --> 01:25:31,000 Ты однажды тоже забудешь о матери и отце. 806 01:25:32,280 --> 01:25:33,120 Нет. 807 01:25:34,800 --> 01:25:36,160 Я никогда их не забуду. 808 01:25:40,800 --> 01:25:42,720 Пора смотреть в будущее, Фабье. 809 01:25:48,160 --> 01:25:49,000 Я пойду. 810 01:25:53,200 --> 01:25:54,040 Фабьетто? 811 01:25:54,960 --> 01:25:56,040 Если не трудно, 812 01:25:57,480 --> 01:25:59,600 подай расческу с туалетного столика. 813 01:26:06,280 --> 01:26:07,760 И последняя просьба. 814 01:26:09,720 --> 01:26:11,440 Причеши мне волосы. 815 01:26:40,200 --> 01:26:41,440 Ты на меня смотришь? 816 01:26:46,920 --> 01:26:47,760 Да. 817 01:26:50,040 --> 01:26:52,800 Ладно, Фабьетто, достаточно. 818 01:27:07,160 --> 01:27:08,480 Зачем ты ее положил? 819 01:27:12,120 --> 01:27:14,400 - Потому что закончил. - Еще не совсем. 820 01:27:15,160 --> 01:27:17,280 Тебе еще нужно причесать мою щелку. 821 01:27:20,640 --> 01:27:22,320 Вы про какую щелку? 822 01:27:25,680 --> 01:27:28,120 Вот про эту щелку. 823 01:27:31,760 --> 01:27:33,800 Давай, причеши. 824 01:27:55,720 --> 01:27:59,840 Аттилюччо, который свое дело знал, называл ее «суперкиской». 825 01:28:23,000 --> 01:28:24,680 А теперь отложи расческу 826 01:28:25,560 --> 01:28:26,640 и залезай на меня. 827 01:28:46,640 --> 01:28:50,680 Не смотри на меня, уткнись лицом мне в плечо 828 01:28:50,760 --> 01:28:52,800 и думай о любимой девушке. 829 01:28:53,560 --> 01:28:54,560 Ладно. 830 01:28:55,840 --> 01:28:58,160 А теперь скажи, как ее зовут? 831 01:28:59,880 --> 01:29:01,200 - Патриция. - Хорошо. 832 01:29:02,680 --> 01:29:04,200 Нужно сделать две вещи. 833 01:29:05,480 --> 01:29:09,120 Вот так двигаться в меня… 834 01:29:13,440 --> 01:29:14,920 …и звать меня Патрицией. 835 01:29:19,640 --> 01:29:21,960 Представь себе телешоу, 836 01:29:22,600 --> 01:29:25,200 потому что теперь ты не можешь сменить канал. 837 01:29:32,920 --> 01:29:33,920 Патриция! 838 01:30:09,800 --> 01:30:10,640 Покури. 839 01:30:13,520 --> 01:30:15,280 Это лучшая часть секса. 840 01:30:26,640 --> 01:30:28,000 А теперь иди. 841 01:30:28,080 --> 01:30:30,400 Мне очень понравилось. В следующий раз… 842 01:30:30,480 --> 01:30:33,280 Следующий раз будет с твоей ровесницей. 843 01:30:34,240 --> 01:30:36,200 Я выполнила свою задачу. 844 01:30:38,720 --> 01:30:39,760 В чём она была? 845 01:30:46,000 --> 01:30:48,440 Помочь тебе смотреть в будущее. 846 01:31:19,320 --> 01:31:21,680 Мы собираемся поехать летом на Стромболи. 847 01:31:24,040 --> 01:31:24,920 Хочешь с нами? 848 01:31:28,120 --> 01:31:28,960 Посмотрим. 849 01:31:44,720 --> 01:31:45,720 Ты трахался. 850 01:31:47,920 --> 01:31:48,760 Да! 851 01:32:59,720 --> 01:33:00,600 Спартанцы! 852 01:33:01,800 --> 01:33:04,560 Когда смерть придет за мной, 853 01:33:05,560 --> 01:33:07,160 меня не найдут. 854 01:33:50,680 --> 01:33:51,720 - Эй! - Браво. 855 01:33:52,240 --> 01:33:53,080 Привет! 856 01:33:54,680 --> 01:33:56,920 - Ты была великолепна. - Молодец, Юлия. 857 01:33:58,040 --> 01:33:58,880 Привет. 858 01:33:59,680 --> 01:34:02,640 Извини, Капуано хотел прийти, но не смог вырваться. 859 01:34:03,960 --> 01:34:06,720 - Я сделала что-то не так? - Вовсе нет! 860 01:34:07,400 --> 01:34:09,040 Он просто монтирует фильм. 861 01:34:09,880 --> 01:34:11,320 Теперь он уже не придет. 862 01:34:27,240 --> 01:34:30,360 - Чувак! Что ты здесь делаешь? - Я был в театре. 863 01:34:30,440 --> 01:34:32,000 Тебя не видно на стадионе. 864 01:34:32,680 --> 01:34:34,760 У меня были проблемы. 865 01:34:34,840 --> 01:34:36,200 - Запрыгивай. - Куда? 866 01:34:36,280 --> 01:34:38,680 На мотороллер! Выпьем пива. 867 01:34:38,760 --> 01:34:40,000 Нет, завтра у меня… 868 01:34:40,080 --> 01:34:42,720 Тебе всё равно нечего делать. Прыгай. 869 01:34:47,760 --> 01:34:49,120 Держись, не то упадешь. 870 01:34:54,480 --> 01:34:57,040 - Хорошее место. - Это дыра. 871 01:34:57,120 --> 01:35:00,920 Но малышки горячие. Красотки - моя слабость. 872 01:35:02,120 --> 01:35:04,920 - А эта красотка откуда? - Она занята. 873 01:35:05,000 --> 01:35:06,720 Мне-то какое дело? 874 01:35:09,400 --> 01:35:10,920 Знаешь, а ты красивая. 875 01:35:13,200 --> 01:35:15,800 Понимаешь? Ты красавица. 876 01:35:16,520 --> 01:35:17,560 Чего тебе? 877 01:35:18,400 --> 01:35:19,320 Что? 878 01:35:20,080 --> 01:35:20,960 Чего тебе? 879 01:35:22,600 --> 01:35:25,160 Ты слышал? Он сказал: «Твоя мать - шлюха». 880 01:35:25,240 --> 01:35:27,160 Нет, он спросил, чего ты хочешь. 881 01:35:27,240 --> 01:35:29,920 Я слышал, он сказал: «Твоя мать - шлюха». 882 01:35:30,480 --> 01:35:31,880 Назвал маму шлюхой? 883 01:35:32,760 --> 01:35:34,560 Ты назвал мою маму шлюхой! 884 01:35:34,640 --> 01:35:35,920 Ты это мне сказал? 885 01:35:39,880 --> 01:35:40,760 Арма, хватит! 886 01:35:41,560 --> 01:35:43,400 Значит, моя мать - шлюха? 887 01:35:46,360 --> 01:35:48,120 Такого я не ожидал. Валим! 888 01:35:48,200 --> 01:35:50,200 - Делаем ноги! - Но достоинством. 889 01:35:50,280 --> 01:35:51,640 Да к чёрту достоинство. 890 01:35:53,520 --> 01:35:54,960 Пошли вы в жопу! 891 01:36:00,320 --> 01:36:01,960 Мне было так страшно! 892 01:36:03,360 --> 01:36:05,720 Неаполь так прекрасен отсюда. 893 01:36:07,640 --> 01:36:09,440 Как тебя зовут-то, напомни? 894 01:36:09,960 --> 01:36:13,160 Фабьетто Скиза. Ты же контрабандист, да? 895 01:36:13,240 --> 01:36:16,640 Да, но это временно. Я хочу управлять морскими судами. 896 01:36:18,120 --> 01:36:20,240 - А ты? - Может, подамся в кино. 897 01:36:20,320 --> 01:36:22,560 Кино? Хочешь открыть кинотеатр? 898 01:36:23,400 --> 01:36:26,840 Круто, у меня есть друг, который поможет быстро заработать. 899 01:36:27,760 --> 01:36:31,040 - Я боюсь упасть. - Со мной никто не падает. 900 01:36:33,960 --> 01:36:34,800 И я 901 01:36:35,440 --> 01:36:39,560 никогда не видел, чтобы кого-то пинали шлепанцами. 902 01:36:40,120 --> 01:36:41,720 Со мной и не такое увидишь! 903 01:36:47,960 --> 01:36:48,800 Слезай. 904 01:36:52,560 --> 01:36:53,440 Идем со мной. 905 01:36:54,640 --> 01:36:55,520 А куда мы? 906 01:36:56,560 --> 01:37:00,520 Мы едем на Капри, чтобы потанцевать. 20 минут, и мы на месте. 907 01:37:01,760 --> 01:37:02,920 На Капри? 908 01:37:03,000 --> 01:37:05,680 Да, на Капри! Заткнись и получай удовольствие! 909 01:37:13,440 --> 01:37:15,440 У меня есть дела завтра. 910 01:37:15,520 --> 01:37:18,000 Завтра ты будешь спать. 911 01:37:18,560 --> 01:37:21,160 А сегодня мы будем танцевать. Держись. 912 01:37:33,560 --> 01:37:35,120 Покажу кое-что интересное. 913 01:37:46,480 --> 01:37:47,320 Круто! 914 01:37:55,400 --> 01:37:58,520 Слышал звук морского судна на скорости 200 км/час? 915 01:38:00,320 --> 01:38:01,560 Нет, какой? 916 01:38:11,640 --> 01:38:12,720 Ты псих. 917 01:38:14,200 --> 01:38:17,160 Я не псих, я просто молод. 918 01:38:18,320 --> 01:38:19,160 А ты нет? 919 01:38:24,280 --> 01:38:27,320 Зря мы сюда приперлись, надо ехать на Искью. 920 01:38:28,480 --> 01:38:32,240 На Капри совсем мертво, я думал, что-то еще будет открыто. 921 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 Да я и не против. Я даже танцевать не умею. 922 01:39:00,680 --> 01:39:01,560 Хашогги! 923 01:39:05,200 --> 01:39:06,040 Что за хрен? 924 01:39:06,960 --> 01:39:08,680 Самый богатый человек в мире. 925 01:39:08,760 --> 01:39:09,920 Подожди меня. 926 01:39:10,000 --> 01:39:12,040 А она… Погоди, как же ее зовут? 927 01:39:18,640 --> 01:39:20,360 Чего уставился? 928 01:39:20,440 --> 01:39:23,560 Я просто хотел вспомнить твое имя. 929 01:39:26,160 --> 01:39:27,640 Поешь говна. 930 01:39:32,880 --> 01:39:33,960 Пойдем искупнемся. 931 01:39:42,760 --> 01:39:44,480 Знаешь, кем мы стали сегодня? 932 01:39:45,960 --> 01:39:46,880 Нет. 933 01:39:47,520 --> 01:39:48,360 Кем? 934 01:39:48,880 --> 01:39:50,040 Друзьями. 935 01:39:51,440 --> 01:39:54,160 Когда вернемся в Неаполь, познакомлю с сестрой. 936 01:39:54,680 --> 01:39:56,800 С мамой не смогу - я сам ее не знаю. 937 01:39:57,880 --> 01:40:02,120 Мой отец в тюрьме, но я могу познакомиться с твоими родителями. 938 01:40:05,960 --> 01:40:07,400 Получится только первое. 939 01:40:09,160 --> 01:40:10,080 Почему? 940 01:40:14,840 --> 01:40:15,720 Я сирота. 941 01:40:53,040 --> 01:40:57,160 - Арма, хочешь на Стромболи? - Нет, не могу, у меня дела. 942 01:41:32,320 --> 01:41:33,480 Смой пену. 943 01:41:34,240 --> 01:41:35,600 Феола ждет тебя. 944 01:41:48,800 --> 01:41:50,120 Хорошо, итак… 945 01:41:50,200 --> 01:41:53,920 Какие из ныне живущих животных самые древние? 946 01:41:54,000 --> 01:41:55,600 Крокодилы. 947 01:41:55,680 --> 01:41:58,520 Нет, какая жалость! 948 01:42:03,720 --> 01:42:05,720 Какая жалость, Тонино. Вы не… 949 01:42:05,800 --> 01:42:07,320 - Алло? - Алло! 950 01:43:44,840 --> 01:43:46,920 Может, останешься еще на недельку? 951 01:43:47,680 --> 01:43:48,600 Нет. 952 01:43:50,000 --> 01:43:51,960 И так еле достал билет на паром. 953 01:43:56,240 --> 01:43:57,400 Будь осторожен. 954 01:44:03,760 --> 01:44:04,680 Ты о чём? 955 01:44:07,560 --> 01:44:08,480 Обо всём. 956 01:44:09,640 --> 01:44:10,920 Послушай, Маркино… 957 01:44:13,680 --> 01:44:15,040 Мамы и папы больше нет. 958 01:44:17,640 --> 01:44:18,720 И мы не богаты. 959 01:44:20,080 --> 01:44:22,040 Надо понять, что делать дальше. 960 01:44:26,840 --> 01:44:27,880 Нет, Фабье… 961 01:44:31,640 --> 01:44:33,120 Я не хочу об этом думать. 962 01:44:36,120 --> 01:44:38,640 Сейчас лето, девятое августа. 963 01:44:42,160 --> 01:44:45,680 Я хочу думать о Джильоле, о кайфе, о друзьях. 964 01:44:47,840 --> 01:44:49,720 Я хочу думать о счастье. 965 01:44:52,480 --> 01:44:53,440 А ты нет? 966 01:44:56,640 --> 01:44:57,720 А ты нет? 967 01:45:01,880 --> 01:45:02,720 Я… 968 01:45:07,840 --> 01:45:09,640 После смерти родителей… 969 01:45:16,760 --> 01:45:18,880 Не знаю, смогу ли я быть счастливым. 970 01:45:21,640 --> 01:45:22,480 Иди сюда. 971 01:45:58,080 --> 01:45:59,240 Счастливого пути. 972 01:47:37,920 --> 01:47:39,040 Как у тебя дела? 973 01:47:40,160 --> 01:47:43,200 Грех жаловаться. Я даже вижусь с папой во дворе. 974 01:47:45,840 --> 01:47:47,720 Сколько лет тебе дали? 975 01:47:50,000 --> 01:47:51,200 Я еще жду суда. 976 01:47:52,200 --> 01:47:54,720 Пятнадцать, наверное. Может, десять. 977 01:47:55,840 --> 01:47:57,640 Я не хочу говорить о грустном. 978 01:47:59,200 --> 01:48:01,000 Тогда нам не о чем говорить. 979 01:48:01,720 --> 01:48:02,840 Ты разозлился? 980 01:48:03,880 --> 01:48:05,520 Сироты всегда бесятся. 981 01:48:08,600 --> 01:48:11,760 Ладно, хорошо, у меня есть мама и папа, 982 01:48:12,400 --> 01:48:14,040 но я тоже сирота. 983 01:48:16,080 --> 01:48:17,920 Тебе одиноко, вот в чём дело. 984 01:48:18,840 --> 01:48:20,680 Но не забывай, что ты свободен. 985 01:48:21,360 --> 01:48:22,240 Свободен! 986 01:48:23,480 --> 01:48:24,600 Не забывай об этом. 987 01:48:49,040 --> 01:48:51,600 Слышал звук морского судна на скорости 200 км/час? 988 01:48:51,680 --> 01:48:52,520 Нет. 989 01:49:15,480 --> 01:49:19,600 Ты не хотел, чтобы я целовала твой рот, Джованни! 990 01:49:20,120 --> 01:49:22,880 Ладно. Вот теперь я его поцелую. 991 01:49:23,400 --> 01:49:28,960 Я вопьюсь в него зубами, как впиваются в спелые фрукты! 992 01:49:30,080 --> 01:49:32,160 Почему ты не смотришь на меня? 993 01:49:33,080 --> 01:49:37,040 Твои глаза, твои ужасные глаза, 994 01:49:37,120 --> 01:49:42,680 полные гнева и презрения, теперь закрыты! 995 01:49:42,760 --> 01:49:45,240 Подними веки, Джованни! 996 01:49:45,320 --> 01:49:47,400 Юлия, хватит! 997 01:49:48,760 --> 01:49:51,280 - Кто это сказал? - Я, Капуано. 998 01:49:52,880 --> 01:49:54,200 Снято, Юлия. 999 01:49:54,280 --> 01:49:57,320 Ты увлеклась декорациями, всё мишура, нюансов ноль. 1000 01:49:57,400 --> 01:49:59,640 Зациклилась на себе, образ развалился. 1001 01:49:59,720 --> 01:50:02,080 И последнее: мы устали от твоего дерьма. 1002 01:50:08,000 --> 01:50:09,640 Браво! 1003 01:50:09,720 --> 01:50:11,800 Еще и со сцены убежала! 1004 01:50:11,880 --> 01:50:14,200 Теперь ты заслуживаешь аплодисментов. 1005 01:50:14,280 --> 01:50:17,840 Они этого и хотели, но не хватило смелости сказать. 1006 01:50:22,200 --> 01:50:25,120 Капуано! Меня зовут Фабьетто Скиза. 1007 01:50:25,200 --> 01:50:26,800 Да мне как-то насрать. 1008 01:50:26,880 --> 01:50:30,160 - Я большой ваш поклонник. - Ненавижу своих поклонников. 1009 01:50:30,240 --> 01:50:33,880 Мне нравится конфликт, без него ты не прогрессируешь. 1010 01:50:33,960 --> 01:50:36,800 Без конфликта это просто секс, а секс бесполезен. 1011 01:50:38,120 --> 01:50:39,360 Куда вы? Постойте! 1012 01:50:39,880 --> 01:50:40,720 Ты еще здесь? 1013 01:50:42,520 --> 01:50:46,560 - Чего пялишься? - Пялиться - это всё, что я умею. 1014 01:50:46,640 --> 01:50:48,760 Чего ты от меня хочешь? 1015 01:50:48,840 --> 01:50:51,160 Чего я хочу? Всё! 1016 01:50:51,240 --> 01:50:56,400 Меня шокировала эта сцена в театре. Не знал, что можно вот так высказаться. 1017 01:50:56,480 --> 01:51:00,000 Тебе - нельзя, а я буду делать, что захочу, я свободен. 1018 01:51:00,080 --> 01:51:03,000 - А ты свободен? - Я предпочту ответить позже. 1019 01:51:04,000 --> 01:51:07,160 - Сейчас храбрости не хватит? - А есть вопрос попроще? 1020 01:51:07,960 --> 01:51:11,840 Помни, те, у кого нет смелости, не спят с красивыми женщинами. 1021 01:51:11,920 --> 01:51:13,160 Послушайте, Капуано… 1022 01:51:14,680 --> 01:51:17,560 Моя семья испарилась, и я больше не люблю жизнь. 1023 01:51:18,760 --> 01:51:22,080 Эта мне больше не нравится, я хочу воображаемую жизнь, 1024 01:51:22,160 --> 01:51:23,560 какая была раньше. 1025 01:51:24,600 --> 01:51:26,520 Реальность мне разонравилась. 1026 01:51:26,600 --> 01:51:28,080 Реальность - это паршиво. 1027 01:51:28,720 --> 01:51:30,600 Поэтому я хочу снимать фильмы, 1028 01:51:30,680 --> 01:51:33,080 хотя видел всего три или четыре. 1029 01:51:35,240 --> 01:51:36,440 Недостаточно, Скиза. 1030 01:51:37,160 --> 01:51:38,280 Этого мало. 1031 01:51:39,200 --> 01:51:43,880 Фильмы. Все хотят снимать фильмы! 1032 01:51:43,960 --> 01:51:47,240 Чтобы снимать фильмы, нужны стальные яйца. У тебя такие? 1033 01:51:47,320 --> 01:51:48,560 Сильно сомневаюсь. 1034 01:51:49,120 --> 01:51:51,920 Значит, тебе нужна боль. Понял? 1035 01:51:52,000 --> 01:51:55,240 Да, я же говорил, с этим у меня всё в порядке. 1036 01:51:56,120 --> 01:51:58,800 Что ты мне сказал? Какая боль? 1037 01:51:58,880 --> 01:52:02,680 Нет, у тебя нет боли, есть надежда. 1038 01:52:02,760 --> 01:52:06,480 С надеждой снимаешь успокаивающие фильмы, это ловушка. 1039 01:52:06,560 --> 01:52:08,960 Они оставили меня одного, и это больно. 1040 01:52:09,040 --> 01:52:12,560 Этого мало, Скиза. Все мы одни. 1041 01:52:12,640 --> 01:52:16,480 Ты один? Мне глубоко на это плевать, ты в этом не оригинален. 1042 01:52:17,160 --> 01:52:22,080 Забудь о боли и думай только о веселье, так кино и снимают. 1043 01:52:22,160 --> 01:52:24,200 Но лишь бы тебе было, что сказать. 1044 01:52:24,280 --> 01:52:26,000 У тебя что-нибудь есть? 1045 01:52:26,920 --> 01:52:31,880 Воображение, творчество - это мифы, которые ни на что не годятся. 1046 01:52:31,960 --> 01:52:35,440 Не знаю, есть ли мне, что сказать. Как это понять? 1047 01:52:36,160 --> 01:52:37,440 Мне-то откуда знать? 1048 01:52:38,040 --> 01:52:41,320 Я могу сказать всего о четырех вещах, а ты? 1049 01:52:41,960 --> 01:52:46,520 Я хочу поехать в Рим, чтобы посмотреть, готов ли я снимать фильмы. 1050 01:52:46,600 --> 01:52:48,760 В Рим? Великий побег… 1051 01:52:49,920 --> 01:52:54,120 Чертовы отвлекающие маневры, в конце концов ты вернешься к себе, 1052 01:52:54,200 --> 01:52:58,640 вернешься к провалу, потому что всё - сплошной провал, куча дерьма. 1053 01:52:59,800 --> 01:53:04,040 Никто не избежит своего провала, и никто не выберется из этого города. 1054 01:53:04,760 --> 01:53:08,600 Рим. Какого хера ты будешь там делать? 1055 01:53:08,680 --> 01:53:10,720 Только говнюки едут в Рим. 1056 01:53:11,240 --> 01:53:14,480 В этом городе тоже полно историй. 1057 01:53:14,560 --> 01:53:15,480 Смотри! 1058 01:53:34,760 --> 01:53:38,560 Разве возможно, чтобы этот город тебя не вдохновлял? 1059 01:53:39,760 --> 01:53:42,720 Итак, Скиза, хочешь ли ты что-то сказать? 1060 01:53:42,800 --> 01:53:44,760 Или ты говнюк, как и все? 1061 01:53:45,920 --> 01:53:47,520 Есть что рассказать? 1062 01:53:48,400 --> 01:53:49,840 Не бойся! 1063 01:53:49,920 --> 01:53:51,920 Есть что рассказать или нет? 1064 01:53:52,480 --> 01:53:55,880 Ну давай, полудурок! Есть что рассказать? 1065 01:53:57,880 --> 01:54:00,960 Наберись смелости сказать! Давай! 1066 01:54:01,880 --> 01:54:04,680 - Есть что рассказать? - Да! 1067 01:54:04,760 --> 01:54:06,200 Тогда выкладывай! 1068 01:54:08,280 --> 01:54:10,960 Когда родители умерли, мне не дали их увидеть! 1069 01:54:20,400 --> 01:54:21,880 Не отчаивайся, Фабио. 1070 01:54:36,160 --> 01:54:39,280 - Все зовут меня Фабьетто. - Пора называть тебя Фабио. 1071 01:54:40,920 --> 01:54:41,760 Не отчаивайся. 1072 01:54:44,200 --> 01:54:45,440 Что это значит? 1073 01:54:46,240 --> 01:54:48,080 Ты должен сам разобраться. 1074 01:54:49,280 --> 01:54:51,400 Ты должен сам разобраться, засранец! 1075 01:54:52,320 --> 01:54:53,960 Не отчаивайся, Скиза. 1076 01:54:54,600 --> 01:54:57,920 Никогда не опускай руки! Ты не можешь этого допустить. 1077 01:54:58,000 --> 01:54:59,360 Что это значит? Почему? 1078 01:55:01,320 --> 01:55:03,640 Потому что они не оставили тебя одного. 1079 01:55:07,040 --> 01:55:08,240 - Нет? - Нет! 1080 01:55:10,000 --> 01:55:11,400 Они тебя бросили. 1081 01:55:15,520 --> 01:55:18,320 Послушай, не езжай в Рим. 1082 01:55:19,320 --> 01:55:21,960 Приходи ко мне, я всегда здесь. 1083 01:55:22,920 --> 01:55:24,960 Мы будем снимать фильмы вместе! 1084 01:56:08,080 --> 01:56:12,440 Ты хотел лично поприветствовать этих чудесных фанатов. 1085 01:56:12,520 --> 01:56:14,600 Каково это было, Диего? 1086 01:56:14,680 --> 01:56:18,360 Величайшее событие в моей жизни. 1087 01:56:21,680 --> 01:56:25,880 Матч окончен! «Наполи» выигрывает чемпионат Италии! 1088 01:57:01,760 --> 01:57:06,600 Невероятно волнующий момент, «Наполи» выигрывает чемпионат Италии! 1089 01:57:08,240 --> 01:57:10,640 Это очень эмоциональный момент. 1090 01:57:13,080 --> 01:57:14,960 Все невероятно воодушевлены! 1091 01:57:15,640 --> 01:57:19,560 Мы переживаем этот момент в удивительном месте, на краю поля. 1092 01:57:20,880 --> 01:57:23,600 Мы здесь, друзья, чтобы описать, что творится 1093 01:57:24,920 --> 01:57:27,720 на стадионе Сан-Паоло-ди-Фуригротта. 1094 01:57:29,400 --> 01:57:30,680 Совершенно нормально. 1095 01:57:31,800 --> 01:57:35,440 Моменты напряжения, невероятного гуманизма в футболе. 1096 01:57:35,520 --> 01:57:37,360 А еще - радость целого города. 1097 01:57:38,480 --> 01:57:41,720 Что еще сказать? Фотографии более чем красноречивы. 1098 01:57:41,800 --> 01:57:45,680 Остается лишь добавить наши поздравления 1099 01:57:45,760 --> 01:57:48,760 с победой «Наполи» в национальном чемпионате. 1100 01:57:48,840 --> 01:57:50,760 Впервые за всю историю клуба. 1101 01:57:50,840 --> 01:57:54,080 Это было их давнишней мечтой. 1102 01:57:54,160 --> 01:57:58,640 Несколько раз в прошлом «Наполи» уже приближались к заветной победе, 1103 01:57:58,720 --> 01:58:02,320 но, по тем или иным причинам, победа всегда ускользала. 1104 01:58:02,400 --> 01:58:04,880 В этот раз Марадона с товарищами ее добыли. 1105 01:58:04,960 --> 01:58:08,280 Это удовлетворение для всех неаполитанских болельщиков. 1106 01:58:08,360 --> 01:58:11,160 И удовлетворение и для итальянского футбола, 1107 01:58:11,240 --> 01:58:15,240 он может добавить в список команд, победивших в чемпионате, 1108 01:58:15,320 --> 01:58:16,320 и клуб «Наполи», 1109 01:58:16,400 --> 01:58:19,360 который всегда был в истории итальянского футбола. 1110 01:58:20,120 --> 01:58:22,480 Ликуют болельщики «Наполи» 1111 01:58:22,560 --> 01:58:25,680 и, мы уверены, сейчас ликует много итальянцев. 1112 01:58:25,760 --> 01:58:28,200 Те, кто делали ставку на выигрыш «Наполи», 1113 01:58:28,280 --> 01:58:32,880 ставку, которая принесла им более одного миллиарда 750 миллионов. 1114 01:58:33,440 --> 01:58:35,920 Несомненно, день победы «Наполи» 1115 01:58:36,000 --> 01:58:39,640 они тоже никогда не забудут. 1116 01:58:40,280 --> 01:58:44,080 А сейчас вспомним 1986 год: гол века с матча в Буэнос-Айресе. 1117 02:00:24,160 --> 02:00:27,400 - Пойдем в Трастевере? - Я хочу поесть. 1118 02:00:27,480 --> 02:00:29,360 - Карбонару. - С сыром и перцем. 1119 02:00:30,880 --> 02:00:32,800 - Извините, когда Рим? - Еще час. 1120 02:00:32,880 --> 02:00:33,720 Спасибо. 1121 02:09:24,720 --> 02:09:27,280 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра 104047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.