Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,154 --> 00:00:05,818
THE CHARACTERS, NAMES AND EVENTS
OF HIS PHOTOPLAY ARE ENRIRELY FICTITIOUS.
2
00:00:06,372 --> 00:00:09,361
NO ACTUAL PERSON, LIVING OR
DEAD, IS INTENDED TO BE REPRESENTED
3
00:00:09,904 --> 00:00:12,719
BY ANY CHARACTER
PORTRAYED IN THS PICTURE,
4
00:00:13,351 --> 00:00:16,172
AND ANY RESEMBLANCE TO
ANY PERSON, LIVING OR DEAD,
5
00:00:16,707 --> 00:00:19,187
IS ETIRELY COINCIDENTAL.
6
00:00:35,610 --> 00:00:39,257
The Return of
DOCTOR X
7
00:00:49,793 --> 00:00:51,530
Screen Play by
LEE KATZ
8
00:00:51,968 --> 00:00:55,608
From a Story by
WILLIAM J. MAKIN
9
00:01:16,104 --> 00:01:18,271
'Hello? "Morning Dispatch."'
10
00:01:18,340 --> 00:01:21,007
'Hello? "Morning Dispatch."'
11
00:01:21,076 --> 00:01:24,811
'Hello. Park Vista Hotel?'
Give me Angela Merrova's apartment.
12
00:01:24,880 --> 00:01:27,746
Tell her it's Walt Garrett.
Mr. Garrett of "The Morning Dispatch."
13
00:01:27,815 --> 00:01:30,516
Here's your peanuts, Wichita.
- Oh, thanks, Pinky, my boy.
14
00:01:30,584 --> 00:01:33,485
Ah, ya cheapskate.
- Hey, wait a minute, what...
15
00:01:33,554 --> 00:01:35,187
Hello, Miss. Merrova.
16
00:01:36,357 --> 00:01:40,292
It's you, Mr. Garrett. How are
you? - Oh, I'm fine. Thank you.
17
00:01:40,361 --> 00:01:43,028
'How about an interview
this morning? - What about?
18
00:01:43,097 --> 00:01:45,160
How about your ideas
on love and marriage?
19
00:01:45,161 --> 00:01:49,534
Well, I have somefresh views on
ove since my last trip to Europe.
20
00:01:49,602 --> 00:01:51,536
Oh, I'm terribly booked up,
but I might find
21
00:01:51,604 --> 00:01:54,071
a few minutes for you,
Mr. Garrett.
22
00:01:54,140 --> 00:01:56,674
Alright, come right away,
will you?
23
00:01:56,743 --> 00:01:58,376
Goodbye, Mr. Garrett.
24
00:02:05,185 --> 00:02:09,086
Say, uh, tootie, if a redhead calls tell
her I'm finding out about love, will ya?
25
00:02:09,155 --> 00:02:10,988
I'll cut you guys in
if there's any new angles.
26
00:02:11,057 --> 00:02:12,489
New angles?
You don't know the old ones.
27
00:02:12,558 --> 00:02:15,592
Say, listen, I'm gonna show you retired
old hacks how to write an interview.
28
00:02:17,572 --> 00:02:18,626
PARK VISTA
HOTEL
29
00:02:43,788 --> 00:02:46,555
Uh...
It's a fine thing.
30
00:02:46,624 --> 00:02:49,458
Leave that door open like that,
anything's liable to drop in.
31
00:02:53,998 --> 00:02:55,930
Miss. Merrova?
32
00:02:55,999 --> 00:02:58,032
Your favorite newsboy is here.
33
00:03:45,079 --> 00:03:49,048
City editor. - Hello, Andy?
Listen, Angela Merrova's dead.
34
00:03:49,117 --> 00:03:51,918
Yeah, croaked. Sure, I'm sure.
35
00:03:51,986 --> 00:03:54,153
Oh, this is Walt. I don't know.
36
00:03:54,222 --> 00:03:55,977
There's nobody here except the
monkey and he couldn't have done it.
37
00:03:56,257 --> 00:03:58,312
Anybody else got it?
- No, nobody knows it.
38
00:03:59,027 --> 00:04:00,293
Not even the cops.
39
00:04:00,361 --> 00:04:03,261
Oh, let 'em read about it
in the paper.
40
00:04:03,330 --> 00:04:05,096
Yeah. Yeah, give me a rewrite.
41
00:04:05,999 --> 00:04:07,620
STAGE BEAUTY MURDERED
42
00:04:09,419 --> 00:04:11,589
PROMINENT ACTRESS FOUND
SLAIN IN HER APARTMENT
43
00:04:12,343 --> 00:04:14,821
Angela Merrova Mysteriously
Stabbed by Unknown Assailant
44
00:04:18,412 --> 00:04:21,179
This is a horrible thing.
What will people think, lieutenant?
45
00:04:21,248 --> 00:04:24,048
Oh, they'll probably figure out
the joint's a hangout for gorillas.
46
00:04:24,116 --> 00:04:25,582
Exactly! What?
47
00:04:25,651 --> 00:04:28,452
Who's this guy?
- Well, lieutenant.
48
00:04:28,521 --> 00:04:30,321
Imagine finding you here
of all places.
49
00:04:30,389 --> 00:04:34,258
Well, if it isn't the Kansas
Sherlock. Which room? - In here.
50
00:04:34,327 --> 00:04:37,795
I'll see you later, brain trust. - Any
time I can be of service, any time.
51
00:04:43,936 --> 00:04:45,269
Madam.
52
00:04:49,474 --> 00:04:52,909
Come on, come on. What is this?
- I... I don't know. The newspaper said...
53
00:04:52,978 --> 00:04:56,079
There's no dead body in here.
- Oh, sit down, will you?
54
00:04:56,147 --> 00:04:58,414
He's a very funny guy,
this Garrett.
55
00:05:00,185 --> 00:05:03,286
Well, where is it? - Yes, where
is it? - Where's what? - The body.
56
00:05:03,355 --> 00:05:05,054
Of course, I just
represent the law here
57
00:05:05,123 --> 00:05:08,256
and if you're saving it for another one
of your scoops don't let me interfere.
58
00:05:08,325 --> 00:05:10,225
Cut it out, will you,
Kincaid? What's the rib?
59
00:05:10,294 --> 00:05:12,794
You tell me.
There's no corpse in there.
60
00:05:12,863 --> 00:05:15,330
I...
No corpse?
61
00:05:20,204 --> 00:05:21,603
Well, what the...
62
00:05:28,412 --> 00:05:30,511
Well?
63
00:05:30,580 --> 00:05:32,413
Well, what gives that now?
- I don't know.
64
00:05:32,482 --> 00:05:35,549
The body was lying right there on the
floor. It was dead. I'd take an oath.
65
00:05:35,618 --> 00:05:38,352
It had a deep knife wound right under
the heart. - Is this your idea of a joke?
66
00:05:38,421 --> 00:05:42,256
Honest to Pete, it isn't, Kincaid.
She was murdered. I know!
67
00:05:42,325 --> 00:05:45,426
Somebody came in and swiped that body.
That's what happened, she was kidnapped.
68
00:05:45,495 --> 00:05:48,329
Kidnapped? - First she was
murdered now she was kidnapped.
69
00:05:48,398 --> 00:05:50,798
Oh, this is horrible.
It'll ruin the hotel.
70
00:05:50,867 --> 00:05:53,420
Positively ruin it!
- Take it easy. Well, genius?
71
00:05:53,902 --> 00:05:56,436
I just can't figure it out.
72
00:05:56,505 --> 00:05:59,305
Well, I'll tell you.
We're gonna play a new game.
73
00:05:59,374 --> 00:06:02,742
Body, body, who's got the body?
You wanna join us?
74
00:06:03,945 --> 00:06:05,178
Come on, boys.
75
00:06:35,064 --> 00:06:36,438
FILE ROOM
76
00:06:44,751 --> 00:06:47,351
# When a body meets a body
77
00:06:47,420 --> 00:06:49,754
# Comin' through the rye
78
00:06:51,257 --> 00:06:53,591
How you doin', Wichita?
- Not so good.
79
00:06:53,660 --> 00:06:57,428
I've been in the morgue, the medical
institute I've even had the river dragged.
80
00:06:57,497 --> 00:06:59,863
There's something awful cockeyed
about this whole setup.
81
00:06:59,932 --> 00:07:03,266
Anymore dope on this dame?
- That's the works. - Well, it's no help.
82
00:07:03,335 --> 00:07:06,403
No friends, no family.
An orphan.
83
00:07:06,472 --> 00:07:08,105
Did you ever hear of
an orphan with a family?
84
00:07:10,342 --> 00:07:13,176
File room. - Pinky. Is that
corn- fed wizard in there?
85
00:07:13,245 --> 00:07:16,713
Yes, sir. Yes, sir, he's here.
- Tell him to come in right away.
86
00:07:16,782 --> 00:07:18,715
Yes, sir!
87
00:07:18,784 --> 00:07:20,835
Hey, Wichita,
Picklepuss wants to see you.
88
00:07:22,420 --> 00:07:24,696
And he don't mean in
10 minutes. - Alright, alright.
89
00:07:25,651 --> 00:07:27,022
Jiminy Christmas.
90
00:07:28,359 --> 00:07:29,792
Darned kids.
91
00:07:31,129 --> 00:07:33,262
Don't forget to try
the comic section.
92
00:07:37,568 --> 00:07:40,202
Hi, Walt. Say, who's that body
I seen you with last night?
93
00:07:40,271 --> 00:07:42,324
Yeah, we heard you sat up
with a corpse. - Was it awake?
94
00:07:42,772 --> 00:07:43,863
You guys are very funny.
95
00:07:44,241 --> 00:07:45,688
But that dead body
will turn up yet.
96
00:07:48,678 --> 00:07:52,147
Hello, boss. Do you
want me? - Not after today.
97
00:07:52,215 --> 00:07:55,411
Oh, well, Pinky said... What?
- You heard me. You're through!
98
00:07:55,919 --> 00:07:58,620
I don't get it.
- You know this lady, I believe.
99
00:08:02,659 --> 00:08:05,959
How do you do, Mr. Garrett?
- No, I don't believe it.
100
00:08:06,028 --> 00:08:08,662
'I'm glad to see
you recognize Ms. Merrova.'
101
00:08:08,731 --> 00:08:11,665
But, but- but it isn't possible.
102
00:08:11,734 --> 00:08:14,468
You must be...
Boss, this girl's a phony.
103
00:08:14,537 --> 00:08:16,949
I saw Angela Merrova.
She's dead. - If you don't mind,
104
00:08:17,229 --> 00:08:18,803
she seems very
much alive to me.
105
00:08:19,842 --> 00:08:21,942
'And it may interest you to know
that she's suing the paper'
106
00:08:22,011 --> 00:08:24,476
'for a $100.000.
damage to her reputation.'
107
00:08:24,880 --> 00:08:27,380
And the Park Vista Hotel
also is suing
108
00:08:27,448 --> 00:08:29,248
for a mere $50.000.
109
00:08:29,317 --> 00:08:33,352
Boss, I tell you that the girl I
saw in that room couldn't be alive.
110
00:08:33,421 --> 00:08:36,222
I know. She's your twin sister.
111
00:08:36,291 --> 00:08:38,457
I have no sister.
112
00:08:38,526 --> 00:08:40,001
I've already extended
the paper's regrets.
113
00:08:40,411 --> 00:08:42,746
And I've assured Ms. Merrova
that we'd print a complete apology.
114
00:08:43,285 --> 00:08:44,897
I thought before
you left the building
115
00:08:44,966 --> 00:08:47,300
you also might care
to apologize.
116
00:08:47,368 --> 00:08:47,811
Why, certainly.
117
00:08:49,570 --> 00:08:52,938
I'm very sorry for the mistake...
Wait a minute.
118
00:08:53,006 --> 00:08:54,673
'Cashier has your check
waiting for you, Garrett.'
119
00:08:54,741 --> 00:08:57,509
Oh, boss, give me another
chance. - Go back to Wichita, son.
120
00:08:57,578 --> 00:09:00,011
Maybe they'll give you
another chance there. - But...
121
00:09:02,883 --> 00:09:04,316
No sister.
122
00:09:11,224 --> 00:09:12,690
'Get out!'
123
00:09:20,733 --> 00:09:23,567
'Calling Dr. Rhodes.
Dr. Rhodes.'
124
00:09:23,636 --> 00:09:25,135
'Calling Dr. Rhodes.'
125
00:09:25,204 --> 00:09:27,972
And there she was sittin'
in the boss's office. Alive.
126
00:09:28,040 --> 00:09:29,640
Well, I almost
went through the ceiling.
127
00:09:29,709 --> 00:09:31,141
So I thought
I'd better talk to you about it
128
00:09:31,210 --> 00:09:33,843
on account of you're
the only doctor friend I got.
129
00:09:33,912 --> 00:09:35,478
I don't know, maybe
there's somethin' wrong with me.
130
00:09:35,547 --> 00:09:39,015
Maybe I oughta be psyched or
somethin'. - Superintendent calling.
131
00:09:39,084 --> 00:09:40,135
Dr. Rhodes speaking.
132
00:09:40,136 --> 00:09:42,552
Go in to my office.
I'll be right with you.
133
00:09:42,621 --> 00:09:44,554
But hurry up, will you, Mike?
134
00:09:44,623 --> 00:09:47,724
Yes, sir. It's scheduled
for ten o'clock sharp.
135
00:09:47,792 --> 00:09:50,460
Yes, we purposely postponed
the operation until this morning
136
00:09:50,528 --> 00:09:52,662
so that Dr. Flegg
could perform it.
137
00:09:53,531 --> 00:09:55,430
Right, sir. We'll be ready.
138
00:09:56,667 --> 00:09:59,025
The blood donor show up
yet, Ms. Sweetman? - Not yet.
139
00:09:59,026 --> 00:10:00,335
He should be
here any moment.
140
00:10:00,404 --> 00:10:03,605
Whom did you call?
- 'Stanley Rodgers.'
141
00:10:03,674 --> 00:10:05,741
Rodgers? He's in
blood group one, isn't he?
142
00:10:05,809 --> 00:10:08,477
'That's right.'
- Is the patient group one?
143
00:10:08,545 --> 00:10:10,178
That was the lab report.
144
00:10:10,247 --> 00:10:13,348
Well, that's funny. I thought
she was ordinary group four.
145
00:10:14,385 --> 00:10:17,184
Better call Rodgers again.
Dr. Flegg doesn't like to be kept waiting
146
00:10:17,253 --> 00:10:21,122
and we must have a transfusion
before he can operate. - Yes, doctor.
147
00:10:22,325 --> 00:10:25,326
Vance, look up Rodger's
number see what's keeping him.
148
00:10:25,395 --> 00:10:26,861
Yes, Ms. Sweetman.
149
00:10:37,340 --> 00:10:41,174
Hello? - Hello, Mr. Rodgers?
Jules Hospital calling.
150
00:10:41,243 --> 00:10:43,206
Remember, you have an appointment
this morning with Dr. Rhodes.
151
00:10:43,712 --> 00:10:47,080
Gosh, what time is it? I guess I
must have forgot to set the alarm.
152
00:10:47,149 --> 00:10:48,648
I'll be right over.
153
00:10:50,352 --> 00:10:51,574
Sorry to have kept
you waiting, Walt.
154
00:10:51,575 --> 00:10:53,053
Oh, I know you're busy,
Mike, but you don't
155
00:10:53,121 --> 00:10:55,088
have to treat me
like the forgotten man.
156
00:10:55,157 --> 00:10:57,590
I had to check up
on some blood test reports.
157
00:10:57,659 --> 00:11:00,693
Go ahead, spin the rest of your
yarn. - Well, that's all there is.
158
00:11:00,761 --> 00:11:02,933
The dame that was sittin' in
Picklepuss' office was Angela Merrova.
159
00:11:03,207 --> 00:11:04,225
There's no getting
around that.
160
00:11:04,689 --> 00:11:07,499
But the thing is...
I can't figure it out.
161
00:11:08,269 --> 00:11:10,469
What makes you think I can help
you? - Well, this is a chest x-ray.
162
00:11:10,538 --> 00:11:13,172
Isn't it? - Yes. - Well, how
do you get a good look at it?
163
00:11:13,240 --> 00:11:16,041
I wanna show you something.
Pull down the blinds.
164
00:11:20,581 --> 00:11:22,313
Now, what's on your mind, Walt?
165
00:11:22,382 --> 00:11:25,116
Mike, isn't the heart
about here?
166
00:11:25,185 --> 00:11:26,884
Well, did you ever hear
of a person surviving
167
00:11:26,953 --> 00:11:29,721
with a deep knife wound
about there?
168
00:11:29,789 --> 00:11:31,522
Offhand,
I'd say it's impossible.
169
00:11:31,591 --> 00:11:33,224
Maybe the wound wasn't
as deep as you thought it was.
170
00:11:33,293 --> 00:11:34,726
No, it was at least four inches.
171
00:11:34,794 --> 00:11:37,428
And it was as clean as if
you'd done it with your scalpel.
172
00:11:37,497 --> 00:11:39,163
Me?
- No, I don't mean you.
173
00:11:39,232 --> 00:11:41,799
But it did look as if it
had been done by a surgeon.
174
00:11:41,868 --> 00:11:44,468
And then the corpse got
up and walked away, eh?
175
00:11:44,536 --> 00:11:47,437
Oh, Mike. Give me
an even break, will ya?
176
00:11:47,506 --> 00:11:48,874
I know it sounds
as crazy as a loon.
177
00:11:48,875 --> 00:11:50,574
You probably think I'm
the one that's crazy
178
00:11:50,642 --> 00:11:52,075
but I'm on the level.
I'd take an oath.
179
00:11:52,144 --> 00:11:54,444
If what you say is true,
even if the heart puncture
180
00:11:54,513 --> 00:11:55,946
didn't kill her,
she'd bleed to death.
181
00:11:56,014 --> 00:11:58,949
That's it. That's what made
the body look so peculiar.
182
00:11:59,017 --> 00:12:01,051
I never saw a corpse
that color before.
183
00:12:01,120 --> 00:12:02,646
What color?
- Absolutely dead white.
184
00:12:02,897 --> 00:12:05,537
It looked as if every ounce of blood
had been drained out of her body.
185
00:12:06,449 --> 00:12:07,823
Extreme pallor setting
in within ten minutes.
186
00:12:07,892 --> 00:12:10,148
I've never heard of it.
- Well, you're hearin' about it now.
187
00:12:10,561 --> 00:12:11,827
And when I saw her
in the boss' office
188
00:12:11,896 --> 00:12:14,093
she looked exactly as when I
saw her as a corpse. Clammy.
189
00:12:18,536 --> 00:12:20,436
Yes?
- Dr. Flegg's arrived, sir.
190
00:12:20,505 --> 00:12:21,955
Thank you, I'll
be right there.
191
00:12:21,956 --> 00:12:24,599
I'll tell you what I'll do, Walt.
I'll speak to Dr. Flegg about it.
192
00:12:25,066 --> 00:12:27,287
He's usually in a pretty
decent mood before an operation.
193
00:12:27,745 --> 00:12:30,320
And if anybody can give you an answer
when it comes to hematology, it's Flegg.
194
00:12:31,047 --> 00:12:31,687
Hematology?
195
00:12:32,582 --> 00:12:35,083
Yeah, the science of the blood.
Stick around a while, will you?
196
00:12:35,152 --> 00:12:37,051
I ain't got any place to go,
except back to Wichita.
197
00:12:37,120 --> 00:12:40,054
Don't forget to ask Flegg, now,
will you? - Right. - Thanks, Mike.
198
00:12:40,123 --> 00:12:42,557
I'll give you a full-column
write-up for this someday.
199
00:12:42,626 --> 00:12:44,192
Rodgers get here alright?
- No, doctor.
200
00:12:44,261 --> 00:12:46,127
He still hasn't shown up.
- What's the matter with him?
201
00:12:46,196 --> 00:12:48,663
It's time for the operation.
Call his apartment again.
202
00:12:48,732 --> 00:12:50,564
You won't forget to ask
Dr. Flegg about it?
203
00:12:50,633 --> 00:12:53,367
Yeah, yeah, I'll remember, now go
ahead and get a magazine and relax.
204
00:12:53,436 --> 00:12:55,936
Walnut 4-3-7-0-1.
205
00:12:56,005 --> 00:12:57,571
I can't understand
what's the matter with Rodgers.
206
00:12:57,640 --> 00:12:59,273
He's never disappointed us
before.
207
00:13:06,649 --> 00:13:09,917
Well?
- No.
208
00:13:09,985 --> 00:13:11,885
I can try and get
another donor for you.
209
00:13:11,954 --> 00:13:14,921
We can't find another number-one
blood type as easily as that.
210
00:13:14,989 --> 00:13:17,390
There are only seven people
in a hundred in group one.
211
00:13:17,459 --> 00:13:19,058
Notify the superintendent.
212
00:13:19,961 --> 00:13:22,662
Dr. Rhodes? - Yes? - I
was tested last week when
213
00:13:22,730 --> 00:13:24,239
I first came to the hospital.
I'm in group one.
214
00:13:24,799 --> 00:13:26,590
You're sure, nurse?
- She's right, doctor.
215
00:13:27,469 --> 00:13:29,879
Dr. Baum made the test.
- I'd be willing to help if I could.
216
00:13:30,605 --> 00:13:33,506
Hey, Mike, you better hurry up.
Flegg's liable to walk out.
217
00:13:33,575 --> 00:13:35,173
You know him.
- Right, coming.
218
00:13:35,242 --> 00:13:37,108
Take Nurse Vance to surgery
and prepare for transfusion.
219
00:13:37,177 --> 00:13:39,978
I'll see you there.
- Alright, nurse, come with me.
220
00:13:47,921 --> 00:13:49,554
Frightened?
- No.
221
00:13:49,623 --> 00:13:52,224
Ever done this before?
- No.
222
00:13:52,292 --> 00:13:56,061
You'll probably be a little weak
when we finish. - I won't mind.
223
00:13:57,864 --> 00:13:59,330
Everything ready?
- Yes, Dr. Flegg.
224
00:13:59,398 --> 00:14:01,332
Took you long enough.
- Sorry to have kept ya waiting.
225
00:14:01,400 --> 00:14:05,436
Very well. I thought
you were gonna have Rodgers.
226
00:14:05,505 --> 00:14:07,671
We weren't able
to reach him, sir.
227
00:14:07,740 --> 00:14:09,773
Start the transfusion.
- Right.
228
00:14:26,758 --> 00:14:30,360
Fine job, Dr. Flegg.
- Yes, worked out rather neatly.
229
00:14:30,428 --> 00:14:32,595
Saved that patient's life.
230
00:14:32,664 --> 00:14:34,664
You're the only man
that could have done it.
231
00:14:34,733 --> 00:14:38,368
Interesting stuff, blood. Make
a thorough study of it, Rhodes.
232
00:14:38,436 --> 00:14:41,036
It's important enough for you
to devote your whole life to it.
233
00:14:41,105 --> 00:14:44,273
I've been doing some research
not nearly as much as I'd like to.
234
00:14:44,341 --> 00:14:45,707
Good. Stick to it.
235
00:14:45,776 --> 00:14:48,377
It's going to transform
the entire future of surgery.
236
00:14:48,445 --> 00:14:51,680
The day is coming when man
will be able to control blood.
237
00:14:51,749 --> 00:14:55,183
And when that time does arrive
he'll be able to control his destiny.
238
00:14:58,122 --> 00:15:00,022
Blood is the source of life.
239
00:15:00,791 --> 00:15:02,757
Remember "The Bible."
240
00:15:02,825 --> 00:15:05,693
"And the life,
which is the blood thereof."
241
00:15:07,730 --> 00:15:10,998
Aren't you gonna take a look at
your donor? - Oh, yes. Yes, sir.
242
00:15:11,868 --> 00:15:15,002
By the way, who is she?
- 'A girl by the name of Vance.'
243
00:15:15,071 --> 00:15:17,204
'One of the new student nurses.'
244
00:15:19,475 --> 00:15:21,676
Doctor?
- Yes? - Uh, would you say
245
00:15:21,744 --> 00:15:24,312
it's possible for a person
to survive with, uh
246
00:15:24,380 --> 00:15:27,781
a deep incision at the base
of the thoracic aorta?
247
00:15:27,849 --> 00:15:29,916
Why do you ask?
- An old friend of mine
248
00:15:29,985 --> 00:15:32,319
thought he knew of
such a case. - Ridiculous.
249
00:15:32,387 --> 00:15:34,254
Tell him to change
his brand of liquor.
250
00:15:46,234 --> 00:15:49,468
Oh, hello, doctor.
- Feel a little weak?
251
00:15:49,537 --> 00:15:53,305
I can take it. - I think you
better rest an hour or so.
252
00:15:54,709 --> 00:15:56,508
Did you drink any of this?
- Not yet.
253
00:15:56,577 --> 00:15:59,178
Here, take it down in
one big gulp. It'll pick you up.
254
00:15:59,246 --> 00:16:01,146
What is it?
- Come on, drink it.
255
00:16:05,186 --> 00:16:07,453
It was pretty swell of you
to help us out.
256
00:16:07,521 --> 00:16:11,022
It's part of a nurse's education.
- That's the right spirit.
257
00:16:11,091 --> 00:16:13,257
Say, why haven't I
seen you before?
258
00:16:14,294 --> 00:16:17,929
You never looked before.
- I guess I've been missing something.
259
00:16:21,601 --> 00:16:23,601
Just one more thing,
I have an important operation
260
00:16:23,670 --> 00:16:27,505
scheduled for tomorrow evening and I'd
like your assistance. Are you free?
261
00:16:27,574 --> 00:16:29,307
Yes, doctor.
- Good.
262
00:16:29,376 --> 00:16:31,808
I think you'd better
wear another outfit.
263
00:16:31,877 --> 00:16:34,011
Evening gown.
We're going dancing.
264
00:16:34,079 --> 00:16:36,013
I'd like to very much.
But you know, we nurses...
265
00:16:36,081 --> 00:16:38,849
Yes, I know,
"Rules for nurses, number 114
266
00:16:38,917 --> 00:16:40,851
keep away
from staff physicians."
267
00:16:40,919 --> 00:16:43,253
What's the good of rules
if no one breaks them?
268
00:16:49,061 --> 00:16:50,894
Well, what did Dr. Flegg
have to say?
269
00:16:50,963 --> 00:16:53,429
He thought you ought to be more
discriminating in your choice of hooch.
270
00:16:53,498 --> 00:16:57,366
Oh, Mike, cut it out now, will you?
This is serious. I'm out of a job.
271
00:16:57,435 --> 00:17:01,070
'Dr. Rhodes.' - Yes? - Excuse
me, I have a message for you.
272
00:17:03,207 --> 00:17:05,341
You're wanted
at 438 Gore Street right away.
273
00:17:05,410 --> 00:17:07,276
The police called.
- The police?
274
00:17:07,345 --> 00:17:09,745
Yes, doctor, they said
it was very urgent.
275
00:17:09,814 --> 00:17:11,547
Thanks.
- What's up, Mike?
276
00:17:11,616 --> 00:17:14,150
I don't know yet. Look me up
next week when you're sober up.
277
00:17:14,218 --> 00:17:17,552
Oh, no. Where go
the police, there go I.
278
00:17:21,291 --> 00:17:24,025
I'm Dr. Rhodes. The officer
downstairs sent me up.
279
00:17:24,094 --> 00:17:26,061
Yes, sir. Go right in.
280
00:17:26,129 --> 00:17:30,098
Dr. Rhodes. - Come in, doc. - Oh,
hi, lieutenant. - Who asked for you?
281
00:17:30,167 --> 00:17:33,435
Oh, have a heart, will you, Kincaid?
A guy makes a mistake once in a while.
282
00:17:33,503 --> 00:17:35,737
What do you got here?
- Now take it easy, big shot.
283
00:17:35,806 --> 00:17:38,706
Is he a friend of yours? - Yeah.
Well, since you're an ex-reporter
284
00:17:38,774 --> 00:17:41,842
I guess it's okay.
Doc, come here a minute.
285
00:17:44,413 --> 00:17:46,413
You know this fellow?
286
00:17:46,482 --> 00:17:49,483
That's Stanley Rodgers.
How did this happen?
287
00:17:49,552 --> 00:17:50,884
Come here.
288
00:17:52,388 --> 00:17:54,555
You mind telling me
what this means?
289
00:17:54,623 --> 00:17:57,157
'Yes, simply a memorandum
of an appointment'
290
00:17:57,226 --> 00:18:00,259
he had this morning at the
hospital. An appointment for what?
291
00:18:00,328 --> 00:18:03,996
A blood transfusion. He was
a professional blood donor.
292
00:18:04,065 --> 00:18:05,531
Hey, Mike, come here.
293
00:18:07,602 --> 00:18:10,436
Look at this guy, look at
his face and look at his body.
294
00:18:11,706 --> 00:18:14,774
Why, there's no color. - Yeah.
That's exactly the way Merrova looked
295
00:18:14,843 --> 00:18:18,010
when I found her in her bedroom.
- And I suppose this geezer's alive, too.
296
00:18:18,079 --> 00:18:21,313
Well, I'll tell you, lieutenant,
there's pro and con.
297
00:18:21,381 --> 00:18:23,715
Well, doctor? - The blood's
been drained out of the body.
298
00:18:23,784 --> 00:18:26,284
I know that, but where is it?
That's what I wanna find out.
299
00:18:26,353 --> 00:18:27,983
There's only a
few stains around.
300
00:18:27,984 --> 00:18:30,188
I don't know.
- Well, maybe I can help you.
301
00:18:30,257 --> 00:18:32,457
That operation at
the hospital this morning.
302
00:18:32,526 --> 00:18:36,094
Did you perform it? - No, Dr. Flegg did.
He's one of our blood specialists.
303
00:18:36,163 --> 00:18:38,263
But you do operate?
- Why, yes.
304
00:18:38,332 --> 00:18:41,533
Did you take a good close
look at that wound, doctor?
305
00:18:41,602 --> 00:18:44,902
Yes. Yes, I did. - Well, the coroner
tells me that man wasn't stabbed
306
00:18:44,971 --> 00:18:47,104
he was operated on
with a surgical instrument
307
00:18:47,173 --> 00:18:48,827
and by someone
who knew how to use it.
308
00:18:49,108 --> 00:18:51,195
But that's what I'm trying
to tell you, just like Merrova.
309
00:18:51,911 --> 00:18:53,811
Listen, rigor mortis,
if you mention
310
00:18:53,880 --> 00:18:56,013
that Merrova dame's
name again, I'll...
311
00:18:58,151 --> 00:18:59,717
I know what you're thinking.
312
00:18:59,786 --> 00:19:02,520
A doctor did it.
Perhaps, myself.
313
00:19:02,588 --> 00:19:05,622
I'm not saying anything.
All I know is the coroner says
314
00:19:05,690 --> 00:19:08,158
he never saw a case
just like it.
315
00:19:08,226 --> 00:19:10,727
You got the coroner's report?
- Yeah.
316
00:19:10,796 --> 00:19:12,595
You want to see it?
- Please.
317
00:19:17,435 --> 00:19:19,102
"The type of blood
found on the stains
318
00:19:19,171 --> 00:19:21,471
in the carpet is group four."
319
00:19:21,540 --> 00:19:24,808
Why, that's impossible,
unless the murderer was wounded.
320
00:19:24,876 --> 00:19:28,844
'How do you figure that?'
Rodgers was definitely group one.
321
00:19:28,913 --> 00:19:31,380
I've used him in several
transfusions. I'm sure of it.
322
00:19:31,448 --> 00:19:34,183
What is this group one,
group four business?
323
00:19:34,251 --> 00:19:35,818
Well, you see,
medical science has discovered
324
00:19:35,886 --> 00:19:38,720
that the human blood is divided
into four different groups.
325
00:19:38,789 --> 00:19:42,524
Number one being the most rare,
number four the most common.
326
00:19:42,593 --> 00:19:46,195
We must see to it that certain of these
types are not mixed in the transfusion.
327
00:19:46,263 --> 00:19:48,530
Then would you say that
whoever came in to Rodgers' room
328
00:19:48,599 --> 00:19:51,332
to kill him was looking
for a number one blood?
329
00:19:51,401 --> 00:19:53,367
It's possible,
that's why I think
330
00:19:53,436 --> 00:19:55,536
the coroner made a
mistake in his report.
331
00:19:55,605 --> 00:19:58,039
So do you mind if I make a
test of these stains for myself?
332
00:19:58,107 --> 00:20:00,942
No, go ahead, doc.
One, two, four, seven, eleven.
333
00:20:01,010 --> 00:20:04,979
It doesn't matter to me.
All I know is, this poor guy's number was up.
334
00:20:05,048 --> 00:20:08,182
Yes, and who done it?
- Go sit down.
335
00:20:15,858 --> 00:20:19,492
If I find out anything, lieutenant,
I'll let you know. - Yeah. Do that, doc.
336
00:20:21,597 --> 00:20:23,864
And, uh, doctor
337
00:20:23,932 --> 00:20:26,299
if I were you,
I wouldn't try to go away.
338
00:20:26,368 --> 00:20:28,668
I mean, leave town
or anything like that.
339
00:20:36,377 --> 00:20:40,045
There's one thing I definitely do
know, Walt. This is not Rodgers' blood.
340
00:20:40,114 --> 00:20:41,747
I checked it
with his file specimen.
341
00:20:41,816 --> 00:20:44,817
Well, it's very simple.
It's the murderer's, then.
342
00:20:44,886 --> 00:20:47,019
It doesn't even look
like human blood.
343
00:20:48,022 --> 00:20:50,522
A gorilla murder. Oh, Mike.
344
00:20:50,591 --> 00:20:52,391
If you can figure that one out,
we'll have our front- page spread
345
00:20:52,460 --> 00:20:55,194
on every newspaper
in the United States for weeks!
346
00:20:55,262 --> 00:20:56,995
Oh, I must be ready
for the bug house or something
347
00:20:57,063 --> 00:20:59,264
but it doesn't even seem
to be animal blood.
348
00:20:59,332 --> 00:21:01,566
Well, you got
vegetable and mineral left.
349
00:21:01,635 --> 00:21:03,635
Uh, it's no use.
350
00:21:03,703 --> 00:21:06,137
Think I'll call it a night.
351
00:21:06,206 --> 00:21:08,740
You're not giving up,
are you, Mike?
352
00:21:08,808 --> 00:21:11,542
No, no, this will take a long
time and I'm pretty tired.
353
00:21:11,611 --> 00:21:13,344
I'll take another look at it
in the morning.
354
00:21:13,413 --> 00:21:16,214
How'd you like to go down and mangle
a few ham and eggs before you turn in?
355
00:21:16,283 --> 00:21:18,015
No, I think I'll hit the hay.
- Okay.
356
00:21:18,083 --> 00:21:20,217
If you run across any good
ideas, let me know about 'em.
357
00:21:20,286 --> 00:21:22,419
Right.
- Goodnight.
358
00:21:22,488 --> 00:21:25,188
Give me a ring in the morning.
- You're on.
359
00:21:55,119 --> 00:21:56,352
West 86th.
360
00:22:32,755 --> 00:22:36,557
You may wait in here. Dr. Flegg
will be back any minute. - Thank you.
361
00:22:43,699 --> 00:22:45,399
Looking for something?
362
00:22:52,107 --> 00:22:54,040
Perhaps I can help you.
363
00:22:54,109 --> 00:22:56,687
I, uh, I was waiting for Dr. Flegg.
364
00:22:57,944 --> 00:23:01,981
What is it you want? - I wanted to
speak to him about a blood smear.
365
00:23:02,050 --> 00:23:03,850
I'm Dr. Rhodes.
366
00:23:03,918 --> 00:23:06,486
Oh, hm, Dr. Rhodes.
367
00:23:06,554 --> 00:23:09,354
How do you do?
My name is Quesne.
368
00:23:12,693 --> 00:23:16,461
I've often heard Flegg
speak of you. - Oh, yes? - Yes.
369
00:23:16,530 --> 00:23:20,365
He thinks you show great promise
370
00:23:20,434 --> 00:23:23,335
particularly in the study
of blood composition.
371
00:23:23,404 --> 00:23:26,238
That's very kind of him. - Yes.
I may wish to discuss that subject
372
00:23:26,306 --> 00:23:28,106
with you myself someday.
373
00:23:28,175 --> 00:23:30,908
I'd like to. Any time.
374
00:23:30,977 --> 00:23:33,944
Oh, he's ill.
375
00:23:34,013 --> 00:23:36,180
We're both victims of...
376
00:23:37,183 --> 00:23:38,616
Of what?
377
00:23:41,154 --> 00:23:44,155
Go on, Quesne. Victims of what?
378
00:23:44,857 --> 00:23:46,323
Circumstance.
379
00:23:48,194 --> 00:23:49,760
Go back to your work.
380
00:24:05,944 --> 00:24:09,112
You wanted to see me, Rhodes? What's the
matter? Did our patient have a relapse?
381
00:24:09,181 --> 00:24:11,181
No, sir, I came here
to ask a favor of you.
382
00:24:11,249 --> 00:24:13,450
Well, speak up, man.
What is it you want?
383
00:24:13,518 --> 00:24:17,252
Your opinion on a blood specimen
as to group. - Blood group?
384
00:24:18,689 --> 00:24:21,156
You must need a
genius to figure that out.
385
00:24:21,225 --> 00:24:24,693
Have you forgotten your hematology?
Perhaps, you never learned it.
386
00:24:24,762 --> 00:24:26,805
I hate to bothe
you this late, doctor, but...
387
00:24:26,840 --> 00:24:30,432
there's something
unusual about this. - Unusual?
388
00:24:30,501 --> 00:24:33,335
There's something
I can't understand.
389
00:24:33,404 --> 00:24:35,537
Oh, very well. Quesne!
390
00:24:38,241 --> 00:24:40,575
Yes, sir? - Uh... Dr. Rhodes
has a blood specimen
391
00:24:40,643 --> 00:24:42,777
I want prepared
for the microscope.
392
00:24:46,783 --> 00:24:47,849
'At once.'
393
00:24:56,960 --> 00:24:59,326
Strange-looking creature,
isn't he?
394
00:24:59,394 --> 00:25:01,194
Yes, rather.
395
00:25:01,263 --> 00:25:04,131
What is it? Terminal
case of primary anemia?
396
00:25:04,199 --> 00:25:07,334
No, he hasn't completely recovered
from a rather severe shock.
397
00:25:07,402 --> 00:25:08,877
'He's been a very valuable
man for me, though.'
398
00:25:09,660 --> 00:25:11,928
Has he been with you a long
time? - Yes, a couple of years.
399
00:25:13,442 --> 00:25:15,473
His interest in blood
almost equals my own.
400
00:25:18,180 --> 00:25:20,312
Let's take a look at that slide.
401
00:25:27,121 --> 00:25:29,255
Ready?
- Yes.
402
00:25:43,970 --> 00:25:47,605
Where did you collect this smear,
Rhodes? At a murder this morning.
403
00:25:47,674 --> 00:25:49,474
How did it happen you
were called in on the case?
404
00:25:49,543 --> 00:25:52,310
To identify the body.
- Someone you knew?
405
00:25:52,379 --> 00:25:56,014
Yes, a blood donor. 'The man who
was supposed to report to you'
406
00:25:56,082 --> 00:25:59,450
'at the hospital this morning.'
'Stanley Rodgers.'
407
00:25:59,519 --> 00:26:01,653
Rodgers, murdered?
- Yes.
408
00:26:07,059 --> 00:26:10,561
Well, that's too bad.
Blood group one, isn't he?
409
00:26:13,599 --> 00:26:15,832
Are you working with
the police? - No, sir.
410
00:26:15,901 --> 00:26:17,901
Then why did you
bring this to me?
411
00:26:17,970 --> 00:26:21,004
The police laboratory classified
it as blood group four.
412
00:26:21,073 --> 00:26:24,107
'I know it's not one, but I'm
certain it's not four, either.'
413
00:26:24,176 --> 00:26:27,276
'I disagree.' 'I think the
police laboratory is correct.'
414
00:26:27,345 --> 00:26:28,844
It is group four.
Is that all?
415
00:26:28,913 --> 00:26:31,380
Well, don't you notice anything
peculiar about it?
416
00:26:31,449 --> 00:26:35,551
Merely the usual chemical changes
accompanying post- mortem coagulation.
417
00:26:35,620 --> 00:26:36,619
Oh, I don't know
how to explain it
418
00:26:36,688 --> 00:26:40,189
but hasn't it some sort of, uh...
419
00:26:40,258 --> 00:26:41,324
'artificial quality?'
420
00:26:43,361 --> 00:26:45,328
Hm! What have you done?
421
00:26:51,168 --> 00:26:52,634
Clumsy fool.
422
00:26:55,305 --> 00:26:58,873
'Go in to the office and bandage
it.' 'See that you're more careful.'
423
00:27:09,219 --> 00:27:12,052
Case of hemophilia? - No,
merely a great deal of trouble.
424
00:27:12,121 --> 00:27:14,588
It's the second time
this week he's cut himself.
425
00:27:14,657 --> 00:27:16,724
Well, I'm sorry
we were interrupted.
426
00:27:16,792 --> 00:27:19,560
I see no need
for further discussion.
427
00:27:19,629 --> 00:27:22,696
This stain is blood group
four and nothing else.
428
00:27:22,765 --> 00:27:25,065
Now, if you'll excuse me,
I've a great deal of work to do.
429
00:27:25,134 --> 00:27:27,067
Could I have the slide, doctor?
430
00:27:28,704 --> 00:27:31,372
Why, yes.
- Thank you.
431
00:27:32,641 --> 00:27:34,774
You may go out this way.
432
00:27:36,745 --> 00:27:38,411
Goodnight.
- Goodnight.
433
00:28:06,173 --> 00:28:07,873
I had to see you.
434
00:28:31,019 --> 00:28:34,699
What's the matter?
- I feel cold.
435
00:28:36,269 --> 00:28:38,068
My ears are ringing.
436
00:28:39,504 --> 00:28:43,440
'I can hardly breathe.'
Yeah.
437
00:28:43,508 --> 00:28:45,842
You see, Flegg? I told you.
438
00:28:45,911 --> 00:28:48,712
You'll never find
what you're looking for.
439
00:28:48,780 --> 00:28:51,114
You're a failure, Flegg.
- You're lying.
440
00:28:51,183 --> 00:28:55,118
What does he mean,
"You're a failure?" Nothing.
441
00:28:55,187 --> 00:28:56,820
Nothing, I assure you.
442
00:28:58,557 --> 00:29:02,424
I haven't failed yet.
Now get out of here.
443
00:29:31,921 --> 00:29:34,389
Hello, Michael. - Hiya, Walt.
Glad you dropped in.
444
00:29:34,457 --> 00:29:37,291
Anything new? - Yeah, I went
over to see Flegg last night.
445
00:29:37,360 --> 00:29:40,928
Oh, what'd you find out?
- Uh, he wasn't much help.
446
00:29:40,997 --> 00:29:43,231
He said
the police report was right.
447
00:29:43,299 --> 00:29:45,465
But as sure as I'm sitting here,
he knows this bloodstain
448
00:29:45,534 --> 00:29:48,435
isn't ordinary group four.
449
00:29:48,504 --> 00:29:51,438
Who was the, uh, fellow
with the pasty face?
450
00:29:51,507 --> 00:29:54,040
How do you know about him?
- 'Well... ' I was watching from outside.
451
00:29:54,109 --> 00:29:56,710
You followed me? What did you do that
for? - Well, Kincaid said the murder
452
00:29:56,779 --> 00:29:58,545
had to be committed by a doctor.
453
00:29:58,614 --> 00:30:01,047
And you suspected me?
- Oh, no, of course not.
454
00:30:01,116 --> 00:30:03,750
But maybe Flegg.
- Flegg? That's ridiculous.
455
00:30:03,819 --> 00:30:06,318
Alright, ridiculous,
perhaps, but possible.
456
00:30:06,387 --> 00:30:08,888
Who was the other fellow?
I've seen him someplace before.
457
00:30:08,956 --> 00:30:11,524
A fellow by the name of Quesne.
He's Flegg's assistant.
458
00:30:11,592 --> 00:30:15,060
You know, Mike, there's something
awful phony going on in that joint.
459
00:30:15,129 --> 00:30:17,263
'Good morning, doctor. Come in.'
460
00:30:20,435 --> 00:30:24,370
Rhodes, may I see you a
moment? - Certainly. - Alone.
461
00:30:25,673 --> 00:30:28,807
Pardon me, I was just leaving,
doc. - How's the patient?
462
00:30:28,875 --> 00:30:32,777
Excellent this morning, doctor.
Temperature practically normal.
463
00:30:32,846 --> 00:30:34,544
Last night you
asked a favor of me.
464
00:30:34,545 --> 00:30:36,714
Today I'd like to ask
one of you in return.
465
00:30:36,783 --> 00:30:39,584
Of course, Dr. Flegg.
- Forget everything and everyone
466
00:30:39,653 --> 00:30:41,953
you saw at my
home last night.
467
00:30:42,022 --> 00:30:44,255
We'll call it
professional ethics.
468
00:30:44,324 --> 00:30:46,691
Yes, sir.
- Oh, uh...
469
00:30:46,760 --> 00:30:48,593
What did you say
that girl's name was
470
00:30:48,662 --> 00:30:52,496
the one we used yesterday
for the transfusion? - Joan.
471
00:30:52,565 --> 00:30:54,131
Joan Vance.
472
00:30:54,200 --> 00:30:56,767
A nurse here, you said?
- Yes.
473
00:30:56,836 --> 00:31:00,204
I always like to keep
my list of group ones complete.
474
00:31:00,272 --> 00:31:04,041
Have you her home address?
- 1233, South Cedar.
475
00:31:07,413 --> 00:31:08,745
Thank you.
476
00:31:14,419 --> 00:31:16,853
Now do you still think
he's an innocent bystander?
477
00:31:16,921 --> 00:31:19,555
I still don't think he's a murderer.
If that's what you mean. - Alright.
478
00:31:19,624 --> 00:31:20,652
What would you
think if I told you
479
00:31:20,828 --> 00:31:22,588
that Angela Merrova paid him
a little visit last night
480
00:31:23,166 --> 00:31:24,468
and she had a
blood transfusion?
481
00:31:24,963 --> 00:31:26,006
Now do you still think
I'm wacky?
482
00:31:27,031 --> 00:31:28,433
You're sure it was Merrova?
- Am I sure?
483
00:31:29,100 --> 00:31:30,585
Brother, that's a face
I'll never forget.
484
00:31:31,202 --> 00:31:32,802
Oh, and another thing
I'd like to point out to you.
485
00:31:33,004 --> 00:31:35,292
Did you notice the peculiar
coloring on that kisser of Quesne's?
486
00:31:36,273 --> 00:31:40,108
Yeah. Like a piece of white
marble. - Like something dead, huh?
487
00:31:40,177 --> 00:31:41,767
Yeah, I remember, when
I shook his hand it was,
488
00:31:42,480 --> 00:31:44,330
it was cold and lifeless
like a dead person's.
489
00:31:44,912 --> 00:31:45,898
What do you think's
the matter with him?
490
00:31:47,518 --> 00:31:50,952
I don't know. Flegg says he's
suffering from a severe shock.
491
00:31:51,021 --> 00:31:52,721
Well, whatever it is,
Merrova has got
492
00:31:52,789 --> 00:31:54,737
that same cold, graveyard look.
493
00:31:55,392 --> 00:31:56,593
Mike, you gotta help me out.
494
00:31:57,026 --> 00:31:58,706
Every newspaperman in
town is giving me the rib.
495
00:32:00,329 --> 00:32:01,641
You suppose we could
have a talk with Merrova?
496
00:32:02,098 --> 00:32:03,354
There are a few questions
I'd like to ask her.
497
00:32:03,566 --> 00:32:06,044
Well, we could try. I'd like
to ask her a couple myself.
498
00:32:06,869 --> 00:32:08,382
How about tonight?
- Oh, I can't make it tonight.
499
00:32:08,504 --> 00:32:10,759
I've got a date with Joan.
- Oh, why don't you break it?
500
00:32:10,840 --> 00:32:12,723
This is no time for dames.
- Walt, I can't do it.
501
00:32:13,943 --> 00:32:15,245
I'll tell you what we'll do.
We'll take her along.
502
00:32:15,912 --> 00:32:17,131
You can drop us
at the Club El Rey later.
503
00:32:17,880 --> 00:32:21,581
Okay, that's a deal. We'll be
at Merrova's at 21:00. - Okay.
504
00:32:31,726 --> 00:32:33,159
I've got a table reserved
at the Club El Rey.
505
00:32:33,228 --> 00:32:35,395
This won't take long.
- I don't mind waiting.
506
00:32:42,303 --> 00:32:44,636
Six sixteen,
it's right down here.
507
00:32:45,372 --> 00:32:46,638
Here.
508
00:32:48,142 --> 00:32:51,743
Last time I was up here, she left
the door open and I fell in. Heh.
509
00:32:55,149 --> 00:32:58,784
Oh. I guess she left
the door open again.
510
00:33:20,039 --> 00:33:23,040
Is that you, Dr. Flegg?
- No, ma'am, it's not.
511
00:33:25,877 --> 00:33:27,944
What are you doing here?
512
00:33:28,013 --> 00:33:30,580
What right have you to come
in to my apartment like this?
513
00:33:30,649 --> 00:33:32,142
Now, now, take it
easy, Ms. Merrova.
514
00:33:32,143 --> 00:33:33,917
We just wanna have
a little talk with ya.
515
00:33:33,986 --> 00:33:36,252
I have nothing to say
to you,
Mr. Garrett.
516
00:33:37,656 --> 00:33:39,889
And so please get out.
517
00:33:39,958 --> 00:33:41,891
That girl's always passing out.
518
00:33:41,960 --> 00:33:44,027
Her hands are as cold as ice.
519
00:33:44,096 --> 00:33:47,696
Is that whisky over there?
- Yeah.
520
00:33:49,800 --> 00:33:51,100
'Here, Mike.'
521
00:34:02,179 --> 00:34:05,280
Thank you. - Gee. It's
sure lucky we dropped in.
522
00:34:05,349 --> 00:34:09,117
This is Dr. Rhodes of the Jules
Hospital. He can probably help you.
523
00:34:09,185 --> 00:34:11,786
I don't need any help.
I'm alright.
524
00:34:11,855 --> 00:34:13,588
Besides, I expect my
doctor any moment.
525
00:34:13,657 --> 00:34:16,991
Well, uh, would you mind answering
a few questions before he comes?
526
00:34:17,060 --> 00:34:19,193
What kind of questions?
527
00:34:19,796 --> 00:34:21,729
Are you anemic?
528
00:34:21,798 --> 00:34:24,065
Has Dr. Flegg been
your physician for some time?
529
00:34:24,834 --> 00:34:26,334
Why, yes.
530
00:34:26,403 --> 00:34:29,570
For several years.
Why do you ask?
531
00:34:29,639 --> 00:34:32,939
Did he ever make a blood test of you?
You see, we're trying to find out
532
00:34:33,008 --> 00:34:35,776
if you are a group
number-one blood type.
533
00:34:35,844 --> 00:34:39,112
Well, I'm not sure,
but I think so.
534
00:34:39,181 --> 00:34:42,516
Why do you want to know these things?
- Because we think you can help us.
535
00:34:42,584 --> 00:34:45,919
Somewhere in this city
there's a murderer at large.
536
00:34:45,988 --> 00:34:47,854
The only possible clue
we have is that he seems
537
00:34:47,923 --> 00:34:50,624
to be interested in obtaining
type-number-one blood.
538
00:34:50,693 --> 00:34:53,492
'Yesterday morning a young
chap named Stanley Rodgers'
539
00:34:53,561 --> 00:34:55,861
'was found murdered
in his apartment.'
540
00:34:55,930 --> 00:34:57,697
He was type number one.
541
00:34:57,765 --> 00:35:00,466
His body was
completely drained of blood.
542
00:35:00,535 --> 00:35:03,069
Another thing, the
knife wound was identical
543
00:35:03,137 --> 00:35:05,337
to that which
Mr. Garrett found on you.
544
00:35:07,709 --> 00:35:09,709
This is untrue.
545
00:35:09,777 --> 00:35:13,713
Mr. Garrett suffers from
hallucinations. - Not since I was 14.
546
00:35:13,781 --> 00:35:17,215
Remember, you may be helping
us to save someone else's life.
547
00:35:18,719 --> 00:35:22,087
Very well.
It's true.
548
00:35:23,890 --> 00:35:26,357
When you called me
for an interview
549
00:35:26,426 --> 00:35:28,093
'as I hung up the phone,
I realized'
550
00:35:28,161 --> 00:35:30,695
'someone had entered the room.'
551
00:35:30,764 --> 00:35:32,530
I was terrified.
552
00:35:32,599 --> 00:35:35,233
A hand went over my mouth.
553
00:35:35,302 --> 00:35:37,968
And then I felt a sharp
pain on my chest.
554
00:35:39,605 --> 00:35:40,724
Then I lost consciousness.
555
00:35:40,725 --> 00:35:43,006
That's when I found you
lying there on the floor.
556
00:35:43,075 --> 00:35:45,976
I suppose so. - But
where'd you disappear to?
557
00:35:46,045 --> 00:35:49,513
I don't know. All I know
is that the next morning
558
00:35:49,582 --> 00:35:51,949
I woke up in this room.
559
00:35:52,017 --> 00:35:55,185
Well, why didn't you tell
all of this to the police?
560
00:35:55,254 --> 00:35:56,720
I didn't want
this kind of publicity.
561
00:35:56,789 --> 00:35:59,622
But can't you just give us
a hint on who stabbed you
562
00:35:59,691 --> 00:36:01,824
and where he took you afterward?
563
00:36:05,363 --> 00:36:07,497
I'll be alright as soon
as Dr. Flegg gets here.
564
00:36:09,267 --> 00:36:11,934
I'll see you tomorrow morning
at ten o'clock in your office.
565
00:36:13,138 --> 00:36:15,271
Then I'll tell you all.
566
00:36:16,775 --> 00:36:18,341
Good evening.
567
00:36:20,578 --> 00:36:22,677
Dr. Flegg was out.
The nurse gave me the message.
568
00:36:22,746 --> 00:36:25,347
I came to see if
there was anything I could do.
569
00:36:27,951 --> 00:36:31,086
How do you do, Dr. Rhodes?
How do you do? - And, uh...
570
00:36:31,155 --> 00:36:34,389
This is Mr. Garrett.
Walt, this is Dr. Quesne.
571
00:36:34,458 --> 00:36:37,893
Pleased to meet you. - Yes.
How do you do, Mr. Garrett?
572
00:36:37,961 --> 00:36:39,494
I'm sorry to disturb
you, gentlemen
573
00:36:39,563 --> 00:36:42,798
but as you can see,
Ms. Merrova is...
574
00:36:42,866 --> 00:36:44,298
'...ill.'
575
00:36:44,367 --> 00:36:47,067
Yeah. Uh, oh, we
were just leaving.
576
00:36:47,136 --> 00:36:49,603
Yes. That's very
considerate of you.
577
00:36:49,672 --> 00:36:51,972
Goodbye.
- Goodbye.
578
00:36:52,041 --> 00:36:54,275
By the way, doctor,
I haven't forgotten
579
00:36:54,343 --> 00:36:58,212
that you and I are to have
that talk on blood composition.
580
00:36:58,281 --> 00:36:59,747
Yes, sir.
581
00:37:08,957 --> 00:37:11,224
I told you I was right about that
dame. I'm gonna go tell the boss.
582
00:37:11,293 --> 00:37:13,927
You could drop us off at the club.
- Ah, no, Mike. You gotta come along.
583
00:37:13,995 --> 00:37:17,230
He won't believe me. - Success?
- You bet. - But, Walt, I can't...
584
00:37:17,299 --> 00:37:20,934
Then we're ready to go, huh?
- Well, I tell you, Joan.
585
00:37:21,002 --> 00:37:23,837
Walt wanted me to
drop by and see the boss...
586
00:37:23,905 --> 00:37:25,638
Oh...
587
00:37:34,415 --> 00:37:35,782
Who does he think he
is, Rip Van Winkle?
588
00:37:35,783 --> 00:37:37,082
Sure this is the
right house? - Yeah.
589
00:37:37,151 --> 00:37:39,785
This is the place, alright.
590
00:37:39,854 --> 00:37:41,186
Hey, boss!
591
00:37:42,456 --> 00:37:44,556
Hello, chief.
Uh- uh- uh... - You?
592
00:37:44,625 --> 00:37:47,159
What's the idea of ringing my
doorbell at this time of night?
593
00:37:47,228 --> 00:37:48,876
What do you think
this is, Halloween?
594
00:37:48,877 --> 00:37:50,828
Ha, ha, ha! He's always
kidding. - Kiddin'?
595
00:37:50,897 --> 00:37:54,131
Get away from here,
you, you Wichita Frankenstein!
596
00:37:54,200 --> 00:37:56,367
Now, take it easy, will ya, boss?
I really got a great story for you
597
00:37:56,436 --> 00:37:58,135
this time.
You gotta listen to me.
598
00:37:58,204 --> 00:37:59,218
Well, come on in.
599
00:38:02,979 --> 00:38:03,683
What is it?
600
00:38:04,310 --> 00:38:05,380
I bet you can't guess
where I've been.
601
00:38:06,079 --> 00:38:08,126
So now it's riddles.
Come to the point, Garrett.
602
00:38:08,448 --> 00:38:12,015
I was over to see Angela Merrova
tonight. - Merrova? You blockhead!
603
00:38:12,084 --> 00:38:13,917
You want her suing the
paper for another 100.000?
604
00:38:13,986 --> 00:38:15,360
You can forget
all about that suit.
605
00:38:15,520 --> 00:38:18,521
That dame really was stabbed, just
like I told ya. She admitted it. - What?
606
00:38:18,590 --> 00:38:20,123
Yes, sir, and she's gonna
be down at the office
607
00:38:20,192 --> 00:38:21,725
in the morning
and give you the whole story.
608
00:38:21,793 --> 00:38:24,060
Say, this isn't another one
of your screwy ideas, is it?
609
00:38:24,129 --> 00:38:25,662
No, boss. It's on the level.
I take an oath.
610
00:38:25,731 --> 00:38:27,731
This is Dr. Rhodes, a friend
of mine from Jules Hospital.
611
00:38:27,799 --> 00:38:31,468
He was with me all the time. Tell
him, Mike. - He's right, sir. - Well!
612
00:38:31,536 --> 00:38:33,607
Could you picture that,
boss, a four-column story?
613
00:38:33,608 --> 00:38:34,703
"Actress to reveal truth.
614
00:38:34,772 --> 00:38:37,339
"Angela Merrova tells all in the
office of 'The Morning Dispatch.'"
615
00:38:37,408 --> 00:38:38,840
Boss, I tell you,
it's sensational.
616
00:38:38,943 --> 00:38:40,240
It's terrific! Come on.
617
00:38:41,646 --> 00:38:43,246
Won't the "Evening Bulletin"
be surprised?
618
00:38:43,748 --> 00:38:45,661
I'm going to make
them print an apology
619
00:38:45,662 --> 00:38:47,383
for the apology
they made us print.
620
00:38:47,451 --> 00:38:49,416
Garrett, I misjudged you.
- Yes, sir.
621
00:38:49,620 --> 00:38:51,863
'Hello, Andy. Hold the presses
for a morning extra.'
622
00:38:52,556 --> 00:38:56,024
Angela Merrova is coming to my
office in the morning. And... - What?
623
00:38:56,092 --> 00:38:57,948
If she does, I'm
not gonna be here.
624
00:38:57,949 --> 00:39:00,061
What do you mean?
- I just got a flash.
625
00:39:00,130 --> 00:39:02,050
She's dead.
- What?
626
00:39:02,085 --> 00:39:04,899
Are you positive about that?
627
00:39:04,968 --> 00:39:07,035
'Oh, I see.'
628
00:39:07,103 --> 00:39:10,905
'Alright. Thanks, Andy.'
- What's up, boss?
629
00:39:10,974 --> 00:39:13,875
So Angela Merrova is coming
to my office in the morning
630
00:39:13,944 --> 00:39:17,611
and she's going to tell the whole story,
huh? - Sure, I personally guarantee it.
631
00:39:17,680 --> 00:39:21,048
Listen, wise guy.
Merrova's dead. - Dead?
632
00:39:21,116 --> 00:39:23,483
Well, we talked to her
about an hour ago.
633
00:39:23,552 --> 00:39:27,421
Quesne. He killed her. She's been
murdered. - What, again? - Yeah.
634
00:39:27,489 --> 00:39:30,524
Why, you...
Listen, phony, I don't know
635
00:39:30,592 --> 00:39:32,480
where you dream up
these yarns of yours
636
00:39:32,481 --> 00:39:34,227
but Angela Merrova
was not murdered.
637
00:39:34,296 --> 00:39:35,694
She died of natural causes.
638
00:39:35,798 --> 00:39:37,497
Now, wait a minute, boss,
maybe it's one of those up- again
639
00:39:37,566 --> 00:39:39,465
down- again routine she's been
giving us. Maybe she ain't dead.
640
00:39:39,534 --> 00:39:41,200
If she's not dead, they're
playing a dirty trick on her
641
00:39:41,269 --> 00:39:43,903
because they're taking her over
to Bixby's Undertaking Parlors.
642
00:39:43,972 --> 00:39:47,807
Now get out of here, both of you!
- Yes, sir. - And don't ever come back!
643
00:39:47,875 --> 00:39:50,109
I won't believe she's dead
till I see it with my own eyes.
644
00:39:50,178 --> 00:39:51,517
Even then I won't believe it.
645
00:39:51,518 --> 00:39:53,179
Now where to?
- The undertaker's.
646
00:39:53,247 --> 00:39:56,282
Well, that's different.
The undertaker's?
647
00:39:56,351 --> 00:39:57,817
We won't be a minute.
648
00:40:11,031 --> 00:40:12,247
We'll be out in
a minute, honey.
649
00:40:12,248 --> 00:40:15,233
If you find someone interesting
in there send him out.
650
00:40:23,110 --> 00:40:25,409
How do you do?
- How do you do?
651
00:40:25,478 --> 00:40:28,645
Do you have a, um, uh...
652
00:40:30,082 --> 00:40:33,417
...a customer in here by
the name of Angela Merrova?
653
00:40:33,486 --> 00:40:35,519
You mean,
the body of the deceased?
654
00:40:35,588 --> 00:40:38,655
'Yes.'
- She just came in.
655
00:40:38,724 --> 00:40:41,358
Are you gentlemen relatives?
- Not exactly.
656
00:40:41,427 --> 00:40:45,229
Uh, but we sort of have
an interest in her, so to speak.
657
00:40:45,297 --> 00:40:48,564
Oh, friends.
- Uh, yes, sir.
658
00:40:48,633 --> 00:40:51,634
We were wondering
if we could, uh, see the body.
659
00:40:54,973 --> 00:40:56,806
This way, gentlemen.
660
00:41:15,893 --> 00:41:17,926
Uh, would you mind stepping in
the other room with me, please?
661
00:41:17,995 --> 00:41:20,962
I'd like to ask you
a couple of questions.
662
00:41:21,031 --> 00:41:22,631
Certainly. Hm.
663
00:41:29,539 --> 00:41:32,907
We're most willing to accommodate
everyone at a time like this.
664
00:41:32,975 --> 00:41:36,210
Well, tell me, Mr. Bixby...
- I'm not Mr. Bixby.
665
00:41:36,279 --> 00:41:38,779
Mr. Bixby's been dead
for seven years.
666
00:41:38,848 --> 00:41:40,281
Oh, I'm sorry.
667
00:41:40,349 --> 00:41:42,917
It's quite alright.
We all make mistakes.
668
00:41:42,985 --> 00:41:46,153
Mm-hmm. About Ms. Merrova in here.
Could you tell me who brought her in?
669
00:41:46,222 --> 00:41:48,756
My dear young man,
no one brought her in.
670
00:41:48,825 --> 00:41:51,872
We went and got her.
We were called by Dr. Flegg.
671
00:41:52,661 --> 00:41:54,673
Dr. Flegg? Hm.
672
00:41:55,664 --> 00:41:57,641
Did the death certificate say
she died of natural causes?
673
00:41:58,366 --> 00:42:01,868
I believe so.
- 'Alright, Walt.'
674
00:42:03,105 --> 00:42:06,239
Thank you very much, sir. - Well,
I hope to see you again sometime.
675
00:42:06,308 --> 00:42:08,208
I'm sure you will.
676
00:42:15,749 --> 00:42:17,249
The old fellow said that Flegg
was the one who called
677
00:42:17,318 --> 00:42:18,768
to pick her up. What
did you find out?
678
00:42:18,769 --> 00:42:22,151
Merrova's death was natural, alright.
Looks like we're stumped again.
679
00:42:22,152 --> 00:42:24,189
Hello. Is the
big mystery solved?
680
00:42:24,258 --> 00:42:27,326
No. But it's after one o'clock.
'I think we'd better go home now.'
681
00:42:27,394 --> 00:42:31,063
Well, don't I even get anything
to eat? - Yup, we'll go over to Gus'
682
00:42:31,132 --> 00:42:34,266
and get you
a nice, big hamburger.
683
00:42:34,913 --> 00:42:36,912
Angela Merrova
Expires at Home
684
00:42:42,175 --> 00:42:44,575
Hey, Wichita, ain't you found
out what you're looking for yet?
685
00:42:44,644 --> 00:42:47,145
No. Give me time,
will you, Pinky?
686
00:42:47,213 --> 00:42:49,080
Ah, Wichita, if the
boss finds out about this
687
00:42:49,149 --> 00:42:50,515
I'll be pounding
the pavement with you.
688
00:42:50,583 --> 00:42:52,550
You sure you're gonna put
all this junk back?
689
00:42:52,619 --> 00:42:54,785
Yes. Will you go back
to that door and shut up?
690
00:42:56,422 --> 00:42:58,588
I'm taking an awful chance
with you.
691
00:43:00,559 --> 00:43:02,526
But I tell you, there's nothing
on a guy named Quesne.
692
00:43:02,594 --> 00:43:05,128
Well, there's got to be. I've
seen his puss in some paper.
693
00:43:05,197 --> 00:43:08,665
Ah, you tried every file but X, Y,
and Z. And here's the final batch.
694
00:43:19,710 --> 00:43:22,378
I got it.
- 'What?' The guy.
695
00:43:23,648 --> 00:43:26,048
Dr. Maurice Xavier. Dr. X.
- 'Hey.'
696
00:43:26,117 --> 00:43:27,950
'That's the guy that starved
the little kid to death, ain't it?'
697
00:43:28,019 --> 00:43:29,518
'Yeah, he's the skunk
who wanted to find out'
698
00:43:29,587 --> 00:43:31,887
how long babies could go
without eating.
699
00:43:33,591 --> 00:43:36,458
'"Surgeon held
in starvation slaying.'
700
00:43:37,495 --> 00:43:39,695
'"Dr. Xavier to face trial.'
701
00:43:42,599 --> 00:43:44,732
'"Child slayer found guilty.'
702
00:43:44,801 --> 00:43:47,602
'"Doctor's execution
set for November the 2nd.'
703
00:43:49,172 --> 00:43:51,472
'Dr. X dies in electric chair."'
704
00:43:51,541 --> 00:43:53,708
You mean to tell me you saw
that guy walking around alive?
705
00:43:53,777 --> 00:43:55,643
Yeah.
- Now I know you're bats.
706
00:43:57,147 --> 00:43:59,247
Hey, what're ya doing? You can't
take 'em clippings outta here.
707
00:43:59,316 --> 00:44:01,549
Pinky, will you get me
the file on...
708
00:44:01,618 --> 00:44:04,851
Oh. Hello, chief.
I mean, ex- chief.
709
00:44:04,920 --> 00:44:07,020
Hey, boss, it wasn't my fault.
Honest, I told him not to.
710
00:44:07,089 --> 00:44:10,691
I thought I gave orders to you never
to show your ugly pan around here again.
711
00:44:10,759 --> 00:44:12,626
Oh. I knew you didn't mean it.
712
00:44:12,695 --> 00:44:14,695
Well, this time you're going
to regret knowing so much.
713
00:44:14,763 --> 00:44:16,797
Now, wait a minute.
- Get me Circulation Department.
714
00:44:16,865 --> 00:44:18,732
Tell them to send
a couple of boosters up here.
715
00:44:18,801 --> 00:44:21,134
I want this Wichita brainchild
exterminated.
716
00:44:21,203 --> 00:44:22,836
Now, wait a minute, boss,
I got a story that's gonna
717
00:44:22,905 --> 00:44:24,871
crack the front page
of every newspaper in America.
718
00:44:24,940 --> 00:44:26,572
When you read it, you're gonna
give me my job back.
719
00:44:26,641 --> 00:44:29,575
What do you have behind
your back? - Nothin'. Nothin'.
720
00:44:31,045 --> 00:44:34,313
Well?
- Circulations.
721
00:44:34,382 --> 00:44:37,717
'But it can't be.
This Dr. X was electrocuted.'
722
00:44:37,785 --> 00:44:39,452
'Unless the execution
didn't take place.'
723
00:44:39,520 --> 00:44:42,421
Oh, but it did. I phoned
the warden and made sure.
724
00:44:42,490 --> 00:44:44,323
Dr. Flegg came out
and claimed the body
725
00:44:44,392 --> 00:44:46,359
and the burial took place
in Greenlawn Cemetery.
726
00:44:46,427 --> 00:44:47,926
But, Walt, that's impossible.
- Okay.
727
00:44:47,995 --> 00:44:50,795
Let's go out to the cemetery
and find out tonight. - Alright.
728
00:44:50,864 --> 00:44:53,898
I'll pick you up right
after dinner. - Okay.
729
00:45:04,611 --> 00:45:07,312
How are we gonna get in to Xavier's
grave? It's against the law, you know?
730
00:45:07,381 --> 00:45:10,247
I know the old caretaker
in here. Leave it to me.
731
00:45:10,316 --> 00:45:12,716
Well, sir, here we are.
732
00:45:14,186 --> 00:45:15,819
"Maurice Xavier.
733
00:45:15,888 --> 00:45:18,756
'1897- 1937."'
734
00:45:18,824 --> 00:45:20,691
Yup. That's it.
735
00:45:21,627 --> 00:45:24,828
Well, let's start, eh?
- Yeah.
736
00:45:28,000 --> 00:45:30,801
Boy, I never heard nails
sound like that before.
737
00:45:45,216 --> 00:45:47,817
Well? What did I
tell you? Empty.
738
00:45:47,886 --> 00:45:49,952
I've been robbed.
- No.
739
00:45:50,021 --> 00:45:52,522
There wasn't ever anything
in that coffin to rob.
740
00:45:53,591 --> 00:45:54,431
Well, let's go, Mike.
741
00:45:57,361 --> 00:45:59,628
Thanks, Pop.
Put it back, will you?
742
00:46:01,031 --> 00:46:03,532
I'd like to hear what your friend,
Dr. Flegg has to say about this.
743
00:46:03,600 --> 00:46:06,134
At least we can give
him a chance to explain.
744
00:46:13,777 --> 00:46:16,744
It's true, I had
hoped to keep it a secret
745
00:46:16,813 --> 00:46:19,613
until I'd completed
my experiments.
746
00:46:19,682 --> 00:46:21,252
There's no use in
my denying it any longer.
747
00:46:22,552 --> 00:46:25,517
Quesne and Dr. Xavier...
are one and the same.
748
00:46:25,849 --> 00:46:28,489
Do you mean to tell us
that you've discovered a way
749
00:46:28,558 --> 00:46:30,691
to bring a man back to life?
750
00:46:32,295 --> 00:46:33,627
Yes.
751
00:46:39,901 --> 00:46:43,370
It's incredible.
- Is it?
752
00:46:43,438 --> 00:46:44,838
Remember, a 100 years ago
753
00:46:44,906 --> 00:46:47,941
anesthesia would have seemed
equally incredible.
754
00:46:48,009 --> 00:46:50,777
Even 50 years back,
the possibility of x-ray
755
00:46:50,846 --> 00:46:52,946
would have astounded the world.
756
00:46:53,014 --> 00:46:55,982
Twenty years ago,
would anyone have believed
757
00:46:56,051 --> 00:46:57,951
that the living,
pulsing human heart
758
00:46:58,019 --> 00:47:01,553
could be held in a
surgeon's hand, operated on
759
00:47:01,622 --> 00:47:03,322
and the patient walk again?
760
00:47:03,391 --> 00:47:07,025
But to revive a dead man...
- Yeah, I don't believe it.
761
00:47:09,230 --> 00:47:12,197
You've told no one about
your visit to the cemetery?
762
00:47:12,266 --> 00:47:13,599
No, sir.
763
00:47:17,738 --> 00:47:19,638
Then come with me.
764
00:47:26,679 --> 00:47:28,646
After you, gentlemen.
765
00:47:37,190 --> 00:47:40,691
You're fortunate. I had this
equipment set up this afternoon
766
00:47:40,760 --> 00:47:42,927
for some
additional experimentation.
767
00:47:49,802 --> 00:47:53,370
This animal died this morning.
- Ah. - Double glioma.
768
00:47:53,439 --> 00:47:55,939
Please satisfy yourself
that he's quite dead.
769
00:47:58,877 --> 00:48:01,244
Yeah. He's dead, alright.
770
00:48:01,313 --> 00:48:03,146
Too much emotion
in your make-up, Garrett.
771
00:48:03,215 --> 00:48:05,048
You never would have
made a good surgeon.
772
00:48:05,117 --> 00:48:07,917
An objective surgeon can't
afford the luxury of feelings.
773
00:48:07,985 --> 00:48:11,187
Yes, sir.
- Well, Rhodes?
774
00:48:11,255 --> 00:48:13,923
No question about it.
Rigor mortis has set in.
775
00:48:21,833 --> 00:48:24,633
Now I'll prepare the blood
for de-coagulation.
776
00:48:40,817 --> 00:48:44,285
In Quesne's case, the electric
chair made this step unnecessary.
777
00:48:44,354 --> 00:48:45,824
His body was already prepared.
778
00:48:45,825 --> 00:48:48,323
Now if you gentlemen
will step to the other side
779
00:48:48,391 --> 00:48:49,924
of that table, please?
780
00:48:57,466 --> 00:48:59,466
This is ordinary rabbit blood
781
00:48:59,535 --> 00:49:02,636
taken from the animal
immediately after they die.
782
00:49:04,373 --> 00:49:05,906
Rhodes, will you...
783
00:49:15,817 --> 00:49:18,317
This is a special formula,
my own composition.
784
00:49:18,386 --> 00:49:21,487
Compound ester in
which essential blood salts
785
00:49:21,556 --> 00:49:24,123
have been precipitated.
786
00:49:24,192 --> 00:49:28,027
Naturally, Quesne received
a considerably larger dose.
787
00:50:51,508 --> 00:50:53,442
And now are you satisfied?
788
00:50:54,678 --> 00:50:56,778
That's good enough for me.
789
00:50:56,847 --> 00:50:58,981
It's remarkable, Dr. Flegg.
790
00:51:01,051 --> 00:51:04,652
Needless to say, it took a much
greater period to revive Dr. X
791
00:51:04,721 --> 00:51:07,655
but the procedure
was essentially the same.
792
00:51:07,724 --> 00:51:09,690
As you know, I claimed the body
793
00:51:09,759 --> 00:51:12,660
and pretended to bury it
in Greenlawn Cemetery.
794
00:51:12,729 --> 00:51:16,197
But immediately after the execution
I brought it here to the laboratory.
795
00:51:16,265 --> 00:51:20,001
Suffice to say that after six
hours of the most intense work
796
00:51:20,069 --> 00:51:23,938
his heart began to beat.
And in another hour
797
00:51:24,007 --> 00:51:27,273
he opened his eyes and spoke to
me. - Well, what I wanna know is
798
00:51:27,342 --> 00:51:29,409
why did you bring
Xavier back to life?
799
00:51:29,478 --> 00:51:31,411
He was a convicted murderer.
800
00:51:31,480 --> 00:51:34,381
True, in the eyes of society,
he was a murderer.
801
00:51:34,449 --> 00:51:36,483
But he was also
a medical genius.
802
00:51:36,551 --> 00:51:38,985
And I felt that he had
been a martyr to science.
803
00:51:39,054 --> 00:51:41,187
Was that the only reason?
804
00:51:43,392 --> 00:51:44,824
No, not quite.
805
00:51:44,893 --> 00:51:47,893
In addition to the experiments
of the type you have just seen
806
00:51:47,962 --> 00:51:51,730
I needed him for,
uh... further research.
807
00:51:52,867 --> 00:51:56,101
Gentlemen, shall we
go back to my office?
808
00:52:01,308 --> 00:52:03,409
Well, gentlemen, if that's all,
it's late. I'm g...
809
00:52:03,477 --> 00:52:07,379
One more thing I'd like to ask you,
doctor. Could you revive anybody
810
00:52:07,448 --> 00:52:09,380
no matter how they died?
811
00:52:09,449 --> 00:52:12,150
Yes, I, I believe I could.
812
00:52:12,218 --> 00:52:15,153
Then maybe you brought
Angela Merrova back to life.
813
00:52:15,221 --> 00:52:17,555
Ms. Merrova
was a patient of mine, yes.
814
00:52:17,624 --> 00:52:19,557
And maybe you know
who killed her, too, huh?
815
00:52:19,626 --> 00:52:22,527
I had nothing to do with that.
816
00:52:22,595 --> 00:52:23,737
I'm interested in saving life...
817
00:52:24,490 --> 00:52:25,673
not in destroying it.
818
00:52:27,209 --> 00:52:29,468
These further experiments you
mentioned what are they, Dr. Flegg?
819
00:52:31,837 --> 00:52:34,438
Rhodes, surely
you can understand.
820
00:52:34,506 --> 00:52:36,273
After we've recreated life
821
00:52:36,341 --> 00:52:39,676
the second and greater
problem is to sustain it.
822
00:52:39,745 --> 00:52:42,713
'In order to do that, we must
be able... to give the person'
823
00:52:42,781 --> 00:52:45,749
'a new bloodstream.'
For six years in that laboratory
824
00:52:45,818 --> 00:52:47,017
I've been striving to create
825
00:52:47,086 --> 00:52:50,487
a usable, workable,
synthetic blood.
826
00:52:50,556 --> 00:52:52,089
Synthetic blood?
827
00:52:53,257 --> 00:52:55,357
That's the blood I found
in Merrova's body.
828
00:52:55,426 --> 00:52:57,893
That artificial quality
was your synthetic blood.
829
00:52:57,962 --> 00:53:01,263
And those phony stains in
Rodgers' apartment. - Yes.
830
00:53:01,332 --> 00:53:04,900
But why did she die if you've
created a synthetic blood?
831
00:53:04,969 --> 00:53:07,103
Well, I haven't, Rhodes.
832
00:53:09,674 --> 00:53:13,509
It's true that my formula will
sustain life for a short period...
833
00:53:13,578 --> 00:53:15,076
but unlike human blood
834
00:53:15,145 --> 00:53:17,779
it fails to recreate itself.
835
00:53:17,848 --> 00:53:19,380
Somehow, somewhere
836
00:53:19,449 --> 00:53:22,417
the magic element
of life has eluded me.
837
00:53:22,486 --> 00:53:25,220
How is it that Quesne
manages to keep alive?
838
00:53:25,288 --> 00:53:27,088
Why, I...
- I'll tell you how.
839
00:53:27,157 --> 00:53:29,290
By killing for human blood.
840
00:53:30,894 --> 00:53:32,994
Yes, but he had to.
841
00:53:33,063 --> 00:53:35,497
He warned me,
told me he was dying.
842
00:53:35,565 --> 00:53:37,898
Begged me to help him,
but I refused.
843
00:53:39,368 --> 00:53:43,737
Then I realized that my work
had ended not in failure
844
00:53:43,806 --> 00:53:45,272
but in disaster.
845
00:53:47,109 --> 00:53:49,910
Angela Merrova
had been murdered.
846
00:53:49,979 --> 00:53:51,588
Quesne saw her
here in my office
847
00:53:51,589 --> 00:53:53,781
and knew that she was
number-one blood type.
848
00:53:53,849 --> 00:53:55,883
The type he needed.
849
00:53:55,951 --> 00:53:58,252
She was his first victim.
850
00:53:58,320 --> 00:54:02,155
When I discovered what had
happened I brought her back to life.
851
00:54:02,223 --> 00:54:05,091
But I knew
it was only for a short period.
852
00:54:05,160 --> 00:54:08,161
Her death was inevitable.
- Dr. Flegg, you knew this all the time
853
00:54:08,229 --> 00:54:10,930
and you didn't say anything to
the police about it? - I wanted to.
854
00:54:10,999 --> 00:54:14,834
But I was hoping every hour, every
minute that I'd find the secret.
855
00:54:14,903 --> 00:54:18,571
Thousands of lives could be saved
if I could perfect my formula.
856
00:54:20,241 --> 00:54:22,407
But that's all over now.
857
00:54:22,476 --> 00:54:25,644
Quesne will continue to
kill until he's destroyed.
858
00:54:25,712 --> 00:54:28,213
'My experiments
have turned into madness.'
859
00:54:29,082 --> 00:54:31,216
I've created a monster.
860
00:54:32,486 --> 00:54:34,653
May God forgive me.
861
00:54:34,721 --> 00:54:38,290
I'm sorry, Dr. Flegg.
- There's no time to be sorry.
862
00:54:38,358 --> 00:54:41,560
We've got to tell the police
and I've got to get to my paper.
863
00:54:41,628 --> 00:54:43,093
Goodbye, Dr. Flegg.
864
00:54:47,667 --> 00:54:49,700
Mike, nothing like this
has ever happened before.
865
00:54:49,769 --> 00:54:51,502
It's the greatest story
I've ever had in my life.
866
00:54:51,571 --> 00:54:55,272
Hey, uh, hold on. Not so fast.
- Roy. Gee, it's lucky we ran in to you.
867
00:54:55,341 --> 00:54:56,907
Yeah, lucky for me,
I've been looking all over town
868
00:54:56,976 --> 00:54:58,275
for you two guys.
Cuff 'em, Moran.
869
00:54:58,344 --> 00:55:00,077
Oh, wait a minute,
wait a minute. We haven't done...
870
00:55:00,146 --> 00:55:02,179
No? What were you doing
at Greenlawn Cemetery tonight?
871
00:55:02,248 --> 00:55:04,181
Oh, well, we can explain that.
- Not to me, you can't.
872
00:55:04,250 --> 00:55:07,250
Snatching bodies is against the law.
- Now, hold on a minute, will you, Roy?
873
00:55:07,319 --> 00:55:09,319
We got the answer to
those murders. Now, listen...
874
00:55:10,822 --> 00:55:12,155
Flegg.
875
00:55:16,094 --> 00:55:19,629
You told them about me.
- Yes.
876
00:55:19,698 --> 00:55:22,932
In a few minutes, the police will
be looking all over the city for you.
877
00:55:23,001 --> 00:55:24,667
You might as well
give yourself up.
878
00:55:24,736 --> 00:55:28,237
No, you gave me this life and I'm
going to keep it as long as I can.
879
00:55:28,305 --> 00:55:29,972
I want that list
of blood donors.
880
00:55:30,040 --> 00:55:33,742
The address is in that book of
yours. - I won't give them to you.
881
00:55:43,554 --> 00:55:44,686
Dr. Flegg?
882
00:55:47,524 --> 00:55:48,657
Quesne.
883
00:55:50,560 --> 00:55:54,462
The book... He's got
the book of addresses.
884
00:55:54,530 --> 00:55:56,097
'What's he talking about, Mike?'
885
00:55:56,165 --> 00:55:57,598
The list of blood donors.
Joan's name's in that book.
886
00:55:57,667 --> 00:55:59,300
And Quesne's got it now.
- 'Moran, ya call an ambulance.'
887
00:55:59,369 --> 00:56:01,636
'Stay here and take charge of things.'
Come on, Roy. We need your help.
888
00:56:01,704 --> 00:56:04,672
Alright. Boys, you
can get in my car.
889
00:56:04,741 --> 00:56:07,742
Paper.
- Ms. Vance.
890
00:56:07,810 --> 00:56:08,976
Yes?
891
00:56:10,980 --> 00:56:12,646
Well, my name is Quesne.
892
00:56:12,714 --> 00:56:15,081
Dr. Rhodes was called
to Dr. Flegg's home.
893
00:56:15,150 --> 00:56:17,350
He asked me to meet
you and bring you there.
894
00:56:17,419 --> 00:56:20,720
Oh. Thank you.
- I have a cab waiting.
895
00:56:26,695 --> 00:56:28,194
It's alright.
896
00:56:31,700 --> 00:56:33,832
Come on, come on, lieutenant.
Can't you go any faster?
897
00:56:39,440 --> 00:56:42,508
I thought
Dr. Flegg lived on 86th Street.
898
00:56:42,576 --> 00:56:45,577
He moved last week
to Sutton Place.
899
00:56:54,121 --> 00:56:57,388
Extra. Extra. - Say, buddy.
Did you see Ms. Vance tonight?
900
00:56:57,457 --> 00:56:59,075
Yeah, not more than
a half hour ago.
901
00:56:59,076 --> 00:57:00,692
A guy stopped her
and talked to her
902
00:57:00,760 --> 00:57:02,694
and they got in to Shorty's
cab and drove off.
903
00:57:02,762 --> 00:57:04,963
Was it a pasty-faced guy?
- Yeah, a funny-looking mug.
904
00:57:05,031 --> 00:57:06,497
You have any idea
where they went?
905
00:57:06,566 --> 00:57:10,001
Before the girl come, I heard him say to
Shorty something about going to Jersey.
906
00:57:10,070 --> 00:57:11,235
Jersey?
907
00:57:14,007 --> 00:57:14,953
Abandoned Duck Club
Site of Brutal Crime
Catch a gander at that.
908
00:57:14,954 --> 00:57:17,008
'That's an old duck club
just outside of Newark'
909
00:57:17,077 --> 00:57:18,976
the place where he
starved that baby to death.
910
00:57:19,044 --> 00:57:20,407
It all ties up, Mike.
Come on. Let's go.
911
00:57:23,382 --> 00:57:25,983
Shouldn't we have turned
there for Sutton Place?
912
00:57:26,051 --> 00:57:29,086
I presume the driver
knows a shorter way.
913
00:57:29,154 --> 00:57:31,922
Really, there's no need for alarm.
914
00:57:31,991 --> 00:57:34,191
No. Of course not.
915
00:57:35,761 --> 00:57:37,694
Step on it, will you, Roy?
916
00:57:45,370 --> 00:57:48,471
You're not taking me to Dr.
Flegg's. That's quite right.
917
00:57:48,539 --> 00:57:50,439
Dr. Rhodes didn't
send you, either.
918
00:57:50,508 --> 00:57:54,210
On the contrary... - You're
lying. Let me out of here.
919
00:58:04,287 --> 00:58:07,655
This okay, boss?
- Yes. This will do nicely.
920
00:58:52,567 --> 00:58:55,234
Looks like we walk from here.
- 'Alright, let's go.'
921
00:59:01,009 --> 00:59:02,642
I wouldn't scream.
922
00:59:03,845 --> 00:59:05,678
No one can hear you.
923
00:59:42,448 --> 00:59:44,582
I'll take care of Joan.
Get after Xavier.
924
00:59:56,061 --> 00:59:57,293
Ready, men?
925
01:00:10,976 --> 01:00:12,775
Tell Dr. Rhodes...
926
01:00:14,411 --> 01:00:16,345
we'll have
to postpone our talk
927
01:00:16,413 --> 01:00:20,949
on, uh, blood composition.
928
01:00:24,536 --> 01:00:27,003
DR, XAVIER DIES
IN POLICE TRAP
929
01:00:29,457 --> 01:00:30,678
DR. X RETURNS TO GRAVE
930
01:00:31,203 --> 01:00:32,791
Mayor Praises Garrett,
"Morning Dispatch" Staff Reporter
931
01:00:33,572 --> 01:00:35,182
Hw Reporter Garrett
Solved Blood Murders
932
01:00:35,182 --> 01:00:36,401
"Morning Dspath" Reporter set on Trial
by Killer's One Sentimenal Lase
933
01:00:36,601 --> 01:00:37,965
But think what you're giving up,
you've got the makings
934
01:00:38,034 --> 01:00:41,202
of a great newspaperman in you.
And if you stick with me, you'll go places.
935
01:00:41,271 --> 01:00:42,603
I'll give you
a daily column to do.
936
01:00:42,672 --> 01:00:45,273
You'll see your name in
print 365 days in the year.
937
01:00:45,341 --> 01:00:48,509
I'm having your contract drawn up
now. - Say, how do you like that pipe?
938
01:00:48,578 --> 01:00:52,446
Yeah, yeah. It's fine. But what about the
contract? Will you sign it? - No, boss.
939
01:00:52,515 --> 01:00:56,217
I've got my novel to do.
I wanna get back, back to Wichita
940
01:00:56,286 --> 01:00:57,951
where I can get
close to the soil.
941
01:00:58,020 --> 01:01:00,053
Well, I guess there's no
use trying to keep you here.
942
01:01:00,122 --> 01:01:03,323
But I'm disappointed in you,
Garrett, terribly disappointed.
943
01:01:03,392 --> 01:01:05,559
But no hard feelings.
944
01:01:05,627 --> 01:01:07,827
Well, gee, I'm glad you feel
that way about it, boss.
945
01:01:07,896 --> 01:01:11,631
'If you're ever around Wichita sometime'
'I hope you'll drop in and say hello.'
946
01:01:15,137 --> 01:01:18,438
Here's the contract for
Mr. Garrett. - Thanks.
947
01:01:18,507 --> 01:01:20,573
Hello.
- Hello.
948
01:01:22,376 --> 01:01:25,110
Well, hello. - I don't think
we'll be needing this.
949
01:01:25,179 --> 01:01:27,880
Mr. Garrett has definitely
decided to leave us.
950
01:01:27,949 --> 01:01:30,749
Oh, really? Well, I'm awfully
sorry you aren't going
951
01:01:30,818 --> 01:01:33,552
'to be with us, Mr. Garrett.'
Are you? - 'That will be all.'
952
01:01:33,621 --> 01:01:35,721
'Ms. Lawrence.'
- Yes, sir.
953
01:01:35,790 --> 01:01:38,457
Goodbye.
- Goodbye.
954
01:01:41,728 --> 01:01:43,528
Who was that?
- My new secretary.
955
01:01:43,597 --> 01:01:46,464
Yes, I'm deeply
disappointed in you.
956
01:01:46,533 --> 01:01:48,666
Any ink in that?
- There is today.
957
01:01:50,003 --> 01:01:53,781
My boy, you'll never regret this. No,
sir. - Okay, boss. I'll see you later.
80311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.