All language subtitles for The Princess And The Goblin [DarkDream]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,030 --> 00:00:31,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:34,800 --> 00:00:36,480 O minge magică 3 00:00:44,480 --> 00:00:57,730 Subtransl.ed balloumowgly 4 00:01:04,520 --> 00:01:07,160 Era liniște în ziua aceea în regat... 5 00:01:07,160 --> 00:01:11,760 Aerul era greu și începu să înconjoare castelul 6 00:01:12,800 --> 00:01:15,840 Am pornit deși știam că plec... 7 00:01:15,840 --> 00:01:19,520 în pericol fiica lui, Prințesa Irene... 8 00:01:19,520 --> 00:01:23,240 Dar situația proastă din țară m-a forțat să fac asta... 9 00:01:27,280 --> 00:01:29,920 Garda... înainte 10 00:01:29,920 --> 00:01:31,840 Prin munți... să mergem 11 00:01:37,880 --> 00:01:42,280 Am crezut că acei ziduri vechi vor fi suficient de puternice pentru a-mi proteja copilul. 12 00:01:42,280 --> 00:01:46,600 La urma urmei, Irena a fost întotdeauna în siguranță... 13 00:01:46,600 --> 00:01:50,000 . .. în siguranță în mâinile bunei ei loiale... 14 00:01:52,040 --> 00:01:53,280 Uf... 15 00:01:53,280 --> 00:01:56,200 Irena, prințesa Irena. 16 00:01:58,560 --> 00:02:00,200 Irena! 17 00:02:03,240 --> 00:02:07,600 Haide, știu că ești acolo undeva. 18 00:02:07,600 --> 00:02:09,760 Dar ei bine, va trebui să aștept. 19 00:02:13,800 --> 00:02:20,920 Oh, e o fetiță drăguță, o adevărată regală, așa că cum ar putea nu atunci când este o prințesă. 20 00:02:23,960 --> 00:02:26,000 Nu, Terlip, nu, nu poți face asta. 21 00:02:27,040 --> 00:02:32,920 Știi cum este Luti, se ocupă mereu de lucruri ciudate. 22 00:02:35,960 --> 00:02:40,320 Lucruri ciudate, nu știi niciodată ce s-ar putea întâmpla. 23 00:02:43,360 --> 00:02:46,520 Tatăl ei mi-a spus: ai grijă de ea! 24 00:02:48,560 --> 00:02:53,600 E târziu, trebuie să găsesc... 25 00:02:59,640 --> 00:03:03,000 E bine, cred că doarme. Haide, Terlip 26 00:03:13,320 --> 00:03:16,920 Terlip am găsit-o! 27 00:03:20,960 --> 00:03:24,640 Haide, domnule Vierme. Nu vă va răni nebunii. 28 00:03:39,680 --> 00:03:43,000 Terlip, oh Terlip! 29 00:03:49,360 --> 00:03:50,110 Nu! 30 00:04:07,080 --> 00:04:09,400 Supărat, ajută-mă! 31 00:04:09,400 --> 00:04:11,240 Luti! 32 00:04:18,280 --> 00:04:20,720 Oh, unde suntem!? 33 00:04:26,760 --> 00:04:29,760 Mi-aș fi dorit ca Luti să fie aici. 34 00:04:31,280 --> 00:04:33,720 Alo, cine este? 35 00:04:38,800 --> 00:04:41,080 Rochia mea, dă-mi drumul! 36 00:04:50,120 --> 00:04:52,880 Ooo, Turlip! 37 00:06:44,920 --> 00:06:47,480 Oh, cineva este aici. 38 00:06:47,480 --> 00:06:49,000 Cine este aceasta? 39 00:06:51,040 --> 00:06:54,440 Uite Turlip, e băiat! 40 00:06:55,480 --> 00:06:57,360 Eşti în regulă? 41 00:06:57,360 --> 00:06:59,040 A gandi. 42 00:06:59,040 --> 00:07:02,400 Arati bine. 43 00:07:02,400 --> 00:07:04,080 Mi-a fost frică, asta-i tot. 44 00:07:04,080 --> 00:07:07,880 Speriat? Nu trebuie să-ți mai fie frică. 45 00:07:07,880 --> 00:07:11,200 Există un lucru pe care nu îl suportă, este un cântec, urăsc muzica. 46 00:07:15,240 --> 00:07:19,800 Vezi tu, faci asta când vezi un spiriduș sau unele dintre animalele lor de companie. 47 00:07:19,800 --> 00:07:21,200 Goblini, animale de companie!? 48 00:07:21,200 --> 00:07:26,880 Da, toată lumea știe despre spiriduși și animalele lor de companie, cu excepția oamenilor de la castel. 49 00:07:26,880 --> 00:07:28,000 Oh!? 50 00:07:28,000 --> 00:07:30,440 Ești de la castel, nu-i așa? 51 00:07:30,440 --> 00:07:31,720 Da. 52 00:07:31,720 --> 00:07:33,480 Și nu știi drumul înapoi?! 53 00:07:33,480 --> 00:07:34,230 Nu. 54 00:07:35,280 --> 00:07:37,120 Tipic. Haide, urmează-mă. 55 00:07:46,160 --> 00:07:49,120 Acești spiriduși nu sunt chiar așa de răi, dacă știi cum să-i tratezi. 56 00:07:49,120 --> 00:07:51,920 Dar erau oribile! 57 00:07:51,920 --> 00:07:54,760 Ei bine, sunt de fapt puțin înfiorătoare, dar nu ar fi trebuit să fugi... 58 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 ..sa le infrunte si sa cante. 59 00:07:56,760 --> 00:07:58,320 Dar cântatul nu funcționează întotdeauna acolo jos. 60 00:07:58,320 --> 00:08:00,840 Unde jos? 61 00:08:00,840 --> 00:08:02,440 Jos, în mine. 62 00:08:02,440 --> 00:08:04,760 În mine?! 63 00:08:04,760 --> 00:08:06,280 Da, acolo locuiesc ei, unde lucrează tatăl meu. 64 00:08:06,280 --> 00:08:09,560 Nu te învață nimic în castelul ăla 65 00:08:09,560 --> 00:08:13,600 Bineînțeles că mă învață să citesc, să scriu, să număr... 66 00:08:13,600 --> 00:08:16,640 Socoteală! Grozav, asta te va ajuta cu adevărat împotriva spiridușilor... 67 00:08:16,640 --> 00:08:18,280 ..cel putin o sa stii sa le numeri. 68 00:08:18,280 --> 00:08:19,000 Irena! 69 00:08:20,960 --> 00:08:22,760 Irena! 70 00:08:23,800 --> 00:08:26,000 Furios, Doamne, îi pasă de mine. 71 00:08:27,040 --> 00:08:32,760 Ei bine, te las cu astea, vei fi în siguranță acum, ne vedem... 72 00:08:32,760 --> 00:08:34,440 Irena. 73 00:08:34,440 --> 00:08:35,590 Ne revedem Irena. 74 00:08:36,120 --> 00:08:38,920 Lasă-mă să te sărut în semn de recunoștință. 75 00:08:39,960 --> 00:08:40,760 Să mă sărute? 76 00:08:45,800 --> 00:08:48,040 Prințesa Irene, ce faci? 77 00:08:48,040 --> 00:08:52,760 Prinţesă! Nu mi-ai spus că ești o prințesă! 78 00:08:52,760 --> 00:08:53,720 Nici măcar nu ai întrebat. 79 00:08:53,720 --> 00:08:57,320 Ei bine, trebuie să plec acum, am nevoie de mine acasă. 80 00:08:57,320 --> 00:08:59,520 Irena, aici ești. 81 00:09:01,560 --> 00:09:04,000 Stai, nu mi-ai spus numele tău! 82 00:09:04,000 --> 00:09:06,480 Kurzi, numele meu este Kurdy! 83 00:09:06,480 --> 00:09:07,200 kurzi. 84 00:09:18,800 --> 00:09:21,800 Oh, prințesă, prostuțule. 85 00:09:21,800 --> 00:09:25,840 Luta, a fost îngrozitor, niște creaturi spiriduși ne urmăreau. 86 00:09:25,840 --> 00:09:29,160 Creaturi goblin!? Prostii! 87 00:09:29,160 --> 00:09:33,320 - dar Luti este adevarat! „Nu fi supărat pe mine, ai fost neascultător”. 88 00:09:33,320 --> 00:09:37,080 .deci pleci, s-ar fi putut întâmpla ceva! 89 00:09:37,080 --> 00:09:40,080 Dar Luti, ceva sa întâmplat... 90 00:10:12,120 --> 00:10:15,680 Deci prințesă, ce ai de gând să faci... uh... uh... 91 00:10:15,680 --> 00:10:16,520 Ajutor! 92 00:10:21,280 --> 00:10:24,640 Irena, Irena, unde ești? 93 00:10:26,680 --> 00:10:30,160 Salut Luti. Nu-ți face griji, te voi ajuta. 94 00:10:31,240 --> 00:10:33,240 Haide, ridică-te. 95 00:10:33,240 --> 00:10:33,960 Oh oh. 96 00:10:35,600 --> 00:10:38,880 Știi, ar trebui să fii mai atent. 97 00:10:38,880 --> 00:10:41,200 Și ce ai de gând să faci azi? 98 00:10:41,680 --> 00:10:43,880 Luta, pot sa ma joc... 99 00:10:43,880 --> 00:10:46,720 Nu, nu poti. Nu după aseară! 100 00:10:46,720 --> 00:10:50,720 Dar Luti, acum știu ce să fac dacă întâlnesc un spiriduș. 101 00:10:50,720 --> 00:10:53,680 Nu-mi spune despre spiriduși. Ele nu există. 102 00:11:08,720 --> 00:11:10,080 Ești rănit? 103 00:11:12,120 --> 00:11:18,040 O știi pe Luti, muncești atât de mult. De ce nu te odihnești, voi fi bine. 104 00:11:21,080 --> 00:11:24,760 Ei bine, da, poate ai dreptate. 105 00:11:24,760 --> 00:11:28,880 Dar nu te strecura pe mine și să-l vezi pe băiatul ăla. 106 00:11:34,920 --> 00:11:37,200 Terlip, Terlip, unde ești? 107 00:11:45,240 --> 00:11:47,720 Cum ai ajuns acolo ?! 108 00:11:55,760 --> 00:11:58,280 Usa. Ușă magică. 109 00:12:02,320 --> 00:12:06,960 Oh, Terlip, e în regulă, sunt aici acum. 110 00:12:08,000 --> 00:12:10,440 Și acum, ce ai aflat? 111 00:13:04,520 --> 00:13:07,000 Turlip! Haide, pisicuță înfricoșătoare. 112 00:13:08,000 --> 00:13:12,720 Bine. Apoi plec singur. 113 00:13:30,760 --> 00:13:32,240 Oh... Este doar un porumbel. 114 00:13:50,280 --> 00:13:52,960 Ce fel de zgomot este? 115 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 Este cineva acolo? 116 00:14:05,680 --> 00:14:10,120 Cine este aceasta? Arată atât de ciudat?! 117 00:14:10,120 --> 00:14:14,080 Nu trebuie să-ți fie frică de mine. 118 00:14:14,080 --> 00:14:16,560 De unde îmi știe numele? 119 00:14:16,560 --> 00:14:20,560 Îți știu numele pentru că este același cu al meu, Irena. 120 00:14:20,560 --> 00:14:25,760 Nu vreau să vorbesc cu tine. Luti mi-a spus să nu vorbesc niciodată cu străinii. 121 00:14:25,760 --> 00:14:28,520 Dar eu sunt stră-stră-străbunica ta. 122 00:14:34,960 --> 00:14:38,560 Nu am o stră-stră-stră-stră-stră-străbunică! 123 00:14:41,480 --> 00:14:44,600 Nu sunt atât de grozav pe cât spui. 124 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 Trebuie să fii foarte bătrân. 125 00:14:46,600 --> 00:14:47,320 O da. 126 00:14:50,960 --> 00:14:53,760 Mai în vârstă decât îți poți imagina. 127 00:14:53,760 --> 00:14:58,040 Dacă ești cu adevărat stră-străbunica mea, atunci de ce nu mi-au spus despre tine? 128 00:14:58,040 --> 00:15:02,840 Nu toată lumea știe că sunt aici. 129 00:15:02,840 --> 00:15:05,000 Adică, nu ești o persoană reală. 130 00:15:05,000 --> 00:15:06,250 Bine... 131 00:15:07,280 --> 00:15:10,440 Nu ești doar un vis, nu-i așa, bunico?! 132 00:15:13,920 --> 00:15:18,680 Oh! Nu nu ești! Atunci trebuie să fii... o fantomă! 133 00:15:20,760 --> 00:15:23,720 Deci, nu ar trebui să vă fie frică. 134 00:15:23,720 --> 00:15:28,840 Nu sunt cu adevărat o fantomă, dar nici nu sunt real. 135 00:15:28,840 --> 00:15:31,600 Vrei să spui că ești un fel de magie? 136 00:15:31,600 --> 00:15:34,560 Da, într-un fel. 137 00:15:34,560 --> 00:15:37,560 Ca un trandafir pe o fereastră care se transformă într-o flacără. 138 00:15:37,960 --> 00:15:41,360 Am pus acel trandafir acolo ca să te duc la mine. 139 00:15:42,360 --> 00:15:45,960 M-am gândit că ai putea avea nevoie de ajutorul meu. 140 00:15:45,960 --> 00:15:48,920 Oh, uneori chiar am nevoie de ajutor, bunico. 141 00:15:48,920 --> 00:15:52,560 Luti este foarte amabila, dar nu stie sa ma ajute la teme. 142 00:15:52,560 --> 00:15:55,520 Nu m-am referit la acest tip de ajutor! 143 00:15:56,560 --> 00:15:59,240 Deci, la ce fel de ajutor ai vrut să spui? 144 00:15:59,240 --> 00:16:03,760 Cu toții avem nevoie de ajutor atunci când avem probleme. 145 00:16:03,760 --> 00:16:05,840 Am probleme, bunico? 146 00:16:05,840 --> 00:16:08,120 Simt că vei fi în curând, copilul meu. 147 00:16:08,120 --> 00:16:14,960 Dar ține minte, voi fi aici când vei avea nevoie de mine, dar nu vei putea întotdeauna să mă vezi. 148 00:16:14,960 --> 00:16:15,680 Irena! 149 00:16:18,160 --> 00:16:22,840 Irena! Unde este fata aia? 150 00:16:22,840 --> 00:16:25,200 Bunica, bunica, unde esti? 151 00:16:32,240 --> 00:16:37,880 Irena! Oh, fata aceea va avea probleme când o voi găsi. 152 00:16:40,920 --> 00:16:43,200 Oh, prințesa aia e atât de ciudată... 153 00:16:44,240 --> 00:16:50,720 ..ce să faci cu băiatul ăla și cu poveștile spiridușilor, și cu acele lucruri ascunse, să mori de îngrijorare! 154 00:16:51,760 --> 00:16:56,240 oo..încă trei pași..dar i-am promis regelui că voi avea grijă de ea... 155 00:16:56,240 --> 00:17:02,520 .. nimeni nu i-ar face rău prințesei, ea este încă un copil... 156 00:17:02,520 --> 00:17:07,600 Bietul copil, fără mamă... 157 00:17:11,520 --> 00:17:18,240 O, scările astea, e o problemă la castele... sunt prea multe scări... oh... 158 00:17:21,280 --> 00:17:23,480 Prințesa Irena! 159 00:17:23,480 --> 00:17:25,880 Te uiti dupa mine? 160 00:17:25,880 --> 00:17:29,440 Ce!? Unde ai fost prințesă obraznică! 161 00:17:30,480 --> 00:17:33,240 Trebuia să o vizitez pe bunica. 162 00:17:33,240 --> 00:17:36,760 Dar nu ai o bunică. 163 00:18:07,320 --> 00:18:11,720 ... așa că am cântat cât de tare am putut, așa cum mi-ai spus tu.. 164 00:18:11,720 --> 00:18:15,720 ..și apoi au fugit cu toții și s-au ascuns... 165 00:18:15,720 --> 00:18:19,760 ..și am cântat din ce în ce mai tare, iar acei mici monștri slăbănoși... 166 00:18:19,760 --> 00:18:24,840 ... au fugit și au lăsat-o singură pe fata aceea, care pretinde că este o prințesă. 167 00:18:24,840 --> 00:18:26,800 Printesa!? 168 00:18:26,800 --> 00:18:27,550 Da. 169 00:18:28,280 --> 00:18:32,840 A fost extrem de curajos, fiule. Dar ai grijă la acei spiriduși... 170 00:18:32,840 --> 00:18:39,240 ... sunt foarte răi. Dacă vor ceva, nimic nu-i va opri, nici măcar cântecul tău. 171 00:19:15,280 --> 00:19:18,040 Odihnește-te Kurdy, nu trebuie să faci asta. 172 00:19:18,040 --> 00:19:20,200 - este bine. 173 00:19:20,200 --> 00:19:23,720 Nu, nu, serios. Este greu pentru cineva de vârsta ta. 174 00:19:39,760 --> 00:19:41,760 Ce este asta? 175 00:19:49,800 --> 00:19:51,240 De unde vine acel zgomot? 176 00:19:55,280 --> 00:19:57,560 Unde sunt? 177 00:19:57,560 --> 00:19:59,320 Oh nu. Spiriduși. 178 00:20:20,120 --> 00:20:25,400 - Hei, Glaub, ești rănit? - Nu, nu cred în Map. 179 00:20:25,400 --> 00:20:28,400 Tocmai m-a lovit capul, el, el... 180 00:20:28,400 --> 00:20:31,200 - capul lui ?! - Doar capul tău?! Ce păcat... 181 00:20:31,200 --> 00:20:35,800 ... să te lovească măcar undeva unde te doare, ca să nu poți lucra... 182 00:20:35,800 --> 00:20:39,200 Deci te-am raporta prințului Foglib! 183 00:20:44,240 --> 00:20:46,920 Ridică-te, ridică-te! 184 00:20:49,960 --> 00:20:51,440 Oh, biata creatură. 185 00:20:59,480 --> 00:21:02,720 Și Prințului Froglib îi place să facă lucruri diferite oamenilor. 186 00:21:03,760 --> 00:21:05,120 Ce lucruri? 187 00:21:05,880 --> 00:21:08,440 Ce lucruri! Ce lucruri! Ce îți lipsește! 188 00:21:08,840 --> 00:21:11,240 Nu ai imaginație? 189 00:21:12,280 --> 00:21:15,880 Bineinteles ca am. 190 00:21:16,920 --> 00:21:20,640 Deci... care este cea mai sensibilă parte a corpului tău? 191 00:21:21,680 --> 00:21:24,080 Nu fi prost! Picioarele mele, desigur! 192 00:21:24,080 --> 00:21:29,600 Deci... ce ar face prințul Froglib cu ei atunci? 193 00:21:32,640 --> 00:21:35,200 Te-ai sta pe picioare!? 194 00:22:23,760 --> 00:22:25,880 O întâlnire! Întâlnire, în peștera regală! 195 00:22:25,880 --> 00:22:28,960 Aruncă cu piatra Glaub, mai bine mergem! Rapid! 196 00:23:04,000 --> 00:23:08,600 Și după aceea am fi... aaa..ooo... 197 00:23:08,600 --> 00:23:11,000 - și-au scufundat minele, idiotule! 198 00:23:12,040 --> 00:23:14,480 Oh, da, chiuvetă... aaaa... aaa... 199 00:23:16,480 --> 00:23:21,640 - Știu. Le-am scufunda minele! - Ei bine, asta a vrut să spună. 200 00:23:21,640 --> 00:23:23,800 Tăcere! 201 00:23:23,800 --> 00:23:27,960 Multumesc draga....am vrut sa spun ca vom...aaa... 202 00:23:29,800 --> 00:23:33,120 - Hai să scăpăm de oameni, idiotule! 203 00:23:34,160 --> 00:23:38,000 Da, că vom scăpa de oameni... aaa... 204 00:23:41,040 --> 00:23:44,760 Nu! Nu este de ajuns! 205 00:23:52,800 --> 00:23:54,480 Oh, acesta este Prințul Froglib! 206 00:23:57,520 --> 00:24:04,560 - Ce vrei să spui că nu este suficient? - Nu este suficient de mica mea monstruozitate! 207 00:24:08,600 --> 00:24:13,920 Nu mi-ai spus că am trăit pe suprafața pământului acum o sută de ani !? 208 00:24:17,960 --> 00:24:24,680 - la fel și mica mea idioție. - dar am fost expulzați în subteran, nu-i așa? 209 00:24:26,720 --> 00:24:32,520 Pentru că pe pământ am fost forțați să-i ajutăm pe alții... 210 00:24:33,040 --> 00:24:36,440 ... a fi amabil cu oamenii. 211 00:24:44,320 --> 00:24:47,550 Nu este posibil! Cum am putea să trăim cu acești oameni... 211... creaturi scângărite, timide... 212 00:24:47,550 --> 00:24:51,320 ... cu sentimente blânde și capete moi. 213 00:24:52,360 --> 00:24:56,880 E frumos, fiule, dar jaaa... aaa... 214 00:24:57,920 --> 00:25:00,600 O să taci un minut! 215 00:25:01,640 --> 00:25:04,360 Ce naiba ai crezut?! 216 00:25:06,400 --> 00:25:08,680 Este o mamă foarte simplă. 217 00:25:10,720 --> 00:25:14,080 Ar trebui să facem ceva mai rău decât să le scufundăm mina! 218 00:25:15,120 --> 00:25:18,400 Avem nevoie de răzbunare! 219 00:25:20,440 --> 00:25:24,800 Trebuie să mergem sus și să-i prindem pe toți... 220 00:25:25,840 --> 00:25:28,440 ... și adu-i aici cu noi! 221 00:25:29,480 --> 00:25:35,560 Și să-i fac să mănânce murdăria de sub unghii! 222 00:25:39,280 --> 00:25:43,520 Ooo, ce prinț misterios este! 223 00:25:43,520 --> 00:25:46,520 Da, dar cum am putea... aaa... 224 00:25:49,560 --> 00:25:51,120 Este extrem de simplu. 225 00:25:52,800 --> 00:25:55,560 Mai întâi ar trebui să săpăm un tunel. 226 00:25:55,560 --> 00:25:59,360 Și după aceea... asta e foarte bine...... am face... 227 00:26:05,400 --> 00:26:08,040 Ce? Ce vor face? 228 00:26:10,280 --> 00:26:13,720 Da! Sclipitor! Vom... aaa... 229 00:26:18,520 --> 00:26:20,480 Ne vor scufunda mina. 230 00:26:20,480 --> 00:26:24,680 Dar e multă apă acolo, oamenii se vor îneca! 231 00:26:24,680 --> 00:26:26,520 Trebuie să-i avertizez. 232 00:26:31,560 --> 00:26:34,200 Dar despre ce vorbea Froglib?! 233 00:26:35,240 --> 00:26:37,880 Un fel de plan!? 234 00:26:43,920 --> 00:26:45,040 Goblini! 235 00:27:25,440 --> 00:27:28,600 - Kurzi! Slavă Domnului că ești bine! - tata! 236 00:27:31,640 --> 00:27:33,480 Tata! 237 00:27:35,520 --> 00:27:38,560 Acesta este regele! Acesta este regele! S-a intors regele! Acesta este regele! 238 00:27:47,600 --> 00:27:51,920 - Tată, tată! - Da, copilul meu, am ajuns! 239 00:27:51,920 --> 00:27:54,520 Pier, ia calul! 240 00:27:54,520 --> 00:27:57,120 Mă bucur că te-ai întors. Vei rămâne acum? 241 00:27:57,120 --> 00:27:59,640 - Desigur. 242 00:28:00,680 --> 00:28:03,040 Haide! Hai să-mi spunem toate noutățile! 243 00:28:05,080 --> 00:28:10,200 Eram sus, în turn, să o vizitez pe străbunica. Numele ei este Irena, la fel ca mine. 244 00:28:11,120 --> 00:28:15,080 - ce?! - Dar știai că e acolo, nu-i așa !? 245 00:28:15,760 --> 00:28:18,120 Nu știam că e acolo acum. 246 00:28:18,120 --> 00:28:22,240 Dar... atunci trebuie să fi fost un vis până la urmă. 247 00:28:22,240 --> 00:28:26,080 Nu, nu este. Acesta este unul dintre porumbeii ei. 248 00:28:27,120 --> 00:28:30,760 Da. Sunt sigur că nu a fost un vis. 249 00:28:32,800 --> 00:28:34,960 Am auzit că ai ajuns acasă târziu într-o noapte. 250 00:28:34,960 --> 00:28:36,760 Da. Sunt pierdut. 251 00:28:36,760 --> 00:28:39,880 Am fost urmărit de niște creaturi ciudate. 252 00:28:39,880 --> 00:28:41,680 Creaturi ciudate? 253 00:28:41,680 --> 00:28:45,160 Da. Băiatul pe care l-am întâlnit spune că erau spiriduși. 254 00:28:45,160 --> 00:28:48,840 - Spiriduși!? Aici!? - Da 255 00:28:49,880 --> 00:28:53,720 Și am crezut că sunt doar povești!? 256 00:28:53,720 --> 00:28:55,720 Atunci trebuie să fie adevărat! 257 00:28:57,760 --> 00:29:01,720 Nu-ți face griji copilul meu. nu mai plec. 258 00:29:02,760 --> 00:29:04,960 Garda! Garda! 259 00:29:38,000 --> 00:29:40,280 Acestea sunt doar povești despre minerit. 260 00:29:40,280 --> 00:29:42,600 Cum poti sa crezi in ceva ce nu exista!? 261 00:29:43,640 --> 00:29:45,200 Cum le vom recunoaște când le vom vedea!? 262 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 Ar putea chiar să ne atace, nimic mai rău decât atât! 263 00:29:50,120 --> 00:29:52,560 Ce ai auzit? 264 00:29:52,560 --> 00:29:56,240 Dacă sunt creaturi? Dar... nu există!? 265 00:31:06,280 --> 00:31:09,120 Ajutor! Ajutor! Tata! Luti! 266 00:31:32,680 --> 00:31:34,160 Slava Domnului. 267 00:31:47,200 --> 00:31:48,960 Este fusul bunicii. 268 00:31:48,960 --> 00:31:52,160 Ea a spus că va fi aici dacă voi avea probleme. 269 00:31:52,160 --> 00:31:53,410 Bunica! 270 00:31:54,760 --> 00:31:57,040 Sunt sigur că am auzit fusul. 271 00:31:59,080 --> 00:32:02,440 Hai, bunico, știu că ești aici pe undeva. 272 00:32:04,480 --> 00:32:06,880 Hai, Irena! 273 00:32:10,920 --> 00:32:12,670 Copilul meu, ești rece și umed! 274 00:32:12,670 --> 00:32:14,360 O să aprind un foc pentru tine. 275 00:32:26,120 --> 00:32:29,280 Oh, bunico, asta e minunat. 276 00:32:29,280 --> 00:32:31,480 Hai să facem mai multă magie. 277 00:32:31,480 --> 00:32:34,720 Nu te-am adus aici ca să-ți arăt trucuri... 278 00:32:34,720 --> 00:32:36,040 ... Vino mai aproape... 279 00:32:37,080 --> 00:32:41,760 - Oh! - Săracul, ești rănit. 280 00:32:42,800 --> 00:32:46,960 Da. O creatură ciudată a venit la castelul nostru și mi-a zgâriat mâna. 281 00:32:46,960 --> 00:32:50,240 Creatura ciudata !? In castel !? 282 00:32:52,280 --> 00:32:54,720 Se pare că e mult mai rău decât credeam. 283 00:32:58,760 --> 00:33:00,240 O, bunico, asta e mai bine. 284 00:33:01,240 --> 00:33:04,200 E timpul să-ți arăt ce ți-am făcut pe fus. 285 00:33:04,200 --> 00:33:06,200 - pentru mine!? - Da! 286 00:33:06,200 --> 00:33:10,040 - O, bunico! - Te va proteja de pericol! 287 00:33:11,080 --> 00:33:14,520 Dar tu mă protejezi, bunico, indiferent cât de periculos sunt... 288 00:33:14,520 --> 00:33:17,440 ... tu mă protejezi cu magia ta. 289 00:33:17,440 --> 00:33:20,800 Da, dar magia mea poate să nu fie suficientă. 290 00:33:20,800 --> 00:33:22,280 Cum crezi asta? 291 00:33:22,280 --> 00:33:25,200 Poate vei avea nevoie de un alt fel de magie... 292 00:33:25,200 --> 00:33:28,200 ... și ceea ce este în noi toți... 293 00:33:30,840 --> 00:33:33,120 Ca să fii curajos! 294 00:33:33,120 --> 00:33:36,520 Este mai mult decât să fii curajos, copilul meu. 295 00:33:37,560 --> 00:33:40,400 Este magia binelui împotriva răului... 296 00:33:40,400 --> 00:33:43,920 ... drept contra rău... 297 00:33:43,920 --> 00:33:47,200 ... când faci ceva ce crezi că este bun, chiar dacă nimeni nu te va ajuta cu asta! 298 00:33:47,200 --> 00:33:51,480 Dar nu voi avea nevoie de asemenea magie, bunico! Pentru că vei fi aici! 299 00:33:52,520 --> 00:33:56,400 Ei bine, da, voi fi aici, dar va veni o vreme când nu vei avea nevoie de mine... 300 00:33:56,400 --> 00:33:59,120 ... pentru că îți vei găsi propria magie. 301 00:34:01,160 --> 00:34:04,160 Aici este! Ți-am făcut asta tot timpul! 302 00:34:06,200 --> 00:34:09,640 Aceasta este o bunică foarte drăguță, dar nu mă pricep prea bine la tricotat! 303 00:34:11,360 --> 00:34:13,320 Această minge nu este pentru tricotat! 304 00:34:15,360 --> 00:34:17,400 Ce inel frumos! 305 00:34:22,480 --> 00:34:26,480 Chiar nu înțeleg bunica, credeam că mi-ai dat o minge! 306 00:34:28,520 --> 00:34:31,720 Și am făcut-o, și încă o ai. Este legat de inelul tău! 307 00:34:33,760 --> 00:34:37,840 Este atât de subțire încât abia se vede. 308 00:34:37,840 --> 00:34:39,400 Dar o vei putea simți. 309 00:34:40,440 --> 00:34:43,040 Folosește-l când ai probleme. 310 00:34:44,440 --> 00:34:47,000 Îți vei găsi magia doar dacă urmezi firul. 311 00:34:49,040 --> 00:34:51,160 Doar urmați firul. 312 00:34:52,960 --> 00:34:55,920 Dacă o legați de o stâncă, veți ști întotdeauna să vă întoarceți. 313 00:34:57,960 --> 00:35:00,880 Ai grijă dragă. Nu poti astepta pana dimineata! 314 00:35:01,360 --> 00:35:05,400 Bine, voi pleca în zori. Dar chiar trebuie să plec... 315 00:35:05,400 --> 00:35:08,320 ... cineva trebuie să afle ce fac spiridușii. 316 00:35:22,360 --> 00:35:25,400 Nu cunoaște acele drumuri de acolo. Trebuie sa plec. 317 00:36:11,440 --> 00:36:13,440 Oh nu. Am rămas fără capete. 318 00:36:27,480 --> 00:36:30,120 Nu mă întorc până nu aflu ce plănuiesc. 319 00:37:00,160 --> 00:37:03,800 Acesta este ca un sat. Satul Goblin. 320 00:37:06,840 --> 00:37:08,480 Goblinii trebuie să locuiască aici. 321 00:37:57,520 --> 00:37:59,640 Adu câinele ăla aici! 322 00:38:02,680 --> 00:38:05,320 Ți-am mai spus... nu până când le scufundăm minele! 323 00:38:11,360 --> 00:38:13,480 A fost cât pe ce. 324 00:38:20,520 --> 00:38:22,480 Asta promite ceva! 325 00:38:22,480 --> 00:38:24,680 Ce tunel ciudat! 326 00:38:28,720 --> 00:38:30,120 Care-i treaba omule! 327 00:38:31,160 --> 00:38:32,520 Ce este asta! 328 00:38:32,520 --> 00:38:34,120 Ea are... aaaa... 329 00:38:35,160 --> 00:38:38,720 Ei îi spun degete, prostule! 330 00:38:39,760 --> 00:38:42,760 Da, și atunci vom scăpa de ei, nu!?. 331 00:38:45,800 --> 00:38:47,200 Ea este urata! 332 00:38:47,200 --> 00:38:50,720 Ne vom asigura că aceste creaturi sunt întotdeauna acoperite... 333 00:38:50,720 --> 00:38:53,240 ...că micuța noastră Broască nu ar trebui să le privească niciodată! 334 00:38:55,280 --> 00:38:58,720 Nu este micul meu liber gânditor!? 335 00:38:58,720 --> 00:39:00,320 Da, oh da! 336 00:39:02,360 --> 00:39:05,200 Dar, mamă... nu-i așa că oamenii însorite se numesc însorite... 337 00:39:05,200 --> 00:39:08,440 ... pentru că au nevoie de soare! 338 00:39:08,960 --> 00:39:11,680 Ooo, așa inteligență și creier rău! 339 00:39:14,720 --> 00:39:16,600 Atunci... dacă depinzi atât de mult de soare... 340 00:39:17,640 --> 00:39:19,360 ... atunci va începe să ne înfrunte. 341 00:39:20,280 --> 00:39:22,320 O, ce înțelepciune încăpățânată. 342 00:39:22,320 --> 00:39:24,320 De aceea trebuie să-i țin în subteran aici. 343 00:39:25,360 --> 00:39:27,120 ... până le crește capetele așa... 344 00:39:28,160 --> 00:39:31,640 ... și până când pielea lor crește și se încrețește... 345 00:39:34,680 --> 00:39:38,600 Dar s-ar putea să sufăr, dar va fi spre binele tuturor spiridușilor. 346 00:39:41,600 --> 00:39:43,800 Da! Pentru că cel care, cine, cine... 347 00:39:43,800 --> 00:39:46,080 Pentru că cel care se căsătorește vreodată cu prințesa Irene... 348 00:39:46,080 --> 00:39:49,240 ... va deveni regele oamenilor însorite! 349 00:39:49,240 --> 00:39:51,560 Prințesa Irene!? 350 00:39:59,600 --> 00:40:02,640 Ciudat!? ai auzit ceva? 351 00:40:07,680 --> 00:40:09,680 Ooo! Băiat însorit! 352 00:40:09,680 --> 00:40:11,920 - Ah, prinde-l! 353 00:40:11,920 --> 00:40:14,320 - prinde-l, lovește-l, rănește-l! 354 00:40:15,360 --> 00:40:17,200 Sunt doar în trecere. 355 00:40:17,480 --> 00:40:20,960 Dă-mi-o, te rog, dă-mi-o. Aș putea să-l torturez așa. 356 00:40:22,920 --> 00:40:24,080 Ne vom gândi la asta mai târziu! Garda! 357 00:40:25,680 --> 00:40:27,400 Da! Sună gardianul! 358 00:40:32,440 --> 00:40:34,160 Aceasta este ospitalitatea goblin! 359 00:40:34,160 --> 00:40:36,840 Cred că e o mamă speriată! 360 00:40:37,200 --> 00:40:40,440 Speriat!? Va fi nevoie de ceva mai mult decât acești spiriduși ca să mă sperie! 361 00:40:41,480 --> 00:40:43,560 Reveniți, ciudați! 362 00:40:50,600 --> 00:40:52,320 Ce duzină minunată!. 363 00:40:58,520 --> 00:41:00,920 Buni stenografi! Ai grijă de picioarele tale! 364 00:41:07,720 --> 00:41:09,080 Groază, ce groază! 365 00:41:09,320 --> 00:41:11,320 Alearga inapoi! Mișcare! 366 00:41:24,360 --> 00:41:27,440 Toate problemele pe care le aveți pe voi oamenii însoritați sunt pentru că sunteți moale... 367 00:41:28,480 --> 00:41:30,200 ... moale în cânt... 368 00:41:30,200 --> 00:41:32,440 ... moale la suflet... 369 00:41:33,480 --> 00:41:35,680 ... și moale în cap! 370 00:41:39,720 --> 00:41:41,040 Dar încă pot să cânt. 371 00:41:44,080 --> 00:41:46,400 Oprește-te, oprește-te, nu suport zgomotul ăsta! 372 00:41:47,400 --> 00:41:52,440 Subtransl.ed balloumowgly 373 00:41:53,440 --> 00:41:56,360 Oprește-te, oprește-ți sunetul insuportabil! 374 00:42:00,400 --> 00:42:03,120 Împinge piatra aceea! 375 00:42:03,120 --> 00:42:06,080 Da! Capturează-l, ascunde-l, zdrobește-l! 376 00:42:10,120 --> 00:42:13,920 Nu-ți face griji, nu va putea cânta pentru totdeauna... 377 00:42:14,960 --> 00:42:19,760 ... în curând va fi atât de slab încât vom putea face cu el ceea ce ne dorim! 378 00:42:20,800 --> 00:42:22,040 Nu merită, nu se mișcă! 379 00:42:22,040 --> 00:42:24,880 O, picioarele mele, picioarele mele! 380 00:42:26,920 --> 00:42:29,400 Trebuie să continui să cânt, orice s-ar întâmpla, trebuie să continui să cânt. 381 00:43:33,800 --> 00:43:35,800 Bunica !? Eşti tu? 382 00:43:37,880 --> 00:43:39,040 Urmăriți firul! 383 00:43:41,080 --> 00:43:43,720 Îți vei găsi propria magie... 384 00:43:44,760 --> 00:43:46,880 ..dacă urmați firul. 385 00:43:53,920 --> 00:43:55,760 Ce!? 386 00:43:57,800 --> 00:43:59,920 Eu doar visam. 387 00:44:01,960 --> 00:44:03,000 Acesta este Terlip, așa cum a spus bunica... 388 00:44:04,040 --> 00:44:06,480 ... trebuie să urmăm firul. 389 00:44:08,520 --> 00:44:10,280 Dar trebuie să plec! 390 00:44:56,320 --> 00:45:01,280 Oh, Terlip, tu ești! 391 00:45:01,280 --> 00:45:03,800 Am crezut că ai fugit. 392 00:45:04,840 --> 00:45:06,280 Hai sa mergem, atunci! 393 00:45:17,320 --> 00:45:20,720 Oh, Terlip, uite. Nu așa!? 394 00:45:37,480 --> 00:45:39,280 Nu-ți face griji, te port eu. 395 00:45:45,880 --> 00:45:47,320 E înghețată. 396 00:46:00,320 --> 00:46:02,000 E atât de înfricoșător. 397 00:48:17,040 --> 00:48:19,520 Oh nu. Aruncăm o privire la. 398 00:48:19,520 --> 00:48:21,800 Nu voi trece niciodată pe aici! 399 00:48:23,840 --> 00:48:25,440 Poate că ceva îl ține... 400 00:48:28,480 --> 00:48:30,000 Este blocat! 401 00:48:32,000 --> 00:48:34,880 O, Terlip, ce facem acum? 402 00:48:38,160 --> 00:48:40,520 Știu! Voi urmări firul înapoi! 403 00:48:40,760 --> 00:48:42,240 Unde s-a dus acum?! 404 00:48:45,280 --> 00:48:47,080 Nu vom găsi niciodată calea de a ieși din această peșteră! 405 00:48:48,080 --> 00:48:50,200 Nu! 406 00:48:58,240 --> 00:49:01,400 Foarte bine. Îl vom ține în întuneric pentru totdeauna... 407 00:49:01,400 --> 00:49:03,600 ..și atunci capul lui va deveni ca al nostru... 408 00:49:03,880 --> 00:49:05,680 ... iar pielea va deveni ridată și murdară... 409 00:49:06,720 --> 00:49:09,600 Nu! Asta e o prostie! E prea periculos! 410 00:49:10,640 --> 00:49:12,560 Dacă el fuge și îi avertizează pe alții! 411 00:49:14,000 --> 00:49:18,640 Nu! Vom aștepta să devină prea slab pentru a putea cânta, așa că îl vom omorî! 412 00:49:20,680 --> 00:49:22,040 Dar mama! Vă rog! 413 00:49:22,040 --> 00:49:24,800 Nu-l putem păstra? 414 00:49:24,800 --> 00:49:27,520 Aș putea să-l torturez așa, chiar aș putea! 415 00:49:29,560 --> 00:49:33,360 Răbdare! Totul va fi diferit când te vei căsători cu acea prințesă obraznică! 416 00:49:33,360 --> 00:49:35,800 Vei vedea... 417 00:49:35,800 --> 00:49:38,680 ... și atunci vei putea avea cât de mulți oameni însorite vrei... 418 00:49:38,680 --> 00:49:41,560 ... și fă-le ce vrei! 419 00:49:42,240 --> 00:49:44,600 Ooo, minunat... 420 00:49:44,600 --> 00:49:46,920 Mamă, ești atât de monstruoasă! 421 00:49:57,920 --> 00:49:59,370 Dormi bine, fiule. Noapte bună. 422 00:49:59,370 --> 00:50:00,920 Ai putea să-ți scoți pantofii înainte de a merge la culcare? 423 00:50:02,960 --> 00:50:04,320 Sunt duri ca piatra... și eu am... wow... 424 00:50:04,800 --> 00:50:06,560 ...BINE BINE. Instalează-te confortabil. 425 00:50:30,600 --> 00:50:33,320 Asta e corect! Asta ar trebui să fac. 426 00:50:33,320 --> 00:50:36,960 Pentru a urma firul prin acest morman de pietre. 427 00:50:41,000 --> 00:50:43,960 Trebuie să existe o cale prin asta!? 428 00:50:43,960 --> 00:50:46,280 Prin asta!? 429 00:50:53,320 --> 00:50:55,560 Ăsta e băiatul ăla! 430 00:50:55,560 --> 00:50:57,760 Nu este posibil! 431 00:50:57,760 --> 00:50:59,760 Sunteți kurzi? 432 00:51:00,800 --> 00:51:03,760 - Ce a fost asta? - Kurzi! kurzi! 433 00:51:04,800 --> 00:51:07,920 - cine e acolo? - Eu sunt, Irena! 434 00:51:12,960 --> 00:51:14,360 Irena!? Aici!? 435 00:51:15,400 --> 00:51:18,080 Împingeți această piatră pentru a încerca să o mutați! 436 00:51:19,120 --> 00:51:21,320 - Dar deja am încercat-o! - Vă rog! 437 00:51:22,360 --> 00:51:24,200 Buna printesa! Voi încerca! 438 00:51:28,240 --> 00:51:30,320 Kurdy, ești bine? 439 00:51:32,360 --> 00:51:35,240 - Cred! - Încearcă din nou, cu siguranță va funcționa! 440 00:51:36,280 --> 00:51:38,480 Mută-te deoparte! 441 00:51:45,520 --> 00:51:48,960 - Repede, trebuie să plecăm de aici! - Haide! 442 00:51:50,000 --> 00:51:52,120 Eşti nebun. Sunt spiriduși! 443 00:51:52,120 --> 00:51:54,520 Este bine. Am un fir! 444 00:51:54,520 --> 00:51:56,360 Sfarsit? ce fir? 445 00:51:56,360 --> 00:51:58,360 Cel pe care mi-a dat-o bunica mea, nebunule. 446 00:51:58,360 --> 00:52:00,480 Nebun? Da? 447 00:52:16,520 --> 00:52:18,840 Trebuie să fi înnebunit nazist... 448 00:52:18,840 --> 00:52:21,360 ... spiridușii aproape m-au ucis și acum mă duc direct la ei... 449 00:52:22,400 --> 00:52:25,320 ... și totul din cauza unei singure fete. Irena, unde esti? 450 00:52:25,320 --> 00:52:27,160 Pe aici! 451 00:52:28,200 --> 00:52:31,120 Ha! Asta nu a mai fost aici!? 452 00:52:31,120 --> 00:52:33,560 Vin. Așteptați-mă! 453 00:52:44,600 --> 00:52:46,000 Îți porți pisica cu tine peste tot? 454 00:52:46,000 --> 00:52:49,440 Desigur. El este singurul prieten pe care îl am. 455 00:52:49,440 --> 00:52:51,640 Cu exceptia ta! 456 00:52:51,640 --> 00:52:54,560 - pe mine? - Suntem prieteni, nu-i așa? 457 00:52:54,560 --> 00:52:56,560 Ei bine, cred că suntem o prințesă. 458 00:52:57,600 --> 00:53:00,000 Nu-mi spune prințesă și sunt o ființă umană, știi! 459 00:53:00,000 --> 00:53:02,840 Tu esti ?! 460 00:53:03,880 --> 00:53:05,120 Ce vrei să spui? 461 00:53:05,960 --> 00:53:08,160 Deci... cum m-ai găsit, sub pământ!? 462 00:53:08,160 --> 00:53:10,720 ... chiar în mijlocul muntelui !? 463 00:53:10,720 --> 00:53:13,320 Doar. Tocmai am urmat firul bunicii. 464 00:53:14,360 --> 00:53:17,160 Hai te rog! Sfarsit ?! Bunica !? 465 00:53:18,720 --> 00:53:20,600 Și cum altfel te-aș găsi? 466 00:53:20,600 --> 00:53:22,280 Crezi că mi-a spus spiridușul?! 467 00:53:22,280 --> 00:53:24,720 - Nu este, nu? - Nu e nebună. 468 00:53:24,720 --> 00:53:27,120 Ești nebun, o să ai probleme! 469 00:53:27,120 --> 00:53:29,040 Dar doar urmăresc firul. 470 00:53:30,520 --> 00:53:33,560 - Haide! - dar nu vad nici un fir! 471 00:54:06,600 --> 00:54:09,240 - Stai, hai să ne întoarcem. - Nu, crede-mă. 472 00:54:09,240 --> 00:54:12,960 Întoarce-te. Aceasta este o nebunie. 473 00:54:12,960 --> 00:54:15,200 Ceas. Știu ce fac. 474 00:54:57,240 --> 00:55:00,200 Irena oprește-te! Regele spiridușilor! Vezi. 475 00:55:01,240 --> 00:55:03,560 Ne-ai adus direct în dormitorul regal. 476 00:55:05,600 --> 00:55:07,440 Dormitor regal!? 477 00:55:08,480 --> 00:55:11,280 Hei, așteaptă doar o secundă! Pantofii reginei! 478 00:55:15,320 --> 00:55:17,560 Are șase degete. 479 00:55:24,600 --> 00:55:27,040 Creaturi însorite! Garda! 480 00:55:28,080 --> 00:55:30,880 Irena! Alerga! 481 00:55:32,920 --> 00:55:35,120 Este o prințesă! Ia-o! Ia-o! 482 00:55:36,160 --> 00:55:39,840 Da! Za njoooooo.... aaa... 483 00:55:50,880 --> 00:55:52,640 - Haide. - nu! Pe aici! 484 00:55:52,640 --> 00:55:54,960 - ce? - urmați firul! 485 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 - Irena! - Rapid! 486 00:56:33,040 --> 00:56:35,960 Wow! Ce coborâre! 487 00:56:36,600 --> 00:56:38,440 - eşti în regulă? - Cred că am făcut-o. 488 00:56:42,480 --> 00:56:44,480 Uită-te la kurzi. Lună! 489 00:56:49,520 --> 00:56:52,920 Vedeți că firul ne-a adus înapoi! 490 00:56:56,960 --> 00:56:59,280 Da, dar trebuie să-i avertizăm pe alții despre spiriduși! 491 00:56:59,280 --> 00:57:01,480 Hai sa mergem la bunica, o sa stie ce sa faca! 492 00:57:01,480 --> 00:57:02,730 Oh nu! 493 00:57:03,960 --> 00:57:07,200 Când o vei vedea cu ochii tăi, o vei crede! 494 00:57:09,240 --> 00:57:11,640 Hai, pe aici! 495 00:57:17,680 --> 00:57:20,560 Bunica! Am adus pe cineva să te vadă! 496 00:57:26,560 --> 00:57:28,920 - Păi... - Aici! 497 00:57:29,280 --> 00:57:31,680 Acum trebuie să ai încredere în mine! 498 00:57:34,720 --> 00:57:36,640 Nu văd nicio bunică. 499 00:57:36,640 --> 00:57:38,800 Ea este undeva... 500 00:57:38,800 --> 00:57:41,960 ... ea este... ea este doar invizibilă chiar acum! 501 00:57:41,960 --> 00:57:43,440 Bunica ta este invizibilă? 502 00:57:44,520 --> 00:57:46,760 Da... 503 00:57:46,760 --> 00:57:48,960 ... dar ea este aici, știu că este. 504 00:57:48,960 --> 00:57:53,360 Uite, mă bucur că m-ai salvat, dar chiar nu am timp de jocuri. 505 00:57:53,360 --> 00:57:55,480 Acesta nu este un joc! 506 00:57:55,480 --> 00:57:59,200 Nu, nu este. Vorbesc serios. Spiridușii au un plan și tu faci parte din acel plan. 507 00:57:59,200 --> 00:58:01,920 Nu putem pierde timpul cu bunici invizibile. 508 00:58:01,920 --> 00:58:03,560 Nu mă crezi, nu? 509 00:58:05,320 --> 00:58:08,600 - pai... - dar am crezut ca suntem prieteni !? 510 00:58:09,640 --> 00:58:11,080 Prietenii nu se mint unul pe altul. 511 00:58:12,120 --> 00:58:14,840 - Am să-l avertizez pe rege. - daţi-i drumul. 512 00:58:17,880 --> 00:58:19,600 - la revedere Kurdy. - La revedere... prințesă. 513 00:58:23,640 --> 00:58:25,840 Dar am o bunica! 514 00:58:25,840 --> 00:58:27,520 Am un. 515 00:58:35,560 --> 00:58:37,040 Păzește, pază! Trebuie să-l văd pe rege! 516 00:58:37,960 --> 00:58:39,160 - Goblini! - Stop! Cine este aceasta? 517 00:58:39,160 --> 00:58:41,560 Prinde-l! 518 00:58:50,600 --> 00:58:52,640 Oh nu! Este un baiat! 519 00:58:56,680 --> 00:58:59,160 - nu e vina mea. - Nu l-am văzut în întuneric. 520 00:59:00,160 --> 00:59:02,720 - Ar fi putut fi una dintre acele creaturi. - Da! 521 00:59:02,720 --> 00:59:04,560 Haide! Ajută-mă să-l bag înăuntru! 522 00:59:08,600 --> 00:59:11,000 Dar încercam doar să-l avertizez pe rege... 523 00:59:13,040 --> 00:59:16,560 Sângerare... delir... rană urâtă. 524 00:59:41,600 --> 00:59:43,880 Nu-l înțeleg deloc pe Terlip... 525 00:59:43,880 --> 00:59:45,040 Bunica nu era deloc acolo când aveam nevoie de ea !? 526 00:59:46,080 --> 00:59:48,960 Acum Kurdy crede că l-am mințit tot timpul. 527 00:59:48,960 --> 00:59:51,040 Dar nu am făcut-o, nu-i așa? 528 00:59:52,080 --> 00:59:54,520 Ea există, nu-i așa? 529 00:59:55,520 --> 00:59:57,960 Ea a spus că îmi voi găsi magia dacă aș urma firul. 530 00:59:59,000 --> 01:00:01,800 Asta e corect! Așa credea bunica! 531 01:00:02,840 --> 01:00:05,000 Nu este aici pentru că vrea să gândesc singur. 532 01:00:05,000 --> 01:00:09,120 Trebuie să găsesc o modalitate de a ne salva de spiriduși. 533 01:00:11,160 --> 01:00:15,680 Haide, Terlip! Trebuie să găsim o modalitate de a ne salva de spiriduși. 534 01:00:16,720 --> 01:00:18,320 Irena! Irena! 535 01:00:21,360 --> 01:00:24,240 Oh, fata aceea va avea probleme când o voi găsi! 536 01:00:25,280 --> 01:00:27,240 Luti! Luti! 537 01:00:29,280 --> 01:00:32,600 Deci iată-te! Te-am căutat peste tot! 538 01:00:32,600 --> 01:00:34,600 Ne-ai îngrijorat atât de mult! 539 01:00:34,600 --> 01:00:37,640 Supărat, vreau să-mi văd tatăl o dată! 540 01:00:37,640 --> 01:00:39,320 Dar printesa, este un om foarte ocupat! 541 01:00:40,520 --> 01:00:42,560 - Taci! - și cum stau lucrurile în regat... 542 01:00:42,560 --> 01:00:44,040 ... nu vrea să fie deranjat. 543 01:00:44,040 --> 01:00:46,320 Fă cum spun eu! 544 01:00:46,320 --> 01:00:49,080 Adu-mi tatăl meu! Aceasta este o chestiune de mare importanță! 545 01:00:49,080 --> 01:00:51,200 - dar Irena... - m-ai auzit! 546 01:00:54,640 --> 01:00:56,520 Dă-i un mesaj regelui, vrei... 547 01:00:56,520 --> 01:00:58,720 ... și spune-i că prințesa vrea să-l vadă. 548 01:00:59,760 --> 01:01:01,200 - Da, da desigur. - Urgent! 549 01:01:01,200 --> 01:01:03,160 - Da, Majestatea Voastră - Vă mulțumesc! 550 01:01:05,200 --> 01:01:07,920 Trimite la rege! Trimite la rege! 551 01:01:09,960 --> 01:01:11,280 Deci tu esti copilul meu! Unde ai fost? 552 01:01:12,320 --> 01:01:15,720 Părinte, vrei să întărești garda? Suntem în mare pericol. 553 01:01:15,720 --> 01:01:17,920 De ce? În ce pericol? 554 01:01:17,920 --> 01:01:19,080 Nu te-a avertizat Kurdy, tată!? 555 01:01:19,080 --> 01:01:21,560 - Kurzi?! - Băiete din mină! 556 01:01:22,840 --> 01:01:24,280 - Dar..dar..dar... maiestate.. -tăcere! 557 01:01:25,320 --> 01:01:27,960 Despre ce a vrut să mă avertizeze? 558 01:01:27,960 --> 01:01:30,560 Despre spiriduși. Te rog crede-ma! 559 01:01:30,560 --> 01:01:32,680 Desigur copilul meu! 560 01:01:34,720 --> 01:01:36,080 Întărește garda! 561 01:01:36,080 --> 01:01:38,600 Întărește garda! 562 01:02:05,640 --> 01:02:07,160 Ce fel de zgomot este? 563 01:02:08,200 --> 01:02:12,240 Sună ca niște creaturi mici care se zgârie sub pământ... 564 01:02:12,240 --> 01:02:14,880 ... și asta înseamnă șobolani! 565 01:02:16,920 --> 01:02:19,720 Nu sunt șobolani... e munte, asta este! 566 01:02:20,160 --> 01:02:23,040 Ooo, mai bea un pahar! 567 01:02:26,080 --> 01:02:29,400 Nu, nu, nu-ți face griji. Stiu unde altundeva! 568 01:02:35,440 --> 01:02:37,480 Taceți, șobolani! 569 01:02:39,520 --> 01:02:41,080 Ce este! Nu ai băut niciodată vin!? 570 01:02:46,120 --> 01:02:48,080 Bea șobolani mici! 571 01:02:51,200 --> 01:02:54,920 Fii cuminte sau las pisicile de la curte asupra ta! 572 01:03:04,200 --> 01:03:06,600 Spiriduși. Oprește-i pe goblini! 573 01:03:06,600 --> 01:03:08,240 Avertizează-l pe regele! 574 01:03:17,280 --> 01:03:19,040 Salutare kurzi! 575 01:03:21,080 --> 01:03:23,320 Tu știi cine sunt! 576 01:03:23,320 --> 01:03:26,080 - bunica Irenei. - Da! 577 01:03:26,400 --> 01:03:28,200 Atunci ești real! 578 01:03:29,240 --> 01:03:32,000 Stai liniştit. Am venit să te ajut. 579 01:03:45,040 --> 01:03:47,360 Oh nu. Ei sunt aici! 580 01:03:50,400 --> 01:03:52,120 Camera de garda! 581 01:03:56,160 --> 01:03:59,040 O să am nevoie de asta! Mă rog să nu fi luat-o încă pe prințesă! 582 01:04:09,080 --> 01:04:11,800 Înapoi! Întoarce-te! 583 01:04:30,840 --> 01:04:32,080 Grozav Terlip! Dar ceilalți unde sunt! 584 01:04:37,520 --> 01:04:41,440 Haideți, băieți, să vă ducem la prințesa voastră minunată. 585 01:04:46,480 --> 01:04:49,480 Camera ei trebuie să fie aici undeva. Irena! 586 01:04:50,520 --> 01:04:51,240 Irena! 587 01:04:53,800 --> 01:04:56,680 - Slavă Domnului că ești bine! - Kurzi! 588 01:04:56,680 --> 01:04:58,680 Ce faci aici? 589 01:04:59,720 --> 01:05:01,080 Spiridușii sunt aici. Stai înăuntru și încuie ușa... 590 01:05:01,080 --> 01:05:04,640 ... O să-i ajut să lupte. - De ce nu mă pot mișca? 591 01:05:05,680 --> 01:05:07,120 Nu. Rămâi aici unde este în siguranță! 592 01:05:08,160 --> 01:05:10,040 Te vei întoarce totuși, nu-i așa? 593 01:05:11,080 --> 01:05:13,040 Ma voi intoarce. Asta e o promisiune! 594 01:05:56,080 --> 01:05:58,120 Ridicați-vă în picioare! 595 01:06:02,160 --> 01:06:04,640 Calcați-le în picioare! 596 01:06:11,800 --> 01:06:14,000 Trebuie să le calci în picioare. Este singurul loc care îi doare. 597 01:06:15,040 --> 01:06:17,400 Și să cânte. Nu suport să cânt! 598 01:06:19,440 --> 01:06:21,400 - Da! - Unde sunt ceilalți? 599 01:06:22,160 --> 01:06:24,680 Am încercat să-i alungăm din bucătărie, dar fără rezultat! 600 01:06:24,680 --> 01:06:26,720 L-au luat pe rege! 601 01:06:26,720 --> 01:06:28,800 Hai sa mergem, atunci! 602 01:06:43,840 --> 01:06:46,840 Calcați-le în picioare! Calcați-le în picioare! 603 01:06:47,880 --> 01:06:49,360 Ia băiatul ăla! Aici! 604 01:06:53,400 --> 01:06:55,760 Ahaha! Asa e mai bine! 605 01:06:56,800 --> 01:07:00,880 Haideți, creaturi obraznice! Lasa-ma sa te vad acum! 606 01:07:08,920 --> 01:07:10,920 Du-te înapoi, leneși murdari! 607 01:07:16,960 --> 01:07:19,400 Ridicați-vă și luptați cu voi nefericiți! 608 01:07:25,440 --> 01:07:28,720 Voi, nenorociți pipernici! 609 01:07:29,760 --> 01:07:31,040 Doare, nu-i asa!! 610 01:07:39,080 --> 01:07:41,640 înapoi! Sau te voi tăia capul! 611 01:07:43,680 --> 01:07:45,880 Puțin mai aproape! Doar puțin mai aproape! 612 01:07:46,920 --> 01:07:48,080 Ce este? Ți-e frică... 613 01:07:48,080 --> 01:07:51,440 ...să te zdrobesc cu pantoful meu de piatră! 614 01:07:54,480 --> 01:07:56,960 Cine este mai puternic acum! 615 01:07:59,960 --> 01:08:01,520 Ce este? Nu ai aer? 616 01:08:06,560 --> 01:08:08,560 Ce e in neregula cu tine!? Esti speriat? 617 01:08:09,600 --> 01:08:12,720 Speriat!? Nu! E o duhoare pe care nu o suport! 618 01:08:13,760 --> 01:08:15,160 Ce!? 619 01:08:22,480 --> 01:08:24,480 Sunt blocat! 620 01:08:24,480 --> 01:08:26,720 Ia asta de pe mine! 621 01:08:38,520 --> 01:08:41,160 Prinde-i! Prinde-i! Redirecţiona! 622 01:09:02,200 --> 01:09:04,480 La revedere oameni insoriti... 623 01:09:04,480 --> 01:09:06,280 ... dar încă nu am terminat cu tine! 624 01:09:10,200 --> 01:09:12,600 Bravo tinere! Eşti în regulă? 625 01:09:13,640 --> 01:09:15,280 Majestate. Majestatea Voastra! 626 01:09:15,280 --> 01:09:17,960 Odihnește-te o clipă! 627 01:09:17,960 --> 01:09:20,440 pisica Irinei! 628 01:09:21,480 --> 01:09:24,680 Ce este asta? Unde este Froglib? 629 01:09:24,680 --> 01:09:26,080 Care este problema, băiete? Ce este? 630 01:09:26,080 --> 01:09:28,600 Unde este prințesa? Unde este Irena? 631 01:09:29,440 --> 01:09:31,120 Prinţesă! Oh nu! 632 01:09:31,120 --> 01:09:33,520 Nu! Copilul meu! Nu copilul meu! 633 01:09:41,040 --> 01:09:43,520 Unde este prințesa? 634 01:09:46,560 --> 01:09:48,240 Unde este prințesa? O printesa? 635 01:09:56,280 --> 01:09:59,280 Distruge mina! Un mesaj de la rege! 636 01:10:00,480 --> 01:10:03,440 Ți-a ordonat să scufundi mina! 637 01:10:26,480 --> 01:10:28,120 Oh nu! Apă! Uite ca vine! 638 01:10:29,160 --> 01:10:31,200 Apă! Cred că zidul va rezista! 639 01:10:56,080 --> 01:10:58,080 Ieșiți din calea mea, șobolani! 640 01:10:59,120 --> 01:11:00,320 Ce este asta? 641 01:11:12,920 --> 01:11:14,440 Majestate! Scoateți pe toți afară... 642 01:11:14,440 --> 01:11:16,240 ..încearcă să scufunde mina, dar noi am înconjurat-o cu un terasament... 643 01:11:16,240 --> 01:11:18,720 ... există o singură modalitate de a evita apa! 644 01:11:18,720 --> 01:11:20,000 Doamne ferește-ne! 645 01:11:20,000 --> 01:11:22,720 Și nu o găsesc pe prințesa Irene... 646 01:11:22,720 --> 01:11:24,720 ..nu e in camera ei! 647 01:11:24,720 --> 01:11:26,800 Găsește-o, fiule! Trebuie să o găsim! 648 01:11:31,920 --> 01:11:34,880 - Ai văzut-o pe prințesă? - nu! De ce? 649 01:11:38,920 --> 01:11:40,760 In afara! Rapid! Aruncă totul și fugi! 650 01:11:42,800 --> 01:11:45,600 Voi verifica subsolul! Ieșiți cu toții sau vă veți îneca! 651 01:11:46,640 --> 01:11:48,640 Să plecăm de aici! 652 01:11:57,280 --> 01:11:59,040 Cine este aceasta? 653 01:12:06,080 --> 01:12:09,760 - Kurzi! Ai grijă! - Froglib! 654 01:12:10,800 --> 01:12:13,920 Apropie-te cu un pas și îi voi răsuci gâtul! 655 01:12:17,960 --> 01:12:20,160 Ea este a mea acum! O iau înapoi cu mine! 656 01:12:20,160 --> 01:12:23,040 Nu! Nu coborî acolo! Nu vei reuși! 657 01:12:24,160 --> 01:12:27,080 Si mananca! Încearcă să mă oprești, băiete însorit! 658 01:12:28,920 --> 01:12:30,960 Dar apa! Vine prin acest tunel! 659 01:12:31,560 --> 01:12:33,360 Crezi că sunt atât de prost să mă îndrăgostesc de acel vechi truc! 660 01:12:36,760 --> 01:12:38,600 Nu sunt prost! 661 01:13:01,880 --> 01:13:03,240 Ai văzut-o pe prințesă? 662 01:13:03,240 --> 01:13:05,960 Nu sunt maiestatea ta! 663 01:13:05,960 --> 01:13:07,920 Poate că e încă înăuntru! 664 01:13:22,720 --> 01:13:24,880 O, Irena! Bietul meu copil! 665 01:13:28,920 --> 01:13:30,480 Apă! Oh nu! 666 01:14:36,520 --> 01:14:38,840 - Irena! - Kurzi! 667 01:14:41,440 --> 01:14:44,240 Bine, Irena, te prind când te va aduce curentul! 668 01:14:46,280 --> 01:14:48,000 Actual! E prea puternică! 669 01:14:48,000 --> 01:14:50,520 Aveţi încredere în mine! 670 01:15:07,040 --> 01:15:07,760 Haide! 671 01:15:10,280 --> 01:15:12,240 O, kurzi! Mulțumesc. 672 01:15:12,480 --> 01:15:14,440 Ți-am spus să ai încredere în mine. 673 01:15:17,520 --> 01:15:19,680 - Atentie, kurzi! - Froglib! 674 01:15:21,720 --> 01:15:24,200 Da! Am venit după prințesa mea! 675 01:15:31,240 --> 01:15:34,920 Care-i problema, băiete însorit! Nu poți respira! 676 01:15:35,960 --> 01:15:37,840 Încetează! 677 01:15:40,880 --> 01:15:43,920 Privește-l o ultimă oară, prințesă, înainte să-i rup gâtul! 678 01:15:43,920 --> 01:15:48,400 Nu! Lasa-l sa plece! Lasa-l sa plece! 679 01:16:23,080 --> 01:16:25,200 Eşti în regulă? 680 01:16:25,200 --> 01:16:27,480 Am facut. Si tu? 681 01:16:27,920 --> 01:16:29,360 Da. Mulțumiri! 682 01:16:31,400 --> 01:16:33,240 Îmi pare rău pentru înainte! 683 01:16:33,240 --> 01:16:35,280 Pentru care? 684 01:16:35,280 --> 01:16:39,480 Pe care nu l-am crezut. Am văzut-o pe bunica ta, dar tot trebuia să am încredere în tine. 685 01:16:39,480 --> 01:16:41,480 Știam că mă urmărește! 686 01:16:44,520 --> 01:16:46,960 Kurdy, îți amintești când ne-am întâlnit prima dată? 687 01:16:46,960 --> 01:16:47,710 Da. 688 01:16:48,000 --> 01:16:50,920 Ei bine, ți-am promis ceva. 689 01:16:57,560 --> 01:16:59,080 Irena! Irena! 690 01:17:00,120 --> 01:17:02,080 Tată! O, tată! 691 01:18:19,120 --> 01:18:21,640 Nu am văzut-o niciodată pe stră-străbunica Irenei. 692 01:18:23,000 --> 01:18:25,640 Dar știam că ea era acolo. 693 01:18:26,680 --> 01:18:28,000 Ea a avut grijă de noi toți. 694 01:18:36,000 --> 01:28:29,250 Subtransl.ed balloumowgly 52943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.