All language subtitles for The Office Superfan Episodes S04E12 The Deposition Extended Cut 1080p PCOK WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:11,386 Mm-hmm. 2 00:00:11,428 --> 00:00:12,178 And again. 3 00:00:15,765 --> 00:00:16,766 I'll call back. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,644 You never call back. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,229 Every time Michael's in a meeting, 6 00:00:21,271 --> 00:00:23,481 he makes me come in and give him a Post-It note 7 00:00:23,523 --> 00:00:25,191 telling him who's on the phone. 8 00:00:25,233 --> 00:00:28,903 I did it once, and he freaked out. He loved it so much. 9 00:00:28,945 --> 00:00:31,698 The thing is he doesn't get that many calls. 10 00:00:31,740 --> 00:00:34,159 So he has me make them up every 10 minutes. 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,202 Yeah, um, tell him I'll call him back. 12 00:00:37,328 --> 00:00:38,955 (Jan laughs) 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,206 Oh, you can't always work 200 days, though. 14 00:00:40,248 --> 00:00:41,458 [Pam] Sorry. 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,668 Oh, no, no, no, I don't have time for this. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,003 Tell him I'm in a meeting. 17 00:00:47,047 --> 00:00:49,591 So you have to know how to work this. 18 00:00:49,632 --> 00:00:50,633 There's no excuse for this. 19 00:00:50,675 --> 00:00:51,718 [Michael] Yep. 20 00:00:51,760 --> 00:00:52,844 I can get you a tutor if you need. 21 00:00:52,886 --> 00:00:57,307 Oh. Ah, this is a very important client. 22 00:00:57,349 --> 00:01:00,685 But, I have the most important client sitting right 23 00:01:00,727 --> 00:01:02,687 in front of me, my boss, so I will call him later. 24 00:01:02,729 --> 00:01:03,938 Oh, no, no, no. 25 00:01:03,980 --> 00:01:05,357 Customer service is obviously priority one. 26 00:01:05,398 --> 00:01:07,025 You can take the call. (Michael stammers) 27 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 No, money isn't everything, Ryan. 28 00:01:09,235 --> 00:01:11,363 And you're my friend, and I don't wanna be rude. 29 00:01:11,404 --> 00:01:12,530 Take the call, friend. 30 00:01:12,572 --> 00:01:13,907 [Michael] I refuse. No. 31 00:01:13,948 --> 00:01:15,033 - My house, my rules, I insist. - Go take your call. 32 00:01:15,075 --> 00:01:16,910 I insist you take your work calls. 33 00:01:16,951 --> 00:01:18,870 Uh, okay, all right. 34 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Pam, would you put the call through? 35 00:01:22,415 --> 00:01:25,043 (Michael sighs) 36 00:01:28,171 --> 00:01:29,381 Hi, buddy. 37 00:01:29,422 --> 00:01:32,425 (upbeat theme music) 38 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 {\an8}[Jan] I don't know, I just, 39 00:02:02,831 --> 00:02:04,749 {\an8}ugh, I never felt welcomed there, you know? 40 00:02:04,791 --> 00:02:05,709 {\an8}That's- 41 00:02:05,750 --> 00:02:07,502 {\an8}[Jan] Such a boy's club. 42 00:02:07,544 --> 00:02:09,337 {\an8}- Yeah, I hate that. - Good. 43 00:02:09,379 --> 00:02:10,714 So, here's the deal. 44 00:02:10,755 --> 00:02:13,258 Um, I am on my way to New York to be deposed as part 45 00:02:13,299 --> 00:02:15,927 of Jan's wrongful termination lawsuit. 46 00:02:15,969 --> 00:02:19,347 The company fired her for having the courage 47 00:02:19,389 --> 00:02:20,932 to augment her boobs. 48 00:02:20,974 --> 00:02:23,935 {\an8}And they displayed a pattern of disrespect. 49 00:02:23,977 --> 00:02:25,520 {\an8}- And? - And inappropriate behavior. 50 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 {\an8}Yes, yes. 51 00:02:26,980 --> 00:02:29,357 {\an8}Pat-tern. Patt-ern. 52 00:02:29,399 --> 00:02:33,153 My friend Pat took a turn. That's how I remember that. 53 00:02:33,194 --> 00:02:35,030 Could we pull over and put down the top? 54 00:02:35,071 --> 00:02:35,780 My- 55 00:02:35,822 --> 00:02:36,906 [Jan] Oh, no. 56 00:02:36,948 --> 00:02:37,782 [Michael] I'm feeling a little queasy. 57 00:02:37,824 --> 00:02:38,950 [Jan] I want it up. My hair. 58 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 [Michael] Well- 59 00:02:40,035 --> 00:02:40,869 Remember, it's not just a pattern, 60 00:02:40,910 --> 00:02:43,204 {\an8}it's a pattern of disrespect. 61 00:02:43,246 --> 00:02:44,080 {\an8}Mm-hmm. 62 00:02:44,122 --> 00:02:46,374 {\an8}And inappropriate behaviors. 63 00:02:46,416 --> 00:02:47,625 Disray. 64 00:02:47,667 --> 00:02:51,546 My friend Disray got news specs. Disray spect. 65 00:02:51,588 --> 00:02:56,593 My friend Inappro drives a Prius with his behind neighbor. 66 00:02:57,260 --> 00:02:58,636 {\an8}[Jan] Does this work for you? 67 00:02:58,678 --> 00:03:01,181 {\an8}Yep. Tell them how much you're gonna get if you win. 68 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 {\an8}Uh, come on, Michael, that's tacky. 69 00:03:02,724 --> 00:03:03,558 {\an8}Million dollars! 70 00:03:03,600 --> 00:03:04,476 {\an8}Four million. 71 00:03:04,517 --> 00:03:05,894 {\an8}Four million dollars! 72 00:03:05,935 --> 00:03:09,981 {\an8}Man, that is a lot of guacamole. A lot of the green. 73 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 {\an8}Lot of green. 74 00:03:11,191 --> 00:03:13,818 {\an8}That is why I have memorized Jan's answers. 75 00:03:13,860 --> 00:03:15,111 {\an8}Oh. 76 00:03:15,153 --> 00:03:17,322 {\an8}And I've also thrown in some errs, and ahs. 77 00:03:17,364 --> 00:03:18,490 {\an8}- No, Michael. - Just to make it seem 78 00:03:18,531 --> 00:03:19,657 {\an8}like it's not memorized. 79 00:03:19,699 --> 00:03:21,201 {\an8}- [Jan] Oh, come on. - Perfect crime. 80 00:03:21,242 --> 00:03:22,118 {\an8}[Jan] Stop saying ridiculous things. 81 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 {\an8}He's just gonna tell the truth, 82 00:03:23,328 --> 00:03:25,163 {\an8}the truth is very, you know, complicated, 83 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 {\an8}so we went over it carefully, 84 00:03:26,456 --> 00:03:28,166 {\an8}and just so we wouldn't leave anything up 85 00:03:28,208 --> 00:03:30,001 {\an8}to chance or Michael's judgment. 86 00:03:30,043 --> 00:03:31,920 {\an8}Could we please pull over and pull down the top? 87 00:03:31,961 --> 00:03:33,505 {\an8}- I do not feel good. - Michael, I told you, 88 00:03:33,546 --> 00:03:35,340 {\an8}- I am not putting the top down. - I'm getting car sick! 89 00:03:35,382 --> 00:03:36,257 {\an8}Ugh, I'm gonna puke. 90 00:03:36,299 --> 00:03:37,592 {\an8}[Jan] Oh. 91 00:03:37,634 --> 00:03:38,343 {\an8}- I think I'm gonna throw up. - All right, fine. 92 00:03:38,385 --> 00:03:38,885 {\an8}Just a second. Hold on. 93 00:03:38,927 --> 00:03:41,012 {\an8}(Michael groans) 94 00:03:41,054 --> 00:03:43,264 (Michael sighs) 95 00:03:43,306 --> 00:03:45,225 Hey, Schneider, real quick. 96 00:03:45,266 --> 00:03:47,227 What do you call a butt load of lawyers driving off a cliff? 97 00:03:47,268 --> 00:03:50,271 A good start. And I think it's busload. 98 00:03:50,313 --> 00:03:52,649 Yeah, a bunch of rich lawyers took the bus. 99 00:03:53,900 --> 00:03:55,235 Where did you find this guy? 100 00:03:56,736 --> 00:03:57,779 Hey, there he is. 101 00:03:57,821 --> 00:03:58,655 [Ryan] Hey, Michael. 102 00:03:58,697 --> 00:04:00,115 [Michael] Hey, hey, Jan. 103 00:04:00,156 --> 00:04:01,366 I'm glad you're here. 104 00:04:01,408 --> 00:04:02,909 I actually need to talk to you for a second. 105 00:04:02,951 --> 00:04:04,327 Michael, it's probably best if you don't talk to anyone 106 00:04:04,369 --> 00:04:05,370 from the company. 107 00:04:05,412 --> 00:04:07,038 Oh, it's not about the deposition. 108 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 It's strictly Scranton business. Two seconds. 109 00:04:09,082 --> 00:04:10,250 Yeah, okay. 110 00:04:13,169 --> 00:04:15,463 Could we talk off the record? As friends? 111 00:04:15,505 --> 00:04:17,298 - (Michael sighs) - I would love that. 112 00:04:18,299 --> 00:04:23,054 Jan has put the company in a very tough position here. 113 00:04:23,513 --> 00:04:24,723 Now you've been with us for a long time. 114 00:04:24,764 --> 00:04:26,224 Over 10 years, right? 115 00:04:26,266 --> 00:04:28,018 We just wanna be sure that you won't do anything 116 00:04:28,059 --> 00:04:29,728 to hurt us with your testimony. 117 00:04:29,769 --> 00:04:30,603 Do you understand? 118 00:04:30,645 --> 00:04:31,938 Abso-really. Yeah. 119 00:04:33,690 --> 00:04:34,983 I'll do anything for the company. 120 00:04:35,025 --> 00:04:37,777 Good. That is great to hear. 121 00:04:37,819 --> 00:04:38,611 It is. 122 00:04:41,906 --> 00:04:43,616 Game, son! 123 00:04:43,658 --> 00:04:45,410 All right, let's run it back. 124 00:04:45,452 --> 00:04:47,579 The warehouse got a ping-pong table last week. 125 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Now Jim comes down and plays with Darryl. 126 00:04:49,956 --> 00:04:51,332 Sometimes I bring him juice. 127 00:04:52,208 --> 00:04:53,293 My boyfriend is 12. 128 00:04:58,298 --> 00:05:01,468 What has two skinny chicken legs and sucks at ping-pong? 129 00:05:01,509 --> 00:05:02,344 Hi, Kelly. 130 00:05:02,385 --> 00:05:03,595 Guess whose boyfriend it is? 131 00:05:03,636 --> 00:05:04,888 I don't wanna guess. 132 00:05:04,929 --> 00:05:07,140 I'll give you a hint: It's not my boyfriend. 133 00:05:07,182 --> 00:05:08,641 I think it's a guy over here. 134 00:05:09,934 --> 00:05:11,936 I don't talk trash, I talk smack. 135 00:05:11,978 --> 00:05:13,480 They're totally different. 136 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 Trash talk is hypothetical, like: 137 00:05:15,482 --> 00:05:17,484 Your mom is so fat, she can eat the Internet. 138 00:05:17,525 --> 00:05:20,278 But smack talk is happening like right now. 139 00:05:20,320 --> 00:05:22,405 Like: You're ugly and I know it for a fact, 140 00:05:22,447 --> 00:05:24,199 so I got the evidence right there. 141 00:05:26,159 --> 00:05:28,953 Jim. Can I see you for a second? 142 00:05:28,995 --> 00:05:29,996 Sure. 143 00:05:32,665 --> 00:05:34,125 Wow. 144 00:05:34,167 --> 00:05:37,087 Okay, it's not regulation size, but it'll do. 145 00:05:37,128 --> 00:05:38,338 You have to practice. 146 00:05:38,380 --> 00:05:40,757 You have to get really good and beat Darryl. 147 00:05:40,799 --> 00:05:41,716 Oh, I can't beat Darryl. 148 00:05:41,758 --> 00:05:43,134 Please? 149 00:05:43,176 --> 00:05:45,136 Kelly's trash talking me because Darryl is beating you. 150 00:05:45,178 --> 00:05:47,055 What, seriously? What is she saying? 151 00:05:47,097 --> 00:05:48,973 Your boyfriend is so weak, 152 00:05:49,015 --> 00:05:51,059 he needs steroids just to watch baseball. 153 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 Jim couldn't hit a ping-pong ball 154 00:05:52,268 --> 00:05:53,645 if it was the size of the moon. 155 00:05:53,687 --> 00:05:55,313 Were Jim's parents first cousins 156 00:05:55,355 --> 00:05:56,981 that were also bad at ping-pong? 157 00:05:57,023 --> 00:05:58,441 I hope he's not that inaccurate in bed, 158 00:05:58,483 --> 00:06:01,111 otherwise your night stand's gonna get pregnant. 159 00:06:01,152 --> 00:06:02,654 It's really grating on me. 160 00:06:02,696 --> 00:06:03,905 You can't just ignore it? 161 00:06:03,947 --> 00:06:05,657 Just be mature about it? 162 00:06:05,699 --> 00:06:06,783 Maybe. 163 00:06:06,825 --> 00:06:08,493 Yeah, I guess I could. 164 00:06:08,535 --> 00:06:10,453 Jim, I don't wanna be mature about it! 165 00:06:10,495 --> 00:06:13,081 So you're asking me to defend your honor against Kelly? 166 00:06:13,123 --> 00:06:14,290 [Pam] Sorta, yes. 167 00:06:15,208 --> 00:06:16,418 Bring me players. 168 00:06:16,459 --> 00:06:17,252 Okay. 169 00:06:18,420 --> 00:06:19,212 Thank you. 170 00:06:21,006 --> 00:06:22,340 (clears throat) 171 00:06:22,382 --> 00:06:26,052 So both my lover and my company are very concerned 172 00:06:26,094 --> 00:06:27,846 about what I have to say, 173 00:06:27,887 --> 00:06:30,473 but I think I can strike a balance between the two, 174 00:06:31,307 --> 00:06:33,226 as long as there's no acrimony. 175 00:06:34,352 --> 00:06:37,689 Jan's lawyer said the trial would be very civil, 176 00:06:37,731 --> 00:06:39,315 so I'm not worried. 177 00:06:39,357 --> 00:06:43,153 However, just in case, a little sales trick. 178 00:06:45,572 --> 00:06:48,158 Feminine lady pads. 179 00:06:48,199 --> 00:06:49,701 You stick these under your armpits. 180 00:06:49,743 --> 00:06:50,702 They're very absorbent. 181 00:06:52,203 --> 00:06:54,414 Made for a woman, but strong enough for a man. 182 00:06:58,293 --> 00:07:02,422 Yes, Michael is going to be cross-examined today, 183 00:07:02,464 --> 00:07:05,216 which will be very, very risky for me. 184 00:07:05,258 --> 00:07:07,594 Well, it's not an easy decision to make, 185 00:07:07,635 --> 00:07:10,221 but it's a deposition. 186 00:07:10,263 --> 00:07:12,140 It's not gonna be in front of a judge, 187 00:07:13,475 --> 00:07:15,352 and it's four million dollars. 188 00:07:15,393 --> 00:07:17,062 - [Michael] Oh, no, no. - Okay. 189 00:07:17,103 --> 00:07:18,146 Hi, everyone, I'm Diane Kelly. 190 00:07:18,188 --> 00:07:19,647 I'm the company's chief legal counsel. 191 00:07:19,689 --> 00:07:20,940 Hi. 192 00:07:20,982 --> 00:07:24,069 No, no, absolutely not. What is he doing here? 193 00:07:24,110 --> 00:07:25,612 Toby? 194 00:07:25,653 --> 00:07:27,447 Are you renewing your divorce vows before my deposition? 195 00:07:27,489 --> 00:07:29,866 Michael, I'm your HR rep. I'm on your side. 196 00:07:29,908 --> 00:07:32,285 Never. I want him gone. 197 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 I don't talk until he leaves. 198 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 Michael, just relax, okay? 199 00:07:34,788 --> 00:07:36,873 You know, I think they're, uh, ready for us now. So. 200 00:07:36,915 --> 00:07:38,416 Okay. All right. 201 00:07:38,458 --> 00:07:39,334 Actually, we're gonna do this 202 00:07:39,376 --> 00:07:41,378 in the board room up on 26. 203 00:07:43,380 --> 00:07:44,172 [Jan] Okay, Michael. 204 00:07:44,214 --> 00:07:45,048 Okay. 205 00:07:45,090 --> 00:07:45,924 Up or down? 206 00:07:45,965 --> 00:07:46,758 Down. 207 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 Mr. Scott. 208 00:07:50,804 --> 00:07:52,138 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 209 00:07:52,180 --> 00:07:54,057 and nothing but the truth? 210 00:07:54,099 --> 00:07:54,891 Yessh. 211 00:07:56,518 --> 00:07:59,437 Mr. Scott, you're not in any trouble here. 212 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 All you have to do is answer 213 00:08:00,522 --> 00:08:02,190 the lawyer's questions truthfully 214 00:08:02,232 --> 00:08:03,566 to the best of your recollection. 215 00:08:03,608 --> 00:08:06,695 Yes, I actually have some experience. 216 00:08:06,736 --> 00:08:10,240 I once had to testify a traffic accident case. 217 00:08:10,281 --> 00:08:11,533 Then you're an old hand at this. 218 00:08:11,574 --> 00:08:12,701 Yes. 219 00:08:12,742 --> 00:08:14,577 My testimony was actually very important, 220 00:08:14,619 --> 00:08:17,122 because the accident was my fault. 221 00:08:17,163 --> 00:08:19,290 It's not Meredith, that was another time. 222 00:08:19,332 --> 00:08:21,835 Mr. Scott, can you describe the circumstances 223 00:08:21,876 --> 00:08:24,004 of Ms. Levinson's termination? 224 00:08:24,045 --> 00:08:25,630 Well, it was not just termination. 225 00:08:25,672 --> 00:08:29,509 It was a pattern of disrespect and inappropriate behavior. 226 00:08:29,551 --> 00:08:30,301 Oh. 227 00:08:30,343 --> 00:08:32,512 Very good. Well put. 228 00:08:32,554 --> 00:08:34,097 People underestimate Michael. 229 00:08:34,139 --> 00:08:37,308 There are plenty of things that he is well above average at. 230 00:08:37,350 --> 00:08:41,312 Like ice skating. He is a very good ice skater. 231 00:08:41,354 --> 00:08:44,482 And I know this is gonna sound weird, but scrambled eggs. 232 00:08:44,524 --> 00:08:46,568 He makes the best scrambled eggs. 233 00:08:46,609 --> 00:08:48,236 I don't know how he does it. 234 00:08:48,278 --> 00:08:49,487 I put sugar in 'em. 235 00:08:52,574 --> 00:08:56,036 Hey, Kevin. Jim needs to see you. 236 00:08:56,077 --> 00:08:57,328 About what? 237 00:08:57,370 --> 00:08:59,998 He needs help balancing some travel receipts. 238 00:09:00,040 --> 00:09:01,708 Are you sure he wants me? 239 00:09:01,750 --> 00:09:04,461 Because I have Oscar balance my travel receipts. 240 00:09:04,502 --> 00:09:06,338 Yeah, no, he asked for you specifically. 241 00:09:06,379 --> 00:09:07,881 He's in the conference room. 242 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 [Kevin] Oh, awesome! 243 00:09:21,144 --> 00:09:22,896 How long have you known the plaintiff? 244 00:09:22,937 --> 00:09:25,106 I haven't actually seen it. 245 00:09:25,148 --> 00:09:26,441 But I have seen "The Firm", 246 00:09:26,483 --> 00:09:28,735 and I am planning on renting "The Pelican Brief." 247 00:09:29,778 --> 00:09:31,863 How long have you known Ms. Levinson? 248 00:09:31,905 --> 00:09:33,239 Six years and two months. 249 00:09:33,281 --> 00:09:35,450 And you were directly under her the entire time? 250 00:09:35,492 --> 00:09:36,868 That's what she said. 251 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 [Lester] Excuse me? 252 00:09:37,827 --> 00:09:39,204 That's what she said. 253 00:09:39,245 --> 00:09:41,581 Ms. Levinson told you she was your direct superior? 254 00:09:41,623 --> 00:09:43,792 Hm? What? 255 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 Why would she say that? 256 00:09:45,293 --> 00:09:46,336 Can we just move on to another question? 257 00:09:46,378 --> 00:09:47,504 No, wait, I don't understand. 258 00:09:47,545 --> 00:09:49,005 Who's on record on saying this? 259 00:09:49,047 --> 00:09:50,215 With all due respect, 260 00:09:50,256 --> 00:09:51,633 I'm in the middle of a line of questioning. 261 00:09:51,675 --> 00:09:54,928 Now Mr. Scott, what did you say Ms. Levinson said 262 00:09:54,969 --> 00:09:56,554 regarding your employment status 263 00:09:56,596 --> 00:09:58,723 with respect to her corporate position? 264 00:09:58,765 --> 00:10:00,225 Come again? That's what she said? 265 00:10:00,266 --> 00:10:01,267 - Okay. - I don't know what 266 00:10:01,309 --> 00:10:02,310 - you're talking about. - If I may, 267 00:10:02,352 --> 00:10:03,395 he was just telling a joke before, 268 00:10:03,436 --> 00:10:04,312 so can we move on 269 00:10:04,354 --> 00:10:05,271 - to another question? - Oh. 270 00:10:05,313 --> 00:10:06,106 Are you sure? 271 00:10:06,147 --> 00:10:07,607 Uh, yes. 272 00:10:07,649 --> 00:10:09,484 Okay. Can you go back to where this digression began? 273 00:10:10,402 --> 00:10:12,237 Mr. Schneider: "And you were directly 274 00:10:12,278 --> 00:10:13,571 under her the entire time?" 275 00:10:13,613 --> 00:10:15,615 Mr. Scott: "That's what she said." 276 00:10:16,825 --> 00:10:20,495 Well, delivery is all wrong. She's butchering it. 277 00:10:25,000 --> 00:10:26,918 Oh my God, Pam, remember this morning, 278 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 how stupid Jim looked? 279 00:10:28,712 --> 00:10:30,171 So gangly and weird, 280 00:10:30,213 --> 00:10:33,466 like when Conan O'Brien danced around his desk and stuff? 281 00:10:33,508 --> 00:10:35,176 I'm not usually up that late. 282 00:10:35,218 --> 00:10:36,428 Really? 283 00:10:36,469 --> 00:10:39,848 'Cause your eyes look so tired and figured you... 284 00:10:39,889 --> 00:10:41,808 I wouldn't be so cocky if I were you, you know? 285 00:10:41,850 --> 00:10:43,309 Jim's been practicing. 286 00:10:43,351 --> 00:10:44,185 Darryl isn't. 287 00:10:45,478 --> 00:10:48,023 Oh, maybe that's because he's so good naturally. 288 00:10:49,107 --> 00:10:49,941 Bye, Pam. 289 00:10:51,443 --> 00:10:53,903 Pam and I feed off of each other's energy. 290 00:10:53,945 --> 00:10:57,782 I tease her, she teases me. We have so much fun. 291 00:10:57,824 --> 00:11:01,661 She said that? Yeah, we have a lot of fun. 292 00:11:01,703 --> 00:11:03,913 Ms. Levinson was an excellent boss. 293 00:11:03,955 --> 00:11:06,708 Professional, mean when she had to be, 294 00:11:06,750 --> 00:11:08,710 kind to a fault, 295 00:11:08,752 --> 00:11:09,878 always dressed the way 296 00:11:09,919 --> 00:11:12,130 that I'd like for a female boss to dress, 297 00:11:12,172 --> 00:11:15,300 basically every guy's fantasy of what a boss should be. 298 00:11:16,134 --> 00:11:17,594 Did Ms. Levinson ever say 299 00:11:17,635 --> 00:11:19,387 why she thought she was being fired? 300 00:11:19,429 --> 00:11:22,432 She thought it had to do with the twins. 301 00:11:22,474 --> 00:11:23,933 That's what I call them. 302 00:11:23,975 --> 00:11:26,269 Can you be more specific? Who are the twins? 303 00:11:26,311 --> 00:11:30,523 Um, to be delicate, they hang off my lady's chest. 304 00:11:31,649 --> 00:11:33,860 They make milk. 305 00:11:33,902 --> 00:11:36,321 You don't need to go any further. Her breasts? 306 00:11:36,363 --> 00:11:37,739 [Michael] Yes. 307 00:11:37,781 --> 00:11:38,698 She thought it had something to do with her recent 308 00:11:38,740 --> 00:11:39,824 breast enhancement surgery? 309 00:11:39,866 --> 00:11:41,451 Yes, and frankly, 310 00:11:41,493 --> 00:11:45,080 the timing was nothing short of predominant. 311 00:11:46,456 --> 00:11:49,417 What about your romantic relationship with Ms. Levinson? 312 00:11:49,459 --> 00:11:51,961 Could that have played a part in her termination? 313 00:11:52,003 --> 00:11:53,213 Well, if it did, 314 00:11:54,339 --> 00:11:56,716 then the company is breaking its own rules. 315 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Interesting. How so? 316 00:11:58,968 --> 00:12:01,304 Because before we started dating, 317 00:12:01,346 --> 00:12:05,183 we disclosed our relationship to HR. 318 00:12:05,225 --> 00:12:09,312 And I have the proof right here. 319 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 (gasps) 320 00:12:11,564 --> 00:12:12,982 Let's just call this exhibit A. 321 00:12:13,024 --> 00:12:14,401 Please note that Mr. Scott 322 00:12:14,442 --> 00:12:17,737 is holding defense document number 109. 323 00:12:17,779 --> 00:12:20,407 Yes, exhibit A, 109b. 324 00:12:22,033 --> 00:12:24,869 (Andy grunts) 325 00:12:24,911 --> 00:12:27,414 Really, stretching for ping-pong? 326 00:12:27,455 --> 00:12:29,040 Yeah, don't wanna pull a hammie mid-match. 327 00:12:29,082 --> 00:12:31,126 You want me to stretch you? 328 00:12:31,167 --> 00:12:32,669 I was trainer for the men's volleyball team junior 329 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 and senior years. 330 00:12:34,004 --> 00:12:36,047 Rubbed out a lot of cramps. 331 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 No, I'm good. Thank you, though. 332 00:12:37,799 --> 00:12:39,426 I played a lot of Pong growing up. 333 00:12:39,467 --> 00:12:42,053 Spent a lot of time on cruise ships. 334 00:12:42,095 --> 00:12:44,014 I'm also a monster snorkeler. 335 00:12:46,433 --> 00:12:48,852 Damn it, what are these paddles made of? 336 00:12:48,893 --> 00:12:49,811 Paddle, man. 337 00:12:49,853 --> 00:12:52,105 I should play you in squash. 338 00:12:52,147 --> 00:12:53,565 I'd crush you in squash. 339 00:12:53,606 --> 00:12:54,607 What about ping-pong? 340 00:12:54,649 --> 00:12:55,859 Okay, I'll crush you in this too. 341 00:12:55,900 --> 00:12:57,944 - Do it, serve. - All right. 342 00:12:59,070 --> 00:13:01,031 Okay, you know what? This table's not regulation. 343 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Good eye, it's an oval. 344 00:13:03,575 --> 00:13:04,868 You're measuring the table. 345 00:13:04,909 --> 00:13:06,369 Do you know anything about physics? 346 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 Do you? 347 00:13:07,787 --> 00:13:08,580 Just serve. 348 00:13:09,998 --> 00:13:12,375 Let's go, damn it! 349 00:13:12,417 --> 00:13:13,960 (sighs) 350 00:13:14,002 --> 00:13:15,128 These balls are weighted weird, aren't they? 351 00:13:15,170 --> 00:13:16,921 - Yep. - Yeah, get another one. 352 00:13:20,508 --> 00:13:21,551 Now wait a minute. 353 00:13:21,593 --> 00:13:23,053 You're not gonna punch a wall, or me, 354 00:13:23,094 --> 00:13:23,762 or anything like that if you don't win the point, right? 355 00:13:23,803 --> 00:13:25,388 I don't know. 356 00:13:25,430 --> 00:13:26,514 No, okay? 357 00:13:26,556 --> 00:13:28,475 Just serve. 358 00:13:31,227 --> 00:13:34,064 Hello, everyone. I'm just gonna sit in for a bit. 359 00:13:34,105 --> 00:13:35,732 [Man] Okay, let's resume. 360 00:13:35,774 --> 00:13:36,941 Before we continue, 361 00:13:36,983 --> 00:13:39,027 I would like to make an opening statement. 362 00:13:39,069 --> 00:13:39,944 An opening statement. 363 00:13:39,986 --> 00:13:41,029 [Michael] Mm-hmm. 364 00:13:41,071 --> 00:13:42,572 Okay, just be brief. 365 00:13:43,823 --> 00:13:44,699 All right. 366 00:13:45,950 --> 00:13:49,079 Ladies and gentlemen of the table, 367 00:13:49,120 --> 00:13:50,914 I would just like to say what a joy it is 368 00:13:50,955 --> 00:13:52,499 for me to be here today, 369 00:13:52,540 --> 00:13:55,293 but frankly, at my age, it's a joy to be anywhere. 370 00:13:57,128 --> 00:13:59,214 I'm only 44, so I'm not old, 371 00:13:59,255 --> 00:14:01,132 and I guess that doesn't really play, 372 00:14:02,133 --> 00:14:04,594 but the point is, I have a sense of humor, 373 00:14:04,636 --> 00:14:08,264 and I implore you all to have a sense of humor as well. 374 00:14:08,306 --> 00:14:11,142 It's cathartic to just have a good laugh at ourselves 375 00:14:11,184 --> 00:14:12,102 and each other. 376 00:14:12,936 --> 00:14:14,479 I mean, look at those glasses. 377 00:14:15,814 --> 00:14:17,107 I look around the room, 378 00:14:17,148 --> 00:14:20,777 and I see some wonderful, friendly faces. 379 00:14:20,819 --> 00:14:22,195 Thank you all for coming. 380 00:14:22,237 --> 00:14:24,948 Why don't we all take a big, deep breath? 381 00:14:24,989 --> 00:14:26,199 (Michael inhales sharply) 382 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Come on, breathe in through your nose. 383 00:14:29,077 --> 00:14:30,787 (Michael inhales sharply) 384 00:14:30,829 --> 00:14:32,122 Yawning is good. 385 00:14:32,163 --> 00:14:34,624 That's good. Let's release all the tension. 386 00:14:34,666 --> 00:14:36,292 Feel better? 387 00:14:36,334 --> 00:14:37,752 Thank you. 388 00:14:37,794 --> 00:14:39,129 Thank you for... 389 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 Let's continue. 390 00:14:53,852 --> 00:14:56,479 Yeah, that's what I thought. 391 00:14:59,190 --> 00:15:02,318 Okay, the company has just a few clarifying questions, 392 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 Mr. Scott, if that's okay with you? 393 00:15:03,862 --> 00:15:05,488 I will allow it. 394 00:15:05,530 --> 00:15:08,700 Would you mind please just taking a quick look 395 00:15:08,742 --> 00:15:11,536 at this photograph please? 396 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 Uh. 397 00:15:15,957 --> 00:15:18,501 [Diane] That is you and Ms. Levinson in Jamaica, 398 00:15:18,543 --> 00:15:19,169 is that correct? 399 00:15:19,210 --> 00:15:20,712 [Michael] Uh-huh. 400 00:15:20,754 --> 00:15:21,921 And that photograph was taken more than two months prior 401 00:15:21,963 --> 00:15:23,548 to the start of your relationship. 402 00:15:23,590 --> 00:15:25,175 Does that sound right? 403 00:15:25,216 --> 00:15:27,635 Mr. Scott, the timeline here is actually very important. 404 00:15:27,677 --> 00:15:30,055 Please, when did your relationship actually begin? 405 00:15:30,096 --> 00:15:31,264 (sighs) 406 00:15:31,306 --> 00:15:33,516 Well, depends on how you define begin. 407 00:15:33,558 --> 00:15:35,810 I mean, if it was from the first time we shook hands, 408 00:15:35,852 --> 00:15:36,936 that's like six years ago. 409 00:15:36,978 --> 00:15:37,812 If it's from the first time we kissed, 410 00:15:37,854 --> 00:15:38,855 that's like two years ago. 411 00:15:38,897 --> 00:15:40,190 Wait, excuse me? 412 00:15:40,231 --> 00:15:42,025 If it was from the first time we kissed sober, 413 00:15:42,067 --> 00:15:43,151 it was like four months after that. 414 00:15:43,193 --> 00:15:44,819 [Lester] Could we take a short break? 415 00:15:44,861 --> 00:15:46,279 No, are you telling me 416 00:15:46,321 --> 00:15:48,740 that your relationship began two years ago 417 00:15:48,782 --> 00:15:51,576 and not in February as you previously testified to here? 418 00:15:53,745 --> 00:15:54,788 Line. 419 00:15:54,829 --> 00:15:56,039 I'm sorry, what? 420 00:15:56,081 --> 00:15:58,583 He asked for a line, like in a play. 421 00:15:59,584 --> 00:16:00,752 Answer the question please, sir. 422 00:16:00,794 --> 00:16:03,630 Did your relationship begin two years ago? 423 00:16:03,672 --> 00:16:06,466 I'd like to take another run at this, actually. 424 00:16:08,009 --> 00:16:10,136 May I have a mulligan? 425 00:16:10,178 --> 00:16:11,721 A mulligan. 426 00:16:11,763 --> 00:16:14,724 That would mean that you've perjured yourself. 427 00:16:14,766 --> 00:16:17,102 I plead the first, actually. 428 00:16:17,143 --> 00:16:19,312 You'd like to plead the right to free speech? 429 00:16:19,354 --> 00:16:21,356 May I request recess? 430 00:16:21,398 --> 00:16:23,858 Mr. Scott, remember when I said you weren't 431 00:16:23,900 --> 00:16:24,776 in any trouble here? 432 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 Now you're in trouble. 433 00:16:28,947 --> 00:16:29,989 Could I take a quick break? 434 00:16:30,031 --> 00:16:31,366 [Diane] Hm. 435 00:16:31,408 --> 00:16:33,827 I need to change the panty liners in my armpits. 436 00:16:33,868 --> 00:16:35,120 I'm sorry, I didn't get that. 437 00:16:35,161 --> 00:16:36,538 "Can I take a quick break? 438 00:16:36,579 --> 00:16:39,290 I need to change the panty liners in my armpits." 439 00:16:42,627 --> 00:16:45,171 Well, I should have gotten maxis. 440 00:16:47,507 --> 00:16:49,300 (sighs) 441 00:16:49,342 --> 00:16:50,427 What the hell were you thinking? 442 00:16:50,468 --> 00:16:52,679 I was just so happy to be there. 443 00:16:52,721 --> 00:16:55,015 I sent the picture to a few buddies to prove that we 444 00:16:55,056 --> 00:16:56,057 - were having sex. - Oh. 445 00:16:56,099 --> 00:16:57,100 That's all. (Jan sighs) 446 00:16:57,142 --> 00:16:58,226 - You don't- - Michael. 447 00:16:58,268 --> 00:16:59,602 Remember this, but there was a time 448 00:16:59,644 --> 00:17:02,480 when you were considered out of my league. 449 00:17:02,522 --> 00:17:04,024 Oh, how the mighty have fallen. 450 00:17:04,065 --> 00:17:05,942 - Okay. - Into my arms. 451 00:17:05,984 --> 00:17:08,194 Okay, it's fine, all right? 452 00:17:08,236 --> 00:17:09,571 It's fine. 453 00:17:09,612 --> 00:17:12,365 Just go back in there and stay composed, all right? 454 00:17:12,407 --> 00:17:13,450 - Like we rehearsed. - Yeah. 455 00:17:13,491 --> 00:17:15,243 Calm and confident. 456 00:17:15,285 --> 00:17:16,077 [Michael] Okay. 457 00:17:16,119 --> 00:17:16,995 Okay. 458 00:17:17,037 --> 00:17:18,496 You can do it. I know you can. 459 00:17:19,414 --> 00:17:20,540 So where'd you learn how to play? 460 00:17:20,582 --> 00:17:21,958 Cambodia, you? 461 00:17:22,000 --> 00:17:23,877 My friend's basement. 462 00:17:23,918 --> 00:17:24,711 All right, ready to start? 463 00:17:24,753 --> 00:17:25,712 Let's do this thing. 464 00:17:31,634 --> 00:17:33,553 (sighs) 465 00:17:36,765 --> 00:17:37,974 What are you doing? 466 00:17:38,016 --> 00:17:39,517 We're not playing strip pong? 467 00:17:42,062 --> 00:17:43,355 Okay. 468 00:17:43,396 --> 00:17:44,856 "Mr. Scott, do you realize 469 00:17:44,898 --> 00:17:46,149 you just contradicted yourself?" 470 00:17:46,191 --> 00:17:47,317 "I did?" "Yes you did." 471 00:17:47,359 --> 00:17:48,777 "Can I go to the bathroom?" "No." 472 00:17:48,818 --> 00:17:51,196 "I really have to, I've been drinking lots of water." 473 00:17:51,237 --> 00:17:52,405 "You went five minutes ago." 474 00:17:52,447 --> 00:17:53,990 "That wasn't to go to the bathroom, 475 00:17:54,032 --> 00:17:55,283 that was to get out of a question." 476 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 "You still have to answer it." 477 00:17:56,493 --> 00:17:58,495 "First can I go to the bathroom?" "No." 478 00:18:04,209 --> 00:18:05,293 Good game, Meredith. 479 00:18:05,335 --> 00:18:06,670 Don't patronize me. 480 00:18:06,711 --> 00:18:08,880 All right! What is going on here? 481 00:18:08,922 --> 00:18:11,049 Dwight! Thank God you're here. 482 00:18:11,091 --> 00:18:12,384 As it turns out, 483 00:18:12,425 --> 00:18:14,511 one of our biggest clients is a ping-pong master, 484 00:18:14,552 --> 00:18:16,930 and I have to play him tomorrow, or we lose the account. 485 00:18:16,971 --> 00:18:19,474 Can you help me out? Will you help me practice? 486 00:18:26,481 --> 00:18:28,274 - What the hell? - I told you. 487 00:18:28,316 --> 00:18:30,735 All of my heroes are table tennis players. 488 00:18:30,777 --> 00:18:33,863 Zoran Primorac, Jan-Ove Waldner, Wang Tao, 489 00:18:33,905 --> 00:18:37,033 Jorg Rosskopf, and, of course, Ashraf Helmi. 490 00:18:37,075 --> 00:18:39,786 I even have a life-size poster of Hugo Hoyama on my wall. 491 00:18:39,828 --> 00:18:41,788 And the first time I left Pennsylvania was 492 00:18:41,830 --> 00:18:44,749 to go the Hall of Fame induction ceremony of Andrzej Grubba. 493 00:18:49,462 --> 00:18:50,296 Well, that was ugly. 494 00:18:50,338 --> 00:18:51,631 Yes, it was, Jim. 495 00:18:52,924 --> 00:18:55,301 You're gonna lose this account. What a mess. 496 00:19:08,440 --> 00:19:10,108 Jan and I had an on again, 497 00:19:10,150 --> 00:19:12,861 off again relationship for two years. 498 00:19:13,945 --> 00:19:17,866 And I know this destroys her case, and I am sorry, 499 00:19:17,907 --> 00:19:21,494 but I throw myself at the mercy of the deposition. 500 00:19:21,536 --> 00:19:24,581 Thank you, Mr. Scott. That's all we needed to know. 501 00:19:24,622 --> 00:19:27,751 Wait, we'd like to enter to the record a page 502 00:19:27,792 --> 00:19:29,753 from Michael Scott's personal journal. 503 00:19:29,794 --> 00:19:32,922 Whoa, whoa, whoa, whoa! What are you doing with my diary? 504 00:19:32,964 --> 00:19:33,757 This is plaintiff's 505 00:19:33,798 --> 00:19:35,592 - exhibit 107. - No, hold- 506 00:19:35,633 --> 00:19:39,971 I quote from an entry dated January 4 of this past year. 507 00:19:40,013 --> 00:19:43,641 "Just got back from Jamaica. Tan almost everywhere. 508 00:19:43,683 --> 00:19:46,770 Jan almost everywhere. Hehe. 509 00:19:46,811 --> 00:19:50,273 Oh diary, what a week. I had sex with my boss. 510 00:19:50,315 --> 00:19:52,150 I don't know if it's going to go anywhere. 511 00:19:52,192 --> 00:19:55,403 Jan was very specific that this is not going anywhere, 512 00:19:55,445 --> 00:19:57,280 that it was a one-time mistake. 513 00:19:57,322 --> 00:20:00,116 But we had sex six times, so you tell me. 514 00:20:00,158 --> 00:20:03,036 I am definitely feeling very eerie." 515 00:20:03,078 --> 00:20:04,204 Irie. 516 00:20:04,245 --> 00:20:05,538 Irie, sorry. 517 00:20:05,580 --> 00:20:08,416 "More tomorrow. xoxo, Michael." 518 00:20:09,834 --> 00:20:11,044 It would appear 519 00:20:11,086 --> 00:20:12,629 that neither you nor Ms. Levinson considered 520 00:20:12,671 --> 00:20:15,215 you had a relationship in any sense of the word. 521 00:20:15,256 --> 00:20:16,633 Is that correct? 522 00:20:16,675 --> 00:20:17,926 We're gonna need to see a copy of that entire journal 523 00:20:17,967 --> 00:20:19,260 before we proceed. 524 00:20:19,302 --> 00:20:20,303 I don't think anyone in this room has the right 525 00:20:20,345 --> 00:20:21,763 to read my diary. 526 00:20:21,805 --> 00:20:23,515 It's basic discovery. We have the right to review it. 527 00:20:23,556 --> 00:20:26,184 Okay, let's make 10 copies of this diary. 528 00:20:26,226 --> 00:20:28,853 Um, could you make it 11? 529 00:20:28,895 --> 00:20:31,106 11, sure. 530 00:20:31,147 --> 00:20:33,900 And we'll break for lunch, so everyone can have a look. 531 00:20:46,496 --> 00:20:47,706 I totally see that. 532 00:20:47,747 --> 00:20:48,540 Right there, first. 533 00:20:48,581 --> 00:20:49,958 Yeah, yeah. 534 00:20:50,000 --> 00:20:51,209 - What are you doing? - I think that's the question. 535 00:20:51,251 --> 00:20:53,044 It's a problem with a client. 536 00:20:53,086 --> 00:20:53,962 I think, Jim- 537 00:20:54,004 --> 00:20:55,296 Blah, blah, blah, blah, blah. 538 00:20:55,338 --> 00:20:57,882 Jim, come on, we gotta get in there and practice. 539 00:20:57,924 --> 00:20:58,717 (Jim scoffs) 540 00:20:58,758 --> 00:21:00,218 Okay? 541 00:21:00,260 --> 00:21:01,886 I'm not kidding. 542 00:21:01,928 --> 00:21:04,681 Wow. 543 00:21:04,723 --> 00:21:07,225 Now get good work done, concentrate. 544 00:21:07,267 --> 00:21:08,101 All right. 545 00:21:08,143 --> 00:21:08,935 On your back hand. 546 00:21:12,564 --> 00:21:13,690 Boo-yah! 547 00:21:13,732 --> 00:21:14,566 I thought we were playing for fun. 548 00:21:14,607 --> 00:21:16,401 No one paid me to say boo-yah. 549 00:21:16,443 --> 00:21:17,527 Now pick up the ball. 550 00:21:17,569 --> 00:21:18,820 But it's closer to you. 551 00:21:20,572 --> 00:21:21,406 Now it isn't. 552 00:21:21,448 --> 00:21:22,657 What are you guys doing? 553 00:21:22,699 --> 00:21:23,950 We're at a meeting. 554 00:21:23,992 --> 00:21:25,243 Oh, yeah? How long is this meeting gonna last? 555 00:21:25,285 --> 00:21:27,412 - Oh. - I have next meeting. 556 00:21:27,454 --> 00:21:30,165 (people chatting) 557 00:21:47,557 --> 00:21:49,142 (Michael sighs) 558 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 Can I sit here? 559 00:21:55,440 --> 00:21:58,777 (Michael clears throat) 560 00:22:00,362 --> 00:22:01,279 (Toby sighs) 561 00:22:01,321 --> 00:22:03,782 You know, I know a little 562 00:22:03,823 --> 00:22:05,992 about what you're going through in a way. 563 00:22:09,037 --> 00:22:13,124 When I was a kid, my parents got divorced. 564 00:22:13,166 --> 00:22:15,001 They both wanted custody, 565 00:22:15,043 --> 00:22:17,629 and they both asked me to testify 566 00:22:17,671 --> 00:22:19,172 against the other one in court. 567 00:22:20,215 --> 00:22:21,508 So, I don't know, 568 00:22:21,549 --> 00:22:22,550 I didn't want them getting divorced 569 00:22:22,592 --> 00:22:24,302 in the first place, you know? 570 00:22:24,344 --> 00:22:25,804 I loved them both so much. 571 00:22:25,845 --> 00:22:26,638 Mm-hmm. 572 00:22:27,472 --> 00:22:28,932 I just wanted- 573 00:22:28,973 --> 00:22:30,642 (tray clatters) 574 00:22:35,021 --> 00:22:36,773 How could you give up my diary like that? 575 00:22:36,815 --> 00:22:39,275 I had to, I'm sorry but I need to win this. 576 00:22:39,317 --> 00:22:40,610 We need to win this. 577 00:22:40,652 --> 00:22:42,070 How'd you even find it? 578 00:22:42,112 --> 00:22:43,780 You keep it under my side of the mattress. 579 00:22:43,822 --> 00:22:45,907 I don't like lump. I'm really upset about this. 580 00:22:45,949 --> 00:22:48,660 Alright, I stole your diary and gave it to my lawyer. 581 00:22:48,702 --> 00:22:50,495 You emailed a topless photo of me 582 00:22:50,537 --> 00:22:52,080 to everyone in our company. 583 00:22:52,122 --> 00:22:53,164 Let's call it even. 584 00:22:53,206 --> 00:22:54,249 Fine. I love you. 585 00:22:54,290 --> 00:22:55,625 I love you too. 586 00:22:56,751 --> 00:22:59,254 Well, how about a gross at two dollars even? 587 00:22:59,295 --> 00:23:00,505 Mm-hmm. Very good. 588 00:23:00,547 --> 00:23:02,340 Yes, I'm still holding for her. 589 00:23:02,382 --> 00:23:03,925 Well, Zeke, if you, I'm sorry, Ezekiel, 590 00:23:03,967 --> 00:23:06,636 if you want the extra large filing labels, 591 00:23:08,138 --> 00:23:09,848 they are a little more expensive, but. 592 00:23:09,889 --> 00:23:12,017 [Dwight] Mm-hmm. Released. 593 00:23:12,058 --> 00:23:15,478 Mr. Scott, who is this other woman, Ryan? 594 00:23:15,520 --> 00:23:19,357 Who you refer to her as just as hot as Jan, 595 00:23:19,399 --> 00:23:20,567 but in a different way. 596 00:23:20,608 --> 00:23:22,694 Not a woman, just a cool, great looking, 597 00:23:22,736 --> 00:23:24,195 best friend with benefits. 598 00:23:24,237 --> 00:23:25,405 So Ryan is a man? 599 00:23:25,447 --> 00:23:26,489 Mm-hmm. 600 00:23:26,531 --> 00:23:28,450 What exactly are the benefits? 601 00:23:28,491 --> 00:23:29,659 We work at the same job, 602 00:23:29,701 --> 00:23:30,952 and we see each other all the time. 603 00:23:30,994 --> 00:23:32,412 Aren't we trying to determine whether Michael 604 00:23:32,454 --> 00:23:34,664 and Jan were engaged in a romantic affair? 605 00:23:34,706 --> 00:23:36,082 Not Michael and this Ryan person. 606 00:23:36,124 --> 00:23:37,584 (Toby laughs) 607 00:23:37,625 --> 00:23:38,835 Excuse me. 608 00:23:38,877 --> 00:23:41,087 Alright, alright. This is the way I see it. 609 00:23:41,129 --> 00:23:42,881 Yes, I had sex with Jan, 610 00:23:42,922 --> 00:23:46,217 and yes, I did consider Jan to be my girlfriend. 611 00:23:46,259 --> 00:23:51,222 However, Jan clearly didn't consider me to be her boyfriend. 612 00:23:52,474 --> 00:23:55,143 So her actions are completely rightful. 613 00:23:55,185 --> 00:23:57,604 And for the record, there have been a lot of girls 614 00:23:57,645 --> 00:23:58,897 that I've considered to be my girlfriends, 615 00:23:58,938 --> 00:24:01,232 who didn't feel the same way. 616 00:24:01,274 --> 00:24:02,567 Paula Cole, for one. 617 00:24:02,609 --> 00:24:05,403 I met her at a concert she gave, 618 00:24:05,445 --> 00:24:07,405 and we talked for several minutes. 619 00:24:07,447 --> 00:24:08,573 Okay, Mr. Scott, 620 00:24:08,615 --> 00:24:11,659 it's admirable the way you defend a woman 621 00:24:11,701 --> 00:24:13,828 who is so obviously ambivalent 622 00:24:13,870 --> 00:24:15,413 about her relationship with you. 623 00:24:15,455 --> 00:24:17,415 Thank you very much. You didn't have to say that. 624 00:24:17,457 --> 00:24:19,542 Considering she consistently gave you 625 00:24:19,584 --> 00:24:21,044 such poor performance reviews. 626 00:24:21,086 --> 00:24:23,421 That was before our relationship. 627 00:24:23,463 --> 00:24:25,590 She was going through a divorce, 628 00:24:25,632 --> 00:24:28,093 and she was drinking a lot. 629 00:24:28,134 --> 00:24:29,469 [Diane] Okay. 630 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Of water. 631 00:24:31,471 --> 00:24:32,555 She couldn't have alcohol 632 00:24:32,597 --> 00:24:34,349 because of all the pills she was taking. 633 00:24:35,475 --> 00:24:38,186 Wellbutrin, Lunesta, Xanax. 634 00:24:38,228 --> 00:24:41,022 If you have seen a commercial for it on TV, 635 00:24:41,064 --> 00:24:43,858 then my baby's got it in her belly. 636 00:24:44,693 --> 00:24:47,028 Mr. Scott, this is a copy 637 00:24:47,070 --> 00:24:50,615 of a particularly negative performance review. 638 00:24:50,657 --> 00:24:53,326 Would you mind reading the date on that please? 639 00:24:57,580 --> 00:24:58,581 March 17th. 640 00:24:58,623 --> 00:25:00,083 And that would be a month 641 00:25:00,125 --> 00:25:02,961 after your relationship became official, is that correct? 642 00:25:03,003 --> 00:25:04,254 Yes. 643 00:25:04,295 --> 00:25:05,839 You may read the highlighted portion out loud 644 00:25:05,880 --> 00:25:06,840 if you'd like to. 645 00:25:10,969 --> 00:25:14,264 "I am out of carrots. I am out of sticks. 646 00:25:14,305 --> 00:25:16,975 Mr. Scott has time and again proven himself 647 00:25:17,017 --> 00:25:21,771 to be an unmanageable employee, and a poor branch manager. 648 00:25:21,813 --> 00:25:23,982 I recommend he be removed from that position 649 00:25:24,024 --> 00:25:26,693 and re-assigned to sales where he belongs." 650 00:25:27,527 --> 00:25:28,820 Mr. Scott, after hearing that, 651 00:25:28,862 --> 00:25:31,781 wouldn't you say that Ms. Levinson's judgment is, 652 00:25:31,823 --> 00:25:34,367 at least, very seriously flawed? 653 00:25:38,204 --> 00:25:39,039 Mr. Scott? 654 00:25:41,583 --> 00:25:44,919 (people chatting) (phones ringing) 655 00:25:44,961 --> 00:25:46,004 [Darryl] Just read Michael's diary. 656 00:25:46,046 --> 00:25:46,838 I don't wanna talk about it. 657 00:25:46,880 --> 00:25:49,716 (Darryl laughs) 658 00:25:52,302 --> 00:25:53,053 How's it going? 659 00:25:54,262 --> 00:25:56,639 Well, he has gone from completely hopeless 660 00:25:56,681 --> 00:25:58,183 to simply miserable. 661 00:25:58,224 --> 00:26:00,143 Check this out, though, spin serve. 662 00:26:03,229 --> 00:26:05,607 Well, it works like 80% of the time, so. 663 00:26:05,648 --> 00:26:09,778 Nice. So, should I reschedule the rematch with Darryl now? 664 00:26:09,819 --> 00:26:10,862 I think I'm ready. 665 00:26:10,904 --> 00:26:12,072 I'll make the call. 666 00:26:13,990 --> 00:26:16,826 Wait a minute, Darryl is the client? 667 00:26:19,037 --> 00:26:21,956 No, no, no. He works here, dumbass. 668 00:26:23,708 --> 00:26:24,501 Right. 669 00:26:26,419 --> 00:26:27,170 Spin-serve! 670 00:26:32,634 --> 00:26:34,094 How could you do that to me? 671 00:26:35,428 --> 00:26:36,638 You can respond, 672 00:26:36,680 --> 00:26:37,847 just remember it's all going into the record. 673 00:26:37,889 --> 00:26:39,391 Michael, I am not the enemy, okay? 674 00:26:39,432 --> 00:26:41,017 Dunder Mifflin is the enemy. 675 00:26:41,059 --> 00:26:43,978 Dunder Mifflin has always treated me 676 00:26:44,020 --> 00:26:47,107 with the utmost respect, with loyalty. 677 00:26:47,982 --> 00:26:50,026 They were going to give me your job, 678 00:26:50,068 --> 00:26:51,277 and I should have taken it. 679 00:26:51,319 --> 00:26:52,070 Alright, wait. 680 00:26:52,112 --> 00:26:53,488 Before you go any further, 681 00:26:53,530 --> 00:26:55,907 let me show you what kind of loyalty they have, okay? 682 00:26:55,949 --> 00:26:58,785 Lester, please read that part of Wallace's deposition. 683 00:26:59,911 --> 00:27:01,413 Starting at paragraph six. 684 00:27:01,454 --> 00:27:04,416 Council: "Mr. Wallace, regarding Michael Scott, 685 00:27:04,457 --> 00:27:06,835 was he a contender to replace Jan Levinson?" 686 00:27:06,876 --> 00:27:08,086 David Wallace: "Yes." 687 00:27:08,128 --> 00:27:12,007 See? I was his number one contender. 688 00:27:12,048 --> 00:27:13,675 I was being groomed. 689 00:27:13,717 --> 00:27:15,802 Council: "Was he your first choice?" 690 00:27:15,844 --> 00:27:18,388 David Wallace: "Michael Scott is a fine employee 691 00:27:18,430 --> 00:27:20,765 who has been with the company many years." 692 00:27:20,807 --> 00:27:23,810 Council: "Was he in the top five of contenders?" 693 00:27:23,852 --> 00:27:25,895 David Wallace: "What do you want me to say? 694 00:27:25,937 --> 00:27:27,272 Come on, he's a nice guy. 695 00:27:27,313 --> 00:27:29,441 There were many people that I considered." 696 00:27:29,482 --> 00:27:31,693 Council: "Was he being seriously considered 697 00:27:31,735 --> 00:27:33,278 for the corporate job?" 698 00:27:33,319 --> 00:27:34,946 David Wallace: "No." 699 00:27:40,410 --> 00:27:42,328 I have one more question, Mr. Scott. 700 00:27:43,163 --> 00:27:45,290 Wouldn't you agree with Ms. Levinson 701 00:27:45,331 --> 00:27:47,792 that the company exhibits a pattern 702 00:27:47,834 --> 00:27:49,586 of disrespect toward its employees? 703 00:27:55,508 --> 00:27:56,926 Absolutely not. 704 00:27:58,678 --> 00:28:00,847 (scoffs) 705 00:28:07,354 --> 00:28:08,271 Oh. 706 00:28:08,313 --> 00:28:09,314 Yes! Way to go. 707 00:28:09,356 --> 00:28:10,690 See that? 708 00:28:10,732 --> 00:28:12,984 Yeah, the floppy haired girl you date won a point. 709 00:28:13,026 --> 00:28:14,194 [Darryl] 19, serving 4. 710 00:28:19,324 --> 00:28:20,742 Woo! 711 00:28:20,784 --> 00:28:22,452 Nice, baby! Nice one! 712 00:28:23,620 --> 00:28:26,039 ♪ Hey, hey, you, you, I don't like your boyfriend ♪ 713 00:28:26,081 --> 00:28:27,540 ♪ 'Cause, 'cause, 'cause, 'cause ♪ 714 00:28:27,582 --> 00:28:28,583 ♪ 'Cause he sucks at ping-pong ♪ 715 00:28:28,625 --> 00:28:29,668 You know what? I'm sick of this! 716 00:28:29,709 --> 00:28:30,919 Let's go, you and me! 717 00:28:30,960 --> 00:28:31,836 What? 718 00:28:31,878 --> 00:28:33,672 Let's go. Pick up a paddle. 719 00:28:33,713 --> 00:28:35,256 Okay. Bring it on. 720 00:28:35,298 --> 00:28:36,091 I am. 721 00:28:36,132 --> 00:28:37,384 Think you can handle this? 722 00:28:37,425 --> 00:28:38,510 In my sleep. 723 00:28:38,551 --> 00:28:39,886 Okay, well, you better start dreaming, 724 00:28:39,928 --> 00:28:41,471 'cause that's the only way you're gonna win, 725 00:28:41,513 --> 00:28:42,389 is in your dreams. 726 00:28:42,430 --> 00:28:43,181 Just serve it. 727 00:28:43,223 --> 00:28:44,391 Volley for serve, P. 728 00:28:45,266 --> 00:28:46,101 O. 729 00:28:49,229 --> 00:28:50,522 P. 730 00:28:50,563 --> 00:28:51,398 O. 731 00:28:52,691 --> 00:28:54,359 Do you wanna go play on the table upstairs? 732 00:28:54,401 --> 00:28:55,360 [Kelly] O. 733 00:28:55,402 --> 00:28:56,236 Yes. 734 00:28:58,571 --> 00:28:59,406 [Pam] P. 735 00:29:05,537 --> 00:29:06,329 Michael. 736 00:29:07,872 --> 00:29:08,790 I am very sorry. 737 00:29:08,832 --> 00:29:10,291 Oh, hey no biggie. Just- 738 00:29:10,333 --> 00:29:13,336 No, no, no, no, no. Hey, this was rough. 739 00:29:13,378 --> 00:29:15,755 We never meant for you to get caught in the middle of this. 740 00:29:15,797 --> 00:29:17,007 I'm very sorry. 741 00:29:26,933 --> 00:29:28,727 Hey, David? 742 00:29:28,768 --> 00:29:29,769 Yeah? 743 00:29:29,811 --> 00:29:31,354 I think you're a nice guy too. 744 00:29:32,439 --> 00:29:33,982 Thanks, Michael. 745 00:29:34,024 --> 00:29:36,443 Why did I do it? I don't know. 746 00:29:36,484 --> 00:29:39,946 Jan said that it was because of the photo 747 00:29:41,114 --> 00:29:42,782 that she revealed the diary. 748 00:29:42,824 --> 00:29:46,536 But she already brought the diary with her to New York, so, 749 00:29:48,413 --> 00:29:50,623 you expect to get screwed by your company, 750 00:29:50,665 --> 00:29:53,418 but you never expect to get screwed by your girlfriend. 751 00:30:00,175 --> 00:30:01,676 What do you wanna do for dinner? 752 00:30:03,470 --> 00:30:05,138 How about Chinese? 753 00:30:05,180 --> 00:30:08,683 Sure, trying to save some money, get something cheap. 754 00:30:10,477 --> 00:30:12,145 That was my cheap suggestion. 755 00:30:13,104 --> 00:30:15,774 Chinese was my cheap suggestion. 756 00:30:15,815 --> 00:30:17,192 Do you wanna do fast food? 757 00:30:17,233 --> 00:30:19,361 Fine, fast food's fine. 758 00:30:32,832 --> 00:30:35,794 (upbeat music) 53739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.