Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,928 --> 00:00:12,804
Coat.
2
00:00:14,681 --> 00:00:17,517
Michael just rented
"The Devil Wears Prada".
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,978
He has his Netflix
sent here to the office
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,857
and he watches them in
pieces when things are slow.
5
00:00:23,898 --> 00:00:24,733
Steak!
6
00:00:27,318 --> 00:00:28,319
Where's why steak?
7
00:00:29,362 --> 00:00:30,822
He's a big Meryl Streep fan.
8
00:00:30,864 --> 00:00:32,741
So I shouldn't be surprised
that he's identified
9
00:00:32,782 --> 00:00:34,409
with her character.
10
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
Get me Armani.
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,370
A suit?
12
00:00:37,412 --> 00:00:39,122
On the phone. - Like the main
company number?
13
00:00:39,164 --> 00:00:40,665
'Cause I'm gonna have
to call information.
14
00:00:40,707 --> 00:00:41,708
Where's Armani?
15
00:00:41,750 --> 00:00:43,585
He's on the phone, too slow.
16
00:00:43,626 --> 00:00:45,837
You're not going to Paris.
17
00:00:45,879 --> 00:00:48,465
I'm so much better
than you. (laughs)
18
00:00:50,800 --> 00:00:54,012
(door opens)
19
00:00:54,054 --> 00:00:56,389
(door closes)
20
00:01:01,770 --> 00:01:03,688
I owe you an apology.
21
00:01:03,730 --> 00:01:04,856
You finished the movie.
22
00:01:04,898 --> 00:01:06,191
Yeah, it was awesome.
23
00:01:06,232 --> 00:01:08,193
Big surprise ending, I
won't ruin it for you.
24
00:01:08,234 --> 00:01:10,278
No, go ahead.
25
00:01:10,320 --> 00:01:13,073
Meryl Streep is the bad
guy, never see it coming.
26
00:01:13,114 --> 00:01:18,078
Anyway, if I was mean in
any way to you, I'm sorry.
27
00:01:19,412 --> 00:01:21,456
I just want what's
best for you, Minushka.
28
00:01:27,504 --> 00:01:30,465
Macushla, he's watching
"Million Dollar Baby".
29
00:01:33,885 --> 00:01:35,220
He's gonna try to kill me.
30
00:01:36,429 --> 00:01:38,973
(upbeat music)
31
00:02:02,205 --> 00:02:02,956
{\an8}Hey dude.
32
00:02:05,333 --> 00:02:06,793
{\an8}I'm shaking them.
33
00:02:06,835 --> 00:02:09,087
{\an8}We're gonna sneeze, one second.
34
00:02:09,129 --> 00:02:09,921
{\an8}Okay.
35
00:02:10,880 --> 00:02:12,590
{\an8}What's a good word?
36
00:02:12,632 --> 00:02:13,842
Hi.
37
00:02:13,883 --> 00:02:15,135
Oh, hello.
38
00:02:15,176 --> 00:02:16,011
How you doing?
39
00:02:16,052 --> 00:02:16,803
Good.
40
00:02:16,845 --> 00:02:17,929
What is that, a picnic?
41
00:02:17,971 --> 00:02:19,806
Ah no, curtain samples.
42
00:02:19,848 --> 00:02:21,683
{\an8}Ah, well look at me.
43
00:02:21,725 --> 00:02:24,310
{\an8}Living the Dulce de Leche.
44
00:02:25,520 --> 00:02:27,188
{\an8}I'm a very, very lucky man.
45
00:02:27,230 --> 00:02:29,858
{\an8}You know, who loves
interior design?
46
00:02:29,899 --> 00:02:31,317
My friend, Todd Packer.
47
00:02:31,359 --> 00:02:36,281
{\an8}He, he's always asking if Jan's
carpet matches her drapes.
48
00:02:36,990 --> 00:02:40,702
{\an8}He now although he says,
49
00:02:40,744 --> 00:02:43,580
{\an8}that he prefers it when
there is no carpet,
50
00:02:45,123 --> 00:02:47,125
which doesn't make sense because
I've been to his apartment
51
00:02:47,167 --> 00:02:50,545
and there is shag carpeting
all over the place.
52
00:02:52,088 --> 00:02:55,925
{\an8}So I guess people's design
sensibilities change.
53
00:02:55,967 --> 00:02:57,552
How's everyone doing?
54
00:02:57,594 --> 00:02:58,845
Um you know what,
55
00:02:58,887 --> 00:03:00,096
I'm sort of in the
middle of something.
56
00:03:00,138 --> 00:03:01,639
You want to wait in my
office I'll be right in.
57
00:03:01,681 --> 00:03:03,475
Oh yeah, sure.
Okay, great.
58
00:03:03,516 --> 00:03:04,434
{\an8}Hi Dwight, how are you?
59
00:03:04,476 --> 00:03:05,268
{\an8}[Dwight] Hi Jan.
60
00:03:05,310 --> 00:03:06,353
{\an8}Jim?
61
00:03:06,394 --> 00:03:07,979
So what are we
talking about here?
62
00:03:08,021 --> 00:03:09,731
We weren't talking about
anything, you just walked up.
63
00:03:09,773 --> 00:03:11,858
{\an8}Yes I did, walked up.
64
00:03:13,234 --> 00:03:15,362
You know what, I read a few
years ago, that power walking,
65
00:03:15,403 --> 00:03:18,198
{\an8}it's supposed to be
very good for you.
66
00:03:18,239 --> 00:03:20,200
And then I read another
article that said exercise
67
00:03:20,241 --> 00:03:21,326
is supposed to be good for you.
68
00:03:21,368 --> 00:03:23,703
So, who do you believe?
69
00:03:23,745 --> 00:03:24,871
Jan is waiting for you.
70
00:03:24,913 --> 00:03:26,414
Yes, I know she is Stanley.
71
00:03:26,456 --> 00:03:27,248
I know.
72
00:03:29,167 --> 00:03:30,502
So this one goes with my eyes
73
00:03:30,543 --> 00:03:32,837
and this one goes
with your eyes.
74
00:03:32,879 --> 00:03:35,340
People have said I
have very pretty eyes.
75
00:03:35,382 --> 00:03:36,383
You do.
76
00:03:36,424 --> 00:03:37,676
I haven't heard
the same about you.
77
00:03:37,717 --> 00:03:39,052
So let's just go with mine.
78
00:03:39,094 --> 00:03:41,596
Well, they both go with the
carpet that I've ordered
79
00:03:41,638 --> 00:03:43,682
and if we go with the
brown leather on the sofas
80
00:03:43,723 --> 00:03:44,641
and they go with that too.
81
00:03:44,683 --> 00:03:45,725
We already have a sofa.
82
00:03:45,767 --> 00:03:46,685
So why don't-
83
00:03:46,726 --> 00:03:47,519
A futon's not a sofa.
84
00:03:47,560 --> 00:03:49,104
It folds up.
85
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
You've only seen it flat.
86
00:03:50,397 --> 00:03:51,815
I know what a
futon is Michael.
87
00:03:51,856 --> 00:03:53,858
Okay, How much
is this gonna cost?
88
00:03:53,900 --> 00:03:55,694
It costs what it costs.
No, don't.
89
00:03:55,735 --> 00:03:57,654
- That doesn't even anything.
- We've gone through this.
90
00:03:57,696 --> 00:03:58,655
Okay we have gone through this,
91
00:03:58,697 --> 00:03:59,864
Yes.
92
00:03:59,906 --> 00:04:01,700
Money has been a little
bit tight lately,
93
00:04:01,741 --> 00:04:06,371
but at the end of my life,
when I'm sitting on my yacht,
94
00:04:06,413 --> 00:04:08,623
am I gonna be thinking
about how much money I have?
95
00:04:08,665 --> 00:04:13,461
No, I'm going to be thinking
about how many friends I have
96
00:04:13,503 --> 00:04:16,965
and my children and
my comedy albums.
97
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
I mean I have a yacht,
98
00:04:19,217 --> 00:04:21,636
so I obviously did
pretty well money-wise.
99
00:04:23,221 --> 00:04:24,889
It's just, you know, you say
it's gonna cost what it costs-
100
00:04:24,931 --> 00:04:27,100
(phone rings)
101
00:04:27,142 --> 00:04:28,143
Yeah.
102
00:04:28,184 --> 00:04:29,144
[Erin] Michael
it's Ryan for you.
103
00:04:29,185 --> 00:04:30,520
Ah, conniving little rut.
104
00:04:30,562 --> 00:04:31,896
Put him through.
105
00:04:31,938 --> 00:04:32,772
Put him through.
106
00:04:32,814 --> 00:04:34,232
Yes Ryan, my man.
107
00:04:34,274 --> 00:04:36,484
[Ryan] I sent you an email
about the new PowerPoint.
108
00:04:36,526 --> 00:04:37,736
Yes.
109
00:04:37,777 --> 00:04:39,154
Thank you for
sending that to me.
110
00:04:39,195 --> 00:04:40,613
[Ryan] I had IT install
the updated PowerPoint
111
00:04:40,655 --> 00:04:42,490
on your computer so you can
use it for the presentation.
112
00:04:42,532 --> 00:04:44,576
I really want people
there using PowerPoint.
113
00:04:44,617 --> 00:04:45,452
Okay.
114
00:04:45,493 --> 00:04:46,786
Yeah. No, I don't know.
115
00:04:46,828 --> 00:04:48,496
I don't know, I think
those IT guys messed up.
116
00:04:48,538 --> 00:04:50,081
[Ryan] Hold on I'll
get them on the phone.
117
00:04:50,123 --> 00:04:52,667
Well you know, here it
is, here it is found it.
118
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
Sure, I can hold.
119
00:04:53,585 --> 00:04:55,337
(phone rings)
120
00:04:55,378 --> 00:04:57,589
Dunder Mifflin,
Dwight Schrute.
121
00:04:57,630 --> 00:04:58,465
Please hold.
122
00:05:11,102 --> 00:05:12,937
Schrute Farms, guten tag.
123
00:05:12,979 --> 00:05:14,022
How can I help you?
124
00:05:15,315 --> 00:05:17,108
Yes, we have availability
on those nights.
125
00:05:17,150 --> 00:05:18,318
How many in your party?
126
00:05:19,694 --> 00:05:20,987
Oh no, I'm sorry.
127
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
No king beds.
128
00:05:22,906 --> 00:05:24,491
No queen either.
129
00:05:24,532 --> 00:05:27,077
Well, we make our own
mattresses that don't conform
130
00:05:27,118 --> 00:05:29,120
to the traditional sizes.
131
00:05:29,162 --> 00:05:30,497
Closest would be twin.
132
00:05:31,873 --> 00:05:33,583
Thank you so much for
calling, call back again.
133
00:05:33,625 --> 00:05:34,751
Auf wiedersehen.
134
00:05:37,879 --> 00:05:38,797
Hey Dwight.
135
00:05:38,838 --> 00:05:40,340
None of your business, Jim.
136
00:05:40,382 --> 00:05:41,508
You running bed and breakfast?
137
00:05:41,549 --> 00:05:42,926
It is not a B&B.
138
00:05:42,967 --> 00:05:46,012
Agritourism is a lot more
than a bed and breakfast.
139
00:05:46,054 --> 00:05:49,182
It consists of tourists
coming to a farm,
140
00:05:49,224 --> 00:05:51,142
showing them around,
141
00:05:51,184 --> 00:05:52,894
giving them a bed,
142
00:05:52,936 --> 00:05:54,521
giving them breakfast.
143
00:05:56,606 --> 00:05:58,358
Does the Department of
Health know about this?
144
00:05:58,400 --> 00:06:00,568
I am not telling you anything.
145
00:06:00,610 --> 00:06:01,528
Permits are pending.
146
00:06:02,821 --> 00:06:03,988
Dwight Schrute, Dunder Mifflin.
147
00:06:04,030 --> 00:06:05,198
[Pam] Hello? I'm
looking for a room.
148
00:06:05,240 --> 00:06:08,159
Okay this is a misuse
of company phones.
149
00:06:08,201 --> 00:06:10,286
It says here you
cater to the elderly.
150
00:06:10,328 --> 00:06:11,413
Where did you read that?
151
00:06:11,454 --> 00:06:12,539
TripAdvisor.
152
00:06:14,374 --> 00:06:18,670
TripAdvisor is the lifeblood
of the agritourism industry.
153
00:06:18,712 --> 00:06:19,921
A couple of bad reviews there,
154
00:06:19,963 --> 00:06:21,548
you may as well close up shop.
155
00:06:21,589 --> 00:06:23,675
That's what took
down the Stalk Inn,
156
00:06:23,717 --> 00:06:26,636
one of the cutest little
asparagus farms you'll ever see.
157
00:06:28,179 --> 00:06:29,389
How many in your party?
158
00:06:30,640 --> 00:06:31,933
Two.
159
00:06:31,975 --> 00:06:35,020
We offer tours of the
fields and of the barn.
160
00:06:35,061 --> 00:06:36,187
Perhaps you'd be interested
161
00:06:36,229 --> 00:06:38,982
in Moses' table-making
demonstration.
162
00:06:39,024 --> 00:06:40,525
So tonight is available.
163
00:06:40,567 --> 00:06:41,526
Can I put you down?
164
00:06:41,568 --> 00:06:42,736
How many people?
165
00:06:42,777 --> 00:06:43,903
Ah just one second, please.
166
00:06:43,945 --> 00:06:45,030
Sure thing.
167
00:06:45,071 --> 00:06:47,532
(phone rings)
168
00:06:47,574 --> 00:06:48,867
Hello?
169
00:06:48,908 --> 00:06:50,869
Do you wanna stay at
Schrute Farms tonight?
170
00:06:50,910 --> 00:06:52,662
Wow, we had been
wanting to get away.
171
00:06:54,497 --> 00:06:57,167
So I forgot to tell you
that I need the car tonight.
172
00:06:57,208 --> 00:07:00,712
Oh, actually I need the car.
173
00:07:00,754 --> 00:07:01,546
Why?
174
00:07:01,588 --> 00:07:03,131
For improv?
175
00:07:03,173 --> 00:07:06,801
Oh why don't you just
pretend that you have a car,
176
00:07:06,843 --> 00:07:09,512
good practice in case you
ever do a scene where you need
177
00:07:09,554 --> 00:07:10,638
to pretend you have a car.
178
00:07:10,680 --> 00:07:13,558
Used to have two
cars, traded them in.
179
00:07:13,600 --> 00:07:16,853
Now we're down to one,
good economic sense.
180
00:07:18,229 --> 00:07:20,482
Although the new car
is a Porsche for her.
181
00:07:21,858 --> 00:07:22,609
One cardigan.
182
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
One sleeping cardigan.
183
00:07:27,989 --> 00:07:29,783
One sleep apnea mask.
184
00:07:33,286 --> 00:07:35,080
What about my cherub figurine?
185
00:07:35,121 --> 00:07:36,539
You took that with you.
186
00:07:36,581 --> 00:07:40,126
No, I left it on my night
table, your night table,
187
00:07:40,168 --> 00:07:41,086
by the lamp.
188
00:07:41,127 --> 00:07:43,088
You are incorrect.
189
00:07:43,129 --> 00:07:45,131
I was recently scrubbing
my room of memories
190
00:07:45,173 --> 00:07:46,466
and I didn't see it there.
191
00:07:48,051 --> 00:07:49,344
Fine.
192
00:07:49,386 --> 00:07:51,221
My girlfriend and
I broke up recently
193
00:07:51,262 --> 00:07:54,140
and I must say I am relieved.
194
00:07:54,182 --> 00:07:56,601
It gives me a chance
to sell my wild oats.
195
00:07:56,643 --> 00:07:57,936
In the Schrute family,
196
00:07:57,977 --> 00:08:00,563
we have a tradition where
when the male has sex
197
00:08:00,605 --> 00:08:03,650
with another woman, he's
rewarded with a bag of wild oats
198
00:08:03,692 --> 00:08:06,361
left on his doorstep
by his parents.
199
00:08:06,403 --> 00:08:08,988
You can use those oats
to make oatmeal, bread,
200
00:08:09,030 --> 00:08:09,864
whatever you want.
201
00:08:09,906 --> 00:08:10,740
I don't care.
202
00:08:10,782 --> 00:08:11,533
They're your oats.
203
00:08:12,659 --> 00:08:15,203
The bar uses an
applause meter.
204
00:08:15,245 --> 00:08:17,831
That is why it is so
important that you all come
205
00:08:17,872 --> 00:08:22,335
and applaud only for my
band, Scrantonicity 2.
206
00:08:22,377 --> 00:08:26,798
Not Scrantonicity, which
I am no longer a part of.
207
00:08:26,840 --> 00:08:28,925
Michael, can I count on you?
208
00:08:28,967 --> 00:08:30,927
You cannot I have
a thing tonight.
209
00:08:30,969 --> 00:08:31,761
Damn it.
210
00:08:33,555 --> 00:08:34,931
Uh Michael.
211
00:08:34,973 --> 00:08:36,266
What?
212
00:08:36,307 --> 00:08:38,727
That reminds me if the
invitation still stands,
213
00:08:38,768 --> 00:08:40,687
Pam and I would love
to have dinner tonight.
214
00:08:41,896 --> 00:08:43,398
Oh no.
215
00:08:43,440 --> 00:08:46,568
I have a thing tonight, stinks.
216
00:08:46,609 --> 00:08:47,402
Darn it.
217
00:08:47,444 --> 00:08:48,611
Shoot.
218
00:08:48,653 --> 00:08:50,655
What do you got
going on tonight?
219
00:08:50,697 --> 00:08:52,699
You wouldn't
understand, it's a secret.
220
00:08:53,783 --> 00:08:55,618
I wouldn't understand
or it's a secret?
221
00:08:55,660 --> 00:08:58,329
You won't understand
Jim, it's a secret?
222
00:09:02,834 --> 00:09:06,546
(bus engine roaring)
223
00:09:06,588 --> 00:09:07,756
[Michael] I'm
sorry Mr. O'Brien,
224
00:09:07,797 --> 00:09:09,507
I didn't mean to
interrupt your dinner.
225
00:09:09,549 --> 00:09:11,217
I just have a very
exciting offer.
226
00:09:11,259 --> 00:09:13,720
My records indicate that
you have expressed interest
227
00:09:13,762 --> 00:09:15,430
in losing some weight.
228
00:09:15,472 --> 00:09:17,474
Well, what if I told
you that I have a pill
229
00:09:17,515 --> 00:09:20,018
that will make you 50 pounds
lighter in five minutes?
230
00:09:20,060 --> 00:09:21,561
How would that sound?
231
00:09:21,603 --> 00:09:22,771
Amazing right?
232
00:09:22,812 --> 00:09:25,065
Well, it won't be that fast,
233
00:09:25,106 --> 00:09:27,817
but it will, it
will be that easy.
234
00:09:30,904 --> 00:09:33,073
[Jim] I can't believe
this place is real.
235
00:09:33,740 --> 00:09:35,867
I mean, I had heard about
his beet farm for years,
236
00:09:35,909 --> 00:09:36,743
but I never thought-
237
00:09:36,785 --> 00:09:37,952
The Beets Motel.
238
00:09:37,994 --> 00:09:39,871
The Beets Motel.
239
00:09:39,913 --> 00:09:41,664
That is wow.
240
00:09:41,706 --> 00:09:42,499
Thank you.
241
00:09:43,833 --> 00:09:44,834
The Borscht Hotel.
242
00:09:44,876 --> 00:09:46,336
Ah.
243
00:09:46,378 --> 00:09:48,421
The Embassy Beets Radish Inn.
244
00:10:09,275 --> 00:10:10,527
I'm sorry ma'am,
245
00:10:10,568 --> 00:10:12,070
I thought you were on
our do-call registry.
246
00:10:12,112 --> 00:10:13,571
My apologies.
247
00:10:13,613 --> 00:10:16,032
Listen, while having on the
line, let me ask you a question.
248
00:10:16,074 --> 00:10:18,618
In a perfect world, how
much would you weigh?
249
00:10:18,660 --> 00:10:20,537
I just love sales.
250
00:10:20,578 --> 00:10:23,498
I love it to death,
it's as simple as that.
251
00:10:24,833 --> 00:10:26,459
And I don't get to do
enough of it as a manager.
252
00:10:26,501 --> 00:10:31,339
So I took this second
job, kind of as a hobby.
253
00:10:31,381 --> 00:10:34,718
Some people have
golf for relaxing.
254
00:10:35,677 --> 00:10:36,803
What's going on here?
255
00:10:36,845 --> 00:10:38,722
Hey, I just got off the phone
256
00:10:38,763 --> 00:10:40,515
and I was gonna
make another call.
257
00:10:41,891 --> 00:10:43,810
We're a legit operation
with a license from the city,
258
00:10:43,852 --> 00:10:44,936
I can show you.
259
00:10:44,978 --> 00:10:46,563
We pay minimum wage
against commission.
260
00:10:46,604 --> 00:10:48,356
Nope, they're with me so,
261
00:10:48,398 --> 00:10:51,943
this is Nick Figaro,
manager to the stars.
262
00:10:53,069 --> 00:10:56,781
Diet pills is a good
business, high turnover.
263
00:10:56,823 --> 00:10:58,324
We don't pay well, but so what?
264
00:10:58,366 --> 00:11:00,118
They just read from the script.
265
00:11:00,160 --> 00:11:01,536
Some stay a month.
266
00:11:02,662 --> 00:11:03,788
Vikram has been
here the longest.
267
00:11:03,830 --> 00:11:05,040
You want to talk
to a good salesman?
268
00:11:05,081 --> 00:11:06,291
You talk to Vikram.
269
00:11:06,332 --> 00:11:08,084
Well I'm the only
one who's not lazy.
270
00:11:09,586 --> 00:11:11,629
We have three rooms, each
with a different theme.
271
00:11:11,671 --> 00:11:13,006
What are the themes?
272
00:11:13,048 --> 00:11:16,968
America, irrigation
and nighttime.
273
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Irrigation.
274
00:11:18,303 --> 00:11:19,262
Nice.
275
00:11:19,304 --> 00:11:20,555
I'll put you down irrigation.
276
00:11:21,639 --> 00:11:23,099
Now then, do you have
any special needs
277
00:11:23,141 --> 00:11:24,768
or dietary restrictions?
278
00:11:24,809 --> 00:11:27,812
Yes, we will be
requiring a bedtime story.
279
00:11:27,854 --> 00:11:28,688
No.
280
00:11:29,731 --> 00:11:30,523
Not even Harry Potter?
281
00:11:30,565 --> 00:11:31,649
No Jim, come on.
282
00:11:31,691 --> 00:11:32,484
[Mose] But you promised-
283
00:11:32,525 --> 00:11:33,985
Mose bags, now.
284
00:11:37,947 --> 00:11:39,240
(door slams)
285
00:11:39,282 --> 00:11:40,575
How will you be paying?
286
00:11:41,618 --> 00:11:42,577
I got this one.
287
00:11:45,455 --> 00:11:46,998
There you go.
288
00:11:47,040 --> 00:11:49,417
I'm sorry, we only take
MasterCard or Diners Club.
289
00:11:49,459 --> 00:11:50,669
You take Diners Club?
290
00:11:52,420 --> 00:11:54,255
Ah, Pam, Diners Club?
291
00:11:54,297 --> 00:11:55,048
No.
292
00:11:56,508 --> 00:11:58,426
Dwight, Diners Club?
293
00:11:58,468 --> 00:11:59,844
I have a Diners Club card.
294
00:11:59,886 --> 00:12:01,137
Great, let's put on that.
295
00:12:03,431 --> 00:12:05,183
I'll pay you back.
296
00:12:05,225 --> 00:12:06,393
Very well.
297
00:12:06,434 --> 00:12:10,063
(group chattering)
298
00:12:10,105 --> 00:12:14,901
Everybody in the conference
room in five minutes.
299
00:12:16,486 --> 00:12:18,738
These meetings are useless.
300
00:12:18,780 --> 00:12:21,282
I just wanna remind you
to stick to the script.
301
00:12:21,324 --> 00:12:22,742
It's been proven to work.
302
00:12:22,784 --> 00:12:27,706
So make the call, say
the lines, make the sale.
303
00:12:28,248 --> 00:12:29,416
Got it?
304
00:12:29,457 --> 00:12:31,042
Very inspirational.
305
00:12:31,084 --> 00:12:33,962
(group laughs)
306
00:12:34,004 --> 00:12:36,339
We're offering a $50
bonus tonight to the guy
307
00:12:36,381 --> 00:12:37,465
with the most sales, okay?
308
00:12:37,507 --> 00:12:38,550
Or woman?
309
00:12:38,591 --> 00:12:39,634
Or train seal.
310
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
You can make jokes when
you've made a sale there rookie.
311
00:12:43,054 --> 00:12:43,847
Okay?
312
00:12:47,308 --> 00:12:48,518
[Dwight] Here we are.
313
00:12:48,560 --> 00:12:51,354
The irrigation room,
very special room.
314
00:12:51,396 --> 00:12:52,355
So I'll come and get you before
315
00:12:52,397 --> 00:12:53,773
the table-making demonstration.
316
00:12:53,815 --> 00:12:55,233
And as of this morning,
317
00:12:55,275 --> 00:12:58,069
we are completely wireless
here at Schrute Farms.
318
00:12:58,111 --> 00:13:00,363
But as soon as I find out
where Mose hid all the wires,
319
00:13:00,405 --> 00:13:02,323
we'll get that power back on.
320
00:13:02,365 --> 00:13:03,116
Alrighty.
321
00:13:06,995 --> 00:13:07,746
Hmm.
322
00:13:09,664 --> 00:13:11,332
Hmm, I'd say one in six.
323
00:13:12,459 --> 00:13:13,626
What?
324
00:13:13,668 --> 00:13:14,878
I thought you asked
me what our chances,
325
00:13:14,919 --> 00:13:16,504
we're being murdered
here tonight.
326
00:13:16,546 --> 00:13:17,505
(Pam chuckles)
327
00:13:17,547 --> 00:13:19,341
You know I just realized,
328
00:13:19,382 --> 00:13:22,093
this is Pam's and my
first night away together.
329
00:13:22,969 --> 00:13:24,679
I used to play it over my head
330
00:13:25,764 --> 00:13:27,974
and it was just a
little bit different.
331
00:13:28,016 --> 00:13:32,312
Maybe a nice hotel or a
romantic dinner, wine,
332
00:13:34,522 --> 00:13:36,316
but wine that wasn't
made out of beets.
333
00:13:37,859 --> 00:13:39,611
Didn't think Dwight
would be involved at all.
334
00:13:39,652 --> 00:13:43,656
And I, I always
imagined less manure.
335
00:13:43,698 --> 00:13:47,160
I mean some manure, just less.
336
00:13:48,411 --> 00:13:49,496
Mose what are you doing?
337
00:13:49,537 --> 00:13:50,789
No Mose.
338
00:13:50,830 --> 00:13:52,791
Put the, put the manure
down, put it down.
339
00:13:53,708 --> 00:13:54,876
Do not throw it, do not, aw.
340
00:13:54,918 --> 00:13:57,170
Yes is Mr. Hudson there?
341
00:13:57,212 --> 00:13:58,797
[Mr. Hudson]
Yeah, who is this?
342
00:13:58,838 --> 00:14:01,549
I'm just calling because
you responded positively to-
343
00:14:01,591 --> 00:14:03,677
[Mr. Hudson] Michael?
344
00:14:03,718 --> 00:14:04,719
Stanley?
345
00:14:06,179 --> 00:14:08,098
[Mr. Hudson] Why are you
calling me here at home?
346
00:14:08,139 --> 00:14:10,308
SeƱor are you happy with
your long-distance survey?
347
00:14:10,350 --> 00:14:12,602
[Mr. Hudson] Micheal,
Michael I know that's you.
348
00:14:12,644 --> 00:14:15,105
Why are you calling
me here at home?
349
00:14:15,146 --> 00:14:18,191
Have you con, have you
considered satellite television?
350
00:14:18,233 --> 00:14:19,651
[Mr. Hudson] Michael,
I know that's you.
351
00:14:19,693 --> 00:14:20,652
I know your voice.
352
00:14:20,694 --> 00:14:22,195
All right.
353
00:14:22,237 --> 00:14:23,947
[Mr. Hudson] Why are you
calling me here at home?
354
00:14:25,323 --> 00:14:26,991
[Customer] When I'm at home
at night in my own house,
355
00:14:27,033 --> 00:14:28,910
in my sweats drinking
some red wine,
356
00:14:28,952 --> 00:14:30,537
watching my mystery stories.
357
00:14:30,578 --> 00:14:32,831
The last thing in the
whole god-forsaken world
358
00:14:32,872 --> 00:14:35,709
I wanna hear is the
voice of Michael Scott.
359
00:14:35,750 --> 00:14:37,335
Well, your son sounds
like he's really motivated.
360
00:14:37,377 --> 00:14:40,213
I think it's crazy that the
coach won't play him frankly.
361
00:14:41,548 --> 00:14:42,632
My office.
362
00:14:42,674 --> 00:14:44,259
You bet.
363
00:14:44,300 --> 00:14:47,512
Just dial the number on the
sheet and stick to the script.
364
00:14:47,554 --> 00:14:49,848
Say those words exactly, got it?
365
00:14:49,889 --> 00:14:51,850
I don't know why we have to
keep having this conversation.
366
00:14:51,891 --> 00:14:54,853
Look, I know sales
and I had that sale.
367
00:14:54,894 --> 00:14:55,979
I just needed a
few more minutes.
368
00:14:56,021 --> 00:14:56,938
- To seal the deal.
- A few more minutes,
369
00:14:56,980 --> 00:14:58,398
is a waste of our time.
370
00:14:58,440 --> 00:15:00,275
- It's not a waste of time.
- It's a trading game.
371
00:15:00,316 --> 00:15:01,735
No.
372
00:15:01,776 --> 00:15:03,319
You give a quick pitch. You
make the sale and move on.
373
00:15:03,361 --> 00:15:04,529
That's how Vikram does it.
374
00:15:04,571 --> 00:15:06,114
Vikram doesn't have
my people skills.
375
00:15:06,156 --> 00:15:08,825
Good for Vikram because
he outsells you every night.
376
00:15:10,618 --> 00:15:13,371
Now, I hope this
conversation has helped.
377
00:15:16,833 --> 00:15:19,878
"And Harry saw the
white hand raise its wand
378
00:15:19,919 --> 00:15:22,464
and felt Voldemort's
surge of vicious anger,
379
00:15:22,505 --> 00:15:26,718
saw the frail old man on the
floor writhe in agony, 'Harry'.
380
00:15:26,760 --> 00:15:29,137
It was over as quickly
as it had come.
381
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Harry stood shaking
in the darkness,
382
00:15:31,056 --> 00:15:34,351
clutching the gate into the
garden, his heart racing."
383
00:15:34,392 --> 00:15:36,394
You know what, here's the
thing about "Die Hard 4",
384
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
"Die Hard 1", the original,
385
00:15:38,313 --> 00:15:42,067
John McClane is just this
normal guy, you know.
386
00:15:42,108 --> 00:15:45,737
He's just a normal New York
City cop who gets his feet cut
387
00:15:45,779 --> 00:15:47,113
and he gets beat up.
388
00:15:47,155 --> 00:15:48,865
But he's an everyday guy,
389
00:15:48,907 --> 00:15:52,369
in "Die Hard 4", he is
jumping a motorcycle
390
00:15:52,410 --> 00:15:54,454
into a helicopter in the air.
391
00:15:54,496 --> 00:15:55,330
Yeah.
392
00:15:55,372 --> 00:15:56,539
You know.
393
00:15:56,581 --> 00:15:57,916
He's invincible. -
[Colleague] Totally.
394
00:15:57,957 --> 00:15:59,334
It's just sort of
loss with "Die Hard 1",
395
00:15:59,376 --> 00:16:00,585
it's not "Terminator".
396
00:16:00,627 --> 00:16:03,421
Dude, you should
review movies.
397
00:16:03,463 --> 00:16:04,756
Oh my God, yes.
398
00:16:04,798 --> 00:16:06,341
I'm telling you,
yeah you should.
399
00:16:06,383 --> 00:16:07,258
I actually wrote a movie.
400
00:16:07,300 --> 00:16:07,967
Really?
401
00:16:08,009 --> 00:16:09,469
I'm writing one, yeah.
402
00:16:09,511 --> 00:16:10,470
[Colleague] What's that about?
403
00:16:10,512 --> 00:16:12,555
Um, sort of a spy thriller.
404
00:16:12,597 --> 00:16:14,265
Hey what's so captivating?
405
00:16:16,184 --> 00:16:18,186
I love captivating things.
406
00:16:18,228 --> 00:16:19,938
And this must really
be captivating
407
00:16:19,979 --> 00:16:22,107
because it's keeping
you off the phones.
408
00:16:22,148 --> 00:16:23,274
I mean time is your money.
409
00:16:23,316 --> 00:16:25,777
That's how I know
how captivating it is
410
00:16:25,819 --> 00:16:27,946
because how much time
you've spent talking.
411
00:16:29,322 --> 00:16:31,825
(door bangs)
412
00:16:34,119 --> 00:16:35,453
[Jim] Wait, you're
going out there?
413
00:16:35,495 --> 00:16:37,330
[Pam] Yeah, coward.
414
00:16:38,498 --> 00:16:41,167
(thumping sound)
415
00:16:54,764 --> 00:16:56,307
Oh my God.
416
00:16:56,349 --> 00:16:57,851
What century is this?
417
00:16:59,644 --> 00:17:02,689
Are there any circumstances
where you would be interested?
418
00:17:02,731 --> 00:17:03,648
[Customer] No.
419
00:17:03,690 --> 00:17:06,818
What if these were magic pills
420
00:17:06,860 --> 00:17:08,987
that could make you invisible?
421
00:17:09,029 --> 00:17:10,530
Want a big bottle then, right?
422
00:17:10,572 --> 00:17:13,783
And a map to the
sorority shower.
423
00:17:13,825 --> 00:17:14,826
[Customer] I don't
want diet pills.
424
00:17:14,868 --> 00:17:16,327
Okay.
425
00:17:16,369 --> 00:17:17,746
Hey, how about this?
426
00:17:17,787 --> 00:17:20,915
Um, you run a dental
practice, right?
427
00:17:22,042 --> 00:17:23,501
You use paper.
428
00:17:23,543 --> 00:17:26,171
I can get you all that you
need from a top company,
429
00:17:26,212 --> 00:17:27,547
30 cents a ream.
430
00:17:27,589 --> 00:17:28,381
[Customer] Really?
431
00:17:28,423 --> 00:17:29,674
Mm-hmm.
432
00:17:29,716 --> 00:17:30,633
[Customer] That's way
below the company I use.
433
00:17:30,675 --> 00:17:31,676
Staples?
434
00:17:31,718 --> 00:17:33,094
[Customer] Dunder Mifflin.
435
00:17:35,138 --> 00:17:38,975
Well, good luck with all
your weight loss, blah, blah.
436
00:17:40,060 --> 00:17:41,311
[Colleague Man] Michael,
437
00:17:41,353 --> 00:17:42,896
a bunch of us are going
to get dinner, you in?
438
00:17:42,937 --> 00:17:44,356
Oh no, I'm
brown-bagging it tonight.
439
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
- [Colleague Man] Ah.
- [Colleague Woman ] Ah.
440
00:17:45,690 --> 00:17:46,858
Come on it'll be fun,
you never eat with us.
441
00:17:46,900 --> 00:17:47,692
[Colleague Man] Come on.
442
00:17:47,734 --> 00:17:49,027
Another time, thanks.
443
00:17:49,069 --> 00:17:50,445
- See you later.
- One of these days Michael.
444
00:17:50,487 --> 00:17:51,279
Okay.
445
00:17:53,948 --> 00:17:55,450
What'd you get tonight?
446
00:17:55,492 --> 00:17:58,995
Oh, it looks like mixed
masala, eggplant and rice.
447
00:17:59,037 --> 00:18:00,955
Oh that looks good.
448
00:18:00,997 --> 00:18:03,500
And what about you, a
peanut butter flavor again?
449
00:18:05,001 --> 00:18:07,420
I am going with the
vanilla crisp this evening.
450
00:18:08,546 --> 00:18:09,464
Enjoy.
451
00:18:09,506 --> 00:18:10,423
Thank you.
452
00:18:14,052 --> 00:18:15,553
I was a sergeant back home.
453
00:18:15,595 --> 00:18:17,222
- Really?
- Yeah.
454
00:18:17,263 --> 00:18:18,598
I wonder what I would
have been back home.
455
00:18:18,640 --> 00:18:19,599
Well this is your home.
456
00:18:19,641 --> 00:18:20,600
Well, I don't know.
457
00:18:20,642 --> 00:18:23,144
But it's so competitive here.
458
00:18:24,229 --> 00:18:26,773
What's a dollar
worth in your land?
459
00:18:26,815 --> 00:18:29,526
Medical school must
cost like 40 bucks
460
00:18:29,567 --> 00:18:30,652
or a dockie or something?
461
00:18:30,694 --> 00:18:31,611
Ah no.
462
00:18:34,781 --> 00:18:36,449
I would have been
Chief of Surgery.
463
00:18:40,412 --> 00:18:41,579
Or a cowboy.
464
00:18:41,621 --> 00:18:44,290
(Dwight wails)
465
00:18:47,168 --> 00:18:48,837
[Pam] Ah, your turn.
466
00:18:48,878 --> 00:18:51,464
(floor creaks)
467
00:19:01,975 --> 00:19:04,436
(door knock)
468
00:19:05,812 --> 00:19:07,731
[Dwight] Come in, did
you have another nightmare.
469
00:19:12,318 --> 00:19:13,111
Hey Dwight.
470
00:19:14,738 --> 00:19:16,740
Oh, Jim.
471
00:19:18,491 --> 00:19:19,659
I thought you were Mose.
472
00:19:19,701 --> 00:19:21,119
Does Mose have nightmares?
473
00:19:22,162 --> 00:19:24,998
Oh yes, ever since the storm.
474
00:19:30,086 --> 00:19:32,172
Is everything satisfactory
with your stay?
475
00:19:33,006 --> 00:19:35,133
Yeah, yeah.
476
00:19:35,175 --> 00:19:36,343
[Dwight] Great.
477
00:19:36,384 --> 00:19:40,180
Just thought I heard
crying or moaning
478
00:19:40,221 --> 00:19:41,389
or something in here.
479
00:19:43,308 --> 00:19:46,269
Oh, well I'll look
into that in the morning.
480
00:19:48,855 --> 00:19:51,733
Thank you for bringing that
to the attention of the staff.
481
00:19:54,527 --> 00:19:55,362
Goodnight Dwight.
482
00:20:06,539 --> 00:20:09,167
(Dwight wails)
483
00:20:13,171 --> 00:20:15,298
Hey, so we're all
gonna go out for a beer.
484
00:20:15,340 --> 00:20:16,549
You wanna come?
485
00:20:16,591 --> 00:20:17,842
We'd love for you
to come, Michael.
486
00:20:17,884 --> 00:20:20,178
Thanks no, I have to
work in the morning so.
487
00:20:20,220 --> 00:20:20,970
All right next time dude.
488
00:20:21,012 --> 00:20:22,013
It's okay.
489
00:20:22,055 --> 00:20:22,847
See you guys.
490
00:20:24,391 --> 00:20:25,892
Hey, how you doing?
491
00:20:27,227 --> 00:20:29,813
You drive, had too much wine.
492
00:20:29,854 --> 00:20:30,689
Okay.
493
00:20:32,232 --> 00:20:33,066
How was yoga?
494
00:20:33,108 --> 00:20:34,943
I didn't go.
495
00:20:34,984 --> 00:20:35,819
Why, why not?
496
00:20:35,860 --> 00:20:36,778
Just didn't.
497
00:20:37,862 --> 00:20:38,738
Okay.
498
00:20:38,780 --> 00:20:39,698
How was improv?
499
00:20:43,034 --> 00:20:43,827
Goodnight Vikram.
500
00:20:43,868 --> 00:20:44,828
Goodnight.
501
00:20:44,869 --> 00:20:45,912
Hey, congrats on the bonus.
502
00:20:45,954 --> 00:20:47,163
Thank you, Michael.
503
00:20:47,205 --> 00:20:48,707
I'm gonna have
one of these nights.
504
00:20:48,748 --> 00:20:50,917
Well, if you concentrate and
make your calls faster yeah.
505
00:20:54,129 --> 00:20:54,963
Goodnight.
506
00:20:55,005 --> 00:20:55,797
Goodnight.
507
00:21:00,010 --> 00:21:01,553
Pam,
508
00:21:01,594 --> 00:21:03,638
you don't think they'll mind
if we take the shampoo, do you?
509
00:21:03,680 --> 00:21:04,514
Uh-uh
510
00:21:04,556 --> 00:21:05,306
Okay.
511
00:21:08,059 --> 00:21:10,478
(door slams)
512
00:21:16,443 --> 00:21:17,569
Thank you Mose.
513
00:21:20,488 --> 00:21:21,740
Everybody poops.
514
00:21:23,033 --> 00:21:24,909
Yes, I do.
515
00:21:24,951 --> 00:21:27,704
There's no other way
to get rid of the food.
516
00:21:28,913 --> 00:21:30,206
Where's the Dwight?
517
00:21:30,248 --> 00:21:31,207
Gone.
518
00:21:31,249 --> 00:21:32,208
Where'd he go?
519
00:21:32,250 --> 00:21:33,585
His day place.
520
00:21:33,626 --> 00:21:34,586
The office.
521
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
What office?
522
00:21:35,837 --> 00:21:37,547
Hmm.
523
00:21:37,589 --> 00:21:41,718
Mose, Angela hasn't
been around here much lately, has she?
524
00:21:41,760 --> 00:21:42,927
Angela?
525
00:21:42,969 --> 00:21:44,971
Angela, she used to
stay here sometimes.
526
00:21:46,139 --> 00:21:46,973
Angela
527
00:21:59,110 --> 00:22:01,529
(door slams)
528
00:22:17,295 --> 00:22:18,088
Michael.
529
00:22:18,129 --> 00:22:18,963
Hmm.
530
00:22:20,799 --> 00:22:21,633
Morning.
531
00:22:21,675 --> 00:22:22,509
Hi.
532
00:22:27,681 --> 00:22:30,642
(door slams)
533
00:22:30,684 --> 00:22:32,602
Hey Dwight, how are you?
534
00:22:32,644 --> 00:22:33,436
Pam.
535
00:22:35,897 --> 00:22:36,690
You okay?
536
00:22:38,149 --> 00:22:40,819
I am better than you have
ever been or ever will be.
537
00:22:42,195 --> 00:22:44,739
You left so early, I figured
you'd get here before us.
538
00:22:44,781 --> 00:22:46,991
Yeah, well maybe
I went to the gym
539
00:22:47,033 --> 00:22:48,284
and did a thousand sit-ups
540
00:22:48,326 --> 00:22:50,453
and a thousand pushups
and a thousand pull-ups.
541
00:22:51,830 --> 00:22:53,206
Did you?
542
00:22:53,248 --> 00:22:56,167
Maybe I walked around
downtown Scranton,
543
00:22:56,209 --> 00:22:58,628
listening to awesome
music on my Walkman.
544
00:22:58,670 --> 00:23:00,130
Did you?
545
00:23:00,171 --> 00:23:02,048
I sat in my car
by a lake somewhere.
546
00:23:06,302 --> 00:23:07,887
Hey guys.
547
00:23:07,929 --> 00:23:09,097
What's happening?
548
00:23:09,139 --> 00:23:10,682
How's my favorite branch doing?
549
00:23:12,726 --> 00:23:14,686
Okay, Michael why
don't you start us off?
550
00:23:14,728 --> 00:23:18,398
Um, that wasn't much
of an introduction.
551
00:23:19,858 --> 00:23:23,069
Ladies and gentlemen,
your boss, Michael Scott.
552
00:23:23,111 --> 00:23:24,696
Still lame, okay.
553
00:23:25,864 --> 00:23:27,449
All right, um.
554
00:23:28,616 --> 00:23:32,078
Thank you Ryan, for that
wonderful introduction.
555
00:23:34,205 --> 00:23:36,166
Okay, um.
556
00:23:36,207 --> 00:23:41,379
Today, we're going to be
talking about PowerPoint,
557
00:23:44,883 --> 00:23:47,886
PowerPoint,
PowerPoint, PowerPoint.
558
00:23:47,927 --> 00:23:50,388
Yes I forgot about
Ryan's presentation
559
00:23:50,430 --> 00:23:53,016
and yes it would have
been nice to do well
560
00:23:53,058 --> 00:23:55,477
with the first presentation
that he'd given me.
561
00:23:55,518 --> 00:23:58,021
But you know what else
would have been nice?
562
00:23:58,063 --> 00:23:59,022
Winning the lottery.
563
00:24:00,398 --> 00:24:03,777
And the best way to
start is to hit, start.
564
00:24:04,694 --> 00:24:07,906
and up comes the toolbar.
565
00:24:07,947 --> 00:24:09,282
That's what she said.
566
00:24:09,324 --> 00:24:13,870
What we have to do
here is go to run.
567
00:24:13,912 --> 00:24:18,625
And then you look
up to PowerPoint
568
00:24:21,086 --> 00:24:22,754
and we are in.
569
00:24:22,796 --> 00:24:25,006
We are going to register.
570
00:24:25,048 --> 00:24:27,050
You hit register.
571
00:24:27,092 --> 00:24:29,511
Updates are ready,
I should update.
572
00:24:32,430 --> 00:24:33,640
Estimated time, 12 minutes.
573
00:24:33,682 --> 00:24:35,892
So this should take
about 5 or 10 minutes.
574
00:24:35,934 --> 00:24:38,061
This is the first time
you've opened PowerPoint.
575
00:24:38,103 --> 00:24:39,562
Why?
576
00:24:39,604 --> 00:24:40,730
You didn't prepare a
presentation at all, did you?
577
00:24:40,772 --> 00:24:43,191
You know what I had
a really rough night
578
00:24:43,233 --> 00:24:44,776
and my boss can
back me up on that.
579
00:24:44,818 --> 00:24:46,069
I'm your boss.
580
00:24:46,111 --> 00:24:47,570
My other boss, Mr Figaro.
581
00:24:47,612 --> 00:24:49,531
You have another job.
582
00:24:49,572 --> 00:24:52,242
What I do between
5:30 PM and 1:00 AM
583
00:24:52,283 --> 00:24:56,329
is nobody's business but
mine and my other businesses.
584
00:24:56,371 --> 00:24:58,331
Are you cocktail waitress?
585
00:24:58,373 --> 00:25:02,085
You cannot have a second job
if it affects your work here.
586
00:25:02,127 --> 00:25:02,961
It won't.
587
00:25:03,003 --> 00:25:03,920
It did, already.
588
00:25:03,962 --> 00:25:06,089
Okay honestly,
589
00:25:06,131 --> 00:25:08,925
it is unlikely that I was
gonna figure this out anyway.
590
00:25:08,967 --> 00:25:11,928
(Kelly laughs)
591
00:25:11,970 --> 00:25:13,096
You're so funny.
592
00:25:13,138 --> 00:25:14,139
Why is Darryl here?
593
00:25:14,180 --> 00:25:15,265
He works in the warehouse.
594
00:25:15,306 --> 00:25:16,141
I invited him.
595
00:25:16,182 --> 00:25:17,642
It's not a party.
596
00:25:17,684 --> 00:25:19,436
Darryl back downstairs, this
isn't the information you need.
597
00:25:19,477 --> 00:25:20,729
This information here?
598
00:25:20,770 --> 00:25:23,064
Yeah, you're right.
I don't need this.
599
00:25:23,982 --> 00:25:25,066
Okay.
600
00:25:25,108 --> 00:25:26,985
(Kelly moans)
601
00:25:27,027 --> 00:25:28,153
Hey, come on.
602
00:25:30,071 --> 00:25:31,489
Um, see you later tonight.
603
00:25:31,531 --> 00:25:32,574
I've got plans later.
604
00:25:32,615 --> 00:25:33,825
Okay, bye honey.
605
00:25:40,957 --> 00:25:42,709
How long until you actually
get this presentation ready?
606
00:25:42,751 --> 00:25:44,377
Why don't you do
this presentation?
607
00:25:44,419 --> 00:25:45,462
- Because I don't want-
- I mean you know
608
00:25:45,503 --> 00:25:46,546
how to do it.
609
00:25:46,588 --> 00:25:48,131
What I really want
honestly Michael,
610
00:25:48,173 --> 00:25:49,424
is for you to know it,
611
00:25:49,466 --> 00:25:50,633
so that you can communicate
it to the people here
612
00:25:50,675 --> 00:25:52,135
to your clients, to whomever.
613
00:25:52,177 --> 00:25:53,178
Oh okay.
614
00:25:53,219 --> 00:25:54,471
What?
615
00:25:54,512 --> 00:25:56,097
It's whoever not whomever.
616
00:25:56,139 --> 00:25:57,307
No to whomever.
617
00:25:57,349 --> 00:25:59,184
No whomever is
never actually right.
618
00:25:59,225 --> 00:26:00,185
No sometimes it's right.
619
00:26:00,226 --> 00:26:01,478
Michael is right.
620
00:26:01,519 --> 00:26:03,355
It's a made-up word
used to trick students.
621
00:26:03,396 --> 00:26:07,359
No, actually whomever is the
formal version of the word.
622
00:26:07,400 --> 00:26:08,735
Obviously it's a real word,
623
00:26:08,777 --> 00:26:10,528
but I don't know when
to use it correctly.
624
00:26:10,570 --> 00:26:11,488
Not a native speaker.
625
00:26:11,529 --> 00:26:12,822
I know what's right,
626
00:26:12,864 --> 00:26:15,033
but I'm not gonna say
because you're all jerks
627
00:26:15,075 --> 00:26:16,951
who didn't come see
my band last night.
628
00:26:16,993 --> 00:26:18,244
Do you really know
which one is correct?
629
00:26:18,286 --> 00:26:19,704
I don't know.
630
00:26:19,746 --> 00:26:21,289
It's whom when it's the
object of the sentence,
631
00:26:21,331 --> 00:26:23,083
then who, when it's the subject?
632
00:26:23,124 --> 00:26:24,167
That sounds right.
633
00:26:24,209 --> 00:26:25,502
Well it sounds
right, but is it?
634
00:26:25,543 --> 00:26:27,087
How did Ryan use
it as an object?
635
00:26:27,128 --> 00:26:28,505
- As an object?
- Ryan used me as an object.
636
00:26:28,546 --> 00:26:29,673
Is he right about that-
637
00:26:29,714 --> 00:26:31,007
How did he use it again?
638
00:26:31,049 --> 00:26:33,051
It was, Ryan wanted
Michael, the subject
639
00:26:33,093 --> 00:26:35,679
to explain the computer
system the object,
640
00:26:35,720 --> 00:26:38,932
to whomever, meaning
us the indirect object,
641
00:26:38,973 --> 00:26:40,975
which is the, the correct
usage of the word.
642
00:26:41,017 --> 00:26:43,645
No one asked
you anything ever.
643
00:26:43,687 --> 00:26:45,188
So whomever's name is Toby.
644
00:26:45,230 --> 00:26:47,148
Why don't you take
a letter opener
645
00:26:47,190 --> 00:26:48,108
and stick it into your skull?
646
00:26:48,149 --> 00:26:49,067
Wait, this doesn't matter.
647
00:26:49,109 --> 00:26:50,819
And I don't even care.
648
00:26:50,860 --> 00:26:53,071
Michael, you quit the
job or you're fired here.
649
00:26:58,910 --> 00:27:01,538
(door opens)
650
00:27:01,579 --> 00:27:05,917
Okay um, I'm about to
quit my full-time job.
651
00:27:05,959 --> 00:27:09,379
My second full-time job
at the diet pill company,
652
00:27:09,421 --> 00:27:10,588
have a long story,
653
00:27:12,090 --> 00:27:14,884
but I think I basically
covered it by now.
654
00:27:14,926 --> 00:27:18,596
Um, I've never done this before.
655
00:27:18,638 --> 00:27:22,100
I've never quit
anything in my life.
656
00:27:23,435 --> 00:27:28,189
So you are filming
history right here.
657
00:27:28,940 --> 00:27:31,526
Okay, all right.
658
00:27:31,568 --> 00:27:32,652
Let's rock and roll.
659
00:27:33,611 --> 00:27:34,362
Let's do it.
660
00:27:35,822 --> 00:27:37,198
Nick,
661
00:27:37,240 --> 00:27:40,035
I had a dream last night that
I had two full-time jobs.
662
00:27:40,076 --> 00:27:43,413
One here at the Lippafredizone
diet pill company.
663
00:27:43,455 --> 00:27:44,247
Lipophedrine.
664
00:27:44,289 --> 00:27:45,874
And the other,
665
00:27:45,915 --> 00:27:48,376
I was a regional manager of
a small paper supply company
666
00:27:48,418 --> 00:27:49,544
called Dunder Mifflin.
667
00:27:49,586 --> 00:27:51,087
Never heard of it.
668
00:27:51,129 --> 00:27:54,507
In this dream, I did both
of these jobs beautifully
669
00:27:54,549 --> 00:27:55,675
and I loved it.
670
00:27:55,717 --> 00:27:57,510
And everybody loved me.
671
00:27:57,552 --> 00:27:59,763
The truth is, I can't do this.
672
00:27:59,804 --> 00:28:01,014
I don't have any time to eat.
673
00:28:01,056 --> 00:28:02,682
I don't have any time to sleep.
674
00:28:02,724 --> 00:28:04,225
Then when did you
have this dream?
675
00:28:04,267 --> 00:28:06,102
I made it up, Nick.
676
00:28:06,144 --> 00:28:06,978
Are you quitting?
677
00:28:09,147 --> 00:28:10,273
I am.
678
00:28:10,315 --> 00:28:11,483
Come back anytime.
679
00:28:11,524 --> 00:28:13,318
Don't forget to
disinfect your headset.
680
00:28:15,737 --> 00:28:17,655
I was never in
this for the money,
681
00:28:19,991 --> 00:28:21,910
but it turns out that the money
682
00:28:21,951 --> 00:28:23,787
was an absolute
necessity for me.
683
00:28:24,704 --> 00:28:26,623
I tried to live the dream.
684
00:28:26,664 --> 00:28:31,503
I tried to have a job, a
girlfriend, another job,
685
00:28:31,544 --> 00:28:32,796
and I failed.
686
00:28:34,506 --> 00:28:36,508
But the good thing about
the American Dream,
687
00:28:36,549 --> 00:28:41,721
is that you can just go to
sleep and try it all again,
688
00:28:50,480 --> 00:28:54,192
My biggest worry would
probably be my mortgage.
689
00:28:54,234 --> 00:28:58,530
Um, my second biggest
would be the fear of death,
690
00:28:59,823 --> 00:29:03,118
um while being destitute.
691
00:29:03,159 --> 00:29:04,953
My third,
692
00:29:04,994 --> 00:29:08,665
well I'm having nightmares about
a monster who's chasing me,
693
00:29:08,707 --> 00:29:12,794
who wants money,
but I have none, um.
694
00:29:12,836 --> 00:29:14,504
In the winter we
have snowball fights,
695
00:29:14,546 --> 00:29:15,714
in the fall and the summer,
696
00:29:15,755 --> 00:29:18,216
Mose has to make do with
whatever he can find.
697
00:29:18,258 --> 00:29:21,553
Last week, he built a manure
man, almost as big as himself.
698
00:29:24,347 --> 00:29:25,098
What are you...
699
00:29:27,475 --> 00:29:28,601
I am gonna kill you.
700
00:29:28,643 --> 00:29:29,519
Ahhh (spits)
701
00:29:29,561 --> 00:29:30,770
Ahhh (spits)
702
00:29:30,812 --> 00:29:33,815
It got in my mouth!
Damn it Mose!
703
00:29:33,857 --> 00:29:37,027
(gentle piano music)
704
00:29:39,529 --> 00:29:39,654
(upbeat music)
48661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.