Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:11,917
♪
2
00:00:21,542 --> 00:00:24,250
Is anyone up?
3
00:00:24,375 --> 00:00:26,625
Hey, something bad's
going on in the garden!
4
00:00:26,708 --> 00:00:28,042
Hello?
5
00:00:29,792 --> 00:00:31,333
(door opening)
6
00:00:31,417 --> 00:00:33,250
(door closing)
7
00:00:35,250 --> 00:00:45,208
♪
8
00:00:47,583 --> 00:00:49,375
(gasping)
9
00:00:52,833 --> 00:00:54,792
Help!
10
00:00:54,875 --> 00:00:56,542
Someone help!
11
00:00:58,875 --> 00:01:08,833
♪
12
00:01:10,667 --> 00:01:12,250
Woman in video:
You can travel between worlds.
13
00:01:12,333 --> 00:01:14,708
You can communicate
with human ghosts.
14
00:01:17,625 --> 00:01:19,292
(sighing)
15
00:01:19,375 --> 00:01:21,792
- How'd it go?
- Doesn't matter.
16
00:01:21,875 --> 00:01:23,167
Still haven't heard back
17
00:01:23,250 --> 00:01:25,250
from the Swedish
scholarship thing?
18
00:01:25,333 --> 00:01:29,417
Swiss boarding school.
And no, I haven't.
19
00:01:29,542 --> 00:01:31,167
The whole thing was
such a long shot anyway.
20
00:01:31,208 --> 00:01:33,958
- Stop moping.
- I'm not moping.
21
00:01:34,042 --> 00:01:36,333
You're practically
dripping with mope.
22
00:01:39,042 --> 00:01:40,375
Let's go shopping.
23
00:01:41,875 --> 00:01:43,292
You seem to forget
what happened
24
00:01:43,375 --> 00:01:44,750
the last time
we went shopping.
25
00:01:44,833 --> 00:01:46,125
It was cheap plastic!
26
00:01:46,208 --> 00:01:47,667
It's still stealing.
27
00:01:47,708 --> 00:01:50,500
It was the most beautiful
bracelet I had ever seen.
28
00:01:50,625 --> 00:01:53,000
I know you don't
like the accolades,
29
00:01:53,125 --> 00:01:55,917
but have I thanked you
enough for that day?
30
00:01:56,000 --> 00:01:57,750
You can thank me
31
00:01:57,833 --> 00:02:00,167
by behaving yourself
at the mall today, klepto.
32
00:02:00,208 --> 00:02:02,167
(chuckling)
33
00:02:02,250 --> 00:02:03,875
So, consider this.
34
00:02:03,958 --> 00:02:05,792
The French Revolution helped
transform
35
00:02:05,875 --> 00:02:06,833
traditional gender roles.
36
00:02:08,917 --> 00:02:12,917
Can anyone share how
37
00:02:13,000 --> 00:02:16,542
it positively impacted gender
equality and women's rights?
38
00:02:20,375 --> 00:02:21,500
Frankie.
39
00:02:21,542 --> 00:02:23,250
Gave them
an ideal platform
40
00:02:23,375 --> 00:02:25,625
to demand access to education,
property rights, divorce rights,
41
00:02:25,708 --> 00:02:27,167
the right to actively
participate in politics.
42
00:02:27,250 --> 00:02:29,667
Also challenged the notion
43
00:02:29,708 --> 00:02:31,708
that women should be
confined to the private sphere
44
00:02:31,792 --> 00:02:35,500
and laid the foundation for
future feminist movements.
45
00:02:35,542 --> 00:02:36,667
That's right.
46
00:02:36,750 --> 00:02:39,208
- Teacher's pet.
- Picture the streets of Paris
47
00:02:39,292 --> 00:02:43,375
buzzing with revolutionary
fervor, the cries of justice
48
00:02:43,458 --> 00:02:45,667
echoing through the air.
49
00:02:45,750 --> 00:02:49,000
The class of ideology,
yearning in the hearts of men
50
00:02:49,042 --> 00:02:51,667
and women,
wanting a better life.
51
00:02:51,792 --> 00:02:54,750
So, the French Revolution
witnessed the birth
52
00:02:54,875 --> 00:02:56,542
of ground-breaking
ideas that would reverberate...
53
00:02:56,667 --> 00:02:57,917
My girl!
54
00:02:58,000 --> 00:02:59,500
I knew it!
55
00:02:59,583 --> 00:03:01,833
"On behalf of the Limoux
Boarding School in Switzerland,
56
00:03:01,917 --> 00:03:03,500
"we are delighted
to inform you
57
00:03:03,542 --> 00:03:05,125
"that your application in the
"Helping Hands" program
58
00:03:05,208 --> 00:03:06,625
"has been successful!
59
00:03:06,708 --> 00:03:09,667
"Congratulations!
60
00:03:09,750 --> 00:03:11,208
"We are pleased to extend our
warmest welcome to you
61
00:03:11,292 --> 00:03:15,167
"as a member of our esteemed
educational community!"
62
00:03:15,208 --> 00:03:17,375
- Everything okay, Frankie?
- I'm sorry.
63
00:03:20,625 --> 00:03:30,542
♪
64
00:03:39,167 --> 00:03:41,167
- Hey.
- Hey.
65
00:03:43,333 --> 00:03:45,542
Where'd that smile go?
66
00:03:45,667 --> 00:03:47,417
(sighing)
67
00:03:47,542 --> 00:03:49,208
Limoux is one of the most
prestigious boarding schools
68
00:03:49,333 --> 00:03:50,792
in all of Europe.
69
00:03:50,875 --> 00:03:54,042
Great women go there -
heads of state, CEOs...
70
00:03:54,167 --> 00:03:56,500
- And?
- And I'm me.
71
00:03:56,542 --> 00:04:00,292
Yeah, you -
the most badass history expert
72
00:04:00,375 --> 00:04:01,958
and the most
intelligent girl I know.
73
00:04:02,083 --> 00:04:04,292
I just feel like I don't belong
in a place like that.
74
00:04:04,375 --> 00:04:08,167
Everyone there is
going to be... better.
75
00:04:08,250 --> 00:04:09,417
Stop.
76
00:04:09,500 --> 00:04:10,583
Hey.
77
00:04:12,250 --> 00:04:14,500
We're survivors, remember?
78
00:04:14,583 --> 00:04:17,083
Life can't possibly give us
anything we can't handle
79
00:04:17,208 --> 00:04:19,375
because we've already handled
it all,
80
00:04:19,458 --> 00:04:22,625
and we've had each other's
back the whole time.
81
00:04:22,708 --> 00:04:26,625
It's true.
We walked through fire.
82
00:04:26,708 --> 00:04:30,833
Yeah. I guess
we are pretty fireproof.
83
00:04:30,917 --> 00:04:32,708
Damn right we are.
84
00:04:33,958 --> 00:04:35,375
I'm gonna miss you.
85
00:04:35,458 --> 00:04:36,667
It's gonna be hard to miss me
86
00:04:36,750 --> 00:04:39,167
when I'm video chatting
with you every night.
87
00:04:39,250 --> 00:04:41,417
It won't be night for you.
88
00:04:41,500 --> 00:04:44,542
Morning, night, I'll make
the time, and so will you.
89
00:04:44,542 --> 00:04:46,958
- Mm-hmm.
- (both chuckling)
90
00:05:02,167 --> 00:05:03,083
Is this...?
91
00:05:03,208 --> 00:05:04,375
Mm-hmm.
92
00:05:05,417 --> 00:05:07,167
I want you to have it.
93
00:05:07,208 --> 00:05:09,375
You're sending me to a foreign
country with stolen jewelry.
94
00:05:09,500 --> 00:05:11,542
It's cheap plastic, remember?
95
00:05:11,625 --> 00:05:13,833
I went back
to the store to buy it.
96
00:05:13,875 --> 00:05:15,333
You went back?
97
00:05:15,375 --> 00:05:17,667
It's a memento.
98
00:05:17,708 --> 00:05:18,792
Trina...
99
00:05:20,750 --> 00:05:21,792
(sighing)
100
00:05:21,875 --> 00:05:24,333
And...
101
00:05:24,417 --> 00:05:27,750
now that you're
officially emancipated,
102
00:05:27,833 --> 00:05:29,833
you're free.
103
00:05:29,917 --> 00:05:32,833
You can finally breathe
and spread your wings.
104
00:05:34,208 --> 00:05:35,958
I'm jelly.
105
00:05:37,500 --> 00:05:39,792
Hey... you belong
at that school
106
00:05:39,875 --> 00:05:41,667
just as much as
those little rich girls.
107
00:05:41,708 --> 00:05:43,083
Right?
108
00:05:47,208 --> 00:05:48,708
Right.
109
00:05:50,125 --> 00:05:51,375
Can you carry this?
110
00:05:51,458 --> 00:05:53,958
- Ahh!
- (both laughing)
111
00:05:59,333 --> 00:06:01,750
(jet engine blaring)
112
00:06:01,833 --> 00:06:11,792
♪
113
00:06:39,083 --> 00:06:41,458
(sighing)
I belong here.
114
00:06:42,708 --> 00:06:45,042
(exhaling sharply)
Okay, let's go.
115
00:06:48,750 --> 00:06:50,125
Miss Ainsworth:
Miss Frankie Logan...
116
00:06:50,208 --> 00:06:52,042
Hey.
117
00:06:52,167 --> 00:06:55,083
I'm Miss Ainsworth.
I'm the headmistress at Limoux.
118
00:06:55,208 --> 00:06:56,125
Oh.
Pleasure to meet you.
119
00:06:58,292 --> 00:07:00,417
I trust you had
a pleasant flight.
120
00:07:00,500 --> 00:07:01,667
Frankie:
Yeah, very pleasant.
121
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
And it was my first time
traveling anywhere,
122
00:07:03,167 --> 00:07:05,333
so it was all very exciting.
123
00:07:05,417 --> 00:07:09,083
Oh.
How nice for you.
124
00:07:09,167 --> 00:07:10,833
Well, follow me.
125
00:07:10,958 --> 00:07:12,542
Obviously,
the first order of business
126
00:07:12,667 --> 00:07:14,333
is to get you
in your uniform.
127
00:07:14,458 --> 00:07:16,500
(door creaking open)
128
00:07:16,542 --> 00:07:17,875
Frankie: Okay.
129
00:07:23,500 --> 00:07:25,000
Nice chair.
130
00:07:25,042 --> 00:07:29,542
It belonged to
the Swiss king Alexander I.
131
00:07:29,667 --> 00:07:31,417
It was purchased at auction
132
00:07:31,542 --> 00:07:33,500
by the parents
of one of our students
133
00:07:33,583 --> 00:07:35,708
and donated to the school.
134
00:07:35,833 --> 00:07:37,500
Wow.
135
00:07:37,583 --> 00:07:40,375
There is a detailed Limoux
Rules and Regulations manual
136
00:07:40,375 --> 00:07:41,708
in your room.
137
00:07:41,792 --> 00:07:43,292
I suggest you
commit it to memory.
138
00:07:43,375 --> 00:07:45,167
Frankie:
Yeah, of course.
139
00:07:50,250 --> 00:07:52,833
This place
is so impressive.
140
00:07:52,958 --> 00:07:54,042
It is.
141
00:07:56,875 --> 00:07:59,208
First and foremost,
you must remember that,
142
00:07:59,292 --> 00:08:02,833
from this day forward,
you are and always will be
143
00:08:02,917 --> 00:08:04,750
a reflection of
the grand tradition
144
00:08:04,833 --> 00:08:07,708
of this hallowed institution.
145
00:08:07,708 --> 00:08:10,833
You are a reflection of
those who came before you.
146
00:08:10,875 --> 00:08:12,292
Is that clear?
147
00:08:12,375 --> 00:08:13,833
Crystal.
148
00:08:13,875 --> 00:08:15,958
"Yes, Miss Ainsworth"
will do.
149
00:08:16,042 --> 00:08:18,125
Yes, Miss Ainsworth.
150
00:08:29,542 --> 00:08:32,458
And this will be
your room.
151
00:08:34,000 --> 00:08:36,833
Do you have any other
belongings arriving separately?
152
00:08:36,875 --> 00:08:40,250
You mean like a recently
auctioned Van Gogh or Monet?
153
00:08:41,875 --> 00:08:44,167
No, this is it.
154
00:08:44,208 --> 00:08:46,000
Ah.
155
00:08:48,167 --> 00:08:49,708
"Ah."
156
00:08:57,250 --> 00:09:07,167
♪
157
00:09:36,875 --> 00:09:39,625
"I suggest you
commit it to memory."
158
00:09:43,042 --> 00:09:45,000
Stupid.
159
00:09:55,458 --> 00:09:59,667
(soft music tinkling)
160
00:09:59,708 --> 00:10:02,208
(music continuing)
161
00:10:02,292 --> 00:10:04,833
(knocking)
162
00:10:04,958 --> 00:10:06,667
Come in.
163
00:10:06,708 --> 00:10:08,375
Girl:
Frankie?
164
00:10:08,458 --> 00:10:10,083
- Yeah.
- I'm Jacqueline,
165
00:10:10,167 --> 00:10:11,750
your neighbor.
166
00:10:11,833 --> 00:10:15,833
They left these at my door
instead of yours by mistake.
167
00:10:15,917 --> 00:10:19,417
Uh, was it also a mistake
to give me two of these?
168
00:10:19,500 --> 00:10:20,667
Oh, the second outfit is worn
169
00:10:20,750 --> 00:10:22,083
when the other
one's being cleaned.
170
00:10:22,208 --> 00:10:23,833
Of course.
171
00:10:26,958 --> 00:10:30,875
So, you got a
scholarship here, right?
172
00:10:30,958 --> 00:10:34,208
Has word gotten out
that I'm a charity case?
173
00:10:34,292 --> 00:10:35,333
If it's any consolation,
174
00:10:35,417 --> 00:10:37,458
they treat everyone
who's not cool like crap.
175
00:10:37,542 --> 00:10:39,875
Like me, for instance.
176
00:10:40,000 --> 00:10:42,708
I've been here
for two years,
177
00:10:42,792 --> 00:10:46,875
and yet, to the other girls,
I still remain like... crap.
178
00:10:48,208 --> 00:10:49,167
Hmm.
179
00:10:49,208 --> 00:10:51,750
So, want to be friends?
180
00:10:53,250 --> 00:10:54,375
Sure.
181
00:10:54,458 --> 00:10:55,750
Of course
we can be friends.
182
00:10:55,833 --> 00:10:58,625
Was that awkward
of me to ask?
183
00:10:58,708 --> 00:11:01,958
No, it was, uh... sweet.
184
00:11:02,042 --> 00:11:03,542
It's okay.
185
00:11:03,625 --> 00:11:05,667
People think I'm awkward,
186
00:11:05,708 --> 00:11:07,500
especially amidst
all this sophistication.
187
00:11:07,542 --> 00:11:09,083
I don't think
you're awkward.
188
00:11:09,167 --> 00:11:11,375
I think you're just
refreshingly direct.
189
00:11:13,167 --> 00:11:14,958
Is that a good thing?
190
00:11:15,042 --> 00:11:16,667
Where I come from,
no one says what they mean,
191
00:11:16,750 --> 00:11:20,042
so, yeah,
it's a good thing.
192
00:11:20,167 --> 00:11:22,167
Where are you from?
193
00:11:22,250 --> 00:11:23,833
Lyon, France.
194
00:11:23,917 --> 00:11:26,833
Right. That's where you get your
strong French accent from.
195
00:11:26,875 --> 00:11:30,625
I moved around
a lot,
196
00:11:30,708 --> 00:11:33,292
not always voluntarily.
197
00:11:33,375 --> 00:11:36,542
But that's the price you pay
for having two parents who think
198
00:11:36,625 --> 00:11:40,167
their job is far more important
than anything else in the world.
199
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
How about you?
200
00:11:41,875 --> 00:11:43,042
Where are you from?
201
00:11:43,167 --> 00:11:45,000
Uh... New York.
202
00:11:45,083 --> 00:11:46,792
Is that
where your family lives?
203
00:11:46,875 --> 00:11:49,500
Guess you could say that.
204
00:11:49,583 --> 00:11:51,667
What do you mean?
205
00:11:53,250 --> 00:11:54,583
I'm sorry.
206
00:11:54,667 --> 00:11:56,083
Don't be, it's fine.
207
00:11:58,625 --> 00:12:01,042
We did just become
friends after all.
208
00:12:01,125 --> 00:12:02,917
Frankie:
Right.
209
00:12:03,042 --> 00:12:06,917
Well, perhaps I can
fill you in on Lyon,
210
00:12:07,000 --> 00:12:09,250
London, and Glasgow, and you can
tell me all about New York.
211
00:12:09,375 --> 00:12:11,833
Deal.
212
00:12:15,208 --> 00:12:16,833
Would you like to come
to lunch with me?
213
00:12:16,875 --> 00:12:19,250
Yes, I'm starving.
214
00:12:19,375 --> 00:12:22,583
You'll want to change
into your uniform, of course,
215
00:12:22,667 --> 00:12:25,083
otherwise,
Miss Ainsworth will whip you.
216
00:12:26,250 --> 00:12:27,208
Seriously?
217
00:12:27,292 --> 00:12:29,708
No.
That was a joke.
218
00:12:30,708 --> 00:12:34,500
I'm not funny.
219
00:12:34,542 --> 00:12:36,333
No, you're funny,
Jacqueline.
220
00:12:39,875 --> 00:12:40,958
Yeah, just, um...
221
00:12:41,042 --> 00:12:43,375
give me a sec to change.
222
00:12:43,458 --> 00:12:46,375
Oh, yeah.
223
00:12:48,750 --> 00:12:50,000
(speaking indistinctly)
224
00:12:50,083 --> 00:12:51,833
Not there.
225
00:12:51,917 --> 00:12:54,333
- Girl: Not ever.
- (girls laughing)
226
00:12:56,750 --> 00:12:58,708
Is that...?
227
00:12:58,792 --> 00:13:01,167
You're not very social?
228
00:13:01,333 --> 00:13:03,292
No, I'm social.
229
00:13:03,375 --> 00:13:04,875
It's just those girls,
230
00:13:04,958 --> 00:13:06,917
they always slide their
dessert towards me,
231
00:13:07,042 --> 00:13:08,500
even though I'm diabetic.
232
00:13:08,542 --> 00:13:10,375
They think it's funny.
233
00:13:11,750 --> 00:13:14,333
That's messed up.
234
00:13:14,375 --> 00:13:16,000
Really messed up.
235
00:13:17,125 --> 00:13:20,167
So, who are these
fancy young ladies?
236
00:13:20,167 --> 00:13:23,292
That one over there
is Annabel Volkov.
237
00:13:23,375 --> 00:13:27,500
Her father is Vladimir Volkov;
he's a Russian banking magnate.
238
00:13:27,625 --> 00:13:29,333
And that's Maria Lewis.
239
00:13:29,417 --> 00:13:32,583
Her parents own Lewis Tech
Solutions, which is worth,
240
00:13:32,667 --> 00:13:36,250
like, billions.
(sighing)
241
00:13:39,833 --> 00:13:41,375
And that...
242
00:13:41,500 --> 00:13:45,000
is Tinsley Wellington.
243
00:13:45,083 --> 00:13:46,167
Blegh.
244
00:13:47,750 --> 00:13:49,792
There's always a Tinsley.
245
00:13:50,875 --> 00:13:52,958
Is that a popular
name in New York?
246
00:13:53,042 --> 00:13:55,792
No, not the name;
the girl.
247
00:13:55,917 --> 00:13:57,833
There's always
a Queen Bee.
248
00:13:57,917 --> 00:13:59,125
Jacqueline:
Not a Queen.
249
00:13:59,208 --> 00:14:00,167
(chuckling)
250
00:14:00,208 --> 00:14:02,292
But her family
are minor British royals.
251
00:14:02,375 --> 00:14:05,167
Her mother is all
over the society pages.
252
00:14:05,208 --> 00:14:08,500
Tinsley is a brand ambassador
for a new perfume line.
253
00:14:08,583 --> 00:14:10,250
Thought she smelled funny.
254
00:14:10,333 --> 00:14:13,375
You've met her?
255
00:14:13,458 --> 00:14:15,500
Our paths have crossed.
256
00:14:15,583 --> 00:14:17,000
Oh.
257
00:14:17,083 --> 00:14:19,167
And it looks like
they're about to again.
258
00:14:22,625 --> 00:14:25,000
Don't let them
intimidate you.
259
00:14:25,042 --> 00:14:27,667
Okay.
How do I do that?
260
00:14:27,750 --> 00:14:29,417
I don't know.
Just, uh...
261
00:14:29,500 --> 00:14:31,500
imagine they're naked.
262
00:14:35,833 --> 00:14:38,208
No, that makes them
more intimidating.
263
00:14:38,292 --> 00:14:40,875
Jacqueline...
I see that you got
264
00:14:41,000 --> 00:14:44,292
a "Helping Hand" in
the friendship department.
265
00:14:44,375 --> 00:14:45,250
You... know my name?
266
00:14:45,375 --> 00:14:47,042
I'm Frankie.
267
00:14:47,125 --> 00:14:48,458
I know.
268
00:14:48,542 --> 00:14:51,917
My family actually is
responsible for your being here.
269
00:14:52,000 --> 00:14:54,625
They generously
funded your scholarship -
270
00:14:54,708 --> 00:14:58,000
one of
our pet projects. So...
271
00:14:58,000 --> 00:15:01,333
I guess that makes you my pet.
Can you do any tricks?
272
00:15:01,417 --> 00:15:03,750
That's funny.
You sound classy.
273
00:15:03,833 --> 00:15:06,875
But making fun of someone who
doesn't have your privilege?
274
00:15:07,000 --> 00:15:08,333
That's not very classy.
275
00:15:08,458 --> 00:15:12,792
So, you're going to
give me a lesson on class?
276
00:15:12,875 --> 00:15:14,083
Someone should.
277
00:15:16,375 --> 00:15:19,167
Well, this introduction
isn't going very well.
278
00:15:19,250 --> 00:15:21,917
Yeah.
279
00:15:22,000 --> 00:15:23,625
Listen, darling,
280
00:15:23,708 --> 00:15:26,500
you might want to cultivate some
respect for your superiors.
281
00:15:26,583 --> 00:15:28,500
Superiors?
282
00:15:28,583 --> 00:15:30,333
That's right.
283
00:15:30,458 --> 00:15:32,083
There's this
funny thing about respect.
284
00:15:32,167 --> 00:15:33,833
It's earned by people
who deserve it,
285
00:15:33,917 --> 00:15:36,333
not people
who demand it.
286
00:15:36,417 --> 00:15:41,167
I'm a giver and a leader.
You're a taker.
287
00:15:41,250 --> 00:15:44,208
Do you know
what takers do?
288
00:15:44,292 --> 00:15:48,292
They get on their knees
and wait for my instruction.
289
00:15:50,667 --> 00:15:52,917
You don't belong here.
290
00:16:00,250 --> 00:16:05,792
♪
291
00:16:05,875 --> 00:16:07,333
Jacqueline:
This is where I meditate.
292
00:16:07,500 --> 00:16:10,833
It's more impressive during the
day, when the birds are here.
293
00:16:10,875 --> 00:16:13,000
You meditate?
294
00:16:13,083 --> 00:16:15,167
Mm-hmm.
It helps me focus
295
00:16:15,208 --> 00:16:17,917
and forget about life
and how much it sucks.
296
00:16:20,250 --> 00:16:22,917
Sounds like you're not in touch
with your inner universe enough.
297
00:16:23,042 --> 00:16:24,750
You know,
life doesn't suck.
298
00:16:24,875 --> 00:16:26,833
Not always, anyway.
299
00:16:26,875 --> 00:16:28,500
You know,
it's not good to dwell.
300
00:16:28,583 --> 00:16:30,333
I'm a dweller, all right.
301
00:16:30,417 --> 00:16:34,333
You probably think
more than you meditate.
302
00:16:34,375 --> 00:16:36,708
You can think about
a problem for a moment or two,
303
00:16:36,833 --> 00:16:38,458
but after that,
it's not very useful.
304
00:16:38,542 --> 00:16:42,083
It just becomes more
worrying than thinking.
305
00:16:42,167 --> 00:16:43,875
You sound
like my therapist.
306
00:16:44,000 --> 00:16:45,625
They made me see one
at the foster home.
307
00:16:45,708 --> 00:16:47,250
Jacqueline:
Oh.
308
00:16:50,167 --> 00:16:51,833
Do you want to
hang out here for a bit?
309
00:16:51,958 --> 00:16:53,250
I don't really feel like
310
00:16:53,375 --> 00:16:56,125
dwelling back
in my room all night.
311
00:16:56,208 --> 00:16:57,875
According to that manual,
we aren't even supposed
312
00:16:57,958 --> 00:16:59,542
to be out here
unless we're supervised.
313
00:16:59,625 --> 00:17:03,583
Um, do you want to
know a big secret?
314
00:17:03,667 --> 00:17:05,458
Like, you can't tell anyone.
315
00:17:09,042 --> 00:17:12,208
I never actually
read the manual.
316
00:17:15,375 --> 00:17:18,500
(both laughing)
317
00:17:22,125 --> 00:17:24,000
Frankie:
Who is that?
318
00:17:27,708 --> 00:17:29,750
Come on.
319
00:17:37,083 --> 00:17:40,125
- There's a basement door!
- Okay!
320
00:17:42,625 --> 00:17:44,000
It shouldn't be locked either.
Are you sure?
321
00:17:44,083 --> 00:17:46,833
I'm pretty freakin'
sure, Jacqueline!
322
00:17:46,917 --> 00:17:51,500
(both laughing)
323
00:17:51,583 --> 00:17:52,750
(laughing)
324
00:17:52,833 --> 00:17:55,625
Evening, ladies.
325
00:17:55,708 --> 00:17:56,750
(both laughing)
326
00:17:56,875 --> 00:17:58,625
What?
327
00:17:58,708 --> 00:17:59,667
You didn't get the joke?
328
00:17:59,708 --> 00:18:01,500
No, I think I missed it.
329
00:18:01,542 --> 00:18:02,583
A little cosplay?
330
00:18:02,667 --> 00:18:05,083
I was pretending
to be a thief, you know.
331
00:18:05,167 --> 00:18:07,458
Like you?
332
00:18:10,000 --> 00:18:14,167
Do you want to tell your one and
only weirdo friend or should I?
333
00:18:14,208 --> 00:18:16,625
I was just in the wrong place
at the wrong time.
334
00:18:16,708 --> 00:18:18,375
Tinsley:
Isn't that what they all say?
335
00:18:18,500 --> 00:18:21,417
No honor
among thieves, right?
336
00:18:21,500 --> 00:18:24,000
What happened?
337
00:18:24,083 --> 00:18:27,000
Your new friend
Frankie has a record.
338
00:18:27,042 --> 00:18:30,042
It took a lot of digging,
but yes,
339
00:18:30,125 --> 00:18:31,708
we have a convicted
criminal among us.
340
00:18:31,792 --> 00:18:33,542
I'm not a criminal.
341
00:18:33,625 --> 00:18:36,000
You committed a crime, so you
are therefore a criminal.
342
00:18:36,042 --> 00:18:37,833
Makes one wonder
how someone like you
343
00:18:37,875 --> 00:18:40,208
could fall through the cracks
and get accepted here.
344
00:18:40,333 --> 00:18:42,708
And what about your father?
345
00:18:42,792 --> 00:18:45,500
What is he in for again?
346
00:18:45,542 --> 00:18:50,292
DUI, burglary, fraud,
and embezzlement.
347
00:18:50,375 --> 00:18:54,083
The apple doesn't fall
far from the tree, does it?
348
00:18:54,208 --> 00:18:55,667
And plot twist, ladies:
349
00:18:55,708 --> 00:18:58,083
the school knows nothing about
any of this.
350
00:18:58,208 --> 00:19:00,000
But don't worry.
351
00:19:00,125 --> 00:19:03,333
Your many secrets
are safe with us.
352
00:19:03,458 --> 00:19:07,500
Girls, not a word of
this to anyone, right?
353
00:19:07,542 --> 00:19:08,833
Right?
354
00:19:08,875 --> 00:19:10,792
Yes.
355
00:19:10,875 --> 00:19:12,750
I own you...
356
00:19:12,833 --> 00:19:15,708
Helping Hands.
357
00:19:15,708 --> 00:19:21,875
♪
358
00:19:21,958 --> 00:19:23,625
Frankie:
Hey.
359
00:19:23,708 --> 00:19:25,750
Hey, I was just
thinking about you.
360
00:19:25,833 --> 00:19:27,750
I should never
have come here.
361
00:19:27,833 --> 00:19:29,750
I knew I didn't belong.
362
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
What's going on?
363
00:19:31,917 --> 00:19:34,583
Jacqueline:
Hi.
364
00:19:34,708 --> 00:19:38,792
Frankie? Hello?
365
00:19:38,875 --> 00:19:40,292
I'll call you later.
366
00:19:40,375 --> 00:19:42,000
Jacqueline:
What are you doing?
367
00:19:42,042 --> 00:19:44,750
Just talking to my friend.
368
00:19:44,833 --> 00:19:46,625
Jacqueline:
Are you okay?
369
00:19:47,958 --> 00:19:49,667
You don't look okay.
370
00:19:51,875 --> 00:19:54,667
I thought coming here
would be a fresh start,
371
00:19:54,708 --> 00:19:57,458
a new beginning.
372
00:19:57,542 --> 00:19:59,583
I guess your past
follows you everywhere you go.
373
00:19:59,708 --> 00:20:01,917
It's awful that
Tinsley told everyone
374
00:20:02,042 --> 00:20:03,333
about your prison record.
375
00:20:03,375 --> 00:20:04,625
I didn't go to prison.
376
00:20:07,458 --> 00:20:10,042
It was a stupid mistake,
377
00:20:10,125 --> 00:20:12,042
one by my friend
and one by me.
378
00:20:12,125 --> 00:20:15,417
Tell me, please.
I'm all ears.
379
00:20:18,542 --> 00:20:21,292
Trina saw this
bracelet at the mall.
380
00:20:22,542 --> 00:20:24,667
She wanted it,
so she just took it.
381
00:20:24,750 --> 00:20:26,667
She stole it?
382
00:20:26,708 --> 00:20:29,833
Cashier saw her leaving with it,
and security came,
383
00:20:29,875 --> 00:20:33,292
we took off, just ran
through some back hallways.
384
00:20:34,417 --> 00:20:36,458
Almost made it
out of the mall when a...
385
00:20:36,542 --> 00:20:41,000
security guard
grabbed her real hard.
386
00:20:41,083 --> 00:20:43,250
And we were just
in this isolated area,
387
00:20:43,333 --> 00:20:44,667
it was just us and him.
388
00:20:46,042 --> 00:20:48,667
Did he... hurt her?
389
00:20:48,708 --> 00:20:51,000
Might have,
if I hadn't stepped in.
390
00:20:51,042 --> 00:20:53,833
What did you do?
391
00:20:54,000 --> 00:20:56,125
- I punched him.
- (laughing)
392
00:20:56,208 --> 00:20:57,333
Hard?
393
00:20:57,375 --> 00:20:59,833
- Pretty hard.
- Good.
394
00:20:59,875 --> 00:21:02,958
Cops came, I tried
to explain why I did it,
395
00:21:03,042 --> 00:21:05,125
but I'm a misguided
foster kid,
396
00:21:05,208 --> 00:21:07,792
who was just
an accomplice to stealing,
397
00:21:07,875 --> 00:21:09,292
so who would you believe?
398
00:21:09,375 --> 00:21:11,875
You were trying to
protect your friend.
399
00:21:13,208 --> 00:21:14,167
Yeah.
400
00:21:14,250 --> 00:21:16,625
It's nice.
401
00:21:16,708 --> 00:21:18,417
It's plastic.
402
00:21:19,875 --> 00:21:24,708
I almost got in a lot of
trouble over cheap plastic.
403
00:21:24,792 --> 00:21:27,625
What about your father?
Is he really in jail?
404
00:21:31,542 --> 00:21:33,750
Sort of.
405
00:21:33,833 --> 00:21:37,250
He's, like, in and out of
psychiatric hospitals.
406
00:21:38,708 --> 00:21:42,458
I barely know the man.
I haven't seen him in 12 years.
407
00:21:42,542 --> 00:21:45,125
We have absolutely
nothing in common.
408
00:21:45,208 --> 00:21:47,875
Well, that's
a good thing, right?
409
00:21:50,167 --> 00:21:52,000
Yeah, I like to think so.
410
00:21:54,208 --> 00:21:56,583
(soft music tinkling)
411
00:21:56,667 --> 00:22:04,125
♪
412
00:22:04,208 --> 00:22:09,083
(soft music tinkling)
413
00:22:09,167 --> 00:22:19,125
♪
414
00:22:24,208 --> 00:22:28,000
(soft music tinkling)
415
00:22:28,125 --> 00:22:29,708
(screaming)
416
00:22:29,792 --> 00:22:33,167
(girls speaking indistinctly
in hushed tones)
417
00:22:33,250 --> 00:22:35,208
Miss Ainsworth:
Girls, stay on the stairs.
418
00:22:35,292 --> 00:22:38,708
Do not come down.
419
00:22:42,750 --> 00:22:45,667
(girls speaking indistinctly
in hushed tones)
420
00:22:45,708 --> 00:22:48,458
Yes, please,
as quickly as you can.
421
00:22:48,542 --> 00:22:51,625
There's been
a terrible accident.
422
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
(girls speaking indistinctly
in hushed tones)
423
00:22:54,708 --> 00:23:04,625
♪
424
00:23:15,958 --> 00:23:25,917
♪
425
00:23:41,167 --> 00:23:44,042
Frankie:
Who found her?
426
00:23:44,125 --> 00:23:46,792
I think Maria did.
427
00:23:51,000 --> 00:23:53,625
Did they think she was...?
428
00:23:53,708 --> 00:23:56,333
I mean what did they
think happened to her?
429
00:23:56,417 --> 00:23:59,125
I'm sure it was
an accident, right?
430
00:23:59,208 --> 00:24:00,708
I overheard the detective.
431
00:24:00,792 --> 00:24:03,125
She could have
fallen or...
432
00:24:03,208 --> 00:24:06,417
been... pushed.
433
00:24:09,292 --> 00:24:19,250
♪
434
00:24:23,208 --> 00:24:25,333
Hey, who's that?
435
00:24:25,375 --> 00:24:27,375
Jacqueline:
That's Mr. Limoux.
436
00:24:27,375 --> 00:24:29,542
He's the dean and
owner of the school.
437
00:24:29,625 --> 00:24:32,708
It's been in his
family for generations.
438
00:24:32,792 --> 00:24:34,667
He lives off campus
with his wife and children.
439
00:24:34,750 --> 00:24:36,333
Miss Ainsworth:
Everyone,
440
00:24:36,458 --> 00:24:40,375
I realize how...
traumatic this has been.
441
00:24:40,500 --> 00:24:43,208
And as such,
442
00:24:43,292 --> 00:24:44,667
we will begin
mandatory counseling
443
00:24:44,708 --> 00:24:48,333
with the school psychologist
later this morning.
444
00:24:48,375 --> 00:24:50,042
Detective Kraus will also--
445
00:24:50,125 --> 00:24:52,167
Krause.
446
00:24:52,250 --> 00:24:54,833
Detective Krause
447
00:24:54,917 --> 00:24:59,792
will be questioning everyone,
as well as collecting DNA
448
00:24:59,875 --> 00:25:02,750
and conducting
a thorough investigation.
449
00:25:02,833 --> 00:25:06,500
We will be reaching out to your
parents as soon as possible.
450
00:25:06,542 --> 00:25:08,333
Rest assured,
451
00:25:08,375 --> 00:25:12,958
Limoux is,
has always been,
452
00:25:13,042 --> 00:25:16,708
and always will be...
453
00:25:16,792 --> 00:25:20,458
a safe
and secure institution.
454
00:25:22,333 --> 00:25:25,000
Miss Ainsworth: Now I'd like you
all to return to your rooms.
455
00:25:26,458 --> 00:25:28,750
Class will resume
as normal this afternoon.
456
00:25:30,542 --> 00:25:31,875
Now, please.
457
00:25:55,375 --> 00:25:57,333
Jacqueline:
You okay?
458
00:25:57,417 --> 00:25:59,167
Frankie:
I feel terrible, but...
459
00:25:59,208 --> 00:26:00,833
What?
460
00:26:00,875 --> 00:26:02,333
You know they're going
to think I did this.
461
00:26:02,458 --> 00:26:03,792
No way.
462
00:26:05,167 --> 00:26:06,917
Maybe there's a perception
463
00:26:06,917 --> 00:26:10,000
that you and Tinsley
didn't hit it off.
464
00:26:10,042 --> 00:26:13,083
And I'm the new, poor kid
with a juvenile record.
465
00:26:13,167 --> 00:26:15,500
There's girls here
who've wished Tinsley dead
466
00:26:15,542 --> 00:26:17,458
for as long
as I can remember.
467
00:26:17,542 --> 00:26:19,542
I'm actually one of them.
468
00:26:30,542 --> 00:26:33,500
It was Frankie.
469
00:26:33,583 --> 00:26:35,667
Did you actually
witness any of this?
470
00:26:45,917 --> 00:26:48,042
Did Tinsley Wellington
ever tell you
471
00:26:48,167 --> 00:26:50,917
that she felt threatened
by Frankie Logan?
472
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
Given the fact that she admitted
to being a known criminal,
473
00:26:54,083 --> 00:26:57,667
and that Tinsley was the one who
called her out, I mean,
474
00:26:57,750 --> 00:26:59,417
you don't need to be
a detective
475
00:26:59,500 --> 00:27:00,917
to know she's the one
who did it.
476
00:27:03,750 --> 00:27:05,708
It's obvious, isn't it?
477
00:27:16,750 --> 00:27:21,542
Krause: Yes, I will have an
update for you in 24 hours.
478
00:27:21,667 --> 00:27:23,708
My team is examining
the phones
479
00:27:23,792 --> 00:27:25,000
and the electronic equipment
480
00:27:25,083 --> 00:27:27,250
of some of the
students as we speak.
481
00:27:28,708 --> 00:27:32,000
I will...
get to the bottom of this.
482
00:27:34,708 --> 00:27:35,833
(phone chiming)
483
00:27:42,583 --> 00:27:44,625
Miss Logan?
484
00:27:56,875 --> 00:27:59,125
Frankie: I was charged
as an accessory
485
00:27:59,208 --> 00:28:02,125
to shoplifting
at a retail store.
486
00:28:02,208 --> 00:28:04,833
Shoplifting, not murder.
487
00:28:04,917 --> 00:28:08,375
And you punched
a security guard in the face.
488
00:28:11,167 --> 00:28:14,500
Tell me about the altercation
with Miss Wellington.
489
00:28:14,542 --> 00:28:18,375
She was wearing a ski mask.
490
00:28:18,458 --> 00:28:20,167
She was just trying
to scare me.
491
00:28:20,250 --> 00:28:24,667
So, she humiliated you
in front of everyone.
492
00:28:24,750 --> 00:28:26,208
Yeah, she did.
493
00:28:27,875 --> 00:28:29,792
And you think that would be
a reason to kill her?
494
00:28:29,875 --> 00:28:33,792
Oh, I don't know.
You tell me.
495
00:28:35,625 --> 00:28:37,333
I did not kill Tinsley.
496
00:28:37,417 --> 00:28:39,333
Krause:
And you have an alibi?
497
00:28:39,417 --> 00:28:41,500
Nobody here has an alibi.
498
00:28:41,542 --> 00:28:44,917
We all have separate rooms, and
it was the middle of the night.
499
00:28:45,000 --> 00:28:47,125
Besides, I thought
you said it was an accident.
500
00:28:47,208 --> 00:28:50,833
Well, that could
very well be.
501
00:28:50,875 --> 00:28:53,292
But people,
especially young people,
502
00:28:53,375 --> 00:28:56,833
rarely just happen to fall down
stairs to their death.
503
00:28:56,917 --> 00:28:59,083
So, I'm a suspect?
504
00:28:59,167 --> 00:29:02,667
Everyone is a suspect,
Miss Logan.
505
00:29:02,667 --> 00:29:04,500
(bell ringing)
506
00:29:04,625 --> 00:29:09,167
(ringing)
507
00:29:09,250 --> 00:29:11,792
Reporter: Tinsley Wellington,
British royal socialite
508
00:29:11,875 --> 00:29:13,250
was found dead at the bottom of
the stairs at Limoux,
509
00:29:13,333 --> 00:29:15,833
a prestigious boarding school
in the Swiss Alps.
510
00:29:15,875 --> 00:29:17,333
There's no official word
511
00:29:17,458 --> 00:29:19,375
on the circumstances
of her untimely passing,
512
00:29:19,375 --> 00:29:20,625
but we will keep you updated
513
00:29:20,708 --> 00:29:22,542
as more information
becomes available.
514
00:29:22,667 --> 00:29:23,833
The school's administration
has extended
515
00:29:23,958 --> 00:29:25,083
its full cooperation,
516
00:29:25,250 --> 00:29:27,125
emphasizing their commitment
to transparency
517
00:29:27,208 --> 00:29:29,583
and the safety of
their students.
518
00:29:29,708 --> 00:29:31,708
Turn that off.
519
00:29:40,958 --> 00:29:42,917
I know this is
your first class
520
00:29:43,000 --> 00:29:45,708
since the passing
of Miss Wellington.
521
00:29:45,792 --> 00:29:47,167
And while I know that
522
00:29:47,250 --> 00:29:49,167
you're all going
to be receiving counseling,
523
00:29:49,250 --> 00:29:51,667
I wanted to let you know
that I am here for you,
524
00:29:51,750 --> 00:29:53,875
in case you want to talk.
525
00:29:55,083 --> 00:29:58,292
But for now,
let's take a moment of silence
526
00:29:58,375 --> 00:30:02,000
in honor of Miss Wellington
before we begin today's lessons.
527
00:30:02,042 --> 00:30:04,042
Let's close our eyes.
528
00:30:06,292 --> 00:30:07,917
It'll be okay.
529
00:30:16,500 --> 00:30:26,375
♪
530
00:31:05,708 --> 00:31:07,375
Counselor:
Frankie.
531
00:31:18,042 --> 00:31:20,167
There's nothing
I can do.
532
00:31:20,292 --> 00:31:22,500
I'm trapped in a place
where everyone hates me.
533
00:31:24,208 --> 00:31:26,292
They don't just hate me;
they think I murdered someone.
534
00:31:26,375 --> 00:31:29,458
So, yeah,
like I said, I feel trapped.
535
00:31:30,875 --> 00:31:33,125
Tell me about your father.
536
00:31:38,708 --> 00:31:40,542
He's incarcerated.
537
00:31:45,583 --> 00:31:48,042
He's in a nut house;
538
00:31:48,125 --> 00:31:52,250
pleaded insanity
and got away with it... twice.
539
00:31:52,333 --> 00:31:54,167
Counselor: He was diagnosed
with schizophrenia.
540
00:31:54,292 --> 00:31:56,208
I'd love to talk
about anything else.
541
00:31:57,417 --> 00:31:58,958
Tinsley.
542
00:31:59,042 --> 00:32:02,208
- Frankie: What about her?
- What did you think of her?
543
00:32:04,375 --> 00:32:07,917
Are you trying to play
detective, Dr. Garcia?
544
00:32:08,000 --> 00:32:11,167
You were with her just
a few hours before she died.
545
00:32:11,208 --> 00:32:14,500
Along with
five other girls.
546
00:32:14,625 --> 00:32:18,292
If what you're really asking
is if I was resentful of her...
547
00:32:20,292 --> 00:32:21,625
...then the answer is yeah.
548
00:32:24,000 --> 00:32:26,042
I resented her
because she had everything
549
00:32:26,125 --> 00:32:28,917
and made me feel
completely unwelcome
550
00:32:29,000 --> 00:32:32,708
in the one place
that felt like...
551
00:32:32,708 --> 00:32:34,917
it could be
my first lucky break.
552
00:32:36,833 --> 00:32:38,417
That being said,
553
00:32:38,500 --> 00:32:41,542
despite all the cards
being stacked against me,
554
00:32:41,667 --> 00:32:44,625
I like to still think that
at least I have a chance
555
00:32:44,708 --> 00:32:48,333
at some sort of future,
556
00:32:48,333 --> 00:32:50,667
even though it might not
seem like that right now.
557
00:32:50,750 --> 00:32:53,375
You're keeping
a positive attitude.
558
00:32:53,500 --> 00:32:55,583
That's good.
559
00:32:55,667 --> 00:32:58,208
It's the one thing I have on
these girls is I'm a survivor.
560
00:32:59,583 --> 00:33:01,000
So, yeah,
561
00:33:01,167 --> 00:33:04,125
I'll keep a positive attitude
and yeah, I'll survive this,
562
00:33:04,208 --> 00:33:07,042
like I've survived
everything else in my life.
563
00:33:07,125 --> 00:33:08,667
Can I be honest
with you, Frankie?
564
00:33:08,792 --> 00:33:10,250
Frankie:
Sure.
565
00:33:10,333 --> 00:33:11,958
I don't believe
you had anything to do
566
00:33:12,042 --> 00:33:13,542
with Miss Wellington's death,
567
00:33:13,667 --> 00:33:18,042
and I do believe you
will make it through this.
568
00:33:18,125 --> 00:33:19,333
(pen scratching on paper)
569
00:33:19,417 --> 00:33:22,292
So, you just write down
that I'm innocent?
570
00:33:22,375 --> 00:33:25,000
I've given my assessment as to
whether or not I believe
571
00:33:25,042 --> 00:33:26,292
you have the
psychological profile
572
00:33:26,292 --> 00:33:28,458
of someone who
could commit murder.
573
00:33:28,542 --> 00:33:30,875
A forensic psychologist
574
00:33:31,000 --> 00:33:33,250
masquerading as
a grief counselor.
575
00:33:34,417 --> 00:33:35,958
Sneaky.
576
00:33:36,042 --> 00:33:38,125
More the other way around.
577
00:33:39,250 --> 00:33:49,125
♪
578
00:33:58,292 --> 00:34:00,167
They say the killer
always returns
579
00:34:00,250 --> 00:34:01,458
to the scene of the crime.
580
00:34:01,542 --> 00:34:03,125
We all return
to the scene of this crime.
581
00:34:03,208 --> 00:34:04,875
We all take the stairs.
582
00:34:04,958 --> 00:34:07,458
Everyone knows
you did it.
583
00:34:07,542 --> 00:34:10,167
Well, I guess I'm surrounded
by clueless idiots.
584
00:34:10,250 --> 00:34:12,292
Leader of the club
right in front of me.
585
00:34:14,542 --> 00:34:18,292
You're going to pay for this,
one way or another.
586
00:34:20,708 --> 00:34:22,625
What's that
supposed to mean?
587
00:34:22,708 --> 00:34:26,375
(scoffing) You know exactly
what it means.
588
00:34:38,708 --> 00:34:40,542
I just don't see how this
situation could get any worse.
589
00:34:40,625 --> 00:34:42,833
Trina:
Well, who do you think did it?
590
00:34:42,875 --> 00:34:44,583
The thing about
girls like Tinsley
591
00:34:44,667 --> 00:34:46,208
is even their
friends can hate them,
592
00:34:46,292 --> 00:34:47,708
because they feel
just as inferior
593
00:34:47,792 --> 00:34:49,042
as the ones they torment.
594
00:34:49,167 --> 00:34:50,792
The only reason
they aren't tormented
595
00:34:50,875 --> 00:34:53,125
is because
they go along with it.
596
00:34:53,208 --> 00:34:55,917
Trina: So, you think it
could be one of her friends?
597
00:34:56,000 --> 00:34:58,667
I don't know
what to think right now.
598
00:35:00,958 --> 00:35:02,708
Wait, I have an idea.
599
00:35:05,458 --> 00:35:15,417
♪
600
00:35:29,333 --> 00:35:31,875
Trina:
Why search Maria's room?
601
00:35:31,958 --> 00:35:35,125
Maybe Maria got tired of just
being Tinsley's sidekick.
602
00:35:35,208 --> 00:35:36,958
Are you sure
this is a good idea?
603
00:35:37,042 --> 00:35:38,708
Everyone's at dinner.
604
00:35:38,792 --> 00:35:40,333
I told them I felt
sick to my stomach,
605
00:35:40,417 --> 00:35:43,833
which is...
actually not a lie.
606
00:35:43,875 --> 00:35:46,292
- What are you hoping to find?
- Frankie: I don't know.
607
00:35:47,542 --> 00:35:48,792
Anything.
608
00:35:59,500 --> 00:36:01,375
First day...
609
00:36:07,250 --> 00:36:09,125
I think I found something.
610
00:36:13,125 --> 00:36:14,583
Someone's coming.
611
00:36:14,667 --> 00:36:16,875
Trina: I told you
this wasn't a good idea.
612
00:36:25,250 --> 00:36:27,292
(whispering:)
I'm in trouble.
613
00:36:34,292 --> 00:36:35,667
Miss Ainsworth (over P.A.:)
Attention,
614
00:36:35,750 --> 00:36:37,750
everyone meet
in the church immediately.
615
00:36:37,833 --> 00:36:40,292
All students and staff,
616
00:36:40,375 --> 00:36:44,625
come to the church immediately
for a mandatory meeting.
617
00:36:45,958 --> 00:36:50,208
(exhaling sharply)
That was close.
618
00:36:50,292 --> 00:36:53,125
Trina (on phone:)
Yes. Now, get out of there!
619
00:36:53,208 --> 00:36:57,292
Nuh-uh. I'm doing this.
It's now or never.
620
00:37:07,375 --> 00:37:09,250
I have
a question for you.
621
00:37:09,375 --> 00:37:12,125
I'm not sure
I want to know what it is.
622
00:37:12,208 --> 00:37:14,833
What if I left
with her tablet?
623
00:37:14,958 --> 00:37:17,333
Do you think your friend
could help me hack into it?
624
00:37:17,375 --> 00:37:18,500
The answer is no.
625
00:37:18,542 --> 00:37:19,833
You're gonna get
caught, Frankie.
626
00:37:19,833 --> 00:37:21,583
It's a stupid idea.
627
00:37:23,083 --> 00:37:24,875
(sighing)
You're right.
628
00:37:30,542 --> 00:37:40,458
♪
629
00:37:59,708 --> 00:38:02,833
We apologize for
interrupting your dinner, but...
630
00:38:02,917 --> 00:38:05,917
we have received information
631
00:38:06,000 --> 00:38:10,333
in regards to Miss Wellington's
untimely demise.
632
00:38:13,042 --> 00:38:15,625
We heard from
Detective Krause.
633
00:38:15,708 --> 00:38:19,667
Their preliminary
autopsy report shows
634
00:38:19,750 --> 00:38:23,000
that Miss Wellington
had an extremely high
635
00:38:23,083 --> 00:38:24,250
blood alcohol level.
636
00:38:24,333 --> 00:38:28,000
No.
Tinsley didn't drink.
637
00:38:28,083 --> 00:38:29,917
Alcohol is
empty calories.
638
00:38:30,000 --> 00:38:31,500
Miss Lewis...
639
00:38:31,542 --> 00:38:34,292
Mr. Limoux: Along with an
excessive blood alcohol level,
640
00:38:34,375 --> 00:38:36,750
there were
tranquilizers, as well.
641
00:38:37,917 --> 00:38:39,375
This evidence points
642
00:38:39,542 --> 00:38:43,167
to Miss Wellington accidentally
falling to her death
643
00:38:43,208 --> 00:38:45,917
due to extreme intoxication.
644
00:38:48,375 --> 00:38:52,333
I know that,
while this information
645
00:38:52,375 --> 00:38:56,250
doesn't change the fact that
Miss Wellington is gone,
646
00:38:56,333 --> 00:38:59,375
it should offer some comfort.
647
00:38:59,458 --> 00:39:01,458
(scoffing)
How's that?
648
00:39:01,542 --> 00:39:04,667
If there is
any solace to be had
649
00:39:04,750 --> 00:39:08,542
in this very difficult time,
650
00:39:08,625 --> 00:39:12,042
it is that Limoux remains
a safe institution.
651
00:39:12,167 --> 00:39:15,542
So, you and your
parents can rest assured
652
00:39:15,625 --> 00:39:19,625
that there is not a threat
of a murderer in our midst.
653
00:39:19,708 --> 00:39:22,208
Sorry.
Still not at ease.
654
00:39:22,292 --> 00:39:23,333
It just doesn't sound
like Tinsley at all.
655
00:39:23,417 --> 00:39:24,958
Miss Ainsworth:
Enough!
656
00:39:25,042 --> 00:39:29,792
Any more of these interruptions
and there will be consequences.
657
00:39:29,875 --> 00:39:32,542
I realize
that you're grieving,
658
00:39:32,625 --> 00:39:36,083
but that's not an excuse
for this kind of behavior.
659
00:39:36,167 --> 00:39:38,667
You're all free to go.
660
00:39:38,708 --> 00:39:42,750
You may take the rest
of the evening to yourselves.
661
00:39:42,833 --> 00:39:44,042
Dismissed.
662
00:39:44,167 --> 00:39:48,958
(students murmuring)
663
00:39:52,250 --> 00:39:54,042
Miss Brenet,
664
00:39:54,125 --> 00:39:58,375
may I please have a word
with Miss Logan in private?
665
00:40:00,375 --> 00:40:02,625
Of course.
See you later.
666
00:40:02,708 --> 00:40:03,750
Sure.
667
00:40:06,000 --> 00:40:07,917
No need to apologize.
668
00:40:08,042 --> 00:40:11,292
Oh, and what on earth would
I need to apologize for?
669
00:40:11,375 --> 00:40:14,333
For accusing me
of being a murderer?
670
00:40:14,417 --> 00:40:16,792
I never accused you
of anything.
671
00:40:16,875 --> 00:40:19,000
But I do have
some words of advice.
672
00:40:19,125 --> 00:40:21,542
- What's that?
- Be careful.
673
00:40:21,625 --> 00:40:25,000
What is it they say about
intimidation again?
674
00:40:25,042 --> 00:40:29,292
Oh yeah, it's a confession
of intellectual impotence.
675
00:40:29,375 --> 00:40:33,208
Your hard life has given you
a rather cutting quick wit.
676
00:40:33,292 --> 00:40:36,875
Survival mechanism, no doubt.
677
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
- Good for you.
- Like your life's been easy?
678
00:40:39,125 --> 00:40:41,917
Please, I see it
all over you.
679
00:40:45,292 --> 00:40:47,167
I hope you got that
insubordination
680
00:40:47,250 --> 00:40:50,000
out of your system
681
00:40:50,042 --> 00:40:54,125
because, if you ever
disrespect me like that again,
682
00:40:54,208 --> 00:40:57,167
I will expel you
all the way back
683
00:40:57,208 --> 00:40:59,875
to the black hole you
thought you'd climbed out of.
684
00:41:01,625 --> 00:41:03,417
Have a lovely evening.
685
00:41:09,917 --> 00:41:19,833
♪
686
00:42:02,833 --> 00:42:12,750
♪
687
00:42:54,708 --> 00:42:56,792
Frankie:
Everyone hates me.
688
00:43:08,500 --> 00:43:10,167
My pariah vibes have
rubbed off on you.
689
00:43:10,250 --> 00:43:11,542
Sorry about that.
690
00:43:11,625 --> 00:43:14,167
Maybe it just means
we're socially dead, no?
691
00:43:14,208 --> 00:43:16,417
Wouldn't that be nice?
692
00:43:16,500 --> 00:43:18,917
Try calling your parents,
telling them what's going on?
693
00:43:19,000 --> 00:43:20,958
I don't really
talk to my parents.
694
00:43:24,667 --> 00:43:26,250
I just get the feeling
that Tinsley's death
695
00:43:26,333 --> 00:43:30,667
being ruled an accident has made
things far worse, you know?
696
00:43:30,708 --> 00:43:34,042
Like it's ignited
some sort of vigilante justice.
697
00:43:40,875 --> 00:43:45,458
Well, what do we have
for breakfast today?
698
00:43:45,542 --> 00:43:47,708
- Hmm...
- Oatmeal or French toast?
699
00:43:49,875 --> 00:43:52,125
- (spitting)
- (gasping)
700
00:43:52,208 --> 00:43:54,000
- Oatmeal.
- Hmm.
701
00:43:55,208 --> 00:43:57,333
Also oatmeal.
702
00:43:57,375 --> 00:43:59,375
- (both laughing)
- Cute!
703
00:43:59,458 --> 00:44:01,958
What's wrong with you?
704
00:44:02,042 --> 00:44:03,500
Maybe I just don't
like psychopaths...
705
00:44:03,583 --> 00:44:06,542
or freaks.
706
00:44:06,708 --> 00:44:08,750
Trust me, you're gonna want
to stop this right now.
707
00:44:08,833 --> 00:44:12,333
Or what?
You're gonna kill us too?
708
00:44:12,375 --> 00:44:15,875
(both laughing)
709
00:44:22,750 --> 00:44:24,750
Leave my friend alone!
710
00:44:27,708 --> 00:44:31,208
(shouting)
711
00:44:31,292 --> 00:44:34,125
(screaming)
712
00:44:34,208 --> 00:44:36,167
Miss Ainsworth:
Enough.
713
00:44:36,208 --> 00:44:37,292
Enough!
714
00:44:40,167 --> 00:44:44,792
All of you,
in my office immediately.
715
00:44:47,375 --> 00:44:49,167
Now!
716
00:44:59,917 --> 00:45:02,333
I would be well within my rights
to expel all four of you.
717
00:45:02,417 --> 00:45:04,250
Maria: Annabel and I
didn't do anything wrong.
718
00:45:04,375 --> 00:45:06,208
You spit in our food.
719
00:45:06,292 --> 00:45:08,208
Oh, and there's
also the death threats.
720
00:45:10,208 --> 00:45:11,417
That wasn't us.
721
00:45:11,500 --> 00:45:12,667
- Yeah right.
- Maria: It wasn't.
722
00:45:12,750 --> 00:45:14,708
You're the thief
who stole my tablet.
723
00:45:14,792 --> 00:45:16,667
Do you realize
where you are?
724
00:45:16,750 --> 00:45:18,208
I love this school.
725
00:45:18,292 --> 00:45:20,167
Miss Ainsworth:
This is not just a school.
726
00:45:20,208 --> 00:45:23,042
This is a hallowed place
727
00:45:23,167 --> 00:45:26,292
where those destined to shape
the future of this world
728
00:45:26,375 --> 00:45:29,667
are prepared to meet
the challenge of destiny.
729
00:45:31,208 --> 00:45:35,625
And the behavior the four of you
have exhibited is despicable.
730
00:45:35,708 --> 00:45:39,833
My parents pay your salary, so
technically, you work for me.
731
00:45:39,875 --> 00:45:42,833
Oh, do you mean
your very wealthy parents
732
00:45:42,917 --> 00:45:45,542
who chose to send you
to a boarding school
733
00:45:45,625 --> 00:45:47,083
hundreds of
kilometers from home?
734
00:45:50,167 --> 00:45:52,125
The accusations
and retaliation
735
00:45:52,208 --> 00:45:54,708
resulting from
Tinsley's untimely
736
00:45:54,792 --> 00:45:57,292
and accidental death
end now.
737
00:45:57,375 --> 00:46:01,792
If this or anything
like it happens again,
738
00:46:01,917 --> 00:46:04,750
I will expel each
and every one of you.
739
00:46:04,833 --> 00:46:06,542
Is that clear?
740
00:46:06,625 --> 00:46:08,833
That's all.
741
00:46:08,875 --> 00:46:11,250
Please leave.
742
00:46:11,333 --> 00:46:13,000
Actually, wait.
743
00:46:14,292 --> 00:46:16,250
I have an idea.
744
00:46:19,833 --> 00:46:22,000
Man: I guess this must
be my lucky day.
745
00:46:23,042 --> 00:46:24,625
(chuckling)
You know...
746
00:46:24,708 --> 00:46:27,542
in all my years, I've never--
747
00:46:27,625 --> 00:46:29,500
What's the drill?
748
00:46:29,542 --> 00:46:31,292
Haven't your parents told you
it's rude to interrupt people?
749
00:46:31,375 --> 00:46:34,875
Haven't yours told you
it's rude to kill people?
750
00:46:34,958 --> 00:46:37,542
Oh no, they couldn't have.
They're already in jail.
751
00:46:37,625 --> 00:46:39,333
Okay then.
752
00:46:39,375 --> 00:46:42,375
Well, uh, those, uh,
bulbs have just come in.
753
00:46:43,792 --> 00:46:45,792
Beautiful, aren't they?
Huh?
754
00:46:45,875 --> 00:46:48,500
Yeah.
Avignon tulips -
755
00:46:48,583 --> 00:46:51,125
one of my favorites.
756
00:46:51,208 --> 00:46:53,750
They grow wild
in the northern region.
757
00:46:53,833 --> 00:46:55,333
This is beyond tedious.
758
00:46:55,375 --> 00:46:57,750
Jacqueline:
There's far worse punishments
759
00:46:57,833 --> 00:46:59,292
than having to
plant flowers together.
760
00:46:59,375 --> 00:47:02,458
Right. So, let's just
make the most of it.
761
00:47:02,542 --> 00:47:04,750
Those towels in front of you
are for your knees,
762
00:47:04,833 --> 00:47:07,250
so you don't get dirty.
763
00:47:07,333 --> 00:47:09,083
Oh, how thoughtful.
764
00:47:09,167 --> 00:47:12,042
Groundskeeper: Now, it's a
pretty self-explanatory, eh?
765
00:47:12,125 --> 00:47:15,417
You just dig enough
for the bulb
766
00:47:15,417 --> 00:47:17,917
and then you leave
about, oh, three inches...
767
00:47:18,000 --> 00:47:20,458
for this magic stuff -
768
00:47:20,458 --> 00:47:23,042
fish and feces.
769
00:47:23,125 --> 00:47:24,583
I am not touching that.
770
00:47:24,667 --> 00:47:26,167
Are we getting gloves?
771
00:47:26,208 --> 00:47:28,542
Well, that's the thing,
Miss Ainsworth was very specific
772
00:47:28,625 --> 00:47:30,792
that, uh, no gloves.
773
00:47:30,875 --> 00:47:33,750
I have a pair in my room
that I can use,
774
00:47:33,833 --> 00:47:35,958
which I will surely
dispose of after.
775
00:47:36,042 --> 00:47:38,208
Uh, again,
sorry, no gloves.
776
00:47:40,917 --> 00:47:42,000
And I will be staying here
777
00:47:42,125 --> 00:47:45,875
to make sure you use
your bare hands.
778
00:47:45,958 --> 00:47:47,292
This is ridiculous.
779
00:47:47,375 --> 00:47:49,375
Ainsworth is playing
a game with us.
780
00:47:49,458 --> 00:47:53,583
We can sit and complain about it
or we can get it over with.
781
00:47:53,583 --> 00:47:55,292
She's right.
782
00:47:55,375 --> 00:47:57,333
Wait until my parents
hear about this.
783
00:47:57,375 --> 00:48:02,083
Groundskeeper: "Out of
the putrid grows the sublime."
784
00:48:02,167 --> 00:48:03,417
That's from
Miss Ainsworth.
785
00:48:03,500 --> 00:48:06,500
She has a way
with words, doesn't she?
786
00:48:21,917 --> 00:48:24,208
Well, this is unexpected.
787
00:48:24,292 --> 00:48:26,333
I get the impression Marie
and Annabel want to bond
788
00:48:26,375 --> 00:48:28,583
over our newfound hatred
of Miss Ainsworth.
789
00:48:28,667 --> 00:48:30,833
Am I correct?
790
00:48:30,875 --> 00:48:33,000
You're the most literal
person I have ever met.
791
00:48:33,042 --> 00:48:36,875
Not bond. Just...
792
00:48:36,958 --> 00:48:40,917
apologize
for spitting in your hood.
793
00:48:41,000 --> 00:48:44,417
Maybe this was
Miss Ainsworth's plan all along.
794
00:48:44,500 --> 00:48:46,250
Doubtful.
795
00:48:46,333 --> 00:48:51,000
I think it was more
punitive, less... Kumbaya.
796
00:48:54,000 --> 00:48:56,042
Let's get
one thing straight:
797
00:48:56,042 --> 00:48:58,167
you're wrong about Tinsley.
798
00:49:09,458 --> 00:49:19,333
♪
799
00:49:26,917 --> 00:49:28,917
(exhaling deeply)
800
00:49:39,042 --> 00:49:40,958
(moaning softly)
801
00:49:41,042 --> 00:49:42,625
(thudding)
802
00:49:58,667 --> 00:50:06,750
♪
803
00:50:06,833 --> 00:50:09,375
Is anyone up?
804
00:50:09,458 --> 00:50:13,417
Hey, something bad's
going on in the garden.
805
00:50:13,542 --> 00:50:14,583
Hello?
806
00:50:14,667 --> 00:50:24,625
♪
807
00:50:32,958 --> 00:50:35,375
Oh my God, Maria...
808
00:50:36,708 --> 00:50:39,542
Help!
Someone help!
809
00:50:46,542 --> 00:50:49,250
(siren sounding)
810
00:50:49,375 --> 00:50:53,542
(beeping)
811
00:51:02,583 --> 00:51:06,250
Krause: Maria Lewis
is in a coma, Frankie.
812
00:51:06,375 --> 00:51:10,708
This will be much easier for you
if you are honest with me.
813
00:51:14,167 --> 00:51:16,333
Like I said, I saw someone
814
00:51:16,375 --> 00:51:18,625
carrying something
near the tulip bulbs
815
00:51:18,708 --> 00:51:19,875
we had just planted.
816
00:51:20,000 --> 00:51:23,000
At 5:30 in the morning?
817
00:51:23,083 --> 00:51:25,125
And then, you saw
that person run away?
818
00:51:26,375 --> 00:51:28,000
Through the basement window?
819
00:51:28,125 --> 00:51:31,500
Exactly.
Do you want to ask me again?
820
00:51:31,542 --> 00:51:35,458
How would you characterize your
relationship with Miss Lewis?
821
00:51:39,208 --> 00:51:43,000
Not great,
but it was getting friendlier.
822
00:51:43,083 --> 00:51:45,167
But you said
that she believed
823
00:51:45,208 --> 00:51:48,500
you were responsible for
Miss Wellington's death.
824
00:51:48,583 --> 00:51:49,833
Initially.
825
00:51:50,958 --> 00:51:52,375
"Initially."
826
00:51:52,500 --> 00:51:55,167
After centuries without
a single incident,
827
00:51:55,208 --> 00:51:57,667
now Limoux has one death
828
00:51:57,792 --> 00:52:00,625
and one attempted murder
all in the same week.
829
00:52:02,083 --> 00:52:05,333
What are you implying,
Detective Krause?
830
00:52:05,417 --> 00:52:07,167
Mr. Limoux:
You've notified her parents.
831
00:52:07,208 --> 00:52:08,542
Miss Ainsworth:
Their child is in a coma;
832
00:52:08,542 --> 00:52:10,333
of course
I notified the parents.
833
00:52:10,375 --> 00:52:12,000
They're taking
the next flight.
834
00:52:12,042 --> 00:52:14,000
I guess you didn't hear.
835
00:52:14,083 --> 00:52:15,583
Miss Ainsworth:
Hear what?
836
00:52:15,667 --> 00:52:18,333
The airport is closed.
There was a massive fire.
837
00:52:18,417 --> 00:52:20,333
They just
announced it on the radio.
838
00:52:20,417 --> 00:52:22,500
They had to evacuate everyone
839
00:52:22,542 --> 00:52:25,750
and reroute
all inbound flights.
840
00:52:25,833 --> 00:52:27,375
How terrible.
841
00:52:27,458 --> 00:52:29,583
Several of the parents
I contacted are already
842
00:52:29,667 --> 00:52:31,792
making arrangements to
bring their daughters home.
843
00:52:33,875 --> 00:52:37,833
Every parent is going to
want to permanently remove
844
00:52:37,875 --> 00:52:40,042
their daughters from Limoux.
845
00:52:40,125 --> 00:52:43,083
Tell me this is
a nightmare, Miss Ainsworth.
846
00:52:43,208 --> 00:52:45,583
What the devil is
going on around here?
847
00:52:48,042 --> 00:52:50,750
I hate to say it,
848
00:52:50,833 --> 00:52:55,333
but this fire at the airport, it
could be a blessing in disguise.
849
00:52:55,417 --> 00:52:57,000
How so?
850
00:52:57,083 --> 00:53:00,042
The airport will be
closed for a few days.
851
00:53:00,167 --> 00:53:02,042
Hopefully,
it will give us enough time,
852
00:53:02,167 --> 00:53:05,375
time to get
some answers about...
853
00:53:05,458 --> 00:53:07,125
what's going on
around here.
854
00:53:07,208 --> 00:53:11,375
We need to find out
who put Miss Lewis in a coma.
855
00:53:13,833 --> 00:53:15,417
They said blunt force trauma.
856
00:53:15,500 --> 00:53:17,208
I mean,
who would do such a thing?
857
00:53:17,375 --> 00:53:18,875
It's all so sordid.
858
00:53:20,667 --> 00:53:24,625
We need to save
the reputation of this school.
859
00:53:24,708 --> 00:53:28,333
Well, I pray that Maria
comes out of this all right.
860
00:53:28,458 --> 00:53:31,167
Who's in there
with Detective Krause?
861
00:53:31,208 --> 00:53:34,000
Miss Logan - the American.
862
00:53:34,125 --> 00:53:37,375
In light of what
happened with Miss Lewis,
863
00:53:37,458 --> 00:53:39,458
the investigation
into Miss Wellington's death
864
00:53:39,542 --> 00:53:42,833
has been reopened
as a possible homicide.
865
00:53:42,875 --> 00:53:45,167
It shouldn't have been
closed in the first place.
866
00:53:45,208 --> 00:53:47,792
A good detective
knows to never assume
867
00:53:47,875 --> 00:53:50,250
or rush to conclusions.
868
00:53:50,333 --> 00:53:51,833
Even Swiss detectives
should know that.
869
00:53:51,875 --> 00:53:53,208
(chuckling)
870
00:53:53,333 --> 00:53:54,667
It wasn't me,
871
00:53:54,750 --> 00:53:59,042
Detective Krause.
I didn't do anything wrong.
872
00:53:59,167 --> 00:54:02,958
I have read in your file that
you recently were emancipated
873
00:54:03,042 --> 00:54:04,792
and are therefore
without support
874
00:54:04,875 --> 00:54:07,667
outside the comfortable
confines of Limoux.
875
00:54:07,750 --> 00:54:09,333
That's right.
876
00:54:09,417 --> 00:54:11,208
Would you agree
to turn over your phone
877
00:54:11,292 --> 00:54:14,333
and your electronic equipment?
878
00:54:14,417 --> 00:54:17,417
Or did you want
to contact a lawyer first?
879
00:54:17,542 --> 00:54:20,167
Like I said,
I did nothing wrong,
880
00:54:20,250 --> 00:54:21,542
so I have nothing to hide.
881
00:54:23,375 --> 00:54:26,292
We just want to examine a
record of your communications.
882
00:54:29,958 --> 00:54:39,833
♪
883
00:54:43,917 --> 00:54:45,750
(knocking)
884
00:54:50,417 --> 00:54:52,250
They think it's you?
885
00:54:53,542 --> 00:54:56,500
Yeah.
They think I did it.
886
00:55:04,083 --> 00:55:06,375
I'm scared.
887
00:55:06,458 --> 00:55:09,417
Believe me, so am I.
888
00:55:10,542 --> 00:55:12,792
You don't look scared.
889
00:55:12,875 --> 00:55:15,542
I learned to hide
my emotions pretty well...
890
00:55:17,958 --> 00:55:20,417
...but I'm terrified.
891
00:55:20,542 --> 00:55:30,417
♪
892
00:55:55,125 --> 00:56:05,000
♪
893
00:56:34,500 --> 00:56:38,125
(keys tapping)
894
00:56:38,208 --> 00:56:39,583
Trina:
What's the latest?
895
00:56:39,667 --> 00:56:41,292
Remember how I said
896
00:56:41,375 --> 00:56:42,958
I didn't think things
could get any worse?
897
00:56:43,042 --> 00:56:44,500
Trina:
You're kidding.
898
00:56:44,583 --> 00:56:46,625
Another girl's been attacked.
899
00:56:46,708 --> 00:56:48,500
She's alive,
but she's in a coma.
900
00:56:48,542 --> 00:56:50,833
I'm officially a suspect.
901
00:56:50,917 --> 00:56:52,667
They've taken my phone
and my tablet,
902
00:56:52,750 --> 00:56:55,667
so I'll be radio silent
until this is all over.
903
00:56:55,750 --> 00:56:57,500
Trina: Don't you need
a lawyer or something?
904
00:56:57,542 --> 00:56:59,042
Frankie:
You know any?
905
00:57:00,208 --> 00:57:01,917
Trina:
Are you gonna be okay?
906
00:57:02,042 --> 00:57:04,667
I don't know.
907
00:57:04,708 --> 00:57:06,833
I'm tired of pretending
I fit in here.
908
00:57:06,958 --> 00:57:09,542
I don't. I just don't.
909
00:57:09,667 --> 00:57:12,167
Frankie, listen to me.
We're survivors.
910
00:57:12,250 --> 00:57:14,958
Remember? Fireproof.
911
00:57:15,042 --> 00:57:17,458
You're right.
912
00:57:17,542 --> 00:57:20,458
I need to clear my name,
but I'm going to need your help.
913
00:57:20,542 --> 00:57:24,292
Name it. Let's make it happen.
What's your next move?
914
00:57:24,375 --> 00:57:26,833
There's this woman,
Miss Ainsworth.
915
00:57:26,917 --> 00:57:29,667
She was appointed
headmistress in 2007.
916
00:57:29,750 --> 00:57:31,583
But there's something
odd about it,
917
00:57:31,667 --> 00:57:33,292
and about the fact that Maria
918
00:57:33,375 --> 00:57:35,500
had a cut out
article of it in her agenda.
919
00:57:35,542 --> 00:57:37,542
I'm gonna look into it.
920
00:57:37,625 --> 00:57:39,417
Trina:
Be careful.
921
00:57:42,833 --> 00:57:52,708
♪
922
00:58:48,958 --> 00:58:51,875
Annabel:
Who's the new man on campus?
923
00:58:51,875 --> 00:58:53,750
I heard Detective Krause talking
about him.
924
00:58:54,750 --> 00:58:56,083
His name's Friedrich.
925
00:58:56,167 --> 00:58:57,917
He's been hired to
hang around and keep watch.
926
00:58:58,000 --> 00:59:01,542
Jacqueline:
Until they catch the killer.
927
00:59:01,625 --> 00:59:03,708
So, why does he
keep looking at us?
928
00:59:03,833 --> 00:59:05,958
Frankie:
He's not looking at us.
929
00:59:06,042 --> 00:59:07,958
He's looking at me.
930
00:59:11,375 --> 00:59:13,250
Where did he go?
931
00:59:18,083 --> 00:59:18,833
What are you girls doing?
932
00:59:18,917 --> 00:59:20,833
We're going
to Frankie's room,
933
00:59:20,917 --> 00:59:23,042
so that she can
murder us in private.
934
00:59:43,625 --> 00:59:46,750
What would
Miss Ainsworth's motive be?
935
00:59:46,833 --> 00:59:49,000
All these years
serving rich children
936
00:59:49,083 --> 00:59:51,208
with little
or no appreciation.
937
00:59:51,333 --> 00:59:53,542
Annabel: While not having
any children of her own.
938
00:59:53,667 --> 00:59:56,083
Frankie:
Not that we know of.
939
00:59:57,417 --> 00:59:59,000
All of these spoiled girls
940
00:59:59,083 --> 01:00:02,125
getting everything
in life she never had.
941
01:00:02,208 --> 01:00:04,708
After so many years of festering
resentment,
942
01:00:04,792 --> 01:00:06,292
she's turned into a...
943
01:00:06,375 --> 01:00:07,833
Psychotic popsicle?
944
01:00:11,375 --> 01:00:13,000
Okay.
945
01:00:13,083 --> 01:00:16,000
So, if we really want to
search Miss Ainsworth's room,
946
01:00:16,042 --> 01:00:18,292
we have to come up with
a solid plan, right?
947
01:00:18,375 --> 01:00:20,875
We can't just sneak
in there while she's away.
948
01:00:20,875 --> 01:00:22,708
Why not?
949
01:00:22,792 --> 01:00:25,708
She's spending most of
her time in her office.
950
01:00:26,667 --> 01:00:27,917
Still a risk.
951
01:00:28,000 --> 01:00:30,167
- We need a diversion.
- Frankie: You're right.
952
01:00:30,208 --> 01:00:33,500
Two of us could come up
with a way to distract her
953
01:00:33,542 --> 01:00:36,250
while one of us goes
and searches her room.
954
01:00:36,333 --> 01:00:39,125
Okay, let's do it.
955
01:00:39,208 --> 01:00:41,958
So, Jacqueline and I can
distract Miss Ainsworth,
956
01:00:42,042 --> 01:00:44,125
keep her occupied,
while you sneak into her room.
957
01:00:45,625 --> 01:00:48,917
Why am I the one
sneaking into her room?
958
01:00:49,042 --> 01:00:51,333
Because her room's
going to be locked.
959
01:00:51,375 --> 01:00:54,292
So, because I'm from
the wrong side of the tracks,
960
01:00:54,375 --> 01:00:58,333
it comes with the territory to
somehow learn to pick a lock?
961
01:00:58,417 --> 01:01:00,750
Do you know
how to pick a lock?
962
01:01:09,542 --> 01:01:12,292
(phone vibrating)
963
01:01:14,583 --> 01:01:16,333
I'm waiting for
an important email,
964
01:01:16,417 --> 01:01:19,000
but it's just a text
from my annoying brother.
965
01:01:19,042 --> 01:01:21,000
Good place
to stash your phone.
966
01:01:21,083 --> 01:01:24,583
So, um, what exactly
are we going to say
967
01:01:24,667 --> 01:01:26,000
to keep Miss Ainsworth busy?
968
01:01:26,083 --> 01:01:28,292
Hmm.
We'll figure it out.
969
01:01:30,917 --> 01:01:32,250
Where are you ladies going?
970
01:01:32,375 --> 01:01:34,250
None of your business.
971
01:01:34,333 --> 01:01:36,167
Be careful.
972
01:01:36,292 --> 01:01:39,042
Maybe you should be careful;
one of us could be the murderer.
973
01:01:45,875 --> 01:01:49,500
Miss Ainsworth: I assure you,
your daughter's safe.
974
01:01:49,542 --> 01:01:51,250
We have every confidence
that this issue
975
01:01:51,375 --> 01:01:54,000
will be resolved soon.
976
01:01:54,083 --> 01:01:57,208
Yes, of course.
We'll be in touch.
977
01:02:01,375 --> 01:02:03,000
Annabel:
Um, can we talk?
978
01:02:04,500 --> 01:02:14,417
♪
979
01:02:50,000 --> 01:02:59,875
♪
980
01:03:11,875 --> 01:03:15,500
Miss Ainsworth:
So, let me get this straight.
981
01:03:15,583 --> 01:03:17,875
You believe
the new security guard,
982
01:03:17,958 --> 01:03:20,208
Friedrich,
is flirting with you?
983
01:03:20,333 --> 01:03:22,000
Jacqueline:
Mm-hmm.
984
01:03:22,083 --> 01:03:23,792
And you'd like
to file a complaint
985
01:03:23,875 --> 01:03:26,042
based on him
doing what exactly?
986
01:03:26,125 --> 01:03:28,833
Uh, because he keeps
winking at me.
987
01:03:28,917 --> 01:03:30,875
It's-- it's very disturbing.
988
01:03:30,958 --> 01:03:32,833
He-he winked at me, too.
989
01:03:32,917 --> 01:03:34,417
- Mm-hmm.
- Miss Ainsworth: Uh-huh.
990
01:03:36,042 --> 01:03:39,042
All right.
Is that all?
991
01:03:40,292 --> 01:03:42,458
Are you going to
let us file a complaint?
992
01:03:44,042 --> 01:03:45,417
Yes.
993
01:03:45,500 --> 01:03:47,542
Can we do it now?
994
01:03:47,667 --> 01:03:49,875
No. I have to prepare
the paperwork.
995
01:03:49,958 --> 01:03:51,458
I would like both of you
996
01:03:51,542 --> 01:03:53,292
to return to your
respective rooms immediately.
997
01:03:53,375 --> 01:03:55,833
There's something else
we need to discuss.
998
01:03:55,875 --> 01:03:57,875
I certainly hope
it's urgent, Miss Volkov.
999
01:03:58,042 --> 01:03:59,625
Annabel:
It is.
1000
01:03:59,708 --> 01:04:02,000
We think...
1001
01:04:02,083 --> 01:04:05,667
everyone should get
straight A's this semester
1002
01:04:05,792 --> 01:04:09,125
because of the
traumatic circumstances.
1003
01:04:09,208 --> 01:04:11,333
Hmm.
1004
01:04:11,333 --> 01:04:14,583
Hmm.
Straight A's?
1005
01:04:14,708 --> 01:04:16,667
Yes, absolutely.
Yeah.
1006
01:04:16,750 --> 01:04:18,208
Okay.
1007
01:04:18,292 --> 01:04:21,125
I've had enough.
I have a splitting headache
1008
01:04:21,208 --> 01:04:23,000
and it's only getting
worse by the moment.
1009
01:04:23,125 --> 01:04:24,917
So, please
go back to your rooms.
1010
01:04:25,000 --> 01:04:27,292
(breathing shakily)
1011
01:04:27,375 --> 01:04:28,875
What now, Miss Volkov?
1012
01:04:28,875 --> 01:04:30,167
I can't go back
out there.
1013
01:04:30,250 --> 01:04:35,167
The security man, Friedrich,
he's freaking me out.
1014
01:04:35,208 --> 01:04:37,000
I think I'm going
to have a panic attack.
1015
01:04:37,042 --> 01:04:38,792
You're going
to be fine.
1016
01:04:38,875 --> 01:04:40,875
I'd like you to breathe
and go back to your room.
1017
01:04:41,000 --> 01:04:43,958
Now, now.
Let's go.
1018
01:04:49,708 --> 01:04:59,667
♪
1019
01:05:05,958 --> 01:05:07,250
(sighing)
1020
01:05:31,750 --> 01:05:34,167
(pills clattering)
1021
01:05:39,875 --> 01:05:42,292
(pills clattering)
1022
01:06:03,917 --> 01:06:05,917
(breathing heavily)
1023
01:06:11,333 --> 01:06:12,542
I still can't believe you
let her into the room.
1024
01:06:12,708 --> 01:06:14,000
What were we supposed to do?
Tie her to her chair?
1025
01:06:14,208 --> 01:06:15,708
I don't know. You could have
come up with a better lie.
1026
01:06:15,833 --> 01:06:17,375
I know, we messed up.
1027
01:06:17,458 --> 01:06:18,333
Sorry, but if we pushed
it any further,
1028
01:06:18,375 --> 01:06:20,542
she would have
gotten suspicious.
1029
01:06:20,667 --> 01:06:22,583
Miss Ainsworth (over P.A.:)
Attention, everyone, please,
1030
01:06:22,667 --> 01:06:25,292
immediately head back
to your respective rooms.
1031
01:06:25,375 --> 01:06:27,917
We will be in contact
with everyone of you shortly.
1032
01:06:28,000 --> 01:06:29,667
Frankie:
Let's go.
1033
01:06:38,417 --> 01:06:48,375
♪
1034
01:06:50,917 --> 01:06:55,708
(Krause speaking indistinctly)
1035
01:07:00,625 --> 01:07:05,458
(Krause speaking indistinctly)
1036
01:07:13,167 --> 01:07:16,250
(Krause speaking indistinctly)
1037
01:07:16,333 --> 01:07:20,917
(knocking, door opening)
1038
01:07:21,000 --> 01:07:23,417
- What's going on?
- (Krause clearing throat)
1039
01:07:24,542 --> 01:07:25,750
You were right.
1040
01:07:25,875 --> 01:07:29,000
There was indeed someone in the
basement who came in and out
1041
01:07:29,083 --> 01:07:31,667
through the hallway window.
1042
01:07:31,750 --> 01:07:35,042
The weapon,
a shovel from the school barn,
1043
01:07:35,167 --> 01:07:36,833
was hidden away
in the boiler room,
1044
01:07:36,958 --> 01:07:39,500
where Miss Lewis
was attacked.
1045
01:07:39,542 --> 01:07:43,750
And you're going door to door
to tell everyone in school?
1046
01:07:45,042 --> 01:07:46,583
What shoes were you wearing
1047
01:07:46,708 --> 01:07:48,833
when you last came
in contact with Miss Lewis?
1048
01:07:48,917 --> 01:07:50,958
The shoes
I'm wearing right now.
1049
01:07:51,042 --> 01:07:52,667
Ah.
1050
01:07:52,708 --> 01:07:56,625
You said that you never set foot
out the garden that morning.
1051
01:07:56,708 --> 01:07:59,167
Now, I need you
to think for a second.
1052
01:08:00,750 --> 01:08:04,958
Are you certain that you did
not make it to the school barn?
1053
01:08:05,042 --> 01:08:08,250
I never set foot
anywhere near the barn.
1054
01:08:08,375 --> 01:08:13,250
Ah. What size shoes
do you wear?
1055
01:08:13,333 --> 01:08:14,458
Ten.
1056
01:08:14,542 --> 01:08:16,167
What does that have
to do with anything?
1057
01:08:16,250 --> 01:08:18,917
That would be forty-one
and a half for us,
1058
01:08:19,000 --> 01:08:20,917
I think, eh?
1059
01:08:21,000 --> 01:08:23,083
Miss Logan,
would it be all right
1060
01:08:23,167 --> 01:08:26,375
if we had a look
around your room?
1061
01:08:26,458 --> 01:08:29,917
Sure.
I have nothing to hide.
1062
01:08:30,042 --> 01:08:31,583
A-ha.
1063
01:08:37,708 --> 01:08:41,333
(Krause singing in German)
1064
01:08:41,417 --> 01:08:43,625
What have we got here?
Huh.
1065
01:08:46,875 --> 01:08:49,833
Yeah... Uh-huh.
1066
01:08:51,917 --> 01:08:53,500
Uh-huh.
1067
01:08:55,125 --> 01:08:57,375
(cane tapping)
1068
01:09:03,208 --> 01:09:05,000
They're not mine.
1069
01:09:05,083 --> 01:09:09,500
Ah.
The pattern is a match,
1070
01:09:09,583 --> 01:09:13,500
and I think it's
the same size, too.
1071
01:09:13,667 --> 01:09:15,708
Hmm,
1072
01:09:15,833 --> 01:09:19,875
41 and a half,
that's rather large for a woman,
1073
01:09:19,875 --> 01:09:21,667
over here in Europa, anyway.
1074
01:09:21,750 --> 01:09:23,000
I said, they're not mine.
1075
01:09:23,083 --> 01:09:24,708
I have no idea
how they got in here.
1076
01:09:24,792 --> 01:09:28,542
Miss Logan, you have
the right to remain silent
1077
01:09:28,625 --> 01:09:31,875
and, uh, to not participate
with the police.
1078
01:09:32,042 --> 01:09:36,792
You have the right to legal
representation by an attorney,
1079
01:09:36,875 --> 01:09:40,167
private or publicly funded,
and you also have the right
1080
01:09:40,208 --> 01:09:44,417
to notify next of
kin of your detention.
1081
01:09:56,833 --> 01:09:59,833
This is not happening.
1082
01:10:04,375 --> 01:10:07,083
You know
that I'm innocent.
1083
01:10:07,167 --> 01:10:10,125
So, why don't you try
to do your actual job
1084
01:10:10,208 --> 01:10:12,167
and find the real killer?
1085
01:10:17,125 --> 01:10:19,708
Please...
1086
01:10:19,792 --> 01:10:22,000
(sighing)
1087
01:10:22,125 --> 01:10:24,583
(breathing heavily)
1088
01:10:31,167 --> 01:10:32,833
(breathing heavily)
1089
01:10:32,875 --> 01:10:42,792
♪
1090
01:10:53,292 --> 01:10:54,875
Hey, Mom?
1091
01:10:57,500 --> 01:11:01,042
I know I've never
done this before, but...
1092
01:11:01,167 --> 01:11:03,875
here goes nothing.
1093
01:11:05,875 --> 01:11:08,750
I'm not even sure
if I believe in all this.
1094
01:11:11,375 --> 01:11:14,833
But just in case,
I thought I'd reach out.
1095
01:11:14,917 --> 01:11:15,917
(door opening)
1096
01:11:25,917 --> 01:11:26,958
Like I said,
I thought I'd...
1097
01:11:28,708 --> 01:11:32,083
...thought
I'd reach out 'cause...
1098
01:11:32,167 --> 01:11:33,833
I don't know what else to do.
1099
01:11:37,583 --> 01:11:40,833
You know, I've always
tried to make you proud.
1100
01:11:40,875 --> 01:11:43,250
I'm starting to think
maybe Trina was right.
1101
01:11:45,375 --> 01:11:47,375
I don't know
why I try so hard.
1102
01:11:50,917 --> 01:11:54,333
So, anyway,
1103
01:11:54,375 --> 01:11:57,083
if there's anything
that you can do to help
1104
01:11:57,167 --> 01:11:59,458
from up there or...
1105
01:12:01,250 --> 01:12:05,417
...wherever,
I'd really appreciate it.
1106
01:12:09,333 --> 01:12:11,292
I miss you.
1107
01:12:25,375 --> 01:12:27,417
(locks clicking)
1108
01:12:29,333 --> 01:12:30,917
What's going on?
1109
01:12:31,000 --> 01:12:33,833
You are free to go.
1110
01:12:35,208 --> 01:12:37,292
- I am?
- Krause: You are.
1111
01:12:37,375 --> 01:12:39,000
You have been exonerated.
1112
01:12:39,083 --> 01:12:41,042
Excuse me?
1113
01:12:41,042 --> 01:12:43,750
Miss Ainsworth had
installed a surveillance camera
1114
01:12:43,833 --> 01:12:46,000
outside your room.
1115
01:12:46,083 --> 01:12:47,500
Heh.
1116
01:12:47,583 --> 01:12:50,708
When we looked at the footage,
we saw you come out,
1117
01:12:50,833 --> 01:12:55,458
head to the garden, and
immediately call for help.
1118
01:12:55,542 --> 01:12:59,500
You did not have time
to get to the barn
1119
01:12:59,583 --> 01:13:02,125
or carry a body
across the garden.
1120
01:13:02,208 --> 01:13:03,458
You are free.
1121
01:13:03,542 --> 01:13:05,333
Can I ask for a favor?
1122
01:13:11,667 --> 01:13:21,625
♪
1123
01:13:27,250 --> 01:13:29,750
Hey, Maria.
1124
01:13:29,833 --> 01:13:31,625
It's Frankie.
1125
01:13:34,708 --> 01:13:36,708
You actually look
really good, considering.
1126
01:13:36,708 --> 01:13:39,042
Not everyone
can rock a coma.
1127
01:13:42,292 --> 01:13:46,125
Listen, I, uh,
read somewhere
1128
01:13:46,208 --> 01:13:50,417
that talking to people in your
situation can help, you know,
1129
01:13:50,500 --> 01:13:52,958
help you wake up faster
1130
01:13:53,042 --> 01:13:56,875
because, not to rush your
healing process, but I--
1131
01:13:56,958 --> 01:14:00,667
we...
1132
01:14:00,750 --> 01:14:03,542
really need you to
open those beautiful eyes.
1133
01:14:05,208 --> 01:14:07,083
Please, wake up.
1134
01:14:12,875 --> 01:14:20,958
♪
1135
01:14:22,375 --> 01:14:23,542
(phone chiming)
1136
01:14:30,833 --> 01:14:32,583
Finally!
I was going nuts.
1137
01:14:32,667 --> 01:14:34,042
You'll never
believe what happened.
1138
01:14:34,167 --> 01:14:36,792
I was in detention
and then I got exonerated.
1139
01:14:36,875 --> 01:14:39,333
I'll explain it all later,
but one thing is for sure,
1140
01:14:39,458 --> 01:14:41,500
I need to put
an end to this.
1141
01:14:41,542 --> 01:14:44,333
The only thing you need to do
is stay out of trouble.
1142
01:14:44,417 --> 01:14:45,583
I need to know
what they found out.
1143
01:14:45,667 --> 01:14:46,917
Trina:
What who found out?
1144
01:14:47,000 --> 01:14:49,125
Tinsley and Maria.
I think they were onto someone.
1145
01:14:49,208 --> 01:14:50,542
And?
1146
01:14:50,667 --> 01:14:52,000
Frankie: And I need to get
to the bottom of this.
1147
01:14:52,083 --> 01:14:53,542
Trina: I don't know
what you have in mind,
1148
01:14:53,625 --> 01:14:54,917
but I already know
it's a bad idea.
1149
01:14:55,042 --> 01:14:57,708
I need you to get your
hacker friend on the line.
1150
01:14:57,792 --> 01:15:00,042
I need to get
into Maria's tablet.
1151
01:15:00,125 --> 01:15:02,875
(Trina sighing)
Trina: Fine, I'll get her on it.
1152
01:15:08,875 --> 01:15:12,125
Okay, it's done.
You should have full access now.
1153
01:15:40,750 --> 01:15:43,292
That's a beautiful
photo of your wife and kid.
1154
01:15:43,375 --> 01:15:45,750
How old was she back then?
1155
01:15:49,208 --> 01:15:52,375
What kind of game do you think
you're playing right now?
1156
01:15:52,458 --> 01:15:55,583
I've had you followed
by a PI, Mr. Limoux.
1157
01:15:55,667 --> 01:15:56,833
Excuse me?
1158
01:15:56,958 --> 01:15:58,583
Well, your conduct
was irreproachable.
1159
01:15:58,667 --> 01:16:01,333
That being said,
my PI is good,
1160
01:16:01,375 --> 01:16:04,042
the best money can buy.
1161
01:16:04,125 --> 01:16:08,167
I don't know if
this is some kind of joke,
1162
01:16:08,250 --> 01:16:10,500
but this is enough to get you
expelled, Miss Wellington.
1163
01:16:10,542 --> 01:16:12,125
I suggest--
1164
01:16:12,208 --> 01:16:15,125
Well, don't you want to
know what he found?
1165
01:16:17,208 --> 01:16:19,958
He got a hold of your
monthly bank statements.
1166
01:16:20,042 --> 01:16:23,917
He found some recurring payments
made to Miss Jane Ainsworth -
1167
01:16:24,000 --> 01:16:27,667
3,000 euros every
month since 2007,
1168
01:16:27,750 --> 01:16:30,208
which coincides with the year
that she was appointed
1169
01:16:30,292 --> 01:16:32,833
as your new headmistress.
1170
01:16:34,292 --> 01:16:35,708
What are you trying to say?
1171
01:16:35,792 --> 01:16:38,792
You had an affair
with Miss Ainsworth, Mr. Limoux,
1172
01:16:38,875 --> 01:16:40,458
while you were married.
1173
01:16:40,458 --> 01:16:42,083
You paid to have her abandon
her child
1174
01:16:42,167 --> 01:16:44,875
and keep quiet about your
extramarital relationship.
1175
01:16:44,958 --> 01:16:47,750
3,000 euros per month -
not bad for a teacher
1176
01:16:47,833 --> 01:16:50,083
for whom it wasn't easy
to make ends meet.
1177
01:16:50,208 --> 01:16:53,000
And that's how you got her to
just give birth to her child
1178
01:16:53,083 --> 01:16:55,167
and dump her up in
the foster care system...
1179
01:16:56,458 --> 01:17:00,417
...and keep her
mouth shut, of course.
1180
01:17:00,542 --> 01:17:02,542
Why are you doing this?
1181
01:17:02,667 --> 01:17:04,292
My parents.
1182
01:17:04,375 --> 01:17:07,292
They're very proud
of my brothers -
1183
01:17:07,375 --> 01:17:09,167
straight A students.
1184
01:17:09,250 --> 01:17:11,375
One is the captain
of his football team,
1185
01:17:11,458 --> 01:17:13,792
the other is in Oxford,
and me, well...
1186
01:17:13,875 --> 01:17:17,000
I'm the black sheep.
1187
01:17:17,083 --> 01:17:21,833
I need better grades,
Mr. Limoux, much better grades,
1188
01:17:21,917 --> 01:17:26,042
and I was thinking
maybe you could help me.
1189
01:17:26,125 --> 01:17:27,750
I don't want
my grades to be too good,
1190
01:17:27,833 --> 01:17:29,667
but you know,
good enough -
1191
01:17:29,750 --> 01:17:34,208
a couple of A's,
a lot of B's, a B plus or two.
1192
01:17:34,292 --> 01:17:36,500
It has to be believable.
1193
01:17:36,583 --> 01:17:38,833
I wouldn't want anyone
to raise an eyebrow,
1194
01:17:38,833 --> 01:17:40,833
if you know what I mean.
1195
01:17:42,708 --> 01:17:44,917
(inhaling,
exhaling sharply)
1196
01:17:45,000 --> 01:17:47,625
How is your wife,
by the way?
1197
01:17:56,167 --> 01:18:04,083
♪
1198
01:18:04,208 --> 01:18:05,875
Limoux and Ainsworth?
1199
01:18:05,958 --> 01:18:10,250
Maria and Tinsley were both
aware of their affair.
1200
01:18:10,333 --> 01:18:12,042
And now, so are we.
1201
01:18:13,208 --> 01:18:15,000
We could be next.
1202
01:18:20,875 --> 01:18:23,375
We need to get
Maria's tablet to the detective.
1203
01:18:29,875 --> 01:18:33,000
Mr. Limoux:
Stop it, Jacqueline, please!
1204
01:18:33,042 --> 01:18:34,333
Jacqueline:
You can't send me away again!
1205
01:18:38,042 --> 01:18:40,667
Well, look who's
back from jail.
1206
01:18:40,750 --> 01:18:43,000
Jacqueline,
what are you doing?
1207
01:18:43,042 --> 01:18:45,208
You're out,
so he's going to send me away.
1208
01:18:45,333 --> 01:18:46,750
Stay away.
1209
01:18:46,875 --> 01:18:48,667
Everyone just stay away or I'm
going to kill her, I swear!
1210
01:18:48,750 --> 01:18:51,417
Jacqueline...
please, put the knife down.
1211
01:18:51,500 --> 01:18:53,167
No.
1212
01:18:53,250 --> 01:18:54,667
Did you know?
1213
01:18:54,792 --> 01:18:57,083
Miss Ainsworth and Mr. Limoux
are my birth parents.
1214
01:18:57,167 --> 01:18:59,375
(sobbing)
I just need a father
1215
01:18:59,500 --> 01:19:01,583
and a mother who care
about me just a little bit!
1216
01:19:01,667 --> 01:19:03,583
I'm not asking for much!
1217
01:19:03,667 --> 01:19:06,833
We do care.
I care.
1218
01:19:06,917 --> 01:19:09,958
Right because that's what
caring mothers do, huh?!
1219
01:19:10,042 --> 01:19:11,583
They give up their child?!
1220
01:19:11,667 --> 01:19:13,917
I was young, and scared,
1221
01:19:14,000 --> 01:19:16,583
and terribly stupid,
1222
01:19:16,583 --> 01:19:19,917
and I have
regretted it ever since.
1223
01:19:20,000 --> 01:19:24,000
You cannot even comprehend
how much I have regretted it.
1224
01:19:24,083 --> 01:19:26,458
Oh, please,
just shut up already!
1225
01:19:27,875 --> 01:19:30,833
She felt bad for me.
1226
01:19:30,917 --> 01:19:32,542
So, a little over
two years ago, after finding out
1227
01:19:32,667 --> 01:19:36,417
that I wasn't doing too well,
she came to London to get me.
1228
01:19:36,500 --> 01:19:40,917
I thought you said she found out
about us on her own.
1229
01:19:42,000 --> 01:19:45,625
Who do you think
the money was for? For me?
1230
01:19:45,708 --> 01:19:47,708
It was always for her.
1231
01:19:47,792 --> 01:19:50,500
You jeopardized everything.
1232
01:19:50,542 --> 01:19:53,500
Yes, and my only regret is
that I didn't do it sooner.
1233
01:19:53,542 --> 01:19:57,000
They gave me a new name,
1234
01:19:57,125 --> 01:20:00,500
manufactured
a fake backstory for me.
1235
01:20:00,500 --> 01:20:03,625
The only condition was that I
kept their secret to myself.
1236
01:20:03,708 --> 01:20:05,875
Jacqueline, please,
put the knife down.
1237
01:20:07,958 --> 01:20:09,833
And let the cops
settle this, hmm?
1238
01:20:09,958 --> 01:20:11,333
So, I can spend the
rest of my life locked away,
1239
01:20:11,417 --> 01:20:12,667
like your father.
1240
01:20:12,708 --> 01:20:13,667
He's getting
the help he needs.
1241
01:20:13,792 --> 01:20:16,292
(chuckling)
How do you know?
1242
01:20:16,292 --> 01:20:17,667
You're ashamed of him.
1243
01:20:17,750 --> 01:20:19,500
You don't even talk to him.
1244
01:20:19,542 --> 01:20:20,500
I'm not ashamed of him.
1245
01:20:20,583 --> 01:20:22,083
I'm angry at him
1246
01:20:22,167 --> 01:20:24,083
because, every time
they let him out,
1247
01:20:24,167 --> 01:20:26,333
he let me down,
he didn't take care of himself.
1248
01:20:26,417 --> 01:20:29,458
He's crazy!
Your father is crazy! I am not!
1249
01:20:32,500 --> 01:20:36,833
You were supposed to
help me, not cause trouble.
1250
01:20:36,917 --> 01:20:39,708
You being here is all me,
all my doing.
1251
01:20:39,792 --> 01:20:43,000
A girl like you, a criminal,
would have never had the chance
1252
01:20:43,083 --> 01:20:45,083
of walking through the doors
of an institution like this,
1253
01:20:45,167 --> 01:20:46,917
unless someone with
"helping hands" was there.
1254
01:20:47,000 --> 01:20:48,292
What are you talking about?
1255
01:20:48,375 --> 01:20:49,833
I made them choose you.
1256
01:20:49,875 --> 01:20:51,708
I pushed your
application through,
1257
01:20:51,792 --> 01:20:55,500
right to the top
of the pile.
1258
01:20:55,542 --> 01:20:57,458
My father asked me
1259
01:20:57,542 --> 01:20:59,833
to take care of his
Tinsley Wellington problem,
1260
01:20:59,917 --> 01:21:01,875
so he needed someone
to pin a murder on.
1261
01:21:01,958 --> 01:21:03,375
Who better than
a straight-A student
1262
01:21:03,458 --> 01:21:05,125
with a criminal past?
1263
01:21:05,208 --> 01:21:10,042
Well, I haven't hurt anyone.
You have. But it's not too late.
1264
01:21:10,125 --> 01:21:13,875
For Tinsley, I used one
of my diabetic needles...
1265
01:21:15,750 --> 01:21:18,625
...injected her with a nice
cocktail of meds and vodka.
1266
01:21:18,708 --> 01:21:19,875
(laughing)
1267
01:21:19,958 --> 01:21:22,583
So simple, quick.
1268
01:21:25,667 --> 01:21:28,000
And I did it all for him.
1269
01:21:28,042 --> 01:21:32,167
He told me that,
if I handled this,
1270
01:21:32,250 --> 01:21:35,875
then... he would treat me
like his daughter at last.
1271
01:21:35,958 --> 01:21:38,125
- Miss Ainsworth: How could you?
- He cried.
1272
01:21:41,333 --> 01:21:43,625
I had no choice
and I feel terrible,
1273
01:21:43,708 --> 01:21:45,708
but he's my father and
there's nothing I wanted more
1274
01:21:45,792 --> 01:21:48,208
than to be reunited
with him.
1275
01:21:49,667 --> 01:21:50,792
I didn't even
have to push her.
1276
01:21:50,875 --> 01:21:54,500
Well, barely.
1277
01:21:54,542 --> 01:21:56,458
Of course, we then
found out that she told Maria.
1278
01:21:56,542 --> 01:21:57,708
So, same thing, hmm?
1279
01:21:57,792 --> 01:21:59,750
I injected her too,
1280
01:21:59,833 --> 01:22:01,167
then slammed
her head with a shovel.
1281
01:22:01,208 --> 01:22:02,875
Unfortunately,
not hard enough.
1282
01:22:03,000 --> 01:22:04,292
You tried to frame me
1283
01:22:04,375 --> 01:22:06,458
by putting those
hiking shoes under my bed.
1284
01:22:06,542 --> 01:22:09,042
At the end of the day, I knew
I could pin it all on you!
1285
01:22:09,125 --> 01:22:11,667
I had to wait
until you got here.
1286
01:22:11,708 --> 01:22:14,292
Tinsley blackmailed
my father in May last year.
1287
01:22:14,375 --> 01:22:15,833
You waited until the start
of the next school year
1288
01:22:15,875 --> 01:22:17,333
to make your move.
1289
01:22:17,333 --> 01:22:18,417
Right?
1290
01:22:20,833 --> 01:22:22,250
I can still help you.
1291
01:22:22,250 --> 01:22:24,417
How and why?
1292
01:22:24,542 --> 01:22:26,125
Because I know what
you're going through,
1293
01:22:26,125 --> 01:22:28,042
because we have a lot
in common, you and me.
1294
01:22:28,125 --> 01:22:29,417
Both abandoned
by our parents?
1295
01:22:29,500 --> 01:22:31,583
That can mess
someone up real good.
1296
01:22:33,958 --> 01:22:36,583
I want you to have this.
1297
01:22:36,708 --> 01:22:38,333
You mean it?
1298
01:22:38,458 --> 01:22:40,833
Mm-hmm.
Okay.
1299
01:22:40,958 --> 01:22:42,833
Mm-hmm.
1300
01:22:42,875 --> 01:22:46,333
Now, please, Jacqueline,
put the knife down.
1301
01:22:50,542 --> 01:22:52,583
Are you...
1302
01:22:52,667 --> 01:22:54,417
recording this?
1303
01:22:54,500 --> 01:22:56,583
You framed me!
1304
01:22:56,708 --> 01:22:57,583
Miss Ainsworth:
No. No!
1305
01:22:57,667 --> 01:23:00,500
(screaming)
1306
01:23:00,542 --> 01:23:02,917
(straining)
1307
01:23:09,417 --> 01:23:10,708
(sobbing)
1308
01:23:10,792 --> 01:23:12,583
Careful.
1309
01:23:12,667 --> 01:23:15,083
(sobbing)
1310
01:23:17,583 --> 01:23:19,458
No! No!
1311
01:23:19,542 --> 01:23:21,042
(sobbing)
1312
01:23:21,125 --> 01:23:23,667
- (whimpering)
- Okay.
1313
01:23:23,750 --> 01:23:26,167
Are-- are you all--
1314
01:23:26,208 --> 01:23:29,458
We both deserve
whatever comes of this
1315
01:23:29,542 --> 01:23:32,625
and I will gladly testify
at your murder trial.
1316
01:23:32,708 --> 01:23:36,083
You are truly evil to use
our daughter like this.
1317
01:23:41,000 --> 01:23:43,083
(breathing shakily)
1318
01:23:49,042 --> 01:23:50,375
(girls chattering excitedly)
1319
01:23:50,458 --> 01:23:53,417
Maria: So...
what are your plans
1320
01:23:53,500 --> 01:23:55,750
for the summer
in the City That Never Sleeps?
1321
01:23:55,875 --> 01:23:59,167
I'll be working at the foster
home, giving them a hand,
1322
01:23:59,208 --> 01:24:01,083
probably hang out
with my friends.
1323
01:24:01,167 --> 01:24:02,917
- Maria: Nice.
- What about you?
1324
01:24:03,000 --> 01:24:05,417
Actually,
I just spoke to the new dean.
1325
01:24:05,500 --> 01:24:07,833
He's got a job
for me out here.
1326
01:24:07,917 --> 01:24:10,500
Probably feels
bad about my coma.
1327
01:24:10,500 --> 01:24:13,375
I love this whole
pity thing.
1328
01:24:13,458 --> 01:24:16,375
Apparently, I'll be
helping out in the garden.
1329
01:24:16,500 --> 01:24:19,417
That whole feces experience
was a game-changer for me,
1330
01:24:19,500 --> 01:24:21,625
loved getting
my hands dirty.
1331
01:24:24,833 --> 01:24:27,708
Don't be a stranger.
Text me.
1332
01:24:27,833 --> 01:24:30,708
Will do. You, too.
1333
01:24:30,792 --> 01:24:40,708
♪
1334
01:25:04,500 --> 01:25:07,208
Yo, what's going on?
I thought you'd be here already.
1335
01:25:07,292 --> 01:25:09,000
I had to come
say hello to someone
1336
01:25:09,083 --> 01:25:11,000
I should have
visited a long time ago.
1337
01:25:11,083 --> 01:25:13,708
Trina:
You sure?
1338
01:25:13,792 --> 01:25:16,833
I'm sure.
It's time.
1339
01:25:16,917 --> 01:25:18,875
Okay.
See you soon.
1340
01:25:18,958 --> 01:25:20,208
Frankie:
Yeah.
1341
01:25:25,042 --> 01:25:26,583
Thanks.
1342
01:25:32,625 --> 01:25:42,500
♪
1343
01:25:44,542 --> 01:25:48,500
Hi. I'm Frankie Logan.
I'm here to see my father.
1344
01:25:57,667 --> 01:26:07,583
♪
96117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.