All language subtitles for Starci na chmelu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,040 --> 00:01:43,080 Ten příběh, který uvidíte a co tak divně začíná 2 00:01:43,120 --> 00:01:51,120 ten mohlo prožít vaše dítě ať chce či nechce rodina 3 00:01:51,160 --> 00:01:59,200 ten může prožít vaše dítě a nikoli jen na chmelu 4 00:01:59,240 --> 00:02:07,440 a když se nad ním zamyslíte dosáhl svého účelu 5 00:02:07,480 --> 00:02:15,400 jsme přece jeden za osmnáct a druhý bez dvou za dvacet 6 00:02:15,440 --> 00:02:26,560 a byla by věc nerozumná chtíti rub na líc obracet... 7 00:06:27,440 --> 00:06:33,120 Zas jeden je den ten tam! 8 00:06:33,160 --> 00:06:39,240 Zas ten tam je jeden den! Hurá! 9 00:06:47,840 --> 00:06:55,520 Myslíme jenom na to že chmel je naše zlato 10 00:06:55,560 --> 00:07:02,880 jediné co nám svato je chmel a jenom chmel! 11 00:07:02,920 --> 00:07:06,560 Kecáte! 12 00:07:06,600 --> 00:07:10,680 Protivo, protivo, děláme to pro pivo, 13 00:07:10,720 --> 00:07:16,280 pro pivo, protivo, češe každý Čech! 14 00:07:16,320 --> 00:07:23,640 Myslíme jenom na chmel tak se občane nachmel! 15 00:07:23,680 --> 00:07:30,680 Chmel to je naše zlato chmel národa je tmel! 16 00:07:30,720 --> 00:07:34,680 Nekecáte! 17 00:07:34,720 --> 00:07:38,600 Kecáme, kecáme, to si vzíti nedáme 18 00:07:38,640 --> 00:07:44,840 jenomže občané, taky makáme! 19 00:07:44,880 --> 00:07:52,200 Od Tater až po Brdy buď každý otec hrdý 20 00:07:52,240 --> 00:07:59,800 až dá si jedno tvrdý že chmel jsem česal já! 21 00:07:59,840 --> 00:08:06,200 Já! 22 00:08:06,240 --> 00:08:13,520 Myslíme jenom na to že chmel je naše zlato 23 00:08:13,560 --> 00:08:21,720 jediné co nám svato je chmel, je chmel, je chmel! 24 00:08:27,800 --> 00:08:32,320 Kdo bude dělat kravál, nedostane nášup, chuligáni! 25 00:08:48,240 --> 00:08:51,000 Hele, Hanka! 26 00:09:27,560 --> 00:09:34,080 Dobrý večer. Prosila bych polévky docela málo! 27 00:09:34,120 --> 00:09:38,200 Kde se tohle vzalo uprostřed tý bandy? 28 00:09:38,240 --> 00:09:43,280 Domnívám se, že i pracující může zasednout ke stolu jako člověk! 29 00:09:43,320 --> 00:09:46,280 Hanko, ty jsi ale bídák! 30 00:10:01,520 --> 00:10:03,680 Jé! 31 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 Jé - promiň, Hanko! 32 00:10:09,160 --> 00:10:11,760 Promiň! 33 00:10:40,760 --> 00:10:44,760 Nechte ty hochy vždyť jsou Češi 34 00:10:44,800 --> 00:10:48,800 vždyť jsou to Češi soudruzi. 35 00:10:48,840 --> 00:10:52,760 Něco si řeší tak ať řeší 36 00:10:52,800 --> 00:10:56,800 a nebraňte jim v diskuzi. 37 00:10:56,840 --> 00:11:00,800 Ať dogmatik si co chce říká 38 00:11:00,840 --> 00:11:04,600 je jeho názor nezdravý. 39 00:11:04,640 --> 00:11:08,520 Jen tahle zdravá polemika 40 00:11:08,560 --> 00:11:14,480 dokáže něco napravit! 41 00:11:19,080 --> 00:11:23,080 Co se to tu děje? 42 00:11:23,120 --> 00:11:25,680 Trochu jsem uklouzl, soudružko! 43 00:11:25,720 --> 00:11:30,120 Pár jsem mu jich vrazil! A dobře ví proč. 44 00:11:30,160 --> 00:11:35,920 Rvát se jako koně! A ty, Hanko, příště choď k večeři jako ostatní. 45 00:11:35,960 --> 00:11:40,360 A vy tady rozchod - no! 46 00:12:11,040 --> 00:12:16,120 Ty máš ale páru! Po celém dni na poli to není špatný. 47 00:12:16,160 --> 00:12:22,160 Já věděl, že to nebude zadarmo. Ale napřed mě hodíš k řece. 48 00:12:22,200 --> 00:12:24,640 Co se ti to stalo? 49 00:12:24,680 --> 00:12:28,320 Ale, narazil jsem jednomu na ruku a von ji měl zaťatou. 50 00:12:28,360 --> 00:12:31,120 Inu, mladost - radost... tak šup! 51 00:12:31,160 --> 00:12:36,840 - Hej, Honzo, aus! - Jo, jo. 52 00:12:39,640 --> 00:12:42,400 Mě už to nebaví, Filipe. 53 00:12:42,440 --> 00:12:47,600 Kdyby se choval každý jako ty, tak jdu ve 40 do důchodu. 54 00:12:47,640 --> 00:12:54,120 A dívej se na mě, když s tebou mluvím. No, kdyby ses viděl. 55 00:12:54,160 --> 00:12:56,640 Vždyť vy mě taky nevidíte! 56 00:12:56,680 --> 00:13:01,200 Nech si ta hlubokomyslná prohlášení, ano? 57 00:13:01,240 --> 00:13:04,360 Lidi drahý, proč už nejste v řece? 58 00:13:04,400 --> 00:13:07,760 Tak, kluci, podejte si ruce. 59 00:13:10,760 --> 00:13:13,520 Já z tebe zešedivým, Filipe. 60 00:13:13,560 --> 00:13:18,800 Tak to jsi byl ty? Nebojte se, soudružko, já mám trenýrky! 61 00:13:18,840 --> 00:13:21,440 Včera ses vrátil pozdě, Honzo. 62 00:13:21,480 --> 00:13:26,440 Dávej na cestě pozor, a pozdravuj tetičku. 63 00:13:26,480 --> 00:13:28,480 Provedu! 64 00:13:28,520 --> 00:13:33,960 Soudružko, takových jste měla přivézt čtyřicet. 65 00:13:40,080 --> 00:13:44,080 Tak už ho nechte a pusťte ho radši do vody! 66 00:13:45,280 --> 00:13:53,040 Jo, tohle bys u pumpy nevyprala. Už si z toho nic nedělej. 67 00:13:53,080 --> 00:13:57,880 Všichni jsou nadšený, že se nemusí mýt jako doma. 68 00:13:57,920 --> 00:14:04,640 Do rána si to pověsíš a zítra budou jako nový. 69 00:14:04,680 --> 00:14:10,960 3 dny jsem to vydržela. Copak to se nesmí, chovat se jako člověk? 70 00:14:11,000 --> 00:14:20,360 Anežko, rozsviť. No vidíš, vždyť jsem to říkala. A neždímej to. 71 00:14:20,400 --> 00:14:23,800 A taky jsem chtěla, aby měli vztek! A měli. 72 00:14:23,840 --> 00:14:26,640 - Mami, on ji miluje. - Kdo? Koho? 73 00:14:26,680 --> 00:14:30,840 Ten, co tamtoho praštil. Ba jo, já ho dobře pozoruju! 74 00:14:30,880 --> 00:14:34,400 Utíkej s Haničkou a přines mi zpátky ten plášť! 75 00:14:34,440 --> 00:14:37,880 Tak děkuju. Pojď, nechám ti zkusit ty lodičky. 76 00:14:39,160 --> 00:14:46,560 Vím o nich všechno za ty 3 roky. I myslet už dokážu jako oni... 77 00:14:46,600 --> 00:14:52,000 Jenom s tímhle vzpurníkem si nevím rady. 78 00:14:52,040 --> 00:14:54,960 Proč jsi to trhal? 79 00:14:55,000 --> 00:14:58,880 To je proti komárům, ale teprve když to uschne. Můžu už jít? 80 00:14:58,920 --> 00:15:00,720 Ne, počkej. 81 00:15:00,760 --> 00:15:04,240 Co se plašíš? Dokud jde s nima, je všecko v pořádku. 82 00:15:04,280 --> 00:15:10,040 Víte, paní profesorko, já té vaší vysoké pedagogice nerozumím. 83 00:15:10,080 --> 00:15:13,160 Nás táta vždycky srovnal rozporkou a bylo po problémech. 84 00:15:13,200 --> 00:15:17,360 Samotář. Nikdy není s ostatními. Hloubá o nesmyslech... 85 00:15:17,400 --> 00:15:22,360 Ne, Filipe, chci, abys to slyšel. Proč se nesvěříš své učitelce? 86 00:15:22,400 --> 00:15:25,600 Například: Je Bůh, soudružko? 87 00:15:25,640 --> 00:15:28,840 - Ovšemže není. - Hm, a jak to víte? 88 00:15:28,880 --> 00:15:31,440 To je přece jasné. Copak vám to neřekli ve škole? 89 00:15:31,480 --> 00:15:33,880 No jo... ve škole... 90 00:15:33,920 --> 00:15:37,280 No tak já radši půjdu. Dobrou noc. 91 00:15:37,320 --> 00:15:43,240 Dobrou noc. Ty na toho Honzu žárlíš, Filipe? 92 00:15:43,280 --> 00:15:47,200 - Na něj? - Uč se a budeš mít samé jedničky. 93 00:15:47,240 --> 00:15:51,840 Nebuď líný a nic ti nebrání, aby jsi byl jako on. 94 00:15:51,880 --> 00:15:56,160 Ale právě že všecko. Já ho prostě nemám rád. 95 00:15:56,240 --> 00:16:00,200 - Filipe! - Dobrou noc. 96 00:16:01,200 --> 00:16:03,240 Filipe! 97 00:16:11,920 --> 00:16:15,640 Jak vám to sluší! 98 00:16:15,680 --> 00:16:18,200 Jaký to důvtip! 99 00:16:18,240 --> 00:16:20,360 To je z Tuzexu? 100 00:16:20,400 --> 00:16:23,920 Nebo přímo z Paříže? 101 00:16:23,960 --> 00:16:28,920 Milé husy, na Západě se teď nic jiného nenosí. 102 00:16:30,480 --> 00:16:35,120 Zatím to vrať to mamince, sem se to nehodí. 103 00:16:35,160 --> 00:16:38,000 Ježíšmarjá, kde jsi k tomu přišla? 104 00:16:38,040 --> 00:16:40,440 A on ji miluje, abyste věděly! 105 00:16:40,480 --> 00:16:42,280 Milé dítě... 106 00:16:42,320 --> 00:16:43,960 Kdo ji miluje? 107 00:16:44,000 --> 00:16:46,440 Ten, co tamtoho praštil, to je hotovka. 108 00:16:46,480 --> 00:16:48,600 Jo, Filip? 109 00:16:48,640 --> 00:16:51,240 Zlatý voči! 110 00:16:52,880 --> 00:16:57,720 Tento půvab nezrál jen tak pro kdekoho! 111 00:17:00,360 --> 00:17:04,920 S očima šedýma přijede pro ni 112 00:17:04,960 --> 00:17:09,200 ve voze který má sto dvacet koní 113 00:17:09,240 --> 00:17:13,920 a těma očima dívce dí zmámené 114 00:17:13,960 --> 00:17:17,200 povídá jí hopsahejsa hopsahejsa 115 00:17:17,240 --> 00:17:21,440 pojedeme do Brandejsa do Brandejsa 116 00:17:21,480 --> 00:17:26,160 působím v té metropoli co vedoucí Pramene 117 00:17:26,200 --> 00:17:30,520 no jakpak ne vždyť půvab můj je 118 00:17:30,560 --> 00:17:35,080 nevšední a svěží i kdybys hledal 119 00:17:35,120 --> 00:17:40,840 stůj co stůj podobný najdeš stěží 120 00:17:43,560 --> 00:17:47,960 nebo se připlaví na bílé lodi 121 00:17:48,000 --> 00:17:52,400 u mola zastaví lano jí hodí 122 00:17:52,440 --> 00:17:56,920 a ona ručkuje tolik má odvahy 123 00:17:56,960 --> 00:18:00,280 motor zahřmí a už plují a už plují a už plují 124 00:18:00,320 --> 00:18:04,240 do Police do Police do Police nad Metují 125 00:18:04,280 --> 00:18:09,800 tam ji možná potřebují na poště či u dráhy 126 00:18:09,840 --> 00:18:13,200 no jakpak ne vždyť já jsem z těch 127 00:18:13,240 --> 00:18:18,120 kterým se říká kráska a kdo jiný by poznat 128 00:18:18,160 --> 00:18:23,920 měl čemu se říká láska 129 00:18:25,320 --> 00:18:29,720 anebo přijede jenom tak na kole 130 00:18:29,760 --> 00:18:31,520 a přece řeknu mu 131 00:18:31,560 --> 00:18:34,640 - řekne mu... - můj milý 132 00:18:34,680 --> 00:18:40,320 už jsem tě čekala kafe máš na stole 133 00:18:41,400 --> 00:18:44,800 to mu řekne tak to bude tak to bude 134 00:18:44,840 --> 00:18:48,840 s tím pravým i pěšky půjde pěšky půjde 135 00:18:48,880 --> 00:18:52,920 hopsahejsa do Brandejsa 136 00:18:52,960 --> 00:18:59,560 do Golčova Jeníkova zkrátka všude 137 00:18:59,600 --> 00:19:03,920 Anežko, kolikrát jsem ti - pardon! 138 00:19:03,960 --> 00:19:09,680 Anežko, domů! Tam nemáš co dělat! 139 00:19:33,680 --> 00:19:37,640 Já... prosím vás, kudy se jede do Čivic? 140 00:19:38,280 --> 00:19:43,960 Človíčku, to musíš zpátky na státní a potom na Žatec. 141 00:19:44,880 --> 00:19:49,120 Jo, děkuji vám, paní. Dobrou noc. 142 00:19:49,160 --> 00:19:52,640 Asi ses mu líbila, tak pojď. 143 00:20:03,160 --> 00:20:07,760 Život je kolotoč kolikrát s tebou točí 144 00:20:07,800 --> 00:20:12,640 že ani nevíš proč jen vyvaluješ oči 145 00:20:12,680 --> 00:20:17,760 člověk si naskočí a neví kam to jede 146 00:20:17,800 --> 00:20:22,920 a žádnej průvodčí to říci nedovede 147 00:20:22,960 --> 00:20:27,800 je marný snažení všech co dávají rady 148 00:20:27,840 --> 00:20:32,960 vy sami vážení nevíte proč jste tady 149 00:20:40,160 --> 00:20:42,200 Že tak brzo? 150 00:20:42,240 --> 00:20:45,720 Ale nudila mě. A co vy, našli jste ho? 151 00:20:45,760 --> 00:20:48,360 Já nevím, jak bysme ti to řekli... 152 00:20:48,400 --> 00:20:54,960 Zkrátka, zase vám zmizel. Že musím narazit na tak neschopné lidi! 153 00:20:57,880 --> 00:21:00,120 Už se tu zase něco řeší? 154 00:21:00,160 --> 00:21:05,120 Vždyť je to prostinké jen pro chytrého arci 155 00:21:05,160 --> 00:21:09,880 dospělí dětinští a dítka jsou dnes starci 156 00:21:09,920 --> 00:21:14,840 moudrej se nermoutí a fiškus není šťoura 157 00:21:14,880 --> 00:21:22,560 jsme zkrátka na pouti která se večer bourá 158 00:21:22,600 --> 00:21:27,200 posaď se do káči než ti tam jinej vleze 159 00:21:27,240 --> 00:21:33,880 hloupej ať roztáčí a chytrák ať se veze 160 00:21:40,720 --> 00:21:44,520 Je 10 hodin, chlapci, zhasnout a spát! 161 00:22:01,480 --> 00:22:04,120 Jsi blbá? Stojíš mi na ruce! 162 00:22:04,160 --> 00:22:05,880 Ježíši, ticho! 163 00:22:05,920 --> 00:22:08,120 Holky, jděte do háje! 164 00:22:08,160 --> 00:22:11,560 Já zavolám Janu Ámosu, ať si sem jde lehnout sama! 165 00:22:11,600 --> 00:22:15,600 Proč nenecháte odpočinout mý krásný mladý tělo? 166 00:23:37,360 --> 00:23:39,840 Haló! Je tady někdo? 167 00:23:39,880 --> 00:23:46,720 Není! Haničko! Ježíšmarjá, to není možný. Ahoj, Hanko. Pojď dál. 168 00:23:49,760 --> 00:23:53,400 Počkej, já hned udělám světlo. 169 00:24:04,840 --> 00:24:07,320 Pánové! 170 00:24:13,720 --> 00:24:17,720 Nádhera, co? Promiň, já tu stojím jenom tak. Ježíš, to je trapas. 171 00:24:17,760 --> 00:24:23,400 Postavím na čaj. Chceš k tomu miňonku? Nebo stadionku, nebo... 172 00:24:23,440 --> 00:24:27,360 Ty sprosťáku, vždyť ty si tady žiješ jak koloredo Mansfeld! 173 00:24:27,400 --> 00:24:32,560 Nestěžuju si. Hele, tady bylo určitě nějaké - sejto, nebo co. 174 00:24:32,600 --> 00:24:38,440 A stačily dvě šikovné ruce... A tohle dalo největší práci. 175 00:24:38,480 --> 00:24:45,480 On stál původně na chodbě, jenomže píle a nadšení udělaly své. 176 00:24:45,520 --> 00:24:50,840 A tohle je moje chlouba, vzdor vrozené skromnosti. 177 00:24:50,880 --> 00:24:55,720 Samozřejmě univerzitní knihovna to není, ale podle mě je to něco! 178 00:24:55,760 --> 00:25:04,360 Masaryk, Marx, Lenin, Seneka. A tamhle je harmonium! 179 00:25:04,400 --> 00:25:09,640 A to ti vůbec nevadí, že dole žije 20 děvčat za feudálních podmínek? 180 00:25:09,680 --> 00:25:13,320 Že tam padáme jedna přes druhou a šlapeme po sobě! 181 00:25:13,360 --> 00:25:17,000 Tak to teda ne, džentlmene, zapni se u krku, přijdou dámy! 182 00:25:17,040 --> 00:25:20,720 Ne, prosím tě, Hanko, nechoď! Jen okamžik, potřebuji ti něco říct. 183 00:25:20,760 --> 00:25:25,320 Já bych ti to už nikdy neřekl. Hanko... já... já tě miluju. 184 00:25:25,360 --> 00:25:29,360 Hm. To je něco jiného, povídej. 185 00:25:29,400 --> 00:25:35,240 Tak - tak se posaď třeba semhle. Tady určitě sedával nějaký řídící. 186 00:25:35,280 --> 00:25:37,520 Není ti zima? 187 00:25:37,520 --> 00:25:45,200 Tak tady na tom sejtě sedávám večer co večer. 188 00:25:45,240 --> 00:25:53,520 Nemůžu usnout a myslím na tebe. A to sejto mě někam prosejvá... 189 00:25:53,560 --> 00:25:56,720 A cítím se takový malý, když na tebe myslím. 190 00:25:56,760 --> 00:25:58,080 Dobrý! 191 00:25:58,120 --> 00:26:02,800 No a představuju si, že sem vejdeš a řekneš mi ahoj. Cože? 192 00:26:02,840 --> 00:26:05,800 Nic. Jenom mě tak dál houpej. 193 00:26:05,840 --> 00:26:13,600 A když se to skutečně stalo, tak pro mě vešla samotná panenka... 194 00:26:13,640 --> 00:26:15,080 Maria... 195 00:26:15,120 --> 00:26:18,680 No. Tak jsem strašně rád, že ti to můžu říct... 196 00:26:18,720 --> 00:26:23,760 A je mi úplně jedno, jestli se nějak ztrapním, nebo... 197 00:26:25,240 --> 00:26:33,040 Heleď, Hanko, vezmi si deky a bydli tady se mnou! Jenom bydli. 198 00:26:33,080 --> 00:26:38,720 Hanko, Hanko, slyšíš? 199 00:27:20,880 --> 00:27:28,800 Život je bílý chrám a já v něm hraju na varhany 200 00:27:30,280 --> 00:27:38,080 klávesami tam vytesám jméno dívky Hany 201 00:27:39,600 --> 00:27:47,040 život je bílý dům s vyhlídkou do zahrady 202 00:27:49,120 --> 00:27:56,560 život je unikum už proto že jsi tady 203 00:28:01,480 --> 00:28:04,360 Ježíšmarjá, copak jsme na půlnoční? 204 00:28:04,400 --> 00:28:07,440 Hanko, ty to neslyšíš? 205 00:28:15,400 --> 00:28:23,360 Ať všechny zvony na světě rozhoupou se a duní 206 00:28:24,320 --> 00:28:28,840 Ať duní! A zvoní! 207 00:28:29,720 --> 00:28:37,680 Jen pro nás jen pro mě a jen pro ni! 208 00:29:01,320 --> 00:29:03,880 Ta drzost! Ten lump! Ty nadměrné metry! 209 00:29:03,920 --> 00:29:06,240 Ten bídák! Držte mě! Je ničema, fakt! 210 00:29:06,280 --> 00:29:08,600 Ať trpí! A krutě! A děsně a hnedka! 211 00:29:08,640 --> 00:29:12,360 Lynčovat! Hobla! 212 00:29:12,400 --> 00:29:17,680 Ne! Nejprve soud! 213 00:29:29,760 --> 00:29:33,480 Jaká že vlastnost odvěká od věků dělá z člověka 214 00:29:33,520 --> 00:29:39,000 lidskou bytost? Pospolitost! 215 00:29:39,040 --> 00:29:42,960 A naopak: co z člověka udělala ta odvěká 216 00:29:43,000 --> 00:29:48,200 pospolitost? Lidskou bytost! 217 00:29:48,240 --> 00:29:52,280 Zda tedy není k nevíře co učinilo to zvíře! 218 00:29:52,320 --> 00:29:55,840 Je k nevíře! Je k nevíře! 219 00:29:55,880 --> 00:30:00,320 A naopak: zda je zvíře kdo chová se tak k nevíře? 220 00:30:00,360 --> 00:30:04,080 Je to zvíře! Je to zvíře! 221 00:30:04,120 --> 00:30:08,000 Vy setrvejte v bludu! Já už se přes to přenes! 222 00:30:08,040 --> 00:30:11,600 To radši bydlet v sudu jako ten Diogenes! 223 00:30:11,640 --> 00:30:15,360 Trest bezpříkladný žádá si kdo odklonil se od masy. 224 00:30:15,400 --> 00:30:19,640 Samosebou - pánbůh s tebou! 225 00:30:21,120 --> 00:30:24,320 Když tolik toužil po sudu tak vyhovte mu - 226 00:30:24,360 --> 00:30:26,240 Nepůjdu! 227 00:30:26,280 --> 00:30:28,920 Sud kulatý - rystu pije... 228 00:30:28,960 --> 00:30:30,760 Tu je kára... 229 00:30:30,800 --> 00:30:32,280 Ten tu ryje! 230 00:30:32,320 --> 00:30:36,080 Be fe le me pe se ve ze! 231 00:30:40,600 --> 00:30:43,720 Co šílíte? Vždyť je noc! 232 00:30:46,680 --> 00:30:48,800 No co je? 233 00:30:48,840 --> 00:30:52,560 Jo pardon, tak proč se to neřeklo? 234 00:30:52,600 --> 00:30:54,880 Ježíšmarjá, holky, nic nebylo! 235 00:30:54,920 --> 00:30:57,960 Nač ten ostych? Vždyť jsme byly taky mladý! Spěte sladce. 236 00:30:58,000 --> 00:31:01,680 Kdybyste věděly, jak jste pitomý! 237 00:31:01,720 --> 00:31:06,280 Proboha, holky, ne že bych nechtěl, ale - takhle? 238 00:31:06,320 --> 00:31:11,520 Čestné slovo, že nevím, co na tobě vidí. A převlékni se, nastydneš! 239 00:31:16,800 --> 00:31:22,520 Ty brečíš? Nebreč. Je jich tu moc, co už to mají dávno za sebou. 240 00:31:22,560 --> 00:31:24,520 Prosím tě, jdi už do háje. 241 00:31:24,560 --> 00:31:29,360 Vždyť je znáš, slepice. Neboj, my to nepíchnem... 242 00:31:29,400 --> 00:31:33,000 Božka, já po tobě vážně něco hodím! 243 00:31:33,040 --> 00:31:37,640 - Ty, Hanko, řekni mi... - Dej mi pokoj. 244 00:31:37,680 --> 00:31:44,640 Ne, počkej, řekni mi, jaký to je? 245 00:31:44,680 --> 00:31:48,760 S Filipem? Holka, to je strašný divoch! 246 00:31:48,800 --> 00:31:50,480 Ježíšmarjá! 247 00:32:27,880 --> 00:32:32,480 - Myslím na tebe dávno, to nevíš? - Ne. 248 00:32:32,520 --> 00:32:36,720 Jenomže děvče nemůže přijít první. 249 00:32:47,120 --> 00:33:00,080 -Den je krásný! -Den je krásný! 250 00:33:00,120 --> 00:33:03,840 S tebou! 251 00:33:04,680 --> 00:33:12,240 -Den je krásný! -Den je krásný! 252 00:33:12,280 --> 00:33:17,920 Když dva se rádi mají i v lednu je jak v máji 253 00:33:17,960 --> 00:33:24,800 i v lednu je jak v máji s tebou s tebou 254 00:33:24,840 --> 00:33:27,840 S tebou! 255 00:33:27,880 --> 00:33:40,880 -Den je krásný! -Den je krásný! 256 00:33:40,920 --> 00:33:47,680 Když dva mohou být spolu u jediného stolu 257 00:33:47,720 --> 00:33:57,640 u jediného stolu s tebou 258 00:34:00,200 --> 00:34:05,840 Nerozumím tomu, ti dva udělali za 3 dny tolik práce! 259 00:34:05,880 --> 00:34:07,920 V čem to, k ďasu, vězí? 260 00:34:07,960 --> 00:34:11,840 Nevím, jestli vám to mohu říct, chce to pochopení. 261 00:34:11,880 --> 00:34:18,160 Sám jste říkal, že nejste žádný pedagog. Nu, poslouchejte dál: 262 00:34:18,200 --> 00:34:31,520 -Den je krásný!-Den je krásný! -Den je krásný!-Den je krásný! 263 00:34:32,800 --> 00:34:38,360 Když večer prací zmožen uléhám na tvé lože 264 00:34:38,400 --> 00:34:40,280 Cože?! 265 00:34:40,320 --> 00:34:50,520 Ach, na jediné lože s tebou 266 00:34:50,560 --> 00:34:55,520 Už je to tak, soudruhu, takhle tu spolu žijí jako dva holoubci. 267 00:34:55,560 --> 00:35:02,760 A jejich pronikavé štěstí se projevilo i v práci na chmelnici. 268 00:35:18,760 --> 00:35:24,840 Chmel zelené je zlato leč v dodávkách jsou dluhy 269 00:35:24,880 --> 00:35:30,920 já právě přišel na to jak dodati vám vzpruhy 270 00:35:30,960 --> 00:35:37,880 -Prvý! -Druhý! 271 00:35:37,920 --> 00:35:44,040 Až nad každičkým párem se štěstí sklene duha 272 00:35:44,080 --> 00:35:50,440 tu vše vám bude hračkou co dříve šlo jen ztuha 273 00:35:50,480 --> 00:35:59,720 -Prvá! -Druhá! 274 00:35:59,760 --> 00:36:12,520 Den je krásný! 275 00:36:12,560 --> 00:36:23,520 Když dva se rádi mají i v lednu je jak v máji 276 00:36:23,560 --> 00:36:26,080 Se mnou! 277 00:36:26,120 --> 00:36:29,880 Nezdržuj a pojď mi s tím pomoct! Ať se ty děti můžou přestěhovat! 278 00:36:29,920 --> 00:36:35,520 Pod doškovou střechou prožil jsem své mládí 279 00:36:35,560 --> 00:36:41,800 pod tou starou střechou ať se mají rádi. 280 00:36:41,840 --> 00:36:46,160 Juchú, vždyť jsou taky mladí! 281 00:36:46,200 --> 00:36:49,480 Jen se nebát experimentů! 282 00:36:52,080 --> 00:36:59,720 Ta došková střecha k srdci přirostla mi 283 00:36:59,760 --> 00:37:05,160 - Lidi, ať mě nechá! - Konečně jsme sami! 284 00:37:05,200 --> 00:37:10,080 Juchú, konečně jsou sami! 285 00:37:15,800 --> 00:37:22,080 K tý doškový střeše kdo by zpátky nešel 286 00:37:22,120 --> 00:37:28,560 pod tu už můj táta kukuřici věšel 287 00:37:28,600 --> 00:37:32,560 Juchú, kukuřici věšel! 288 00:37:40,720 --> 00:37:46,240 Mami, mně se tady nelíbí! 289 00:37:46,280 --> 00:37:50,240 Je to pro dobrou věc! Zpívají všichni, zpívej taky! 290 00:37:50,280 --> 00:37:55,760 Pro chvilku toho nepohodlí! Počkejte, uvidíte zítra! 291 00:37:55,800 --> 00:38:03,040 Pane redaktore, za několik vteřin uvidíte výsledek celé naší akce! 292 00:38:13,600 --> 00:38:20,120 Myslíme jenom na to že chmel je naše zlato 293 00:38:20,160 --> 00:38:27,120 a proto máme za to že jsme tu na místě 294 00:38:27,160 --> 00:38:34,280 již vzhůru k tyčím chmele ať paže naše smělé 295 00:38:34,320 --> 00:38:41,400 promění ve věrtele nadšení přečisté 296 00:38:41,440 --> 00:38:47,800 co vidíte je mládí a žádní lajdáci 297 00:38:47,840 --> 00:38:54,720 mládí jež máme rádi zejména při práci 298 00:38:54,760 --> 00:39:01,440 nemáme rádi mládí když vyvádí a řádí 299 00:39:01,480 --> 00:39:09,680 však máme rádi mládí když elán neztrácí 300 00:39:09,720 --> 00:39:14,480 Už jsme telegrafovali rodičům! To si musíte taky natočit! 301 00:39:18,480 --> 00:39:22,200 - Jakpak vám říkají, pane? - Otík. 302 00:39:22,240 --> 00:39:25,880 To jste hodný, Otíku, že máte s naší Máničkou trpělivost. 303 00:39:25,920 --> 00:39:30,160 A hlavně, děti, že nám neděláte hanbu. Vždyť chmel jsou devizy! 304 00:39:30,200 --> 00:39:33,320 - Tak se tu mějte rádi. - Ano, maminko. 305 00:39:43,000 --> 00:39:57,640 Den je krásný! 306 00:39:57,680 --> 00:40:04,880 Když dva se rádi mají i v lednu je jak v máji 307 00:40:04,920 --> 00:40:11,360 i v lednu je jak v máji s tebou 308 00:40:11,400 --> 00:40:21,600 S tebou! 309 00:40:21,640 --> 00:40:25,360 (zvoní budík) 310 00:41:03,640 --> 00:41:06,000 - Kolik? - Průměr. 311 00:41:06,040 --> 00:41:11,720 Strašný dusno. Jestli bude zase pršet, tak se zastřelím. 312 00:41:11,760 --> 00:41:14,760 Pohyb, člověče, vždyť je ti sedmnáct! 313 00:41:14,800 --> 00:41:21,800 Jo, mně je přes 2 000. Jsem starý jako Platón a těch sedmnáct navrch. 314 00:41:21,840 --> 00:41:26,040 To se pak nedivím, že jich uděláš jenom deset. Kolikátej? 315 00:41:26,080 --> 00:41:28,920 Osmnáct. A dneska chci jít přes dvacet. 316 00:41:28,960 --> 00:41:34,560 No, to je chlapec, který ví, že studuje za dělnické peníze. 317 00:41:34,600 --> 00:41:39,640 Když těch 20 uděláš, vezmu tě na raky, pokud nepojedeš k tetě. 318 00:41:39,680 --> 00:41:44,960 Asi ne, trochu stůně. Tak ujednáno! 319 00:41:47,760 --> 00:41:52,760 Paní profesorko, někdo by tu zasloužil pár dělnických pohlavků. 320 00:41:52,800 --> 00:41:55,400 Co zas bylo, Filipe? 321 00:41:55,440 --> 00:42:00,560 Nic, jenom jsem pochválil Jeníka, fakt! 322 00:42:03,280 --> 00:42:07,320 Soudružko, Masaryk, Marx a Seneka. Jde to dohromady? 323 00:42:07,360 --> 00:42:09,840 Prosím tě, jak jsi na to přišla? 324 00:42:09,880 --> 00:42:12,680 Jen tak mě to napadlo. 325 00:42:24,400 --> 00:42:28,840 - Šel bys k nám na kus řeči? - Není zájem. 326 00:42:28,880 --> 00:42:32,880 - Ale jo. Viď, že jo... - Jste srabi! 327 00:42:42,440 --> 00:42:50,720 Víc židlí tu nemáme, ale bude to jen chvilka. Chtěl jsi se prát? 328 00:42:50,760 --> 00:42:55,240 Chlapci! Nedovede někdo nasadit spadlý řetěz? 329 00:43:00,320 --> 00:43:03,880 Pěkná teta, každý to štěstí nemá. 330 00:43:03,920 --> 00:43:06,520 Starej se o svý. 331 00:43:06,560 --> 00:43:10,520 A bude toho až nad hlavu. Dneska se totiž stěhuješ. 332 00:43:10,560 --> 00:43:13,040 Ale, že o tom nic nevím? 333 00:43:13,080 --> 00:43:18,600 Měl jsi včera smůlu. Ale stejně bychom tě našli. 334 00:43:18,640 --> 00:43:21,920 Pro jednoho je to příliš velký komfort. 335 00:43:21,960 --> 00:43:24,480 A protože se nedá předpokládat, že by Hanka ještě někdy přišla... 336 00:43:24,520 --> 00:43:28,040 - Hanku vynech, nebo... - Nechte toho! Řekli jste mu to? 337 00:43:28,080 --> 00:43:30,840 Jo, ale nechce se mu. 338 00:43:30,880 --> 00:43:34,080 Přijdeme v devět - můžeš jít. 339 00:43:35,080 --> 00:43:38,160 Jednou ti rozbiju hubu! 340 00:43:43,640 --> 00:43:47,040 Neví černá duše páska co je opravdová láska 341 00:43:47,080 --> 00:43:51,640 pravá láska není k mání pro lecjaký chuligány 342 00:43:51,680 --> 00:43:55,640 co je láska, to vám poví jenom chlapec opravdový 343 00:43:55,680 --> 00:44:03,520 obraťte se k Filipovi co je láska nebeskááá 344 00:44:03,560 --> 00:44:05,440 Říkám vám, nechte toho! 345 00:44:05,480 --> 00:44:08,960 Filipe, ty jsi snad blázen. Pošlu tě domů a bude pokoj. 346 00:44:09,000 --> 00:44:11,560 Pokoj nebude! Nikdy a nikde! 347 00:44:11,600 --> 00:44:12,880 Kdo to napsal? 348 00:44:12,920 --> 00:44:14,440 Honzo, nedráždi ho! 349 00:44:14,480 --> 00:44:19,160 A ty bys měl dostávat místo chleba prášky na uklidnění, viď? 350 00:44:26,760 --> 00:44:29,240 Můžu se u tebe najíst? 351 00:44:29,280 --> 00:44:34,360 Ježíšmarjá, posaď se. Stejně jsem se ti chtěl omluvit za včerejšek. 352 00:44:34,400 --> 00:44:37,680 Ty přece za nic nemůžeš. A holky jsou... 353 00:44:37,720 --> 00:44:39,440 Je to od nich vlastně děsně sprostý... 354 00:44:39,480 --> 00:44:41,680 Hele, já půjdu a řeknu jim, že jsou to... 355 00:44:41,720 --> 00:44:48,320 To by bylo marný. Přenesla jsem si k tobě slamník. Vadí ti to? 356 00:44:48,360 --> 00:44:54,320 Ne, budu nejšťastnější člověk na celém žateckém okrese, ale... 357 00:44:54,360 --> 00:44:58,640 Já se stydím jenom za to, co doopravdy provedu. 358 00:44:58,680 --> 00:45:01,600 Takhle se aspoň pohodlně vyspím. 359 00:45:07,320 --> 00:45:11,000 Nech si ty fóry, Pepíku. Jsi jak malej, člověče. 360 00:45:35,360 --> 00:45:38,240 Hodní hoši se najdou vždy a všude 361 00:45:38,280 --> 00:45:42,040 hodných hochů bylo vždy a vždycky bude moře 362 00:45:42,080 --> 00:45:48,560 hodným hochům jen oko pro pláč zbude 363 00:45:48,600 --> 00:45:53,760 hodný hochy baštím! 364 00:45:55,360 --> 00:46:01,080 Pátým pádem voláme: hodní hoši... 365 00:46:01,120 --> 00:46:04,640 nesmíte nikdy slevit po hodných hoších 366 00:46:04,680 --> 00:46:09,280 se nejlíp veze prevít nezi kým mezi čím 367 00:46:09,320 --> 00:46:12,920 mezi hodnými hochy je sladko žít 368 00:46:12,960 --> 00:46:19,280 tu gramatiku znám můj otec za to ručí 369 00:46:19,320 --> 00:46:26,240 vždyť právě on to byl kdo skloňovat mě učil 370 00:46:27,160 --> 00:46:30,600 chytří hoši si berou co jim patří 371 00:46:30,640 --> 00:46:33,760 chytrých hochů kdo drží se má za tři 372 00:46:33,800 --> 00:46:41,200 komu - čemu inu jenom chytrým patří svět 373 00:46:57,560 --> 00:47:03,280 To myslíte vážně? Promiň, za tenhle trapas nemůžu. 374 00:47:03,320 --> 00:47:08,320 Omlouvám se ti za ty šaty. Špatně jsem vás odhadl. Jdeme! 375 00:47:08,360 --> 00:47:14,440 - No jak to? Jsi vadnej? - Omluvte ho, není to džentlmen. 376 00:47:14,480 --> 00:47:17,840 Hele, ty si budeš dělat gesta a já mám chrápat pod bradlama? 377 00:47:17,880 --> 00:47:20,080 No tak odchod! 378 00:47:27,400 --> 00:47:31,480 Jsi největší ženský psycholog všech dob. 379 00:47:31,520 --> 00:47:37,480 Nechtěl by ses na chvilku projít? Ale sám. Ráda bych se umyla. 380 00:47:37,520 --> 00:47:47,400 Hned jdu, ale ještě nikdy nikdo neviděl tak šťastného brigádníka. 381 00:47:47,440 --> 00:47:50,280 Ani v televizních novinách ne! 382 00:47:56,720 --> 00:47:59,440 Podrž to. 383 00:48:02,440 --> 00:48:05,840 Hergot, dej to níž. 384 00:48:10,080 --> 00:48:13,640 Hele, vidíš ho, hajzla? 385 00:48:15,280 --> 00:48:18,640 Co je s tebou? 386 00:48:19,120 --> 00:48:22,760 Manon je můj osud, co neznal jsem dosud, 387 00:48:22,800 --> 00:48:25,640 Manon je první a poslední můj hřích, 388 00:48:25,680 --> 00:48:28,000 nepoznat Manon, nemiloval bych. 389 00:48:28,040 --> 00:48:30,160 Manon je motýl, Manon je včela, 390 00:48:30,200 --> 00:48:34,000 Manon je růže hozená do kostela. 391 00:48:34,040 --> 00:48:37,200 Manon je všecko, co neztratí nikdy svůj pel, 392 00:48:37,240 --> 00:48:40,680 Manon je rozum, který mi uletěl. 393 00:48:40,720 --> 00:48:43,400 Manon je všecko, co neztratí nikdy svůj pel. 394 00:48:43,440 --> 00:48:50,080 Manon je rozum, který mi uletěl. Manon je motýl, Manon je... 395 00:48:50,120 --> 00:48:54,440 Manon je rozum, který mi uletěl. Manon je dítě! 396 00:48:54,480 --> 00:48:58,680 Manon je plavovláska, Manon je první a poslední má láska. 397 00:48:58,720 --> 00:49:05,240 Manon, ach Manon, Manon z Arrasu, Manon je moje umřít pro krásu. 398 00:49:05,280 --> 00:49:11,400 Manon je motýl, Manon je včela, Manon je růže, vhozená do kostela. 399 00:49:19,680 --> 00:49:23,160 - Pojď sem, ty ji znáš? - Koho? 400 00:49:23,160 --> 00:49:25,400 No tu... tu Manon. 401 00:49:25,400 --> 00:49:28,720 Jo, taková malá tlustá. Tatínek je u dráhy. 402 00:49:28,720 --> 00:49:31,680 Dělá, že se zamiloval, vejtaha! 403 00:49:41,240 --> 00:49:43,560 - Dobrý večer, paní kolegyně. - Dobrý večer. 404 00:49:43,600 --> 00:49:45,800 - Taky na obhlídce? - Ne. 405 00:49:45,840 --> 00:49:49,680 Je prostě tak nádherný večer, že se mi nechce spát. 406 00:49:51,200 --> 00:49:55,480 Nech toho, slyšíš! Neblázni. Někdo je venku! 407 00:49:56,960 --> 00:49:59,760 Kdo je tam? 408 00:50:10,480 --> 00:50:13,440 Je tu někdo? 409 00:50:35,920 --> 00:50:38,400 Filipe! 410 00:50:43,400 --> 00:50:45,480 Copak to máš? 411 00:50:45,480 --> 00:50:51,160 Nic. Tohle není moje. Vážně! Dobrou noc. 412 00:50:57,280 --> 00:51:02,080 Zapomeňte na to. To leknutí mu vystačí na celou brigádu. 413 00:51:05,400 --> 00:51:07,400 Jé, prima, díky. 414 00:51:07,440 --> 00:51:13,960 Máš kliku. Když jsem šťastný, tak nesnesu, aby trpěli druzí. Tumáš. 415 00:51:14,000 --> 00:51:18,440 Svou lásku neskrývej! Ne, hrdě se k ní znej! - Víš, kdo to napsal? 416 00:51:18,480 --> 00:51:22,680 - Ne. - Já. Právě teď. 417 00:51:22,720 --> 00:51:26,040 Svou lásku neskrývej! Ne, hrdě se k ní hlas! 418 00:51:26,080 --> 00:51:29,520 A miluj, miluj, máš-li koho! Neohlížej se na nikoho. 419 00:51:29,560 --> 00:51:33,040 A miluj! Miluj! Už je čas! A miluj! Miluj! Už je čas! 420 00:51:34,800 --> 00:51:37,800 Hanko! Lepší jsem nenašel. 421 00:51:46,800 --> 00:51:49,600 Ježíši, proč? 422 00:51:54,160 --> 00:51:58,000 A byli spolu jako bratr a sestra. 423 00:51:58,040 --> 00:51:59,200 Já vím. 424 00:52:01,640 --> 00:52:04,800 Já taky nejsem žádný Apolo, že jo. 425 00:52:04,840 --> 00:52:07,440 To taky. Ale já si myslím, že... 426 00:52:07,480 --> 00:52:11,080 Prosím tě, mlč. Mlč a nedívej se! 427 00:52:14,600 --> 00:52:16,760 Jsi obyčejná zmije! 428 00:52:16,800 --> 00:52:19,040 Neobyčejná. 429 00:52:19,080 --> 00:52:26,120 O to je to horší. Přesto ti přeju dobrou noc. 430 00:52:26,160 --> 00:52:28,840 Dobrou. 431 00:52:30,560 --> 00:52:35,560 Já si tě stejně vážím. A dost, poměrně. 432 00:52:42,840 --> 00:52:47,480 Takového troubu, jako jsem já, stejně nečeká nic dobrého... 433 00:52:48,320 --> 00:52:52,280 A to je právě to krásné... 434 00:52:55,320 --> 00:53:02,240 Ten příběh skrývá mnohá ale tak jako všecko kolem nás 435 00:53:03,480 --> 00:53:10,400 žádáme matky zachovalé aby nám ještě daly čas 436 00:53:11,720 --> 00:53:18,960 žádáme otce v tomto sále ať posečkají s diskusí 437 00:53:19,760 --> 00:53:26,760 ať zatím spolknou svoje ale tak jako často na schůzi 438 00:53:27,880 --> 00:53:34,680 je jedna skepse nerozumná kterou je nutno vyvracet 439 00:53:35,920 --> 00:53:46,040 my nejsme jeden za osmnáct a druhý bez dvou za dvacet 440 00:53:59,160 --> 00:54:01,760 - Začíná to volat do nebe. - Hele, kontroluj se, jo. 441 00:54:01,800 --> 00:54:05,880 No fakt. Kdekdo nás viděl, když jsme ho šli vystěhovat - trapas. 442 00:54:05,920 --> 00:54:08,680 - Češeme jako pitomý a... - Dostanete dort. 443 00:54:08,720 --> 00:54:12,240 Už se na to nemůžu koukat, jak on jí chodí pro kytičky. 444 00:54:12,280 --> 00:54:14,360 Ty s tím fakticky nechceš nic dělat? 445 00:54:14,400 --> 00:54:16,520 Už se na tom pracuje. 446 00:54:16,560 --> 00:54:19,480 Tak už si to můžete odvézt, kluci. Je to gulášová. 447 00:54:19,520 --> 00:54:21,800 Prima, tu já nejradši. 448 00:54:21,840 --> 00:54:25,800 A tamto bude v pořádku, muž slíbil, že se přimluví. 449 00:54:25,840 --> 00:54:28,160 V tom případě jste pozvaná, paní Kateřino. 450 00:54:28,200 --> 00:54:31,800 To je nápad. Na to já už nejsem. 451 00:54:31,840 --> 00:54:34,840 - Tak zaber. - A co to má být? 452 00:54:34,880 --> 00:54:39,560 Mejdan. U příležitosti toho dortu. Neříkal jsem, že na tom pracuji? 453 00:54:48,240 --> 00:54:52,560 - On tu byl někdo z okresu? - Ale ne, proč? 454 00:54:52,600 --> 00:54:55,680 Že se tváříš tak nadšeně. 455 00:54:55,720 --> 00:54:59,360 V kanceláři mi řádila nějaká straka. 456 00:54:59,400 --> 00:55:01,280 Ale nesmysl. 457 00:55:01,320 --> 00:55:05,560 Jaký nesmysl - když se chci posadit do křesla a to nikde! 458 00:55:05,600 --> 00:55:08,760 Když se chci kouknout na hodinky a místo nich je vyšisovanej flek! 459 00:55:08,800 --> 00:55:10,880 Děláš si legraci? 460 00:55:10,920 --> 00:55:14,320 Ale co legraci, tady - čti! 461 00:55:14,360 --> 00:55:21,400 Potvrzuji, že jsem si na krátkou dobu vypůjčil: křeslo, lampu... 462 00:55:21,440 --> 00:55:26,840 A samozřejmě bez podpisu. 463 00:55:26,880 --> 00:55:33,040 O tom kytičkovaným závěsu už se nehovoří vůbec. 464 00:55:33,080 --> 00:55:36,400 Ten visí za humny. Ten jsem včera prala. 465 00:55:36,440 --> 00:55:41,040 Mami, ono to tam není. Byl tam jen lísteček, že si to vypůjčili. 466 00:55:41,080 --> 00:55:43,000 No prosím. 467 00:55:45,920 --> 00:55:49,560 Moudrý mnoho promine. 468 00:55:49,600 --> 00:55:54,760 Zachrání mnohé, jejichž duch není zcela zdráv. 469 00:55:56,240 --> 00:56:01,880 Bude napodobit moudré hospodáře, kteří nepěstují jen rovné stromy. 470 00:56:01,920 --> 00:56:05,560 I k těm staví opory, aby se vyrovnaly. 471 00:56:05,600 --> 00:56:08,800 Viděl jsi ten dort, co dostal Honza s klukama? 472 00:56:08,840 --> 00:56:13,400 - Páni, já ti tady čtu Seneku... - No tak promiň. 473 00:56:13,440 --> 00:56:16,360 Některé prořezávají, aby nedusily vzrůst... 474 00:56:16,400 --> 00:56:18,920 - Cože? - Aby nedusily vzrůst! 475 00:56:18,960 --> 00:56:21,680 Hm, to jo. 476 00:56:21,720 --> 00:56:29,640 Moudrý vidí, kterak se napravují chyby. 477 00:56:29,680 --> 00:56:32,400 - On je ve straně? - Kdo? 478 00:56:32,440 --> 00:56:34,400 Ten Seneka. 479 00:56:34,440 --> 00:56:37,320 Prosím tě, umřel 40 let před Kristem! 480 00:56:37,360 --> 00:56:41,320 Člověče, to už si tenkrát hodně troufnul! 481 00:56:41,360 --> 00:56:45,000 Máš ty vůbec nějaký šaty do společnosti? 482 00:56:45,040 --> 00:56:50,600 Hanko, jak můžeš myslet na tancovačky, když čtu Seneku? 483 00:56:50,640 --> 00:56:56,560 Bude napodobit moudré hospodáře. Vždyť to je přece ohromný! 484 00:56:56,600 --> 00:57:03,520 Vždyť ten chlap jako by žil dnes! Vždyť se podívej, co se dnes děje. 485 00:57:03,560 --> 00:57:06,760 Kde je ten moudrý hospodář? 486 00:57:06,800 --> 00:57:12,560 To jsi asi ty. Zalezlej na půdě. Filipe, já jsem obyčejná holka. 487 00:57:12,600 --> 00:57:18,400 Máš to říkat tak, aby to slyšeli všichni. 488 00:57:18,440 --> 00:57:24,560 - A teď vstaň, ať tě změřím. - To je - to je pro mě? 489 00:57:24,600 --> 00:57:28,360 Ne. Pro nějakého Divíška z Libně. 490 00:57:29,720 --> 00:57:35,120 Stůj rovně. Kazím si oči, aby mu v zimě nebyla na Petříně zima... 491 00:57:35,160 --> 00:57:36,520 Spolu? 492 00:57:36,560 --> 00:57:40,920 Ne. S jistým Havelkou z Hloubětína. Copak bych to jinak vydržela? 493 00:57:40,960 --> 00:57:49,920 Pusť. Tohle víckrát nedělej? Tady ne! Už kvůli Janě Amose ne. 494 00:57:49,960 --> 00:57:51,720 - Mám! - Co? 495 00:57:51,800 --> 00:57:54,880 Šaty: šedý, jednořadový! A bílou košili taky! 496 00:57:59,520 --> 00:58:03,640 Hoď se hochu aspoň trochu do gala jé jé jé 497 00:58:03,680 --> 00:58:07,360 hol se stroj se všestranně se tuž 498 00:58:07,400 --> 00:58:11,120 hladká tvář a elegance nedbalá jé jé jé 499 00:58:11,160 --> 00:58:16,920 to je důkaz že jsi pravý muž 500 00:58:16,960 --> 00:58:20,880 tupíruj si dívko vlasy bez ohledu na počasí 501 00:58:20,920 --> 00:58:27,320 tupíruj se neznej bratra vyžeň účes na tři patra 502 00:58:27,360 --> 00:58:31,840 navoskuj si knír uprav vlas i vous 503 00:58:31,880 --> 00:58:37,640 ať jsi kavalír na to randez vous 504 00:58:37,680 --> 00:58:41,000 pochyba když na tě padla kradmo mrkni do zrcadla 505 00:58:41,040 --> 00:58:48,880 pouhý pohled přesvědčí tě že jsi vskutku čupr dítě 506 00:58:48,920 --> 00:58:53,320 už ta chvíle velká chvíle nastala jé jé jé 507 00:58:53,360 --> 00:58:59,600 krásný vzhled je na ten boží svět tam kde muži hodili se do gala 508 00:58:59,640 --> 00:59:06,640 jé jé je pravá dáma nesmí zůstat zpět 509 00:59:41,920 --> 00:59:45,680 nabídni své mužné rámě jeden každý jedné dámě 510 00:59:45,720 --> 00:59:53,520 a uveď ji v mužné něze ku slavnostní polonéze 511 00:59:53,560 --> 00:59:59,960 á bé cé dé é ef gé há í jé ká el em en 512 01:00:00,000 --> 01:00:07,320 ó pé er eř es eš té ú vé iks ypsilon zet žet 513 01:00:08,160 --> 01:00:14,080 Opona, košík... 514 01:00:16,520 --> 01:00:21,440 Dámy a pánové, jste mými hosty! 515 01:00:31,400 --> 01:00:39,160 To se nečekalo. Smím se tě ujmout jako hostitel? Je to můj večer. 516 01:00:41,000 --> 01:00:43,120 No prosím. 517 01:00:47,400 --> 01:00:51,520 Neposadíme se? Kladina nebo kůň na dél? 518 01:00:57,440 --> 01:01:02,040 Jak je to smutné, že jsem o takové osobnosti nic nevěděl? 519 01:01:02,040 --> 01:01:06,080 A stačilo jediné slůvko, místo nastavovat nohu. 520 01:01:06,080 --> 01:01:08,240 Ještě slovo a strčím ji do řezačky. 521 01:01:08,240 --> 01:01:10,440 Ty divochu. 522 01:01:10,440 --> 01:01:17,520 Šíleně tě uznávám, jsi kádr. Ale řekni mi, co na něm máš? 523 01:01:20,120 --> 01:01:24,840 Má jeden obrovský klad. Je úplně jiný než ty. 524 01:01:24,840 --> 01:01:27,640 Ty to ovšem asi dotáhneš dál. 525 01:01:27,640 --> 01:01:34,240 To se ví, čím víc veřejně buduješ, tím míň se ti koukají do soukromí. 526 01:01:34,240 --> 01:01:39,760 Dělá to tak spousta lidí, tak proč ne já? 527 01:01:40,960 --> 01:01:45,440 Každý věrtel navíc ti otvírá cestu do života... 528 01:01:45,440 --> 01:01:47,800 Povídal tatínek? A to říkáš každému? 529 01:01:49,640 --> 01:01:53,680 - Ne, ty jsi první. - Beru to jako poklonu. 530 01:01:53,760 --> 01:01:56,200 Hanko, jdeme! 531 01:01:56,240 --> 01:02:00,480 Víš, že ses mi kdysi líbil? Ta dobrá poctivá tvář... 532 01:02:00,520 --> 01:02:03,640 Ani nevíš, jak děkuju osudu! 533 01:02:12,640 --> 01:02:18,520 Modleme se modleme se bosa nova bosa nova 534 01:02:19,240 --> 01:02:25,560 opakujme ta dvě slova bosa nova bosa nova 535 01:02:28,040 --> 01:02:33,080 modleme se zas a znova bosa nova bosa nova 536 01:02:42,120 --> 01:02:56,520 bosa nova bosa nova 537 01:02:56,560 --> 01:03:00,800 S tou modlitbičkou dojdeš vždycky nejdál 538 01:03:00,840 --> 01:03:04,720 a dosáhneš s ní všecko cos kdy chtěl 539 01:03:04,760 --> 01:03:12,160 ač Karel IV. byl ukrutný feudál tak zaved u nás víno a ne chmel 540 01:03:13,400 --> 01:03:16,800 bosa nova bosa nova 541 01:03:16,840 --> 01:03:22,080 Já jsem tak šťastná. Víte, že jsem se skoro bála sem jet? 542 01:03:29,600 --> 01:03:36,520 Ta modlitba ti vrátí zdraví chatr- né to je zcela mimo diskusi 543 01:03:37,680 --> 01:03:44,640 a ač Jan Ámos Komenský byl bratr né - zavrhujeme ho soudruzi 544 01:03:46,040 --> 01:03:57,240 bosa nova bosa nova 545 01:04:02,360 --> 01:04:07,160 Tak nějak sis to představoval? 546 01:04:07,160 --> 01:04:11,280 Co myslíš, půjde ten hoch večer na kytičky? 547 01:04:16,880 --> 01:04:19,400 Je tady vaše soudružka profesorka? 548 01:04:19,440 --> 01:04:21,680 - Jo tamhle. - Prosím? 549 01:04:21,720 --> 01:04:28,440 Ruším vás nerad, ale musí to být. U ostatních brigád jsem už byl. 550 01:04:32,280 --> 01:04:36,200 Je to poprvé, co tady máme takové pracanty. 551 01:04:36,240 --> 01:04:39,080 Ale je to také poprvé, co se tady krade! 552 01:04:39,120 --> 01:04:41,600 V naší třídě se nikdy nic neztratilo, soudruhu předsedo! 553 01:04:41,640 --> 01:04:47,600 Mám toho celý seznam. Nejdřív jsem myslel, že si to někdo vypůjčil. 554 01:04:48,280 --> 01:04:55,360 Ale pak se začaly ztrácet věci z mé kanceláře. 555 01:04:55,400 --> 01:05:04,040 Jedny hodiny s parohama, závěs za tři stovky... 556 01:05:04,080 --> 01:05:09,280 A také proutěné křeslo, které stálo u okna. 557 01:05:09,320 --> 01:05:12,320 A všude cedulka, že si to jenom vypůjčují. 558 01:05:12,360 --> 01:05:17,040 Kdyby to nebylo na chmelu, tak si myslím, že si někdo zařizuje byt. 559 01:05:17,080 --> 01:05:19,600 Žádný z vás o tom nic neví? 560 01:05:19,640 --> 01:05:24,280 Tady není žádný zloděj. Za tuhle třídu ručím vším, co si tu vydělám! 561 01:05:24,320 --> 01:05:26,600 Správně, Honzo. 562 01:05:26,640 --> 01:05:33,840 No tak půjdu o dům dál. Moc bych ti přál, aby ses nemýlil. 563 01:06:20,800 --> 01:06:27,240 Co ho tak dojímá co je s tím hochem 564 01:06:27,280 --> 01:06:33,560 co to má s očima ten divný hoch 565 01:06:33,600 --> 01:06:40,120 hroch hroší kůži má proč není hrochem 566 01:06:40,160 --> 01:06:43,680 vždyť leda hroch ne mladý hoch 567 01:06:43,720 --> 01:06:49,600 by bez následků ten cit unést moh 568 01:06:50,600 --> 01:06:57,080 ten cit ho stravuje jak svíci plamen 569 01:06:57,120 --> 01:07:03,920 umře snad za živa zbytečně mlád 570 01:07:03,960 --> 01:07:10,520 tři slůvka pravdivá až bude ámen 571 01:07:10,560 --> 01:07:13,720 jen: měl ji rád jen: měl ji rád 572 01:07:13,760 --> 01:07:19,400 mu na náhrobní kámen dejte vytesat 573 01:07:24,640 --> 01:07:26,840 A dál? 574 01:07:29,640 --> 01:07:32,400 Vypadáš velice blbě. 575 01:07:32,400 --> 01:07:37,240 Jsem takový, jaký jsem, což se o každém z nás říct nedá. 576 01:07:39,400 --> 01:07:42,840 Sliboval jsi, že mi jednou rozbiješ hubu. 577 01:07:42,840 --> 01:07:45,840 Jenže teď nemám ani čas, ani náladu. 578 01:07:47,280 --> 01:07:52,680 Manon je motýl, Manon je včela, Manon je růže, vhozená... 579 01:08:17,880 --> 01:08:20,320 Kluci, neblázněte! Co chcete dělat? 580 01:08:20,320 --> 01:08:21,480 To se uvidí. 581 01:08:21,480 --> 01:08:24,080 Hlavně, že víme, co budeš dělat ty. 582 01:08:24,080 --> 01:08:26,640 Ty tu budeš sedět a mlčet, dokud se nevrátíme. 583 01:08:26,640 --> 01:08:30,120 Mlčet nebudu. Já budu řvát. 584 01:08:31,160 --> 01:08:34,480 To ti nebude nic platný. Tak sbohem - a šáteček. 585 01:08:37,000 --> 01:08:41,240 Kluci, neblbněte, vždyť mě stejně musíte pustit a potom půjdu a ... 586 01:08:41,240 --> 01:08:44,880 Nepůjdeš - Janu Ámosu by zabilo, kdyby věděla, co se dělo na půdě. 587 01:08:44,880 --> 01:08:47,680 Ježíši, nic se tam... 588 01:08:53,720 --> 01:08:59,320 Vidíš, takhle končí hnusní individualisté - tak čau. 589 01:09:30,720 --> 01:09:34,320 Hm, umělecká práce. To je z výbavy? 590 01:09:34,920 --> 01:09:38,320 Nepamatuju se, že by tě byl někdo pozval. 591 01:09:38,360 --> 01:09:40,360 Ne? 592 01:09:46,320 --> 01:09:48,720 Ale když už jsem tady... 593 01:09:48,720 --> 01:09:50,560 Budu křičet! 594 01:09:50,560 --> 01:09:52,400 Vsaď se, že ne! 595 01:09:52,400 --> 01:09:56,000 Kde je Filip? Co jste s ním udělali? 596 01:09:56,000 --> 01:10:03,360 Leží tam v oboře - nožky má nahoře, neboj, potom ho zase rozvážeme. 597 01:10:05,560 --> 01:10:08,520 Nechci od tebe nic víc, než co dáváš jemu. 598 01:10:08,520 --> 01:10:14,360 Neblbni! Já se tě štítím! Dotkneš se mě a budu zvracet! 599 01:10:15,320 --> 01:10:20,560 Jestli se mu něco stalo, tak si tě najdu, to teda přísahám! 600 01:10:26,680 --> 01:10:29,480 Jaký to bylo, povídej? 601 01:10:30,640 --> 01:10:32,320 Kde máte být? 602 01:10:32,360 --> 01:10:36,800 Když my jsme se chtěli něčemu přiučit. 603 01:10:36,840 --> 01:10:40,960 Ale že si to tu zařídili, co? 604 01:10:41,000 --> 01:10:44,400 Filipe! 605 01:10:50,080 --> 01:10:53,720 Hanko, Hanko! 606 01:11:00,760 --> 01:11:03,600 Co jsi jí udělal! 607 01:11:03,600 --> 01:11:06,640 Nic, neblázni, Filipe. 608 01:11:14,600 --> 01:11:18,720 Ty jsi novej, ještě nepodchycenej, typ grázla! 609 01:11:18,720 --> 01:11:25,720 Ty kryso s poctivou fasádou, tak pojď - no pojď! 610 01:11:28,360 --> 01:11:35,440 Takový, jako jsi ty, je potřeba bít. A já s tím začnu! 611 01:11:37,920 --> 01:11:40,240 Filipe! 612 01:11:50,920 --> 01:11:54,680 Až uhodím já, tak už nevstaneš! 613 01:12:04,280 --> 01:12:08,880 Já jsem to namouduši neudělal jenom kvůli tobě. 614 01:12:08,880 --> 01:12:14,360 Ale tohleto - to bylo z principu - to se mi nějak rozsvítilo v hlavě. 615 01:12:14,360 --> 01:12:16,880 Počkej. Počkej chvíli. 616 01:12:19,640 --> 01:12:22,560 Víš, že jsi někdy skoro hezkej? 617 01:12:24,840 --> 01:12:30,880 Počkej, to přece, Hanko, nemůžeš, protože rozumíš... 618 01:12:30,880 --> 01:12:35,720 V některých případech jsou všichni stejní, tak se prosím tě ovládej! 619 01:12:45,080 --> 01:12:48,520 Ty jsi ten nezvláštnější kluk, jakého jsem kdy poznala. 620 01:12:48,520 --> 01:12:53,040 Od tebe snesu všechno. Tak si vem Seneku a čti! 621 01:12:53,760 --> 01:12:59,960 A co Seneka! Já jsem ti napsal báseň. Teda nenapsal, vymyslel. 622 01:12:59,960 --> 01:13:04,360 Já ti ji řeknu, jo? Ona je ještě taková - není... tak: 623 01:13:05,560 --> 01:13:08,640 Život je bílý dům s vyhlídkou do zahrady, 624 01:13:08,640 --> 01:13:11,440 život je unikum už proto, že jsi tady. 625 01:13:11,440 --> 01:13:19,400 Teda že jsi tady nejenom ty, ale jsem s tebou i já, pokračuju: 626 01:13:19,400 --> 01:13:22,800 Život je bílý dům, který se věčně staví, 627 01:13:22,800 --> 01:13:25,920 život je unikum, život je nad představy. 628 01:13:25,920 --> 01:13:32,400 To je takhle: když ten dům jednou dostavíš, tak to je konec, víš? 629 01:13:35,320 --> 01:13:37,960 Vyrůstá z mramoru nic lepšího není, 630 01:13:37,960 --> 01:13:41,640 než vynést nahoru svůj kámen na rameni! 631 01:13:41,640 --> 01:13:45,440 Ano, soudružko, básník chtěl říci, že život není pes. 632 01:13:48,280 --> 01:13:52,360 No to vlastně taky! Člověče, já snad dneska neusnu... 633 01:13:52,360 --> 01:13:55,560 V tom případě postavím na kafe. 634 01:13:55,560 --> 01:13:58,120 Ne, já jdu postavit sám. 635 01:14:05,560 --> 01:14:07,800 Co je? 636 01:14:07,800 --> 01:14:10,600 -Na koho křičíš? -Ale... 637 01:14:19,720 --> 01:14:25,400 Jestli chcete vědět, kolik je hodin, zeptejte se Filipa. 638 01:14:26,760 --> 01:14:30,240 To jsem blázen... 639 01:14:51,720 --> 01:14:55,720 - Co je, vole? - Kde leží Filip? 640 01:14:55,720 --> 01:14:58,360 Ale přece na půdě, vole. 641 01:15:03,360 --> 01:15:07,600 Je to dobrý, bude to rovných pětatřicet. 642 01:15:08,400 --> 01:15:12,480 Naposled se takhle o mě pečovalo, když mi bylo sedm neděl. 643 01:15:13,040 --> 01:15:18,760 - To bych bejval u toho chtěl být. - Můžeš být dneska. 644 01:15:23,520 --> 01:15:25,880 A dělej! Už je pozdě. 645 01:15:32,960 --> 01:15:36,880 Tohleto byl stejně nejšťastnější týden mého života. 646 01:15:36,880 --> 01:15:38,800 Jak to byl? 647 01:15:38,800 --> 01:15:40,320 Já se tam vrátím. 648 01:15:40,320 --> 01:15:43,440 - Kam? - Do tělocvičny. Ještě dneska. 649 01:15:43,440 --> 01:15:45,400 Proč? 650 01:15:45,400 --> 01:15:54,720 Protože jsem šťastný, Hanko, a tam budu ještě šťastnější. 651 01:15:57,240 --> 01:16:02,800 Mezi klukama, kteří se budou převalovat, chrápat, udření... 652 01:16:02,800 --> 01:16:08,720 A já nebudu moct spát a budu si představovat, jak jsem tu s tebou. 653 01:16:08,720 --> 01:16:13,800 A taky, jaký vykonám velký věci, jestli se k tomu dostanu. 654 01:16:16,120 --> 01:16:21,000 Já jsem strašně rád, že na mě nevidíš, protože je mně do breku. 655 01:16:23,160 --> 01:16:27,680 A já se vrátím mezi holky a budu děsně milá k Boženě. 656 01:16:27,680 --> 01:16:32,160 A budu jí šeptat, jak to všechno doopravdy bylo. 657 01:16:32,160 --> 01:16:35,920 A ona řekne, že jsme blázni, že jsme tady nezůstali. 658 01:16:35,920 --> 01:16:40,320 Ale ty jí to vysvětlíš. Vysvětlíš jí nevysvětlitelný. 659 01:16:41,560 --> 01:16:45,800 Hanko, já se poprvé v životě cítím úplně správný a za to ti děkuju. 660 01:16:47,680 --> 01:16:51,960 Hanko, já s tebou chci chodit, do smrti chodit. 661 01:16:51,960 --> 01:16:55,720 Do smrti ne, koupíme si motorku. 662 01:16:56,880 --> 01:16:59,720 Tady, vidíte, světlo! 663 01:17:15,000 --> 01:17:19,600 No prosím, jestli chcete vědět, kolik je hodin, ví to Filip. 664 01:17:23,840 --> 01:17:28,600 Já to vrátím, čestné slovo, hned zítra, paní profesorko. 665 01:17:28,600 --> 01:17:32,120 -Ale no dobře. Hele, závěs! -Nechoďte tam! 666 01:17:32,120 --> 01:17:36,000 Filipe, Filipe, kdo je tu s tebou? 667 01:17:38,680 --> 01:17:42,240 Jděte pryč! Jděte, nebo se zabiju! 668 01:17:52,840 --> 01:17:55,400 - Jděte. - Pojďte. 669 01:18:07,600 --> 01:18:13,520 Proboha, Hanko, pojď. Oni se vrátí každou chvilku, polez, nestyď se. 670 01:18:15,200 --> 01:18:17,280 Poslyšte, já mám strach. 671 01:18:17,280 --> 01:18:23,040 Nebojte se, střecha není kolmá a u baráku stojí lešení. 672 01:18:23,040 --> 01:18:26,400 Je to tak lepší. Stačí, že si to odnese jenom on. 673 01:18:38,160 --> 01:18:43,120 Hanko, Hanko, neboj se, já za kluky ručím! 674 01:18:43,120 --> 01:18:46,640 Byl by to udělal! Byl by se zabil! Kryso, kryso, kryso! 675 01:18:50,640 --> 01:18:57,160 Snažila jsem se ti porozumět, vážila jsem si tě. 676 01:18:59,280 --> 01:19:05,400 Dneska ti to už můžu říct, myslela jsem, že jsi lepší než ostatní. 677 01:19:06,960 --> 01:19:09,120 A tohle máte za to. 678 01:19:09,120 --> 01:19:10,800 Nebuď sprostý! 679 01:19:10,800 --> 01:19:15,520 Copak je to tak nepochopitelné? Tam se doopravdy nic nedělo. 680 01:19:15,520 --> 01:19:24,600 To, co si myslíte, že se dělo, to můžou spolu dva dělat kdekoliv. 681 01:19:25,080 --> 01:19:27,880 On pak řekne, že byl na basketu, ona, že hrála na klavír - já jsem 682 01:19:27,880 --> 01:19:30,080 - Filipe, prosím tě... - nechte mě mluvit! 683 01:19:30,080 --> 01:19:34,200 Akorát jednou jsem jí políbil ruku a ona mi dala pusu. 684 01:19:34,200 --> 01:19:37,680 Je mi trapné o tom mluvit, ale já mám o ni strach. 685 01:19:41,080 --> 01:19:45,600 Tak mě vylučte, ale, prosím vás, přestaňte po ní pátrat, je čistá! 686 01:19:47,360 --> 01:19:50,920 Je tak čistá, že lidi jako vy si to asi vůbec neumí představit! 687 01:19:50,920 --> 01:19:53,440 - Filipe! - Odpusťte, já... 688 01:19:53,440 --> 01:19:57,720 Hele, já byl taky mladej a dovedu leccos odpustit. 689 01:19:57,720 --> 01:20:01,080 Ale co jsi řekl svý učitelce, to by řekl leda syčák. Pojď. 690 01:20:07,640 --> 01:20:11,280 Já to tak nemyslel, já jsem jenom nešťastný. 691 01:20:15,120 --> 01:20:17,080 To je strašný. 692 01:20:17,080 --> 01:20:20,520 Poslyšte, v každé třídě se najde nějaký... 693 01:20:20,520 --> 01:20:23,640 Strašný je, jestli mluvil pravdu. 694 01:20:23,640 --> 01:20:26,760 Nebuďte naivní, paní kolegyně. 695 01:20:28,440 --> 01:20:32,760 A já říkám, že na to nemáte právo. Zavřít ho tam jako vraha. 696 01:20:32,760 --> 01:20:37,240 A kromě toho není vůbec jisté, jestli je takový zvrhlík! 697 01:20:37,240 --> 01:20:41,800 Co myslíš, že jsem dělal já, když jsem dostal holku na seník? 698 01:20:42,080 --> 01:20:45,520 A neřvi na mě, nebo vzbudíš Anežku. 699 01:20:45,520 --> 01:20:48,360 Jestli si myslíš, že spí, tak nevíš nic o dětech. 700 01:20:59,600 --> 01:21:03,240 - Ty jsi už dlouho nedostala, viď? - Mně je jich líto. 701 01:21:03,240 --> 01:21:07,760 Jak to jich? Do postele, přikrýt a spát! 702 01:21:24,920 --> 01:21:27,760 Já na vás čekám, paní profesorko. 703 01:21:27,760 --> 01:21:31,040 Dejte mi všichni pokoj! 704 01:21:35,960 --> 01:21:41,280 Kdyby sis oči vyplakala a jako moře byl tvůj žal, 705 01:21:41,280 --> 01:21:45,040 nikomu tím nepomůžeš, život půjde dál. 706 01:21:47,520 --> 01:21:52,320 Hanko, Hanko, jsi tam? Slyšíš? 707 01:21:53,480 --> 01:21:57,400 Slyším, Filipe, jen čti, čti nahlas. 708 01:22:01,240 --> 01:22:07,080 Na slzy vždycky je moc brzy a jenom slaboch by jich dbal. 709 01:22:07,080 --> 01:22:11,600 Nářkem planým málo zmůžeš, život půjde dál. 710 01:22:13,480 --> 01:22:18,440 Lékem ti budiž tvoje láska, lékem ti budiž vědomí: 711 01:22:18,440 --> 01:22:21,800 Sudy špíny neušpiní čisté svědomí. 712 01:22:23,280 --> 01:22:27,640 Kdyby sis oči vyplakala a jako moře byl tvůj žal... 713 01:22:31,120 --> 01:22:34,720 Hanko, ráno si pro mě přijdou. 714 01:22:34,720 --> 01:22:38,000 Já vím. 715 01:22:42,800 --> 01:22:47,240 Ty jsi vážně myslel, že tě v tom nechám samotného? 716 01:23:06,320 --> 01:23:12,960 Běda ti chlapče třikrát běda běda ti hochu zpozdilý 717 01:23:14,920 --> 01:23:21,000 sbor zachmuřený k soudu sedá co nezná bratra soudí-li 718 01:23:22,800 --> 01:23:28,400 soudit tě budou soudci přísní co nikdy v tísni nebyli 719 01:23:31,000 --> 01:23:36,560 a jestli někdy byli v tísni tak brzy paměť ztratili 720 01:23:38,880 --> 01:23:44,760 je přece v zájmu společnosti oddělit plevel od zrna 721 01:23:47,240 --> 01:23:52,760 a tys dělal jen mrzutosti toť je věc zjevně patrná 722 01:24:08,200 --> 01:24:17,160 Vím, že na sebe beru odpovědnost, ale nesmím se jí vyhýbat. 723 01:24:19,920 --> 01:24:24,240 Stojíte na prahu života a nemáte právo s ním zacházet marnotratně. 724 01:24:26,600 --> 01:24:33,760 Mají z vás vyrůst řádní lidé a ne cynici, co všechno znesvětí. 725 01:24:37,520 --> 01:24:41,040 Vím, že to zní pateticky, ale já to tak cítím. 726 01:24:42,320 --> 01:24:46,600 Budeš vyloučen ze školy, Filipe. Musím to udělat. 727 01:24:46,600 --> 01:24:51,120 Stokrát raději bych věřila tomu, co jsi nám chtěl včera namluvit. 728 01:24:51,120 --> 01:24:56,120 V jedné věci ti vyhovím. Po té dívce nebudu pátrat. 729 01:24:56,120 --> 01:25:00,360 Chci věřit, že tvůj trest bude dostatečnou výstrahou i pro ni. 730 01:25:06,440 --> 01:25:11,040 Posaď se někam, Hanko, tohle je příliš vážná záležitost. 731 01:25:23,240 --> 01:25:26,440 Teď už to mohu říct, soudružko. 732 01:25:26,440 --> 01:25:29,960 Až do včerejška jste nám všichni strašně křivdili. 733 01:25:29,960 --> 01:25:33,440 Dnes nás už soudíte právem. 734 01:25:34,520 --> 01:25:44,720 Ticho! Víš, co tě čeká? Vyloučení ze školy, opovržení, hanba. 735 01:25:46,840 --> 01:25:51,440 Já to beru, soudružko, až na tu hanbu a opovržení. 736 01:25:51,680 --> 01:25:56,680 Soudruhu předsedo, pokuste se zdržet ranní autobus. 737 01:26:12,680 --> 01:26:16,080 Ahoj. Nazdar. Měj se fajn. 738 01:26:30,240 --> 01:26:34,240 Ty je lituješ, Honzo? Vždyť si to ani nezaslouží. 739 01:26:37,720 --> 01:26:43,240 Já je nelituju. Já mu to děsně závidím. 740 01:27:38,280 --> 01:27:44,000 Ať je vám to či není milé že se to všecko mohlo stát 741 01:27:46,240 --> 01:27:52,720 bylo by velmi pošetilé pro život hledat jízdní řád 742 01:27:54,600 --> 01:28:00,440 každý kdo umí zůstat mladý ať drží se té zásady 743 01:28:02,520 --> 01:28:08,360 nepřeceňovat jízdní řády a ovšem taky neřády 744 01:28:10,800 --> 01:28:16,280 tak jeden mladík s jednou slečnou se spolu sešli na trati 745 01:28:18,680 --> 01:28:27,560 kéž dojedou až na konečnou kéž na trati se neztratí 746 01:28:27,560 --> 01:28:32,400 kéž na trati se neztratí 62671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.