Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT FILE
1
00:00:06.000 --> 00:00:12.074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:58.720 --> 00:02:02.300
MILAN - JULY 19, 1974.
TIME: 14:30.
3
00:02:44.240 --> 00:02:49.500
ARMY MAJOR DIES AFTER A TERRIBLE CAR
ACCIDENT ON THE OUTSKIRTS OF MILAN
4
00:02:50.280 --> 00:02:55.900
MAJOR ANTONIO LORUSSO COLLIDES WITH
A TREE AFTER LOSING CONTROL OF HIS CAR
5
00:02:59.120 --> 00:03:06.940
ROME - AUGUST 28, 1974.
TIME: 22:10.
6
00:04:09.760 --> 00:04:14.140
RETIRED COLONEL TAKES HIS OWN
LIFE IN INEXPLICABLE SUICIDE
7
00:04:14.600 --> 00:04:18.500
FORMER COLONEL GIULIO SCANNI
KILLS HIMSELF IN HIS OFFICE
8
00:04:25.080 --> 00:04:33.060
FLORENCE-BOLOGNA RAILWAY LINE
- SEPTEMBER 22, 1974. TIME: 5:47
9
00:05:38.160 --> 00:05:44.940
ARMY GENERAL EUGENIO STOCCHI KILLED BY
TRAIN ON THE FLORENCE-BOLOGNA RAILWAY LINE
10
00:05:45.240 --> 00:05:50.380
POLICE ARE INVESTIGATING THE MYSTERIOUS
DEATH OF GENERAL EUGENIO STOCCHI
11
00:05:50.480 --> 00:05:56.900
MURDER OR SUICIDE? AUTHORITIES KEEP
INVESTIGATING GENERAL STOCCHI'S DEATH
12
00:05:57.840 --> 00:06:00.420
Broken glass containing
an alcoholic liquid.
13
00:06:02.600 --> 00:06:05.900
Bloodstained fire poker with
traces of hair and scalp.
14
00:06:07.160 --> 00:06:09.940
New ten thousand lire banknotes.
15
00:06:10.440 --> 00:06:14.180
Bank wrappers for said
ten thousand lire bills.
16
00:06:14.800 --> 00:06:19.540
Traces of blood and brain matter on
the victim's occipital right side.
17
00:06:19.800 --> 00:06:21.420
The body is lying
in supine position,
18
00:06:21.520 --> 00:06:25.900
both arms and the right leg
outstretched, the left leg is bent.
19
00:06:27.200 --> 00:06:28.820
We're almost done
here, Inspector.
20
00:06:28.920 --> 00:06:30.460
Has the district
attorney arrived yet?
21
00:06:30.560 --> 00:06:34.820
- No, I wonder why.
- Those people always take it easy.
22
00:06:44.520 --> 00:06:46.580
How many times did they
hit him with that thing?
23
00:06:46.680 --> 00:06:48.620
Three or four blows, I'd guess.
24
00:06:48.840 --> 00:06:51.820
- What's his name?
- Chiarotti. Vittorio Chiarotti.
25
00:06:51.920 --> 00:06:53.740
What's the estimated
time of death?
26
00:06:53.840 --> 00:06:58.540
He's been dead for about six hours, but
I'd wait for the coroner's report.
27
00:07:05.400 --> 00:07:08.220
Here's the victim's
agenda, amuse yourself.
28
00:07:11.120 --> 00:07:12.620
Knock yourself out.
29
00:07:15.760 --> 00:07:19.140
Not exactly standard procedure going
into a room before finishing the other.
30
00:07:19.240 --> 00:07:22.740
I've never been a fan of standard
procedures. They're usually the dumbest.
31
00:07:23.160 --> 00:07:25.380
There's some long,
black hairs here.
32
00:07:25.480 --> 00:07:28.060
So there was probably
a woman here.
33
00:07:32.320 --> 00:07:33.820
Make way, you!
34
00:07:34.720 --> 00:07:39.740
See if your men can find any long, black
hairs on the pillows. They could be a clue.
35
00:07:39.840 --> 00:07:42.740
- DA's here, Sir.
- What, already?
36
00:07:42.840 --> 00:07:45.460
- What's his name?
- Mannino, the big cheese himself.
37
00:07:46.240 --> 00:07:48.060
Well, it could have been worse.
38
00:07:50.680 --> 00:07:52.700
- Good morning.
- Good morning to you.
39
00:07:53.600 --> 00:07:56.420
- Found anything interesting?
- Maybe. Maybe not.
40
00:07:56.640 --> 00:07:58.140
This way.
41
00:07:59.040 --> 00:08:01.700
The victim's name was
Vittorio Chiarotti.
42
00:08:01.960 --> 00:08:04.260
Forensics are searching
the whole crime scene.
43
00:08:04.360 --> 00:08:07.980
Attilio and Giustini,
you follow me upstairs.
44
00:08:09.320 --> 00:08:11.780
Death possibly occurred
about six hours ago.
45
00:08:12.000 --> 00:08:15.180
Mr. Chiarotti came back at eight last
evening and stayed home from then on.
46
00:08:15.280 --> 00:08:17.340
- Are you sure?
- Positive.
47
00:08:17.440 --> 00:08:22.780
After eight, the only way to enter
this residence is through my gate.
48
00:08:22.880 --> 00:08:25.420
Someone asked me to be let
in at around ten, though.
49
00:08:25.520 --> 00:08:27.260
- A visitor?
- Yes.
50
00:08:27.360 --> 00:08:31.100
- A female visitor?
- A girl driving a new red Mini.
51
00:08:31.200 --> 00:08:33.620
Maybe she left when I was doing
my inspection tour at one.
52
00:08:33.720 --> 00:08:35.340
She came here before?
53
00:08:35.680 --> 00:08:39.020
As a matter of fact, yes. Mr. Chiarotti
was a bachelor and, you know...
54
00:08:39.120 --> 00:08:40.460
Can you give me a description?
55
00:08:40.560 --> 00:08:44.620
- A young, pretty, dark-haired girl.
- Would you be able to identify her?
56
00:08:44.720 --> 00:08:48.060
I guess so but, well...
I don't want to get involved.
57
00:08:48.200 --> 00:08:51.140
What did this Mr. Chiarotti
do for a living?
58
00:08:51.800 --> 00:08:57.820
Oh, he felt like a big shot but
he was an electrical engineer.
59
00:08:57.920 --> 00:09:01.020
But how can an electrical engineer
afford a place like this?
60
00:09:01.120 --> 00:09:04.180
- That's enough questions for now.
- Have a good day.
61
00:09:04.520 --> 00:09:07.300
Now it's up to you to find
this girl, Inspector.
62
00:09:07.640 --> 00:09:09.780
I reckon she might
have a lotto tell us.
63
00:09:09.880 --> 00:09:11.380
I do hope so.
64
00:09:16.840 --> 00:09:19.660
De Luca, you stay here and
turn this place inside out.
65
00:09:19.760 --> 00:09:24.860
Find out how this pimping electrical
engineer could have lived such a high life.
66
00:09:25.160 --> 00:09:29.740
But, well... It's my morning off, Sir.
I promised my kids that...
67
00:09:29.840 --> 00:09:31.660
Hey, take your job as a mission.
68
00:09:32.040 --> 00:09:35.780
Don't you remember what the
minister told you at the police ball?
69
00:09:36.920 --> 00:09:39.380
Feel free to tell me to go fuck myself
once I'm out of the driveway.
70
00:09:46.200 --> 00:09:49.620
- And the motive?
- Attempted theft, or so it seems.
71
00:09:49.720 --> 00:09:52.580
At least that's what the killer
wants us to believe.
72
00:09:52.680 --> 00:09:55.580
What we know is that the last
person to see him was a woman.
73
00:09:56.840 --> 00:09:59.020
What's Mannino's opinion?
74
00:09:59.200 --> 00:10:06.260
You know DAs, he's sure it was the last
person to see the victim. So, the woman.
75
00:10:07.000 --> 00:10:10.300
Do your best to find this woman.
76
00:10:11.320 --> 00:10:14.220
By the way, take care of
those asshole journalists.
77
00:10:14.320 --> 00:10:15.820
I'll try.
78
00:10:16.800 --> 00:10:20.100
- Inspector Solmi! - ls it true you're
looking for a woman? - Tell us something!
79
00:10:20.200 --> 00:10:23.140
- Wait for tonight's press conference.
- What about the morning news?
80
00:10:23.240 --> 00:10:25.700
- Was he killed with a fire poker?
- Stop questioning me.
81
00:10:25.800 --> 00:10:29.380
Go bother the DA, don't you know they're
the ones solving cases nowadays?
82
00:10:29.560 --> 00:10:30.580
Thanks, Inspector.
83
00:10:30.680 --> 00:10:33.300
- Giorgio.
- Good morning, Maria!
84
00:10:34.000 --> 00:10:36.620
This is a surprise! What are
you doing here in Rome?
85
00:10:37.840 --> 00:10:41.340
- How are you? - Got time for a
coffee or are you in a rush as usual?
86
00:10:41.440 --> 00:10:43.060
Rush, I'm afraid.
87
00:10:43.360 --> 00:10:46.540
- You couldn't have chosen a...
- Worse moment, I imagine.
88
00:10:46.680 --> 00:10:50.460
Spot on. I'm investigating
the fire poker murder.
89
00:10:50.560 --> 00:10:54.620
- Chiarotti? - Don't tell me you've
become interested in this stuff.
90
00:10:54.720 --> 00:10:56.940
I mean, a world-class
journalist like you...
91
00:11:00.000 --> 00:11:02.020
Well, it's still coffee.
92
00:11:05.160 --> 00:11:09.100
I'm here to investigate the mysterious
epidemic that's been hitting many officers.
93
00:11:10.000 --> 00:11:11.700
Officers' epidemic?
94
00:11:12.920 --> 00:11:18.020
Don't tell me you didn't find General
Stocchi's death to be a bit suspicious.
95
00:11:18.840 --> 00:11:22.820
- Please. It was just an accident.
- You really believe that?
96
00:11:23.880 --> 00:11:25.900
That business
doesn't concern me.
97
00:11:26.160 --> 00:11:28.740
The boys at the intelligence
agency are handling it.
98
00:11:29.080 --> 00:11:33.060
- Long story short, I don't know anything.
- Or you don't want to know?
99
00:11:34.240 --> 00:11:35.980
I really have to go now.
100
00:11:36.440 --> 00:11:39.500
- You staying in Rome for a few days?
- Yes, I think so.
101
00:11:40.080 --> 00:11:44.500
- We could get together.
- All right. No work questions, though.
102
00:11:45.280 --> 00:11:46.900
- Agreed.
- Bye.
103
00:11:48.360 --> 00:11:50.100
Bye. I'll call you.
104
00:11:52.960 --> 00:11:56.020
There were only two interesting
numbers in that agenda.
105
00:11:56.160 --> 00:11:59.860
One belongs to Grimani, an old
acquaintance of the vice squad.
106
00:12:01.520 --> 00:12:05.660
We located the other number in Fregene,
but it's unlisted and no one answers.
107
00:12:05.800 --> 00:12:09.740
I'm sure our colleagues down there
will manage to help us out.
108
00:12:10.160 --> 00:12:13.220
Let's focus on Grimani for now.
109
00:12:13.600 --> 00:12:16.100
There's an escort
involved, after all.
110
00:12:26.720 --> 00:12:28.460
Cozy stuff, huh?
111
00:12:28.560 --> 00:12:32.500
You bet. Pandering is a business
that knows no recession.
112
00:12:37.400 --> 00:12:40.380
Good morning. We are hereto
speak with Baroness Grimani.
113
00:12:40.480 --> 00:12:43.420
Our friend Count Gianni sent us,
we're the boys from Montesacro.
114
00:12:43.680 --> 00:12:45.660
- A count, no less...
- Come in, please.
115
00:12:45.760 --> 00:12:46.780
Thanks.
116
00:12:49.520 --> 00:12:51.140
This way, please.
117
00:12:53.880 --> 00:12:56.020
Very well, Adelia.
You may retire.
118
00:12:57.280 --> 00:12:59.260
What can I do for you gentlemen?
119
00:12:59.680 --> 00:13:01.380
Please, take a seat.
120
00:13:01.480 --> 00:13:03.700
- Thanks.
- Make yourself at home.
121
00:13:04.160 --> 00:13:06.420
With whom do I have the
pleasure of speaking?
122
00:13:06.520 --> 00:13:08.740
I'm Inspector Giorgio Solmi.
123
00:13:08.840 --> 00:13:10.300
Homicide squad.
124
00:13:10.400 --> 00:13:12.820
And this is my partner,
Luigi Caprara.
125
00:13:12.920 --> 00:13:15.740
I'm Baroness Grimani.
126
00:13:16.240 --> 00:13:18.540
I believe we've already met.
127
00:13:18.640 --> 00:13:21.540
Was it in a St. Moritz resort
or the San Vittore prison?
128
00:13:21.640 --> 00:13:24.700
Does your profession force you to
act in such a despicable manner?
129
00:13:24.800 --> 00:13:26.140
What do you want from me?
130
00:13:26.240 --> 00:13:28.580
Everything you know about a
man named Chiarotti.
131
00:13:28.680 --> 00:13:30.660
I've never heard
this name before.
132
00:13:30.760 --> 00:13:34.620
Quite odd, then, since your number was
prominently displayed in his agenda.
133
00:13:35.640 --> 00:13:38.060
A poor lady can't enjoy her
own home without having...
134
00:13:38.160 --> 00:13:40.820
a fucking nuisance bugging
her with his shit questions.
135
00:13:40.920 --> 00:13:44.660
That's real jet set lingo, you've
certainly developed impeccable manners.
136
00:13:44.760 --> 00:13:49.180
- You also play golf from time to time?
- I mind my fucking business, mainly!
137
00:13:49.280 --> 00:13:51.620
That also includes
Chiarotti, then.
138
00:13:52.280 --> 00:13:55.900
- Was he a regular? - I've cut ties with
my old job, I can't tell you anything!
139
00:13:56.000 --> 00:13:57.660
Will you excuse me, please?
140
00:13:58.560 --> 00:14:02.420
- We'll just have a quick look around.
- What? Where are you going?
141
00:14:02.520 --> 00:14:03.940
I forbid you to!
142
00:14:04.040 --> 00:14:05.340
You have no right!
143
00:14:05.440 --> 00:14:08.140
- Yeah, yeah.
- Where are you going?
144
00:14:08.240 --> 00:14:12.380
- I have important friends, mind you!
- Sure, and my uncle's a bishop!
145
00:14:12.560 --> 00:14:15.580
- Holy smoke! - Don't get so jumpy,
I'm just a police inspector.
146
00:14:15.680 --> 00:14:16.740
Cut!
147
00:14:16.840 --> 00:14:21.540
What's this, a brothel or
a charitable institution?
148
00:14:21.640 --> 00:14:24.060
Think we got an
underage girl here.
149
00:14:24.320 --> 00:14:26.100
So we got sex trafficking...
150
00:14:26.520 --> 00:14:28.580
- Pardon me.
- Please.
151
00:14:29.080 --> 00:14:30.620
and corruption of a minor.
152
00:14:30.720 --> 00:14:34.900
I think that's enough to put you
in the can for a long, long time.
153
00:14:35.120 --> 00:14:37.340
You better not
play wise with me.
154
00:14:37.480 --> 00:14:42.860
Spill the beans on Chiarotti, and I'll
leave you and your "schoolgirls" alone.
155
00:14:42.960 --> 00:14:46.100
- What do you want to know?
- Someone killed him last night.
156
00:14:46.480 --> 00:14:50.020
Give me the name and address of
the escort that was with him.
157
00:14:51.000 --> 00:14:53.380
She's in Via del Querceto 45.
158
00:14:53.680 --> 00:14:57.460
- Her name's Giuliana Raimondi.
- Dark-haired girl?
159
00:14:57.880 --> 00:15:01.100
That's her.
Her nickname's the Tunisian.
160
00:15:18.560 --> 00:15:20.060
Apartment four.
161
00:15:26.960 --> 00:15:28.420
Raimondi. That's it.
162
00:15:28.520 --> 00:15:29.380
No!
163
00:15:40.080 --> 00:15:41.420
Jesus, the room was
filled with gas!
164
00:15:41.520 --> 00:15:43.300
Hurry, get the windows open!
165
00:15:50.520 --> 00:15:53.860
- She slit her wrists!
- She's still alive! Get some air in here!
166
00:16:05.600 --> 00:16:07.940
Stop standing there and
call an ambulance!
167
00:16:08.040 --> 00:16:11.900
- My god, what happened?
- Open all the windows! Hurry!
168
00:16:13.560 --> 00:16:18.740
This is Lt. Caprara, we need an
ambulance at Via del Querceto 45, stat!
169
00:16:23.760 --> 00:16:25.580
We need to stop the bleeding!
170
00:16:31.880 --> 00:16:33.860
Do you recognise this girl?
171
00:16:34.400 --> 00:16:35.860
Yes, it's her.
172
00:16:35.960 --> 00:16:39.620
- She's the one who visited Mr. Chiarotti
that night. - Thanks for your help.
173
00:16:40.640 --> 00:16:41.740
Let's go.
174
00:16:41.840 --> 00:16:47.460
I must inform you that you're a prime
suspect in the death of Vittorio Chiarotti.
175
00:16:47.920 --> 00:16:50.700
You have the right to appoint
a lawyer as soon as you can.
176
00:16:51.040 --> 00:16:53.140
It wasn't me, I swear.
177
00:16:53.240 --> 00:16:56.500
Your suicide attempt is almost
as clear as a confession.
178
00:16:56.600 --> 00:16:59.380
No, someone tried to kill me!
179
00:16:59.520 --> 00:17:03.060
I felt somebody hitting me on
the head and then... nothing else.
180
00:17:03.160 --> 00:17:05.940
The money found at your place and
Chiarotti's were the same denomination.
181
00:17:06.040 --> 00:17:08.020
They're trying to frame me!
182
00:17:08.120 --> 00:17:09.940
I didn't take that money!
183
00:17:10.520 --> 00:17:14.860
Your fingerprints were all
over that fire poker, Miss.
184
00:17:17.800 --> 00:17:19.580
All right, then it was me.
185
00:17:20.160 --> 00:17:23.300
It was me! It was me!
186
00:17:23.400 --> 00:17:26.500
The two minutes I allowed
you are over, Sir.
187
00:17:28.920 --> 00:17:30.700
Try to calm down, Miss.
188
00:17:31.360 --> 00:17:32.980
Nurse, give me a sedative.
189
00:17:35.760 --> 00:17:39.660
The girl finds some money in a drawer
when the victim surprises her.
190
00:17:39.760 --> 00:17:42.500
- They start struggling.
- And what happens next?
191
00:17:42.960 --> 00:17:46.220
The girl grabs the fire poker and strikes
him on the head with a lethal blow.
192
00:17:46.320 --> 00:17:49.020
- You follow me?
- I disagree with your theory.
193
00:17:49.440 --> 00:17:53.180
- And why? - You realise the strength
it takes to shatter a skull?
194
00:17:53.280 --> 00:17:55.860
But she confessed to the murder.
195
00:17:55.960 --> 00:17:58.580
I know she did, but that
girl is still in shock.
196
00:17:58.680 --> 00:18:00.620
Allow me to have my doubts.
197
00:18:00.920 --> 00:18:03.220
I'm issuing a warrant
for her arrest today.
198
00:18:03.320 --> 00:18:06.900
A cell at Rebibbia will be ready for her
as soon as she's recovered. Then we'll see.
199
00:18:07.000 --> 00:18:10.220
I think we should get
to the bottom of this.
200
00:18:10.320 --> 00:18:11.780
I'm not ready to
jump to conclusions.
201
00:18:12.680 --> 00:18:17.500
With all the unsolved crimes we have,
you're hesitating on a pretty clear case.
202
00:18:17.720 --> 00:18:20.620
Well, I'm that kind
of guy, you see.
203
00:18:20.920 --> 00:18:23.220
I never stop at
first appearances.
204
00:18:23.400 --> 00:18:25.980
I only stop in front
of the truth.
205
00:18:26.080 --> 00:18:28.580
I always manage to get
there, one way or another.
206
00:18:28.680 --> 00:18:32.660
I'm not willing to tolerate
your methods, Inspector,
207
00:18:32.760 --> 00:18:37.260
and I don't care in the slightest
if your previous superiors did.
208
00:18:37.480 --> 00:18:39.540
Keep that in mind.
Have a good day.
209
00:18:47.560 --> 00:18:48.620
Give.
210
00:18:52.080 --> 00:18:57.060
If the killer were really a woman, it
must have been some Russian athlete.
211
00:18:57.160 --> 00:19:01.780
That girl could have never managed to
shatter his skull with just three blows.
212
00:19:01.920 --> 00:19:05.620
What are you worried about? The
DA considers the case closed.
213
00:19:06.240 --> 00:19:08.860
So I guess I was right when I
told you that, in this country,
214
00:19:08.960 --> 00:19:11.780
crooks have more rights
than us police officers.
215
00:19:13.560 --> 00:19:16.060
We all got our hands
tied to some degree.
216
00:19:16.800 --> 00:19:20.460
We always need to have someone willing
to break free, that's what's important.
217
00:19:20.680 --> 00:19:22.260
I'm doing what I can.
218
00:19:22.680 --> 00:19:26.380
I discovered that Chiarotti was more
than just an electrical engineer,
219
00:19:26.480 --> 00:19:28.420
he was also a private eye.
220
00:19:29.080 --> 00:19:34.100
Maybe we could be dealing
with a blackmail case.
221
00:19:34.240 --> 00:19:37.180
That's why I've got Caprara and
De Luca watching his house.
222
00:19:38.480 --> 00:19:40.860
How's your officers'
epidemic going?
223
00:19:41.440 --> 00:19:44.020
All victims of the black plague,
if you want my opinion.
224
00:19:44.120 --> 00:19:47.180
The investigation is sticking
to the suicide theory, though.
225
00:19:48.240 --> 00:19:51.100
Didn't we reach an agreement
about not talking about work?
226
00:19:51.280 --> 00:19:53.100
Yes. You're right.
227
00:19:54.360 --> 00:19:57.940
Here's some piping hot fettucine
coming your way, folks.
228
00:19:58.800 --> 00:20:01.460
What did you have against
that squash, Inspector?
229
00:20:02.800 --> 00:20:05.220
Hey, I'm always on duty.
230
00:20:05.480 --> 00:20:07.700
I wanted to see if there was
something rotten with it.
231
00:20:08.320 --> 00:20:10.900
No need to worry, just
put it on my tab.
232
00:20:33.320 --> 00:20:38.460
Five million, this is the last payment.
I want all the tapes.
233
00:20:38.560 --> 00:20:39.980
Go on, count it.
234
00:21:35.200 --> 00:21:37.340
Why didn't you tell
the DA the truth?
235
00:21:37.440 --> 00:21:39.060
Because I'm scared.
236
00:21:40.880 --> 00:21:43.500
He'll keep trying to murder me.
237
00:21:43.640 --> 00:21:44.860
And...
238
00:21:45.560 --> 00:21:49.340
And I know I'll be
safer in prison.
239
00:21:49.440 --> 00:21:51.980
You do believe me,
don't you, Inspector?
240
00:21:52.080 --> 00:21:53.660
Yes. Yes, I do.
241
00:21:54.320 --> 00:21:56.980
But you must tell me every
detail you remember.
242
00:21:57.440 --> 00:22:01.220
Are you sure the man who tried to kill
you is the same that killed Chiarotti?
243
00:22:01.600 --> 00:22:03.820
Yes, the same man.
244
00:22:05.480 --> 00:22:07.020
Can you describe him?
245
00:22:07.360 --> 00:22:12.300
He was... I... I don't
remember clearly...
246
00:22:12.880 --> 00:22:14.660
Everything still
feels so blurry.
247
00:22:14.760 --> 00:22:16.540
Anything else about him?
248
00:22:16.880 --> 00:22:21.060
I had nothing to do with it...
I didn't do anything.
249
00:22:22.040 --> 00:22:24.220
I beg you, Inspector, help me.
250
00:22:24.760 --> 00:22:27.420
- I can't take it anymore.
- You're safe now.
251
00:22:28.000 --> 00:22:33.100
I promise that man won't be around to
hurt you when you get out of here.
252
00:22:39.640 --> 00:22:42.460
Did you hear about the
new contingency plan?
253
00:22:42.560 --> 00:22:46.180
That makes eight thousand
lire more in our paycheck.
254
00:22:47.080 --> 00:22:51.940
Chump change and peanuts. The
cost of food has gotten so high.
255
00:22:52.040 --> 00:22:55.740
Try to guess how much I
pay for my kids' shoes?
256
00:22:55.920 --> 00:22:59.100
- Hey, you there?
- Shut it, someone's coming.
257
00:23:01.960 --> 00:23:03.540
He's going into the house.
258
00:24:14.680 --> 00:24:16.380
He broke the seal.
259
00:25:02.760 --> 00:25:04.500
- Police! Hands up!
- Freeze!
260
00:25:09.520 --> 00:25:10.820
Stop right there!
261
00:25:14.000 --> 00:25:15.420
Stop or I'll shoot!
262
00:25:20.480 --> 00:25:22.380
Quick, the handcuffs!
263
00:25:23.000 --> 00:25:26.220
Hold still, damn you!
264
00:25:30.200 --> 00:25:33.900
I believe you should reconsider
your decision, General Stocchi.
265
00:25:34.000 --> 00:25:37.140
My decision stands, I won't
follow you in this insane plan.
266
00:25:37.240 --> 00:25:39.580
It's too late for that, now.
267
00:25:39.680 --> 00:25:41.580
It's too dangerous for
everyone involved.
268
00:25:41.680 --> 00:25:46.380
The next rendez-vous is already set
for Gamma 42-28-2, Delta 3-08-00.
269
00:25:46.480 --> 00:25:50.340
You know the reasons
behind my decision.
270
00:25:50.440 --> 00:25:54.180
Furthermore, I'm convinced the
plan would end in a catastrophe.
271
00:25:54.280 --> 00:25:58.100
Listen to me, Rienzi. Put
Operation Alpha 3 into effect.
272
00:25:58.200 --> 00:25:59.540
And destroy everything?
273
00:25:59.640 --> 00:26:02.500
I don't believe you have the guts
for our plan, General Stocchi.
274
00:26:02.720 --> 00:26:06.220
And I believe this
conversation is over, Rienzi.
275
00:26:09.520 --> 00:26:13.220
- Who hired you to steal that tape?
- I can explain everything, Inspector.
276
00:26:14.040 --> 00:26:17.180
Good. You can start by
telling us your identity.
277
00:26:17.880 --> 00:26:19.780
And why you broke into
Chiarotti's house.
278
00:26:20.000 --> 00:26:22.260
I was on a police mission.
279
00:26:22.360 --> 00:26:24.660
I work for the special
informations branch.
280
00:26:25.280 --> 00:26:29.620
- I'm not in the mood for jokes.
- No jokes. Take a look at my ID.
281
00:26:29.800 --> 00:26:30.900
Let's see.
282
00:26:35.280 --> 00:26:37.300
I've never seen a
card like this.
283
00:26:38.400 --> 00:26:41.500
Rerno Ortolani. That your name?
284
00:26:42.040 --> 00:26:43.220
Correct.
285
00:26:44.120 --> 00:26:47.700
You're under arrest for
breaking and entering.
286
00:26:48.760 --> 00:26:50.380
Chiarotti was a friend of mine.
287
00:26:50.480 --> 00:26:53.180
He gave me the keys, I could go
to his house whenever I wanted.
288
00:26:53.280 --> 00:26:55.220
This changes everything, then.
289
00:26:55.960 --> 00:26:59.300
I'm charging you with evidence
tampering in a murder investigation.
290
00:26:59.920 --> 00:27:02.420
I'm telling you, I was
here on a mission.
291
00:27:02.720 --> 00:27:04.820
A secret service mission.
292
00:27:05.040 --> 00:27:07.100
Special informations branch.
293
00:27:08.480 --> 00:27:11.180
You really enjoy taking the
piss out of me, don't you?
294
00:27:14.520 --> 00:27:17.060
The intelligence agency is
handling the Stocchi case.
295
00:27:17.160 --> 00:27:18.940
Maybe we should step
aside, Giorgio.
296
00:27:19.560 --> 00:27:23.900
Why should we? We could find out the
real motive behind Chiarotti's death.
297
00:27:24.080 --> 00:27:26.860
We've got dangerous business here.
You better think about it.
298
00:27:26.960 --> 00:27:31.060
Here. Send De Luca to the DA with it
and then listen to the other tapes.
299
00:27:31.360 --> 00:27:33.420
What about that man we arrested?
300
00:27:33.520 --> 00:27:36.380
Call a squad car to
have him taken away.
301
00:27:36.480 --> 00:27:39.300
I'm gonna go see what this special
informations branch really is.
302
00:27:39.400 --> 00:27:41.020
We'll call the DA after that.
303
00:27:41.120 --> 00:27:42.500
- See you.
- Bye.
304
00:27:51.840 --> 00:27:54.980
Does this Ortolani really
work for you, Captain Sperli?
305
00:27:56.080 --> 00:27:57.060
No.
306
00:27:58.320 --> 00:28:02.100
I have never come across this man,
nor I have ever seen his file.
307
00:28:02.760 --> 00:28:04.740
This ID is fake, anyway.
308
00:28:05.240 --> 00:28:07.380
We don't have anything like it.
309
00:28:08.760 --> 00:28:11.100
After all, what self-respecting
spy would wear one?
310
00:28:11.200 --> 00:28:13.180
- Need alight?
- Yes, thank you.
311
00:28:15.960 --> 00:28:19.820
What we're dealing with is
clearly a mere imposter.
312
00:28:20.160 --> 00:28:21.780
A rather naive one at that.
313
00:28:22.120 --> 00:28:26.500
Well, last night this Ortolani was
pinched for breaking into a villa.
314
00:28:26.680 --> 00:28:28.940
A villa where a murder took
place just two days ago.
315
00:28:29.160 --> 00:28:32.140
He was trying to steal the tape
recordings of some phone conversations.
316
00:28:32.240 --> 00:28:36.740
He felt obliged to confess he
was working for this branch.
317
00:28:37.480 --> 00:28:41.100
I see. What were the conversations
in the tapes about?
318
00:28:41.520 --> 00:28:45.860
One in particular is really interesting,
and I already turned it in to the DA.
319
00:28:46.360 --> 00:28:52.100
I can't provide you with full details, but
it had to do with General Stocchi's death.
320
00:28:52.200 --> 00:28:53.820
Now listen, Inspector.
321
00:28:54.440 --> 00:29:00.740
I'm obliged to inform my
superiors, it's a delicate matter.
322
00:29:01.360 --> 00:29:05.060
I believe we should get to the
bottom of this Ortolani issue,
323
00:29:05.160 --> 00:29:07.180
and I ask you to allow
me to meet him.
324
00:29:08.360 --> 00:29:09.380
All right.
325
00:29:10.800 --> 00:29:16.980
I don't think it's necessary to remind
you how delicate this situation is.
326
00:29:17.440 --> 00:29:19.020
Don't worry, Captain.
327
00:29:19.560 --> 00:29:21.820
- Goodbye.
- Have a good day.
328
00:29:25.360 --> 00:29:26.860
JUDICIAL PRISON
329
00:29:34.800 --> 00:29:38.700
So, Mr. Ortolani, Inspector
Solmi was telling me...
330
00:29:38.800 --> 00:29:41.820
about your role
in our organization.
331
00:29:41.920 --> 00:29:43.820
- Yes.
- Very well.
332
00:29:44.000 --> 00:29:48.420
As you know, all our, let's say, informers,
are given a special code number.
333
00:29:48.600 --> 00:29:50.980
Would you mind telling us yours?
334
00:29:51.080 --> 00:29:56.820
I don't know it, nor do I know the name of
the person who hired me six months ago.
335
00:29:56.920 --> 00:30:02.420
- The latter makes sense. - He gave
me the ID, I didn't know it was fake.
336
00:30:02.520 --> 00:30:07.380
- Oh, stop lying now.
- Why?
337
00:30:07.480 --> 00:30:10.620
- Because we don't have that
kind of ID card. - Really?
338
00:30:10.840 --> 00:30:13.620
But it was thanks to my information
that you managed to arrest those...
339
00:30:13.720 --> 00:30:16.220
three terrorists that
arrived at Fiumicino airport.
340
00:30:16.320 --> 00:30:23.100
Yes, possibly. Tell me, though, have you
been paid for that piece of information?
341
00:30:23.200 --> 00:30:25.820
Yes. Five hundred thousand lire.
342
00:30:25.920 --> 00:30:29.260
It was the same person who hired
me and calls me from time to time.
343
00:30:29.400 --> 00:30:30.700
Hear that, Inspector?
344
00:30:30.800 --> 00:30:32.900
He's only a part-time informer.
345
00:30:33.000 --> 00:30:35.860
And casual informers aren't
police officials, are they?
346
00:30:36.600 --> 00:30:40.620
Why'd you tell me you were part of the special
informations branch? And those tapes?
347
00:30:40.720 --> 00:30:43.100
I knew Chiarotti
was a blackmailer.
348
00:30:44.000 --> 00:30:47.020
- Yes, we had worked together before.
- What does that mean?
349
00:30:47.120 --> 00:30:49.380
That I wanted to get my
hands on what he had.
350
00:30:49.480 --> 00:30:52.500
Make some money out of it.
That's what it means.
351
00:30:53.960 --> 00:30:56.060
Dumbest idea I've ever had.
352
00:30:56.160 --> 00:30:58.220
But why that specific
tape recording?
353
00:30:58.320 --> 00:31:00.980
One tape or another
didn't matter to me.
354
00:31:01.320 --> 00:31:05.980
It's like choosing who to blackmail
between two lovers, either will do.
355
00:31:06.400 --> 00:31:07.820
What about this ID card?
356
00:31:11.920 --> 00:31:13.060
It's fake, alright.
357
00:31:13.160 --> 00:31:17.500
It always works, though. It's the
kind of badge that opens every door.
358
00:31:18.160 --> 00:31:23.300
I think we should listen to the tape
with the district attorney, Inspector.
359
00:31:23.400 --> 00:31:27.140
- All right? - As long as he
tells you more than he told me.
360
00:31:51.360 --> 00:31:52.940
The tape's been erased.
361
00:31:53.040 --> 00:31:55.180
I heard it before
sending it over to you.
362
00:31:55.760 --> 00:32:01.140
It was a conversation between General
Stocchi and a lawyer named Rienzi.
363
00:32:01.240 --> 00:32:04.500
Are you suggesting that I
erased the tape on purpose?
364
00:32:04.920 --> 00:32:08.340
No, I'm not. But somebody did.
365
00:32:08.640 --> 00:32:10.180
That's as clear as water.
366
00:32:10.520 --> 00:32:14.140
Your men handed the
tape directly to me.
367
00:32:14.360 --> 00:32:16.420
I then locked it
up in this drawer.
368
00:32:16.520 --> 00:32:20.660
Maybe you're not aware but it's possible to
erase a tape even if it's been locked up.
369
00:32:20.760 --> 00:32:26.140
Of course I am, but it would be quite
difficult to happen in a DA's office.
370
00:32:26.440 --> 00:32:29.260
I do wonder, though, how easy
it'd be to happen in yours.
371
00:32:29.360 --> 00:32:31.780
Now you're the one
making insinuations.
372
00:32:31.880 --> 00:32:33.540
Not at all!
373
00:32:34.040 --> 00:32:37.580
I'm only saying you need solid evidence
to support this investigation.
374
00:32:37.680 --> 00:32:42.820
And I'm saying the tapes probably mentioned
a coup d'etat! You must believe me!
375
00:32:43.080 --> 00:32:47.700
We already have some branches appointed
to preserve national security.
376
00:32:48.240 --> 00:32:53.740
If you don't mind me saying, the inspector
is acting according to his conscience.
377
00:32:54.080 --> 00:32:56.500
A thing worthy of
respect, I believe.
378
00:32:56.920 --> 00:33:03.020
As far as I'm concerned,
I'm grateful for his work.
379
00:33:03.120 --> 00:33:08.060
It's actually helping us shed some light on
the so called suicide of General Stocchi.
380
00:33:08.200 --> 00:33:13.060
In fact, I'd really appreciate if you'd
give me all the facts in your possession.
381
00:33:13.280 --> 00:33:18.460
The conversation I heard mentioned coded
numbers referring to a large operation.
382
00:33:19.400 --> 00:33:24.300
- And?
- Stocchi wanted to stop cooperating.
383
00:33:26.160 --> 00:33:30.140
And the one speaking to the general was
a certain lawyer named Rienzi, right?
384
00:33:30.240 --> 00:33:33.100
Yes, correct.
A lawyer named Rienzi.
385
00:33:33.200 --> 00:33:36.380
- We could attempt to identify him.
- It'd be useless.
386
00:33:36.480 --> 00:33:38.740
It's a name we know quite well.
387
00:33:39.280 --> 00:33:43.620
It's a false name normally used by the
leaders of subversive organizations.
388
00:33:45.760 --> 00:33:50.860
We're still fighting a battle
against an unknown threat.
389
00:33:52.400 --> 00:33:54.380
Thanks for your help, Inspector.
390
00:33:54.480 --> 00:33:55.660
Good day.
391
00:34:14.280 --> 00:34:17.980
You can't imagine how many times
I thought about quitting my job.
392
00:34:18.080 --> 00:34:19.980
I should become a
lawyer, you know.
393
00:34:20.320 --> 00:34:26.700
Fixed schedule, good
money, the whole shebang.
394
00:34:27.200 --> 00:34:29.780
At the end of the day,
a cop is just a cop,
395
00:34:30.080 --> 00:34:32.580
but a lawyer is a respectable
member of society.
396
00:34:33.480 --> 00:34:34.980
You think so?
397
00:34:35.520 --> 00:34:39.500
I'd have a couple objections to
make on the respectable bit.
398
00:34:39.760 --> 00:34:42.060
I'd rather have you
be a cop, after all.
399
00:34:43.400 --> 00:34:45.780
Sure, I'm a cop who can't
find a single clue.
400
00:34:46.040 --> 00:34:48.340
You know what my
last big find was?
401
00:34:48.440 --> 00:34:50.820
That secret phone number in
Chiarotti's agenda belongs...
402
00:34:51.440 --> 00:34:55.620
to the love nest of some hunky actor
who has a tryst with Martinetti's wife.
403
00:34:56.040 --> 00:34:58.660
- Martinetti the industrialist?
- That's right.
404
00:35:00.200 --> 00:35:06.220
Strange, indeed. You heard the rumors about
Martinetti financing far-right terrorists?
405
00:35:14.600 --> 00:35:17.020
That's our beefcake, alright.
406
00:35:18.520 --> 00:35:20.860
Took your sweet time, huh?
407
00:35:28.560 --> 00:35:31.660
- That's her.
- Hello, dolly.
408
00:35:43.960 --> 00:35:45.540
- Mrs. Martinetti?
- Yes.
409
00:35:45.640 --> 00:35:48.060
We're sorry to interfere
with your privacy,
410
00:35:48.160 --> 00:35:52.260
but our police work is a
bit short on discretion.
411
00:35:52.360 --> 00:35:55.580
I would like to ask you a few
questions about Mr. Chiarotti.
412
00:35:55.680 --> 00:35:57.820
The man found
murdered a week ago.
413
00:35:57.920 --> 00:35:59.420
Never heard of him.
414
00:36:01.960 --> 00:36:06.020
Well, your phone number
was in his agenda.
415
00:36:06.320 --> 00:36:09.820
Actually, it was the
number of your love nest.
416
00:36:09.960 --> 00:36:12.980
You know, the house where you frequently
entertain Mr. Amilcare Pacini,
417
00:36:13.080 --> 00:36:16.380
better known as film
stuntman Emil Foster.
418
00:36:17.200 --> 00:36:20.780
I'd hate if word got out, see.
419
00:36:21.080 --> 00:36:24.580
With all those cheap
tabloids out there, well...
420
00:36:30.040 --> 00:36:32.060
You can be very
convincing, I see.
421
00:36:32.160 --> 00:36:34.940
And I see you can
be very reasonable.
422
00:36:35.040 --> 00:36:38.140
We should get inside and have
a little chat, I reckon.
423
00:36:38.560 --> 00:36:40.620
Yes, I don't see why not.
424
00:36:42.120 --> 00:36:45.540
Your Dobermans will stay right
outside the door, though.
425
00:36:46.000 --> 00:36:49.140
Dobermans? What's a Doberman?
426
00:36:49.240 --> 00:36:51.180
Well, if you don't know...
427
00:36:52.400 --> 00:36:56.860
I'd hired Chiarotti as soon as I found
out my husband wanted a divorce.
428
00:36:57.160 --> 00:37:00.700
I knew he was aware of
my tryst with Emil.
429
00:37:00.920 --> 00:37:02.100
On the other hand,
430
00:37:02.200 --> 00:37:07.860
despite knowing about my husband's similar
activities, I didn't have any proof.
431
00:37:07.960 --> 00:37:12.980
I could not have faced a judge without the
elements to prepare a proper defense.
432
00:37:13.080 --> 00:37:14.420
I see.
433
00:37:14.920 --> 00:37:18.500
And how was your business
relationship with Chiarotti?
434
00:37:18.640 --> 00:37:21.940
Well, he didn't behave too
professionally at the start.
435
00:37:22.040 --> 00:37:25.260
Lots of boasting but
nothing concrete.
436
00:37:25.480 --> 00:37:28.300
My husband even discovered
him once, imagine that.
437
00:37:29.000 --> 00:37:31.300
- Your husband?
- Yes, but...
438
00:37:31.400 --> 00:37:33.740
Well, we stopped thinking about
divorcing me some time later.
439
00:37:33.840 --> 00:37:40.300
So it looks like this Chiarotti
made himself useful, in a sense.
440
00:37:40.400 --> 00:37:42.500
In a sense, yes.
441
00:37:43.000 --> 00:37:44.340
Nice swing.
442
00:37:47.080 --> 00:37:48.980
Money is everything, dear boy.
443
00:37:49.080 --> 00:37:53.300
Money gives you everything: brains,
beauty, reputation, safety, honesty.
444
00:37:53.400 --> 00:37:57.700
I didn't have anything when
I began, but I knew that.
445
00:37:57.800 --> 00:38:03.980
Judging by this place, you must possess a
big reputation. And a honest one at that.
446
00:38:04.080 --> 00:38:07.580
Honore’ de Balzac once said that
crime lies behind all great wealth.
447
00:38:07.680 --> 00:38:09.420
He was not wrong, perhaps.
448
00:38:09.520 --> 00:38:16.420
What I say, though, it's that it takes a
superior mind to commit this sort of crime.
449
00:38:16.720 --> 00:38:19.460
And what can you tell me about Mr.
Chiarotti?
450
00:38:19.960 --> 00:38:22.060
A common blackmailer,
that's all.
451
00:38:22.160 --> 00:38:26.260
He had gathered some useless evidence
about an innocent affair I had.
452
00:38:26.520 --> 00:38:29.380
Then, instead of turning
it to my foolish wife,
453
00:38:29.560 --> 00:38:33.060
he tried to offer it to me
hoping to get more money.
454
00:38:33.160 --> 00:38:36.420
- The power of money, right?
- It cost me two million.
455
00:38:36.520 --> 00:38:40.300
That's how I got those tapes back,
but I didn't do it to get rid of proof.
456
00:38:40.400 --> 00:38:44.420
It was just to put an end to that
annoying business between me and my wife.
457
00:38:44.520 --> 00:38:45.780
That's all.
458
00:39:31.760 --> 00:39:32.900
Freeze!
459
00:39:58.480 --> 00:40:00.140
Make way, please.
460
00:40:02.200 --> 00:40:03.820
Make way, people.
461
00:40:04.760 --> 00:40:11.460
This kidnapping is the final proof that there's
more behind the murder than a simple theft.
462
00:40:11.560 --> 00:40:12.980
I do concur.
463
00:40:13.280 --> 00:40:15.260
And I admit I was
skeptical about this.
464
00:40:15.360 --> 00:40:18.260
But I still don't approve of
your methods, Inspector.
465
00:40:18.520 --> 00:40:23.460
The lack of appropriate surveillance
made it easy for the kidnappers.
466
00:40:23.560 --> 00:40:26.620
If you had done things by the book,
this would have never happened.
467
00:40:27.520 --> 00:40:30.700
I take my duty seriously, Sir.
468
00:40:31.000 --> 00:40:34.060
The girl was supposed
to be safe here.
469
00:40:34.160 --> 00:40:37.020
I even had a squad car stationed
outside the hospital,
470
00:40:37.120 --> 00:40:41.580
but last night it wasn't and I only had
three agents available to guard this place!
471
00:40:41.680 --> 00:40:43.660
That's what I had to work with!
472
00:40:44.640 --> 00:40:50.140
At this point, the only way to make
some progress is to make Ortolani talk.
473
00:40:50.520 --> 00:40:52.140
Let me interrogate him.
474
00:40:52.320 --> 00:40:56.940
Ortolani was released yesterday. I
didn't have enough evidence to detain him.
475
00:40:57.640 --> 00:40:58.580
Well, well.
476
00:40:59.440 --> 00:41:06.180
Attention, please, TWA announces the
departure of flight 8721 to Chicago.
477
00:41:06.280 --> 00:41:08.060
Please go to gate eleven.
478
00:41:30.600 --> 00:41:35.340
Air France announces the arrival
of flight 434 from Paris.
479
00:41:35.440 --> 00:41:36.940
Gate seven.
480
00:41:59.600 --> 00:42:00.780
Hiya.
481
00:42:02.400 --> 00:42:04.460
Oh, take your time.
482
00:42:07.320 --> 00:42:09.340
Ready to fly away, huh?
483
00:42:10.440 --> 00:42:13.100
Not before we have
a little chitchat.
484
00:42:14.800 --> 00:42:16.300
Minus the 'stache.
485
00:42:24.760 --> 00:42:26.340
No funny business.
486
00:42:31.560 --> 00:42:33.100
Here's our little birdie.
487
00:42:33.200 --> 00:42:36.580
- Where to? - Somewhere quiet, Mr.
Ortolani has plenty to tell us.
488
00:42:36.680 --> 00:42:39.140
I got nothing to say!
You have no right to detain me!
489
00:42:39.240 --> 00:42:43.420
Sure, whatever. Let's go, we'll make you
spill the beans one way or another.
490
00:43:08.480 --> 00:43:10.140
What's up with this one?
491
00:43:12.280 --> 00:43:14.140
He's really got it in for us.
492
00:43:15.040 --> 00:43:17.420
Pull over. Come on, do it.
493
00:43:17.520 --> 00:43:20.060
Show him your ID so we can
get on with our business.
494
00:43:24.240 --> 00:43:26.220
We're in a bit of a
hurry, colleague.
495
00:43:29.520 --> 00:43:31.580
After him! Hit it!
496
00:44:07.200 --> 00:44:08.540
There he is!
497
00:44:09.080 --> 00:44:10.740
Don't lose him!
498
00:44:22.560 --> 00:44:24.060
Faster!
499
00:47:27.080 --> 00:47:29.420
Jeez, talk about a shit ride...
500
00:47:37.160 --> 00:47:39.540
The hitman, disguised
as a highway patrolman,
501
00:47:39.640 --> 00:47:42.620
took the police officers by
surprise and was able to escape...
502
00:47:42.720 --> 00:47:44.700
with the help
of two accomplices.
503
00:47:44.800 --> 00:47:48.340
Inspector Solmi was slightly
injured in the chase.
504
00:47:48.720 --> 00:47:54.340
The murder of suspect Ortolani casts
another shadow on the investigation,
505
00:47:54.440 --> 00:47:59.540
another being the recent kidnapping of
a female suspect at a local hospital.
506
00:47:59.800 --> 00:48:02.740
The investigation is still
pursuing new leads and clues.
507
00:48:04.240 --> 00:48:08.060
A press release and a
handful of front pages...
508
00:48:08.320 --> 00:48:10.220
Then it's gonna be the
backpages tomorrow,
509
00:48:10.320 --> 00:48:13.100
and who cares when everything
will be forgotten, right?
510
00:48:13.200 --> 00:48:16.980
Are you surprised? You know how
things work in this world.
511
00:48:17.480 --> 00:48:20.180
It's a matter of finding enough
strength to not give up.
512
00:48:20.320 --> 00:48:23.660
Yeah, if only I knew that getting to the
bottom of this would solve anything.
513
00:48:23.760 --> 00:48:25.300
Sure it would.
514
00:48:28.120 --> 00:48:32.100
Well, at least it made us
run into each other again.
515
00:48:34.320 --> 00:48:36.180
That's worth more than a medal.
516
00:48:36.360 --> 00:48:38.900
Especially a posthumous one.
517
00:48:52.720 --> 00:48:54.860
Your time's running out.
518
00:48:55.000 --> 00:49:00.260
Either you tell the cops you offed
Chiarotti, and without second thoughts,
519
00:49:00.360 --> 00:49:02.420
or it's gonna be lights
out for you forever.
520
00:49:08.680 --> 00:49:10.420
You're a pretty little girl.
521
00:49:10.520 --> 00:49:16.700
Four years in the can and you'll get
a hundred million in a Swiss bank.
522
00:49:18.480 --> 00:49:20.460
It's worth the trouble, right?
523
00:49:21.200 --> 00:49:25.580
Hands off. I'm gonna
make a phone call.
524
00:49:25.720 --> 00:49:28.100
You have all night to
make up your mind.
525
00:49:29.800 --> 00:49:31.300
I'll be back soon.
526
00:49:35.120 --> 00:49:36.620
Stay focused.
527
00:49:57.680 --> 00:49:59.180
I'm thirsty.
528
00:50:56.880 --> 00:50:59.260
You're dying to screw
me, aren't you?
529
00:50:59.800 --> 00:51:01.900
But how will you do it if I'm
all tied up like this?
530
00:51:56.520 --> 00:51:58.220
Don't move a muscle.
531
00:52:22.840 --> 00:52:24.340
Stop the car!
532
00:53:14.080 --> 00:53:15.180
- Hello?
- Inspector!
533
00:53:15.280 --> 00:53:16.820
- Who is it?
- The Tunisian!
534
00:53:16.920 --> 00:53:20.620
I've escaped but you gotta help me!
Please, hurry!
535
00:53:20.720 --> 00:53:22.660
They'll kill me if they
get my hands on me!
536
00:53:22.760 --> 00:53:25.660
One of the two is the one who
killed Chiarotti! His name's Massu!
537
00:53:25.760 --> 00:53:26.980
Where are you?
538
00:53:27.280 --> 00:53:32.380
A gas station at km 31 on the Tiberina!
I'm scared, hurry!
539
00:53:32.480 --> 00:53:34.820
- Hurry!
- I'm on my way, sit tight.
540
00:53:56.920 --> 00:53:58.900
Let's get out of
here, you idiot.
541
00:54:03.120 --> 00:54:04.740
All right, cover the body.
542
00:54:05.520 --> 00:54:06.860
This poor girl.
543
00:54:06.960 --> 00:54:09.580
These killers won't stop for anything.
544
00:54:11.760 --> 00:54:15.580
But they couldn't stop
her from giving me a name.
545
00:54:15.680 --> 00:54:17.180
Massu.
546
00:54:21.160 --> 00:54:23.980
Computer says this Massu
guy really exists.
547
00:54:24.080 --> 00:54:28.020
The name's Giovanni Andreassi, he's
got a criminal record up in Milan.
548
00:54:29.400 --> 00:54:31.060
We have to find him.
549
00:54:32.480 --> 00:54:34.500
The only way is to
beat him to the punch.
550
00:54:35.040 --> 00:54:36.820
Call headquarters.
551
00:54:39.600 --> 00:54:42.180
HQ 21 calling all units.
552
00:54:42.440 --> 00:54:45.900
Intensify search for Giovanni
Andreassi, also known as Massu.
553
00:54:46.440 --> 00:54:50.820
The subject is tall,
balding, dark-brown hair.
554
00:54:51.120 --> 00:54:54.300
Approximate age between 40 and 45,
speaks with a Lombardy accent.
555
00:54:54.400 --> 00:54:55.940
No known address.
556
00:54:56.040 --> 00:54:59.060
Last seen at Motel Flora, Via
Vaticano, three nights ago.
557
00:54:59.360 --> 00:55:02.820
Known to frequent gyms,
especially boxing centers.
558
00:55:03.160 --> 00:55:05.980
The subject is wanted for
murder and is extremely dangerous.
559
00:55:06.080 --> 00:55:07.980
He's probably armed.
560
00:55:08.240 --> 00:55:11.220
His mugshots are available
at all police stations.
561
00:55:11.640 --> 00:55:15.020
Repeat, mugshots available
at all stations.
562
00:55:15.240 --> 00:55:17.260
Mugshots available for any officers yet to have one.
563
00:55:21.040 --> 00:55:22.900
What a nasty line
of work we chose.
564
00:55:23.000 --> 00:55:26.140
Three days of stakeout and
not a single result in sight.
565
00:55:26.240 --> 00:55:28.860
Stop fretting, we'll
manage to trap him.
566
00:55:28.960 --> 00:55:32.060
Sure, but either way it's
gonna be trouble for us.
567
00:55:32.240 --> 00:55:34.020
What a stinking life.
568
00:55:35.080 --> 00:55:37.620
- Anything to add, big head?
- You said it right.
569
00:55:37.720 --> 00:55:40.380
Stop complaining all
the time, you two.
570
00:55:40.560 --> 00:55:43.620
Every cop should stay a
bachelor like you, boss.
571
00:55:43.920 --> 00:55:47.420
A wife and two kids,
that's the mistake I made.
572
00:55:47.520 --> 00:55:51.260
But at least you got someone to
talk to when you get back home.
573
00:55:51.360 --> 00:55:53.260
Sure, but talk about what?
574
00:55:53.400 --> 00:55:56.460
Problems, only problems.
575
00:56:27.320 --> 00:56:30.140
- Calling HQ, calling HQ.
- Go ahead.
576
00:56:30.240 --> 00:56:33.220
Agent Siena-Monza 47 calling HQ.
577
00:56:33.320 --> 00:56:36.780
Target just walked into a
boxing gym named Romana.
578
00:56:36.880 --> 00:56:40.580
He's alone and doesn't look worried.
Waiting instructions, over.
579
00:56:40.720 --> 00:56:45.140
- HQ calling Pisa 14, answer.
- Pisa 14 answering.
580
00:56:45.240 --> 00:56:46.740
I hear you loud and clear.
581
00:56:46.840 --> 00:56:51.060
We found our man, he just walked into
boxing gym Romana on Via Frangipane, over.
582
00:56:51.160 --> 00:56:54.980
Got it. I'm taking
over the operation.
583
00:56:55.080 --> 00:56:57.940
Send some backup, but don't
make too much noise.
584
00:56:58.080 --> 00:56:59.380
Over and out.
585
00:56:59.480 --> 00:57:00.460
Step on it.
586
00:57:33.880 --> 00:57:36.380
Take six men and go inside.
I'll see if there's other exit.
587
00:57:36.480 --> 00:57:37.980
You, come with me!
588
00:57:38.280 --> 00:57:39.780
You too! Let's go!
589
00:57:42.320 --> 00:57:44.260
Police! Stay right
where you are.
590
00:57:44.360 --> 00:57:46.740
- Take two men and go that way.
- Yes sir!
591
00:57:46.840 --> 00:57:48.340
Hold it!
592
00:57:51.720 --> 00:57:54.060
We have an arrest warrant
for Giovanni Andreassi.
593
00:57:54.160 --> 00:57:56.100
- Show me.
- Yeah, yeah.
594
00:57:59.000 --> 00:58:00.700
Police! Stay where you are!
595
00:58:00.920 --> 00:58:02.380
Stop where you are!
596
00:58:02.880 --> 00:58:04.660
- Freeze!
- Stop or I'll shoot!
597
00:58:05.840 --> 00:58:07.060
Stop!
598
00:58:13.680 --> 00:58:14.780
Stop!
599
00:58:15.400 --> 00:58:17.260
No, I need him alive!
600
00:58:19.400 --> 00:58:20.380
Freeze!
601
00:58:24.800 --> 00:58:25.900
Freeze!
602
00:58:27.320 --> 00:58:28.820
Quick! Hurry!
603
00:58:29.720 --> 00:58:32.220
This way, let's go!
604
00:58:37.320 --> 00:58:39.260
Fuck, he's escaped! This way!
605
00:58:45.880 --> 00:58:47.860
Stop! Stop, you prick!
606
00:58:47.960 --> 00:58:49.260
Get him!
607
00:58:54.000 --> 00:58:57.380
Leave him to me. I've got a
score to settle with this one.
608
00:59:14.480 --> 00:59:16.180
This is just the beginning.
609
00:59:23.760 --> 00:59:26.580
I promised I'd use
your same methods.
610
00:59:29.000 --> 00:59:31.420
The only difference is we
don't leave any marks.
611
00:59:31.600 --> 00:59:34.300
You better talk if you want
to get out of here alive.
612
00:59:34.480 --> 00:59:37.260
Why kill the Tunisian?
Why'd you kill her?
613
00:59:39.960 --> 00:59:43.220
The girl had nothing to do
with Chiarotti's death.
614
00:59:43.640 --> 00:59:46.620
When I broke into the villa I had
no idea she was there with him.
615
00:59:46.800 --> 00:59:52.060
Then we tried to put the blame on her
and kill her so she couldn't talk.
616
00:59:52.240 --> 00:59:54.580
We, we, we! Who helped you?
617
00:59:54.920 --> 00:59:58.060
- I was just following orders.
- Who do you work for?
618
00:59:58.160 --> 01:00:01.660
Martinetti, the industrialist,
hired me for this job.
619
01:00:02.040 --> 01:00:03.460
I'm just a gun for hire.
620
01:00:03.560 --> 01:00:05.500
Why'd you kill Chiarotti?
621
01:00:06.040 --> 01:00:09.020
Because Martinetti's wife hired
him to spy on her husband,
622
01:00:09.120 --> 01:00:14.020
and that's how he found out Martinetti
was involved in a coup d'e'tat...
623
01:00:14.120 --> 01:00:16.460
that was supposed to
happen in early October.
624
01:00:16.560 --> 01:00:18.460
So Chiarotti blackmailed
Martinetti.
625
01:00:18.560 --> 01:00:22.060
Martinetti gave him lots of
money, but it was never enough.
626
01:00:22.920 --> 01:00:26.380
And Chiarotti still wouldn't give
back those tape recordings.
627
01:00:27.640 --> 01:00:31.820
So Martinetti ordered you to kill Chiarotti
to retrieve the evidence against him.
628
01:00:34.040 --> 01:00:35.980
That's all I know, Inspector.
629
01:00:36.400 --> 01:00:38.460
Please, stop beating me now.
630
01:00:39.720 --> 01:00:41.660
- Let's sign this confession.
- But the DA...
631
01:00:41.760 --> 01:00:43.260
To hell with him!
632
01:00:43.720 --> 01:00:45.220
This is crazy!
633
01:00:45.960 --> 01:00:47.700
I don't know this Massu.
634
01:00:47.920 --> 01:00:50.900
You're only trying to
champion the insinuations...
635
01:00:51.000 --> 01:00:53.860
made by a certain left-wing
press to tarnish my good name!
636
01:00:54.560 --> 01:00:55.860
Mr. Martinetti,
637
01:00:56.000 --> 01:01:00.340
Massu confessed to you hiring him to
commit Chiarotti's murder. It's enough.
638
01:01:00.440 --> 01:01:04.940
I didn't grant you this meeting to
listen to such offensive accusations,
639
01:01:05.040 --> 01:01:07.220
especially when made by
a low-life criminal!
640
01:01:07.320 --> 01:01:10.700
This conversation is over and I
won't say anything more to you.
641
01:01:10.800 --> 01:01:14.420
I refuse to make any further comments
without the presence of my lawyer,
642
01:01:14.520 --> 01:01:17.420
and only by invitation
of the DA in charge!
643
01:01:17.520 --> 01:01:19.540
You'd better watch your
actions from now on!
644
01:01:19.880 --> 01:01:21.780
Stop trying to intimidate me.
645
01:01:28.720 --> 01:01:30.620
Massu recanted his confession.
646
01:01:30.920 --> 01:01:33.340
He claims it's been
extorted out of him.
647
01:01:33.600 --> 01:01:36.980
You may be on the right track, but you
should still act within legal limits.
648
01:01:37.080 --> 01:01:41.620
I only used certain methods due to
circumstances, to fight fire with fire.
649
01:01:41.720 --> 01:01:47.460
And to complicate things. We all want to
bring these culprits in front of a court.
650
01:01:47.800 --> 01:01:49.900
But a court needs solid proof.
651
01:01:50.200 --> 01:01:53.620
An extorted confession can
only have the opposite effect,
652
01:01:53.720 --> 01:01:55.780
even setting a
guilty person free.
653
01:01:56.520 --> 01:02:00.900
I reckon I should also remind
you that you've turned...
654
01:02:01.000 --> 01:02:03.580
one of the most powerful men
in this country against you.
655
01:02:04.320 --> 01:02:07.220
I'm afraid you'll find yourself
in a sea of trouble...
656
01:02:07.320 --> 01:02:10.140
if you don't manage to
find some concrete proof.
657
01:02:11.040 --> 01:02:14.020
I believe you know
who Martinetti is.
658
01:02:15.360 --> 01:02:18.940
So you're implying this investigation
could turn against me like a boomerang.
659
01:02:20.200 --> 01:02:24.220
But I guarantee you that the results of
my investigation stand on solid ground.
660
01:02:24.320 --> 01:02:26.380
Try to be smart, Solmi.
661
01:02:26.600 --> 01:02:28.620
Stop waging war
against everyone.
662
01:02:29.120 --> 01:02:31.300
You still have a long
career ahead of you.
663
01:02:31.920 --> 01:02:34.260
You have a lot at stake here.
664
01:02:34.360 --> 01:02:36.340
Because I'm willing to have.
665
01:02:36.800 --> 01:02:39.260
The mastermind behind the murders
of Chiarotti and the girl...
666
01:02:39.360 --> 01:02:41.460
is the same that
ordered Stocchi's death.
667
01:02:41.600 --> 01:02:47.380
So? The secret service and the intelligence
agency are already dealing with that case.
668
01:02:47.480 --> 01:02:50.300
They're working on it day and
night, just like you are.
669
01:02:52.000 --> 01:02:55.940
Listen to me, Solmi. Stop
trying to fight windmills.
670
01:02:56.160 --> 01:03:00.100
In any case, we have to confront
Martinetti and Massu...
671
01:03:00.200 --> 01:03:03.580
in order to shed some light on the
murders of Chiarotti and the Tunisian.
672
01:03:03.680 --> 01:03:05.660
Two cases we are still
trying to solve.
673
01:03:05.760 --> 01:03:09.900
First of all, we need to get Massu to
admit Martinetti hired him for the job.
674
01:03:10.560 --> 01:03:14.220
And, this time, we'll do it
strictly within the law.
675
01:03:15.360 --> 01:03:16.740
Listen, Inspector.
676
01:03:16.880 --> 01:03:20.220
In order to convince you I want
to get to the bottom of this,
677
01:03:20.600 --> 01:03:23.860
I hereby authorize you to be
present at this new interrogation.
678
01:03:24.160 --> 01:03:25.860
Much obliged.
679
01:03:41.320 --> 01:03:43.900
- What's going on?
- A riot, but it's all under control now.
680
01:03:44.000 --> 01:03:45.140
Let's go.
681
01:03:46.480 --> 01:03:47.620
Move it.
682
01:03:48.600 --> 01:03:51.660
Pigs! Motherfuckers!
683
01:04:04.320 --> 01:04:06.140
Murderers! Bastards!
684
01:04:06.680 --> 01:04:08.180
Fuckers!
685
01:04:09.680 --> 01:04:15.100
The others have surrendered already, and
the commission is examining your requests.
686
01:04:15.200 --> 01:04:17.700
Return to your
cells immediately,
687
01:04:17.800 --> 01:04:21.220
don't do anything that might
worsen your situation.
688
01:04:21.320 --> 01:04:25.100
I repeat, the commission is
examining your requests.
689
01:04:25.200 --> 01:04:27.860
Return to your
cells immediately.
690
01:04:28.440 --> 01:04:31.900
Don't worsen your situation.
691
01:04:37.400 --> 01:04:40.860
We've already had one convict die
from falling off the roof.
692
01:04:41.720 --> 01:04:45.380
Return to your cells and
avoid other casualties.
693
01:04:45.480 --> 01:04:48.100
- All right, we surrender!
- At last!
694
01:04:48.200 --> 01:04:50.540
I see you can be
reasonable people.
695
01:04:54.640 --> 01:04:56.100
We want a prison reform!
696
01:04:56.200 --> 01:05:00.020
Reform! Reform! Prison reform!
697
01:05:03.400 --> 01:05:04.940
They got him first.
698
01:05:05.120 --> 01:05:07.780
They always anticipate our
moves, even this time.
699
01:05:12.600 --> 01:05:14.140
Inspector...
700
01:05:14.240 --> 01:05:16.820
I'm ready to follow
you and finish this.
701
01:05:16.920 --> 01:05:18.460
What does it mean?
702
01:05:18.800 --> 01:05:21.580
- Are you coming over to my side?
- I'm on the side of the law.
703
01:05:21.680 --> 01:05:24.260
I wish I could always
say the same about you.
704
01:05:24.680 --> 01:05:27.020
How did this man die?
705
01:05:27.120 --> 01:05:29.700
It certainly wasn't
us, Inspector.
706
01:05:29.800 --> 01:05:32.540
He fell off that roof.
An accident.
707
01:05:33.480 --> 01:05:34.580
Fell off?
708
01:05:34.920 --> 01:05:37.420
We believe he may
have been murdered.
709
01:05:37.520 --> 01:05:40.860
That man was our key witness
in a rather important case.
710
01:05:40.960 --> 01:05:44.220
I believe I could help
you out, actually.
711
01:05:44.320 --> 01:05:46.100
We have a surveillance
camera on that roof,
712
01:05:46.200 --> 01:05:48.700
which recorded every
moment of this riot.
713
01:05:49.160 --> 01:05:53.500
We use it to identify convicts
committing any sort of violent acts.
714
01:05:54.440 --> 01:05:56.020
Follow me, please.
715
01:06:28.560 --> 01:06:29.980
Go back.
716
01:06:30.960 --> 01:06:32.460
Freeze-frame.
717
01:06:34.520 --> 01:06:36.140
Do you know that man?
718
01:06:37.200 --> 01:06:39.060
If he's in your prison,
you must know him.
719
01:06:39.160 --> 01:06:42.140
Let's consult our
photographic archive.
720
01:06:42.240 --> 01:06:45.860
Too many convicts in and out every
day, I could never remember them all.
721
01:06:46.440 --> 01:06:51.100
Me and my guys deal with the ones inside,
you people with the ones outside.
722
01:06:51.680 --> 01:06:53.180
This way, please.
723
01:06:54.000 --> 01:06:56.820
Tell our specialist to extrapolate
a picture out of the recording.
724
01:07:01.560 --> 01:07:03.500
ls the picture clear
enough for you?
725
01:07:03.600 --> 01:07:05.580
No, it won't be necessary.
726
01:07:05.800 --> 01:07:08.420
Massu's killer isn't
one of your convicts.
727
01:07:08.760 --> 01:07:10.980
What about the guards?
728
01:07:11.480 --> 01:07:13.460
Way ahead of you, I've
already checked them.
729
01:07:13.560 --> 01:07:16.060
No one fits the profile,
not in the slightest.
730
01:07:17.240 --> 01:07:19.620
What happened is
simply unqualifiable!
731
01:07:19.760 --> 01:07:23.140
The riot began during lunch
hour, it was total chaos.
732
01:07:23.240 --> 01:07:26.980
It took us three hours to somehow
get things under control again.
733
01:07:27.080 --> 01:07:31.180
There's no way an outsider could
have gotten on that roof!
734
01:07:31.280 --> 01:07:33.580
Yet it looks like he did.
735
01:07:34.160 --> 01:07:36.300
I'll have to order an
enquiry against you.
736
01:07:36.560 --> 01:07:38.300
Sure, do whatever you want!
737
01:07:38.440 --> 01:07:41.900
The situation is what it is
and I'm no miracle worker!
738
01:07:42.080 --> 01:07:45.660
This place is designed to hold 1,500
inmates, and we have more than 5,000!
739
01:07:45.760 --> 01:07:47.980
What'd you like to do,
release them all?
740
01:07:49.320 --> 01:07:50.620
Inspector...
741
01:07:53.520 --> 01:07:56.300
Have Mr. Martinetti's
passport confiscated.
742
01:07:58.960 --> 01:08:02.180
We sent the picture of Massu's killer
to every law enforcement agency.
743
01:08:02.280 --> 01:08:03.820
Interpol included.
744
01:08:03.920 --> 01:08:06.740
No good news, though.
He's completely unknown.
745
01:08:07.040 --> 01:08:12.140
These subversive conspirators know
how to preserve their identity.
746
01:08:13.360 --> 01:08:17.700
I have a reporter friend, she's
conducting an enquiry on planned coups.
747
01:08:17.800 --> 01:08:20.940
She sent the picture to several
press agencies all over Europe.
748
01:08:21.160 --> 01:08:24.620
- I have much more trust in her than..
- What do you mean?
749
01:08:24.720 --> 01:08:27.020
I believe some of them have
infiltrated our ranks.
750
01:08:27.120 --> 01:08:30.580
We must be careful when
planning our next move.
751
01:08:30.680 --> 01:08:36.580
You be careful, too, or they'll get the
investigation out of your hands for good.
752
01:08:39.440 --> 01:08:40.740
Good morning.
753
01:08:40.960 --> 01:08:43.820
Good morning to you. We are
here to meet Mr. Martinetti.
754
01:08:43.920 --> 01:08:46.500
I'm District Attorney Mannino.
This is Inspector Solmi.
755
01:08:46.600 --> 01:08:49.020
I'm sorry, Sir, but he's
not home at the moment.
756
01:08:49.120 --> 01:08:52.180
I'm Mr. Martinetti's lawyer, he's
tasked me with informing you that he had...
757
01:08:52.280 --> 01:08:55.020
to urgently leave for Switzerland
on a health-related visit.
758
01:08:55.120 --> 01:08:59.140
I'll be glad to answer all your
questions on his behalf, though.
759
01:09:11.320 --> 01:09:12.620
Oh, fuck off!
760
01:09:12.720 --> 01:09:14.500
Sorry, I'm a nervous wreck.
761
01:09:16.520 --> 01:09:20.380
Sure, who fucking cares anymore.
To hell with everything.
762
01:09:21.240 --> 01:09:22.180
Wait!
763
01:09:27.920 --> 01:09:30.180
It's De Luca. Inspector's here.
764
01:09:32.520 --> 01:09:34.940
Yes. We're on our way.
765
01:09:35.360 --> 01:09:39.220
There was another robbery in the Casilino
area. They want you to handle it.
766
01:09:39.320 --> 01:09:42.300
Tell them I'm sick. I
have other fish to fry.
767
01:09:42.400 --> 01:09:45.340
- You handle it, take the car.
- As you wish.
768
01:09:48.560 --> 01:09:52.420
- I'll call you to report in.
- Yeah, good thinking.
769
01:09:52.560 --> 01:09:53.620
Right...
770
01:10:22.960 --> 01:10:24.660
- What happened?
- A bomb explosion!
771
01:10:24.760 --> 01:10:27.260
- Where?
- The car park! Hurry!
772
01:10:28.280 --> 01:10:30.860
The fire extinguishers, quick!
773
01:10:37.800 --> 01:10:39.300
Get back!
774
01:10:40.680 --> 01:10:43.420
It's your car, Inspector.
De Luca's dead.
775
01:10:46.960 --> 01:10:48.420
Put out that fire!
776
01:10:48.520 --> 01:10:50.660
Watch out for the tank,
it might go off!
777
01:10:51.360 --> 01:10:52.860
Poor De Luca.
778
01:10:54.320 --> 01:10:56.180
The bomb was intended for me.
779
01:11:04.520 --> 01:11:07.460
- This just came in for you,
it's from Germany. - Thanks.
780
01:11:33.120 --> 01:11:35.660
Stocchi and the killer from
the prison together...
781
01:11:53.840 --> 01:11:55.860
- Hey.
- Hello. So?
782
01:11:56.680 --> 01:11:59.700
Look what I've found.
Pure dynamite.
783
01:11:59.880 --> 01:12:05.380
- That's Stocchi with your killer, posing
in some German training camp. - Uncanny.
784
01:12:05.600 --> 01:12:07.260
You're outstanding.
785
01:12:07.840 --> 01:12:12.700
One of my colleagues in Germany sent
them to help me with my investigation.
786
01:12:13.680 --> 01:12:15.260
I owe you for this.
787
01:12:15.920 --> 01:12:18.580
- I must go now.
- What are you planning to do?
788
01:12:18.680 --> 01:12:22.100
- I'll go to the only man who can help me.
- Good luck.
789
01:12:38.000 --> 01:12:41.820
- Why do you want to know his name?
- Because he's a killer.
790
01:12:42.400 --> 01:12:47.540
A man who managed to cause a prison
riot only to murder another man.
791
01:12:50.040 --> 01:12:54.140
As you know, Inspector, we're
following the same clues.
792
01:12:57.680 --> 01:13:01.740
Alas, we must proceed
with caution.
793
01:13:02.040 --> 01:13:05.700
We're not dealing with
a bank robber here.
794
01:13:05.840 --> 01:13:07.820
Amen to that, Captain Sperli.
795
01:13:08.840 --> 01:13:12.300
Now put your cautions aside
and give me that name.
796
01:13:12.920 --> 01:13:14.980
I will find it anyway.
797
01:13:15.200 --> 01:13:17.900
While making an awful
lot of noise.
798
01:13:18.280 --> 01:13:21.380
All right. The name
is Frank Smith.
799
01:13:21.640 --> 01:13:24.780
An American agent who works
for an import-export company.
800
01:13:24.880 --> 01:13:26.140
He lives at the Hilton.
801
01:13:27.040 --> 01:13:28.340
I'm coming with you.
802
01:13:28.440 --> 01:13:29.940
It's risky business, after all.
803
01:13:30.040 --> 01:13:32.820
I'm well aware of that, but
I'm gonna deal it my way.
804
01:13:32.920 --> 01:13:33.900
After you.
805
01:13:53.200 --> 01:13:57.780
- Mr. Frank Smith, please.
- I believe he's on his way out.
806
01:13:57.880 --> 01:13:58.980
What?
807
01:14:08.800 --> 01:14:10.300
Solmi, wait!
808
01:14:17.320 --> 01:14:18.820
Solmi! Solmi!
809
01:14:35.760 --> 01:14:36.940
Freeze!
810
01:14:52.000 --> 01:14:53.300
Hands up!
811
01:15:09.800 --> 01:15:13.300
And now we're back
to square zero.
812
01:15:13.600 --> 01:15:15.340
You just had to wound him.
813
01:15:15.560 --> 01:15:17.100
You didn't have
to shoot to kill.
814
01:15:17.640 --> 01:15:20.820
Maybe I'm not as good as you, Inspector,
but that man was about to open fire.
815
01:15:20.920 --> 01:15:22.620
He could have killed you.
816
01:15:22.840 --> 01:15:25.940
Stay here. I'm gonna go call HQ.
817
01:15:29.320 --> 01:15:30.940
- The key to Mr. Smith's room!
- But...
818
01:15:31.040 --> 01:15:32.540
Police. Do it.
819
01:15:34.200 --> 01:15:36.620
- is his luggage still up there?
- I think so.
820
01:16:30.240 --> 01:16:31.740
A list of politicians...
821
01:16:33.200 --> 01:16:35.500
Ministry of Health...
822
01:16:36.080 --> 01:16:37.780
Ministry of War...
823
01:16:38.280 --> 01:16:40.980
Giulio Rienzi,
attorney at law...
824
01:16:43.360 --> 01:16:49.820
Coordinates Gamma
42-28-2, Delta 3-08-00...
825
01:16:52.960 --> 01:16:55.140
Gamma-Delta...
826
01:17:00.000 --> 01:17:01.980
We're flying east-northeast.
827
01:17:02.080 --> 01:17:04.140
Ten seconds from the
point on the map.
828
01:17:04.840 --> 01:17:07.300
The first helicopter will
go down to scope the area.
829
01:17:07.400 --> 01:17:10.460
Understood, Inspector.
We'll keep this formation.
830
01:17:10.560 --> 01:17:13.740
You stay up and watch
our back, Caprara.
831
01:17:14.040 --> 01:17:15.740
Got it, Inspector.
832
01:17:16.080 --> 01:17:18.220
I expect to find a regular
kill zone down there.
833
01:17:18.320 --> 01:17:20.180
Be ready to intervene.
834
01:17:25.320 --> 01:17:27.780
There it is, just as I thought.
835
01:17:28.400 --> 01:17:29.900
A training camp.
836
01:17:32.880 --> 01:17:33.900
Go down.
837
01:17:34.000 --> 01:17:36.220
Come on, burn those files!
838
01:17:37.400 --> 01:17:39.220
The other box, hurry!
839
01:17:39.320 --> 01:17:41.300
Get rid of everything!
840
01:17:41.720 --> 01:17:43.620
Move it, guys! Let's go!
841
01:17:54.920 --> 01:17:56.100
It's the cops!
842
01:17:56.200 --> 01:17:59.140
Hurry, get your weapons
and take cover!
843
01:18:04.640 --> 01:18:06.140
Hit the deck!
844
01:18:15.040 --> 01:18:17.940
Destroy the evidence! Destroy
everything they can get their hands on!
845
01:18:18.040 --> 01:18:20.540
Hurry! Get rid of everything!
846
01:18:33.800 --> 01:18:35.300
Engine's gone!
847
01:18:45.480 --> 01:18:46.660
Go down.
848
01:18:55.680 --> 01:18:56.700
Land it.
849
01:19:17.440 --> 01:19:18.940
Everyone, with me!
850
01:20:10.640 --> 01:20:13.180
Caprara! That way!
851
01:20:13.280 --> 01:20:15.140
Search the area! Look
if there's anyone left!
852
01:20:15.240 --> 01:20:18.340
- Everyone, follow me!
- Search the tents! Look for any papers!
853
01:20:21.920 --> 01:20:24.900
Whole camp's burning down, I
don't think we'll find anything.
854
01:20:29.080 --> 01:20:31.540
Fucking hell! We gotta
stop him at all costs!
855
01:20:31.640 --> 01:20:33.260
Over here! Quick!
856
01:21:05.520 --> 01:21:08.340
Let's bite this prick
on the ass, Captain.
857
01:22:14.360 --> 01:22:15.900
That way! Let's get him!
858
01:22:18.840 --> 01:22:21.060
Aim for the legs,
we need him alive.
859
01:23:07.440 --> 01:23:08.860
Nailed him! Let's go!
860
01:23:21.000 --> 01:23:22.140
Look.
861
01:23:26.560 --> 01:23:29.580
Well, now we know what Rienzi
the lawyer looks like.
862
01:23:29.880 --> 01:23:32.860
This passport is
definitely false, though.
863
01:23:34.080 --> 01:23:37.060
I managed to make my
move first, this time.
864
01:23:37.360 --> 01:23:39.780
Right, Attorney?
865
01:24:01.920 --> 01:24:05.540
I don't think you realise
you're making a huge mistake.
866
01:24:06.240 --> 01:24:11.220
ls that supposed to be a threat, Captain
Sperli? Or should I call you Rienzi?
867
01:24:11.320 --> 01:24:13.060
Choose the one you prefer.
868
01:24:13.840 --> 01:24:16.780
This is not the time for jokes.
869
01:24:16.880 --> 01:24:22.980
Do you really believe arresting
me will solve anything?
870
01:24:23.080 --> 01:24:24.460
Absolutely.
871
01:24:24.840 --> 01:24:26.300
I'm going all the way.
872
01:24:27.160 --> 01:24:31.100
You'll spill the beans about that
list, about all the code names in it.
873
01:24:31.200 --> 01:24:35.980
Stop deluding yourself, Inspector.
I won't say a thing.
874
01:24:36.280 --> 01:24:40.060
Oh, I think you should, before
they decide to take you out.
875
01:24:40.240 --> 01:24:41.980
Just like it happened
to the others.
876
01:24:42.840 --> 01:24:47.580
It's merely a matter of
postponing our plan, you see.
877
01:24:49.160 --> 01:24:51.660
And even if we fail,
others won't.
878
01:24:52.520 --> 01:24:55.100
That's when you'll regret
trying to stop us.
879
01:24:55.480 --> 01:24:57.740
That'd never happen.
880
01:24:58.880 --> 01:25:02.460
And that's because I'm defending
my, and everyone else's, freedom.
881
01:25:02.560 --> 01:25:05.260
You suffer from a sense of
false democracy, Inspector.
882
01:25:08.560 --> 01:25:14.860
You want to believe all men are
equal, that's your fatal mistake.
883
01:25:15.480 --> 01:25:17.780
The actual truth couldn't
be more different.
884
01:25:18.320 --> 01:25:24.300
A few superior individuals with the ability
to steer the masses, that's how it is.
885
01:25:25.280 --> 01:25:29.900
That's exactly the reason why we need a
democracy, and why it needs masses to work.
886
01:25:30.200 --> 01:25:32.300
Not all men are
honest, that's true,
887
01:25:32.400 --> 01:25:33.900
but the majority are.
888
01:25:34.640 --> 01:25:38.220
And honest men have the right to
choose between good and evil,
889
01:25:38.760 --> 01:25:40.260
between black and white.
890
01:25:40.360 --> 01:25:43.500
Good and evil don't have a
political color, though.
891
01:25:43.600 --> 01:25:46.660
Ortega y Gasset said that believing
in left or right ideals...
892
01:25:46.760 --> 01:25:49.340
is just a way to
assert our own stupidity.
893
01:25:49.440 --> 01:25:51.700
Right and wrong equal
to good and evil.
894
01:25:52.120 --> 01:25:56.380
And putting bombs on trains or
in squares filled with people is clearly evil.
895
01:25:56.480 --> 01:26:03.500
Individuals stop existing when you're
caring about the interest of the people.
896
01:26:04.040 --> 01:26:08.620
ls that so? Why don't you ask
De Luca's widow or his kids?
897
01:26:08.720 --> 01:26:10.180
Or the other victims' families.
898
01:26:10.280 --> 01:26:13.660
It's our duty to shake the
foundations of society.
899
01:26:13.760 --> 01:26:16.180
You sound just like
Hitler forty years ago.
900
01:26:17.400 --> 01:26:21.140
Or like Chairman Mao
a bit more recently.
901
01:26:22.960 --> 01:26:25.220
You see yourselves as a
progressive bunch, don't you?
902
01:26:25.800 --> 01:26:28.580
Our philosophy is much
more evolved than that.
903
01:26:28.680 --> 01:26:31.300
You and your kind represent the
exact opposite of philosophy.
904
01:26:31.720 --> 01:26:35.140
The first thing philosophy
stands for is freedom.
905
01:26:35.840 --> 01:26:38.380
And that's why I'm arresting you,
in order to protect said freedom.
906
01:26:39.320 --> 01:26:41.660
You're a murderer,
Captain Sperli.
907
01:26:41.880 --> 01:26:46.260
You'll pay for your crimes, all aimed
at subverting the laws of this country.
908
01:26:46.360 --> 01:26:51.940
Captain Mario Sperli is hereby suspended
from his role as an intelligence officer
909
01:26:52.040 --> 01:26:54.980
He's betrayed the trust of his
office and abused his powers.
910
01:26:55.080 --> 01:26:59.700
He's also charged with planning a
subversive coup against the Italian state.
911
01:27:08.440 --> 01:27:10.060
Maximum priority.
912
01:27:11.080 --> 01:27:12.940
Have this delivered
to Inspector Solmi.
913
01:27:13.680 --> 01:27:19.260
It will transform Sperli's provisional
arrest into a detention at Regina Coeli.
914
01:27:29.480 --> 01:27:32.380
Even heroes can catch
pneumonia, you know?
915
01:27:33.320 --> 01:27:36.860
Yeah, but I bet they get
a better wage than I do.
916
01:27:42.280 --> 01:27:45.420
Mannino wants to start interrogating
Sperli this morning at eight.
917
01:27:45.520 --> 01:27:47.300
So early, not very Roman-like.
918
01:27:47.560 --> 01:27:51.660
I guess the "When in Rome..." proverb
doesn't apply to him, then, right?
919
01:28:00.680 --> 01:28:02.020
Good morning, Captain.
920
01:28:02.120 --> 01:28:03.980
I've been ordered to take
you to Regina Coeli.
921
01:28:04.080 --> 01:28:06.140
The DA is waiting
to interrogate you.
922
01:28:06.280 --> 01:28:07.300
After you.
923
01:29:42.520 --> 01:29:45.220
A car will pull up alongside
this van at the next light.
924
01:29:45.560 --> 01:29:47.700
You'll be easily able
to make it to it.
925
01:29:49.520 --> 01:29:51.140
I won't raise the alarm.
926
01:29:52.240 --> 01:29:54.940
The other agents won't
be able to react.
927
01:30:06.120 --> 01:30:08.420
Your escape has already
been organized.
928
01:30:16.280 --> 01:30:18.060
Good luck, Captain.
929
01:30:33.160 --> 01:30:34.260
Stop!
930
01:31:00.200 --> 01:31:01.500
What happened?
931
01:31:01.920 --> 01:31:05.620
He was armed. I didn't have
time to raise the alarm.
932
01:33:35.640 --> 01:33:38.140
Subtitled by Francesco Massaccesi
932
01:33:39.305 --> 01:34:39.386
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7tkc9
Help other users to choose the best subtitles
78143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.