All language subtitles for Silent Action (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT FILE 1 00:00:06.000 --> 00:00:12.074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:58.720 --> 00:02:02.300 MILAN - JULY 19, 1974. TIME: 14:30. 3 00:02:44.240 --> 00:02:49.500 ARMY MAJOR DIES AFTER A TERRIBLE CAR ACCIDENT ON THE OUTSKIRTS OF MILAN 4 00:02:50.280 --> 00:02:55.900 MAJOR ANTONIO LORUSSO COLLIDES WITH A TREE AFTER LOSING CONTROL OF HIS CAR 5 00:02:59.120 --> 00:03:06.940 ROME - AUGUST 28, 1974. TIME: 22:10. 6 00:04:09.760 --> 00:04:14.140 RETIRED COLONEL TAKES HIS OWN LIFE IN INEXPLICABLE SUICIDE 7 00:04:14.600 --> 00:04:18.500 FORMER COLONEL GIULIO SCANNI KILLS HIMSELF IN HIS OFFICE 8 00:04:25.080 --> 00:04:33.060 FLORENCE-BOLOGNA RAILWAY LINE - SEPTEMBER 22, 1974. TIME: 5:47 9 00:05:38.160 --> 00:05:44.940 ARMY GENERAL EUGENIO STOCCHI KILLED BY TRAIN ON THE FLORENCE-BOLOGNA RAILWAY LINE 10 00:05:45.240 --> 00:05:50.380 POLICE ARE INVESTIGATING THE MYSTERIOUS DEATH OF GENERAL EUGENIO STOCCHI 11 00:05:50.480 --> 00:05:56.900 MURDER OR SUICIDE? AUTHORITIES KEEP INVESTIGATING GENERAL STOCCHI'S DEATH 12 00:05:57.840 --> 00:06:00.420 Broken glass containing an alcoholic liquid. 13 00:06:02.600 --> 00:06:05.900 Bloodstained fire poker with traces of hair and scalp. 14 00:06:07.160 --> 00:06:09.940 New ten thousand lire banknotes. 15 00:06:10.440 --> 00:06:14.180 Bank wrappers for said ten thousand lire bills. 16 00:06:14.800 --> 00:06:19.540 Traces of blood and brain matter on the victim's occipital right side. 17 00:06:19.800 --> 00:06:21.420 The body is lying in supine position, 18 00:06:21.520 --> 00:06:25.900 both arms and the right leg outstretched, the left leg is bent. 19 00:06:27.200 --> 00:06:28.820 We're almost done here, Inspector. 20 00:06:28.920 --> 00:06:30.460 Has the district attorney arrived yet? 21 00:06:30.560 --> 00:06:34.820 - No, I wonder why. - Those people always take it easy. 22 00:06:44.520 --> 00:06:46.580 How many times did they hit him with that thing? 23 00:06:46.680 --> 00:06:48.620 Three or four blows, I'd guess. 24 00:06:48.840 --> 00:06:51.820 - What's his name? - Chiarotti. Vittorio Chiarotti. 25 00:06:51.920 --> 00:06:53.740 What's the estimated time of death? 26 00:06:53.840 --> 00:06:58.540 He's been dead for about six hours, but I'd wait for the coroner's report. 27 00:07:05.400 --> 00:07:08.220 Here's the victim's agenda, amuse yourself. 28 00:07:11.120 --> 00:07:12.620 Knock yourself out. 29 00:07:15.760 --> 00:07:19.140 Not exactly standard procedure going into a room before finishing the other. 30 00:07:19.240 --> 00:07:22.740 I've never been a fan of standard procedures. They're usually the dumbest. 31 00:07:23.160 --> 00:07:25.380 There's some long, black hairs here. 32 00:07:25.480 --> 00:07:28.060 So there was probably a woman here. 33 00:07:32.320 --> 00:07:33.820 Make way, you! 34 00:07:34.720 --> 00:07:39.740 See if your men can find any long, black hairs on the pillows. They could be a clue. 35 00:07:39.840 --> 00:07:42.740 - DA's here, Sir. - What, already? 36 00:07:42.840 --> 00:07:45.460 - What's his name? - Mannino, the big cheese himself. 37 00:07:46.240 --> 00:07:48.060 Well, it could have been worse. 38 00:07:50.680 --> 00:07:52.700 - Good morning. - Good morning to you. 39 00:07:53.600 --> 00:07:56.420 - Found anything interesting? - Maybe. Maybe not. 40 00:07:56.640 --> 00:07:58.140 This way. 41 00:07:59.040 --> 00:08:01.700 The victim's name was Vittorio Chiarotti. 42 00:08:01.960 --> 00:08:04.260 Forensics are searching the whole crime scene. 43 00:08:04.360 --> 00:08:07.980 Attilio and Giustini, you follow me upstairs. 44 00:08:09.320 --> 00:08:11.780 Death possibly occurred about six hours ago. 45 00:08:12.000 --> 00:08:15.180 Mr. Chiarotti came back at eight last evening and stayed home from then on. 46 00:08:15.280 --> 00:08:17.340 - Are you sure? - Positive. 47 00:08:17.440 --> 00:08:22.780 After eight, the only way to enter this residence is through my gate. 48 00:08:22.880 --> 00:08:25.420 Someone asked me to be let in at around ten, though. 49 00:08:25.520 --> 00:08:27.260 - A visitor? - Yes. 50 00:08:27.360 --> 00:08:31.100 - A female visitor? - A girl driving a new red Mini. 51 00:08:31.200 --> 00:08:33.620 Maybe she left when I was doing my inspection tour at one. 52 00:08:33.720 --> 00:08:35.340 She came here before? 53 00:08:35.680 --> 00:08:39.020 As a matter of fact, yes. Mr. Chiarotti was a bachelor and, you know... 54 00:08:39.120 --> 00:08:40.460 Can you give me a description? 55 00:08:40.560 --> 00:08:44.620 - A young, pretty, dark-haired girl. - Would you be able to identify her? 56 00:08:44.720 --> 00:08:48.060 I guess so but, well... I don't want to get involved. 57 00:08:48.200 --> 00:08:51.140 What did this Mr. Chiarotti do for a living? 58 00:08:51.800 --> 00:08:57.820 Oh, he felt like a big shot but he was an electrical engineer. 59 00:08:57.920 --> 00:09:01.020 But how can an electrical engineer afford a place like this? 60 00:09:01.120 --> 00:09:04.180 - That's enough questions for now. - Have a good day. 61 00:09:04.520 --> 00:09:07.300 Now it's up to you to find this girl, Inspector. 62 00:09:07.640 --> 00:09:09.780 I reckon she might have a lotto tell us. 63 00:09:09.880 --> 00:09:11.380 I do hope so. 64 00:09:16.840 --> 00:09:19.660 De Luca, you stay here and turn this place inside out. 65 00:09:19.760 --> 00:09:24.860 Find out how this pimping electrical engineer could have lived such a high life. 66 00:09:25.160 --> 00:09:29.740 But, well... It's my morning off, Sir. I promised my kids that... 67 00:09:29.840 --> 00:09:31.660 Hey, take your job as a mission. 68 00:09:32.040 --> 00:09:35.780 Don't you remember what the minister told you at the police ball? 69 00:09:36.920 --> 00:09:39.380 Feel free to tell me to go fuck myself once I'm out of the driveway. 70 00:09:46.200 --> 00:09:49.620 - And the motive? - Attempted theft, or so it seems. 71 00:09:49.720 --> 00:09:52.580 At least that's what the killer wants us to believe. 72 00:09:52.680 --> 00:09:55.580 What we know is that the last person to see him was a woman. 73 00:09:56.840 --> 00:09:59.020 What's Mannino's opinion? 74 00:09:59.200 --> 00:10:06.260 You know DAs, he's sure it was the last person to see the victim. So, the woman. 75 00:10:07.000 --> 00:10:10.300 Do your best to find this woman. 76 00:10:11.320 --> 00:10:14.220 By the way, take care of those asshole journalists. 77 00:10:14.320 --> 00:10:15.820 I'll try. 78 00:10:16.800 --> 00:10:20.100 - Inspector Solmi! - ls it true you're looking for a woman? - Tell us something! 79 00:10:20.200 --> 00:10:23.140 - Wait for tonight's press conference. - What about the morning news? 80 00:10:23.240 --> 00:10:25.700 - Was he killed with a fire poker? - Stop questioning me. 81 00:10:25.800 --> 00:10:29.380 Go bother the DA, don't you know they're the ones solving cases nowadays? 82 00:10:29.560 --> 00:10:30.580 Thanks, Inspector. 83 00:10:30.680 --> 00:10:33.300 - Giorgio. - Good morning, Maria! 84 00:10:34.000 --> 00:10:36.620 This is a surprise! What are you doing here in Rome? 85 00:10:37.840 --> 00:10:41.340 - How are you? - Got time for a coffee or are you in a rush as usual? 86 00:10:41.440 --> 00:10:43.060 Rush, I'm afraid. 87 00:10:43.360 --> 00:10:46.540 - You couldn't have chosen a... - Worse moment, I imagine. 88 00:10:46.680 --> 00:10:50.460 Spot on. I'm investigating the fire poker murder. 89 00:10:50.560 --> 00:10:54.620 - Chiarotti? - Don't tell me you've become interested in this stuff. 90 00:10:54.720 --> 00:10:56.940 I mean, a world-class journalist like you... 91 00:11:00.000 --> 00:11:02.020 Well, it's still coffee. 92 00:11:05.160 --> 00:11:09.100 I'm here to investigate the mysterious epidemic that's been hitting many officers. 93 00:11:10.000 --> 00:11:11.700 Officers' epidemic? 94 00:11:12.920 --> 00:11:18.020 Don't tell me you didn't find General Stocchi's death to be a bit suspicious. 95 00:11:18.840 --> 00:11:22.820 - Please. It was just an accident. - You really believe that? 96 00:11:23.880 --> 00:11:25.900 That business doesn't concern me. 97 00:11:26.160 --> 00:11:28.740 The boys at the intelligence agency are handling it. 98 00:11:29.080 --> 00:11:33.060 - Long story short, I don't know anything. - Or you don't want to know? 99 00:11:34.240 --> 00:11:35.980 I really have to go now. 100 00:11:36.440 --> 00:11:39.500 - You staying in Rome for a few days? - Yes, I think so. 101 00:11:40.080 --> 00:11:44.500 - We could get together. - All right. No work questions, though. 102 00:11:45.280 --> 00:11:46.900 - Agreed. - Bye. 103 00:11:48.360 --> 00:11:50.100 Bye. I'll call you. 104 00:11:52.960 --> 00:11:56.020 There were only two interesting numbers in that agenda. 105 00:11:56.160 --> 00:11:59.860 One belongs to Grimani, an old acquaintance of the vice squad. 106 00:12:01.520 --> 00:12:05.660 We located the other number in Fregene, but it's unlisted and no one answers. 107 00:12:05.800 --> 00:12:09.740 I'm sure our colleagues down there will manage to help us out. 108 00:12:10.160 --> 00:12:13.220 Let's focus on Grimani for now. 109 00:12:13.600 --> 00:12:16.100 There's an escort involved, after all. 110 00:12:26.720 --> 00:12:28.460 Cozy stuff, huh? 111 00:12:28.560 --> 00:12:32.500 You bet. Pandering is a business that knows no recession. 112 00:12:37.400 --> 00:12:40.380 Good morning. We are hereto speak with Baroness Grimani. 113 00:12:40.480 --> 00:12:43.420 Our friend Count Gianni sent us, we're the boys from Montesacro. 114 00:12:43.680 --> 00:12:45.660 - A count, no less... - Come in, please. 115 00:12:45.760 --> 00:12:46.780 Thanks. 116 00:12:49.520 --> 00:12:51.140 This way, please. 117 00:12:53.880 --> 00:12:56.020 Very well, Adelia. You may retire. 118 00:12:57.280 --> 00:12:59.260 What can I do for you gentlemen? 119 00:12:59.680 --> 00:13:01.380 Please, take a seat. 120 00:13:01.480 --> 00:13:03.700 - Thanks. - Make yourself at home. 121 00:13:04.160 --> 00:13:06.420 With whom do I have the pleasure of speaking? 122 00:13:06.520 --> 00:13:08.740 I'm Inspector Giorgio Solmi. 123 00:13:08.840 --> 00:13:10.300 Homicide squad. 124 00:13:10.400 --> 00:13:12.820 And this is my partner, Luigi Caprara. 125 00:13:12.920 --> 00:13:15.740 I'm Baroness Grimani. 126 00:13:16.240 --> 00:13:18.540 I believe we've already met. 127 00:13:18.640 --> 00:13:21.540 Was it in a St. Moritz resort or the San Vittore prison? 128 00:13:21.640 --> 00:13:24.700 Does your profession force you to act in such a despicable manner? 129 00:13:24.800 --> 00:13:26.140 What do you want from me? 130 00:13:26.240 --> 00:13:28.580 Everything you know about a man named Chiarotti. 131 00:13:28.680 --> 00:13:30.660 I've never heard this name before. 132 00:13:30.760 --> 00:13:34.620 Quite odd, then, since your number was prominently displayed in his agenda. 133 00:13:35.640 --> 00:13:38.060 A poor lady can't enjoy her own home without having... 134 00:13:38.160 --> 00:13:40.820 a fucking nuisance bugging her with his shit questions. 135 00:13:40.920 --> 00:13:44.660 That's real jet set lingo, you've certainly developed impeccable manners. 136 00:13:44.760 --> 00:13:49.180 - You also play golf from time to time? - I mind my fucking business, mainly! 137 00:13:49.280 --> 00:13:51.620 That also includes Chiarotti, then. 138 00:13:52.280 --> 00:13:55.900 - Was he a regular? - I've cut ties with my old job, I can't tell you anything! 139 00:13:56.000 --> 00:13:57.660 Will you excuse me, please? 140 00:13:58.560 --> 00:14:02.420 - We'll just have a quick look around. - What? Where are you going? 141 00:14:02.520 --> 00:14:03.940 I forbid you to! 142 00:14:04.040 --> 00:14:05.340 You have no right! 143 00:14:05.440 --> 00:14:08.140 - Yeah, yeah. - Where are you going? 144 00:14:08.240 --> 00:14:12.380 - I have important friends, mind you! - Sure, and my uncle's a bishop! 145 00:14:12.560 --> 00:14:15.580 - Holy smoke! - Don't get so jumpy, I'm just a police inspector. 146 00:14:15.680 --> 00:14:16.740 Cut! 147 00:14:16.840 --> 00:14:21.540 What's this, a brothel or a charitable institution? 148 00:14:21.640 --> 00:14:24.060 Think we got an underage girl here. 149 00:14:24.320 --> 00:14:26.100 So we got sex trafficking... 150 00:14:26.520 --> 00:14:28.580 - Pardon me. - Please. 151 00:14:29.080 --> 00:14:30.620 and corruption of a minor. 152 00:14:30.720 --> 00:14:34.900 I think that's enough to put you in the can for a long, long time. 153 00:14:35.120 --> 00:14:37.340 You better not play wise with me. 154 00:14:37.480 --> 00:14:42.860 Spill the beans on Chiarotti, and I'll leave you and your "schoolgirls" alone. 155 00:14:42.960 --> 00:14:46.100 - What do you want to know? - Someone killed him last night. 156 00:14:46.480 --> 00:14:50.020 Give me the name and address of the escort that was with him. 157 00:14:51.000 --> 00:14:53.380 She's in Via del Querceto 45. 158 00:14:53.680 --> 00:14:57.460 - Her name's Giuliana Raimondi. - Dark-haired girl? 159 00:14:57.880 --> 00:15:01.100 That's her. Her nickname's the Tunisian. 160 00:15:18.560 --> 00:15:20.060 Apartment four. 161 00:15:26.960 --> 00:15:28.420 Raimondi. That's it. 162 00:15:28.520 --> 00:15:29.380 No! 163 00:15:40.080 --> 00:15:41.420 Jesus, the room was filled with gas! 164 00:15:41.520 --> 00:15:43.300 Hurry, get the windows open! 165 00:15:50.520 --> 00:15:53.860 - She slit her wrists! - She's still alive! Get some air in here! 166 00:16:05.600 --> 00:16:07.940 Stop standing there and call an ambulance! 167 00:16:08.040 --> 00:16:11.900 - My god, what happened? - Open all the windows! Hurry! 168 00:16:13.560 --> 00:16:18.740 This is Lt. Caprara, we need an ambulance at Via del Querceto 45, stat! 169 00:16:23.760 --> 00:16:25.580 We need to stop the bleeding! 170 00:16:31.880 --> 00:16:33.860 Do you recognise this girl? 171 00:16:34.400 --> 00:16:35.860 Yes, it's her. 172 00:16:35.960 --> 00:16:39.620 - She's the one who visited Mr. Chiarotti that night. - Thanks for your help. 173 00:16:40.640 --> 00:16:41.740 Let's go. 174 00:16:41.840 --> 00:16:47.460 I must inform you that you're a prime suspect in the death of Vittorio Chiarotti. 175 00:16:47.920 --> 00:16:50.700 You have the right to appoint a lawyer as soon as you can. 176 00:16:51.040 --> 00:16:53.140 It wasn't me, I swear. 177 00:16:53.240 --> 00:16:56.500 Your suicide attempt is almost as clear as a confession. 178 00:16:56.600 --> 00:16:59.380 No, someone tried to kill me! 179 00:16:59.520 --> 00:17:03.060 I felt somebody hitting me on the head and then... nothing else. 180 00:17:03.160 --> 00:17:05.940 The money found at your place and Chiarotti's were the same denomination. 181 00:17:06.040 --> 00:17:08.020 They're trying to frame me! 182 00:17:08.120 --> 00:17:09.940 I didn't take that money! 183 00:17:10.520 --> 00:17:14.860 Your fingerprints were all over that fire poker, Miss. 184 00:17:17.800 --> 00:17:19.580 All right, then it was me. 185 00:17:20.160 --> 00:17:23.300 It was me! It was me! 186 00:17:23.400 --> 00:17:26.500 The two minutes I allowed you are over, Sir. 187 00:17:28.920 --> 00:17:30.700 Try to calm down, Miss. 188 00:17:31.360 --> 00:17:32.980 Nurse, give me a sedative. 189 00:17:35.760 --> 00:17:39.660 The girl finds some money in a drawer when the victim surprises her. 190 00:17:39.760 --> 00:17:42.500 - They start struggling. - And what happens next? 191 00:17:42.960 --> 00:17:46.220 The girl grabs the fire poker and strikes him on the head with a lethal blow. 192 00:17:46.320 --> 00:17:49.020 - You follow me? - I disagree with your theory. 193 00:17:49.440 --> 00:17:53.180 - And why? - You realise the strength it takes to shatter a skull? 194 00:17:53.280 --> 00:17:55.860 But she confessed to the murder. 195 00:17:55.960 --> 00:17:58.580 I know she did, but that girl is still in shock. 196 00:17:58.680 --> 00:18:00.620 Allow me to have my doubts. 197 00:18:00.920 --> 00:18:03.220 I'm issuing a warrant for her arrest today. 198 00:18:03.320 --> 00:18:06.900 A cell at Rebibbia will be ready for her as soon as she's recovered. Then we'll see. 199 00:18:07.000 --> 00:18:10.220 I think we should get to the bottom of this. 200 00:18:10.320 --> 00:18:11.780 I'm not ready to jump to conclusions. 201 00:18:12.680 --> 00:18:17.500 With all the unsolved crimes we have, you're hesitating on a pretty clear case. 202 00:18:17.720 --> 00:18:20.620 Well, I'm that kind of guy, you see. 203 00:18:20.920 --> 00:18:23.220 I never stop at first appearances. 204 00:18:23.400 --> 00:18:25.980 I only stop in front of the truth. 205 00:18:26.080 --> 00:18:28.580 I always manage to get there, one way or another. 206 00:18:28.680 --> 00:18:32.660 I'm not willing to tolerate your methods, Inspector, 207 00:18:32.760 --> 00:18:37.260 and I don't care in the slightest if your previous superiors did. 208 00:18:37.480 --> 00:18:39.540 Keep that in mind. Have a good day. 209 00:18:47.560 --> 00:18:48.620 Give. 210 00:18:52.080 --> 00:18:57.060 If the killer were really a woman, it must have been some Russian athlete. 211 00:18:57.160 --> 00:19:01.780 That girl could have never managed to shatter his skull with just three blows. 212 00:19:01.920 --> 00:19:05.620 What are you worried about? The DA considers the case closed. 213 00:19:06.240 --> 00:19:08.860 So I guess I was right when I told you that, in this country, 214 00:19:08.960 --> 00:19:11.780 crooks have more rights than us police officers. 215 00:19:13.560 --> 00:19:16.060 We all got our hands tied to some degree. 216 00:19:16.800 --> 00:19:20.460 We always need to have someone willing to break free, that's what's important. 217 00:19:20.680 --> 00:19:22.260 I'm doing what I can. 218 00:19:22.680 --> 00:19:26.380 I discovered that Chiarotti was more than just an electrical engineer, 219 00:19:26.480 --> 00:19:28.420 he was also a private eye. 220 00:19:29.080 --> 00:19:34.100 Maybe we could be dealing with a blackmail case. 221 00:19:34.240 --> 00:19:37.180 That's why I've got Caprara and De Luca watching his house. 222 00:19:38.480 --> 00:19:40.860 How's your officers' epidemic going? 223 00:19:41.440 --> 00:19:44.020 All victims of the black plague, if you want my opinion. 224 00:19:44.120 --> 00:19:47.180 The investigation is sticking to the suicide theory, though. 225 00:19:48.240 --> 00:19:51.100 Didn't we reach an agreement about not talking about work? 226 00:19:51.280 --> 00:19:53.100 Yes. You're right. 227 00:19:54.360 --> 00:19:57.940 Here's some piping hot fettucine coming your way, folks. 228 00:19:58.800 --> 00:20:01.460 What did you have against that squash, Inspector? 229 00:20:02.800 --> 00:20:05.220 Hey, I'm always on duty. 230 00:20:05.480 --> 00:20:07.700 I wanted to see if there was something rotten with it. 231 00:20:08.320 --> 00:20:10.900 No need to worry, just put it on my tab. 232 00:20:33.320 --> 00:20:38.460 Five million, this is the last payment. I want all the tapes. 233 00:20:38.560 --> 00:20:39.980 Go on, count it. 234 00:21:35.200 --> 00:21:37.340 Why didn't you tell the DA the truth? 235 00:21:37.440 --> 00:21:39.060 Because I'm scared. 236 00:21:40.880 --> 00:21:43.500 He'll keep trying to murder me. 237 00:21:43.640 --> 00:21:44.860 And... 238 00:21:45.560 --> 00:21:49.340 And I know I'll be safer in prison. 239 00:21:49.440 --> 00:21:51.980 You do believe me, don't you, Inspector? 240 00:21:52.080 --> 00:21:53.660 Yes. Yes, I do. 241 00:21:54.320 --> 00:21:56.980 But you must tell me every detail you remember. 242 00:21:57.440 --> 00:22:01.220 Are you sure the man who tried to kill you is the same that killed Chiarotti? 243 00:22:01.600 --> 00:22:03.820 Yes, the same man. 244 00:22:05.480 --> 00:22:07.020 Can you describe him? 245 00:22:07.360 --> 00:22:12.300 He was... I... I don't remember clearly... 246 00:22:12.880 --> 00:22:14.660 Everything still feels so blurry. 247 00:22:14.760 --> 00:22:16.540 Anything else about him? 248 00:22:16.880 --> 00:22:21.060 I had nothing to do with it... I didn't do anything. 249 00:22:22.040 --> 00:22:24.220 I beg you, Inspector, help me. 250 00:22:24.760 --> 00:22:27.420 - I can't take it anymore. - You're safe now. 251 00:22:28.000 --> 00:22:33.100 I promise that man won't be around to hurt you when you get out of here. 252 00:22:39.640 --> 00:22:42.460 Did you hear about the new contingency plan? 253 00:22:42.560 --> 00:22:46.180 That makes eight thousand lire more in our paycheck. 254 00:22:47.080 --> 00:22:51.940 Chump change and peanuts. The cost of food has gotten so high. 255 00:22:52.040 --> 00:22:55.740 Try to guess how much I pay for my kids' shoes? 256 00:22:55.920 --> 00:22:59.100 - Hey, you there? - Shut it, someone's coming. 257 00:23:01.960 --> 00:23:03.540 He's going into the house. 258 00:24:14.680 --> 00:24:16.380 He broke the seal. 259 00:25:02.760 --> 00:25:04.500 - Police! Hands up! - Freeze! 260 00:25:09.520 --> 00:25:10.820 Stop right there! 261 00:25:14.000 --> 00:25:15.420 Stop or I'll shoot! 262 00:25:20.480 --> 00:25:22.380 Quick, the handcuffs! 263 00:25:23.000 --> 00:25:26.220 Hold still, damn you! 264 00:25:30.200 --> 00:25:33.900 I believe you should reconsider your decision, General Stocchi. 265 00:25:34.000 --> 00:25:37.140 My decision stands, I won't follow you in this insane plan. 266 00:25:37.240 --> 00:25:39.580 It's too late for that, now. 267 00:25:39.680 --> 00:25:41.580 It's too dangerous for everyone involved. 268 00:25:41.680 --> 00:25:46.380 The next rendez-vous is already set for Gamma 42-28-2, Delta 3-08-00. 269 00:25:46.480 --> 00:25:50.340 You know the reasons behind my decision. 270 00:25:50.440 --> 00:25:54.180 Furthermore, I'm convinced the plan would end in a catastrophe. 271 00:25:54.280 --> 00:25:58.100 Listen to me, Rienzi. Put Operation Alpha 3 into effect. 272 00:25:58.200 --> 00:25:59.540 And destroy everything? 273 00:25:59.640 --> 00:26:02.500 I don't believe you have the guts for our plan, General Stocchi. 274 00:26:02.720 --> 00:26:06.220 And I believe this conversation is over, Rienzi. 275 00:26:09.520 --> 00:26:13.220 - Who hired you to steal that tape? - I can explain everything, Inspector. 276 00:26:14.040 --> 00:26:17.180 Good. You can start by telling us your identity. 277 00:26:17.880 --> 00:26:19.780 And why you broke into Chiarotti's house. 278 00:26:20.000 --> 00:26:22.260 I was on a police mission. 279 00:26:22.360 --> 00:26:24.660 I work for the special informations branch. 280 00:26:25.280 --> 00:26:29.620 - I'm not in the mood for jokes. - No jokes. Take a look at my ID. 281 00:26:29.800 --> 00:26:30.900 Let's see. 282 00:26:35.280 --> 00:26:37.300 I've never seen a card like this. 283 00:26:38.400 --> 00:26:41.500 Rerno Ortolani. That your name? 284 00:26:42.040 --> 00:26:43.220 Correct. 285 00:26:44.120 --> 00:26:47.700 You're under arrest for breaking and entering. 286 00:26:48.760 --> 00:26:50.380 Chiarotti was a friend of mine. 287 00:26:50.480 --> 00:26:53.180 He gave me the keys, I could go to his house whenever I wanted. 288 00:26:53.280 --> 00:26:55.220 This changes everything, then. 289 00:26:55.960 --> 00:26:59.300 I'm charging you with evidence tampering in a murder investigation. 290 00:26:59.920 --> 00:27:02.420 I'm telling you, I was here on a mission. 291 00:27:02.720 --> 00:27:04.820 A secret service mission. 292 00:27:05.040 --> 00:27:07.100 Special informations branch. 293 00:27:08.480 --> 00:27:11.180 You really enjoy taking the piss out of me, don't you? 294 00:27:14.520 --> 00:27:17.060 The intelligence agency is handling the Stocchi case. 295 00:27:17.160 --> 00:27:18.940 Maybe we should step aside, Giorgio. 296 00:27:19.560 --> 00:27:23.900 Why should we? We could find out the real motive behind Chiarotti's death. 297 00:27:24.080 --> 00:27:26.860 We've got dangerous business here. You better think about it. 298 00:27:26.960 --> 00:27:31.060 Here. Send De Luca to the DA with it and then listen to the other tapes. 299 00:27:31.360 --> 00:27:33.420 What about that man we arrested? 300 00:27:33.520 --> 00:27:36.380 Call a squad car to have him taken away. 301 00:27:36.480 --> 00:27:39.300 I'm gonna go see what this special informations branch really is. 302 00:27:39.400 --> 00:27:41.020 We'll call the DA after that. 303 00:27:41.120 --> 00:27:42.500 - See you. - Bye. 304 00:27:51.840 --> 00:27:54.980 Does this Ortolani really work for you, Captain Sperli? 305 00:27:56.080 --> 00:27:57.060 No. 306 00:27:58.320 --> 00:28:02.100 I have never come across this man, nor I have ever seen his file. 307 00:28:02.760 --> 00:28:04.740 This ID is fake, anyway. 308 00:28:05.240 --> 00:28:07.380 We don't have anything like it. 309 00:28:08.760 --> 00:28:11.100 After all, what self-respecting spy would wear one? 310 00:28:11.200 --> 00:28:13.180 - Need alight? - Yes, thank you. 311 00:28:15.960 --> 00:28:19.820 What we're dealing with is clearly a mere imposter. 312 00:28:20.160 --> 00:28:21.780 A rather naive one at that. 313 00:28:22.120 --> 00:28:26.500 Well, last night this Ortolani was pinched for breaking into a villa. 314 00:28:26.680 --> 00:28:28.940 A villa where a murder took place just two days ago. 315 00:28:29.160 --> 00:28:32.140 He was trying to steal the tape recordings of some phone conversations. 316 00:28:32.240 --> 00:28:36.740 He felt obliged to confess he was working for this branch. 317 00:28:37.480 --> 00:28:41.100 I see. What were the conversations in the tapes about? 318 00:28:41.520 --> 00:28:45.860 One in particular is really interesting, and I already turned it in to the DA. 319 00:28:46.360 --> 00:28:52.100 I can't provide you with full details, but it had to do with General Stocchi's death. 320 00:28:52.200 --> 00:28:53.820 Now listen, Inspector. 321 00:28:54.440 --> 00:29:00.740 I'm obliged to inform my superiors, it's a delicate matter. 322 00:29:01.360 --> 00:29:05.060 I believe we should get to the bottom of this Ortolani issue, 323 00:29:05.160 --> 00:29:07.180 and I ask you to allow me to meet him. 324 00:29:08.360 --> 00:29:09.380 All right. 325 00:29:10.800 --> 00:29:16.980 I don't think it's necessary to remind you how delicate this situation is. 326 00:29:17.440 --> 00:29:19.020 Don't worry, Captain. 327 00:29:19.560 --> 00:29:21.820 - Goodbye. - Have a good day. 328 00:29:25.360 --> 00:29:26.860 JUDICIAL PRISON 329 00:29:34.800 --> 00:29:38.700 So, Mr. Ortolani, Inspector Solmi was telling me... 330 00:29:38.800 --> 00:29:41.820 about your role in our organization. 331 00:29:41.920 --> 00:29:43.820 - Yes. - Very well. 332 00:29:44.000 --> 00:29:48.420 As you know, all our, let's say, informers, are given a special code number. 333 00:29:48.600 --> 00:29:50.980 Would you mind telling us yours? 334 00:29:51.080 --> 00:29:56.820 I don't know it, nor do I know the name of the person who hired me six months ago. 335 00:29:56.920 --> 00:30:02.420 - The latter makes sense. - He gave me the ID, I didn't know it was fake. 336 00:30:02.520 --> 00:30:07.380 - Oh, stop lying now. - Why? 337 00:30:07.480 --> 00:30:10.620 - Because we don't have that kind of ID card. - Really? 338 00:30:10.840 --> 00:30:13.620 But it was thanks to my information that you managed to arrest those... 339 00:30:13.720 --> 00:30:16.220 three terrorists that arrived at Fiumicino airport. 340 00:30:16.320 --> 00:30:23.100 Yes, possibly. Tell me, though, have you been paid for that piece of information? 341 00:30:23.200 --> 00:30:25.820 Yes. Five hundred thousand lire. 342 00:30:25.920 --> 00:30:29.260 It was the same person who hired me and calls me from time to time. 343 00:30:29.400 --> 00:30:30.700 Hear that, Inspector? 344 00:30:30.800 --> 00:30:32.900 He's only a part-time informer. 345 00:30:33.000 --> 00:30:35.860 And casual informers aren't police officials, are they? 346 00:30:36.600 --> 00:30:40.620 Why'd you tell me you were part of the special informations branch? And those tapes? 347 00:30:40.720 --> 00:30:43.100 I knew Chiarotti was a blackmailer. 348 00:30:44.000 --> 00:30:47.020 - Yes, we had worked together before. - What does that mean? 349 00:30:47.120 --> 00:30:49.380 That I wanted to get my hands on what he had. 350 00:30:49.480 --> 00:30:52.500 Make some money out of it. That's what it means. 351 00:30:53.960 --> 00:30:56.060 Dumbest idea I've ever had. 352 00:30:56.160 --> 00:30:58.220 But why that specific tape recording? 353 00:30:58.320 --> 00:31:00.980 One tape or another didn't matter to me. 354 00:31:01.320 --> 00:31:05.980 It's like choosing who to blackmail between two lovers, either will do. 355 00:31:06.400 --> 00:31:07.820 What about this ID card? 356 00:31:11.920 --> 00:31:13.060 It's fake, alright. 357 00:31:13.160 --> 00:31:17.500 It always works, though. It's the kind of badge that opens every door. 358 00:31:18.160 --> 00:31:23.300 I think we should listen to the tape with the district attorney, Inspector. 359 00:31:23.400 --> 00:31:27.140 - All right? - As long as he tells you more than he told me. 360 00:31:51.360 --> 00:31:52.940 The tape's been erased. 361 00:31:53.040 --> 00:31:55.180 I heard it before sending it over to you. 362 00:31:55.760 --> 00:32:01.140 It was a conversation between General Stocchi and a lawyer named Rienzi. 363 00:32:01.240 --> 00:32:04.500 Are you suggesting that I erased the tape on purpose? 364 00:32:04.920 --> 00:32:08.340 No, I'm not. But somebody did. 365 00:32:08.640 --> 00:32:10.180 That's as clear as water. 366 00:32:10.520 --> 00:32:14.140 Your men handed the tape directly to me. 367 00:32:14.360 --> 00:32:16.420 I then locked it up in this drawer. 368 00:32:16.520 --> 00:32:20.660 Maybe you're not aware but it's possible to erase a tape even if it's been locked up. 369 00:32:20.760 --> 00:32:26.140 Of course I am, but it would be quite difficult to happen in a DA's office. 370 00:32:26.440 --> 00:32:29.260 I do wonder, though, how easy it'd be to happen in yours. 371 00:32:29.360 --> 00:32:31.780 Now you're the one making insinuations. 372 00:32:31.880 --> 00:32:33.540 Not at all! 373 00:32:34.040 --> 00:32:37.580 I'm only saying you need solid evidence to support this investigation. 374 00:32:37.680 --> 00:32:42.820 And I'm saying the tapes probably mentioned a coup d'etat! You must believe me! 375 00:32:43.080 --> 00:32:47.700 We already have some branches appointed to preserve national security. 376 00:32:48.240 --> 00:32:53.740 If you don't mind me saying, the inspector is acting according to his conscience. 377 00:32:54.080 --> 00:32:56.500 A thing worthy of respect, I believe. 378 00:32:56.920 --> 00:33:03.020 As far as I'm concerned, I'm grateful for his work. 379 00:33:03.120 --> 00:33:08.060 It's actually helping us shed some light on the so called suicide of General Stocchi. 380 00:33:08.200 --> 00:33:13.060 In fact, I'd really appreciate if you'd give me all the facts in your possession. 381 00:33:13.280 --> 00:33:18.460 The conversation I heard mentioned coded numbers referring to a large operation. 382 00:33:19.400 --> 00:33:24.300 - And? - Stocchi wanted to stop cooperating. 383 00:33:26.160 --> 00:33:30.140 And the one speaking to the general was a certain lawyer named Rienzi, right? 384 00:33:30.240 --> 00:33:33.100 Yes, correct. A lawyer named Rienzi. 385 00:33:33.200 --> 00:33:36.380 - We could attempt to identify him. - It'd be useless. 386 00:33:36.480 --> 00:33:38.740 It's a name we know quite well. 387 00:33:39.280 --> 00:33:43.620 It's a false name normally used by the leaders of subversive organizations. 388 00:33:45.760 --> 00:33:50.860 We're still fighting a battle against an unknown threat. 389 00:33:52.400 --> 00:33:54.380 Thanks for your help, Inspector. 390 00:33:54.480 --> 00:33:55.660 Good day. 391 00:34:14.280 --> 00:34:17.980 You can't imagine how many times I thought about quitting my job. 392 00:34:18.080 --> 00:34:19.980 I should become a lawyer, you know. 393 00:34:20.320 --> 00:34:26.700 Fixed schedule, good money, the whole shebang. 394 00:34:27.200 --> 00:34:29.780 At the end of the day, a cop is just a cop, 395 00:34:30.080 --> 00:34:32.580 but a lawyer is a respectable member of society. 396 00:34:33.480 --> 00:34:34.980 You think so? 397 00:34:35.520 --> 00:34:39.500 I'd have a couple objections to make on the respectable bit. 398 00:34:39.760 --> 00:34:42.060 I'd rather have you be a cop, after all. 399 00:34:43.400 --> 00:34:45.780 Sure, I'm a cop who can't find a single clue. 400 00:34:46.040 --> 00:34:48.340 You know what my last big find was? 401 00:34:48.440 --> 00:34:50.820 That secret phone number in Chiarotti's agenda belongs... 402 00:34:51.440 --> 00:34:55.620 to the love nest of some hunky actor who has a tryst with Martinetti's wife. 403 00:34:56.040 --> 00:34:58.660 - Martinetti the industrialist? - That's right. 404 00:35:00.200 --> 00:35:06.220 Strange, indeed. You heard the rumors about Martinetti financing far-right terrorists? 405 00:35:14.600 --> 00:35:17.020 That's our beefcake, alright. 406 00:35:18.520 --> 00:35:20.860 Took your sweet time, huh? 407 00:35:28.560 --> 00:35:31.660 - That's her. - Hello, dolly. 408 00:35:43.960 --> 00:35:45.540 - Mrs. Martinetti? - Yes. 409 00:35:45.640 --> 00:35:48.060 We're sorry to interfere with your privacy, 410 00:35:48.160 --> 00:35:52.260 but our police work is a bit short on discretion. 411 00:35:52.360 --> 00:35:55.580 I would like to ask you a few questions about Mr. Chiarotti. 412 00:35:55.680 --> 00:35:57.820 The man found murdered a week ago. 413 00:35:57.920 --> 00:35:59.420 Never heard of him. 414 00:36:01.960 --> 00:36:06.020 Well, your phone number was in his agenda. 415 00:36:06.320 --> 00:36:09.820 Actually, it was the number of your love nest. 416 00:36:09.960 --> 00:36:12.980 You know, the house where you frequently entertain Mr. Amilcare Pacini, 417 00:36:13.080 --> 00:36:16.380 better known as film stuntman Emil Foster. 418 00:36:17.200 --> 00:36:20.780 I'd hate if word got out, see. 419 00:36:21.080 --> 00:36:24.580 With all those cheap tabloids out there, well... 420 00:36:30.040 --> 00:36:32.060 You can be very convincing, I see. 421 00:36:32.160 --> 00:36:34.940 And I see you can be very reasonable. 422 00:36:35.040 --> 00:36:38.140 We should get inside and have a little chat, I reckon. 423 00:36:38.560 --> 00:36:40.620 Yes, I don't see why not. 424 00:36:42.120 --> 00:36:45.540 Your Dobermans will stay right outside the door, though. 425 00:36:46.000 --> 00:36:49.140 Dobermans? What's a Doberman? 426 00:36:49.240 --> 00:36:51.180 Well, if you don't know... 427 00:36:52.400 --> 00:36:56.860 I'd hired Chiarotti as soon as I found out my husband wanted a divorce. 428 00:36:57.160 --> 00:37:00.700 I knew he was aware of my tryst with Emil. 429 00:37:00.920 --> 00:37:02.100 On the other hand, 430 00:37:02.200 --> 00:37:07.860 despite knowing about my husband's similar activities, I didn't have any proof. 431 00:37:07.960 --> 00:37:12.980 I could not have faced a judge without the elements to prepare a proper defense. 432 00:37:13.080 --> 00:37:14.420 I see. 433 00:37:14.920 --> 00:37:18.500 And how was your business relationship with Chiarotti? 434 00:37:18.640 --> 00:37:21.940 Well, he didn't behave too professionally at the start. 435 00:37:22.040 --> 00:37:25.260 Lots of boasting but nothing concrete. 436 00:37:25.480 --> 00:37:28.300 My husband even discovered him once, imagine that. 437 00:37:29.000 --> 00:37:31.300 - Your husband? - Yes, but... 438 00:37:31.400 --> 00:37:33.740 Well, we stopped thinking about divorcing me some time later. 439 00:37:33.840 --> 00:37:40.300 So it looks like this Chiarotti made himself useful, in a sense. 440 00:37:40.400 --> 00:37:42.500 In a sense, yes. 441 00:37:43.000 --> 00:37:44.340 Nice swing. 442 00:37:47.080 --> 00:37:48.980 Money is everything, dear boy. 443 00:37:49.080 --> 00:37:53.300 Money gives you everything: brains, beauty, reputation, safety, honesty. 444 00:37:53.400 --> 00:37:57.700 I didn't have anything when I began, but I knew that. 445 00:37:57.800 --> 00:38:03.980 Judging by this place, you must possess a big reputation. And a honest one at that. 446 00:38:04.080 --> 00:38:07.580 Honore’ de Balzac once said that crime lies behind all great wealth. 447 00:38:07.680 --> 00:38:09.420 He was not wrong, perhaps. 448 00:38:09.520 --> 00:38:16.420 What I say, though, it's that it takes a superior mind to commit this sort of crime. 449 00:38:16.720 --> 00:38:19.460 And what can you tell me about Mr. Chiarotti? 450 00:38:19.960 --> 00:38:22.060 A common blackmailer, that's all. 451 00:38:22.160 --> 00:38:26.260 He had gathered some useless evidence about an innocent affair I had. 452 00:38:26.520 --> 00:38:29.380 Then, instead of turning it to my foolish wife, 453 00:38:29.560 --> 00:38:33.060 he tried to offer it to me hoping to get more money. 454 00:38:33.160 --> 00:38:36.420 - The power of money, right? - It cost me two million. 455 00:38:36.520 --> 00:38:40.300 That's how I got those tapes back, but I didn't do it to get rid of proof. 456 00:38:40.400 --> 00:38:44.420 It was just to put an end to that annoying business between me and my wife. 457 00:38:44.520 --> 00:38:45.780 That's all. 458 00:39:31.760 --> 00:39:32.900 Freeze! 459 00:39:58.480 --> 00:40:00.140 Make way, please. 460 00:40:02.200 --> 00:40:03.820 Make way, people. 461 00:40:04.760 --> 00:40:11.460 This kidnapping is the final proof that there's more behind the murder than a simple theft. 462 00:40:11.560 --> 00:40:12.980 I do concur. 463 00:40:13.280 --> 00:40:15.260 And I admit I was skeptical about this. 464 00:40:15.360 --> 00:40:18.260 But I still don't approve of your methods, Inspector. 465 00:40:18.520 --> 00:40:23.460 The lack of appropriate surveillance made it easy for the kidnappers. 466 00:40:23.560 --> 00:40:26.620 If you had done things by the book, this would have never happened. 467 00:40:27.520 --> 00:40:30.700 I take my duty seriously, Sir. 468 00:40:31.000 --> 00:40:34.060 The girl was supposed to be safe here. 469 00:40:34.160 --> 00:40:37.020 I even had a squad car stationed outside the hospital, 470 00:40:37.120 --> 00:40:41.580 but last night it wasn't and I only had three agents available to guard this place! 471 00:40:41.680 --> 00:40:43.660 That's what I had to work with! 472 00:40:44.640 --> 00:40:50.140 At this point, the only way to make some progress is to make Ortolani talk. 473 00:40:50.520 --> 00:40:52.140 Let me interrogate him. 474 00:40:52.320 --> 00:40:56.940 Ortolani was released yesterday. I didn't have enough evidence to detain him. 475 00:40:57.640 --> 00:40:58.580 Well, well. 476 00:40:59.440 --> 00:41:06.180 Attention, please, TWA announces the departure of flight 8721 to Chicago. 477 00:41:06.280 --> 00:41:08.060 Please go to gate eleven. 478 00:41:30.600 --> 00:41:35.340 Air France announces the arrival of flight 434 from Paris. 479 00:41:35.440 --> 00:41:36.940 Gate seven. 480 00:41:59.600 --> 00:42:00.780 Hiya. 481 00:42:02.400 --> 00:42:04.460 Oh, take your time. 482 00:42:07.320 --> 00:42:09.340 Ready to fly away, huh? 483 00:42:10.440 --> 00:42:13.100 Not before we have a little chitchat. 484 00:42:14.800 --> 00:42:16.300 Minus the 'stache. 485 00:42:24.760 --> 00:42:26.340 No funny business. 486 00:42:31.560 --> 00:42:33.100 Here's our little birdie. 487 00:42:33.200 --> 00:42:36.580 - Where to? - Somewhere quiet, Mr. Ortolani has plenty to tell us. 488 00:42:36.680 --> 00:42:39.140 I got nothing to say! You have no right to detain me! 489 00:42:39.240 --> 00:42:43.420 Sure, whatever. Let's go, we'll make you spill the beans one way or another. 490 00:43:08.480 --> 00:43:10.140 What's up with this one? 491 00:43:12.280 --> 00:43:14.140 He's really got it in for us. 492 00:43:15.040 --> 00:43:17.420 Pull over. Come on, do it. 493 00:43:17.520 --> 00:43:20.060 Show him your ID so we can get on with our business. 494 00:43:24.240 --> 00:43:26.220 We're in a bit of a hurry, colleague. 495 00:43:29.520 --> 00:43:31.580 After him! Hit it! 496 00:44:07.200 --> 00:44:08.540 There he is! 497 00:44:09.080 --> 00:44:10.740 Don't lose him! 498 00:44:22.560 --> 00:44:24.060 Faster! 499 00:47:27.080 --> 00:47:29.420 Jeez, talk about a shit ride... 500 00:47:37.160 --> 00:47:39.540 The hitman, disguised as a highway patrolman, 501 00:47:39.640 --> 00:47:42.620 took the police officers by surprise and was able to escape... 502 00:47:42.720 --> 00:47:44.700 with the help of two accomplices. 503 00:47:44.800 --> 00:47:48.340 Inspector Solmi was slightly injured in the chase. 504 00:47:48.720 --> 00:47:54.340 The murder of suspect Ortolani casts another shadow on the investigation, 505 00:47:54.440 --> 00:47:59.540 another being the recent kidnapping of a female suspect at a local hospital. 506 00:47:59.800 --> 00:48:02.740 The investigation is still pursuing new leads and clues. 507 00:48:04.240 --> 00:48:08.060 A press release and a handful of front pages... 508 00:48:08.320 --> 00:48:10.220 Then it's gonna be the backpages tomorrow, 509 00:48:10.320 --> 00:48:13.100 and who cares when everything will be forgotten, right? 510 00:48:13.200 --> 00:48:16.980 Are you surprised? You know how things work in this world. 511 00:48:17.480 --> 00:48:20.180 It's a matter of finding enough strength to not give up. 512 00:48:20.320 --> 00:48:23.660 Yeah, if only I knew that getting to the bottom of this would solve anything. 513 00:48:23.760 --> 00:48:25.300 Sure it would. 514 00:48:28.120 --> 00:48:32.100 Well, at least it made us run into each other again. 515 00:48:34.320 --> 00:48:36.180 That's worth more than a medal. 516 00:48:36.360 --> 00:48:38.900 Especially a posthumous one. 517 00:48:52.720 --> 00:48:54.860 Your time's running out. 518 00:48:55.000 --> 00:49:00.260 Either you tell the cops you offed Chiarotti, and without second thoughts, 519 00:49:00.360 --> 00:49:02.420 or it's gonna be lights out for you forever. 520 00:49:08.680 --> 00:49:10.420 You're a pretty little girl. 521 00:49:10.520 --> 00:49:16.700 Four years in the can and you'll get a hundred million in a Swiss bank. 522 00:49:18.480 --> 00:49:20.460 It's worth the trouble, right? 523 00:49:21.200 --> 00:49:25.580 Hands off. I'm gonna make a phone call. 524 00:49:25.720 --> 00:49:28.100 You have all night to make up your mind. 525 00:49:29.800 --> 00:49:31.300 I'll be back soon. 526 00:49:35.120 --> 00:49:36.620 Stay focused. 527 00:49:57.680 --> 00:49:59.180 I'm thirsty. 528 00:50:56.880 --> 00:50:59.260 You're dying to screw me, aren't you? 529 00:50:59.800 --> 00:51:01.900 But how will you do it if I'm all tied up like this? 530 00:51:56.520 --> 00:51:58.220 Don't move a muscle. 531 00:52:22.840 --> 00:52:24.340 Stop the car! 532 00:53:14.080 --> 00:53:15.180 - Hello? - Inspector! 533 00:53:15.280 --> 00:53:16.820 - Who is it? - The Tunisian! 534 00:53:16.920 --> 00:53:20.620 I've escaped but you gotta help me! Please, hurry! 535 00:53:20.720 --> 00:53:22.660 They'll kill me if they get my hands on me! 536 00:53:22.760 --> 00:53:25.660 One of the two is the one who killed Chiarotti! His name's Massu! 537 00:53:25.760 --> 00:53:26.980 Where are you? 538 00:53:27.280 --> 00:53:32.380 A gas station at km 31 on the Tiberina! I'm scared, hurry! 539 00:53:32.480 --> 00:53:34.820 - Hurry! - I'm on my way, sit tight. 540 00:53:56.920 --> 00:53:58.900 Let's get out of here, you idiot. 541 00:54:03.120 --> 00:54:04.740 All right, cover the body. 542 00:54:05.520 --> 00:54:06.860 This poor girl. 543 00:54:06.960 --> 00:54:09.580 These killers won't stop for anything. 544 00:54:11.760 --> 00:54:15.580 But they couldn't stop her from giving me a name. 545 00:54:15.680 --> 00:54:17.180 Massu. 546 00:54:21.160 --> 00:54:23.980 Computer says this Massu guy really exists. 547 00:54:24.080 --> 00:54:28.020 The name's Giovanni Andreassi, he's got a criminal record up in Milan. 548 00:54:29.400 --> 00:54:31.060 We have to find him. 549 00:54:32.480 --> 00:54:34.500 The only way is to beat him to the punch. 550 00:54:35.040 --> 00:54:36.820 Call headquarters. 551 00:54:39.600 --> 00:54:42.180 HQ 21 calling all units. 552 00:54:42.440 --> 00:54:45.900 Intensify search for Giovanni Andreassi, also known as Massu. 553 00:54:46.440 --> 00:54:50.820 The subject is tall, balding, dark-brown hair. 554 00:54:51.120 --> 00:54:54.300 Approximate age between 40 and 45, speaks with a Lombardy accent. 555 00:54:54.400 --> 00:54:55.940 No known address. 556 00:54:56.040 --> 00:54:59.060 Last seen at Motel Flora, Via Vaticano, three nights ago. 557 00:54:59.360 --> 00:55:02.820 Known to frequent gyms, especially boxing centers. 558 00:55:03.160 --> 00:55:05.980 The subject is wanted for murder and is extremely dangerous. 559 00:55:06.080 --> 00:55:07.980 He's probably armed. 560 00:55:08.240 --> 00:55:11.220 His mugshots are available at all police stations. 561 00:55:11.640 --> 00:55:15.020 Repeat, mugshots available at all stations. 562 00:55:15.240 --> 00:55:17.260 Mugshots available for any officers yet to have one. 563 00:55:21.040 --> 00:55:22.900 What a nasty line of work we chose. 564 00:55:23.000 --> 00:55:26.140 Three days of stakeout and not a single result in sight. 565 00:55:26.240 --> 00:55:28.860 Stop fretting, we'll manage to trap him. 566 00:55:28.960 --> 00:55:32.060 Sure, but either way it's gonna be trouble for us. 567 00:55:32.240 --> 00:55:34.020 What a stinking life. 568 00:55:35.080 --> 00:55:37.620 - Anything to add, big head? - You said it right. 569 00:55:37.720 --> 00:55:40.380 Stop complaining all the time, you two. 570 00:55:40.560 --> 00:55:43.620 Every cop should stay a bachelor like you, boss. 571 00:55:43.920 --> 00:55:47.420 A wife and two kids, that's the mistake I made. 572 00:55:47.520 --> 00:55:51.260 But at least you got someone to talk to when you get back home. 573 00:55:51.360 --> 00:55:53.260 Sure, but talk about what? 574 00:55:53.400 --> 00:55:56.460 Problems, only problems. 575 00:56:27.320 --> 00:56:30.140 - Calling HQ, calling HQ. - Go ahead. 576 00:56:30.240 --> 00:56:33.220 Agent Siena-Monza 47 calling HQ. 577 00:56:33.320 --> 00:56:36.780 Target just walked into a boxing gym named Romana. 578 00:56:36.880 --> 00:56:40.580 He's alone and doesn't look worried. Waiting instructions, over. 579 00:56:40.720 --> 00:56:45.140 - HQ calling Pisa 14, answer. - Pisa 14 answering. 580 00:56:45.240 --> 00:56:46.740 I hear you loud and clear. 581 00:56:46.840 --> 00:56:51.060 We found our man, he just walked into boxing gym Romana on Via Frangipane, over. 582 00:56:51.160 --> 00:56:54.980 Got it. I'm taking over the operation. 583 00:56:55.080 --> 00:56:57.940 Send some backup, but don't make too much noise. 584 00:56:58.080 --> 00:56:59.380 Over and out. 585 00:56:59.480 --> 00:57:00.460 Step on it. 586 00:57:33.880 --> 00:57:36.380 Take six men and go inside. I'll see if there's other exit. 587 00:57:36.480 --> 00:57:37.980 You, come with me! 588 00:57:38.280 --> 00:57:39.780 You too! Let's go! 589 00:57:42.320 --> 00:57:44.260 Police! Stay right where you are. 590 00:57:44.360 --> 00:57:46.740 - Take two men and go that way. - Yes sir! 591 00:57:46.840 --> 00:57:48.340 Hold it! 592 00:57:51.720 --> 00:57:54.060 We have an arrest warrant for Giovanni Andreassi. 593 00:57:54.160 --> 00:57:56.100 - Show me. - Yeah, yeah. 594 00:57:59.000 --> 00:58:00.700 Police! Stay where you are! 595 00:58:00.920 --> 00:58:02.380 Stop where you are! 596 00:58:02.880 --> 00:58:04.660 - Freeze! - Stop or I'll shoot! 597 00:58:05.840 --> 00:58:07.060 Stop! 598 00:58:13.680 --> 00:58:14.780 Stop! 599 00:58:15.400 --> 00:58:17.260 No, I need him alive! 600 00:58:19.400 --> 00:58:20.380 Freeze! 601 00:58:24.800 --> 00:58:25.900 Freeze! 602 00:58:27.320 --> 00:58:28.820 Quick! Hurry! 603 00:58:29.720 --> 00:58:32.220 This way, let's go! 604 00:58:37.320 --> 00:58:39.260 Fuck, he's escaped! This way! 605 00:58:45.880 --> 00:58:47.860 Stop! Stop, you prick! 606 00:58:47.960 --> 00:58:49.260 Get him! 607 00:58:54.000 --> 00:58:57.380 Leave him to me. I've got a score to settle with this one. 608 00:59:14.480 --> 00:59:16.180 This is just the beginning. 609 00:59:23.760 --> 00:59:26.580 I promised I'd use your same methods. 610 00:59:29.000 --> 00:59:31.420 The only difference is we don't leave any marks. 611 00:59:31.600 --> 00:59:34.300 You better talk if you want to get out of here alive. 612 00:59:34.480 --> 00:59:37.260 Why kill the Tunisian? Why'd you kill her? 613 00:59:39.960 --> 00:59:43.220 The girl had nothing to do with Chiarotti's death. 614 00:59:43.640 --> 00:59:46.620 When I broke into the villa I had no idea she was there with him. 615 00:59:46.800 --> 00:59:52.060 Then we tried to put the blame on her and kill her so she couldn't talk. 616 00:59:52.240 --> 00:59:54.580 We, we, we! Who helped you? 617 00:59:54.920 --> 00:59:58.060 - I was just following orders. - Who do you work for? 618 00:59:58.160 --> 01:00:01.660 Martinetti, the industrialist, hired me for this job. 619 01:00:02.040 --> 01:00:03.460 I'm just a gun for hire. 620 01:00:03.560 --> 01:00:05.500 Why'd you kill Chiarotti? 621 01:00:06.040 --> 01:00:09.020 Because Martinetti's wife hired him to spy on her husband, 622 01:00:09.120 --> 01:00:14.020 and that's how he found out Martinetti was involved in a coup d'e'tat... 623 01:00:14.120 --> 01:00:16.460 that was supposed to happen in early October. 624 01:00:16.560 --> 01:00:18.460 So Chiarotti blackmailed Martinetti. 625 01:00:18.560 --> 01:00:22.060 Martinetti gave him lots of money, but it was never enough. 626 01:00:22.920 --> 01:00:26.380 And Chiarotti still wouldn't give back those tape recordings. 627 01:00:27.640 --> 01:00:31.820 So Martinetti ordered you to kill Chiarotti to retrieve the evidence against him. 628 01:00:34.040 --> 01:00:35.980 That's all I know, Inspector. 629 01:00:36.400 --> 01:00:38.460 Please, stop beating me now. 630 01:00:39.720 --> 01:00:41.660 - Let's sign this confession. - But the DA... 631 01:00:41.760 --> 01:00:43.260 To hell with him! 632 01:00:43.720 --> 01:00:45.220 This is crazy! 633 01:00:45.960 --> 01:00:47.700 I don't know this Massu. 634 01:00:47.920 --> 01:00:50.900 You're only trying to champion the insinuations... 635 01:00:51.000 --> 01:00:53.860 made by a certain left-wing press to tarnish my good name! 636 01:00:54.560 --> 01:00:55.860 Mr. Martinetti, 637 01:00:56.000 --> 01:01:00.340 Massu confessed to you hiring him to commit Chiarotti's murder. It's enough. 638 01:01:00.440 --> 01:01:04.940 I didn't grant you this meeting to listen to such offensive accusations, 639 01:01:05.040 --> 01:01:07.220 especially when made by a low-life criminal! 640 01:01:07.320 --> 01:01:10.700 This conversation is over and I won't say anything more to you. 641 01:01:10.800 --> 01:01:14.420 I refuse to make any further comments without the presence of my lawyer, 642 01:01:14.520 --> 01:01:17.420 and only by invitation of the DA in charge! 643 01:01:17.520 --> 01:01:19.540 You'd better watch your actions from now on! 644 01:01:19.880 --> 01:01:21.780 Stop trying to intimidate me. 645 01:01:28.720 --> 01:01:30.620 Massu recanted his confession. 646 01:01:30.920 --> 01:01:33.340 He claims it's been extorted out of him. 647 01:01:33.600 --> 01:01:36.980 You may be on the right track, but you should still act within legal limits. 648 01:01:37.080 --> 01:01:41.620 I only used certain methods due to circumstances, to fight fire with fire. 649 01:01:41.720 --> 01:01:47.460 And to complicate things. We all want to bring these culprits in front of a court. 650 01:01:47.800 --> 01:01:49.900 But a court needs solid proof. 651 01:01:50.200 --> 01:01:53.620 An extorted confession can only have the opposite effect, 652 01:01:53.720 --> 01:01:55.780 even setting a guilty person free. 653 01:01:56.520 --> 01:02:00.900 I reckon I should also remind you that you've turned... 654 01:02:01.000 --> 01:02:03.580 one of the most powerful men in this country against you. 655 01:02:04.320 --> 01:02:07.220 I'm afraid you'll find yourself in a sea of trouble... 656 01:02:07.320 --> 01:02:10.140 if you don't manage to find some concrete proof. 657 01:02:11.040 --> 01:02:14.020 I believe you know who Martinetti is. 658 01:02:15.360 --> 01:02:18.940 So you're implying this investigation could turn against me like a boomerang. 659 01:02:20.200 --> 01:02:24.220 But I guarantee you that the results of my investigation stand on solid ground. 660 01:02:24.320 --> 01:02:26.380 Try to be smart, Solmi. 661 01:02:26.600 --> 01:02:28.620 Stop waging war against everyone. 662 01:02:29.120 --> 01:02:31.300 You still have a long career ahead of you. 663 01:02:31.920 --> 01:02:34.260 You have a lot at stake here. 664 01:02:34.360 --> 01:02:36.340 Because I'm willing to have. 665 01:02:36.800 --> 01:02:39.260 The mastermind behind the murders of Chiarotti and the girl... 666 01:02:39.360 --> 01:02:41.460 is the same that ordered Stocchi's death. 667 01:02:41.600 --> 01:02:47.380 So? The secret service and the intelligence agency are already dealing with that case. 668 01:02:47.480 --> 01:02:50.300 They're working on it day and night, just like you are. 669 01:02:52.000 --> 01:02:55.940 Listen to me, Solmi. Stop trying to fight windmills. 670 01:02:56.160 --> 01:03:00.100 In any case, we have to confront Martinetti and Massu... 671 01:03:00.200 --> 01:03:03.580 in order to shed some light on the murders of Chiarotti and the Tunisian. 672 01:03:03.680 --> 01:03:05.660 Two cases we are still trying to solve. 673 01:03:05.760 --> 01:03:09.900 First of all, we need to get Massu to admit Martinetti hired him for the job. 674 01:03:10.560 --> 01:03:14.220 And, this time, we'll do it strictly within the law. 675 01:03:15.360 --> 01:03:16.740 Listen, Inspector. 676 01:03:16.880 --> 01:03:20.220 In order to convince you I want to get to the bottom of this, 677 01:03:20.600 --> 01:03:23.860 I hereby authorize you to be present at this new interrogation. 678 01:03:24.160 --> 01:03:25.860 Much obliged. 679 01:03:41.320 --> 01:03:43.900 - What's going on? - A riot, but it's all under control now. 680 01:03:44.000 --> 01:03:45.140 Let's go. 681 01:03:46.480 --> 01:03:47.620 Move it. 682 01:03:48.600 --> 01:03:51.660 Pigs! Motherfuckers! 683 01:04:04.320 --> 01:04:06.140 Murderers! Bastards! 684 01:04:06.680 --> 01:04:08.180 Fuckers! 685 01:04:09.680 --> 01:04:15.100 The others have surrendered already, and the commission is examining your requests. 686 01:04:15.200 --> 01:04:17.700 Return to your cells immediately, 687 01:04:17.800 --> 01:04:21.220 don't do anything that might worsen your situation. 688 01:04:21.320 --> 01:04:25.100 I repeat, the commission is examining your requests. 689 01:04:25.200 --> 01:04:27.860 Return to your cells immediately. 690 01:04:28.440 --> 01:04:31.900 Don't worsen your situation. 691 01:04:37.400 --> 01:04:40.860 We've already had one convict die from falling off the roof. 692 01:04:41.720 --> 01:04:45.380 Return to your cells and avoid other casualties. 693 01:04:45.480 --> 01:04:48.100 - All right, we surrender! - At last! 694 01:04:48.200 --> 01:04:50.540 I see you can be reasonable people. 695 01:04:54.640 --> 01:04:56.100 We want a prison reform! 696 01:04:56.200 --> 01:05:00.020 Reform! Reform! Prison reform! 697 01:05:03.400 --> 01:05:04.940 They got him first. 698 01:05:05.120 --> 01:05:07.780 They always anticipate our moves, even this time. 699 01:05:12.600 --> 01:05:14.140 Inspector... 700 01:05:14.240 --> 01:05:16.820 I'm ready to follow you and finish this. 701 01:05:16.920 --> 01:05:18.460 What does it mean? 702 01:05:18.800 --> 01:05:21.580 - Are you coming over to my side? - I'm on the side of the law. 703 01:05:21.680 --> 01:05:24.260 I wish I could always say the same about you. 704 01:05:24.680 --> 01:05:27.020 How did this man die? 705 01:05:27.120 --> 01:05:29.700 It certainly wasn't us, Inspector. 706 01:05:29.800 --> 01:05:32.540 He fell off that roof. An accident. 707 01:05:33.480 --> 01:05:34.580 Fell off? 708 01:05:34.920 --> 01:05:37.420 We believe he may have been murdered. 709 01:05:37.520 --> 01:05:40.860 That man was our key witness in a rather important case. 710 01:05:40.960 --> 01:05:44.220 I believe I could help you out, actually. 711 01:05:44.320 --> 01:05:46.100 We have a surveillance camera on that roof, 712 01:05:46.200 --> 01:05:48.700 which recorded every moment of this riot. 713 01:05:49.160 --> 01:05:53.500 We use it to identify convicts committing any sort of violent acts. 714 01:05:54.440 --> 01:05:56.020 Follow me, please. 715 01:06:28.560 --> 01:06:29.980 Go back. 716 01:06:30.960 --> 01:06:32.460 Freeze-frame. 717 01:06:34.520 --> 01:06:36.140 Do you know that man? 718 01:06:37.200 --> 01:06:39.060 If he's in your prison, you must know him. 719 01:06:39.160 --> 01:06:42.140 Let's consult our photographic archive. 720 01:06:42.240 --> 01:06:45.860 Too many convicts in and out every day, I could never remember them all. 721 01:06:46.440 --> 01:06:51.100 Me and my guys deal with the ones inside, you people with the ones outside. 722 01:06:51.680 --> 01:06:53.180 This way, please. 723 01:06:54.000 --> 01:06:56.820 Tell our specialist to extrapolate a picture out of the recording. 724 01:07:01.560 --> 01:07:03.500 ls the picture clear enough for you? 725 01:07:03.600 --> 01:07:05.580 No, it won't be necessary. 726 01:07:05.800 --> 01:07:08.420 Massu's killer isn't one of your convicts. 727 01:07:08.760 --> 01:07:10.980 What about the guards? 728 01:07:11.480 --> 01:07:13.460 Way ahead of you, I've already checked them. 729 01:07:13.560 --> 01:07:16.060 No one fits the profile, not in the slightest. 730 01:07:17.240 --> 01:07:19.620 What happened is simply unqualifiable! 731 01:07:19.760 --> 01:07:23.140 The riot began during lunch hour, it was total chaos. 732 01:07:23.240 --> 01:07:26.980 It took us three hours to somehow get things under control again. 733 01:07:27.080 --> 01:07:31.180 There's no way an outsider could have gotten on that roof! 734 01:07:31.280 --> 01:07:33.580 Yet it looks like he did. 735 01:07:34.160 --> 01:07:36.300 I'll have to order an enquiry against you. 736 01:07:36.560 --> 01:07:38.300 Sure, do whatever you want! 737 01:07:38.440 --> 01:07:41.900 The situation is what it is and I'm no miracle worker! 738 01:07:42.080 --> 01:07:45.660 This place is designed to hold 1,500 inmates, and we have more than 5,000! 739 01:07:45.760 --> 01:07:47.980 What'd you like to do, release them all? 740 01:07:49.320 --> 01:07:50.620 Inspector... 741 01:07:53.520 --> 01:07:56.300 Have Mr. Martinetti's passport confiscated. 742 01:07:58.960 --> 01:08:02.180 We sent the picture of Massu's killer to every law enforcement agency. 743 01:08:02.280 --> 01:08:03.820 Interpol included. 744 01:08:03.920 --> 01:08:06.740 No good news, though. He's completely unknown. 745 01:08:07.040 --> 01:08:12.140 These subversive conspirators know how to preserve their identity. 746 01:08:13.360 --> 01:08:17.700 I have a reporter friend, she's conducting an enquiry on planned coups. 747 01:08:17.800 --> 01:08:20.940 She sent the picture to several press agencies all over Europe. 748 01:08:21.160 --> 01:08:24.620 - I have much more trust in her than.. - What do you mean? 749 01:08:24.720 --> 01:08:27.020 I believe some of them have infiltrated our ranks. 750 01:08:27.120 --> 01:08:30.580 We must be careful when planning our next move. 751 01:08:30.680 --> 01:08:36.580 You be careful, too, or they'll get the investigation out of your hands for good. 752 01:08:39.440 --> 01:08:40.740 Good morning. 753 01:08:40.960 --> 01:08:43.820 Good morning to you. We are here to meet Mr. Martinetti. 754 01:08:43.920 --> 01:08:46.500 I'm District Attorney Mannino. This is Inspector Solmi. 755 01:08:46.600 --> 01:08:49.020 I'm sorry, Sir, but he's not home at the moment. 756 01:08:49.120 --> 01:08:52.180 I'm Mr. Martinetti's lawyer, he's tasked me with informing you that he had... 757 01:08:52.280 --> 01:08:55.020 to urgently leave for Switzerland on a health-related visit. 758 01:08:55.120 --> 01:08:59.140 I'll be glad to answer all your questions on his behalf, though. 759 01:09:11.320 --> 01:09:12.620 Oh, fuck off! 760 01:09:12.720 --> 01:09:14.500 Sorry, I'm a nervous wreck. 761 01:09:16.520 --> 01:09:20.380 Sure, who fucking cares anymore. To hell with everything. 762 01:09:21.240 --> 01:09:22.180 Wait! 763 01:09:27.920 --> 01:09:30.180 It's De Luca. Inspector's here. 764 01:09:32.520 --> 01:09:34.940 Yes. We're on our way. 765 01:09:35.360 --> 01:09:39.220 There was another robbery in the Casilino area. They want you to handle it. 766 01:09:39.320 --> 01:09:42.300 Tell them I'm sick. I have other fish to fry. 767 01:09:42.400 --> 01:09:45.340 - You handle it, take the car. - As you wish. 768 01:09:48.560 --> 01:09:52.420 - I'll call you to report in. - Yeah, good thinking. 769 01:09:52.560 --> 01:09:53.620 Right... 770 01:10:22.960 --> 01:10:24.660 - What happened? - A bomb explosion! 771 01:10:24.760 --> 01:10:27.260 - Where? - The car park! Hurry! 772 01:10:28.280 --> 01:10:30.860 The fire extinguishers, quick! 773 01:10:37.800 --> 01:10:39.300 Get back! 774 01:10:40.680 --> 01:10:43.420 It's your car, Inspector. De Luca's dead. 775 01:10:46.960 --> 01:10:48.420 Put out that fire! 776 01:10:48.520 --> 01:10:50.660 Watch out for the tank, it might go off! 777 01:10:51.360 --> 01:10:52.860 Poor De Luca. 778 01:10:54.320 --> 01:10:56.180 The bomb was intended for me. 779 01:11:04.520 --> 01:11:07.460 - This just came in for you, it's from Germany. - Thanks. 780 01:11:33.120 --> 01:11:35.660 Stocchi and the killer from the prison together... 781 01:11:53.840 --> 01:11:55.860 - Hey. - Hello. So? 782 01:11:56.680 --> 01:11:59.700 Look what I've found. Pure dynamite. 783 01:11:59.880 --> 01:12:05.380 - That's Stocchi with your killer, posing in some German training camp. - Uncanny. 784 01:12:05.600 --> 01:12:07.260 You're outstanding. 785 01:12:07.840 --> 01:12:12.700 One of my colleagues in Germany sent them to help me with my investigation. 786 01:12:13.680 --> 01:12:15.260 I owe you for this. 787 01:12:15.920 --> 01:12:18.580 - I must go now. - What are you planning to do? 788 01:12:18.680 --> 01:12:22.100 - I'll go to the only man who can help me. - Good luck. 789 01:12:38.000 --> 01:12:41.820 - Why do you want to know his name? - Because he's a killer. 790 01:12:42.400 --> 01:12:47.540 A man who managed to cause a prison riot only to murder another man. 791 01:12:50.040 --> 01:12:54.140 As you know, Inspector, we're following the same clues. 792 01:12:57.680 --> 01:13:01.740 Alas, we must proceed with caution. 793 01:13:02.040 --> 01:13:05.700 We're not dealing with a bank robber here. 794 01:13:05.840 --> 01:13:07.820 Amen to that, Captain Sperli. 795 01:13:08.840 --> 01:13:12.300 Now put your cautions aside and give me that name. 796 01:13:12.920 --> 01:13:14.980 I will find it anyway. 797 01:13:15.200 --> 01:13:17.900 While making an awful lot of noise. 798 01:13:18.280 --> 01:13:21.380 All right. The name is Frank Smith. 799 01:13:21.640 --> 01:13:24.780 An American agent who works for an import-export company. 800 01:13:24.880 --> 01:13:26.140 He lives at the Hilton. 801 01:13:27.040 --> 01:13:28.340 I'm coming with you. 802 01:13:28.440 --> 01:13:29.940 It's risky business, after all. 803 01:13:30.040 --> 01:13:32.820 I'm well aware of that, but I'm gonna deal it my way. 804 01:13:32.920 --> 01:13:33.900 After you. 805 01:13:53.200 --> 01:13:57.780 - Mr. Frank Smith, please. - I believe he's on his way out. 806 01:13:57.880 --> 01:13:58.980 What? 807 01:14:08.800 --> 01:14:10.300 Solmi, wait! 808 01:14:17.320 --> 01:14:18.820 Solmi! Solmi! 809 01:14:35.760 --> 01:14:36.940 Freeze! 810 01:14:52.000 --> 01:14:53.300 Hands up! 811 01:15:09.800 --> 01:15:13.300 And now we're back to square zero. 812 01:15:13.600 --> 01:15:15.340 You just had to wound him. 813 01:15:15.560 --> 01:15:17.100 You didn't have to shoot to kill. 814 01:15:17.640 --> 01:15:20.820 Maybe I'm not as good as you, Inspector, but that man was about to open fire. 815 01:15:20.920 --> 01:15:22.620 He could have killed you. 816 01:15:22.840 --> 01:15:25.940 Stay here. I'm gonna go call HQ. 817 01:15:29.320 --> 01:15:30.940 - The key to Mr. Smith's room! - But... 818 01:15:31.040 --> 01:15:32.540 Police. Do it. 819 01:15:34.200 --> 01:15:36.620 - is his luggage still up there? - I think so. 820 01:16:30.240 --> 01:16:31.740 A list of politicians... 821 01:16:33.200 --> 01:16:35.500 Ministry of Health... 822 01:16:36.080 --> 01:16:37.780 Ministry of War... 823 01:16:38.280 --> 01:16:40.980 Giulio Rienzi, attorney at law... 824 01:16:43.360 --> 01:16:49.820 Coordinates Gamma 42-28-2, Delta 3-08-00... 825 01:16:52.960 --> 01:16:55.140 Gamma-Delta... 826 01:17:00.000 --> 01:17:01.980 We're flying east-northeast. 827 01:17:02.080 --> 01:17:04.140 Ten seconds from the point on the map. 828 01:17:04.840 --> 01:17:07.300 The first helicopter will go down to scope the area. 829 01:17:07.400 --> 01:17:10.460 Understood, Inspector. We'll keep this formation. 830 01:17:10.560 --> 01:17:13.740 You stay up and watch our back, Caprara. 831 01:17:14.040 --> 01:17:15.740 Got it, Inspector. 832 01:17:16.080 --> 01:17:18.220 I expect to find a regular kill zone down there. 833 01:17:18.320 --> 01:17:20.180 Be ready to intervene. 834 01:17:25.320 --> 01:17:27.780 There it is, just as I thought. 835 01:17:28.400 --> 01:17:29.900 A training camp. 836 01:17:32.880 --> 01:17:33.900 Go down. 837 01:17:34.000 --> 01:17:36.220 Come on, burn those files! 838 01:17:37.400 --> 01:17:39.220 The other box, hurry! 839 01:17:39.320 --> 01:17:41.300 Get rid of everything! 840 01:17:41.720 --> 01:17:43.620 Move it, guys! Let's go! 841 01:17:54.920 --> 01:17:56.100 It's the cops! 842 01:17:56.200 --> 01:17:59.140 Hurry, get your weapons and take cover! 843 01:18:04.640 --> 01:18:06.140 Hit the deck! 844 01:18:15.040 --> 01:18:17.940 Destroy the evidence! Destroy everything they can get their hands on! 845 01:18:18.040 --> 01:18:20.540 Hurry! Get rid of everything! 846 01:18:33.800 --> 01:18:35.300 Engine's gone! 847 01:18:45.480 --> 01:18:46.660 Go down. 848 01:18:55.680 --> 01:18:56.700 Land it. 849 01:19:17.440 --> 01:19:18.940 Everyone, with me! 850 01:20:10.640 --> 01:20:13.180 Caprara! That way! 851 01:20:13.280 --> 01:20:15.140 Search the area! Look if there's anyone left! 852 01:20:15.240 --> 01:20:18.340 - Everyone, follow me! - Search the tents! Look for any papers! 853 01:20:21.920 --> 01:20:24.900 Whole camp's burning down, I don't think we'll find anything. 854 01:20:29.080 --> 01:20:31.540 Fucking hell! We gotta stop him at all costs! 855 01:20:31.640 --> 01:20:33.260 Over here! Quick! 856 01:21:05.520 --> 01:21:08.340 Let's bite this prick on the ass, Captain. 857 01:22:14.360 --> 01:22:15.900 That way! Let's get him! 858 01:22:18.840 --> 01:22:21.060 Aim for the legs, we need him alive. 859 01:23:07.440 --> 01:23:08.860 Nailed him! Let's go! 860 01:23:21.000 --> 01:23:22.140 Look. 861 01:23:26.560 --> 01:23:29.580 Well, now we know what Rienzi the lawyer looks like. 862 01:23:29.880 --> 01:23:32.860 This passport is definitely false, though. 863 01:23:34.080 --> 01:23:37.060 I managed to make my move first, this time. 864 01:23:37.360 --> 01:23:39.780 Right, Attorney? 865 01:24:01.920 --> 01:24:05.540 I don't think you realise you're making a huge mistake. 866 01:24:06.240 --> 01:24:11.220 ls that supposed to be a threat, Captain Sperli? Or should I call you Rienzi? 867 01:24:11.320 --> 01:24:13.060 Choose the one you prefer. 868 01:24:13.840 --> 01:24:16.780 This is not the time for jokes. 869 01:24:16.880 --> 01:24:22.980 Do you really believe arresting me will solve anything? 870 01:24:23.080 --> 01:24:24.460 Absolutely. 871 01:24:24.840 --> 01:24:26.300 I'm going all the way. 872 01:24:27.160 --> 01:24:31.100 You'll spill the beans about that list, about all the code names in it. 873 01:24:31.200 --> 01:24:35.980 Stop deluding yourself, Inspector. I won't say a thing. 874 01:24:36.280 --> 01:24:40.060 Oh, I think you should, before they decide to take you out. 875 01:24:40.240 --> 01:24:41.980 Just like it happened to the others. 876 01:24:42.840 --> 01:24:47.580 It's merely a matter of postponing our plan, you see. 877 01:24:49.160 --> 01:24:51.660 And even if we fail, others won't. 878 01:24:52.520 --> 01:24:55.100 That's when you'll regret trying to stop us. 879 01:24:55.480 --> 01:24:57.740 That'd never happen. 880 01:24:58.880 --> 01:25:02.460 And that's because I'm defending my, and everyone else's, freedom. 881 01:25:02.560 --> 01:25:05.260 You suffer from a sense of false democracy, Inspector. 882 01:25:08.560 --> 01:25:14.860 You want to believe all men are equal, that's your fatal mistake. 883 01:25:15.480 --> 01:25:17.780 The actual truth couldn't be more different. 884 01:25:18.320 --> 01:25:24.300 A few superior individuals with the ability to steer the masses, that's how it is. 885 01:25:25.280 --> 01:25:29.900 That's exactly the reason why we need a democracy, and why it needs masses to work. 886 01:25:30.200 --> 01:25:32.300 Not all men are honest, that's true, 887 01:25:32.400 --> 01:25:33.900 but the majority are. 888 01:25:34.640 --> 01:25:38.220 And honest men have the right to choose between good and evil, 889 01:25:38.760 --> 01:25:40.260 between black and white. 890 01:25:40.360 --> 01:25:43.500 Good and evil don't have a political color, though. 891 01:25:43.600 --> 01:25:46.660 Ortega y Gasset said that believing in left or right ideals... 892 01:25:46.760 --> 01:25:49.340 is just a way to assert our own stupidity. 893 01:25:49.440 --> 01:25:51.700 Right and wrong equal to good and evil. 894 01:25:52.120 --> 01:25:56.380 And putting bombs on trains or in squares filled with people is clearly evil. 895 01:25:56.480 --> 01:26:03.500 Individuals stop existing when you're caring about the interest of the people. 896 01:26:04.040 --> 01:26:08.620 ls that so? Why don't you ask De Luca's widow or his kids? 897 01:26:08.720 --> 01:26:10.180 Or the other victims' families. 898 01:26:10.280 --> 01:26:13.660 It's our duty to shake the foundations of society. 899 01:26:13.760 --> 01:26:16.180 You sound just like Hitler forty years ago. 900 01:26:17.400 --> 01:26:21.140 Or like Chairman Mao a bit more recently. 901 01:26:22.960 --> 01:26:25.220 You see yourselves as a progressive bunch, don't you? 902 01:26:25.800 --> 01:26:28.580 Our philosophy is much more evolved than that. 903 01:26:28.680 --> 01:26:31.300 You and your kind represent the exact opposite of philosophy. 904 01:26:31.720 --> 01:26:35.140 The first thing philosophy stands for is freedom. 905 01:26:35.840 --> 01:26:38.380 And that's why I'm arresting you, in order to protect said freedom. 906 01:26:39.320 --> 01:26:41.660 You're a murderer, Captain Sperli. 907 01:26:41.880 --> 01:26:46.260 You'll pay for your crimes, all aimed at subverting the laws of this country. 908 01:26:46.360 --> 01:26:51.940 Captain Mario Sperli is hereby suspended from his role as an intelligence officer 909 01:26:52.040 --> 01:26:54.980 He's betrayed the trust of his office and abused his powers. 910 01:26:55.080 --> 01:26:59.700 He's also charged with planning a subversive coup against the Italian state. 911 01:27:08.440 --> 01:27:10.060 Maximum priority. 912 01:27:11.080 --> 01:27:12.940 Have this delivered to Inspector Solmi. 913 01:27:13.680 --> 01:27:19.260 It will transform Sperli's provisional arrest into a detention at Regina Coeli. 914 01:27:29.480 --> 01:27:32.380 Even heroes can catch pneumonia, you know? 915 01:27:33.320 --> 01:27:36.860 Yeah, but I bet they get a better wage than I do. 916 01:27:42.280 --> 01:27:45.420 Mannino wants to start interrogating Sperli this morning at eight. 917 01:27:45.520 --> 01:27:47.300 So early, not very Roman-like. 918 01:27:47.560 --> 01:27:51.660 I guess the "When in Rome..." proverb doesn't apply to him, then, right? 919 01:28:00.680 --> 01:28:02.020 Good morning, Captain. 920 01:28:02.120 --> 01:28:03.980 I've been ordered to take you to Regina Coeli. 921 01:28:04.080 --> 01:28:06.140 The DA is waiting to interrogate you. 922 01:28:06.280 --> 01:28:07.300 After you. 923 01:29:42.520 --> 01:29:45.220 A car will pull up alongside this van at the next light. 924 01:29:45.560 --> 01:29:47.700 You'll be easily able to make it to it. 925 01:29:49.520 --> 01:29:51.140 I won't raise the alarm. 926 01:29:52.240 --> 01:29:54.940 The other agents won't be able to react. 927 01:30:06.120 --> 01:30:08.420 Your escape has already been organized. 928 01:30:16.280 --> 01:30:18.060 Good luck, Captain. 929 01:30:33.160 --> 01:30:34.260 Stop! 930 01:31:00.200 --> 01:31:01.500 What happened? 931 01:31:01.920 --> 01:31:05.620 He was armed. I didn't have time to raise the alarm. 932 01:33:35.640 --> 01:33:38.140 Subtitled by Francesco Massaccesi 932 01:33:39.305 --> 01:34:39.386 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7tkc9 Help other users to choose the best subtitles 78143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.