All language subtitles for Orion.And.The.Dark.2024.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,166 Bok. Ja sam Orion. 4 00:00:25,250 --> 00:00:28,666 Klinac sam poput tebe. To nam je zajedničko. 5 00:00:29,166 --> 00:00:34,208 Vidio sam te da sjediš sama i pomislio da želiš društvo. 6 00:00:37,291 --> 00:00:38,500 Ja bih ga htio. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,416 Zato ti sada prilazim i... 8 00:00:41,500 --> 00:00:43,125 Prolazim pokraj tebe. 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,250 Zašto, pitaš? 10 00:00:47,125 --> 00:00:48,250 Sally, 11 00:00:48,750 --> 00:00:50,000 bojim se. 12 00:00:50,625 --> 00:00:51,958 Pitaš se čega? 13 00:00:52,500 --> 00:00:53,625 Toliko toga. 14 00:00:56,500 --> 00:00:57,708 U ovom slučaju 15 00:00:57,791 --> 00:01:03,333 odbijanja, poniženja i da će mi se tvoji prijatelji smijati. 16 00:01:04,583 --> 00:01:09,208 Ne bojim se samo tebe, Sally. I ne samo djevojčica. 17 00:01:09,291 --> 00:01:11,375 Bojim se većine toga. 18 00:01:13,708 --> 00:01:15,958 Imam sendvič od tune. A ti? 19 00:01:16,458 --> 00:01:18,458 Bilo bi lijepo doznati. 20 00:01:24,875 --> 00:01:28,166 Školski psiholog kaže da zapišem strahove. 21 00:01:28,250 --> 00:01:32,208 Zato imam blok. Tako se nosim s problemima. 22 00:01:32,791 --> 00:01:34,416 Kao na 14. stranici. 23 00:01:34,500 --> 00:01:38,833 Bojim se da ću začepiti zahod i poplaviti školu. 24 00:01:41,583 --> 00:01:42,833 Hvala Bogu! 25 00:01:42,916 --> 00:01:46,166 Bojim se da ću na satu reći nešto pogrešno. 26 00:01:46,250 --> 00:01:49,875 Koji je istraživač prvi morem došao do Indije? 27 00:01:49,958 --> 00:01:51,916 - Ja znam! - To je nezgodno. 28 00:01:52,000 --> 00:01:54,958 Gđa Spinoza pita one koji se ne jave. 29 00:01:55,041 --> 00:01:58,250 Ali opasno je javiti se da me ne prozove. 30 00:01:58,333 --> 00:02:02,166 Pokušavam biti nevidljiv, ali ne previše. 31 00:02:02,250 --> 00:02:06,875 Odgovor je Vasco da Gama. Čest odgovor u petom razredu. 32 00:02:06,958 --> 00:02:11,625 Ako me pita, mogao bih reći Gasco da Vama ili Dasco ga Vama. 33 00:02:11,708 --> 00:02:13,208 Svi bi se smijali. 34 00:02:15,666 --> 00:02:17,750 Gđo Spinoza, ja znam! 35 00:02:17,833 --> 00:02:19,208 Da? Lisa? 36 00:02:19,291 --> 00:02:21,000 Vasco da Gama. 37 00:02:21,083 --> 00:02:22,708 Bravo, Lisa. 38 00:02:22,791 --> 00:02:25,166 Nisam neki ljubitelj Lise. 39 00:02:25,250 --> 00:02:28,416 S druge strane, nisam ljubitelj koječega. 40 00:02:28,500 --> 00:02:31,166 Poput ubojitih klauna. 41 00:02:32,083 --> 00:02:33,791 Karcinoma od mobitela. 42 00:02:33,875 --> 00:02:34,791 Bok, bako. 43 00:02:34,875 --> 00:02:39,416 Infekcije od uboda komarca. Pada s nebodera. 44 00:02:39,500 --> 00:02:41,500 Da ću reći jobro dutro. 45 00:02:41,583 --> 00:02:43,500 Pčela, pasa, oceana. 46 00:02:43,583 --> 00:02:45,750 Krivnje za poraz momčadi. 47 00:02:45,833 --> 00:02:46,875 Orione, lovi! 48 00:02:53,791 --> 00:02:57,916 I bojim se svlačionica. Tko ih se normalan ne boji? 49 00:02:59,583 --> 00:03:00,625 Dobro si? 50 00:03:00,708 --> 00:03:01,583 A tu je 51 00:03:03,125 --> 00:03:04,750 i Richie Panichi. 52 00:03:04,833 --> 00:03:06,500 Vidi, vidi. 53 00:03:06,583 --> 00:03:09,625 Pogledajte tko je to. Plačljivi Orion. 54 00:03:09,708 --> 00:03:11,083 Bok, Richie. 55 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 Često nosiš hlače? 56 00:03:18,541 --> 00:03:21,500 Bojim se da će me Richie poniziti. 57 00:03:22,791 --> 00:03:24,791 Da će me udariti. 58 00:03:24,875 --> 00:03:26,416 A bojim se i... 59 00:03:26,500 --> 00:03:30,291 Što ako ga udarim, nabijem mu nos u mozak i umre? 60 00:03:30,375 --> 00:03:32,875 To je moguće. Provjerite. 61 00:03:32,958 --> 00:03:36,166 Završit ću u popravnom. Grist ću se zbog... 62 00:03:37,083 --> 00:03:41,000 Pitao sam nosiš li često hlače. Ne budi bezobrazan. 63 00:03:41,083 --> 00:03:43,416 Da, nosim hlače. 64 00:03:43,916 --> 00:03:44,958 Često? 65 00:03:46,041 --> 00:03:48,041 Kakav ti je to blokić? 66 00:03:48,541 --> 00:03:50,208 „Bojim se čudovišta, 67 00:03:50,291 --> 00:03:53,541 pčela, šišanja, pasa, oceana, 68 00:03:53,625 --> 00:03:55,166 Richieja Panichija.” 69 00:03:55,875 --> 00:03:57,583 Slavan sam! Hvala! 70 00:03:57,666 --> 00:04:01,708 Nacrtao si me mrtvoga! Nitko to ne smije! 71 00:04:01,791 --> 00:04:07,458 Konscifiram ti ovo zato što vrijeđa mene, Richieja Panichija. 72 00:04:08,083 --> 00:04:11,333 Da nisam uplašen, rekao bih da je to moje, 73 00:04:11,416 --> 00:04:15,166 da sam unio srce u to i nema mi to pravo uzeti. 74 00:04:15,250 --> 00:04:18,208 Rekao bih da se kaže „konfisciram”. 75 00:04:19,916 --> 00:04:21,666 Hvala, Richie. 76 00:04:24,250 --> 00:04:25,083 Svejedno. 77 00:04:26,833 --> 00:04:27,666 Jadniče. 78 00:04:28,708 --> 00:04:30,250 Zašto sam zahvalio? 79 00:04:31,083 --> 00:04:33,375 HVALA, RICHIE 80 00:04:36,125 --> 00:04:37,750 Uživajte u vikendu. 81 00:04:37,833 --> 00:04:41,166 Ostavite mi pristanak roditelja na stolu. 82 00:04:41,250 --> 00:04:45,250 Autobus za planetarij kreće u ponedjeljak u 8 h. 83 00:04:45,875 --> 00:04:49,833 Joj, ne! Nadao sam se da je zaboravila na izlet. 84 00:04:52,291 --> 00:04:54,291 Bit će ludo zabavno! 85 00:04:54,375 --> 00:04:57,375 Zabavno, Lisa? Jesi li ti normalna? 86 00:04:57,458 --> 00:04:59,416 Izlet zvuči zastrašujuće. 87 00:05:00,000 --> 00:05:04,750 Nas 30 natiskat će u autobus poput sardina i juriti cestom. 88 00:05:04,833 --> 00:05:07,000 To je izazivanje nesreće. 89 00:05:07,083 --> 00:05:09,791 Znam! Provjerio sam izglede. 90 00:05:10,291 --> 00:05:13,291 A modeli planeta koji vise na stropu? 91 00:05:13,375 --> 00:05:16,833 Koliko su dugo gore? Sto godina? 92 00:05:19,833 --> 00:05:24,083 A što ako budem sjedio uz Sally i ruke nam se dotaknu? 93 00:05:24,583 --> 00:05:27,833 Doživjet ću napad panike. Rugat će mi se. 94 00:05:27,916 --> 00:05:31,208 Neću spoznati radost ljudskog kontakta! 95 00:05:35,875 --> 00:05:37,333 Idemo. Hajde. 96 00:05:37,416 --> 00:05:40,333 Orione, imaš li obrazac s pristankom? 97 00:05:40,416 --> 00:05:42,416 Bojao sam se tog pitanja. 98 00:05:43,708 --> 00:05:45,958 Roditelji me ne puštaju. 99 00:05:46,041 --> 00:05:49,458 Znate, ne vjeruju u svemir. 100 00:05:50,875 --> 00:05:53,416 Da. To je dosta složeno. 101 00:05:56,500 --> 00:05:57,875 - Ovdje je. - Da? 102 00:05:59,000 --> 00:06:00,083 Bok, Orione! 103 00:06:01,375 --> 00:06:04,541 Baš se veselim našem izletu. 104 00:06:06,083 --> 00:06:11,041 Pitala sam se želiš li da sjedimo zajedno dok smo ondje. 105 00:06:11,750 --> 00:06:16,500 Da nisam tako prestravljen, rekao bih: „Naravno da želim. 106 00:06:16,583 --> 00:06:18,958 Ništa nisam više htio. 107 00:06:19,041 --> 00:06:24,791 Ali onda ne bih smio biti opsjednut svakom negativnom stvari koja...” 108 00:06:24,875 --> 00:06:27,250 To mi je mama. Moram ići. 109 00:06:28,916 --> 00:06:31,125 Vidimo se u planetariju. 110 00:06:33,541 --> 00:06:35,583 Ne, ne vidimo. 111 00:06:53,083 --> 00:06:58,083 Stranica 17 moga bloka. Bojim se da moji ne odu dok sam u školi. 112 00:06:58,166 --> 00:06:59,875 PRODANO 113 00:06:59,958 --> 00:07:01,791 Ne znam zašto. 114 00:07:01,875 --> 00:07:04,458 Psiholog nema teorija. 115 00:07:06,291 --> 00:07:10,458 Kaže da su moji roditelji dragi. Mislim da ima pravo. 116 00:07:12,375 --> 00:07:13,458 Bok, dušo. 117 00:07:14,916 --> 00:07:16,000 Bok, mama. 118 00:07:16,083 --> 00:07:17,083 Kako je bilo? 119 00:07:17,166 --> 00:07:18,375 Dobro. 120 00:07:18,458 --> 00:07:20,458 Ispekla sam zobene kekse. 121 00:07:23,625 --> 00:07:25,125 PRISTANAK ZA IZLET 122 00:07:25,708 --> 00:07:27,208 Otkud to? 123 00:07:27,291 --> 00:07:30,041 Tata je to našao ispod trosjeda. 124 00:07:30,708 --> 00:07:33,750 Misliš, između jastuka na trosjedu. 125 00:07:34,500 --> 00:07:37,041 - Da razgovaramo o tome? - I ne baš. 126 00:07:37,125 --> 00:07:39,208 Idi. Bit će zabavno. 127 00:07:39,291 --> 00:07:41,333 Nisam baš siguran u to. 128 00:07:41,416 --> 00:07:43,333 Orione, razumijem te. 129 00:07:43,416 --> 00:07:47,583 - To zna biti strašno. - U tome je stvar. Strah je dobar. 130 00:07:47,666 --> 00:07:49,833 Zapravo, normalan. 131 00:07:49,916 --> 00:07:54,833 Ali strah te ne smije spriječiti da živiš. 132 00:07:54,916 --> 00:07:58,083 Istina. U protivnom je ne bih zaprosio. 133 00:07:59,041 --> 00:08:02,750 Katkad moraš osjetiti strah i odvažiti se. 134 00:08:02,833 --> 00:08:04,291 Volim roditelje. 135 00:08:05,083 --> 00:08:07,666 Shvaćam što pokušavaju, 136 00:08:09,083 --> 00:08:11,833 ali nikad nisam čuo gori savjet. 137 00:08:16,708 --> 00:08:19,458 Čini se da je ovo kraj puta. 138 00:08:19,541 --> 00:08:20,625 Joj, ne! 139 00:08:20,708 --> 00:08:21,958 Ovo je grozno. 140 00:08:22,041 --> 00:08:27,208 Crtić nije realističan. Materijal za reciklažu nema oči ni osobnost. 141 00:08:27,291 --> 00:08:29,125 Ne ide na pustolovine. 142 00:08:29,208 --> 00:08:31,833 Ne volim kad me prave budalom. 143 00:08:31,916 --> 00:08:34,208 Stvarnost je mnogo složenija. 144 00:08:34,291 --> 00:08:36,708 Nitko se ne može reinkarnirati. 145 00:08:38,250 --> 00:08:40,166 Ni plastika ni ljudi. 146 00:08:40,250 --> 00:08:43,166 Kad u stvarnosti umrete, mrtvi ste. 147 00:08:44,916 --> 00:08:48,916 Prestravljuje me činjenica da je to neizbježno. 148 00:08:49,000 --> 00:08:51,166 Zamišljam kakva je smrt. 149 00:08:51,250 --> 00:08:53,041 Sigurno je ništavilo. 150 00:08:53,708 --> 00:08:55,708 Pokušavam to zamisliti. 151 00:08:55,791 --> 00:08:58,750 Ovo je crno i tiho, nije ništavilo. 152 00:08:58,833 --> 00:09:00,791 Crnina i tišina nešto su. 153 00:09:01,458 --> 00:09:04,458 Ništavilo je posve nezamislivo. 154 00:09:06,666 --> 00:09:08,750 Orione, vrijeme za krevet! 155 00:09:14,208 --> 00:09:15,708 - Ušuškan si? - Jesam. 156 00:09:16,666 --> 00:09:18,500 Oprao si zube? 157 00:09:20,791 --> 00:09:23,041 Lijepo spavaj, prijatelju. 158 00:09:23,125 --> 00:09:24,333 Laku noć. 159 00:09:29,666 --> 00:09:30,500 Čekajte! 160 00:09:33,291 --> 00:09:35,333 Kratka priča za laku noć? 161 00:09:36,125 --> 00:09:38,208 Za dobra, stara vremena? 162 00:09:39,416 --> 00:09:41,666 Razgovarali smo o tome. 163 00:09:41,750 --> 00:09:44,833 Evo jedne dobre. Savršena za počinak. 164 00:09:45,833 --> 00:09:49,333 Nemamo vremena za Davida Fostera Wallacea. 165 00:09:50,458 --> 00:09:51,333 Dobro. 166 00:09:54,958 --> 00:09:57,666 Uvijek ćemo biti uz tebe. 167 00:09:57,750 --> 00:10:01,916 Ali večeras ostani u krevetu. Mama i ja moramo spavati. 168 00:10:02,500 --> 00:10:04,166 Dobro, hoću, ali... 169 00:10:06,416 --> 00:10:10,666 - Hoćete li ostaviti vrata otvorena? - Dobro. Reci koliko. 170 00:10:11,250 --> 00:10:13,625 Dobro. Još malo više. 171 00:10:14,708 --> 00:10:15,625 Može ovako? 172 00:10:15,708 --> 00:10:17,666 Zapravo, još malo. 173 00:10:17,750 --> 00:10:18,583 Ovako? 174 00:10:18,666 --> 00:10:19,750 Odlično! Da! 175 00:10:20,500 --> 00:10:22,750 Može još samo mrvicu? 176 00:10:23,791 --> 00:10:25,750 - Hvala. - Laku noć, dušo. 177 00:10:25,833 --> 00:10:28,541 - Laku noć, sine. - Laku noć. 178 00:10:40,083 --> 00:10:42,166 Ovo nije tako strašno. 179 00:10:48,250 --> 00:10:49,333 Povlačim! 180 00:10:49,416 --> 00:10:52,666 Ovo je loše! Baš loše. Ne može gore! 181 00:10:54,458 --> 00:11:00,083 Od svega čega se bojim, najviše se bojim mraka. 182 00:11:01,083 --> 00:11:04,208 ORION I MRAK 183 00:11:10,666 --> 00:11:11,833 Joj, ne. 184 00:11:17,541 --> 00:11:19,750 Stare kuće škripe. 185 00:11:20,666 --> 00:11:22,291 Ne moram se brinuti. 186 00:11:23,875 --> 00:11:26,250 Roditelji rade. Trebaju san. 187 00:11:26,333 --> 00:11:29,166 Zašto to ne mogu shvatiti? 188 00:11:33,750 --> 00:11:35,458 Ne! 189 00:11:39,041 --> 00:11:40,833 Prokleta bila, tamo! 190 00:11:40,916 --> 00:11:46,208 Kakve se okrutne nakaze kriju u tvom tmastom ogrtaču tmine? 191 00:11:46,291 --> 00:11:48,416 Zašto me ne pustiš na miru? 192 00:11:49,333 --> 00:11:50,291 Na miru! 193 00:11:50,833 --> 00:11:51,916 Na miru! 194 00:12:15,375 --> 00:12:17,916 Dobro, dosta mi te je. 195 00:12:21,166 --> 00:12:25,791 Svake noći vrištiš, šiziš i tako to! 196 00:12:25,875 --> 00:12:29,458 Sedam noći u tjednu, 365 noći u godini. 197 00:12:29,541 --> 00:12:30,958 Neprestano! 198 00:12:32,125 --> 00:12:33,041 Što si ti? 199 00:12:33,125 --> 00:12:36,500 Nije li očito? U sobi je mrak. Vani je mrak. 200 00:12:36,583 --> 00:12:39,458 Dobro jutro, ja sam Mrak. 201 00:12:41,875 --> 00:12:43,250 Eto ga opet. 202 00:12:43,333 --> 00:12:45,708 Znaš, mnogi me se boje. 203 00:12:45,791 --> 00:12:48,708 Ali ti si posve druga priča. 204 00:12:51,333 --> 00:12:53,500 Od djece koja se boje mraka, 205 00:12:53,583 --> 00:12:58,708 ti si najglasniji, najnesnosniji i najbezobrazniji, samo da znaš. 206 00:12:58,791 --> 00:12:59,958 Nije to lako. 207 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 Imaš veliku konkurenciju. Pogledaj. 208 00:13:04,000 --> 00:13:07,250 - Milijuni se boje mraka. - Imaš popis? 209 00:13:07,333 --> 00:13:08,708 Da, imam! 210 00:13:08,791 --> 00:13:12,625 Znaš li koliko me se djece boji? Dobivam kompleks! 211 00:13:12,708 --> 00:13:14,625 Ovo je tek prvi svitak. 212 00:13:14,708 --> 00:13:16,291 Mrak ne postoji. 213 00:13:16,375 --> 00:13:19,750 A zašto onda razgovaraš sa mnom? 214 00:13:23,083 --> 00:13:25,875 Mrak je nedostatak svjetla. 215 00:13:25,958 --> 00:13:28,083 A ne glupi crtani lik. 216 00:13:29,875 --> 00:13:31,166 Eto ti ga na. 217 00:13:31,250 --> 00:13:35,833 Ljudi me oduvijek čudno doživljavaju. 218 00:13:35,916 --> 00:13:38,625 Ne slušam te. Nisi stvaran. 219 00:13:39,583 --> 00:13:42,083 Itekako sam stvaran. 220 00:13:42,166 --> 00:13:44,541 Snimio sam i film o sebi. 221 00:13:44,625 --> 00:13:47,541 Da pružim drukčiju perspektivu. 222 00:13:47,625 --> 00:13:49,583 Stalo mi je do toga. 223 00:13:50,250 --> 00:13:54,791 Mrak postoji već više od 500 milijuna godina, 224 00:13:54,875 --> 00:13:59,375 otkad su nastali proteini osjetljivi na svjetlost. 225 00:13:59,458 --> 00:14:00,791 KRAJ REŽIJA: MRAK 226 00:14:00,875 --> 00:14:02,125 GLAS WERNER HERZOG 227 00:14:03,000 --> 00:14:04,333 Onda? 228 00:14:06,083 --> 00:14:07,083 Grozan ti je. 229 00:14:07,166 --> 00:14:10,541 Želim pokrenuti dijalog. Svi me napadaju. 230 00:14:10,625 --> 00:14:14,708 Nije upao na festival, a bolji je od većine filmova. 231 00:14:14,791 --> 00:14:16,625 U žiriju su elitisti. 232 00:14:16,708 --> 00:14:18,250 Ma film je dobar. 233 00:14:18,333 --> 00:14:22,333 Ali kratak za nekoga tko postoji 500 milijuna godina. 234 00:14:22,416 --> 00:14:24,583 Jezgrovitost je dobra. 235 00:14:24,666 --> 00:14:30,333 Nisam tražio da budem natprirodna pojava koje izaziva jezu i očaj. 236 00:14:30,416 --> 00:14:33,541 Običan sam tip koji radi svoj posao. 237 00:14:33,625 --> 00:14:35,208 Ali svi me napadaju. 238 00:14:36,208 --> 00:14:40,375 Gotovo me se svi boje. Ili me mrze. 239 00:14:40,458 --> 00:14:41,791 Misle da sam zao. 240 00:14:42,541 --> 00:14:44,291 Ili da sam ništa. 241 00:14:45,208 --> 00:14:46,083 To boli. 242 00:14:48,333 --> 00:14:51,458 Oprosti, nisam htio... 243 00:14:51,541 --> 00:14:52,666 Ne, u redu je. 244 00:14:53,833 --> 00:14:56,458 Volim ljude. U tome je problem. 245 00:14:56,541 --> 00:15:00,375 Ali vidimo se onako kako nas drugi doživljavaju. 246 00:15:01,958 --> 00:15:04,125 Kad bi mi bar dali priliku. 247 00:15:07,041 --> 00:15:08,291 Znam kako ti je. 248 00:15:08,791 --> 00:15:11,083 I mene u školi maltretiraju. 249 00:15:11,166 --> 00:15:13,916 R. Panichi, D. Jensen, H. Helstrom, 250 00:15:14,000 --> 00:15:15,916 I. Pill, R. Warren. 251 00:15:16,000 --> 00:15:19,875 Odselila se, ali još mi šalje prijeteća pisma. 252 00:15:19,958 --> 00:15:21,583 Što je lijepo. 253 00:15:22,375 --> 00:15:24,041 Da, baš obzirno. 254 00:15:29,500 --> 00:15:31,375 ORION SMIJE U PLANETARIJ 255 00:15:31,958 --> 00:15:34,000 Ne želim se više bojati. 256 00:15:35,500 --> 00:15:36,916 To bi bilo lijepo. 257 00:15:37,875 --> 00:15:40,458 Onda ne bi slušao tvoje vriskove. 258 00:15:43,916 --> 00:15:47,208 Znaš što? Znam kako to srediti. 259 00:15:49,333 --> 00:15:53,875 Jednu noć gledaj što radim i vidjet ćeš da nisam strašan. 260 00:15:54,458 --> 00:15:59,041 Upoznat ćeš ljepotu noći, umjesto da se bojiš. 261 00:15:59,125 --> 00:16:00,458 Što kažeš? 262 00:16:01,333 --> 00:16:03,375 Pristaješ ili pristaješ? 263 00:16:03,916 --> 00:16:06,708 Nema nikakve sumnje da ne pristajem. 264 00:16:09,541 --> 00:16:11,375 Da, naravno. 265 00:16:11,458 --> 00:16:17,250 No dobro. Ako želiš da te cijeli život strah sputava, samo izvoli. 266 00:16:17,333 --> 00:16:18,541 Tvoj izbor. 267 00:16:23,833 --> 00:16:25,125 NAJGORE MJESTO 268 00:16:33,083 --> 00:16:34,250 Nosiš hlače? 269 00:16:34,333 --> 00:16:35,541 Orione, lovi! 270 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 Plačljivi Orion! 271 00:16:38,583 --> 00:16:39,541 Bok, Orione! 272 00:16:40,208 --> 00:16:43,750 Baš se veselim izletu. 273 00:16:43,833 --> 00:16:45,083 Dobro, idem! 274 00:16:46,458 --> 00:16:47,333 G. Mrak? 275 00:16:51,333 --> 00:16:53,250 Znao sam da hoćeš! 276 00:16:53,333 --> 00:16:55,875 Daj ruku! Da bude službeno. 277 00:17:00,875 --> 00:17:02,541 Vidiš? Nije strašno. 278 00:17:06,000 --> 00:17:06,833 Čekaj. 279 00:17:07,875 --> 00:17:09,375 Shvatila sam, tata. 280 00:17:09,958 --> 00:17:11,208 Što si shvatila? 281 00:17:11,291 --> 00:17:12,666 Znam što radiš. 282 00:17:12,750 --> 00:17:14,083 Ništa ne radim. 283 00:17:14,166 --> 00:17:18,375 Radiš! Pripovijedaš mi kako si prevladao strah od mraka 284 00:17:18,458 --> 00:17:21,125 kako bih ja prevladala svoj strah. 285 00:17:22,625 --> 00:17:23,458 Pa... 286 00:17:23,541 --> 00:17:24,833 Neće upaliti. 287 00:17:24,916 --> 00:17:30,333 Strah od mraka prilagodba je kojom se čovjek brani od noćnih lovaca. 288 00:17:31,125 --> 00:17:33,291 Dobro si to istražila. 289 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 Napisala sam pjesmu. 290 00:17:36,625 --> 00:17:39,208 Pjesnikinja Hipatija. Divno. 291 00:17:39,291 --> 00:17:40,916 Samo jednu pjesmu. 292 00:17:41,000 --> 00:17:42,500 I to se broji. 293 00:17:42,583 --> 00:17:43,958 Nije baš dobra. 294 00:17:44,041 --> 00:17:45,875 Sigurno jest. Da čujem. 295 00:17:45,958 --> 00:17:46,791 Ne može! 296 00:17:47,416 --> 00:17:50,166 Ali strah od mraka prirodan je. 297 00:17:50,250 --> 00:17:53,541 Usađen nam je. Ne možemo ništa. 298 00:17:54,041 --> 00:17:54,875 Dobro. 299 00:17:54,958 --> 00:17:58,125 U tom ću ti slučaju poželjeti laku... 300 00:17:58,208 --> 00:17:59,041 Čekaj! 301 00:17:59,125 --> 00:18:02,833 Ne kažem da je priča loša i da je ne želim čuti. 302 00:18:02,916 --> 00:18:05,666 Samo ti kažem da znam što radiš 303 00:18:05,750 --> 00:18:07,291 i da neće upaliti. 304 00:18:08,000 --> 00:18:09,458 Dobro, shvatio. 305 00:18:10,666 --> 00:18:13,541 Znači, ti i Mrak odletjeli ste u noć... 306 00:18:17,041 --> 00:18:20,750 Znači, Mrak i ja odletjeli smo u noć... 307 00:18:25,208 --> 00:18:26,666 Totalno fora, ne? 308 00:18:27,375 --> 00:18:30,833 Misliš, zastrašujuće i grozno? Da! 309 00:18:30,916 --> 00:18:34,250 Pobijedit ćeš strahove, makar me to ubilo! 310 00:18:34,333 --> 00:18:38,000 A besmrtan sam. Imam sve vrijeme svijeta. 311 00:18:44,458 --> 00:18:49,541 Počnimo pregledom onoga što zovem „noćne vrline”. 312 00:18:50,333 --> 00:18:54,916 Vidiš? Da nije mene, ne bi vidio bore na licima glumaca. 313 00:18:55,000 --> 00:18:57,375 Nisi ni najmanje uvjerljiv. 314 00:19:03,166 --> 00:19:05,333 Što kažeš? Zakon, zar ne? 315 00:19:07,666 --> 00:19:09,625 Alergičan sam na krijesnice! 316 00:19:11,416 --> 00:19:13,541 Ali nisi na zvijezde! 317 00:19:14,583 --> 00:19:19,208 - Na smrt jesam! Previsoko je! - Alergičan si ti na život. 318 00:19:19,291 --> 00:19:20,708 - Molim? - Ništa! 319 00:19:27,791 --> 00:19:30,291 Hajde, stavi ruku u more. 320 00:19:30,791 --> 00:19:33,625 Pa da mi je morski pas odgrize? 321 00:19:33,708 --> 00:19:36,208 Da vidiš ljepotu oceana noću. 322 00:19:39,250 --> 00:19:42,166 Znaš valjda što je zabava? 323 00:19:42,250 --> 00:19:45,666 „Zabava” samo opasnost čini privlačnijom. 324 00:19:46,416 --> 00:19:49,500 Pogledaj! Nema vatrometa bez mraka! 325 00:19:49,583 --> 00:19:51,833 Možeš ga aktivirati bilo kad. 326 00:19:52,958 --> 00:19:53,875 Da, valjda. 327 00:19:53,958 --> 00:19:57,291 Ali bilo bi jadno. Ljepota je u kontrastima. 328 00:19:57,375 --> 00:20:00,541 - Zatvorio si oči? - Štitim mrežnice! 329 00:20:00,625 --> 00:20:02,416 Ma daj! Otvori ih! 330 00:20:02,500 --> 00:20:05,041 - Neću! - Propuštaš zabavu. 331 00:20:05,125 --> 00:20:06,125 Zaboravi! 332 00:20:06,208 --> 00:20:08,125 - Otvori oči! - Neću! 333 00:20:08,208 --> 00:20:11,250 - Time se gubi smisao! - Ne moj smisao! 334 00:20:11,333 --> 00:20:13,083 To je za tvoje dobro. 335 00:20:13,166 --> 00:20:15,375 Vidiš kako je sad bolje? 336 00:20:15,458 --> 00:20:17,000 Mali? 337 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 Mali! 338 00:20:20,208 --> 00:20:21,416 Imam te! 339 00:20:22,333 --> 00:20:24,750 - Zaboga! - Malena nezgoda. 340 00:20:24,833 --> 00:20:28,291 Ispao sam ti! Mogao sam umrijeti! Hoću kući. 341 00:20:28,375 --> 00:20:30,875 Bez brige, vratit ću te kući. 342 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 Na koncu. 343 00:20:32,041 --> 00:20:33,250 Kojem koncu? 344 00:20:35,458 --> 00:20:39,000 Pogledaj, Veliki medvjed. Divan je u ovo doba. 345 00:20:39,500 --> 00:20:42,375 Kad ćeš me odvesti kući? 346 00:20:43,208 --> 00:20:45,416 Sjajno pitanje! Pronicljivo. 347 00:20:45,500 --> 00:20:46,791 Za 24 sata. 348 00:20:46,875 --> 00:20:50,041 - Vratimo se mi zvijezdama. - Za 24 sata? 349 00:20:50,125 --> 00:20:53,333 Da, tako to ide s izmjenom noći i dana. 350 00:20:53,416 --> 00:20:56,041 Ciklus traje 24 h. Ne mogu natrag. 351 00:20:56,125 --> 00:20:57,250 Što? Zašto ne? 352 00:20:57,333 --> 00:20:58,750 Bolje da krenem. 353 00:20:58,833 --> 00:21:01,875 Ako želiš pješice kući iz ove divljine, 354 00:21:01,958 --> 00:21:03,833 u gluho doba noći, sâm... 355 00:21:03,916 --> 00:21:06,625 Čekaj! Ne mogu sâm pješice. 356 00:21:06,708 --> 00:21:08,583 To je 160 kilometara! 357 00:21:08,666 --> 00:21:12,458 Onda dobro. Ipak moraš sa mnom. 358 00:21:12,958 --> 00:21:18,083 Stisni zube i čvrsto uhvati šešir jer ćeš se raspametiti. 359 00:21:18,166 --> 00:21:21,000 - Prekrio si oči? - Odbijam odgovoriti. 360 00:21:21,083 --> 00:21:25,583 Ozbiljno? Znaš li koliki bi htjeli biti na tvom mjestu? 361 00:21:25,666 --> 00:21:28,875 - Nitko? - Mnogi. To je točan odgovor. 362 00:21:28,958 --> 00:21:31,333 Nitko nije više mrak od mene. 363 00:21:31,416 --> 00:21:34,000 Tako je to kad nema druge pojave 364 00:21:34,083 --> 00:21:37,125 koja je ljudima draža od mene. 365 00:21:41,708 --> 00:21:44,250 Dobro jutro svima! 366 00:21:49,750 --> 00:21:52,333 Pravo je vrijeme da krenemo. 367 00:22:00,666 --> 00:22:02,791 Bit će toplo i sunčano. 368 00:22:02,875 --> 00:22:06,083 Uz malo vlage i svjež vjetrić sa zapada. 369 00:22:07,791 --> 00:22:10,791 Na ljetnom suncu zabava je na vrhuncu. 370 00:22:10,875 --> 00:22:13,291 S druge strane, kad nije? 371 00:22:23,375 --> 00:22:24,916 Obožavam ovaj posao. 372 00:22:40,625 --> 00:22:44,125 No dobro. Početak je bio klimav 373 00:22:44,208 --> 00:22:46,791 jer si mi ispao i umalo poginuo. 374 00:22:46,875 --> 00:22:49,708 Pustimo sad to. Imamo mnogo posla. 375 00:22:49,791 --> 00:22:52,625 Moj je posao najključniji. 376 00:22:52,708 --> 00:22:55,666 Svake noći dajem sve od sebe. 377 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 Što daješ? 378 00:22:56,833 --> 00:22:57,875 Mrak. 379 00:22:57,958 --> 00:22:59,916 To je najvažniji posao. 380 00:23:00,000 --> 00:23:03,416 Bez mraka ostali ne mogu odraditi svoje. 381 00:23:03,500 --> 00:23:05,583 Koji ostali? 382 00:23:05,666 --> 00:23:07,375 Druge noćne pojave. 383 00:23:07,458 --> 00:23:09,083 Čekaj, ima ih još? 384 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 GOSTIONA PUTNIK 385 00:23:10,833 --> 00:23:13,333 Dižem. Igraš ili ne, Nesanico? 386 00:23:13,416 --> 00:23:17,166 Razmišljam! Uvijek razmišljam. Ne mogu prestati! 387 00:23:17,250 --> 00:23:19,916 Razmisli! 388 00:23:21,458 --> 00:23:22,958 Vrit! Odustajem. 389 00:23:23,041 --> 00:23:24,500 A ti, Tišino? 390 00:23:25,000 --> 00:23:25,833 Zovem. 391 00:23:25,916 --> 00:23:28,250 Zovem. Ti si na redu, Snu. 392 00:23:28,750 --> 00:23:29,583 Što? 393 00:23:32,000 --> 00:23:33,416 Skala u boji? 394 00:23:33,500 --> 00:23:35,041 Nevjerojatno. 395 00:23:35,125 --> 00:23:36,416 Dovraga! 396 00:23:37,625 --> 00:23:39,541 Što? Što sam propustila? 397 00:23:39,625 --> 00:23:41,166 Pobijedila si. 398 00:23:41,250 --> 00:23:42,458 Divota. 399 00:23:42,541 --> 00:23:44,916 Bilo mi je drago. 400 00:23:46,541 --> 00:23:47,875 No krasno. 401 00:23:48,625 --> 00:23:50,708 Čekaj, zašto ulazimo? 402 00:23:50,791 --> 00:23:52,416 Vrijeme je za stanku. 403 00:23:52,500 --> 00:23:55,375 Imamo stanku u novoj vremenskoj zoni. 404 00:23:55,458 --> 00:23:57,708 Veseli smo. Zavoljet ćeš nas. 405 00:23:57,791 --> 00:23:59,666 - Kako ste? - Bok, Mrak! 406 00:23:59,750 --> 00:24:01,416 Dobro došao natrag! 407 00:24:01,500 --> 00:24:03,375 Bili ste sjajni večeras. 408 00:24:03,458 --> 00:24:06,166 - Doveo si maloga? - Mrak ga je doveo? 409 00:24:06,250 --> 00:24:07,833 Kako neodgovorno! 410 00:24:07,916 --> 00:24:09,125 Nevjerojatno! 411 00:24:09,208 --> 00:24:10,125 Ti si lud! 412 00:24:10,208 --> 00:24:12,458 Ovo baš nije ohrabrujuće. 413 00:24:12,541 --> 00:24:13,750 Samo me pusti. 414 00:24:13,833 --> 00:24:17,666 Orione, upoznat ću te s drugim noćnim pojavama. 415 00:24:17,750 --> 00:24:22,416 To su San, Tišina, Nesanica, Neobjašnjivi Zvukovi 416 00:24:22,500 --> 00:24:25,583 i najkreativnija i najpoetičnija pojava, 417 00:24:25,666 --> 00:24:27,750 Slatki Snovi. 418 00:24:28,333 --> 00:24:30,000 Doveo si vrištavca? 419 00:24:30,083 --> 00:24:32,000 Koji se boji svega? 420 00:24:32,083 --> 00:24:36,333 Opet pokušavaš uvjeriti svijet da nisi tako strašan? 421 00:24:36,416 --> 00:24:41,375 Naš posao nije pomagati djeci da ti podignemo samopouzdanje. 422 00:24:41,458 --> 00:24:43,541 Pronicljivo i oštro. 423 00:24:43,625 --> 00:24:46,000 Znaš što sve može poći po zlu? 424 00:24:46,083 --> 00:24:49,875 Što ako pošizi i uspori te, pa te stigne znaš-tko, 425 00:24:49,958 --> 00:24:53,458 izbriše te, koncept tame nestane, 426 00:24:53,541 --> 00:24:58,000 a svemir se trajno i nepopravljivo promijeni? 427 00:24:58,083 --> 00:25:00,916 - To je moguće? - Nije baš vjerojatno. 428 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Dobro, dosta ovih gluposti. 429 00:25:04,083 --> 00:25:08,666 Oprosti, dušo, ali Mrak te nije smio dovesti. 430 00:25:08,750 --> 00:25:12,375 Moraš pronaći put kući. 431 00:25:12,458 --> 00:25:15,125 Idemo. Stanka je gotova. 432 00:25:15,208 --> 00:25:17,291 Neki od nas imaju posla. 433 00:25:23,500 --> 00:25:26,208 Stop! Ova noć sve može promijeniti! 434 00:25:27,458 --> 00:25:31,375 Imam 24 h. Pomozimo malome da svlada strah od mraka 435 00:25:31,458 --> 00:25:35,750 pa će prestati vrištati i ometati vas u poslu. 436 00:25:38,291 --> 00:25:43,083 Dobro, neka ti bude. Samo mi ga makni s puta. 437 00:25:43,666 --> 00:25:47,375 Svakako. Nema problema. Neće ti biti na putu. 438 00:26:13,833 --> 00:26:15,375 Mislio si to? 439 00:26:15,458 --> 00:26:16,291 Koje? 440 00:26:16,375 --> 00:26:19,708 U jednoj noći riješit ćeš me svih strahova? 441 00:26:21,041 --> 00:26:23,375 Noć može sve promijeniti. 442 00:26:23,458 --> 00:26:26,541 - Kakva je to svjetlost? - Ništa ne vidim. 443 00:26:26,625 --> 00:26:29,000 Ona koju mi pokušavaš skriti. 444 00:26:29,083 --> 00:26:32,166 Ja da ti nešto skrivam? Nebuloze! 445 00:26:41,250 --> 00:26:43,500 Ne tako blizu. Nisam im drag. 446 00:26:43,583 --> 00:26:46,291 Ne budali. Vrlo si dražestan. 447 00:26:46,375 --> 00:26:49,500 Zovu me neprijateljem. Kvarim im posao. 448 00:26:49,583 --> 00:26:52,666 Da, nisu ostavili najbolji prvi dojam. 449 00:26:52,750 --> 00:26:56,541 Ali oduševit će te kad ih vidiš u akciji. 450 00:26:56,625 --> 00:26:58,125 Nisu uopće strašni. 451 00:26:58,791 --> 00:27:00,083 Pa da. 452 00:27:00,166 --> 00:27:04,458 San pazi da sva stvorenja noću spavaju. 453 00:27:04,541 --> 00:27:06,833 Brine se da svi spavaju? 454 00:27:06,916 --> 00:27:09,791 Da, moraš to vidjeti. Fascinantno je. 455 00:27:15,833 --> 00:27:19,333 - Što? - Profesionalka je. Jastuk je čaroban. 456 00:27:28,041 --> 00:27:30,250 ...u usporedbi s pekačem... 457 00:27:32,625 --> 00:27:35,916 Isuse! Reci mi da je to čarobni kloroform. 458 00:27:36,500 --> 00:27:37,333 Da. 459 00:27:37,916 --> 00:27:38,750 Čarobni. 460 00:27:47,833 --> 00:27:49,916 Presladak si. 461 00:27:51,958 --> 00:27:52,916 ČEKIĆ ZA SAN 462 00:27:54,416 --> 00:27:55,958 Nemoj! Stani! 463 00:27:58,166 --> 00:27:59,375 Mrak, molim te. 464 00:27:59,458 --> 00:28:02,791 Neću da brbljavac šizi dok radim! 465 00:28:02,875 --> 00:28:04,458 Imaš očajne metode! 466 00:28:04,541 --> 00:28:07,750 Gušenje jastukom? Kloroform? Čekić? 467 00:28:07,833 --> 00:28:10,291 Da ne spominjem klice iz pusa. 468 00:28:10,375 --> 00:28:13,416 Slušaj ti, ovo radim tisućama godina. 469 00:28:13,500 --> 00:28:15,750 Znam što radim, mali. 470 00:28:15,833 --> 00:28:17,500 I ove su usne čiste! 471 00:28:20,541 --> 00:28:21,375 Čiste. 472 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 Hvala ti na pogledu iza kulisa. 473 00:28:26,125 --> 00:28:28,666 Više nikad neću moći spavati. 474 00:28:29,166 --> 00:28:30,000 Dobro. 475 00:28:30,083 --> 00:28:34,708 Kad već noću ne spavaš, imam pravu pojavu za tebe. 476 00:28:37,083 --> 00:28:40,458 Nesanica je najbolji imitator kojeg znam. 477 00:28:40,541 --> 00:28:46,208 Zvuči poput osobe kojoj ne da spavati i šaptom joj prenosi brige. 478 00:28:46,291 --> 00:28:47,750 Zašto je to posao? 479 00:28:48,250 --> 00:28:51,291 Baš znaš sklapati prijateljstva. 480 00:28:51,375 --> 00:28:52,333 I ne baš. 481 00:28:52,416 --> 00:28:54,416 Da, vidim. 482 00:28:54,500 --> 00:28:56,416 A sada gledaj i uči. 483 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 Tipični Nesanica. 484 00:29:02,625 --> 00:29:06,041 Zašto sam to rekao Michelle? Ispao sam glup. 485 00:29:08,583 --> 00:29:10,416 Ostat ću bez posla. 486 00:29:13,791 --> 00:29:16,000 Neću obaviti posao do roka! 487 00:29:16,083 --> 00:29:18,375 Ova čvrsto spava. 488 00:29:18,875 --> 00:29:21,166 Trebat ću tešku artiljeriju. 489 00:29:21,250 --> 00:29:22,916 GLUPOSTI IZ 4. RAZREDA 490 00:29:23,875 --> 00:29:26,083 Čime se bave u Delawareu? 491 00:29:26,166 --> 00:29:28,125 Delanjem. 492 00:29:29,291 --> 00:29:31,416 Čime se bave u Delawareu? 493 00:29:31,500 --> 00:29:33,458 Delanjem. 494 00:29:34,125 --> 00:29:36,375 On je kriv za besane noći? 495 00:29:36,458 --> 00:29:37,916 Koji majmun! 496 00:29:38,000 --> 00:29:41,208 Misliš da sam ja kriv? Nisam, kompa. 497 00:29:41,291 --> 00:29:44,750 Ističem misli koje im se roje po glavi. 498 00:29:44,833 --> 00:29:49,416 Nemoj me više pratiti s tim malim, Mrak. Previše osuđuje. 499 00:29:51,416 --> 00:29:53,625 Ne osuđujem. Zar ne? 500 00:29:54,958 --> 00:29:56,458 I idemo dalje. 501 00:30:00,666 --> 00:30:05,291 Ne bismo mogli raditi da nam Tišina malo ne pomogne. 502 00:30:06,500 --> 00:30:08,250 Ušutkaj toga psa! 503 00:30:08,333 --> 00:30:09,583 To je naš alarm? 504 00:30:09,666 --> 00:30:11,750 Done, zatvorio si nas! 505 00:30:37,208 --> 00:30:38,750 Zaglušujuća tišina! 506 00:30:38,833 --> 00:30:39,833 Tišina! 507 00:30:39,916 --> 00:30:41,958 - Tišina! - Ušutkaj psa! 508 00:30:44,250 --> 00:30:46,583 - Iznesi smeće. - Mačka je vani! 509 00:30:46,666 --> 00:30:49,708 Rekli smo ti da će mali sve uništiti! 510 00:30:49,791 --> 00:30:53,750 Nisam dadilja! Moram se koncentrirati na posao! 511 00:30:53,833 --> 00:30:56,125 Neću da mi mali sve kvari! 512 00:30:56,208 --> 00:30:59,708 Miči ga odavde da mogu raditi! 513 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Dogovoreno. 514 00:31:02,041 --> 00:31:04,208 Što je rekla? Nešto o meni? 515 00:31:05,291 --> 00:31:06,916 Bit ću iskren. 516 00:31:08,583 --> 00:31:11,958 Nikad je ne razumijem. Ali bila je bijesna. 517 00:31:12,833 --> 00:31:15,458 Neobjašnjivi Zvukovi! Dođi! 518 00:31:17,708 --> 00:31:19,083 Bok! Što ima? 519 00:31:19,875 --> 00:31:23,666 Ovaj trenutak zahtjeva kvrckanje 520 00:31:23,750 --> 00:31:26,500 s blagom natruhom struganja. 521 00:31:28,541 --> 00:31:31,666 Što je to? Mama, tata, čujem zvukove! 522 00:31:32,250 --> 00:31:35,750 O, da. Ostavljam dubok trag. 523 00:31:35,833 --> 00:31:37,083 Ovo je bolesno! 524 00:31:37,166 --> 00:31:40,125 - Mali, to nije stvarno. - Daj, nemoj! 525 00:31:41,083 --> 00:31:43,708 Narušavaš prirodnu ravnotežu. 526 00:31:43,791 --> 00:31:47,291 Možda to ne razumiješ, ali naš je posao važan. 527 00:31:47,375 --> 00:31:49,041 U obranu maloga, 528 00:31:49,125 --> 00:31:53,416 tvoj posao uključuje šuljanje i plašenje djece. 529 00:31:53,916 --> 00:31:56,750 Ne moram vam se pravdati. 530 00:31:56,833 --> 00:32:02,166 Njegova prisutnost prijetnja je svemiru kakvog poznajemo. 531 00:32:04,250 --> 00:32:08,000 Ne sekiraj se. Glasno trubi, ali ne grize. 532 00:32:08,083 --> 00:32:10,625 Šećer sam ostavio za kraj. 533 00:32:10,708 --> 00:32:13,083 Pripremi se i čvrsto se drži! 534 00:32:17,041 --> 00:32:18,666 Evo je. 535 00:32:19,291 --> 00:32:20,833 Sve te boje? 536 00:32:20,916 --> 00:32:23,500 Da, Snovi radi svoj posao. 537 00:32:23,583 --> 00:32:28,000 Ako ne zavoliš noć kad vidiš nju na djelu, nema nade. 538 00:32:28,083 --> 00:32:30,375 Kako to misliš? 539 00:32:44,958 --> 00:32:47,833 Stišaj se. Čarobira. 540 00:32:47,916 --> 00:32:53,083 Da vidimo što se večeras kuha u tvojoj podsvijesti, Irene. 541 00:32:53,958 --> 00:32:59,291 Dobro. Tjeskoba zbog posla. Sutra je važna prezentacija. 542 00:33:00,625 --> 00:33:02,875 Nisi spremna za ovo, Irene. 543 00:33:02,958 --> 00:33:05,458 Moraš zadiviti svoga šefa. Može. 544 00:33:05,541 --> 00:33:09,125 A tvoja kći želi udomiti mačka. 545 00:33:09,208 --> 00:33:10,833 Mama, da ga zadržimo? 546 00:33:11,625 --> 00:33:13,583 Imamo mnogo materijala. 547 00:33:13,666 --> 00:33:16,791 A sada sve to pomiješajmo. 548 00:33:17,916 --> 00:33:20,708 Samouvjereno držiš prezentaciju. 549 00:33:20,791 --> 00:33:24,166 Uzmimo zavojnicu iz mehanizma za navijanje 550 00:33:24,250 --> 00:33:27,708 i smanjit ćemo troškove proizvodnje za 30 %. 551 00:33:29,541 --> 00:33:31,166 Svi su oduševljeni. 552 00:33:31,250 --> 00:33:33,916 - Moja junakinja! - Daj mi autogram! 553 00:33:35,958 --> 00:33:38,958 Irene! 554 00:33:44,083 --> 00:33:46,583 Zaslužila si ovo, Irene. 555 00:33:48,333 --> 00:33:50,833 „Najsposobnija zaposlenica”? 556 00:33:50,916 --> 00:33:51,750 Mama! 557 00:33:54,125 --> 00:33:56,333 Najbolja si mama na svijetu! 558 00:33:56,958 --> 00:33:59,083 Vraški dobra prezentacija. 559 00:34:00,375 --> 00:34:02,708 Sigurno će te promaknuti. 560 00:34:02,791 --> 00:34:05,083 Mama, hoćemo ga zadržati? 561 00:34:05,916 --> 00:34:07,833 Da, naravno! 562 00:34:08,666 --> 00:34:10,208 Volimo te, Irene! 563 00:34:10,291 --> 00:34:13,291 Sjajno! Baš je sjajna. Nije li sjajna? 564 00:34:14,791 --> 00:34:16,458 Da, odlična je. 565 00:34:16,541 --> 00:34:17,625 Rekao sam ti. 566 00:34:17,708 --> 00:34:21,500 Ovo me podsjeća na moj san o prezentaciji. 567 00:34:21,583 --> 00:34:23,583 Ali meni su se svi rugali. 568 00:34:23,666 --> 00:34:27,583 A moja je učionica bila zubarska ordinacija. 569 00:34:31,666 --> 00:34:34,041 Što... Nisam to prizvala. 570 00:34:34,541 --> 00:34:37,791 - To je slučajnost, zar ne? - Da, mora biti. 571 00:34:37,875 --> 00:34:42,416 Pa da. Inače, da kažem nešto kao „zlokobni krastavac”... 572 00:34:43,833 --> 00:34:47,041 Bok, Irene! Vrijeme je za pregled! 573 00:34:52,666 --> 00:34:54,666 Koji se to vrag događa? 574 00:34:55,166 --> 00:34:56,166 Mrak? 575 00:34:56,791 --> 00:34:58,041 Ne! Ne može! 576 00:34:58,125 --> 00:35:00,541 Obećao si mi ga maknuti s puta. 577 00:35:00,625 --> 00:35:02,291 Moram ga nadahnuti. 578 00:35:02,375 --> 00:35:05,375 Nema većeg nadahnuća od tvoga posla. 579 00:35:05,458 --> 00:35:07,250 Oprosti zbog krastavca. 580 00:35:08,166 --> 00:35:09,000 Inače. 581 00:35:10,416 --> 00:35:13,541 Dosta! Ni riječ više. 582 00:35:13,625 --> 00:35:16,666 Stvoriti san osjetljiv je proces. 583 00:35:16,750 --> 00:35:22,041 Sve što kažeš ili pomisliš može utjecati na san. 584 00:35:22,125 --> 00:35:24,291 - Jasno? - Sve što pomislim? 585 00:35:26,375 --> 00:35:30,500 - Pomislio si na nešto strašno? - Na što si pomislio? 586 00:35:30,583 --> 00:35:32,333 Na klinca iz škole. 587 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 Na koga? 588 00:35:40,041 --> 00:35:41,583 Richieja Panichija! 589 00:35:43,166 --> 00:35:44,500 Bježite! 590 00:35:54,083 --> 00:35:56,250 Konscifirani ste! 591 00:35:56,916 --> 00:35:58,708 Kaže se „konfiscirani”! 592 00:35:59,833 --> 00:36:06,041 Plačljivi Orion! 593 00:36:10,541 --> 00:36:13,708 Je li ti ikad netko gurnuo glavu u zahod? 594 00:36:15,166 --> 00:36:17,875 Ne može se ozlijediti, zar ne? 595 00:36:17,958 --> 00:36:20,750 Nemoguće je biti ozlijeđen u snu. 596 00:36:20,833 --> 00:36:22,041 Laknulo mi je. 597 00:36:22,125 --> 00:36:25,833 - Ali ako umre, zaista će umrijeti. - Što?! 598 00:36:25,916 --> 00:36:29,666 Mali, moraš otići ili će gadno završiti! 599 00:36:29,750 --> 00:36:31,416 Svjestan sam toga! 600 00:36:34,333 --> 00:36:37,875 Daj, Orione! Pomisli na nešto da nas izvučeš! 601 00:36:37,958 --> 00:36:39,625 Hajde! Misli! 602 00:36:39,708 --> 00:36:41,708 Čekaj! 14. stranica! 603 00:36:41,791 --> 00:36:44,416 Začepljeni zahod poplavio školu! 604 00:37:06,541 --> 00:37:08,375 Ne! 605 00:37:10,625 --> 00:37:11,666 Mali! 606 00:37:18,083 --> 00:37:19,666 Drži se, Orione! 607 00:37:30,708 --> 00:37:33,000 Koji je to bio vrag? 608 00:37:33,083 --> 00:37:36,875 Ili si iznimno poremećen, ili iznimno kreativan. 609 00:37:36,958 --> 00:37:39,041 Imao si iznimne sreće. 610 00:37:40,000 --> 00:37:42,125 Moglo je ispasti užasno. 611 00:37:48,041 --> 00:37:50,416 Ali nije. Znaš zašto? 612 00:37:50,500 --> 00:37:54,625 Pogledao si strah u oči i pokazao mu zube! 613 00:37:56,041 --> 00:37:57,458 Pokušajmo opet. 614 00:37:57,541 --> 00:38:00,333 Znaš što trebaš? Stavi ruku ovako... 615 00:38:01,500 --> 00:38:04,291 Jesam li ja uzbuđeniji od tebe? 616 00:38:05,291 --> 00:38:07,000 Ništa nisam pobijedio. 617 00:38:07,875 --> 00:38:10,791 Mali, bio sam ondje. Vidio sam to. 618 00:38:10,875 --> 00:38:14,458 Ne, bio sam prestravljen i borio se za život. 619 00:38:14,541 --> 00:38:18,708 Istina, osjetio sam natruhe borbe za goli život. 620 00:38:18,791 --> 00:38:20,958 Ali i dalje je dojmljivo! 621 00:38:21,041 --> 00:38:23,041 Mrak, ne slušaš me. 622 00:38:23,125 --> 00:38:26,375 Nisam pobijedio strah. I dalje sam uplašen. 623 00:38:26,458 --> 00:38:29,708 Znam da griješiš i dokazat ću ti. 624 00:38:29,791 --> 00:38:31,125 Sumnjam. 625 00:38:31,208 --> 00:38:32,916 Da, g. Pametnjakoviću? 626 00:38:33,000 --> 00:38:34,708 Poslušaj me. 627 00:38:35,416 --> 00:38:37,416 Mene se više ne bojiš. 628 00:38:40,833 --> 00:38:41,708 Zar ne? 629 00:38:43,166 --> 00:38:44,000 Ja... 630 00:38:44,791 --> 00:38:45,958 Ne bojim te se. 631 00:38:46,750 --> 00:38:48,000 Vidiš? 632 00:38:48,083 --> 00:38:50,083 To te ja pitam. 633 00:38:56,291 --> 00:38:59,875 Moja će se kći oduševiti što smo prijatelji. 634 00:38:59,958 --> 00:39:02,041 Znao sam! Zavolio si me! 635 00:39:02,125 --> 00:39:04,416 Nisi li premlad da imaš kćer? 636 00:39:04,500 --> 00:39:05,708 Buduća kći. 637 00:39:06,208 --> 00:39:07,625 Šašav si, mali. 638 00:39:08,291 --> 00:39:09,125 Čekaj. 639 00:39:09,208 --> 00:39:12,958 Kad si bio malen, vidio si budućnost? 640 00:39:13,041 --> 00:39:16,541 Valjda. Ne znam. Improviziram. 641 00:39:16,625 --> 00:39:18,416 Je li to loše? 642 00:39:18,500 --> 00:39:19,708 Nije. Ne znam. 643 00:39:20,291 --> 00:39:23,458 Priča je super. I što je Svjetlo lik. 644 00:39:23,541 --> 00:39:26,375 Vratit će se ili je samo gostovao? 645 00:39:27,000 --> 00:39:28,166 Možda. 646 00:39:28,250 --> 00:39:30,500 Kao što rekoh, improviziram. 647 00:39:30,583 --> 00:39:33,375 Kako možeš sve to izmišljati? 648 00:39:33,458 --> 00:39:35,833 I ti to možeš. 649 00:39:35,916 --> 00:39:36,916 Ne, ne mogu. 650 00:39:37,000 --> 00:39:39,458 Je li to pretjerano? 651 00:39:39,541 --> 00:39:42,875 Putuješ svijetom s čarobnim noćnim pojavama. 652 00:39:42,958 --> 00:39:45,208 I sad predviđaš budućnost? 653 00:39:46,166 --> 00:39:48,875 - Od viška glava boli? - Što to znači? 654 00:39:48,958 --> 00:39:50,291 Ono što si rekla. 655 00:39:50,375 --> 00:39:51,958 Onda da. 656 00:39:52,916 --> 00:39:57,333 Imaš pravo. Izbacit ću predviđanje budućnosti. 657 00:39:57,416 --> 00:40:00,166 Mladi Orion više neće predviđati. 658 00:40:00,250 --> 00:40:03,875 Sigurno? Fora je i duhovito. 659 00:40:03,958 --> 00:40:05,208 Ne. Nema više. 660 00:40:05,291 --> 00:40:06,125 Dobro. 661 00:40:07,000 --> 00:40:10,250 - Gdje smo ono stali? - Letio si s Mrakom. 662 00:40:10,333 --> 00:40:13,833 Tako je. Mrak i ja opet smo letjeli kroz noć. 663 00:40:13,916 --> 00:40:16,541 Ali sad je bilo drukčije. 664 00:40:20,125 --> 00:40:23,750 Imaš pravo. Zaista vidim svaku boru. 665 00:40:23,833 --> 00:40:25,583 Poput godova na panju. 666 00:40:51,041 --> 00:40:53,583 Donekle izgleda poput pojasa. 667 00:40:53,666 --> 00:40:57,541 Mene podsjeća na robota koji čeka zagrljaj. 668 00:41:15,583 --> 00:41:19,333 Osjećam li to plin? Nisam isključio pećnicu? 669 00:41:20,708 --> 00:41:22,125 Ništa ne djeluje. 670 00:41:22,833 --> 00:41:25,833 Da vidimo, koju vrpcu? Koju vrpcu? 671 00:41:25,916 --> 00:41:26,750 Bok. 672 00:41:26,833 --> 00:41:27,958 Što sam rekao? 673 00:41:28,041 --> 00:41:33,000 Što ako je život kozmička nesreća, a moje postojanje nema smisla? 674 00:41:33,583 --> 00:41:34,416 Mamice! 675 00:41:35,916 --> 00:41:38,750 Dosta. Idem natrag na terapiju. 676 00:41:38,833 --> 00:41:41,791 Ideš, mali. To su duboke teme. 677 00:42:06,583 --> 00:42:09,083 - Što je to? - Čula sam nešto. 678 00:42:33,416 --> 00:42:36,916 Znaš li koliko te plaćam? Daj, pobijedi! 679 00:43:16,458 --> 00:43:18,458 Mamice! 680 00:43:19,916 --> 00:43:21,833 Što je bilo, zlato? 681 00:43:21,916 --> 00:43:25,250 Uplašio sam se. Mrzim mrak. 682 00:43:42,000 --> 00:43:45,583 Dođite. Čujem da je čaj ovdje izvrstan. 683 00:44:10,041 --> 00:44:12,375 Mrak, htio sam ti zahvaliti. 684 00:44:13,125 --> 00:44:14,250 Na čemu? 685 00:44:14,750 --> 00:44:16,875 Na svemu ovome. 686 00:44:16,958 --> 00:44:19,916 Pokazao si mi da noć nije samo tama. 687 00:44:21,875 --> 00:44:23,041 Nema na čemu. 688 00:44:27,125 --> 00:44:28,291 Onaj mali... 689 00:44:28,958 --> 00:44:32,083 Nemoj ga slušati. Nema pojma. 690 00:44:33,166 --> 00:44:34,291 Možda ima. 691 00:44:34,375 --> 00:44:35,375 Nema. 692 00:44:35,458 --> 00:44:37,375 I ja sam bio takav. 693 00:44:38,333 --> 00:44:39,500 Samo se boji. 694 00:44:40,750 --> 00:44:44,166 Da. I ja znam kako je to kad se bojiš. 695 00:44:45,083 --> 00:44:47,916 Ti? Čega se ti bojiš? 696 00:44:48,541 --> 00:44:53,166 Bojim se da svi imaju pravo o meni. Da nisam dobar. 697 00:44:53,750 --> 00:44:56,083 Da sam zaista strašan. 698 00:44:58,541 --> 00:45:02,833 Mrak, sjećaš se kad si mi rekao da si zapravo odličan, 699 00:45:02,916 --> 00:45:04,625 a nisam ti vjerovao? 700 00:45:04,708 --> 00:45:05,625 Sjećam. 701 00:45:06,333 --> 00:45:08,208 Sad ti vjerujem. 702 00:45:09,458 --> 00:45:11,083 Joj, hvala. 703 00:45:11,583 --> 00:45:14,750 Moram ti reći da si mnogo napredovao. 704 00:45:17,708 --> 00:45:19,333 Nisam baš siguran. 705 00:45:21,958 --> 00:45:24,625 - Na posao! - Vrijeme je za pokret. 706 00:45:25,125 --> 00:45:27,333 Vrijeme je za spavanje. 707 00:45:27,833 --> 00:45:31,541 Dođi, idemo. Stanka je gotova. 708 00:45:42,375 --> 00:45:44,333 Orione! Ovo ti je ispalo! 709 00:45:47,375 --> 00:45:48,458 Hvala, Tišino. 710 00:45:49,250 --> 00:45:50,416 Nema na čemu. 711 00:45:53,000 --> 00:45:55,458 Spreman, mali? Skoči gore. 712 00:45:58,583 --> 00:46:00,875 Ma sigurno se šališ. 713 00:46:00,958 --> 00:46:02,291 Tko je on? 714 00:46:02,375 --> 00:46:05,041 To je Svjetlo. Mrakov neprijatelj. 715 00:46:06,041 --> 00:46:09,083 Nekako mi je drag. Pruža mi sigurnost. 716 00:46:09,166 --> 00:46:11,250 Kao da sam u toploj dekici. 717 00:46:14,291 --> 00:46:16,583 Da volim takvo što. 718 00:46:16,666 --> 00:46:20,166 „Pogledajte kako sjajim!” 719 00:46:20,250 --> 00:46:21,791 I ja znam trikove. 720 00:46:21,875 --> 00:46:25,166 Za razliku od nekih, prepuštam to mašti. 721 00:46:25,250 --> 00:46:27,375 Ne trljam to svima na nos! 722 00:46:27,458 --> 00:46:30,958 Mrak, zar zaista moramo svaki put o tome? 723 00:46:31,041 --> 00:46:33,250 Ne znam o čemu govoriš. 724 00:46:33,916 --> 00:46:37,291 Tvoj stav, kašnjenje, nesigurnost. 725 00:46:37,375 --> 00:46:38,666 Kako si, mali? 726 00:46:39,291 --> 00:46:40,125 Bok. 727 00:46:40,208 --> 00:46:42,583 S tobom je uvijek isto. 728 00:46:42,666 --> 00:46:47,083 Osjećaš se nesigurnim i projiciraš to na mene. 729 00:46:47,166 --> 00:46:52,000 Donosim svjetlost i nadu, a ti donosiš ono suprotno. 730 00:46:52,083 --> 00:46:53,833 To nije... Ja... 731 00:46:53,916 --> 00:46:56,166 Radim više od toga. 732 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 Ozbiljno? Što? 733 00:46:59,208 --> 00:47:00,916 Mnogo toga. 734 00:47:01,000 --> 00:47:04,416 Rado bih ti rekao, ali sada nemam vremena. 735 00:47:04,500 --> 00:47:06,583 Napokon se slažemo. 736 00:47:06,666 --> 00:47:09,916 Donosim svjetlost za tri sekunde. 737 00:47:10,000 --> 00:47:13,208 Ako i dalje želiš postojati, bolje da... 738 00:47:14,166 --> 00:47:15,541 Zaboravi. 739 00:47:15,625 --> 00:47:18,000 Ionako odlazimo! Glupane. 740 00:47:18,083 --> 00:47:20,916 Ne bih ga vrijeđao. Čini se dragim. 741 00:47:21,458 --> 00:47:23,333 Nije baš. Vjeruj mi. 742 00:47:24,791 --> 00:47:25,625 Tata? 743 00:47:25,708 --> 00:47:28,708 - Spremna za spavanje? - Ne, nisam. 744 00:47:28,791 --> 00:47:31,916 Možemo u šetnju dok mi pričaš priču? 745 00:47:32,000 --> 00:47:32,958 Ozbiljno? 746 00:47:33,041 --> 00:47:36,250 Da budemo u noći, poput Oriona i Mraka. 747 00:47:37,416 --> 00:47:38,708 Dobro, može. 748 00:47:38,791 --> 00:47:42,916 Sutra nemaš školu. Hajdemo! 749 00:47:51,875 --> 00:47:53,416 Idemo kroz park. 750 00:47:54,500 --> 00:47:55,333 Dobro. 751 00:48:10,291 --> 00:48:11,208 Znaš što? 752 00:48:11,291 --> 00:48:13,458 Više mi se sviđa drugi put. 753 00:48:13,541 --> 00:48:14,375 Slažem se. 754 00:48:14,875 --> 00:48:16,125 BUDI SVE 755 00:48:17,541 --> 00:48:19,125 STREAMAJTE U POKRETU 756 00:48:19,208 --> 00:48:20,458 BUDUĆNOST SJAJI 757 00:48:25,708 --> 00:48:27,291 Vratiš mi ruku? 758 00:48:27,375 --> 00:48:29,958 - Naravno. Oprosti. - U redu je. 759 00:48:30,041 --> 00:48:32,958 Samo da zapišem nove stihove. 760 00:48:33,041 --> 00:48:34,333 Jesu li dobri? 761 00:48:34,416 --> 00:48:39,291 Govore o tome kako je čudno što ne vidimo zvijezde. 762 00:48:39,375 --> 00:48:41,500 Da, slažem se. 763 00:48:44,208 --> 00:48:45,583 Ne moraš glumiti. 764 00:48:46,791 --> 00:48:48,541 Da si htio ići ovuda. 765 00:48:48,625 --> 00:48:53,125 Ne glumim. U parku je bio mrak. I meni je to strašno. 766 00:48:53,208 --> 00:48:57,375 Nisi li pobijedio taj strah? Tako si rekao u priči. 767 00:48:57,458 --> 00:49:00,375 Priča je složena. 768 00:49:01,166 --> 00:49:03,458 Onda neka bude složena. 769 00:49:04,125 --> 00:49:09,125 Roditelji vole jednostavne priče jer se u njima problemi riješe 770 00:49:09,208 --> 00:49:11,125 i nema više brige. 771 00:49:11,208 --> 00:49:15,166 Orion upozna Mrak. Mrak je dobar. Orion se ne boji. 772 00:49:15,250 --> 00:49:16,458 I plesna točka. 773 00:49:17,250 --> 00:49:19,208 Da ubacim plesnu točku? 774 00:49:19,291 --> 00:49:23,750 Ako se još bojiš, neka se i Orion boji. 775 00:49:23,833 --> 00:49:26,875 Pomažu samo istinite priče. 776 00:49:27,750 --> 00:49:29,875 To si lijepo rekla. 777 00:49:29,958 --> 00:49:31,000 Misliš? 778 00:49:31,083 --> 00:49:32,125 Da. 779 00:49:32,208 --> 00:49:34,583 Upotrijebimo to. 780 00:50:03,916 --> 00:50:04,791 Što je? 781 00:50:06,833 --> 00:50:08,750 - Umro si? - Nesanico! 782 00:50:08,833 --> 00:50:12,000 Najgore mogućnosti u opisu su mi posla. 783 00:50:12,083 --> 00:50:13,166 Dobro sam. 784 00:50:13,250 --> 00:50:16,291 - Da, pobijedio je strah. - Itekako! 785 00:50:17,708 --> 00:50:20,500 Dobro. A sad se bacimo na posao. 786 00:50:20,583 --> 00:50:21,666 Tko prvi! 787 00:50:28,041 --> 00:50:28,875 Dođi. 788 00:50:29,750 --> 00:50:32,208 Idite vi. Ipak sam ja smrtnik. 789 00:50:32,291 --> 00:50:35,958 Nema ni noćnog svjetla. Mogu se spotaknuti. 790 00:50:36,041 --> 00:50:37,708 Čega se bojiš? 791 00:50:37,791 --> 00:50:41,041 Ničega, ali... Zaista volim dan. 792 00:50:41,125 --> 00:50:46,208 Uzmimo zvukove. Čuli ste danje zvukove? Ptice? Djecu u igri? 793 00:50:46,291 --> 00:50:47,791 Zvuči prekrasno. 794 00:50:47,875 --> 00:50:53,125 I jest! Mnogo toga propuštate. Danju su zvukovi i boje povezani! 795 00:50:53,208 --> 00:50:56,125 Sve svijetli. Gotovo je psihodelično! 796 00:50:56,208 --> 00:50:58,291 Crvena, zelena, žuta, lila. 797 00:50:59,083 --> 00:51:00,708 I noću ima boja. 798 00:51:03,625 --> 00:51:06,125 Ali uz vatru ih bolje vidiš. 799 00:51:14,041 --> 00:51:15,708 Da, svjetlost! 800 00:51:15,791 --> 00:51:17,833 Ideš! Ozbiljno? 801 00:51:17,916 --> 00:51:21,166 - Nevjerojatno. - Osjećam se sigurno i toplo. 802 00:51:21,250 --> 00:51:23,500 Shvaćam zašto ti tjera strah. 803 00:51:23,583 --> 00:51:25,000 Nije da to trebam. 804 00:51:25,083 --> 00:51:29,541 Ali ne možete zamisliti tu ljepotu ako je niste doživjeli. 805 00:51:31,250 --> 00:51:34,708 Kažeš da je Mrak problem? 806 00:51:34,791 --> 00:51:36,958 Da, na neki način. 807 00:51:37,041 --> 00:51:40,375 Volim ga, ali problem je u njemu. 808 00:51:40,458 --> 00:51:43,708 Da se razumijemo, Mrak je super. Najbolji. 809 00:51:43,791 --> 00:51:45,500 Ali dok ste s njime, 810 00:51:45,583 --> 00:51:49,333 ne možete uživati u divotama Svjetla... 811 00:51:49,416 --> 00:51:50,250 Što je? 812 00:52:04,750 --> 00:52:06,458 Vrijeme je da krenemo. 813 00:52:07,750 --> 00:52:11,083 Nećeš pričekati novog prijatelja? 814 00:52:18,541 --> 00:52:22,125 Mrak, znaš da mislim da si najbolji. 815 00:52:22,208 --> 00:52:26,291 Nisam to shvatio iz rasprave kod kuće. 816 00:52:26,375 --> 00:52:28,000 Samo smo razgovarali. 817 00:52:28,083 --> 00:52:32,000 Volim sladoled, ali volim i krumpiriće. 818 00:52:32,083 --> 00:52:33,250 A što sam ja? 819 00:52:33,333 --> 00:52:35,458 Sladoled ili krumpirići? 820 00:52:35,541 --> 00:52:36,833 Krumpirići? 821 00:52:36,916 --> 00:52:39,208 - A Svjetlo je sladoled? - Da. 822 00:52:39,291 --> 00:52:40,666 Što više voliš? 823 00:52:42,250 --> 00:52:43,750 Zar je to važno? 824 00:52:44,333 --> 00:52:45,916 Upravo tako! 825 00:52:46,000 --> 00:52:49,041 Želim da svi doživite dan. I ti. 826 00:52:49,125 --> 00:52:52,875 Znači, želiš da svi dožive da me nema! 827 00:52:52,958 --> 00:52:54,083 Nije tako. 828 00:52:54,166 --> 00:52:59,833 Super! Onda to možeš reći ostatku ekipe u dirljivom i osjećajnom govoru. 829 00:53:05,958 --> 00:53:06,791 Pozdrav! 830 00:53:07,958 --> 00:53:08,833 Hajde. 831 00:53:10,875 --> 00:53:14,791 Rekli su mi da su moje riječi tijekom zadnje stanke 832 00:53:14,875 --> 00:53:17,791 protumačene na neželjen način. 833 00:53:17,875 --> 00:53:22,083 Želim naglasiti da volim noć i svog prijatelja Mraka. 834 00:53:23,333 --> 00:53:27,291 Neki možda misle da propuštaju doživljaje u svijetu, 835 00:53:27,375 --> 00:53:30,000 ali prisjetite se stare izreke: 836 00:53:30,083 --> 00:53:33,000 „Trava je zelenija s druge strane...” 837 00:53:33,083 --> 00:53:36,875 Svijeta! Jer je ondje dan! Vidimo zelenu boju! 838 00:53:36,958 --> 00:53:39,625 - Nisam to htio reći. - Istina je. 839 00:53:39,708 --> 00:53:41,708 Kako izgleda zelena trava? 840 00:53:41,791 --> 00:53:44,583 Zašto da dnevne pojave vide boju? 841 00:53:44,666 --> 00:53:46,416 - Da. - Tako je! 842 00:53:46,500 --> 00:53:49,791 Polako, skrenuli smo s teme. 843 00:53:49,875 --> 00:53:53,208 Mrak je mrak. Ima mnogo divnih odlika. 844 00:53:53,291 --> 00:53:54,208 Na primjer? 845 00:53:57,000 --> 00:53:59,541 Želim reći da sam pogriješio. 846 00:54:00,625 --> 00:54:04,083 Nisam smio reći da je dan bolji od noći. 847 00:54:04,166 --> 00:54:08,875 Neki kažu da niste lijepi i živopisni kao dan, ali nema veze. 848 00:54:08,958 --> 00:54:15,208 Dan je živopisan zbog svojih suprotnosti, mraka i praznine. 849 00:54:15,958 --> 00:54:20,541 Ako tako na to gledate, vi ste temelj dana. 850 00:54:20,625 --> 00:54:23,125 Mislim da ne pomaže. 851 00:54:24,583 --> 00:54:26,250 Čekaj da završim. 852 00:54:26,333 --> 00:54:28,375 Da zaključim, hvala vam. 853 00:54:28,458 --> 00:54:31,333 Hvala vam na nezahvalnim poslovima 854 00:54:31,416 --> 00:54:33,916 koji dan čine divnim. 855 00:54:37,791 --> 00:54:39,375 Dobro, odlazim. 856 00:54:39,458 --> 00:54:40,916 Što? Odlaziš? 857 00:54:41,000 --> 00:54:42,333 Zapravo, ostajem. 858 00:54:42,416 --> 00:54:46,000 Ostat ću i čekati dan. Možda nađem posao. 859 00:54:46,083 --> 00:54:47,875 Daj se saberi. 860 00:54:47,958 --> 00:54:50,750 A ti mi se ne obraćaj! 861 00:54:50,833 --> 00:54:55,583 Zbog tebe nas svi mrze. Tebe i tvoje paklene tmine! 862 00:54:55,666 --> 00:54:57,500 - Prijatelji smo. - Baš! 863 00:54:58,166 --> 00:55:01,041 Uskratio si mi pravu ljepotu života. 864 00:55:01,125 --> 00:55:05,166 Daj, Neobjašnjivi Zvukovi. Znamo da nećeš otići. 865 00:55:05,250 --> 00:55:07,916 Sad sam Debby. Zovite me Debby. 866 00:55:09,291 --> 00:55:10,125 Debby! 867 00:55:13,625 --> 00:55:15,708 No krasno. 868 00:55:15,791 --> 00:55:18,666 Barem ste vi odlučili ostati. 869 00:55:18,750 --> 00:55:21,041 Put pod noge, društvo! 870 00:55:24,458 --> 00:55:28,416 Debby želi reći da bi nam trebalo malo svjetlosti. 871 00:55:28,500 --> 00:55:30,000 Želimo da nas vide... 872 00:55:30,083 --> 00:55:33,125 Ako nitko neće, onda ću ja to reći. 873 00:55:33,208 --> 00:55:35,666 Želimo da nas vide i čuju. 874 00:55:35,750 --> 00:55:37,958 To sam i ja govorio! 875 00:55:38,041 --> 00:55:39,875 Dosta mi je! Odlazim! 876 00:55:42,625 --> 00:55:45,708 I ja. Neću više živjeti u tvojoj sjeni. 877 00:55:45,791 --> 00:55:46,958 Čekaj, što? 878 00:55:47,041 --> 00:55:51,250 Snatrenje postoji. Zgodan novi izazov. 879 00:55:51,333 --> 00:55:53,333 Bolji od noćnih mora. 880 00:55:53,416 --> 00:55:54,666 Snovi, molim te... 881 00:55:54,750 --> 00:55:58,208 Riješeno! Ako ona odlazi, idem i ja. 882 00:55:58,291 --> 00:56:02,375 Ne zanima me počinak bez snova. To nema smisla. 883 00:56:02,458 --> 00:56:07,916 Ako San ode, onda je moj posao držati ljude budnima? 884 00:56:08,000 --> 00:56:09,708 To je previše posla. 885 00:56:10,500 --> 00:56:11,583 I ja odlazim! 886 00:56:13,708 --> 00:56:16,208 Dobro, stanka je gotova. 887 00:56:16,291 --> 00:56:19,166 Ne zafrkavajte se. Moramo krenuti. 888 00:56:22,583 --> 00:56:25,750 Jedva čekam vidjeti zoru. 889 00:56:26,708 --> 00:56:30,375 Ne tjerajte me da idem sâm. 890 00:56:30,458 --> 00:56:32,875 Moramo surađivati. Mi smo... 891 00:56:32,958 --> 00:56:34,125 Prijatelji smo. 892 00:56:37,708 --> 00:56:41,583 Uživao sam u vremenu koje smo proveli zajedno. 893 00:56:43,458 --> 00:56:44,833 Dobro vam jutro. 894 00:57:14,750 --> 00:57:16,541 Dobro jutro svima! 895 00:57:17,291 --> 00:57:19,541 Netko je spomenuo Svjetlo? 896 00:57:28,458 --> 00:57:31,375 Ne shvaćam što vide u njemu. 897 00:57:33,333 --> 00:57:34,833 Barem jedan od nas. 898 00:57:39,833 --> 00:57:42,375 Samo sam ja preostao od noći. 899 00:57:42,958 --> 00:57:45,000 Ovo više nije noć. 900 00:57:46,541 --> 00:57:48,291 Posve je prazna. 901 00:57:48,875 --> 00:57:50,541 Nema zvukova. 902 00:57:51,041 --> 00:57:53,125 Sutra neće ni tebe biti. 903 00:57:55,500 --> 00:57:58,125 Zar ću dovijeka letjeti sâm? 904 00:57:58,708 --> 00:58:00,500 Užasna zamisao. 905 00:58:01,375 --> 00:58:02,625 Žao mi je. 906 00:58:02,708 --> 00:58:06,291 Mogu ih naći sutra tijekom dana i uvjeriti... 907 00:58:06,375 --> 00:58:08,875 Ne. Ne idem dalje. 908 00:58:12,500 --> 00:58:15,333 Sjest ću na ovaj... Što god to bilo. 909 00:58:15,416 --> 00:58:17,791 Kamen? Mislim da nije živo. 910 00:58:17,875 --> 00:58:20,916 Sjedit ću ovdje i čekati dan. 911 00:58:21,000 --> 00:58:22,125 Ne možeš! 912 00:58:22,208 --> 00:58:23,333 Zašto ne? 913 00:58:23,416 --> 00:58:25,791 - Nitko me ne voli. - Nije točno! 914 00:58:25,875 --> 00:58:27,333 Gdje su onda? 915 00:58:34,916 --> 00:58:36,041 Bok, Mrak. 916 00:58:36,125 --> 00:58:38,250 Briši ili ću te izbrisati. 917 00:58:40,458 --> 00:58:41,291 Mrak? 918 00:58:41,875 --> 00:58:43,583 Hajde. Pokret! 919 00:58:44,333 --> 00:58:46,625 Mrak, ne smiješ na svjetlost! 920 00:58:46,708 --> 00:58:48,958 Nestat ćeš! 921 00:58:49,041 --> 00:58:52,000 Spreman sam na taj rizik. 922 00:58:52,083 --> 00:58:52,916 Dobro. 923 00:58:53,666 --> 00:58:55,416 Upozorio sam te. 924 00:58:55,500 --> 00:58:56,583 Čekaj! Nemoj! 925 00:58:56,666 --> 00:58:58,166 Žao mi je, mali, 926 00:58:58,250 --> 00:59:00,041 ali dan ne čeka. 927 00:59:02,166 --> 00:59:04,208 Mrak! Moraš smjesta otići! 928 00:59:06,583 --> 00:59:08,791 Skroz sam pogriješio. 929 00:59:09,333 --> 00:59:10,833 Tko bi to rekao. 930 00:59:12,166 --> 00:59:13,083 Ne, Mrak! 931 00:59:16,041 --> 00:59:17,333 Mrak! 932 00:59:31,375 --> 00:59:33,375 Šteta. Upozorio sam ga. 933 00:59:34,333 --> 00:59:38,458 No dobro. Moram omogućiti život na Zemlji i tako to. 934 00:59:38,541 --> 00:59:39,625 Vidimo se. 935 00:59:40,750 --> 00:59:42,750 Dobro jutro svima! 936 00:59:43,666 --> 00:59:47,500 Neka vam dan bude svijetao i divan kao vaša lica. 937 00:59:52,250 --> 00:59:54,083 I što je onda bilo? 938 00:59:54,583 --> 00:59:56,500 - Ne znam. - Kako ne znaš? 939 00:59:56,583 --> 00:59:59,083 Ne znam. To je kraj priče. 940 00:59:59,166 --> 01:00:02,458 Ostavio si maloga sebe usred... 941 01:00:02,541 --> 01:00:03,500 Gdje ono? 942 01:00:03,583 --> 01:00:05,958 Negdje u Europi? Ne znam. 943 01:00:06,041 --> 01:00:07,625 To nije dobar kraj. 944 01:00:07,708 --> 01:00:10,333 Da. Rekao sam da je priča složena. 945 01:00:10,416 --> 01:00:12,125 Nemam više ideja. 946 01:00:12,208 --> 01:00:14,291 Ali proživio si tu priču. 947 01:00:14,875 --> 01:00:17,791 Istina. Ali ne znam kako završava. 948 01:00:26,250 --> 01:00:31,958 Vidljivi obrasci među zvijezdama poznatiji su kao sazviježđa. 949 01:00:32,041 --> 01:00:36,416 Gledajući drevne prikaze noćnoga neba... 950 01:00:36,500 --> 01:00:38,500 Gledamo strop. 951 01:00:39,166 --> 01:00:42,875 Ali iluzija je dobra. I vrlo poučna. 952 01:00:43,458 --> 01:00:46,125 Noću bismo trebali vidjeti nebo. 953 01:00:47,708 --> 01:00:49,875 Grad nam skriva zvijezde, 954 01:00:49,958 --> 01:00:52,250 pa gledamo lažne zvijezde? 955 01:00:53,083 --> 01:00:56,708 To je vrlo duboka misao, srećo. 956 01:00:57,583 --> 01:00:58,666 Hvala. 957 01:00:58,750 --> 01:01:02,875 Nisam ti htjela pljuvati po poslu. Planetarij je mrak. 958 01:01:02,958 --> 01:01:05,416 Baš mrak. Ovdje je mrak raditi. 959 01:01:05,500 --> 01:01:07,750 Hvala. Sviđa mi se. 960 01:01:07,833 --> 01:01:10,375 I sviđa mi se što si rekla. 961 01:01:15,333 --> 01:01:18,250 Možda znam kako priča ide dalje. 962 01:01:18,333 --> 01:01:19,958 Da? Da čujem. 963 01:01:20,041 --> 01:01:21,708 Ozbiljno? Sigurno? 964 01:01:21,791 --> 01:01:23,791 Itekako. Reci. 965 01:01:24,416 --> 01:01:26,625 Dobro. Ja se pojavim. 966 01:01:26,708 --> 01:01:28,250 - Ti? - Ne sviđa ti se? 967 01:01:28,333 --> 01:01:30,458 Ne, sviđa. Nastavi. 968 01:01:30,541 --> 01:01:33,791 Pitala sam se bismo li bili prijatelji. 969 01:01:33,875 --> 01:01:36,541 Jedva čekam doznati. Nastavi. 970 01:01:37,875 --> 01:01:39,833 Ja se pojavim. 971 01:01:44,583 --> 01:01:45,416 Bok. 972 01:01:46,625 --> 01:01:49,958 Bok, osobo na mojoj kornjači. 973 01:01:50,041 --> 01:01:51,416 Ja sam Hipatija. 974 01:01:52,208 --> 01:01:53,958 Grčka astronomkinja? 975 01:01:54,041 --> 01:01:57,416 Ne, samo sam nazvana po njoj. 976 01:01:57,500 --> 01:02:00,375 To ima više smisla. Ja sam Orion. 977 01:02:00,458 --> 01:02:01,666 Kao sazviježđe? 978 01:02:02,791 --> 01:02:06,375 Da. No meni ne izgleda kao lovac, nego... 979 01:02:06,875 --> 01:02:09,500 Nego kao robot koji čeka zagrljaj. 980 01:02:10,166 --> 01:02:12,208 Da, čula sam to. 981 01:02:13,583 --> 01:02:15,250 Znaš li gdje smo? 982 01:02:15,333 --> 01:02:18,041 Negdje u Europi? Ne znam. 983 01:02:18,125 --> 01:02:22,750 Tako sam daleko od kuće. Sinoć sam mnogo toga uništio. 984 01:02:22,833 --> 01:02:25,458 Znam. Pratila sam tvoju priču. 985 01:02:25,541 --> 01:02:26,666 - Ozbiljno? - Da. 986 01:02:26,750 --> 01:02:30,875 Ljudi neće moći spavati bez noći. Izludjet će. 987 01:02:30,958 --> 01:02:33,375 - Ne može tako! - Zato sam ovdje. 988 01:02:33,458 --> 01:02:36,875 Znam kako vratiti sve noćne pojave. 989 01:02:36,958 --> 01:02:39,166 Da? Kako? 990 01:02:39,250 --> 01:02:41,708 Možda moja pjesma pomogne. 991 01:02:46,791 --> 01:02:51,958 „Nedostaje mi noć, nema je više. Preostaje dan, koji sve briše.” 992 01:02:55,875 --> 01:02:58,041 Ne znam. Neće pomoći. 993 01:02:58,125 --> 01:02:59,000 Nastavi. 994 01:03:01,583 --> 01:03:04,708 „I možda još nešto, što tiho se gura. 995 01:03:05,708 --> 01:03:07,833 Iako baš svi viču: 'Hura!' 996 01:03:09,208 --> 01:03:12,250 Nedostaje mi noć, toga se ne stidim. 997 01:03:13,333 --> 01:03:16,208 Ionako u mraku najbolje vidim. 998 01:03:16,833 --> 01:03:19,541 Svijet se danas u svjetlu guši. 999 01:03:22,458 --> 01:03:25,125 Glasan je, sebičan, zao u duši.” 1000 01:03:27,416 --> 01:03:33,958 Klimatske promjene apokaliptičnih razmjera nastale su zbog nestanka mraka. 1001 01:03:38,208 --> 01:03:40,583 Nisam to tako zamišljao. 1002 01:03:41,250 --> 01:03:44,000 „Nitko ne sluša one koji šute. 1003 01:03:45,333 --> 01:03:48,333 Zovu ih šmokljanima jer ih ljute.” 1004 01:03:49,791 --> 01:03:51,250 Dobro. 1005 01:03:53,333 --> 01:03:56,208 Ovo mi počinje rušiti samopouzdanje. 1006 01:03:57,333 --> 01:03:59,958 „Tišina nije nedostatak zvuka, 1007 01:04:01,166 --> 01:04:04,291 to su glasovi koji bore se protiv muka. 1008 01:04:05,416 --> 01:04:08,208 Ne, nedostatak svjetla nije mrak, 1009 01:04:10,250 --> 01:04:13,291 već mjesto gdje sjaji zvijezda trak. 1010 01:04:13,375 --> 01:04:19,666 Tišina, mrak i snovi pružili su mi ruku, skrili me od svijeta koji stvara mi muku. 1011 01:04:19,750 --> 01:04:22,375 Nedostaje mi noć, nema je više. 1012 01:04:23,041 --> 01:04:25,708 Preostaje dan, koji sve briše.” 1013 01:04:28,458 --> 01:04:29,750 Pjesnikinja si. 1014 01:04:30,375 --> 01:04:32,250 Da, jesam. 1015 01:04:32,833 --> 01:04:34,166 Prekrasno. 1016 01:04:35,041 --> 01:04:36,166 Hvala. 1017 01:04:37,416 --> 01:04:40,708 Moramo svijetu vratiti noć. 1018 01:04:40,791 --> 01:04:44,083 Ali Mrak je nestao. A bez njega nema noći. 1019 01:04:44,166 --> 01:04:45,375 Nije nestao! 1020 01:04:45,458 --> 01:04:49,041 Mrak itekako živi u tvojim uspomenama. 1021 01:04:49,125 --> 01:04:51,666 A do tih uspomena može doći samo... 1022 01:04:51,750 --> 01:04:53,708 Snovi! Trebamo te. 1023 01:04:53,791 --> 01:04:55,083 Sve vas trebamo. 1024 01:04:55,166 --> 01:04:56,166 Cijelu ekipu. 1025 01:04:57,333 --> 01:04:59,500 Umrijet ćeš ako umreš u snu. 1026 01:04:59,583 --> 01:05:02,291 - Nesanico! - Samo radim svoj posao. 1027 01:05:07,458 --> 01:05:10,791 Nije pametno sudbinu svijeta 1028 01:05:10,875 --> 01:05:14,541 povjeriti 11-godišnjaku punom tjeskobe. 1029 01:05:14,625 --> 01:05:17,458 Bez brige. Bit ću uz tebe. 1030 01:05:21,250 --> 01:05:22,166 Idem! 1031 01:05:33,625 --> 01:05:35,541 Snu, ti si na redu. 1032 01:05:35,625 --> 01:05:38,041 Bez brige. Mogu ja to. 1033 01:05:38,583 --> 01:05:40,708 Dobro, vrijeme je 1034 01:05:41,666 --> 01:05:42,666 za ovcu! 1035 01:05:51,000 --> 01:05:52,208 Bravo, Snu. 1036 01:05:53,458 --> 01:05:54,291 Spremna? 1037 01:05:55,541 --> 01:05:57,416 Slatko sanjaj, Orione. 1038 01:06:05,958 --> 01:06:07,833 Moramo ići duboko. 1039 01:06:07,916 --> 01:06:10,541 U tamne predjele njegova uma. 1040 01:06:15,041 --> 01:06:16,458 Razgovor sa Sally. 1041 01:06:18,583 --> 01:06:19,750 Javni nastup. 1042 01:06:21,833 --> 01:06:23,208 Ubojiti klaunovi. 1043 01:06:25,666 --> 01:06:27,000 Valovi mobitela. 1044 01:06:27,708 --> 01:06:28,958 Ugrizi komaraca. 1045 01:06:29,458 --> 01:06:31,166 Pad s nebodera. 1046 01:06:33,833 --> 01:06:34,916 Da, evo ga! 1047 01:06:36,250 --> 01:06:38,375 Noć kad si upoznao Mrak. 1048 01:06:41,291 --> 01:06:42,833 U svojoj si sobi. 1049 01:06:43,458 --> 01:06:47,041 Čuješ muklu tutnjavu iz najmračnijeg kuta sobe. 1050 01:06:48,083 --> 01:06:50,625 Pojavljuje se zlokobni lik, 1051 01:06:50,708 --> 01:06:53,875 kao da se izvlači iz tame sobe. 1052 01:06:58,041 --> 01:06:58,958 Mrak! 1053 01:06:59,041 --> 01:07:01,833 Orione! Vratio si se po mene! 1054 01:07:01,916 --> 01:07:04,291 Naravno! Prijatelj si mi! 1055 01:07:04,875 --> 01:07:08,750 - Bojao sam se da sam te izgubio. - Nisi. Ovdje sam. 1056 01:07:15,916 --> 01:07:17,166 Mrak! 1057 01:07:17,916 --> 01:07:19,041 O, ne! 1058 01:07:23,750 --> 01:07:24,583 Mrak! 1059 01:07:34,541 --> 01:07:35,458 Mrak! 1060 01:07:37,625 --> 01:07:39,166 Orione! 1061 01:08:18,666 --> 01:08:19,625 Što je to? 1062 01:08:19,708 --> 01:08:21,250 Zašto se pojavljuje? 1063 01:08:21,333 --> 01:08:25,666 To je u tvojoj glavi. Samo ti to možeš zaustaviti. 1064 01:08:25,750 --> 01:08:28,041 Moraš ući i izvući ga. 1065 01:08:28,125 --> 01:08:30,458 Ne mogu. Što će se dogoditi? 1066 01:08:30,541 --> 01:08:34,750 Ne znam, ali to je smisao svega. 1067 01:08:34,833 --> 01:08:36,833 O čemu to govoriš? 1068 01:08:36,916 --> 01:08:40,916 Želimo znati kraj kako sredina ne bi bila strašna. 1069 01:08:41,000 --> 01:08:44,375 Ali strah je dio života. 1070 01:08:44,458 --> 01:08:46,875 Mislim da moraš osjetiti strah. 1071 01:08:47,958 --> 01:08:49,333 I ipak uskočiti. 1072 01:08:56,791 --> 01:08:58,083 Sretno, Orione. 1073 01:08:58,166 --> 01:08:59,541 Hvala, Hipatija. 1074 01:09:09,750 --> 01:09:11,166 Drži se, Mrak! 1075 01:09:11,250 --> 01:09:12,833 Stižem! 1076 01:09:13,791 --> 01:09:15,333 Orione, ovamo! 1077 01:09:17,000 --> 01:09:18,125 Orione! 1078 01:09:22,750 --> 01:09:23,666 Mrak! 1079 01:09:28,625 --> 01:09:30,083 Izvucimo te. 1080 01:09:41,166 --> 01:09:42,333 Neće izdržati! 1081 01:09:42,416 --> 01:09:44,375 Ne! Držite se! 1082 01:09:54,541 --> 01:09:56,416 Moramo ga probuditi. 1083 01:09:57,125 --> 01:09:59,791 Ako ne učinimo nešto, obojica će... 1084 01:09:59,875 --> 01:10:02,000 Biti rastrgani i poginuti? 1085 01:10:02,833 --> 01:10:04,958 Maknite se. Ja ću to. 1086 01:10:09,958 --> 01:10:11,625 Usisat će nas! 1087 01:10:12,166 --> 01:10:13,375 Što sada? 1088 01:10:14,000 --> 01:10:15,291 Ne znam. 1089 01:10:15,375 --> 01:10:20,125 Ali nepoznato se ne čini toliko strašnim dok si uz mene. 1090 01:10:20,208 --> 01:10:21,625 Razumijem te. 1091 01:10:22,333 --> 01:10:25,000 Bilo mi je drago poznavati te. 1092 01:10:25,083 --> 01:10:26,750 I meni tebe. 1093 01:10:42,125 --> 01:10:44,875 Orione! Probudi se! Kasniš u školu! 1094 01:10:44,958 --> 01:10:47,625 San sprječava rast! 1095 01:10:47,708 --> 01:10:50,416 Daj, probudi se! Zašto neće? 1096 01:10:50,500 --> 01:10:53,625 Nikad nisam nikoga tako duboko uspavala. 1097 01:10:53,708 --> 01:10:56,958 Probudi se! Vrijeme je za buđenje! 1098 01:10:58,750 --> 01:11:00,333 Probudi se! 1099 01:11:00,416 --> 01:11:02,541 Probudi se, Orione! Hajde! 1100 01:11:02,625 --> 01:11:05,541 - Daj, probudi se! - Probudi se, Orione! 1101 01:11:17,541 --> 01:11:22,125 Orione, ako se ne probudiš, propustit ćeš izlet. 1102 01:11:22,208 --> 01:11:24,250 Propustit ćeš izlet. 1103 01:11:27,833 --> 01:11:28,708 Sally! 1104 01:12:08,750 --> 01:12:10,750 Mrak, izvukli smo se. 1105 01:12:10,833 --> 01:12:13,041 Svaka čast, mali. 1106 01:12:36,708 --> 01:12:40,791 To! Evo ga! Drago mi je što si se vratio, stari. 1107 01:13:13,500 --> 01:13:17,291 Bok, Orione. Noć s tobom bila je kao iz snova. 1108 01:13:17,375 --> 01:13:18,916 Zaista jest. 1109 01:13:19,000 --> 01:13:22,000 Bok, Hipatija. Divim se tvojem radu. 1110 01:13:22,083 --> 01:13:23,583 A ja tvojem. 1111 01:13:24,958 --> 01:13:26,583 A ja i tvojem. 1112 01:13:33,708 --> 01:13:35,208 Najbolji si, Mrak. 1113 01:13:36,041 --> 01:13:37,875 Da, slažem se. 1114 01:13:39,291 --> 01:13:42,041 - Hvala na svemu, Mrak. - Tako je! 1115 01:13:51,750 --> 01:13:53,250 Ovdje se rastajemo. 1116 01:13:53,833 --> 01:13:56,125 Vidimo se sutra navečer. 1117 01:13:56,708 --> 01:13:58,416 Da, vidjet ćeš mrak. 1118 01:13:58,500 --> 01:14:03,291 Neću izgledati baš ovako, ali vidjet ćeš me na nove načine. 1119 01:14:03,875 --> 01:14:05,375 Još bolje. 1120 01:14:05,875 --> 01:14:08,166 Da, sad to shvaćam. 1121 01:14:08,750 --> 01:14:10,208 I cijenim to. 1122 01:14:11,083 --> 01:14:12,166 Hvala ti. 1123 01:14:13,500 --> 01:14:16,208 Ne, hvala tebi, Orione. 1124 01:14:16,291 --> 01:14:19,375 - Na čemu? - Što vidiš pravoga mene. 1125 01:14:19,458 --> 01:14:23,791 Vidimo se onako kako nas drugi doživljavaju. 1126 01:14:25,583 --> 01:14:29,000 Onda? Ideš sutra na izlet? 1127 01:14:29,083 --> 01:14:30,000 Idem. 1128 01:14:30,083 --> 01:14:31,291 Napet si? 1129 01:14:31,375 --> 01:14:32,375 Prestravljen. 1130 01:14:36,833 --> 01:14:38,250 Ali ipak idem. 1131 01:14:39,041 --> 01:14:40,666 Bravo, mali. 1132 01:14:40,750 --> 01:14:42,250 Bit ćeš ti dobro. 1133 01:14:43,416 --> 01:14:45,375 Bilo mi je drago, malena. 1134 01:14:45,458 --> 01:14:47,458 I meni, Mrak. 1135 01:15:10,375 --> 01:15:12,125 Imaš dobrog oca. 1136 01:15:12,208 --> 01:15:13,416 Znam. 1137 01:15:13,500 --> 01:15:14,500 Čekaj, što? 1138 01:15:25,791 --> 01:15:28,166 - Ne shvaćam. - Došla sam pomoći. 1139 01:15:28,250 --> 01:15:30,500 - Iz budućnosti? - Da. 1140 01:15:30,583 --> 01:15:33,166 - Jesam li dobro? - Da, jesi. 1141 01:15:33,250 --> 01:15:35,791 Ne moram se toliko brinuti? 1142 01:15:35,875 --> 01:15:37,416 Mislim da ne moraš. 1143 01:15:41,083 --> 01:15:42,416 Tako su mladi. 1144 01:15:42,500 --> 01:15:44,916 Da? Meni izgledaju prastaro. 1145 01:15:47,250 --> 01:15:48,083 Što? 1146 01:15:49,875 --> 01:15:53,041 Rekli smo da nas nećeš noću provjeravati. 1147 01:15:53,125 --> 01:15:56,333 Jesmo, ali sutra je. Prespavali ste dan. 1148 01:15:56,416 --> 01:15:58,541 Što? Isuse, imaš pravo. 1149 01:15:58,625 --> 01:16:01,291 Ozbiljno? Baš smo zaspali. 1150 01:16:01,375 --> 01:16:02,916 Bili ste umorni. 1151 01:16:03,000 --> 01:16:05,833 Pustio sam vas, da predahnete. 1152 01:16:07,833 --> 01:16:09,083 Tko je to? 1153 01:16:09,166 --> 01:16:10,875 Dijete iz mog... 1154 01:16:11,833 --> 01:16:13,083 Mog djetinjstva. 1155 01:16:13,166 --> 01:16:15,041 Drago mi je. 1156 01:16:15,125 --> 01:16:15,958 Bok. 1157 01:16:16,041 --> 01:16:17,833 - A tko si ti? - Hipatija. 1158 01:16:17,916 --> 01:16:18,875 Lijepo. 1159 01:16:18,958 --> 01:16:22,500 Možete li odbaciti Hipatiju kući? 1160 01:16:22,583 --> 01:16:24,375 Gdje živiš, zlato? 1161 01:16:24,458 --> 01:16:28,541 - Na Manhattanu. - Kako si došla? Tvoji znaju gdje si? 1162 01:16:31,000 --> 01:16:33,083 - Recimo. - Ne mogu doći? 1163 01:16:33,875 --> 01:16:36,583 Pa da! Nazvat ćemo njih. 1164 01:16:39,458 --> 01:16:40,958 - Što ćemo? - Ne znam. 1165 01:16:41,041 --> 01:16:43,708 Rodit ćeš se tek za 20 godina! 1166 01:16:43,791 --> 01:16:44,625 Da, znam. 1167 01:16:44,708 --> 01:16:47,833 - Kako si došla ovamo? - Jednostavno jesam. 1168 01:16:47,916 --> 01:16:49,625 - Ponovi to. - Dobro. 1169 01:16:53,666 --> 01:16:55,958 - Što je? - Ne znam. Ne radi! 1170 01:16:56,041 --> 01:16:58,416 Užas! Moji te mogu usvojiti. 1171 01:16:58,500 --> 01:17:01,458 - Što? Ne! A mama? - Bila si joj draga. 1172 01:17:01,541 --> 01:17:04,291 Ne tvoja, moja mama! Tvoja supruga! 1173 01:17:04,375 --> 01:17:05,416 Pa da. 1174 01:17:06,208 --> 01:17:08,458 - Imam suprugu? - Moju majku! 1175 01:17:08,541 --> 01:17:09,375 Znam to. 1176 01:17:10,375 --> 01:17:12,333 Ovo je katastrofa. 1177 01:17:21,625 --> 01:17:22,791 Tko si ti? 1178 01:17:22,875 --> 01:17:25,000 Tycho. Došao sam pomoći. 1179 01:17:25,083 --> 01:17:28,708 Na tratini je moj vremeplov. Odvest ću te kući. 1180 01:17:28,791 --> 01:17:29,875 Ozbiljno? 1181 01:17:29,958 --> 01:17:34,250 Idemo. Povratak je oslobodio međudimenzijska čudovišta. 1182 01:17:34,333 --> 01:17:37,666 Moramo ih zaustaviti da ne unište povijest! 1183 01:17:41,833 --> 01:17:43,250 Vidimo se za 20 g. 1184 01:17:43,958 --> 01:17:45,625 Vidimo se za 20 g. 1185 01:17:51,916 --> 01:17:54,791 Kad ti kažem, odjuri prema kapsuli. 1186 01:17:54,875 --> 01:17:55,708 Može! 1187 01:18:02,166 --> 01:18:03,375 Sada! 1188 01:18:14,500 --> 01:18:16,041 To! 1189 01:18:22,875 --> 01:18:24,333 Čvrsto se drži! 1190 01:18:40,125 --> 01:18:40,958 Što... 1191 01:18:44,250 --> 01:18:45,083 Tata! 1192 01:18:45,583 --> 01:18:46,458 Hipatija! 1193 01:19:02,375 --> 01:19:06,125 Bok, Tycho. Dugo se nismo vidjeli. Još si isti. 1194 01:19:06,208 --> 01:19:08,166 Ti nisi. Ostario si. 1195 01:19:09,583 --> 01:19:12,083 Istina, malo jesam odrastao. 1196 01:19:12,791 --> 01:19:14,208 Moram ići. 1197 01:19:14,291 --> 01:19:15,833 Hvala ti na pomoći. 1198 01:19:15,916 --> 01:19:16,916 Nema na čemu. 1199 01:19:25,291 --> 01:19:28,916 I onda sam se vremeplovom vratio ovamo, 1200 01:19:29,000 --> 01:19:31,666 ubio čudovišta i legao u krevet. 1201 01:19:32,583 --> 01:19:34,625 Baš lijep kraj. 1202 01:19:34,708 --> 01:19:36,625 - Da? - Svakako. 1203 01:19:36,708 --> 01:19:39,750 Hvala ti na pomoći. Zapela sam. 1204 01:19:42,041 --> 01:19:43,250 Spava ti se? 1205 01:19:43,333 --> 01:19:44,166 Da. 1206 01:19:46,375 --> 01:19:47,833 Laku noć, zlato. 1207 01:19:47,916 --> 01:19:49,083 Laku noć, mama. 1208 01:19:53,708 --> 01:19:55,458 Da zatvorim vrata? 1209 01:19:56,291 --> 01:19:57,583 Večeras smiješ. 1210 01:19:57,666 --> 01:19:59,666 Dobro. Lijepo spavaj. 1211 01:20:18,000 --> 01:20:18,833 Bok, tata. 1212 01:20:19,625 --> 01:20:20,750 Spava? 1213 01:20:20,833 --> 01:20:22,208 Tek što nije. 1214 01:20:22,291 --> 01:20:24,875 - Je li osmislio kraj? - Jest. 1215 01:20:26,125 --> 01:20:27,333 Vremeplov. 1216 01:20:28,541 --> 01:20:30,125 To je dobro. 1217 01:20:30,208 --> 01:20:31,375 Vremeplov! 1218 01:20:31,875 --> 01:20:33,291 Dobra zamisao. 1219 01:20:33,375 --> 01:20:34,666 Slažem se. 1220 01:20:35,333 --> 01:20:36,458 Ideš spavati? 1221 01:20:36,541 --> 01:20:39,208 Ujutro se vraćam u grad. 1222 01:20:39,291 --> 01:20:42,166 Pa bih htio još malo uživati u noći. 1223 01:20:42,250 --> 01:20:44,958 Dobro, tata. Idem u krpe. 1224 01:20:47,541 --> 01:20:48,916 Laku noć. 1225 01:20:50,541 --> 01:20:51,708 Laku noć, mama. 1226 01:20:52,500 --> 01:20:54,000 Laku noć, Hipatija. 1227 01:20:55,833 --> 01:20:57,916 Smijem li ti se pridružiti? 1228 01:20:58,500 --> 01:20:59,708 Dapače. 1229 01:21:35,166 --> 01:21:37,208 ORION I MRAK 1230 01:21:48,708 --> 01:21:51,208 PREMA KNJIZI EMME YARLETT 1231 01:23:52,833 --> 01:23:57,625 U SPOMEN NA MEGHAN NOYES I NOELLE MCCOWN 1232 01:29:57,000 --> 01:30:02,000 Prijevod titlova: Davor Fröbe 78007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.