Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,166
Bok. Ja sam Orion.
4
00:00:25,250 --> 00:00:28,666
Klinac sam poput tebe.
To nam je zajedničko.
5
00:00:29,166 --> 00:00:34,208
Vidio sam te da sjediš sama
i pomislio da želiš društvo.
6
00:00:37,291 --> 00:00:38,500
Ja bih ga htio.
7
00:00:38,583 --> 00:00:41,416
Zato ti sada prilazim i...
8
00:00:41,500 --> 00:00:43,125
Prolazim pokraj tebe.
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,250
Zašto, pitaš?
10
00:00:47,125 --> 00:00:48,250
Sally,
11
00:00:48,750 --> 00:00:50,000
bojim se.
12
00:00:50,625 --> 00:00:51,958
Pitaš se čega?
13
00:00:52,500 --> 00:00:53,625
Toliko toga.
14
00:00:56,500 --> 00:00:57,708
U ovom slučaju
15
00:00:57,791 --> 00:01:03,333
odbijanja, poniženja
i da će mi se tvoji prijatelji smijati.
16
00:01:04,583 --> 00:01:09,208
Ne bojim se samo tebe, Sally.
I ne samo djevojčica.
17
00:01:09,291 --> 00:01:11,375
Bojim se većine toga.
18
00:01:13,708 --> 00:01:15,958
Imam sendvič od tune. A ti?
19
00:01:16,458 --> 00:01:18,458
Bilo bi lijepo doznati.
20
00:01:24,875 --> 00:01:28,166
Školski psiholog kaže da zapišem strahove.
21
00:01:28,250 --> 00:01:32,208
Zato imam blok.
Tako se nosim s problemima.
22
00:01:32,791 --> 00:01:34,416
Kao na 14. stranici.
23
00:01:34,500 --> 00:01:38,833
Bojim se da ću začepiti zahod
i poplaviti školu.
24
00:01:41,583 --> 00:01:42,833
Hvala Bogu!
25
00:01:42,916 --> 00:01:46,166
Bojim se
da ću na satu reći nešto pogrešno.
26
00:01:46,250 --> 00:01:49,875
Koji je istraživač
prvi morem došao do Indije?
27
00:01:49,958 --> 00:01:51,916
- Ja znam!
- To je nezgodno.
28
00:01:52,000 --> 00:01:54,958
Gđa Spinoza pita one koji se ne jave.
29
00:01:55,041 --> 00:01:58,250
Ali opasno je javiti se da me ne prozove.
30
00:01:58,333 --> 00:02:02,166
Pokušavam biti nevidljiv, ali ne previše.
31
00:02:02,250 --> 00:02:06,875
Odgovor je Vasco da Gama.
Čest odgovor u petom razredu.
32
00:02:06,958 --> 00:02:11,625
Ako me pita, mogao bih reći
Gasco da Vama ili Dasco ga Vama.
33
00:02:11,708 --> 00:02:13,208
Svi bi se smijali.
34
00:02:15,666 --> 00:02:17,750
Gđo Spinoza, ja znam!
35
00:02:17,833 --> 00:02:19,208
Da? Lisa?
36
00:02:19,291 --> 00:02:21,000
Vasco da Gama.
37
00:02:21,083 --> 00:02:22,708
Bravo, Lisa.
38
00:02:22,791 --> 00:02:25,166
Nisam neki ljubitelj Lise.
39
00:02:25,250 --> 00:02:28,416
S druge strane, nisam ljubitelj koječega.
40
00:02:28,500 --> 00:02:31,166
Poput ubojitih klauna.
41
00:02:32,083 --> 00:02:33,791
Karcinoma od mobitela.
42
00:02:33,875 --> 00:02:34,791
Bok, bako.
43
00:02:34,875 --> 00:02:39,416
Infekcije od uboda komarca.
Pada s nebodera.
44
00:02:39,500 --> 00:02:41,500
Da ću reći jobro dutro.
45
00:02:41,583 --> 00:02:43,500
Pčela, pasa, oceana.
46
00:02:43,583 --> 00:02:45,750
Krivnje za poraz momčadi.
47
00:02:45,833 --> 00:02:46,875
Orione, lovi!
48
00:02:53,791 --> 00:02:57,916
I bojim se svlačionica.
Tko ih se normalan ne boji?
49
00:02:59,583 --> 00:03:00,625
Dobro si?
50
00:03:00,708 --> 00:03:01,583
A tu je
51
00:03:03,125 --> 00:03:04,750
i Richie Panichi.
52
00:03:04,833 --> 00:03:06,500
Vidi, vidi.
53
00:03:06,583 --> 00:03:09,625
Pogledajte tko je to. Plačljivi Orion.
54
00:03:09,708 --> 00:03:11,083
Bok, Richie.
55
00:03:16,791 --> 00:03:18,458
Često nosiš hlače?
56
00:03:18,541 --> 00:03:21,500
Bojim se da će me Richie poniziti.
57
00:03:22,791 --> 00:03:24,791
Da će me udariti.
58
00:03:24,875 --> 00:03:26,416
A bojim se i...
59
00:03:26,500 --> 00:03:30,291
Što ako ga udarim,
nabijem mu nos u mozak i umre?
60
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
To je moguće. Provjerite.
61
00:03:32,958 --> 00:03:36,166
Završit ću u popravnom. Grist ću se zbog...
62
00:03:37,083 --> 00:03:41,000
Pitao sam nosiš li često hlače.
Ne budi bezobrazan.
63
00:03:41,083 --> 00:03:43,416
Da, nosim hlače.
64
00:03:43,916 --> 00:03:44,958
Često?
65
00:03:46,041 --> 00:03:48,041
Kakav ti je to blokić?
66
00:03:48,541 --> 00:03:50,208
„Bojim se čudovišta,
67
00:03:50,291 --> 00:03:53,541
pčela, šišanja, pasa, oceana,
68
00:03:53,625 --> 00:03:55,166
Richieja Panichija.”
69
00:03:55,875 --> 00:03:57,583
Slavan sam! Hvala!
70
00:03:57,666 --> 00:04:01,708
Nacrtao si me mrtvoga! Nitko to ne smije!
71
00:04:01,791 --> 00:04:07,458
Konscifiram ti ovo
zato što vrijeđa mene, Richieja Panichija.
72
00:04:08,083 --> 00:04:11,333
Da nisam uplašen, rekao bih da je to moje,
73
00:04:11,416 --> 00:04:15,166
da sam unio srce u to
i nema mi to pravo uzeti.
74
00:04:15,250 --> 00:04:18,208
Rekao bih da se kaže „konfisciram”.
75
00:04:19,916 --> 00:04:21,666
Hvala, Richie.
76
00:04:24,250 --> 00:04:25,083
Svejedno.
77
00:04:26,833 --> 00:04:27,666
Jadniče.
78
00:04:28,708 --> 00:04:30,250
Zašto sam zahvalio?
79
00:04:31,083 --> 00:04:33,375
HVALA, RICHIE
80
00:04:36,125 --> 00:04:37,750
Uživajte u vikendu.
81
00:04:37,833 --> 00:04:41,166
Ostavite mi pristanak roditelja na stolu.
82
00:04:41,250 --> 00:04:45,250
Autobus za planetarij kreće
u ponedjeljak u 8 h.
83
00:04:45,875 --> 00:04:49,833
Joj, ne! Nadao sam se
da je zaboravila na izlet.
84
00:04:52,291 --> 00:04:54,291
Bit će ludo zabavno!
85
00:04:54,375 --> 00:04:57,375
Zabavno, Lisa? Jesi li ti normalna?
86
00:04:57,458 --> 00:04:59,416
Izlet zvuči zastrašujuće.
87
00:05:00,000 --> 00:05:04,750
Nas 30 natiskat će u autobus poput sardina
i juriti cestom.
88
00:05:04,833 --> 00:05:07,000
To je izazivanje nesreće.
89
00:05:07,083 --> 00:05:09,791
Znam! Provjerio sam izglede.
90
00:05:10,291 --> 00:05:13,291
A modeli planeta koji vise na stropu?
91
00:05:13,375 --> 00:05:16,833
Koliko su dugo gore? Sto godina?
92
00:05:19,833 --> 00:05:24,083
A što ako budem sjedio uz Sally
i ruke nam se dotaknu?
93
00:05:24,583 --> 00:05:27,833
Doživjet ću napad panike. Rugat će mi se.
94
00:05:27,916 --> 00:05:31,208
Neću spoznati radost ljudskog kontakta!
95
00:05:35,875 --> 00:05:37,333
Idemo. Hajde.
96
00:05:37,416 --> 00:05:40,333
Orione, imaš li obrazac s pristankom?
97
00:05:40,416 --> 00:05:42,416
Bojao sam se tog pitanja.
98
00:05:43,708 --> 00:05:45,958
Roditelji me ne puštaju.
99
00:05:46,041 --> 00:05:49,458
Znate, ne vjeruju u svemir.
100
00:05:50,875 --> 00:05:53,416
Da. To je dosta složeno.
101
00:05:56,500 --> 00:05:57,875
- Ovdje je.
- Da?
102
00:05:59,000 --> 00:06:00,083
Bok, Orione!
103
00:06:01,375 --> 00:06:04,541
Baš se veselim našem izletu.
104
00:06:06,083 --> 00:06:11,041
Pitala sam se
želiš li da sjedimo zajedno dok smo ondje.
105
00:06:11,750 --> 00:06:16,500
Da nisam tako prestravljen, rekao bih:
„Naravno da želim.
106
00:06:16,583 --> 00:06:18,958
Ništa nisam više htio.
107
00:06:19,041 --> 00:06:24,791
Ali onda ne bih smio biti opsjednut
svakom negativnom stvari koja...”
108
00:06:24,875 --> 00:06:27,250
To mi je mama. Moram ići.
109
00:06:28,916 --> 00:06:31,125
Vidimo se u planetariju.
110
00:06:33,541 --> 00:06:35,583
Ne, ne vidimo.
111
00:06:53,083 --> 00:06:58,083
Stranica 17 moga bloka.
Bojim se da moji ne odu dok sam u školi.
112
00:06:58,166 --> 00:06:59,875
PRODANO
113
00:06:59,958 --> 00:07:01,791
Ne znam zašto.
114
00:07:01,875 --> 00:07:04,458
Psiholog nema teorija.
115
00:07:06,291 --> 00:07:10,458
Kaže da su moji roditelji dragi.
Mislim da ima pravo.
116
00:07:12,375 --> 00:07:13,458
Bok, dušo.
117
00:07:14,916 --> 00:07:16,000
Bok, mama.
118
00:07:16,083 --> 00:07:17,083
Kako je bilo?
119
00:07:17,166 --> 00:07:18,375
Dobro.
120
00:07:18,458 --> 00:07:20,458
Ispekla sam zobene kekse.
121
00:07:23,625 --> 00:07:25,125
PRISTANAK ZA IZLET
122
00:07:25,708 --> 00:07:27,208
Otkud to?
123
00:07:27,291 --> 00:07:30,041
Tata je to našao ispod trosjeda.
124
00:07:30,708 --> 00:07:33,750
Misliš, između jastuka na trosjedu.
125
00:07:34,500 --> 00:07:37,041
- Da razgovaramo o tome?
- I ne baš.
126
00:07:37,125 --> 00:07:39,208
Idi. Bit će zabavno.
127
00:07:39,291 --> 00:07:41,333
Nisam baš siguran u to.
128
00:07:41,416 --> 00:07:43,333
Orione, razumijem te.
129
00:07:43,416 --> 00:07:47,583
- To zna biti strašno.
- U tome je stvar. Strah je dobar.
130
00:07:47,666 --> 00:07:49,833
Zapravo, normalan.
131
00:07:49,916 --> 00:07:54,833
Ali strah te ne smije spriječiti da živiš.
132
00:07:54,916 --> 00:07:58,083
Istina. U protivnom je ne bih zaprosio.
133
00:07:59,041 --> 00:08:02,750
Katkad moraš osjetiti strah i odvažiti se.
134
00:08:02,833 --> 00:08:04,291
Volim roditelje.
135
00:08:05,083 --> 00:08:07,666
Shvaćam što pokušavaju,
136
00:08:09,083 --> 00:08:11,833
ali nikad nisam čuo gori savjet.
137
00:08:16,708 --> 00:08:19,458
Čini se da je ovo kraj puta.
138
00:08:19,541 --> 00:08:20,625
Joj, ne!
139
00:08:20,708 --> 00:08:21,958
Ovo je grozno.
140
00:08:22,041 --> 00:08:27,208
Crtić nije realističan. Materijal
za reciklažu nema oči ni osobnost.
141
00:08:27,291 --> 00:08:29,125
Ne ide na pustolovine.
142
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
Ne volim kad me prave budalom.
143
00:08:31,916 --> 00:08:34,208
Stvarnost je mnogo složenija.
144
00:08:34,291 --> 00:08:36,708
Nitko se ne može reinkarnirati.
145
00:08:38,250 --> 00:08:40,166
Ni plastika ni ljudi.
146
00:08:40,250 --> 00:08:43,166
Kad u stvarnosti umrete, mrtvi ste.
147
00:08:44,916 --> 00:08:48,916
Prestravljuje me činjenica
da je to neizbježno.
148
00:08:49,000 --> 00:08:51,166
Zamišljam kakva je smrt.
149
00:08:51,250 --> 00:08:53,041
Sigurno je ništavilo.
150
00:08:53,708 --> 00:08:55,708
Pokušavam to zamisliti.
151
00:08:55,791 --> 00:08:58,750
Ovo je crno i tiho, nije ništavilo.
152
00:08:58,833 --> 00:09:00,791
Crnina i tišina nešto su.
153
00:09:01,458 --> 00:09:04,458
Ništavilo je posve nezamislivo.
154
00:09:06,666 --> 00:09:08,750
Orione, vrijeme za krevet!
155
00:09:14,208 --> 00:09:15,708
- Ušuškan si?
- Jesam.
156
00:09:16,666 --> 00:09:18,500
Oprao si zube?
157
00:09:20,791 --> 00:09:23,041
Lijepo spavaj, prijatelju.
158
00:09:23,125 --> 00:09:24,333
Laku noć.
159
00:09:29,666 --> 00:09:30,500
Čekajte!
160
00:09:33,291 --> 00:09:35,333
Kratka priča za laku noć?
161
00:09:36,125 --> 00:09:38,208
Za dobra, stara vremena?
162
00:09:39,416 --> 00:09:41,666
Razgovarali smo o tome.
163
00:09:41,750 --> 00:09:44,833
Evo jedne dobre. Savršena za počinak.
164
00:09:45,833 --> 00:09:49,333
Nemamo vremena za Davida Fostera Wallacea.
165
00:09:50,458 --> 00:09:51,333
Dobro.
166
00:09:54,958 --> 00:09:57,666
Uvijek ćemo biti uz tebe.
167
00:09:57,750 --> 00:10:01,916
Ali večeras ostani u krevetu.
Mama i ja moramo spavati.
168
00:10:02,500 --> 00:10:04,166
Dobro, hoću, ali...
169
00:10:06,416 --> 00:10:10,666
- Hoćete li ostaviti vrata otvorena?
- Dobro. Reci koliko.
170
00:10:11,250 --> 00:10:13,625
Dobro. Još malo više.
171
00:10:14,708 --> 00:10:15,625
Može ovako?
172
00:10:15,708 --> 00:10:17,666
Zapravo, još malo.
173
00:10:17,750 --> 00:10:18,583
Ovako?
174
00:10:18,666 --> 00:10:19,750
Odlično! Da!
175
00:10:20,500 --> 00:10:22,750
Može još samo mrvicu?
176
00:10:23,791 --> 00:10:25,750
- Hvala.
- Laku noć, dušo.
177
00:10:25,833 --> 00:10:28,541
- Laku noć, sine.
- Laku noć.
178
00:10:40,083 --> 00:10:42,166
Ovo nije tako strašno.
179
00:10:48,250 --> 00:10:49,333
Povlačim!
180
00:10:49,416 --> 00:10:52,666
Ovo je loše! Baš loše. Ne može gore!
181
00:10:54,458 --> 00:11:00,083
Od svega čega se bojim,
najviše se bojim mraka.
182
00:11:01,083 --> 00:11:04,208
ORION I MRAK
183
00:11:10,666 --> 00:11:11,833
Joj, ne.
184
00:11:17,541 --> 00:11:19,750
Stare kuće škripe.
185
00:11:20,666 --> 00:11:22,291
Ne moram se brinuti.
186
00:11:23,875 --> 00:11:26,250
Roditelji rade. Trebaju san.
187
00:11:26,333 --> 00:11:29,166
Zašto to ne mogu shvatiti?
188
00:11:33,750 --> 00:11:35,458
Ne!
189
00:11:39,041 --> 00:11:40,833
Prokleta bila, tamo!
190
00:11:40,916 --> 00:11:46,208
Kakve se okrutne nakaze kriju
u tvom tmastom ogrtaču tmine?
191
00:11:46,291 --> 00:11:48,416
Zašto me ne pustiš na miru?
192
00:11:49,333 --> 00:11:50,291
Na miru!
193
00:11:50,833 --> 00:11:51,916
Na miru!
194
00:12:15,375 --> 00:12:17,916
Dobro, dosta mi te je.
195
00:12:21,166 --> 00:12:25,791
Svake noći vrištiš, šiziš i tako to!
196
00:12:25,875 --> 00:12:29,458
Sedam noći u tjednu, 365 noći u godini.
197
00:12:29,541 --> 00:12:30,958
Neprestano!
198
00:12:32,125 --> 00:12:33,041
Što si ti?
199
00:12:33,125 --> 00:12:36,500
Nije li očito?
U sobi je mrak. Vani je mrak.
200
00:12:36,583 --> 00:12:39,458
Dobro jutro, ja sam Mrak.
201
00:12:41,875 --> 00:12:43,250
Eto ga opet.
202
00:12:43,333 --> 00:12:45,708
Znaš, mnogi me se boje.
203
00:12:45,791 --> 00:12:48,708
Ali ti si posve druga priča.
204
00:12:51,333 --> 00:12:53,500
Od djece koja se boje mraka,
205
00:12:53,583 --> 00:12:58,708
ti si najglasniji, najnesnosniji
i najbezobrazniji, samo da znaš.
206
00:12:58,791 --> 00:12:59,958
Nije to lako.
207
00:13:00,041 --> 00:13:03,291
Imaš veliku konkurenciju. Pogledaj.
208
00:13:04,000 --> 00:13:07,250
- Milijuni se boje mraka.
- Imaš popis?
209
00:13:07,333 --> 00:13:08,708
Da, imam!
210
00:13:08,791 --> 00:13:12,625
Znaš li koliko me se djece boji?
Dobivam kompleks!
211
00:13:12,708 --> 00:13:14,625
Ovo je tek prvi svitak.
212
00:13:14,708 --> 00:13:16,291
Mrak ne postoji.
213
00:13:16,375 --> 00:13:19,750
A zašto onda razgovaraš sa mnom?
214
00:13:23,083 --> 00:13:25,875
Mrak je nedostatak svjetla.
215
00:13:25,958 --> 00:13:28,083
A ne glupi crtani lik.
216
00:13:29,875 --> 00:13:31,166
Eto ti ga na.
217
00:13:31,250 --> 00:13:35,833
Ljudi me oduvijek čudno doživljavaju.
218
00:13:35,916 --> 00:13:38,625
Ne slušam te. Nisi stvaran.
219
00:13:39,583 --> 00:13:42,083
Itekako sam stvaran.
220
00:13:42,166 --> 00:13:44,541
Snimio sam i film o sebi.
221
00:13:44,625 --> 00:13:47,541
Da pružim drukčiju perspektivu.
222
00:13:47,625 --> 00:13:49,583
Stalo mi je do toga.
223
00:13:50,250 --> 00:13:54,791
Mrak postoji
već više od 500 milijuna godina,
224
00:13:54,875 --> 00:13:59,375
otkad su nastali proteini
osjetljivi na svjetlost.
225
00:13:59,458 --> 00:14:00,791
KRAJ
REŽIJA: MRAK
226
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
GLAS
WERNER HERZOG
227
00:14:03,000 --> 00:14:04,333
Onda?
228
00:14:06,083 --> 00:14:07,083
Grozan ti je.
229
00:14:07,166 --> 00:14:10,541
Želim pokrenuti dijalog. Svi me napadaju.
230
00:14:10,625 --> 00:14:14,708
Nije upao na festival,
a bolji je od većine filmova.
231
00:14:14,791 --> 00:14:16,625
U žiriju su elitisti.
232
00:14:16,708 --> 00:14:18,250
Ma film je dobar.
233
00:14:18,333 --> 00:14:22,333
Ali kratak za nekoga
tko postoji 500 milijuna godina.
234
00:14:22,416 --> 00:14:24,583
Jezgrovitost je dobra.
235
00:14:24,666 --> 00:14:30,333
Nisam tražio da budem natprirodna pojava
koje izaziva jezu i očaj.
236
00:14:30,416 --> 00:14:33,541
Običan sam tip koji radi svoj posao.
237
00:14:33,625 --> 00:14:35,208
Ali svi me napadaju.
238
00:14:36,208 --> 00:14:40,375
Gotovo me se svi boje. Ili me mrze.
239
00:14:40,458 --> 00:14:41,791
Misle da sam zao.
240
00:14:42,541 --> 00:14:44,291
Ili da sam ništa.
241
00:14:45,208 --> 00:14:46,083
To boli.
242
00:14:48,333 --> 00:14:51,458
Oprosti, nisam htio...
243
00:14:51,541 --> 00:14:52,666
Ne, u redu je.
244
00:14:53,833 --> 00:14:56,458
Volim ljude. U tome je problem.
245
00:14:56,541 --> 00:15:00,375
Ali vidimo se onako
kako nas drugi doživljavaju.
246
00:15:01,958 --> 00:15:04,125
Kad bi mi bar dali priliku.
247
00:15:07,041 --> 00:15:08,291
Znam kako ti je.
248
00:15:08,791 --> 00:15:11,083
I mene u školi maltretiraju.
249
00:15:11,166 --> 00:15:13,916
R. Panichi, D. Jensen, H. Helstrom,
250
00:15:14,000 --> 00:15:15,916
I. Pill, R. Warren.
251
00:15:16,000 --> 00:15:19,875
Odselila se,
ali još mi šalje prijeteća pisma.
252
00:15:19,958 --> 00:15:21,583
Što je lijepo.
253
00:15:22,375 --> 00:15:24,041
Da, baš obzirno.
254
00:15:29,500 --> 00:15:31,375
ORION SMIJE U PLANETARIJ
255
00:15:31,958 --> 00:15:34,000
Ne želim se više bojati.
256
00:15:35,500 --> 00:15:36,916
To bi bilo lijepo.
257
00:15:37,875 --> 00:15:40,458
Onda ne bi slušao tvoje vriskove.
258
00:15:43,916 --> 00:15:47,208
Znaš što? Znam kako to srediti.
259
00:15:49,333 --> 00:15:53,875
Jednu noć gledaj što radim
i vidjet ćeš da nisam strašan.
260
00:15:54,458 --> 00:15:59,041
Upoznat ćeš ljepotu noći,
umjesto da se bojiš.
261
00:15:59,125 --> 00:16:00,458
Što kažeš?
262
00:16:01,333 --> 00:16:03,375
Pristaješ ili pristaješ?
263
00:16:03,916 --> 00:16:06,708
Nema nikakve sumnje da ne pristajem.
264
00:16:09,541 --> 00:16:11,375
Da, naravno.
265
00:16:11,458 --> 00:16:17,250
No dobro. Ako želiš da te cijeli život
strah sputava, samo izvoli.
266
00:16:17,333 --> 00:16:18,541
Tvoj izbor.
267
00:16:23,833 --> 00:16:25,125
NAJGORE MJESTO
268
00:16:33,083 --> 00:16:34,250
Nosiš hlače?
269
00:16:34,333 --> 00:16:35,541
Orione, lovi!
270
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
Plačljivi Orion!
271
00:16:38,583 --> 00:16:39,541
Bok, Orione!
272
00:16:40,208 --> 00:16:43,750
Baš se veselim izletu.
273
00:16:43,833 --> 00:16:45,083
Dobro, idem!
274
00:16:46,458 --> 00:16:47,333
G. Mrak?
275
00:16:51,333 --> 00:16:53,250
Znao sam da hoćeš!
276
00:16:53,333 --> 00:16:55,875
Daj ruku! Da bude službeno.
277
00:17:00,875 --> 00:17:02,541
Vidiš? Nije strašno.
278
00:17:06,000 --> 00:17:06,833
Čekaj.
279
00:17:07,875 --> 00:17:09,375
Shvatila sam, tata.
280
00:17:09,958 --> 00:17:11,208
Što si shvatila?
281
00:17:11,291 --> 00:17:12,666
Znam što radiš.
282
00:17:12,750 --> 00:17:14,083
Ništa ne radim.
283
00:17:14,166 --> 00:17:18,375
Radiš! Pripovijedaš mi
kako si prevladao strah od mraka
284
00:17:18,458 --> 00:17:21,125
kako bih ja prevladala svoj strah.
285
00:17:22,625 --> 00:17:23,458
Pa...
286
00:17:23,541 --> 00:17:24,833
Neće upaliti.
287
00:17:24,916 --> 00:17:30,333
Strah od mraka prilagodba je
kojom se čovjek brani od noćnih lovaca.
288
00:17:31,125 --> 00:17:33,291
Dobro si to istražila.
289
00:17:33,375 --> 00:17:35,291
Napisala sam pjesmu.
290
00:17:36,625 --> 00:17:39,208
Pjesnikinja Hipatija. Divno.
291
00:17:39,291 --> 00:17:40,916
Samo jednu pjesmu.
292
00:17:41,000 --> 00:17:42,500
I to se broji.
293
00:17:42,583 --> 00:17:43,958
Nije baš dobra.
294
00:17:44,041 --> 00:17:45,875
Sigurno jest. Da čujem.
295
00:17:45,958 --> 00:17:46,791
Ne može!
296
00:17:47,416 --> 00:17:50,166
Ali strah od mraka prirodan je.
297
00:17:50,250 --> 00:17:53,541
Usađen nam je. Ne možemo ništa.
298
00:17:54,041 --> 00:17:54,875
Dobro.
299
00:17:54,958 --> 00:17:58,125
U tom ću ti slučaju poželjeti laku...
300
00:17:58,208 --> 00:17:59,041
Čekaj!
301
00:17:59,125 --> 00:18:02,833
Ne kažem da je priča loša
i da je ne želim čuti.
302
00:18:02,916 --> 00:18:05,666
Samo ti kažem da znam što radiš
303
00:18:05,750 --> 00:18:07,291
i da neće upaliti.
304
00:18:08,000 --> 00:18:09,458
Dobro, shvatio.
305
00:18:10,666 --> 00:18:13,541
Znači, ti i Mrak odletjeli ste u noć...
306
00:18:17,041 --> 00:18:20,750
Znači, Mrak i ja odletjeli smo u noć...
307
00:18:25,208 --> 00:18:26,666
Totalno fora, ne?
308
00:18:27,375 --> 00:18:30,833
Misliš, zastrašujuće i grozno? Da!
309
00:18:30,916 --> 00:18:34,250
Pobijedit ćeš strahove, makar me to ubilo!
310
00:18:34,333 --> 00:18:38,000
A besmrtan sam. Imam sve vrijeme svijeta.
311
00:18:44,458 --> 00:18:49,541
Počnimo pregledom onoga
što zovem „noćne vrline”.
312
00:18:50,333 --> 00:18:54,916
Vidiš? Da nije mene,
ne bi vidio bore na licima glumaca.
313
00:18:55,000 --> 00:18:57,375
Nisi ni najmanje uvjerljiv.
314
00:19:03,166 --> 00:19:05,333
Što kažeš? Zakon, zar ne?
315
00:19:07,666 --> 00:19:09,625
Alergičan sam na krijesnice!
316
00:19:11,416 --> 00:19:13,541
Ali nisi na zvijezde!
317
00:19:14,583 --> 00:19:19,208
- Na smrt jesam! Previsoko je!
- Alergičan si ti na život.
318
00:19:19,291 --> 00:19:20,708
- Molim?
- Ništa!
319
00:19:27,791 --> 00:19:30,291
Hajde, stavi ruku u more.
320
00:19:30,791 --> 00:19:33,625
Pa da mi je morski pas odgrize?
321
00:19:33,708 --> 00:19:36,208
Da vidiš ljepotu oceana noću.
322
00:19:39,250 --> 00:19:42,166
Znaš valjda što je zabava?
323
00:19:42,250 --> 00:19:45,666
„Zabava” samo opasnost čini privlačnijom.
324
00:19:46,416 --> 00:19:49,500
Pogledaj! Nema vatrometa bez mraka!
325
00:19:49,583 --> 00:19:51,833
Možeš ga aktivirati bilo kad.
326
00:19:52,958 --> 00:19:53,875
Da, valjda.
327
00:19:53,958 --> 00:19:57,291
Ali bilo bi jadno.
Ljepota je u kontrastima.
328
00:19:57,375 --> 00:20:00,541
- Zatvorio si oči?
- Štitim mrežnice!
329
00:20:00,625 --> 00:20:02,416
Ma daj! Otvori ih!
330
00:20:02,500 --> 00:20:05,041
- Neću!
- Propuštaš zabavu.
331
00:20:05,125 --> 00:20:06,125
Zaboravi!
332
00:20:06,208 --> 00:20:08,125
- Otvori oči!
- Neću!
333
00:20:08,208 --> 00:20:11,250
- Time se gubi smisao!
- Ne moj smisao!
334
00:20:11,333 --> 00:20:13,083
To je za tvoje dobro.
335
00:20:13,166 --> 00:20:15,375
Vidiš kako je sad bolje?
336
00:20:15,458 --> 00:20:17,000
Mali?
337
00:20:17,083 --> 00:20:18,375
Mali!
338
00:20:20,208 --> 00:20:21,416
Imam te!
339
00:20:22,333 --> 00:20:24,750
- Zaboga!
- Malena nezgoda.
340
00:20:24,833 --> 00:20:28,291
Ispao sam ti!
Mogao sam umrijeti! Hoću kući.
341
00:20:28,375 --> 00:20:30,875
Bez brige, vratit ću te kući.
342
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
Na koncu.
343
00:20:32,041 --> 00:20:33,250
Kojem koncu?
344
00:20:35,458 --> 00:20:39,000
Pogledaj, Veliki medvjed.
Divan je u ovo doba.
345
00:20:39,500 --> 00:20:42,375
Kad ćeš me odvesti kući?
346
00:20:43,208 --> 00:20:45,416
Sjajno pitanje! Pronicljivo.
347
00:20:45,500 --> 00:20:46,791
Za 24 sata.
348
00:20:46,875 --> 00:20:50,041
- Vratimo se mi zvijezdama.
- Za 24 sata?
349
00:20:50,125 --> 00:20:53,333
Da, tako to ide s izmjenom noći i dana.
350
00:20:53,416 --> 00:20:56,041
Ciklus traje 24 h. Ne mogu natrag.
351
00:20:56,125 --> 00:20:57,250
Što? Zašto ne?
352
00:20:57,333 --> 00:20:58,750
Bolje da krenem.
353
00:20:58,833 --> 00:21:01,875
Ako želiš pješice kući iz ove divljine,
354
00:21:01,958 --> 00:21:03,833
u gluho doba noći, sâm...
355
00:21:03,916 --> 00:21:06,625
Čekaj! Ne mogu sâm pješice.
356
00:21:06,708 --> 00:21:08,583
To je 160 kilometara!
357
00:21:08,666 --> 00:21:12,458
Onda dobro. Ipak moraš sa mnom.
358
00:21:12,958 --> 00:21:18,083
Stisni zube i čvrsto uhvati šešir
jer ćeš se raspametiti.
359
00:21:18,166 --> 00:21:21,000
- Prekrio si oči?
- Odbijam odgovoriti.
360
00:21:21,083 --> 00:21:25,583
Ozbiljno? Znaš li koliki bi htjeli
biti na tvom mjestu?
361
00:21:25,666 --> 00:21:28,875
- Nitko?
- Mnogi. To je točan odgovor.
362
00:21:28,958 --> 00:21:31,333
Nitko nije više mrak od mene.
363
00:21:31,416 --> 00:21:34,000
Tako je to kad nema druge pojave
364
00:21:34,083 --> 00:21:37,125
koja je ljudima draža od mene.
365
00:21:41,708 --> 00:21:44,250
Dobro jutro svima!
366
00:21:49,750 --> 00:21:52,333
Pravo je vrijeme da krenemo.
367
00:22:00,666 --> 00:22:02,791
Bit će toplo i sunčano.
368
00:22:02,875 --> 00:22:06,083
Uz malo vlage i svjež vjetrić sa zapada.
369
00:22:07,791 --> 00:22:10,791
Na ljetnom suncu zabava je na vrhuncu.
370
00:22:10,875 --> 00:22:13,291
S druge strane, kad nije?
371
00:22:23,375 --> 00:22:24,916
Obožavam ovaj posao.
372
00:22:40,625 --> 00:22:44,125
No dobro. Početak je bio klimav
373
00:22:44,208 --> 00:22:46,791
jer si mi ispao i umalo poginuo.
374
00:22:46,875 --> 00:22:49,708
Pustimo sad to. Imamo mnogo posla.
375
00:22:49,791 --> 00:22:52,625
Moj je posao najključniji.
376
00:22:52,708 --> 00:22:55,666
Svake noći dajem sve od sebe.
377
00:22:55,750 --> 00:22:56,750
Što daješ?
378
00:22:56,833 --> 00:22:57,875
Mrak.
379
00:22:57,958 --> 00:22:59,916
To je najvažniji posao.
380
00:23:00,000 --> 00:23:03,416
Bez mraka ostali ne mogu odraditi svoje.
381
00:23:03,500 --> 00:23:05,583
Koji ostali?
382
00:23:05,666 --> 00:23:07,375
Druge noćne pojave.
383
00:23:07,458 --> 00:23:09,083
Čekaj, ima ih još?
384
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
GOSTIONA PUTNIK
385
00:23:10,833 --> 00:23:13,333
Dižem. Igraš ili ne, Nesanico?
386
00:23:13,416 --> 00:23:17,166
Razmišljam!
Uvijek razmišljam. Ne mogu prestati!
387
00:23:17,250 --> 00:23:19,916
Razmisli!
388
00:23:21,458 --> 00:23:22,958
Vrit! Odustajem.
389
00:23:23,041 --> 00:23:24,500
A ti, Tišino?
390
00:23:25,000 --> 00:23:25,833
Zovem.
391
00:23:25,916 --> 00:23:28,250
Zovem. Ti si na redu, Snu.
392
00:23:28,750 --> 00:23:29,583
Što?
393
00:23:32,000 --> 00:23:33,416
Skala u boji?
394
00:23:33,500 --> 00:23:35,041
Nevjerojatno.
395
00:23:35,125 --> 00:23:36,416
Dovraga!
396
00:23:37,625 --> 00:23:39,541
Što? Što sam propustila?
397
00:23:39,625 --> 00:23:41,166
Pobijedila si.
398
00:23:41,250 --> 00:23:42,458
Divota.
399
00:23:42,541 --> 00:23:44,916
Bilo mi je drago.
400
00:23:46,541 --> 00:23:47,875
No krasno.
401
00:23:48,625 --> 00:23:50,708
Čekaj, zašto ulazimo?
402
00:23:50,791 --> 00:23:52,416
Vrijeme je za stanku.
403
00:23:52,500 --> 00:23:55,375
Imamo stanku u novoj vremenskoj zoni.
404
00:23:55,458 --> 00:23:57,708
Veseli smo. Zavoljet ćeš nas.
405
00:23:57,791 --> 00:23:59,666
- Kako ste?
- Bok, Mrak!
406
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Dobro došao natrag!
407
00:24:01,500 --> 00:24:03,375
Bili ste sjajni večeras.
408
00:24:03,458 --> 00:24:06,166
- Doveo si maloga?
- Mrak ga je doveo?
409
00:24:06,250 --> 00:24:07,833
Kako neodgovorno!
410
00:24:07,916 --> 00:24:09,125
Nevjerojatno!
411
00:24:09,208 --> 00:24:10,125
Ti si lud!
412
00:24:10,208 --> 00:24:12,458
Ovo baš nije ohrabrujuće.
413
00:24:12,541 --> 00:24:13,750
Samo me pusti.
414
00:24:13,833 --> 00:24:17,666
Orione, upoznat ću te
s drugim noćnim pojavama.
415
00:24:17,750 --> 00:24:22,416
To su San, Tišina, Nesanica,
Neobjašnjivi Zvukovi
416
00:24:22,500 --> 00:24:25,583
i najkreativnija i najpoetičnija pojava,
417
00:24:25,666 --> 00:24:27,750
Slatki Snovi.
418
00:24:28,333 --> 00:24:30,000
Doveo si vrištavca?
419
00:24:30,083 --> 00:24:32,000
Koji se boji svega?
420
00:24:32,083 --> 00:24:36,333
Opet pokušavaš uvjeriti svijet
da nisi tako strašan?
421
00:24:36,416 --> 00:24:41,375
Naš posao nije pomagati djeci
da ti podignemo samopouzdanje.
422
00:24:41,458 --> 00:24:43,541
Pronicljivo i oštro.
423
00:24:43,625 --> 00:24:46,000
Znaš što sve može poći po zlu?
424
00:24:46,083 --> 00:24:49,875
Što ako pošizi i uspori te,
pa te stigne znaš-tko,
425
00:24:49,958 --> 00:24:53,458
izbriše te, koncept tame nestane,
426
00:24:53,541 --> 00:24:58,000
a svemir se trajno
i nepopravljivo promijeni?
427
00:24:58,083 --> 00:25:00,916
- To je moguće?
- Nije baš vjerojatno.
428
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Dobro, dosta ovih gluposti.
429
00:25:04,083 --> 00:25:08,666
Oprosti, dušo,
ali Mrak te nije smio dovesti.
430
00:25:08,750 --> 00:25:12,375
Moraš pronaći put kući.
431
00:25:12,458 --> 00:25:15,125
Idemo. Stanka je gotova.
432
00:25:15,208 --> 00:25:17,291
Neki od nas imaju posla.
433
00:25:23,500 --> 00:25:26,208
Stop! Ova noć sve može promijeniti!
434
00:25:27,458 --> 00:25:31,375
Imam 24 h.
Pomozimo malome da svlada strah od mraka
435
00:25:31,458 --> 00:25:35,750
pa će prestati vrištati
i ometati vas u poslu.
436
00:25:38,291 --> 00:25:43,083
Dobro, neka ti bude.
Samo mi ga makni s puta.
437
00:25:43,666 --> 00:25:47,375
Svakako. Nema problema.
Neće ti biti na putu.
438
00:26:13,833 --> 00:26:15,375
Mislio si to?
439
00:26:15,458 --> 00:26:16,291
Koje?
440
00:26:16,375 --> 00:26:19,708
U jednoj noći riješit ćeš me
svih strahova?
441
00:26:21,041 --> 00:26:23,375
Noć može sve promijeniti.
442
00:26:23,458 --> 00:26:26,541
- Kakva je to svjetlost?
- Ništa ne vidim.
443
00:26:26,625 --> 00:26:29,000
Ona koju mi pokušavaš skriti.
444
00:26:29,083 --> 00:26:32,166
Ja da ti nešto skrivam? Nebuloze!
445
00:26:41,250 --> 00:26:43,500
Ne tako blizu. Nisam im drag.
446
00:26:43,583 --> 00:26:46,291
Ne budali. Vrlo si dražestan.
447
00:26:46,375 --> 00:26:49,500
Zovu me neprijateljem. Kvarim im posao.
448
00:26:49,583 --> 00:26:52,666
Da, nisu ostavili najbolji prvi dojam.
449
00:26:52,750 --> 00:26:56,541
Ali oduševit će te kad ih vidiš u akciji.
450
00:26:56,625 --> 00:26:58,125
Nisu uopće strašni.
451
00:26:58,791 --> 00:27:00,083
Pa da.
452
00:27:00,166 --> 00:27:04,458
San pazi da sva stvorenja noću spavaju.
453
00:27:04,541 --> 00:27:06,833
Brine se da svi spavaju?
454
00:27:06,916 --> 00:27:09,791
Da, moraš to vidjeti. Fascinantno je.
455
00:27:15,833 --> 00:27:19,333
- Što?
- Profesionalka je. Jastuk je čaroban.
456
00:27:28,041 --> 00:27:30,250
...u usporedbi s pekačem...
457
00:27:32,625 --> 00:27:35,916
Isuse! Reci mi da je to čarobni kloroform.
458
00:27:36,500 --> 00:27:37,333
Da.
459
00:27:37,916 --> 00:27:38,750
Čarobni.
460
00:27:47,833 --> 00:27:49,916
Presladak si.
461
00:27:51,958 --> 00:27:52,916
ČEKIĆ ZA SAN
462
00:27:54,416 --> 00:27:55,958
Nemoj! Stani!
463
00:27:58,166 --> 00:27:59,375
Mrak, molim te.
464
00:27:59,458 --> 00:28:02,791
Neću da brbljavac šizi dok radim!
465
00:28:02,875 --> 00:28:04,458
Imaš očajne metode!
466
00:28:04,541 --> 00:28:07,750
Gušenje jastukom? Kloroform? Čekić?
467
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
Da ne spominjem klice iz pusa.
468
00:28:10,375 --> 00:28:13,416
Slušaj ti, ovo radim tisućama godina.
469
00:28:13,500 --> 00:28:15,750
Znam što radim, mali.
470
00:28:15,833 --> 00:28:17,500
I ove su usne čiste!
471
00:28:20,541 --> 00:28:21,375
Čiste.
472
00:28:22,500 --> 00:28:25,000
Hvala ti na pogledu iza kulisa.
473
00:28:26,125 --> 00:28:28,666
Više nikad neću moći spavati.
474
00:28:29,166 --> 00:28:30,000
Dobro.
475
00:28:30,083 --> 00:28:34,708
Kad već noću ne spavaš,
imam pravu pojavu za tebe.
476
00:28:37,083 --> 00:28:40,458
Nesanica je najbolji imitator kojeg znam.
477
00:28:40,541 --> 00:28:46,208
Zvuči poput osobe kojoj ne da spavati
i šaptom joj prenosi brige.
478
00:28:46,291 --> 00:28:47,750
Zašto je to posao?
479
00:28:48,250 --> 00:28:51,291
Baš znaš sklapati prijateljstva.
480
00:28:51,375 --> 00:28:52,333
I ne baš.
481
00:28:52,416 --> 00:28:54,416
Da, vidim.
482
00:28:54,500 --> 00:28:56,416
A sada gledaj i uči.
483
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
Tipični Nesanica.
484
00:29:02,625 --> 00:29:06,041
Zašto sam to rekao Michelle?
Ispao sam glup.
485
00:29:08,583 --> 00:29:10,416
Ostat ću bez posla.
486
00:29:13,791 --> 00:29:16,000
Neću obaviti posao do roka!
487
00:29:16,083 --> 00:29:18,375
Ova čvrsto spava.
488
00:29:18,875 --> 00:29:21,166
Trebat ću tešku artiljeriju.
489
00:29:21,250 --> 00:29:22,916
GLUPOSTI IZ 4. RAZREDA
490
00:29:23,875 --> 00:29:26,083
Čime se bave u Delawareu?
491
00:29:26,166 --> 00:29:28,125
Delanjem.
492
00:29:29,291 --> 00:29:31,416
Čime se bave u Delawareu?
493
00:29:31,500 --> 00:29:33,458
Delanjem.
494
00:29:34,125 --> 00:29:36,375
On je kriv za besane noći?
495
00:29:36,458 --> 00:29:37,916
Koji majmun!
496
00:29:38,000 --> 00:29:41,208
Misliš da sam ja kriv? Nisam, kompa.
497
00:29:41,291 --> 00:29:44,750
Ističem misli koje im se roje po glavi.
498
00:29:44,833 --> 00:29:49,416
Nemoj me više pratiti s tim malim, Mrak.
Previše osuđuje.
499
00:29:51,416 --> 00:29:53,625
Ne osuđujem. Zar ne?
500
00:29:54,958 --> 00:29:56,458
I idemo dalje.
501
00:30:00,666 --> 00:30:05,291
Ne bismo mogli raditi
da nam Tišina malo ne pomogne.
502
00:30:06,500 --> 00:30:08,250
Ušutkaj toga psa!
503
00:30:08,333 --> 00:30:09,583
To je naš alarm?
504
00:30:09,666 --> 00:30:11,750
Done, zatvorio si nas!
505
00:30:37,208 --> 00:30:38,750
Zaglušujuća tišina!
506
00:30:38,833 --> 00:30:39,833
Tišina!
507
00:30:39,916 --> 00:30:41,958
- Tišina!
- Ušutkaj psa!
508
00:30:44,250 --> 00:30:46,583
- Iznesi smeće.
- Mačka je vani!
509
00:30:46,666 --> 00:30:49,708
Rekli smo ti da će mali sve uništiti!
510
00:30:49,791 --> 00:30:53,750
Nisam dadilja!
Moram se koncentrirati na posao!
511
00:30:53,833 --> 00:30:56,125
Neću da mi mali sve kvari!
512
00:30:56,208 --> 00:30:59,708
Miči ga odavde da mogu raditi!
513
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
Dogovoreno.
514
00:31:02,041 --> 00:31:04,208
Što je rekla? Nešto o meni?
515
00:31:05,291 --> 00:31:06,916
Bit ću iskren.
516
00:31:08,583 --> 00:31:11,958
Nikad je ne razumijem.
Ali bila je bijesna.
517
00:31:12,833 --> 00:31:15,458
Neobjašnjivi Zvukovi! Dođi!
518
00:31:17,708 --> 00:31:19,083
Bok! Što ima?
519
00:31:19,875 --> 00:31:23,666
Ovaj trenutak zahtjeva kvrckanje
520
00:31:23,750 --> 00:31:26,500
s blagom natruhom struganja.
521
00:31:28,541 --> 00:31:31,666
Što je to? Mama, tata, čujem zvukove!
522
00:31:32,250 --> 00:31:35,750
O, da. Ostavljam dubok trag.
523
00:31:35,833 --> 00:31:37,083
Ovo je bolesno!
524
00:31:37,166 --> 00:31:40,125
- Mali, to nije stvarno.
- Daj, nemoj!
525
00:31:41,083 --> 00:31:43,708
Narušavaš prirodnu ravnotežu.
526
00:31:43,791 --> 00:31:47,291
Možda to ne razumiješ,
ali naš je posao važan.
527
00:31:47,375 --> 00:31:49,041
U obranu maloga,
528
00:31:49,125 --> 00:31:53,416
tvoj posao uključuje šuljanje
i plašenje djece.
529
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
Ne moram vam se pravdati.
530
00:31:56,833 --> 00:32:02,166
Njegova prisutnost prijetnja je
svemiru kakvog poznajemo.
531
00:32:04,250 --> 00:32:08,000
Ne sekiraj se. Glasno trubi, ali ne grize.
532
00:32:08,083 --> 00:32:10,625
Šećer sam ostavio za kraj.
533
00:32:10,708 --> 00:32:13,083
Pripremi se i čvrsto se drži!
534
00:32:17,041 --> 00:32:18,666
Evo je.
535
00:32:19,291 --> 00:32:20,833
Sve te boje?
536
00:32:20,916 --> 00:32:23,500
Da, Snovi radi svoj posao.
537
00:32:23,583 --> 00:32:28,000
Ako ne zavoliš noć kad vidiš nju na djelu,
nema nade.
538
00:32:28,083 --> 00:32:30,375
Kako to misliš?
539
00:32:44,958 --> 00:32:47,833
Stišaj se. Čarobira.
540
00:32:47,916 --> 00:32:53,083
Da vidimo što se večeras kuha
u tvojoj podsvijesti, Irene.
541
00:32:53,958 --> 00:32:59,291
Dobro. Tjeskoba zbog posla.
Sutra je važna prezentacija.
542
00:33:00,625 --> 00:33:02,875
Nisi spremna za ovo, Irene.
543
00:33:02,958 --> 00:33:05,458
Moraš zadiviti svoga šefa. Može.
544
00:33:05,541 --> 00:33:09,125
A tvoja kći želi udomiti mačka.
545
00:33:09,208 --> 00:33:10,833
Mama, da ga zadržimo?
546
00:33:11,625 --> 00:33:13,583
Imamo mnogo materijala.
547
00:33:13,666 --> 00:33:16,791
A sada sve to pomiješajmo.
548
00:33:17,916 --> 00:33:20,708
Samouvjereno držiš prezentaciju.
549
00:33:20,791 --> 00:33:24,166
Uzmimo zavojnicu iz mehanizma za navijanje
550
00:33:24,250 --> 00:33:27,708
i smanjit ćemo
troškove proizvodnje za 30 %.
551
00:33:29,541 --> 00:33:31,166
Svi su oduševljeni.
552
00:33:31,250 --> 00:33:33,916
- Moja junakinja!
- Daj mi autogram!
553
00:33:35,958 --> 00:33:38,958
Irene!
554
00:33:44,083 --> 00:33:46,583
Zaslužila si ovo, Irene.
555
00:33:48,333 --> 00:33:50,833
„Najsposobnija zaposlenica”?
556
00:33:50,916 --> 00:33:51,750
Mama!
557
00:33:54,125 --> 00:33:56,333
Najbolja si mama na svijetu!
558
00:33:56,958 --> 00:33:59,083
Vraški dobra prezentacija.
559
00:34:00,375 --> 00:34:02,708
Sigurno će te promaknuti.
560
00:34:02,791 --> 00:34:05,083
Mama, hoćemo ga zadržati?
561
00:34:05,916 --> 00:34:07,833
Da, naravno!
562
00:34:08,666 --> 00:34:10,208
Volimo te, Irene!
563
00:34:10,291 --> 00:34:13,291
Sjajno! Baš je sjajna. Nije li sjajna?
564
00:34:14,791 --> 00:34:16,458
Da, odlična je.
565
00:34:16,541 --> 00:34:17,625
Rekao sam ti.
566
00:34:17,708 --> 00:34:21,500
Ovo me podsjeća na moj san o prezentaciji.
567
00:34:21,583 --> 00:34:23,583
Ali meni su se svi rugali.
568
00:34:23,666 --> 00:34:27,583
A moja je učionica
bila zubarska ordinacija.
569
00:34:31,666 --> 00:34:34,041
Što... Nisam to prizvala.
570
00:34:34,541 --> 00:34:37,791
- To je slučajnost, zar ne?
- Da, mora biti.
571
00:34:37,875 --> 00:34:42,416
Pa da. Inače, da kažem nešto kao
„zlokobni krastavac”...
572
00:34:43,833 --> 00:34:47,041
Bok, Irene! Vrijeme je za pregled!
573
00:34:52,666 --> 00:34:54,666
Koji se to vrag događa?
574
00:34:55,166 --> 00:34:56,166
Mrak?
575
00:34:56,791 --> 00:34:58,041
Ne! Ne može!
576
00:34:58,125 --> 00:35:00,541
Obećao si mi ga maknuti s puta.
577
00:35:00,625 --> 00:35:02,291
Moram ga nadahnuti.
578
00:35:02,375 --> 00:35:05,375
Nema većeg nadahnuća od tvoga posla.
579
00:35:05,458 --> 00:35:07,250
Oprosti zbog krastavca.
580
00:35:08,166 --> 00:35:09,000
Inače.
581
00:35:10,416 --> 00:35:13,541
Dosta! Ni riječ više.
582
00:35:13,625 --> 00:35:16,666
Stvoriti san osjetljiv je proces.
583
00:35:16,750 --> 00:35:22,041
Sve što kažeš ili pomisliš
može utjecati na san.
584
00:35:22,125 --> 00:35:24,291
- Jasno?
- Sve što pomislim?
585
00:35:26,375 --> 00:35:30,500
- Pomislio si na nešto strašno?
- Na što si pomislio?
586
00:35:30,583 --> 00:35:32,333
Na klinca iz škole.
587
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
Na koga?
588
00:35:40,041 --> 00:35:41,583
Richieja Panichija!
589
00:35:43,166 --> 00:35:44,500
Bježite!
590
00:35:54,083 --> 00:35:56,250
Konscifirani ste!
591
00:35:56,916 --> 00:35:58,708
Kaže se „konfiscirani”!
592
00:35:59,833 --> 00:36:06,041
Plačljivi Orion!
593
00:36:10,541 --> 00:36:13,708
Je li ti ikad netko gurnuo glavu u zahod?
594
00:36:15,166 --> 00:36:17,875
Ne može se ozlijediti, zar ne?
595
00:36:17,958 --> 00:36:20,750
Nemoguće je biti ozlijeđen u snu.
596
00:36:20,833 --> 00:36:22,041
Laknulo mi je.
597
00:36:22,125 --> 00:36:25,833
- Ali ako umre, zaista će umrijeti.
- Što?!
598
00:36:25,916 --> 00:36:29,666
Mali, moraš otići ili će gadno završiti!
599
00:36:29,750 --> 00:36:31,416
Svjestan sam toga!
600
00:36:34,333 --> 00:36:37,875
Daj, Orione!
Pomisli na nešto da nas izvučeš!
601
00:36:37,958 --> 00:36:39,625
Hajde! Misli!
602
00:36:39,708 --> 00:36:41,708
Čekaj! 14. stranica!
603
00:36:41,791 --> 00:36:44,416
Začepljeni zahod poplavio školu!
604
00:37:06,541 --> 00:37:08,375
Ne!
605
00:37:10,625 --> 00:37:11,666
Mali!
606
00:37:18,083 --> 00:37:19,666
Drži se, Orione!
607
00:37:30,708 --> 00:37:33,000
Koji je to bio vrag?
608
00:37:33,083 --> 00:37:36,875
Ili si iznimno poremećen,
ili iznimno kreativan.
609
00:37:36,958 --> 00:37:39,041
Imao si iznimne sreće.
610
00:37:40,000 --> 00:37:42,125
Moglo je ispasti užasno.
611
00:37:48,041 --> 00:37:50,416
Ali nije. Znaš zašto?
612
00:37:50,500 --> 00:37:54,625
Pogledao si strah u oči i pokazao mu zube!
613
00:37:56,041 --> 00:37:57,458
Pokušajmo opet.
614
00:37:57,541 --> 00:38:00,333
Znaš što trebaš? Stavi ruku ovako...
615
00:38:01,500 --> 00:38:04,291
Jesam li ja uzbuđeniji od tebe?
616
00:38:05,291 --> 00:38:07,000
Ništa nisam pobijedio.
617
00:38:07,875 --> 00:38:10,791
Mali, bio sam ondje. Vidio sam to.
618
00:38:10,875 --> 00:38:14,458
Ne, bio sam prestravljen
i borio se za život.
619
00:38:14,541 --> 00:38:18,708
Istina, osjetio sam natruhe
borbe za goli život.
620
00:38:18,791 --> 00:38:20,958
Ali i dalje je dojmljivo!
621
00:38:21,041 --> 00:38:23,041
Mrak, ne slušaš me.
622
00:38:23,125 --> 00:38:26,375
Nisam pobijedio strah.
I dalje sam uplašen.
623
00:38:26,458 --> 00:38:29,708
Znam da griješiš i dokazat ću ti.
624
00:38:29,791 --> 00:38:31,125
Sumnjam.
625
00:38:31,208 --> 00:38:32,916
Da, g. Pametnjakoviću?
626
00:38:33,000 --> 00:38:34,708
Poslušaj me.
627
00:38:35,416 --> 00:38:37,416
Mene se više ne bojiš.
628
00:38:40,833 --> 00:38:41,708
Zar ne?
629
00:38:43,166 --> 00:38:44,000
Ja...
630
00:38:44,791 --> 00:38:45,958
Ne bojim te se.
631
00:38:46,750 --> 00:38:48,000
Vidiš?
632
00:38:48,083 --> 00:38:50,083
To te ja pitam.
633
00:38:56,291 --> 00:38:59,875
Moja će se kći oduševiti
što smo prijatelji.
634
00:38:59,958 --> 00:39:02,041
Znao sam! Zavolio si me!
635
00:39:02,125 --> 00:39:04,416
Nisi li premlad da imaš kćer?
636
00:39:04,500 --> 00:39:05,708
Buduća kći.
637
00:39:06,208 --> 00:39:07,625
Šašav si, mali.
638
00:39:08,291 --> 00:39:09,125
Čekaj.
639
00:39:09,208 --> 00:39:12,958
Kad si bio malen, vidio si budućnost?
640
00:39:13,041 --> 00:39:16,541
Valjda. Ne znam. Improviziram.
641
00:39:16,625 --> 00:39:18,416
Je li to loše?
642
00:39:18,500 --> 00:39:19,708
Nije. Ne znam.
643
00:39:20,291 --> 00:39:23,458
Priča je super. I što je Svjetlo lik.
644
00:39:23,541 --> 00:39:26,375
Vratit će se ili je samo gostovao?
645
00:39:27,000 --> 00:39:28,166
Možda.
646
00:39:28,250 --> 00:39:30,500
Kao što rekoh, improviziram.
647
00:39:30,583 --> 00:39:33,375
Kako možeš sve to izmišljati?
648
00:39:33,458 --> 00:39:35,833
I ti to možeš.
649
00:39:35,916 --> 00:39:36,916
Ne, ne mogu.
650
00:39:37,000 --> 00:39:39,458
Je li to pretjerano?
651
00:39:39,541 --> 00:39:42,875
Putuješ svijetom
s čarobnim noćnim pojavama.
652
00:39:42,958 --> 00:39:45,208
I sad predviđaš budućnost?
653
00:39:46,166 --> 00:39:48,875
- Od viška glava boli?
- Što to znači?
654
00:39:48,958 --> 00:39:50,291
Ono što si rekla.
655
00:39:50,375 --> 00:39:51,958
Onda da.
656
00:39:52,916 --> 00:39:57,333
Imaš pravo.
Izbacit ću predviđanje budućnosti.
657
00:39:57,416 --> 00:40:00,166
Mladi Orion više neće predviđati.
658
00:40:00,250 --> 00:40:03,875
Sigurno? Fora je i duhovito.
659
00:40:03,958 --> 00:40:05,208
Ne. Nema više.
660
00:40:05,291 --> 00:40:06,125
Dobro.
661
00:40:07,000 --> 00:40:10,250
- Gdje smo ono stali?
- Letio si s Mrakom.
662
00:40:10,333 --> 00:40:13,833
Tako je.
Mrak i ja opet smo letjeli kroz noć.
663
00:40:13,916 --> 00:40:16,541
Ali sad je bilo drukčije.
664
00:40:20,125 --> 00:40:23,750
Imaš pravo. Zaista vidim svaku boru.
665
00:40:23,833 --> 00:40:25,583
Poput godova na panju.
666
00:40:51,041 --> 00:40:53,583
Donekle izgleda poput pojasa.
667
00:40:53,666 --> 00:40:57,541
Mene podsjeća na robota
koji čeka zagrljaj.
668
00:41:15,583 --> 00:41:19,333
Osjećam li to plin?
Nisam isključio pećnicu?
669
00:41:20,708 --> 00:41:22,125
Ništa ne djeluje.
670
00:41:22,833 --> 00:41:25,833
Da vidimo, koju vrpcu? Koju vrpcu?
671
00:41:25,916 --> 00:41:26,750
Bok.
672
00:41:26,833 --> 00:41:27,958
Što sam rekao?
673
00:41:28,041 --> 00:41:33,000
Što ako je život kozmička nesreća,
a moje postojanje nema smisla?
674
00:41:33,583 --> 00:41:34,416
Mamice!
675
00:41:35,916 --> 00:41:38,750
Dosta. Idem natrag na terapiju.
676
00:41:38,833 --> 00:41:41,791
Ideš, mali. To su duboke teme.
677
00:42:06,583 --> 00:42:09,083
- Što je to?
- Čula sam nešto.
678
00:42:33,416 --> 00:42:36,916
Znaš li koliko te plaćam? Daj, pobijedi!
679
00:43:16,458 --> 00:43:18,458
Mamice!
680
00:43:19,916 --> 00:43:21,833
Što je bilo, zlato?
681
00:43:21,916 --> 00:43:25,250
Uplašio sam se. Mrzim mrak.
682
00:43:42,000 --> 00:43:45,583
Dođite. Čujem da je čaj ovdje izvrstan.
683
00:44:10,041 --> 00:44:12,375
Mrak, htio sam ti zahvaliti.
684
00:44:13,125 --> 00:44:14,250
Na čemu?
685
00:44:14,750 --> 00:44:16,875
Na svemu ovome.
686
00:44:16,958 --> 00:44:19,916
Pokazao si mi da noć nije samo tama.
687
00:44:21,875 --> 00:44:23,041
Nema na čemu.
688
00:44:27,125 --> 00:44:28,291
Onaj mali...
689
00:44:28,958 --> 00:44:32,083
Nemoj ga slušati. Nema pojma.
690
00:44:33,166 --> 00:44:34,291
Možda ima.
691
00:44:34,375 --> 00:44:35,375
Nema.
692
00:44:35,458 --> 00:44:37,375
I ja sam bio takav.
693
00:44:38,333 --> 00:44:39,500
Samo se boji.
694
00:44:40,750 --> 00:44:44,166
Da. I ja znam kako je to kad se bojiš.
695
00:44:45,083 --> 00:44:47,916
Ti? Čega se ti bojiš?
696
00:44:48,541 --> 00:44:53,166
Bojim se da svi imaju pravo o meni.
Da nisam dobar.
697
00:44:53,750 --> 00:44:56,083
Da sam zaista strašan.
698
00:44:58,541 --> 00:45:02,833
Mrak, sjećaš se kad si mi rekao
da si zapravo odličan,
699
00:45:02,916 --> 00:45:04,625
a nisam ti vjerovao?
700
00:45:04,708 --> 00:45:05,625
Sjećam.
701
00:45:06,333 --> 00:45:08,208
Sad ti vjerujem.
702
00:45:09,458 --> 00:45:11,083
Joj, hvala.
703
00:45:11,583 --> 00:45:14,750
Moram ti reći da si mnogo napredovao.
704
00:45:17,708 --> 00:45:19,333
Nisam baš siguran.
705
00:45:21,958 --> 00:45:24,625
- Na posao!
- Vrijeme je za pokret.
706
00:45:25,125 --> 00:45:27,333
Vrijeme je za spavanje.
707
00:45:27,833 --> 00:45:31,541
Dođi, idemo. Stanka je gotova.
708
00:45:42,375 --> 00:45:44,333
Orione! Ovo ti je ispalo!
709
00:45:47,375 --> 00:45:48,458
Hvala, Tišino.
710
00:45:49,250 --> 00:45:50,416
Nema na čemu.
711
00:45:53,000 --> 00:45:55,458
Spreman, mali? Skoči gore.
712
00:45:58,583 --> 00:46:00,875
Ma sigurno se šališ.
713
00:46:00,958 --> 00:46:02,291
Tko je on?
714
00:46:02,375 --> 00:46:05,041
To je Svjetlo. Mrakov neprijatelj.
715
00:46:06,041 --> 00:46:09,083
Nekako mi je drag. Pruža mi sigurnost.
716
00:46:09,166 --> 00:46:11,250
Kao da sam u toploj dekici.
717
00:46:14,291 --> 00:46:16,583
Da volim takvo što.
718
00:46:16,666 --> 00:46:20,166
„Pogledajte kako sjajim!”
719
00:46:20,250 --> 00:46:21,791
I ja znam trikove.
720
00:46:21,875 --> 00:46:25,166
Za razliku od nekih, prepuštam to mašti.
721
00:46:25,250 --> 00:46:27,375
Ne trljam to svima na nos!
722
00:46:27,458 --> 00:46:30,958
Mrak, zar zaista moramo svaki put o tome?
723
00:46:31,041 --> 00:46:33,250
Ne znam o čemu govoriš.
724
00:46:33,916 --> 00:46:37,291
Tvoj stav, kašnjenje, nesigurnost.
725
00:46:37,375 --> 00:46:38,666
Kako si, mali?
726
00:46:39,291 --> 00:46:40,125
Bok.
727
00:46:40,208 --> 00:46:42,583
S tobom je uvijek isto.
728
00:46:42,666 --> 00:46:47,083
Osjećaš se nesigurnim
i projiciraš to na mene.
729
00:46:47,166 --> 00:46:52,000
Donosim svjetlost i nadu,
a ti donosiš ono suprotno.
730
00:46:52,083 --> 00:46:53,833
To nije... Ja...
731
00:46:53,916 --> 00:46:56,166
Radim više od toga.
732
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Ozbiljno? Što?
733
00:46:59,208 --> 00:47:00,916
Mnogo toga.
734
00:47:01,000 --> 00:47:04,416
Rado bih ti rekao, ali sada nemam vremena.
735
00:47:04,500 --> 00:47:06,583
Napokon se slažemo.
736
00:47:06,666 --> 00:47:09,916
Donosim svjetlost za tri sekunde.
737
00:47:10,000 --> 00:47:13,208
Ako i dalje želiš postojati, bolje da...
738
00:47:14,166 --> 00:47:15,541
Zaboravi.
739
00:47:15,625 --> 00:47:18,000
Ionako odlazimo! Glupane.
740
00:47:18,083 --> 00:47:20,916
Ne bih ga vrijeđao. Čini se dragim.
741
00:47:21,458 --> 00:47:23,333
Nije baš. Vjeruj mi.
742
00:47:24,791 --> 00:47:25,625
Tata?
743
00:47:25,708 --> 00:47:28,708
- Spremna za spavanje?
- Ne, nisam.
744
00:47:28,791 --> 00:47:31,916
Možemo u šetnju dok mi pričaš priču?
745
00:47:32,000 --> 00:47:32,958
Ozbiljno?
746
00:47:33,041 --> 00:47:36,250
Da budemo u noći, poput Oriona i Mraka.
747
00:47:37,416 --> 00:47:38,708
Dobro, može.
748
00:47:38,791 --> 00:47:42,916
Sutra nemaš školu. Hajdemo!
749
00:47:51,875 --> 00:47:53,416
Idemo kroz park.
750
00:47:54,500 --> 00:47:55,333
Dobro.
751
00:48:10,291 --> 00:48:11,208
Znaš što?
752
00:48:11,291 --> 00:48:13,458
Više mi se sviđa drugi put.
753
00:48:13,541 --> 00:48:14,375
Slažem se.
754
00:48:14,875 --> 00:48:16,125
BUDI SVE
755
00:48:17,541 --> 00:48:19,125
STREAMAJTE U POKRETU
756
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
BUDUĆNOST SJAJI
757
00:48:25,708 --> 00:48:27,291
Vratiš mi ruku?
758
00:48:27,375 --> 00:48:29,958
- Naravno. Oprosti.
- U redu je.
759
00:48:30,041 --> 00:48:32,958
Samo da zapišem nove stihove.
760
00:48:33,041 --> 00:48:34,333
Jesu li dobri?
761
00:48:34,416 --> 00:48:39,291
Govore o tome kako je čudno
što ne vidimo zvijezde.
762
00:48:39,375 --> 00:48:41,500
Da, slažem se.
763
00:48:44,208 --> 00:48:45,583
Ne moraš glumiti.
764
00:48:46,791 --> 00:48:48,541
Da si htio ići ovuda.
765
00:48:48,625 --> 00:48:53,125
Ne glumim.
U parku je bio mrak. I meni je to strašno.
766
00:48:53,208 --> 00:48:57,375
Nisi li pobijedio taj strah?
Tako si rekao u priči.
767
00:48:57,458 --> 00:49:00,375
Priča je složena.
768
00:49:01,166 --> 00:49:03,458
Onda neka bude složena.
769
00:49:04,125 --> 00:49:09,125
Roditelji vole jednostavne priče
jer se u njima problemi riješe
770
00:49:09,208 --> 00:49:11,125
i nema više brige.
771
00:49:11,208 --> 00:49:15,166
Orion upozna Mrak.
Mrak je dobar. Orion se ne boji.
772
00:49:15,250 --> 00:49:16,458
I plesna točka.
773
00:49:17,250 --> 00:49:19,208
Da ubacim plesnu točku?
774
00:49:19,291 --> 00:49:23,750
Ako se još bojiš, neka se i Orion boji.
775
00:49:23,833 --> 00:49:26,875
Pomažu samo istinite priče.
776
00:49:27,750 --> 00:49:29,875
To si lijepo rekla.
777
00:49:29,958 --> 00:49:31,000
Misliš?
778
00:49:31,083 --> 00:49:32,125
Da.
779
00:49:32,208 --> 00:49:34,583
Upotrijebimo to.
780
00:50:03,916 --> 00:50:04,791
Što je?
781
00:50:06,833 --> 00:50:08,750
- Umro si?
- Nesanico!
782
00:50:08,833 --> 00:50:12,000
Najgore mogućnosti u opisu su mi posla.
783
00:50:12,083 --> 00:50:13,166
Dobro sam.
784
00:50:13,250 --> 00:50:16,291
- Da, pobijedio je strah.
- Itekako!
785
00:50:17,708 --> 00:50:20,500
Dobro. A sad se bacimo na posao.
786
00:50:20,583 --> 00:50:21,666
Tko prvi!
787
00:50:28,041 --> 00:50:28,875
Dođi.
788
00:50:29,750 --> 00:50:32,208
Idite vi. Ipak sam ja smrtnik.
789
00:50:32,291 --> 00:50:35,958
Nema ni noćnog svjetla.
Mogu se spotaknuti.
790
00:50:36,041 --> 00:50:37,708
Čega se bojiš?
791
00:50:37,791 --> 00:50:41,041
Ničega, ali... Zaista volim dan.
792
00:50:41,125 --> 00:50:46,208
Uzmimo zvukove. Čuli ste danje zvukove?
Ptice? Djecu u igri?
793
00:50:46,291 --> 00:50:47,791
Zvuči prekrasno.
794
00:50:47,875 --> 00:50:53,125
I jest! Mnogo toga propuštate.
Danju su zvukovi i boje povezani!
795
00:50:53,208 --> 00:50:56,125
Sve svijetli. Gotovo je psihodelično!
796
00:50:56,208 --> 00:50:58,291
Crvena, zelena, žuta, lila.
797
00:50:59,083 --> 00:51:00,708
I noću ima boja.
798
00:51:03,625 --> 00:51:06,125
Ali uz vatru ih bolje vidiš.
799
00:51:14,041 --> 00:51:15,708
Da, svjetlost!
800
00:51:15,791 --> 00:51:17,833
Ideš! Ozbiljno?
801
00:51:17,916 --> 00:51:21,166
- Nevjerojatno.
- Osjećam se sigurno i toplo.
802
00:51:21,250 --> 00:51:23,500
Shvaćam zašto ti tjera strah.
803
00:51:23,583 --> 00:51:25,000
Nije da to trebam.
804
00:51:25,083 --> 00:51:29,541
Ali ne možete zamisliti tu ljepotu
ako je niste doživjeli.
805
00:51:31,250 --> 00:51:34,708
Kažeš da je Mrak problem?
806
00:51:34,791 --> 00:51:36,958
Da, na neki način.
807
00:51:37,041 --> 00:51:40,375
Volim ga, ali problem je u njemu.
808
00:51:40,458 --> 00:51:43,708
Da se razumijemo, Mrak je super. Najbolji.
809
00:51:43,791 --> 00:51:45,500
Ali dok ste s njime,
810
00:51:45,583 --> 00:51:49,333
ne možete uživati u divotama Svjetla...
811
00:51:49,416 --> 00:51:50,250
Što je?
812
00:52:04,750 --> 00:52:06,458
Vrijeme je da krenemo.
813
00:52:07,750 --> 00:52:11,083
Nećeš pričekati novog prijatelja?
814
00:52:18,541 --> 00:52:22,125
Mrak, znaš da mislim da si najbolji.
815
00:52:22,208 --> 00:52:26,291
Nisam to shvatio iz rasprave kod kuće.
816
00:52:26,375 --> 00:52:28,000
Samo smo razgovarali.
817
00:52:28,083 --> 00:52:32,000
Volim sladoled, ali volim i krumpiriće.
818
00:52:32,083 --> 00:52:33,250
A što sam ja?
819
00:52:33,333 --> 00:52:35,458
Sladoled ili krumpirići?
820
00:52:35,541 --> 00:52:36,833
Krumpirići?
821
00:52:36,916 --> 00:52:39,208
- A Svjetlo je sladoled?
- Da.
822
00:52:39,291 --> 00:52:40,666
Što više voliš?
823
00:52:42,250 --> 00:52:43,750
Zar je to važno?
824
00:52:44,333 --> 00:52:45,916
Upravo tako!
825
00:52:46,000 --> 00:52:49,041
Želim da svi doživite dan. I ti.
826
00:52:49,125 --> 00:52:52,875
Znači, želiš da svi dožive da me nema!
827
00:52:52,958 --> 00:52:54,083
Nije tako.
828
00:52:54,166 --> 00:52:59,833
Super! Onda to možeš reći ostatku ekipe
u dirljivom i osjećajnom govoru.
829
00:53:05,958 --> 00:53:06,791
Pozdrav!
830
00:53:07,958 --> 00:53:08,833
Hajde.
831
00:53:10,875 --> 00:53:14,791
Rekli su mi
da su moje riječi tijekom zadnje stanke
832
00:53:14,875 --> 00:53:17,791
protumačene na neželjen način.
833
00:53:17,875 --> 00:53:22,083
Želim naglasiti da volim noć
i svog prijatelja Mraka.
834
00:53:23,333 --> 00:53:27,291
Neki možda misle
da propuštaju doživljaje u svijetu,
835
00:53:27,375 --> 00:53:30,000
ali prisjetite se stare izreke:
836
00:53:30,083 --> 00:53:33,000
„Trava je zelenija s druge strane...”
837
00:53:33,083 --> 00:53:36,875
Svijeta! Jer je ondje dan!
Vidimo zelenu boju!
838
00:53:36,958 --> 00:53:39,625
- Nisam to htio reći.
- Istina je.
839
00:53:39,708 --> 00:53:41,708
Kako izgleda zelena trava?
840
00:53:41,791 --> 00:53:44,583
Zašto da dnevne pojave vide boju?
841
00:53:44,666 --> 00:53:46,416
- Da.
- Tako je!
842
00:53:46,500 --> 00:53:49,791
Polako, skrenuli smo s teme.
843
00:53:49,875 --> 00:53:53,208
Mrak je mrak. Ima mnogo divnih odlika.
844
00:53:53,291 --> 00:53:54,208
Na primjer?
845
00:53:57,000 --> 00:53:59,541
Želim reći da sam pogriješio.
846
00:54:00,625 --> 00:54:04,083
Nisam smio reći da je dan bolji od noći.
847
00:54:04,166 --> 00:54:08,875
Neki kažu da niste lijepi
i živopisni kao dan, ali nema veze.
848
00:54:08,958 --> 00:54:15,208
Dan je živopisan
zbog svojih suprotnosti, mraka i praznine.
849
00:54:15,958 --> 00:54:20,541
Ako tako na to gledate,
vi ste temelj dana.
850
00:54:20,625 --> 00:54:23,125
Mislim da ne pomaže.
851
00:54:24,583 --> 00:54:26,250
Čekaj da završim.
852
00:54:26,333 --> 00:54:28,375
Da zaključim, hvala vam.
853
00:54:28,458 --> 00:54:31,333
Hvala vam na nezahvalnim poslovima
854
00:54:31,416 --> 00:54:33,916
koji dan čine divnim.
855
00:54:37,791 --> 00:54:39,375
Dobro, odlazim.
856
00:54:39,458 --> 00:54:40,916
Što? Odlaziš?
857
00:54:41,000 --> 00:54:42,333
Zapravo, ostajem.
858
00:54:42,416 --> 00:54:46,000
Ostat ću i čekati dan. Možda nađem posao.
859
00:54:46,083 --> 00:54:47,875
Daj se saberi.
860
00:54:47,958 --> 00:54:50,750
A ti mi se ne obraćaj!
861
00:54:50,833 --> 00:54:55,583
Zbog tebe nas svi mrze.
Tebe i tvoje paklene tmine!
862
00:54:55,666 --> 00:54:57,500
- Prijatelji smo.
- Baš!
863
00:54:58,166 --> 00:55:01,041
Uskratio si mi pravu ljepotu života.
864
00:55:01,125 --> 00:55:05,166
Daj, Neobjašnjivi Zvukovi.
Znamo da nećeš otići.
865
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
Sad sam Debby. Zovite me Debby.
866
00:55:09,291 --> 00:55:10,125
Debby!
867
00:55:13,625 --> 00:55:15,708
No krasno.
868
00:55:15,791 --> 00:55:18,666
Barem ste vi odlučili ostati.
869
00:55:18,750 --> 00:55:21,041
Put pod noge, društvo!
870
00:55:24,458 --> 00:55:28,416
Debby želi reći
da bi nam trebalo malo svjetlosti.
871
00:55:28,500 --> 00:55:30,000
Želimo da nas vide...
872
00:55:30,083 --> 00:55:33,125
Ako nitko neće, onda ću ja to reći.
873
00:55:33,208 --> 00:55:35,666
Želimo da nas vide i čuju.
874
00:55:35,750 --> 00:55:37,958
To sam i ja govorio!
875
00:55:38,041 --> 00:55:39,875
Dosta mi je! Odlazim!
876
00:55:42,625 --> 00:55:45,708
I ja. Neću više živjeti u tvojoj sjeni.
877
00:55:45,791 --> 00:55:46,958
Čekaj, što?
878
00:55:47,041 --> 00:55:51,250
Snatrenje postoji. Zgodan novi izazov.
879
00:55:51,333 --> 00:55:53,333
Bolji od noćnih mora.
880
00:55:53,416 --> 00:55:54,666
Snovi, molim te...
881
00:55:54,750 --> 00:55:58,208
Riješeno! Ako ona odlazi, idem i ja.
882
00:55:58,291 --> 00:56:02,375
Ne zanima me počinak bez snova.
To nema smisla.
883
00:56:02,458 --> 00:56:07,916
Ako San ode, onda je moj posao
držati ljude budnima?
884
00:56:08,000 --> 00:56:09,708
To je previše posla.
885
00:56:10,500 --> 00:56:11,583
I ja odlazim!
886
00:56:13,708 --> 00:56:16,208
Dobro, stanka je gotova.
887
00:56:16,291 --> 00:56:19,166
Ne zafrkavajte se. Moramo krenuti.
888
00:56:22,583 --> 00:56:25,750
Jedva čekam vidjeti zoru.
889
00:56:26,708 --> 00:56:30,375
Ne tjerajte me da idem sâm.
890
00:56:30,458 --> 00:56:32,875
Moramo surađivati. Mi smo...
891
00:56:32,958 --> 00:56:34,125
Prijatelji smo.
892
00:56:37,708 --> 00:56:41,583
Uživao sam u vremenu
koje smo proveli zajedno.
893
00:56:43,458 --> 00:56:44,833
Dobro vam jutro.
894
00:57:14,750 --> 00:57:16,541
Dobro jutro svima!
895
00:57:17,291 --> 00:57:19,541
Netko je spomenuo Svjetlo?
896
00:57:28,458 --> 00:57:31,375
Ne shvaćam što vide u njemu.
897
00:57:33,333 --> 00:57:34,833
Barem jedan od nas.
898
00:57:39,833 --> 00:57:42,375
Samo sam ja preostao od noći.
899
00:57:42,958 --> 00:57:45,000
Ovo više nije noć.
900
00:57:46,541 --> 00:57:48,291
Posve je prazna.
901
00:57:48,875 --> 00:57:50,541
Nema zvukova.
902
00:57:51,041 --> 00:57:53,125
Sutra neće ni tebe biti.
903
00:57:55,500 --> 00:57:58,125
Zar ću dovijeka letjeti sâm?
904
00:57:58,708 --> 00:58:00,500
Užasna zamisao.
905
00:58:01,375 --> 00:58:02,625
Žao mi je.
906
00:58:02,708 --> 00:58:06,291
Mogu ih naći sutra tijekom dana
i uvjeriti...
907
00:58:06,375 --> 00:58:08,875
Ne. Ne idem dalje.
908
00:58:12,500 --> 00:58:15,333
Sjest ću na ovaj... Što god to bilo.
909
00:58:15,416 --> 00:58:17,791
Kamen? Mislim da nije živo.
910
00:58:17,875 --> 00:58:20,916
Sjedit ću ovdje i čekati dan.
911
00:58:21,000 --> 00:58:22,125
Ne možeš!
912
00:58:22,208 --> 00:58:23,333
Zašto ne?
913
00:58:23,416 --> 00:58:25,791
- Nitko me ne voli.
- Nije točno!
914
00:58:25,875 --> 00:58:27,333
Gdje su onda?
915
00:58:34,916 --> 00:58:36,041
Bok, Mrak.
916
00:58:36,125 --> 00:58:38,250
Briši ili ću te izbrisati.
917
00:58:40,458 --> 00:58:41,291
Mrak?
918
00:58:41,875 --> 00:58:43,583
Hajde. Pokret!
919
00:58:44,333 --> 00:58:46,625
Mrak, ne smiješ na svjetlost!
920
00:58:46,708 --> 00:58:48,958
Nestat ćeš!
921
00:58:49,041 --> 00:58:52,000
Spreman sam na taj rizik.
922
00:58:52,083 --> 00:58:52,916
Dobro.
923
00:58:53,666 --> 00:58:55,416
Upozorio sam te.
924
00:58:55,500 --> 00:58:56,583
Čekaj! Nemoj!
925
00:58:56,666 --> 00:58:58,166
Žao mi je, mali,
926
00:58:58,250 --> 00:59:00,041
ali dan ne čeka.
927
00:59:02,166 --> 00:59:04,208
Mrak! Moraš smjesta otići!
928
00:59:06,583 --> 00:59:08,791
Skroz sam pogriješio.
929
00:59:09,333 --> 00:59:10,833
Tko bi to rekao.
930
00:59:12,166 --> 00:59:13,083
Ne, Mrak!
931
00:59:16,041 --> 00:59:17,333
Mrak!
932
00:59:31,375 --> 00:59:33,375
Šteta. Upozorio sam ga.
933
00:59:34,333 --> 00:59:38,458
No dobro.
Moram omogućiti život na Zemlji i tako to.
934
00:59:38,541 --> 00:59:39,625
Vidimo se.
935
00:59:40,750 --> 00:59:42,750
Dobro jutro svima!
936
00:59:43,666 --> 00:59:47,500
Neka vam dan bude svijetao
i divan kao vaša lica.
937
00:59:52,250 --> 00:59:54,083
I što je onda bilo?
938
00:59:54,583 --> 00:59:56,500
- Ne znam.
- Kako ne znaš?
939
00:59:56,583 --> 00:59:59,083
Ne znam. To je kraj priče.
940
00:59:59,166 --> 01:00:02,458
Ostavio si maloga sebe usred...
941
01:00:02,541 --> 01:00:03,500
Gdje ono?
942
01:00:03,583 --> 01:00:05,958
Negdje u Europi? Ne znam.
943
01:00:06,041 --> 01:00:07,625
To nije dobar kraj.
944
01:00:07,708 --> 01:00:10,333
Da. Rekao sam da je priča složena.
945
01:00:10,416 --> 01:00:12,125
Nemam više ideja.
946
01:00:12,208 --> 01:00:14,291
Ali proživio si tu priču.
947
01:00:14,875 --> 01:00:17,791
Istina. Ali ne znam kako završava.
948
01:00:26,250 --> 01:00:31,958
Vidljivi obrasci među zvijezdama
poznatiji su kao sazviježđa.
949
01:00:32,041 --> 01:00:36,416
Gledajući drevne prikaze noćnoga neba...
950
01:00:36,500 --> 01:00:38,500
Gledamo strop.
951
01:00:39,166 --> 01:00:42,875
Ali iluzija je dobra. I vrlo poučna.
952
01:00:43,458 --> 01:00:46,125
Noću bismo trebali vidjeti nebo.
953
01:00:47,708 --> 01:00:49,875
Grad nam skriva zvijezde,
954
01:00:49,958 --> 01:00:52,250
pa gledamo lažne zvijezde?
955
01:00:53,083 --> 01:00:56,708
To je vrlo duboka misao, srećo.
956
01:00:57,583 --> 01:00:58,666
Hvala.
957
01:00:58,750 --> 01:01:02,875
Nisam ti htjela pljuvati po poslu.
Planetarij je mrak.
958
01:01:02,958 --> 01:01:05,416
Baš mrak. Ovdje je mrak raditi.
959
01:01:05,500 --> 01:01:07,750
Hvala. Sviđa mi se.
960
01:01:07,833 --> 01:01:10,375
I sviđa mi se što si rekla.
961
01:01:15,333 --> 01:01:18,250
Možda znam kako priča ide dalje.
962
01:01:18,333 --> 01:01:19,958
Da? Da čujem.
963
01:01:20,041 --> 01:01:21,708
Ozbiljno? Sigurno?
964
01:01:21,791 --> 01:01:23,791
Itekako. Reci.
965
01:01:24,416 --> 01:01:26,625
Dobro. Ja se pojavim.
966
01:01:26,708 --> 01:01:28,250
- Ti?
- Ne sviđa ti se?
967
01:01:28,333 --> 01:01:30,458
Ne, sviđa. Nastavi.
968
01:01:30,541 --> 01:01:33,791
Pitala sam se bismo li bili prijatelji.
969
01:01:33,875 --> 01:01:36,541
Jedva čekam doznati. Nastavi.
970
01:01:37,875 --> 01:01:39,833
Ja se pojavim.
971
01:01:44,583 --> 01:01:45,416
Bok.
972
01:01:46,625 --> 01:01:49,958
Bok, osobo na mojoj kornjači.
973
01:01:50,041 --> 01:01:51,416
Ja sam Hipatija.
974
01:01:52,208 --> 01:01:53,958
Grčka astronomkinja?
975
01:01:54,041 --> 01:01:57,416
Ne, samo sam nazvana po njoj.
976
01:01:57,500 --> 01:02:00,375
To ima više smisla. Ja sam Orion.
977
01:02:00,458 --> 01:02:01,666
Kao sazviježđe?
978
01:02:02,791 --> 01:02:06,375
Da. No meni ne izgleda kao lovac, nego...
979
01:02:06,875 --> 01:02:09,500
Nego kao robot koji čeka zagrljaj.
980
01:02:10,166 --> 01:02:12,208
Da, čula sam to.
981
01:02:13,583 --> 01:02:15,250
Znaš li gdje smo?
982
01:02:15,333 --> 01:02:18,041
Negdje u Europi? Ne znam.
983
01:02:18,125 --> 01:02:22,750
Tako sam daleko od kuće.
Sinoć sam mnogo toga uništio.
984
01:02:22,833 --> 01:02:25,458
Znam. Pratila sam tvoju priču.
985
01:02:25,541 --> 01:02:26,666
- Ozbiljno?
- Da.
986
01:02:26,750 --> 01:02:30,875
Ljudi neće moći spavati bez noći.
Izludjet će.
987
01:02:30,958 --> 01:02:33,375
- Ne može tako!
- Zato sam ovdje.
988
01:02:33,458 --> 01:02:36,875
Znam kako vratiti sve noćne pojave.
989
01:02:36,958 --> 01:02:39,166
Da? Kako?
990
01:02:39,250 --> 01:02:41,708
Možda moja pjesma pomogne.
991
01:02:46,791 --> 01:02:51,958
„Nedostaje mi noć, nema je više.
Preostaje dan, koji sve briše.”
992
01:02:55,875 --> 01:02:58,041
Ne znam. Neće pomoći.
993
01:02:58,125 --> 01:02:59,000
Nastavi.
994
01:03:01,583 --> 01:03:04,708
„I možda još nešto, što tiho se gura.
995
01:03:05,708 --> 01:03:07,833
Iako baš svi viču: 'Hura!'
996
01:03:09,208 --> 01:03:12,250
Nedostaje mi noć, toga se ne stidim.
997
01:03:13,333 --> 01:03:16,208
Ionako u mraku najbolje vidim.
998
01:03:16,833 --> 01:03:19,541
Svijet se danas u svjetlu guši.
999
01:03:22,458 --> 01:03:25,125
Glasan je, sebičan, zao u duši.”
1000
01:03:27,416 --> 01:03:33,958
Klimatske promjene apokaliptičnih razmjera
nastale su zbog nestanka mraka.
1001
01:03:38,208 --> 01:03:40,583
Nisam to tako zamišljao.
1002
01:03:41,250 --> 01:03:44,000
„Nitko ne sluša one koji šute.
1003
01:03:45,333 --> 01:03:48,333
Zovu ih šmokljanima jer ih ljute.”
1004
01:03:49,791 --> 01:03:51,250
Dobro.
1005
01:03:53,333 --> 01:03:56,208
Ovo mi počinje rušiti samopouzdanje.
1006
01:03:57,333 --> 01:03:59,958
„Tišina nije nedostatak zvuka,
1007
01:04:01,166 --> 01:04:04,291
to su glasovi koji bore se protiv muka.
1008
01:04:05,416 --> 01:04:08,208
Ne, nedostatak svjetla nije mrak,
1009
01:04:10,250 --> 01:04:13,291
već mjesto gdje sjaji zvijezda trak.
1010
01:04:13,375 --> 01:04:19,666
Tišina, mrak i snovi pružili su mi ruku,
skrili me od svijeta koji stvara mi muku.
1011
01:04:19,750 --> 01:04:22,375
Nedostaje mi noć, nema je više.
1012
01:04:23,041 --> 01:04:25,708
Preostaje dan, koji sve briše.”
1013
01:04:28,458 --> 01:04:29,750
Pjesnikinja si.
1014
01:04:30,375 --> 01:04:32,250
Da, jesam.
1015
01:04:32,833 --> 01:04:34,166
Prekrasno.
1016
01:04:35,041 --> 01:04:36,166
Hvala.
1017
01:04:37,416 --> 01:04:40,708
Moramo svijetu vratiti noć.
1018
01:04:40,791 --> 01:04:44,083
Ali Mrak je nestao. A bez njega nema noći.
1019
01:04:44,166 --> 01:04:45,375
Nije nestao!
1020
01:04:45,458 --> 01:04:49,041
Mrak itekako živi u tvojim uspomenama.
1021
01:04:49,125 --> 01:04:51,666
A do tih uspomena može doći samo...
1022
01:04:51,750 --> 01:04:53,708
Snovi! Trebamo te.
1023
01:04:53,791 --> 01:04:55,083
Sve vas trebamo.
1024
01:04:55,166 --> 01:04:56,166
Cijelu ekipu.
1025
01:04:57,333 --> 01:04:59,500
Umrijet ćeš ako umreš u snu.
1026
01:04:59,583 --> 01:05:02,291
- Nesanico!
- Samo radim svoj posao.
1027
01:05:07,458 --> 01:05:10,791
Nije pametno sudbinu svijeta
1028
01:05:10,875 --> 01:05:14,541
povjeriti 11-godišnjaku punom tjeskobe.
1029
01:05:14,625 --> 01:05:17,458
Bez brige. Bit ću uz tebe.
1030
01:05:21,250 --> 01:05:22,166
Idem!
1031
01:05:33,625 --> 01:05:35,541
Snu, ti si na redu.
1032
01:05:35,625 --> 01:05:38,041
Bez brige. Mogu ja to.
1033
01:05:38,583 --> 01:05:40,708
Dobro, vrijeme je
1034
01:05:41,666 --> 01:05:42,666
za ovcu!
1035
01:05:51,000 --> 01:05:52,208
Bravo, Snu.
1036
01:05:53,458 --> 01:05:54,291
Spremna?
1037
01:05:55,541 --> 01:05:57,416
Slatko sanjaj, Orione.
1038
01:06:05,958 --> 01:06:07,833
Moramo ići duboko.
1039
01:06:07,916 --> 01:06:10,541
U tamne predjele njegova uma.
1040
01:06:15,041 --> 01:06:16,458
Razgovor sa Sally.
1041
01:06:18,583 --> 01:06:19,750
Javni nastup.
1042
01:06:21,833 --> 01:06:23,208
Ubojiti klaunovi.
1043
01:06:25,666 --> 01:06:27,000
Valovi mobitela.
1044
01:06:27,708 --> 01:06:28,958
Ugrizi komaraca.
1045
01:06:29,458 --> 01:06:31,166
Pad s nebodera.
1046
01:06:33,833 --> 01:06:34,916
Da, evo ga!
1047
01:06:36,250 --> 01:06:38,375
Noć kad si upoznao Mrak.
1048
01:06:41,291 --> 01:06:42,833
U svojoj si sobi.
1049
01:06:43,458 --> 01:06:47,041
Čuješ muklu tutnjavu
iz najmračnijeg kuta sobe.
1050
01:06:48,083 --> 01:06:50,625
Pojavljuje se zlokobni lik,
1051
01:06:50,708 --> 01:06:53,875
kao da se izvlači iz tame sobe.
1052
01:06:58,041 --> 01:06:58,958
Mrak!
1053
01:06:59,041 --> 01:07:01,833
Orione! Vratio si se po mene!
1054
01:07:01,916 --> 01:07:04,291
Naravno! Prijatelj si mi!
1055
01:07:04,875 --> 01:07:08,750
- Bojao sam se da sam te izgubio.
- Nisi. Ovdje sam.
1056
01:07:15,916 --> 01:07:17,166
Mrak!
1057
01:07:17,916 --> 01:07:19,041
O, ne!
1058
01:07:23,750 --> 01:07:24,583
Mrak!
1059
01:07:34,541 --> 01:07:35,458
Mrak!
1060
01:07:37,625 --> 01:07:39,166
Orione!
1061
01:08:18,666 --> 01:08:19,625
Što je to?
1062
01:08:19,708 --> 01:08:21,250
Zašto se pojavljuje?
1063
01:08:21,333 --> 01:08:25,666
To je u tvojoj glavi.
Samo ti to možeš zaustaviti.
1064
01:08:25,750 --> 01:08:28,041
Moraš ući i izvući ga.
1065
01:08:28,125 --> 01:08:30,458
Ne mogu. Što će se dogoditi?
1066
01:08:30,541 --> 01:08:34,750
Ne znam, ali to je smisao svega.
1067
01:08:34,833 --> 01:08:36,833
O čemu to govoriš?
1068
01:08:36,916 --> 01:08:40,916
Želimo znati kraj
kako sredina ne bi bila strašna.
1069
01:08:41,000 --> 01:08:44,375
Ali strah je dio života.
1070
01:08:44,458 --> 01:08:46,875
Mislim da moraš osjetiti strah.
1071
01:08:47,958 --> 01:08:49,333
I ipak uskočiti.
1072
01:08:56,791 --> 01:08:58,083
Sretno, Orione.
1073
01:08:58,166 --> 01:08:59,541
Hvala, Hipatija.
1074
01:09:09,750 --> 01:09:11,166
Drži se, Mrak!
1075
01:09:11,250 --> 01:09:12,833
Stižem!
1076
01:09:13,791 --> 01:09:15,333
Orione, ovamo!
1077
01:09:17,000 --> 01:09:18,125
Orione!
1078
01:09:22,750 --> 01:09:23,666
Mrak!
1079
01:09:28,625 --> 01:09:30,083
Izvucimo te.
1080
01:09:41,166 --> 01:09:42,333
Neće izdržati!
1081
01:09:42,416 --> 01:09:44,375
Ne! Držite se!
1082
01:09:54,541 --> 01:09:56,416
Moramo ga probuditi.
1083
01:09:57,125 --> 01:09:59,791
Ako ne učinimo nešto, obojica će...
1084
01:09:59,875 --> 01:10:02,000
Biti rastrgani i poginuti?
1085
01:10:02,833 --> 01:10:04,958
Maknite se. Ja ću to.
1086
01:10:09,958 --> 01:10:11,625
Usisat će nas!
1087
01:10:12,166 --> 01:10:13,375
Što sada?
1088
01:10:14,000 --> 01:10:15,291
Ne znam.
1089
01:10:15,375 --> 01:10:20,125
Ali nepoznato se ne čini toliko strašnim
dok si uz mene.
1090
01:10:20,208 --> 01:10:21,625
Razumijem te.
1091
01:10:22,333 --> 01:10:25,000
Bilo mi je drago poznavati te.
1092
01:10:25,083 --> 01:10:26,750
I meni tebe.
1093
01:10:42,125 --> 01:10:44,875
Orione! Probudi se! Kasniš u školu!
1094
01:10:44,958 --> 01:10:47,625
San sprječava rast!
1095
01:10:47,708 --> 01:10:50,416
Daj, probudi se! Zašto neće?
1096
01:10:50,500 --> 01:10:53,625
Nikad nisam nikoga tako duboko uspavala.
1097
01:10:53,708 --> 01:10:56,958
Probudi se! Vrijeme je za buđenje!
1098
01:10:58,750 --> 01:11:00,333
Probudi se!
1099
01:11:00,416 --> 01:11:02,541
Probudi se, Orione! Hajde!
1100
01:11:02,625 --> 01:11:05,541
- Daj, probudi se!
- Probudi se, Orione!
1101
01:11:17,541 --> 01:11:22,125
Orione, ako se ne probudiš,
propustit ćeš izlet.
1102
01:11:22,208 --> 01:11:24,250
Propustit ćeš izlet.
1103
01:11:27,833 --> 01:11:28,708
Sally!
1104
01:12:08,750 --> 01:12:10,750
Mrak, izvukli smo se.
1105
01:12:10,833 --> 01:12:13,041
Svaka čast, mali.
1106
01:12:36,708 --> 01:12:40,791
To! Evo ga!
Drago mi je što si se vratio, stari.
1107
01:13:13,500 --> 01:13:17,291
Bok, Orione.
Noć s tobom bila je kao iz snova.
1108
01:13:17,375 --> 01:13:18,916
Zaista jest.
1109
01:13:19,000 --> 01:13:22,000
Bok, Hipatija. Divim se tvojem radu.
1110
01:13:22,083 --> 01:13:23,583
A ja tvojem.
1111
01:13:24,958 --> 01:13:26,583
A ja i tvojem.
1112
01:13:33,708 --> 01:13:35,208
Najbolji si, Mrak.
1113
01:13:36,041 --> 01:13:37,875
Da, slažem se.
1114
01:13:39,291 --> 01:13:42,041
- Hvala na svemu, Mrak.
- Tako je!
1115
01:13:51,750 --> 01:13:53,250
Ovdje se rastajemo.
1116
01:13:53,833 --> 01:13:56,125
Vidimo se sutra navečer.
1117
01:13:56,708 --> 01:13:58,416
Da, vidjet ćeš mrak.
1118
01:13:58,500 --> 01:14:03,291
Neću izgledati baš ovako,
ali vidjet ćeš me na nove načine.
1119
01:14:03,875 --> 01:14:05,375
Još bolje.
1120
01:14:05,875 --> 01:14:08,166
Da, sad to shvaćam.
1121
01:14:08,750 --> 01:14:10,208
I cijenim to.
1122
01:14:11,083 --> 01:14:12,166
Hvala ti.
1123
01:14:13,500 --> 01:14:16,208
Ne, hvala tebi, Orione.
1124
01:14:16,291 --> 01:14:19,375
- Na čemu?
- Što vidiš pravoga mene.
1125
01:14:19,458 --> 01:14:23,791
Vidimo se onako
kako nas drugi doživljavaju.
1126
01:14:25,583 --> 01:14:29,000
Onda? Ideš sutra na izlet?
1127
01:14:29,083 --> 01:14:30,000
Idem.
1128
01:14:30,083 --> 01:14:31,291
Napet si?
1129
01:14:31,375 --> 01:14:32,375
Prestravljen.
1130
01:14:36,833 --> 01:14:38,250
Ali ipak idem.
1131
01:14:39,041 --> 01:14:40,666
Bravo, mali.
1132
01:14:40,750 --> 01:14:42,250
Bit ćeš ti dobro.
1133
01:14:43,416 --> 01:14:45,375
Bilo mi je drago, malena.
1134
01:14:45,458 --> 01:14:47,458
I meni, Mrak.
1135
01:15:10,375 --> 01:15:12,125
Imaš dobrog oca.
1136
01:15:12,208 --> 01:15:13,416
Znam.
1137
01:15:13,500 --> 01:15:14,500
Čekaj, što?
1138
01:15:25,791 --> 01:15:28,166
- Ne shvaćam.
- Došla sam pomoći.
1139
01:15:28,250 --> 01:15:30,500
- Iz budućnosti?
- Da.
1140
01:15:30,583 --> 01:15:33,166
- Jesam li dobro?
- Da, jesi.
1141
01:15:33,250 --> 01:15:35,791
Ne moram se toliko brinuti?
1142
01:15:35,875 --> 01:15:37,416
Mislim da ne moraš.
1143
01:15:41,083 --> 01:15:42,416
Tako su mladi.
1144
01:15:42,500 --> 01:15:44,916
Da? Meni izgledaju prastaro.
1145
01:15:47,250 --> 01:15:48,083
Što?
1146
01:15:49,875 --> 01:15:53,041
Rekli smo da nas nećeš noću provjeravati.
1147
01:15:53,125 --> 01:15:56,333
Jesmo, ali sutra je. Prespavali ste dan.
1148
01:15:56,416 --> 01:15:58,541
Što? Isuse, imaš pravo.
1149
01:15:58,625 --> 01:16:01,291
Ozbiljno? Baš smo zaspali.
1150
01:16:01,375 --> 01:16:02,916
Bili ste umorni.
1151
01:16:03,000 --> 01:16:05,833
Pustio sam vas, da predahnete.
1152
01:16:07,833 --> 01:16:09,083
Tko je to?
1153
01:16:09,166 --> 01:16:10,875
Dijete iz mog...
1154
01:16:11,833 --> 01:16:13,083
Mog djetinjstva.
1155
01:16:13,166 --> 01:16:15,041
Drago mi je.
1156
01:16:15,125 --> 01:16:15,958
Bok.
1157
01:16:16,041 --> 01:16:17,833
- A tko si ti?
- Hipatija.
1158
01:16:17,916 --> 01:16:18,875
Lijepo.
1159
01:16:18,958 --> 01:16:22,500
Možete li odbaciti Hipatiju kući?
1160
01:16:22,583 --> 01:16:24,375
Gdje živiš, zlato?
1161
01:16:24,458 --> 01:16:28,541
- Na Manhattanu.
- Kako si došla? Tvoji znaju gdje si?
1162
01:16:31,000 --> 01:16:33,083
- Recimo.
- Ne mogu doći?
1163
01:16:33,875 --> 01:16:36,583
Pa da! Nazvat ćemo njih.
1164
01:16:39,458 --> 01:16:40,958
- Što ćemo?
- Ne znam.
1165
01:16:41,041 --> 01:16:43,708
Rodit ćeš se tek za 20 godina!
1166
01:16:43,791 --> 01:16:44,625
Da, znam.
1167
01:16:44,708 --> 01:16:47,833
- Kako si došla ovamo?
- Jednostavno jesam.
1168
01:16:47,916 --> 01:16:49,625
- Ponovi to.
- Dobro.
1169
01:16:53,666 --> 01:16:55,958
- Što je?
- Ne znam. Ne radi!
1170
01:16:56,041 --> 01:16:58,416
Užas! Moji te mogu usvojiti.
1171
01:16:58,500 --> 01:17:01,458
- Što? Ne! A mama?
- Bila si joj draga.
1172
01:17:01,541 --> 01:17:04,291
Ne tvoja, moja mama! Tvoja supruga!
1173
01:17:04,375 --> 01:17:05,416
Pa da.
1174
01:17:06,208 --> 01:17:08,458
- Imam suprugu?
- Moju majku!
1175
01:17:08,541 --> 01:17:09,375
Znam to.
1176
01:17:10,375 --> 01:17:12,333
Ovo je katastrofa.
1177
01:17:21,625 --> 01:17:22,791
Tko si ti?
1178
01:17:22,875 --> 01:17:25,000
Tycho. Došao sam pomoći.
1179
01:17:25,083 --> 01:17:28,708
Na tratini je moj vremeplov.
Odvest ću te kući.
1180
01:17:28,791 --> 01:17:29,875
Ozbiljno?
1181
01:17:29,958 --> 01:17:34,250
Idemo. Povratak je oslobodio
međudimenzijska čudovišta.
1182
01:17:34,333 --> 01:17:37,666
Moramo ih zaustaviti
da ne unište povijest!
1183
01:17:41,833 --> 01:17:43,250
Vidimo se za 20 g.
1184
01:17:43,958 --> 01:17:45,625
Vidimo se za 20 g.
1185
01:17:51,916 --> 01:17:54,791
Kad ti kažem, odjuri prema kapsuli.
1186
01:17:54,875 --> 01:17:55,708
Može!
1187
01:18:02,166 --> 01:18:03,375
Sada!
1188
01:18:14,500 --> 01:18:16,041
To!
1189
01:18:22,875 --> 01:18:24,333
Čvrsto se drži!
1190
01:18:40,125 --> 01:18:40,958
Što...
1191
01:18:44,250 --> 01:18:45,083
Tata!
1192
01:18:45,583 --> 01:18:46,458
Hipatija!
1193
01:19:02,375 --> 01:19:06,125
Bok, Tycho.
Dugo se nismo vidjeli. Još si isti.
1194
01:19:06,208 --> 01:19:08,166
Ti nisi. Ostario si.
1195
01:19:09,583 --> 01:19:12,083
Istina, malo jesam odrastao.
1196
01:19:12,791 --> 01:19:14,208
Moram ići.
1197
01:19:14,291 --> 01:19:15,833
Hvala ti na pomoći.
1198
01:19:15,916 --> 01:19:16,916
Nema na čemu.
1199
01:19:25,291 --> 01:19:28,916
I onda sam se vremeplovom vratio ovamo,
1200
01:19:29,000 --> 01:19:31,666
ubio čudovišta i legao u krevet.
1201
01:19:32,583 --> 01:19:34,625
Baš lijep kraj.
1202
01:19:34,708 --> 01:19:36,625
- Da?
- Svakako.
1203
01:19:36,708 --> 01:19:39,750
Hvala ti na pomoći. Zapela sam.
1204
01:19:42,041 --> 01:19:43,250
Spava ti se?
1205
01:19:43,333 --> 01:19:44,166
Da.
1206
01:19:46,375 --> 01:19:47,833
Laku noć, zlato.
1207
01:19:47,916 --> 01:19:49,083
Laku noć, mama.
1208
01:19:53,708 --> 01:19:55,458
Da zatvorim vrata?
1209
01:19:56,291 --> 01:19:57,583
Večeras smiješ.
1210
01:19:57,666 --> 01:19:59,666
Dobro. Lijepo spavaj.
1211
01:20:18,000 --> 01:20:18,833
Bok, tata.
1212
01:20:19,625 --> 01:20:20,750
Spava?
1213
01:20:20,833 --> 01:20:22,208
Tek što nije.
1214
01:20:22,291 --> 01:20:24,875
- Je li osmislio kraj?
- Jest.
1215
01:20:26,125 --> 01:20:27,333
Vremeplov.
1216
01:20:28,541 --> 01:20:30,125
To je dobro.
1217
01:20:30,208 --> 01:20:31,375
Vremeplov!
1218
01:20:31,875 --> 01:20:33,291
Dobra zamisao.
1219
01:20:33,375 --> 01:20:34,666
Slažem se.
1220
01:20:35,333 --> 01:20:36,458
Ideš spavati?
1221
01:20:36,541 --> 01:20:39,208
Ujutro se vraćam u grad.
1222
01:20:39,291 --> 01:20:42,166
Pa bih htio još malo uživati u noći.
1223
01:20:42,250 --> 01:20:44,958
Dobro, tata. Idem u krpe.
1224
01:20:47,541 --> 01:20:48,916
Laku noć.
1225
01:20:50,541 --> 01:20:51,708
Laku noć, mama.
1226
01:20:52,500 --> 01:20:54,000
Laku noć, Hipatija.
1227
01:20:55,833 --> 01:20:57,916
Smijem li ti se pridružiti?
1228
01:20:58,500 --> 01:20:59,708
Dapače.
1229
01:21:35,166 --> 01:21:37,208
ORION I MRAK
1230
01:21:48,708 --> 01:21:51,208
PREMA KNJIZI EMME YARLETT
1231
01:23:52,833 --> 01:23:57,625
U SPOMEN
NA MEGHAN NOYES I NOELLE MCCOWN
1232
01:29:57,000 --> 01:30:02,000
Prijevod titlova: Davor Fröbe
78007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.