Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,702 --> 00:00:04,227
— Through another party?
— Yes,
2
00:00:04,271 --> 00:00:08,298
— Could we know who?
— I think that would be a mistake,
3
00:00:08,342 --> 00:00:10,674
I'll tell you for what reason,
4
00:00:10,711 --> 00:00:14,340
Not to take this person to task in any way...
5
00:01:14,641 --> 00:01:17,235
Early summer, 7945.
6
00:01:17,277 --> 00:01:19,404
Fat Man, the implosion bomb,
7
00:01:19,479 --> 00:01:22,380
was being readied for the Trinity test.
8
00:01:22,416 --> 00:01:24,748
As yet there was still no official decision
9
00:01:24,785 --> 00:01:28,084
on how or even whether it should be used
10
00:01:28,121 --> 00:01:33,149
Germany had always been the target
for the bomb, but now they had surrendered
11
00:01:33,193 --> 00:01:36,390
Instead, japan had become the target.
12
00:01:36,430 --> 00:01:39,831
But there were many project scientists
who opposed the bomb’s use
13
00:01:39,866 --> 00:01:42,596
against a country
without such a weapon of its own,
14
00:01:42,636 --> 00:01:45,400
Petitions had been sent to President 7'ruman
15
00:01:45,439 --> 00:01:48,499
urging restraint on both moral
and political grounds.
16
00:01:48,542 --> 00:01:51,306
And it was with a plea to represent these views
17
00:01:51,345 --> 00:01:53,711
that Oppenheimer, with Fermi and lawrence,
18
00:01:53,747 --> 00:01:58,343
attended a top—level meeting in Washington
to decide the new weapon’s future.
19
00:01:58,385 --> 00:02:00,444
The meeting, held on May 57st,
20
00:02:00,487 --> 00:02:04,753
was chaired by Secretary of State for War,
Henry Stimson.
21
00:02:04,791 --> 00:02:10,354
Gentlemen, it is our responsibility
to recommend action
22
00:02:10,397 --> 00:02:13,855
which may turn the course of civilization.
23
00:02:13,900 --> 00:02:16,664
In our hands, we expect, quite soon,
24
00:02:16,703 --> 00:02:21,538
to have a weapon
of wholly unprecedented destructive power.
25
00:02:21,575 --> 00:02:24,135
Today's prime fact is still war.
26
00:02:24,177 --> 00:02:28,705
Our great task is to bring this war
to a prompt and successful conclusion.
27
00:02:28,749 --> 00:02:31,309
Now, erm...
28
00:02:32,352 --> 00:02:37,221
Before this meeting, I had the pleasure
of a conversation with Dr. Lawrence.
29
00:02:37,257 --> 00:02:41,159
He indicated that
there was a certain amount of concern
30
00:02:41,194 --> 00:02:43,719
within the scientific community
31
00:02:43,764 --> 00:02:46,824
as to how this weapon should be employed.
32
00:02:46,867 --> 00:02:51,429
Yes, I'm speaking primarily
from what I know of the situation in Berkeley.
33
00:02:51,471 --> 00:02:55,965
— Yes.
— It's certainly the case in Chicago.
34
00:02:56,009 --> 00:03:00,605
I'm aware of that, Dr. Fermi.
Every mailbag seems to bring a new petition.
35
00:03:00,647 --> 00:03:04,640
And would you say, Dr. Oppenheimer,
that this was the case too in Los Alamos?
36
00:03:04,685 --> 00:03:06,209
Yes, sir.
37
00:03:06,253 --> 00:03:11,850
Mr. Secretany, I would say it's perfectly natural
we feel a certain amount of concern.
38
00:03:11,892 --> 00:03:16,522
Of course. And this is something
that will be taken under full consideration
39
00:03:16,563 --> 00:03:18,531
and by the proper authorities.
40
00:03:18,565 --> 00:03:20,863
But what I think we're looking for today
41
00:03:20,901 --> 00:03:25,429
is hard information
as to what possibilities are open to us.
42
00:03:26,473 --> 00:03:29,408
Now, during our conversation...
43
00:03:30,377 --> 00:03:33,312
Dr. Lawrence made the interesting suggestion
44
00:03:33,346 --> 00:03:36,372
that before using this weapon in combat,
45
00:03:36,416 --> 00:03:39,874
we should give the Japanese
a practical demonstration of its power.
46
00:03:39,920 --> 00:03:45,324
We should... I wonder if you could amplify
that suggestion, Dr. Lawrence.
47
00:03:45,358 --> 00:03:49,692
— Are we talking technically, Mr. Secretany?
— I would say so.
48
00:03:49,730 --> 00:03:52,631
Well, sir, I don't think I'm the person to ask.
49
00:03:52,666 --> 00:03:57,467
I think Dr. Oppenheimer has a far greater
understanding of the technical possibilities.
50
00:03:57,504 --> 00:04:00,098
Dr. Oppenheimer, can you help us?
51
00:04:02,509 --> 00:04:07,537
While you're collecting your thoughts,
we could have a review of the military outlook,
52
00:04:07,581 --> 00:04:10,482
leaving this weapon out of the picture.
53
00:04:10,517 --> 00:04:13,782
It's been our belief for some time now
54
00:04:13,820 --> 00:04:19,156
that the Japanese will not be persuaded
to quit this war until they are forced to,
55
00:04:19,192 --> 00:04:24,061
which essentially means not until their
home islands are not only invaded but occupied.
56
00:04:24,097 --> 00:04:30,195
Consequently the joint chiefs of staff have
ordered preparations for just such an invasion.
57
00:04:30,237 --> 00:04:32,671
May I?
58
00:04:32,706 --> 00:04:35,334
If I may have your attention over here. Map.
59
00:04:39,312 --> 00:04:41,075
Now...
60
00:04:41,114 --> 00:04:46,211
In the first phase,
we envisage a landing in the fall
61
00:04:46,253 --> 00:04:49,154
on this little island right here of Kyushu,
62
00:04:49,189 --> 00:04:52,784
to be followed up within four months
by an invasion
63
00:04:52,826 --> 00:04:57,160
of the Japanese main island
of Honshu, right here.
64
00:04:58,298 --> 00:05:01,426
Now we estimate
that the Japanese can still field an army
65
00:05:01,468 --> 00:05:04,835
of approximately five million men
to oppose us.
66
00:05:04,871 --> 00:05:07,396
We could come up with an equivalent number,
67
00:05:07,440 --> 00:05:12,878
although we will be backed up
by far greater air and sea support.
68
00:05:13,880 --> 00:05:17,816
We also estimate that
if these assaults here take place,
69
00:05:17,851 --> 00:05:22,311
we could anticipate casualties
of up to a half a million men.
70
00:05:22,355 --> 00:05:26,553
— That seems high.
— Very high. It's very high.
71
00:05:26,593 --> 00:05:32,554
It's based on experience and I'm talking
about the landings at Luzon and Okinawa.
72
00:05:32,599 --> 00:05:35,329
You see, the Navy Just doesn't have practical,
73
00:05:35,368 --> 00:05:38,860
on—the—ground familiarity
with Japanese resistance. We do.
74
00:05:38,905 --> 00:05:43,808
In any event we are talking of probably
several hundred thousand American casualties.
75
00:05:43,844 --> 00:05:48,679
A heavy price.
Dr, Oppenheimer, are you ready now?
76
00:05:48,715 --> 00:05:52,515
It would not be possible to have
a demonstration of the uranium weapon,
77
00:05:52,552 --> 00:05:58,252
simply because we do not at this time
have enough uranium for more than one bomb.
78
00:05:58,291 --> 00:06:02,819
As for plutonium, we have enough plutonium
for two, maybe three bombs.
79
00:06:02,863 --> 00:06:05,696
We could mount a demonstration of Fat Man.
80
00:06:07,334 --> 00:06:09,199
What are the possibilities?
81
00:06:10,237 --> 00:06:13,695
We could invite Japanese obseryers
to the test shot,
82
00:06:13,740 --> 00:06:16,732
firing it off in the desert like a firecracker.
83
00:06:17,878 --> 00:06:23,145
Would that impress them very much?
Would they believe the evidence of their eyes?
84
00:06:23,183 --> 00:06:25,447
They might suspect a trick.
85
00:06:25,485 --> 00:06:31,481
A few days ago at Trinity we fired 100 tons
of TNT as a kind of preliminary experiment.
86
00:06:31,524 --> 00:06:36,257
It was pretty impressive
but these were Just conventional explosives.
87
00:06:37,330 --> 00:06:39,821
How do we convey the far greater
destructive power
88
00:06:39,866 --> 00:06:42,391
that we may have achieved
with a fission weapon
89
00:06:42,435 --> 00:06:45,461
without actually doing the destroying?
90
00:06:47,374 --> 00:06:50,400
Also, our test will be at ground level.
91
00:06:50,443 --> 00:06:52,468
It won't prove we can do the same thing
92
00:06:52,512 --> 00:06:56,642
with a bomb dropped from an aircraft,
exploding high in the sky.
93
00:06:56,683 --> 00:06:59,948
And what if the test shot is a dud?
94
00:07:01,655 --> 00:07:04,146
It would make us look ridiculous.
95
00:07:04,190 --> 00:07:08,752
It might even have the effect
of stiffening Japanese resistance.
96
00:07:09,796 --> 00:07:13,232
I may be wrong.
I may have overlooked something.
97
00:07:14,134 --> 00:07:16,659
Then it is your Judgment, Dr. Oppenheimer,
98
00:07:16,703 --> 00:07:21,037
that this weapon should be used
in the first instance against an enemy target?
99
00:07:22,509 --> 00:07:26,969
I'm simply stating some of the problems
that I see in relying on a demonstration.
100
00:07:27,013 --> 00:07:30,210
If we use the bomb against a target,
I take it we mean a city?
101
00:07:30,250 --> 00:07:33,378
If we are trying to demonstrate
the bomb's force,
102
00:07:33,420 --> 00:07:36,014
it will have to be a target as large as a city.
103
00:07:36,056 --> 00:07:40,959
Right. I wonder in that event if there's a case
for giving a warning to the Japs first.
104
00:07:40,994 --> 00:07:43,656
Give them a chance to evacuate the civilians.
105
00:07:43,697 --> 00:07:48,464
I think again there's the question
of what happens if the weapon is a dud.
106
00:07:49,469 --> 00:07:51,699
In fact it might even be more serious.
107
00:07:51,738 --> 00:07:54,172
If we announce a big bang
and nothing happens,
108
00:07:54,207 --> 00:07:57,472
we could make ourselves a laughing stock
for the whole of Japan.
109
00:07:57,510 --> 00:08:02,447
It would look bad over here too.
We'd all look like idiots.
110
00:08:02,482 --> 00:08:05,042
If the loss of face is a serious matter,
111
00:08:05,085 --> 00:08:08,543
even more serious may be
the loss of the shock effect,
112
00:08:08,588 --> 00:08:15,084
the chance that the sudden use of this weapon
might break Japanese resistance at one stroke.
113
00:08:15,128 --> 00:08:20,657
If a demonstration failed or failed to impress,
that chance would have been lost.
114
00:08:20,700 --> 00:08:25,637
Also, given warning, the Japanese might attempt
to shoot down the attack plane,
115
00:08:25,672 --> 00:08:30,109
or to move American prisoners of war
into the target area.
116
00:08:34,080 --> 00:08:37,379
I think we're all sympathetic
to the idea of a warning.
117
00:08:37,417 --> 00:08:40,545
I Just can't see my way past the obJections.
118
00:08:40,587 --> 00:08:44,182
So what we seem to be moving toward
119
00:08:44,224 --> 00:08:48,661
is a recommendation that this weapon
should be employed against an enemy city
120
00:08:48,695 --> 00:08:51,562
without prior warning.
121
00:09:02,142 --> 00:09:06,078
Mr. Oppenheimer,
I thought your contribution was excellent.
122
00:09:06,112 --> 00:09:08,307
— Thank you, sir.
— Clear. Very clear.
123
00:09:08,348 --> 00:09:14,287
And I want to say how keenly interested we are
in this forthcoming test of yours.
124
00:09:15,388 --> 00:09:18,380
I'm speaking for the President when I say that.
125
00:09:20,126 --> 00:09:25,564
In confidence, there are plans for Mr. Truman
to go to Germany in the near future,
126
00:09:25,598 --> 00:09:30,331
where he'll be talking to Churchill and Stalin
about the problems of post—war Europe.
127
00:09:30,370 --> 00:09:32,565
There's a certain amount of apprehension
128
00:09:32,605 --> 00:09:36,541
about the Russian position
on quite a number of issues.
129
00:09:37,710 --> 00:09:39,701
They're behaving like bastards.
130
00:09:39,746 --> 00:09:42,442
It would be enormously encouraging
for our side
131
00:09:42,482 --> 00:09:45,508
if you could give us a success
out there in New Mexico.
132
00:09:45,552 --> 00:09:49,147
It's always handy when you're talking to a bear
to have a big stick.
133
00:09:49,189 --> 00:09:51,487
Don't have to use it, of course, but...
134
00:09:52,525 --> 00:09:55,619
I shouldn't be bothering you with these matters.
135
00:09:55,662 --> 00:09:58,460
I Just want to wish you every good fortune.
136
00:09:58,498 --> 00:10:01,262
How soon can you have your test?
137
00:10:01,301 --> 00:10:06,637
General Groves indicated the fourth of July.
That would be...appropriate.
138
00:10:06,673 --> 00:10:09,699
I don't know that we can make that date.
139
00:10:09,742 --> 00:10:12,404
Well, I know you won't delay needlessly.
140
00:10:12,445 --> 00:10:15,642
We'll be waiting patiently for the good news.
141
00:10:19,486 --> 00:10:22,250
Oppie, we'd better get it right.
142
00:10:29,729 --> 00:10:32,323
— Any problems?
— Huh? No.
143
00:10:57,657 --> 00:11:00,785
— When's Kisti due?
— Noon.
144
00:11:00,994 --> 00:11:03,428
Unless he hits a bump in the road.
145
00:11:07,167 --> 00:11:10,193
— He must be neryous.
— He won't hit a bump.
146
00:11:10,236 --> 00:11:13,296
No, in case this thing doesn't go.
147
00:11:13,339 --> 00:11:15,534
He better be neryous.
148
00:11:17,310 --> 00:11:20,643
They're testing a duplicate
explosive assembly tomorrow.
149
00:11:21,648 --> 00:11:23,639
We'll have a better idea then.
150
00:11:23,683 --> 00:11:25,674
Well, this is it, General.
151
00:11:25,718 --> 00:11:30,052
This turns over ownership of the plutonium core
from our keeping to the army.
152
00:11:30,089 --> 00:11:33,149
If you'd Just sign right there.
It's your baby now.
153
00:11:33,193 --> 00:11:37,323
OK. I'd kind of like to see what I'm buying.
154
00:11:38,431 --> 00:11:41,662
OK. Pass the boxes up here, John.
155
00:11:42,835 --> 00:11:44,735
It's all in these.
156
00:11:46,206 --> 00:11:51,508
In fact, we're Just about
to start assembling the core.
157
00:11:51,544 --> 00:11:52,636
What then?
158
00:11:52,679 --> 00:11:57,082
Well, Kistiakowsky is bringing the explosive
assembly over to the shot tower,
159
00:11:57,116 --> 00:11:59,607
and when he's ready and we're ready,
160
00:11:59,652 --> 00:12:03,418
we'll take the plug over to the tower,
fit it inside the assembly...
161
00:12:03,456 --> 00:12:05,390
That'll be your bomb.
162
00:12:06,693 --> 00:12:09,526
— Would you like to feel it?
— Yeah.
163
00:12:09,562 --> 00:12:13,225
Uh. Just wait a minute.
You've got to have some gloves on.
164
00:12:13,266 --> 00:12:17,100
Keep monitoring the air vent.
We're gonna open one up here.
165
00:12:36,789 --> 00:12:39,553
Hey, it's warm.
166
00:13:34,747 --> 00:13:37,272
Hey, look at this!
167
00:13:45,291 --> 00:13:49,728
All right, let's get that canvas off,
let's get that hook on. Let's move.
168
00:14:02,442 --> 00:14:06,003
All right, up, up. Pick it up there.
169
00:14:09,382 --> 00:14:10,815
Gently now.
170
00:14:13,186 --> 00:14:16,019
— Take that down there.
— Watch out now.
171
00:14:32,505 --> 00:14:34,837
OK, it's gonna want to turn. Let it turn.
172
00:14:36,142 --> 00:14:39,043
Turn right around. This is up.
173
00:14:40,680 --> 00:14:43,148
All the way up.
174
00:14:44,550 --> 00:14:46,780
That's good.
175
00:14:46,819 --> 00:14:49,185
Now slow.
176
00:14:50,323 --> 00:14:54,157
Is this frame right? Little too far. Too far.
177
00:14:58,798 --> 00:15:01,062
Whoa!
178
00:15:03,903 --> 00:15:05,530
So far so good.
179
00:15:05,571 --> 00:15:10,599
Now, we get rid of the truck, tie off the ropes
and get started on the tent.
180
00:15:10,643 --> 00:15:13,373
— How did it go?
— Fine, fine, everything's fine.
181
00:15:13,413 --> 00:15:18,009
— And the test for the explosive assembly?
— They're going to fire it tomorrow morning.
182
00:15:18,050 --> 00:15:20,450
— Nothing to worry about.
— I hope you're right.
183
00:15:20,486 --> 00:15:24,286
Right, now... Excuse me.
Everybody listen to what I'm saying.
184
00:15:24,323 --> 00:15:28,589
It is most important
that we have a clear, clean...
185
00:15:30,062 --> 00:15:35,762
Look, Oppie, it's going to take
some time to set up, OK?
186
00:15:35,802 --> 00:15:37,793
All right.
187
00:15:43,242 --> 00:15:45,733
— You know the way to the McDonald ranch?
— Yes, sir.
188
00:15:45,778 --> 00:15:48,042
Let's go.
189
00:15:57,657 --> 00:15:59,591
(Telephone)
190
00:15:59,625 --> 00:16:01,149
Get it?
191
00:16:04,363 --> 00:16:06,593
Kisti's on the phone for you.
192
00:16:08,134 --> 00:16:10,261
OK.
193
00:16:19,645 --> 00:16:22,341
— What's that?
— The initiator.
194
00:16:22,381 --> 00:16:26,215
When the shot's fired, that gadget
will release a whole lot of neutrons.
195
00:16:26,252 --> 00:16:30,712
— You know about neutrons?
— Sure. They're gonna make the big bang.
196
00:16:30,756 --> 00:16:34,351
Or the big fizzle.
Haven't you heard the Implosion Blues?
197
00:16:34,393 --> 00:16:36,691
— No.
— Goes like this.
198
00:16:36,729 --> 00:16:40,631
"From this crude lab that spawned a dud,
their necks to Truman's axon curled
199
00:16:40,666 --> 00:16:43,260
"Lo, the embattled scientists stood,
200
00:16:43,302 --> 00:16:46,703
"and fired the flop heard round the world"
201
00:16:46,739 --> 00:16:49,833
Hey, there's no doubt this thing will work.
202
00:16:50,042 --> 00:16:52,272
OK. Kisti's ready. Let's go.
203
00:17:09,662 --> 00:17:12,028
OK. Take it away.
204
00:17:28,381 --> 00:17:30,076
John.
205
00:17:31,017 --> 00:17:32,814
Easy.
206
00:17:52,405 --> 00:17:54,396
OK?
207
00:18:41,120 --> 00:18:43,611
— No...
— Yes, yes.
208
00:18:46,459 --> 00:18:49,360
(Car horn)
209
00:19:23,763 --> 00:19:25,754
(Geiger counter crackling)
210
00:20:26,192 --> 00:20:28,660
— It's stuck.
— What?
211
00:20:28,694 --> 00:20:31,629
It's stuck. The plug's stuck. It won't fit.
212
00:20:31,664 --> 00:20:34,428
All right. Let's by and work it out.
213
00:20:34,467 --> 00:20:36,458
Oppie, we'll Just be a moment.
214
00:20:39,672 --> 00:20:41,697
Raise it up one.
215
00:20:49,815 --> 00:20:52,113
How's it going?
216
00:20:52,852 --> 00:20:55,184
— It doesn't fit.
— What?
217
00:20:55,221 --> 00:20:57,416
The plug doesn't fit!
218
00:20:59,492 --> 00:21:03,223
It's unbelievable. Two and a half years
and it doesn't even fit together.
219
00:21:03,262 --> 00:21:05,787
— It can't be.
— Hey. I think we've got it.
220
00:21:07,299 --> 00:21:11,668
Look, the core came down here
a day ahead of the explosive assembly.
221
00:21:11,704 --> 00:21:14,764
We figure the desert heat
made the uranium expand.
222
00:21:14,807 --> 00:21:17,799
So we're gonna leave them
resting against each other,
223
00:21:17,843 --> 00:21:21,836
give them a chance
to even up the temperature between them.
224
00:21:25,484 --> 00:21:27,475
Can I have one of those?
225
00:21:30,356 --> 00:21:34,122
— You've got to keep calm, Bob.
— You know it.
226
00:21:34,160 --> 00:21:37,459
— Grace under pressure.
— Absolutely.
227
00:21:38,898 --> 00:21:41,458
— It's OK!
— It fits?
228
00:21:41,500 --> 00:21:43,832
Yeah, like a glove. Sony, Oppie.
229
00:21:50,609 --> 00:21:52,736
— Hi.
— Oppie around?
230
00:21:52,778 --> 00:21:54,268
Yeah, he's in the tent.
231
00:21:54,313 --> 00:21:59,478
I got bad news for him.
Weather report for the 16th. Thunder storms.
232
00:22:25,811 --> 00:22:29,713
OK, hold it. Lend us a hand here.
Put some mattresses under.
233
00:22:36,822 --> 00:22:40,781
— Mattresses?
— If the cable snaps, happy landings.
234
00:22:40,826 --> 00:22:42,817
OK? Good.
235
00:22:44,697 --> 00:22:46,722
OK, that's enough.
236
00:22:47,800 --> 00:22:49,859
Go ahead.
237
00:23:37,816 --> 00:23:41,718
— What's the problem?
— Cable's Jammed!
238
00:23:41,754 --> 00:23:43,745
Come on down and have a look!
239
00:24:11,717 --> 00:24:13,480
It looks OK.
240
00:24:35,507 --> 00:24:38,374
Well. You had breakfast yet, Oppie?
241
00:24:38,410 --> 00:24:41,607
Yeah. No. I haven't.
242
00:24:41,647 --> 00:24:44,411
Come on! Kisti?
243
00:24:50,789 --> 00:24:52,689
All right. Dennis?
244
00:24:57,096 --> 00:24:59,621
All right? Right, take it up!
245
00:25:24,089 --> 00:25:28,617
I've Just been inspecting the trench.
Everything seems to be in order.
246
00:25:28,660 --> 00:25:31,629
— Did you get the bomb loaded?
— We got something up there.
247
00:25:31,663 --> 00:25:34,291
— Maybe it's not a bomb.
— What?
248
00:25:34,333 --> 00:25:38,394
Just got news from Los Alamos.
They did a test on a dummy explosive assembly.
249
00:25:38,437 --> 00:25:40,769
It's a dud.
250
00:25:40,806 --> 00:25:43,775
— What do you mean?
— I mean Kistiakowsky's blown it.
251
00:25:47,279 --> 00:25:50,305
— Where's Oppenheimer?
— I left him in the mess hall.
252
00:25:51,350 --> 00:25:53,318
Let's go.
253
00:26:09,768 --> 00:26:12,498
Oppie. I've Just heard.
254
00:26:13,539 --> 00:26:16,474
Now listen to me.
I don't believe this, all right?
255
00:26:16,508 --> 00:26:21,275
I can't tell you how disgusted I am.
You've single—handed ruined this entire proJect!
256
00:26:21,313 --> 00:26:25,215
— Not in here.
— Oppie, I Just don't understand this test.
257
00:26:25,250 --> 00:26:28,549
— I swear it'll work.
— That's not what the test says.
258
00:26:28,587 --> 00:26:31,750
— The test is wrong!
— The test is wrong how?
259
00:26:31,790 --> 00:26:34,156
— I don't know how.
— This is all we need.
260
00:26:34,193 --> 00:26:38,095
Oppie, I know it will work. I'm so confident!
261
00:26:38,130 --> 00:26:43,090
I'll tell you what I'll do.
I'll bet you a month's salary to $10 it'll work.
262
00:26:45,504 --> 00:26:47,404
You're on.
263
00:26:47,439 --> 00:26:49,600
When I make my report to Washington...
264
00:26:49,641 --> 00:26:52,201
How you got the goddamn nerye
to threaten me?
265
00:26:52,244 --> 00:26:56,203
— When I make my report...
— You're Just looking for a scapegoat!
266
00:26:56,248 --> 00:26:58,512
Well, I don't have to look very far, do I?
267
00:27:08,460 --> 00:27:10,291
Hello, Oppie.
268
00:27:28,847 --> 00:27:31,281
(Man coughing)
269
00:27:32,551 --> 00:27:34,678
(Coughing continues)
270
00:27:46,198 --> 00:27:48,792
(Jeep approaches and stops)
271
00:27:55,240 --> 00:27:57,435
— (Knocking)
— Yeah, come in.
272
00:28:01,079 --> 00:28:03,445
Sir. I was looking for Dr. Oppenheimer.
273
00:28:03,482 --> 00:28:05,746
— Is it important?
— Call from Los Alamos.
274
00:28:05,784 --> 00:28:08,514
— (Coughing continues)
— Just follow the cough.
275
00:28:10,189 --> 00:28:12,817
(Coughs)
276
00:28:12,858 --> 00:28:15,725
— Los Alamos on the line for you, sir.
— Right.
277
00:28:31,109 --> 00:28:33,839
— Yes?
— (Man) I want to speak to Oppenheimer.
278
00:28:33,879 --> 00:28:37,815
— Yes, it's Oppenheimer.
— OppieI it’s Hans Bethe here.
279
00:28:37,849 --> 00:28:40,113
— Yes?
— Han Bethe here.
280
00:28:40,152 --> 00:28:43,485
— Yes, Hans, go ahead.
— We found the failure in the mechanism.
281
00:28:43,522 --> 00:28:45,854
— 7'here’s...
— Are you sure?
282
00:28:45,891 --> 00:28:49,622
7'here’s no reason why it shouldn’t work.
Absolutely no reason.
283
00:28:49,661 --> 00:28:52,221
— That's wonderful!
— Hey, Oppie...
284
00:28:54,566 --> 00:28:56,431
Hans, thank...
285
00:28:59,938 --> 00:29:02,406
— Good morning, Tom.
— Morning.
286
00:29:23,629 --> 00:29:26,462
I hear you got some good news!
287
00:29:26,498 --> 00:29:29,467
— What?
— You got a call, didn't you?
288
00:29:29,501 --> 00:29:32,629
Oh, that? Hans Bethe? Yeah, that's OK.
289
00:29:32,671 --> 00:29:34,866
Well, what happened exactly?
290
00:29:36,141 --> 00:29:39,736
The test they ran on the explosive assembly
was Just a lousy test.
291
00:29:39,778 --> 00:29:42,110
What do you mean?
292
00:29:42,147 --> 00:29:43,580
According to Bethe,
293
00:29:43,615 --> 00:29:47,608
with the test they set up, they couldn't have got
better results than they did.
294
00:29:47,653 --> 00:29:49,712
It was Just a bad test.
295
00:29:49,755 --> 00:29:52,588
There isn't any reason to believe he won't go.
296
00:29:53,458 --> 00:29:56,393
Fine. Fine!
297
00:29:58,664 --> 00:30:02,464
I guess we'll have to apologize to Kisti.
If I can find him.
298
00:30:02,501 --> 00:30:07,404
Never apologize. Does a subordinate good
to get a chewing out.
299
00:30:08,307 --> 00:30:13,802
Of course it's kind of tough if he doesn't
deserye it. Still, the good effect remains.
300
00:30:13,845 --> 00:30:21,911
It reminds me of when I was constructing a dam
outside of Savannah, Georgia back in '36.
301
00:30:21,953 --> 00:30:25,218
Maybe '35.
I don't know if I ever told you about it.
302
00:30:25,257 --> 00:30:27,452
Many, many times.
303
00:30:45,877 --> 00:30:48,277
Well, I'll be damned.
304
00:30:48,313 --> 00:30:53,182
Isidor Rabi! I heard a rumor
you were around here. I didn't believe it.
305
00:30:54,720 --> 00:30:57,484
So far from Hoboken.
306
00:30:57,522 --> 00:30:59,387
— You know my brother.
— Sure.
307
00:30:59,424 --> 00:31:01,449
— Good to see you.
— How are you, Frank?
308
00:31:01,493 --> 00:31:04,758
So, er...what do you do for kicks around here?
309
00:31:04,796 --> 00:31:07,856
Oh...we gamble.
310
00:31:07,899 --> 00:31:10,299
Yeah? At what?
311
00:31:11,403 --> 00:31:13,496
On the yield from that.
312
00:31:13,538 --> 00:31:16,268
We've got a pot going. Dollar a guess.
313
00:31:17,576 --> 00:31:20,340
— All right.
— OK.
314
00:31:20,379 --> 00:31:22,540
Most of the numbers are taken already.
315
00:31:22,581 --> 00:31:26,312
18,000 tons of TNT is still open, so is zero.
316
00:31:26,351 --> 00:31:29,684
— Nothing in between.
— What are you betting on?
317
00:31:29,721 --> 00:31:32,155
200 tons.
318
00:31:32,190 --> 00:31:34,021
That's a dud.
319
00:31:34,059 --> 00:31:35,651
What can I have?
320
00:31:37,396 --> 00:31:41,264
— 18,000 or nothing.
— Well, I'll take 18,000.
321
00:31:41,299 --> 00:31:43,699
— Thanks.
— Don't thank me.
322
00:31:43,735 --> 00:31:45,600
It's a sure thing.
323
00:31:49,274 --> 00:31:52,732
It's kinda quiet around here.
I thought things would be humming.
324
00:31:52,778 --> 00:31:57,181
— The calm before the storm.
— The calm before something.
325
00:31:58,617 --> 00:32:02,678
No, Sunday is a day of rest.
Bainbridge even has it on his schedule.
326
00:32:02,721 --> 00:32:07,784
Sunday we look for rabbit's feet,
four—leaf clovers.
327
00:32:09,094 --> 00:32:11,324
Here.
328
00:32:12,798 --> 00:32:14,629
That faded fast.
329
00:32:16,768 --> 00:32:19,430
Kitty gave it to me before we left home.
330
00:32:20,238 --> 00:32:24,174
Well, I'm going to work.
I'm going to build some Japanese houses.
331
00:32:26,812 --> 00:32:29,508
See over here?
332
00:32:29,548 --> 00:32:32,779
I'm going to spread these things around.
333
00:32:32,818 --> 00:32:34,809
See what the impact is.
334
00:32:39,825 --> 00:32:41,622
See ya.
335
00:32:50,168 --> 00:32:51,829
So how's things?
336
00:32:53,271 --> 00:32:55,501
Nothing much else we can do.
337
00:32:56,541 --> 00:32:58,771
They're putting on the detonators now.
338
00:32:58,810 --> 00:33:00,744
Any worries?
339
00:33:03,215 --> 00:33:05,308
The weather.
340
00:33:07,419 --> 00:33:09,819
Storm blowing up.
341
00:33:11,189 --> 00:33:12,816
Some desert.
342
00:33:13,859 --> 00:33:16,657
Still set for 4:00am?
343
00:33:16,695 --> 00:33:18,458
God willing.
344
00:33:18,497 --> 00:33:20,727
(Thunder)
345
00:34:14,486 --> 00:34:18,047
— Testing.
— (Man) I hear you.
346
00:34:18,089 --> 00:34:21,490
— Testing.
— I hear you. I hear you.
347
00:34:21,526 --> 00:34:23,585
— (Music on radio)
— Oh, get off.
348
00:34:26,898 --> 00:34:28,889
(Thunder)
349
00:34:45,584 --> 00:34:47,051
(Jeep approaches)
350
00:34:49,321 --> 00:34:52,449
Harly? I'm gonna have one last look.
351
00:35:14,079 --> 00:35:15,740
— Hi.
— Hi.
352
00:35:18,316 --> 00:35:21,183
— How's it going?
— OK.
353
00:35:22,253 --> 00:35:25,245
I keep thinking, what if the lightning hits?
354
00:35:28,326 --> 00:35:30,317
That's it.
355
00:35:42,173 --> 00:35:44,641
— I'll see you down below.
— See you.
356
00:36:31,690 --> 00:36:34,215
— How's it looking?
— Pretty.
357
00:36:35,126 --> 00:36:38,493
— This weather's a disgrace.
— What's the latest?
358
00:36:38,530 --> 00:36:42,296
Storm headed this way.
Should hit early morning.
359
00:36:42,333 --> 00:36:47,600
Do you want to delay the shot?
We got better predictions for the day after.
360
00:36:47,639 --> 00:36:50,233
Be hard to get everybody up for it again.
361
00:36:50,275 --> 00:36:55,542
And I don't know what will happen to
the electrical circuits if we leave it for 24 hours.
362
00:36:56,581 --> 00:36:58,572
Oppie, I want a guard on this tower.
363
00:37:00,485 --> 00:37:02,749
— Against what?
— Japs.
364
00:37:02,787 --> 00:37:06,621
Parachutists. Hell, I don't know.
I want a guard.
365
00:37:07,592 --> 00:37:11,289
— We got MPs all over the place.
— They can be infiltrated.
366
00:37:11,329 --> 00:37:14,526
I want our own people. I want scientists.
367
00:37:18,069 --> 00:37:19,730
I'll talk to you later.
368
00:37:58,743 --> 00:38:03,112
— Are you sure you can handle that thing?
— Certainly. I was in Russian army.
369
00:38:07,018 --> 00:38:08,781
White Russian.
370
00:38:10,655 --> 00:38:12,555
Good God.
371
00:38:23,134 --> 00:38:28,037
What the heck use are these?
"Maybe." "Could be." "On the other hand."
372
00:38:28,072 --> 00:38:31,473
Why don't they get off their butts
and give us some good news?
373
00:38:31,509 --> 00:38:34,444
Weathermen don't make the weather.
374
00:38:34,479 --> 00:38:38,176
This is Just passing the buck. Nothing firm.
375
00:38:38,216 --> 00:38:42,175
— I say we go.
— We can't go on those reports.
376
00:38:42,220 --> 00:38:45,417
You're risking radioactive fallout
on a populated area.
377
00:38:45,456 --> 00:38:48,721
— I said I'd take responsibility...
— Yeah, I heard that.
378
00:38:48,760 --> 00:38:51,558
Well?
379
00:38:51,596 --> 00:38:55,589
Do you have any idea
what the effect of radiation fallout could be?
380
00:38:55,633 --> 00:38:57,794
No, I don't. Do you?
381
00:38:59,971 --> 00:39:03,372
— Nobody does.
— All right. It's a risk but...
382
00:39:03,408 --> 00:39:07,640
— It's an unacceptable risk.
— All right, unacceptable but...
383
00:39:07,679 --> 00:39:09,544
Stop. Look...
384
00:39:11,950 --> 00:39:15,442
They'll be getting another report to Bainbridge
in 15 minutes.
385
00:39:17,622 --> 00:39:20,182
Let's wait.
386
00:39:29,033 --> 00:39:32,469
Oppie, in the end it's an army decision.
387
00:39:34,138 --> 00:39:36,470
Right?
388
00:39:47,151 --> 00:39:49,585
Long way from Berkeley.
389
00:39:54,826 --> 00:39:56,760
— Any news?
— Not a thing.
390
00:40:00,632 --> 00:40:06,229
— Still bad out there, huh?
— It might be clearing up a bit but not much.
391
00:40:13,378 --> 00:40:15,403
(Sighs) Quarter to five.
392
00:40:17,548 --> 00:40:20,517
I'd kill for a cup of hot coffee.
393
00:40:23,221 --> 00:40:25,451
— There you go.
— Hey, terrific.
394
00:40:29,060 --> 00:40:31,824
I've been busy
helping the guys out at the tower.
395
00:40:32,030 --> 00:40:34,157
— How are they doing?
— Restless.
396
00:40:34,198 --> 00:40:36,792
Kisty's mad at Groves.
397
00:40:36,834 --> 00:40:40,429
He asked what happens if the shot goes ahead
and the Jeep breaks down.
398
00:40:40,471 --> 00:40:45,670
Groves says, "It'll take at least half an hour.
399
00:40:45,710 --> 00:40:48,577
"I reckon you can walk quite a way
in half an hour."
400
00:40:50,381 --> 00:40:52,713
(Telephone)
401
00:40:54,452 --> 00:40:56,113
Yeah?
402
00:40:58,189 --> 00:40:59,622
What?
403
00:41:00,625 --> 00:41:02,115
When?
404
00:41:03,161 --> 00:41:05,686
Yeah. OK. thank you.
405
00:41:06,664 --> 00:41:09,292
Yes, well, thank you very much!
406
00:41:16,541 --> 00:41:18,065
Oppie? Yes.
407
00:41:18,109 --> 00:41:23,240
Kisti? Kisti, it's Frank.
Now don't talk. Just keep quiet.
408
00:41:23,281 --> 00:41:27,115
The winds are moving
at eleven miles per hour now.
409
00:41:27,151 --> 00:41:30,609
— They're moving in a north—easterly direction.
— Just a minute!
410
00:41:30,655 --> 00:41:33,055
The overcast is breaking, yes.
411
00:41:33,091 --> 00:41:36,424
— It'll last for about two hours.
— Kisti, keep quiet!
412
00:41:37,228 --> 00:41:39,526
Right. OK. 5:30.
413
00:41:39,564 --> 00:41:43,022
Kisti? Kisti, we go...
414
00:41:43,067 --> 00:41:46,059
5:30. It's go!
415
00:42:16,601 --> 00:42:20,401
My God, you've been in the best place.
Do you know that?
416
00:42:21,706 --> 00:42:25,665
Damn Groves. Who does he think
we're guarding it against anyway?
417
00:42:28,012 --> 00:42:30,572
Where the hell is it? How far away is the shot?
418
00:42:30,615 --> 00:42:32,515
About 20 miles.
419
00:42:32,550 --> 00:42:36,748
— Do you think we'll see anything?
— I got it.
420
00:42:38,356 --> 00:42:41,689
Zero minus nine minutes.
421
00:42:45,363 --> 00:42:50,801
You know, at zero minus ten seconds
I'm going to panic and say, "This can't go on."
422
00:42:51,002 --> 00:42:53,129
Pull this.
423
00:43:05,249 --> 00:43:08,013
— Fermi!
— Hi.
424
00:43:11,189 --> 00:43:13,180
My God!
425
00:43:16,360 --> 00:43:17,622
Five minutes.
426
00:43:21,466 --> 00:43:24,128
You’re listening to Voice Of America.
427
00:43:43,488 --> 00:43:45,513
A small experiment.
428
00:43:48,793 --> 00:43:52,422
— Are you sure we're going to need this?
— Yes.
429
00:43:55,099 --> 00:43:57,260
— What's this?
— Suntan lotion.
430
00:43:57,301 --> 00:44:00,099
There will be strong ultra violet rays.
431
00:44:04,375 --> 00:44:07,572
It's very thoughtful of you, Edward.
432
00:44:07,612 --> 00:44:10,638
Very good. Yeah, very thoughtful indeed.
433
00:44:10,681 --> 00:44:13,445
I'll get this all over my glasses now.
434
00:44:13,484 --> 00:44:15,952
Zero minus one minute.
435
00:44:15,987 --> 00:44:18,353
59 seconds.
436
00:44:18,389 --> 00:44:22,348
58...57...
437
00:44:22,393 --> 00:44:25,157
56...55...
438
00:44:37,975 --> 00:44:40,307
..46...45...
439
00:44:40,344 --> 00:44:43,245
Muir}...
440
00:44:43,281 --> 00:44:45,579
41.41...
441
00:44:45,616 --> 00:44:48,244
40.59...
442
00:44:55,660 --> 00:44:58,060
One last look at creation.
443
00:44:58,095 --> 00:45:00,563
..23...22...
444
00:45:00,598 --> 00:45:03,089
21...20...
445
00:45:03,134 --> 00:45:06,035
19...18...
446
00:45:06,070 --> 00:45:08,732
17...16...
447
00:45:08,940 --> 00:45:11,568
15...14...
448
00:45:11,609 --> 00:45:13,702
13...12...
449
00:45:13,744 --> 00:45:16,508
11...10...
450
00:45:16,547 --> 00:45:19,744
9...8...7...
451
00:45:19,951 --> 00:45:23,978
6...5...4...
452
00:45:24,021 --> 00:45:27,286
3...2...1...
453
00:45:27,325 --> 00:45:29,088
Zero.
454
00:46:08,566 --> 00:46:12,434
— (All laugh, cheer and shout)
— We did it!
455
00:46:16,007 --> 00:46:18,168
That was huge!
456
00:46:18,209 --> 00:46:20,177
(Excited shouting)
457
00:46:24,148 --> 00:46:28,141
That was it? It's come 20 miles!
458
00:46:28,185 --> 00:46:30,483
(All cheering)
459
00:46:35,793 --> 00:46:37,624
Oh, my God!
460
00:46:50,341 --> 00:46:52,707
(Oppenheimer) I am become death,
461
00:46:53,744 --> 00:46:56,406
the destroyer of worlds.
462
00:46:57,281 --> 00:46:59,681
(Men laugh and cheer)
463
00:47:00,651 --> 00:47:04,212
Oppie, you owe me $10!
464
00:47:12,596 --> 00:47:14,655
I've got something to tell Stimson.
465
00:47:14,699 --> 00:47:19,136
— I wonder how much blast we got.
— 20,000 tons TNT equivalent.
466
00:47:19,170 --> 00:47:20,797
How do you know?
467
00:47:21,005 --> 00:47:24,338
Distance these were blown.
It's a simple equation.
468
00:47:25,743 --> 00:47:27,802
20,000 tons?
469
00:47:28,012 --> 00:47:30,776
I have got something to tell Stimson!
470
00:47:44,195 --> 00:47:46,060
Good Job, Ken.
471
00:47:48,532 --> 00:47:51,262
Now we're all sons of bitches.
472
00:48:16,026 --> 00:48:18,256
(Narrator) In the weeks following 7'rinity,
473
00:48:18,295 --> 00:48:22,527
both Fat Man and the uranium bomb
were sent out to the Pacific island of 7'inia,
474
00:48:22,566 --> 00:48:24,693
ready for the final drop on japan.
475
00:48:26,036 --> 00:48:28,527
But in Washington, even at this late stage,
476
00:48:28,572 --> 00:48:30,563
the protests, petitions and polls
477
00:48:30,608 --> 00:48:34,339
still kept arriving
from scientists all over the project
478
00:48:35,246 --> 00:48:39,580
Congratulations, General. Excellent. Excellent.
479
00:48:39,617 --> 00:48:41,585
How was it? Really.
480
00:48:41,619 --> 00:48:44,986
It was... It was something.
481
00:48:45,022 --> 00:48:47,991
I'll bet. I wish I could have been there.
482
00:48:48,025 --> 00:48:53,088
When we got the news in Potsdam we were
thrilled. The President Just seemed to grow.
483
00:48:53,130 --> 00:48:56,998
How did, uh... How did Stalin take the news?
484
00:48:57,034 --> 00:49:01,733
Ah. Strange. Didn't bat an eyelid.
Wished us luck.
485
00:49:01,939 --> 00:49:04,635
Of course the President told him
pretty informally
486
00:49:04,675 --> 00:49:07,371
and Uncle Joe may have been bluffing.
487
00:49:07,411 --> 00:49:09,936
Anyway, we were delighted.
488
00:49:09,980 --> 00:49:13,040
Sir, the whole building seems to know about it.
489
00:49:13,083 --> 00:49:15,916
Hm? Not in any detail, I hope.
490
00:49:15,953 --> 00:49:20,413
I hope not. I'd hate there to have been any leak
before we can hit the Japs.
491
00:49:22,092 --> 00:49:24,219
Yeah. Well.
492
00:49:24,261 --> 00:49:27,526
We must press on.
What's the present status of the mission?
493
00:49:27,565 --> 00:49:32,002
We have the personnel for the Little Boy
strike force assembled on Tinian Island.
494
00:49:32,036 --> 00:49:34,436
We should be ready to go July 31st,
495
00:49:34,472 --> 00:49:37,134
weather permitting, Hiroshima.
496
00:49:37,174 --> 00:49:39,165
— A week from now.
— Yes, sir.
497
00:49:39,210 --> 00:49:42,111
Fat Man, he'll be ready to go
maybe ten days after that.
498
00:49:42,146 --> 00:49:44,478
Excellent. Excellent.
499
00:49:45,449 --> 00:49:49,943
Now, Groves, what are we going to do
about these scientists?
500
00:49:55,426 --> 00:49:58,054
I figured you had to see that, sir.
501
00:49:58,095 --> 00:50:00,222
But what do you want me to do?
502
00:50:00,264 --> 00:50:02,255
It's too late for this kind of thing.
503
00:50:03,467 --> 00:50:05,458
Let me explain.
504
00:50:05,503 --> 00:50:10,566
Arthur Compton indicated to me
that the situation in Chicago was still serious.
505
00:50:10,608 --> 00:50:13,509
I was worried that
some scientists might go public.
506
00:50:13,544 --> 00:50:17,275
— That would be treason.
— Yes, but that's how it was.
507
00:50:17,314 --> 00:50:20,340
So I suggested they all get together.
Talk it over.
508
00:50:20,384 --> 00:50:23,820
Get the whole metallurgy lab take a vote.
Send me the results.
509
00:50:24,021 --> 00:50:25,818
This?
510
00:50:26,023 --> 00:50:28,651
I thought it would keep them busy at least.
511
00:50:29,727 --> 00:50:32,787
— I can't show this to the President.
— No.
512
00:50:32,830 --> 00:50:37,233
He likes clear, straightforward recommendations,
not votes.
513
00:50:37,268 --> 00:50:39,759
It would be inappropriate, Mr. Secretaly.
514
00:50:39,803 --> 00:50:42,067
I can't Just sit on it either.
515
00:50:42,106 --> 00:50:46,406
After the war it mightn't look too good.
For either of us.
516
00:50:48,712 --> 00:50:51,806
— Let me handle this, sir.
— What are you going to do?
517
00:50:51,849 --> 00:50:55,751
I thought I'd send it to Oppenheimer.
Get his whole panel to look it over.
518
00:50:55,786 --> 00:50:58,186
— Is that a good idea?
— I think so.
519
00:50:58,222 --> 00:51:01,419
I think Oppie has a very mature attitude
to this business.
520
00:51:01,458 --> 00:51:06,452
I hope so.
My guess it'll show we didn't Just ignore it.
521
00:51:06,497 --> 00:51:08,795
You leave it to me, Mr. Secretaly.
522
00:51:08,999 --> 00:51:12,264
It's essential that this attack takes place.
523
00:51:12,303 --> 00:51:15,670
Don't worny, sir.
The Japs are in for a big surprise.
524
00:51:18,075 --> 00:51:21,044
This has less and less to do with Japan.
525
00:51:22,146 --> 00:51:23,773
Sit down, General.
526
00:51:27,251 --> 00:51:30,049
— In great confidence...
— Yes, sir.
527
00:51:31,789 --> 00:51:34,758
There exists a secret agreement
with the Russians
528
00:51:34,792 --> 00:51:38,023
to come into the fight against Japan
in early August.
529
00:51:38,062 --> 00:51:39,620
My God.
530
00:51:39,663 --> 00:51:43,759
The Red Army will move against Japanese forces
on the Asian mainland —
531
00:51:45,069 --> 00:51:47,367
Manchuria, Mongolia...
532
00:51:49,406 --> 00:51:51,601
God knows where they'll stop.
533
00:51:52,343 --> 00:51:55,210
This war has got to end double quick.
534
00:51:56,347 --> 00:52:00,647
I get reports from the State Department
Japan's about ready to quit.
535
00:52:00,684 --> 00:52:03,585
Matter of weeks.
536
00:52:06,357 --> 00:52:08,791
I wish I could give them the time.
537
00:52:08,993 --> 00:52:12,292
We're asked,
"What's the quickest way to end the war?"
538
00:52:12,329 --> 00:52:14,524
What else can we answer?
539
00:52:14,565 --> 00:52:18,126
I wish to God I was in Chicago writing petitions
instead of in here.
540
00:52:18,168 --> 00:52:21,069
Ernest, the problem is the war, not the bomb.
541
00:52:21,105 --> 00:52:23,096
The bomb will stop the war.
542
00:52:24,675 --> 00:52:27,576
You could always write
a minority recommendation.
543
00:52:27,611 --> 00:52:31,240
No, no, I'm convinced it's the right thing,
it's the only thing.
544
00:52:31,281 --> 00:52:34,216
OK, I'm convinced!
545
00:52:37,087 --> 00:52:39,351
At least I'm in good company.
546
00:52:40,491 --> 00:52:43,460
— Let's drink to that.
— No, I think I'll Just take a walk.
547
00:52:43,494 --> 00:52:46,190
Get a little fresh air.
548
00:52:46,230 --> 00:52:49,427
— We should draft a reply to Groves.
— Why don't you do it, Oppie?
549
00:52:49,466 --> 00:52:52,299
You always know what to say.
550
00:52:52,336 --> 00:52:54,167
Good night.
551
00:52:56,573 --> 00:52:58,768
— Poor Ernest.
— Enrico.
552
00:53:10,554 --> 00:53:12,522
Thanks.
553
00:53:14,058 --> 00:53:16,219
How do you feel, Oppie?
554
00:53:16,260 --> 00:53:18,228
I don't know.
555
00:53:23,300 --> 00:53:25,200
Excited.
556
00:53:50,194 --> 00:53:52,492
— (Bell ringing)
— Here it comes!
557
00:53:56,600 --> 00:53:58,534
Oh, boy.
558
00:53:58,569 --> 00:54:01,470
— Oh, boy! Come on, come on!
— Beautiful!
559
00:54:01,505 --> 00:54:03,166
— Beautiful!
— That's it!
560
00:54:03,207 --> 00:54:07,268
— Woo—hoo!
— We did it!
561
00:54:07,311 --> 00:54:09,711
Get Oppie on the phone.
562
00:54:13,183 --> 00:54:17,051
— "In all respects successful."
— Get me Dr. Oppenheimer's house.
563
00:54:18,422 --> 00:54:20,982
Hello, Oppie? Fantastic news.
564
00:54:21,024 --> 00:54:22,753
"In all respects successful."
565
00:54:22,793 --> 00:54:27,492
— "Exceeded Trinity test. Invisible effects."
— Exceeded Trinity test. Invisible effects.
566
00:54:27,531 --> 00:54:32,025
— "One third bigger radius than Trinity test."
— One third greater radius.
567
00:54:32,069 --> 00:54:35,334
Yes, it's coming in right now in the teletype.
568
00:54:44,715 --> 00:54:47,013
(Cheering)
569
00:55:20,450 --> 00:55:23,010
(Man) We're at 30,000 feet here.
570
00:55:23,053 --> 00:55:28,457
When it wobbles there, that's when
the shockwaves hit the obseryer plane.
571
00:55:35,032 --> 00:55:38,160
Hiroshima several days later.
572
00:55:39,670 --> 00:55:41,661
Not much left.
573
00:55:41,705 --> 00:55:44,230
Look at that. One bomb.
574
00:55:44,274 --> 00:55:46,640
Ours.
575
00:55:48,245 --> 00:55:50,406
There's some interesting side—effects.
576
00:55:50,447 --> 00:55:53,780
The obJects disintegrate
but their shadows are left imprinted.
577
00:55:53,817 --> 00:55:56,752
There we have some leaves.
578
00:55:58,522 --> 00:56:00,752
A wheel.
579
00:56:09,533 --> 00:56:11,433
A man was sitting there.
580
00:56:19,142 --> 00:56:21,042
Nagasaki.
581
00:56:22,079 --> 00:56:24,274
(Groves) Right on the button!
582
00:56:27,050 --> 00:56:30,486
On the ground, that was the Mitsubishi factony,
583
00:56:30,520 --> 00:56:34,388
900 yards from blast center.
584
00:56:39,663 --> 00:56:43,099
Penitentiany, 300 yards from blast.
585
00:56:43,133 --> 00:56:46,068
They had 140 prisoners there.
586
00:56:46,103 --> 00:56:49,402
— Any suryivors?
— No, they died in the cells.
587
00:56:52,676 --> 00:56:57,613
A school, 550 yards from the blast.
588
00:57:05,289 --> 00:57:09,350
They included some shots
of the first—aid centers.
589
00:57:31,248 --> 00:57:33,341
That's it.
590
00:57:34,384 --> 00:57:36,375
Hm.
591
00:57:40,791 --> 00:57:42,759
How about that?
592
00:57:53,537 --> 00:57:55,528
What's wrong?
593
00:58:02,446 --> 00:58:04,437
Oppie, wait.
594
00:58:10,487 --> 00:58:12,455
Did that bother you?
595
00:58:15,759 --> 00:58:18,125
Oppie, we had to do it.
596
00:58:18,161 --> 00:58:20,152
There wasn't any option.
597
00:58:20,197 --> 00:58:23,325
— I believe that.
— Well?
598
00:58:25,402 --> 00:58:28,030
I feel we've got blood on our hands.
599
00:58:35,846 --> 00:58:37,677
It's Just a feeling.
45320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.