All language subtitles for Oppenheimer 105.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:04,227 — Through another party? — Yes, 2 00:00:04,271 --> 00:00:08,298 — Could we know who? — I think that would be a mistake, 3 00:00:08,342 --> 00:00:10,674 I'll tell you for what reason, 4 00:00:10,711 --> 00:00:14,340 Not to take this person to task in any way... 5 00:01:14,641 --> 00:01:17,235 Early summer, 7945. 6 00:01:17,277 --> 00:01:19,404 Fat Man, the implosion bomb, 7 00:01:19,479 --> 00:01:22,380 was being readied for the Trinity test. 8 00:01:22,416 --> 00:01:24,748 As yet there was still no official decision 9 00:01:24,785 --> 00:01:28,084 on how or even whether it should be used 10 00:01:28,121 --> 00:01:33,149 Germany had always been the target for the bomb, but now they had surrendered 11 00:01:33,193 --> 00:01:36,390 Instead, japan had become the target. 12 00:01:36,430 --> 00:01:39,831 But there were many project scientists who opposed the bomb’s use 13 00:01:39,866 --> 00:01:42,596 against a country without such a weapon of its own, 14 00:01:42,636 --> 00:01:45,400 Petitions had been sent to President 7'ruman 15 00:01:45,439 --> 00:01:48,499 urging restraint on both moral and political grounds. 16 00:01:48,542 --> 00:01:51,306 And it was with a plea to represent these views 17 00:01:51,345 --> 00:01:53,711 that Oppenheimer, with Fermi and lawrence, 18 00:01:53,747 --> 00:01:58,343 attended a top—level meeting in Washington to decide the new weapon’s future. 19 00:01:58,385 --> 00:02:00,444 The meeting, held on May 57st, 20 00:02:00,487 --> 00:02:04,753 was chaired by Secretary of State for War, Henry Stimson. 21 00:02:04,791 --> 00:02:10,354 Gentlemen, it is our responsibility to recommend action 22 00:02:10,397 --> 00:02:13,855 which may turn the course of civilization. 23 00:02:13,900 --> 00:02:16,664 In our hands, we expect, quite soon, 24 00:02:16,703 --> 00:02:21,538 to have a weapon of wholly unprecedented destructive power. 25 00:02:21,575 --> 00:02:24,135 Today's prime fact is still war. 26 00:02:24,177 --> 00:02:28,705 Our great task is to bring this war to a prompt and successful conclusion. 27 00:02:28,749 --> 00:02:31,309 Now, erm... 28 00:02:32,352 --> 00:02:37,221 Before this meeting, I had the pleasure of a conversation with Dr. Lawrence. 29 00:02:37,257 --> 00:02:41,159 He indicated that there was a certain amount of concern 30 00:02:41,194 --> 00:02:43,719 within the scientific community 31 00:02:43,764 --> 00:02:46,824 as to how this weapon should be employed. 32 00:02:46,867 --> 00:02:51,429 Yes, I'm speaking primarily from what I know of the situation in Berkeley. 33 00:02:51,471 --> 00:02:55,965 — Yes. — It's certainly the case in Chicago. 34 00:02:56,009 --> 00:03:00,605 I'm aware of that, Dr. Fermi. Every mailbag seems to bring a new petition. 35 00:03:00,647 --> 00:03:04,640 And would you say, Dr. Oppenheimer, that this was the case too in Los Alamos? 36 00:03:04,685 --> 00:03:06,209 Yes, sir. 37 00:03:06,253 --> 00:03:11,850 Mr. Secretany, I would say it's perfectly natural we feel a certain amount of concern. 38 00:03:11,892 --> 00:03:16,522 Of course. And this is something that will be taken under full consideration 39 00:03:16,563 --> 00:03:18,531 and by the proper authorities. 40 00:03:18,565 --> 00:03:20,863 But what I think we're looking for today 41 00:03:20,901 --> 00:03:25,429 is hard information as to what possibilities are open to us. 42 00:03:26,473 --> 00:03:29,408 Now, during our conversation... 43 00:03:30,377 --> 00:03:33,312 Dr. Lawrence made the interesting suggestion 44 00:03:33,346 --> 00:03:36,372 that before using this weapon in combat, 45 00:03:36,416 --> 00:03:39,874 we should give the Japanese a practical demonstration of its power. 46 00:03:39,920 --> 00:03:45,324 We should... I wonder if you could amplify that suggestion, Dr. Lawrence. 47 00:03:45,358 --> 00:03:49,692 — Are we talking technically, Mr. Secretany? — I would say so. 48 00:03:49,730 --> 00:03:52,631 Well, sir, I don't think I'm the person to ask. 49 00:03:52,666 --> 00:03:57,467 I think Dr. Oppenheimer has a far greater understanding of the technical possibilities. 50 00:03:57,504 --> 00:04:00,098 Dr. Oppenheimer, can you help us? 51 00:04:02,509 --> 00:04:07,537 While you're collecting your thoughts, we could have a review of the military outlook, 52 00:04:07,581 --> 00:04:10,482 leaving this weapon out of the picture. 53 00:04:10,517 --> 00:04:13,782 It's been our belief for some time now 54 00:04:13,820 --> 00:04:19,156 that the Japanese will not be persuaded to quit this war until they are forced to, 55 00:04:19,192 --> 00:04:24,061 which essentially means not until their home islands are not only invaded but occupied. 56 00:04:24,097 --> 00:04:30,195 Consequently the joint chiefs of staff have ordered preparations for just such an invasion. 57 00:04:30,237 --> 00:04:32,671 May I? 58 00:04:32,706 --> 00:04:35,334 If I may have your attention over here. Map. 59 00:04:39,312 --> 00:04:41,075 Now... 60 00:04:41,114 --> 00:04:46,211 In the first phase, we envisage a landing in the fall 61 00:04:46,253 --> 00:04:49,154 on this little island right here of Kyushu, 62 00:04:49,189 --> 00:04:52,784 to be followed up within four months by an invasion 63 00:04:52,826 --> 00:04:57,160 of the Japanese main island of Honshu, right here. 64 00:04:58,298 --> 00:05:01,426 Now we estimate that the Japanese can still field an army 65 00:05:01,468 --> 00:05:04,835 of approximately five million men to oppose us. 66 00:05:04,871 --> 00:05:07,396 We could come up with an equivalent number, 67 00:05:07,440 --> 00:05:12,878 although we will be backed up by far greater air and sea support. 68 00:05:13,880 --> 00:05:17,816 We also estimate that if these assaults here take place, 69 00:05:17,851 --> 00:05:22,311 we could anticipate casualties of up to a half a million men. 70 00:05:22,355 --> 00:05:26,553 — That seems high. — Very high. It's very high. 71 00:05:26,593 --> 00:05:32,554 It's based on experience and I'm talking about the landings at Luzon and Okinawa. 72 00:05:32,599 --> 00:05:35,329 You see, the Navy Just doesn't have practical, 73 00:05:35,368 --> 00:05:38,860 on—the—ground familiarity with Japanese resistance. We do. 74 00:05:38,905 --> 00:05:43,808 In any event we are talking of probably several hundred thousand American casualties. 75 00:05:43,844 --> 00:05:48,679 A heavy price. Dr, Oppenheimer, are you ready now? 76 00:05:48,715 --> 00:05:52,515 It would not be possible to have a demonstration of the uranium weapon, 77 00:05:52,552 --> 00:05:58,252 simply because we do not at this time have enough uranium for more than one bomb. 78 00:05:58,291 --> 00:06:02,819 As for plutonium, we have enough plutonium for two, maybe three bombs. 79 00:06:02,863 --> 00:06:05,696 We could mount a demonstration of Fat Man. 80 00:06:07,334 --> 00:06:09,199 What are the possibilities? 81 00:06:10,237 --> 00:06:13,695 We could invite Japanese obseryers to the test shot, 82 00:06:13,740 --> 00:06:16,732 firing it off in the desert like a firecracker. 83 00:06:17,878 --> 00:06:23,145 Would that impress them very much? Would they believe the evidence of their eyes? 84 00:06:23,183 --> 00:06:25,447 They might suspect a trick. 85 00:06:25,485 --> 00:06:31,481 A few days ago at Trinity we fired 100 tons of TNT as a kind of preliminary experiment. 86 00:06:31,524 --> 00:06:36,257 It was pretty impressive but these were Just conventional explosives. 87 00:06:37,330 --> 00:06:39,821 How do we convey the far greater destructive power 88 00:06:39,866 --> 00:06:42,391 that we may have achieved with a fission weapon 89 00:06:42,435 --> 00:06:45,461 without actually doing the destroying? 90 00:06:47,374 --> 00:06:50,400 Also, our test will be at ground level. 91 00:06:50,443 --> 00:06:52,468 It won't prove we can do the same thing 92 00:06:52,512 --> 00:06:56,642 with a bomb dropped from an aircraft, exploding high in the sky. 93 00:06:56,683 --> 00:06:59,948 And what if the test shot is a dud? 94 00:07:01,655 --> 00:07:04,146 It would make us look ridiculous. 95 00:07:04,190 --> 00:07:08,752 It might even have the effect of stiffening Japanese resistance. 96 00:07:09,796 --> 00:07:13,232 I may be wrong. I may have overlooked something. 97 00:07:14,134 --> 00:07:16,659 Then it is your Judgment, Dr. Oppenheimer, 98 00:07:16,703 --> 00:07:21,037 that this weapon should be used in the first instance against an enemy target? 99 00:07:22,509 --> 00:07:26,969 I'm simply stating some of the problems that I see in relying on a demonstration. 100 00:07:27,013 --> 00:07:30,210 If we use the bomb against a target, I take it we mean a city? 101 00:07:30,250 --> 00:07:33,378 If we are trying to demonstrate the bomb's force, 102 00:07:33,420 --> 00:07:36,014 it will have to be a target as large as a city. 103 00:07:36,056 --> 00:07:40,959 Right. I wonder in that event if there's a case for giving a warning to the Japs first. 104 00:07:40,994 --> 00:07:43,656 Give them a chance to evacuate the civilians. 105 00:07:43,697 --> 00:07:48,464 I think again there's the question of what happens if the weapon is a dud. 106 00:07:49,469 --> 00:07:51,699 In fact it might even be more serious. 107 00:07:51,738 --> 00:07:54,172 If we announce a big bang and nothing happens, 108 00:07:54,207 --> 00:07:57,472 we could make ourselves a laughing stock for the whole of Japan. 109 00:07:57,510 --> 00:08:02,447 It would look bad over here too. We'd all look like idiots. 110 00:08:02,482 --> 00:08:05,042 If the loss of face is a serious matter, 111 00:08:05,085 --> 00:08:08,543 even more serious may be the loss of the shock effect, 112 00:08:08,588 --> 00:08:15,084 the chance that the sudden use of this weapon might break Japanese resistance at one stroke. 113 00:08:15,128 --> 00:08:20,657 If a demonstration failed or failed to impress, that chance would have been lost. 114 00:08:20,700 --> 00:08:25,637 Also, given warning, the Japanese might attempt to shoot down the attack plane, 115 00:08:25,672 --> 00:08:30,109 or to move American prisoners of war into the target area. 116 00:08:34,080 --> 00:08:37,379 I think we're all sympathetic to the idea of a warning. 117 00:08:37,417 --> 00:08:40,545 I Just can't see my way past the obJections. 118 00:08:40,587 --> 00:08:44,182 So what we seem to be moving toward 119 00:08:44,224 --> 00:08:48,661 is a recommendation that this weapon should be employed against an enemy city 120 00:08:48,695 --> 00:08:51,562 without prior warning. 121 00:09:02,142 --> 00:09:06,078 Mr. Oppenheimer, I thought your contribution was excellent. 122 00:09:06,112 --> 00:09:08,307 — Thank you, sir. — Clear. Very clear. 123 00:09:08,348 --> 00:09:14,287 And I want to say how keenly interested we are in this forthcoming test of yours. 124 00:09:15,388 --> 00:09:18,380 I'm speaking for the President when I say that. 125 00:09:20,126 --> 00:09:25,564 In confidence, there are plans for Mr. Truman to go to Germany in the near future, 126 00:09:25,598 --> 00:09:30,331 where he'll be talking to Churchill and Stalin about the problems of post—war Europe. 127 00:09:30,370 --> 00:09:32,565 There's a certain amount of apprehension 128 00:09:32,605 --> 00:09:36,541 about the Russian position on quite a number of issues. 129 00:09:37,710 --> 00:09:39,701 They're behaving like bastards. 130 00:09:39,746 --> 00:09:42,442 It would be enormously encouraging for our side 131 00:09:42,482 --> 00:09:45,508 if you could give us a success out there in New Mexico. 132 00:09:45,552 --> 00:09:49,147 It's always handy when you're talking to a bear to have a big stick. 133 00:09:49,189 --> 00:09:51,487 Don't have to use it, of course, but... 134 00:09:52,525 --> 00:09:55,619 I shouldn't be bothering you with these matters. 135 00:09:55,662 --> 00:09:58,460 I Just want to wish you every good fortune. 136 00:09:58,498 --> 00:10:01,262 How soon can you have your test? 137 00:10:01,301 --> 00:10:06,637 General Groves indicated the fourth of July. That would be...appropriate. 138 00:10:06,673 --> 00:10:09,699 I don't know that we can make that date. 139 00:10:09,742 --> 00:10:12,404 Well, I know you won't delay needlessly. 140 00:10:12,445 --> 00:10:15,642 We'll be waiting patiently for the good news. 141 00:10:19,486 --> 00:10:22,250 Oppie, we'd better get it right. 142 00:10:29,729 --> 00:10:32,323 — Any problems? — Huh? No. 143 00:10:57,657 --> 00:11:00,785 — When's Kisti due? — Noon. 144 00:11:00,994 --> 00:11:03,428 Unless he hits a bump in the road. 145 00:11:07,167 --> 00:11:10,193 — He must be neryous. — He won't hit a bump. 146 00:11:10,236 --> 00:11:13,296 No, in case this thing doesn't go. 147 00:11:13,339 --> 00:11:15,534 He better be neryous. 148 00:11:17,310 --> 00:11:20,643 They're testing a duplicate explosive assembly tomorrow. 149 00:11:21,648 --> 00:11:23,639 We'll have a better idea then. 150 00:11:23,683 --> 00:11:25,674 Well, this is it, General. 151 00:11:25,718 --> 00:11:30,052 This turns over ownership of the plutonium core from our keeping to the army. 152 00:11:30,089 --> 00:11:33,149 If you'd Just sign right there. It's your baby now. 153 00:11:33,193 --> 00:11:37,323 OK. I'd kind of like to see what I'm buying. 154 00:11:38,431 --> 00:11:41,662 OK. Pass the boxes up here, John. 155 00:11:42,835 --> 00:11:44,735 It's all in these. 156 00:11:46,206 --> 00:11:51,508 In fact, we're Just about to start assembling the core. 157 00:11:51,544 --> 00:11:52,636 What then? 158 00:11:52,679 --> 00:11:57,082 Well, Kistiakowsky is bringing the explosive assembly over to the shot tower, 159 00:11:57,116 --> 00:11:59,607 and when he's ready and we're ready, 160 00:11:59,652 --> 00:12:03,418 we'll take the plug over to the tower, fit it inside the assembly... 161 00:12:03,456 --> 00:12:05,390 That'll be your bomb. 162 00:12:06,693 --> 00:12:09,526 — Would you like to feel it? — Yeah. 163 00:12:09,562 --> 00:12:13,225 Uh. Just wait a minute. You've got to have some gloves on. 164 00:12:13,266 --> 00:12:17,100 Keep monitoring the air vent. We're gonna open one up here. 165 00:12:36,789 --> 00:12:39,553 Hey, it's warm. 166 00:13:34,747 --> 00:13:37,272 Hey, look at this! 167 00:13:45,291 --> 00:13:49,728 All right, let's get that canvas off, let's get that hook on. Let's move. 168 00:14:02,442 --> 00:14:06,003 All right, up, up. Pick it up there. 169 00:14:09,382 --> 00:14:10,815 Gently now. 170 00:14:13,186 --> 00:14:16,019 — Take that down there. — Watch out now. 171 00:14:32,505 --> 00:14:34,837 OK, it's gonna want to turn. Let it turn. 172 00:14:36,142 --> 00:14:39,043 Turn right around. This is up. 173 00:14:40,680 --> 00:14:43,148 All the way up. 174 00:14:44,550 --> 00:14:46,780 That's good. 175 00:14:46,819 --> 00:14:49,185 Now slow. 176 00:14:50,323 --> 00:14:54,157 Is this frame right? Little too far. Too far. 177 00:14:58,798 --> 00:15:01,062 Whoa! 178 00:15:03,903 --> 00:15:05,530 So far so good. 179 00:15:05,571 --> 00:15:10,599 Now, we get rid of the truck, tie off the ropes and get started on the tent. 180 00:15:10,643 --> 00:15:13,373 — How did it go? — Fine, fine, everything's fine. 181 00:15:13,413 --> 00:15:18,009 — And the test for the explosive assembly? — They're going to fire it tomorrow morning. 182 00:15:18,050 --> 00:15:20,450 — Nothing to worry about. — I hope you're right. 183 00:15:20,486 --> 00:15:24,286 Right, now... Excuse me. Everybody listen to what I'm saying. 184 00:15:24,323 --> 00:15:28,589 It is most important that we have a clear, clean... 185 00:15:30,062 --> 00:15:35,762 Look, Oppie, it's going to take some time to set up, OK? 186 00:15:35,802 --> 00:15:37,793 All right. 187 00:15:43,242 --> 00:15:45,733 — You know the way to the McDonald ranch? — Yes, sir. 188 00:15:45,778 --> 00:15:48,042 Let's go. 189 00:15:57,657 --> 00:15:59,591 (Telephone) 190 00:15:59,625 --> 00:16:01,149 Get it? 191 00:16:04,363 --> 00:16:06,593 Kisti's on the phone for you. 192 00:16:08,134 --> 00:16:10,261 OK. 193 00:16:19,645 --> 00:16:22,341 — What's that? — The initiator. 194 00:16:22,381 --> 00:16:26,215 When the shot's fired, that gadget will release a whole lot of neutrons. 195 00:16:26,252 --> 00:16:30,712 — You know about neutrons? — Sure. They're gonna make the big bang. 196 00:16:30,756 --> 00:16:34,351 Or the big fizzle. Haven't you heard the Implosion Blues? 197 00:16:34,393 --> 00:16:36,691 — No. — Goes like this. 198 00:16:36,729 --> 00:16:40,631 "From this crude lab that spawned a dud, their necks to Truman's axon curled 199 00:16:40,666 --> 00:16:43,260 "Lo, the embattled scientists stood, 200 00:16:43,302 --> 00:16:46,703 "and fired the flop heard round the world" 201 00:16:46,739 --> 00:16:49,833 Hey, there's no doubt this thing will work. 202 00:16:50,042 --> 00:16:52,272 OK. Kisti's ready. Let's go. 203 00:17:09,662 --> 00:17:12,028 OK. Take it away. 204 00:17:28,381 --> 00:17:30,076 John. 205 00:17:31,017 --> 00:17:32,814 Easy. 206 00:17:52,405 --> 00:17:54,396 OK? 207 00:18:41,120 --> 00:18:43,611 — No... — Yes, yes. 208 00:18:46,459 --> 00:18:49,360 (Car horn) 209 00:19:23,763 --> 00:19:25,754 (Geiger counter crackling) 210 00:20:26,192 --> 00:20:28,660 — It's stuck. — What? 211 00:20:28,694 --> 00:20:31,629 It's stuck. The plug's stuck. It won't fit. 212 00:20:31,664 --> 00:20:34,428 All right. Let's by and work it out. 213 00:20:34,467 --> 00:20:36,458 Oppie, we'll Just be a moment. 214 00:20:39,672 --> 00:20:41,697 Raise it up one. 215 00:20:49,815 --> 00:20:52,113 How's it going? 216 00:20:52,852 --> 00:20:55,184 — It doesn't fit. — What? 217 00:20:55,221 --> 00:20:57,416 The plug doesn't fit! 218 00:20:59,492 --> 00:21:03,223 It's unbelievable. Two and a half years and it doesn't even fit together. 219 00:21:03,262 --> 00:21:05,787 — It can't be. — Hey. I think we've got it. 220 00:21:07,299 --> 00:21:11,668 Look, the core came down here a day ahead of the explosive assembly. 221 00:21:11,704 --> 00:21:14,764 We figure the desert heat made the uranium expand. 222 00:21:14,807 --> 00:21:17,799 So we're gonna leave them resting against each other, 223 00:21:17,843 --> 00:21:21,836 give them a chance to even up the temperature between them. 224 00:21:25,484 --> 00:21:27,475 Can I have one of those? 225 00:21:30,356 --> 00:21:34,122 — You've got to keep calm, Bob. — You know it. 226 00:21:34,160 --> 00:21:37,459 — Grace under pressure. — Absolutely. 227 00:21:38,898 --> 00:21:41,458 — It's OK! — It fits? 228 00:21:41,500 --> 00:21:43,832 Yeah, like a glove. Sony, Oppie. 229 00:21:50,609 --> 00:21:52,736 — Hi. — Oppie around? 230 00:21:52,778 --> 00:21:54,268 Yeah, he's in the tent. 231 00:21:54,313 --> 00:21:59,478 I got bad news for him. Weather report for the 16th. Thunder storms. 232 00:22:25,811 --> 00:22:29,713 OK, hold it. Lend us a hand here. Put some mattresses under. 233 00:22:36,822 --> 00:22:40,781 — Mattresses? — If the cable snaps, happy landings. 234 00:22:40,826 --> 00:22:42,817 OK? Good. 235 00:22:44,697 --> 00:22:46,722 OK, that's enough. 236 00:22:47,800 --> 00:22:49,859 Go ahead. 237 00:23:37,816 --> 00:23:41,718 — What's the problem? — Cable's Jammed! 238 00:23:41,754 --> 00:23:43,745 Come on down and have a look! 239 00:24:11,717 --> 00:24:13,480 It looks OK. 240 00:24:35,507 --> 00:24:38,374 Well. You had breakfast yet, Oppie? 241 00:24:38,410 --> 00:24:41,607 Yeah. No. I haven't. 242 00:24:41,647 --> 00:24:44,411 Come on! Kisti? 243 00:24:50,789 --> 00:24:52,689 All right. Dennis? 244 00:24:57,096 --> 00:24:59,621 All right? Right, take it up! 245 00:25:24,089 --> 00:25:28,617 I've Just been inspecting the trench. Everything seems to be in order. 246 00:25:28,660 --> 00:25:31,629 — Did you get the bomb loaded? — We got something up there. 247 00:25:31,663 --> 00:25:34,291 — Maybe it's not a bomb. — What? 248 00:25:34,333 --> 00:25:38,394 Just got news from Los Alamos. They did a test on a dummy explosive assembly. 249 00:25:38,437 --> 00:25:40,769 It's a dud. 250 00:25:40,806 --> 00:25:43,775 — What do you mean? — I mean Kistiakowsky's blown it. 251 00:25:47,279 --> 00:25:50,305 — Where's Oppenheimer? — I left him in the mess hall. 252 00:25:51,350 --> 00:25:53,318 Let's go. 253 00:26:09,768 --> 00:26:12,498 Oppie. I've Just heard. 254 00:26:13,539 --> 00:26:16,474 Now listen to me. I don't believe this, all right? 255 00:26:16,508 --> 00:26:21,275 I can't tell you how disgusted I am. You've single—handed ruined this entire proJect! 256 00:26:21,313 --> 00:26:25,215 — Not in here. — Oppie, I Just don't understand this test. 257 00:26:25,250 --> 00:26:28,549 — I swear it'll work. — That's not what the test says. 258 00:26:28,587 --> 00:26:31,750 — The test is wrong! — The test is wrong how? 259 00:26:31,790 --> 00:26:34,156 — I don't know how. — This is all we need. 260 00:26:34,193 --> 00:26:38,095 Oppie, I know it will work. I'm so confident! 261 00:26:38,130 --> 00:26:43,090 I'll tell you what I'll do. I'll bet you a month's salary to $10 it'll work. 262 00:26:45,504 --> 00:26:47,404 You're on. 263 00:26:47,439 --> 00:26:49,600 When I make my report to Washington... 264 00:26:49,641 --> 00:26:52,201 How you got the goddamn nerye to threaten me? 265 00:26:52,244 --> 00:26:56,203 — When I make my report... — You're Just looking for a scapegoat! 266 00:26:56,248 --> 00:26:58,512 Well, I don't have to look very far, do I? 267 00:27:08,460 --> 00:27:10,291 Hello, Oppie. 268 00:27:28,847 --> 00:27:31,281 (Man coughing) 269 00:27:32,551 --> 00:27:34,678 (Coughing continues) 270 00:27:46,198 --> 00:27:48,792 (Jeep approaches and stops) 271 00:27:55,240 --> 00:27:57,435 — (Knocking) — Yeah, come in. 272 00:28:01,079 --> 00:28:03,445 Sir. I was looking for Dr. Oppenheimer. 273 00:28:03,482 --> 00:28:05,746 — Is it important? — Call from Los Alamos. 274 00:28:05,784 --> 00:28:08,514 — (Coughing continues) — Just follow the cough. 275 00:28:10,189 --> 00:28:12,817 (Coughs) 276 00:28:12,858 --> 00:28:15,725 — Los Alamos on the line for you, sir. — Right. 277 00:28:31,109 --> 00:28:33,839 — Yes? — (Man) I want to speak to Oppenheimer. 278 00:28:33,879 --> 00:28:37,815 — Yes, it's Oppenheimer. — OppieI it’s Hans Bethe here. 279 00:28:37,849 --> 00:28:40,113 — Yes? — Han Bethe here. 280 00:28:40,152 --> 00:28:43,485 — Yes, Hans, go ahead. — We found the failure in the mechanism. 281 00:28:43,522 --> 00:28:45,854 — 7'here’s... — Are you sure? 282 00:28:45,891 --> 00:28:49,622 7'here’s no reason why it shouldn’t work. Absolutely no reason. 283 00:28:49,661 --> 00:28:52,221 — That's wonderful! — Hey, Oppie... 284 00:28:54,566 --> 00:28:56,431 Hans, thank... 285 00:28:59,938 --> 00:29:02,406 — Good morning, Tom. — Morning. 286 00:29:23,629 --> 00:29:26,462 I hear you got some good news! 287 00:29:26,498 --> 00:29:29,467 — What? — You got a call, didn't you? 288 00:29:29,501 --> 00:29:32,629 Oh, that? Hans Bethe? Yeah, that's OK. 289 00:29:32,671 --> 00:29:34,866 Well, what happened exactly? 290 00:29:36,141 --> 00:29:39,736 The test they ran on the explosive assembly was Just a lousy test. 291 00:29:39,778 --> 00:29:42,110 What do you mean? 292 00:29:42,147 --> 00:29:43,580 According to Bethe, 293 00:29:43,615 --> 00:29:47,608 with the test they set up, they couldn't have got better results than they did. 294 00:29:47,653 --> 00:29:49,712 It was Just a bad test. 295 00:29:49,755 --> 00:29:52,588 There isn't any reason to believe he won't go. 296 00:29:53,458 --> 00:29:56,393 Fine. Fine! 297 00:29:58,664 --> 00:30:02,464 I guess we'll have to apologize to Kisti. If I can find him. 298 00:30:02,501 --> 00:30:07,404 Never apologize. Does a subordinate good to get a chewing out. 299 00:30:08,307 --> 00:30:13,802 Of course it's kind of tough if he doesn't deserye it. Still, the good effect remains. 300 00:30:13,845 --> 00:30:21,911 It reminds me of when I was constructing a dam outside of Savannah, Georgia back in '36. 301 00:30:21,953 --> 00:30:25,218 Maybe '35. I don't know if I ever told you about it. 302 00:30:25,257 --> 00:30:27,452 Many, many times. 303 00:30:45,877 --> 00:30:48,277 Well, I'll be damned. 304 00:30:48,313 --> 00:30:53,182 Isidor Rabi! I heard a rumor you were around here. I didn't believe it. 305 00:30:54,720 --> 00:30:57,484 So far from Hoboken. 306 00:30:57,522 --> 00:30:59,387 — You know my brother. — Sure. 307 00:30:59,424 --> 00:31:01,449 — Good to see you. — How are you, Frank? 308 00:31:01,493 --> 00:31:04,758 So, er...what do you do for kicks around here? 309 00:31:04,796 --> 00:31:07,856 Oh...we gamble. 310 00:31:07,899 --> 00:31:10,299 Yeah? At what? 311 00:31:11,403 --> 00:31:13,496 On the yield from that. 312 00:31:13,538 --> 00:31:16,268 We've got a pot going. Dollar a guess. 313 00:31:17,576 --> 00:31:20,340 — All right. — OK. 314 00:31:20,379 --> 00:31:22,540 Most of the numbers are taken already. 315 00:31:22,581 --> 00:31:26,312 18,000 tons of TNT is still open, so is zero. 316 00:31:26,351 --> 00:31:29,684 — Nothing in between. — What are you betting on? 317 00:31:29,721 --> 00:31:32,155 200 tons. 318 00:31:32,190 --> 00:31:34,021 That's a dud. 319 00:31:34,059 --> 00:31:35,651 What can I have? 320 00:31:37,396 --> 00:31:41,264 — 18,000 or nothing. — Well, I'll take 18,000. 321 00:31:41,299 --> 00:31:43,699 — Thanks. — Don't thank me. 322 00:31:43,735 --> 00:31:45,600 It's a sure thing. 323 00:31:49,274 --> 00:31:52,732 It's kinda quiet around here. I thought things would be humming. 324 00:31:52,778 --> 00:31:57,181 — The calm before the storm. — The calm before something. 325 00:31:58,617 --> 00:32:02,678 No, Sunday is a day of rest. Bainbridge even has it on his schedule. 326 00:32:02,721 --> 00:32:07,784 Sunday we look for rabbit's feet, four—leaf clovers. 327 00:32:09,094 --> 00:32:11,324 Here. 328 00:32:12,798 --> 00:32:14,629 That faded fast. 329 00:32:16,768 --> 00:32:19,430 Kitty gave it to me before we left home. 330 00:32:20,238 --> 00:32:24,174 Well, I'm going to work. I'm going to build some Japanese houses. 331 00:32:26,812 --> 00:32:29,508 See over here? 332 00:32:29,548 --> 00:32:32,779 I'm going to spread these things around. 333 00:32:32,818 --> 00:32:34,809 See what the impact is. 334 00:32:39,825 --> 00:32:41,622 See ya. 335 00:32:50,168 --> 00:32:51,829 So how's things? 336 00:32:53,271 --> 00:32:55,501 Nothing much else we can do. 337 00:32:56,541 --> 00:32:58,771 They're putting on the detonators now. 338 00:32:58,810 --> 00:33:00,744 Any worries? 339 00:33:03,215 --> 00:33:05,308 The weather. 340 00:33:07,419 --> 00:33:09,819 Storm blowing up. 341 00:33:11,189 --> 00:33:12,816 Some desert. 342 00:33:13,859 --> 00:33:16,657 Still set for 4:00am? 343 00:33:16,695 --> 00:33:18,458 God willing. 344 00:33:18,497 --> 00:33:20,727 (Thunder) 345 00:34:14,486 --> 00:34:18,047 — Testing. — (Man) I hear you. 346 00:34:18,089 --> 00:34:21,490 — Testing. — I hear you. I hear you. 347 00:34:21,526 --> 00:34:23,585 — (Music on radio) — Oh, get off. 348 00:34:26,898 --> 00:34:28,889 (Thunder) 349 00:34:45,584 --> 00:34:47,051 (Jeep approaches) 350 00:34:49,321 --> 00:34:52,449 Harly? I'm gonna have one last look. 351 00:35:14,079 --> 00:35:15,740 — Hi. — Hi. 352 00:35:18,316 --> 00:35:21,183 — How's it going? — OK. 353 00:35:22,253 --> 00:35:25,245 I keep thinking, what if the lightning hits? 354 00:35:28,326 --> 00:35:30,317 That's it. 355 00:35:42,173 --> 00:35:44,641 — I'll see you down below. — See you. 356 00:36:31,690 --> 00:36:34,215 — How's it looking? — Pretty. 357 00:36:35,126 --> 00:36:38,493 — This weather's a disgrace. — What's the latest? 358 00:36:38,530 --> 00:36:42,296 Storm headed this way. Should hit early morning. 359 00:36:42,333 --> 00:36:47,600 Do you want to delay the shot? We got better predictions for the day after. 360 00:36:47,639 --> 00:36:50,233 Be hard to get everybody up for it again. 361 00:36:50,275 --> 00:36:55,542 And I don't know what will happen to the electrical circuits if we leave it for 24 hours. 362 00:36:56,581 --> 00:36:58,572 Oppie, I want a guard on this tower. 363 00:37:00,485 --> 00:37:02,749 — Against what? — Japs. 364 00:37:02,787 --> 00:37:06,621 Parachutists. Hell, I don't know. I want a guard. 365 00:37:07,592 --> 00:37:11,289 — We got MPs all over the place. — They can be infiltrated. 366 00:37:11,329 --> 00:37:14,526 I want our own people. I want scientists. 367 00:37:18,069 --> 00:37:19,730 I'll talk to you later. 368 00:37:58,743 --> 00:38:03,112 — Are you sure you can handle that thing? — Certainly. I was in Russian army. 369 00:38:07,018 --> 00:38:08,781 White Russian. 370 00:38:10,655 --> 00:38:12,555 Good God. 371 00:38:23,134 --> 00:38:28,037 What the heck use are these? "Maybe." "Could be." "On the other hand." 372 00:38:28,072 --> 00:38:31,473 Why don't they get off their butts and give us some good news? 373 00:38:31,509 --> 00:38:34,444 Weathermen don't make the weather. 374 00:38:34,479 --> 00:38:38,176 This is Just passing the buck. Nothing firm. 375 00:38:38,216 --> 00:38:42,175 — I say we go. — We can't go on those reports. 376 00:38:42,220 --> 00:38:45,417 You're risking radioactive fallout on a populated area. 377 00:38:45,456 --> 00:38:48,721 — I said I'd take responsibility... — Yeah, I heard that. 378 00:38:48,760 --> 00:38:51,558 Well? 379 00:38:51,596 --> 00:38:55,589 Do you have any idea what the effect of radiation fallout could be? 380 00:38:55,633 --> 00:38:57,794 No, I don't. Do you? 381 00:38:59,971 --> 00:39:03,372 — Nobody does. — All right. It's a risk but... 382 00:39:03,408 --> 00:39:07,640 — It's an unacceptable risk. — All right, unacceptable but... 383 00:39:07,679 --> 00:39:09,544 Stop. Look... 384 00:39:11,950 --> 00:39:15,442 They'll be getting another report to Bainbridge in 15 minutes. 385 00:39:17,622 --> 00:39:20,182 Let's wait. 386 00:39:29,033 --> 00:39:32,469 Oppie, in the end it's an army decision. 387 00:39:34,138 --> 00:39:36,470 Right? 388 00:39:47,151 --> 00:39:49,585 Long way from Berkeley. 389 00:39:54,826 --> 00:39:56,760 — Any news? — Not a thing. 390 00:40:00,632 --> 00:40:06,229 — Still bad out there, huh? — It might be clearing up a bit but not much. 391 00:40:13,378 --> 00:40:15,403 (Sighs) Quarter to five. 392 00:40:17,548 --> 00:40:20,517 I'd kill for a cup of hot coffee. 393 00:40:23,221 --> 00:40:25,451 — There you go. — Hey, terrific. 394 00:40:29,060 --> 00:40:31,824 I've been busy helping the guys out at the tower. 395 00:40:32,030 --> 00:40:34,157 — How are they doing? — Restless. 396 00:40:34,198 --> 00:40:36,792 Kisty's mad at Groves. 397 00:40:36,834 --> 00:40:40,429 He asked what happens if the shot goes ahead and the Jeep breaks down. 398 00:40:40,471 --> 00:40:45,670 Groves says, "It'll take at least half an hour. 399 00:40:45,710 --> 00:40:48,577 "I reckon you can walk quite a way in half an hour." 400 00:40:50,381 --> 00:40:52,713 (Telephone) 401 00:40:54,452 --> 00:40:56,113 Yeah? 402 00:40:58,189 --> 00:40:59,622 What? 403 00:41:00,625 --> 00:41:02,115 When? 404 00:41:03,161 --> 00:41:05,686 Yeah. OK. thank you. 405 00:41:06,664 --> 00:41:09,292 Yes, well, thank you very much! 406 00:41:16,541 --> 00:41:18,065 Oppie? Yes. 407 00:41:18,109 --> 00:41:23,240 Kisti? Kisti, it's Frank. Now don't talk. Just keep quiet. 408 00:41:23,281 --> 00:41:27,115 The winds are moving at eleven miles per hour now. 409 00:41:27,151 --> 00:41:30,609 — They're moving in a north—easterly direction. — Just a minute! 410 00:41:30,655 --> 00:41:33,055 The overcast is breaking, yes. 411 00:41:33,091 --> 00:41:36,424 — It'll last for about two hours. — Kisti, keep quiet! 412 00:41:37,228 --> 00:41:39,526 Right. OK. 5:30. 413 00:41:39,564 --> 00:41:43,022 Kisti? Kisti, we go... 414 00:41:43,067 --> 00:41:46,059 5:30. It's go! 415 00:42:16,601 --> 00:42:20,401 My God, you've been in the best place. Do you know that? 416 00:42:21,706 --> 00:42:25,665 Damn Groves. Who does he think we're guarding it against anyway? 417 00:42:28,012 --> 00:42:30,572 Where the hell is it? How far away is the shot? 418 00:42:30,615 --> 00:42:32,515 About 20 miles. 419 00:42:32,550 --> 00:42:36,748 — Do you think we'll see anything? — I got it. 420 00:42:38,356 --> 00:42:41,689 Zero minus nine minutes. 421 00:42:45,363 --> 00:42:50,801 You know, at zero minus ten seconds I'm going to panic and say, "This can't go on." 422 00:42:51,002 --> 00:42:53,129 Pull this. 423 00:43:05,249 --> 00:43:08,013 — Fermi! — Hi. 424 00:43:11,189 --> 00:43:13,180 My God! 425 00:43:16,360 --> 00:43:17,622 Five minutes. 426 00:43:21,466 --> 00:43:24,128 You’re listening to Voice Of America. 427 00:43:43,488 --> 00:43:45,513 A small experiment. 428 00:43:48,793 --> 00:43:52,422 — Are you sure we're going to need this? — Yes. 429 00:43:55,099 --> 00:43:57,260 — What's this? — Suntan lotion. 430 00:43:57,301 --> 00:44:00,099 There will be strong ultra violet rays. 431 00:44:04,375 --> 00:44:07,572 It's very thoughtful of you, Edward. 432 00:44:07,612 --> 00:44:10,638 Very good. Yeah, very thoughtful indeed. 433 00:44:10,681 --> 00:44:13,445 I'll get this all over my glasses now. 434 00:44:13,484 --> 00:44:15,952 Zero minus one minute. 435 00:44:15,987 --> 00:44:18,353 59 seconds. 436 00:44:18,389 --> 00:44:22,348 58...57... 437 00:44:22,393 --> 00:44:25,157 56...55... 438 00:44:37,975 --> 00:44:40,307 ..46...45... 439 00:44:40,344 --> 00:44:43,245 Muir}... 440 00:44:43,281 --> 00:44:45,579 41.41... 441 00:44:45,616 --> 00:44:48,244 40.59... 442 00:44:55,660 --> 00:44:58,060 One last look at creation. 443 00:44:58,095 --> 00:45:00,563 ..23...22... 444 00:45:00,598 --> 00:45:03,089 21...20... 445 00:45:03,134 --> 00:45:06,035 19...18... 446 00:45:06,070 --> 00:45:08,732 17...16... 447 00:45:08,940 --> 00:45:11,568 15...14... 448 00:45:11,609 --> 00:45:13,702 13...12... 449 00:45:13,744 --> 00:45:16,508 11...10... 450 00:45:16,547 --> 00:45:19,744 9...8...7... 451 00:45:19,951 --> 00:45:23,978 6...5...4... 452 00:45:24,021 --> 00:45:27,286 3...2...1... 453 00:45:27,325 --> 00:45:29,088 Zero. 454 00:46:08,566 --> 00:46:12,434 — (All laugh, cheer and shout) — We did it! 455 00:46:16,007 --> 00:46:18,168 That was huge! 456 00:46:18,209 --> 00:46:20,177 (Excited shouting) 457 00:46:24,148 --> 00:46:28,141 That was it? It's come 20 miles! 458 00:46:28,185 --> 00:46:30,483 (All cheering) 459 00:46:35,793 --> 00:46:37,624 Oh, my God! 460 00:46:50,341 --> 00:46:52,707 (Oppenheimer) I am become death, 461 00:46:53,744 --> 00:46:56,406 the destroyer of worlds. 462 00:46:57,281 --> 00:46:59,681 (Men laugh and cheer) 463 00:47:00,651 --> 00:47:04,212 Oppie, you owe me $10! 464 00:47:12,596 --> 00:47:14,655 I've got something to tell Stimson. 465 00:47:14,699 --> 00:47:19,136 — I wonder how much blast we got. — 20,000 tons TNT equivalent. 466 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 How do you know? 467 00:47:21,005 --> 00:47:24,338 Distance these were blown. It's a simple equation. 468 00:47:25,743 --> 00:47:27,802 20,000 tons? 469 00:47:28,012 --> 00:47:30,776 I have got something to tell Stimson! 470 00:47:44,195 --> 00:47:46,060 Good Job, Ken. 471 00:47:48,532 --> 00:47:51,262 Now we're all sons of bitches. 472 00:48:16,026 --> 00:48:18,256 (Narrator) In the weeks following 7'rinity, 473 00:48:18,295 --> 00:48:22,527 both Fat Man and the uranium bomb were sent out to the Pacific island of 7'inia, 474 00:48:22,566 --> 00:48:24,693 ready for the final drop on japan. 475 00:48:26,036 --> 00:48:28,527 But in Washington, even at this late stage, 476 00:48:28,572 --> 00:48:30,563 the protests, petitions and polls 477 00:48:30,608 --> 00:48:34,339 still kept arriving from scientists all over the project 478 00:48:35,246 --> 00:48:39,580 Congratulations, General. Excellent. Excellent. 479 00:48:39,617 --> 00:48:41,585 How was it? Really. 480 00:48:41,619 --> 00:48:44,986 It was... It was something. 481 00:48:45,022 --> 00:48:47,991 I'll bet. I wish I could have been there. 482 00:48:48,025 --> 00:48:53,088 When we got the news in Potsdam we were thrilled. The President Just seemed to grow. 483 00:48:53,130 --> 00:48:56,998 How did, uh... How did Stalin take the news? 484 00:48:57,034 --> 00:49:01,733 Ah. Strange. Didn't bat an eyelid. Wished us luck. 485 00:49:01,939 --> 00:49:04,635 Of course the President told him pretty informally 486 00:49:04,675 --> 00:49:07,371 and Uncle Joe may have been bluffing. 487 00:49:07,411 --> 00:49:09,936 Anyway, we were delighted. 488 00:49:09,980 --> 00:49:13,040 Sir, the whole building seems to know about it. 489 00:49:13,083 --> 00:49:15,916 Hm? Not in any detail, I hope. 490 00:49:15,953 --> 00:49:20,413 I hope not. I'd hate there to have been any leak before we can hit the Japs. 491 00:49:22,092 --> 00:49:24,219 Yeah. Well. 492 00:49:24,261 --> 00:49:27,526 We must press on. What's the present status of the mission? 493 00:49:27,565 --> 00:49:32,002 We have the personnel for the Little Boy strike force assembled on Tinian Island. 494 00:49:32,036 --> 00:49:34,436 We should be ready to go July 31st, 495 00:49:34,472 --> 00:49:37,134 weather permitting, Hiroshima. 496 00:49:37,174 --> 00:49:39,165 — A week from now. — Yes, sir. 497 00:49:39,210 --> 00:49:42,111 Fat Man, he'll be ready to go maybe ten days after that. 498 00:49:42,146 --> 00:49:44,478 Excellent. Excellent. 499 00:49:45,449 --> 00:49:49,943 Now, Groves, what are we going to do about these scientists? 500 00:49:55,426 --> 00:49:58,054 I figured you had to see that, sir. 501 00:49:58,095 --> 00:50:00,222 But what do you want me to do? 502 00:50:00,264 --> 00:50:02,255 It's too late for this kind of thing. 503 00:50:03,467 --> 00:50:05,458 Let me explain. 504 00:50:05,503 --> 00:50:10,566 Arthur Compton indicated to me that the situation in Chicago was still serious. 505 00:50:10,608 --> 00:50:13,509 I was worried that some scientists might go public. 506 00:50:13,544 --> 00:50:17,275 — That would be treason. — Yes, but that's how it was. 507 00:50:17,314 --> 00:50:20,340 So I suggested they all get together. Talk it over. 508 00:50:20,384 --> 00:50:23,820 Get the whole metallurgy lab take a vote. Send me the results. 509 00:50:24,021 --> 00:50:25,818 This? 510 00:50:26,023 --> 00:50:28,651 I thought it would keep them busy at least. 511 00:50:29,727 --> 00:50:32,787 — I can't show this to the President. — No. 512 00:50:32,830 --> 00:50:37,233 He likes clear, straightforward recommendations, not votes. 513 00:50:37,268 --> 00:50:39,759 It would be inappropriate, Mr. Secretaly. 514 00:50:39,803 --> 00:50:42,067 I can't Just sit on it either. 515 00:50:42,106 --> 00:50:46,406 After the war it mightn't look too good. For either of us. 516 00:50:48,712 --> 00:50:51,806 — Let me handle this, sir. — What are you going to do? 517 00:50:51,849 --> 00:50:55,751 I thought I'd send it to Oppenheimer. Get his whole panel to look it over. 518 00:50:55,786 --> 00:50:58,186 — Is that a good idea? — I think so. 519 00:50:58,222 --> 00:51:01,419 I think Oppie has a very mature attitude to this business. 520 00:51:01,458 --> 00:51:06,452 I hope so. My guess it'll show we didn't Just ignore it. 521 00:51:06,497 --> 00:51:08,795 You leave it to me, Mr. Secretaly. 522 00:51:08,999 --> 00:51:12,264 It's essential that this attack takes place. 523 00:51:12,303 --> 00:51:15,670 Don't worny, sir. The Japs are in for a big surprise. 524 00:51:18,075 --> 00:51:21,044 This has less and less to do with Japan. 525 00:51:22,146 --> 00:51:23,773 Sit down, General. 526 00:51:27,251 --> 00:51:30,049 — In great confidence... — Yes, sir. 527 00:51:31,789 --> 00:51:34,758 There exists a secret agreement with the Russians 528 00:51:34,792 --> 00:51:38,023 to come into the fight against Japan in early August. 529 00:51:38,062 --> 00:51:39,620 My God. 530 00:51:39,663 --> 00:51:43,759 The Red Army will move against Japanese forces on the Asian mainland — 531 00:51:45,069 --> 00:51:47,367 Manchuria, Mongolia... 532 00:51:49,406 --> 00:51:51,601 God knows where they'll stop. 533 00:51:52,343 --> 00:51:55,210 This war has got to end double quick. 534 00:51:56,347 --> 00:52:00,647 I get reports from the State Department Japan's about ready to quit. 535 00:52:00,684 --> 00:52:03,585 Matter of weeks. 536 00:52:06,357 --> 00:52:08,791 I wish I could give them the time. 537 00:52:08,993 --> 00:52:12,292 We're asked, "What's the quickest way to end the war?" 538 00:52:12,329 --> 00:52:14,524 What else can we answer? 539 00:52:14,565 --> 00:52:18,126 I wish to God I was in Chicago writing petitions instead of in here. 540 00:52:18,168 --> 00:52:21,069 Ernest, the problem is the war, not the bomb. 541 00:52:21,105 --> 00:52:23,096 The bomb will stop the war. 542 00:52:24,675 --> 00:52:27,576 You could always write a minority recommendation. 543 00:52:27,611 --> 00:52:31,240 No, no, I'm convinced it's the right thing, it's the only thing. 544 00:52:31,281 --> 00:52:34,216 OK, I'm convinced! 545 00:52:37,087 --> 00:52:39,351 At least I'm in good company. 546 00:52:40,491 --> 00:52:43,460 — Let's drink to that. — No, I think I'll Just take a walk. 547 00:52:43,494 --> 00:52:46,190 Get a little fresh air. 548 00:52:46,230 --> 00:52:49,427 — We should draft a reply to Groves. — Why don't you do it, Oppie? 549 00:52:49,466 --> 00:52:52,299 You always know what to say. 550 00:52:52,336 --> 00:52:54,167 Good night. 551 00:52:56,573 --> 00:52:58,768 — Poor Ernest. — Enrico. 552 00:53:10,554 --> 00:53:12,522 Thanks. 553 00:53:14,058 --> 00:53:16,219 How do you feel, Oppie? 554 00:53:16,260 --> 00:53:18,228 I don't know. 555 00:53:23,300 --> 00:53:25,200 Excited. 556 00:53:50,194 --> 00:53:52,492 — (Bell ringing) — Here it comes! 557 00:53:56,600 --> 00:53:58,534 Oh, boy. 558 00:53:58,569 --> 00:54:01,470 — Oh, boy! Come on, come on! — Beautiful! 559 00:54:01,505 --> 00:54:03,166 — Beautiful! — That's it! 560 00:54:03,207 --> 00:54:07,268 — Woo—hoo! — We did it! 561 00:54:07,311 --> 00:54:09,711 Get Oppie on the phone. 562 00:54:13,183 --> 00:54:17,051 — "In all respects successful." — Get me Dr. Oppenheimer's house. 563 00:54:18,422 --> 00:54:20,982 Hello, Oppie? Fantastic news. 564 00:54:21,024 --> 00:54:22,753 "In all respects successful." 565 00:54:22,793 --> 00:54:27,492 — "Exceeded Trinity test. Invisible effects." — Exceeded Trinity test. Invisible effects. 566 00:54:27,531 --> 00:54:32,025 — "One third bigger radius than Trinity test." — One third greater radius. 567 00:54:32,069 --> 00:54:35,334 Yes, it's coming in right now in the teletype. 568 00:54:44,715 --> 00:54:47,013 (Cheering) 569 00:55:20,450 --> 00:55:23,010 (Man) We're at 30,000 feet here. 570 00:55:23,053 --> 00:55:28,457 When it wobbles there, that's when the shockwaves hit the obseryer plane. 571 00:55:35,032 --> 00:55:38,160 Hiroshima several days later. 572 00:55:39,670 --> 00:55:41,661 Not much left. 573 00:55:41,705 --> 00:55:44,230 Look at that. One bomb. 574 00:55:44,274 --> 00:55:46,640 Ours. 575 00:55:48,245 --> 00:55:50,406 There's some interesting side—effects. 576 00:55:50,447 --> 00:55:53,780 The obJects disintegrate but their shadows are left imprinted. 577 00:55:53,817 --> 00:55:56,752 There we have some leaves. 578 00:55:58,522 --> 00:56:00,752 A wheel. 579 00:56:09,533 --> 00:56:11,433 A man was sitting there. 580 00:56:19,142 --> 00:56:21,042 Nagasaki. 581 00:56:22,079 --> 00:56:24,274 (Groves) Right on the button! 582 00:56:27,050 --> 00:56:30,486 On the ground, that was the Mitsubishi factony, 583 00:56:30,520 --> 00:56:34,388 900 yards from blast center. 584 00:56:39,663 --> 00:56:43,099 Penitentiany, 300 yards from blast. 585 00:56:43,133 --> 00:56:46,068 They had 140 prisoners there. 586 00:56:46,103 --> 00:56:49,402 — Any suryivors? — No, they died in the cells. 587 00:56:52,676 --> 00:56:57,613 A school, 550 yards from the blast. 588 00:57:05,289 --> 00:57:09,350 They included some shots of the first—aid centers. 589 00:57:31,248 --> 00:57:33,341 That's it. 590 00:57:34,384 --> 00:57:36,375 Hm. 591 00:57:40,791 --> 00:57:42,759 How about that? 592 00:57:53,537 --> 00:57:55,528 What's wrong? 593 00:58:02,446 --> 00:58:04,437 Oppie, wait. 594 00:58:10,487 --> 00:58:12,455 Did that bother you? 595 00:58:15,759 --> 00:58:18,125 Oppie, we had to do it. 596 00:58:18,161 --> 00:58:20,152 There wasn't any option. 597 00:58:20,197 --> 00:58:23,325 — I believe that. — Well? 598 00:58:25,402 --> 00:58:28,030 I feel we've got blood on our hands. 599 00:58:35,846 --> 00:58:37,677 It's Just a feeling. 45320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.