Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,526 --> 00:01:38,842
BOSKU
2
00:01:40,039 --> 00:01:42,146
EPISODE 25
3
00:01:42,227 --> 00:01:44,520
(Pacarmu mengikatkan dasi untukmu, ya?)
4
00:01:44,715 --> 00:01:46,675
(Lantas? Pacarku juga
melakukan hal yang sama padaku.)
5
00:02:13,736 --> 00:02:14,819
(Apa kau sudah kembali?)
6
00:02:14,954 --> 00:02:16,802
(Ayo makan siang di dekat kantor.)
7
00:02:21,761 --> 00:02:22,921
(Aku masih sibuk.)
8
00:02:23,002 --> 00:02:24,222
(Makanlah duluan.)
9
00:02:32,146 --> 00:02:33,226
(Bao Rui,)
10
00:02:33,337 --> 00:02:35,967
(apa ada rekanmu
yang meminta bantuanmu hari ini?)
11
00:02:43,121 --> 00:02:45,722
(Bos, apa kau mencoba
meningkatkan kinerjaku?)
12
00:02:46,266 --> 00:02:47,375
(Apa pekerjaan kemarin diperhitungkan?)
13
00:02:47,399 --> 00:02:49,602
(Aku mengirimkan beberapa materi
ke Yu Fei kemarin.)
14
00:03:11,606 --> 00:03:13,762
(Stres mental
dan tingkat kecemasan yang tinggi)
15
00:03:13,864 --> 00:03:16,681
(adalah tanda-tanda kesehatan
yang kurang optimal.)
16
00:03:16,844 --> 00:03:18,606
(Berada dalam keadaan itu
untuk jangka waktu yang lama)
17
00:03:18,630 --> 00:03:20,762
(tak membawa manfaat
untuk kedua belah pihak.)
18
00:03:21,028 --> 00:03:23,482
(Sebagian orang mungkin menggunakan dupa
untuk menenangkan saraf mereka)
19
00:03:23,703 --> 00:03:26,842
(atau mendengarkan musik Zen
untuk mengalihkan perhatian mereka.)
20
00:03:27,154 --> 00:03:29,966
(Pada saat yang sama, ini menghasilkan
gambaran yang tak diinginkan.)
21
00:03:30,260 --> 00:03:32,290
(Ini bisa membantu
mengurangi tekanan mental)
22
00:03:32,371 --> 00:03:34,571
(karena khawatir
tentang terungkapnya hubungan itu.)
23
00:03:37,488 --> 00:03:39,402
Apa-apaan ini?
24
00:03:39,655 --> 00:03:40,925
Ini jelas penipuan.
25
00:03:45,385 --> 00:03:47,216
Jadi, apa sebenarnya yang terjadi?
26
00:03:47,947 --> 00:03:49,167
Aku...
27
00:03:50,569 --> 00:03:52,560
Min dan aku punya hubungan yang baik.
28
00:03:53,753 --> 00:03:55,242
Kami mengenal satu sama lain
di tempat kerja.
29
00:03:56,970 --> 00:03:58,954
Kami menikah setelah berpacaran
selama tiga tahun.
30
00:03:58,978 --> 00:04:01,128
Dia punya temperamen yang baik.
Dia juga baik padaku.
31
00:04:02,970 --> 00:04:04,962
Semuanya berantakan
karena reuni kelas itu.
32
00:04:06,568 --> 00:04:08,238
Pada reuni kelas itu,
33
00:04:09,025 --> 00:04:10,482
aku bertemu Lu Jian.
34
00:04:11,354 --> 00:04:12,574
Hati-hati.
35
00:04:14,002 --> 00:04:15,962
(Saat itu, aku belum lama menikah.)
36
00:04:16,593 --> 00:04:19,301
(Semua orang memberikanku selamat.)
37
00:04:19,382 --> 00:04:21,969
-(Mereka terus bersulang denganku.)
-Kau tahu?
38
00:04:22,317 --> 00:04:23,747
(Aku minum banyak.)
39
00:04:23,882 --> 00:04:25,362
(Pada akhirnya, aku mabuk.)
40
00:04:25,505 --> 00:04:27,605
Aku menyukaimu sejak kita masih SMA.
41
00:04:28,763 --> 00:04:29,983
Lihatlah dirimu.
42
00:04:30,096 --> 00:04:32,602
Kau tetap cantik,
walau sudah lama sekali.
43
00:04:32,890 --> 00:04:35,387
(Saat itu,
aku tak bisa berpikir jernih.)
44
00:04:35,553 --> 00:04:37,242
(Aku tak tahu apa yang salah denganku.)
45
00:04:38,193 --> 00:04:39,424
(Aku...)
46
00:04:42,908 --> 00:04:45,005
(Min dan aku selalu menginginkan
seorang anak.)
47
00:04:45,586 --> 00:04:47,057
(Tapi aku tak bisa hamil.)
48
00:04:47,922 --> 00:04:50,232
Tapi satu bulan setelah reuni kelas,
49
00:04:53,570 --> 00:04:55,042
aku mengetahui kalau aku hamil.
50
00:04:58,616 --> 00:05:01,486
Bagaimana mantan suamimu tahu
kalau anak itu bukan anaknya?
51
00:05:01,986 --> 00:05:03,642
Setelah anak itu lahir,
52
00:05:03,833 --> 00:05:05,422
dia melakukan pemeriksaan
di rumah sakit.
53
00:05:06,598 --> 00:05:08,812
Dia mengetahui anak itu punya
golongan darah yang berbeda dengannya.
54
00:05:08,836 --> 00:05:10,642
Dia melakukan tes DNA.
55
00:05:11,324 --> 00:05:13,544
Setelah itu,
dia tak pernah kembali ke rumah.
56
00:05:14,168 --> 00:05:16,877
Aku menerima surat perceraian
tak lama setelah itu.
57
00:05:17,892 --> 00:05:19,522
Aku merasa bersalah padanya.
58
00:05:20,201 --> 00:05:21,630
Aku setuju dengan perceraian itu.
59
00:05:22,784 --> 00:05:27,122
Orang tuaku memutuskan hubungan denganku
karena marah saat mengetahuinya.
60
00:05:29,721 --> 00:05:32,471
Tapi anakku didiagnosis
penyakit jantung bawaan.
61
00:05:33,694 --> 00:05:38,537
Biaya operasi dan perawatannya,
aku tak mampu membayarnya sama sekali.
62
00:05:40,299 --> 00:05:41,388
Aku...
63
00:05:41,927 --> 00:05:43,567
Apa kau pernah menghubungi Lu Jian?
64
00:05:44,473 --> 00:05:46,493
-Ya.
-Apa pendapatnya?
65
00:05:48,096 --> 00:05:49,922
Dia memblokirku di WeChat.
66
00:05:50,515 --> 00:05:52,082
Keluarganya cukup mapan.
67
00:05:52,153 --> 00:05:53,642
Aku hanya bisa bergantung padanya.
68
00:05:54,038 --> 00:05:55,481
Aku meneleponnya,
tapi dia tak mengangkatnya.
69
00:05:55,564 --> 00:05:56,993
Aku tak bisa menghubunginya sama sekali.
70
00:05:59,361 --> 00:06:01,070
Aku tak punya pilihan
selain mengajukan gugatan.
71
00:06:02,857 --> 00:06:05,017
Atau aku hanya bisa mengakhiri hidupku
bersama dengan anakku.
72
00:06:05,793 --> 00:06:07,022
Tenang dulu.
73
00:06:07,721 --> 00:06:08,941
Begini,
74
00:06:09,676 --> 00:06:12,402
gugatan membutuhkan waktu dan tenaga.
75
00:06:13,033 --> 00:06:15,502
Prosedurnya sendiri mungkin
memakan waktu hingga satu tahun.
76
00:06:16,177 --> 00:06:17,857
Anakmu tak bisa menunggu selama itu.
77
00:06:19,926 --> 00:06:22,676
Dalam kasus ini, negosiasi kesepakatan
adalah satu-satunya solusimu.
78
00:06:23,257 --> 00:06:26,007
Bisakah kau berikan
nomor kontak Lu Jian?
79
00:06:27,083 --> 00:06:28,242
Baik.
80
00:06:28,499 --> 00:06:29,827
Tapi apa ini akan berhasil?
81
00:06:30,063 --> 00:06:31,383
Kita akan tahu setelah mencobanya.
82
00:06:50,388 --> 00:06:53,188
Bao, apa kau mendengar suara aneh?
83
00:06:53,351 --> 00:06:54,528
Aku begadang semalam.
84
00:06:54,552 --> 00:06:57,974
Saat aku dengar irama seperti ini,
membuatku mengantuk.
85
00:07:02,536 --> 00:07:04,207
Apa kau mencium bau dupa?
86
00:07:06,745 --> 00:07:09,801
Apa ada yang stres setelah kalah
dalam tuntutan hukum?
87
00:07:10,906 --> 00:07:12,126
Tidak.
88
00:07:12,320 --> 00:07:14,040
Kurasa bos kita sedang naik
ke tingkat dewa.
89
00:07:17,155 --> 00:07:19,520
Apa yang terjadi padanya?
Bukankah kita harus peduli padanya?
90
00:07:19,648 --> 00:07:21,809
Tidak. Mungkin ini hobi barunya.
91
00:07:21,983 --> 00:07:24,177
Yang benar saja.
Kurasa dia mau menjadi biksu.
92
00:07:25,384 --> 00:07:26,682
Dia mau menjadi biksu?
93
00:07:27,069 --> 00:07:29,722
Kalau begitu, apa aku harus
mengambil alih firma ini?
94
00:07:30,091 --> 00:07:31,482
Tapi aku belum siap.
95
00:07:39,080 --> 00:07:41,042
Bos, kau baik-baik saja?
96
00:07:41,577 --> 00:07:43,508
Ya. Apa kalian butuh sesuatu?
97
00:07:43,593 --> 00:07:45,068
-Tidak.
-Tidak.
98
00:07:45,232 --> 00:07:47,322
Bagus. Masuk dan bergabung denganku.
99
00:07:48,585 --> 00:07:50,162
Dia mau aku bergabung dengannya...
100
00:07:50,714 --> 00:07:51,793
Dengar.
101
00:07:51,921 --> 00:07:54,057
Jika kalian merasa cemas atau khawatir
102
00:07:54,609 --> 00:07:56,388
di kantor,
103
00:07:56,499 --> 00:07:58,959
kalian harus mencoba
memusatkan perhatian.
104
00:07:59,929 --> 00:08:04,042
Saat kalian cemas dan bingung,
itu tanda-tanda...
105
00:08:07,857 --> 00:08:09,077
Itu dia.
106
00:08:12,947 --> 00:08:13,987
Pengacara Cheng.
107
00:08:14,124 --> 00:08:16,647
Kau tak bilang dia ada di sini
saat meneleponku.
108
00:08:17,487 --> 00:08:19,036
Aku akan segera menikah.
109
00:08:19,117 --> 00:08:21,482
Aku tak mau tunanganku tahu
kalau aku bertemu dengannya lagi.
110
00:08:23,042 --> 00:08:24,393
Lalu, kau, Lin Feng Juan,
111
00:08:24,679 --> 00:08:28,602
sudah berapa kali kubilang
jangan menggangguku?
112
00:08:29,768 --> 00:08:31,608
Aku akan melapor polisi
jika kau terus melakukan ini.
113
00:08:31,760 --> 00:08:32,980
Pak Lu.
114
00:08:35,218 --> 00:08:37,418
Jika kau tak bekerja sama dengan kami,
115
00:08:37,508 --> 00:08:39,084
aku berhak mengirim surat pengacara
116
00:08:39,108 --> 00:08:41,903
pada Departemen Personalia dan Legal
perusahaanmu atas nama klienku.
117
00:08:42,249 --> 00:08:43,657
Saat itu, kau akan tahu
118
00:08:43,843 --> 00:08:46,431
jika itu pelecehan yang disengaja
atau perlindungan hak yang sah.
119
00:08:52,593 --> 00:08:53,614
Baik.
120
00:08:53,695 --> 00:08:56,058
Biar kujelaskan.
Aku hanya punya sepuluh menit.
121
00:08:59,230 --> 00:09:00,741
Lu Jian, apa maksudmu?
122
00:09:01,482 --> 00:09:04,350
Han adalah anakmu.
Sekarang, dia di rumah sakit.
123
00:09:04,431 --> 00:09:06,301
Apa dia hanya berharga
sepuluh menit dari waktumu?
124
00:09:06,763 --> 00:09:08,242
Mari kita perjelas.
125
00:09:08,702 --> 00:09:11,362
Siapa yang bisa membuktikan
kalau dia anakku?
126
00:09:11,718 --> 00:09:13,977
Jika dia bukan anak mantan suamiku,
dia pasti anakmu!
127
00:09:14,001 --> 00:09:15,601
Waktunya terlalu kebetulan.
128
00:09:15,867 --> 00:09:17,242
Apa kau sudah gila?
129
00:09:17,452 --> 00:09:19,467
Ya, aku memang tidur denganmu.
130
00:09:19,632 --> 00:09:21,232
Tapi siapa tahu ada pria lain
yang tidur denganmu?
131
00:09:21,256 --> 00:09:22,476
Benar, 'kan?
132
00:09:25,388 --> 00:09:26,608
Sudah kuduga.
133
00:09:27,504 --> 00:09:28,724
Pengacara Cheng.
134
00:09:28,820 --> 00:09:31,744
Dia mencoba menipuku
karena keluargaku kaya.
135
00:09:32,351 --> 00:09:34,227
Kau harus menegakkan keadilan untukku.
136
00:09:34,307 --> 00:09:35,527
Baik.
137
00:09:35,815 --> 00:09:37,965
Karena kau mengira aku penipu,
138
00:09:38,282 --> 00:09:40,992
ayo pergi ke rumah sakit
dan lakukan tes DNA.
139
00:09:41,499 --> 00:09:44,362
Jika dia bukan anakmu,
aku akan segera meminta maaf padamu.
140
00:09:44,507 --> 00:09:45,642
Apa kau berani melakukannya?
141
00:09:45,760 --> 00:09:47,070
Tidak.
142
00:09:49,933 --> 00:09:51,153
Pengacara Cheng.
143
00:09:51,234 --> 00:09:52,452
Walau hal ini dibawa ke pengadilan,
144
00:09:52,476 --> 00:09:54,682
mereka tak bisa memaksaku
melakukan tes DNA, 'kan?
145
00:09:56,249 --> 00:09:58,507
Selain itu, jika aku melakukan tes,
146
00:09:58,687 --> 00:10:01,848
walau dia bukan anakku,
dia akan menjadi anakku
147
00:10:01,929 --> 00:10:03,433
jika kau menyebarkan gosip ke publik.
148
00:10:03,457 --> 00:10:04,882
Tentu saja aku tak berani melakukannya.
149
00:10:06,497 --> 00:10:07,717
Begini saja.
150
00:10:08,873 --> 00:10:12,136
Terimalah ini sebagai kompensasi.
151
00:10:12,592 --> 00:10:14,382
Mulai sekarang, kita impas.
152
00:10:20,194 --> 00:10:22,234
Sebaiknya terima saat kuberikan solusi.
153
00:10:33,655 --> 00:10:35,046
Jangan merasa malu.
154
00:10:35,881 --> 00:10:37,761
Gunakanlah untuk menyelamatkan
nyawa putramu.
155
00:10:42,628 --> 00:10:44,857
Jangan takut. Kau tak sendirian.
156
00:10:56,239 --> 00:10:57,459
Pengacara Cheng.
157
00:10:58,345 --> 00:11:00,055
Apa dia mengatakan yang sebenarnya?
158
00:11:01,760 --> 00:11:04,391
Bahkan pengadilan tak bisa
memintanya melakukan tes DNA?
159
00:11:07,376 --> 00:11:09,337
Setidaknya, dia mengakui tidur denganmu.
160
00:11:09,418 --> 00:11:12,518
Artinya, kemungkinan besar
Han adalah anaknya.
161
00:11:12,867 --> 00:11:14,627
Jika dia tak melakukan tes DNA,
162
00:11:14,747 --> 00:11:17,046
dia harus menanggung konsekuensi
dari kegagalan memberikan bukti.
163
00:11:17,070 --> 00:11:19,467
Jika kita bisa memperoleh bukti lain,
164
00:11:19,656 --> 00:11:21,642
kita bisa membentuk rantai bukti
yang kuat.
165
00:11:22,046 --> 00:11:24,086
Saat itu, walaupun dia tak bersedia
melakukan tes DNA,
166
00:11:24,249 --> 00:11:26,958
pengadilan bisa
menyimpulkan hubungan mereka.
167
00:11:29,179 --> 00:11:30,399
Pengacara Cheng.
168
00:11:32,341 --> 00:11:33,460
Terima kasih.
169
00:11:33,743 --> 00:11:34,963
Aku hanya melakukan pekerjaanku.
170
00:11:37,947 --> 00:11:39,167
Omong-omong,
171
00:11:39,710 --> 00:11:42,106
Junheng & Co memberikan tunjangan
untuk kasus kesejahteraan masyarakat.
172
00:11:42,312 --> 00:11:44,162
Anakmu masih kecil.
Dia membutuhkan susu.
173
00:11:45,304 --> 00:11:48,137
Kau harus merawat dirimu sendiri
agar bisa mengurusnya dengan lebih baik.
174
00:12:00,314 --> 00:12:02,224
Terimalah uangnya. Demi anakmu.
175
00:12:06,007 --> 00:12:07,227
Terima kasih.
176
00:12:17,307 --> 00:12:18,657
Terima kasih, Pengacara Cheng.
177
00:12:25,521 --> 00:12:26,865
Aku tak sempat tidur semalam.
178
00:12:26,889 --> 00:12:28,109
Aku serius.
179
00:12:28,523 --> 00:12:30,563
Kau punya sesuatu yang bisa
membantuku tetap terjaga?
180
00:12:30,667 --> 00:12:31,960
Coba gunakan ini di kepalamu.
181
00:12:32,041 --> 00:12:33,142
-Apa ini efektif?
-Sangat.
182
00:12:33,166 --> 00:12:34,642
-Apa kau yakin?
-Coba saja.
183
00:12:38,616 --> 00:12:40,456
Cheng Yao, ke mana kau pergi ini?
184
00:12:40,537 --> 00:12:41,664
Kau datang siang hari ini.
185
00:12:41,745 --> 00:12:43,335
Kau bahkan membeli kopi?
186
00:12:43,803 --> 00:12:45,641
Aku bertemu klien
untuk kasus kesejahteraan masyarakat.
187
00:12:45,752 --> 00:12:47,546
Bagaimana? Apa kasusnya sulit ditangani?
188
00:12:47,795 --> 00:12:49,506
Itu lebih sulit dari yang kubayangkan.
189
00:12:49,679 --> 00:12:52,377
Tapi menurutku ini cukup menantang
dan aku tahu harus melakukan apa.
190
00:12:53,152 --> 00:12:55,533
Kau begitu percaya diri,
padahal ini kasus pertamamu.
191
00:12:56,624 --> 00:12:57,865
Aku juga percaya padamu.
192
00:12:57,992 --> 00:13:00,058
Aku bukan apa-apa
jika dibandingkan denganmu, Bao.
193
00:13:01,406 --> 00:13:03,507
Makanya aku percaya padanya.
194
00:13:03,719 --> 00:13:04,939
Dia sangat pandai sekarang.
195
00:13:08,547 --> 00:13:09,767
(Datanglah ke kantorku.)
196
00:13:18,920 --> 00:13:21,492
Bos memanggilnya
tepat setelah dia kembali.
197
00:13:21,943 --> 00:13:23,163
Apa ada masalah?
198
00:13:26,648 --> 00:13:28,768
Bos tak akan menyuruhnya
bergabung dengan kuil juga, 'kan?
199
00:13:29,362 --> 00:13:31,643
Kalau begitu, kita akan kehilangan
dua anggota penting sekaligus.
200
00:13:36,170 --> 00:13:37,390
Ada apa?
201
00:13:40,388 --> 00:13:41,608
Tidak ada apa-apa.
202
00:13:42,241 --> 00:13:43,992
Apa kau begitu khawatir
dengan kemampuanku?
203
00:13:44,977 --> 00:13:46,197
Bukan itu.
204
00:13:46,880 --> 00:13:49,000
Aku hanya khawatir progresnya
mungkin terlalu lambat.
205
00:13:49,131 --> 00:13:50,658
Bagaimanapun,
aku berpacaran di usia tua.
206
00:13:50,682 --> 00:13:52,362
Aku mau mengungkapkan hubungan kita.
207
00:13:54,217 --> 00:13:55,987
Aku tahu kau peduli padaku.
208
00:13:56,068 --> 00:13:59,162
Tapi setiap pengacara baru harus
menangani kasusnya secara independen.
209
00:13:59,498 --> 00:14:01,028
Anggap saja ini sebagai cobaan bagiku.
210
00:14:01,178 --> 00:14:02,538
Biarkan aku melakukannya sendiri, ya?
211
00:14:05,639 --> 00:14:08,479
Jumlahnya kecil. Aku tak tertarik
dengan kasus seperti itu.
212
00:14:11,457 --> 00:14:12,677
Apa yang kau tertawakan?
213
00:14:14,256 --> 00:14:15,806
Aku melihatmu tertawa tadi.
214
00:14:17,288 --> 00:14:19,928
Lupakan. Hatiku sedang riang.
Aku akan melupakannya.
215
00:14:20,108 --> 00:14:21,148
Omong-omong,
216
00:14:21,334 --> 00:14:24,148
ada pertemuan keluarga malam ini.
Aku harus menghadirinya.
217
00:14:24,311 --> 00:14:25,923
Aku akan pulang
dan ganti pakaian sebelum pergi.
218
00:14:25,947 --> 00:14:27,267
Aku tak bisa menemanimu malam ini.
219
00:14:27,357 --> 00:14:28,577
Baik.
220
00:14:30,330 --> 00:14:32,120
Apa kau memberitahuku soal jadwalmu?
221
00:14:33,818 --> 00:14:36,938
Tidak. Aku hanya beri tahu
tak perlu menunggu teleponku malam ini.
222
00:14:40,271 --> 00:14:41,987
-Apa ada hal lain?
-Tidak.
223
00:14:42,137 --> 00:14:43,357
Kalau begitu, aku akan keluar sekarang.
224
00:14:43,477 --> 00:14:45,466
Apa ada sesuatu
yang mau kau katakan padaku?
225
00:14:45,601 --> 00:14:46,821
Tidak.
226
00:14:49,189 --> 00:14:50,322
Kalau begitu...
227
00:15:02,700 --> 00:15:04,362
(Aku tak bisa tidur nyenyak
akhir-akhir ini.)
228
00:15:09,460 --> 00:15:11,260
(Mau kunyanyikan lagu pengantar tidur?)
229
00:15:27,490 --> 00:15:29,802
Siapa yang mematikan AC? Di sini panas.
230
00:15:33,346 --> 00:15:35,162
KASUS KELUARGA KLASIK
DALAM SEPULUH TAHUN TERAKHIR
231
00:17:01,506 --> 00:17:02,802
Aku mau baca sebentar.
232
00:17:27,127 --> 00:17:29,722
(Bolehkah kupinjam beberapa buku
dari rak bukumu?)
233
00:17:36,474 --> 00:17:37,724
(Tentu.)
234
00:18:10,002 --> 00:18:11,722
CARA MENJALIN HUBUNGAN DI KANTOR
235
00:18:14,290 --> 00:18:16,010
CARA MENJALIN HUBUNGAN DI KANTOR
236
00:18:24,440 --> 00:18:25,989
Yao Yao, aku pulang.
237
00:18:26,311 --> 00:18:27,531
Kau sudah pulang.
238
00:18:28,522 --> 00:18:30,322
Tunggu. Kubuatkan sesuatu yang enak.
239
00:18:30,391 --> 00:18:31,611
Benarkah?
240
00:18:35,273 --> 00:18:37,104
Apa yang kau buat? Aromanya enak.
241
00:18:37,954 --> 00:18:39,265
Kau akan tahu nanti.
242
00:18:39,736 --> 00:18:40,956
Apa kau minum?
243
00:18:41,178 --> 00:18:42,398
Kau bau alkohol.
244
00:18:43,388 --> 00:18:45,647
Kalau begitu, aku mandi.
Aku benar-benar mabuk.
245
00:19:20,707 --> 00:19:21,927
Apa yang kau cari?
246
00:19:23,162 --> 00:19:24,832
Bukan apa-apa. Hanya sebuah buku.
247
00:19:26,507 --> 00:19:27,727
Apa kau butuh bantuanku?
248
00:19:27,994 --> 00:19:30,114
Tidak perlu. Lanjutkan yang kau lakukan.
249
00:19:30,637 --> 00:19:32,802
Aku buat kue. Cobalah.
250
00:19:33,012 --> 00:19:35,088
Baiklah, tinggalkan di sana.
Aku akan mencobanya nanti.
251
00:19:35,249 --> 00:19:37,129
Aku menghabiskan
sepanjang malam membuatnya.
252
00:19:37,353 --> 00:19:38,743
Apa sebenarnya yang kau cari?
253
00:19:39,651 --> 00:19:41,200
Itu hanya sebuah buku.
254
00:19:43,376 --> 00:19:45,175
Buku apa yang begitu penting
255
00:19:45,285 --> 00:19:48,231
sampai mengabaikan kue
yang kubuat dengan sepenuh hati?
256
00:19:50,073 --> 00:19:51,384
Bukan begitu.
257
00:19:52,333 --> 00:19:54,002
Yao Yao, jangan marah.
258
00:19:54,348 --> 00:19:56,882
Itu hanya kompilasi kasus klasik
sepuluh tahun lalu.
259
00:19:57,215 --> 00:19:58,627
Itu tak penting.
260
00:19:58,707 --> 00:20:01,818
Aku hanya mau mempelajari
beberapa kasus karena tampak menarik.
261
00:20:02,178 --> 00:20:03,487
Jangan marah, ya?
262
00:20:10,345 --> 00:20:12,842
Cheng Yao,
apa kau menyembunyikan bukuku?
263
00:20:14,379 --> 00:20:17,082
Kau kirim pesan mau meminjam
beberapa buku. Apa kau melihatnya?
264
00:20:17,210 --> 00:20:18,362
Buku apa?
265
00:20:19,569 --> 00:20:20,882
Apa kau tak percaya padaku?
266
00:20:21,137 --> 00:20:23,047
Bagaimana dengan kepercayaan dasar
di antara pasangan?
267
00:20:25,385 --> 00:20:29,268
Baik. Aku akan menelepon Zhu
dan beri tahu semua orang
268
00:20:29,348 --> 00:20:31,002
untuk kembali ke firma
dan mencarikan buku itu.
269
00:20:32,256 --> 00:20:34,242
Baiklah.
270
00:20:35,226 --> 00:20:36,682
Aku tak meneleponnya.
271
00:20:38,505 --> 00:20:41,336
"Cara Menjalin Hubungan di Kantor."
272
00:20:41,792 --> 00:20:43,562
Sudah kuduga itu ulahmu.
273
00:20:44,027 --> 00:20:45,818
Ceritakan apa yang sudah kau pelajari.
274
00:20:49,423 --> 00:20:51,242
Kuganti judulnya untukmu.
275
00:20:53,735 --> 00:20:55,682
CARA MENGGODA PACARMU
YANG MENGGEMASKAN
276
00:20:57,108 --> 00:20:58,328
Cheng Yao.
277
00:20:58,947 --> 00:21:00,442
Apa katamu tadi?
278
00:21:00,825 --> 00:21:02,722
Bagaimana dengan kepercayaan dasar
di antara pasangan?
279
00:21:02,864 --> 00:21:04,178
Katakan, hukuman apa yang kau inginkan?
280
00:21:04,202 --> 00:21:05,422
Aku mengaku salah.
281
00:21:05,778 --> 00:21:08,002
-Hentikan! Aku mengaku salah!
-Katakan!
282
00:21:08,079 --> 00:21:09,202
Jangan lari!
283
00:21:31,207 --> 00:21:32,215
(Apa kau sibuk hari ini?)
284
00:21:32,296 --> 00:21:34,496
(Kenapa kita tak pergi
ke kedai hotpot terkenal usai kerja?)
285
00:22:06,707 --> 00:22:08,018
Kenapa dia ada di pinggiran kota?
286
00:22:10,936 --> 00:22:12,522
(Jangan bilang
itu karena Deng Ming lagi?)
287
00:22:22,243 --> 00:22:23,514
Pak Wang, ini aku.
288
00:22:23,595 --> 00:22:25,378
Aku ada urusan mendesak
yang harus kutangani. Aku harus keluar.
289
00:22:25,402 --> 00:22:26,882
Datang dan jemput aku.
290
00:22:27,218 --> 00:22:28,657
Ya, sekarang.
291
00:22:28,753 --> 00:22:30,743
Bawalah kotak peralatanmu.
292
00:22:31,261 --> 00:22:32,722
Benar. Ya.
293
00:22:50,558 --> 00:22:54,562
(Maaf. Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.)
294
00:22:54,643 --> 00:22:56,842
(Silakan coba lagi nanti. Maaf.)
295
00:23:01,882 --> 00:23:03,722
Pak Wang, mengemudilah lebih cepat.
296
00:23:27,403 --> 00:23:29,993
Pak Wang,
jika aku tak kembali dalam satu jam,
297
00:23:31,267 --> 00:23:32,882
-hubungi polisi.
-Baik, Pengacara Wu.
298
00:23:33,039 --> 00:23:34,259
Hati-hati di luar sana.
299
00:23:55,947 --> 00:23:57,167
Cheng Xi?
300
00:23:57,628 --> 00:23:58,848
Cheng Xi?
301
00:24:06,667 --> 00:24:09,562
Jangan kemari! Tolong!
302
00:24:10,516 --> 00:24:12,395
-Cheng Xi! Aku datang!
-Jangan kemari!
303
00:24:12,507 --> 00:24:13,583
-Ada apa?
-Tolong!
304
00:24:13,684 --> 00:24:14,898
Cheng Xi!
305
00:24:15,053 --> 00:24:16,402
Jangan takut!
306
00:24:17,604 --> 00:24:18,982
-Apa yang kau lakukan?
-Jangan takut.
307
00:24:19,006 --> 00:24:20,522
Jangan menakuti klienku.
308
00:24:20,725 --> 00:24:23,978
-Klienmu?
-Ya. Ini Bu Zhang.
309
00:24:24,162 --> 00:24:25,213
Halo.
310
00:24:25,426 --> 00:24:26,986
Aku datang
untuk memberikan bantuan hukum.
311
00:24:28,633 --> 00:24:30,402
Kupikir kau diculik oleh Deng Ming.
312
00:24:31,249 --> 00:24:33,162
Sejak kapan aku diculik oleh Deng Ming?
313
00:24:33,329 --> 00:24:34,929
Lalu, kenapa kau tak membalas pesanku?
314
00:24:36,341 --> 00:24:38,842
Maaf. Ponselku mode senyap.
315
00:24:39,348 --> 00:24:40,824
Cheng Xi, aku sangat khawatir.
316
00:24:40,848 --> 00:24:42,402
Kupikir seseorang menindasmu.
317
00:24:43,308 --> 00:24:44,762
Kenapa kau teriak tadi?
318
00:24:45,832 --> 00:24:47,202
Karena itu!
319
00:24:54,148 --> 00:24:55,602
Maaf sudah membuatmu malu.
320
00:24:56,967 --> 00:25:00,067
Kau memang terlihat lucu
saat tikus itu mengejarmu.
321
00:25:00,225 --> 00:25:01,465
Tikus itu sangat cepat.
322
00:25:01,546 --> 00:25:03,667
Bagaimana jika ia menabrakmu
dan melukaimu?
323
00:25:03,747 --> 00:25:05,738
Aku hanya berusaha melindungimu.
324
00:25:06,761 --> 00:25:08,592
Dengan berdiri di belakangku?
325
00:25:11,649 --> 00:25:12,879
Apa kau membenciku sekarang?
326
00:25:13,355 --> 00:25:15,682
Apa kau pikir aku pemalu
dan tak bisa diandalkan?
327
00:25:16,756 --> 00:25:18,322
Kau sangat penakut.
328
00:25:18,410 --> 00:25:20,880
Tapi kau berani melewati kegelapan
hanya untuk menyelamatkanku.
329
00:25:21,613 --> 00:25:23,793
Itu artinya aku sangat penting bagimu.
330
00:25:23,874 --> 00:25:25,202
Tentu saja.
331
00:25:25,375 --> 00:25:26,686
Bukankah itu sudah jelas?
332
00:25:30,314 --> 00:25:31,534
Wu Jun.
333
00:25:33,634 --> 00:25:35,522
Terima kasih karena selalu membantuku.
334
00:25:35,913 --> 00:25:37,383
Aku merasa tenang
335
00:25:38,760 --> 00:25:40,202
jika kau bersamamu di sisiku.
336
00:25:41,073 --> 00:25:45,896
-Jadi, menurutku kita...
-Tunggu. Jangan katakan itu dulu.
337
00:25:47,507 --> 00:25:49,162
Ini terlalu mendadak.
338
00:25:49,953 --> 00:25:51,842
Aku merasa gugup dan malu.
339
00:25:52,675 --> 00:25:54,802
-Aku...
-Jangan katakan itu.
340
00:25:57,881 --> 00:26:00,682
Pertama, tempat ini tak elegan.
341
00:26:00,912 --> 00:26:02,152
Kita berada di tempat terpencil.
342
00:26:02,256 --> 00:26:04,508
Kita cari tempat yang lebih baik
sebelum membicarakan hal ini.
343
00:26:04,658 --> 00:26:07,522
Kedua, aku tak mau memaksamu
untuk membalas budi.
344
00:26:07,971 --> 00:26:12,562
Aku tak ke sini untuk menyelamatkanmu
agar kau setuju berkencan denganku.
345
00:26:14,017 --> 00:26:15,562
Jangan stres karena hal itu.
346
00:26:15,936 --> 00:26:17,642
Kita sudah dewasa,
347
00:26:17,723 --> 00:26:20,162
kuharap hubungan kita
berdasarkan perasaan timbal balik.
348
00:26:20,317 --> 00:26:23,067
Akan lebih baik
jika kita berdua saling menyukai.
349
00:26:23,218 --> 00:26:25,442
Aku tak mau merasa bahagia dulu
350
00:26:25,850 --> 00:26:28,722
hanya untuk mengetahui
jika semuanya palsu.
351
00:26:32,218 --> 00:26:33,438
Baiklah.
352
00:26:34,014 --> 00:26:35,548
Kalau begitu,
akan kupertimbangkan kembali.
353
00:26:35,628 --> 00:26:36,667
Tidak.
354
00:26:36,850 --> 00:26:39,144
Kenapa kau mempertimbangkannya kembali?
355
00:26:39,225 --> 00:26:41,065
Aku hanya bilang
kita bicarakan hal ini di tempat lain.
356
00:26:43,309 --> 00:26:44,698
Aku hanya mau
357
00:26:45,095 --> 00:26:46,315
mengikuti keinginanku.
358
00:26:48,760 --> 00:26:50,680
Kau tak perlu mengikuti
semua keinginanku.
359
00:26:51,308 --> 00:26:54,648
Dengar, aku sudah memikirkan
restoran yang bagus.
360
00:26:54,749 --> 00:26:56,611
-Restoran apa?
-Masakan Shanghai mereka enak.
361
00:26:56,635 --> 00:26:59,162
-Aku tak mau.
-Bagaimana dengan makanan Spanyol?
362
00:26:59,389 --> 00:27:01,268
Makanan Italia?
Bagaimana dengan makanan Prancis?
363
00:27:01,363 --> 00:27:02,583
Aku tak suka itu.
364
00:27:20,021 --> 00:27:21,962
Aku menangani
kasus pengelolaan dana internasional.
365
00:27:22,573 --> 00:27:25,362
Aku menyewa ahli kasus pengelolaan dana
untuk menjadi rekanmu dalam kasus ini.
366
00:27:26,507 --> 00:27:27,947
Kenapa kau tak menanganinya sendiri?
367
00:27:28,342 --> 00:27:30,122
Aku tak punya waktu. Aku sibuk.
368
00:27:30,249 --> 00:27:31,469
Apa kau sibuk berkencan?
369
00:27:33,387 --> 00:27:35,107
Aku sudah melayani Junheng & Co
selama bertahun-tahun.
370
00:27:35,148 --> 00:27:37,722
Sekarang, aku akhirnya membuat kemajuan
dalam hubunganku.
371
00:27:37,803 --> 00:27:39,308
Kenapa kau mengejekku?
372
00:27:39,546 --> 00:27:42,018
Aku juga sudah melayani Junheng & Co
selama bertahun-tahun.
373
00:27:42,512 --> 00:27:44,334
Bukankah aku perlu menjalin hubungan
dan menikmati hidup?
374
00:27:44,358 --> 00:27:46,308
Kau? Menjalin hubungan?
375
00:27:46,395 --> 00:27:47,615
Kau...
376
00:27:48,983 --> 00:27:52,217
Maksudku,
bagaimana perkembangan "temanmu"?
377
00:27:55,027 --> 00:27:56,482
Biar kubaca kasusnya.
378
00:27:56,874 --> 00:27:58,554
Jangan bilang
dia tak membuat kemajuan apa pun?
379
00:27:59,186 --> 00:28:00,988
Temanmu sangat payah dalam hal ini.
380
00:28:01,280 --> 00:28:04,074
Jika kau bicara satu kata lagi,
kau bisa menangani kasus ini sendiri.
381
00:28:05,187 --> 00:28:06,407
Qian.
382
00:28:08,289 --> 00:28:10,640
Bukankah kau mau
mengatakan sesuatu padaku?
383
00:28:12,088 --> 00:28:13,308
Apa yang harus kukatakan?
384
00:28:13,577 --> 00:28:15,328
Bukankah kau merasa
385
00:28:15,673 --> 00:28:17,044
seperti ada yang berbeda
denganku hari ini?
386
00:28:17,068 --> 00:28:18,602
Ya. Lanjutkan.
387
00:28:18,907 --> 00:28:20,202
Apa otakmu sakit?
388
00:28:20,458 --> 00:28:22,418
Apa itu serius?
Apa kau perlu pergi ke rumah sakit?
389
00:28:32,378 --> 00:28:34,682
Lihat dasiku.
390
00:28:35,097 --> 00:28:36,317
Lihat.
391
00:28:36,970 --> 00:28:38,190
Ada apa?
392
00:28:40,106 --> 00:28:41,975
Bukankah menurut
393
00:28:42,497 --> 00:28:45,556
itu terlihat indah dan berbeda?
394
00:28:46,083 --> 00:28:47,303
Lalu?
395
00:28:48,747 --> 00:28:50,362
Cheng Xi mengikatkannya untukku.
396
00:28:50,913 --> 00:28:53,103
Apa otakmu sakit?
397
00:28:53,428 --> 00:28:55,488
Ini kantorku, bukan Moments di WeChat.
398
00:28:55,569 --> 00:28:57,089
Kau pamer di tempat yang salah.
399
00:28:58,277 --> 00:29:00,122
Kau terdengar sangat cemburu.
400
00:29:01,927 --> 00:29:03,526
Beri tahu temanmu
untuk bekerja lebih keras.
401
00:29:03,631 --> 00:29:05,617
Atau aku akan segera melampauinya.
402
00:29:06,650 --> 00:29:07,691
Lupakan.
403
00:29:07,930 --> 00:29:11,897
Kenapa aku tak membantumu
dan memberikanmu dukungan?
404
00:29:12,967 --> 00:29:15,353
Dalam hal cinta, kau seperti anak TK...
405
00:29:15,434 --> 00:29:16,654
Apa katamu?
406
00:29:18,752 --> 00:29:19,972
Kubilang kau pintar.
407
00:29:44,276 --> 00:29:45,344
Masuk.
408
00:29:45,425 --> 00:29:47,580
Sedang apa kau di sini?
Di mana Pak Wang?
409
00:29:47,661 --> 00:29:50,584
Kuberi tahu Pak Wang kalau aku akan
mengajak pacarku keluar untuk makan.
410
00:29:50,665 --> 00:29:52,054
Dia memberikan kunci mobil padaku.
411
00:30:02,537 --> 00:30:03,888
Kau menyebutku apa tadi?
412
00:30:05,450 --> 00:30:07,001
Aku menyebutmu apa?
413
00:30:08,858 --> 00:30:11,578
Apa itu...
414
00:30:11,791 --> 00:30:13,181
Istilah itu.
415
00:30:15,908 --> 00:30:17,282
Pak Wang?
416
00:30:17,694 --> 00:30:19,937
Tidak, istilah lainnya.
417
00:30:21,027 --> 00:30:22,247
Kunci mobil.
418
00:30:22,339 --> 00:30:23,762
Tidak.
419
00:30:23,960 --> 00:30:25,522
Berhenti menggodaku. Ayo.
420
00:30:25,823 --> 00:30:27,682
Baiklah. Pacar.
421
00:30:28,397 --> 00:30:31,228
Pacarmu kelaparan sekarang.
Dia mau makan siang.
422
00:30:31,354 --> 00:30:32,574
Apa kita akan pergi atau tidak?
423
00:30:32,801 --> 00:30:34,042
Ayo pergi.
424
00:30:47,931 --> 00:30:50,442
Bao Rui,
kirimkan rincian penerbangannya.
425
00:30:50,686 --> 00:30:53,322
Kita akan membicarakan
detail kasus di pesawat besok.
426
00:30:53,484 --> 00:30:54,522
Baik.
427
00:30:55,776 --> 00:30:57,096
Apa kau akan melakukan
perjalanan bisnis?
428
00:30:57,567 --> 00:30:58,787
Kenapa mendadak?
429
00:31:01,189 --> 00:31:04,020
Terutama itu karena aku tak tahu
di mana posisiku sekarang.
430
00:31:04,312 --> 00:31:06,482
Begini, sebagai salah
satu mitra firma hukum,
431
00:31:06,897 --> 00:31:08,697
aku tak bisa mengganggu
pekerjaan bawahanku.
432
00:31:08,753 --> 00:31:10,023
Sebagai seorang pacar,
433
00:31:10,170 --> 00:31:12,719
aku tak bisa berkencan dengan pacarku
di depan umum.
434
00:31:13,217 --> 00:31:15,657
Aku merasa keberadaan diriku itu
seperti tambahan.
435
00:31:16,203 --> 00:31:18,373
Makanya aku terpaksa
melakukan perjalanan bisnis.
436
00:31:18,397 --> 00:31:19,852
Itu cukup bagus. Dengan begini,
437
00:31:19,933 --> 00:31:22,173
aku tak perlu berbagi ruang tamu
dengan orang lain.
438
00:31:22,337 --> 00:31:23,557
Aku tak percaya.
439
00:31:23,791 --> 00:31:25,391
Aku yakin kau tak tega
berpisah denganku.
440
00:31:26,175 --> 00:31:28,215
Coba kuperiksa apa ada sesuatu
yang lupa kau bawa.
441
00:31:28,726 --> 00:31:29,946
Tidak perlu.
442
00:31:30,034 --> 00:31:32,154
Aku bisa membelinya di toko lokal
jika kekurangan sesuatu.
443
00:31:32,284 --> 00:31:36,294
Sepertinya tak ada yang terlewatkan.
444
00:31:38,714 --> 00:31:40,242
Itu tak benar.
445
00:31:40,484 --> 00:31:42,124
Aku belum terbiasa
dengan dunia di luar sana.
446
00:31:42,281 --> 00:31:43,619
Makanya aku pulang secepat mungkin.
447
00:31:43,643 --> 00:31:44,722
Benarkah?
448
00:31:48,312 --> 00:31:49,762
Kapan kau akan pulang?
449
00:31:50,017 --> 00:31:51,537
Secepatnya. Aku akan pulang
dalam satu pekan.
450
00:31:52,682 --> 00:31:54,187
Kalau begitu, aku akan
menunggumu di rumah.
451
00:31:54,298 --> 00:31:55,518
Fokus pada pekerjaanmu.
452
00:31:56,891 --> 00:32:01,907
Jika kau merindukanku,
kau boleh memeriksa CCTV ruang tamu.
453
00:32:02,041 --> 00:32:03,433
Tapi jangan memata-mataiku
saat aku tidur.
454
00:32:03,457 --> 00:32:04,562
Baik.
455
00:32:07,202 --> 00:32:08,493
Rambutmu belum kering.
456
00:32:08,574 --> 00:32:10,134
Tidak, biar kuambil pengering rambut.
457
00:32:10,186 --> 00:32:11,322
Baik.
458
00:32:44,957 --> 00:32:48,082
RUANG TUNGGU VIP
459
00:32:52,123 --> 00:32:54,482
Bos, ini kopimu.
460
00:32:59,018 --> 00:33:00,482
Kau tampak hebat hari ini.
461
00:33:01,218 --> 00:33:02,642
Apa sesuatu yang baik terjadi?
462
00:33:03,533 --> 00:33:05,442
Aku bahagia asal kau bahagia.
463
00:33:05,707 --> 00:33:07,075
Kau harus berbagi denganku.
464
00:33:07,099 --> 00:33:09,899
Berikan daftar nama pengacara yang akan
berpartisipasi dalam kasus ini.
465
00:33:11,831 --> 00:33:13,051
Pengacara Qian.
466
00:33:28,403 --> 00:33:29,762
Pengacara Qian, Pengacara Bao.
467
00:33:29,833 --> 00:33:31,988
Aku Liang Yi Ran,
rekanmu dalam kasus ini.
468
00:33:32,138 --> 00:33:35,427
Kita punya waktu sekitar 35 menit
sebelum penerbangan.
469
00:33:35,537 --> 00:33:37,042
Kita bisa bahas kasus ini lebih dulu.
470
00:33:37,208 --> 00:33:39,116
Aku terbiasa mendapatkan arahan awal
471
00:33:39,197 --> 00:33:41,122
soal kasus ini
sebelum bertemu dengan klienku.
472
00:33:42,427 --> 00:33:45,338
Bos, dia seperti dirimu versi wanita.
473
00:33:48,457 --> 00:33:50,337
Bukan masalah.
Semoga kita bisa bekerja sama.
474
00:33:50,618 --> 00:33:52,018
Semoga kita bisa bekerja sama.
475
00:33:59,254 --> 00:34:00,474
(Teman-teman!)
476
00:34:00,937 --> 00:34:03,207
(Kurasa Pengacara Liang
akan memenangkan hati bos kita.)
477
00:34:04,364 --> 00:34:05,584
Pengacara Qian.
478
00:34:06,122 --> 00:34:08,002
Ini profil aset luar negeri milik klien.
479
00:34:08,083 --> 00:34:11,903
Aku sudah meminta perusahaan kami
untuk menerjemahkan dan mengaturnya.
480
00:34:12,099 --> 00:34:15,177
Pengacara Qian, aku mau dengar
pendapatmu soal itu.
481
00:34:15,968 --> 00:34:17,041
Baik.
482
00:34:20,104 --> 00:34:21,324
Bao Rui.
483
00:34:21,945 --> 00:34:24,385
Kenapa kau tak mengirimkan
profil aset luar negeri klien padaku?
484
00:34:27,627 --> 00:34:29,147
-Lihatlah.
-Itu tak mungkin.
485
00:34:32,838 --> 00:34:34,227
Aku bahkan tak menerima surel ini.
486
00:34:34,370 --> 00:34:35,839
Itu bukan salah Pengacara Bao.
487
00:34:36,021 --> 00:34:38,200
Dokumen yang dikirim
lewat surel perusahaan luar negeri
488
00:34:38,224 --> 00:34:40,236
akan sering berakhir di folder Sampah.
489
00:34:40,388 --> 00:34:42,442
Bahkan aku terkadang melewatkannya.
490
00:34:42,523 --> 00:34:43,743
Benar.
491
00:34:45,348 --> 00:34:47,108
Maaf soal ini. Kami lalai.
492
00:34:47,239 --> 00:34:48,423
Terima kasih untuk bantuannya.
493
00:34:48,745 --> 00:34:51,685
Aku juga menantikan untuk bekerja sama
dengan Junheng & Co.
494
00:34:57,317 --> 00:34:58,336
(Sama-sama.)
495
00:34:58,417 --> 00:34:59,967
(Semoga kau segera berkencan.)
496
00:35:07,889 --> 00:35:09,278
(Kau salah.)
497
00:35:19,387 --> 00:35:20,522
Bos.
498
00:35:21,198 --> 00:35:22,243
Apa kau lelah?
499
00:35:22,324 --> 00:35:23,762
Aku tadi...
500
00:35:23,882 --> 00:35:25,711
Aku tahu kesalahanku.
501
00:35:45,587 --> 00:35:46,788
Lin Feng Juan.
502
00:35:46,993 --> 00:35:48,393
Kusarankan kau membatalkan gugatannya.
503
00:35:49,409 --> 00:35:51,082
Aku merasa kasihan dengan pengacaraku
504
00:35:51,331 --> 00:35:53,651
karena dia harus berurusan
dengan orang sepertimu.
505
00:36:00,130 --> 00:36:02,682
Jangan khawatir. Gugatan yang kau ajukan
adalah logis dan masuk akal.
506
00:36:02,825 --> 00:36:04,402
Juga, kita punya bukti lengkap.
507
00:36:04,624 --> 00:36:05,844
Ayo.
508
00:36:10,761 --> 00:36:13,002
Hakim Meng, kita bertemu lagi.
509
00:36:13,906 --> 00:36:17,175
Kudengar putrimu, Lan,
akan menjalani perbaikan gigi.
510
00:36:17,810 --> 00:36:20,667
Temanku baru saja
membuka klinik gigi kelas atas.
511
00:36:20,810 --> 00:36:22,370
Akan kubagikan kontak WeChat-nya padamu.
512
00:36:22,649 --> 00:36:24,362
-Tentu.
-Baik.
513
00:36:30,106 --> 00:36:33,937
Pengacara Cheng, apa pengacaranya
Lu Jian berteman dengan hakim?
514
00:36:34,121 --> 00:36:35,922
Hakim tak akan berpihak, 'kan?
515
00:36:36,105 --> 00:36:38,136
Tidak. Kita harus percaya pada hukum.
516
00:36:40,081 --> 00:36:41,301
Yao Yao.
517
00:36:42,227 --> 00:36:45,282
Tidak, aku harus memanggilmu
sebagai Pengacara Cheng.
518
00:36:45,528 --> 00:36:47,108
Aku tak pernah mengira
519
00:36:47,250 --> 00:36:49,640
kita bertemu di pengadilan
suatu hari nanti.
520
00:36:50,021 --> 00:36:51,882
Haruskah aku bahagia untukmu?
521
00:36:52,039 --> 00:36:53,508
Atau haruskah aku mengkhawatirkanmu?
522
00:36:55,052 --> 00:36:57,346
Pengacara Deng, aku tak mengira
kau akan menangani kasus seperti ini.
523
00:36:57,482 --> 00:36:58,591
Apa boleh buat.
524
00:36:58,672 --> 00:36:59,892
Aku berhati lembut.
525
00:37:00,349 --> 00:37:02,787
Aku harus membantu
menegakkan keadilan bagi pria
526
00:37:02,907 --> 00:37:04,227
yang ditipu oleh wanita licik.
527
00:37:05,193 --> 00:37:07,742
Soal licik, kau tak ada duanya.
528
00:37:08,850 --> 00:37:10,070
Ya.
529
00:37:10,754 --> 00:37:12,714
Bersikap licik lebih baik
daripada kurang bijaksana.
530
00:37:17,458 --> 00:37:19,467
Lin Feng Juan mengajukan gugatan
terhadap Lu Jian
531
00:37:19,591 --> 00:37:21,974
atas konflik hubungan ayah-anak.
532
00:37:22,107 --> 00:37:23,947
Bukti-bukti yang diajukan penggugat
sudah diserahkan
533
00:37:24,083 --> 00:37:26,716
pada tergugat di pengadilan.
534
00:37:26,797 --> 00:37:29,562
Apa tergugat punya bukti untuk diajukan?
535
00:37:29,703 --> 00:37:31,654
Ya, Yang Mulia.
536
00:37:46,908 --> 00:37:48,128
Shen.
537
00:37:52,306 --> 00:37:55,255
Kedua belah pihak,
harap tunjukkan bukti kalian.
538
00:37:55,577 --> 00:37:56,797
Penggugat?
539
00:37:58,760 --> 00:38:02,357
Bukti kami sejalan dengan tujuan bukti
daftar bukti kami.
540
00:38:03,953 --> 00:38:05,173
Tergugat?
541
00:38:06,067 --> 00:38:07,228
Hakim Meng.
542
00:38:07,435 --> 00:38:09,188
Sayangnya klienku, Pak Lu,
543
00:38:09,411 --> 00:38:15,282
sudah lama dianggap
menderita azoospermia oleh rumah sakit.
544
00:38:15,392 --> 00:38:19,522
Dia menderita anorchia bawaan
yang tak akan pernah bisa disembuhkan.
545
00:38:21,127 --> 00:38:23,042
Itu tak mungkin.
546
00:38:23,161 --> 00:38:25,242
-Bu Lin?
-Aku melahirkan Han.
547
00:38:25,828 --> 00:38:28,322
Bagaimana dia bisa mendeita azoospermia?
548
00:38:28,536 --> 00:38:29,668
-Tenang.
-Bu Lin.
549
00:38:29,833 --> 00:38:32,327
Aku tak tahu apa pengacaramu
pernah bilang hal ini atau tidak.
550
00:38:32,770 --> 00:38:34,026
Ini pengadilan.
551
00:38:34,223 --> 00:38:37,437
Hanya karena kau meninggikan suara
bukan berarti kau memegang kebenaran.
552
00:38:37,512 --> 00:38:39,031
Bukti yang kami tunjukkan adalah benar.
553
00:38:39,112 --> 00:38:40,332
Kau bisa melihatnya.
554
00:38:40,708 --> 00:38:42,987
Ini palsu!
555
00:38:43,082 --> 00:38:44,455
-Bu Lin!
-Ini palsu!
556
00:38:44,536 --> 00:38:46,202
Han masih di rumah sakit!
557
00:38:46,364 --> 00:38:48,217
Kau adalah ayah kandungnya.
558
00:38:49,395 --> 00:38:51,105
Hakim Meng,
seperti yang klienku katakan,
559
00:38:51,129 --> 00:38:52,762
penggugat bukan saja tak punya
560
00:38:52,879 --> 00:38:54,628
nilai-nilai moral
yang seharusnya dimiliki wanita,
561
00:38:54,738 --> 00:38:56,458
tapi dia juga bersalah
karena menghina pengadilan.
562
00:38:56,489 --> 00:38:59,297
Dia merobek salinan bukti
yang kami serahkan ke pengadilan.
563
00:38:59,658 --> 00:39:02,507
Menurut hukum perdata,
dia menghancurkan bukti-bukti penting
564
00:39:02,629 --> 00:39:04,682
dan menghalangi pengadilan
dalam menangani gugatan.
565
00:39:06,627 --> 00:39:07,748
Hakim Meng.
566
00:39:07,903 --> 00:39:10,538
Aku yakin kau akan menghukumnya
sebagaimana mestinya.
567
00:39:10,989 --> 00:39:13,373
Penggugat, Bu Lin, jaga sikapmu.
568
00:39:18,147 --> 00:39:19,367
Maaf.
569
00:39:21,401 --> 00:39:22,631
Aku pantas mendapatkan ini.
570
00:39:23,220 --> 00:39:24,332
Ini pasti karmaku.
571
00:39:24,356 --> 00:39:25,576
Bu Lin!
572
00:39:31,748 --> 00:39:33,961
Penggugat tak hanya
kurang punya nilai moral,
573
00:39:34,064 --> 00:39:35,813
tapi menurutku
mentalnya sedikit terganggu.
574
00:39:38,066 --> 00:39:39,577
Tapi aku bisa mengerti alasannya.
575
00:39:40,023 --> 00:39:41,708
Aku juga akan menderita gangguan mental
576
00:39:41,922 --> 00:39:44,386
jika pengacara yang kusewa
hanya berdiri di sana
577
00:39:44,592 --> 00:39:46,312
seperti sepotong kayu
tanpa melakukan apa pun.
578
00:39:48,035 --> 00:39:50,220
Baiklah. Kurasa kita tak bisa
melanjutkan kasus hari ini.
579
00:39:50,244 --> 00:39:51,464
Jika demikian, sampai jumpa.
580
00:39:51,856 --> 00:39:54,122
Hakim Meng, maaf sudah membuat malu.
581
00:40:13,403 --> 00:40:16,627
Pengacara Cheng, kejadian seperti ini
biasa terjadi di pengadilan.
582
00:40:16,796 --> 00:40:22,378
Jika penggugatmu mau menyerah,
silakan membatalkan gugatan mewakilinya.
583
00:40:23,547 --> 00:40:24,817
Maaf, Hakim Meng.
584
00:40:29,497 --> 00:40:31,326
Tapi klienku termasuk
pihak yang lebih lemah.
585
00:40:32,280 --> 00:40:33,551
Aku mau berjuang untuknya.
586
00:40:33,707 --> 00:40:36,107
Baiklah. Selama kau bisa terus
587
00:40:36,188 --> 00:40:37,919
memberikan kami rantai bukti
yang lengkap,
588
00:40:37,943 --> 00:40:39,697
pengadilan tak akan memihak.
589
00:40:40,290 --> 00:40:41,322
Terima kasih.
590
00:40:43,507 --> 00:40:44,682
Shen.
591
00:40:59,689 --> 00:41:01,762
(Apa anorchia itu?)
592
00:41:36,701 --> 00:41:40,322
(Maaf, nomor yang Anda tuju
sedang sibuk.)
593
00:41:40,412 --> 00:41:41,883
(Silakan coba lagi nanti.)
594
00:41:54,951 --> 00:41:57,108
(Apa kondisi ini akan memengaruhi
kejantanan seseorang?)
595
00:41:57,349 --> 00:42:00,962
(Apa itu akan memengaruhi pria
jika berhubungan intim?)
596
00:42:01,988 --> 00:42:05,018
(Jika benar, apa ada obat
yang bisa diminum)
597
00:42:05,099 --> 00:42:06,979
(untuk mengembalikan kejantanannya
sementara waktu?)
598
00:42:07,028 --> 00:42:08,037
Cheng Yao!
599
00:42:08,169 --> 00:42:09,442
(Apa yang kau lakukan?)
600
00:42:10,627 --> 00:42:12,498
Maaf. Aku akan meneleponmu lagi nanti.
601
00:42:13,084 --> 00:42:14,842
(Kau menakutiku.)
602
00:42:14,990 --> 00:42:16,545
Kau bilang aku boleh memeriksa CCTV.
603
00:42:16,569 --> 00:42:19,297
Aku tak akan tahu kau melakukan ini
jika tak memeriksanya.
604
00:42:19,443 --> 00:42:20,732
Apa yang kulakukan?
605
00:42:20,818 --> 00:42:23,088
Bukankah seharusnya aku yang tanya?
606
00:42:24,337 --> 00:42:25,557
Biar kujelaskan.
607
00:42:26,018 --> 00:42:27,378
Aku baru tahu
608
00:42:27,490 --> 00:42:29,734
aku bekerja sama dengan pengacara wanita
di foto Bao Rui
609
00:42:29,758 --> 00:42:31,162
(setelah datang ke sini.)
610
00:42:32,466 --> 00:42:33,686
Foto apa?
611
00:42:33,912 --> 00:42:35,222
(Aku belum melihatnya.)
612
00:42:37,339 --> 00:42:38,538
Bukan apa-apa.
613
00:42:38,641 --> 00:42:40,152
Maksudku,
614
00:42:40,512 --> 00:42:42,832
jika kau tak suka aku bekerja sama
dengan pengacara wanita,
615
00:42:43,044 --> 00:42:44,204
(aku bisa tak menerima)
616
00:42:44,247 --> 00:42:46,317
(kasus yang melibatkan pengacara wanita
lain waktu.)
617
00:42:46,341 --> 00:42:49,722
Kau bisa memberitahuku secara langsung
jika mau mempercepat
618
00:42:49,838 --> 00:42:51,202
kemajuan hubungan kita.
619
00:42:51,293 --> 00:42:54,353
(Tapi kau tak boleh meragukanku,
terutama dalam hal itu.)
620
00:42:58,563 --> 00:42:59,783
Kau tak boleh meragukanku.
621
00:43:01,349 --> 00:43:03,298
Apa yang kau pikirkan?
622
00:43:04,947 --> 00:43:06,167
Apa yang kau tertawakan?
623
00:43:08,392 --> 00:43:10,591
(Tunggu. Kita lakukan panggilan video.)
624
00:43:10,672 --> 00:43:12,143
(Aku juga perlu bertemu denganmu.)
625
00:43:16,912 --> 00:43:18,132
(Berhenti tertawa.)
626
00:43:18,746 --> 00:43:21,282
Tapi kau benar-benar lucu
saat bersikap sombong.
627
00:43:21,423 --> 00:43:23,522
Itu karena aku peduli padamu.
46188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.