Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,599 --> 00:02:34,439
De certeza que é por aqui?
2
00:02:34,520 --> 00:02:35,800
De certeza absoluta.
3
00:02:35,879 --> 00:02:37,879
Não parece uma escola para cientistas.
4
00:02:37,960 --> 00:02:40,319
Não, estamos nos esgotos.
5
00:02:40,400 --> 00:02:43,759
Cheira tão mal.
O que é que estes cientistas comem?
6
00:02:43,840 --> 00:02:47,599
Imagina a cara deles
quando aparecermos.
7
00:02:47,680 --> 00:02:52,400
Eu preferia uma entrada mais triunfante
e menos mal cheirosa.
8
00:02:52,479 --> 00:02:54,520
Confia em mim.
Esta é a melhor forma.
9
00:02:54,599 --> 00:02:56,919
O poder absoluto é quase meu!
10
00:03:14,159 --> 00:03:16,280
Estou em sarilhos se não os encontrar.
11
00:03:16,360 --> 00:03:21,039
Estive a preparar-me para este dia
durante meses, e agora não estou pronto.
12
00:03:21,120 --> 00:03:23,759
Lá fora já está tudo pronto!
13
00:03:24,639 --> 00:03:26,840
- Não és grande ajuda.
- Porque não?
14
00:03:26,919 --> 00:03:30,120
Não encontro os meus projetos para o
exame de entrada da Ordem dos Cientistas.
15
00:03:30,199 --> 00:03:32,159
Que desastre!
Onde estão?
16
00:03:32,240 --> 00:03:33,759
Talvez em casa?
17
00:03:33,840 --> 00:03:37,680
Esta não é uma das tuas desculpas
para não estudares, pois não?
18
00:03:37,759 --> 00:03:39,199
Eu ajudo-te.
19
00:03:39,280 --> 00:03:41,360
- É aqui que estudas?
- Sim.
20
00:03:43,199 --> 00:03:46,319
Não parece uma secretária de cientista.
21
00:03:48,080 --> 00:03:50,039
E tu não pareces um cientista.
22
00:03:50,520 --> 00:03:53,080
Querida Sofì, as aparências iludem.
23
00:03:53,159 --> 00:03:54,199
Espera!
24
00:03:54,639 --> 00:03:56,960
Encontrei-os!
Os meus projetos!
25
00:03:57,479 --> 00:03:59,479
Para construir uma armadura, vamos.
26
00:03:59,560 --> 00:04:03,080
Não tens uma chapéu de
formatura ou algo do género?
27
00:04:03,159 --> 00:04:04,439
Não preciso...
28
00:04:05,240 --> 00:04:08,280
- Porque tenho a minha armadura.
- Estás a falar disto?
29
00:04:08,360 --> 00:04:10,599
Não, esta é a pulseira que a ativa.
30
00:04:11,280 --> 00:04:13,080
Aquela é a minha armadura.
31
00:04:17,000 --> 00:04:19,360
Não, não está a funcionar,
estou em grandes sarilhos!
32
00:04:19,439 --> 00:04:21,279
Acalma-te e tenta de novo.
33
00:04:27,240 --> 00:04:29,199
Sim, funciona!
34
00:04:31,399 --> 00:04:33,959
Hoje ando por aí como uma estrela
35
00:04:34,800 --> 00:04:37,800
A cidade ilumina-se à distância
36
00:04:38,879 --> 00:04:41,079
E não sei em relação a ti
37
00:04:41,160 --> 00:04:43,079
Não te quero deixar a ti também
38
00:04:43,160 --> 00:04:46,279
Um pouco desta músicaque não me sai da cabeça
39
00:04:49,000 --> 00:04:50,560
Ouve, vai haver uma festa
40
00:04:52,680 --> 00:04:54,319
Dá-me voltas à cabeça
41
00:04:54,800 --> 00:04:58,120
Não fiques aí, está um lindo dia
42
00:04:58,680 --> 00:05:02,360
Se a felicidade te chama, não fujas
43
00:05:02,920 --> 00:05:05,560
Estão todos à tua espera
44
00:05:06,360 --> 00:05:09,639
Alguém disse quetambém devias vir
45
00:05:10,160 --> 00:05:14,319
Agora, vê quem está na minha lista
46
00:05:14,399 --> 00:05:17,920
Tu és a minha fada, eu sou o teucientistas e amanhã, quem sabe
47
00:05:20,319 --> 00:05:21,680
Ouve, vai haver uma festa
48
00:05:24,079 --> 00:05:26,240
Dá-me voltas à cabeça
49
00:05:26,319 --> 00:05:29,759
Não fiques aí, está um lindo dia
50
00:05:30,160 --> 00:05:33,680
Se a felicidade te chama, não fujas
51
00:05:34,079 --> 00:05:37,600
Não sei se me vou demorar,
52
00:05:38,120 --> 00:05:41,879
Gostava de esperar um poucomais, até me sentir mais forte
53
00:05:41,959 --> 00:05:46,120
Estás pronto para terpensamentos felizes?
54
00:05:46,199 --> 00:05:49,519
Somos todos tão especiais,cada um de nós
55
00:05:51,759 --> 00:05:53,240
Ouve, vai haver uma festa
56
00:05:55,680 --> 00:05:57,759
Dá-me voltas à cabeça
57
00:05:57,839 --> 00:06:00,920
Não fiques aí, está um lindo dia
58
00:06:01,759 --> 00:06:05,199
Se a felicidade te chama, não fujas
59
00:06:23,480 --> 00:06:25,160
- Vou praticar o meu discurso.
- Força.
60
00:06:26,480 --> 00:06:30,959
Senhoras e senhoras, esta armadura
exoesquelética é construída por...
61
00:06:31,519 --> 00:06:33,759
Construída por...
62
00:06:36,759 --> 00:06:39,480
uma matriz de ferro, ouro e
titânio molecularmente alinhados
63
00:06:39,560 --> 00:06:42,040
alimentada por uma
combinação de conversores solares,
64
00:06:42,120 --> 00:06:44,839
baterias e um gerador
de partículas beta.
65
00:06:46,000 --> 00:06:47,639
Esqueço-me sempre das palavras difíceis.
66
00:06:47,720 --> 00:06:49,560
Não te atrapalhes
durante um exame prático.
67
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
Não vou.
68
00:06:53,399 --> 00:06:55,160
Olá malta, estão prontos?
69
00:06:55,240 --> 00:06:56,480
Mais ou menos.
70
00:06:56,560 --> 00:06:58,399
Vá, Luì, não te preocupes.
71
00:06:58,480 --> 00:07:01,759
Nós imaginamos os cientistas como
pessoas que nunca se enganam.
72
00:07:01,839 --> 00:07:03,920
Disciplinadas, arrumadas e racionais.
73
00:07:04,000 --> 00:07:07,079
Luì, tu és diferente, mas
precisamos de cientistas como tu
74
00:07:07,160 --> 00:07:09,879
para nos esquecermos
daqueles que nos traíram.
75
00:07:22,839 --> 00:07:26,120
- Estás a falar de mim?
- Tiveram saudades?
76
00:07:33,600 --> 00:07:35,800
Continuam a deixar-me de fora.
77
00:07:35,879 --> 00:07:38,480
Não gostam de mim?
Não me querem?
78
00:07:38,560 --> 00:07:40,360
Não me convidam para as festas?
79
00:07:40,439 --> 00:07:44,519
Eu venho na mesma, e vou
levar o que é meu por direito.
80
00:07:44,600 --> 00:07:47,399
- Protejam os objetos mágicos!
- Eu vou chamar ajuda.
81
00:07:56,720 --> 00:07:58,040
Céus!
82
00:07:58,120 --> 00:08:01,720
Tenho o anel e a joia,
mas também quero aqueles.
83
00:08:01,800 --> 00:08:05,240
- A moeda e a ampulheta.
- Isso mesmo!
84
00:08:05,319 --> 00:08:08,399
Assim, o poder absoluto
vai finalmente ser meu!
85
00:08:14,639 --> 00:08:15,800
Não, não vai.
86
00:08:15,879 --> 00:08:17,560
Que belo fato.
87
00:08:19,600 --> 00:08:21,079
Já te viste ao espelho?
88
00:08:46,360 --> 00:08:47,759
Não! Ajudem-me!
89
00:08:51,200 --> 00:08:52,919
Ajuda, o que faço agora?
90
00:08:53,679 --> 00:08:56,000
- Esconde-te!
- Certo!
91
00:08:57,759 --> 00:08:59,240
Vou destruir-te!
92
00:09:03,360 --> 00:09:05,279
Não te vou deixar ganhar desta vez.
93
00:09:05,360 --> 00:09:10,080
A menina agora tem asas!
Vamos queimá-las!
94
00:09:15,120 --> 00:09:17,320
- Strike !- Pongo, aqui!
95
00:09:21,080 --> 00:09:23,279
- Cherì, o Sábio.
- Sim, deixa comigo.
96
00:09:36,000 --> 00:09:37,679
- A ampulheta.
- A moeda. Não!
97
00:09:44,519 --> 00:09:46,200
Sofì? Deixa comigo.
98
00:09:47,559 --> 00:09:48,679
O que está a acontecer?
99
00:09:50,559 --> 00:09:53,200
Eles disseram que a
bateria durava dez horas.
100
00:09:53,279 --> 00:09:54,799
Parece que te enganaram.
101
00:09:54,879 --> 00:09:58,120
O poder absoluto é, finalmente, meu.
102
00:09:59,480 --> 00:10:00,720
Nem pensar!
103
00:10:06,039 --> 00:10:08,320
Sofì! Agarra a moeda.
104
00:10:08,720 --> 00:10:10,039
Está bem.
105
00:10:10,120 --> 00:10:12,200
Não, nunca vais conseguir.
106
00:10:12,639 --> 00:10:15,759
Anda, vamos.
Sua fada inútil!
107
00:10:59,960 --> 00:11:02,159
Onde estão todos?
108
00:11:02,759 --> 00:11:04,720
Desapareceram todos.
109
00:11:05,559 --> 00:11:07,919
São todos malucos. A sério...
110
00:11:18,840 --> 00:11:21,039
Cherì? Posso sair?
111
00:11:21,879 --> 00:11:23,039
Cherì?
112
00:11:24,360 --> 00:11:25,480
Leonard?
113
00:11:26,519 --> 00:11:27,600
Malta!
114
00:11:28,799 --> 00:11:30,200
Onde foi toda a gente?
115
00:11:31,039 --> 00:11:32,759
Estão a brincar comigo, certo?
116
00:11:35,080 --> 00:11:36,320
Certo?
117
00:11:39,320 --> 00:11:40,679
A ampulheta!
118
00:11:44,399 --> 00:11:45,559
Mas que...?
119
00:12:13,399 --> 00:12:15,399
Sofì, salvei-te.
120
00:12:15,480 --> 00:12:18,960
Não tenhas medo, pequenina.
Estás segura nos meus braços.
121
00:12:21,080 --> 00:12:24,559
- O que aconteceu?
- Onde estamos? Onde está a Sofì?
122
00:12:24,639 --> 00:12:26,759
- O que fizeste?
- O que é que tu fizeste?
123
00:12:26,840 --> 00:12:30,799
Conseguiste partir a ampulheta,
que grande cientista que és!
124
00:12:30,879 --> 00:12:33,759
Faz com que tudo
volte ao normal, ou eu...
125
00:12:35,039 --> 00:12:37,039
Põe o rapaz no chão!
126
00:12:37,919 --> 00:12:40,879
Não volto a repetir!
Põe o rapaz no chão!
127
00:12:41,440 --> 00:12:45,399
Santos drones! Que criatura é
esta? Devo incinerá-la, chefe?
128
00:12:45,480 --> 00:12:46,919
Ainda não.
129
00:12:47,000 --> 00:12:48,720
Põe o rapaz no chão.
130
00:12:48,799 --> 00:12:51,320
- Põe-me no chão!
- Ele?
131
00:12:51,399 --> 00:12:52,879
Devagar.
132
00:12:56,279 --> 00:12:57,279
Sai!
133
00:12:58,320 --> 00:12:59,879
Não parecia um rapaz.
134
00:12:59,960 --> 00:13:02,639
Silêncio!
Onde pensas que vais?
135
00:13:02,720 --> 00:13:05,000
Basta acenar e eu pulverizo-o.
136
00:13:05,080 --> 00:13:07,120
Não vais pulverizar nada.
Volta aqui.
137
00:13:07,200 --> 00:13:10,200
Sim, está bem.
Mas, por favor, não dispare.
138
00:13:10,279 --> 00:13:13,360
Eu também gosto de armas laser.
139
00:13:13,440 --> 00:13:16,000
Central, identifica estes rufias.
140
00:13:16,080 --> 00:13:18,879
Identificados. São de uma
espécie chamada Humana.
141
00:13:18,960 --> 00:13:22,720
Ficaram extintos há
séculos, são tão estúpidos.
142
00:13:22,799 --> 00:13:24,200
Já tinhas visto um?
143
00:13:24,279 --> 00:13:26,919
Vivo, não
E nunca um tão feio como o roxo.
144
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
Eu não sou feio.
Só não sou bonito!
145
00:13:31,080 --> 00:13:33,879
- Chefe, posso pulverizá-lo?
- Ainda não.
146
00:13:35,240 --> 00:13:38,200
Desculpe, senhor,
deve haver um engano.
147
00:13:38,279 --> 00:13:42,919
Eu chamo-me Luì. Se procurar na internet,
vai encontrar as respostas no nosso canal.
148
00:13:43,000 --> 00:13:46,399
- Internet?
- Tecnologia pré-histórica.
149
00:13:46,799 --> 00:13:48,279
Leva-os para a Central.
150
00:13:58,240 --> 00:14:00,519
Onde estamos?
151
00:14:00,960 --> 00:14:02,159
No deserto.
152
00:14:02,240 --> 00:14:05,440
Isso, eu já tinha percebido,
mas como chegámos aqui?
153
00:14:05,519 --> 00:14:07,039
Não faço ideia.
154
00:14:07,120 --> 00:14:08,759
Olha para a minha pele.
155
00:14:08,840 --> 00:14:10,480
Está a escamar!
156
00:14:10,559 --> 00:14:13,200
Não aguento, preciso de uma bebida.
157
00:14:13,279 --> 00:14:16,679
Estou cansada, estou a morrer.
158
00:14:16,759 --> 00:14:19,240
Perfidia, ainda nem demos um passo.
159
00:14:20,720 --> 00:14:22,720
Mas estou cansada na mesma!
160
00:14:22,799 --> 00:14:27,240
Vamos ver se alguém
nos diz onde viemos parar.
161
00:14:28,240 --> 00:14:29,480
Não me toques!
162
00:14:32,440 --> 00:14:36,759
"No futuro e no passado, o poder
da ampulheta é ilimitado e grande."
163
00:14:37,919 --> 00:14:40,320
Bem, se o grande livro
dos cientistas o diz...
164
00:14:40,399 --> 00:14:41,960
"Logo, é perigosa..."
165
00:14:44,240 --> 00:14:47,320
Cesto!
Concentra-te, Pongo, concentra-te.
166
00:14:47,399 --> 00:14:51,960
"Perigosa se usada por aqueles que
desconhecem todas as suas peculiaridades."
167
00:14:52,399 --> 00:14:55,080
OK, estou a ficar um
pouco preocupado.
168
00:14:56,559 --> 00:15:01,440
"Com viagens para o passado, saltos
para o futuro, difícil de regressar."
169
00:15:02,279 --> 00:15:05,080
OK. Agora estou
mesmo preocupado.
170
00:15:05,159 --> 00:15:07,919
Se calhar devia esquecer
isto, ou talvez não?
171
00:15:08,000 --> 00:15:10,159
O que faço? Fujo ou não?
Pensa, Pongo!
172
00:15:11,080 --> 00:15:13,440
Pensa no que o Sábio
diria se estivesse aqui.
173
00:15:15,440 --> 00:15:16,600
Claro que não.
174
00:15:17,240 --> 00:15:19,279
Grande Sábio.
175
00:15:19,360 --> 00:15:20,320
Não vou fugir.
176
00:15:20,879 --> 00:15:23,480
Vou ler o livro todo,
aprender a usar a ampulheta
177
00:15:23,559 --> 00:15:27,960
e trazer de volta o Luì, a Sofì
e todos os cientistas e fadas.
178
00:15:28,039 --> 00:15:30,039
Mas os ninjas não,
não gosto dos ninjas.
179
00:15:30,120 --> 00:15:32,559
Vamos, Pongo,
está na hora de trabalhar.
180
00:15:34,720 --> 00:15:38,039
"Primeiro, certifique-se
que tem tudo o que precisa.
181
00:15:38,120 --> 00:15:42,360
Coragem... fé e uma mente limpa."
182
00:15:43,879 --> 00:15:48,759
E aperitivos, pizza com azeitonas,
sandes de fiambre e sumo de laranja.
183
00:15:49,440 --> 00:15:52,919
A mente precisa de ser cuidada,
mas o corpo também!
184
00:15:54,759 --> 00:15:56,600
Está azedo!
185
00:15:59,039 --> 00:16:02,639
"Como disse Einstein,
o espaço e o tempo são maleáveis."
186
00:16:03,120 --> 00:16:06,399
Maleável...
Que bela palavra.
187
00:16:07,279 --> 00:16:10,720
"Por isso, ao alterar o passado e o
futuro, o presente também vai mudar."
188
00:16:13,000 --> 00:16:15,440
Quanto mais tempo o Luì e a Sofì
estiverem no passado ou no futuro,
189
00:16:15,519 --> 00:16:16,600
mais o presente muda.
190
00:16:17,240 --> 00:16:18,639
Não há tempo a perder.
191
00:16:57,720 --> 00:17:02,240
Eu, Viperiana,
sacerdotisa do deus Anúbis,
192
00:17:02,320 --> 00:17:06,240
vou tornar-me a Rainha do Egito,
por desejo dos deuses.
193
00:17:08,160 --> 00:17:10,240
Temos a certeza que
os deuses o desejam?
194
00:17:11,119 --> 00:17:12,359
Claro...
195
00:17:13,359 --> 00:17:14,720
Vou prová-lo.
196
00:17:16,599 --> 00:17:17,920
Poderoso Anúbis,
197
00:17:19,000 --> 00:17:20,799
deuses sagrados,
198
00:17:20,880 --> 00:17:24,240
enviem-nos um sinal
dos céus ou do deserto.
199
00:17:24,640 --> 00:17:26,880
Dos céus ou do deserto.
200
00:17:26,960 --> 00:17:29,039
Dos céus ou do deserto.
201
00:17:29,119 --> 00:17:31,079
Dos céus ou do deserto.
202
00:17:38,559 --> 00:17:41,759
Do deserto!
A resposta dos deuses vem do deserto.
203
00:17:41,839 --> 00:17:43,680
Aqui está a nossa rainha.
204
00:17:43,759 --> 00:17:45,400
Vamos agradecer aos deuses.
205
00:17:51,960 --> 00:17:54,440
- Tenho saudades da Sofì.
- Esquece-a.
206
00:17:54,519 --> 00:17:57,119
Nunca vamos sair
deste salto no tempo.
207
00:17:57,519 --> 00:17:59,880
- Este quê?
- Viagem no tempo...
208
00:17:59,960 --> 00:18:04,240
Viemos parar ao futuro, penso eu.
E a culpa é toda tua!
209
00:18:04,319 --> 00:18:05,720
- Minha?
- Sim.
210
00:18:05,799 --> 00:18:10,119
- Tu partiste a ampulheta.
- Mas tu tentaste roubá-la...
211
00:18:10,200 --> 00:18:13,920
E se não me tivesses impedido
de levar os objetos mágicos...
212
00:18:14,680 --> 00:18:17,839
- Ouviu aquilo?
- Sim, verifiquei a base de dados
213
00:18:17,920 --> 00:18:19,720
e parece que os humanos se extinguiram
214
00:18:19,799 --> 00:18:22,240
depois de quatro objetos
mágicos serem roubados.
215
00:18:22,319 --> 00:18:24,400
- O que é que isso quer dizer?
- Não é claro.
216
00:18:24,480 --> 00:18:27,559
Mas parece que os humanos
não conseguiram lidar com o poder
217
00:18:27,640 --> 00:18:29,960
e isso levou à catástrofe.
218
00:18:30,039 --> 00:18:33,759
Chefe, se calhar devíamos
livrar-nos deles. Posso ser eu?
219
00:18:33,839 --> 00:18:36,359
Não, tenho uma ideia melhor.
Vem.
220
00:18:49,359 --> 00:18:52,160
Qual de vocês é a rainha
enviada pelos deuses?
221
00:18:53,319 --> 00:18:54,599
Os deuses?
222
00:18:54,680 --> 00:18:58,480
Não percebes? A ampulheta
enviou-nos para o Antigo Egito.
223
00:18:59,480 --> 00:19:02,119
Não, não foram os deuses,
foi a ampulheta...
224
00:19:02,200 --> 00:19:03,119
Sou eu!
225
00:19:04,440 --> 00:19:06,000
Eu sou a rainha.
226
00:19:22,920 --> 00:19:24,759
Às suas ordens, rainha.
227
00:19:25,559 --> 00:19:27,480
E quem és tu?
228
00:19:27,559 --> 00:19:31,160
- Eu sou...
- A minha criada, por desejo dos deuses.
229
00:19:31,640 --> 00:19:33,160
E quem és tu?
230
00:19:34,000 --> 00:19:37,279
Viperiana, sacerdotisa
do deus Anúbis.
231
00:19:38,079 --> 00:19:40,880
Estou aqui para proteger
o trono dos impostores.
232
00:19:43,039 --> 00:19:45,839
- Levem-na para a prisão.
- O quê?
233
00:19:47,440 --> 00:19:48,759
Não a ela.
234
00:19:49,680 --> 00:19:51,039
A ela.
235
00:19:52,480 --> 00:19:55,440
Perfidia, diz a verdade,
diz-lhes como aqui chegámos.
236
00:19:55,519 --> 00:19:58,039
Pelo desejo dos deuses, é claro.
237
00:20:03,799 --> 00:20:06,000
- Consegues fazer magia?
- Sim.
238
00:20:07,079 --> 00:20:09,920
E então? O que é que interessa?
Eu sou a rainha.
239
00:20:13,519 --> 00:20:15,279
Olá, Luì?
Leonard, consegues ouvir-me?
240
00:20:16,359 --> 00:20:20,039
- Ela está a falar com os deuses.
- Com um talismã estranho.
241
00:20:20,640 --> 00:20:22,720
Não, é apenas um telemóvel.
242
00:20:25,240 --> 00:20:28,720
- Os deuses estão zangados.
- Rezem aos deuses.
243
00:20:28,799 --> 00:20:30,480
Às vossas ordens, rainha.
244
00:20:31,799 --> 00:20:35,599
- Estás sempre a arranjar problemas!
- Boa, disseste-o!
245
00:20:35,680 --> 00:20:37,839
Eu sou um vilão.
Um desmancha-prazeres!
246
00:20:37,920 --> 00:20:41,079
- E sabes porquê?
- Vamos ouvir, estou curioso.
247
00:20:41,519 --> 00:20:44,640
Porque foi a única função que os
teus amigos cientistas me deram.
248
00:20:46,960 --> 00:20:49,960
Fiz o meu melhor para
ser um bom cientista,
249
00:20:50,039 --> 00:20:52,759
o melhor cientista
que alguma vez existiu.
250
00:20:53,440 --> 00:20:54,880
Mas...
251
00:20:55,279 --> 00:20:56,759
Mas?
252
00:20:56,839 --> 00:20:58,680
Era sempre muito lento,
253
00:20:58,759 --> 00:21:02,119
ou muito desastrado,
ou muito tonto para eles.
254
00:21:02,720 --> 00:21:05,440
Eu aguentei, mas fiquei magoado
255
00:21:06,039 --> 00:21:10,680
e finalmente percebi que, se
eles são os bons, eu ia ser o vilão!
256
00:21:27,119 --> 00:21:28,440
Estão livres.
257
00:21:28,519 --> 00:21:31,400
Obrigado senhor.
Sabia que tinha sido um mal-entendido.
258
00:21:31,480 --> 00:21:33,680
Tu ficas onde estás.
Vocês aí estão livres para ir.
259
00:21:33,759 --> 00:21:37,119
Gangue Cúbico, podem ir
e tentem andar na linha!
260
00:21:37,880 --> 00:21:39,039
Finalmente...
261
00:21:39,119 --> 00:21:40,559
Estes dois são violentos.
262
00:21:41,519 --> 00:21:42,839
Continuavam a dar-nos pontapés.
263
00:21:44,200 --> 00:21:48,240
Desculpem, não sabia...
Quer dizer, vocês não parecem...
264
00:21:48,319 --> 00:21:49,519
Criminosos!
265
00:21:51,000 --> 00:21:53,359
O que será de nós?
266
00:21:53,440 --> 00:21:55,359
São demasiado perigosos.
267
00:21:55,440 --> 00:21:57,319
- Devo pulverizá-los?
- Não.
268
00:21:57,759 --> 00:22:01,720
- Envia-os para a lixeira.
- Lixeira? Mas nós não somos lixo.
269
00:22:09,720 --> 00:22:11,799
Está um calor infernal.
270
00:22:11,880 --> 00:22:12,839
Eu estou bem.
271
00:22:14,119 --> 00:22:15,640
Não me digas!
272
00:22:20,000 --> 00:22:22,279
Já chega!
Faço qualquer coisa,
273
00:22:22,359 --> 00:22:24,880
exceto abanar esta inútil...
274
00:22:25,640 --> 00:22:29,720
Maravilhosa, mágica
e divina rainha.
275
00:22:32,240 --> 00:22:35,079
Queres que eu mova
aquela coisa pesada?
276
00:22:35,160 --> 00:22:38,599
Sim, fica melhor daquele lado.
Gosto das coisas arrumadas.
277
00:22:38,680 --> 00:22:39,880
Nem pensar!
278
00:22:40,359 --> 00:22:43,079
Mas claro, minha rainha.
279
00:22:52,400 --> 00:22:54,519
O meu tesouro é
bem pesado, não é?
280
00:22:54,920 --> 00:22:57,000
Sim, minha rainha.
281
00:23:04,359 --> 00:23:06,960
Porque não pensei nisto antes?
282
00:23:07,039 --> 00:23:08,559
Eu também tenho poderes mágicos.
283
00:23:11,559 --> 00:23:12,599
Tu!
284
00:23:13,279 --> 00:23:16,119
Vê e aprende, soldado.
285
00:23:18,440 --> 00:23:20,720
Para de me ameaçar
com essa lança
286
00:23:20,799 --> 00:23:24,680
ou uso a moeda para te teletransportar
para os crocodilos no Nilo.
287
00:23:25,519 --> 00:23:28,680
- Dá-me isso, Perfidia.
- Nem penses...
288
00:23:28,759 --> 00:23:30,119
rainha.
289
00:23:30,200 --> 00:23:32,319
Estou a guardá-la para o Senhor S.
290
00:23:32,400 --> 00:23:34,599
Quando ele tiver os
quatro objetos mágicos,
291
00:23:34,680 --> 00:23:37,519
será o vilão mais
poderoso da história.
292
00:23:37,599 --> 00:23:39,079
E eu terei a minha vingança.
293
00:23:42,000 --> 00:23:43,799
- Dá-me isso!
- Não!
294
00:23:43,880 --> 00:23:46,640
- Larga-a!
- Sai.
295
00:23:48,880 --> 00:23:49,880
Dá-me a moeda.
296
00:23:49,960 --> 00:23:52,079
- Larga!
- Dá-me.
297
00:23:53,359 --> 00:23:56,440
- Porque estão a discutir?
- Nós? Por nada...
298
00:23:57,079 --> 00:24:01,319
Apenas coisas egípcias de raparigas,
tratamentos de beleza,
299
00:24:01,400 --> 00:24:02,960
mumificação...
300
00:24:03,039 --> 00:24:07,680
Sim, esfoliação, madeixas e
manicura para... as múmias.
301
00:24:07,759 --> 00:24:11,000
- Coisas do género.
- O que é que me estão a esconder?
302
00:24:11,480 --> 00:24:14,839
- Nada!
- Os deuses quiseram-nos aqui!
303
00:24:14,920 --> 00:24:20,519
- Se calhar eles estão a esconder-te algo.
- Fala com eles.
304
00:24:20,599 --> 00:24:22,880
Talvez a Sofì te empreste o
que sobra do telemóvel dela.
305
00:24:22,960 --> 00:24:24,759
- Dá-lhe.
- Silêncio!
306
00:24:25,160 --> 00:24:26,759
Não confio em vocês
307
00:24:26,839 --> 00:24:30,119
e vou descobrir o que
estão a esconder de mim.
308
00:24:31,359 --> 00:24:34,079
Com licença, o dever chama.
309
00:24:34,160 --> 00:24:36,240
Sou uma boa escrava.
310
00:24:44,839 --> 00:24:47,920
Múmias... Nilo...
311
00:24:48,000 --> 00:24:49,680
O que é que ela está a dizer?
312
00:25:00,400 --> 00:25:02,599
Que sítio é este?
Um aterro?
313
00:25:02,680 --> 00:25:05,480
- É a nossa morte.
- Não é nada!
314
00:25:05,559 --> 00:25:09,119
Se queres morrer, estás à vontade.
Eu vou para casa ter com a Sofì.
315
00:25:09,200 --> 00:25:10,200
Adeus.
316
00:25:13,720 --> 00:25:16,960
- Voltaste rápido!
- Estava só a tirar medidas.
317
00:25:17,039 --> 00:25:19,960
Vê e aprende.
Segunda tentativa, vamos!
318
00:25:38,680 --> 00:25:42,599
Não consigo perguntar-te o que fazes,nem como estás
319
00:25:42,680 --> 00:25:46,519
Mas conheces-me tão bem,apesar de estarmos longe
320
00:25:46,599 --> 00:25:50,599
Se eu soubesse, tinha-teabraçado com força,
321
00:25:50,680 --> 00:25:53,799
Tinha-te dito muitas coisaspara não pensares nesta situação
322
00:25:53,880 --> 00:25:57,839
Vou ter sempre um lugar para ti
323
00:25:57,920 --> 00:26:01,000
não importa o que a vida trouxer
324
00:26:01,079 --> 00:26:05,799
E apesar de nos sentirmos tristes,
325
00:26:05,880 --> 00:26:08,559
sei que nunca vai acabar
326
00:26:09,119 --> 00:26:11,079
nunca
327
00:26:11,720 --> 00:26:15,720
Vais voltar a estar comigo
328
00:26:15,799 --> 00:26:19,599
E nunca nos vamos afastar
329
00:26:19,680 --> 00:26:22,880
Parece errado sorrir com alegria
330
00:26:22,960 --> 00:26:26,119
sem ti perto do meu coração
331
00:26:27,200 --> 00:26:29,680
Mas sei que voltarás para mim
332
00:26:29,759 --> 00:26:31,799
Vais voltar
333
00:26:31,880 --> 00:26:35,759
e vamos estar livres para sempre
334
00:26:36,240 --> 00:26:41,960
Vou soprar as nuvens do céu por ti
335
00:26:43,200 --> 00:26:46,119
Apenas por ti
336
00:26:48,440 --> 00:26:51,079
Tu! Para de me beijar!
337
00:26:51,799 --> 00:26:53,960
Porque é que todas
as coisas falam aqui?
338
00:26:56,960 --> 00:27:00,480
Luì, esta é a tua oportunidade de
provar que és um grande cientista.
339
00:27:00,559 --> 00:27:05,200
Para provar a quem? Ao pior
cientista a fazer parte da Ordem?
340
00:27:06,359 --> 00:27:09,599
Esqueci-me, eles
ainda não te aceitaram.
341
00:27:09,680 --> 00:27:11,079
Sim, para provar.
342
00:27:11,160 --> 00:27:14,319
Ser um cientista significa
ver para lá das aparências.
343
00:27:14,400 --> 00:27:17,279
Tudo o que aqui vês é uma
pilha de lixo, mas estás errado.
344
00:27:17,359 --> 00:27:19,839
Eu vejo imensas coisas
para nos tirar daqui.
345
00:27:19,920 --> 00:27:23,319
Vai em frente. Vou sentar-me,
será um prazer ver-te.
346
00:27:23,400 --> 00:27:24,440
Ainda bem.
347
00:27:34,160 --> 00:27:35,920
Não! Vamos ser triturados!
348
00:27:36,000 --> 00:27:39,519
- Precisamos de um plano!
- Não há nada que possamos fazer!
349
00:27:39,599 --> 00:27:43,440
- Somos cientistas, não somos?
- Não somos cientistas.
350
00:27:43,519 --> 00:27:46,200
Nenhum de nós o é.
Admite.
351
00:27:46,279 --> 00:27:48,799
É verdade, somos diferentes...
Felizmente.
352
00:27:48,880 --> 00:27:51,759
Se fôssemos todos iguais
e pensássemos de forma igual,
353
00:27:51,839 --> 00:27:56,240
se tivéssemos o mesmo comportamento,
não haveria grandes descobertas.
354
00:27:56,319 --> 00:27:58,640
Ser diferente é uma coisa boa,
não é uma desvantagem.
355
00:28:01,279 --> 00:28:02,400
Como queiras.
356
00:28:04,839 --> 00:28:06,440
Cabos de alta resistência.
357
00:28:08,319 --> 00:28:09,720
Circuito elétricos.
358
00:28:11,599 --> 00:28:13,119
E um condensador atómico.
359
00:28:14,119 --> 00:28:16,680
Eu não sou tão mau
como fiz parecer.
360
00:28:19,000 --> 00:28:21,039
Eu sei. Vamos
construir uma armadura.
361
00:28:21,119 --> 00:28:23,559
- Vamos bloquear a lâmina.
- E sair daqui!
362
00:28:36,519 --> 00:28:39,839
"Tem de criar um campo de
contenção à volta da ampulheta,
363
00:28:39,920 --> 00:28:42,039
para prevenir um
paradoxo temporal."
364
00:28:42,119 --> 00:28:45,880
Sim, um campo de contenção
para o paradoxo temporal.
365
00:28:45,960 --> 00:28:47,039
Não percebo.
366
00:28:47,119 --> 00:28:50,480
Eu não percebo!
Acalma-te Pongo, respira fundo.
367
00:28:51,079 --> 00:28:53,960
Pensa no que um grande
cientista diria, como o...
368
00:28:54,480 --> 00:28:56,039
Leonard!
369
00:28:58,799 --> 00:29:00,279
"Pongo?"
Quem fala?
370
00:29:00,359 --> 00:29:02,279
Olá, Leonard.
Preciso de um conselho.
371
00:29:03,440 --> 00:29:06,839
"Claro, Pongo.
Come, Pongo, come."
372
00:29:07,680 --> 00:29:10,519
Excelente ideia.
Este homem é um génio.
373
00:29:10,599 --> 00:29:13,119
Vou comer uma batata frita.
374
00:29:13,200 --> 00:29:17,119
Certo, os utensílios que preciso são...
Matraz,
375
00:29:17,200 --> 00:29:19,359
funil de Büchner, alambique,
376
00:29:19,440 --> 00:29:22,319
e uma bureta.
Fácil! Certo...
377
00:29:22,400 --> 00:29:25,759
Matraz.
Matraz, matraz, matraz...
378
00:29:26,480 --> 00:29:28,400
Um matraz é...
379
00:29:28,480 --> 00:29:31,319
A própria palavra diz o que é.
Um matraz é como...
380
00:29:31,400 --> 00:29:33,000
Tem a forma de... um matraz!
381
00:29:33,400 --> 00:29:35,559
Um matraz! Como...
382
00:29:36,359 --> 00:29:40,920
Não vamos desanimar. Nunca
sabia as respostas nos testes da escola.
383
00:29:41,000 --> 00:29:42,839
E alguma vez me falharam? Não.
384
00:29:42,920 --> 00:29:45,359
Alguma vez alguém pensou
que era um pouco gordo?
385
00:29:45,759 --> 00:29:48,079
Sim, mas eu vou fazer
o que fazia na escola.
386
00:29:48,160 --> 00:29:50,599
Usar o meu instinto,
o instinto nunca falha.
387
00:29:52,759 --> 00:29:56,640
"Pongo?"
Para de me pregar sustos, o que foi?
388
00:29:57,680 --> 00:29:59,200
"Passa-me um matraz."
389
00:30:00,079 --> 00:30:03,920
Sim, Leonard, um matraz.
Está aqui.
390
00:30:04,480 --> 00:30:06,000
Este aqui.
391
00:30:08,240 --> 00:30:11,240
"Perfeito, e agora um alambique
e um funil de Büchner."
392
00:30:12,000 --> 00:30:13,680
Sim, certo...
393
00:30:13,759 --> 00:30:18,039
É isto. Um funil de Büchner
e um alambique.
394
00:30:18,119 --> 00:30:20,519
Não, isto não é um alambique.
395
00:30:20,599 --> 00:30:21,640
Isto...
396
00:30:22,119 --> 00:30:23,240
é um alambique.
397
00:30:25,279 --> 00:30:29,480
"Excelente, Pongo. És muito esperto,
podias ser um de nós."
398
00:30:29,559 --> 00:30:32,039
Eu sei, obrigado.
Sou muito esperto.
399
00:30:34,079 --> 00:30:37,599
"Vamos, Pongo.
Vamos começar a reunir."
400
00:30:38,200 --> 00:30:40,759
Sim, senhor.
Juntem-se todos!
401
00:30:41,200 --> 00:30:43,039
Não, isso é uma reunião.
402
00:31:21,400 --> 00:31:23,200
Estás confortável?
403
00:31:23,279 --> 00:31:24,640
Estás a divertir-te?
404
00:31:24,720 --> 00:31:27,839
A rainha precisa do seu
próprio sarcófago, é a tradição.
405
00:31:27,920 --> 00:31:30,279
Quem me dera que te
fechassem lá dentro hoje!
406
00:31:34,200 --> 00:31:35,400
Já chega.
407
00:31:35,960 --> 00:31:38,839
Sabem o que acontece a quem
mente à sacerdotisa de Anúbis?
408
00:31:44,279 --> 00:31:48,039
- Não sei ler egípcio.
- Nem eu mas vejo crocodilos.
409
00:31:48,480 --> 00:31:51,160
- O que fazemos?
- Continuamos a fingir.
410
00:31:51,240 --> 00:31:54,640
O que se passa?
Não sabem ler a vossa escrita?
411
00:31:54,720 --> 00:31:58,440
Claro, e sabemos que uma
boa sacerdotisa nunca duvida
412
00:31:58,519 --> 00:32:00,480
dos deuses e dos seus enviados.
413
00:32:00,559 --> 00:32:03,960
- Deixa-os muito zangados.
- Bem dito, minha rainha.
414
00:32:04,039 --> 00:32:05,559
Não acredito em ti.
415
00:32:12,680 --> 00:32:15,720
Soldados, levem a sacerdotisa
para os seus aposentos.
416
00:32:15,799 --> 00:32:18,400
- Sim, minha rainha!
- E tranquem-na lá.
417
00:32:21,160 --> 00:32:23,319
Escrava, ajuda-me a sair daqui.
418
00:32:23,400 --> 00:32:25,400
Não estás a exagerar?
419
00:32:25,480 --> 00:32:28,319
Tenho de fazer o meu papel.
De joelhos, escrava!
420
00:32:31,279 --> 00:32:33,920
Vá lá, não sou assim tão pesada.
OK...
421
00:32:46,640 --> 00:32:49,319
"Excelente, Pongo.
Este instrumento está pronto."
422
00:32:50,640 --> 00:32:53,480
Se o dizes, mestre Leonard.
Certo.
423
00:32:53,559 --> 00:32:55,880
"Encher o alambique..."
Feito.
424
00:32:55,960 --> 00:33:00,279
"Abrir o circuito para deixar
pingar o líquido no circuito forçado."
425
00:33:03,039 --> 00:33:06,559
"Sabes como foram feitas as
maiores descobertas científicas?
426
00:33:06,640 --> 00:33:10,680
A partir de erros de pessoas que
nunca desistiram depois de falhar."
427
00:33:13,279 --> 00:33:14,319
Dedos cruzados.
428
00:33:29,240 --> 00:33:31,720
Os circuitos
eletromagnéticos estão bem.
429
00:33:31,799 --> 00:33:33,799
A pressurização está perfeita.
430
00:33:33,880 --> 00:33:36,039
- Devo ligá-lo?
- Sim!
431
00:33:38,279 --> 00:33:39,680
Funciona!
432
00:33:39,759 --> 00:33:41,240
Só temos de experimentar.
433
00:33:41,880 --> 00:33:43,920
Esperamos que corra bem.
434
00:33:45,000 --> 00:33:47,319
- Somos cientistas!
- Os melhores.
435
00:33:47,759 --> 00:33:51,359
Vou tentar bloquear a
lâmina, depois podes sair, OK?
436
00:33:51,440 --> 00:33:52,359
OK.
437
00:33:56,039 --> 00:33:58,079
Vai! Pode não aguentar!
438
00:33:58,160 --> 00:33:59,920
Vai! Não há tempo a perder!
439
00:34:00,480 --> 00:34:01,880
O braço está prestes a ceder.
440
00:34:14,480 --> 00:34:17,239
- Vai agora ou vão apanhar-te.
- Nem pensar!
441
00:34:17,320 --> 00:34:20,480
Vamos sair daqui juntos.
Um último esforço, OK?
442
00:34:21,039 --> 00:34:23,280
Mantém a lâmina bloqueada
e dá-me a tua outra mão.
443
00:34:24,960 --> 00:34:28,800
Larga o braço aos três...
Um, dois...
444
00:34:28,880 --> 00:34:31,400
- Largar? Vai triturar-me!
- Três!
445
00:34:37,960 --> 00:34:39,679
Anda, vamos sair daqui!
446
00:34:47,320 --> 00:34:49,239
Sim, conseguimos!
447
00:34:49,320 --> 00:34:53,320
- A nossa invenção salvou-nos!
- Somos os melhores, estamos livres!
448
00:34:56,599 --> 00:34:59,480
- Olá, senhor robô.
- Pensavam que conseguiam escapar?
449
00:34:59,559 --> 00:35:01,760
Chefe, já os posso pulverizar?
450
00:35:02,719 --> 00:35:06,280
Não vejo outra solução.
Podes avançar.
451
00:35:14,559 --> 00:35:15,960
Aqui está o fracasso.
452
00:35:17,800 --> 00:35:19,199
Não posso desistir!
453
00:35:19,960 --> 00:35:22,360
Pongo, as grandes
descobertas são feitas por acaso.
454
00:35:22,440 --> 00:35:26,079
O Newton, por exemplo.
Ele descobriu a...
455
00:35:26,159 --> 00:35:28,159
Ele descobriu...
Como se chama?
456
00:35:28,239 --> 00:35:32,000
Não me lembro mas ele descobriu
quando uma maçã caiu na sua cabeça.
457
00:35:33,760 --> 00:35:35,639
Uma maçã caiu na cabeça dele?
458
00:35:37,559 --> 00:35:39,400
Pongo, pensa noutra coisa.
459
00:35:42,079 --> 00:35:44,840
Os donuts com cobertura
colorida são deliciosos!
460
00:35:47,320 --> 00:35:48,800
Nenhuma ideia.
Vamos tentar outra vez.
461
00:35:49,880 --> 00:35:50,800
Nada.
462
00:35:51,239 --> 00:35:54,280
Nada...
Porque não me dás uma boa ideia?
463
00:35:54,360 --> 00:35:56,079
Bem, mais vale...
464
00:35:59,159 --> 00:36:01,000
Se calhar devia
tentar com pizza.
465
00:36:01,840 --> 00:36:04,800
Vamos tentar outra vez. Lembra-te
que não desistimos quando falhamos.
466
00:36:09,760 --> 00:36:13,480
- O que estão a vestir?
- Deve ser outro salto no tempo.
467
00:36:14,199 --> 00:36:16,760
A julgar pelas roupas,
viemos para...
468
00:36:16,840 --> 00:36:17,800
Um carnaval?
469
00:36:20,320 --> 00:36:24,679
Às vezes questiono-me como
é que me travaste estes anos todos.
470
00:36:25,440 --> 00:36:27,159
Estamos no Antigo Egito.
471
00:36:32,239 --> 00:36:33,280
Por ali?
472
00:36:50,039 --> 00:36:51,440
Eu livro-me delas.
473
00:36:52,679 --> 00:36:54,440
Vou ter o meu trono de volta.
474
00:36:57,639 --> 00:36:59,079
Poderoso Anúbis,
475
00:36:59,599 --> 00:37:02,039
acorda o teu poder obscuro!
476
00:37:07,159 --> 00:37:08,639
Às vossas ordens, senhora.
477
00:37:10,199 --> 00:37:11,280
É isto?
478
00:37:11,360 --> 00:37:15,280
Eu sei, a vida pode ser dececionante,
e os deuses também.
479
00:37:31,199 --> 00:37:34,039
Sacerdotisa, os soldados
capturaram dois espiões.
480
00:37:57,880 --> 00:38:00,199
Tenho medo, eles vão matar-nos.
481
00:38:00,280 --> 00:38:03,159
Tenho uma ideia.
Quando a rainha chegar,
482
00:38:03,239 --> 00:38:05,360
fingimos que morremos.
483
00:38:05,440 --> 00:38:07,480
- Qual é o objetivo?
- Pensa...
484
00:38:07,559 --> 00:38:10,079
Se estivermos mortos,
não nos podem fazer mal.
485
00:38:10,159 --> 00:38:12,960
Não és um cientista, és um génio.
486
00:38:16,320 --> 00:38:18,000
A rainha!
487
00:38:18,639 --> 00:38:19,960
Onde vais?
488
00:38:34,559 --> 00:38:35,760
Espiões de Roma.
489
00:38:36,159 --> 00:38:39,800
Parecem ser muito perigosos
e um deles é muito feio.
490
00:38:40,719 --> 00:38:43,039
- Luì?
- Sofì!
491
00:38:43,119 --> 00:38:44,280
Senhor!
492
00:38:45,400 --> 00:38:46,559
Levantem-se!
493
00:38:46,639 --> 00:38:48,320
A farsa acabou!
494
00:38:48,400 --> 00:38:51,039
- Já se conhecem?
- Sim, infelizmente.
495
00:38:51,480 --> 00:38:54,119
Então não vão fazer-nos mal.
496
00:38:54,199 --> 00:38:57,280
- Certo?
- Claro que vamos,
497
00:38:57,360 --> 00:38:59,599
coisa... roxa.
498
00:39:00,280 --> 00:39:02,679
Se não nos disserem já a verdade.
499
00:39:02,760 --> 00:39:06,239
Tu sabes a verdade,
os deuses enviaram-nos.
500
00:39:07,280 --> 00:39:09,639
- Que deuses?
- Os deuses egípcios.
501
00:39:10,119 --> 00:39:13,599
Sim! Os deuses,
a quem vamos acenar daqui.
502
00:39:14,320 --> 00:39:16,039
Fotografia de grupo para os deuses?
503
00:39:18,280 --> 00:39:21,199
- Não gostam de fotografias?
- Quem são vocês?
504
00:39:21,800 --> 00:39:26,000
É complicado,
um pouco difícil de explicar.
505
00:39:26,079 --> 00:39:27,519
Revistem-nos!
506
00:39:28,800 --> 00:39:31,480
- Tens os objetos mágicos?
- Claro.
507
00:39:31,559 --> 00:39:34,280
Eu fiquei bom, não estúpido.
508
00:39:34,360 --> 00:39:37,079
- Escondi-os num local seguro.
- Onde?
509
00:39:37,159 --> 00:39:40,199
Atirei-os para um buraco,
nunca os vão encontrar.
510
00:39:44,840 --> 00:39:46,079
O que é isto?
511
00:39:46,960 --> 00:39:49,800
Nada, apenas uma moeda.
512
00:39:50,320 --> 00:39:54,000
Fala-me sobre os outros objetos mágicos.
Onde estão eles?
513
00:39:54,079 --> 00:39:55,639
Objetos mágicos?
514
00:39:55,719 --> 00:39:58,039
- Nunca ouvi falar deles.
- Nem eu.
515
00:39:58,119 --> 00:40:00,639
Não olhes para mim, acabei de chegar.
516
00:40:00,719 --> 00:40:03,880
Sabem o que acontece a
mentirosos e espiões aqui?
517
00:40:04,880 --> 00:40:05,800
Crocodilos?
518
00:40:06,559 --> 00:40:09,239
Pior, muito pior.
519
00:40:16,519 --> 00:40:17,599
Silêncio!
520
00:40:18,639 --> 00:40:19,880
Levem-nos para a prisão!
521
00:40:31,280 --> 00:40:33,840
Não trouxeste a joia e o anel, pois não?
522
00:40:35,639 --> 00:40:37,719
Céus! Não dá para confiar neles!
523
00:40:37,800 --> 00:40:41,719
E agora? Se ela descobre
que tem três objetos, é o fim.
524
00:40:41,800 --> 00:40:44,159
Não te preocupes,
escondi-os num sítio seguro.
525
00:40:44,239 --> 00:40:45,280
Muito seguro.
526
00:40:48,800 --> 00:40:50,119
Não acredito.
527
00:40:51,760 --> 00:40:53,039
Quem são vocês?
528
00:40:53,559 --> 00:40:57,360
- Também não tens internet?
- Porque queres o trono egípcio?
529
00:40:57,440 --> 00:41:01,320
- Não, o trono é todo teu.
- Não estamos interessados.
530
00:41:01,400 --> 00:41:03,079
Nem eu.
531
00:41:03,159 --> 00:41:06,440
Porque contentar-me com apenas um
reino, se posso ser rainha do Mundo?
532
00:41:06,920 --> 00:41:10,199
Podes seguir os teus sonhos,
a tua sede de poder.
533
00:41:10,280 --> 00:41:13,360
- Tudo bem por nós.
- Desde que nos deixes ir embora.
534
00:41:13,440 --> 00:41:15,920
Não, só quando me
derem o que preciso.
535
00:41:16,840 --> 00:41:18,280
Os objetos mágicos.
536
00:41:19,079 --> 00:41:22,480
Isso outra vez?
Não sabemos nada sobre eles.
537
00:41:22,559 --> 00:41:26,079
- Nada.
- Perfidia, para de repetir o que eu digo.
538
00:41:26,159 --> 00:41:28,119
Então não digas o que vou dizer!
539
00:41:33,960 --> 00:41:38,039
Eu ouvi-vos a falar deles.
Eu quero os objetos do poder absoluto.
540
00:41:38,119 --> 00:41:40,800
- Podes destruir a humanidade.
- Se vocês estão no futuro,
541
00:41:40,880 --> 00:41:43,000
não quero saber se o destruo.
542
00:41:46,679 --> 00:41:51,639
Este mecanismo foi feito para
vos baixar lentamente. Por isso...
543
00:41:51,719 --> 00:41:54,440
Não têm muito tempo para
decidir se querem colaborar.
544
00:41:54,519 --> 00:41:56,320
Só queremos ir para casa.
545
00:41:56,400 --> 00:41:59,920
Na verdade, não nos consegues
ajudar a voltar ao futuro?
546
00:42:00,000 --> 00:42:03,280
Queremos ir para casa
mas não sabemos como.
547
00:42:03,360 --> 00:42:04,719
Que queridos!
548
00:42:05,400 --> 00:42:08,360
Vão ser umas belas espetadas!
549
00:42:21,320 --> 00:42:24,320
Estou a trabalhar há horas,
estou exausto mas não vou desistir.
550
00:42:31,199 --> 00:42:33,199
Acorda, Pongo!
Acorda, acorda!
551
00:42:33,280 --> 00:42:35,280
Esta é a tua grande oportunidade.
O que vem a seguir?
552
00:42:35,920 --> 00:42:36,960
Arranjar as juntas.
553
00:42:38,079 --> 00:42:39,079
Supercola.
554
00:42:48,400 --> 00:42:49,400
Espera.
555
00:42:50,280 --> 00:42:52,280
Bolas, vou usar isto.
556
00:42:53,000 --> 00:42:54,360
Não, bolas.
557
00:42:57,559 --> 00:42:58,639
Não!
558
00:43:02,280 --> 00:43:03,599
Vá lá!
559
00:43:05,880 --> 00:43:08,400
Não vou desistir, nem que
seja a última coisa que eu faça.
560
00:43:08,480 --> 00:43:09,559
Aguentem, amigos!
561
00:43:17,880 --> 00:43:21,000
Não sabia que comiam
espetadas no Antigo Egito.
562
00:43:21,079 --> 00:43:24,480
- Não quero morrer espetado.
- Luì, faz alguma coisa, salva-nos!
563
00:43:24,559 --> 00:43:27,039
- Não consigo.
- Consegues, sim!
564
00:43:27,119 --> 00:43:30,440
Enganaste um exército de
robôs com as tuas invenções.
565
00:43:30,519 --> 00:43:33,679
- Sim, ficámos amigos.
- Boa!
566
00:43:33,760 --> 00:43:34,760
Que patético!
567
00:43:35,880 --> 00:43:38,639
Se eu sair daqui com vida,
prometo que vou ser boa.
568
00:43:38,719 --> 00:43:40,599
Perfidia, a tua
corda está a ceder.
569
00:43:40,679 --> 00:43:43,559
- Isso não é muito encorajador.
- Foi bom lutar com vocês.
570
00:43:43,960 --> 00:43:46,199
Adeus, amigos.
571
00:43:48,320 --> 00:43:50,599
Balança para a frente e
para trás, como um baloiço.
572
00:43:50,679 --> 00:43:54,119
- Não é altura para brincadeiras.
- Ele não está a brincar.
573
00:43:54,199 --> 00:43:57,679
- Ele calculou a trajetória.
- Como faço com as mãos atadas?
574
00:43:57,760 --> 00:44:00,840
As cordas estão a enfraquecer, se
calhar conseguimos soltar-nos.
575
00:44:00,920 --> 00:44:02,039
Vai, vai!
576
00:44:03,719 --> 00:44:05,400
Perfidia, balança!
577
00:44:06,519 --> 00:44:07,880
Sim, é isso!
578
00:44:14,440 --> 00:44:15,360
Estou salva.
579
00:44:16,719 --> 00:44:17,679
Estou salva.
580
00:44:18,920 --> 00:44:21,760
Estou salva! Estou salva!
581
00:44:22,880 --> 00:44:24,239
Estou salva!
582
00:44:28,360 --> 00:44:30,920
Estou salva! Estou salva!
583
00:44:36,280 --> 00:44:39,320
Adeus, seres inúteis!
584
00:44:40,519 --> 00:44:43,800
- Não fizeste uma promessa?
- Quem se importa?
585
00:44:44,519 --> 00:44:45,760
Perfidia!
586
00:44:45,840 --> 00:44:47,159
Desce-nos!
587
00:44:48,559 --> 00:44:49,880
Perfidia!
588
00:44:58,679 --> 00:45:01,880
Agora sou a pessoa
mais poderosa do mundo.
589
00:45:14,760 --> 00:45:18,719
- O que está a acontecer?
- Nada, a magia não funciona aqui.
590
00:45:18,800 --> 00:45:22,280
Isso não é verdade, eu usei a
moeda para mover o tesouro.
591
00:45:22,360 --> 00:45:25,079
E a Sofì exibiu uns truques de fada.
592
00:45:25,159 --> 00:45:26,960
- Não estavam na prisão.
- E então?
593
00:45:27,039 --> 00:45:28,800
Não estudaste a História da Magia?
594
00:45:28,880 --> 00:45:32,840
As prisões feitas à prova de
magia, para que ninguém fuja.
595
00:45:32,920 --> 00:45:35,440
- Não somos inteligentes?
- Tu não.
596
00:45:35,519 --> 00:45:39,800
Não gostava de estar no teu
lugar quando a sacerdotisa te vir.
597
00:45:39,880 --> 00:45:43,199
- Nem eu.
- Nem eu, que péssimo final!
598
00:45:43,280 --> 00:45:45,440
Isso acontece a quem
quebra as promessas.
599
00:45:48,039 --> 00:45:49,719
OK.
600
00:45:49,800 --> 00:45:52,840
Está bem. Eu vou ser boa.
601
00:45:53,920 --> 00:45:55,079
Vou descer-vos...
602
00:45:55,880 --> 00:45:57,679
meus queridos amigos.
603
00:46:18,960 --> 00:46:21,039
- Obrigado.
- Salvaste-nos!
604
00:46:21,519 --> 00:46:24,639
Sim, mas não abusem do amor,
dá-me dores de barriga.
605
00:46:26,920 --> 00:46:29,800
Fugir daqui é a única forma
606
00:46:30,400 --> 00:46:32,880
de afastar os vilões
607
00:46:32,960 --> 00:46:34,840
Mas sozinhos?
608
00:46:34,920 --> 00:46:39,559
Parece uma loucurapedir ajuda a quem se queixa
609
00:46:39,639 --> 00:46:43,280
Mas nós os quatro faremoso que for preciso para provar
610
00:46:43,360 --> 00:46:46,039
Faremos sempre o nossomelhor em tempos de tristeza
611
00:46:46,119 --> 00:46:49,199
Porque é preciso muita coragem
612
00:46:49,280 --> 00:46:52,400
Se trabalharmos juntos,nunca perderemos
613
00:46:53,079 --> 00:46:57,519
Apesar de saber que é difícil,
614
00:46:57,599 --> 00:46:59,280
é possível
615
00:46:59,360 --> 00:47:03,880
Se quiseres mesmovencer este desafio
616
00:47:03,960 --> 00:47:05,400
a batalha pode ser vencida!
617
00:47:07,280 --> 00:47:10,079
Estamos aqui, parao bem ou para o mal
618
00:47:10,159 --> 00:47:11,679
vai tudo ficar bem
619
00:47:11,760 --> 00:47:13,639
Estamos aqui para lutar!
620
00:47:13,719 --> 00:47:17,920
Não somos duas equipascom sonhos opostos
621
00:47:18,000 --> 00:47:21,320
Mas uma equipaespecial, é o que tenho
622
00:47:25,679 --> 00:47:27,400
É tudo o que tenho
623
00:47:30,320 --> 00:47:34,039
É tudo o que tenho
624
00:47:34,119 --> 00:47:37,280
Como por magia, os problemas
625
00:47:37,360 --> 00:47:40,079
desaparecem com a maldade
626
00:47:40,159 --> 00:47:43,639
Isso causou agitação eagora estamos nas nuvens
627
00:47:43,719 --> 00:47:46,840
Juntem forças paraencontrar a vontade
628
00:47:46,920 --> 00:47:50,480
Mas nós os quatro faremoso que for preciso para provar
629
00:47:50,559 --> 00:47:53,239
Faremos sempre o nossomelhor em tempos de tristeza
630
00:47:53,320 --> 00:47:56,400
Porque é preciso muita coragem
631
00:47:56,480 --> 00:47:59,480
Se trabalharmos juntos,nunca perderemos
632
00:48:00,280 --> 00:48:04,719
Apesar de saber que é difícil,
633
00:48:04,800 --> 00:48:06,599
é possível
634
00:48:06,679 --> 00:48:11,079
Se quiseres mesmovencer este desafio
635
00:48:11,159 --> 00:48:12,599
a batalha pode ser vencida!
636
00:48:14,519 --> 00:48:17,280
Estamos aqui, parao bem ou para o mal
637
00:48:17,360 --> 00:48:18,880
vai tudo ficar bem
638
00:48:18,960 --> 00:48:20,920
Estamos aqui para lutar!
639
00:48:21,000 --> 00:48:25,119
Não somos duas equipascom sonhos opostos
640
00:48:25,199 --> 00:48:28,360
Mas uma equipaespecial, é o que tenho
641
00:48:32,920 --> 00:48:34,800
É tudo o que tenho
642
00:48:37,519 --> 00:48:41,280
É tudo o que tenho
643
00:48:42,039 --> 00:48:43,159
Vamos para casa!
644
00:48:46,559 --> 00:48:49,639
Que ingénuos!
Estão presos aqui!
645
00:48:50,800 --> 00:48:53,360
Nas garras da
poderosa sacerdotisa!
646
00:48:53,440 --> 00:48:54,679
Não!
647
00:48:55,639 --> 00:48:58,719
Ouçam-me, deuses poderosos,
648
00:48:58,800 --> 00:49:01,599
deem vida aos lutadores!
649
00:49:07,719 --> 00:49:08,920
Super não!
650
00:49:29,400 --> 00:49:30,559
Consegui.
651
00:49:31,840 --> 00:49:32,840
Consegui!
652
00:49:33,719 --> 00:49:34,719
Mas como...
653
00:49:35,280 --> 00:49:38,159
Claro, passei a noite a
fazer somas e percentagens,
654
00:49:38,239 --> 00:49:40,480
medidas complicadas
e trabalhos difíceis.
655
00:49:42,760 --> 00:49:44,480
UMA HORA ANTES
656
00:50:09,880 --> 00:50:13,239
Certo, tenho de ir trabalhar.
Não tenho muito tempo.
657
00:50:13,320 --> 00:50:14,519
Óculos de trabalho!
658
00:50:15,280 --> 00:50:17,719
Não, estes não.
Aqui estão eles.
659
00:50:19,199 --> 00:50:20,159
Cá vamos!
660
00:50:32,679 --> 00:50:34,559
- E agora?
- Tenho uma ideia.
661
00:50:34,639 --> 00:50:36,760
O Senhor S. é
sempre o mais astuto!
662
00:50:36,840 --> 00:50:38,920
Vamos fingir ser hieróglifos.
663
00:50:39,000 --> 00:50:41,679
Agora que se tornou bom,
ficou um pouco...
664
00:50:41,760 --> 00:50:44,039
Choné? Também acho.
665
00:50:47,440 --> 00:50:49,480
Não deve ser difícil ativá-lo.
666
00:50:50,039 --> 00:50:54,960
Não deveria, talvez para
cientistas, que se tornaram escassos.
667
00:50:57,239 --> 00:50:58,599
Perdidos no tempo.
668
00:51:04,400 --> 00:51:06,679
Não há ninguém por
perto quando é preciso.
669
00:51:07,920 --> 00:51:10,639
- O que é que as múmias fazem?
- Não sei.
670
00:51:10,719 --> 00:51:13,199
Não me parece que
queiram abraçar-nos.
671
00:51:14,599 --> 00:51:15,639
Vai embora!
672
00:51:21,119 --> 00:51:22,480
Concede-me esta dança?
673
00:51:29,280 --> 00:51:30,960
Temos de sair daqui!
674
00:51:31,039 --> 00:51:34,760
Os egípcios escondiam coisas
nos sarcófagos para o pós-vida.
675
00:51:34,840 --> 00:51:37,360
- Vamos procurar!
- Onde vais?
676
00:51:37,440 --> 00:51:41,440
- Ter uma pausa para pensar.
- Vamos ver o que consigo encontrar.
677
00:51:46,079 --> 00:51:48,880
- Aqui, agarra.
- Uma perna de galinha?
678
00:51:48,960 --> 00:51:51,639
Vou continuar a procurar.
679
00:51:59,559 --> 00:52:01,679
- Encontraste mais alguma coisa?
- Tâmaras.
680
00:52:01,760 --> 00:52:05,639
- Isto é uma pirâmide ou um restaurante?
- Não sei, desculpa.
681
00:52:07,480 --> 00:52:08,719
Não está a funcionar.
682
00:52:10,760 --> 00:52:12,480
Aqui, agarra isto!
683
00:52:14,400 --> 00:52:15,960
Vai embora, sua múmia horrível!
684
00:52:17,400 --> 00:52:19,239
Talvez tenha uma ideia.
685
00:52:19,320 --> 00:52:21,360
- Já vi isto uma vez.
- Onde?
686
00:52:21,440 --> 00:52:22,679
Nos filmes.
687
00:52:22,760 --> 00:52:23,880
Ajudem.
688
00:52:24,599 --> 00:52:27,280
Agarra isto. Por ali!
689
00:53:23,320 --> 00:53:24,440
Cientistas!
690
00:53:25,280 --> 00:53:28,480
Por favor, alguém que me ajude!
Está aí alguém?
691
00:53:30,039 --> 00:53:31,719
Sem sorte, cabe-me a mim.
692
00:53:33,480 --> 00:53:34,440
Certo...
693
00:53:35,280 --> 00:53:37,400
Uma volta para Este.
694
00:53:39,440 --> 00:53:42,719
Duas voltas para Oeste.
Uma, duas...
695
00:53:43,480 --> 00:53:45,679
45 graus para Este.
696
00:53:45,760 --> 00:53:47,679
Não, isto é Oeste.
Para aqui.
697
00:54:00,960 --> 00:54:03,559
Mestre, tens a certeza
que vai funcionar?
698
00:54:04,039 --> 00:54:05,239
Espero que sim.
699
00:54:13,239 --> 00:54:14,159
Olá.
700
00:54:19,400 --> 00:54:21,800
- O que é que disseste?
- "O que estão a fazer?"
701
00:54:24,360 --> 00:54:26,719
- E agora?
- "Não têm vergonha?"
702
00:54:27,199 --> 00:54:29,920
Muito bem, mestre,
consegues falar "múmia".
703
00:54:30,440 --> 00:54:32,079
Mas tenho comichão no nariz.
704
00:54:37,679 --> 00:54:39,239
"Relaxem?"
705
00:54:40,239 --> 00:54:44,239
- Está a funcionar.
- Elas vão voltar para os sarcófagos.
706
00:54:44,320 --> 00:54:46,119
Deve ser alergia
ao pó das ligaduras.
707
00:54:50,000 --> 00:54:51,960
Não consigo aguentar.
708
00:54:57,119 --> 00:54:58,880
Sofì, vamos fechá-las. Agora!
709
00:55:16,480 --> 00:55:19,679
- Conseguimos!
- Excelente trabalho de equipa!
710
00:55:19,760 --> 00:55:20,880
Sim!
711
00:55:36,320 --> 00:55:39,719
Muito bem!
Pensavam que saíam impunes?
712
00:55:42,719 --> 00:55:44,440
Fazem-me rir.
713
00:55:44,960 --> 00:55:47,039
Não sabem o que vos espera.
714
00:55:47,119 --> 00:55:50,800
Eu quero estes objetos mágicos
e vocês não me vão impedir!
715
00:55:51,480 --> 00:55:52,480
E agora?
716
00:55:57,400 --> 00:55:59,159
E a última volta para Oeste.
717
00:56:06,920 --> 00:56:10,880
Explodi o mundo? Não quero ficar
conhecido como quem o destruiu!
718
00:56:10,960 --> 00:56:12,480
Que vergonhoso!
719
00:56:14,559 --> 00:56:16,440
- Pongo!
- Sofì! Luì!
720
00:56:17,119 --> 00:56:19,159
Olá, meus amigos!
721
00:56:20,719 --> 00:56:22,639
- Onde estão os outros?
- Quem?
722
00:56:22,719 --> 00:56:24,599
A Cherì, o Leonard, o Sábio.
723
00:56:24,679 --> 00:56:29,400
Não! Explodi-os?
Ou enviei-os para outra era?
724
00:56:29,480 --> 00:56:30,519
Ou pulverizei-os?
725
00:56:30,599 --> 00:56:33,440
Bem-vindos à entrega dediplomas da Escolha de Cientistas!
726
00:56:33,519 --> 00:56:36,519
Não, estão no jardim.
Sou um génio.
727
00:56:36,599 --> 00:56:38,639
Sabíamos que conseguias.
728
00:56:42,880 --> 00:56:46,559
Estou tão feliz por tudo
estar de volta ao normal.
729
00:56:49,320 --> 00:56:53,480
- De que forma?
- Mas, Senhor S., lutámos juntos.
730
00:56:53,559 --> 00:56:56,320
Sim, Luì...
Lutámos juntos.
731
00:56:56,400 --> 00:57:01,159
E foi uma batalha longa,
cansativa e perigosa,
732
00:57:01,239 --> 00:57:04,719
que trouxe resultados
inesperados.
733
00:57:05,440 --> 00:57:09,679
Os quatro objetos mágicos
estão juntos novamente.
734
00:57:09,760 --> 00:57:13,239
Um poder enorme, nunca antes visto!
735
00:57:13,320 --> 00:57:16,199
Mas um poder que pode
destruir a humanidade, tu viste.
736
00:57:16,280 --> 00:57:20,039
Um poder perigoso
nas mãos erradas.
737
00:57:20,119 --> 00:57:22,880
Estás a falar das mãos
da sacerdotisa ou das tuas?
738
00:57:23,440 --> 00:57:27,960
Um poder que deve ser protegido
por aqueles que assim o prometeram.
739
00:57:28,039 --> 00:57:30,440
As fadas e os cientistas.
740
00:57:32,480 --> 00:57:36,320
Luì, Sofì, são os últimos
das vossas Ordens.
741
00:57:36,400 --> 00:57:38,360
Tomem contem dos objetos mágicos.
742
00:57:41,000 --> 00:57:42,159
Tomaremos.
743
00:57:43,039 --> 00:57:45,719
Sim, mas vou pôr isto aqui agora,
744
00:57:45,800 --> 00:57:47,639
seguro na caixa.
745
00:57:49,079 --> 00:57:52,079
Não gostaria de ter
outra viagem no tempo.
746
00:57:53,880 --> 00:57:56,360
- Talvez não esteja a ver bem.
- Estás a ver bem.
747
00:57:56,440 --> 00:58:00,400
Os átomos do Senhor S. devem ter feito
curto-circuito quando vos trouxe de volta.
748
00:58:00,480 --> 00:58:03,920
- Não houve nenhum curto-circuito.
- Tu não trouxeste o Senhor S. de volta.
749
00:58:04,000 --> 00:58:08,320
- Mas sim, um grande cientista da Ordem.
- Vamos fazer o teste!
750
00:58:09,199 --> 00:58:13,639
- Não estou pronto!
- Nunca te sentes pronto, mas estás!
751
00:58:13,719 --> 00:58:17,039
A bondade faz parte de ti.
Estás mais bonita agora.
752
00:58:18,440 --> 00:58:19,440
Estou nervoso.
753
00:58:19,519 --> 00:58:22,199
E agora, o nossoaluno favorito, Luì!
754
00:58:22,280 --> 00:58:24,800
- Estou tão nervoso.
- Sei o que precisas.
755
00:58:27,440 --> 00:58:30,039
As dificuldadesnão são divertidas
756
00:58:30,119 --> 00:58:31,559
Sozinho não consegues
757
00:58:31,639 --> 00:58:34,079
Um amigo é uma relíquia
758
00:58:34,159 --> 00:58:35,800
Mas normalmente é uma chatice
759
00:58:35,880 --> 00:58:37,639
E talvez apareça
760
00:58:37,719 --> 00:58:39,559
onde menos esperas
761
00:58:40,039 --> 00:58:42,119
Talvez já gostem um do outro
762
00:58:42,199 --> 00:58:44,000
Mas tu não sabes
763
00:58:44,079 --> 00:58:47,159
Mesmo que eles sejamum pouco diferentes de ti
764
00:58:48,159 --> 00:58:51,320
Eles serão como umaestrela que brilha no azul
765
00:58:51,960 --> 00:58:55,480
Se estenderes a mão,verás que é verdade
766
00:58:55,559 --> 00:58:58,800
Vamos rir-nos dos nossosproblemas, só eu e tu
767
00:59:02,960 --> 00:59:04,079
Viajar contigo
768
00:59:07,199 --> 00:59:10,519
também é tão maravilhoso,não somos assim tão diferentes
769
00:59:10,599 --> 00:59:12,159
Quando estiver tudo feito e dito
770
00:59:12,599 --> 00:59:16,320
Vamos dar um passo paratrás para dar outro para a frente
771
00:59:16,400 --> 00:59:19,000
Quão difícil é tudo
772
00:59:19,079 --> 00:59:20,519
Quando sentem saudades um do outro
773
00:59:20,599 --> 00:59:23,159
E queres perguntar "como estás"
774
00:59:23,239 --> 00:59:24,840
Mas ninguém quer saber
775
00:59:24,920 --> 00:59:26,679
E talvez fiques a saber
776
00:59:26,760 --> 00:59:28,679
Mesmo que achesque é tarde de mais
777
00:59:29,199 --> 00:59:31,039
Podes estar muito longe
778
00:59:31,119 --> 00:59:32,960
Mas eles estarãolá para festejar
779
00:59:33,039 --> 00:59:36,159
Mesmo que pareçamum pouco diferentes de ti
780
00:59:37,119 --> 00:59:40,360
Eles serão como umaestrela que brilha no azul
781
00:59:40,800 --> 00:59:44,599
Se estenderes a mão,verás que é verdade
782
00:59:44,679 --> 00:59:47,880
Vamos rir-nos dos nossosproblemas, só eu e tu
783
00:59:51,880 --> 00:59:53,119
Viajar contigo
784
00:59:55,960 --> 00:59:57,239
também é tão maravilhoso,
785
00:59:57,320 --> 00:59:59,360
não somos assim tão diferentes
786
00:59:59,440 --> 01:00:01,480
Quando estiver tudo feito e dito
787
01:00:01,559 --> 01:00:05,400
Vamos dar um passo paratrás para dar outro para a frente
788
01:00:05,800 --> 01:00:09,079
Quer seja no futuro
789
01:00:09,800 --> 01:00:12,679
Ou nos mistérios do Nilo
790
01:00:13,920 --> 01:00:16,199
É suficiente ter-te por perto,
791
01:00:16,280 --> 01:00:19,719
E não teremos medo dos vilões
792
01:00:24,559 --> 01:00:25,719
Viajar contigo
793
01:00:28,559 --> 01:00:30,039
também é tão maravilhoso,
794
01:00:30,119 --> 01:00:31,920
não somos assim tão diferentes
795
01:00:32,000 --> 01:00:33,920
Quando estiver tudo feito e dito
796
01:00:34,000 --> 01:00:38,440
Vamos dar um passo paratrás para dar outro para a frente
797
01:00:38,519 --> 01:00:41,000
Luì, estamos à tua espera!Vamos!
798
01:00:46,239 --> 01:00:49,440
Senhoras e senhores, permitam-me
mostrar-vos a minha invenção,
799
01:00:49,519 --> 01:00:52,280
que eu decidi alterar,
depois desta última aventura.
800
01:00:52,360 --> 01:00:55,360
Uma armadura exoesquelética
construída de acordo com a teoria
801
01:00:55,440 --> 01:00:59,800
de que tudo esconde um recurso
precioso, mesmo que não consigamos ver.
802
01:01:04,400 --> 01:01:06,719
- Algo está preso.
- Posso ajudar?
803
01:01:06,800 --> 01:01:09,480
Não, está tudo fora de controlo.
Dá-me um segundo.
804
01:01:11,840 --> 01:01:12,920
Silêncio!
805
01:01:15,480 --> 01:01:16,440
Já chega.
806
01:01:17,480 --> 01:01:20,760
O Luì não precisa de
provar que tem talento.
807
01:01:20,840 --> 01:01:22,400
Ele mostrou que têm
um grande conhecimento
808
01:01:23,000 --> 01:01:26,360
e provou que temos de ir para
além das aparências
809
01:01:26,440 --> 01:01:30,559
para descobrir a natureza de cada
um, a singularidade de cada um.
810
01:01:31,800 --> 01:01:35,960
Porque, Luì, não há
outro cientista como tu.
811
01:01:39,079 --> 01:01:40,039
Ela tem razão.
812
01:01:42,320 --> 01:01:43,800
Bem-vindo à Ordem.
813
01:01:47,440 --> 01:01:48,920
Luì e Sofì.
814
01:01:49,480 --> 01:01:51,239
Graças a vocês, os
objetos estão seguros.
815
01:01:51,679 --> 01:01:56,159
O ordem foi recuperada, e fadas e
cientistas podem usar magia outra vez.
816
01:01:56,239 --> 01:01:57,159
Obrigado.
817
01:02:01,159 --> 01:02:02,880
Gostava de agradecer à Sofì.
818
01:02:02,960 --> 01:02:04,840
Teria desistido sem ti.
819
01:02:04,920 --> 01:02:06,719
- Luì...
- É verdade.
820
01:02:06,800 --> 01:02:09,519
Foste a primeira a acreditar em
mim, tu realças a minha magia.
821
01:02:27,039 --> 01:02:28,159
Onde estou eu?
822
01:02:38,039 --> 01:02:40,000
Estamos no futuro.
823
01:02:40,960 --> 01:02:42,239
Também estás aqui?
824
01:02:50,400 --> 01:02:52,239
Fabuloso!
825
01:02:53,239 --> 01:02:54,880
Aqueles miúdos tinham razão.
826
01:02:56,360 --> 01:02:59,480
Os quatro objetos mágicos existem.
827
01:03:04,199 --> 01:03:06,039
O controlo do mundo inteiro...
828
01:03:06,679 --> 01:03:08,719
será meu!
829
01:03:29,239 --> 01:03:34,559
Esta invenção teria sido
tão útil para mim no passado.62785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.