Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,570 --> 00:02:35,950
(MUSICA LIETA)
2
00:02:38,830 --> 00:02:42,250
- (Perfidia) Sicuro che sia qui?
- Sicurissimo!
3
00:02:42,290 --> 00:02:47,040
- A me non sembra una scuola per scienziati.
- Certo, siamo nelle fognature.
4
00:02:47,080 --> 00:02:50,750
C'è una puzza orribile!
Ma cosa mangiano questi scienziati?
5
00:02:50,800 --> 00:02:54,630
Vedrai che faccia faranno
quando faremo irruzione!
6
00:02:54,680 --> 00:02:59,810
Avrei preferito un'altra entrata in scena,
più gloriosa, meno puzzolente.
7
00:02:59,850 --> 00:03:03,980
Fidati, questa è la migliore.
Il potere assoluto è quasi mio!
8
00:03:04,020 --> 00:03:06,150
(RISATA MALIGNA DEL SIGNOR S)
9
00:03:06,230 --> 00:03:18,120
(MUSICA EPICA)
10
00:03:22,450 --> 00:03:24,830
Se non li trovo, sono spacciato!
11
00:03:24,870 --> 00:03:29,590
Non ci posso credere, mi preparo da mesi
per questo giorno e ora non sono pronto!
12
00:03:29,630 --> 00:03:32,630
E invece fuori sì, è tutto pronto!
13
00:03:32,670 --> 00:03:35,800
- Ah! Non sei d'aiuto così.
- Perché?
14
00:03:35,840 --> 00:03:39,140
Non trovo i miei progetti per l'esame
di ammissione all'Ordine degli Scienziati.
15
00:03:39,180 --> 00:03:42,680
- Che disastro! Dove puoi averli messi?
- Magari li ho dimenticati a casa.
16
00:03:42,720 --> 00:03:46,890
Luì, non sarà una delle tue
solite scuse per non aver studiato?
17
00:03:46,940 --> 00:03:51,110
- Tranquillo, ti aiuto io.
E' lì che studi di solito? - Sì.
18
00:03:52,690 --> 00:03:56,240
Non sembra proprio
la scrivania di uno scienziato.
19
00:03:56,280 --> 00:03:57,820
(FISCHIO DAL GIOCATTOLO)
20
00:03:57,860 --> 00:04:02,990
- Tu non sembri uno scienziato.
- Mia cara Sofì, l'apparenza inganna.
21
00:04:03,040 --> 00:04:07,500
Aspetta...
Li ho trovati! I miei progetti!
22
00:04:07,540 --> 00:04:10,460
- Costruire un'armatura. Andiamo!
- Ma così?
23
00:04:10,500 --> 00:04:15,090
- Non hai un cappello da diploma
o qualcosa di simile? - Non mi serve.
24
00:04:15,630 --> 00:04:19,050
- Perché ho la mia armatura.
- Sarebbe quella?
25
00:04:19,090 --> 00:04:24,720
No, cosa c'entra? Questo è il bracciale
per accenderla. Quella è la mia armatura!
26
00:04:24,770 --> 00:04:27,180
(SEGNALE ACUSTICO DAL BRACCIALE)
Oh, no!
27
00:04:27,230 --> 00:04:30,480
(SEGNALI ACUSTICI DAL BRACCIALE)
Oh, no, non funziona! Sono spacciato!
28
00:04:30,520 --> 00:04:34,110
Tranquillo, rilassati e riprova.
(SEGNALI ACUSTICI DAL BRACCIALE)
29
00:04:36,360 --> 00:04:38,530
(SEGNALE ACUSTICO DAL BRACCIALE
E RISATA DI SOFÌ)
30
00:04:38,570 --> 00:04:40,660
Sì, funziona!
31
00:04:40,700 --> 00:04:42,950
(MUSICA DI "Uh, na-na-na")
32
00:04:42,990 --> 00:04:46,540
# - Oggi cammino in strada come una star.
- (Luì e Sofì, insieme) Uh-ah! #
33
00:04:46,580 --> 00:04:50,710
# - A ogni passo fatto, si accende un po' di città.
- (Luì e Sofì, insieme) Uh-ah! #
34
00:04:50,750 --> 00:04:55,090
# - E io non so te.
- Non mi va di andare via. #
35
00:04:55,130 --> 00:05:01,180
# (Luì e Sofì, insieme) Un po' come dalla testa
mia questa melodia che fa... Uh, na-na-na! Eh! #
36
00:05:01,220 --> 00:05:05,060
# (Luì e Sofì, insieme) Senti che aria di festa.
Uh, na-na-na! Eh! #
37
00:05:05,100 --> 00:05:07,430
# (Luì e Sofì, insieme) Se ci penso,
mi gira la testa. #
38
00:05:07,470 --> 00:05:11,600
# (Luì e Sofì, insieme) Non stare
a guardare, la giornata è bellissima. #
39
00:05:11,650 --> 00:05:15,690
# (Luì e Sofì, insieme) Non vale
scappare, se ti chiama la felicità! #
40
00:05:15,730 --> 00:05:19,400
# - Tutti stanno aspettando soltanto te.
- (insieme) Uh-ye! #
41
00:05:19,450 --> 00:05:23,410
# - (Sofì) Anche se c'era chi diceva:
"Non sei un granché". - (insieme) Uh-Ye! #
42
00:05:23,450 --> 00:05:27,830
# E ora guarda cosa sono diventato. #
43
00:05:27,870 --> 00:05:31,620
# Tu la mia fata,
io il tuo scienziato e domani chissà. #
44
00:05:31,670 --> 00:05:35,670
# (insieme) Uh, na-na-na! Eh!
Senti che aria di festa! #
45
00:05:35,710 --> 00:05:40,130
# (insieme) Uh, na-na-na! Eh!
Se ci penso, mi gira la testa. #
46
00:05:40,170 --> 00:05:44,300
# (Luì e Sofì, insieme) Non stare
a guardare, la giornata è bellissima. #
47
00:05:44,340 --> 00:05:48,180
# (Luì e Sofì, insieme) Non vale
scappare, se ti chiama la felicità. #
48
00:05:48,220 --> 00:05:52,390
# Sai che c'è?
E' che non lo so se lo dovrei fare o no. #
49
00:05:52,440 --> 00:05:56,520
# Vorrei aspettare un altro po'.
Tu che dici? Non si può? #
50
00:05:56,570 --> 00:06:00,780
# Sei pronto a fare il pieno di felicità? #
51
00:06:00,820 --> 00:06:04,320
# Ognuno di noi è speciale
anche se non lo sa. #
52
00:06:04,360 --> 00:06:08,490
# (insieme) Uh, na-na-na! Eh!
Senti che aria di festa. #
53
00:06:08,540 --> 00:06:12,960
# (insieme) Uh, na-na-na! Eh!
Se ci penso, mi gira la testa. #
54
00:06:13,000 --> 00:06:17,170
# (Luì e Sofì, insieme) Non stare
a guardare, la giornata è bellissima. #
55
00:06:17,210 --> 00:06:20,880
# (Luì e Sofì, insieme) Non vale
scappare, se ti chiama la felicità. #
56
00:06:20,920 --> 00:06:24,800
(Luì) # Uh, na-na-na!
Uh, na-na-na! #
57
00:06:24,840 --> 00:06:29,010
(insieme) # Uh, na-na-na!
Uh, na-na-na! #
58
00:06:29,060 --> 00:06:31,680
(insieme) # Uh, na-na-na! #
59
00:06:33,190 --> 00:06:35,270
(insieme) # Uh, na-na-na! #
60
00:06:35,310 --> 00:06:37,520
(MUSICA DI "Uh, na-na-na")
61
00:06:37,560 --> 00:06:39,730
# Uh, na-na-na! #
62
00:06:39,780 --> 00:06:42,950
- E ora provo il discorso. - Vai!
(LUÌ SI SCHIARISCE LA VOCE)
63
00:06:42,990 --> 00:06:48,080
Signore e signori, questa armatura
esoscheletrica è costituita da...
64
00:06:48,120 --> 00:06:50,910
E' costituita da...
Ehm...
65
00:06:51,410 --> 00:06:53,540
Ehm...
Da... Da... Da...
66
00:06:53,580 --> 00:06:59,170
Da una matrice molecolare in ferro, oro
e titanio, alimentata da convertitori solari,...
67
00:06:59,210 --> 00:07:02,590
..batterie elettriche
e un generatore a particelle Beta.
68
00:07:03,260 --> 00:07:07,510
- Mi dimentico le parole difficili. - L'importante
è che non ti blocchi nella prova pratica.
69
00:07:07,550 --> 00:07:10,060
Non accadrà.
(VERSO DI SPAVENTO DI SOFÌ)
70
00:07:11,010 --> 00:07:16,310
- Ciao, ragazzi. E' tutto pronto?
- Più o meno. - Dai, Luì, non ti preoccupare.
71
00:07:16,350 --> 00:07:21,980
Crediamo che gli scienziati sappiano tutto, che
non sbagliano mai, rigorosi, ordinati e razionali.
72
00:07:22,030 --> 00:07:27,870
Luì, tu sei diverso, ma ci servono scienziati
come te per dimenticare chi, invece, ci ha traditi.
73
00:07:27,910 --> 00:07:30,580
(RISATA MALIGNA DEL SIGNOR S)
74
00:07:30,620 --> 00:07:32,620
(MUSICA SUSPENSE)
75
00:07:32,660 --> 00:07:41,880
(RISATA MALIGNA)
76
00:07:41,920 --> 00:07:45,170
- Stai parlando di me?
- Vi siamo mancati?
77
00:07:45,220 --> 00:07:48,220
(RISATE MALIGNE
DI PERFIDIA E DEL SIGNOR S)
78
00:07:50,600 --> 00:07:52,890
(FRAGORE DELL'ESPLOSIONE)
79
00:07:52,930 --> 00:07:55,350
Continuate a mettermi da parte.
80
00:07:55,390 --> 00:08:00,060
Non vi piaccio, non mi volete,
non mi invitate alle feste,...
81
00:08:00,110 --> 00:08:04,480
..ma io ci vengo lo stesso
e prendo quello che mi spetta!
82
00:08:04,530 --> 00:08:08,110
- Proteggiamo gli oggetti magici!
- Vado a chiamare i rinforzi!
83
00:08:13,040 --> 00:08:14,490
Ah!
84
00:08:15,040 --> 00:08:18,370
- Ah! - Ah!
- Oh, cavolo...
85
00:08:18,420 --> 00:08:22,420
Ho l'anello e la gemma,
ma voglio anche quelli!
86
00:08:22,460 --> 00:08:25,880
- La moneta e la clessidra.
- Esatto!
87
00:08:25,920 --> 00:08:29,090
E il potere assoluto finalmente sarà mio!
88
00:08:29,130 --> 00:08:31,800
(RISATA MALIGNA DEL SIGNOR S)
89
00:08:31,850 --> 00:08:35,720
(MUSICA EPICA)
90
00:08:35,770 --> 00:08:38,770
- Non accadrà.
- (con ironia) Bel costume!
91
00:08:38,810 --> 00:08:40,850
(IL SIGNOR S RIDE)
92
00:08:40,900 --> 00:08:43,230
Ti sei visto allo specchio?
93
00:08:43,270 --> 00:09:07,260
(MUSICA EPICA)
94
00:09:07,300 --> 00:09:09,880
- (Signor S) No, no, no!
- No, no! Aiuto! Aiuto! Aiuto!
95
00:09:09,930 --> 00:09:14,100
(MUSICA EPICA)
96
00:09:14,140 --> 00:09:17,850
- Aiuto, aiuto, che faccio?
Non so cosa fare! - Nasconditi.
97
00:09:17,890 --> 00:09:19,770
Giusto!
98
00:09:20,980 --> 00:09:22,940
Ti distruggerò!
99
00:09:22,980 --> 00:09:26,570
(MUSICA EPICA)
100
00:09:26,610 --> 00:09:31,280
- Questa volta non ti lascerò vincere!
- Uh, alla signorina sono spuntate le alette.
101
00:09:31,320 --> 00:09:33,910
Vediamo se sono buone alla brace!
102
00:09:35,530 --> 00:09:37,580
(VERSI DI PAURA DI PONGO)
103
00:09:38,790 --> 00:09:41,870
- "Strike"!
- (Chérie) Pongo, da questa parte!
104
00:09:41,920 --> 00:09:44,880
(MUSICA EPICA)
105
00:09:44,920 --> 00:09:47,920
- Chérie, il Vecchio Saggio.
- Sì, ci penso io.
106
00:09:47,960 --> 00:09:51,630
(MUSICA EPICA)
107
00:09:51,680 --> 00:09:53,510
(RISATA MALIGNA DI PERFIDIA)
108
00:09:53,550 --> 00:10:00,560
(MUSICA EPICA)
109
00:10:00,560 --> 00:10:03,190
- La clessidra.
- Lascia la moneta!
110
00:10:04,810 --> 00:10:06,650
(RISATA MALIGNA)
111
00:10:07,110 --> 00:10:09,320
(VERSO DI DOLORE DEL NINJA)
112
00:10:09,360 --> 00:10:11,780
Sofì, ci penso io!
113
00:10:12,450 --> 00:10:15,740
Ma che succede?
(RISATA MALIGNA DEL SIGNOR S)
114
00:10:15,780 --> 00:10:20,120
- Avevano detto che le batterie sarebbero
durate dieci ore. - Mi sa che ti hanno fregata!
115
00:10:20,160 --> 00:10:23,540
Il potere assoluto finalmente è mio!
116
00:10:23,580 --> 00:10:26,670
(RISATA MALVAGIA)
Non credo proprio!
117
00:10:26,710 --> 00:10:29,250
(RISATA MALIGNA DI PERFIDIA)
118
00:10:29,300 --> 00:10:31,920
(MUSICA EPICA)
119
00:10:31,970 --> 00:10:34,720
Sofì, tu occupati della moneta!
120
00:10:34,760 --> 00:10:37,470
- Vado.
- No, no, no, no!
121
00:10:37,510 --> 00:10:40,350
Non la prenderai mai.
Forza, vediamo!
122
00:10:40,390 --> 00:10:42,560
(Perfidia) Inutile fatina!
123
00:10:42,600 --> 00:10:45,600
(MUSICA EPICA)
124
00:10:45,650 --> 00:10:52,150
(MUSICA SUSPENSE)
125
00:10:52,190 --> 00:10:54,400
(RUMORE DEI VETRI INFRANTI)
126
00:11:09,130 --> 00:11:22,770
(MUSICA DRAMMATICA)
127
00:11:22,810 --> 00:11:28,360
(MUSICA ALLEGRA)
128
00:11:28,400 --> 00:11:31,110
Qui non c'è più nessuno.
129
00:11:31,150 --> 00:11:33,860
Sono andati tutti via.
130
00:11:33,900 --> 00:11:36,860
Questi sono pazzi. Mah!
131
00:11:38,780 --> 00:11:44,160
(MUSICA SUSPENSE)
132
00:11:44,200 --> 00:11:46,540
(CIGOLIO DELLA PORTA)
133
00:11:47,830 --> 00:11:51,130
Chérie, posso uscire?
134
00:11:51,170 --> 00:11:52,960
Chérie!
135
00:11:53,630 --> 00:11:55,800
Leonard?
136
00:11:55,840 --> 00:11:57,970
Ragazzi?
137
00:11:58,010 --> 00:12:02,640
Ma dove sono finiti tutti?
E' uno scherzo, vero?
138
00:12:04,720 --> 00:12:06,640
E' vero?
139
00:12:06,690 --> 00:12:08,980
(MUSICA DRAMMATICA)
140
00:12:09,020 --> 00:12:11,310
(Pongo) La clessidra!
141
00:12:14,230 --> 00:12:16,360
Ma cosa...?
142
00:12:16,400 --> 00:12:19,660
(MUSICA SUSPENSE)
143
00:12:19,700 --> 00:12:22,030
(VERSO DI DOLORE DI PERFIDIA)
144
00:12:22,080 --> 00:12:44,180
(MUSICA SUSPENSE)
145
00:12:44,760 --> 00:12:46,980
Sofì, ti ho salvato.
146
00:12:47,020 --> 00:12:51,190
Non temere, piccolina,
ora sei al sicuro tra le mie braccia.
147
00:12:51,230 --> 00:12:54,610
(VERSO DI SPAVENTO DI LUÌ)
Ma... Ma cosa è successo?
148
00:12:54,650 --> 00:12:58,650
- Dove mi hai portato? Dov'è Sofì?
Cos'hai combinato? - Tu che hai combinato!
149
00:12:58,700 --> 00:13:02,950
Hai anche rotto la clessidra del tempo,
bello scienziato che sei!
150
00:13:02,990 --> 00:13:06,500
Fai tornare tutto alla normalità,
altrimenti io...
151
00:13:07,330 --> 00:13:10,250
(voce metallica) Metti subito giù quel ragazzo!
152
00:13:10,290 --> 00:13:13,880
(Robot) Non farmelo ripetere,
rimetti a terra quel ragazzo!
153
00:13:13,920 --> 00:13:18,090
Per tutti i droni, che razza di creatura è?
Lo incenerisco, capo?
154
00:13:18,130 --> 00:13:21,680
(Robot) Non ancora.
Ora metti giù il ragazzo.
155
00:13:21,720 --> 00:13:26,520
- Mettimi giù, per favore.
- Ah, lui? - Lentamente.
156
00:13:31,600 --> 00:13:36,070
- (Luì) Non sembrava un ragazzo.
- Zitto! Tu dove credi di andare?
157
00:13:36,110 --> 00:13:40,150
- Ce l'ho nel mirino, capo, un cenno
e lo polverizzo. - Non polverizzare nulla.
158
00:13:40,200 --> 00:13:43,950
- Torna qui.
- Sì, va bene, però non spari, per favore.
159
00:13:43,990 --> 00:13:47,330
Sa, anch'io ho la passione per i fucili laser.
160
00:13:47,370 --> 00:13:51,210
- Centrale, identificate questi due balordi.
- (Robot, dalla Centrale) Identificati.
161
00:13:51,250 --> 00:13:55,460
(Robot, dalla Centrale) Sono la specie
Umana. Si sono estinti centinaia di anni fa.
162
00:13:55,500 --> 00:13:58,630
- (Robot, dalla Centrale) Creature troppo stupide.
- Ne avevate mai visto uno?
163
00:13:58,670 --> 00:14:01,930
- (Robot, dalla centrale) Dal vivo mai,
e mai brutti come quello viola. - Ehi!
164
00:14:01,970 --> 00:14:05,640
Io non sono brutto,
sono diversamente bellissimo!
165
00:14:05,680 --> 00:14:09,560
- Capo, ora posso polverizzarlo?
- Non ancora.
166
00:14:09,600 --> 00:14:13,190
Ehm... Mi scusi, signore,
dev'esserci stato un equivoco.
167
00:14:13,230 --> 00:14:18,110
Io mi chiamo Luì. Su Internet troverà
il nostro canale e avrà tutte le risposte.
168
00:14:18,150 --> 00:14:22,110
- Internet? - (dalla centrale) Era una
tecnologia della preistoria.
169
00:14:22,150 --> 00:14:24,950
Portiamoli alla Centrale.
170
00:14:31,200 --> 00:14:33,960
(MUSICA DRAMMATICA)
171
00:14:34,000 --> 00:14:36,540
(piangendo) Dove siamo?
172
00:14:36,590 --> 00:14:39,500
- Nel deserto.
- Questo si era capito!
173
00:14:39,550 --> 00:14:43,130
- Ma come ci siamo arrivate?
- Non ne ho idea.
174
00:14:43,170 --> 00:14:46,850
Guarda la mia pelle, io mi sto squamando!
175
00:14:46,890 --> 00:14:49,720
(Perfidia) Non ce la faccio più, io devo bere.
176
00:14:49,760 --> 00:14:52,850
(piangendo) Sono stanca, sto morendo!
177
00:14:53,310 --> 00:14:57,440
Perfidia, non ci siamo
ancora mosse di un passo.
178
00:14:57,480 --> 00:15:00,280
- Sì, ma io sono già stanca, va bene?
- Andiamo di là.
179
00:15:00,320 --> 00:15:05,200
- Vediamo se qualcuno riesce ad aiutarci
e a farci capire dove siamo finite. - Sì.
180
00:15:05,240 --> 00:15:07,450
Non mi toccare!
181
00:15:07,490 --> 00:15:09,740
(MUSICA SUSPENSE)
182
00:15:09,780 --> 00:15:14,910
"Nel futuro o nel passato, il potere
della clessidra è enorme e illimitato."
183
00:15:14,960 --> 00:15:19,880
Be', se lo dice il Grande Libro degli
Scienziati. "E per questo è pericoloso..."
184
00:15:19,920 --> 00:15:21,920
(VERSO DI STUPORE DI PONGO)
185
00:15:21,960 --> 00:15:25,130
Canestro!
Concentrato, Pongo. Concentrato.
186
00:15:25,180 --> 00:15:30,470
"E per questo è pericoloso se esercitato
da chi non ne conosce ogni peculiarità."
187
00:15:30,510 --> 00:15:34,560
Ok, inizio a essere un pochino preoccupato.
188
00:15:34,600 --> 00:15:40,770
"Potere pericoloso... Viaggi nel passato,
viaggi nel futuro da cui è difficile tornare"?
189
00:15:40,820 --> 00:15:43,740
Ok... ora ho tantissima paura.
190
00:15:43,780 --> 00:15:48,280
Forse è meglio lasciare perdere, o forse no?
Oh... cosa faccio, scappo o non scappo?
191
00:15:48,320 --> 00:15:52,540
Pensa, Pongo! Pensa, pensa, pensa a che
cosa direbbe il Vecchio Saggio se fosse qui?
192
00:15:52,580 --> 00:15:56,410
(COLPI METALLICI)
(imitando il Vecchio Saggio) Ovviamente no.
193
00:15:56,460 --> 00:16:00,040
Grande, Saggio!
Ye-ye! Ni-ni-ni! Non scapperò.
194
00:16:00,090 --> 00:16:02,840
Leggerò tutto il libro,
imparerò a usare la clessidra...
195
00:16:02,880 --> 00:16:07,510
..e riporterò indietro Luì, Sofì,
i miei amici, e tutti gli scienziati e le fate.
196
00:16:07,550 --> 00:16:12,260
I ninja no, quelli non mi piacciono.
Forza, Pongo, è ora di mettersi al lavoro.
197
00:16:13,810 --> 00:16:18,190
Allora... "Come prima prima cosa siate
certi di avere tutti gli strumenti necessari."
198
00:16:18,230 --> 00:16:20,190
"Coraggio,..."
199
00:16:20,230 --> 00:16:23,320
"..fede e mente lucida."
200
00:16:24,190 --> 00:16:29,450
Anche taralli, focaccine alle olive,
panini al prosciutto e succo d'arancia!
201
00:16:29,490 --> 00:16:34,120
Certo, va bene la mente,
ma anche il corpo vuole la sua parte.
202
00:16:34,700 --> 00:16:37,870
(VERSO DI DISGUSTO DI PONGO)
Ma è avariato!
203
00:16:40,000 --> 00:16:44,210
"Come diceva Einstein,
spazio e tempo sono malleabili."
204
00:16:44,250 --> 00:16:48,510
Malleabili.
Che bella questa parola: malleabili.
205
00:16:48,550 --> 00:16:53,180
"Quindi, cambiando il passato
e il futuro, cambierà anche il presente."
206
00:16:54,600 --> 00:16:58,940
Più Sofì e Luì sono nel passato
o nel futuro, più cambia il presente.
207
00:16:58,980 --> 00:17:01,230
Non c'è tempo da perdere.
208
00:17:01,270 --> 00:17:06,440
(MUSICA ALLEGRA)
209
00:17:06,480 --> 00:17:11,910
(MUSICA DRAMMATICA)
210
00:17:11,950 --> 00:17:27,550
(MUSICA ARABEGGIANTE)
211
00:17:27,590 --> 00:17:30,720
(LA SACERDOTESSA
IMITA IL SOFFIO DI UN SERPENTE)
212
00:17:30,760 --> 00:17:41,100
(MUSICA ARABEGGIANTE)
213
00:17:41,140 --> 00:17:45,940
Io, Viperiana, sacerdotessa del dio Anubi,...
214
00:17:45,980 --> 00:17:50,240
..divento regina d'Egitto
per volere degli dei.
215
00:17:50,900 --> 00:17:54,570
Ma siamo sicuri che lo vogliono gli dei?
216
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
E' ovvio!
Ve lo dimostro.
217
00:17:59,250 --> 00:18:02,330
Oh, potente Anubi,...
218
00:18:02,370 --> 00:18:09,050
..sacri dei tutti, mandateci
un segno dal cielo o dal deserto.
219
00:18:09,090 --> 00:18:13,890
(insieme) Dal cielo o dal deserto!
Dal cielo o dal deserto!
220
00:18:13,930 --> 00:18:16,760
(insieme) Dal cielo o dal deserto!
221
00:18:16,810 --> 00:18:19,930
(SCRICCHIOLIO DEL PORTONE)
222
00:18:19,970 --> 00:18:23,690
(MUSICA ARABEGGIANTE)
223
00:18:23,730 --> 00:18:27,070
Dal deserto!
La risposta degli dei viene dal deserto!
224
00:18:27,110 --> 00:18:31,070
- Eccola la nostra regina!
- Ringraziamo gli dei!
225
00:18:31,110 --> 00:18:35,240
(MUSICA ARABEGGIANTE)
226
00:18:37,740 --> 00:18:43,250
- (Luì) Mi manca Sofì. - Dimenticala.
Non usciremo mai da questo balzo temporale.
227
00:18:43,290 --> 00:18:49,210
- Da che cosa?! - Viaggio nel tempo!
Siamo finiti nel futuro, credo.
228
00:18:49,250 --> 00:18:56,510
- E' colpa tua! - Mia? - Hai spaccato la clessidra
del tempo! - Se tu non avessi cercato di rubarla...
229
00:18:56,550 --> 00:19:01,520
Se tu non avessi intralciato il mio piano e mi
avessi lasciato prendere gli oggetti magici...
230
00:19:01,560 --> 00:19:04,810
- Ha sentito, signore?
- Sì, ho controllato nel database.
231
00:19:04,850 --> 00:19:10,400
- L'estinzione dell'umanità è dovuta al furto
di quattro oggetti magici. - Cosa significa?
232
00:19:10,440 --> 00:19:14,900
Non è chiaro, ma sembra che gli umani non
siano stati capaci di gestire il loro potere.
233
00:19:14,950 --> 00:19:17,570
Questo ha portato a una catastrofe.
234
00:19:17,620 --> 00:19:24,790
- Capo, forse è meglio levarli di mezzo, posso
farlo io? - No, ho un'idea migliore. Andiamo.
235
00:19:24,830 --> 00:19:32,880
(MUSICA DRAMMATICA)
236
00:19:32,920 --> 00:19:37,470
(MUSICA ARABEGGIANTE)
237
00:19:37,510 --> 00:19:41,680
Chi di voi sarebbe
la regina mandata dagli dei?
238
00:19:41,720 --> 00:19:47,190
(sottovoce) - Gli dei? - Non hai ancora capito?
La clessidra ci ha spedite nell'antico Egitto!
239
00:19:47,230 --> 00:19:51,110
Ah... No, signora, gli dei non
c'entrano niente, è stata la clessidra che...
240
00:19:51,150 --> 00:19:53,360
Io!
241
00:19:53,400 --> 00:19:55,950
La regina sono io.
242
00:19:57,450 --> 00:20:12,380
(MUSICA ARABEGGIANTE)
243
00:20:12,420 --> 00:20:15,260
(insieme) Comandi, regina!
244
00:20:15,300 --> 00:20:18,260
- E tu chi saresti?
- Io sono...
245
00:20:18,300 --> 00:20:21,600
La mia schiava.
Per volere degli dei.
246
00:20:21,640 --> 00:20:27,640
- Piuttosto, tu chi sei?
- Viperiana, sacerdotessa del dio Anubi.
247
00:20:28,390 --> 00:20:31,860
Sono qui per difendere
il trono dagli impostori!
248
00:20:33,520 --> 00:20:36,650
- Portatela in prigione.
- Ma come?
249
00:20:38,110 --> 00:20:40,530
(Perfidia) Non lei...
250
00:20:40,570 --> 00:20:46,250
- Lei! - Oh, no, no, Perfidia,
di' la verità, di' come siamo finite qui.
251
00:20:46,290 --> 00:20:49,580
Ma per volere degli dei, è ovvio.
252
00:20:51,080 --> 00:20:53,920
(SCHIOCCO DELLE DITA
E VERSO DI SPAVENTO)
253
00:20:53,960 --> 00:20:58,420
- Ma tu... tu sei magica!
- Ehm... sì.
254
00:20:58,470 --> 00:21:01,180
Be', sì, ma che importa?
Sono io la regina!
255
00:21:01,220 --> 00:21:05,100
(SQUILLI DAL CELLULARE)
256
00:21:05,140 --> 00:21:09,770
- Pronto, Luì? Leonard, mi sentite?
- P-p-parla agli dei con...
257
00:21:09,810 --> 00:21:14,690
- Con uno strano talismano.
- Ma no, questo è un semplice cellulare.
258
00:21:14,730 --> 00:21:16,690
(RONZIO ELETTRICO)
259
00:21:16,730 --> 00:21:19,320
(BOATO E URLA DI PAURA)
Gli dei si stanno arrabbiando!
260
00:21:19,360 --> 00:21:23,200
- (Donna) Ringraziamo gli dei.
- (insieme) Comandi, regina!
261
00:21:24,280 --> 00:21:30,620
- Quando ci sei tu, succedono disastri! - Bravo,
l'hai detto, sono un cattivo, un guastafeste!
262
00:21:30,670 --> 00:21:34,420
- (Signor S) E lo sai perché?
- Sentiamo, sono proprio curioso!
263
00:21:34,460 --> 00:21:38,720
Perché era l'unico ruolo che
mi hanno lasciato i tuoi amici scienziati.
264
00:21:40,130 --> 00:21:46,350
Io ce l'ho messa tutta per essere il più bravo
scienziato. Il più bravo scienziato mai visto prima.
265
00:21:46,850 --> 00:21:50,230
- Solo che...
- Solo che?
266
00:21:50,270 --> 00:21:56,570
Ero sempre troppo lento,
troppo goffo o troppo stupido per loro.
267
00:21:56,610 --> 00:21:59,690
(Signor S) Ho sopportato, ho sofferto.
268
00:22:00,150 --> 00:22:05,450
Alla fine ho capito che se loro erano
i buoni, allora io sarei stato il cattivo!
269
00:22:05,490 --> 00:22:22,050
(MUSICA SUSPENSE)
270
00:22:22,090 --> 00:22:26,470
- Voi siete liberi.
- Grazie, signore! Sapevo che era un equivoco.
271
00:22:26,510 --> 00:22:28,970
Resta dove sei! Voi siete liberi.
272
00:22:29,020 --> 00:22:32,980
Forza, banda Cubetti, andate
e tenete le vostre lamiere lontano da qui.
273
00:22:33,020 --> 00:22:39,440
(Cubetto) Per fortuna! Questi due sono
violenti. Ci hanno preso a calci tutto il tempo.
274
00:22:39,480 --> 00:22:43,200
Scusatemi, io non sapevo che...
Cioè, voi non sembravate, ecco...
275
00:22:43,240 --> 00:22:46,950
- Scusatemi.
- (Cubetto) Delinquente!
276
00:22:46,990 --> 00:22:51,580
- E di noi che sarà?
- Voi siete troppo pericolosi!
277
00:22:51,620 --> 00:22:55,540
- Li polverizzo, signore?
- No, portateli al tritarifiuti!
278
00:22:55,580 --> 00:22:59,050
Al tritarifiuti?
Ma noi non siamo rifiuti.
279
00:22:59,090 --> 00:23:04,630
(MUSICA SUSPENSE)
280
00:23:06,430 --> 00:23:09,850
- Fa un caldo mortale.
- Io sto bene.
281
00:23:11,180 --> 00:23:13,310
Ma dai!
282
00:23:13,350 --> 00:23:17,110
(MUSICA ARABEGGIANTE)
283
00:23:17,150 --> 00:23:22,940
Basta, preferisco fare qualsiasi cosa
piuttosto che sventolare questa inutile,...
284
00:23:22,990 --> 00:23:27,780
..meravigliosa, magica, divina regina.
285
00:23:29,910 --> 00:23:34,750
- Io dovrei spostare quel coso pesantissimo?!
- Sì. Starebbe meglio laggiù.
286
00:23:34,790 --> 00:23:38,210
- Sai, io ci tengo all'ordine.
- Col cavolo!
287
00:23:38,250 --> 00:23:41,380
Ma certo, mia regina.
288
00:23:41,380 --> 00:23:47,890
(MUSICA ALLEGRA)
289
00:23:47,930 --> 00:23:50,930
(VERSI DI SFORZO)
290
00:23:50,970 --> 00:23:56,020
- E' bello pesante il mio tesoro, vero?
- Sì, mia regina.
291
00:23:56,850 --> 00:23:59,770
(PERFIDIA URLA DAL DOLORE
E LA GUARDIA RIDACCHIA)
292
00:23:59,810 --> 00:24:03,230
(SOFÌ E LA GUARDIA RIDONO)
293
00:24:03,280 --> 00:24:07,950
Perché non ci ho pensato prima?
Anch'io sono magica!
294
00:24:10,990 --> 00:24:12,830
Ehi, tu!
295
00:24:12,870 --> 00:24:16,040
Guarda e impara, soldatino!
296
00:24:18,080 --> 00:24:20,880
E se non smetti
di minacciarmi con la lancia,...
297
00:24:20,920 --> 00:24:25,420
..uso la moneta magica per teletrasportarti
nel Nilo in mezzo ai coccodrilli!
298
00:24:25,460 --> 00:24:30,300
- Dammela, Perfidia!
- Scordatelo... regina.
299
00:24:30,340 --> 00:24:32,720
La custodisco per il Signor S.
300
00:24:32,760 --> 00:24:39,770
Quando avrà i quattro oggetti magici, sarà il più
potente cattivo della storia, e io mi vendicherò.
301
00:24:39,810 --> 00:24:42,650
(RISATA MALVAGIA)
302
00:24:42,690 --> 00:24:47,240
- (Sofì) Dammela! - (Perfidia) No.
- Lasciamela! - Molla! - Dammela! - Lasciala !
303
00:24:47,280 --> 00:24:52,490
- (Perfidia) Lasciala! Dammi...
e molla! Molla! - Dammela! Dammela!
304
00:24:54,540 --> 00:24:58,000
- Di cosa discutete?
- Noi? Di niente.
305
00:24:58,040 --> 00:25:04,300
Di cose da donne egiziane.
Trattamenti di bellezza, mummificazione.
306
00:25:04,340 --> 00:25:09,680
Ma sì, "scrub, shatush"
e manicure per mummie.
307
00:25:09,720 --> 00:25:13,350
- (Perfidia) Cose così.
- Cosa nascondete?
308
00:25:13,390 --> 00:25:17,020
- Niente.
- Gli dei ci hanno voluto qui.
309
00:25:17,060 --> 00:25:22,900
- Magari loro ti nascondono qualcosa. - Sicura di
avergli parlato con calma? Ti consiglio di farlo.
310
00:25:22,940 --> 00:25:27,690
- Magari Sofì ti presta quel che resta
del cellulare. Daglielo. - (Viperiana) Silenzio!
311
00:25:27,740 --> 00:25:33,200
Non mi fido di voi!
E scoprirò che cosa mi nascondete.
312
00:25:34,530 --> 00:25:37,160
Scusate, il lavoro mi chiama.
313
00:25:37,200 --> 00:25:39,750
Sono una brava serva, io.
314
00:25:43,130 --> 00:25:45,500
(VERSO DI DOLORE DI VIPERIANA)
315
00:25:46,920 --> 00:25:50,840
"Vaffammummia! Vaffannilo!"
316
00:25:50,880 --> 00:25:53,510
Ma che cosa sta dicendo?
317
00:25:54,930 --> 00:25:58,060
(IMITA IL SOFFIO DI UN SERPENTE)
318
00:26:00,520 --> 00:26:04,400
(SEGNALI ACUSTICI DELLA SFERA)
319
00:26:04,440 --> 00:26:08,480
- Che posto è? Una discarica?
- E' la nostra fine.
320
00:26:08,530 --> 00:26:15,070
Non credo proprio! Se tu vuoi che finisca qui,
accomodati pure, io torno a casa da Sofì. Addio!
321
00:26:18,330 --> 00:26:23,420
- Che addio breve! - Stavo solo
prendendo le misure. Guarda e impara.
322
00:26:23,460 --> 00:26:25,790
A noi due, scivolo!
323
00:26:35,010 --> 00:26:44,310
(MUSICA DI "RITORNERAI")
324
00:26:44,350 --> 00:26:48,440
# Non ci possiamo più chiedere
nemmeno come stai,... #
325
00:26:48,480 --> 00:26:52,610
# ..ma tu mi conosci bene
e so che in fondo già lo sai. #
326
00:26:52,650 --> 00:26:56,740
# L'avessi saputo prima,
ti avrei stretto più forte. #
327
00:26:56,780 --> 00:27:00,240
# Ti avrei detto tutto
perché sai che io per te... #
328
00:27:00,290 --> 00:27:07,500
(insieme) # Terrò sempre un posto a vita
come fosse un cinema. #
329
00:27:07,540 --> 00:27:12,590
(insieme) # E adesso non so dove sei finita,... #
330
00:27:12,630 --> 00:27:17,510
# ..ma so che non finirà mai. #
331
00:27:18,890 --> 00:27:22,850
(Luì) # Ritornerai, ritornerai. #
332
00:27:22,890 --> 00:27:27,060
(Luì) # Sarai con me dovunque andrai. #
333
00:27:27,100 --> 00:27:34,740
(Luì e Sofì, insieme) # Mi sembra
stupido ridere se non lo faccio con te,... #
334
00:27:34,780 --> 00:27:37,700
# ..ma so che ritornerai. #
335
00:27:37,740 --> 00:27:44,410
(insieme) # Ritornerai e non ci lasceremo mai. #
336
00:27:44,460 --> 00:27:51,630
(insieme) # Manderò via le nuvole
da questo cielo per te. #
337
00:27:51,710 --> 00:27:55,010
(insieme) # Solo per te. #
338
00:27:55,050 --> 00:27:57,090
(MUSICA DI "RITORNERAI")
339
00:27:57,130 --> 00:27:59,890
Ehi, tu, smettila di baciarmi!
340
00:28:00,640 --> 00:28:04,060
Ma è possibile che qui tutte le cose parlino?
341
00:28:05,980 --> 00:28:09,730
Dai, Luì, questa è la tua occasione
per dimostrare che sei un grande scienziato.
342
00:28:09,770 --> 00:28:14,860
Per dimostrarlo a chi? Al più scarso degli
scienziati mai entrato a fare parte dell'Ordine?
343
00:28:14,900 --> 00:28:20,780
- (ridendo) Dimenticavo, tu non sei ancora
stato ammesso. - Sì, lo dimostrerò a me.
344
00:28:20,830 --> 00:28:27,160
Essere uno scienziato significa saper vedere
oltre l'apparenza. Tu qui vedi rifiuti, ma ti sbagli.
345
00:28:27,210 --> 00:28:33,380
- Io vedo tante cose utili per uscire dai guai.
- Bene, accomodati. Sarà un piacere guardarti!
346
00:28:33,420 --> 00:28:35,340
Bene!
347
00:28:38,630 --> 00:28:44,720
(SEGNALE ACUSTICO INTERMITTENTE)
348
00:28:44,770 --> 00:28:50,400
- No, finiremo tritati! Dobbiamo pensare
a un piano. - Non c'è più niente da fare!
349
00:28:50,440 --> 00:28:55,900
- Siamo o non siamo due scienziati?
- Non due siamo scienziati, né io né te.
350
00:28:55,940 --> 00:28:59,990
- Fattene una ragione!
- E' vero, siamo diversi, e per fortuna.
351
00:29:00,030 --> 00:29:03,330
Se fossimo tutti uguali,
se vedessimo tutto allo stesso modo,...
352
00:29:03,370 --> 00:29:07,870
..se ci comportassimo alla stessa maniera, non
esisterebbero le grandi scoperte e le invenzioni.
353
00:29:07,910 --> 00:29:11,000
Essere diversi è un valore, non un limite!
354
00:29:12,920 --> 00:29:14,920
Fai come credi.
355
00:29:14,960 --> 00:29:16,800
(MUSICA EPICA)
356
00:29:16,840 --> 00:29:19,090
Cavi ad alta resistenza.
357
00:29:20,510 --> 00:29:22,800
(Luì) Circuiti elettrici.
358
00:29:23,970 --> 00:29:26,470
E un condensatore atomico.
359
00:29:26,520 --> 00:29:29,940
Non sono così cattivo
come voglio far credere.
360
00:29:31,520 --> 00:29:37,150
- Lo so. Costruiremo un'armatura,
bloccheremo la lama... - E usciremo di qui!
361
00:29:44,870 --> 00:29:49,000
(MUSICA ALLEGRA)
362
00:29:49,040 --> 00:29:53,250
"E' fondamentale creare un campo
di contenimento intorno alla clessidra..."
363
00:29:53,290 --> 00:29:55,790
"..per evitare un paradosso temporale."
364
00:29:55,840 --> 00:29:59,720
Certo, il campo di contenimento
per il paradosso temporale.
365
00:29:59,760 --> 00:30:02,590
Non ho capito, non ho capito!
(PONGO RESPIRA PROFONDAMENTE)
366
00:30:02,640 --> 00:30:04,970
Calma, Pongo.
Calma e respira.
367
00:30:05,010 --> 00:30:10,180
Pensa a che cosa direbbe
un grande scienziato tipo... Leonard!
368
00:30:13,020 --> 00:30:17,780
(imitando Leonard) "Pongo?" Uh, che paura!
Chi è? Ciao, Leonard. Puoi darmi un consiglio?
369
00:30:17,820 --> 00:30:22,200
(imitando Leonard) "Certo, Pongo.
Mangia, Pongo. Mangia!"
370
00:30:22,240 --> 00:30:27,240
Consiglio illuminato. Quest'uomo
è un genio. Mangerò una patatina.
371
00:30:27,950 --> 00:30:31,120
"Gli strumenti necessari sono:..."
372
00:30:31,160 --> 00:30:35,960
"..madraccio, filtro Buchner,
alambicco e buretta".
373
00:30:36,000 --> 00:30:38,750
Facile! Allora... madraccio.
374
00:30:38,800 --> 00:30:41,800
Madraccio, madraccio, madraccio...
375
00:30:41,840 --> 00:30:45,930
Il madraccio è...
Be', lo dice la parola stessa.
376
00:30:45,970 --> 00:30:50,600
E' fatto... Ha la forma di un madraccio!
# Di un madraccio. #
377
00:30:50,640 --> 00:30:52,350
Di, di...
378
00:30:52,390 --> 00:30:57,060
Bene, non scoraggiamoci. Anche a scuola,
quando mi interrogavano, non sapevo mai niente.
379
00:30:57,110 --> 00:31:02,110
Sono mai stato bocciato? No!
Qualcuno ha mai pensato che fossi un tontolone?
380
00:31:02,150 --> 00:31:07,200
Sì, ma farò come a scuola, userò l'istinto.
L'istinto non sbaglia mai.
381
00:31:09,330 --> 00:31:13,460
"Pongo."
Leonard, la smetti di spaventarmi? Che c'è?
382
00:31:14,500 --> 00:31:19,420
"Passami un madraccio."
Sì, Leonard, un madraccio...
383
00:31:19,460 --> 00:31:21,550
Eccolo qua.
384
00:31:21,590 --> 00:31:23,340
Questo qui.
385
00:31:25,470 --> 00:31:29,350
"Perfetto.
E ora un alambicco e un filtro Buchner."
386
00:31:29,390 --> 00:31:33,020
Sì, allora...
Eccolo qua.
387
00:31:33,060 --> 00:31:35,810
Il filtro Buchner e l'alambicco.
(SUONO DELLA TROMBETTA)
388
00:31:35,850 --> 00:31:38,480
No, questo non è un alambicco.
389
00:31:38,520 --> 00:31:41,530
Questo è un alambicco!
390
00:31:43,240 --> 00:31:47,530
"Ottimo, Pongo, sei molto preparato.
Potresti essere uno di noi."
391
00:31:47,570 --> 00:31:50,620
Lo so, grazie, sono molto bravo.
392
00:31:52,450 --> 00:31:56,620
"Forza, Pongo, mettiamoci al lavoro
e procediamo con l'assemblaggio."
393
00:31:56,670 --> 00:32:01,840
Sì, signore. All'assemblaggio!
Ah, no, quello era "all'arrembaggio".
394
00:32:07,050 --> 00:32:11,810
(COLPI E SCRICCHIOLII)
395
00:32:14,980 --> 00:32:17,270
(MUSICA ALLEGRA)
396
00:32:17,310 --> 00:32:19,270
(COLPI)
397
00:32:22,230 --> 00:32:25,610
(L'UOMO SOFFIA E RIDACCHIA)
398
00:32:26,150 --> 00:32:28,280
(RUMORE DI UNO STARNUTO)
399
00:32:28,320 --> 00:32:41,670
(SOFÌ RIDE)
400
00:32:41,710 --> 00:32:47,010
- Ci stai comoda lì? Ti stai divertendo?
- La regina deve avere il suo sarcofago.
401
00:32:47,050 --> 00:32:51,640
- E' la tradizione.
- Vorrei che ci chiudessero oggi lì dentro!
402
00:32:55,140 --> 00:33:00,230
Mi avete stancata. Sapete che succede
a chi mente alla sacerdotessa di Anubi?
403
00:33:00,270 --> 00:33:05,360
(MUSICA DRAMMATICA)
404
00:33:05,400 --> 00:33:09,820
(sottovoce) - Non capisco l'egiziano.
- Neanch'io, ma vedo comunque il coccodrillo.
405
00:33:09,860 --> 00:33:12,870
(sottovoce) - Cosa facciamo?
- Continuiamo a fingere, è meglio.
406
00:33:12,910 --> 00:33:17,330
- Cosa c'è, non sapete leggere
la nostra scrittura? - Certo, sì.
407
00:33:17,370 --> 00:33:22,460
Sappiamo anche che una brava sacerdotessa
non dubita mai degli dei e dei loro inviati.
408
00:33:22,500 --> 00:33:27,210
- E' una cosa che li fa arrabbiare moltissimo.
- Ben detto, regina. - Io non vi credo!
409
00:33:27,260 --> 00:33:33,680
(MUSICA SUSPENSE)
410
00:33:35,180 --> 00:33:39,270
- Soldati, accompagnate la sacerdotessa
nelle sue stanze. - (Soldato) Sì, mia regina.
411
00:33:39,310 --> 00:33:41,730
(Perfidia) E chiudetela dentro.
412
00:33:44,110 --> 00:33:48,570
- E tu, schiava, aiutami a uscire da qui.
- Non starai esagerando?
413
00:33:48,610 --> 00:33:52,070
Devo essere una regina credibile.
In ginocchio, schiava!
414
00:33:54,700 --> 00:33:57,700
(Sofì) Dai, non sono così pesante.
Ok...
415
00:33:57,750 --> 00:34:00,000
(VERSO DI DOLORE DI PERFIDIA)
416
00:34:00,040 --> 00:34:02,710
(GORGOGLII)
417
00:34:10,550 --> 00:34:14,720
"Ottimo, Pongo.
Lo strumento è pronto."
418
00:34:14,760 --> 00:34:17,390
Se lo dice lei, signor Leonard.
419
00:34:17,430 --> 00:34:20,390
"Riempite l'alambicco base."
Fatto.
420
00:34:20,430 --> 00:34:25,940
"Aprite il circuito per instillare il liquido
di contenimento nel circuito forzato."
421
00:34:27,690 --> 00:34:31,490
"Sai come sono nate tante
grandi scoperte scientifiche, Pongo?"
422
00:34:31,530 --> 00:34:35,950
"Da errori di persone che
non si sono mai arrese al fallimento."
423
00:34:38,290 --> 00:34:40,200
Speriamo.
424
00:34:41,120 --> 00:34:46,840
(MUSICA EPICA)
425
00:34:46,880 --> 00:34:49,960
(GORGOGLII)
426
00:34:50,010 --> 00:34:54,720
(MUSICA EPICA)
427
00:34:54,760 --> 00:34:59,850
I circuiti elettromagnetici sono ok.
La pressurizzazione è perfetta.
428
00:34:59,890 --> 00:35:02,560
- Allora lo accendo?
- Vai!
429
00:35:02,600 --> 00:35:04,560
(SEGNALE ACUSTICO)
430
00:35:04,600 --> 00:35:07,650
Funziona!
Ora non ci rimane che provarlo.
431
00:35:08,230 --> 00:35:11,440
(Signor S) Speriamo di aver fatto bene
il nostro lavoro.
432
00:35:11,490 --> 00:35:14,280
- Ehi, siamo scienziati!
- I migliori.
433
00:35:14,320 --> 00:35:19,490
- Io cerco di bloccare la lama, così tu
potrai passare dall'altra parte, ok? - Ok.
434
00:35:19,540 --> 00:35:22,790
(MUSICA EPICA)
435
00:35:22,830 --> 00:35:27,420
Dai, passa, non so quanto reggerà.
Forza, non c'è tempo da perdere!
436
00:35:27,460 --> 00:35:30,300
Il braccio sta per cedere.
437
00:35:30,340 --> 00:35:35,590
(SEGNALE D'ALLARME INTERMITTENTE)
438
00:35:35,630 --> 00:35:42,100
(MUSICA EPICA)
439
00:35:42,140 --> 00:35:48,810
- Ora vai o ti prederanno! - Non dirlo neanche per
scherzo, andremo via insieme. Fai un ultimo sforzo.
440
00:35:48,860 --> 00:35:52,940
(Signor S) Tieni bloccata la lama
e dammi l'altra mano.
441
00:35:52,990 --> 00:35:57,160
Adesso non resta che sganciare
il braccio al mio tre. Uno, due...
442
00:35:57,200 --> 00:36:00,200
- Sganciare? Finirò tritato!
- (Signor S) Tre!
443
00:36:00,240 --> 00:36:02,870
(SEGNALE D'ALLARME INTERMITTENTE)
444
00:36:02,910 --> 00:36:06,710
(MUSICA EPICA)
445
00:36:06,750 --> 00:36:08,880
Forza, usciamo da qui!
446
00:36:08,920 --> 00:36:11,750
(MUSICA EPICA)
447
00:36:11,800 --> 00:36:16,340
(URLA DI PAURA DI LUÌ E DEL SIGNOR S)
448
00:36:16,380 --> 00:36:20,300
- Sì! Ce l'abbiamo fatta!
- La nostra invenzione ci ha salvati!
449
00:36:20,350 --> 00:36:23,560
Siamo i più forti, siamo liberi!
450
00:36:23,600 --> 00:36:25,980
(Robot) Ah-ah!
451
00:36:26,020 --> 00:36:32,360
- Salve, signor robot. - Pensavate di farla
franca, eh? - Capo, posso polverizzarli, ora?
452
00:36:32,400 --> 00:36:36,320
A questo punto non vedo altre soluzioni.
Procedi.
453
00:36:36,360 --> 00:36:38,990
(LUÌ E IL SIGNOR S URLA DI PAURA)
454
00:36:39,030 --> 00:36:41,700
(MUSICA SUSPENSE)
455
00:36:41,740 --> 00:36:44,490
(PONGO TOSSISCE)
456
00:36:44,540 --> 00:36:46,540
Ecco il fallimento.
457
00:36:48,250 --> 00:36:52,960
A cui non devo arrendermi. Pongo,
le grandi scoperte sono avvenute per caso.
458
00:36:53,000 --> 00:36:59,090
Newton, ad esempio, quello che ha
scoperto la cosa, la-la-la... Come si chiama?
459
00:36:59,130 --> 00:37:04,720
Va be', non mi ricordo, però l'ha scoperta
perché gli è caduta una mela in testa.
460
00:37:04,770 --> 00:37:07,390
Gli è caduta una mela in testa?
461
00:37:08,770 --> 00:37:11,270
Pongo, pensa a qualcos'altro.
462
00:37:11,310 --> 00:37:13,440
(PONGO CANTICCHIA)
463
00:37:13,480 --> 00:37:17,990
Come sono buone le ciambelline
con la glassa colorata. Ahi!
464
00:37:19,110 --> 00:37:21,620
Nessuna idea.
Riproviamo.
465
00:37:21,660 --> 00:37:24,280
Niente.
Ancora niente.
466
00:37:24,330 --> 00:37:28,750
Ma perché non mi dai una buona idea?
Va be', tanto vale...
467
00:37:28,790 --> 00:37:30,830
Mm...
468
00:37:31,290 --> 00:37:34,090
Forse avrei dovuto provare con una pizza.
469
00:37:34,130 --> 00:37:37,710
Riproviamo!
D'altronde non ci si arrendere al fallimento.
470
00:37:40,220 --> 00:37:42,430
(MUSICA SUSPENSE)
471
00:37:42,470 --> 00:37:46,810
- Ma come vi siete conciati? - (Signor S) Deve
esserci stato un altro balzo temporale.
472
00:37:46,850 --> 00:37:49,730
A giudicare dai vestiti, ci ha portati a...
473
00:37:49,770 --> 00:37:51,850
Carnevale?
474
00:37:53,360 --> 00:37:58,610
A volte mi chiedo come tu abbia potuto
darmi tanto filo da torcere in questi anni.
475
00:37:58,650 --> 00:38:02,320
- Siamo nell'antico Egitto.
- Ah...
476
00:38:02,360 --> 00:38:05,660
(MUSICA ARABEGGIANTE)
477
00:38:05,700 --> 00:38:07,740
Di là?
478
00:38:07,790 --> 00:38:24,180
(MUSICA ARABEGGIANTE)
479
00:38:24,220 --> 00:38:27,140
Mi libererò di loro.
480
00:38:27,180 --> 00:38:29,810
Mi riprenderò il mio trono!
481
00:38:30,850 --> 00:38:37,320
Oh, potente Anubi,
risveglia il tuo potere oscuro!
482
00:38:39,940 --> 00:38:42,280
(MUSICA ARABEGGIANTE)
483
00:38:42,320 --> 00:38:45,490
Comandi, padrona!
(VERSO DI SCONFORTO DI VIPERIANA)
484
00:38:45,530 --> 00:38:51,370
- Tutto qui? - Lo so, la vita
può essere deludente e gli dei pure.
485
00:38:52,790 --> 00:38:54,790
(VERSO DI RABBIA)
486
00:38:54,830 --> 00:38:56,880
(IMITA IL SOFFIO DI UN SERPENTE)
487
00:38:56,920 --> 00:39:05,720
(VIPERIANA PRONUNCIA PAROLE INCOMPRENSIBILI)
488
00:39:05,760 --> 00:39:07,600
(BOATO)
489
00:39:07,640 --> 00:39:11,270
(Soldato) Sacerdotessa,
i soldati hanno catturato due spie.
490
00:39:11,310 --> 00:39:16,440
(BRUSIO)
491
00:39:16,480 --> 00:39:35,000
(MUSICA SUSPENSE)
492
00:39:35,040 --> 00:39:37,500
Ho paura, questi ci ammazzano.
493
00:39:37,540 --> 00:39:43,010
Io ho un'idea. Quando entra la regina,
crolliamo a terra morti stecchiti.
494
00:39:43,050 --> 00:39:45,260
(sottovoce) - Che senso ha?
- Ragiona.
495
00:39:45,300 --> 00:39:50,600
- (Signor S) Se siamo morti, non può farci nulla.
- Tu non sei uno scienziato, sei un genio!
496
00:39:54,390 --> 00:39:56,730
(soldati) Entra la regina!
497
00:39:56,770 --> 00:39:59,980
(sottovoce) - Dove stai andando?
- (Signor S) Ssh!
498
00:40:00,020 --> 00:40:05,740
(MUSICA SUSPENSE)
499
00:40:13,250 --> 00:40:19,210
Spie da Roma. Sembrano pericolosi,
e uno di loro è anche molto, molto brutto.
500
00:40:19,790 --> 00:40:21,550
Luì?!
501
00:40:21,590 --> 00:40:24,380
- Sofì!
- (Perfidia) Signore!
502
00:40:24,420 --> 00:40:27,930
(Perfidia) Si tiri su.
La farsa è finita.
503
00:40:27,970 --> 00:40:31,300
- Voi vi conoscete?
- Purtroppo sì.
504
00:40:31,350 --> 00:40:35,270
Quindi non ci farete del male, giusto?
505
00:40:35,310 --> 00:40:40,190
Certo che ve lo faremo, "coso viola",...
506
00:40:40,230 --> 00:40:43,020
..se non ci dite subito la verità.
507
00:40:43,070 --> 00:40:47,570
Ma la verità già la conoscete.
Ci hanno mandato qui gli dei.
508
00:40:47,610 --> 00:40:52,410
- Quali dei?
- Quelli dell'Egitto.... - Ah, sì, gli dei!
509
00:40:52,450 --> 00:40:55,000
Che salutiamo da quaggiù.
510
00:40:55,040 --> 00:40:57,870
Selfie di gruppo per gli dei?
511
00:40:59,080 --> 00:41:02,670
- Non vi piacciono i selfie?
- Chi siete veramente?
512
00:41:02,710 --> 00:41:07,130
E' complicato, è un po' difficile da spiegare.
513
00:41:07,170 --> 00:41:09,260
Perquisiteli!
514
00:41:10,010 --> 00:41:15,600
(sottovoce) - Hai gli oggetti magici con te?
- Certo. Sono diventato buono, mica scemo.
515
00:41:15,640 --> 00:41:20,270
(sottovoce) - (Signor S) Li ho nascosti.
- Dove? - Li ho lanciati in un tombino.
516
00:41:20,310 --> 00:41:22,520
(sottovoce) Non li troveranno mai.
517
00:41:25,610 --> 00:41:28,200
Cos'è... questa?
518
00:41:28,900 --> 00:41:34,990
- Ehm, niente, è una semplice monetina.
- (Viperiana) Ditemi degli altri oggetti magici.
519
00:41:35,040 --> 00:41:38,040
- Dove si trovano?
- Oggetti magici?
520
00:41:38,080 --> 00:41:43,080
- Mai sentiti nominare. - Neanch'io.
- Non guardate me, sono appena arrivato in Egitto.
521
00:41:43,130 --> 00:41:47,510
Sapete che fine fanno
i bugiardi e le spie qui da noi?
522
00:41:47,550 --> 00:41:51,970
- Coccodrilli?
- Peggio. Molto peggio...
523
00:41:52,010 --> 00:41:53,850
(MUSICA SUSPENSE)
524
00:41:53,890 --> 00:41:56,390
(VIPERIANA RIDE)
525
00:41:56,430 --> 00:41:59,680
(LUÌ, SOFÌ, IL SIGNOR S E PERFIDIA RIDONO)
526
00:41:59,730 --> 00:42:02,190
(Viperiana) Silenzio!
527
00:42:02,230 --> 00:42:04,610
Portateli in prigione!
528
00:42:10,240 --> 00:42:15,080
(MUSICA DRAMMATICA)
529
00:42:15,120 --> 00:42:19,660
Non avete portato con voi la gemma e l'anello?
(RISATA IMBARAZZATA DI LUÌ)
530
00:42:19,700 --> 00:42:21,960
Uomini! Mai fidarsi.
531
00:42:22,000 --> 00:42:26,000
E ora? Se scopre che ha a sua
disposizione ben tre oggetti, è finita.
532
00:42:26,040 --> 00:42:30,050
- Tranquilli, li ho nascosti in un posto sicuro.
- Sicurissimo.
533
00:42:33,390 --> 00:42:35,430
Non ci credo!
534
00:42:36,510 --> 00:42:40,890
- Chi siete veramente? - Immagino che
Internet non c'è nemmeno qui, vero?
535
00:42:40,930 --> 00:42:46,440
- Perché volete il trono d'Egitto? - No, no,
il trono è tuo. - Ma sì, a noi non interessa!
536
00:42:46,480 --> 00:42:52,030
Neanche a me, non più, perché accontentarmi
di un regno se posso essere la regina del mondo?
537
00:42:52,070 --> 00:42:57,330
Puoi fare quello che vuoi, inseguire i tuoi
sogni, le tue smanie di potere. A noi sta bene.
538
00:42:57,370 --> 00:43:01,910
- Basta che ci lasci andare.
- No, finché non mi date quello che mi serve.
539
00:43:01,960 --> 00:43:04,370
Gli oggetti magici!
540
00:43:04,420 --> 00:43:08,590
Ancora con questa storia?
Non ne sappiamo niente.
541
00:43:08,630 --> 00:43:12,170
- Niente.
- Perfidia, non ripetere quello che dico!
542
00:43:12,220 --> 00:43:15,300
E lei non dica quello che voglio dire io!
543
00:43:15,340 --> 00:43:17,680
(MUSICA SUSPENSE)
544
00:43:17,720 --> 00:43:20,310
(VERSI DI PAURA)
545
00:43:20,350 --> 00:43:24,730
Vi ho sentiti parlare, so tutto!
Voglio gli oggetti del potere assoluto.
546
00:43:24,770 --> 00:43:30,610
- Rischi di distruggere l'umanità! - Se voi siete
il futuro, non mi importa se tutto viene distrutto.
547
00:43:32,240 --> 00:43:34,030
(VERSI DI PAURA)
548
00:43:34,070 --> 00:43:37,700
(Viperiana) Questo meccanismo
è progettato per cedere piano piano.
549
00:43:37,740 --> 00:43:41,910
Quindi vi resta poco tempo
per decidere se collaborare o no.
550
00:43:41,950 --> 00:43:47,460
- Ma noi vogliamo solo tornare a casa.
- Lei non può fare nulla per riportarci nel futuro?
551
00:43:47,500 --> 00:43:53,170
- Noi vogliamo tornare a casa, ma non
sappiamo come fare. - Piccoli teneroni!
552
00:43:53,210 --> 00:43:56,340
Sarete degli ottimi spiedini!
553
00:43:56,380 --> 00:44:00,760
(RISATA MALIGNA DI VIPERIANA)
554
00:44:00,810 --> 00:44:04,350
(URLA DI PAURA)
555
00:44:07,480 --> 00:44:09,690
(GORGOGLII)
556
00:44:09,730 --> 00:44:13,490
Lavoro da ore, sono esausto.
Sì, ma non mollo.
557
00:44:13,530 --> 00:44:15,530
(RUSSA)
558
00:44:15,570 --> 00:44:18,240
(PAROLE INCOMPRENSIBILI DI PONGO)
559
00:44:18,280 --> 00:44:22,330
(SUONO DEL CUCÙ)
Sveglia, Pongo! Sveglia! Sveglia!
560
00:44:22,370 --> 00:44:26,660
E' la tua grande occasione.
Cosa manca? "Fissare le giunte."
561
00:44:27,170 --> 00:44:29,750
Supercolla. Wow!
562
00:44:29,790 --> 00:44:37,300
(PONGO CANTICCHIA)
563
00:44:37,340 --> 00:44:40,010
Ops! Aspetta.
564
00:44:40,050 --> 00:44:42,810
Mannaggia...
Faccio con questo.
565
00:44:42,850 --> 00:44:44,850
No, mannaggia.
566
00:44:44,890 --> 00:44:47,520
(MUSICA ALLEGRA)
567
00:44:47,560 --> 00:44:49,230
No!
568
00:44:49,270 --> 00:44:52,440
(MUSICA ALLEGRA)
569
00:44:52,480 --> 00:44:56,280
Dai!
(VERSO DI INSOFFERENZA)
570
00:44:56,320 --> 00:45:00,620
Non mollerò, fosse anche l'ultima
cosa che faccio. Resistete, amici!
571
00:45:00,660 --> 00:45:02,950
(MUSICA ALLEGRA)
572
00:45:02,990 --> 00:45:08,620
(MUSICA DRAMMATICA)
573
00:45:08,670 --> 00:45:12,210
Non credevo che nell'antico Egitto
esistessero già gli spiedini?
574
00:45:12,250 --> 00:45:16,920
- Non voglio morire da spiedino.
- Luì, fai qualcosa, salvaci! - Non sono in grado.
575
00:45:16,970 --> 00:45:22,260
Invece sì! Hai sbaragliato un esercito
di robot con le tue invenzioni!
576
00:45:22,300 --> 00:45:26,350
- Siamo diventati amici.
- Bello! - Patetico.
577
00:45:26,390 --> 00:45:28,060
(PERFIDIA URLA)
578
00:45:28,100 --> 00:45:32,650
- Se esco viva da qui, prometto che divento
buona! - La tua corda cederà a momenti.
579
00:45:32,690 --> 00:45:38,190
- Non sei incoraggiante.
- E' stato bello combattervi. Addio, amici.
580
00:45:38,240 --> 00:45:40,490
(MUSICA SUSPENSE)
581
00:45:40,530 --> 00:45:44,910
- Dondola, come se fossi sull'altalena.
- Luì, ti sembra il momento di scherzare?
582
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
Non sta scherzando,
ha calcolato la traiettoria.
583
00:45:48,250 --> 00:45:53,500
- Come faccio con le mani legate? - Le corde
si stanno allentando, forse riusciamo a liberarci.
584
00:45:53,540 --> 00:45:55,880
(Sofì) Vai! Vai! Vai!
585
00:45:56,550 --> 00:45:58,970
(Sofì) Perfidia, dondola!
586
00:45:59,720 --> 00:46:02,300
(Sofì) Sì, sì, brava! Così!
587
00:46:02,340 --> 00:46:07,640
(MUSICA SUSPENSE)
588
00:46:07,680 --> 00:46:09,810
Sono salva.
589
00:46:09,850 --> 00:46:12,520
Sono salva!
(PERFIDIA RIDE)
590
00:46:12,560 --> 00:46:15,770
Sono salva! Sono salva!
591
00:46:16,360 --> 00:46:18,780
Sono salva!
592
00:46:22,070 --> 00:46:25,120
Sono salva! Sono salva.
593
00:46:25,160 --> 00:46:30,580
(PERFIDIA RIDE)
594
00:46:30,620 --> 00:46:34,210
Addio, esseri inutili!
595
00:46:34,250 --> 00:46:38,510
- Non avevi fatto una promessa?
- Chi se ne importa!
596
00:46:39,090 --> 00:46:41,720
Perfidia, tiraci subito giù!
597
00:46:43,380 --> 00:46:45,180
Perfidia!
598
00:46:45,220 --> 00:46:53,810
(MUSICA ARABEGGIANTE)
599
00:46:53,850 --> 00:46:57,360
Adesso sono io la più potente del mondo.
600
00:46:57,400 --> 00:47:03,610
(RISATA MALIGNA DI PERFIDIA)
601
00:47:10,500 --> 00:47:14,920
- Ma che succede?
- Proprio niente, qui la magia non funziona.
602
00:47:14,960 --> 00:47:18,590
Non è vero.
Ho usato la moneta per spostare il tesoro.
603
00:47:18,630 --> 00:47:22,880
- E Sofì si è data le arie da grande fata, prima.
- Non eravate nelle prigioni.
604
00:47:22,920 --> 00:47:25,800
- E quindi?
- Non hai studiato storia della magia?
605
00:47:25,840 --> 00:47:29,680
Le prigioni sono schermate contro
gli incantesimi per evitare le evasioni.
606
00:47:29,720 --> 00:47:32,390
- Siete furbi, voi magici.
- (Luì) Tu meno.
607
00:47:32,430 --> 00:47:36,850
Quando la sacerdotessa ti troverà con gli
oggetti magici, non vorrei essere al tuo posto.
608
00:47:36,900 --> 00:47:40,360
- Neanch'io.
- Neanch'io. Brutta fine.
609
00:47:40,400 --> 00:47:43,900
Questo succede a chi non mantiene le promesse.
610
00:47:45,200 --> 00:47:47,200
Ok!
611
00:47:47,240 --> 00:47:50,620
E va bene, sarò buona!
612
00:47:51,540 --> 00:47:55,500
Vi tiro giù, miei cari amici.
613
00:47:55,540 --> 00:48:17,480
(MUSICA LIETA)
614
00:48:17,520 --> 00:48:20,190
- Grazie!
- Ci hai salvati!
615
00:48:20,230 --> 00:48:24,240
Sì, ma non esageriamo con l'amore,
mi fa venire mal di pancia.
616
00:48:24,280 --> 00:48:25,950
(MUSICA DI "SQUADRA SPECIALE")
617
00:48:25,990 --> 00:48:29,120
# Scappare di qua è l'unica via... #
618
00:48:29,160 --> 00:48:32,240
# ..per non lasciare
quest'avventura a metà. #
619
00:48:32,290 --> 00:48:39,040
# Ma soli come si fa? Sembra una follia
farsi aiutare da chi spesso non lo fa. #
620
00:48:39,080 --> 00:48:45,800
# Ma ognuno di noi quattro si fa in
quattro per tirarci fuori, se siamo nei guai. #
621
00:48:45,840 --> 00:48:52,260
# Perché serve coraggio e anche tanto.
Se saremo uniti, non ci fermerai. #
622
00:48:53,260 --> 00:48:59,600
(Luì e Sofì, insieme) # E anche se so
che è un po' difficile, si può fare. #
623
00:48:59,650 --> 00:49:05,610
(Luì e Sofì, insieme) # Se questa sfida
la vuoi vincere, non mollare. #
624
00:49:05,650 --> 00:49:07,950
(MUSICA DI "SQUADRA SPECIALE")
625
00:49:07,990 --> 00:49:14,540
(insieme) # Siamo qui, nel bene o nel male,
andrà bene uguale se c'è da lottare. #
626
00:49:14,580 --> 00:49:19,330
(insieme) # Siamo qui, non siamo
due squadre che sono avversarie. #
627
00:49:19,370 --> 00:49:22,880
(insieme) # Ma una squadra speciale
è tutto quello che ho. #
628
00:49:22,920 --> 00:49:25,960
(insieme) # Uo-oh-oh!
Uo-oh-oh! #
629
00:49:26,010 --> 00:49:29,300
(insieme) # Uo-oh-oh!
E' tutto quello che ho. #
630
00:49:29,340 --> 00:49:32,010
(insieme) # Uo-oh-oh!
Uo-oh-oh! #
631
00:49:32,050 --> 00:49:35,890
(insieme) # E' tutto quello che ho. #
632
00:49:35,930 --> 00:49:42,230
# Le difficoltà, come per magia,
sono sparite insieme alla malvagità. #
633
00:49:42,270 --> 00:49:49,110
# Che avevo ormai tempo fa, ora è andata via.
Unire le forze fa ritrovare energia. #
634
00:49:49,150 --> 00:49:55,950
# Ma ognuno di noi quattro si fa in
quattro per tirarci fuori, se siamo nei guai. #
635
00:49:55,990 --> 00:50:03,040
# Perché serve coraggio e anche tanto.
Se saremo uniti, non ci fermerai. #
636
00:50:03,080 --> 00:50:09,670
(Luì e Sofì, insieme) # E anche se so
che è un po' difficile, si può fare. #
637
00:50:09,720 --> 00:50:15,810
(Luì e Sofì, insieme) # Se questa sfida
la vuoi vincere, non mollare. #
638
00:50:15,850 --> 00:50:18,020
(MUSICA DI "SQUADRA SPECIALE")
639
00:50:18,060 --> 00:50:24,770
(insieme) # Siamo qui, nel bene o nel male,
andrà bene uguale se c'è da lottare. #
640
00:50:24,810 --> 00:50:29,150
(insieme) # Siamo qui, non siamo
due squadre che sono avversarie. #
641
00:50:29,190 --> 00:50:32,660
(insieme) # Ma una squadra speciale
è tutto quello che ho. #
642
00:50:32,700 --> 00:50:36,030
(insieme) # Uo-oh-oh!
Uo-oh-oh! #
643
00:50:36,080 --> 00:50:39,370
(insieme) # Uo-oh-oh!
E' tutto quello che ho. #
644
00:50:39,410 --> 00:50:42,290
(insieme) # Uo-oh-oh!
Uo-oh-oh! #
645
00:50:42,330 --> 00:50:46,460
(insieme) # E' tutto quello che ho. #
646
00:50:46,500 --> 00:50:50,050
- Torniamo a casa.
- (insieme) Yeah, yeah, niri niri!
647
00:50:50,090 --> 00:50:53,050
(MUSICA SUSPENSE)
(Viperiana) Ingenui!
648
00:50:53,090 --> 00:50:58,640
(Viperiana) Siete intrappolati qui,
nelle grinfie di una potente maga!
649
00:50:58,680 --> 00:51:01,060
Oh, cavoli!
650
00:51:01,100 --> 00:51:07,400
(Viperiana) Ascoltate il mio grido, dei
potenti! Donate vita ai miei combattenti.
651
00:51:07,440 --> 00:51:13,400
(RISATA MALVAGIA DI VIPERIANA
E VERSI DI PAURA DI LUÌ E SOFÌ)
652
00:51:13,450 --> 00:51:15,660
Super cavoli!
653
00:51:15,700 --> 00:51:18,700
(VERSI DI PAURA
E VERSI GUTTURALI DELLE MUMMIE)
654
00:51:18,740 --> 00:51:21,080
(GORGOGLII)
655
00:51:21,120 --> 00:51:23,580
(SUONO DEL CUCÙ)
656
00:51:25,630 --> 00:51:27,960
(SUONO DEL CUCÙ)
657
00:51:28,000 --> 00:51:36,090
(MUSICA LIETA)
658
00:51:36,140 --> 00:51:38,550
Ci sono riuscito.
659
00:51:38,600 --> 00:51:40,680
Ce l'ho fatta.
660
00:51:40,720 --> 00:51:42,430
Ma come...
661
00:51:42,480 --> 00:51:48,440
Certo, una notte intera di calcoli, di percentuali,
di misurazioni complicate e di duro lavoro.
662
00:51:48,480 --> 00:51:50,230
(RUSSA)
663
00:51:50,270 --> 00:51:52,690
Vi salvo io.
664
00:51:54,200 --> 00:51:56,610
No! Signor S, no!
665
00:51:56,660 --> 00:52:05,870
(MUSICA ALLEGRA)
666
00:52:05,920 --> 00:52:09,670
(GORGOGLII)
667
00:52:09,710 --> 00:52:13,920
(SEGNALE ACUSTICO INTERMITTENTE)
668
00:52:13,970 --> 00:52:18,300
(MUSICA ALLEGRA)
669
00:52:18,340 --> 00:52:21,930
Bene, ora devo metterla in funzione.
Non resta molto tempo.
670
00:52:21,970 --> 00:52:23,980
Occhiali da lavoro!
671
00:52:24,020 --> 00:52:26,850
No, non sono questi.
Sono questi.
672
00:52:27,980 --> 00:52:29,980
A noi due!
673
00:52:30,020 --> 00:52:34,320
(MUSICA SUSPENSE E URLA DI PAURA)
674
00:52:34,360 --> 00:52:38,200
(VERSI DI PAURA
E VERSI GUTTURALI DELLE MUMMIE)
675
00:52:38,240 --> 00:52:40,830
(SOFÌ E PERFIDIA URLANO DI PAURA)
676
00:52:42,030 --> 00:52:46,460
- Ora che facciamo? - (Signor S) Io ho
un'idea! - Lo sapevo, il Signor S è il più astuto.
677
00:52:46,500 --> 00:52:51,540
- Fingiamoci geroglifici. - Ma non è che
oltre a essere diventato buono, si è un po'...
678
00:52:51,590 --> 00:52:54,380
Rincitrullito?
Sì. Credo di sì.
679
00:52:54,420 --> 00:52:57,380
(MUSICA SUSPENSE)
680
00:52:57,430 --> 00:53:00,430
Non dovrebbe essere difficile azionarla.
681
00:53:00,470 --> 00:53:05,930
Non dovrebbe... Forse per gli scienziati,
che guarda caso si sono dileguati, tutti!
682
00:53:05,980 --> 00:53:09,400
(SUONO DEL CUCÙ)
(Pongo) Persi nel tempo.
683
00:53:10,650 --> 00:53:13,320
(SUONO DEL CUCÙ)
684
00:53:15,280 --> 00:53:17,990
Non c'è mai nessuno
quando si ha bisogno di aiuto.
685
00:53:18,990 --> 00:53:24,870
- Che cosa fanno le mummie se ti prendono? - Non
lo so, ma non credo che vogliano farci le coccole.
686
00:53:25,490 --> 00:53:27,710
(Sofì) Via!
(SOFÌ E PERFIDIA URLANO)
687
00:53:27,750 --> 00:53:32,750
(MUSICA EPICA)
688
00:53:32,790 --> 00:53:35,630
Permette questo ballo?
689
00:53:35,670 --> 00:53:38,840
(MUSICA EPICA)
690
00:53:38,880 --> 00:53:40,930
(PERFIDIA URLA)
691
00:53:40,970 --> 00:53:46,850
- Dobbiamo uscire! - Gli egizi nascondevano
nei sarcofagi oggetti utili per la vita nell'aldilà.
692
00:53:46,890 --> 00:53:48,770
(Signor S) Cerchiamoli!
693
00:53:48,810 --> 00:53:52,690
- Ma tu dove stai andando? - Mi prendo una
pausa di riflessione. - (Sofì) Diamoci da fare!
694
00:53:52,730 --> 00:53:55,980
(Sofì) Vediamo che cosa troviamo.
(VERSI GUTTURALI DELLA MUMMIA)
695
00:53:56,030 --> 00:53:58,650
(PERFIDIA URLA)
696
00:53:58,690 --> 00:54:01,700
- Ecco, tieni!
- Una coscia di pollo?!
697
00:54:01,740 --> 00:54:05,080
(Sofì) Cerco ancora.
Continuo a cercare.
698
00:54:05,120 --> 00:54:11,790
(MUSICA EPICA)
699
00:54:11,830 --> 00:54:15,000
(VERSO DI SODDISFAZIONE DI LUÌ)
- Hai trovato altro? - Datteri.
700
00:54:15,040 --> 00:54:19,670
- Pollo, datteri... Ma è una piramide
o un ristorante? - Lo so, mi dispiace.
701
00:54:21,010 --> 00:54:24,390
(Luì) Non sta funzionando!
(VERSI GUTTURALI DELLE MUMMIE)
702
00:54:24,430 --> 00:54:28,100
Tieni, prendi questa.
(VERSO DI SPAVENTO DI LUÌ)
703
00:54:28,140 --> 00:54:30,640
Andate via, brutte mummie!
704
00:54:31,350 --> 00:54:35,690
- Forse ho un'idea che potrebbe funzionare,
ho visto tante volte questa situazione. - Dove?
705
00:54:35,730 --> 00:54:38,150
- Nei film.
- Aiuto!
706
00:54:38,190 --> 00:54:40,650
Ehm... reggi qua.
707
00:54:40,700 --> 00:54:42,700
Di là!
708
00:54:42,740 --> 00:54:47,910
(VERSI GUTTURALI)
709
00:54:47,950 --> 00:54:54,210
(MUSICA SUSPENSE)
710
00:54:54,250 --> 00:55:37,630
(MUSICA ARABEGGIANTE)
711
00:55:40,130 --> 00:55:42,170
(Pongo) Scienziati?
712
00:55:42,210 --> 00:55:45,930
Qualcuno mi aiuti!
Non c'è proprio nessuno?
713
00:55:47,090 --> 00:55:49,720
Niente, tocca a me.
714
00:55:50,680 --> 00:55:52,520
Allora...
715
00:55:52,560 --> 00:55:55,390
"Un giro verso Oriente."
716
00:55:56,940 --> 00:56:00,480
"Due a Occidente."
Uno, due...
717
00:56:01,190 --> 00:56:05,700
"45 gradi a Oriente."
No, questo è l'Occidente. Di qua.
718
00:56:09,410 --> 00:56:17,000
(MUSICA ARABEGGIANTE)
719
00:56:17,040 --> 00:56:19,290
(VERSI GUTTURALI)
720
00:56:19,340 --> 00:56:23,840
- Signore, è sicuro che funzioni?
- Lo spero!
721
00:56:23,880 --> 00:56:26,180
(MUSICA ARABEGGIANTE)
722
00:56:26,220 --> 00:56:32,350
(VERSI GUTTURALI)
723
00:56:32,390 --> 00:56:34,020
Ciao.
724
00:56:34,060 --> 00:56:36,190
Uh!
725
00:56:36,190 --> 00:56:38,600
(VERSI GUTTURALI)
726
00:56:38,650 --> 00:56:41,610
- (Perfidia) Che ha detto?
- "Cosa state facendo?"
727
00:56:41,650 --> 00:56:44,990
- (Signor S) Uh! Uh-uh-uh!
- (Perfidia, sottovoce) E adesso?
728
00:56:45,030 --> 00:56:49,780
- "Non vi vergognate?" - Bravo, signore,
lei conosce anche il "mummiese".
729
00:56:49,820 --> 00:56:52,370
Comunque mi prude il naso.
730
00:56:52,370 --> 00:56:54,580
(VERSI GUTTURALI)
731
00:56:54,620 --> 00:56:57,620
Uh!
732
00:56:57,670 --> 00:57:00,290
- "Rilassatevi?"
- Mm-mm.
733
00:57:00,330 --> 00:57:04,380
- Non ci credo, funziona!
- Le ha convinte a entrare nei sarcofagi.
734
00:57:04,420 --> 00:57:08,050
Dev'essere un'allergia
alla polvere delle bende.
735
00:57:08,090 --> 00:57:10,550
(IL SIGNOR S EMETTE DEI VERSI)
736
00:57:10,590 --> 00:57:13,390
Signore, non riesco a trattenermi.
737
00:57:13,430 --> 00:57:16,430
Uh-uh-uh! Uh!
Uh-uh-uh!
738
00:57:16,480 --> 00:57:20,440
(PERFIDIA STARNUTISCE)
Sofì, chiudiamoli! Ora!
739
00:57:20,480 --> 00:57:34,910
(MUSICA EPICA)
740
00:57:34,950 --> 00:57:38,540
(URLA DI ENTUSIASMO E RISATE)
741
00:57:38,580 --> 00:57:43,540
- (Luì) Ce l'abbiamo fatta!
- Un grande lavoro di squadra! - (Sofì) Sì!
742
00:57:44,960 --> 00:57:47,590
(RUMORE DI UN BOATO SCRICCHIOLII)
743
00:57:47,630 --> 00:57:55,930
(MUSICA DRAMMATICA)
744
00:57:58,810 --> 00:58:02,980
Ma bravi!
Pensavate di averla fatta franca?
745
00:58:03,020 --> 00:58:05,480
(RISATA MALVAGIA DI VIPERIANA)
746
00:58:05,520 --> 00:58:10,070
Mi fate ridere.
Non sapete che cosa vi aspetta.
747
00:58:10,110 --> 00:58:14,530
Voglio gli oggetti magici,
e non sarete voi a fermarmi!
748
00:58:14,580 --> 00:58:16,490
E adesso?
749
00:58:16,540 --> 00:58:20,580
(MUSICA DRAMMATICA)
750
00:58:20,620 --> 00:58:23,380
Ultimo giro a Occidente.
751
00:58:25,630 --> 00:58:30,050
(MUSICA SUSPENSE)
752
00:58:30,760 --> 00:58:36,640
Ho fatto esplodere il mondo? Non voglio essere
ricordato come questo motivo. Che figuraccia!
753
00:58:36,680 --> 00:58:38,680
(MUSICA LIETA)
754
00:58:38,720 --> 00:58:41,350
- (Sofì e Luì, insieme) Pongo!
- Sofì! Luì!
755
00:58:41,390 --> 00:58:45,440
(Pongo) Ciao, amici!
(VERSI DI FELICITÀ)
756
00:58:45,480 --> 00:58:50,320
- E tutti gli altri? - Gli altri chi? - Chérie,
Leonard, il Vecchio Saggio. - Oh, no, no, no!
757
00:58:50,360 --> 00:58:54,740
Li ho fatti esplodere? Li ho mandati
in un'epoca diversa? Forse li ho polverizzati?
758
00:58:54,780 --> 00:58:58,740
(Donna, dall'altoparlante) Benvenuti alla
festa di diploma della Scuola degli Scienziati.
759
00:58:58,790 --> 00:59:03,580
- No, sono fuori in giardino. Sono un genio.
- Eravamo certi che ce l'avresti fatta.
760
00:59:03,620 --> 00:59:08,210
(MUSICA LIETA)
761
00:59:08,250 --> 00:59:12,260
Sono contento anch'io
che tutto sia tornato al suo posto.
762
00:59:12,300 --> 00:59:14,680
(RISATA MALIGNA DEL SIGNOR S)
763
00:59:14,720 --> 00:59:19,220
- In che senso, esattamente?
- Signor S, noi abbiamo lottato insieme.
764
00:59:19,270 --> 00:59:22,270
Sì, Luì, abbiamo lottato insieme.
765
00:59:22,310 --> 00:59:27,230
Ed è stata una lotta lunga,
estenuante, pericolosa...
766
00:59:27,270 --> 00:59:31,650
..che ha portato a un risultato inaspettato.
767
00:59:31,690 --> 00:59:36,200
I quattro oggetti magici
finalmente riuniti insieme.
768
00:59:36,240 --> 00:59:39,830
Un potere enorme, mai visto prima!
769
00:59:39,870 --> 00:59:43,000
Un potere che può
distruggere l'umanità, l'hai visto.
770
00:59:43,040 --> 00:59:46,880
Un potere pericoloso,
se finisce nelle mani sbagliate.
771
00:59:46,920 --> 00:59:50,340
Intende quelle della sacerdotessa o le sue?
772
00:59:50,380 --> 00:59:55,130
Un potere che deve essere protetto
da chi ha promesso di farlo.
773
00:59:55,180 --> 00:59:57,680
Le fate e gli scienziati.
774
00:59:57,720 --> 00:59:59,760
(VERSI DI SOLLIEVO)
775
00:59:59,810 --> 01:00:03,850
Luì, Sofì,
siete gli ultimi dei vostri Ordini.
776
01:00:03,890 --> 01:00:06,520
(Signor S) Custodite gli oggetti magici.
777
01:00:06,560 --> 01:00:08,770
(MUSICA LIETA)
778
01:00:08,810 --> 01:00:10,820
Sarà fatto!
779
01:00:10,860 --> 01:00:15,860
Sì, però io adesso
la poserei al sicuro, nel suo scrigno.
780
01:00:17,200 --> 01:00:21,040
Non vorrei rischiare di fare
un altro viaggio nel tempo.
781
01:00:22,240 --> 01:00:24,790
- Forse non ci vedo bene.
- Ci vedi benissimo.
782
01:00:24,830 --> 01:00:29,080
Dev'esserci stato un corto circuito con gli atomi
del Signor S quando vi ho riportati indietro.
783
01:00:29,130 --> 01:00:31,170
Nessun corto circuito, Pongo.
784
01:00:31,210 --> 01:00:35,760
Non hai riportato indietro il Signor S,
ma uno dei grandi scienziati dell'Ordine.
785
01:00:35,800 --> 01:00:38,220
E adesso l'esame!
786
01:00:38,260 --> 01:00:42,810
- Non sono pronto!
- Non ti senti mai pronto, ma lo sei.
787
01:00:42,850 --> 01:00:48,650
- La bontà ti dona. Da quando sei buona,
sei anche più bella. - Sono agitato.
788
01:00:48,690 --> 01:00:53,230
- (Uomo, dall'altoparlante) Tra poco è il momento del
nostro studente preferito: Luì. - Sono molto agitato!
789
01:00:53,280 --> 01:00:55,400
So io cosa ti ci vuole.
790
01:00:55,440 --> 01:00:57,280
(MUSICA DI "VIAGGIARE CON TE")
791
01:00:57,320 --> 01:01:01,450
# - Sono belle le difficoltà.
- Solo se stiamo insieme. #
792
01:01:01,490 --> 01:01:06,000
# - Un amico è un tesoro, ma...
- A volte è nascosto bene. #
793
01:01:06,040 --> 01:01:10,330
# - E magari lo troverai...
- Dove non avresti creduto mai. #
794
01:01:10,380 --> 01:01:14,550
# - Forse vi volete bene già ora.
- Solo che ancora tu non lo sai. #
795
01:01:14,590 --> 01:01:18,760
(Sofì e Luì, insieme) # Anche se a volte
sembra un pochino diverso da come sei tu. #
796
01:01:18,800 --> 01:01:22,810
(Sofì e Luì, insieme) # Sarà come una
stella vista da vicino che brilla di più. #
797
01:01:22,850 --> 01:01:26,980
(Sofì e Luì, insieme) # Se mi tendi
la mano, so che possiamo andare più su. #
798
01:01:27,020 --> 01:01:31,110
(Sofì e Luì, insieme) # Riusciremo
a riderci sopra anche se stai giù. #
799
01:01:31,150 --> 01:01:34,070
(insieme) # Uo-oh! Oh-oh-oh-oh! #
800
01:01:34,110 --> 01:01:38,360
(insieme) # E viaggiare con te,
uo-oh, oh-oh-oh-oh,... #
801
01:01:38,400 --> 01:01:44,080
# ..è così bello perché non siamo
così diversi, non siamo così distanti. #
802
01:01:44,120 --> 01:01:48,290
(Sofì e Luì, insieme) # Facciamo un passo
indietro entrambi per fare un passo avanti. #
803
01:01:48,330 --> 01:01:52,540
# - Quanta è la fatica che si fa...
- Quando non ci si vede. #
804
01:01:52,580 --> 01:01:57,260
# - E vorresti dire come va. Come va?
- Ma nessuno lo chiede. #
805
01:01:57,300 --> 01:02:01,510
# - E magari lo troverai.
- Anche se pensi sia tardi ormai. #
806
01:02:01,550 --> 01:02:05,510
# - Forse ora sarete distanti.
- Ma sarà dovunque andrai. #
807
01:02:05,560 --> 01:02:09,850
(Sofì e Luì, insieme) # Anche se a volte
sembra un pochino diverso da come sei tu. #
808
01:02:09,890 --> 01:02:13,690
(Sofì e Luì, insieme) # Sarà come una
stella vista da vicino che brilla di più. #
809
01:02:13,730 --> 01:02:17,730
(Sofì e Luì, insieme) # Se mi tendi
la mano, so che possiamo andare più su. #
810
01:02:17,780 --> 01:02:21,530
(Sofì e Luì, insieme) # Riusciremo
a riderci sopra anche se stai giù. #
811
01:02:21,570 --> 01:02:25,030
(insieme) # Uo-oh! Oh-oh-oh-oh! #
812
01:02:25,080 --> 01:02:29,330
(insieme) # E viaggiare con te,
uo-oh, oh-oh-oh-oh,... #
813
01:02:29,370 --> 01:02:35,130
# ..è così bello perché non siamo
così diversi, non siamo così distanti. #
814
01:02:35,170 --> 01:02:39,720
(Sofì e Luì, insieme) # Facciamo un passo
indietro entrambi per fare un passo avanti. #
815
01:02:39,760 --> 01:02:43,930
# E che sia nel futuro,... #
816
01:02:43,970 --> 01:02:46,720
# ..o tra i misteri del Nilo... #
817
01:02:47,810 --> 01:02:54,400
# - Mi basta averti vicino.
- (insieme) E nessun cattivo mai più ci fermerà. #
818
01:02:55,060 --> 01:02:59,280
(insieme) # Uo-oh! Oh-oh-oh-oh! #
819
01:02:59,320 --> 01:03:03,160
(insieme) # E viaggiare con te,
uo-oh, oh-oh-oh-oh,... #
820
01:03:03,200 --> 01:03:09,120
# ..è così bello perché non siamo
così diversi, non siamo così distanti. #
821
01:03:09,160 --> 01:03:13,750
(Luì e Sofì, insieme) # Facciamo un passo
indietro entrambi per fare un passo avanti. #
822
01:03:13,790 --> 01:03:17,380
(Uomo, dall'altoparlante) Luì,
aspettiamo solo te, forza!
823
01:03:17,420 --> 01:03:21,720
(MUSICA LIETA)
824
01:03:21,760 --> 01:03:28,310
Signore e signori, vi presento la mia invenzione
di esame modificata dopo l'avventura vissuta.
825
01:03:28,350 --> 01:03:31,390
Un'armatura costruita applicando la teoria...
826
01:03:31,430 --> 01:03:36,690
..secondo cui in ogni cosa si nasconde
una risorsa preziosa, anche se non si vede.
827
01:03:36,730 --> 01:03:40,320
(RONZIO ELETTRICO
E SEGNALI ACUSTICI)
828
01:03:40,360 --> 01:03:43,400
(TUTTI RIDONO)
- Dev'essersi inceppato qualcosa. - Ti aiuto?
829
01:03:43,450 --> 01:03:48,620
No, no, è tutto sotto controllo, un momento.
(RISATE)
830
01:03:48,660 --> 01:03:50,580
Silenzio!
831
01:03:52,500 --> 01:03:54,460
Ora basta.
832
01:03:54,500 --> 01:04:00,170
Insomma, Luì non ha bisogno di provare oltre
il suo talento, ha dato prova di grande acume.
833
01:04:00,210 --> 01:04:03,970
Ha dimostrato che è importante
andare oltre le apparenze...
834
01:04:04,010 --> 01:04:08,260
..per scoprire la natura di ognuno,
la propria unicità.
835
01:04:09,390 --> 01:04:14,270
Perché davvero, Luì,
non c'è scienziato come te.
836
01:04:14,310 --> 01:04:16,810
(APPLAUSI)
837
01:04:16,850 --> 01:04:19,110
(Leonard) Ha ragione!
838
01:04:20,400 --> 01:04:22,730
(Leonard) Benvenuto nell'Ordine.
839
01:04:22,780 --> 01:04:25,780
(APPLAUSI)
840
01:04:25,820 --> 01:04:30,120
Luì e Sofì, grazie a voi gli oggetti sono salvi.
841
01:04:30,160 --> 01:04:34,960
L'ordine è ristabilito, e fate e scienziati
possono tornare a usare la magia.
842
01:04:35,000 --> 01:04:36,750
Grazie.
843
01:04:40,090 --> 01:04:45,050
- Io ringrazio Sofì. Senza di te,
mi sarei arreso tante volte. - Luì...
844
01:04:45,090 --> 01:04:49,390
E' la verità, tu sei la prima che
crede in me e mi fai compiere magie.
845
01:04:49,430 --> 01:04:57,810
(MUSICA LIETA E APPLAUSI)
846
01:04:57,850 --> 01:05:05,440
(MUSICA LIETA)
847
01:05:07,110 --> 01:05:09,280
Dove sono finita?
848
01:05:11,280 --> 01:05:17,040
(APPLAUSI E RIDACCHIARE DI VIPERIANA)
849
01:05:18,710 --> 01:05:21,420
Siamo nel futuro.
850
01:05:21,460 --> 01:05:23,960
Ci sei anche tu?
851
01:05:31,300 --> 01:05:33,600
Stupendo!
852
01:05:34,350 --> 01:05:36,850
(Viperiana) I ragazzi avevano ragione.
853
01:05:37,810 --> 01:05:40,940
I quattro oggetti magici esistono!
854
01:05:42,610 --> 01:05:45,400
(VIPERIANA IMITA IL SOFFIO DI UN SERPENTE)
855
01:05:45,440 --> 01:05:49,530
Il potere sul mondo intero sarà mio!
856
01:05:49,570 --> 01:05:57,370
(ROMBO DI TUONI
E RISATA MALVAGIA DI VIPERIANA)
857
01:05:57,410 --> 01:06:03,460
(MUSICA ARABEGGIANTE)
858
01:06:06,920 --> 01:06:11,800
(MUSICA ALLEGRA)
859
01:06:11,840 --> 01:06:17,020
Quanto mi sarebbe stata utile
questa invenzione nel passato!
860
01:06:17,060 --> 01:06:19,810
(MUSICA ALLEGRA)
861
01:06:19,850 --> 01:06:40,290
(MUSICA DI "VIAGGIARE CON TE")
862
01:06:53,970 --> 01:06:59,680
(MUSICA DI "VIAGGIARE CON TE"
E SEGNALI ACUSTICI DAI ROBOT)
863
01:07:17,160 --> 01:07:22,620
(MUSICA DI "VIAGGIARE CON TE")
864
01:07:22,660 --> 01:07:24,460
(URLA DI ENTUSIASMO)
865
01:07:44,060 --> 01:07:52,780
(MUSICA DI "VIAGGIARE CON TE")74042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.