All language subtitles for Me Contro Te Il Film Persi nel Tempo(2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,570 --> 00:02:35,950 (MUSICA LIETA) 2 00:02:38,830 --> 00:02:42,250 - (Perfidia) Sicuro che sia qui? - Sicurissimo! 3 00:02:42,290 --> 00:02:47,040 - A me non sembra una scuola per scienziati. - Certo, siamo nelle fognature. 4 00:02:47,080 --> 00:02:50,750 C'è una puzza orribile! Ma cosa mangiano questi scienziati? 5 00:02:50,800 --> 00:02:54,630 Vedrai che faccia faranno quando faremo irruzione! 6 00:02:54,680 --> 00:02:59,810 Avrei preferito un'altra entrata in scena, più gloriosa, meno puzzolente. 7 00:02:59,850 --> 00:03:03,980 Fidati, questa è la migliore. Il potere assoluto è quasi mio! 8 00:03:04,020 --> 00:03:06,150 (RISATA MALIGNA DEL SIGNOR S) 9 00:03:06,230 --> 00:03:18,120 (MUSICA EPICA) 10 00:03:22,450 --> 00:03:24,830 Se non li trovo, sono spacciato! 11 00:03:24,870 --> 00:03:29,590 Non ci posso credere, mi preparo da mesi per questo giorno e ora non sono pronto! 12 00:03:29,630 --> 00:03:32,630 E invece fuori sì, è tutto pronto! 13 00:03:32,670 --> 00:03:35,800 - Ah! Non sei d'aiuto così. - Perché? 14 00:03:35,840 --> 00:03:39,140 Non trovo i miei progetti per l'esame di ammissione all'Ordine degli Scienziati. 15 00:03:39,180 --> 00:03:42,680 - Che disastro! Dove puoi averli messi? - Magari li ho dimenticati a casa. 16 00:03:42,720 --> 00:03:46,890 Luì, non sarà una delle tue solite scuse per non aver studiato? 17 00:03:46,940 --> 00:03:51,110 - Tranquillo, ti aiuto io. E' lì che studi di solito? - Sì. 18 00:03:52,690 --> 00:03:56,240 Non sembra proprio la scrivania di uno scienziato. 19 00:03:56,280 --> 00:03:57,820 (FISCHIO DAL GIOCATTOLO) 20 00:03:57,860 --> 00:04:02,990 - Tu non sembri uno scienziato. - Mia cara Sofì, l'apparenza inganna. 21 00:04:03,040 --> 00:04:07,500 Aspetta... Li ho trovati! I miei progetti! 22 00:04:07,540 --> 00:04:10,460 - Costruire un'armatura. Andiamo! - Ma così? 23 00:04:10,500 --> 00:04:15,090 - Non hai un cappello da diploma o qualcosa di simile? - Non mi serve. 24 00:04:15,630 --> 00:04:19,050 - Perché ho la mia armatura. - Sarebbe quella? 25 00:04:19,090 --> 00:04:24,720 No, cosa c'entra? Questo è il bracciale per accenderla. Quella è la mia armatura! 26 00:04:24,770 --> 00:04:27,180 (SEGNALE ACUSTICO DAL BRACCIALE) Oh, no! 27 00:04:27,230 --> 00:04:30,480 (SEGNALI ACUSTICI DAL BRACCIALE) Oh, no, non funziona! Sono spacciato! 28 00:04:30,520 --> 00:04:34,110 Tranquillo, rilassati e riprova. (SEGNALI ACUSTICI DAL BRACCIALE) 29 00:04:36,360 --> 00:04:38,530 (SEGNALE ACUSTICO DAL BRACCIALE E RISATA DI SOFÌ) 30 00:04:38,570 --> 00:04:40,660 Sì, funziona! 31 00:04:40,700 --> 00:04:42,950 (MUSICA DI "Uh, na-na-na") 32 00:04:42,990 --> 00:04:46,540 # - Oggi cammino in strada come una star. - (Luì e Sofì, insieme) Uh-ah! # 33 00:04:46,580 --> 00:04:50,710 # - A ogni passo fatto, si accende un po' di città. - (Luì e Sofì, insieme) Uh-ah! # 34 00:04:50,750 --> 00:04:55,090 # - E io non so te. - Non mi va di andare via. # 35 00:04:55,130 --> 00:05:01,180 # (Luì e Sofì, insieme) Un po' come dalla testa mia questa melodia che fa... Uh, na-na-na! Eh! # 36 00:05:01,220 --> 00:05:05,060 # (Luì e Sofì, insieme) Senti che aria di festa. Uh, na-na-na! Eh! # 37 00:05:05,100 --> 00:05:07,430 # (Luì e Sofì, insieme) Se ci penso, mi gira la testa. # 38 00:05:07,470 --> 00:05:11,600 # (Luì e Sofì, insieme) Non stare a guardare, la giornata è bellissima. # 39 00:05:11,650 --> 00:05:15,690 # (Luì e Sofì, insieme) Non vale scappare, se ti chiama la felicità! # 40 00:05:15,730 --> 00:05:19,400 # - Tutti stanno aspettando soltanto te. - (insieme) Uh-ye! # 41 00:05:19,450 --> 00:05:23,410 # - (Sofì) Anche se c'era chi diceva: "Non sei un granché". - (insieme) Uh-Ye! # 42 00:05:23,450 --> 00:05:27,830 # E ora guarda cosa sono diventato. # 43 00:05:27,870 --> 00:05:31,620 # Tu la mia fata, io il tuo scienziato e domani chissà. # 44 00:05:31,670 --> 00:05:35,670 # (insieme) Uh, na-na-na! Eh! Senti che aria di festa! # 45 00:05:35,710 --> 00:05:40,130 # (insieme) Uh, na-na-na! Eh! Se ci penso, mi gira la testa. # 46 00:05:40,170 --> 00:05:44,300 # (Luì e Sofì, insieme) Non stare a guardare, la giornata è bellissima. # 47 00:05:44,340 --> 00:05:48,180 # (Luì e Sofì, insieme) Non vale scappare, se ti chiama la felicità. # 48 00:05:48,220 --> 00:05:52,390 # Sai che c'è? E' che non lo so se lo dovrei fare o no. # 49 00:05:52,440 --> 00:05:56,520 # Vorrei aspettare un altro po'. Tu che dici? Non si può? # 50 00:05:56,570 --> 00:06:00,780 # Sei pronto a fare il pieno di felicità? # 51 00:06:00,820 --> 00:06:04,320 # Ognuno di noi è speciale anche se non lo sa. # 52 00:06:04,360 --> 00:06:08,490 # (insieme) Uh, na-na-na! Eh! Senti che aria di festa. # 53 00:06:08,540 --> 00:06:12,960 # (insieme) Uh, na-na-na! Eh! Se ci penso, mi gira la testa. # 54 00:06:13,000 --> 00:06:17,170 # (Luì e Sofì, insieme) Non stare a guardare, la giornata è bellissima. # 55 00:06:17,210 --> 00:06:20,880 # (Luì e Sofì, insieme) Non vale scappare, se ti chiama la felicità. # 56 00:06:20,920 --> 00:06:24,800 (Luì) # Uh, na-na-na! Uh, na-na-na! # 57 00:06:24,840 --> 00:06:29,010 (insieme) # Uh, na-na-na! Uh, na-na-na! # 58 00:06:29,060 --> 00:06:31,680 (insieme) # Uh, na-na-na! # 59 00:06:33,190 --> 00:06:35,270 (insieme) # Uh, na-na-na! # 60 00:06:35,310 --> 00:06:37,520 (MUSICA DI "Uh, na-na-na") 61 00:06:37,560 --> 00:06:39,730 # Uh, na-na-na! # 62 00:06:39,780 --> 00:06:42,950 - E ora provo il discorso. - Vai! (LUÌ SI SCHIARISCE LA VOCE) 63 00:06:42,990 --> 00:06:48,080 Signore e signori, questa armatura esoscheletrica è costituita da... 64 00:06:48,120 --> 00:06:50,910 E' costituita da... Ehm... 65 00:06:51,410 --> 00:06:53,540 Ehm... Da... Da... Da... 66 00:06:53,580 --> 00:06:59,170 Da una matrice molecolare in ferro, oro e titanio, alimentata da convertitori solari,... 67 00:06:59,210 --> 00:07:02,590 ..batterie elettriche e un generatore a particelle Beta. 68 00:07:03,260 --> 00:07:07,510 - Mi dimentico le parole difficili. - L'importante è che non ti blocchi nella prova pratica. 69 00:07:07,550 --> 00:07:10,060 Non accadrà. (VERSO DI SPAVENTO DI SOFÌ) 70 00:07:11,010 --> 00:07:16,310 - Ciao, ragazzi. E' tutto pronto? - Più o meno. - Dai, Luì, non ti preoccupare. 71 00:07:16,350 --> 00:07:21,980 Crediamo che gli scienziati sappiano tutto, che non sbagliano mai, rigorosi, ordinati e razionali. 72 00:07:22,030 --> 00:07:27,870 Luì, tu sei diverso, ma ci servono scienziati come te per dimenticare chi, invece, ci ha traditi. 73 00:07:27,910 --> 00:07:30,580 (RISATA MALIGNA DEL SIGNOR S) 74 00:07:30,620 --> 00:07:32,620 (MUSICA SUSPENSE) 75 00:07:32,660 --> 00:07:41,880 (RISATA MALIGNA) 76 00:07:41,920 --> 00:07:45,170 - Stai parlando di me? - Vi siamo mancati? 77 00:07:45,220 --> 00:07:48,220 (RISATE MALIGNE DI PERFIDIA E DEL SIGNOR S) 78 00:07:50,600 --> 00:07:52,890 (FRAGORE DELL'ESPLOSIONE) 79 00:07:52,930 --> 00:07:55,350 Continuate a mettermi da parte. 80 00:07:55,390 --> 00:08:00,060 Non vi piaccio, non mi volete, non mi invitate alle feste,... 81 00:08:00,110 --> 00:08:04,480 ..ma io ci vengo lo stesso e prendo quello che mi spetta! 82 00:08:04,530 --> 00:08:08,110 - Proteggiamo gli oggetti magici! - Vado a chiamare i rinforzi! 83 00:08:13,040 --> 00:08:14,490 Ah! 84 00:08:15,040 --> 00:08:18,370 - Ah! - Ah! - Oh, cavolo... 85 00:08:18,420 --> 00:08:22,420 Ho l'anello e la gemma, ma voglio anche quelli! 86 00:08:22,460 --> 00:08:25,880 - La moneta e la clessidra. - Esatto! 87 00:08:25,920 --> 00:08:29,090 E il potere assoluto finalmente sarà mio! 88 00:08:29,130 --> 00:08:31,800 (RISATA MALIGNA DEL SIGNOR S) 89 00:08:31,850 --> 00:08:35,720 (MUSICA EPICA) 90 00:08:35,770 --> 00:08:38,770 - Non accadrà. - (con ironia) Bel costume! 91 00:08:38,810 --> 00:08:40,850 (IL SIGNOR S RIDE) 92 00:08:40,900 --> 00:08:43,230 Ti sei visto allo specchio? 93 00:08:43,270 --> 00:09:07,260 (MUSICA EPICA) 94 00:09:07,300 --> 00:09:09,880 - (Signor S) No, no, no! - No, no! Aiuto! Aiuto! Aiuto! 95 00:09:09,930 --> 00:09:14,100 (MUSICA EPICA) 96 00:09:14,140 --> 00:09:17,850 - Aiuto, aiuto, che faccio? Non so cosa fare! - Nasconditi. 97 00:09:17,890 --> 00:09:19,770 Giusto! 98 00:09:20,980 --> 00:09:22,940 Ti distruggerò! 99 00:09:22,980 --> 00:09:26,570 (MUSICA EPICA) 100 00:09:26,610 --> 00:09:31,280 - Questa volta non ti lascerò vincere! - Uh, alla signorina sono spuntate le alette. 101 00:09:31,320 --> 00:09:33,910 Vediamo se sono buone alla brace! 102 00:09:35,530 --> 00:09:37,580 (VERSI DI PAURA DI PONGO) 103 00:09:38,790 --> 00:09:41,870 - "Strike"! - (Chérie) Pongo, da questa parte! 104 00:09:41,920 --> 00:09:44,880 (MUSICA EPICA) 105 00:09:44,920 --> 00:09:47,920 - Chérie, il Vecchio Saggio. - Sì, ci penso io. 106 00:09:47,960 --> 00:09:51,630 (MUSICA EPICA) 107 00:09:51,680 --> 00:09:53,510 (RISATA MALIGNA DI PERFIDIA) 108 00:09:53,550 --> 00:10:00,560 (MUSICA EPICA) 109 00:10:00,560 --> 00:10:03,190 - La clessidra. - Lascia la moneta! 110 00:10:04,810 --> 00:10:06,650 (RISATA MALIGNA) 111 00:10:07,110 --> 00:10:09,320 (VERSO DI DOLORE DEL NINJA) 112 00:10:09,360 --> 00:10:11,780 Sofì, ci penso io! 113 00:10:12,450 --> 00:10:15,740 Ma che succede? (RISATA MALIGNA DEL SIGNOR S) 114 00:10:15,780 --> 00:10:20,120 - Avevano detto che le batterie sarebbero durate dieci ore. - Mi sa che ti hanno fregata! 115 00:10:20,160 --> 00:10:23,540 Il potere assoluto finalmente è mio! 116 00:10:23,580 --> 00:10:26,670 (RISATA MALVAGIA) Non credo proprio! 117 00:10:26,710 --> 00:10:29,250 (RISATA MALIGNA DI PERFIDIA) 118 00:10:29,300 --> 00:10:31,920 (MUSICA EPICA) 119 00:10:31,970 --> 00:10:34,720 Sofì, tu occupati della moneta! 120 00:10:34,760 --> 00:10:37,470 - Vado. - No, no, no, no! 121 00:10:37,510 --> 00:10:40,350 Non la prenderai mai. Forza, vediamo! 122 00:10:40,390 --> 00:10:42,560 (Perfidia) Inutile fatina! 123 00:10:42,600 --> 00:10:45,600 (MUSICA EPICA) 124 00:10:45,650 --> 00:10:52,150 (MUSICA SUSPENSE) 125 00:10:52,190 --> 00:10:54,400 (RUMORE DEI VETRI INFRANTI) 126 00:11:09,130 --> 00:11:22,770 (MUSICA DRAMMATICA) 127 00:11:22,810 --> 00:11:28,360 (MUSICA ALLEGRA) 128 00:11:28,400 --> 00:11:31,110 Qui non c'è più nessuno. 129 00:11:31,150 --> 00:11:33,860 Sono andati tutti via. 130 00:11:33,900 --> 00:11:36,860 Questi sono pazzi. Mah! 131 00:11:38,780 --> 00:11:44,160 (MUSICA SUSPENSE) 132 00:11:44,200 --> 00:11:46,540 (CIGOLIO DELLA PORTA) 133 00:11:47,830 --> 00:11:51,130 Chérie, posso uscire? 134 00:11:51,170 --> 00:11:52,960 Chérie! 135 00:11:53,630 --> 00:11:55,800 Leonard? 136 00:11:55,840 --> 00:11:57,970 Ragazzi? 137 00:11:58,010 --> 00:12:02,640 Ma dove sono finiti tutti? E' uno scherzo, vero? 138 00:12:04,720 --> 00:12:06,640 E' vero? 139 00:12:06,690 --> 00:12:08,980 (MUSICA DRAMMATICA) 140 00:12:09,020 --> 00:12:11,310 (Pongo) La clessidra! 141 00:12:14,230 --> 00:12:16,360 Ma cosa...? 142 00:12:16,400 --> 00:12:19,660 (MUSICA SUSPENSE) 143 00:12:19,700 --> 00:12:22,030 (VERSO DI DOLORE DI PERFIDIA) 144 00:12:22,080 --> 00:12:44,180 (MUSICA SUSPENSE) 145 00:12:44,760 --> 00:12:46,980 Sofì, ti ho salvato. 146 00:12:47,020 --> 00:12:51,190 Non temere, piccolina, ora sei al sicuro tra le mie braccia. 147 00:12:51,230 --> 00:12:54,610 (VERSO DI SPAVENTO DI LUÌ) Ma... Ma cosa è successo? 148 00:12:54,650 --> 00:12:58,650 - Dove mi hai portato? Dov'è Sofì? Cos'hai combinato? - Tu che hai combinato! 149 00:12:58,700 --> 00:13:02,950 Hai anche rotto la clessidra del tempo, bello scienziato che sei! 150 00:13:02,990 --> 00:13:06,500 Fai tornare tutto alla normalità, altrimenti io... 151 00:13:07,330 --> 00:13:10,250 (voce metallica) Metti subito giù quel ragazzo! 152 00:13:10,290 --> 00:13:13,880 (Robot) Non farmelo ripetere, rimetti a terra quel ragazzo! 153 00:13:13,920 --> 00:13:18,090 Per tutti i droni, che razza di creatura è? Lo incenerisco, capo? 154 00:13:18,130 --> 00:13:21,680 (Robot) Non ancora. Ora metti giù il ragazzo. 155 00:13:21,720 --> 00:13:26,520 - Mettimi giù, per favore. - Ah, lui? - Lentamente. 156 00:13:31,600 --> 00:13:36,070 - (Luì) Non sembrava un ragazzo. - Zitto! Tu dove credi di andare? 157 00:13:36,110 --> 00:13:40,150 - Ce l'ho nel mirino, capo, un cenno e lo polverizzo. - Non polverizzare nulla. 158 00:13:40,200 --> 00:13:43,950 - Torna qui. - Sì, va bene, però non spari, per favore. 159 00:13:43,990 --> 00:13:47,330 Sa, anch'io ho la passione per i fucili laser. 160 00:13:47,370 --> 00:13:51,210 - Centrale, identificate questi due balordi. - (Robot, dalla Centrale) Identificati. 161 00:13:51,250 --> 00:13:55,460 (Robot, dalla Centrale) Sono la specie Umana. Si sono estinti centinaia di anni fa. 162 00:13:55,500 --> 00:13:58,630 - (Robot, dalla Centrale) Creature troppo stupide. - Ne avevate mai visto uno? 163 00:13:58,670 --> 00:14:01,930 - (Robot, dalla centrale) Dal vivo mai, e mai brutti come quello viola. - Ehi! 164 00:14:01,970 --> 00:14:05,640 Io non sono brutto, sono diversamente bellissimo! 165 00:14:05,680 --> 00:14:09,560 - Capo, ora posso polverizzarlo? - Non ancora. 166 00:14:09,600 --> 00:14:13,190 Ehm... Mi scusi, signore, dev'esserci stato un equivoco. 167 00:14:13,230 --> 00:14:18,110 Io mi chiamo Luì. Su Internet troverà il nostro canale e avrà tutte le risposte. 168 00:14:18,150 --> 00:14:22,110 - Internet? - (dalla centrale) Era una tecnologia della preistoria. 169 00:14:22,150 --> 00:14:24,950 Portiamoli alla Centrale. 170 00:14:31,200 --> 00:14:33,960 (MUSICA DRAMMATICA) 171 00:14:34,000 --> 00:14:36,540 (piangendo) Dove siamo? 172 00:14:36,590 --> 00:14:39,500 - Nel deserto. - Questo si era capito! 173 00:14:39,550 --> 00:14:43,130 - Ma come ci siamo arrivate? - Non ne ho idea. 174 00:14:43,170 --> 00:14:46,850 Guarda la mia pelle, io mi sto squamando! 175 00:14:46,890 --> 00:14:49,720 (Perfidia) Non ce la faccio più, io devo bere. 176 00:14:49,760 --> 00:14:52,850 (piangendo) Sono stanca, sto morendo! 177 00:14:53,310 --> 00:14:57,440 Perfidia, non ci siamo ancora mosse di un passo. 178 00:14:57,480 --> 00:15:00,280 - Sì, ma io sono già stanca, va bene? - Andiamo di là. 179 00:15:00,320 --> 00:15:05,200 - Vediamo se qualcuno riesce ad aiutarci e a farci capire dove siamo finite. - Sì. 180 00:15:05,240 --> 00:15:07,450 Non mi toccare! 181 00:15:07,490 --> 00:15:09,740 (MUSICA SUSPENSE) 182 00:15:09,780 --> 00:15:14,910 "Nel futuro o nel passato, il potere della clessidra è enorme e illimitato." 183 00:15:14,960 --> 00:15:19,880 Be', se lo dice il Grande Libro degli Scienziati. "E per questo è pericoloso..." 184 00:15:19,920 --> 00:15:21,920 (VERSO DI STUPORE DI PONGO) 185 00:15:21,960 --> 00:15:25,130 Canestro! Concentrato, Pongo. Concentrato. 186 00:15:25,180 --> 00:15:30,470 "E per questo è pericoloso se esercitato da chi non ne conosce ogni peculiarità." 187 00:15:30,510 --> 00:15:34,560 Ok, inizio a essere un pochino preoccupato. 188 00:15:34,600 --> 00:15:40,770 "Potere pericoloso... Viaggi nel passato, viaggi nel futuro da cui è difficile tornare"? 189 00:15:40,820 --> 00:15:43,740 Ok... ora ho tantissima paura. 190 00:15:43,780 --> 00:15:48,280 Forse è meglio lasciare perdere, o forse no? Oh... cosa faccio, scappo o non scappo? 191 00:15:48,320 --> 00:15:52,540 Pensa, Pongo! Pensa, pensa, pensa a che cosa direbbe il Vecchio Saggio se fosse qui? 192 00:15:52,580 --> 00:15:56,410 (COLPI METALLICI) (imitando il Vecchio Saggio) Ovviamente no. 193 00:15:56,460 --> 00:16:00,040 Grande, Saggio! Ye-ye! Ni-ni-ni! Non scapperò. 194 00:16:00,090 --> 00:16:02,840 Leggerò tutto il libro, imparerò a usare la clessidra... 195 00:16:02,880 --> 00:16:07,510 ..e riporterò indietro Luì, Sofì, i miei amici, e tutti gli scienziati e le fate. 196 00:16:07,550 --> 00:16:12,260 I ninja no, quelli non mi piacciono. Forza, Pongo, è ora di mettersi al lavoro. 197 00:16:13,810 --> 00:16:18,190 Allora... "Come prima prima cosa siate certi di avere tutti gli strumenti necessari." 198 00:16:18,230 --> 00:16:20,190 "Coraggio,..." 199 00:16:20,230 --> 00:16:23,320 "..fede e mente lucida." 200 00:16:24,190 --> 00:16:29,450 Anche taralli, focaccine alle olive, panini al prosciutto e succo d'arancia! 201 00:16:29,490 --> 00:16:34,120 Certo, va bene la mente, ma anche il corpo vuole la sua parte. 202 00:16:34,700 --> 00:16:37,870 (VERSO DI DISGUSTO DI PONGO) Ma è avariato! 203 00:16:40,000 --> 00:16:44,210 "Come diceva Einstein, spazio e tempo sono malleabili." 204 00:16:44,250 --> 00:16:48,510 Malleabili. Che bella questa parola: malleabili. 205 00:16:48,550 --> 00:16:53,180 "Quindi, cambiando il passato e il futuro, cambierà anche il presente." 206 00:16:54,600 --> 00:16:58,940 Più Sofì e Luì sono nel passato o nel futuro, più cambia il presente. 207 00:16:58,980 --> 00:17:01,230 Non c'è tempo da perdere. 208 00:17:01,270 --> 00:17:06,440 (MUSICA ALLEGRA) 209 00:17:06,480 --> 00:17:11,910 (MUSICA DRAMMATICA) 210 00:17:11,950 --> 00:17:27,550 (MUSICA ARABEGGIANTE) 211 00:17:27,590 --> 00:17:30,720 (LA SACERDOTESSA IMITA IL SOFFIO DI UN SERPENTE) 212 00:17:30,760 --> 00:17:41,100 (MUSICA ARABEGGIANTE) 213 00:17:41,140 --> 00:17:45,940 Io, Viperiana, sacerdotessa del dio Anubi,... 214 00:17:45,980 --> 00:17:50,240 ..divento regina d'Egitto per volere degli dei. 215 00:17:50,900 --> 00:17:54,570 Ma siamo sicuri che lo vogliono gli dei? 216 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 E' ovvio! Ve lo dimostro. 217 00:17:59,250 --> 00:18:02,330 Oh, potente Anubi,... 218 00:18:02,370 --> 00:18:09,050 ..sacri dei tutti, mandateci un segno dal cielo o dal deserto. 219 00:18:09,090 --> 00:18:13,890 (insieme) Dal cielo o dal deserto! Dal cielo o dal deserto! 220 00:18:13,930 --> 00:18:16,760 (insieme) Dal cielo o dal deserto! 221 00:18:16,810 --> 00:18:19,930 (SCRICCHIOLIO DEL PORTONE) 222 00:18:19,970 --> 00:18:23,690 (MUSICA ARABEGGIANTE) 223 00:18:23,730 --> 00:18:27,070 Dal deserto! La risposta degli dei viene dal deserto! 224 00:18:27,110 --> 00:18:31,070 - Eccola la nostra regina! - Ringraziamo gli dei! 225 00:18:31,110 --> 00:18:35,240 (MUSICA ARABEGGIANTE) 226 00:18:37,740 --> 00:18:43,250 - (Luì) Mi manca Sofì. - Dimenticala. Non usciremo mai da questo balzo temporale. 227 00:18:43,290 --> 00:18:49,210 - Da che cosa?! - Viaggio nel tempo! Siamo finiti nel futuro, credo. 228 00:18:49,250 --> 00:18:56,510 - E' colpa tua! - Mia? - Hai spaccato la clessidra del tempo! - Se tu non avessi cercato di rubarla... 229 00:18:56,550 --> 00:19:01,520 Se tu non avessi intralciato il mio piano e mi avessi lasciato prendere gli oggetti magici... 230 00:19:01,560 --> 00:19:04,810 - Ha sentito, signore? - Sì, ho controllato nel database. 231 00:19:04,850 --> 00:19:10,400 - L'estinzione dell'umanità è dovuta al furto di quattro oggetti magici. - Cosa significa? 232 00:19:10,440 --> 00:19:14,900 Non è chiaro, ma sembra che gli umani non siano stati capaci di gestire il loro potere. 233 00:19:14,950 --> 00:19:17,570 Questo ha portato a una catastrofe. 234 00:19:17,620 --> 00:19:24,790 - Capo, forse è meglio levarli di mezzo, posso farlo io? - No, ho un'idea migliore. Andiamo. 235 00:19:24,830 --> 00:19:32,880 (MUSICA DRAMMATICA) 236 00:19:32,920 --> 00:19:37,470 (MUSICA ARABEGGIANTE) 237 00:19:37,510 --> 00:19:41,680 Chi di voi sarebbe la regina mandata dagli dei? 238 00:19:41,720 --> 00:19:47,190 (sottovoce) - Gli dei? - Non hai ancora capito? La clessidra ci ha spedite nell'antico Egitto! 239 00:19:47,230 --> 00:19:51,110 Ah... No, signora, gli dei non c'entrano niente, è stata la clessidra che... 240 00:19:51,150 --> 00:19:53,360 Io! 241 00:19:53,400 --> 00:19:55,950 La regina sono io. 242 00:19:57,450 --> 00:20:12,380 (MUSICA ARABEGGIANTE) 243 00:20:12,420 --> 00:20:15,260 (insieme) Comandi, regina! 244 00:20:15,300 --> 00:20:18,260 - E tu chi saresti? - Io sono... 245 00:20:18,300 --> 00:20:21,600 La mia schiava. Per volere degli dei. 246 00:20:21,640 --> 00:20:27,640 - Piuttosto, tu chi sei? - Viperiana, sacerdotessa del dio Anubi. 247 00:20:28,390 --> 00:20:31,860 Sono qui per difendere il trono dagli impostori! 248 00:20:33,520 --> 00:20:36,650 - Portatela in prigione. - Ma come? 249 00:20:38,110 --> 00:20:40,530 (Perfidia) Non lei... 250 00:20:40,570 --> 00:20:46,250 - Lei! - Oh, no, no, Perfidia, di' la verità, di' come siamo finite qui. 251 00:20:46,290 --> 00:20:49,580 Ma per volere degli dei, è ovvio. 252 00:20:51,080 --> 00:20:53,920 (SCHIOCCO DELLE DITA E VERSO DI SPAVENTO) 253 00:20:53,960 --> 00:20:58,420 - Ma tu... tu sei magica! - Ehm... sì. 254 00:20:58,470 --> 00:21:01,180 Be', sì, ma che importa? Sono io la regina! 255 00:21:01,220 --> 00:21:05,100 (SQUILLI DAL CELLULARE) 256 00:21:05,140 --> 00:21:09,770 - Pronto, Luì? Leonard, mi sentite? - P-p-parla agli dei con... 257 00:21:09,810 --> 00:21:14,690 - Con uno strano talismano. - Ma no, questo è un semplice cellulare. 258 00:21:14,730 --> 00:21:16,690 (RONZIO ELETTRICO) 259 00:21:16,730 --> 00:21:19,320 (BOATO E URLA DI PAURA) Gli dei si stanno arrabbiando! 260 00:21:19,360 --> 00:21:23,200 - (Donna) Ringraziamo gli dei. - (insieme) Comandi, regina! 261 00:21:24,280 --> 00:21:30,620 - Quando ci sei tu, succedono disastri! - Bravo, l'hai detto, sono un cattivo, un guastafeste! 262 00:21:30,670 --> 00:21:34,420 - (Signor S) E lo sai perché? - Sentiamo, sono proprio curioso! 263 00:21:34,460 --> 00:21:38,720 Perché era l'unico ruolo che mi hanno lasciato i tuoi amici scienziati. 264 00:21:40,130 --> 00:21:46,350 Io ce l'ho messa tutta per essere il più bravo scienziato. Il più bravo scienziato mai visto prima. 265 00:21:46,850 --> 00:21:50,230 - Solo che... - Solo che? 266 00:21:50,270 --> 00:21:56,570 Ero sempre troppo lento, troppo goffo o troppo stupido per loro. 267 00:21:56,610 --> 00:21:59,690 (Signor S) Ho sopportato, ho sofferto. 268 00:22:00,150 --> 00:22:05,450 Alla fine ho capito che se loro erano i buoni, allora io sarei stato il cattivo! 269 00:22:05,490 --> 00:22:22,050 (MUSICA SUSPENSE) 270 00:22:22,090 --> 00:22:26,470 - Voi siete liberi. - Grazie, signore! Sapevo che era un equivoco. 271 00:22:26,510 --> 00:22:28,970 Resta dove sei! Voi siete liberi. 272 00:22:29,020 --> 00:22:32,980 Forza, banda Cubetti, andate e tenete le vostre lamiere lontano da qui. 273 00:22:33,020 --> 00:22:39,440 (Cubetto) Per fortuna! Questi due sono violenti. Ci hanno preso a calci tutto il tempo. 274 00:22:39,480 --> 00:22:43,200 Scusatemi, io non sapevo che... Cioè, voi non sembravate, ecco... 275 00:22:43,240 --> 00:22:46,950 - Scusatemi. - (Cubetto) Delinquente! 276 00:22:46,990 --> 00:22:51,580 - E di noi che sarà? - Voi siete troppo pericolosi! 277 00:22:51,620 --> 00:22:55,540 - Li polverizzo, signore? - No, portateli al tritarifiuti! 278 00:22:55,580 --> 00:22:59,050 Al tritarifiuti? Ma noi non siamo rifiuti. 279 00:22:59,090 --> 00:23:04,630 (MUSICA SUSPENSE) 280 00:23:06,430 --> 00:23:09,850 - Fa un caldo mortale. - Io sto bene. 281 00:23:11,180 --> 00:23:13,310 Ma dai! 282 00:23:13,350 --> 00:23:17,110 (MUSICA ARABEGGIANTE) 283 00:23:17,150 --> 00:23:22,940 Basta, preferisco fare qualsiasi cosa piuttosto che sventolare questa inutile,... 284 00:23:22,990 --> 00:23:27,780 ..meravigliosa, magica, divina regina. 285 00:23:29,910 --> 00:23:34,750 - Io dovrei spostare quel coso pesantissimo?! - Sì. Starebbe meglio laggiù. 286 00:23:34,790 --> 00:23:38,210 - Sai, io ci tengo all'ordine. - Col cavolo! 287 00:23:38,250 --> 00:23:41,380 Ma certo, mia regina. 288 00:23:41,380 --> 00:23:47,890 (MUSICA ALLEGRA) 289 00:23:47,930 --> 00:23:50,930 (VERSI DI SFORZO) 290 00:23:50,970 --> 00:23:56,020 - E' bello pesante il mio tesoro, vero? - Sì, mia regina. 291 00:23:56,850 --> 00:23:59,770 (PERFIDIA URLA DAL DOLORE E LA GUARDIA RIDACCHIA) 292 00:23:59,810 --> 00:24:03,230 (SOFÌ E LA GUARDIA RIDONO) 293 00:24:03,280 --> 00:24:07,950 Perché non ci ho pensato prima? Anch'io sono magica! 294 00:24:10,990 --> 00:24:12,830 Ehi, tu! 295 00:24:12,870 --> 00:24:16,040 Guarda e impara, soldatino! 296 00:24:18,080 --> 00:24:20,880 E se non smetti di minacciarmi con la lancia,... 297 00:24:20,920 --> 00:24:25,420 ..uso la moneta magica per teletrasportarti nel Nilo in mezzo ai coccodrilli! 298 00:24:25,460 --> 00:24:30,300 - Dammela, Perfidia! - Scordatelo... regina. 299 00:24:30,340 --> 00:24:32,720 La custodisco per il Signor S. 300 00:24:32,760 --> 00:24:39,770 Quando avrà i quattro oggetti magici, sarà il più potente cattivo della storia, e io mi vendicherò. 301 00:24:39,810 --> 00:24:42,650 (RISATA MALVAGIA) 302 00:24:42,690 --> 00:24:47,240 - (Sofì) Dammela! - (Perfidia) No. - Lasciamela! - Molla! - Dammela! - Lasciala ! 303 00:24:47,280 --> 00:24:52,490 - (Perfidia) Lasciala! Dammi... e molla! Molla! - Dammela! Dammela! 304 00:24:54,540 --> 00:24:58,000 - Di cosa discutete? - Noi? Di niente. 305 00:24:58,040 --> 00:25:04,300 Di cose da donne egiziane. Trattamenti di bellezza, mummificazione. 306 00:25:04,340 --> 00:25:09,680 Ma sì, "scrub, shatush" e manicure per mummie. 307 00:25:09,720 --> 00:25:13,350 - (Perfidia) Cose così. - Cosa nascondete? 308 00:25:13,390 --> 00:25:17,020 - Niente. - Gli dei ci hanno voluto qui. 309 00:25:17,060 --> 00:25:22,900 - Magari loro ti nascondono qualcosa. - Sicura di avergli parlato con calma? Ti consiglio di farlo. 310 00:25:22,940 --> 00:25:27,690 - Magari Sofì ti presta quel che resta del cellulare. Daglielo. - (Viperiana) Silenzio! 311 00:25:27,740 --> 00:25:33,200 Non mi fido di voi! E scoprirò che cosa mi nascondete. 312 00:25:34,530 --> 00:25:37,160 Scusate, il lavoro mi chiama. 313 00:25:37,200 --> 00:25:39,750 Sono una brava serva, io. 314 00:25:43,130 --> 00:25:45,500 (VERSO DI DOLORE DI VIPERIANA) 315 00:25:46,920 --> 00:25:50,840 "Vaffammummia! Vaffannilo!" 316 00:25:50,880 --> 00:25:53,510 Ma che cosa sta dicendo? 317 00:25:54,930 --> 00:25:58,060 (IMITA IL SOFFIO DI UN SERPENTE) 318 00:26:00,520 --> 00:26:04,400 (SEGNALI ACUSTICI DELLA SFERA) 319 00:26:04,440 --> 00:26:08,480 - Che posto è? Una discarica? - E' la nostra fine. 320 00:26:08,530 --> 00:26:15,070 Non credo proprio! Se tu vuoi che finisca qui, accomodati pure, io torno a casa da Sofì. Addio! 321 00:26:18,330 --> 00:26:23,420 - Che addio breve! - Stavo solo prendendo le misure. Guarda e impara. 322 00:26:23,460 --> 00:26:25,790 A noi due, scivolo! 323 00:26:35,010 --> 00:26:44,310 (MUSICA DI "RITORNERAI") 324 00:26:44,350 --> 00:26:48,440 # Non ci possiamo più chiedere nemmeno come stai,... # 325 00:26:48,480 --> 00:26:52,610 # ..ma tu mi conosci bene e so che in fondo già lo sai. # 326 00:26:52,650 --> 00:26:56,740 # L'avessi saputo prima, ti avrei stretto più forte. # 327 00:26:56,780 --> 00:27:00,240 # Ti avrei detto tutto perché sai che io per te... # 328 00:27:00,290 --> 00:27:07,500 (insieme) # Terrò sempre un posto a vita come fosse un cinema. # 329 00:27:07,540 --> 00:27:12,590 (insieme) # E adesso non so dove sei finita,... # 330 00:27:12,630 --> 00:27:17,510 # ..ma so che non finirà mai. # 331 00:27:18,890 --> 00:27:22,850 (Luì) # Ritornerai, ritornerai. # 332 00:27:22,890 --> 00:27:27,060 (Luì) # Sarai con me dovunque andrai. # 333 00:27:27,100 --> 00:27:34,740 (Luì e Sofì, insieme) # Mi sembra stupido ridere se non lo faccio con te,... # 334 00:27:34,780 --> 00:27:37,700 # ..ma so che ritornerai. # 335 00:27:37,740 --> 00:27:44,410 (insieme) # Ritornerai e non ci lasceremo mai. # 336 00:27:44,460 --> 00:27:51,630 (insieme) # Manderò via le nuvole da questo cielo per te. # 337 00:27:51,710 --> 00:27:55,010 (insieme) # Solo per te. # 338 00:27:55,050 --> 00:27:57,090 (MUSICA DI "RITORNERAI") 339 00:27:57,130 --> 00:27:59,890 Ehi, tu, smettila di baciarmi! 340 00:28:00,640 --> 00:28:04,060 Ma è possibile che qui tutte le cose parlino? 341 00:28:05,980 --> 00:28:09,730 Dai, Luì, questa è la tua occasione per dimostrare che sei un grande scienziato. 342 00:28:09,770 --> 00:28:14,860 Per dimostrarlo a chi? Al più scarso degli scienziati mai entrato a fare parte dell'Ordine? 343 00:28:14,900 --> 00:28:20,780 - (ridendo) Dimenticavo, tu non sei ancora stato ammesso. - Sì, lo dimostrerò a me. 344 00:28:20,830 --> 00:28:27,160 Essere uno scienziato significa saper vedere oltre l'apparenza. Tu qui vedi rifiuti, ma ti sbagli. 345 00:28:27,210 --> 00:28:33,380 - Io vedo tante cose utili per uscire dai guai. - Bene, accomodati. Sarà un piacere guardarti! 346 00:28:33,420 --> 00:28:35,340 Bene! 347 00:28:38,630 --> 00:28:44,720 (SEGNALE ACUSTICO INTERMITTENTE) 348 00:28:44,770 --> 00:28:50,400 - No, finiremo tritati! Dobbiamo pensare a un piano. - Non c'è più niente da fare! 349 00:28:50,440 --> 00:28:55,900 - Siamo o non siamo due scienziati? - Non due siamo scienziati, né io né te. 350 00:28:55,940 --> 00:28:59,990 - Fattene una ragione! - E' vero, siamo diversi, e per fortuna. 351 00:29:00,030 --> 00:29:03,330 Se fossimo tutti uguali, se vedessimo tutto allo stesso modo,... 352 00:29:03,370 --> 00:29:07,870 ..se ci comportassimo alla stessa maniera, non esisterebbero le grandi scoperte e le invenzioni. 353 00:29:07,910 --> 00:29:11,000 Essere diversi è un valore, non un limite! 354 00:29:12,920 --> 00:29:14,920 Fai come credi. 355 00:29:14,960 --> 00:29:16,800 (MUSICA EPICA) 356 00:29:16,840 --> 00:29:19,090 Cavi ad alta resistenza. 357 00:29:20,510 --> 00:29:22,800 (Luì) Circuiti elettrici. 358 00:29:23,970 --> 00:29:26,470 E un condensatore atomico. 359 00:29:26,520 --> 00:29:29,940 Non sono così cattivo come voglio far credere. 360 00:29:31,520 --> 00:29:37,150 - Lo so. Costruiremo un'armatura, bloccheremo la lama... - E usciremo di qui! 361 00:29:44,870 --> 00:29:49,000 (MUSICA ALLEGRA) 362 00:29:49,040 --> 00:29:53,250 "E' fondamentale creare un campo di contenimento intorno alla clessidra..." 363 00:29:53,290 --> 00:29:55,790 "..per evitare un paradosso temporale." 364 00:29:55,840 --> 00:29:59,720 Certo, il campo di contenimento per il paradosso temporale. 365 00:29:59,760 --> 00:30:02,590 Non ho capito, non ho capito! (PONGO RESPIRA PROFONDAMENTE) 366 00:30:02,640 --> 00:30:04,970 Calma, Pongo. Calma e respira. 367 00:30:05,010 --> 00:30:10,180 Pensa a che cosa direbbe un grande scienziato tipo... Leonard! 368 00:30:13,020 --> 00:30:17,780 (imitando Leonard) "Pongo?" Uh, che paura! Chi è? Ciao, Leonard. Puoi darmi un consiglio? 369 00:30:17,820 --> 00:30:22,200 (imitando Leonard) "Certo, Pongo. Mangia, Pongo. Mangia!" 370 00:30:22,240 --> 00:30:27,240 Consiglio illuminato. Quest'uomo è un genio. Mangerò una patatina. 371 00:30:27,950 --> 00:30:31,120 "Gli strumenti necessari sono:..." 372 00:30:31,160 --> 00:30:35,960 "..madraccio, filtro Buchner, alambicco e buretta". 373 00:30:36,000 --> 00:30:38,750 Facile! Allora... madraccio. 374 00:30:38,800 --> 00:30:41,800 Madraccio, madraccio, madraccio... 375 00:30:41,840 --> 00:30:45,930 Il madraccio è... Be', lo dice la parola stessa. 376 00:30:45,970 --> 00:30:50,600 E' fatto... Ha la forma di un madraccio! # Di un madraccio. # 377 00:30:50,640 --> 00:30:52,350 Di, di... 378 00:30:52,390 --> 00:30:57,060 Bene, non scoraggiamoci. Anche a scuola, quando mi interrogavano, non sapevo mai niente. 379 00:30:57,110 --> 00:31:02,110 Sono mai stato bocciato? No! Qualcuno ha mai pensato che fossi un tontolone? 380 00:31:02,150 --> 00:31:07,200 Sì, ma farò come a scuola, userò l'istinto. L'istinto non sbaglia mai. 381 00:31:09,330 --> 00:31:13,460 "Pongo." Leonard, la smetti di spaventarmi? Che c'è? 382 00:31:14,500 --> 00:31:19,420 "Passami un madraccio." Sì, Leonard, un madraccio... 383 00:31:19,460 --> 00:31:21,550 Eccolo qua. 384 00:31:21,590 --> 00:31:23,340 Questo qui. 385 00:31:25,470 --> 00:31:29,350 "Perfetto. E ora un alambicco e un filtro Buchner." 386 00:31:29,390 --> 00:31:33,020 Sì, allora... Eccolo qua. 387 00:31:33,060 --> 00:31:35,810 Il filtro Buchner e l'alambicco. (SUONO DELLA TROMBETTA) 388 00:31:35,850 --> 00:31:38,480 No, questo non è un alambicco. 389 00:31:38,520 --> 00:31:41,530 Questo è un alambicco! 390 00:31:43,240 --> 00:31:47,530 "Ottimo, Pongo, sei molto preparato. Potresti essere uno di noi." 391 00:31:47,570 --> 00:31:50,620 Lo so, grazie, sono molto bravo. 392 00:31:52,450 --> 00:31:56,620 "Forza, Pongo, mettiamoci al lavoro e procediamo con l'assemblaggio." 393 00:31:56,670 --> 00:32:01,840 Sì, signore. All'assemblaggio! Ah, no, quello era "all'arrembaggio". 394 00:32:07,050 --> 00:32:11,810 (COLPI E SCRICCHIOLII) 395 00:32:14,980 --> 00:32:17,270 (MUSICA ALLEGRA) 396 00:32:17,310 --> 00:32:19,270 (COLPI) 397 00:32:22,230 --> 00:32:25,610 (L'UOMO SOFFIA E RIDACCHIA) 398 00:32:26,150 --> 00:32:28,280 (RUMORE DI UNO STARNUTO) 399 00:32:28,320 --> 00:32:41,670 (SOFÌ RIDE) 400 00:32:41,710 --> 00:32:47,010 - Ci stai comoda lì? Ti stai divertendo? - La regina deve avere il suo sarcofago. 401 00:32:47,050 --> 00:32:51,640 - E' la tradizione. - Vorrei che ci chiudessero oggi lì dentro! 402 00:32:55,140 --> 00:33:00,230 Mi avete stancata. Sapete che succede a chi mente alla sacerdotessa di Anubi? 403 00:33:00,270 --> 00:33:05,360 (MUSICA DRAMMATICA) 404 00:33:05,400 --> 00:33:09,820 (sottovoce) - Non capisco l'egiziano. - Neanch'io, ma vedo comunque il coccodrillo. 405 00:33:09,860 --> 00:33:12,870 (sottovoce) - Cosa facciamo? - Continuiamo a fingere, è meglio. 406 00:33:12,910 --> 00:33:17,330 - Cosa c'è, non sapete leggere la nostra scrittura? - Certo, sì. 407 00:33:17,370 --> 00:33:22,460 Sappiamo anche che una brava sacerdotessa non dubita mai degli dei e dei loro inviati. 408 00:33:22,500 --> 00:33:27,210 - E' una cosa che li fa arrabbiare moltissimo. - Ben detto, regina. - Io non vi credo! 409 00:33:27,260 --> 00:33:33,680 (MUSICA SUSPENSE) 410 00:33:35,180 --> 00:33:39,270 - Soldati, accompagnate la sacerdotessa nelle sue stanze. - (Soldato) Sì, mia regina. 411 00:33:39,310 --> 00:33:41,730 (Perfidia) E chiudetela dentro. 412 00:33:44,110 --> 00:33:48,570 - E tu, schiava, aiutami a uscire da qui. - Non starai esagerando? 413 00:33:48,610 --> 00:33:52,070 Devo essere una regina credibile. In ginocchio, schiava! 414 00:33:54,700 --> 00:33:57,700 (Sofì) Dai, non sono così pesante. Ok... 415 00:33:57,750 --> 00:34:00,000 (VERSO DI DOLORE DI PERFIDIA) 416 00:34:00,040 --> 00:34:02,710 (GORGOGLII) 417 00:34:10,550 --> 00:34:14,720 "Ottimo, Pongo. Lo strumento è pronto." 418 00:34:14,760 --> 00:34:17,390 Se lo dice lei, signor Leonard. 419 00:34:17,430 --> 00:34:20,390 "Riempite l'alambicco base." Fatto. 420 00:34:20,430 --> 00:34:25,940 "Aprite il circuito per instillare il liquido di contenimento nel circuito forzato." 421 00:34:27,690 --> 00:34:31,490 "Sai come sono nate tante grandi scoperte scientifiche, Pongo?" 422 00:34:31,530 --> 00:34:35,950 "Da errori di persone che non si sono mai arrese al fallimento." 423 00:34:38,290 --> 00:34:40,200 Speriamo. 424 00:34:41,120 --> 00:34:46,840 (MUSICA EPICA) 425 00:34:46,880 --> 00:34:49,960 (GORGOGLII) 426 00:34:50,010 --> 00:34:54,720 (MUSICA EPICA) 427 00:34:54,760 --> 00:34:59,850 I circuiti elettromagnetici sono ok. La pressurizzazione è perfetta. 428 00:34:59,890 --> 00:35:02,560 - Allora lo accendo? - Vai! 429 00:35:02,600 --> 00:35:04,560 (SEGNALE ACUSTICO) 430 00:35:04,600 --> 00:35:07,650 Funziona! Ora non ci rimane che provarlo. 431 00:35:08,230 --> 00:35:11,440 (Signor S) Speriamo di aver fatto bene il nostro lavoro. 432 00:35:11,490 --> 00:35:14,280 - Ehi, siamo scienziati! - I migliori. 433 00:35:14,320 --> 00:35:19,490 - Io cerco di bloccare la lama, così tu potrai passare dall'altra parte, ok? - Ok. 434 00:35:19,540 --> 00:35:22,790 (MUSICA EPICA) 435 00:35:22,830 --> 00:35:27,420 Dai, passa, non so quanto reggerà. Forza, non c'è tempo da perdere! 436 00:35:27,460 --> 00:35:30,300 Il braccio sta per cedere. 437 00:35:30,340 --> 00:35:35,590 (SEGNALE D'ALLARME INTERMITTENTE) 438 00:35:35,630 --> 00:35:42,100 (MUSICA EPICA) 439 00:35:42,140 --> 00:35:48,810 - Ora vai o ti prederanno! - Non dirlo neanche per scherzo, andremo via insieme. Fai un ultimo sforzo. 440 00:35:48,860 --> 00:35:52,940 (Signor S) Tieni bloccata la lama e dammi l'altra mano. 441 00:35:52,990 --> 00:35:57,160 Adesso non resta che sganciare il braccio al mio tre. Uno, due... 442 00:35:57,200 --> 00:36:00,200 - Sganciare? Finirò tritato! - (Signor S) Tre! 443 00:36:00,240 --> 00:36:02,870 (SEGNALE D'ALLARME INTERMITTENTE) 444 00:36:02,910 --> 00:36:06,710 (MUSICA EPICA) 445 00:36:06,750 --> 00:36:08,880 Forza, usciamo da qui! 446 00:36:08,920 --> 00:36:11,750 (MUSICA EPICA) 447 00:36:11,800 --> 00:36:16,340 (URLA DI PAURA DI LUÌ E DEL SIGNOR S) 448 00:36:16,380 --> 00:36:20,300 - Sì! Ce l'abbiamo fatta! - La nostra invenzione ci ha salvati! 449 00:36:20,350 --> 00:36:23,560 Siamo i più forti, siamo liberi! 450 00:36:23,600 --> 00:36:25,980 (Robot) Ah-ah! 451 00:36:26,020 --> 00:36:32,360 - Salve, signor robot. - Pensavate di farla franca, eh? - Capo, posso polverizzarli, ora? 452 00:36:32,400 --> 00:36:36,320 A questo punto non vedo altre soluzioni. Procedi. 453 00:36:36,360 --> 00:36:38,990 (LUÌ E IL SIGNOR S URLA DI PAURA) 454 00:36:39,030 --> 00:36:41,700 (MUSICA SUSPENSE) 455 00:36:41,740 --> 00:36:44,490 (PONGO TOSSISCE) 456 00:36:44,540 --> 00:36:46,540 Ecco il fallimento. 457 00:36:48,250 --> 00:36:52,960 A cui non devo arrendermi. Pongo, le grandi scoperte sono avvenute per caso. 458 00:36:53,000 --> 00:36:59,090 Newton, ad esempio, quello che ha scoperto la cosa, la-la-la... Come si chiama? 459 00:36:59,130 --> 00:37:04,720 Va be', non mi ricordo, però l'ha scoperta perché gli è caduta una mela in testa. 460 00:37:04,770 --> 00:37:07,390 Gli è caduta una mela in testa? 461 00:37:08,770 --> 00:37:11,270 Pongo, pensa a qualcos'altro. 462 00:37:11,310 --> 00:37:13,440 (PONGO CANTICCHIA) 463 00:37:13,480 --> 00:37:17,990 Come sono buone le ciambelline con la glassa colorata. Ahi! 464 00:37:19,110 --> 00:37:21,620 Nessuna idea. Riproviamo. 465 00:37:21,660 --> 00:37:24,280 Niente. Ancora niente. 466 00:37:24,330 --> 00:37:28,750 Ma perché non mi dai una buona idea? Va be', tanto vale... 467 00:37:28,790 --> 00:37:30,830 Mm... 468 00:37:31,290 --> 00:37:34,090 Forse avrei dovuto provare con una pizza. 469 00:37:34,130 --> 00:37:37,710 Riproviamo! D'altronde non ci si arrendere al fallimento. 470 00:37:40,220 --> 00:37:42,430 (MUSICA SUSPENSE) 471 00:37:42,470 --> 00:37:46,810 - Ma come vi siete conciati? - (Signor S) Deve esserci stato un altro balzo temporale. 472 00:37:46,850 --> 00:37:49,730 A giudicare dai vestiti, ci ha portati a... 473 00:37:49,770 --> 00:37:51,850 Carnevale? 474 00:37:53,360 --> 00:37:58,610 A volte mi chiedo come tu abbia potuto darmi tanto filo da torcere in questi anni. 475 00:37:58,650 --> 00:38:02,320 - Siamo nell'antico Egitto. - Ah... 476 00:38:02,360 --> 00:38:05,660 (MUSICA ARABEGGIANTE) 477 00:38:05,700 --> 00:38:07,740 Di là? 478 00:38:07,790 --> 00:38:24,180 (MUSICA ARABEGGIANTE) 479 00:38:24,220 --> 00:38:27,140 Mi libererò di loro. 480 00:38:27,180 --> 00:38:29,810 Mi riprenderò il mio trono! 481 00:38:30,850 --> 00:38:37,320 Oh, potente Anubi, risveglia il tuo potere oscuro! 482 00:38:39,940 --> 00:38:42,280 (MUSICA ARABEGGIANTE) 483 00:38:42,320 --> 00:38:45,490 Comandi, padrona! (VERSO DI SCONFORTO DI VIPERIANA) 484 00:38:45,530 --> 00:38:51,370 - Tutto qui? - Lo so, la vita può essere deludente e gli dei pure. 485 00:38:52,790 --> 00:38:54,790 (VERSO DI RABBIA) 486 00:38:54,830 --> 00:38:56,880 (IMITA IL SOFFIO DI UN SERPENTE) 487 00:38:56,920 --> 00:39:05,720 (VIPERIANA PRONUNCIA PAROLE INCOMPRENSIBILI) 488 00:39:05,760 --> 00:39:07,600 (BOATO) 489 00:39:07,640 --> 00:39:11,270 (Soldato) Sacerdotessa, i soldati hanno catturato due spie. 490 00:39:11,310 --> 00:39:16,440 (BRUSIO) 491 00:39:16,480 --> 00:39:35,000 (MUSICA SUSPENSE) 492 00:39:35,040 --> 00:39:37,500 Ho paura, questi ci ammazzano. 493 00:39:37,540 --> 00:39:43,010 Io ho un'idea. Quando entra la regina, crolliamo a terra morti stecchiti. 494 00:39:43,050 --> 00:39:45,260 (sottovoce) - Che senso ha? - Ragiona. 495 00:39:45,300 --> 00:39:50,600 - (Signor S) Se siamo morti, non può farci nulla. - Tu non sei uno scienziato, sei un genio! 496 00:39:54,390 --> 00:39:56,730 (soldati) Entra la regina! 497 00:39:56,770 --> 00:39:59,980 (sottovoce) - Dove stai andando? - (Signor S) Ssh! 498 00:40:00,020 --> 00:40:05,740 (MUSICA SUSPENSE) 499 00:40:13,250 --> 00:40:19,210 Spie da Roma. Sembrano pericolosi, e uno di loro è anche molto, molto brutto. 500 00:40:19,790 --> 00:40:21,550 Luì?! 501 00:40:21,590 --> 00:40:24,380 - Sofì! - (Perfidia) Signore! 502 00:40:24,420 --> 00:40:27,930 (Perfidia) Si tiri su. La farsa è finita. 503 00:40:27,970 --> 00:40:31,300 - Voi vi conoscete? - Purtroppo sì. 504 00:40:31,350 --> 00:40:35,270 Quindi non ci farete del male, giusto? 505 00:40:35,310 --> 00:40:40,190 Certo che ve lo faremo, "coso viola",... 506 00:40:40,230 --> 00:40:43,020 ..se non ci dite subito la verità. 507 00:40:43,070 --> 00:40:47,570 Ma la verità già la conoscete. Ci hanno mandato qui gli dei. 508 00:40:47,610 --> 00:40:52,410 - Quali dei? - Quelli dell'Egitto.... - Ah, sì, gli dei! 509 00:40:52,450 --> 00:40:55,000 Che salutiamo da quaggiù. 510 00:40:55,040 --> 00:40:57,870 Selfie di gruppo per gli dei? 511 00:40:59,080 --> 00:41:02,670 - Non vi piacciono i selfie? - Chi siete veramente? 512 00:41:02,710 --> 00:41:07,130 E' complicato, è un po' difficile da spiegare. 513 00:41:07,170 --> 00:41:09,260 Perquisiteli! 514 00:41:10,010 --> 00:41:15,600 (sottovoce) - Hai gli oggetti magici con te? - Certo. Sono diventato buono, mica scemo. 515 00:41:15,640 --> 00:41:20,270 (sottovoce) - (Signor S) Li ho nascosti. - Dove? - Li ho lanciati in un tombino. 516 00:41:20,310 --> 00:41:22,520 (sottovoce) Non li troveranno mai. 517 00:41:25,610 --> 00:41:28,200 Cos'è... questa? 518 00:41:28,900 --> 00:41:34,990 - Ehm, niente, è una semplice monetina. - (Viperiana) Ditemi degli altri oggetti magici. 519 00:41:35,040 --> 00:41:38,040 - Dove si trovano? - Oggetti magici? 520 00:41:38,080 --> 00:41:43,080 - Mai sentiti nominare. - Neanch'io. - Non guardate me, sono appena arrivato in Egitto. 521 00:41:43,130 --> 00:41:47,510 Sapete che fine fanno i bugiardi e le spie qui da noi? 522 00:41:47,550 --> 00:41:51,970 - Coccodrilli? - Peggio. Molto peggio... 523 00:41:52,010 --> 00:41:53,850 (MUSICA SUSPENSE) 524 00:41:53,890 --> 00:41:56,390 (VIPERIANA RIDE) 525 00:41:56,430 --> 00:41:59,680 (LUÌ, SOFÌ, IL SIGNOR S E PERFIDIA RIDONO) 526 00:41:59,730 --> 00:42:02,190 (Viperiana) Silenzio! 527 00:42:02,230 --> 00:42:04,610 Portateli in prigione! 528 00:42:10,240 --> 00:42:15,080 (MUSICA DRAMMATICA) 529 00:42:15,120 --> 00:42:19,660 Non avete portato con voi la gemma e l'anello? (RISATA IMBARAZZATA DI LUÌ) 530 00:42:19,700 --> 00:42:21,960 Uomini! Mai fidarsi. 531 00:42:22,000 --> 00:42:26,000 E ora? Se scopre che ha a sua disposizione ben tre oggetti, è finita. 532 00:42:26,040 --> 00:42:30,050 - Tranquilli, li ho nascosti in un posto sicuro. - Sicurissimo. 533 00:42:33,390 --> 00:42:35,430 Non ci credo! 534 00:42:36,510 --> 00:42:40,890 - Chi siete veramente? - Immagino che Internet non c'è nemmeno qui, vero? 535 00:42:40,930 --> 00:42:46,440 - Perché volete il trono d'Egitto? - No, no, il trono è tuo. - Ma sì, a noi non interessa! 536 00:42:46,480 --> 00:42:52,030 Neanche a me, non più, perché accontentarmi di un regno se posso essere la regina del mondo? 537 00:42:52,070 --> 00:42:57,330 Puoi fare quello che vuoi, inseguire i tuoi sogni, le tue smanie di potere. A noi sta bene. 538 00:42:57,370 --> 00:43:01,910 - Basta che ci lasci andare. - No, finché non mi date quello che mi serve. 539 00:43:01,960 --> 00:43:04,370 Gli oggetti magici! 540 00:43:04,420 --> 00:43:08,590 Ancora con questa storia? Non ne sappiamo niente. 541 00:43:08,630 --> 00:43:12,170 - Niente. - Perfidia, non ripetere quello che dico! 542 00:43:12,220 --> 00:43:15,300 E lei non dica quello che voglio dire io! 543 00:43:15,340 --> 00:43:17,680 (MUSICA SUSPENSE) 544 00:43:17,720 --> 00:43:20,310 (VERSI DI PAURA) 545 00:43:20,350 --> 00:43:24,730 Vi ho sentiti parlare, so tutto! Voglio gli oggetti del potere assoluto. 546 00:43:24,770 --> 00:43:30,610 - Rischi di distruggere l'umanità! - Se voi siete il futuro, non mi importa se tutto viene distrutto. 547 00:43:32,240 --> 00:43:34,030 (VERSI DI PAURA) 548 00:43:34,070 --> 00:43:37,700 (Viperiana) Questo meccanismo è progettato per cedere piano piano. 549 00:43:37,740 --> 00:43:41,910 Quindi vi resta poco tempo per decidere se collaborare o no. 550 00:43:41,950 --> 00:43:47,460 - Ma noi vogliamo solo tornare a casa. - Lei non può fare nulla per riportarci nel futuro? 551 00:43:47,500 --> 00:43:53,170 - Noi vogliamo tornare a casa, ma non sappiamo come fare. - Piccoli teneroni! 552 00:43:53,210 --> 00:43:56,340 Sarete degli ottimi spiedini! 553 00:43:56,380 --> 00:44:00,760 (RISATA MALIGNA DI VIPERIANA) 554 00:44:00,810 --> 00:44:04,350 (URLA DI PAURA) 555 00:44:07,480 --> 00:44:09,690 (GORGOGLII) 556 00:44:09,730 --> 00:44:13,490 Lavoro da ore, sono esausto. Sì, ma non mollo. 557 00:44:13,530 --> 00:44:15,530 (RUSSA) 558 00:44:15,570 --> 00:44:18,240 (PAROLE INCOMPRENSIBILI DI PONGO) 559 00:44:18,280 --> 00:44:22,330 (SUONO DEL CUCÙ) Sveglia, Pongo! Sveglia! Sveglia! 560 00:44:22,370 --> 00:44:26,660 E' la tua grande occasione. Cosa manca? "Fissare le giunte." 561 00:44:27,170 --> 00:44:29,750 Supercolla. Wow! 562 00:44:29,790 --> 00:44:37,300 (PONGO CANTICCHIA) 563 00:44:37,340 --> 00:44:40,010 Ops! Aspetta. 564 00:44:40,050 --> 00:44:42,810 Mannaggia... Faccio con questo. 565 00:44:42,850 --> 00:44:44,850 No, mannaggia. 566 00:44:44,890 --> 00:44:47,520 (MUSICA ALLEGRA) 567 00:44:47,560 --> 00:44:49,230 No! 568 00:44:49,270 --> 00:44:52,440 (MUSICA ALLEGRA) 569 00:44:52,480 --> 00:44:56,280 Dai! (VERSO DI INSOFFERENZA) 570 00:44:56,320 --> 00:45:00,620 Non mollerò, fosse anche l'ultima cosa che faccio. Resistete, amici! 571 00:45:00,660 --> 00:45:02,950 (MUSICA ALLEGRA) 572 00:45:02,990 --> 00:45:08,620 (MUSICA DRAMMATICA) 573 00:45:08,670 --> 00:45:12,210 Non credevo che nell'antico Egitto esistessero già gli spiedini? 574 00:45:12,250 --> 00:45:16,920 - Non voglio morire da spiedino. - Luì, fai qualcosa, salvaci! - Non sono in grado. 575 00:45:16,970 --> 00:45:22,260 Invece sì! Hai sbaragliato un esercito di robot con le tue invenzioni! 576 00:45:22,300 --> 00:45:26,350 - Siamo diventati amici. - Bello! - Patetico. 577 00:45:26,390 --> 00:45:28,060 (PERFIDIA URLA) 578 00:45:28,100 --> 00:45:32,650 - Se esco viva da qui, prometto che divento buona! - La tua corda cederà a momenti. 579 00:45:32,690 --> 00:45:38,190 - Non sei incoraggiante. - E' stato bello combattervi. Addio, amici. 580 00:45:38,240 --> 00:45:40,490 (MUSICA SUSPENSE) 581 00:45:40,530 --> 00:45:44,910 - Dondola, come se fossi sull'altalena. - Luì, ti sembra il momento di scherzare? 582 00:45:44,950 --> 00:45:48,200 Non sta scherzando, ha calcolato la traiettoria. 583 00:45:48,250 --> 00:45:53,500 - Come faccio con le mani legate? - Le corde si stanno allentando, forse riusciamo a liberarci. 584 00:45:53,540 --> 00:45:55,880 (Sofì) Vai! Vai! Vai! 585 00:45:56,550 --> 00:45:58,970 (Sofì) Perfidia, dondola! 586 00:45:59,720 --> 00:46:02,300 (Sofì) Sì, sì, brava! Così! 587 00:46:02,340 --> 00:46:07,640 (MUSICA SUSPENSE) 588 00:46:07,680 --> 00:46:09,810 Sono salva. 589 00:46:09,850 --> 00:46:12,520 Sono salva! (PERFIDIA RIDE) 590 00:46:12,560 --> 00:46:15,770 Sono salva! Sono salva! 591 00:46:16,360 --> 00:46:18,780 Sono salva! 592 00:46:22,070 --> 00:46:25,120 Sono salva! Sono salva. 593 00:46:25,160 --> 00:46:30,580 (PERFIDIA RIDE) 594 00:46:30,620 --> 00:46:34,210 Addio, esseri inutili! 595 00:46:34,250 --> 00:46:38,510 - Non avevi fatto una promessa? - Chi se ne importa! 596 00:46:39,090 --> 00:46:41,720 Perfidia, tiraci subito giù! 597 00:46:43,380 --> 00:46:45,180 Perfidia! 598 00:46:45,220 --> 00:46:53,810 (MUSICA ARABEGGIANTE) 599 00:46:53,850 --> 00:46:57,360 Adesso sono io la più potente del mondo. 600 00:46:57,400 --> 00:47:03,610 (RISATA MALIGNA DI PERFIDIA) 601 00:47:10,500 --> 00:47:14,920 - Ma che succede? - Proprio niente, qui la magia non funziona. 602 00:47:14,960 --> 00:47:18,590 Non è vero. Ho usato la moneta per spostare il tesoro. 603 00:47:18,630 --> 00:47:22,880 - E Sofì si è data le arie da grande fata, prima. - Non eravate nelle prigioni. 604 00:47:22,920 --> 00:47:25,800 - E quindi? - Non hai studiato storia della magia? 605 00:47:25,840 --> 00:47:29,680 Le prigioni sono schermate contro gli incantesimi per evitare le evasioni. 606 00:47:29,720 --> 00:47:32,390 - Siete furbi, voi magici. - (Luì) Tu meno. 607 00:47:32,430 --> 00:47:36,850 Quando la sacerdotessa ti troverà con gli oggetti magici, non vorrei essere al tuo posto. 608 00:47:36,900 --> 00:47:40,360 - Neanch'io. - Neanch'io. Brutta fine. 609 00:47:40,400 --> 00:47:43,900 Questo succede a chi non mantiene le promesse. 610 00:47:45,200 --> 00:47:47,200 Ok! 611 00:47:47,240 --> 00:47:50,620 E va bene, sarò buona! 612 00:47:51,540 --> 00:47:55,500 Vi tiro giù, miei cari amici. 613 00:47:55,540 --> 00:48:17,480 (MUSICA LIETA) 614 00:48:17,520 --> 00:48:20,190 - Grazie! - Ci hai salvati! 615 00:48:20,230 --> 00:48:24,240 Sì, ma non esageriamo con l'amore, mi fa venire mal di pancia. 616 00:48:24,280 --> 00:48:25,950 (MUSICA DI "SQUADRA SPECIALE") 617 00:48:25,990 --> 00:48:29,120 # Scappare di qua è l'unica via... # 618 00:48:29,160 --> 00:48:32,240 # ..per non lasciare quest'avventura a metà. # 619 00:48:32,290 --> 00:48:39,040 # Ma soli come si fa? Sembra una follia farsi aiutare da chi spesso non lo fa. # 620 00:48:39,080 --> 00:48:45,800 # Ma ognuno di noi quattro si fa in quattro per tirarci fuori, se siamo nei guai. # 621 00:48:45,840 --> 00:48:52,260 # Perché serve coraggio e anche tanto. Se saremo uniti, non ci fermerai. # 622 00:48:53,260 --> 00:48:59,600 (Luì e Sofì, insieme) # E anche se so che è un po' difficile, si può fare. # 623 00:48:59,650 --> 00:49:05,610 (Luì e Sofì, insieme) # Se questa sfida la vuoi vincere, non mollare. # 624 00:49:05,650 --> 00:49:07,950 (MUSICA DI "SQUADRA SPECIALE") 625 00:49:07,990 --> 00:49:14,540 (insieme) # Siamo qui, nel bene o nel male, andrà bene uguale se c'è da lottare. # 626 00:49:14,580 --> 00:49:19,330 (insieme) # Siamo qui, non siamo due squadre che sono avversarie. # 627 00:49:19,370 --> 00:49:22,880 (insieme) # Ma una squadra speciale è tutto quello che ho. # 628 00:49:22,920 --> 00:49:25,960 (insieme) # Uo-oh-oh! Uo-oh-oh! # 629 00:49:26,010 --> 00:49:29,300 (insieme) # Uo-oh-oh! E' tutto quello che ho. # 630 00:49:29,340 --> 00:49:32,010 (insieme) # Uo-oh-oh! Uo-oh-oh! # 631 00:49:32,050 --> 00:49:35,890 (insieme) # E' tutto quello che ho. # 632 00:49:35,930 --> 00:49:42,230 # Le difficoltà, come per magia, sono sparite insieme alla malvagità. # 633 00:49:42,270 --> 00:49:49,110 # Che avevo ormai tempo fa, ora è andata via. Unire le forze fa ritrovare energia. # 634 00:49:49,150 --> 00:49:55,950 # Ma ognuno di noi quattro si fa in quattro per tirarci fuori, se siamo nei guai. # 635 00:49:55,990 --> 00:50:03,040 # Perché serve coraggio e anche tanto. Se saremo uniti, non ci fermerai. # 636 00:50:03,080 --> 00:50:09,670 (Luì e Sofì, insieme) # E anche se so che è un po' difficile, si può fare. # 637 00:50:09,720 --> 00:50:15,810 (Luì e Sofì, insieme) # Se questa sfida la vuoi vincere, non mollare. # 638 00:50:15,850 --> 00:50:18,020 (MUSICA DI "SQUADRA SPECIALE") 639 00:50:18,060 --> 00:50:24,770 (insieme) # Siamo qui, nel bene o nel male, andrà bene uguale se c'è da lottare. # 640 00:50:24,810 --> 00:50:29,150 (insieme) # Siamo qui, non siamo due squadre che sono avversarie. # 641 00:50:29,190 --> 00:50:32,660 (insieme) # Ma una squadra speciale è tutto quello che ho. # 642 00:50:32,700 --> 00:50:36,030 (insieme) # Uo-oh-oh! Uo-oh-oh! # 643 00:50:36,080 --> 00:50:39,370 (insieme) # Uo-oh-oh! E' tutto quello che ho. # 644 00:50:39,410 --> 00:50:42,290 (insieme) # Uo-oh-oh! Uo-oh-oh! # 645 00:50:42,330 --> 00:50:46,460 (insieme) # E' tutto quello che ho. # 646 00:50:46,500 --> 00:50:50,050 - Torniamo a casa. - (insieme) Yeah, yeah, niri niri! 647 00:50:50,090 --> 00:50:53,050 (MUSICA SUSPENSE) (Viperiana) Ingenui! 648 00:50:53,090 --> 00:50:58,640 (Viperiana) Siete intrappolati qui, nelle grinfie di una potente maga! 649 00:50:58,680 --> 00:51:01,060 Oh, cavoli! 650 00:51:01,100 --> 00:51:07,400 (Viperiana) Ascoltate il mio grido, dei potenti! Donate vita ai miei combattenti. 651 00:51:07,440 --> 00:51:13,400 (RISATA MALVAGIA DI VIPERIANA E VERSI DI PAURA DI LUÌ E SOFÌ) 652 00:51:13,450 --> 00:51:15,660 Super cavoli! 653 00:51:15,700 --> 00:51:18,700 (VERSI DI PAURA E VERSI GUTTURALI DELLE MUMMIE) 654 00:51:18,740 --> 00:51:21,080 (GORGOGLII) 655 00:51:21,120 --> 00:51:23,580 (SUONO DEL CUCÙ) 656 00:51:25,630 --> 00:51:27,960 (SUONO DEL CUCÙ) 657 00:51:28,000 --> 00:51:36,090 (MUSICA LIETA) 658 00:51:36,140 --> 00:51:38,550 Ci sono riuscito. 659 00:51:38,600 --> 00:51:40,680 Ce l'ho fatta. 660 00:51:40,720 --> 00:51:42,430 Ma come... 661 00:51:42,480 --> 00:51:48,440 Certo, una notte intera di calcoli, di percentuali, di misurazioni complicate e di duro lavoro. 662 00:51:48,480 --> 00:51:50,230 (RUSSA) 663 00:51:50,270 --> 00:51:52,690 Vi salvo io. 664 00:51:54,200 --> 00:51:56,610 No! Signor S, no! 665 00:51:56,660 --> 00:52:05,870 (MUSICA ALLEGRA) 666 00:52:05,920 --> 00:52:09,670 (GORGOGLII) 667 00:52:09,710 --> 00:52:13,920 (SEGNALE ACUSTICO INTERMITTENTE) 668 00:52:13,970 --> 00:52:18,300 (MUSICA ALLEGRA) 669 00:52:18,340 --> 00:52:21,930 Bene, ora devo metterla in funzione. Non resta molto tempo. 670 00:52:21,970 --> 00:52:23,980 Occhiali da lavoro! 671 00:52:24,020 --> 00:52:26,850 No, non sono questi. Sono questi. 672 00:52:27,980 --> 00:52:29,980 A noi due! 673 00:52:30,020 --> 00:52:34,320 (MUSICA SUSPENSE E URLA DI PAURA) 674 00:52:34,360 --> 00:52:38,200 (VERSI DI PAURA E VERSI GUTTURALI DELLE MUMMIE) 675 00:52:38,240 --> 00:52:40,830 (SOFÌ E PERFIDIA URLANO DI PAURA) 676 00:52:42,030 --> 00:52:46,460 - Ora che facciamo? - (Signor S) Io ho un'idea! - Lo sapevo, il Signor S è il più astuto. 677 00:52:46,500 --> 00:52:51,540 - Fingiamoci geroglifici. - Ma non è che oltre a essere diventato buono, si è un po'... 678 00:52:51,590 --> 00:52:54,380 Rincitrullito? Sì. Credo di sì. 679 00:52:54,420 --> 00:52:57,380 (MUSICA SUSPENSE) 680 00:52:57,430 --> 00:53:00,430 Non dovrebbe essere difficile azionarla. 681 00:53:00,470 --> 00:53:05,930 Non dovrebbe... Forse per gli scienziati, che guarda caso si sono dileguati, tutti! 682 00:53:05,980 --> 00:53:09,400 (SUONO DEL CUCÙ) (Pongo) Persi nel tempo. 683 00:53:10,650 --> 00:53:13,320 (SUONO DEL CUCÙ) 684 00:53:15,280 --> 00:53:17,990 Non c'è mai nessuno quando si ha bisogno di aiuto. 685 00:53:18,990 --> 00:53:24,870 - Che cosa fanno le mummie se ti prendono? - Non lo so, ma non credo che vogliano farci le coccole. 686 00:53:25,490 --> 00:53:27,710 (Sofì) Via! (SOFÌ E PERFIDIA URLANO) 687 00:53:27,750 --> 00:53:32,750 (MUSICA EPICA) 688 00:53:32,790 --> 00:53:35,630 Permette questo ballo? 689 00:53:35,670 --> 00:53:38,840 (MUSICA EPICA) 690 00:53:38,880 --> 00:53:40,930 (PERFIDIA URLA) 691 00:53:40,970 --> 00:53:46,850 - Dobbiamo uscire! - Gli egizi nascondevano nei sarcofagi oggetti utili per la vita nell'aldilà. 692 00:53:46,890 --> 00:53:48,770 (Signor S) Cerchiamoli! 693 00:53:48,810 --> 00:53:52,690 - Ma tu dove stai andando? - Mi prendo una pausa di riflessione. - (Sofì) Diamoci da fare! 694 00:53:52,730 --> 00:53:55,980 (Sofì) Vediamo che cosa troviamo. (VERSI GUTTURALI DELLA MUMMIA) 695 00:53:56,030 --> 00:53:58,650 (PERFIDIA URLA) 696 00:53:58,690 --> 00:54:01,700 - Ecco, tieni! - Una coscia di pollo?! 697 00:54:01,740 --> 00:54:05,080 (Sofì) Cerco ancora. Continuo a cercare. 698 00:54:05,120 --> 00:54:11,790 (MUSICA EPICA) 699 00:54:11,830 --> 00:54:15,000 (VERSO DI SODDISFAZIONE DI LUÌ) - Hai trovato altro? - Datteri. 700 00:54:15,040 --> 00:54:19,670 - Pollo, datteri... Ma è una piramide o un ristorante? - Lo so, mi dispiace. 701 00:54:21,010 --> 00:54:24,390 (Luì) Non sta funzionando! (VERSI GUTTURALI DELLE MUMMIE) 702 00:54:24,430 --> 00:54:28,100 Tieni, prendi questa. (VERSO DI SPAVENTO DI LUÌ) 703 00:54:28,140 --> 00:54:30,640 Andate via, brutte mummie! 704 00:54:31,350 --> 00:54:35,690 - Forse ho un'idea che potrebbe funzionare, ho visto tante volte questa situazione. - Dove? 705 00:54:35,730 --> 00:54:38,150 - Nei film. - Aiuto! 706 00:54:38,190 --> 00:54:40,650 Ehm... reggi qua. 707 00:54:40,700 --> 00:54:42,700 Di là! 708 00:54:42,740 --> 00:54:47,910 (VERSI GUTTURALI) 709 00:54:47,950 --> 00:54:54,210 (MUSICA SUSPENSE) 710 00:54:54,250 --> 00:55:37,630 (MUSICA ARABEGGIANTE) 711 00:55:40,130 --> 00:55:42,170 (Pongo) Scienziati? 712 00:55:42,210 --> 00:55:45,930 Qualcuno mi aiuti! Non c'è proprio nessuno? 713 00:55:47,090 --> 00:55:49,720 Niente, tocca a me. 714 00:55:50,680 --> 00:55:52,520 Allora... 715 00:55:52,560 --> 00:55:55,390 "Un giro verso Oriente." 716 00:55:56,940 --> 00:56:00,480 "Due a Occidente." Uno, due... 717 00:56:01,190 --> 00:56:05,700 "45 gradi a Oriente." No, questo è l'Occidente. Di qua. 718 00:56:09,410 --> 00:56:17,000 (MUSICA ARABEGGIANTE) 719 00:56:17,040 --> 00:56:19,290 (VERSI GUTTURALI) 720 00:56:19,340 --> 00:56:23,840 - Signore, è sicuro che funzioni? - Lo spero! 721 00:56:23,880 --> 00:56:26,180 (MUSICA ARABEGGIANTE) 722 00:56:26,220 --> 00:56:32,350 (VERSI GUTTURALI) 723 00:56:32,390 --> 00:56:34,020 Ciao. 724 00:56:34,060 --> 00:56:36,190 Uh! 725 00:56:36,190 --> 00:56:38,600 (VERSI GUTTURALI) 726 00:56:38,650 --> 00:56:41,610 - (Perfidia) Che ha detto? - "Cosa state facendo?" 727 00:56:41,650 --> 00:56:44,990 - (Signor S) Uh! Uh-uh-uh! - (Perfidia, sottovoce) E adesso? 728 00:56:45,030 --> 00:56:49,780 - "Non vi vergognate?" - Bravo, signore, lei conosce anche il "mummiese". 729 00:56:49,820 --> 00:56:52,370 Comunque mi prude il naso. 730 00:56:52,370 --> 00:56:54,580 (VERSI GUTTURALI) 731 00:56:54,620 --> 00:56:57,620 Uh! 732 00:56:57,670 --> 00:57:00,290 - "Rilassatevi?" - Mm-mm. 733 00:57:00,330 --> 00:57:04,380 - Non ci credo, funziona! - Le ha convinte a entrare nei sarcofagi. 734 00:57:04,420 --> 00:57:08,050 Dev'essere un'allergia alla polvere delle bende. 735 00:57:08,090 --> 00:57:10,550 (IL SIGNOR S EMETTE DEI VERSI) 736 00:57:10,590 --> 00:57:13,390 Signore, non riesco a trattenermi. 737 00:57:13,430 --> 00:57:16,430 Uh-uh-uh! Uh! Uh-uh-uh! 738 00:57:16,480 --> 00:57:20,440 (PERFIDIA STARNUTISCE) Sofì, chiudiamoli! Ora! 739 00:57:20,480 --> 00:57:34,910 (MUSICA EPICA) 740 00:57:34,950 --> 00:57:38,540 (URLA DI ENTUSIASMO E RISATE) 741 00:57:38,580 --> 00:57:43,540 - (Luì) Ce l'abbiamo fatta! - Un grande lavoro di squadra! - (Sofì) Sì! 742 00:57:44,960 --> 00:57:47,590 (RUMORE DI UN BOATO SCRICCHIOLII) 743 00:57:47,630 --> 00:57:55,930 (MUSICA DRAMMATICA) 744 00:57:58,810 --> 00:58:02,980 Ma bravi! Pensavate di averla fatta franca? 745 00:58:03,020 --> 00:58:05,480 (RISATA MALVAGIA DI VIPERIANA) 746 00:58:05,520 --> 00:58:10,070 Mi fate ridere. Non sapete che cosa vi aspetta. 747 00:58:10,110 --> 00:58:14,530 Voglio gli oggetti magici, e non sarete voi a fermarmi! 748 00:58:14,580 --> 00:58:16,490 E adesso? 749 00:58:16,540 --> 00:58:20,580 (MUSICA DRAMMATICA) 750 00:58:20,620 --> 00:58:23,380 Ultimo giro a Occidente. 751 00:58:25,630 --> 00:58:30,050 (MUSICA SUSPENSE) 752 00:58:30,760 --> 00:58:36,640 Ho fatto esplodere il mondo? Non voglio essere ricordato come questo motivo. Che figuraccia! 753 00:58:36,680 --> 00:58:38,680 (MUSICA LIETA) 754 00:58:38,720 --> 00:58:41,350 - (Sofì e Luì, insieme) Pongo! - Sofì! Luì! 755 00:58:41,390 --> 00:58:45,440 (Pongo) Ciao, amici! (VERSI DI FELICITÀ) 756 00:58:45,480 --> 00:58:50,320 - E tutti gli altri? - Gli altri chi? - Chérie, Leonard, il Vecchio Saggio. - Oh, no, no, no! 757 00:58:50,360 --> 00:58:54,740 Li ho fatti esplodere? Li ho mandati in un'epoca diversa? Forse li ho polverizzati? 758 00:58:54,780 --> 00:58:58,740 (Donna, dall'altoparlante) Benvenuti alla festa di diploma della Scuola degli Scienziati. 759 00:58:58,790 --> 00:59:03,580 - No, sono fuori in giardino. Sono un genio. - Eravamo certi che ce l'avresti fatta. 760 00:59:03,620 --> 00:59:08,210 (MUSICA LIETA) 761 00:59:08,250 --> 00:59:12,260 Sono contento anch'io che tutto sia tornato al suo posto. 762 00:59:12,300 --> 00:59:14,680 (RISATA MALIGNA DEL SIGNOR S) 763 00:59:14,720 --> 00:59:19,220 - In che senso, esattamente? - Signor S, noi abbiamo lottato insieme. 764 00:59:19,270 --> 00:59:22,270 Sì, Luì, abbiamo lottato insieme. 765 00:59:22,310 --> 00:59:27,230 Ed è stata una lotta lunga, estenuante, pericolosa... 766 00:59:27,270 --> 00:59:31,650 ..che ha portato a un risultato inaspettato. 767 00:59:31,690 --> 00:59:36,200 I quattro oggetti magici finalmente riuniti insieme. 768 00:59:36,240 --> 00:59:39,830 Un potere enorme, mai visto prima! 769 00:59:39,870 --> 00:59:43,000 Un potere che può distruggere l'umanità, l'hai visto. 770 00:59:43,040 --> 00:59:46,880 Un potere pericoloso, se finisce nelle mani sbagliate. 771 00:59:46,920 --> 00:59:50,340 Intende quelle della sacerdotessa o le sue? 772 00:59:50,380 --> 00:59:55,130 Un potere che deve essere protetto da chi ha promesso di farlo. 773 00:59:55,180 --> 00:59:57,680 Le fate e gli scienziati. 774 00:59:57,720 --> 00:59:59,760 (VERSI DI SOLLIEVO) 775 00:59:59,810 --> 01:00:03,850 Luì, Sofì, siete gli ultimi dei vostri Ordini. 776 01:00:03,890 --> 01:00:06,520 (Signor S) Custodite gli oggetti magici. 777 01:00:06,560 --> 01:00:08,770 (MUSICA LIETA) 778 01:00:08,810 --> 01:00:10,820 Sarà fatto! 779 01:00:10,860 --> 01:00:15,860 Sì, però io adesso la poserei al sicuro, nel suo scrigno. 780 01:00:17,200 --> 01:00:21,040 Non vorrei rischiare di fare un altro viaggio nel tempo. 781 01:00:22,240 --> 01:00:24,790 - Forse non ci vedo bene. - Ci vedi benissimo. 782 01:00:24,830 --> 01:00:29,080 Dev'esserci stato un corto circuito con gli atomi del Signor S quando vi ho riportati indietro. 783 01:00:29,130 --> 01:00:31,170 Nessun corto circuito, Pongo. 784 01:00:31,210 --> 01:00:35,760 Non hai riportato indietro il Signor S, ma uno dei grandi scienziati dell'Ordine. 785 01:00:35,800 --> 01:00:38,220 E adesso l'esame! 786 01:00:38,260 --> 01:00:42,810 - Non sono pronto! - Non ti senti mai pronto, ma lo sei. 787 01:00:42,850 --> 01:00:48,650 - La bontà ti dona. Da quando sei buona, sei anche più bella. - Sono agitato. 788 01:00:48,690 --> 01:00:53,230 - (Uomo, dall'altoparlante) Tra poco è il momento del nostro studente preferito: Luì. - Sono molto agitato! 789 01:00:53,280 --> 01:00:55,400 So io cosa ti ci vuole. 790 01:00:55,440 --> 01:00:57,280 (MUSICA DI "VIAGGIARE CON TE") 791 01:00:57,320 --> 01:01:01,450 # - Sono belle le difficoltà. - Solo se stiamo insieme. # 792 01:01:01,490 --> 01:01:06,000 # - Un amico è un tesoro, ma... - A volte è nascosto bene. # 793 01:01:06,040 --> 01:01:10,330 # - E magari lo troverai... - Dove non avresti creduto mai. # 794 01:01:10,380 --> 01:01:14,550 # - Forse vi volete bene già ora. - Solo che ancora tu non lo sai. # 795 01:01:14,590 --> 01:01:18,760 (Sofì e Luì, insieme) # Anche se a volte sembra un pochino diverso da come sei tu. # 796 01:01:18,800 --> 01:01:22,810 (Sofì e Luì, insieme) # Sarà come una stella vista da vicino che brilla di più. # 797 01:01:22,850 --> 01:01:26,980 (Sofì e Luì, insieme) # Se mi tendi la mano, so che possiamo andare più su. # 798 01:01:27,020 --> 01:01:31,110 (Sofì e Luì, insieme) # Riusciremo a riderci sopra anche se stai giù. # 799 01:01:31,150 --> 01:01:34,070 (insieme) # Uo-oh! Oh-oh-oh-oh! # 800 01:01:34,110 --> 01:01:38,360 (insieme) # E viaggiare con te, uo-oh, oh-oh-oh-oh,... # 801 01:01:38,400 --> 01:01:44,080 # ..è così bello perché non siamo così diversi, non siamo così distanti. # 802 01:01:44,120 --> 01:01:48,290 (Sofì e Luì, insieme) # Facciamo un passo indietro entrambi per fare un passo avanti. # 803 01:01:48,330 --> 01:01:52,540 # - Quanta è la fatica che si fa... - Quando non ci si vede. # 804 01:01:52,580 --> 01:01:57,260 # - E vorresti dire come va. Come va? - Ma nessuno lo chiede. # 805 01:01:57,300 --> 01:02:01,510 # - E magari lo troverai. - Anche se pensi sia tardi ormai. # 806 01:02:01,550 --> 01:02:05,510 # - Forse ora sarete distanti. - Ma sarà dovunque andrai. # 807 01:02:05,560 --> 01:02:09,850 (Sofì e Luì, insieme) # Anche se a volte sembra un pochino diverso da come sei tu. # 808 01:02:09,890 --> 01:02:13,690 (Sofì e Luì, insieme) # Sarà come una stella vista da vicino che brilla di più. # 809 01:02:13,730 --> 01:02:17,730 (Sofì e Luì, insieme) # Se mi tendi la mano, so che possiamo andare più su. # 810 01:02:17,780 --> 01:02:21,530 (Sofì e Luì, insieme) # Riusciremo a riderci sopra anche se stai giù. # 811 01:02:21,570 --> 01:02:25,030 (insieme) # Uo-oh! Oh-oh-oh-oh! # 812 01:02:25,080 --> 01:02:29,330 (insieme) # E viaggiare con te, uo-oh, oh-oh-oh-oh,... # 813 01:02:29,370 --> 01:02:35,130 # ..è così bello perché non siamo così diversi, non siamo così distanti. # 814 01:02:35,170 --> 01:02:39,720 (Sofì e Luì, insieme) # Facciamo un passo indietro entrambi per fare un passo avanti. # 815 01:02:39,760 --> 01:02:43,930 # E che sia nel futuro,... # 816 01:02:43,970 --> 01:02:46,720 # ..o tra i misteri del Nilo... # 817 01:02:47,810 --> 01:02:54,400 # - Mi basta averti vicino. - (insieme) E nessun cattivo mai più ci fermerà. # 818 01:02:55,060 --> 01:02:59,280 (insieme) # Uo-oh! Oh-oh-oh-oh! # 819 01:02:59,320 --> 01:03:03,160 (insieme) # E viaggiare con te, uo-oh, oh-oh-oh-oh,... # 820 01:03:03,200 --> 01:03:09,120 # ..è così bello perché non siamo così diversi, non siamo così distanti. # 821 01:03:09,160 --> 01:03:13,750 (Luì e Sofì, insieme) # Facciamo un passo indietro entrambi per fare un passo avanti. # 822 01:03:13,790 --> 01:03:17,380 (Uomo, dall'altoparlante) Luì, aspettiamo solo te, forza! 823 01:03:17,420 --> 01:03:21,720 (MUSICA LIETA) 824 01:03:21,760 --> 01:03:28,310 Signore e signori, vi presento la mia invenzione di esame modificata dopo l'avventura vissuta. 825 01:03:28,350 --> 01:03:31,390 Un'armatura costruita applicando la teoria... 826 01:03:31,430 --> 01:03:36,690 ..secondo cui in ogni cosa si nasconde una risorsa preziosa, anche se non si vede. 827 01:03:36,730 --> 01:03:40,320 (RONZIO ELETTRICO E SEGNALI ACUSTICI) 828 01:03:40,360 --> 01:03:43,400 (TUTTI RIDONO) - Dev'essersi inceppato qualcosa. - Ti aiuto? 829 01:03:43,450 --> 01:03:48,620 No, no, è tutto sotto controllo, un momento. (RISATE) 830 01:03:48,660 --> 01:03:50,580 Silenzio! 831 01:03:52,500 --> 01:03:54,460 Ora basta. 832 01:03:54,500 --> 01:04:00,170 Insomma, Luì non ha bisogno di provare oltre il suo talento, ha dato prova di grande acume. 833 01:04:00,210 --> 01:04:03,970 Ha dimostrato che è importante andare oltre le apparenze... 834 01:04:04,010 --> 01:04:08,260 ..per scoprire la natura di ognuno, la propria unicità. 835 01:04:09,390 --> 01:04:14,270 Perché davvero, Luì, non c'è scienziato come te. 836 01:04:14,310 --> 01:04:16,810 (APPLAUSI) 837 01:04:16,850 --> 01:04:19,110 (Leonard) Ha ragione! 838 01:04:20,400 --> 01:04:22,730 (Leonard) Benvenuto nell'Ordine. 839 01:04:22,780 --> 01:04:25,780 (APPLAUSI) 840 01:04:25,820 --> 01:04:30,120 Luì e Sofì, grazie a voi gli oggetti sono salvi. 841 01:04:30,160 --> 01:04:34,960 L'ordine è ristabilito, e fate e scienziati possono tornare a usare la magia. 842 01:04:35,000 --> 01:04:36,750 Grazie. 843 01:04:40,090 --> 01:04:45,050 - Io ringrazio Sofì. Senza di te, mi sarei arreso tante volte. - Luì... 844 01:04:45,090 --> 01:04:49,390 E' la verità, tu sei la prima che crede in me e mi fai compiere magie. 845 01:04:49,430 --> 01:04:57,810 (MUSICA LIETA E APPLAUSI) 846 01:04:57,850 --> 01:05:05,440 (MUSICA LIETA) 847 01:05:07,110 --> 01:05:09,280 Dove sono finita? 848 01:05:11,280 --> 01:05:17,040 (APPLAUSI E RIDACCHIARE DI VIPERIANA) 849 01:05:18,710 --> 01:05:21,420 Siamo nel futuro. 850 01:05:21,460 --> 01:05:23,960 Ci sei anche tu? 851 01:05:31,300 --> 01:05:33,600 Stupendo! 852 01:05:34,350 --> 01:05:36,850 (Viperiana) I ragazzi avevano ragione. 853 01:05:37,810 --> 01:05:40,940 I quattro oggetti magici esistono! 854 01:05:42,610 --> 01:05:45,400 (VIPERIANA IMITA IL SOFFIO DI UN SERPENTE) 855 01:05:45,440 --> 01:05:49,530 Il potere sul mondo intero sarà mio! 856 01:05:49,570 --> 01:05:57,370 (ROMBO DI TUONI E RISATA MALVAGIA DI VIPERIANA) 857 01:05:57,410 --> 01:06:03,460 (MUSICA ARABEGGIANTE) 858 01:06:06,920 --> 01:06:11,800 (MUSICA ALLEGRA) 859 01:06:11,840 --> 01:06:17,020 Quanto mi sarebbe stata utile questa invenzione nel passato! 860 01:06:17,060 --> 01:06:19,810 (MUSICA ALLEGRA) 861 01:06:19,850 --> 01:06:40,290 (MUSICA DI "VIAGGIARE CON TE") 862 01:06:53,970 --> 01:06:59,680 (MUSICA DI "VIAGGIARE CON TE" E SEGNALI ACUSTICI DAI ROBOT) 863 01:07:17,160 --> 01:07:22,620 (MUSICA DI "VIAGGIARE CON TE") 864 01:07:22,660 --> 01:07:24,460 (URLA DI ENTUSIASMO) 865 01:07:44,060 --> 01:07:52,780 (MUSICA DI "VIAGGIARE CON TE")74042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.