All language subtitles for Lord of Misrule AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,966 --> 00:01:03,978
"سيّد الفساد"
2
00:01:16,406 --> 00:01:20,577
{\an8}"وإذا..."
3
00:01:23,038 --> 00:01:26,583
"عدت مرةً أخرى"
4
00:01:28,794 --> 00:01:35,259
"سأستقبل ذلك الصبي"
5
00:01:35,509 --> 00:01:43,558
"وسأحضنه بذراعيّ هاتين"
6
00:01:44,143 --> 00:01:51,525
"بالقرب من جهة فناء نبات الدبغ"
7
00:01:53,027 --> 00:02:04,204
"وسأحضنه بذراعيّ هاتين"
8
00:02:05,080 --> 00:02:11,879
"بالقرب من جهة فناء نبات الدبغ"
9
00:02:24,266 --> 00:02:30,147
"اليوم 1، نعمة الشعر"
10
00:03:00,510 --> 00:03:01,553
شكراً لك يا (آيدا)
11
00:03:02,722 --> 00:03:03,555
آسفة
12
00:03:10,312 --> 00:03:12,481
عندما نأتي بطفل إلى هذا العالم
13
00:03:12,940 --> 00:03:16,986
نتعهّد بأن نمنحه أفضل
بداية ممكنة في الحياة
14
00:03:18,278 --> 00:03:19,154
نرعاه
15
00:03:19,822 --> 00:03:22,116
ونعلّمه ونحميه
16
00:03:24,243 --> 00:03:26,495
نتعّهد بإرشاده في الظلام
17
00:03:26,829 --> 00:03:28,497
ونقوده نحو الضوء
18
00:03:32,042 --> 00:03:35,755
نعلم أن المعمودية لا تحوّل الخاطئين
إلى قدّيسين بشكل سحري
19
00:03:36,338 --> 00:03:39,674
ولكنّها تصرّح علانيةً عن ولائنا للمسيح
20
00:03:42,636 --> 00:03:46,223
واليوم نرحّب بـ(إيما) في عائلتنا
21
00:03:46,849 --> 00:03:49,143
من خلال منحها أعظم هدية يمكننا منحها
22
00:03:49,643 --> 00:03:51,395
حب الرب غير المشروط
23
00:03:55,232 --> 00:03:56,400
نيابةً عنها...
24
00:03:57,317 --> 00:04:01,363
هل تؤكدون أنها نبذت
كل ما هو خاطئ وشرير
25
00:04:02,990 --> 00:04:05,325
{\an8}وأنها اتجهت نحو المسيح؟
26
00:04:09,704 --> 00:04:10,539
(بنبن)
27
00:04:11,415 --> 00:04:13,375
يؤكد (المسيح) بأنك من أتباعه
28
00:04:16,086 --> 00:04:19,882
لا تخجلي من الاعتراف
بالإيمان بأن المسيح صُلب
29
00:04:23,593 --> 00:04:25,470
اقبلي إشارة الصليب
30
00:04:28,849 --> 00:04:30,434
باسم الآب
31
00:04:36,023 --> 00:04:36,857
والابن
32
00:04:37,817 --> 00:04:38,984
والروح القدس
33
00:04:40,777 --> 00:04:41,611
آمين
34
00:04:51,455 --> 00:04:52,789
هل ستذهبين إلى المهرجان؟
35
00:04:54,291 --> 00:04:55,667
أخفتني يا (آيدا)
36
00:04:56,585 --> 00:04:59,046
لا أظن أنه من الأمور التي تعجبك حقاً
أليس كذلك؟
37
00:04:59,213 --> 00:05:00,755
أنا متأكدة من أننا سنذهب قليلاً
38
00:05:01,048 --> 00:05:03,092
(غريس) متحمسة بشأن كلّ شيء
39
00:05:05,635 --> 00:05:08,138
حسن، أنت بخير، لا تقلقي
40
00:05:08,597 --> 00:05:10,015
- مرحباً
- أهلاً
41
00:05:11,934 --> 00:05:12,893
أنت بخير
42
00:05:13,894 --> 00:05:14,728
مرحباً
43
00:05:15,729 --> 00:05:18,607
- ما هذا؟
- عضّها (بنبن)
44
00:05:19,358 --> 00:05:20,734
دعيني أرَ يا حبيبتي
45
00:05:22,027 --> 00:05:23,153
لا بأس، خذي
46
00:05:24,696 --> 00:05:29,034
- أعتقد أنك ستعيشين
- إلّا إذا كان (بنبن) مصاباً بالكلَب
47
00:05:30,702 --> 00:05:34,831
- ماذا يحدث عندها؟
- عندها يبدأ الزبد بالتكوّن على فمك
48
00:05:35,749 --> 00:05:36,625
وتريدين أن تعضّي...
49
00:05:37,376 --> 00:05:39,128
كلّ شخص تستطيعين العثور عليه
50
00:05:41,671 --> 00:05:43,090
لا أظنك مصابةً بالكلَب
51
00:05:43,757 --> 00:05:44,591
اذهبي
52
00:05:49,846 --> 00:05:51,598
لا حاجة لأن تتوتري
53
00:05:52,391 --> 00:05:53,600
اختاروك
54
00:05:54,434 --> 00:05:57,938
- من بين أناس كثر يا (غريس)
- صحيح، أنا ملاك الحصاد
55
00:05:59,189 --> 00:06:00,190
انتهينا
56
00:06:00,857 --> 00:06:03,818
- هل سترتدين رداء الكاهن في الاحتفال؟
- ليس اليوم يا عزيزتي
57
00:06:03,903 --> 00:06:04,945
ليس أمراً متعلقاً بالإله
58
00:06:06,113 --> 00:06:08,615
- ولكن قالوا في المدرسة إننا سنقدم شكرنا
- أجل
59
00:06:09,491 --> 00:06:11,660
ولكن نوع مختلف من الشكر
60
00:06:12,494 --> 00:06:14,204
إنه أقرب إلى الصلوات
61
00:06:14,788 --> 00:06:15,580
الصلوات القديمة
62
00:06:16,706 --> 00:06:17,749
صلوات ما قبل الإله؟
63
00:06:19,334 --> 00:06:21,545
لا، كان هناك إله دائماً
64
00:06:22,462 --> 00:06:24,006
صلوات ريفية
65
00:06:24,798 --> 00:06:26,008
صلوات (بيرو)
66
00:06:26,508 --> 00:06:28,760
(بيرو)، (بيرو)، (بيرو)
67
00:06:31,305 --> 00:06:32,847
تحبين المكان هنا، أليس كذلك يا (غريسي)؟
68
00:06:38,437 --> 00:06:39,688
أحب زيّ الكاهن خاصتك
69
00:06:39,854 --> 00:06:42,566
أوشكت الشمس على المغيب
سنتأخر على المهرجان
70
00:06:42,774 --> 00:06:43,733
حسن يا صغيرة
71
00:06:48,488 --> 00:06:49,323
جميلة
72
00:07:23,023 --> 00:07:24,024
- لا، لا، ليس تلك
- هيا يا (دايف)
73
00:07:24,108 --> 00:07:26,026
- ليس تلك، إنها تحجب المسرح
- هيا
74
00:07:26,276 --> 00:07:27,777
- خذ تلك اليقطينات إلى هناك
- (دايف)
75
00:07:28,112 --> 00:07:31,115
- تحجب اليقطينات المسرح
- لا تهمني اليقطينات
76
00:07:31,573 --> 00:07:33,075
وأنت متأخر كالمعتاد
77
00:07:33,367 --> 00:07:34,451
ولكنني أبدو وسيماً، أليس كذلك؟
78
00:07:35,494 --> 00:07:37,454
ادخلي، أريد أن أضع
مساحيق التجميل تلك، جيد
79
00:07:37,537 --> 00:07:38,247
"الماعز الضاحك"
80
00:07:38,663 --> 00:07:43,377
أتظنين أنه يمكننا أن نقتل (بنبن)
وأخيراً بعد هذا الهجوم الضاري؟
81
00:07:46,713 --> 00:07:49,966
يا إلهي يا (بك)! لا يمكنني مراقبتها
في كل ثانية من اليوم
82
00:07:50,092 --> 00:07:51,468
حسن، يجب عليك ذلك
83
00:07:53,220 --> 00:07:54,929
لا، يجب عليّ أن أعمل
84
00:07:55,722 --> 00:07:58,267
لأنني إذا عملت
يمكنني حينها شراء أشياء جديدة
85
00:07:58,308 --> 00:07:59,684
أجل، سيكون ذلك جميلاً
86
00:08:00,102 --> 00:08:02,646
أوشكت على إنهائه
87
00:08:03,022 --> 00:08:05,899
هذا جيد لأنك عندما تكون هناك
لا تكون هنا
88
00:08:06,941 --> 00:08:08,110
إنها بخير
89
00:08:08,485 --> 00:08:11,446
(غرايسي) بخير
إنها طفلة طبيعية لطيفة
90
00:08:11,530 --> 00:08:13,615
وتحاول التأقلم
91
00:08:13,823 --> 00:08:14,824
إنها تستقر
92
00:08:15,659 --> 00:08:16,951
مرّت 10 أشهر
93
00:08:17,577 --> 00:08:20,122
ولكن 10 أشهر من التأقلم؟ هذا...
94
00:08:20,330 --> 00:08:23,250
- ربما لم تشأ أن نحضرها إلى هنا
- إنه خطئي إذاً؟
95
00:08:32,509 --> 00:08:33,427
ليس أمراً متعلقاً بالأزهار
96
00:08:35,679 --> 00:08:37,596
- فتاة مشاغبة
- هذا خطؤك
97
00:08:37,806 --> 00:08:38,640
هذا صحيح
98
00:08:38,722 --> 00:08:41,225
إذا أردت سأبقى هنا
99
00:08:41,975 --> 00:08:44,688
وأحرس المنزل
بينما تذهبان إلى المهرجان المخيف
100
00:08:44,853 --> 00:08:46,480
- يمكنك ارتداء ذلك
- شكراً لك
101
00:08:46,565 --> 00:08:50,902
أهناك أي هراء وثني آخر
نسينا أن نحضره اليوم
102
00:08:50,985 --> 00:08:53,447
أو أنه قناة الموت فقط؟
103
00:08:54,323 --> 00:08:56,366
لتبدأ الاحتفالات
104
00:09:10,880 --> 00:09:11,715
(توماس)
105
00:09:12,466 --> 00:09:13,342
حلّ الوقت
106
00:10:26,623 --> 00:10:27,457
مرحباً
107
00:10:36,175 --> 00:10:37,008
مرحباً
108
00:11:07,622 --> 00:11:10,209
- أتريدين جعة؟
- سأشرب ما يشربونه
109
00:11:12,168 --> 00:11:13,169
السيدة الكاهنة
110
00:11:13,462 --> 00:11:14,296
دقيقتان
111
00:11:14,504 --> 00:11:15,964
مرحباً يا أحبّائي
112
00:11:17,424 --> 00:11:19,718
- تبدين مذهلةً يا (برايوني)
- هل (غريس) هنا؟
113
00:11:20,051 --> 00:11:22,346
إنها هنا في مكان ما
أعتقد أنها تنتظرك
114
00:11:24,723 --> 00:11:27,642
لم تتمكن (برايوني) من التوقف عن التحدث
عن زيّ ملاك الحصاد الخاص بـ(غريس)
115
00:11:27,726 --> 00:11:29,311
بل ملاك الحصاد المخيف
116
00:11:41,406 --> 00:11:44,368
- مساء الخير أيتها السيدة الكاهنة
- يا للعجب!
117
00:11:44,451 --> 00:11:46,202
هل ستتنكّرين بزيّ غريب وبشارب أيضاً؟
118
00:11:46,620 --> 00:11:48,747
غريب قليلاً
ولكن أرجو أنه ليس بلحية كثيفة
119
00:11:49,456 --> 00:11:52,501
حسن، هيا أيتها السيدة الكاهنة
هيا ابتسمي لآلة التصوير، هيا بنا
120
00:11:52,626 --> 00:11:54,461
ابتسمي لآلة التصوير
قبلات أيتها السيدة الكاهنة
121
00:12:18,192 --> 00:12:19,653
- نخب الحصاد
- نخب الحصاد
122
00:12:19,694 --> 00:12:20,695
في صحتكم
123
00:13:15,750 --> 00:13:17,419
لا تنسَ حوارك يا (دايف)
124
00:13:17,711 --> 00:13:19,629
في صحتكم، لقد جاء اليوم
125
00:13:20,088 --> 00:13:21,631
أعددنا المسرح
126
00:13:22,215 --> 00:13:24,926
أنجزنا الحصاد
127
00:13:26,720 --> 00:13:29,723
ولكن من سيقودنا في هذه الرقصة المجيدة؟
128
00:13:30,349 --> 00:13:32,141
من ندعو؟
129
00:13:32,225 --> 00:13:34,728
- سيّد الفساد
- سيّد الفساد
130
00:13:34,811 --> 00:13:35,979
انظروا
131
00:13:41,735 --> 00:13:45,572
لبّى سيّد الفساد نداءكم
132
00:13:52,036 --> 00:13:52,912
من هذا؟
133
00:14:11,305 --> 00:14:12,140
أحبّائي
134
00:14:13,558 --> 00:14:14,768
أعزّائي
135
00:14:16,269 --> 00:14:18,938
لست هنا لأرشدكم في رحلتنا فقط
136
00:14:19,230 --> 00:14:23,109
أنا هنا أيضاً لحمايتنا من شخص آخر
137
00:14:28,865 --> 00:14:31,576
إنه مفسدة الحصاد
138
00:14:31,910 --> 00:14:34,621
إنه العفن في الغابة والجحور
139
00:14:34,913 --> 00:14:38,417
وأنا هنا اليوم لإجباره على الرحيل
140
00:14:43,713 --> 00:14:45,089
اصرخوا باسمه
141
00:14:45,590 --> 00:14:48,968
وأروه أنكم لستم خائفين
142
00:14:50,679 --> 00:14:52,180
(غالوغوغ)
143
00:14:52,889 --> 00:14:54,307
(غالوغوغ)
144
00:14:54,808 --> 00:14:56,392
(غالوغوغ)
145
00:14:56,851 --> 00:14:58,186
(غالوغوغ)
146
00:14:58,478 --> 00:14:59,938
(غالوغوغ)
147
00:15:00,354 --> 00:15:01,731
(غالوغوغ)
148
00:15:02,148 --> 00:15:03,650
(غالوغوغ)
149
00:15:11,032 --> 00:15:12,451
(غالوغوغ)
150
00:15:13,660 --> 00:15:14,744
(غالوغوغ)
151
00:15:15,369 --> 00:15:16,663
انصرف
152
00:16:02,208 --> 00:16:03,042
(غريس)
153
00:16:03,710 --> 00:16:04,544
(غريس)
154
00:16:05,670 --> 00:16:06,505
أزهارك
155
00:16:07,922 --> 00:16:08,798
شكراً يا أمي
156
00:16:09,215 --> 00:16:11,384
- أحبك
- وأنا أحبك أيضاً
157
00:16:15,346 --> 00:16:16,180
مرحباً
158
00:16:16,515 --> 00:16:18,725
- مرحباً أيتها الكاهنة
- (ميري)، (آيدا)
159
00:16:18,892 --> 00:16:20,727
- تسرّني رؤيتكما
- وأنت أيضاً
160
00:16:20,810 --> 00:16:22,061
إنه شيء رائع، أليس كذلك؟
161
00:16:22,812 --> 00:16:24,773
لم أكن أعرف أن لـ(بيرو) شيطاناً
162
00:16:27,191 --> 00:16:29,819
أعتقد أن الفكرة هي أننا نخرجه
163
00:16:29,986 --> 00:16:32,321
ثم نبارك الحصاد
وبعدها يكون كل شيء على ما يرام
164
00:16:33,364 --> 00:16:36,284
طريقة غريبة في إجباره على الخروج
يبدو أننا نرقص معه
165
00:16:40,079 --> 00:16:42,123
انصرف يا (غالوغوغ)
166
00:16:43,625 --> 00:16:46,711
يقف سيد الفساد منتصراً
167
00:16:49,380 --> 00:16:51,215
حان وقت العربدة في الفوضى
168
00:16:51,633 --> 00:16:54,135
بدأ احتفال الحمقى
169
00:17:05,146 --> 00:17:05,980
إلى اللقاء
170
00:17:15,489 --> 00:17:16,323
(غريس)
171
00:17:26,375 --> 00:17:27,168
(غريس)
172
00:17:30,963 --> 00:17:32,882
شعر ودم ونار وشمس
173
00:17:32,966 --> 00:17:35,384
- مرحباً يا (برايوني)
- شعر ودم ونار وشمس
174
00:17:35,594 --> 00:17:37,971
- شعر ودم ونار وشمس
- هل رأيت (غريس) يا (برايوني)؟
175
00:17:38,054 --> 00:17:40,139
شعر ودم ونار وشمس
176
00:17:40,599 --> 00:17:42,558
- شعر ودم ونار وشمس
- أين هي يا جميلتي؟
177
00:17:43,893 --> 00:17:44,978
إنها بعيدة الآن
178
00:17:48,231 --> 00:17:50,191
- ماذا قلت؟
- (غريس)
179
00:17:51,567 --> 00:17:52,526
إنها بعيدة الآن
180
00:18:15,008 --> 00:18:18,094
- لا بأس به في الحقيقة، تدخلين في...
- هل رأيت (غريس)؟
181
00:18:19,053 --> 00:18:20,930
- أجل، أجل، كانت هناك
- أين؟
182
00:18:21,765 --> 00:18:23,683
- كانت... ظننت أنها كانت هنا
- أرني أين
183
00:18:23,767 --> 00:18:25,894
- كانت مع (غالوغوغ)
- لا أستطيع العثور عليها في أي مكان
184
00:18:40,950 --> 00:18:41,826
(غريس)
185
00:18:43,036 --> 00:18:44,162
إلى أين أنت ذاهبة؟
186
00:18:50,543 --> 00:18:51,335
(غريس)
187
00:19:07,060 --> 00:19:08,561
لم أبتعد هكذا من قبل
188
00:19:09,228 --> 00:19:10,063
(غريس)، دعـ...
189
00:19:51,645 --> 00:19:58,527
"اليوم 2، هبة الدم"
190
00:20:00,113 --> 00:20:01,280
أعرف أنك مرهقة
191
00:20:01,865 --> 00:20:03,657
ولكن يجب علينا أن نخوض هذا مرةً أخرى
192
00:20:04,868 --> 00:20:06,452
أخبريني مرةً أخرى ماذا تتذكرين
193
00:20:07,871 --> 00:20:10,039
كان هناك ضجيج وحشود
194
00:20:10,123 --> 00:20:12,751
ورأيتها تدخل بين الأشجار
أعلى الحقل مع ذلك الرجل
195
00:20:12,834 --> 00:20:14,252
وعندها ذهبت في إثرها؟
196
00:20:16,170 --> 00:20:17,046
أجل
197
00:20:17,296 --> 00:20:19,132
كما قلت كان الأمر مشوّشاً، أنا...
198
00:20:20,299 --> 00:20:22,218
ظننت أنني أمسكت بها
ولكنني لم أتمكن من اللحاق بها
199
00:20:22,343 --> 00:20:24,428
وعندها ضعت كلياً
200
00:20:24,637 --> 00:20:28,391
أخبرتك أنني وقعت على أرض منخفضة
وعندها أصيب رأسي وكان كل شيء...
201
00:20:29,433 --> 00:20:30,268
أقول مرةً أخرى إننا تحققنا
202
00:20:30,935 --> 00:20:32,645
- لم يكن هناك أرض منخفضة
- لا
203
00:20:34,438 --> 00:20:37,358
كانت هناك... الأشجار
تلك...
204
00:20:38,777 --> 00:20:40,862
كانت الدمى تتدلى من الأشجار
205
00:20:41,237 --> 00:20:44,323
قصدي هو أنني إذا كنت أنا قد ضعت
فربما هي ضاعت أيضاً
206
00:20:44,407 --> 00:20:45,241
- يمكن أن تكون...
- آسفة
207
00:20:46,951 --> 00:20:47,786
الشاي
208
00:20:54,918 --> 00:20:59,422
- هذا الرجل الذي بدا كالشيطان
- كان... كان يرتدي ملابس كالشيطان
209
00:21:00,339 --> 00:21:03,927
مثل (غالو) الاحتفال أو ما شابه
210
00:21:04,177 --> 00:21:05,261
لا بد من أنك تعرفه بالتأكيد
211
00:21:05,719 --> 00:21:08,807
أهناك شيء أفضل يمكنك فعله
بدلاً من طرح الأسئلة ذاتها
212
00:21:08,890 --> 00:21:12,101
- مراراً وتكراراً؟
- طرحت الأسئلة ذاتها عشرات المرات
213
00:21:12,185 --> 00:21:14,770
أؤكد لك أننا نفعل ما في وسعنا
للعثور على ابنتك
214
00:21:14,854 --> 00:21:15,688
حقاً؟
215
00:21:16,189 --> 00:21:19,650
ألا يجب أن يكون هناك كلاب
أو... أو حوّامات أو...
216
00:21:19,733 --> 00:21:20,568
أي شيء
217
00:21:30,703 --> 00:21:31,745
نسينا (بنبن)
218
00:21:37,251 --> 00:21:38,127
يجب علينا إطعامه
219
00:21:44,926 --> 00:21:45,969
امنحها بعض الوقت
220
00:21:46,260 --> 00:21:47,345
يجب عليها أن تهدأ
221
00:21:50,849 --> 00:21:52,141
- تهدأ؟
- آسف
222
00:21:53,059 --> 00:21:53,935
عبّرت عن ذلك تعبيراً خاطئاً
223
00:21:55,353 --> 00:21:56,437
كيف كان يُفترض بك أن تعبّر؟
224
00:22:16,624 --> 00:22:18,376
يجب عليك أن تأكلي شيئاً يا عزيزتي
225
00:22:19,418 --> 00:22:20,711
سأتدبّر أمري، شكراً لك
226
00:22:23,547 --> 00:22:24,382
ماذا؟
227
00:22:25,299 --> 00:22:26,259
ماذا تفعل؟
228
00:22:32,390 --> 00:22:33,266
(ريبيكا)
229
00:22:35,643 --> 00:22:37,103
ماذا ستفعل؟
230
00:22:40,189 --> 00:22:41,065
أعطني هذا
231
00:22:47,405 --> 00:22:49,532
اخرج، اخرج الآن
232
00:22:50,741 --> 00:22:51,825
- أيتها الكاهنة
- أيتها الموقّرة (هولاند)
233
00:22:52,076 --> 00:22:54,495
نحتاج فقط إلى بعض أغراض ابنتك
من أجل البحث
234
00:22:54,620 --> 00:22:55,454
من أجل الكلاب
235
00:23:01,835 --> 00:23:03,171
أيها الرب الرحيم
236
00:23:03,462 --> 00:23:05,464
أنر لنا الظلام وبرحمتك...
237
00:23:05,714 --> 00:23:07,675
أبعد عنا مخاوف هذا اليوم
238
00:23:09,135 --> 00:23:12,388
من أجل حب ابنك، مخلّصنا
239
00:24:04,523 --> 00:24:05,524
اعثري عليّ
240
00:24:41,977 --> 00:24:42,811
(غريس)
241
00:24:51,529 --> 00:24:52,405
(غريس)
242
00:24:57,326 --> 00:24:58,202
حسن
243
00:25:31,194 --> 00:25:32,027
(غريس)
244
00:25:35,614 --> 00:25:36,449
(غريس)
245
00:25:46,625 --> 00:25:48,252
أنا مع الشرطة يا (بكا)
246
00:25:49,337 --> 00:25:50,379
عثرنا على شيء
247
00:26:06,812 --> 00:26:07,605
أروني
248
00:26:25,998 --> 00:26:27,541
التفتي من أجلنا يا (غريسي)
249
00:26:28,251 --> 00:26:29,835
لديك أفضل زيّ...
250
00:26:31,670 --> 00:26:33,672
(برايوني)، لقد حان الوقت
251
00:27:12,420 --> 00:27:15,047
- ما... ماذا سيحدث بعد ذلك إذاً؟
- سنمسك به
252
00:27:15,714 --> 00:27:18,050
سنعثر عليه بسرعة
في قرية صغيرة وبذلك الوشم
253
00:27:19,343 --> 00:27:21,720
هذا اكتشاف عظيم أيتها الموقّرة (هولاند)
إنه أمر جيد
254
00:27:22,638 --> 00:27:24,473
أعتقد أننا إذا عثرنا عليه
فسنعثر على ابنتك
255
00:27:31,772 --> 00:27:33,482
(برايوني)، هناك...
256
00:27:37,195 --> 00:27:38,111
لنذهب
257
00:27:40,614 --> 00:27:41,407
شكراً لك
258
00:27:50,999 --> 00:27:53,877
حسن، لا يمكننا أن نجلس هنا في صمت
259
00:27:55,128 --> 00:27:57,423
هيا، يجب علينا... يجب علينا
أن نكون بين الناس، دعينا...
260
00:27:58,841 --> 00:28:00,050
لنذهب ونأكل شيئاً
261
00:28:01,510 --> 00:28:02,386
هيا بنا
262
00:28:06,849 --> 00:28:07,683
أرجوك
263
00:28:25,117 --> 00:28:26,994
سيدتي الكاهنة، سيدي الكاهن
264
00:28:27,870 --> 00:28:29,204
تسرّنا رؤيتكما
265
00:28:32,916 --> 00:28:34,126
تعالي إلى هنا
266
00:28:34,793 --> 00:28:36,128
أعرف ما تحتاجين إليه
267
00:28:42,968 --> 00:28:44,887
- يمكنك أن تجلسي هنا
- أجل
268
00:28:46,013 --> 00:28:48,724
- أتريدين جعةً يا عزيزتي؟
- (تيمبلتون)
269
00:28:49,475 --> 00:28:50,393
(تيمبلتون)
270
00:28:53,646 --> 00:28:55,481
ما حدث أمر مريع ولكن....
271
00:28:56,231 --> 00:28:58,276
سترين كيف ستصبح الأمور
على ما يرام مرةً أخرى
272
00:28:59,943 --> 00:29:02,070
حسن، كل شيء كما كان
273
00:29:07,451 --> 00:29:09,578
سمعت أن رجال الشرطة خرجوا
بأعداد كبيرة الليلة
274
00:29:09,912 --> 00:29:12,498
- سيرجعون ابنتك خلال وقت قصير
- أجل
275
00:29:14,249 --> 00:29:17,295
(دايف)، كان هناك رجل في المهرجان
276
00:29:17,378 --> 00:29:21,299
- في قناع (غالوغوغ)
- أجل، أعرف
277
00:29:21,799 --> 00:29:24,134
- من هو إذاً؟
- (ديري ناش)
278
00:29:24,677 --> 00:29:26,554
شاب غريب من نسل غريب
279
00:29:27,805 --> 00:29:30,223
يعيش مع جدّه في (كرونويل بند)
280
00:29:30,849 --> 00:29:32,560
لا يغادر تلك المزرعة كثيراً
281
00:29:32,976 --> 00:29:33,977
ليس هذه الأيام
282
00:29:36,355 --> 00:29:39,024
- ألديه وشم على يده مثل هذا؟
- هذا هو
283
00:29:51,161 --> 00:29:51,954
هنا
284
00:30:05,509 --> 00:30:06,635
- خمس دقائق
- حسن
285
00:30:24,362 --> 00:30:25,195
مرحباً
286
00:31:17,498 --> 00:31:18,957
ماذا تفعلين على أرضي؟
287
00:31:21,627 --> 00:31:22,461
سيد (ناش)
288
00:31:26,965 --> 00:31:29,843
- أردت أن أتكلّم معك بخصوص حفيدك
- حقاً؟
289
00:31:31,970 --> 00:31:34,056
- ليس هنا
- إنه في الداخل، أليس كذلك؟
290
00:31:34,473 --> 00:31:36,099
(ديري) ليس هنا
291
00:31:37,309 --> 00:31:38,143
لا، لا
292
00:31:41,313 --> 00:31:43,899
توقف، توقف، اهد... اهدأ
293
00:31:45,693 --> 00:31:46,485
(ديري)
294
00:32:18,892 --> 00:32:23,647
{\an8}"يقف في الحقول وينتظر"
295
00:32:28,360 --> 00:32:30,904
من يقف في الحقول وينتظر؟
296
00:32:38,621 --> 00:32:40,873
هناك ما لا يخبروننا به
أشعر بهذا
297
00:32:45,628 --> 00:32:48,756
- يجب علينا أن نخرج مرةً أخرى
- أرجوك يا (بكا)
298
00:32:48,964 --> 00:32:50,382
يجب أن يعثر عليه أحدهم
299
00:32:53,468 --> 00:32:55,387
يجب علينا أن نترك رجال الشرطة
ليقوموا بعملهم
300
00:32:57,681 --> 00:32:58,641
هذا كلّ ما يجب علينا فعله
301
00:33:00,183 --> 00:33:03,395
- لسنا وحدنا في هذا الأمر
- بل نحن كذلك
302
00:33:04,980 --> 00:33:05,898
نحن بمفردنا
303
00:33:08,358 --> 00:33:11,111
جئنا إلى هنا لنكون مع الرب
ولكن هذا المكان ناء عن كل شيء
304
00:33:16,199 --> 00:33:17,034
أجل، إنه كذلك
305
00:34:30,858 --> 00:34:31,692
(غريسي)؟
306
00:34:36,279 --> 00:34:37,114
(غريس)
307
00:35:08,854 --> 00:35:09,396
(بكا)
308
00:35:27,706 --> 00:35:28,540
ما الأمر؟
309
00:35:34,212 --> 00:35:35,422
يجب عليّ أن أتحدث إليهم
310
00:35:36,089 --> 00:35:43,055
"اليوم 3، هبة النار"
311
00:36:26,974 --> 00:36:29,101
أنا سعيدة جداً لرؤية الكثير منكم اليوم
312
00:36:41,780 --> 00:36:44,366
اختفت ابنتي (غريس) منذ يومين
313
00:36:44,908 --> 00:36:46,201
في مهرجان الحصاد
314
00:36:47,702 --> 00:36:50,998
لم نعش هنا وقتاً طويلاً
ولكن عرف الكثير منكم (غريس)
315
00:36:54,209 --> 00:36:55,210
الأمر الذي يعني أنكم...
316
00:36:59,006 --> 00:37:01,049
الأمر الذي يعني أنكم تعلمون كم يؤلم هذا
317
00:37:01,967 --> 00:37:04,302
يمكننا أن نساعد أيتها السيدة الكاهنة
ألا يمكننا أن...
318
00:37:04,386 --> 00:37:06,221
- صلاة على ضوء الشموع لـ(غرايسي)
- صلاة على ضوء الشموع، أجل
319
00:37:06,304 --> 00:37:07,222
لنخبرها أننا نحبها
320
00:37:07,848 --> 00:37:11,059
- إنها فكرة رائعة
- يجب على أحدهم أن يوبّخ آل (ناش)
321
00:37:11,518 --> 00:37:13,645
سيكون أنت، أليس كذلك يا (دايف غارفوت)؟
322
00:37:13,896 --> 00:37:16,648
الآن... تتعامل الشرطة الآن مع آل (ناش)
323
00:37:16,731 --> 00:37:19,359
لن أقبل بالاتهام المضاد
ليس باسم (غريسي)
324
00:37:23,071 --> 00:37:24,990
دعوتكم اليوم إلى هنا لمشاركة الأمل
325
00:37:27,659 --> 00:37:28,911
رأيت (غريس)
326
00:37:31,746 --> 00:37:34,582
وأؤمن أن الرب جلبها لي
327
00:37:36,877 --> 00:37:40,672
أعرف أنها على قيد الحياة
ولكنني أعرف أيضاً أنها خائفة للغاية
328
00:37:42,049 --> 00:37:44,592
وتريد أن نعيدها إلى المنزل
أكثر من أي شيء
329
00:37:48,013 --> 00:37:49,264
أحتاج إلى صلواتكم...
330
00:37:50,182 --> 00:37:51,058
لإرشادها
331
00:37:52,017 --> 00:37:54,102
والآن رجاءً صلّوا معي
332
00:37:58,982 --> 00:37:59,817
لا
333
00:38:05,363 --> 00:38:07,115
لن يكون هناك أمل من إلهك
334
00:38:09,409 --> 00:38:11,870
من تظنين أنه وهبك رؤاك عن ابنتك؟
335
00:38:12,454 --> 00:38:14,497
- هلّا تركت الأمر يا (جوسلين)، ما مشكلتك؟
- لا بأس
336
00:38:14,622 --> 00:38:15,748
- ليس الآن
- لا، لا بأس
337
00:38:18,585 --> 00:38:20,462
ابنتك ليست عند إلهك
338
00:38:21,504 --> 00:38:23,715
وليست عند آل (ناش)
ولا عند أيّ روح بشرية أخرى
339
00:38:24,757 --> 00:38:25,592
أخبرني إذاً
340
00:38:26,301 --> 00:38:27,719
من أخذ ابنتي؟
341
00:38:29,471 --> 00:38:31,139
نجبره على الرحيل كلّ سنة
342
00:38:31,556 --> 00:38:32,640
ومع ذلك لا يزال هنا
343
00:38:34,351 --> 00:38:36,728
يقف في الحقول وينتظر
344
00:38:37,645 --> 00:38:39,772
يقف في الحقول ويراقب
345
00:38:41,149 --> 00:38:43,110
والآن أخذ ضريبته
346
00:38:48,615 --> 00:38:50,575
مضى يومان
347
00:38:51,118 --> 00:38:52,285
وكلّ شيء كما كان
348
00:38:57,165 --> 00:38:58,791
كلّ شيء كما كان
349
00:39:05,173 --> 00:39:06,133
لنصلّ
350
00:39:15,267 --> 00:39:16,393
مرحباً، (بكا)؟
351
00:39:16,476 --> 00:39:18,436
- مرحباً
- (هنري)
352
00:39:19,729 --> 00:39:21,814
- مرحباً، تفضل
- كيف حالك أيها السيد الكاهن؟
353
00:39:21,899 --> 00:39:22,983
- شكراً لك، شكراً لك
- يا عزيزي
354
00:39:23,108 --> 00:39:23,901
أين هي؟
355
00:39:24,067 --> 00:39:25,360
- إنها...
- كيف حالك؟
356
00:39:25,610 --> 00:39:26,444
- بخير؟
- مرحباً يا عزيزتي
357
00:39:26,528 --> 00:39:28,446
- كيف حالك؟
- سأحضّر لك ما تأكلينه
358
00:39:29,739 --> 00:39:30,615
هذه لك يا رفيق
359
00:39:30,865 --> 00:39:32,534
- أجل، شكراً
- أبقها قريبةً منك، اتفقنا؟
360
00:39:32,617 --> 00:39:33,160
سأفعل
361
00:39:33,201 --> 00:39:34,202
- هل ستفعل ذلك؟
- سأبذل جهدي
362
00:39:34,327 --> 00:39:34,786
- أجل
- شكراً
363
00:39:34,869 --> 00:39:38,623
كنت أفكر في الصلاة على ضوء الشموع
من أجل (غرايسي)
364
00:39:38,706 --> 00:39:42,835
- حسن
- وكنت أفكر أنه يمكننا تجهيز بعض المنشورات
365
00:39:44,212 --> 00:39:45,797
لا أظن أن تلك ستكون فكرةً مناسبةً
366
00:39:45,880 --> 00:39:49,051
- بسبب ما حصل اليوم
- انتظر يا (هنري)، (جوسلين أبني) هذا...
367
00:39:49,134 --> 00:39:51,929
أريد أن أعتذر عن ذلك الهراء
الذي حصل اليوم
368
00:39:52,220 --> 00:39:53,305
فهمت هذا، أليس كذلك؟
369
00:39:53,888 --> 00:39:56,891
- إنه هراء يا رفيق
- لقد فسد البيض
370
00:39:57,935 --> 00:39:59,186
كيف حالك أيتها السيدة الكاهنة؟
371
00:40:01,939 --> 00:40:03,982
- مرحباً
- ألم تكن بارعةً؟
372
00:40:04,899 --> 00:40:06,859
- ألمعية
- وصلت العائلات القديمة
373
00:40:06,985 --> 00:40:08,946
- أين هي؟
- في الداخل
374
00:40:11,239 --> 00:40:12,199
(جوسلين أبني)...
375
00:40:16,411 --> 00:40:17,495
كيف حالك يا عزيزتي؟
376
00:40:22,250 --> 00:40:25,212
حاولي ألّا تخافي يا عزيزتي
377
00:40:27,422 --> 00:40:29,132
ما كانت لتريدك أن تخافي
378
00:40:32,594 --> 00:40:34,972
- إنها هنا يا (ميري)
- قادمة، قادمة، قادمة
379
00:40:36,056 --> 00:40:37,265
كعكتان
380
00:40:38,016 --> 00:40:39,517
حضّرتهما على عجل
381
00:40:40,393 --> 00:40:41,561
هذه بالشوكولاتة
382
00:40:42,437 --> 00:40:45,065
- أين سيجلس كلّ واحد؟ هيا
- لا يهم
383
00:40:45,482 --> 00:40:46,358
أجل
384
00:40:46,608 --> 00:40:47,442
سأجلس هنا
385
00:40:49,861 --> 00:40:51,821
- اجلسوا، هيا بنا
- لا بدّ من أنك تتضوّر جوعاً
386
00:40:51,904 --> 00:40:53,490
أنا كذلك، أنا أتضوّر جوعاً، أؤكد لك
387
00:40:53,991 --> 00:40:54,824
هيا
388
00:41:00,288 --> 00:41:02,165
أعتقد أن هذه طريقتهم في...
389
00:41:03,458 --> 00:41:04,542
محاولة أن يكونوا نافعين
390
00:41:08,296 --> 00:41:10,423
ولكن أعتقد أن قلوبهم طيبة، أليس كذلك؟
391
00:41:13,301 --> 00:41:15,095
العائلات القديمة تأتي للزيارة
392
00:41:18,140 --> 00:41:21,476
مسألة الصلاة على ضوء الشموع هذه
393
00:41:21,518 --> 00:41:23,186
هل أنت مستعدة لذلك حقاً؟
394
00:41:24,979 --> 00:41:25,813
لا أعرف
395
00:41:27,774 --> 00:41:29,317
قد يكون ذلك مناسباً للمجتمع
396
00:41:32,487 --> 00:41:36,783
لا أريدك أن تتورطي في مواجهة
397
00:41:36,866 --> 00:41:40,328
- مع هذا الرجل (أبني)
- لست قلقةً بشأن ذلك الرجل، اتفقنا؟
398
00:41:41,204 --> 00:41:42,497
أنا قلقة على ابنتنا
399
00:42:35,133 --> 00:42:35,925
اللعنة!
400
00:42:36,968 --> 00:42:37,927
بيضة أخرى تالفة
401
00:42:40,305 --> 00:42:41,139
(آيدا)
402
00:42:43,100 --> 00:42:44,559
فسد البيض يا عزيزتي (آيدا)
403
00:42:44,726 --> 00:42:47,104
- نحتاج إلى مزيد من البيض
- أنا مشغولة
404
00:42:47,520 --> 00:42:49,397
أتريدين كعكةً إسفنجيةً أم لا؟
405
00:42:54,277 --> 00:42:56,988
وكيف حال دجاجاتي اليوم؟
406
00:43:03,495 --> 00:43:04,912
وماذا عندكنّ من أجلي؟
407
00:43:14,131 --> 00:43:17,217
هيا الآن يا عزيزاتي
408
00:43:17,425 --> 00:43:18,885
ليس هذا مضحكاً
409
00:44:00,718 --> 00:44:02,679
حسن يا عزيزتي، إنه دورك
410
00:44:04,931 --> 00:44:06,641
- هل أنت مستعدة يا عزيزتي؟
- أجل
411
00:44:32,917 --> 00:44:35,587
"صلاة على ضوء الشموع من أجل (غريس)"
412
00:44:43,761 --> 00:44:45,763
- في... في الحقول...
- (آيدا)
413
00:44:49,851 --> 00:44:52,812
- يقف في الحقول
- (آيدا)
414
00:44:54,939 --> 00:44:55,857
أأنت بخير يا عزيزتي؟
415
00:44:57,692 --> 00:44:58,610
أنا (ريبكا)
416
00:44:59,902 --> 00:45:01,153
ما الأمر يا (آيدا)؟
417
00:45:03,615 --> 00:45:04,657
هيا يا (آيدا)
418
00:45:05,783 --> 00:45:06,868
هل أنت بخير؟
419
00:45:10,788 --> 00:45:11,831
(آيدي)
420
00:45:12,457 --> 00:45:13,791
إلى أين ذهبت؟
421
00:45:14,251 --> 00:45:18,045
لا تكوني سخيفةً يا عزيزتي (ميري)
كنت أزور الدجاجات
422
00:45:18,212 --> 00:45:19,256
حسن
423
00:45:20,047 --> 00:45:22,049
حسن، حسن
424
00:45:24,469 --> 00:45:27,221
- أنا آسفة يا (ريبكا)
- لا عليك يا (ميري)
425
00:45:28,723 --> 00:45:30,558
هل أنت هنا لتتمشّي...
426
00:45:31,768 --> 00:45:32,769
يا عزيزتي (بكا)؟
427
00:45:38,733 --> 00:45:41,694
ربما يجدر بنا أن نزور الدجاجات معاً
428
00:45:44,071 --> 00:45:45,282
لا يا عزيزتي (آيدا)
429
00:45:46,157 --> 00:45:48,159
فكرت في المجيء وتلاوة صلاة معك
430
00:45:51,245 --> 00:45:53,581
لا أعتقد أن ذلك سيعجبه على الإطلاق
431
00:45:58,127 --> 00:46:00,755
نصلّي لكي تواسينا في عذابنا يا إلهي
432
00:46:07,845 --> 00:46:09,889
وتعطي المهارة لأيدي من يعالجنا
433
00:46:09,972 --> 00:46:12,016
وتبارك الوسائل التي يستخدمونها في شفائنا
434
00:46:17,980 --> 00:46:19,691
أعطنا الثقة في قوتك ونعمتك
435
00:46:19,774 --> 00:46:21,108
أنه حتى عندما نخاف...
436
00:46:23,778 --> 00:46:25,196
هل أنت خائفة أيتها الكاهنة؟
437
00:46:29,409 --> 00:46:33,496
- حتى عندما نخاف نثق بك كل الثقة
- هل أنت خائفة؟
438
00:46:36,916 --> 00:46:37,792
إنه هنا
439
00:46:41,421 --> 00:46:42,213
انظري إليه
440
00:46:49,804 --> 00:46:52,098
- الربّ راعيّ...
- انظري إليه
441
00:47:18,165 --> 00:47:22,629
- يردّ نفسي، يهديني إلى سبل البرّ...
- أمير الماعز يقف...
442
00:47:22,670 --> 00:47:23,796
يقف...
443
00:47:24,672 --> 00:47:28,342
يقف في الحقول وينتظر
444
00:47:28,593 --> 00:47:29,427
لا يا (آيدا)
445
00:47:33,598 --> 00:47:35,392
كلّ شيء كما كان
446
00:47:37,852 --> 00:47:39,646
كلّ شيء كما كان
447
00:48:31,405 --> 00:48:33,032
يا له من فصل غريب
448
00:48:34,241 --> 00:48:36,327
يجهد فصل الحصاد الجميع
449
00:48:37,161 --> 00:48:39,664
أربعة أيام من الاحتفال
بينما تبدأ الشمس بالغروب
450
00:48:40,414 --> 00:48:43,084
أربعة أيام من الشيطنة
بينما يكون السيد هائجاً
451
00:48:43,835 --> 00:48:45,670
وسيبارك هو كلّ شيء
452
00:48:46,921 --> 00:48:49,507
- تقصدين شيطانكم
- لا
453
00:48:50,341 --> 00:48:51,175
ليس شيطاناً
454
00:48:53,260 --> 00:48:55,304
(غالوغوغ) هو روح الأرض
455
00:48:56,764 --> 00:48:58,975
إنه النسمة التي تمسّد العشب في الحقل
456
00:48:59,476 --> 00:49:00,727
تلك آثار خطواته
457
00:49:01,519 --> 00:49:04,939
الإحساس الذي تشعرين به
عندما تقفين في الغابة أنك لست بمفردك أبداً
458
00:49:05,356 --> 00:49:08,192
- إنه نفَسه
- بدأت تتكلمين مثل (جوسلين أبني)
459
00:49:08,943 --> 00:49:10,862
هذا لأننا قرأنا الكتاب ذاته
460
00:49:11,529 --> 00:49:12,947
قرأنا منذ أن كنّا أطفالاً
461
00:49:13,114 --> 00:49:14,406
إنه أدبنا الشعبي المحلّي
462
00:49:14,949 --> 00:49:17,785
كلّه هنا
463
00:49:18,661 --> 00:49:19,496
تفضّلي
464
00:49:24,876 --> 00:49:26,586
في عام 1621
465
00:49:26,919 --> 00:49:30,131
ادّعى سيّد الفساد
وهو رجل اسمه (تباييس برون)
466
00:49:30,548 --> 00:49:32,800
أن (غالوغوغ) تواصل معه
467
00:49:34,636 --> 00:49:38,097
وعدته هذه الروح العظيمة
أن تبارك البلدة بالمعجزات
468
00:49:40,307 --> 00:49:42,810
هلّلت العائلات القديمة لهذه العجائب
469
00:49:43,978 --> 00:49:48,399
بالمقابل أمر (تباييس) القرويين
ببناء حظيرة كبيرة سوداء لـ(غالوغوك)
470
00:49:48,525 --> 00:49:50,192
تركوا فيها هدايا وقرابين
471
00:49:50,943 --> 00:49:53,237
تبدو طريقةً غريبةً لشكر الرب
472
00:49:54,739 --> 00:49:59,410
يجب عليك أن تفهمي يا (ريبيكا)
أنهم تركوا قرابين
473
00:50:00,119 --> 00:50:01,037
أطفالهم
474
00:50:03,581 --> 00:50:06,709
لا أحد يعرف كم روحاً يافعةً ضحّوا بها
475
00:50:14,300 --> 00:50:15,009
من هذا؟
476
00:50:15,384 --> 00:50:17,178
الناس الذين لم يؤمنوا بـ(غالوغوك)؟
477
00:50:17,344 --> 00:50:20,222
لا يا عزيزتي، إنه (تباييس برون) وأتباعه
478
00:50:20,932 --> 00:50:24,268
عندما سمعت الكنيسة عن هرطقتهم
جاؤوا إلى (بيرو) وأعدموهم
479
00:50:25,019 --> 00:50:28,565
كانت تلك نهاية روح (غالوغوغ)
والمهرجان كما تتخيلين
480
00:50:29,649 --> 00:50:32,401
أعادت العائلات القديمة الاحتفال
منذ عدة سنوات
481
00:50:32,985 --> 00:50:33,861
إرث
482
00:50:34,571 --> 00:50:36,030
غيّروه بالطبع، لذا...
483
00:50:36,864 --> 00:50:39,617
نحن الآن نطرد الشيطان
بدلاً من الترحيب به
484
00:50:41,368 --> 00:50:43,162
ولكنه يعود في كلّ سنة
485
00:50:45,707 --> 00:50:47,834
يقف في الحقول وينتظر
486
00:50:49,293 --> 00:50:52,714
هذا ما يقوله (جوسلين أبني)
لأي أحمق مسكين يستمع إليه
487
00:50:52,880 --> 00:50:54,340
لا، انتبهي إلى تصرفاتك معه
488
00:50:55,424 --> 00:50:57,009
هناك سواد في ذلك الرجل
489
00:50:57,551 --> 00:50:59,470
يأتي من المكان ذاته
الذي تأتي منه خسارتك
490
00:51:02,599 --> 00:51:04,016
لا تعلمين يا عزيزتي، أليس كذلك؟
491
00:51:06,769 --> 00:51:07,895
لم تكن (غريس) الأولى
492
00:51:09,146 --> 00:51:09,689
ماذا؟
493
00:51:10,022 --> 00:51:12,358
منذ 12 سنة، (توماس أبني)...
494
00:51:13,484 --> 00:51:15,361
اختفى في مهرجان الحصاد
495
00:51:16,153 --> 00:51:17,404
مثل (غريس) تماماً
496
00:51:18,114 --> 00:51:21,784
بحثوا لمدة 4 أيام ولم يعثروا
على جثة ذاك الفتى المسكين
497
00:51:26,748 --> 00:51:27,749
أنا آسفة جداً
498
00:51:29,583 --> 00:51:32,336
أخذ (غريس) و(توماس) في نزهة
499
00:51:32,920 --> 00:51:34,421
لكي يعرفاه
500
00:51:35,464 --> 00:51:37,549
سيفعل الشيء ذاته لك قريباً
501
00:51:38,342 --> 00:51:40,177
اتجهي إلى الحظيرة السوداء
502
00:51:40,928 --> 00:51:42,930
اذهبي إلى الحظيرة السوداء
503
00:51:43,222 --> 00:51:45,683
اذهبي إلى الحظيرة السوداء
504
00:51:45,767 --> 00:51:47,894
اذهبي إلى الحظيرة السوداء
505
00:51:47,935 --> 00:51:50,437
اتجهي إلى الحظيرة السوداء
506
00:51:50,521 --> 00:51:53,440
اذهبي إلى الحظيرة السوداء
507
00:52:00,322 --> 00:52:02,659
هل أنت بخير أيتها الكاهنة (هولاند)؟
508
00:52:04,326 --> 00:52:07,246
إنها (آيدا تريملو)، ليست بصحة جيدة
509
00:52:10,457 --> 00:52:14,253
- نعدّ العدة من أجل بحث آخر عن (غريس)
- لمَ لم تخبرني أنه كان هناك آخر؟
510
00:52:14,712 --> 00:52:17,089
- آخر؟ أيّ آخر؟
- (توماس أبني)
511
00:52:17,214 --> 00:52:19,341
اختفى منذ 12 سنة مثل (غريس) تماماً
512
00:52:19,967 --> 00:52:21,343
كان يجب على أحدهم إخبارنا
513
00:52:22,303 --> 00:52:24,931
- أريد أن أعرف ماذا حدث له
- ثقي بي
514
00:52:25,723 --> 00:52:27,558
لا تريدين معرفة تفاصيل تلك القضية
515
00:52:28,768 --> 00:52:30,853
لا أريدك أن تصبحي (جوسلين أبني) آخر
516
00:52:32,146 --> 00:52:32,980
المعذرة
517
00:52:34,065 --> 00:52:34,899
(هايث)
518
00:52:35,316 --> 00:52:36,150
أمتأكد من أنه هو؟
519
00:52:36,818 --> 00:52:37,694
أنا قادم
520
00:52:38,069 --> 00:52:39,236
اعتني بالآنسة (تريملو)
521
00:52:41,155 --> 00:52:43,365
- أمسكت به، أليس كذلك؟
- اذهبي إلى المنزل أيتها الكاهنة (هولاند)
522
00:52:43,657 --> 00:52:45,076
اذهبي إلى المنزل رجاءً
523
00:52:58,089 --> 00:53:03,010
"(بيم إندز)"
524
00:53:22,196 --> 00:53:23,030
(جوسلين)
525
00:53:40,256 --> 00:53:41,132
(جوسلين)
526
00:53:50,057 --> 00:53:52,226
لا أتذكر أنني دعوتك إلى منزلي
527
00:53:52,977 --> 00:53:54,561
لست هنا بشأن ما حدث اليوم
528
00:53:57,899 --> 00:53:59,400
أريد أن أتحدث إليك بشأن (توماس)
529
00:54:01,861 --> 00:54:02,779
أعرف بشأنه
530
00:54:04,822 --> 00:54:07,199
كيف أنه اختفى مثل (غريس) تماماً
531
00:54:08,575 --> 00:54:09,827
هذا ما تعرفينه، أليس كذلك؟
532
00:54:12,038 --> 00:54:13,580
إنه سبب خوفك هكذا، أليس كذلك؟
533
00:54:15,082 --> 00:54:17,209
لأن ذلك أسوأ ما في خسارة طفل
534
00:54:18,920 --> 00:54:22,756
إنها... الأفكار المروّعة
عمّا يمكن أن يكون قد حصل له
535
00:54:23,883 --> 00:54:26,385
وعشتَ مع ذلك الألم لوقت طويل
536
00:54:26,635 --> 00:54:28,637
(توماس)، (توماس)، (توماس)
537
00:54:29,513 --> 00:54:32,058
- تدّعي أنها تعرفني
- (جوسلين)
538
00:54:33,267 --> 00:54:34,811
أنت تخيف الناس
539
00:54:35,602 --> 00:54:36,687
يجب عليك أن تتوقف
540
00:54:38,272 --> 00:54:41,358
كيف يمكنني أن أوقف شيئاً لم أبدأه؟
541
00:54:44,111 --> 00:54:45,237
من بدأه إذاً؟
542
00:54:49,616 --> 00:54:52,369
أريد أن أعرف أكثر إذا قبلت بالتحدث إليّ
543
00:54:54,580 --> 00:54:55,372
أرجوك
544
00:54:57,834 --> 00:54:58,750
أتريدين شاياً؟
545
00:55:07,718 --> 00:55:09,553
كان (توماس) فتىً غريباً
546
00:55:10,554 --> 00:55:13,724
لا بدّ من أن (غريس) كانت متحمسةً جداً
لأنها اختيرت ملاك الحصاد
547
00:55:14,683 --> 00:55:17,603
أعرف أن (توماس) كان متحمساً
في السنة التي اختفى فيها
548
00:55:18,270 --> 00:55:20,272
لا بد من أنك تحزن جداً في هذا الفصل
549
00:55:21,482 --> 00:55:23,150
لا، ليس حقاً
550
00:55:24,944 --> 00:55:28,030
كان دائماً... وقتاً احتفالياً
551
00:55:30,824 --> 00:55:31,658
بسكويت
552
00:56:01,981 --> 00:56:03,107
لا تلمسي ذلك رجاءً
553
00:56:04,483 --> 00:56:05,317
آسفة
554
00:56:08,195 --> 00:56:11,698
من... من ذلك الصبي الذي
مع (توماس) في المهرجان؟
555
00:56:12,408 --> 00:56:13,367
ابن عائلة (ناش)
556
00:56:16,370 --> 00:56:17,871
أكانا صديقَين؟
أتعرف أنه...
557
00:56:18,164 --> 00:56:21,167
لـ(ديري ناش) علاقة باختفاء (غريس)
558
00:56:22,084 --> 00:56:23,169
ربما هناك رابط
559
00:56:23,544 --> 00:56:24,836
إنها طريقة أخرى لرؤية الأمر
560
00:56:25,837 --> 00:56:26,713
أجل، هناك صلة
561
00:56:27,798 --> 00:56:30,676
- (غالوغوغ) سيريك، سترين...
- لا
562
00:56:31,760 --> 00:56:34,096
- لم أقصد...
- في كنيستك حيث...
563
00:56:35,056 --> 00:56:36,640
جاءت ابنتك (غريس) لزيارتك
564
00:56:39,185 --> 00:56:41,353
لم يأخذ شيطان ولدينا
565
00:56:42,063 --> 00:56:43,147
كان شخصاً
566
00:56:43,855 --> 00:56:45,191
شخصاً شريراً
567
00:56:49,195 --> 00:56:50,821
أتظنينني أحمق أيتها الكاهنة؟
568
00:56:51,322 --> 00:56:54,033
أتظنين أنني سأزدري حقيقة روح (غالوغوغ)؟
569
00:56:56,535 --> 00:56:57,411
حقيقة؟
570
00:56:58,329 --> 00:56:59,956
إنها قصة عتيقة فقط
571
00:57:00,789 --> 00:57:02,583
ألا تؤمنين بالقصص العتيقة؟
572
00:57:03,625 --> 00:57:06,337
ومع ذلك تتمسكين بواحدة
وتعظين تعاليمها، أليس كذلك؟
573
00:57:06,795 --> 00:57:09,173
أنت تتمسك بخوف عظيم
574
00:57:10,466 --> 00:57:12,384
هل أبدو خائفاً بالنسبة إليك
أيتها الكاهنة؟
575
00:57:13,760 --> 00:57:14,971
لا، تبدو تائهاً
576
00:57:17,056 --> 00:57:17,889
ومتعباً
577
00:57:19,433 --> 00:57:20,267
ووحيداً
578
00:57:22,061 --> 00:57:23,395
ابنتك معه
579
00:57:24,813 --> 00:57:28,109
وبالمقابل سيمنحنا معجزات عظيمةً
580
00:57:29,068 --> 00:57:32,613
ستنتفض عائلات (بيرو) القديمة
وتجعلك ملكه
581
00:57:33,447 --> 00:57:35,866
بدأ الأمر أصلاً، أنت لا ترين
582
00:57:36,700 --> 00:57:38,077
إنها لا ترى يا (توماس)
583
00:57:39,953 --> 00:57:41,205
إنها العلامة الأولى
584
00:57:42,081 --> 00:57:42,999
هبة الدم
585
00:57:46,835 --> 00:57:48,087
إليك العلامة الثانية
586
00:57:49,046 --> 00:57:51,590
هبة الأرواح المربوطة بالشعر، أترين؟
587
00:57:53,259 --> 00:57:56,553
ستكون العلامة الثالثة
هبة النار المحترقة في الحقول
588
00:57:56,803 --> 00:58:00,224
ستكون العلامة الرابعة والأخيرة
عندما تشرق شمس منتصف الليل
589
00:58:00,891 --> 00:58:03,019
فوق حظيرة كبيرة سوداء
590
00:58:03,852 --> 00:58:05,437
وسترين عظمته
591
00:58:13,154 --> 00:58:15,031
يا إلهي يا (بكا)! أين أنت؟
592
00:58:15,697 --> 00:58:18,784
لم تقبض الشرطة على (ديري ناش)
لقد ضيّعوه في الغابة
593
00:58:19,035 --> 00:58:20,911
- ضيّعوه؟
- أجل، يا إلهي!
594
00:58:21,120 --> 00:58:23,039
- ما...
- تعالي إلى المنزل رجاءً
595
00:58:30,587 --> 00:58:33,215
أنا آسفة لأنك فقدت آخر شخص
كان يهتم لأمرك
596
00:58:34,007 --> 00:58:35,051
لا تشفقي عليّ
597
00:58:36,468 --> 00:58:40,013
أخذ ابني (توماس) إلى الحظيرة السوداء
المكان الذي أخذ إليه ابنتك (غريس) أيضاً
598
00:58:41,348 --> 00:58:42,516
يجب أن تكون ممتنةً
599
00:58:58,532 --> 00:59:04,037
{\an8}"(توماس أبني)
"2001 - 2011"
600
00:59:49,166 --> 00:59:50,751
يجب عليك أن تهربي
601
01:00:02,763 --> 01:00:04,640
لم آخذ ابنتك
602
01:00:13,607 --> 01:00:15,942
كفّي عن البحث عنها، أتسمعينني؟
603
01:00:16,193 --> 01:00:19,363
لم آخذ ابنتك، هل تفهمين؟
604
01:00:20,113 --> 01:00:22,073
- (ديري)؟
- كفّي عن البحث عنها
605
01:00:22,158 --> 01:00:23,742
كفّي عن البحث
606
01:00:30,166 --> 01:00:30,957
(ديري)
607
01:00:33,544 --> 01:00:34,378
(ديري)
608
01:00:38,215 --> 01:00:41,218
ماذا فعلتَ بابنتي يا (ديري)؟
609
01:00:44,471 --> 01:00:45,764
انسي أمرها
610
01:00:47,433 --> 01:00:48,309
أين هي؟
611
01:00:57,651 --> 01:00:58,569
أين هي؟
612
01:01:30,392 --> 01:01:35,397
"اليوم 4، كلّ شيء كما كان"
613
01:01:36,648 --> 01:01:37,233
...الشرطة
614
01:01:37,441 --> 01:01:38,484
لأنني أظن أننا إذا استطعنا...
615
01:01:40,527 --> 01:01:42,153
تصوير مقابلة بأنفسنا
616
01:01:42,863 --> 01:01:45,532
يمكننا أن نكون من يجهّز
قناة وسائل التواصل الاجتماعي
617
01:01:46,742 --> 01:01:47,743
وأن نوصل الرسالة
618
01:01:47,826 --> 01:01:51,705
لأن أسرع طريقة لجذب انتباه الصحف...
619
01:01:53,081 --> 01:01:55,292
وأن ننقل القضية إلى المستوى الوطني...
620
01:01:58,420 --> 01:01:59,630
يمكننا أن نحثّ المواطنين...
621
01:02:14,520 --> 01:02:15,354
توقف
622
01:02:54,351 --> 01:02:58,814
"صلاة من أجل (غريس)"
623
01:03:25,507 --> 01:03:26,342
(برايوني)
624
01:03:27,634 --> 01:03:28,469
(برايوني)
625
01:03:30,303 --> 01:03:32,639
أنا... أردت أن أتحدث إليك بشأن (غريس)
626
01:03:34,140 --> 01:03:36,142
أتذكرين الليلة التي اختفت فيها (غريس)؟
627
01:03:36,810 --> 01:03:39,521
سألتك أين هي وقلت إنها بعيدة الآن
628
01:03:39,646 --> 01:03:40,397
لا
629
01:03:43,442 --> 01:03:44,901
أهناك ما يمكنك إخباري به بشأن ذلك؟
630
01:03:45,652 --> 01:03:46,528
أي شيء على الإطلاق؟
631
01:03:50,782 --> 01:03:52,659
يمكنني أن أقول لك أن تغربي من هنا
632
01:03:53,994 --> 01:03:55,662
اغربي من هنا
633
01:03:55,871 --> 01:03:57,373
اغربي من هنا
634
01:03:57,623 --> 01:03:59,165
اغربي من هنا
635
01:03:59,375 --> 01:04:00,959
اغربي من هنا
636
01:04:01,167 --> 01:04:02,669
اغربي من هنا
637
01:04:02,878 --> 01:04:04,254
اغربي من هنا
638
01:04:04,505 --> 01:04:05,922
اغربي من هنا
639
01:04:06,172 --> 01:04:07,758
اغربي من هنا
640
01:04:07,966 --> 01:04:09,426
اغربي من هنا
641
01:04:11,219 --> 01:04:13,054
تعرفين ماذا حدث لها، أليس كذلك؟
642
01:04:14,180 --> 01:04:15,015
لا
643
01:04:16,475 --> 01:04:19,269
- أتعرفين ما هذه؟
- لا شيء، نصنعها في نادي الطبيعة
644
01:04:19,352 --> 01:04:20,228
هذا كل ما هنالك
645
01:04:21,146 --> 01:04:21,980
لا، انتظري
646
01:04:23,399 --> 01:04:24,357
ما هو نادي الطبيعة؟
647
01:04:26,610 --> 01:04:27,861
أخبريني عن نادي الطبيعة
648
01:04:29,613 --> 01:04:31,532
إنه شيء نفعله بعد المدرسة
649
01:04:31,865 --> 01:04:34,284
- يعلّموننا أشياء
- وهذا يحدث هنا؟
650
01:04:34,910 --> 01:04:38,371
أجل، ولكن يأخذوننا أحياناً
إلى غرفة الأسرار
651
01:04:41,249 --> 01:04:42,418
ما هي غرفة الأسرار؟
652
01:04:43,710 --> 01:04:45,128
تعالي، سأريك
653
01:05:38,515 --> 01:05:39,349
(جوسلين)
654
01:05:40,892 --> 01:05:41,768
السيد (أبني)
655
01:05:42,185 --> 01:05:44,062
إنه من يعلّمنا الأغاني
656
01:05:44,730 --> 01:05:47,315
وأشياء أخرى عن (بيرو)
657
01:05:50,736 --> 01:05:51,570
ما هذه؟
658
01:05:52,738 --> 01:05:54,698
التقطت عندما اختاروا الهبة
659
01:05:56,492 --> 01:05:57,701
ماذا تقصدين بـ"هبة"؟
660
01:05:58,702 --> 01:05:59,578
أترين؟
661
01:06:01,121 --> 01:06:02,038
كلّها هنا
662
01:06:02,956 --> 01:06:05,375
عندما تحدثت روح (غالوغوغ)
إلى سيد الفساد للمرة الأولى
663
01:06:06,001 --> 01:06:08,294
أخذ أهل (بيرو) هدايا إلى حظيرته السوداء
664
01:06:08,795 --> 01:06:11,548
تفاحاً وخنازير ودجاجات
665
01:06:12,465 --> 01:06:15,301
وعدت روح (غالوغوغ)
أننا إذا أحضرنا له هدايا
666
01:06:15,719 --> 01:06:18,514
أنه سيبارك حصادنا ويفعل أموراً عظيمةً
667
01:06:19,973 --> 01:06:23,268
ثم رأوا أن هناك هديةً واحدةً يمكنهم منحها
وكانت أفضل من البقية
668
01:06:24,978 --> 01:06:26,813
كانت (غريس) أعظم هدية على الإطلاق
669
01:06:27,898 --> 01:06:30,441
اختارها الروح (غالوغوغ) من بيننا جميعاً
670
01:06:31,818 --> 01:06:34,821
اختارها لأنه كان يعلم
أنها ستحضرك إليه
671
01:06:38,909 --> 01:06:39,743
(برايوني)
672
01:06:40,952 --> 01:06:42,245
هل (غريس) في الحظيرة السوداء؟
673
01:06:43,329 --> 01:06:45,498
أجل، إنها مع الروح (غالوغوغ)
674
01:06:45,832 --> 01:06:48,293
إلى أن ينتهي الاحتفال هذه الليلة
675
01:06:48,627 --> 01:06:50,045
ثم تختفي الحظيرة السوداء
676
01:06:50,420 --> 01:06:51,713
وتذهب معها
677
01:07:04,350 --> 01:07:05,185
(براي)
678
01:07:06,269 --> 01:07:07,228
ماذا تفعلين في الأسفل؟
679
01:07:07,938 --> 01:07:09,480
- (جورج)
- هيا بنا
680
01:07:10,023 --> 01:07:11,024
أخفتني
681
01:07:16,362 --> 01:07:17,155
اقتربي
682
01:07:18,198 --> 01:07:19,324
- هل أنت بخير؟
- أجل
683
01:07:19,407 --> 01:07:20,701
حقاً؟ اقتربي
684
01:07:25,872 --> 01:07:27,540
ماذا... ماذا فعلت بابنتي (براي)؟
685
01:07:29,375 --> 01:07:30,543
- (جورج)...
- أخبرني الأولاد أنك صفعتها
686
01:07:30,627 --> 01:07:32,128
- دعني أشرح
- تشرحين!
687
01:07:32,253 --> 01:07:34,130
صفعت صغيرتي، أليس كذلك؟
688
01:07:34,214 --> 01:07:35,215
اخرجي الآن
689
01:07:35,465 --> 01:07:37,133
أتصفعين الأولاد الآن
أيتها الكاهنة (هولاند)؟
690
01:07:37,258 --> 01:07:38,259
اتركني
691
01:07:38,343 --> 01:07:40,386
- دعني أشرح فقط
- تشرحين ماذا؟
692
01:07:40,804 --> 01:07:42,472
- ماذا أيتها الكاهنة؟ أخبريني
- أرجوك
693
01:07:42,598 --> 01:07:43,974
يجب علينا أن نستدعي الشرطة
694
01:07:45,892 --> 01:07:47,769
الشرطة؟ ما الذي تتحدثين عنه
أيتها الكاهنة (هولاند)؟
695
01:07:47,894 --> 01:07:52,065
- لمـ... لماذا سنستدعي الشرطة؟
- لأن هناك أشخاصاً يسممون عقول أطفالنا
696
01:07:52,649 --> 01:07:53,734
عقول بناتنا
697
01:07:54,525 --> 01:07:55,611
لا، لا، لا، ذلك؟
698
01:07:55,694 --> 01:07:58,989
نحن نبقي التاريخ المحلي حياً
هذا كل ما هنالك أيتها الكاهنة
699
01:07:59,114 --> 01:08:02,367
- هذا كل شيء، نحن نبقيه حياً...
- إنهم أشخاص سيئون يا (جورج)
700
01:08:02,492 --> 01:08:04,327
لا، لا، لا، إنهم شعبي
701
01:08:04,661 --> 01:08:06,121
إنهم شعبي، إنهم صالحون
702
01:08:07,080 --> 01:08:09,332
اسمعي، سأراك الليلة
703
01:08:10,083 --> 01:08:10,917
من أجل (غرايسي)
704
01:08:11,627 --> 01:08:13,253
أجل، من أجل الصلاة على ضوء الشموع
705
01:08:14,420 --> 01:08:16,339
اتفقنا؟ لا عليك
706
01:08:17,215 --> 01:08:18,049
أجل
707
01:08:19,092 --> 01:08:19,926
لا عليك
708
01:08:20,844 --> 01:08:21,678
- أجل
- لا عليك
709
01:08:22,262 --> 01:08:23,096
حسن
710
01:08:39,112 --> 01:08:39,945
(هنري)
711
01:08:54,544 --> 01:08:55,045
(هنري)
712
01:08:57,337 --> 01:08:59,132
انظر، انظر إلى هذا
713
01:08:59,715 --> 01:09:02,260
كانت (غريس) تذهب إلى شيء
اسمه نادي الطبيعة هذا الصيف
714
01:09:02,678 --> 01:09:03,553
أجل
715
01:09:04,054 --> 01:09:07,432
كان يفترض أن يكون شيئاً لطيفاً
لتفعله بعد ظهيرة أيام الأربعاء
716
01:09:07,515 --> 01:09:09,059
عندما كنت تقدمين القربان
717
01:09:09,142 --> 01:09:11,394
جاءت الشرطة
وحاولت أن تأخذ كلّ دليل عليه
718
01:09:11,519 --> 01:09:13,438
رسوماتها كلّها عن المهرجان
719
01:09:13,521 --> 01:09:16,441
- لا، لا، لا، لن أقوم بأيّ من...
- سيد الفساد
720
01:09:16,857 --> 01:09:18,819
هراء (جوسلين أبني)
721
01:09:18,902 --> 01:09:21,321
يجب علينا أن نفعل
ما طلبت منا الشرطة أن نفعله
722
01:09:21,404 --> 01:09:22,738
لا، لأنهم جزء من الأمر
723
01:09:22,988 --> 01:09:25,951
- الجميع جزء من الأمر
- جزء... جزء من ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟
724
01:09:25,991 --> 01:09:30,163
ربما أولئك جماعة من الناس
يحاولون أن يجدوا معنىً لحياتهم فحسب
725
01:09:30,330 --> 01:09:33,333
لا، لا، لا
الأمر أكثر من ذلك، إنه...
726
01:09:33,666 --> 01:09:36,461
إنه... وجدوا شيئاً ليؤمنوا به
727
01:09:36,712 --> 01:09:38,171
وأعرف كم يمكن أن يكون ذلك رائعاً
728
01:09:38,253 --> 01:09:40,590
ولكنني أعرف أيضاً
كم يمكن أن يكون خطراً
729
01:09:40,673 --> 01:09:43,759
استمعي إلى نفسك
تتحدثين كشخص مجنون
730
01:09:44,469 --> 01:09:45,761
أجل، هذا المكان سقيم
731
01:09:46,304 --> 01:09:48,932
أولئك الناس... سقيمون
732
01:09:49,474 --> 01:09:50,851
وجميعهم مشتركون في الأمر
733
01:09:52,185 --> 01:09:55,188
أتقصدين الناس الذين نظّموا
صلاة الشموع من أجل ابنتنا؟
734
01:09:56,021 --> 01:09:56,857
(هنري)
735
01:09:58,774 --> 01:10:00,110
يعرفون أين هي (غريس)
736
01:10:00,610 --> 01:10:01,652
ألا يمكنك أن ترى ذلك؟
737
01:10:02,278 --> 01:10:03,822
يسمّونها هبةً
738
01:10:07,033 --> 01:10:08,201
أنت لا تصلي معي
739
01:10:11,037 --> 01:10:13,832
لا، لا، لن أبدأ بالصلاة معك
740
01:10:14,624 --> 01:10:16,126
لمَ... لمَ سنفعل ذلك؟
741
01:10:17,002 --> 01:10:17,836
ماذا تظنين أنه سيحدث؟
742
01:10:17,919 --> 01:10:21,714
أتظنين أننا سنركع وبعدها ماذا؟
سنغمض أعيننا
743
01:10:21,798 --> 01:10:23,549
- وبعدها سنتمنى ونتمنى...
- حسن، حسن
744
01:10:23,633 --> 01:10:25,676
- وبعدها ستدخل من الباب الأمامي
- حسن
745
01:10:25,761 --> 01:10:27,053
- وبعدها سيكون كل شيء على ما يرام؟
- حسن
746
01:10:28,679 --> 01:10:31,057
ارحل بلطف إذاً بينما أعثر على ابنتنا
747
01:10:33,434 --> 01:10:35,436
ألا تحتاجين إلى دليلك؟
748
01:11:13,224 --> 01:11:14,100
ليلة أخرى
749
01:11:16,895 --> 01:11:18,604
أريني كيف أحضرك إلى المنزل
750
01:11:32,911 --> 01:11:34,120
العلامة الثالثة
751
01:11:35,246 --> 01:11:38,041
هبة النار
752
01:11:51,972 --> 01:11:52,889
أجل، مرحباً
753
01:11:53,306 --> 01:11:56,601
أتصل بخصوص تقرير المفقودين عن ابنتي
754
01:11:56,726 --> 01:11:57,643
(غريس هولاند)
755
01:12:00,939 --> 01:12:03,274
اسمها (غريس هولاند)، عمرها 10 سنوات
756
01:12:08,654 --> 01:12:09,572
(غريس هولاند)
757
01:12:12,868 --> 01:12:13,701
أغلق؟
758
01:12:15,828 --> 01:12:17,956
ماذا يعني ذلك؟
ماذا يعني ذلك؟ أغلق؟
759
01:12:18,081 --> 01:12:19,290
كيف... كيف يكون ذلك ممكناً؟
760
01:12:23,920 --> 01:12:24,795
مرحباً، أجل
761
01:12:27,715 --> 01:12:29,675
عاود الاتصال بي عندما تصلك رسالتي
يا (دي آي هايث)
762
01:12:29,759 --> 01:12:30,635
عاود الاتصال بي
763
01:13:06,837 --> 01:13:08,131
أتودين أن تقولي شيئاً؟
764
01:13:39,204 --> 01:13:46,669
"ها قد أتى السيد"
765
01:14:13,446 --> 01:14:15,198
نحن مفعمون بالأمل بشأن (غريس)
766
01:14:19,660 --> 01:14:21,704
سأكون ممتنةً جداً إذا تلوتَ صلاةً
767
01:14:29,254 --> 01:14:30,046
صلاة؟
768
01:14:31,839 --> 01:14:32,632
أجل
769
01:14:34,467 --> 01:14:35,301
سيكون ذلك شرفاً
770
01:14:53,944 --> 01:14:58,824
"شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
771
01:14:59,284 --> 01:15:01,619
"كلّ شيء كما كان"
772
01:15:02,203 --> 01:15:04,580
"كلّ شيء كما كان"
773
01:15:05,456 --> 01:15:10,628
"شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
774
01:15:11,171 --> 01:15:13,589
"كلّ شيء كما كان"
775
01:15:13,923 --> 01:15:16,467
"كلّ شيء كما كان"
776
01:15:16,801 --> 01:15:20,471
- أين هي؟
- "شعر ودم ونار وشمس غاربة"
777
01:15:20,513 --> 01:15:22,807
- "وهواء"
- ماذا فعلتم بابنتي؟
778
01:15:23,891 --> 01:15:27,019
صنع الروح (غالوغوغ) منزلاً لابنتك
وأنت لم تصنعي
779
01:15:27,603 --> 01:15:29,105
سيفعل الشيء ذاته لك
780
01:15:29,439 --> 01:15:30,815
إذا منحته نفسك
781
01:15:30,940 --> 01:15:33,318
"كلّ شيء كما كان"
782
01:15:33,526 --> 01:15:35,986
"كلّ شيء كما كان"
783
01:15:36,362 --> 01:15:38,656
- "كلّ شيء كما كان"
- (آيدا)
784
01:15:38,948 --> 01:15:39,365
(آيدا)
785
01:15:39,449 --> 01:15:44,120
"شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
786
01:15:44,704 --> 01:15:47,082
"كلّ شيء كما كان"
787
01:15:47,582 --> 01:15:49,959
"كلّ شيء كما كان"
788
01:15:50,543 --> 01:15:55,381
"شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
789
01:15:56,048 --> 01:15:58,384
"كلّ شيء كما كان"
790
01:15:58,801 --> 01:16:00,761
"كلّ شيء كما كان"
791
01:16:04,974 --> 01:16:05,808
كفّوا عن ذلك!
792
01:16:07,102 --> 01:16:07,935
اخرسوا!
793
01:16:08,728 --> 01:16:09,562
اخرسوا!
794
01:16:11,147 --> 01:16:11,981
اخرسوا!
795
01:16:25,786 --> 01:16:27,247
أظن أنه يجب عليك المغادرة الآن
796
01:16:35,255 --> 01:16:36,589
مرت 4 أيام
797
01:16:38,258 --> 01:16:39,634
ينتهي الاحتفال الليلة
798
01:16:45,223 --> 01:16:47,600
"كلّ شيء كما كان"
799
01:16:48,351 --> 01:16:50,936
"كلّ شيء كما كان"
800
01:16:51,437 --> 01:16:53,314
"كلّ شيء كما كان"
801
01:16:53,814 --> 01:16:56,025
"كلّ شيء كما كان"
802
01:16:56,526 --> 01:16:58,778
"كلّ شيء كما كان"
803
01:16:59,279 --> 01:17:01,447
"كلّ شيء كما كان"
804
01:17:01,864 --> 01:17:03,949
"كلّ شيء كما كان"
805
01:17:23,844 --> 01:17:26,431
هذا جنون، هذا جنون
806
01:17:26,764 --> 01:17:28,641
- تلك بالضبط حقيقة الأمر
- أعني...
807
01:17:29,267 --> 01:17:32,895
كنت محقةً، كنت محقةً، أنا آسف جداً
كنت محقةً بشأنهم كلّهم
808
01:17:32,978 --> 01:17:36,482
أولئك... أولئك... يجب عليّ
أن أبلغ (دي آي هايث) عن الأمر
809
01:17:36,857 --> 01:17:38,108
لا يمكنه المساعدة
810
01:17:39,777 --> 01:17:41,696
لا يمكننا البقاء هنا
يجب علينا الذهاب، يجب علينا...
811
01:17:42,197 --> 01:17:43,989
- يجب علينا...
- لا، لا يمكننا المغادرة
812
01:17:49,119 --> 01:17:49,954
(هنري)
813
01:17:51,622 --> 01:17:54,334
- ماذا؟
- العائلات القديمة آتية للزيارة
814
01:18:16,981 --> 01:18:17,815
هيا بنا يا (بكا)
815
01:18:18,524 --> 01:18:19,400
(بكا)
816
01:18:20,735 --> 01:18:22,612
ماء، نحتاج إلى الماء
817
01:18:30,286 --> 01:18:31,120
هذا أنا، مرحباً
818
01:18:31,246 --> 01:18:32,455
طلبت منك أن تتوقفي
819
01:18:32,663 --> 01:18:34,749
أخذ الروح (غالوغوغ) (توماس)
820
01:18:34,874 --> 01:18:38,002
- وأخذ ابنتك (غريس)
- كنتَ مع (توماس) في ذلك اليوم يا (ديري)
821
01:18:38,168 --> 01:18:39,086
كنت قد تأخرت كثيراً
822
01:18:39,379 --> 01:18:41,756
كانت قد مرت 4 أيام
وكانت الحظيرة السوداء قد اختفت
823
01:18:41,922 --> 01:18:43,258
- ولكن يمكنك أن تنقذي (غريس)
- (ديري)
824
01:18:43,466 --> 01:18:45,050
- انتهى وقتك أيتها الكاهنة (هولاند)
- يجب عليّ أن أعود إلى الحظيرة السوداء
825
01:18:45,134 --> 01:18:47,928
- يجب علينا أن نخرج من هنا
- (ديري)، يجب عليّ أن أعود إلى هناك
826
01:18:48,388 --> 01:18:50,556
هناك طريق واحد إلى الحظيرة السوداء
827
01:18:50,973 --> 01:18:52,475
يجب عليك أن تمنحي نفسك له
828
01:18:55,102 --> 01:18:55,936
(هنري)
829
01:19:22,922 --> 01:19:24,256
أنتَ! هنا
830
01:19:24,507 --> 01:19:25,341
هيا
831
01:19:26,592 --> 01:19:27,385
هيا
832
01:20:03,463 --> 01:20:04,296
لا
833
01:20:56,181 --> 01:20:58,308
لا عليك، لا عليك
834
01:20:59,852 --> 01:21:00,895
يكاد العمل ينتهي
835
01:21:02,522 --> 01:21:03,856
زرعنا الحقل
836
01:21:04,524 --> 01:21:06,233
والآن نحن هنا لنحضر الحصاد
837
01:21:07,693 --> 01:21:09,612
لنريك حقيقة عظمته
838
01:21:12,322 --> 01:21:13,824
هل ستنشدين مدائحه أيتها الأخت؟
839
01:21:19,329 --> 01:21:21,165
يقف في الحقول
840
01:21:21,499 --> 01:21:24,293
- يقف في الحقول وينتظر
- يقف في الحقول وينتظر
841
01:21:25,961 --> 01:21:28,047
لا تقلقي أيتها الأخت
أنت بين عائلتك الآن
842
01:21:29,048 --> 01:21:30,800
وها نحن نقف يا حبي
843
01:21:35,012 --> 01:21:38,933
لأنه حان الوقت لنمنح الكاهنة (هولاند)
الدفء والغوث
844
01:21:40,225 --> 01:21:42,937
ولكنها مع ذلك ترفض الإنشاد لعظمته
845
01:21:43,938 --> 01:21:46,607
- لن ترى حبّه
- يجب علينا أن نريها إذاً
846
01:21:46,857 --> 01:21:49,610
- أرها
- أرها حب روح (غالوغوغ)
847
01:21:49,694 --> 01:21:50,570
أجل
848
01:21:51,403 --> 01:21:53,363
جاءت كنيستك إلى هذه القرية
849
01:21:53,739 --> 01:21:55,450
وأخذوا (تباييس برون)
850
01:21:57,201 --> 01:21:58,703
أركعوه
851
01:21:59,995 --> 01:22:03,248
وتوّجوا رأسه بقار مشتعل
852
01:22:05,042 --> 01:22:07,169
سمّوه تطهيراً
853
01:22:10,005 --> 01:22:12,091
ثم بنوا كنيستك
854
01:22:13,217 --> 01:22:17,429
لتذكيرهم بمكاننا تحت إرادة الرب
855
01:22:19,932 --> 01:22:23,227
ولكن الروح (غالوغوغ) قرّبنا إلى صدره
856
01:22:24,019 --> 01:22:24,979
وضمّنا بقوة
857
01:22:25,062 --> 01:22:25,938
- أجل
- أجل
858
01:22:26,063 --> 01:22:28,941
بذورنا الصغيرة عميقة تحت الأرض
859
01:22:30,317 --> 01:22:32,027
ونحن تذكرنا، أليس كذلك يا أعزائي؟
860
01:22:32,111 --> 01:22:33,613
- بلى، بلى
- بلى
861
01:22:33,696 --> 01:22:35,072
تذكرنا العلامة
862
01:22:35,865 --> 01:22:38,743
فوق رأس (تباييس برون) عندما مات
863
01:22:39,785 --> 01:22:40,911
شمس سوداء
864
01:22:42,412 --> 01:22:43,623
محترقة فوق رأسه
865
01:22:44,790 --> 01:22:46,584
أنزلتها الروح (غالوغوغ)
866
01:22:48,628 --> 01:22:50,087
تعرفين ماذا يعني هذا، أليس كذلك؟
867
01:22:52,798 --> 01:22:56,051
النور والظلام بدّلا مكانيهما
868
01:22:57,512 --> 01:23:00,765
أصبح غضبك وخوفك حبّنا نحن
869
01:23:02,808 --> 01:23:04,226
هذا صحيح، أليس كذلك يا أعزائي؟
870
01:23:04,309 --> 01:23:05,728
- بلى
- بلى
871
01:23:06,061 --> 01:23:06,937
إذاً...
872
01:23:09,356 --> 01:23:11,233
هلّا ذهبنا للبحث
عن شمس منتصف الليل ثانية
873
01:23:11,316 --> 01:23:12,484
- أجل
- أجل
874
01:23:12,568 --> 01:23:14,654
أخرجوا عطيّتنا التالية يا أعزائي
875
01:23:14,737 --> 01:23:17,573
- عطيّة
- عطيّة
876
01:23:17,657 --> 01:23:19,366
- عطيّة
- عطيّة
877
01:23:19,491 --> 01:23:20,367
عطيّة
878
01:23:37,718 --> 01:23:38,510
(هنري)
879
01:23:45,851 --> 01:23:46,686
لا
880
01:23:48,020 --> 01:23:49,021
ليس هذا أنتم
881
01:23:50,022 --> 01:23:50,856
أنا أعرفكم
882
01:23:51,857 --> 01:23:52,858
(كالي فيرلي)
883
01:23:54,109 --> 01:23:55,986
كنا نوصل أولادنا مشياً
إلى المدرسة معاً
884
01:24:00,825 --> 01:24:04,161
و(دايف غارفوت)، كنّا نشرب جعتك المقرفة
885
01:24:04,286 --> 01:24:06,622
وكنا نضحك على نكتك المقرفة أكثر
886
01:24:06,706 --> 01:24:10,375
ولكن كان ذلك مناسباً لأنك كنت تضع
عشرة جنيهات على صحن العطايا أسبوعياً
887
01:24:14,421 --> 01:24:15,255
وأنت
888
01:24:16,591 --> 01:24:19,468
- كان يفترض أن تساعد
- أنا أساعد يا (ريبيكا)
889
01:24:22,012 --> 01:24:22,847
(آيدا)
890
01:24:23,555 --> 01:24:24,389
(ميري)
891
01:24:27,017 --> 01:24:28,310
أحببناك
892
01:24:29,269 --> 01:24:31,063
- ونحن نحبكم أيضاً
- ونحن نحبكم أيضاً
893
01:24:31,606 --> 01:24:32,397
لا
894
01:24:33,107 --> 01:24:33,983
لا
895
01:24:34,609 --> 01:24:36,068
أنتم أناس مؤمنون
896
01:24:36,443 --> 01:24:38,654
وقادرون على صنع خير عظيم
897
01:24:39,446 --> 01:24:40,239
أجل
898
01:24:40,823 --> 01:24:42,908
وكلّ ما نريده هو مشاركة ذلك الخير معك
899
01:24:45,911 --> 01:24:48,497
لا، لا، لا
أمنح نفسي، أمنح نفسي
900
01:24:48,580 --> 01:24:50,082
- لا أصدقك
- لا، أرجوك
901
01:24:50,165 --> 01:24:52,126
- (ريبيكا)
- (هنري)
902
01:24:52,376 --> 01:24:54,211
لا ينبغي لك أن تخافي، اسمعيني
903
01:24:55,045 --> 01:24:56,839
لا ينبغي لك أن تخافي، هل أبدو خائفاً؟
904
01:24:57,589 --> 01:24:58,716
لست خائفاً، أتعرفين لماذا؟
905
01:25:01,260 --> 01:25:03,345
لأنني أعرف أنك ستسترجعين طفلتنا الصغيرة
906
01:25:06,265 --> 01:25:07,099
أنا...
907
01:25:13,648 --> 01:25:15,440
أريدك أن تغمضي عينيك الآن
من أجلي يا عزيزتي
908
01:25:15,524 --> 01:25:16,817
أغمضي عينيك من أجلي، اتفقنا؟
909
01:25:17,484 --> 01:25:19,069
- أغمضي عينيك، سأحاول فعلها بهدوء
- لا
910
01:25:19,153 --> 01:25:20,195
سأفعلها بهدوء
911
01:25:20,863 --> 01:25:22,406
- أغمضي عينيك، لا عليك
- لا، أمنح نفسي
912
01:25:22,489 --> 01:25:24,324
- أمنح نفسي، أمنح نفسي
- لا
913
01:25:27,161 --> 01:25:28,578
لا، توقف أرجوك
914
01:25:28,954 --> 01:25:30,414
أرجوك، أرجوك
915
01:25:31,290 --> 01:25:33,125
توقف، أوقف هذا
916
01:25:37,672 --> 01:25:38,547
أرجوك
917
01:25:38,630 --> 01:25:39,589
لا، أمنح نفسي
918
01:25:39,799 --> 01:25:40,716
أمنح نفسي
919
01:25:42,134 --> 01:25:42,968
(هنري)
920
01:25:44,136 --> 01:25:46,471
هكذا نحب
921
01:25:50,225 --> 01:25:51,977
لا!
922
01:25:55,731 --> 01:25:56,565
لا!
923
01:25:57,107 --> 01:26:01,320
"شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
924
01:26:02,612 --> 01:26:04,114
- "كلّ شيء كما كان"
- "كلّ شيء كما كان"
925
01:26:08,160 --> 01:26:12,915
- "شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
- "شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
926
01:26:13,457 --> 01:26:15,584
- "كلّ شيء كما كان"
- "كلّ شيء كما كان"
927
01:26:16,168 --> 01:26:18,587
- "كلّ شيء كما كان"
- "كلّ شيء كما كان"
928
01:26:18,754 --> 01:26:23,467
- "شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
- "شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
929
01:26:24,009 --> 01:26:26,428
- "كلّ شيء كما كان"
- "كلّ شيء كما كان"
930
01:26:26,804 --> 01:26:29,181
- "كلّ شيء كما كان"
- "كلّ شيء كما كان"
931
01:26:29,765 --> 01:26:34,436
- "شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
- "شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
932
01:26:35,020 --> 01:26:37,397
- "كلّ شيء كما كان"
- "كلّ شيء كما كان"
933
01:26:37,815 --> 01:26:40,192
- "كلّ شيء كما كان"
- "كلّ شيء كما كان"
934
01:26:40,776 --> 01:26:45,489
- "شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
- "شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
935
01:27:02,589 --> 01:27:03,590
لا تقلقي يا أختي
936
01:27:05,425 --> 01:27:06,635
أنت بيننا الآن
937
01:27:08,512 --> 01:27:09,513
بين عائلتك
938
01:27:16,812 --> 01:27:22,151
"شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
939
01:27:23,235 --> 01:27:25,320
"كلّ شيء كما كان"
940
01:27:26,613 --> 01:27:28,949
"كلّ شيء كما كان"
941
01:27:30,242 --> 01:27:35,247
"شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
942
01:27:36,331 --> 01:27:38,500
"كلّ شيء كما كان"
943
01:27:39,459 --> 01:27:41,711
"كلّ شيء كما كان"
944
01:27:44,589 --> 01:27:49,553
"شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
945
01:27:50,179 --> 01:27:52,472
"كلّ شيء كما كان"
946
01:27:53,015 --> 01:27:55,517
"كلّ شيء كما كان"
947
01:27:55,976 --> 01:28:01,315
- "شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
- "شعر ودم ونار وشمس غاربة وهواء"
948
01:28:01,857 --> 01:28:04,318
- "كلّ شيء كما كان"
- "كلّ شيء كما كان"
949
01:28:04,651 --> 01:28:06,904
- "كلّ شيء كما كان"
- "كلّ شيء كما كان"
950
01:28:19,291 --> 01:28:20,125
حان الوقت
951
01:28:20,876 --> 01:28:21,710
لا تخافي
952
01:28:23,295 --> 01:28:24,839
ما كان ليريدك أن تخافي
953
01:28:31,553 --> 01:28:32,512
أنا خائفة
954
01:28:34,014 --> 01:28:34,974
ولكن يمكنني أن أرى
955
01:28:46,693 --> 01:28:48,028
كدنا نصل يا أحبائي
956
01:30:42,392 --> 01:30:43,227
(غريس)؟
957
01:31:04,498 --> 01:31:05,374
(غريسي)
958
01:31:11,296 --> 01:31:12,131
(غريسي)
959
01:31:16,551 --> 01:31:17,427
جئت
960
01:31:18,428 --> 01:31:19,263
كنت أعلم أنك ستأتين
961
01:31:30,399 --> 01:31:31,191
يجب علينا أن نذهب
962
01:31:32,817 --> 01:31:33,610
لا
963
01:31:35,737 --> 01:31:36,780
لن يسمح لنا بالذهاب
964
01:31:46,456 --> 01:31:47,291
لا، لا
965
01:31:55,507 --> 01:31:56,341
(غريس)
966
01:31:57,259 --> 01:31:59,344
إلهي الذي قبلك بالمعمودية
967
01:31:59,469 --> 01:32:01,012
سيغدق عليك غنى نعمته
968
01:32:03,348 --> 01:32:05,059
لا، لا يمكنك أن تأخذها
969
01:32:07,602 --> 01:32:10,772
ستتجددين يومياً بالروح المباركة
970
01:34:46,094 --> 01:34:49,055
أتجرئين على نقض عهدنا
مع الروح (غالوغوغ)؟
971
01:34:50,098 --> 01:34:51,350
واسترجاع هبته؟
972
01:34:52,892 --> 01:34:54,143
اشطروا البذرة
973
01:34:54,936 --> 01:34:58,315
اذبحوها من الوريد إلى الوريد
لكي تلتقي بخنزيرها
974
01:34:59,233 --> 01:35:00,442
لن يؤذوني
975
01:35:01,693 --> 01:35:02,527
أليس كذلك؟
976
01:35:06,072 --> 01:35:08,700
لأنني فعلت الشيء الوحيد
الذي لم تتمكن أنت من فعله قط
977
01:35:11,745 --> 01:35:13,330
ذهبت إلى الحظيرة السوداء
978
01:35:13,913 --> 01:35:15,457
وجدت طريقي إليه
979
01:35:15,832 --> 01:35:19,253
وقفت أمامه وتركته ينظر إلى وجهي
980
01:35:21,212 --> 01:35:22,797
أرجعت ابنتي الصغيرة
981
01:35:25,300 --> 01:35:26,134
عطيّتي
982
01:35:33,975 --> 01:35:35,477
ناداك (غالوغوغ)
983
01:35:39,063 --> 01:35:40,274
أخذ ابنك
984
01:35:41,024 --> 01:35:43,860
أرسل لك علامات ودعاك إلى مواجهته
985
01:35:43,985 --> 01:35:46,446
- ولكنك لم تفعل
- جئت بعجائب عظيمة إلى هذه القرية
986
01:35:46,863 --> 01:35:49,157
لم تحضر أيّ عجائب إلى هذه القرية
987
01:35:51,117 --> 01:35:52,411
جلبت الخوف فقط
988
01:35:56,415 --> 01:35:58,583
ضحيت بابني لأكون مبعوثه
989
01:35:58,792 --> 01:36:00,502
أنا مبعوثته
990
01:36:01,295 --> 01:36:03,338
وسأريك الآن ماذا أصبحت
991
01:36:05,006 --> 01:36:07,551
أقف أمام الماعز في الحقول
992
01:36:09,260 --> 01:36:10,554
وهو يقف معي
993
01:36:15,058 --> 01:36:17,727
وسأنهي الآن احتفال الحمقى هذا
994
01:36:19,145 --> 01:36:21,690
وكيف سينتهي أيتها السيدة الكاهنة؟
995
01:36:24,108 --> 01:36:24,901
بك
996
01:36:33,577 --> 01:36:34,369
إياكم!
997
01:36:35,412 --> 01:36:36,245
يا خونة!
998
01:36:37,080 --> 01:36:38,498
ستحكمون على هذه القرية بالهلاك
999
01:36:39,040 --> 01:36:41,042
ليست هذه إرادة العائلات القديمة
1000
01:36:41,626 --> 01:36:43,753
حملت الشمس السوداء بما فيه الكفاية
1001
01:36:44,338 --> 01:36:45,755
لم يعد في وسعك حملها بعد الآن
1002
01:36:56,850 --> 01:36:58,477
خذي هذا الألم مني إذاً
1003
01:37:20,331 --> 01:37:21,916
هكذا نحب نحن
1004
01:38:09,172 --> 01:38:11,382
- كلّ شيء كما كان
- "كلّ شيء كما كان"
1005
01:39:03,643 --> 01:39:04,728
دعونا نصلّ
1006
01:39:21,703 --> 01:39:24,914
"نزل 3 رجال"
1007
01:39:25,248 --> 01:39:28,126
"من الكنيسة"
1008
01:39:28,417 --> 01:39:33,172
"مع أوامر من الأعالي"
1009
01:39:34,633 --> 01:39:40,179
"وكانوا قد أقسموا قسماً مقدساً"
1010
01:39:40,597 --> 01:39:46,435
"يجب أن يموت (توباييس برون)"
1011
01:39:46,895 --> 01:39:52,316
"الروايات التي رويت عن هذا الرجل"
1012
01:39:52,441 --> 01:39:57,155
"جاءت بالكثير من الرعب"
1013
01:39:57,739 --> 01:40:02,869
"من أجل سيد الفساد
الخاص بـ(بيرو)"
1014
01:40:03,119 --> 01:40:07,832
"ساقتهم بخبث"
1015
01:40:08,542 --> 01:40:14,213
"ذات مساء توغّل (برون) إلى داخل الغابة"
1016
01:40:14,505 --> 01:40:19,010
"نادته همسة من بين الظلال"
1017
01:40:20,094 --> 01:40:25,266
"وقف وحش له قرون خروف شامخاً"
1018
01:40:25,474 --> 01:40:29,353
"روح (غالوغوغ) العظيم"
1019
01:40:30,980 --> 01:40:36,402
"بعلامات دم وأرواح مربوطة بشعر"
1020
01:40:36,695 --> 01:40:42,033
"وحقل يحترق بالقمح"
1021
01:40:42,241 --> 01:40:47,205
"أشرقت شمس سوداء في الجو"
1022
01:40:47,455 --> 01:40:52,001
"قابلوا عظمته بالفعل"
1023
01:40:52,877 --> 01:40:57,966
"عفن الغابات وأمير الماعز"
1024
01:40:58,132 --> 01:41:01,928
"كبر حبهم له"
1025
01:41:03,221 --> 01:41:06,557
"أعلن (توباييس برون)"
1026
01:41:06,641 --> 01:41:13,189
"أنه سيبني حظيرةً سوداء
ليستلم مستحقاتهم"
1027
01:41:13,648 --> 01:41:18,903
"أحضرت العائلات القديمة قرابينها"
1028
01:41:19,028 --> 01:41:23,867
"من الخنازير وعصافير الخريف"
1029
01:41:24,075 --> 01:41:29,497
"ولكن ثبت أن دم مولودهم الأول"
1030
01:41:29,623 --> 01:41:34,002
"أنه أعظم هبة على الإطلاق"
1031
01:41:35,378 --> 01:41:40,591
"اختاروا فتاة من (بيرو)
من أجل الحظيرة"
1032
01:41:40,675 --> 01:41:44,721
"ومدّدوها أمام بابها"
1033
01:41:45,722 --> 01:41:50,518
"مرت 4 أيام على تلك الروح الشابة"
1034
01:41:50,727 --> 01:41:54,689
"واختفت إلى الأبد"
1035
01:41:55,774 --> 01:42:00,904
"أرسلت الكنيسة رجالاً بمناجل حادة"
1036
01:42:01,070 --> 01:42:05,909
"أركعوا (برون)"
1037
01:42:06,117 --> 01:42:11,205
"توّجوا رأسه بقماش منقوع بالقار"
1038
01:42:11,289 --> 01:42:16,252
"وأحرقوه ليراه الجميع"
1039
01:42:16,711 --> 01:42:22,175
"تعهّدوا برفع كنيسة أبرشية عالياً"
1040
01:42:22,466 --> 01:42:26,930
"ليجعلوا (برون) تحت إمرة الرب"
1041
01:42:27,430 --> 01:42:32,226
"ثم أشرقت شمس سوداء
قبل أن يموت (برون)"
1042
01:42:32,476 --> 01:42:36,940
"أنزلها (غالوغوغ)"
1043
01:42:37,523 --> 01:42:42,611
"بذور العائلات القديمة الصغيرة العنيدة"
1044
01:42:42,904 --> 01:42:47,784
"انتظرت لثلاثة قرون"
1045
01:42:48,117 --> 01:42:53,497
"لأنهم لا يزالون يقفون
مع الماعز في الحقل"
1046
01:42:53,832 --> 01:43:00,755
"والماعز يقف معهم"
91572