All language subtitles for In the Heart of the Sea_BDRip x264-SPARKS_IMPROVED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,327 --> 00:01:18,830 "How does one come to know the unknowable? 2 00:01:18,997 --> 00:01:21,874 What faculties must a man possess? 3 00:01:22,041 --> 00:01:23,835 Since it was discovered that whale oil... 4 00:01:24,002 --> 00:01:27,338 could light our cities in ways never achieved before... 5 00:01:27,505 --> 00:01:29,591 it created global demand. 6 00:01:30,216 --> 00:01:33,303 It has pushed man to venture further and further... 7 00:01:33,469 --> 00:01:36,514 into the deep blue unknown. 8 00:01:36,681 --> 00:01:38,600 We know not its depths... 9 00:01:38,766 --> 00:01:41,644 nor the host of creatures that live there. 10 00:01:41,811 --> 00:01:43,354 Monsters. 11 00:01:43,521 --> 00:01:44,689 Are they real? 12 00:01:55,658 --> 00:01:57,854 Or do the stories exist only to make us respect... 13 00:01:57,954 --> 00:02:00,778 the sea's dark secrets? 14 00:02:13,343 --> 00:02:15,928 The question both vexes and excites me... 15 00:02:16,095 --> 00:02:17,805 and is the reason I've written you a second time... 16 00:02:17,972 --> 00:02:19,724 to request a meeting. 17 00:02:20,016 --> 00:02:22,101 A conversation with you, sir, I believe will serve me well... 18 00:02:22,268 --> 00:02:23,895 for the novel I intend to write... 19 00:02:24,395 --> 00:02:27,065 currently entitled 'Moby Dick.' 20 00:02:28,316 --> 00:02:30,985 I hope you will reconsider my offer. 21 00:02:32,278 --> 00:02:33,321 The unknown. 22 00:02:34,489 --> 00:02:36,991 That is where my imagination yearns to venture. 23 00:02:38,868 --> 00:02:41,371 And so the question plagues me, still. 24 00:02:41,996 --> 00:02:44,832 How does a man come to know the unknowable? 25 00:02:46,042 --> 00:02:48,086 Sincerely, Herman Melville." 26 00:02:49,712 --> 00:02:51,172 We're closed. 27 00:02:51,756 --> 00:02:53,257 No boarders after 8:00. 28 00:03:04,602 --> 00:03:05,937 You came. 29 00:03:14,904 --> 00:03:17,448 Someone here for you, my love. 30 00:03:17,615 --> 00:03:18,783 Tom Nickerson? 31 00:03:21,953 --> 00:03:23,287 Herman Melville. 32 00:03:23,996 --> 00:03:25,790 We received your letter. 33 00:03:26,624 --> 00:03:28,251 You're either a desperate man... 34 00:03:28,418 --> 00:03:30,878 or a fool, to come all the way to Nantucket. 35 00:03:32,964 --> 00:03:35,508 Well, my offer still stands. 36 00:03:36,384 --> 00:03:38,511 Three months' lodgings for a single night's talk. 37 00:03:40,805 --> 00:03:42,557 All I have in the world. 38 00:03:42,724 --> 00:03:44,976 But I prefer to think of it as an investment. 39 00:03:46,269 --> 00:03:49,856 I want you to tell me what happened to the Essex. 40 00:03:56,904 --> 00:03:58,072 What do you think happened? 41 00:03:59,741 --> 00:04:02,660 There are rumblings. Rumors that the Essex was... 42 00:04:02,827 --> 00:04:03,870 What do you want? 43 00:04:04,036 --> 00:04:05,997 What story do you expect to hear? 44 00:04:06,164 --> 00:04:07,582 That of the whale. 45 00:04:10,877 --> 00:04:13,337 The Essex ran aground. There was a full inquiry. 46 00:04:13,755 --> 00:04:16,299 I believe the inquiry was less than truthful. 47 00:04:18,134 --> 00:04:19,177 Get out. 48 00:04:21,179 --> 00:04:23,848 You are the last survivor of the Essex, sir. 49 00:04:24,015 --> 00:04:25,600 If you won't talk, who will? 50 00:04:25,767 --> 00:04:29,687 Did you not hear me? Leave. Now. 51 00:04:34,275 --> 00:04:36,611 No. You mustn't go. Please. He is in no mind to talk. 52 00:04:36,778 --> 00:04:37,539 And I haven't come all this way... 53 00:04:37,639 --> 00:04:38,820 to be humiliated and waste... Mr. Melville! 54 00:04:38,920 --> 00:04:41,491 my time. Please, Mr. Melville. 55 00:04:42,158 --> 00:04:43,868 He won't talk about the Essex to me. 56 00:04:44,035 --> 00:04:46,746 To anyone. Never has. Never. 57 00:04:48,456 --> 00:04:50,583 There's an agony about him. 58 00:04:51,542 --> 00:04:55,797 His soul is in torment... 59 00:04:55,963 --> 00:04:58,216 and in need of confession. 60 00:04:59,300 --> 00:05:01,093 Please, just let me talk to him. 61 00:05:01,260 --> 00:05:02,470 Please. 62 00:05:08,184 --> 00:05:09,227 Love. 63 00:05:13,773 --> 00:05:17,026 I believe it would do you good to talk to the man. 64 00:05:18,110 --> 00:05:19,278 No. 65 00:05:22,949 --> 00:05:24,742 You listen well. 66 00:05:25,701 --> 00:05:27,028 Who holds this place together... 67 00:05:27,128 --> 00:05:29,531 while you drink yourself to death? 68 00:05:29,789 --> 00:05:31,332 You will talk with this man... 69 00:05:31,499 --> 00:05:34,877 as much as is necessary to keep the money. 70 00:05:36,420 --> 00:05:38,798 You know our circumstances, Thomas. 71 00:05:50,268 --> 00:05:52,103 Only as much as is necessary. 72 00:05:57,608 --> 00:05:59,235 I'll get whiskey. 73 00:06:04,949 --> 00:06:06,617 I neglected to mention it in my letter... 74 00:06:07,660 --> 00:06:09,662 but I was a whaler, once. 75 00:06:10,746 --> 00:06:12,790 One trip, I mean. 76 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Green hand. 77 00:06:14,792 --> 00:06:16,836 So, you've seen it all. 78 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 My wife read your books. 79 00:06:22,174 --> 00:06:23,968 She enjoyed them. 80 00:06:24,677 --> 00:06:26,262 I'm happy to hear it. 81 00:06:27,013 --> 00:06:29,056 I've had good sales. 82 00:06:29,223 --> 00:06:32,184 And I think this story could surpass the success... 83 00:06:32,351 --> 00:06:34,812 of even my first novel, which did quite well. 84 00:06:35,313 --> 00:06:38,316 Another of your seafaring yarns? 85 00:06:42,236 --> 00:06:44,196 Have you read Hawthorne, Mr. Melville? 86 00:06:45,698 --> 00:06:47,408 Now, there's a writer. 87 00:06:48,534 --> 00:06:49,994 Great writer. 88 00:06:50,161 --> 00:06:51,370 He is. 89 00:06:53,789 --> 00:06:56,667 But he is not here. And I am. 90 00:06:57,752 --> 00:06:59,128 For my own particular reasons. 91 00:07:09,013 --> 00:07:10,806 I will tell you of the Essex. 92 00:07:10,973 --> 00:07:12,558 I believe you will be disappointed. 93 00:07:13,184 --> 00:07:15,645 But every word I say will be true. 94 00:07:17,313 --> 00:07:21,233 Story of the Essex, is the story of two men. 95 00:07:22,985 --> 00:07:26,864 Captain George Pollard and his first mate... 96 00:07:28,574 --> 00:07:29,909 Owen Chase. 97 00:07:30,618 --> 00:07:32,703 Owen. You don't wanna be late. 98 00:07:33,287 --> 00:07:34,622 I'll be there. 99 00:07:34,789 --> 00:07:37,064 Besides, can't have our daughter sleeping under a leaky roof... 100 00:07:37,164 --> 00:07:38,195 can we? 101 00:07:38,230 --> 00:07:40,086 What makes you so sure it's a girl? 102 00:07:41,003 --> 00:07:42,129 Well, it has to be. 103 00:07:42,296 --> 00:07:43,547 So she can remind me... 104 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 why I still love you when you're being stubborn. 105 00:07:46,050 --> 00:07:48,678 Well, if it's to be a daughter, she'll be a version of you, not me. 106 00:07:48,844 --> 00:07:51,722 Blond locks and determined to conquer the world. 107 00:07:51,889 --> 00:07:53,307 I suppose after today... 108 00:07:53,474 --> 00:07:55,101 you'll be trading in that tunic for a uniform. 109 00:07:55,267 --> 00:07:56,394 That's right. 110 00:07:56,560 --> 00:07:58,229 Finally out of this patch of dirt... 111 00:07:58,396 --> 00:07:59,939 into a captain's house like you deserve. 112 00:08:00,398 --> 00:08:03,609 I don't need one of those houses in town with stuffy neighbors. 113 00:08:03,776 --> 00:08:05,152 There's plenty of room here for the three of us. 114 00:08:05,820 --> 00:08:08,072 You know, sometimes your kind heart and good nature... 115 00:08:08,531 --> 00:08:10,491 is just unbearable. 116 00:08:12,368 --> 00:08:14,328 Go get your captaincy. 117 00:08:57,580 --> 00:08:59,081 What's your bid? I'll have $1.90. 118 00:09:00,124 --> 00:09:02,043 I've got 1,000 gallons at $2! 119 00:09:02,209 --> 00:09:03,419 I'll take 40 shares! 120 00:09:05,004 --> 00:09:07,048 Seller, seller! Over here! 121 00:09:12,303 --> 00:09:14,055 Criterion's back with a fine haul. 122 00:09:14,221 --> 00:09:15,765 1,600 barrels. 123 00:09:15,931 --> 00:09:16,974 A new record. 124 00:09:17,349 --> 00:09:20,811 £50 sterling for head matter on the London market. 125 00:09:22,313 --> 00:09:23,647 Congratulations. 126 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 Good morning, Mr. Chase. Mr. Mason. 127 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 Come in, please. 128 00:09:38,079 --> 00:09:40,122 My partner, Benjamin Fuller. 129 00:09:40,289 --> 00:09:41,415 Good morning, sir. 130 00:09:41,582 --> 00:09:43,167 Do sit down. 131 00:09:47,338 --> 00:09:49,090 Mr. Chase. 132 00:09:49,256 --> 00:09:51,675 I do hope you realize how satisfied we are... 133 00:09:51,842 --> 00:09:53,677 with the work you've done for us over the years. 134 00:09:53,844 --> 00:09:55,554 Thank you, sir. 135 00:09:55,721 --> 00:09:57,932 Now, one of our ships, the Essex... 136 00:09:58,099 --> 00:10:00,017 has just been refitted at great expense... 137 00:10:00,184 --> 00:10:02,186 and is to go to sea. 138 00:10:02,978 --> 00:10:04,939 Now, having made such an investment in her... 139 00:10:05,106 --> 00:10:08,692 we want to be sure she's in the best possible hands. 140 00:10:08,859 --> 00:10:13,697 So, it gives us great pleasure to offer you a position aboard her. 141 00:10:14,657 --> 00:10:16,534 As first mate. 142 00:10:19,120 --> 00:10:20,287 As first mate? 143 00:10:20,579 --> 00:10:21,580 Mmm-hmm. 144 00:10:22,373 --> 00:10:24,802 Mr. Mason, you... you promised me command of a ship... 145 00:10:24,902 --> 00:10:25,982 after my last voyage... 146 00:10:26,117 --> 00:10:28,212 when I brought you back 1,500 barrels. 147 00:10:28,379 --> 00:10:30,047 Do you remember? You gave me your word. 148 00:10:30,965 --> 00:10:33,717 That promise must now be deferred. 149 00:10:33,884 --> 00:10:36,804 Like everyone else, we've had a lean time, recently. 150 00:10:36,971 --> 00:10:38,097 No, never on my watch. 151 00:10:38,264 --> 00:10:41,058 Nantucket now dominates the world market. 152 00:10:41,851 --> 00:10:43,811 That must not change. 153 00:10:43,978 --> 00:10:46,605 This is no time for experimentation. 154 00:10:47,398 --> 00:10:50,484 The Essex will be captained by George Pollard... 155 00:10:51,068 --> 00:10:53,737 scion of a great whaling family. 156 00:10:54,530 --> 00:10:57,575 His father also happens to be our patron. 157 00:10:57,741 --> 00:10:58,993 Blood, Mr. Chase. 158 00:10:59,160 --> 00:11:01,662 You can have all the voyages under your belt you want... 159 00:11:01,829 --> 00:11:03,497 but blood will always win out. 160 00:11:03,664 --> 00:11:06,625 Yes, well, blood is not gonna fill a ship with oil, Mr. Mason. 161 00:11:06,792 --> 00:11:08,377 To successfully command, a captain needs respect. 162 00:11:08,752 --> 00:11:10,254 Now, what if the men don't respect him? 163 00:11:11,005 --> 00:11:12,715 You will make sure that they do. 164 00:11:13,007 --> 00:11:15,050 Ah, good day, gentlemen. 165 00:11:15,259 --> 00:11:17,636 I understand your disappointment... 166 00:11:19,722 --> 00:11:22,016 so, a one-fifteenth lay. 167 00:11:23,726 --> 00:11:26,353 That's more than I've ever paid any first officer. 168 00:11:27,104 --> 00:11:29,648 And if you bring back 2,000 barrels of oil... 169 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 I give you my word... 170 00:11:32,651 --> 00:11:35,321 next time, you will have your captaincy. 171 00:11:35,487 --> 00:11:38,199 You've given me your word before, Mr. Mason. 172 00:11:40,451 --> 00:11:42,286 No, this time, I'll take it in writing. 173 00:11:55,799 --> 00:11:57,509 Captain Pollard. 174 00:11:58,260 --> 00:12:01,472 We've just had a most agreeable conversation with Mr. Chase. 175 00:12:01,639 --> 00:12:04,141 He'll be honored to serve under you. 176 00:12:05,142 --> 00:12:06,852 I'm glad to hear it. 177 00:12:07,686 --> 00:12:09,521 Now I'm to babysit a greenhorn. 178 00:12:10,105 --> 00:12:11,440 Some chinless Nantucketer... 179 00:12:11,607 --> 00:12:13,901 born with a damn silver spoon in his mouth. 180 00:12:14,068 --> 00:12:16,195 You know, I should've thrown the offer back in their faces. 181 00:12:16,362 --> 00:12:19,782 Why? You now have the offer of command in writing. 182 00:12:19,949 --> 00:12:21,909 Yes, well, a liar's word is worthless... 183 00:12:22,243 --> 00:12:23,744 even on paper. 184 00:12:33,337 --> 00:12:34,780 You know, I'd love you just as much... 185 00:12:34,880 --> 00:12:36,396 if you were a merchant captain. 186 00:12:36,757 --> 00:12:38,592 And you wouldn't be gone for two years. 187 00:12:38,759 --> 00:12:40,010 I won't be gone two years. 188 00:12:40,427 --> 00:12:43,847 A Bedford whaler came back last week, who was gone three. 189 00:12:44,014 --> 00:12:46,475 She lost two men, and still with her hull half-empty. 190 00:12:46,642 --> 00:12:47,768 Yeah, well, they were from Bedford... 191 00:12:47,935 --> 00:12:49,186 and they didn't have me on board. 192 00:12:54,358 --> 00:12:55,901 Son of a bitch! 193 00:12:58,612 --> 00:13:00,364 I will captain my own ship! 194 00:13:02,241 --> 00:13:03,701 A whaling ship. 195 00:13:04,576 --> 00:13:06,870 Up to them, all we'd ever have is this patch of dirt... 196 00:13:07,037 --> 00:13:08,414 and that's not gonna happen, Peggy. 197 00:13:08,747 --> 00:13:10,374 Those are your father's words, not yours. 198 00:13:10,833 --> 00:13:12,501 What's wrong with his words? 199 00:13:13,544 --> 00:13:15,337 He wanted things for his family, for himself. 200 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 He was a dreamer, Owen. 201 00:13:18,173 --> 00:13:19,883 Yes, he was. 202 00:13:20,050 --> 00:13:21,802 Dreamed of the sea and never got to sail it... 203 00:13:21,969 --> 00:13:23,304 because of men like them. 204 00:13:23,679 --> 00:13:25,472 At least he got to see his children born. 205 00:13:34,440 --> 00:13:35,983 It's all I know. 206 00:13:39,737 --> 00:13:41,280 I'm sorry. 207 00:13:43,907 --> 00:13:45,367 I married a whaleman. 208 00:13:52,708 --> 00:13:53,917 Hey. 209 00:13:55,711 --> 00:13:58,422 I'll come back as quick as a summer's night, I swear. 210 00:14:09,350 --> 00:14:10,893 Just come back. 211 00:14:12,144 --> 00:14:13,270 Promise me. 212 00:14:15,564 --> 00:14:18,442 I already swore to you. Now you want me to promise, too? 213 00:14:23,072 --> 00:14:24,615 I promise. 214 00:14:39,129 --> 00:14:40,839 Son, a word with you. 215 00:14:43,592 --> 00:14:46,178 To be a captain, you cannot be a friend. 216 00:14:46,345 --> 00:14:47,471 You are their superior. 217 00:14:48,055 --> 00:14:51,600 Never forget that. Never let them forget that. 218 00:14:51,767 --> 00:14:52,976 Thank you, sir. 219 00:14:53,143 --> 00:14:56,980 Your great-grandfather and a few others created this industry. 220 00:14:57,731 --> 00:15:01,568 Without us, without you, the world plunges into darkness. 221 00:15:02,152 --> 00:15:04,988 I hope to bring honor to the Pollard family name, sir. 222 00:15:11,745 --> 00:15:15,290 Thou didst, O Lord, create the mighty whale... 223 00:15:15,457 --> 00:15:18,377 that wondrous monster of a mighty length... 224 00:15:18,544 --> 00:15:22,214 beyond conception his unmeasured strength. 225 00:15:22,381 --> 00:15:25,592 But, everlasting God, thou dost ordain... 226 00:15:25,759 --> 00:15:29,888 that we, poor feeble mortals should engage... 227 00:15:30,055 --> 00:15:33,934 ourselves, our wives and children to maintain. 228 00:15:34,101 --> 00:15:37,479 this dreadful monster with a martial rage... 229 00:15:40,566 --> 00:15:45,571 O Father, grant that your glorious light shine on these men. 230 00:15:46,280 --> 00:15:49,450 Ensure them a prosperous voyage... 231 00:15:49,616 --> 00:15:52,870 that they may return safely and with a full ship... 232 00:15:53,620 --> 00:15:57,207 so that the white flames of Nantucket whale oil... 233 00:15:57,374 --> 00:16:00,210 may continue to keep light in our homes... 234 00:16:00,377 --> 00:16:04,089 city streets safe from sin in the night... 235 00:16:04,256 --> 00:16:06,967 and to fuel the machines of industry... 236 00:16:07,134 --> 00:16:10,012 that drive our great nation forward... 237 00:16:10,179 --> 00:16:13,599 as our noble species evolves. 238 00:16:13,765 --> 00:16:16,560 In your name, we pray. 239 00:16:25,068 --> 00:16:29,281 So, what month was this? Late in the year. 240 00:16:29,865 --> 00:16:32,326 We were one of the last ships to go out... 241 00:16:32,493 --> 00:16:34,578 which is why my friend Barzillai and I got a berth. 242 00:16:35,704 --> 00:16:38,415 You know, I was fourteen. 243 00:16:39,249 --> 00:16:40,459 Fourteen. 244 00:16:41,293 --> 00:16:44,129 Nickerson, you're standing around, boy. Move! 245 00:16:44,296 --> 00:16:47,883 First time to sea. Scared, but more scared to show it. 246 00:16:48,217 --> 00:16:49,760 Barzillai was seventeen. 247 00:16:50,427 --> 00:16:52,012 Orphans. Grew up on the wharf. 248 00:16:52,596 --> 00:16:54,932 Both in a hurry to be called men. 249 00:16:59,144 --> 00:17:01,730 Grubs, what are those pins they're wearing? 250 00:17:02,272 --> 00:17:03,774 They're whale pins, Thomas. 251 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 How do I get one of them? 252 00:17:06,443 --> 00:17:08,487 Well, you gotta thrust the killing lance... 253 00:17:08,654 --> 00:17:10,739 into the largest beast that ever breathed on this Earth. 254 00:17:12,616 --> 00:17:15,702 Nickerson, get the green stuff to Mr. Bond, there. 255 00:17:16,286 --> 00:17:18,455 Make it quick, damn it. 256 00:17:19,414 --> 00:17:21,250 I shall have twelve of those, one day. 257 00:17:21,959 --> 00:17:23,961 Windlass is ready and sails are loose, sir. 258 00:17:24,127 --> 00:17:25,921 Mr. Joy, this is only half my order! 259 00:17:26,255 --> 00:17:27,589 Put them over the ground tier casks. 260 00:17:27,756 --> 00:17:30,467 Well, well, you being on board means only one thing. 261 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 Yeah, at least there's one person on this ship... 262 00:17:32,803 --> 00:17:34,137 who knows the truth about Owen Chase. 263 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 No, that all the other ships have already crewed up. 264 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 Now, now. 265 00:17:38,350 --> 00:17:39,643 I'm a reformed man, Owen. 266 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 Question is, are you? 267 00:17:41,853 --> 00:17:43,814 Don't tell me Matthew Joy's put down the bottle. 268 00:17:44,147 --> 00:17:45,816 Dry as sand. 269 00:17:45,983 --> 00:17:47,651 Has Owen Chase put down his temper? 270 00:17:47,985 --> 00:17:49,861 Ah, serene as the church. 271 00:17:50,028 --> 00:17:52,489 I'll believe that when I see it. 272 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 And given our captain... 273 00:17:54,825 --> 00:17:58,161 I'll give your serenity about forty-eight hours? 274 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Good luck. 275 00:18:06,712 --> 00:18:08,297 Pollard. George Pollard. 276 00:18:08,589 --> 00:18:10,132 Owen Chase. 277 00:18:10,465 --> 00:18:12,968 "Chase." That's an off-island name, isn't it? 278 00:18:13,802 --> 00:18:15,178 Yes, it is. 279 00:18:15,345 --> 00:18:17,848 And very shortly, we will be off-island for some time... 280 00:18:18,015 --> 00:18:19,349 and I'll be very much at home. 281 00:18:20,684 --> 00:18:22,728 Must say I was surprised. 282 00:18:22,894 --> 00:18:25,272 Normally, a captain gets to choose his first mate. 283 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 An experienced captain, yes. 284 00:18:28,734 --> 00:18:30,694 'Course, you can understand from the owners' point of view... 285 00:18:30,861 --> 00:18:33,196 they want to feel their investment is in the hands of men. 286 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 Indeed. 287 00:18:34,740 --> 00:18:37,117 They probably want a little extra reassurance, that's all. 288 00:18:37,868 --> 00:18:39,202 Well, do keep an eye on me... 289 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 and let me know if I'm doing anything wrong. 290 00:18:40,996 --> 00:18:42,539 Oh, I know no other way, Captain. 291 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Hmm. 292 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Mr. Chase, haul short the anchor. 293 00:18:56,386 --> 00:18:57,679 Yank to the wind! There's topmen aloft. 294 00:18:57,971 --> 00:18:59,556 Aye! Mr. Lawrence, take the helm. 295 00:18:59,723 --> 00:19:01,224 Aye, sir. Mr. Joy, make sail. 296 00:19:01,558 --> 00:19:03,685 Mr. Cole! Mr. Chappel! Stand by the spanker. 297 00:19:03,852 --> 00:19:06,313 Set your fore staysail and your fore and main topsails. 298 00:19:06,480 --> 00:19:07,814 Come on, look lively, you lads. 299 00:19:07,981 --> 00:19:09,316 Come on, Nickerson! While we're young! 300 00:19:09,483 --> 00:19:10,942 Let fall clews and bunts and sheet ho! 301 00:19:11,234 --> 00:19:13,278 Set topsails and topgallants. 302 00:19:13,445 --> 00:19:15,489 Heave away on the Windlass. Heave away on the Windlass. 303 00:19:19,076 --> 00:19:20,160 Set topgallants. 304 00:19:20,327 --> 00:19:22,079 Let go clew lines and sheet ho! 305 00:19:22,371 --> 00:19:24,247 There's a snarl in the gasket, sir. 306 00:19:24,581 --> 00:19:26,375 Mr. Chappel, take the helm. 307 00:19:26,541 --> 00:19:28,335 It won't clear, Mr. Chase! 308 00:19:28,752 --> 00:19:31,880 Come on! Why aren't those braces laid out? 309 00:19:33,006 --> 00:19:34,424 Mr. Ray, where are my headsails? 310 00:19:34,758 --> 00:19:35,926 Aye, sir! 311 00:19:36,927 --> 00:19:38,261 Crank away on the Windlass! 312 00:19:38,595 --> 00:19:39,930 Crank away on the Windlass, sir! 313 00:19:40,597 --> 00:19:42,391 Nickerson, pull! 314 00:19:46,269 --> 00:19:47,270 Make sail, God damn it! 315 00:19:47,688 --> 00:19:50,482 God and all of Nantucket is watching, men. 316 00:19:55,070 --> 00:19:56,613 Anchor's trim! 317 00:19:56,780 --> 00:19:57,781 Captain! Head down! 318 00:19:58,115 --> 00:19:59,324 Mind your head, Captain. 319 00:20:02,786 --> 00:20:03,954 What's the matter, Mr. Sheppard? 320 00:20:04,246 --> 00:20:05,580 Gasket's fouled the sheet, sir. 321 00:20:05,956 --> 00:20:07,749 It won't clear, Mr. Chase! 322 00:20:08,083 --> 00:20:09,626 Topgallant sheet is jammed! 323 00:20:09,793 --> 00:20:11,169 The gasket still won't clear! 324 00:20:12,129 --> 00:20:14,464 We don't have enough sail on, yet. 325 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 Still won't clear! 326 00:20:21,805 --> 00:20:23,223 Watch your step! 327 00:20:24,057 --> 00:20:25,392 It's the gasket, Owen! 328 00:20:37,112 --> 00:20:38,113 Stand clear. 329 00:20:44,494 --> 00:20:46,538 Whoa! Bloody hell! 330 00:20:46,872 --> 00:20:48,915 Let fall your course! Heave! 331 00:20:51,334 --> 00:20:52,919 Make fast! 332 00:21:05,348 --> 00:21:07,601 Nice piece of work, Mr. Chase. 333 00:21:20,489 --> 00:21:22,365 If we make Cape Verdes in the next two weeks... 334 00:21:22,532 --> 00:21:25,619 we'll have a decent chance of reaching the Pacific on schedule. 335 00:21:28,038 --> 00:21:29,122 Corn, Mr. Chase? 336 00:21:29,998 --> 00:21:31,333 Oh, no, thank you, sir. 337 00:21:31,500 --> 00:21:32,751 Never did have much of a taste for it. 338 00:21:34,377 --> 00:21:35,837 That's odd. 339 00:21:36,546 --> 00:21:38,673 Told your father grew corn on Cape Cod. 340 00:21:38,840 --> 00:21:40,217 That's right. He did. 341 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 As you can imagine... 342 00:21:41,551 --> 00:21:43,345 I certainly grew tired of eating it every day. 343 00:21:46,056 --> 00:21:47,182 Corn. 344 00:21:48,141 --> 00:21:50,477 Okra. Beans, I believe? Mmm-hmm. 345 00:21:50,852 --> 00:21:52,395 Before he went to jail. 346 00:21:54,523 --> 00:21:56,900 Are you familiar with this story, Mr. Joy? 347 00:21:57,359 --> 00:21:58,860 Sir? 348 00:21:59,027 --> 00:22:00,570 Were you aware that... 349 00:22:00,737 --> 00:22:04,282 Mr. Chase was effectively orphaned due to his father's incarceration? 350 00:22:04,449 --> 00:22:07,577 Well, we all have our own paths to sea. 351 00:22:08,662 --> 00:22:11,122 As a rule, we tend not to ask too many questions. 352 00:22:11,706 --> 00:22:12,833 Hmm. 353 00:22:13,041 --> 00:22:14,417 Can't have been easy, though. 354 00:22:14,668 --> 00:22:15,752 Yet... 355 00:22:16,253 --> 00:22:19,923 you had Nantucket's great seafaring family to adopt you. 356 00:22:20,090 --> 00:22:21,591 This is far from the first time... 357 00:22:21,758 --> 00:22:24,052 I've been called a landsman, or an off-islander... 358 00:22:24,219 --> 00:22:25,303 by some Nantucketer... 359 00:22:25,595 --> 00:22:28,515 reminding me how I am not a part of that family. 360 00:22:30,600 --> 00:22:31,935 Now, if the Captain will excuse me... 361 00:22:32,102 --> 00:22:34,271 there are whaleboats and watches to assign. 362 00:22:41,778 --> 00:22:43,363 No, sir. Not for me. 363 00:22:43,905 --> 00:22:45,740 Not a drop? No, sir. 364 00:22:46,449 --> 00:22:48,285 Like I said... 365 00:22:48,451 --> 00:22:51,371 sometimes the fewer questions one asks, the better. 366 00:22:59,337 --> 00:23:01,298 Serve that food up. 367 00:23:02,966 --> 00:23:04,801 Getting this slop on the first day? 368 00:23:05,468 --> 00:23:06,845 Cheap bastards. Where's the meat? 369 00:23:10,390 --> 00:23:11,683 That's a gorgeous girl, Mr. Chappel. 370 00:23:12,017 --> 00:23:14,811 A vision of beauty, that. Carved on a varnished whale bone. 371 00:23:14,978 --> 00:23:16,980 Let me have a touch. Don't touch. 372 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 I thought you were married, anyway. 373 00:23:19,983 --> 00:23:21,484 I am, and there she is. 374 00:23:22,068 --> 00:23:25,113 Well, that's her nose, anyway. 375 00:23:25,280 --> 00:23:27,490 Congratulations, ladies. 376 00:23:30,327 --> 00:23:32,495 That was a fine job trimming sails today. 377 00:23:33,163 --> 00:23:35,624 A sorrier pack of deck wallopers, I don't think I've ever seen. 378 00:23:37,667 --> 00:23:38,668 Mr. Chappel. 379 00:23:39,252 --> 00:23:41,171 Sir! You're Captain's harpooner. 380 00:23:42,005 --> 00:23:43,673 Mr. Lawrence, you'll be mine. 381 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Aye, sir. 382 00:23:45,675 --> 00:23:46,760 And Mr. Peterson. 383 00:23:48,094 --> 00:23:49,846 Second mate's harpooner. 384 00:23:50,180 --> 00:23:51,181 Aye, sir. 385 00:23:51,640 --> 00:23:53,266 There'll be six men to a boat. 386 00:23:53,516 --> 00:23:55,810 First drills are tomorrow. Six bells sharp. 387 00:23:55,977 --> 00:23:58,521 We're not even east of Halifax, sir. 388 00:23:58,688 --> 00:23:59,689 What's your name? 389 00:24:00,690 --> 00:24:02,859 Coffin. Henry Coffin. 390 00:24:03,276 --> 00:24:04,694 He's the Captain's cousin, sir. 391 00:24:06,863 --> 00:24:08,698 Well, well, Mr. Coffin. 392 00:24:08,865 --> 00:24:10,742 You think a whale knows if it's east of Halifax? 393 00:24:14,663 --> 00:24:17,415 I don't know who all of you are, or how you got here. 394 00:24:18,375 --> 00:24:21,002 Some of you probably have felonies to hide, and you're on the run. 395 00:24:21,544 --> 00:24:24,005 That's fine. I don't give a damn. 396 00:24:24,381 --> 00:24:26,716 But in return, you exist for one thing... 397 00:24:26,883 --> 00:24:29,302 and one thing only. 398 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 And that is whale oil. 399 00:24:31,221 --> 00:24:33,348 I intend to fill our 2,000 barrels... 400 00:24:33,515 --> 00:24:35,350 and be home as quickly as possible. 401 00:24:35,725 --> 00:24:36,726 And even when the weather is fine... 402 00:24:36,893 --> 00:24:38,520 and there are no whales, Mr. Coffin... 403 00:24:39,145 --> 00:24:41,064 we will lower the boats and practice all maneuvers... 404 00:24:41,398 --> 00:24:43,733 necessary in the capture of a whale. 405 00:24:43,900 --> 00:24:46,069 And any man who is idle will find himself swimming home. 406 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 Is that understood? 407 00:24:47,445 --> 00:24:48,446 Aye, sir. 408 00:24:48,613 --> 00:24:49,614 Sir. 409 00:24:53,243 --> 00:24:54,744 Greenhorn. 410 00:24:55,578 --> 00:24:56,746 On deck. 411 00:24:59,582 --> 00:25:01,459 On you go. 412 00:25:04,087 --> 00:25:05,630 Aye, aye, landsman. 413 00:25:06,297 --> 00:25:07,298 Thomas Nickerson, right? 414 00:25:07,465 --> 00:25:08,508 Aye, sir. 415 00:25:09,300 --> 00:25:11,386 You know, some feel sick at first. 416 00:25:14,514 --> 00:25:16,599 Please, pull me back up! 417 00:25:16,933 --> 00:25:18,727 Best way to square it with King Neptune, boy! 418 00:25:18,893 --> 00:25:20,103 Please bring me up! 419 00:25:24,607 --> 00:25:26,026 Better now? 420 00:25:28,028 --> 00:25:29,529 Ah, shit. 421 00:25:31,239 --> 00:25:32,615 Sir, I am so sorry. 422 00:25:34,075 --> 00:25:36,953 Well, now you got something to write home to your mother about. 423 00:25:42,125 --> 00:25:44,794 My mother's buried up in Smith's Hill. 424 00:25:44,961 --> 00:25:47,088 There's a stone for my father, too. 425 00:25:47,255 --> 00:25:49,883 He was lost at sea, before I was born. 426 00:25:51,134 --> 00:25:52,302 Here, give me that. 427 00:25:55,472 --> 00:25:57,724 Well, this is your family now, boy. 428 00:25:57,891 --> 00:25:59,893 For better, or for worse. 429 00:26:01,603 --> 00:26:03,313 Worse, mostly. 430 00:26:05,815 --> 00:26:07,650 Swab the deck, kid. 431 00:26:23,570 --> 00:26:27,217 Dogwatch! You'll learn what it takes to be whalers today, mates. 432 00:26:27,295 --> 00:26:28,755 Aye, sir! Aye, sir. 433 00:26:28,922 --> 00:26:30,215 You led that line wrong, Nickerson. 434 00:26:30,381 --> 00:26:31,382 Aye, sir. 435 00:26:31,674 --> 00:26:33,176 We'll stay at this till sundown, if we have to. 436 00:26:33,426 --> 00:26:34,427 Aye, Mr. Joy, sir! 437 00:26:34,719 --> 00:26:35,929 Main topsail leech lines! 438 00:26:36,096 --> 00:26:37,555 Harpooner, make ready to boat! 439 00:26:37,806 --> 00:26:39,349 Aye, sir! Aye, Mr. Joy! 440 00:26:39,516 --> 00:26:41,059 Go main topsail leech lines. 441 00:26:41,309 --> 00:26:42,811 Too slow, you damn coofs! 442 00:26:43,019 --> 00:26:44,020 The bailing piggins. 443 00:26:44,270 --> 00:26:46,022 You will learn every inch of this ship... 444 00:26:46,189 --> 00:26:47,565 before you return to your bunks. Aye, sir! 445 00:26:51,611 --> 00:26:53,404 Sweat that line, Barz. 446 00:26:53,571 --> 00:26:54,572 You need to move quicker, Mr. Ray. 447 00:26:54,781 --> 00:26:55,782 Aye, Mr. Chase. 448 00:26:55,949 --> 00:26:57,450 Ain't no greenhorns no more, Mr. Chase. 449 00:26:59,285 --> 00:27:01,037 You're a sailor now! 450 00:27:04,624 --> 00:27:06,709 Not bad, Mr. Ray. Well done. 451 00:27:06,876 --> 00:27:08,586 Forecourse bunts! Aye, sir. 452 00:27:08,753 --> 00:27:11,047 Get used to it, lads. You're gonna work like horses. 453 00:27:11,214 --> 00:27:12,215 Mr. Chase? 454 00:27:12,882 --> 00:27:13,967 Sir. 455 00:27:14,884 --> 00:27:15,969 Set stunsails. 456 00:27:17,053 --> 00:27:18,888 Is that wise, sir? We're nearing the Gulf Stream. 457 00:27:19,055 --> 00:27:20,723 Best keep it five knots, till we can see the weather. 458 00:27:21,141 --> 00:27:23,059 We are two days behind. 459 00:27:23,434 --> 00:27:26,062 We need to make up the time, if we're to catch the easterlies. 460 00:27:27,188 --> 00:27:29,149 Set stunsails. 461 00:27:34,237 --> 00:27:35,738 Set stunsails. Aye, Mr. Chase! 462 00:27:35,905 --> 00:27:39,325 Come on, move. Belay that! Set stunsails! 463 00:27:39,492 --> 00:27:41,161 Get aloft, Mr. Coffin. 464 00:27:41,327 --> 00:27:42,495 The captain wants speed. Aye, sir. 465 00:27:43,371 --> 00:27:44,706 Look for braces, lads. 466 00:27:44,914 --> 00:27:45,957 Trim for speed. Aye, sir. 467 00:27:46,207 --> 00:27:48,926 Set fore the main topsail and topgallant stunsails, men. 468 00:27:49,026 --> 00:27:50,739 Move it! 469 00:27:52,338 --> 00:27:54,382 Make fast your stunsail halyard. 470 00:27:54,549 --> 00:27:56,259 Make fast stunsail halyard, sir. 471 00:27:57,051 --> 00:27:58,511 Stunsail boom ready, sir! 472 00:27:58,887 --> 00:28:01,014 Bracing fore topsail, sir. 473 00:28:02,265 --> 00:28:03,808 Hey! 474 00:28:20,950 --> 00:28:22,785 The captain's got us moving now! 475 00:28:22,952 --> 00:28:24,370 We're finally getting somewhere! 476 00:28:25,079 --> 00:28:27,874 She may be old, but she can still roll, boys! 477 00:28:38,468 --> 00:28:39,719 Sir, a squall on the starboard bow. 478 00:28:39,886 --> 00:28:41,971 We must shorten sail immediately. 479 00:28:42,138 --> 00:28:43,973 Not just yet, Mr. Chase. 480 00:28:44,265 --> 00:28:46,476 Sir, we are headed into a squall at more than 8 knots... 481 00:28:46,643 --> 00:28:47,977 and it's moving faster than that. 482 00:28:48,144 --> 00:28:50,396 Let it come. The men are soft from months on land. 483 00:28:50,563 --> 00:28:51,564 They need a good baptism. 484 00:28:51,731 --> 00:28:53,024 Let them know our work has begun. 485 00:28:56,486 --> 00:28:58,202 If we don't shorten sail and bear off... 486 00:28:58,302 --> 00:29:02,742 it'll catch us on the beam. Mr. Chase, we will stand on. 487 00:29:02,992 --> 00:29:04,410 Mr. Lawrence? 488 00:29:04,577 --> 00:29:05,578 Hold our course. 489 00:29:05,828 --> 00:29:07,121 Holding course, sir. 490 00:29:07,288 --> 00:29:08,861 We'll lose half a day, running like that. 491 00:29:09,061 --> 00:29:10,807 We'll skirt the edge of it. 492 00:29:10,942 --> 00:29:12,452 If the men can't handle a gust like this... 493 00:29:12,552 --> 00:29:14,416 then God help us all. 494 00:29:24,430 --> 00:29:26,182 Best secure for heavy weather. 495 00:29:26,349 --> 00:29:27,850 Rough weather coming up, boys. 496 00:29:28,017 --> 00:29:29,060 Get this deck secure. 497 00:29:35,984 --> 00:29:38,111 Double gripes on the boats! 498 00:29:45,368 --> 00:29:47,120 Best prepare for weather, Mr. Bond. 499 00:29:47,287 --> 00:29:48,997 We're headed into a squall. 500 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Secure the main hatch! 501 00:29:50,790 --> 00:29:51,791 She's moving fast! 502 00:30:07,557 --> 00:30:09,517 We must fall off, and run with it. 503 00:30:09,892 --> 00:30:11,561 We will stand on, Mr. Chase. 504 00:30:11,853 --> 00:30:13,062 Mr. Lawrence! 505 00:30:13,229 --> 00:30:16,149 Hold your course. Holding course, sir. 506 00:30:28,911 --> 00:30:29,996 Sea's coming aboard! 507 00:30:30,288 --> 00:30:31,831 Hold On! 508 00:30:32,332 --> 00:30:33,958 Shorten sail, Mr. Chase! 509 00:30:34,292 --> 00:30:35,957 Climb to weather and grab the shrouds! 510 00:30:36,057 --> 00:30:36,913 Climb to weather! 511 00:30:37,013 --> 00:30:39,088 Get to windward and hold on! 512 00:30:39,756 --> 00:30:43,426 We need to get those sails down! Go lee! 513 00:30:44,927 --> 00:30:46,929 Nickerson, hold fast! 514 00:30:48,181 --> 00:30:49,724 Hold steady lines! 515 00:30:58,107 --> 00:30:59,359 Hold fast! 516 00:30:59,776 --> 00:31:00,818 Turn the ship! 517 00:31:01,194 --> 00:31:02,362 Turn to leeward! 518 00:31:02,695 --> 00:31:04,447 No! The damage is done! 519 00:31:04,781 --> 00:31:07,200 Strike topgallants. Let fly sheets! No, turn the ship! 520 00:31:07,367 --> 00:31:08,868 Veer off, Mr. Lawrence. 521 00:31:09,202 --> 00:31:11,204 It's too late! It's too goddamn late! 522 00:31:11,537 --> 00:31:13,539 We'll be broadsided! Turn this ship! 523 00:31:21,422 --> 00:31:22,715 Hold on! Turn! 524 00:31:23,091 --> 00:31:25,551 Strike those damn topgallants! 525 00:31:32,433 --> 00:31:33,434 Hold on! 526 00:32:03,881 --> 00:32:05,883 Look out! 527 00:32:26,154 --> 00:32:27,530 Mr. Joy! 528 00:32:28,448 --> 00:32:30,825 We have to cut away the topgallants! Topgallants away! 529 00:32:31,325 --> 00:32:32,493 We have to get her upright! 530 00:33:26,881 --> 00:33:28,424 You wish to see me, sir? 531 00:33:30,259 --> 00:33:31,719 At six bells tomorrow... 532 00:33:32,887 --> 00:33:34,889 you will assemble the crew. 533 00:33:35,056 --> 00:33:37,318 Inform them that we will be returning to Nantucket... 534 00:33:37,418 --> 00:33:38,881 for repairs. 535 00:33:39,018 --> 00:33:40,686 You will then apologize to them... 536 00:33:40,937 --> 00:33:42,188 for interfering with a captain's order... 537 00:33:42,355 --> 00:33:44,774 which nearly cost the lives of every man on this ship, today. 538 00:33:45,107 --> 00:33:46,108 What? 539 00:33:46,442 --> 00:33:48,945 I'll accept your resignation upon our return to port. 540 00:33:49,362 --> 00:33:50,404 That will be all. 541 00:33:51,113 --> 00:33:52,968 It was your order to set stunsails, sir. 542 00:33:53,068 --> 00:33:55,743 That decision was sound! The men needed testing. 543 00:33:55,910 --> 00:33:57,411 So you send them into a storm? That... 544 00:33:57,703 --> 00:33:59,163 was unlucky. 545 00:33:59,330 --> 00:34:01,374 No, it was bad seamanship. 546 00:34:01,541 --> 00:34:03,751 And blaming misfortune is just plain weakness. 547 00:34:03,918 --> 00:34:05,294 Damn your impertinence! 548 00:34:05,920 --> 00:34:07,880 Do you know who you're speaking to? 549 00:34:08,047 --> 00:34:10,633 My name is Captain George Pollard. 550 00:34:10,800 --> 00:34:11,801 Pollard! 551 00:34:15,263 --> 00:34:17,640 And you, Mr. Chase, no matter how many whale pins... 552 00:34:17,807 --> 00:34:19,308 you may have on your lapel... 553 00:34:19,475 --> 00:34:21,227 are nothing more than the son of a farmer... 554 00:34:21,644 --> 00:34:24,689 who's managed to bully his way into an officer's tunic. 555 00:34:26,440 --> 00:34:27,775 Now get out. 556 00:34:31,195 --> 00:34:33,656 To return to port without a single barrel of oil... 557 00:34:33,823 --> 00:34:35,366 would be a mistake, sir. 558 00:34:36,158 --> 00:34:38,578 And not behoove a man whose name is Pollard. 559 00:34:38,953 --> 00:34:40,830 Or Chase, for that matter. 560 00:34:41,497 --> 00:34:42,748 And the best thing for both of us... 561 00:34:42,915 --> 00:34:45,543 would be to work all hours God sends us... 562 00:34:45,710 --> 00:34:48,462 fill this ship with oil and be home inside a year... 563 00:34:48,629 --> 00:34:50,673 and rid of one another as quickly as possible. 564 00:34:54,135 --> 00:34:56,846 Trust me, I am every bit as desirous of that as you. 565 00:35:00,808 --> 00:35:02,602 Of course, that is a captain's decision. 566 00:35:14,196 --> 00:35:16,365 They were like an ill-married couple. 567 00:35:18,367 --> 00:35:21,203 An ill-married couple will tolerate each other, Mr. Melville. 568 00:35:21,370 --> 00:35:24,206 But an ill-married couple can also bring down a ship. 569 00:35:24,749 --> 00:35:26,000 Are you married, Mr. Melville? 570 00:35:27,043 --> 00:35:29,211 I am. God have mercy on you. 571 00:35:30,713 --> 00:35:31,964 First child on the way, too. 572 00:35:32,548 --> 00:35:34,091 So, does your good wife know that you've brought... 573 00:35:34,258 --> 00:35:36,427 all you have in the world here tonight... 574 00:35:36,594 --> 00:35:37,678 and given it to a stranger? 575 00:35:39,430 --> 00:35:40,431 No, sir. 576 00:35:40,723 --> 00:35:42,725 You're full of surprises, aren't you? 577 00:35:43,559 --> 00:35:44,727 So... 578 00:35:45,978 --> 00:35:49,315 the Essex did not return to port. 579 00:35:49,607 --> 00:35:50,650 She did not. 580 00:35:51,484 --> 00:35:54,403 She continued out to sea. Yes, she did. 581 00:35:54,570 --> 00:35:55,946 And before long... 582 00:35:56,113 --> 00:35:57,323 we heard that call... 583 00:35:57,573 --> 00:35:59,450 that all whalemen pray for. 584 00:36:00,493 --> 00:36:01,702 "Blows." 585 00:36:03,537 --> 00:36:05,331 Blows! 586 00:36:05,665 --> 00:36:06,957 To windward! 587 00:36:07,249 --> 00:36:08,876 There she blows! 588 00:36:09,251 --> 00:36:11,837 Right or sperm, Mr. Ramsdell? 589 00:36:12,004 --> 00:36:13,339 Sperm whales they are! 590 00:36:13,506 --> 00:36:15,007 There go the flukes! 591 00:36:15,383 --> 00:36:16,509 Mr. Chase! 592 00:36:16,676 --> 00:36:17,927 Hoist and swing boats. 593 00:36:18,260 --> 00:36:20,096 All hands! All hands on deck! 594 00:36:20,596 --> 00:36:23,265 All hands on deck! 595 00:36:26,185 --> 00:36:27,603 Away the boats. 596 00:36:28,938 --> 00:36:30,773 Lower away! 597 00:36:57,133 --> 00:36:59,343 Straight! Crack them backbones. 598 00:36:59,510 --> 00:37:00,970 Aye, sir! 599 00:37:01,137 --> 00:37:02,304 Give way all. 600 00:37:02,471 --> 00:37:05,266 Spring those oars, till your arms fall off. 601 00:37:08,561 --> 00:37:09,687 There they breach! 602 00:37:10,813 --> 00:37:12,982 Thataway, boys! Full pressure! 603 00:37:13,149 --> 00:37:14,233 Aye, sir! 604 00:37:14,650 --> 00:37:17,319 Come on! Put your back into it. 605 00:37:20,281 --> 00:37:21,323 Pull! 606 00:37:21,490 --> 00:37:22,700 Pull like a vengeance! 607 00:37:22,867 --> 00:37:24,368 There she blows! 608 00:37:27,246 --> 00:37:28,998 That's a calf. Whoo-hoo! 609 00:37:32,209 --> 00:37:33,210 That's the calf? 610 00:37:33,586 --> 00:37:34,628 That's the cow. 611 00:37:45,848 --> 00:37:48,517 And that's our boy! That's the money. 612 00:37:49,018 --> 00:37:50,770 Nickerson, push! Sorry, sir. 613 00:37:51,312 --> 00:37:52,313 Forty-barreler? 614 00:37:52,855 --> 00:37:53,856 Fifty. 615 00:37:54,273 --> 00:37:56,358 Oh, he's a buster! 616 00:37:57,276 --> 00:37:58,903 Bite the oars, lads. 617 00:37:59,403 --> 00:38:01,155 Blister your goddamn lungs! 618 00:38:01,530 --> 00:38:02,782 Full pressure! 619 00:38:03,240 --> 00:38:05,493 Smartly, lads! Smartly! 620 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 Mind your oars! 621 00:38:08,287 --> 00:38:10,873 Mr. Ramsdell, prepare the line. Aye, sir. 622 00:38:14,543 --> 00:38:16,170 Mr. Lawrence, the first one's mine. 623 00:38:18,380 --> 00:38:19,840 Take me to the pretty spot. 624 00:38:20,758 --> 00:38:23,886 Pull! Come on. Stay on him. 625 00:38:42,488 --> 00:38:44,990 You're on your first Nantucket sleigh ride, boy. 626 00:38:45,324 --> 00:38:46,659 Oh, my God! 627 00:38:47,117 --> 00:38:48,285 Whoo! 628 00:38:58,254 --> 00:38:59,588 Look at him! 629 00:38:59,755 --> 00:39:01,882 The most fearsome creature ever to live on this Earth. 630 00:39:12,059 --> 00:39:13,227 He sounds. 631 00:39:16,605 --> 00:39:17,690 My hands! 632 00:39:25,489 --> 00:39:27,616 We need to wet the line, Nickerson. 633 00:39:33,455 --> 00:39:35,541 Give way, lads. Give way. 634 00:39:40,421 --> 00:39:43,632 Got 140 fathoms of line left, Mr. Chase. 635 00:39:52,474 --> 00:39:54,310 Eighty fathoms of line left, sir! 636 00:39:59,732 --> 00:40:00,858 He's gonna pull us under! 637 00:40:03,569 --> 00:40:04,737 Matthew, I need your line! 638 00:40:05,154 --> 00:40:06,363 Keep going! 639 00:40:06,530 --> 00:40:08,824 Peterson, give me the line. Aye, sir. 640 00:40:09,074 --> 00:40:10,784 Give me that line, Mr. Peterson. 641 00:40:11,160 --> 00:40:13,329 We're down to 60 fathoms of line left, sir! 642 00:40:15,581 --> 00:40:17,625 Twenty fathoms, Mr. Chase. Tie it off! 643 00:40:21,587 --> 00:40:23,547 Safe! Go! 644 00:40:36,727 --> 00:40:38,854 Peterson, lay out. Aye, sir. 645 00:40:39,730 --> 00:40:41,774 How many fathoms can he go? 646 00:40:42,608 --> 00:40:44,526 70 fathoms left, sir. 647 00:40:46,987 --> 00:40:48,072 No, no, no, wait. 648 00:40:52,785 --> 00:40:55,204 Owen! No, no! Not yet! 649 00:40:55,537 --> 00:40:56,872 Don't touch that line! 650 00:40:57,289 --> 00:40:59,249 Down to 50 fathoms, sir. 651 00:41:01,377 --> 00:41:02,378 Owen, God damn it! 652 00:41:02,878 --> 00:41:04,213 I said don't touch it! 653 00:41:04,505 --> 00:41:06,715 30 fathoms left, Mr. Joy. 654 00:41:10,386 --> 00:41:11,845 Ten fathoms left, sir! 655 00:41:48,048 --> 00:41:49,591 Backwater! 656 00:41:53,137 --> 00:41:54,304 Push! 657 00:41:58,017 --> 00:41:59,727 Chimney's afire! 658 00:42:00,060 --> 00:42:01,311 Chimney's afire! 659 00:42:02,396 --> 00:42:03,397 Afire! 660 00:42:35,554 --> 00:42:36,805 Hurry it along, lads. 661 00:42:37,723 --> 00:42:40,809 God! Get out, you bastards. 662 00:42:56,033 --> 00:42:57,576 Blubber in the Oil. 663 00:42:57,868 --> 00:42:59,995 Smell that, boys! That's us making money! 664 00:43:00,162 --> 00:43:02,790 Get out of there, you sons of bitches. 665 00:43:05,417 --> 00:43:07,419 There, you got it? There's not a chance. 666 00:43:12,007 --> 00:43:13,759 How's it looking? It's not good. 667 00:43:16,011 --> 00:43:17,346 That's it. 668 00:43:21,016 --> 00:43:23,185 Mr. Chase, sir. Yeah? 669 00:43:24,186 --> 00:43:26,063 That's all of it, sir. We can't get any more out. 670 00:43:26,563 --> 00:43:28,690 That's the gold in there, boys. Come on, keep digging. 671 00:43:29,191 --> 00:43:30,651 We're too big to wriggle down there. 672 00:43:31,110 --> 00:43:32,361 Then find someone who can. 673 00:43:38,242 --> 00:43:40,244 Nickerson! Come here, boy. 674 00:43:42,746 --> 00:43:45,374 Hey! I said, come here. 675 00:43:48,127 --> 00:43:49,253 Climb on into him. 676 00:43:50,921 --> 00:43:52,172 Come on, Thomas. 677 00:43:52,548 --> 00:43:54,299 What's in there is worth a hell of a lot more... 678 00:43:54,466 --> 00:43:56,260 than what they're boiling down. 679 00:44:00,556 --> 00:44:01,557 Sir! 680 00:44:02,599 --> 00:44:03,809 I can't, I'm... 681 00:44:04,726 --> 00:44:05,727 I'm sorry. I can't. 682 00:44:06,311 --> 00:44:08,856 You get down there, or I'll have you sleep down there. 683 00:44:11,692 --> 00:44:13,986 You best put that between your teeth, boy. 684 00:44:14,611 --> 00:44:16,780 Stinks worse than the devil's asshole, down there. 685 00:44:21,034 --> 00:44:22,161 Thanks. 686 00:44:27,249 --> 00:44:28,292 Sorry. 687 00:44:28,584 --> 00:44:30,794 Here, Nickerson, take my pillow with you. 688 00:44:33,714 --> 00:44:34,798 Down you go. 689 00:44:51,315 --> 00:44:53,317 A man gets to know himself down there. 690 00:44:56,278 --> 00:44:58,258 They ever send you into a whale's head? 691 00:44:58,358 --> 00:44:59,689 No. 692 00:44:59,948 --> 00:45:01,033 I was spared. 693 00:45:01,950 --> 00:45:04,328 Well, that's where the treasure is. 694 00:45:06,455 --> 00:45:08,790 I'll never forget that first bull. 695 00:45:10,334 --> 00:45:11,460 Forty-seven barrels. 696 00:45:12,461 --> 00:45:15,214 'Course, the happiness was short-lived. 697 00:45:15,380 --> 00:45:17,633 The waters there had all been fished out? 698 00:45:17,799 --> 00:45:19,134 That they had. 699 00:45:20,052 --> 00:45:22,638 So, we headed further out. 700 00:45:25,307 --> 00:45:26,516 Yeah. 701 00:45:26,683 --> 00:45:29,144 Took us a month to round the Horn. 702 00:45:30,938 --> 00:45:33,982 Left the South Atlantic behind with a sliver of hope 703 00:45:34,149 --> 00:45:36,610 that things could change for the better. 704 00:45:38,111 --> 00:45:41,406 But making the Pacific didn't improve our lot. 705 00:45:43,825 --> 00:45:46,119 Whale sightings were too damn scarce. 706 00:45:48,914 --> 00:45:50,999 After nearly a year at sea... 707 00:45:51,166 --> 00:45:55,128 the temperaments of our captain and first mate grew more strained. 708 00:45:57,005 --> 00:45:59,591 Captain Pollard spent most days and nights in his cabin... 709 00:46:01,176 --> 00:46:02,844 afraid to look his crew in the eye. 710 00:46:08,225 --> 00:46:10,769 Our hold was almost empty. 711 00:46:11,561 --> 00:46:14,523 And to gaze upon our paltry efforts... 712 00:46:14,690 --> 00:46:16,858 only served as a reminder... 713 00:46:17,025 --> 00:46:20,028 that we were a long way from going home. 714 00:46:43,218 --> 00:46:45,721 No, no. I don't talk that talk. 715 00:46:45,887 --> 00:46:47,556 Speak English. Offer me more. 716 00:46:49,057 --> 00:46:52,060 Here, sir. This, Nantucket whale oil. 717 00:46:53,437 --> 00:46:55,350 Ain't no skinny hog worth more than that. 718 00:46:55,450 --> 00:46:56,951 More! 719 00:47:48,992 --> 00:47:51,119 Capitain. Excuse me? 720 00:47:51,286 --> 00:47:53,580 The locals told me your voyage was waylaid, sir. 721 00:47:54,456 --> 00:47:56,124 Captain George Pollard. The Essex. 722 00:47:57,084 --> 00:47:59,461 Capitain Clemente Pelaez, the Santa Maria. 723 00:48:00,879 --> 00:48:02,881 Would you buy a colleague a drink? 724 00:48:09,388 --> 00:48:10,680 No, no. 725 00:48:12,140 --> 00:48:14,976 Bad luck? How far out? 726 00:48:16,311 --> 00:48:18,647 Far enough for only a fool to go. 727 00:48:19,064 --> 00:48:20,524 How far would that be? 728 00:48:21,691 --> 00:48:23,985 A thousand leagues along the equator. 729 00:48:25,112 --> 00:48:26,154 The Offshore Grounds. 730 00:48:27,531 --> 00:48:29,074 Were there whales there? 731 00:48:29,991 --> 00:48:32,244 More than you've ever dreamed. 732 00:48:32,411 --> 00:48:33,662 Hundreds. 733 00:48:34,162 --> 00:48:37,207 Fields of flukes far as the eye can see. 734 00:48:37,374 --> 00:48:40,377 Could have filled up 3,000 barrels in the space of a day. 735 00:48:40,544 --> 00:48:41,753 What do you mean, "could have"? 736 00:48:46,299 --> 00:48:48,552 If it weren't for that demon. 737 00:48:50,637 --> 00:48:51,930 A whale. 738 00:48:53,014 --> 00:48:54,683 White as alabaster. 739 00:48:55,267 --> 00:48:57,352 Hundred feet long. 740 00:48:58,687 --> 00:49:00,856 Sent six of my crew to their graves. 741 00:49:09,573 --> 00:49:12,659 And the rest of us, something to remember him by. 742 00:49:13,994 --> 00:49:15,245 NOW, this White whale... 743 00:49:15,412 --> 00:49:17,622 did he dance a jig and pick your pocket, as well? 744 00:49:18,248 --> 00:49:19,249 Hmm? 745 00:49:23,211 --> 00:49:24,254 Gracias. 746 00:49:28,300 --> 00:49:29,885 You believe that? 747 00:49:32,637 --> 00:49:35,932 If we set sail now, catch the south easterlies... 748 00:49:36,099 --> 00:49:37,476 at their best time and fill our belly... 749 00:49:37,851 --> 00:49:39,186 we could be home in six months. 750 00:49:41,313 --> 00:49:43,064 What say you, Mr. Chase? 751 00:49:43,231 --> 00:49:44,608 No need to endure our predicament... 752 00:49:44,774 --> 00:49:46,443 for a moment longer than necessary. 753 00:49:46,610 --> 00:49:47,903 Amen to that. 754 00:49:48,236 --> 00:49:49,237 Amen. 755 00:49:51,281 --> 00:49:54,576 Greed took hold of our captain and first mate. 756 00:49:55,327 --> 00:49:56,953 So we headed out. 757 00:49:57,496 --> 00:49:59,664 A thousand leagues along the equator. 758 00:50:00,749 --> 00:50:04,419 Where knowledge ended, speculation began. 759 00:50:05,045 --> 00:50:06,838 That's where the whales had gone to hide. 760 00:50:08,006 --> 00:50:10,800 As far from man as they could possibly go. 761 00:50:11,259 --> 00:50:12,928 But we hunted them down. 762 00:50:14,429 --> 00:50:15,889 Centuries before... 763 00:50:16,056 --> 00:50:19,184 sailors feared sailing off the edge of the Earth. 764 00:50:20,894 --> 00:50:24,022 But we were headed for the edge of sanity. 765 00:50:27,692 --> 00:50:29,486 Trust gave way to doubt. 766 00:50:30,654 --> 00:50:33,448 Hope to blind superstition. 767 00:50:33,949 --> 00:50:35,784 Captain, the men are talking. 768 00:50:36,868 --> 00:50:38,036 That's what men do. 769 00:50:38,328 --> 00:50:40,664 They aren't happy with your decision to sail out this far. 770 00:50:42,249 --> 00:50:44,084 Well, did you correct them? 771 00:50:44,251 --> 00:50:46,372 Did you remind them of our purpose to fill this ship... 772 00:50:46,472 --> 00:50:48,750 with whale oil, and if the whales are 1,000 leagues out... 773 00:50:48,850 --> 00:50:50,090 that that is where we will go? 774 00:50:50,257 --> 00:50:52,342 Cousin, please. 775 00:50:55,303 --> 00:50:56,763 This is madness. 776 00:50:57,973 --> 00:51:00,642 You have let yourself be influenced by that man. 777 00:51:01,101 --> 00:51:02,852 You must turn this ship back. 778 00:51:03,562 --> 00:51:06,106 I suggest you go back down... 779 00:51:06,273 --> 00:51:09,651 reassure the men, be a leader... 780 00:51:10,443 --> 00:51:14,406 and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again. 781 00:51:16,658 --> 00:51:18,118 Mr. Coffin. 782 00:51:48,023 --> 00:51:49,024 What is it? 783 00:51:49,774 --> 00:51:50,775 Listen. 784 00:51:50,942 --> 00:51:53,194 Mr. Chase? I see some white water. 785 00:51:53,528 --> 00:51:54,529 Where? Portside! 786 00:51:54,946 --> 00:51:56,281 We're away! Portside, Captain! 787 00:51:56,615 --> 00:51:58,283 Where are they? You see anything? 788 00:52:05,874 --> 00:52:06,916 Lower away! 789 00:52:07,375 --> 00:52:11,338 Lower away! Lower away! 790 00:52:11,546 --> 00:52:14,049 The devil take the Mexican grounds! 791 00:52:53,380 --> 00:52:54,964 Peak oars! 792 00:52:55,131 --> 00:52:57,592 Give it to him, Mr. Chappel! 793 00:52:58,718 --> 00:53:00,387 Stick him, man! Stick him! 794 00:53:05,100 --> 00:53:06,935 Dead ahead, Peterson! 795 00:53:18,154 --> 00:53:22,117 Don't let him chew your oars, boys. Back to it! 796 00:53:45,765 --> 00:53:48,184 The whale? Yes. 797 00:53:48,977 --> 00:53:51,354 So it's true? Yes. 798 00:53:52,021 --> 00:53:53,648 Too much is true. 799 00:53:54,649 --> 00:53:55,942 Get it up! 800 00:54:11,541 --> 00:54:13,209 Full pressure! 801 00:54:28,016 --> 00:54:29,142 Mr. Bond! 802 00:54:29,476 --> 00:54:31,394 Back the foreyard, lower the tackle! 803 00:54:31,561 --> 00:54:32,854 Ave, sir! 804 00:54:33,354 --> 00:54:35,982 Here she comes, Peterson. Now, now! 805 00:54:49,788 --> 00:54:52,207 Mr. Lawrence, take us leeward, head us straight for the school. 806 00:54:52,499 --> 00:54:53,500 Aye, sir. 807 00:54:53,666 --> 00:54:55,835 Hot tar, sir. We'll find him. 808 00:55:01,049 --> 00:55:02,383 We're boat to black skin. 809 00:55:03,384 --> 00:55:04,469 Beach us on her! 810 00:55:14,437 --> 00:55:16,064 She's ours, men! 811 00:55:48,096 --> 00:55:49,764 What was that, Mr. Lawrence? 812 00:55:54,102 --> 00:55:55,436 Mr. Chase! 813 00:56:03,653 --> 00:56:04,654 God damn it. 814 00:56:05,613 --> 00:56:06,781 Find Mr... 815 00:56:31,764 --> 00:56:33,141 Mr. Easton! 816 00:56:49,782 --> 00:56:52,410 Get Mr. Lawrence to man the pumps! 817 00:56:53,244 --> 00:56:54,245 Where is he? 818 00:56:54,871 --> 00:56:56,164 Port bow! 819 00:57:07,967 --> 00:57:10,178 Get me the biggest irons we have. 820 00:57:13,723 --> 00:57:14,849 He wants a fight? 821 00:57:25,234 --> 00:57:26,402 Never seen a whale do that. 822 00:57:26,694 --> 00:57:27,862 Mr. Lawrence, take the wheel. 823 00:57:28,029 --> 00:57:30,198 Mr. Ramsdell, secure the other end of the line... 824 00:57:30,365 --> 00:57:31,908 to the foremast. Aye, sir. 825 00:57:32,241 --> 00:57:35,411 As I live and breathe, he's mine. 826 00:57:58,685 --> 00:57:59,686 Ah! 827 00:58:20,415 --> 00:58:22,417 Cut the line! Look out! 828 00:59:16,637 --> 00:59:17,930 Captain! What? 829 00:59:18,306 --> 00:59:20,641 The Essex! She's listing. 830 00:59:32,028 --> 00:59:33,780 Turn this boat around! 831 01:00:09,941 --> 01:00:10,942 Help me! Nickerson! 832 01:00:11,109 --> 01:00:12,485 Mr. Joy! Here! 833 01:00:12,652 --> 01:00:13,736 Give me your hand! Help! 834 01:00:13,903 --> 01:00:15,029 Nickerson! 835 01:00:51,357 --> 01:00:52,567 Mr. Chase! 836 01:00:54,902 --> 01:00:56,279 A whale, sir. 837 01:00:56,445 --> 01:00:57,989 It stove the ship. 838 01:00:58,698 --> 01:00:59,740 What? 839 01:00:59,949 --> 01:01:02,493 We lost Easton and Sanborn. 840 01:01:05,246 --> 01:01:06,747 The pumps are useless, sir. 841 01:01:14,255 --> 01:01:15,715 Prepare to abandon ship. 842 01:01:16,048 --> 01:01:17,341 We can't row our way home. 843 01:01:18,217 --> 01:01:19,635 We'll have to strip her of her sails... 844 01:01:19,802 --> 01:01:21,304 and jimmy-rig something. Aye, sir. 845 01:01:21,470 --> 01:01:23,890 Gather as much food and water as you can carry. 846 01:01:24,056 --> 01:01:26,309 We're gonna need all the fresh water you can find. 847 01:01:26,475 --> 01:01:28,269 Nickerson, you grab as much as you can. 848 01:01:28,436 --> 01:01:29,437 Barz, come with me. 849 01:01:34,442 --> 01:01:35,776 Sweet Lord! 850 01:01:35,943 --> 01:01:37,904 First, the sails, then the provisions. 851 01:01:40,281 --> 01:01:43,075 Get as much food as you can carry, lad. 852 01:01:44,619 --> 01:01:45,953 Make haste, boys! 853 01:01:46,120 --> 01:01:48,956 Nickerson, there are more casks in steerage. 854 01:01:49,123 --> 01:01:51,292 Got it? Hardtack is dry. 855 01:01:51,626 --> 01:01:52,960 Move sprightly, gentlemen. 856 01:01:53,294 --> 01:01:54,295 Lower away! 857 01:01:54,587 --> 01:01:56,756 Take those tack lines. Up aloft! 858 01:01:56,923 --> 01:01:57,924 Lower away! Bring it down! 859 01:01:58,090 --> 01:01:59,133 Mr. Cole, get that yard down. 860 01:01:59,300 --> 01:02:00,301 Bring it down. Keep it coming! 861 01:02:01,802 --> 01:02:03,304 Hold off! 862 01:02:11,103 --> 01:02:12,772 Come on, Nickerson! Get those sails! 863 01:02:14,774 --> 01:02:15,858 There you go. 864 01:02:19,195 --> 01:02:20,404 Get that yard down! 865 01:02:22,823 --> 01:02:25,076 We need the sails. Not enough water. 866 01:02:30,706 --> 01:02:31,999 Get the barrels, now! 867 01:02:33,000 --> 01:02:34,168 Strip that rigging! 868 01:02:34,877 --> 01:02:36,545 More fresh water! More hardtack! Come on! 869 01:02:36,879 --> 01:02:38,589 I can see more casks in the steerage! 870 01:02:40,216 --> 01:02:41,509 Benjamin! Quick! Come on! 871 01:02:41,759 --> 01:02:42,885 Give me your hand! Get him up. 872 01:02:43,052 --> 01:02:44,178 I got you. 873 01:02:44,512 --> 01:02:45,721 Hardtack! 874 01:02:46,013 --> 01:02:47,682 Come on! Move it! 875 01:02:48,641 --> 01:02:49,934 Step lively, Mr. Nickerson! 876 01:02:56,524 --> 01:02:57,692 Gotta get away from the oil! 877 01:02:57,858 --> 01:02:59,360 She's going down! She's listing! 878 01:02:59,527 --> 01:03:00,528 Where's Owen? 879 01:03:00,820 --> 01:03:01,821 Nickerson, where is Mr. Chase? 880 01:03:01,988 --> 01:03:03,656 He was just here, sir. 881 01:03:03,823 --> 01:03:06,033 Come on, hurry up! Owen! 882 01:03:06,200 --> 01:03:07,326 Mr. Chase! We gotta shove off! 883 01:03:08,577 --> 01:03:09,620 Come on, now, boys! 884 01:03:09,870 --> 01:03:11,163 Oil on deck! 885 01:03:12,581 --> 01:03:14,375 Captain! Mr. Chase! 886 01:03:34,562 --> 01:03:35,980 Mr. Chase, sir! 887 01:03:36,355 --> 01:03:37,815 Owen! 888 01:03:38,107 --> 01:03:39,400 Where is the first mate? 889 01:03:39,567 --> 01:03:42,278 Owen! Mr. Chase, sir! 890 01:03:50,119 --> 01:03:51,620 Owen! She's gonna blow! 891 01:03:51,954 --> 01:03:52,955 Owen! We gotta move! 892 01:03:53,247 --> 01:03:55,082 No, wait! Wait! 893 01:03:55,416 --> 01:03:56,667 Mr. Chase, sir! 894 01:03:58,919 --> 01:04:00,046 Mr. Chase! 895 01:04:44,673 --> 01:04:46,759 There he is! There he is! There he is! 896 01:04:49,303 --> 01:04:50,888 Over here! Mr. Chase! 897 01:04:53,474 --> 01:04:54,809 Move that! 898 01:04:55,476 --> 01:04:57,144 Mr. Chase, sir. 899 01:04:57,478 --> 01:04:59,105 Here! Get ahold, now. 900 01:04:59,313 --> 01:05:00,606 We got you. 901 01:05:01,941 --> 01:05:03,109 Sir. You're all right now, Mr. Chase. 902 01:05:07,947 --> 01:05:09,073 Going fishing, are we? 903 01:05:09,490 --> 01:05:11,492 Clean and load it, Mr. Joy. 904 01:05:23,295 --> 01:05:26,048 Back away, or she'll take us down with her. 905 01:07:10,110 --> 01:07:11,111 Captain. 906 01:07:12,112 --> 01:07:13,280 What about our provisions? 907 01:07:19,995 --> 01:07:22,206 Two ounces of hardtack a day per man. 908 01:07:23,457 --> 01:07:25,125 And half a cup of water. 909 01:07:28,963 --> 01:07:30,631 Hey, man, we can't live on that. 910 01:07:30,798 --> 01:07:31,966 Not for more than a few days. 911 01:07:49,275 --> 01:07:50,359 It's he. 912 01:07:55,656 --> 01:07:57,116 Yeah, it's him, all right. 913 01:08:00,661 --> 01:08:02,496 You don't fool me, Mr. Chase. 914 01:08:03,247 --> 01:08:04,373 Mr. Coffin? 915 01:08:04,873 --> 01:08:06,834 That right? You put us here. 916 01:08:07,167 --> 01:08:09,128 You know you put us here. 917 01:08:10,546 --> 01:08:12,590 Hey! Put it down! Mr. Coffin, put the pistol down. 918 01:08:12,881 --> 01:08:14,174 Say you're scared! What are you doing? 919 01:08:14,341 --> 01:08:15,759 Mr. Coffin, put the pistol down. 920 01:08:16,051 --> 01:08:18,095 You know what happens when the food and water runs out? 921 01:08:18,470 --> 01:08:20,180 Do as the captain says, Coffin! 922 01:08:20,514 --> 01:08:21,724 I just wanna see the landsman scared. 923 01:08:21,890 --> 01:08:23,559 Mr. Coffin, put the pistol down. That's an order! 924 01:08:23,851 --> 01:08:26,061 Do as the captain says! Now! Say it! 925 01:08:26,228 --> 01:08:27,229 Henry. Say it! 926 01:08:28,314 --> 01:08:29,356 Say it! 927 01:08:29,815 --> 01:08:30,858 Henry! 928 01:08:31,400 --> 01:08:33,027 Put the pistol down. 929 01:08:37,323 --> 01:08:38,532 Henry! 930 01:08:39,408 --> 01:08:40,534 Put it down. 931 01:09:17,196 --> 01:09:18,614 So east it was. 932 01:09:19,740 --> 01:09:21,950 Back in the direction we'd come. 933 01:09:22,743 --> 01:09:25,746 Though only the sun and compass told us so. 934 01:09:26,914 --> 01:09:29,124 All directions looked the same. 935 01:09:29,583 --> 01:09:32,544 Our hope was to catch the Westerlies to Easter Island. 936 01:09:34,213 --> 01:09:35,964 A journey of 3,000 miles. 937 01:09:37,758 --> 01:09:39,301 In twelve days, we have drifted south. 938 01:09:39,968 --> 01:09:41,887 Six degrees latitude. 939 01:09:42,638 --> 01:09:45,349 We're not one mile closer to Easter Island. 940 01:09:46,308 --> 01:09:47,601 We stayed in the same place. 941 01:09:50,646 --> 01:09:52,439 We are cursed. 942 01:09:52,815 --> 01:09:55,109 We'll make up for it when we catch the variables. 943 01:09:58,404 --> 01:09:59,780 We'll catch them. 944 01:10:29,935 --> 01:10:31,770 Chappel! 945 01:10:31,937 --> 01:10:33,147 Chappel! 946 01:10:33,814 --> 01:10:35,149 Chappel! 947 01:10:35,315 --> 01:10:36,316 You've got him, Captain! 948 01:10:41,947 --> 01:10:44,032 Mr. Joy, the halyard'sjammed! 949 01:10:47,619 --> 01:10:51,248 Mr. Joy! You all right, Mr. Joy? 950 01:10:54,960 --> 01:10:56,170 Grab the tiller! 951 01:10:57,171 --> 01:10:58,589 Grab it! Matthew! 952 01:11:00,758 --> 01:11:02,134 Get that sail down! 953 01:11:32,790 --> 01:11:34,792 Matthew. Hey, what happened? 954 01:11:35,501 --> 01:11:36,710 What happened? 955 01:11:36,877 --> 01:11:38,670 Owen. What are you doing here? 956 01:11:39,004 --> 01:11:40,088 Let me take a look. No,no,no. 957 01:11:40,255 --> 01:11:41,882 Lay still. Let me look. Owen, I'm fine. 958 01:11:42,049 --> 01:11:43,383 All right. Just relax. Relax. Let me take a look. 959 01:11:43,550 --> 01:11:44,551 I'm fine! I know. I know. 960 01:11:44,718 --> 01:11:46,220 I just wanna take a look. 961 01:11:50,390 --> 01:11:53,227 I banged my head. Just a scratch, all right? 962 01:11:53,560 --> 01:11:54,770 Just a scratch. Give him some water. 963 01:11:55,062 --> 01:11:58,023 I don't need any water! Give him some goddamn water! 964 01:11:58,190 --> 01:12:00,108 No, no, no, I don't need water. I'm fine. 965 01:12:07,449 --> 01:12:08,992 Yeah. Take that, take it. 966 01:12:10,828 --> 01:12:12,412 Hey. I got you, I got you. 967 01:12:13,247 --> 01:12:15,999 You're all right. You're all right. 968 01:12:20,712 --> 01:12:23,006 Hey! What're you all looking at? I'm fine. 969 01:12:23,173 --> 01:12:25,008 Captain Pollard. Fit as a fiddle. 970 01:12:26,134 --> 01:12:28,095 Fit as a goddamned fiddle. You hear me? 971 01:12:29,096 --> 01:12:30,180 Owen. Yeah. 972 01:12:30,347 --> 01:12:31,557 I'm fine. 973 01:12:31,723 --> 01:12:33,225 All right? I'm fine! 974 01:12:34,059 --> 01:12:35,123 Tough son-of-a-bitch. Thank you. 975 01:12:35,223 --> 01:12:38,706 I'm fine. Get out of here. 976 01:12:38,841 --> 01:12:40,065 He's good. 977 01:12:41,149 --> 01:12:42,317 Let's go. 978 01:12:43,777 --> 01:12:46,238 Why waste water on a dead man? 979 01:12:46,655 --> 01:12:51,743 Them two men have known each other, sailed together since childhood. 980 01:12:51,994 --> 01:12:52,995 Now, tell me... 981 01:12:53,161 --> 01:12:56,248 could you sit there and watch your own brother die? 982 01:12:56,790 --> 01:12:59,293 Simply a matter of numbers, Mr. Chappel. 983 01:13:00,544 --> 01:13:02,713 There's not enough for all of us. 984 01:13:14,641 --> 01:13:17,352 Why waste water on a dead man? 985 01:13:18,270 --> 01:13:19,521 Why waste water on... 986 01:13:20,397 --> 01:13:22,983 Why waste water? Why waste? 987 01:13:23,692 --> 01:13:25,819 Why waste water on a dead man? 988 01:13:26,361 --> 01:13:27,529 Mr. Nickerson? 989 01:13:29,156 --> 01:13:30,866 Why waste water... You all right, sir? 990 01:13:32,117 --> 01:13:34,328 I cannot. Cannot what? 991 01:13:34,703 --> 01:13:36,163 No, you... 992 01:13:36,330 --> 01:13:38,332 You have enough. More than enough. 993 01:13:38,665 --> 01:13:40,125 But, sir, we've come so far. 994 01:13:40,375 --> 01:13:41,627 We have come to an end. 995 01:13:41,960 --> 01:13:43,086 We have an agreement, sir. 996 01:13:43,378 --> 01:13:44,880 Take the money and leave! 997 01:13:45,047 --> 01:13:46,340 The devil's bargain. 998 01:13:46,882 --> 01:13:48,175 No, sir. 999 01:13:48,342 --> 01:13:50,469 The devil loves unspoken secrets. 1000 01:13:54,139 --> 01:13:56,350 Especially those that fester in a man's soul. 1001 01:13:58,852 --> 01:14:00,187 What's yours? 1002 01:14:19,373 --> 01:14:20,707 I am not a great writer. 1003 01:14:24,169 --> 01:14:25,504 I am not Hawthorne. 1004 01:14:27,214 --> 01:14:29,424 But from my first hearing of it... 1005 01:14:30,217 --> 01:14:32,052 this tale has haunted me. 1006 01:14:33,887 --> 01:14:35,389 It consumes me. 1007 01:14:36,723 --> 01:14:38,600 I fear if I do not write it... 1008 01:14:40,686 --> 01:14:42,104 then I should never write again. 1009 01:14:43,605 --> 01:14:44,731 What else? 1010 01:14:47,067 --> 01:14:48,735 I fear if I do write it, 1011 01:14:50,737 --> 01:14:53,281 that it will not be as good as it should be. 1012 01:15:03,625 --> 01:15:05,544 Continue the story, sir. 1013 01:15:06,753 --> 01:15:08,463 For the both of us. 1014 01:15:24,938 --> 01:15:26,857 Pass that down. 1015 01:15:31,445 --> 01:15:32,779 Thank you, sir. 1016 01:15:38,118 --> 01:15:40,787 We thank you, Lord, for this is our food. 1017 01:15:41,121 --> 01:15:42,247 I'm sorry. 1018 01:15:42,622 --> 01:15:44,583 For life and health... 1019 01:15:45,459 --> 01:15:46,543 and every good. 1020 01:15:46,835 --> 01:15:48,503 Let all manner to... Land. 1021 01:15:49,129 --> 01:15:50,213 Land! 1022 01:15:51,965 --> 01:15:53,800 Land! Land! Land! 1023 01:15:54,134 --> 01:15:56,803 Land! Land! 1024 01:15:57,137 --> 01:16:00,098 Oars! Give way! Give way! 1025 01:16:01,266 --> 01:16:04,269 Oars! Now! Give way! Row! 1026 01:16:11,943 --> 01:16:14,154 I saw it, Mr. Chase. That you did, boy. 1027 01:16:24,122 --> 01:16:27,000 Hold fast. Hold fast! Hold fast! 1028 01:16:28,502 --> 01:16:31,004 Mr. Chase, sir. What is it? Mr. Chase! 1029 01:16:31,463 --> 01:16:33,840 What the devil is it? Why have you stopped? 1030 01:16:34,174 --> 01:16:35,467 He's been following us! 1031 01:16:35,801 --> 01:16:37,594 What is he talking about? 1032 01:16:38,136 --> 01:16:39,582 There's nothing out there, Mr. Chase! 1033 01:16:39,682 --> 01:16:41,175 There ain't nothing out there, sir! 1034 01:16:41,275 --> 01:16:43,400 Sir, what are you doing? 1035 01:16:55,821 --> 01:16:58,073 Brace, brace, brace! 1036 01:17:00,158 --> 01:17:01,159 No! 1037 01:17:25,058 --> 01:17:26,184 Where is he? 1038 01:19:28,640 --> 01:19:30,392 This could be Ducie Island. 1039 01:19:31,017 --> 01:19:33,770 Without a map, compass or quadrant, there's no way to be certain. 1040 01:19:34,354 --> 01:19:36,648 We will keep fires going night and day. 1041 01:19:37,357 --> 01:19:40,568 Hope a passing ship catches sight of our smoke. 1042 01:20:37,417 --> 01:20:39,044 This is what I wanted you to see. 1043 01:20:47,719 --> 01:20:49,888 They've been here a long time, no doubt. 1044 01:20:50,889 --> 01:20:52,766 Waiting for a ship. 1045 01:20:53,641 --> 01:20:55,435 But no ship came. 1046 01:20:57,437 --> 01:20:59,314 No ship is going to come. 1047 01:21:00,273 --> 01:21:01,775 If we stay, we die. 1048 01:21:02,650 --> 01:21:05,070 How long do you think it'll take the tropic birds... 1049 01:21:05,445 --> 01:21:07,822 to stop coming here once they see their eggs eaten? 1050 01:21:26,674 --> 01:21:29,719 It's a privilege to know the moment of one's death in advance... 1051 01:21:30,637 --> 01:21:32,263 be able to prepare for it. 1052 01:21:33,807 --> 01:21:36,309 Curse to be so far from home... 1053 01:21:37,977 --> 01:21:39,646 without a chance to say goodbyes... 1054 01:21:39,813 --> 01:21:42,023 without a chance to make peace... 1055 01:21:42,816 --> 01:21:44,859 without a chance to settle the scores. 1056 01:21:47,987 --> 01:21:51,825 Then let us at least settle those between us, Captain. 1057 01:21:54,536 --> 01:21:56,037 Captain of what? 1058 01:21:56,663 --> 01:21:59,332 The Essex was lost through no fault of yours. 1059 01:21:59,499 --> 01:22:00,667 I was as much to blame for... 1060 01:22:00,959 --> 01:22:02,627 You are not the captain. 1061 01:22:07,715 --> 01:22:09,676 But you were born to do this job. 1062 01:22:10,885 --> 01:22:12,679 I was just born into it. 1063 01:22:25,650 --> 01:22:27,861 What do we do, do you think, George? 1064 01:22:29,237 --> 01:22:32,699 And what offense did we give God to upset him so? 1065 01:22:33,324 --> 01:22:34,909 The only creature to have offended God here... 1066 01:22:35,076 --> 01:22:36,077 is the whale. 1067 01:22:37,078 --> 01:22:38,371 Not us? 1068 01:22:40,206 --> 01:22:43,501 In our arrogance, our greed, look where we find ourselves. 1069 01:22:43,835 --> 01:22:46,838 We are supreme creatures, made in God's own likeness. 1070 01:22:47,839 --> 01:22:50,550 Earthly kings whose business it is... 1071 01:22:50,717 --> 01:22:52,927 to circumnavigate the planet bestowed to us. 1072 01:22:54,053 --> 01:22:55,763 To bend nature to our will. 1073 01:22:56,306 --> 01:22:57,947 You really feel like an earthly king... 1074 01:22:58,047 --> 01:23:00,631 after everything that we've been through? 1075 01:23:01,269 --> 01:23:03,062 We're nothing. We're... 1076 01:23:03,229 --> 01:23:05,565 We're specks. And dust. 1077 01:23:06,941 --> 01:23:08,902 We sail into the sun at dawn. 1078 01:23:10,361 --> 01:23:13,994 If we are to die, then with God's grace... 1079 01:23:15,075 --> 01:23:17,643 let us die as men. 1080 01:23:28,254 --> 01:23:29,589 Are we ready, Mr. Weeks? 1081 01:23:29,756 --> 01:23:30,798 Aye, sir. 1082 01:23:38,389 --> 01:23:39,891 Mr. Chappel? 1083 01:23:40,266 --> 01:23:41,267 Mr. Wright? 1084 01:23:41,476 --> 01:23:43,102 I can't do it, sir. 1085 01:23:44,062 --> 01:23:45,730 Me, Wrights and Weeks... 1086 01:23:46,940 --> 01:23:48,149 we're staying. 1087 01:23:56,783 --> 01:23:58,451 You ready to go, Matthew? 1088 01:24:09,671 --> 01:24:10,922 I'll give you a hand. Here, you gotta get up. 1089 01:24:11,089 --> 01:24:12,465 No, there's no point. You hear me? 1090 01:24:12,632 --> 01:24:14,467 No, we're going home. We're going home. 1091 01:24:14,634 --> 01:24:15,969 There's no point. 1092 01:24:16,928 --> 01:24:18,471 Just go. 1093 01:24:22,267 --> 01:24:23,977 God damn it, Matthew. 1094 01:24:26,980 --> 01:24:28,147 It's all right. 1095 01:24:29,440 --> 01:24:31,859 Well, I'll send a boat for you, the minute we get back. 1096 01:24:32,026 --> 01:24:34,362 Then we'll play cards back in Nantucket, all right? 1097 01:24:34,654 --> 01:24:35,780 Yeah. 1098 01:24:35,947 --> 01:24:37,657 It's a deal. Good. 1099 01:24:44,247 --> 01:24:46,791 You want me to open that for you? 1100 01:24:47,041 --> 01:24:48,042 Ah... 1101 01:24:50,837 --> 01:24:52,171 I think I'll manage. 1102 01:24:53,214 --> 01:24:54,507 If it comes to that. 1103 01:24:58,511 --> 01:25:00,221 God be with you, brother. 1104 01:25:01,973 --> 01:25:03,433 Yeah, and you. 1105 01:25:22,535 --> 01:25:24,037 Brother Peterson? 1106 01:25:25,580 --> 01:25:27,206 Y'all coming with us? 1107 01:25:27,915 --> 01:25:28,916 Mr. Peterson. 1108 01:25:29,083 --> 01:25:31,377 Why don't you come in our boat with Mr. Bond here? 1109 01:26:04,661 --> 01:26:06,496 Where... where is he? 1110 01:26:08,206 --> 01:26:09,540 Pollard? 1111 01:26:10,833 --> 01:26:13,211 Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up. 1112 01:26:14,545 --> 01:26:16,130 Where's the other boat gone? 1113 01:26:17,048 --> 01:26:18,800 Pollard! Captain Pollard! 1114 01:26:19,092 --> 01:26:21,803 Captain Pollard! Captain Pollard, sir! 1115 01:26:22,261 --> 01:26:23,805 Pollard. Captain! 1116 01:26:24,722 --> 01:26:26,307 Captain Pollard! 1117 01:26:29,352 --> 01:26:30,478 Pollard! 1118 01:26:35,274 --> 01:26:36,359 What's the matter? 1119 01:26:52,458 --> 01:26:53,960 Benjamin. What are you doing? 1120 01:26:54,752 --> 01:26:56,003 He's dead. 1121 01:26:56,587 --> 01:26:58,005 Putting him overboard, sir. 1122 01:27:00,633 --> 01:27:01,926 Look at me. 1123 01:27:02,093 --> 01:27:03,136 Look at me, Benjamin. 1124 01:27:08,599 --> 01:27:12,270 No right-minded sailor discards what might yet save him. 1125 01:27:23,489 --> 01:27:25,491 Listen to me, boy. Listen to me. 1126 01:27:29,829 --> 01:27:31,330 He can help us. 1127 01:27:31,998 --> 01:27:33,750 My God. My heavenly king. 1128 01:27:34,167 --> 01:27:37,670 Sweetness is the power of his grace. 1129 01:27:37,837 --> 01:27:39,005 With longing eyes... 1130 01:27:39,422 --> 01:27:42,383 thy creatures await on thee for daily food. 1131 01:27:43,885 --> 01:27:45,928 My soul is dead. 1132 01:28:00,026 --> 01:28:01,861 So it was decided. 1133 01:28:09,035 --> 01:28:10,703 We prepared the body. 1134 01:28:13,706 --> 01:28:15,750 We removed the organs. 1135 01:28:18,586 --> 01:28:21,255 Separated his limbs from his body... 1136 01:28:22,924 --> 01:28:25,468 and cut all the flesh from the bones. 1137 01:28:30,056 --> 01:28:31,224 After which... 1138 01:28:32,391 --> 01:28:34,143 we closed the body... 1139 01:28:35,561 --> 01:28:36,729 and we sewed it up... 1140 01:28:37,730 --> 01:28:39,732 as decently as we could... 1141 01:28:40,316 --> 01:28:42,568 and committed it to the sea. 1142 01:28:44,654 --> 01:28:46,447 We ate the heart first. 1143 01:28:55,081 --> 01:28:56,499 You judge me. 1144 01:28:58,751 --> 01:28:59,794 No. 1145 01:29:06,259 --> 01:29:07,426 There. 1146 01:29:08,302 --> 01:29:09,470 There. 1147 01:29:10,429 --> 01:29:11,764 It is done. 1148 01:29:14,433 --> 01:29:15,768 It is out. 1149 01:29:17,603 --> 01:29:19,188 And you've never told anyone? 1150 01:29:21,774 --> 01:29:22,817 No. 1151 01:29:24,610 --> 01:29:25,820 Not even your wife? 1152 01:29:27,280 --> 01:29:29,532 Do you think she could ever love me... 1153 01:29:29,699 --> 01:29:32,785 if she knew the abominations I had committed? 1154 01:29:32,952 --> 01:29:34,871 Yes. She would. 1155 01:29:36,330 --> 01:29:39,792 And if you had told me the story when we met... 1156 01:29:40,501 --> 01:29:43,337 I would still wear your ring today. 1157 01:29:45,006 --> 01:29:47,049 The strength of that boy... 1158 01:29:47,466 --> 01:29:49,302 still lives in you. 1159 01:29:51,178 --> 01:29:52,388 I see that. 1160 01:29:53,639 --> 01:29:55,224 Even if you don't. 1161 01:30:16,495 --> 01:30:19,540 You can finish your story now, my love. 1162 01:30:35,348 --> 01:30:36,641 Hey, sit up. 1163 01:30:40,186 --> 01:30:41,437 Listen... 1164 01:30:42,563 --> 01:30:44,065 put your head back. 1165 01:30:46,233 --> 01:30:48,903 Look, we still got a few drops of water left. 1166 01:30:49,779 --> 01:30:52,406 Don't you quit on me. We're going home. 1167 01:30:57,912 --> 01:31:01,916 Do you have a family back home, Mr. Chase? 1168 01:31:02,083 --> 01:31:03,793 Yeah, I have a wife. 1169 01:31:07,046 --> 01:31:09,423 Yes, and a son or a daughter. 1170 01:31:54,885 --> 01:31:55,928 Very well. 1171 01:31:58,139 --> 01:32:00,141 Captain. We will draw again. 1172 01:32:00,599 --> 01:32:02,059 We will do no such thing. 1173 01:32:03,144 --> 01:32:04,228 We'll draw again. 1174 01:32:05,062 --> 01:32:06,522 Mr. Ramsdell... 1175 01:32:07,273 --> 01:32:08,941 you will assume command of this vessel. 1176 01:32:11,819 --> 01:32:13,070 Cousin, will you? 1177 01:32:14,864 --> 01:32:15,906 You're our... 1178 01:32:16,073 --> 01:32:18,367 you're our captain. The men need you. 1179 01:32:20,286 --> 01:32:21,620 The men will be fine. 1180 01:32:22,830 --> 01:32:24,040 Please. 1181 01:32:24,790 --> 01:32:26,167 Please. Please. 1182 01:32:26,709 --> 01:32:28,377 Henry. Let us draw again. 1183 01:32:29,378 --> 01:32:30,838 It is an order. 1184 01:32:32,757 --> 01:32:34,175 If you cannot do it... 1185 01:32:34,341 --> 01:32:36,177 pass the pistol to another man. 1186 01:33:04,371 --> 01:33:05,706 Henry, no, no, no! 1187 01:33:15,049 --> 01:33:18,010 You gotta help me, kid. You gotta help me. 1188 01:33:21,847 --> 01:33:23,557 We were weeks in the doldrums. 1189 01:33:24,225 --> 01:33:26,393 That part of the Pacific is more desert, than ocean. 1190 01:33:27,770 --> 01:33:29,563 The sun beating down. 1191 01:33:30,481 --> 01:33:31,607 My fear. 1192 01:33:33,484 --> 01:33:34,985 All I could think about... 1193 01:33:36,779 --> 01:33:38,280 was that everyone would die... 1194 01:33:38,447 --> 01:33:40,157 and I'd be the last left alive. 1195 01:33:41,742 --> 01:33:45,538 And as best Mr. Chase could tell, we were still 800 miles from land. 1196 01:33:51,710 --> 01:33:53,212 Mr. Chase. 1197 01:33:59,969 --> 01:34:01,053 Ah. 1198 01:34:01,470 --> 01:34:02,847 Captain Pollard. 1199 01:34:05,474 --> 01:34:06,892 I am happy to see you. 1200 01:34:07,852 --> 01:34:10,312 Been very little happiness in our survival. 1201 01:34:12,398 --> 01:34:13,983 Or in ours, sir. 1202 01:34:15,234 --> 01:34:16,777 Barzillai? 1203 01:34:19,572 --> 01:34:21,115 The third boat? 1204 01:34:22,158 --> 01:34:23,242 They've, uh... 1205 01:34:24,869 --> 01:34:26,453 They've been gone for days. 1206 01:34:27,371 --> 01:34:28,956 I'm afraid they're lost, sir. 1207 01:34:58,777 --> 01:35:00,779 Mr. Chase, you have the best position. 1208 01:35:17,713 --> 01:35:19,131 It's just a whale. 1209 01:35:23,344 --> 01:35:24,386 He's there! Throw the lance! 1210 01:35:25,596 --> 01:35:26,639 Throw it! 1211 01:35:31,644 --> 01:35:34,688 Throw it! Throw the lance! Come on. 1212 01:35:45,491 --> 01:35:47,076 Throw it! 1213 01:35:47,243 --> 01:35:48,619 Come on. 1214 01:35:57,127 --> 01:35:59,088 Kill it! He's there! 1215 01:35:59,672 --> 01:36:00,881 Throw the lance! 1216 01:36:19,525 --> 01:36:21,193 Why didn't you kill it? 1217 01:36:47,928 --> 01:36:49,555 You're a damn fool. 1218 01:37:13,412 --> 01:37:14,872 Currents drew us apart... 1219 01:37:16,874 --> 01:37:20,169 and that was the last we would see of Captain Pollard's whale boat. 1220 01:37:23,005 --> 01:37:24,214 A boat! 1221 01:37:25,507 --> 01:37:27,217 Broad on the port bow! 1222 01:37:53,118 --> 01:37:54,453 May God have mercy. 1223 01:38:37,496 --> 01:38:38,664 Mr. Chase. 1224 01:38:41,250 --> 01:38:43,043 Father! 1225 01:38:44,878 --> 01:38:47,172 Don't leave me, Father! 1226 01:39:38,015 --> 01:39:39,433 Mr. Chase. 1227 01:39:40,893 --> 01:39:42,394 Mr. Chase. 1228 01:39:42,561 --> 01:39:44,897 Sir, look. Look, sir. 1229 01:39:48,567 --> 01:39:51,403 Mr. Chase, look. 1230 01:39:52,821 --> 01:39:54,573 Wake up, Mr. Chase! 1231 01:39:55,407 --> 01:39:56,617 Here, wake up! 1232 01:39:58,202 --> 01:40:00,370 Please wake up, sir, there's land. 1233 01:40:01,246 --> 01:40:02,831 Mr. Chase, look. 1234 01:40:23,143 --> 01:40:24,603 We were rescued there... 1235 01:40:25,270 --> 01:40:27,689 off the island of Mas Afuera, Chile... 1236 01:40:28,982 --> 01:40:31,568 ninety days after the sinking of the Essex. 1237 01:40:33,445 --> 01:40:35,280 They gave us some old clothes. 1238 01:40:35,447 --> 01:40:36,823 Fed us, too. 1239 01:40:38,492 --> 01:40:40,410 It was hard to eat at first. 1240 01:40:40,577 --> 01:40:41,787 Strange. 1241 01:40:43,497 --> 01:40:45,415 They looked after us as best they could... 1242 01:40:45,582 --> 01:40:47,834 till we found a ship that would carry us home. 1243 01:40:49,419 --> 01:40:51,255 That voyage took another three months. 1244 01:41:00,931 --> 01:41:04,017 It looked like the whole island turned out to see us return. 1245 01:41:05,394 --> 01:41:07,104 But there were no cheers. 1246 01:41:08,230 --> 01:41:09,439 Only silence. 1247 01:41:11,108 --> 01:41:14,361 They looked at us like we were apparitions... 1248 01:41:15,404 --> 01:41:16,738 phantoms. 1249 01:41:17,906 --> 01:41:21,994 We'd said nothing of the details of our survival to anyone... 1250 01:41:22,160 --> 01:41:25,205 but I wondered if they somehow knew of our privations. 1251 01:41:27,040 --> 01:41:28,667 Maybe they were just curious. 1252 01:42:08,206 --> 01:42:09,708 Oh, my God! 1253 01:42:17,132 --> 01:42:18,508 I promised, didn't I? 1254 01:42:26,683 --> 01:42:27,893 Oh, God. 1255 01:42:29,686 --> 01:42:30,729 Hi. 1256 01:42:32,147 --> 01:42:33,857 Hey, sweetie. Who's this? 1257 01:42:35,317 --> 01:42:36,443 Phoebe Ann. 1258 01:42:40,906 --> 01:42:42,574 Phoebe Ann Chase, huh? 1259 01:42:43,950 --> 01:42:45,327 This is Daddy. 1260 01:42:47,329 --> 01:42:48,580 Hey, sweetie. 1261 01:42:53,919 --> 01:42:55,379 It's your daddy. 1262 01:43:03,345 --> 01:43:04,638 Oh, my God. 1263 01:43:12,729 --> 01:43:14,439 Of course, they couldn't leave him alone. 1264 01:43:15,273 --> 01:43:18,318 Mr. Chase and his wife had scarcely walked a block towards home... 1265 01:43:18,485 --> 01:43:21,780 when he was stopped and made to return to the Maritime office. 1266 01:43:23,240 --> 01:43:26,034 There were business matters still in question. 1267 01:43:39,798 --> 01:43:41,258 So, to the matter. 1268 01:43:45,971 --> 01:43:49,349 Due to the significant loss of life and property on our voyage... 1269 01:43:50,016 --> 01:43:51,852 it seems there will be an inquiry. 1270 01:43:52,811 --> 01:43:54,062 And as captain and first mate... 1271 01:43:54,229 --> 01:43:56,189 we will be expected to give an account 1272 01:43:56,356 --> 01:43:57,649 of what happened. 1273 01:43:57,816 --> 01:43:59,067 Yes, of course. 1274 01:43:59,234 --> 01:44:03,655 And having discussed this with the ship owners and my father... 1275 01:44:04,823 --> 01:44:08,535 it is clear that full disclosure will have ramifications. 1276 01:44:09,119 --> 01:44:11,496 Terrible ramifications for the whole industry. 1277 01:44:12,914 --> 01:44:15,167 That a whale brought down the Essex. 1278 01:44:16,585 --> 01:44:17,794 But it's the truth. 1279 01:44:25,969 --> 01:44:27,971 If the insurance houses and investors... 1280 01:44:28,138 --> 01:44:32,976 were to start worrying about sea monsters sinking ships... 1281 01:44:33,143 --> 01:44:35,353 sailors drawing lots to survive... 1282 01:44:37,105 --> 01:44:38,690 We are in the oil business... 1283 01:44:39,441 --> 01:44:40,650 all of us. 1284 01:44:41,359 --> 01:44:43,684 And as in any business, the probability of success... 1285 01:44:43,784 --> 01:44:46,631 must always be greater than the risk incurred. 1286 01:44:48,742 --> 01:44:50,786 So, what are you suggesting, George? 1287 01:44:51,161 --> 01:44:53,038 That you say the ship ran aground. 1288 01:44:54,122 --> 01:44:54,990 That's a lie. 1289 01:44:55,090 --> 01:44:57,069 And that the men that died, drowned. 1290 01:44:57,246 --> 01:44:58,654 And that's another lie. 1291 01:44:58,754 --> 01:45:00,128 Think on it, they will make you captain. 1292 01:45:00,295 --> 01:45:02,380 Well, that pledge I already have in writing. 1293 01:45:02,547 --> 01:45:06,051 Only on the condition you bring home a ship full of oil. 1294 01:45:08,011 --> 01:45:09,262 This way, it's guaranteed. 1295 01:45:09,554 --> 01:45:11,431 You would be a wealthy man. 1296 01:45:12,265 --> 01:45:14,976 The name Chase need no longer be a landsman's name... 1297 01:45:15,352 --> 01:45:16,394 but an established name... 1298 01:45:16,561 --> 01:45:19,272 that belongs among the great families of Nantucket. 1299 01:45:20,732 --> 01:45:22,943 You want me to whitewash what happened, for profit? 1300 01:45:23,902 --> 01:45:26,696 We are asking you to be pragmatic. 1301 01:45:42,671 --> 01:45:44,756 The Essex was stove by a white whale. 1302 01:45:46,007 --> 01:45:48,927 And those of us that survived in ill-equipped whaleboats 1303 01:45:49,094 --> 01:45:52,055 had to commit abominations, in order to survive. 1304 01:45:53,348 --> 01:45:56,977 And, on our return, we're expected to spread barefaced lies... 1305 01:45:58,103 --> 01:46:00,230 so that you, the ship owners of Nantucket... 1306 01:46:01,273 --> 01:46:04,192 might line your pockets and sleep well at night? 1307 01:46:05,443 --> 01:46:07,445 Well, I will not embroider the truth. 1308 01:46:08,572 --> 01:46:10,448 Nor should you, George. 1309 01:46:29,968 --> 01:46:32,304 That last time I saw him... 1310 01:46:32,470 --> 01:46:33,722 Mr. Chase, sir! 1311 01:46:34,472 --> 01:46:37,225 I couldn't find the right words to say what I wanted to. 1312 01:46:38,310 --> 01:46:39,311 Thomas. 1313 01:46:40,729 --> 01:46:42,439 Perhaps there are no words. 1314 01:46:42,772 --> 01:46:43,815 Um... 1315 01:46:44,941 --> 01:46:48,486 I'm gonna be on my way to Falmouth and... 1316 01:46:51,197 --> 01:46:52,407 It's... 1317 01:46:53,408 --> 01:46:56,953 It's been an honor, sir, to sail with you. 1318 01:47:01,041 --> 01:47:03,043 The honor's been mine, Mr. Nickerson. 1319 01:47:20,310 --> 01:47:21,353 Here. 1320 01:47:27,025 --> 01:47:28,568 Good luck out there, Thomas. 1321 01:47:30,278 --> 01:47:31,529 And you, sir. 1322 01:48:00,725 --> 01:48:03,520 Next clay, George Pollard was called before the inquiry. 1323 01:48:08,441 --> 01:48:09,943 Gentlemen, Captain George Pollard. 1324 01:48:11,361 --> 01:48:13,196 And all the important men in Nantucket were there. 1325 01:48:14,906 --> 01:48:16,533 It was a formality. 1326 01:48:17,993 --> 01:48:20,829 Good day to you, Captain. Please sit down. 1327 01:48:25,750 --> 01:48:27,127 For the record, then... 1328 01:48:29,587 --> 01:48:32,090 The Essex was stove by a white whale... 1329 01:48:32,257 --> 01:48:34,592 1,200 leagues west of Ecuador. 1330 01:48:35,135 --> 01:48:37,887 It was as if Owen Chase himself had spoken. 1331 01:48:39,931 --> 01:48:41,266 Told them the truth. 1332 01:48:45,437 --> 01:48:47,564 Captain Pollard's conscience was clear. 1333 01:48:49,149 --> 01:48:50,275 But the inquiry was a sham. 1334 01:48:53,028 --> 01:48:54,195 Pollard went out again... 1335 01:48:57,574 --> 01:48:59,159 looking for the white whale. 1336 01:48:59,868 --> 01:49:01,119 He never found it. 1337 01:49:02,871 --> 01:49:05,040 He ran a second ship aground off Hawaii. 1338 01:49:06,541 --> 01:49:07,792 Twice cursed. 1339 01:49:09,627 --> 01:49:10,670 Never sailed again. 1340 01:49:11,254 --> 01:49:12,338 And Owen Chase? 1341 01:49:14,299 --> 01:49:16,009 He was a man of his word. 1342 01:49:16,843 --> 01:49:19,137 First, he sent a boat back to Ducie Island. 1343 01:49:20,638 --> 01:49:22,057 Mr. Joy had passed. 1344 01:49:22,766 --> 01:49:25,977 But the other three were, incredibly, still alive. 1345 01:49:28,938 --> 01:49:30,190 And then? 1346 01:49:31,107 --> 01:49:34,486 And then he packed up his family and moved to New Bedford. 1347 01:49:36,488 --> 01:49:37,989 Started over. 1348 01:49:38,823 --> 01:49:40,241 Became a merchant captain... 1349 01:49:41,159 --> 01:49:43,161 sailing on his own terms. 1350 01:49:52,670 --> 01:49:55,715 Well, you certainly got your money's worth, Mr. Melville. 1351 01:49:56,299 --> 01:49:58,760 These February nights are the longest of the year. 1352 01:49:58,927 --> 01:50:00,845 Well, you can both rest now. 1353 01:50:01,096 --> 01:50:02,388 Believe me, 1354 01:50:02,555 --> 01:50:04,682 I shall not be resting for some time. 1355 01:50:05,475 --> 01:50:06,684 Why? 1356 01:50:07,685 --> 01:50:09,270 You got your story. 1357 01:50:09,854 --> 01:50:12,357 You know, your plot. It's all there. 1358 01:50:12,857 --> 01:50:16,152 Maybe it wasn't a plot I was after. 1359 01:50:16,861 --> 01:50:18,530 No. What, then? 1360 01:50:18,783 --> 01:50:21,445 Something else you've given me tonight. 1361 01:50:21,545 --> 01:50:23,560 And what's that? 1362 01:50:23,910 --> 01:50:27,789 The courage to go where one does not want to go. 1363 01:50:29,958 --> 01:50:31,417 Mr. Melville... 1364 01:50:32,127 --> 01:50:34,546 what you've heard, what I've told you... 1365 01:50:37,715 --> 01:50:41,719 will it all be of service to your book? 1366 01:50:43,388 --> 01:50:46,474 It will be a work of fiction, Mr. Nickerson... 1367 01:50:47,809 --> 01:50:49,435 inspired by truth. 1368 01:50:51,146 --> 01:50:54,232 But I don't believe I'll feel the need to use all of it. 1369 01:51:03,408 --> 01:51:04,300 Thank you. 1370 01:51:04,400 --> 01:51:06,177 Here. Take that with you. 1371 01:51:06,277 --> 01:51:09,280 No. The money is for you. I insist. 1372 01:51:09,914 --> 01:51:11,583 I insist you keep it. 1373 01:51:11,749 --> 01:51:15,503 And I insist one person in this conversation is sober. 1374 01:51:26,231 --> 01:51:29,100 So, it's back to, uh... Pittsfield, Massachusetts. 1375 01:51:30,018 --> 01:51:31,477 Well, good luck. 1376 01:51:33,271 --> 01:51:34,439 Thank you. 1377 01:51:38,067 --> 01:51:39,277 You know... 1378 01:51:40,053 --> 01:51:41,357 I heard a man from Pennsylvania... 1379 01:51:41,457 --> 01:51:43,527 drilled a hole in the ground, recently... 1380 01:51:44,616 --> 01:51:46,117 and found oil. 1381 01:51:46,743 --> 01:51:47,952 That can't be true. 1382 01:51:48,745 --> 01:51:49,913 I heard it, too. 1383 01:51:52,540 --> 01:51:54,125 Oil from the ground. 1384 01:51:56,544 --> 01:51:57,879 Fancy that. 96150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.