Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,327 --> 00:01:18,830
"How does one come to know the
unknowable?
2
00:01:18,997 --> 00:01:21,874
What faculties must a man
possess?
3
00:01:22,041 --> 00:01:23,835
Since it was discovered that
whale oil...
4
00:01:24,002 --> 00:01:27,338
could light our cities in ways
never achieved before...
5
00:01:27,505 --> 00:01:29,591
it created global demand.
6
00:01:30,216 --> 00:01:33,303
It has pushed man to venture
further and further...
7
00:01:33,469 --> 00:01:36,514
into the deep blue unknown.
8
00:01:36,681 --> 00:01:38,600
We know not its depths...
9
00:01:38,766 --> 00:01:41,644
nor the host of creatures that
live there.
10
00:01:41,811 --> 00:01:43,354
Monsters.
11
00:01:43,521 --> 00:01:44,689
Are they real?
12
00:01:55,658 --> 00:01:57,854
Or do the stories exist only
to make us respect...
13
00:01:57,954 --> 00:02:00,778
the sea's dark secrets?
14
00:02:13,343 --> 00:02:15,928
The question both vexes and
excites me...
15
00:02:16,095 --> 00:02:17,805
and is the reason I've written
you a second time...
16
00:02:17,972 --> 00:02:19,724
to request a meeting.
17
00:02:20,016 --> 00:02:22,101
A conversation with you, sir,
I believe will serve me well...
18
00:02:22,268 --> 00:02:23,895
for the novel I intend to
write...
19
00:02:24,395 --> 00:02:27,065
currently entitled 'Moby Dick.'
20
00:02:28,316 --> 00:02:30,985
I hope you will reconsider my
offer.
21
00:02:32,278 --> 00:02:33,321
The unknown.
22
00:02:34,489 --> 00:02:36,991
That is where my imagination
yearns to venture.
23
00:02:38,868 --> 00:02:41,371
And so the question plagues
me, still.
24
00:02:41,996 --> 00:02:44,832
How does a man come to know
the unknowable?
25
00:02:46,042 --> 00:02:48,086
Sincerely, Herman Melville."
26
00:02:49,712 --> 00:02:51,172
We're closed.
27
00:02:51,756 --> 00:02:53,257
No boarders after 8:00.
28
00:03:04,602 --> 00:03:05,937
You came.
29
00:03:14,904 --> 00:03:17,448
Someone here for you, my love.
30
00:03:17,615 --> 00:03:18,783
Tom Nickerson?
31
00:03:21,953 --> 00:03:23,287
Herman Melville.
32
00:03:23,996 --> 00:03:25,790
We received your letter.
33
00:03:26,624 --> 00:03:28,251
You're either a desperate man...
34
00:03:28,418 --> 00:03:30,878
or a fool, to come all the way
to Nantucket.
35
00:03:32,964 --> 00:03:35,508
Well, my offer still stands.
36
00:03:36,384 --> 00:03:38,511
Three months' lodgings for a
single night's talk.
37
00:03:40,805 --> 00:03:42,557
All I have in the world.
38
00:03:42,724 --> 00:03:44,976
But I prefer to think of it
as an investment.
39
00:03:46,269 --> 00:03:49,856
I want you to tell me what
happened to the Essex.
40
00:03:56,904 --> 00:03:58,072
What do you think happened?
41
00:03:59,741 --> 00:04:02,660
There are rumblings.
Rumors that the Essex was...
42
00:04:02,827 --> 00:04:03,870
What do you want?
43
00:04:04,036 --> 00:04:05,997
What story do you expect to
hear?
44
00:04:06,164 --> 00:04:07,582
That of the whale.
45
00:04:10,877 --> 00:04:13,337
The Essex ran aground.
There was a full inquiry.
46
00:04:13,755 --> 00:04:16,299
I believe the inquiry was less
than truthful.
47
00:04:18,134 --> 00:04:19,177
Get out.
48
00:04:21,179 --> 00:04:23,848
You are the last survivor of
the Essex, sir.
49
00:04:24,015 --> 00:04:25,600
If you won't talk, who will?
50
00:04:25,767 --> 00:04:29,687
Did you not hear me? Leave.
Now.
51
00:04:34,275 --> 00:04:36,611
No. You mustn't go. Please.
He is in no mind to talk.
52
00:04:36,778 --> 00:04:37,539
And I haven't come all this
way...
53
00:04:37,639 --> 00:04:38,820
to be humiliated and waste...
Mr. Melville!
54
00:04:38,920 --> 00:04:41,491
my time.
Please, Mr. Melville.
55
00:04:42,158 --> 00:04:43,868
He won't talk about the Essex
to me.
56
00:04:44,035 --> 00:04:46,746
To anyone. Never has.
Never.
57
00:04:48,456 --> 00:04:50,583
There's an agony about him.
58
00:04:51,542 --> 00:04:55,797
His soul is in torment...
59
00:04:55,963 --> 00:04:58,216
and in need of confession.
60
00:04:59,300 --> 00:05:01,093
Please, just let me talk to
him.
61
00:05:01,260 --> 00:05:02,470
Please.
62
00:05:08,184 --> 00:05:09,227
Love.
63
00:05:13,773 --> 00:05:17,026
I believe it would do you good
to talk to the man.
64
00:05:18,110 --> 00:05:19,278
No.
65
00:05:22,949 --> 00:05:24,742
You listen well.
66
00:05:25,701 --> 00:05:27,028
Who holds this place together...
67
00:05:27,128 --> 00:05:29,531
while you drink yourself to
death?
68
00:05:29,789 --> 00:05:31,332
You will talk with this man...
69
00:05:31,499 --> 00:05:34,877
as much as is necessary to
keep the money.
70
00:05:36,420 --> 00:05:38,798
You know our circumstances,
Thomas.
71
00:05:50,268 --> 00:05:52,103
Only as much as is necessary.
72
00:05:57,608 --> 00:05:59,235
I'll get whiskey.
73
00:06:04,949 --> 00:06:06,617
I neglected to mention it in
my letter...
74
00:06:07,660 --> 00:06:09,662
but I was a whaler, once.
75
00:06:10,746 --> 00:06:12,790
One trip, I mean.
76
00:06:13,624 --> 00:06:14,625
Green hand.
77
00:06:14,792 --> 00:06:16,836
So, you've seen it all.
78
00:06:19,046 --> 00:06:20,798
My wife read your books.
79
00:06:22,174 --> 00:06:23,968
She enjoyed them.
80
00:06:24,677 --> 00:06:26,262
I'm happy to hear it.
81
00:06:27,013 --> 00:06:29,056
I've had good sales.
82
00:06:29,223 --> 00:06:32,184
And I think this story could
surpass the success...
83
00:06:32,351 --> 00:06:34,812
of even my first novel, which
did quite well.
84
00:06:35,313 --> 00:06:38,316
Another of your seafaring yarns?
85
00:06:42,236 --> 00:06:44,196
Have you read Hawthorne,
Mr. Melville?
86
00:06:45,698 --> 00:06:47,408
Now, there's a writer.
87
00:06:48,534 --> 00:06:49,994
Great writer.
88
00:06:50,161 --> 00:06:51,370
He is.
89
00:06:53,789 --> 00:06:56,667
But he is not here.
And I am.
90
00:06:57,752 --> 00:06:59,128
For my own particular reasons.
91
00:07:09,013 --> 00:07:10,806
I will tell you of the Essex.
92
00:07:10,973 --> 00:07:12,558
I believe you will be disappointed.
93
00:07:13,184 --> 00:07:15,645
But every word I say will be
true.
94
00:07:17,313 --> 00:07:21,233
Story of the Essex, is the story
of two men.
95
00:07:22,985 --> 00:07:26,864
Captain George Pollard and his
first mate...
96
00:07:28,574 --> 00:07:29,909
Owen Chase.
97
00:07:30,618 --> 00:07:32,703
Owen.
You don't wanna be late.
98
00:07:33,287 --> 00:07:34,622
I'll be there.
99
00:07:34,789 --> 00:07:37,064
Besides, can't have our daughter
sleeping under a leaky roof...
100
00:07:37,164 --> 00:07:38,195
can we?
101
00:07:38,230 --> 00:07:40,086
What makes you so sure it's
a girl?
102
00:07:41,003 --> 00:07:42,129
Well, it has to be.
103
00:07:42,296 --> 00:07:43,547
So she can remind me...
104
00:07:43,714 --> 00:07:45,549
why I still love you when
you're being stubborn.
105
00:07:46,050 --> 00:07:48,678
Well, if it's to be a daughter,
she'll be a version of you, not me.
106
00:07:48,844 --> 00:07:51,722
Blond locks and determined to
conquer the world.
107
00:07:51,889 --> 00:07:53,307
I suppose after today...
108
00:07:53,474 --> 00:07:55,101
you'll be trading in that tunic
for a uniform.
109
00:07:55,267 --> 00:07:56,394
That's right.
110
00:07:56,560 --> 00:07:58,229
Finally out of this patch of
dirt...
111
00:07:58,396 --> 00:07:59,939
into a captain's house like
you deserve.
112
00:08:00,398 --> 00:08:03,609
I don't need one of those houses
in town with stuffy neighbors.
113
00:08:03,776 --> 00:08:05,152
There's plenty of room here
for the three of us.
114
00:08:05,820 --> 00:08:08,072
You know, sometimes your kind
heart and good nature...
115
00:08:08,531 --> 00:08:10,491
is just unbearable.
116
00:08:12,368 --> 00:08:14,328
Go get your captaincy.
117
00:08:57,580 --> 00:08:59,081
What's your bid?
I'll have $1.90.
118
00:09:00,124 --> 00:09:02,043
I've got 1,000 gallons at $2!
119
00:09:02,209 --> 00:09:03,419
I'll take 40 shares!
120
00:09:05,004 --> 00:09:07,048
Seller, seller!
Over here!
121
00:09:12,303 --> 00:09:14,055
Criterion's back with a fine
haul.
122
00:09:14,221 --> 00:09:15,765
1,600 barrels.
123
00:09:15,931 --> 00:09:16,974
A new record.
124
00:09:17,349 --> 00:09:20,811
£50 sterling for head matter
on the London market.
125
00:09:22,313 --> 00:09:23,647
Congratulations.
126
00:09:32,656 --> 00:09:34,658
Good morning, Mr. Chase.
Mr. Mason.
127
00:09:34,825 --> 00:09:36,243
Come in, please.
128
00:09:38,079 --> 00:09:40,122
My partner, Benjamin Fuller.
129
00:09:40,289 --> 00:09:41,415
Good morning, sir.
130
00:09:41,582 --> 00:09:43,167
Do sit down.
131
00:09:47,338 --> 00:09:49,090
Mr. Chase.
132
00:09:49,256 --> 00:09:51,675
I do hope you realize how
satisfied we are...
133
00:09:51,842 --> 00:09:53,677
with the work you've done for
us over the years.
134
00:09:53,844 --> 00:09:55,554
Thank you, sir.
135
00:09:55,721 --> 00:09:57,932
Now, one of our ships, the
Essex...
136
00:09:58,099 --> 00:10:00,017
has just been refitted at
great expense...
137
00:10:00,184 --> 00:10:02,186
and is to go to sea.
138
00:10:02,978 --> 00:10:04,939
Now, having made such an
investment in her...
139
00:10:05,106 --> 00:10:08,692
we want to be sure she's in
the best possible hands.
140
00:10:08,859 --> 00:10:13,697
So, it gives us great pleasure to
offer you a position aboard her.
141
00:10:14,657 --> 00:10:16,534
As first mate.
142
00:10:19,120 --> 00:10:20,287
As first mate?
143
00:10:20,579 --> 00:10:21,580
Mmm-hmm.
144
00:10:22,373 --> 00:10:24,802
Mr. Mason, you... you promised
me command of a ship...
145
00:10:24,902 --> 00:10:25,982
after my last voyage...
146
00:10:26,117 --> 00:10:28,212
when I brought you back 1,500
barrels.
147
00:10:28,379 --> 00:10:30,047
Do you remember?
You gave me your word.
148
00:10:30,965 --> 00:10:33,717
That promise must now be
deferred.
149
00:10:33,884 --> 00:10:36,804
Like everyone else, we've had
a lean time, recently.
150
00:10:36,971 --> 00:10:38,097
No, never on my watch.
151
00:10:38,264 --> 00:10:41,058
Nantucket now dominates the
world market.
152
00:10:41,851 --> 00:10:43,811
That must not change.
153
00:10:43,978 --> 00:10:46,605
This is no time for experimentation.
154
00:10:47,398 --> 00:10:50,484
The Essex will be captained
by George Pollard...
155
00:10:51,068 --> 00:10:53,737
scion of a great whaling family.
156
00:10:54,530 --> 00:10:57,575
His father also happens to be
our patron.
157
00:10:57,741 --> 00:10:58,993
Blood, Mr. Chase.
158
00:10:59,160 --> 00:11:01,662
You can have all the voyages
under your belt you want...
159
00:11:01,829 --> 00:11:03,497
but blood will always win out.
160
00:11:03,664 --> 00:11:06,625
Yes, well, blood is not gonna
fill a ship with oil, Mr. Mason.
161
00:11:06,792 --> 00:11:08,377
To successfully command, a
captain needs respect.
162
00:11:08,752 --> 00:11:10,254
Now, what if the men don't
respect him?
163
00:11:11,005 --> 00:11:12,715
You will make sure that they do.
164
00:11:13,007 --> 00:11:15,050
Ah, good day, gentlemen.
165
00:11:15,259 --> 00:11:17,636
I understand your disappointment...
166
00:11:19,722 --> 00:11:22,016
so, a one-fifteenth lay.
167
00:11:23,726 --> 00:11:26,353
That's more than I've ever paid
any first officer.
168
00:11:27,104 --> 00:11:29,648
And if you bring back 2,000
barrels of oil...
169
00:11:29,815 --> 00:11:31,775
I give you my word...
170
00:11:32,651 --> 00:11:35,321
next time, you will have your
captaincy.
171
00:11:35,487 --> 00:11:38,199
You've given me your word before,
Mr. Mason.
172
00:11:40,451 --> 00:11:42,286
No, this time, I'll take it
in writing.
173
00:11:55,799 --> 00:11:57,509
Captain Pollard.
174
00:11:58,260 --> 00:12:01,472
We've just had a most agreeable
conversation with Mr. Chase.
175
00:12:01,639 --> 00:12:04,141
He'll be honored to serve
under you.
176
00:12:05,142 --> 00:12:06,852
I'm glad to hear it.
177
00:12:07,686 --> 00:12:09,521
Now I'm to babysit a greenhorn.
178
00:12:10,105 --> 00:12:11,440
Some chinless Nantucketer...
179
00:12:11,607 --> 00:12:13,901
born with a damn silver spoon
in his mouth.
180
00:12:14,068 --> 00:12:16,195
You know, I should've thrown
the offer back in their faces.
181
00:12:16,362 --> 00:12:19,782
Why? You now have the offer
of command in writing.
182
00:12:19,949 --> 00:12:21,909
Yes, well, a liar's word is
worthless...
183
00:12:22,243 --> 00:12:23,744
even on paper.
184
00:12:33,337 --> 00:12:34,780
You know, I'd love you just
as much...
185
00:12:34,880 --> 00:12:36,396
if you were a merchant captain.
186
00:12:36,757 --> 00:12:38,592
And you wouldn't be gone for
two years.
187
00:12:38,759 --> 00:12:40,010
I won't be gone two years.
188
00:12:40,427 --> 00:12:43,847
A Bedford whaler came back
last week, who was gone three.
189
00:12:44,014 --> 00:12:46,475
She lost two men, and still
with her hull half-empty.
190
00:12:46,642 --> 00:12:47,768
Yeah, well, they were from
Bedford...
191
00:12:47,935 --> 00:12:49,186
and they didn't have me on
board.
192
00:12:54,358 --> 00:12:55,901
Son of a bitch!
193
00:12:58,612 --> 00:13:00,364
I will captain my own ship!
194
00:13:02,241 --> 00:13:03,701
A whaling ship.
195
00:13:04,576 --> 00:13:06,870
Up to them, all we'd ever have
is this patch of dirt...
196
00:13:07,037 --> 00:13:08,414
and that's not gonna happen,
Peggy.
197
00:13:08,747 --> 00:13:10,374
Those are your father's words,
not yours.
198
00:13:10,833 --> 00:13:12,501
What's wrong with his words?
199
00:13:13,544 --> 00:13:15,337
He wanted things for his family,
for himself.
200
00:13:16,672 --> 00:13:17,840
He was a dreamer, Owen.
201
00:13:18,173 --> 00:13:19,883
Yes, he was.
202
00:13:20,050 --> 00:13:21,802
Dreamed of the sea and never
got to sail it...
203
00:13:21,969 --> 00:13:23,304
because of men like them.
204
00:13:23,679 --> 00:13:25,472
At least he got to see his
children born.
205
00:13:34,440 --> 00:13:35,983
It's all I know.
206
00:13:39,737 --> 00:13:41,280
I'm sorry.
207
00:13:43,907 --> 00:13:45,367
I married a whaleman.
208
00:13:52,708 --> 00:13:53,917
Hey.
209
00:13:55,711 --> 00:13:58,422
I'll come back as quick as a
summer's night, I swear.
210
00:14:09,350 --> 00:14:10,893
Just come back.
211
00:14:12,144 --> 00:14:13,270
Promise me.
212
00:14:15,564 --> 00:14:18,442
I already swore to you. Now
you want me to promise, too?
213
00:14:23,072 --> 00:14:24,615
I promise.
214
00:14:39,129 --> 00:14:40,839
Son, a word with you.
215
00:14:43,592 --> 00:14:46,178
To be a captain, you cannot
be a friend.
216
00:14:46,345 --> 00:14:47,471
You are their superior.
217
00:14:48,055 --> 00:14:51,600
Never forget that.
Never let them forget that.
218
00:14:51,767 --> 00:14:52,976
Thank you, sir.
219
00:14:53,143 --> 00:14:56,980
Your great-grandfather and a few
others created this industry.
220
00:14:57,731 --> 00:15:01,568
Without us, without you, the
world plunges into darkness.
221
00:15:02,152 --> 00:15:04,988
I hope to bring honor to the
Pollard family name, sir.
222
00:15:11,745 --> 00:15:15,290
Thou didst, O Lord, create the
mighty whale...
223
00:15:15,457 --> 00:15:18,377
that wondrous monster of a mighty
length...
224
00:15:18,544 --> 00:15:22,214
beyond conception his unmeasured
strength.
225
00:15:22,381 --> 00:15:25,592
But, everlasting God, thou dost
ordain...
226
00:15:25,759 --> 00:15:29,888
that we, poor feeble mortals
should engage...
227
00:15:30,055 --> 00:15:33,934
ourselves, our wives and children
to maintain.
228
00:15:34,101 --> 00:15:37,479
this dreadful monster with a
martial rage...
229
00:15:40,566 --> 00:15:45,571
O Father, grant that your glorious
light shine on these men.
230
00:15:46,280 --> 00:15:49,450
Ensure them a prosperous voyage...
231
00:15:49,616 --> 00:15:52,870
that they may return safely
and with a full ship...
232
00:15:53,620 --> 00:15:57,207
so that the white flames of
Nantucket whale oil...
233
00:15:57,374 --> 00:16:00,210
may continue to keep light in
our homes...
234
00:16:00,377 --> 00:16:04,089
city streets safe from sin in
the night...
235
00:16:04,256 --> 00:16:06,967
and to fuel the machines of
industry...
236
00:16:07,134 --> 00:16:10,012
that drive our great nation
forward...
237
00:16:10,179 --> 00:16:13,599
as our noble species evolves.
238
00:16:13,765 --> 00:16:16,560
In your name, we pray.
239
00:16:25,068 --> 00:16:29,281
So, what month was this?
Late in the year.
240
00:16:29,865 --> 00:16:32,326
We were one of the last ships
to go out...
241
00:16:32,493 --> 00:16:34,578
which is why my friend Barzillai
and I got a berth.
242
00:16:35,704 --> 00:16:38,415
You know, I was fourteen.
243
00:16:39,249 --> 00:16:40,459
Fourteen.
244
00:16:41,293 --> 00:16:44,129
Nickerson, you're standing
around, boy. Move!
245
00:16:44,296 --> 00:16:47,883
First time to sea. Scared, but
more scared to show it.
246
00:16:48,217 --> 00:16:49,760
Barzillai was seventeen.
247
00:16:50,427 --> 00:16:52,012
Orphans.
Grew up on the wharf.
248
00:16:52,596 --> 00:16:54,932
Both in a hurry to be called
men.
249
00:16:59,144 --> 00:17:01,730
Grubs, what are those pins
they're wearing?
250
00:17:02,272 --> 00:17:03,774
They're whale pins, Thomas.
251
00:17:04,149 --> 00:17:06,276
How do I get one of them?
252
00:17:06,443 --> 00:17:08,487
Well, you gotta thrust the
killing lance...
253
00:17:08,654 --> 00:17:10,739
into the largest beast that
ever breathed on this Earth.
254
00:17:12,616 --> 00:17:15,702
Nickerson, get the green stuff
to Mr. Bond, there.
255
00:17:16,286 --> 00:17:18,455
Make it quick, damn it.
256
00:17:19,414 --> 00:17:21,250
I shall have twelve of those,
one day.
257
00:17:21,959 --> 00:17:23,961
Windlass is ready and sails
are loose, sir.
258
00:17:24,127 --> 00:17:25,921
Mr. Joy, this is only half
my order!
259
00:17:26,255 --> 00:17:27,589
Put them over the ground tier
casks.
260
00:17:27,756 --> 00:17:30,467
Well, well, you being on board
means only one thing.
261
00:17:30,801 --> 00:17:32,636
Yeah, at least there's one
person on this ship...
262
00:17:32,803 --> 00:17:34,137
who knows the truth about
Owen Chase.
263
00:17:34,680 --> 00:17:36,682
No, that all the other ships
have already crewed up.
264
00:17:37,015 --> 00:17:38,183
Now, now.
265
00:17:38,350 --> 00:17:39,643
I'm a reformed man, Owen.
266
00:17:40,477 --> 00:17:41,687
Question is, are you?
267
00:17:41,853 --> 00:17:43,814
Don't tell me Matthew Joy's
put down the bottle.
268
00:17:44,147 --> 00:17:45,816
Dry as sand.
269
00:17:45,983 --> 00:17:47,651
Has Owen Chase put down his
temper?
270
00:17:47,985 --> 00:17:49,861
Ah, serene as the church.
271
00:17:50,028 --> 00:17:52,489
I'll believe that when I see it.
272
00:17:52,656 --> 00:17:54,658
And given our captain...
273
00:17:54,825 --> 00:17:58,161
I'll give your serenity about
forty-eight hours?
274
00:17:59,162 --> 00:18:00,163
Good luck.
275
00:18:06,712 --> 00:18:08,297
Pollard. George Pollard.
276
00:18:08,589 --> 00:18:10,132
Owen Chase.
277
00:18:10,465 --> 00:18:12,968
"Chase." That's an off-island
name, isn't it?
278
00:18:13,802 --> 00:18:15,178
Yes, it is.
279
00:18:15,345 --> 00:18:17,848
And very shortly, we will be
off-island for some time...
280
00:18:18,015 --> 00:18:19,349
and I'll be very much at home.
281
00:18:20,684 --> 00:18:22,728
Must say I was surprised.
282
00:18:22,894 --> 00:18:25,272
Normally, a captain gets to
choose his first mate.
283
00:18:26,064 --> 00:18:27,649
An experienced captain, yes.
284
00:18:28,734 --> 00:18:30,694
'Course, you can understand
from the owners' point of view...
285
00:18:30,861 --> 00:18:33,196
they want to feel their investment
is in the hands of men.
286
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
Indeed.
287
00:18:34,740 --> 00:18:37,117
They probably want a little
extra reassurance, that's all.
288
00:18:37,868 --> 00:18:39,202
Well, do keep an eye on me...
289
00:18:39,369 --> 00:18:40,704
and let me know if I'm doing
anything wrong.
290
00:18:40,996 --> 00:18:42,539
Oh, I know no other way,
Captain.
291
00:18:42,956 --> 00:18:43,999
Hmm.
292
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
Mr. Chase, haul short the anchor.
293
00:18:56,386 --> 00:18:57,679
Yank to the wind!
There's topmen aloft.
294
00:18:57,971 --> 00:18:59,556
Aye!
Mr. Lawrence, take the helm.
295
00:18:59,723 --> 00:19:01,224
Aye, sir.
Mr. Joy, make sail.
296
00:19:01,558 --> 00:19:03,685
Mr. Cole! Mr. Chappel!
Stand by the spanker.
297
00:19:03,852 --> 00:19:06,313
Set your fore staysail and
your fore and main topsails.
298
00:19:06,480 --> 00:19:07,814
Come on, look lively, you lads.
299
00:19:07,981 --> 00:19:09,316
Come on, Nickerson!
While we're young!
300
00:19:09,483 --> 00:19:10,942
Let fall clews and bunts and
sheet ho!
301
00:19:11,234 --> 00:19:13,278
Set topsails and topgallants.
302
00:19:13,445 --> 00:19:15,489
Heave away on the Windlass.
Heave away on the Windlass.
303
00:19:19,076 --> 00:19:20,160
Set topgallants.
304
00:19:20,327 --> 00:19:22,079
Let go clew lines and sheet ho!
305
00:19:22,371 --> 00:19:24,247
There's a snarl in the gasket,
sir.
306
00:19:24,581 --> 00:19:26,375
Mr. Chappel, take the helm.
307
00:19:26,541 --> 00:19:28,335
It won't clear, Mr. Chase!
308
00:19:28,752 --> 00:19:31,880
Come on! Why aren't those
braces laid out?
309
00:19:33,006 --> 00:19:34,424
Mr. Ray, where are my headsails?
310
00:19:34,758 --> 00:19:35,926
Aye, sir!
311
00:19:36,927 --> 00:19:38,261
Crank away on the Windlass!
312
00:19:38,595 --> 00:19:39,930
Crank away on the Windlass,
sir!
313
00:19:40,597 --> 00:19:42,391
Nickerson, pull!
314
00:19:46,269 --> 00:19:47,270
Make sail, God damn it!
315
00:19:47,688 --> 00:19:50,482
God and all of Nantucket is
watching, men.
316
00:19:55,070 --> 00:19:56,613
Anchor's trim!
317
00:19:56,780 --> 00:19:57,781
Captain!
Head down!
318
00:19:58,115 --> 00:19:59,324
Mind your head, Captain.
319
00:20:02,786 --> 00:20:03,954
What's the matter, Mr. Sheppard?
320
00:20:04,246 --> 00:20:05,580
Gasket's fouled the sheet, sir.
321
00:20:05,956 --> 00:20:07,749
It won't clear, Mr. Chase!
322
00:20:08,083 --> 00:20:09,626
Topgallant sheet is jammed!
323
00:20:09,793 --> 00:20:11,169
The gasket still won't clear!
324
00:20:12,129 --> 00:20:14,464
We don't have enough sail on,
yet.
325
00:20:14,631 --> 00:20:15,632
Still won't clear!
326
00:20:21,805 --> 00:20:23,223
Watch your step!
327
00:20:24,057 --> 00:20:25,392
It's the gasket, Owen!
328
00:20:37,112 --> 00:20:38,113
Stand clear.
329
00:20:44,494 --> 00:20:46,538
Whoa!
Bloody hell!
330
00:20:46,872 --> 00:20:48,915
Let fall your course!
Heave!
331
00:20:51,334 --> 00:20:52,919
Make fast!
332
00:21:05,348 --> 00:21:07,601
Nice piece of work, Mr. Chase.
333
00:21:20,489 --> 00:21:22,365
If we make Cape Verdes in the
next two weeks...
334
00:21:22,532 --> 00:21:25,619
we'll have a decent chance of
reaching the Pacific on schedule.
335
00:21:28,038 --> 00:21:29,122
Corn, Mr. Chase?
336
00:21:29,998 --> 00:21:31,333
Oh, no, thank you, sir.
337
00:21:31,500 --> 00:21:32,751
Never did have much of a taste
for it.
338
00:21:34,377 --> 00:21:35,837
That's odd.
339
00:21:36,546 --> 00:21:38,673
Told your father grew corn on
Cape Cod.
340
00:21:38,840 --> 00:21:40,217
That's right.
He did.
341
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
As you can imagine...
342
00:21:41,551 --> 00:21:43,345
I certainly grew tired of
eating it every day.
343
00:21:46,056 --> 00:21:47,182
Corn.
344
00:21:48,141 --> 00:21:50,477
Okra. Beans, I believe?
Mmm-hmm.
345
00:21:50,852 --> 00:21:52,395
Before he went to jail.
346
00:21:54,523 --> 00:21:56,900
Are you familiar with this story,
Mr. Joy?
347
00:21:57,359 --> 00:21:58,860
Sir?
348
00:21:59,027 --> 00:22:00,570
Were you aware that...
349
00:22:00,737 --> 00:22:04,282
Mr. Chase was effectively orphaned
due to his father's incarceration?
350
00:22:04,449 --> 00:22:07,577
Well, we all have our own paths
to sea.
351
00:22:08,662 --> 00:22:11,122
As a rule, we tend not to ask
too many questions.
352
00:22:11,706 --> 00:22:12,833
Hmm.
353
00:22:13,041 --> 00:22:14,417
Can't have been easy, though.
354
00:22:14,668 --> 00:22:15,752
Yet...
355
00:22:16,253 --> 00:22:19,923
you had Nantucket's great
seafaring family to adopt you.
356
00:22:20,090 --> 00:22:21,591
This is far from the first
time...
357
00:22:21,758 --> 00:22:24,052
I've been called a landsman,
or an off-islander...
358
00:22:24,219 --> 00:22:25,303
by some Nantucketer...
359
00:22:25,595 --> 00:22:28,515
reminding me how I am not a part
of that family.
360
00:22:30,600 --> 00:22:31,935
Now, if the Captain will
excuse me...
361
00:22:32,102 --> 00:22:34,271
there are whaleboats and watches
to assign.
362
00:22:41,778 --> 00:22:43,363
No, sir.
Not for me.
363
00:22:43,905 --> 00:22:45,740
Not a drop?
No, sir.
364
00:22:46,449 --> 00:22:48,285
Like I said...
365
00:22:48,451 --> 00:22:51,371
sometimes the fewer questions
one asks, the better.
366
00:22:59,337 --> 00:23:01,298
Serve that food up.
367
00:23:02,966 --> 00:23:04,801
Getting this slop on the first
day?
368
00:23:05,468 --> 00:23:06,845
Cheap bastards.
Where's the meat?
369
00:23:10,390 --> 00:23:11,683
That's a gorgeous girl,
Mr. Chappel.
370
00:23:12,017 --> 00:23:14,811
A vision of beauty, that.
Carved on a varnished whale bone.
371
00:23:14,978 --> 00:23:16,980
Let me have a touch.
Don't touch.
372
00:23:18,398 --> 00:23:19,816
I thought you were married,
anyway.
373
00:23:19,983 --> 00:23:21,484
I am, and there she is.
374
00:23:22,068 --> 00:23:25,113
Well, that's her nose, anyway.
375
00:23:25,280 --> 00:23:27,490
Congratulations, ladies.
376
00:23:30,327 --> 00:23:32,495
That was a fine job trimming
sails today.
377
00:23:33,163 --> 00:23:35,624
A sorrier pack of deck wallopers,
I don't think I've ever seen.
378
00:23:37,667 --> 00:23:38,668
Mr. Chappel.
379
00:23:39,252 --> 00:23:41,171
Sir!
You're Captain's harpooner.
380
00:23:42,005 --> 00:23:43,673
Mr. Lawrence, you'll be mine.
381
00:23:44,174 --> 00:23:45,175
Aye, sir.
382
00:23:45,675 --> 00:23:46,760
And Mr. Peterson.
383
00:23:48,094 --> 00:23:49,846
Second mate's harpooner.
384
00:23:50,180 --> 00:23:51,181
Aye, sir.
385
00:23:51,640 --> 00:23:53,266
There'll be six men to a boat.
386
00:23:53,516 --> 00:23:55,810
First drills are tomorrow.
Six bells sharp.
387
00:23:55,977 --> 00:23:58,521
We're not even east of Halifax,
sir.
388
00:23:58,688 --> 00:23:59,689
What's your name?
389
00:24:00,690 --> 00:24:02,859
Coffin.
Henry Coffin.
390
00:24:03,276 --> 00:24:04,694
He's the Captain's cousin, sir.
391
00:24:06,863 --> 00:24:08,698
Well, well, Mr. Coffin.
392
00:24:08,865 --> 00:24:10,742
You think a whale knows if it's
east of Halifax?
393
00:24:14,663 --> 00:24:17,415
I don't know who all of you are,
or how you got here.
394
00:24:18,375 --> 00:24:21,002
Some of you probably have felonies
to hide, and you're on the run.
395
00:24:21,544 --> 00:24:24,005
That's fine.
I don't give a damn.
396
00:24:24,381 --> 00:24:26,716
But in return, you exist for
one thing...
397
00:24:26,883 --> 00:24:29,302
and one thing only.
398
00:24:29,469 --> 00:24:30,887
And that is whale oil.
399
00:24:31,221 --> 00:24:33,348
I intend to fill our 2,000
barrels...
400
00:24:33,515 --> 00:24:35,350
and be home as quickly as
possible.
401
00:24:35,725 --> 00:24:36,726
And even when the weather is
fine...
402
00:24:36,893 --> 00:24:38,520
and there are no whales,
Mr. Coffin...
403
00:24:39,145 --> 00:24:41,064
we will lower the boats and
practice all maneuvers...
404
00:24:41,398 --> 00:24:43,733
necessary in the capture of
a whale.
405
00:24:43,900 --> 00:24:46,069
And any man who is idle will
find himself swimming home.
406
00:24:46,236 --> 00:24:47,237
Is that understood?
407
00:24:47,445 --> 00:24:48,446
Aye, sir.
408
00:24:48,613 --> 00:24:49,614
Sir.
409
00:24:53,243 --> 00:24:54,744
Greenhorn.
410
00:24:55,578 --> 00:24:56,746
On deck.
411
00:24:59,582 --> 00:25:01,459
On you go.
412
00:25:04,087 --> 00:25:05,630
Aye, aye, landsman.
413
00:25:06,297 --> 00:25:07,298
Thomas Nickerson, right?
414
00:25:07,465 --> 00:25:08,508
Aye, sir.
415
00:25:09,300 --> 00:25:11,386
You know, some feel sick at
first.
416
00:25:14,514 --> 00:25:16,599
Please, pull me back up!
417
00:25:16,933 --> 00:25:18,727
Best way to square it with
King Neptune, boy!
418
00:25:18,893 --> 00:25:20,103
Please bring me up!
419
00:25:24,607 --> 00:25:26,026
Better now?
420
00:25:28,028 --> 00:25:29,529
Ah, shit.
421
00:25:31,239 --> 00:25:32,615
Sir, I am so sorry.
422
00:25:34,075 --> 00:25:36,953
Well, now you got something to
write home to your mother about.
423
00:25:42,125 --> 00:25:44,794
My mother's buried up in
Smith's Hill.
424
00:25:44,961 --> 00:25:47,088
There's a stone for my father,
too.
425
00:25:47,255 --> 00:25:49,883
He was lost at sea, before
I was born.
426
00:25:51,134 --> 00:25:52,302
Here, give me that.
427
00:25:55,472 --> 00:25:57,724
Well, this is your family now,
boy.
428
00:25:57,891 --> 00:25:59,893
For better, or for worse.
429
00:26:01,603 --> 00:26:03,313
Worse, mostly.
430
00:26:05,815 --> 00:26:07,650
Swab the deck, kid.
431
00:26:23,570 --> 00:26:27,217
Dogwatch! You'll learn what it
takes to be whalers today, mates.
432
00:26:27,295 --> 00:26:28,755
Aye, sir!
Aye, sir.
433
00:26:28,922 --> 00:26:30,215
You led that line wrong,
Nickerson.
434
00:26:30,381 --> 00:26:31,382
Aye, sir.
435
00:26:31,674 --> 00:26:33,176
We'll stay at this till sundown,
if we have to.
436
00:26:33,426 --> 00:26:34,427
Aye, Mr. Joy, sir!
437
00:26:34,719 --> 00:26:35,929
Main topsail leech lines!
438
00:26:36,096 --> 00:26:37,555
Harpooner, make ready to boat!
439
00:26:37,806 --> 00:26:39,349
Aye, sir!
Aye, Mr. Joy!
440
00:26:39,516 --> 00:26:41,059
Go main topsail leech lines.
441
00:26:41,309 --> 00:26:42,811
Too slow, you damn coofs!
442
00:26:43,019 --> 00:26:44,020
The bailing piggins.
443
00:26:44,270 --> 00:26:46,022
You will learn every inch of
this ship...
444
00:26:46,189 --> 00:26:47,565
before you return to your bunks.
Aye, sir!
445
00:26:51,611 --> 00:26:53,404
Sweat that line, Barz.
446
00:26:53,571 --> 00:26:54,572
You need to move quicker,
Mr. Ray.
447
00:26:54,781 --> 00:26:55,782
Aye, Mr. Chase.
448
00:26:55,949 --> 00:26:57,450
Ain't no greenhorns no more,
Mr. Chase.
449
00:26:59,285 --> 00:27:01,037
You're a sailor now!
450
00:27:04,624 --> 00:27:06,709
Not bad, Mr. Ray.
Well done.
451
00:27:06,876 --> 00:27:08,586
Forecourse bunts!
Aye, sir.
452
00:27:08,753 --> 00:27:11,047
Get used to it, lads.
You're gonna work like horses.
453
00:27:11,214 --> 00:27:12,215
Mr. Chase?
454
00:27:12,882 --> 00:27:13,967
Sir.
455
00:27:14,884 --> 00:27:15,969
Set stunsails.
456
00:27:17,053 --> 00:27:18,888
Is that wise, sir?
We're nearing the Gulf Stream.
457
00:27:19,055 --> 00:27:20,723
Best keep it five knots, till
we can see the weather.
458
00:27:21,141 --> 00:27:23,059
We are two days behind.
459
00:27:23,434 --> 00:27:26,062
We need to make up the time, if
we're to catch the easterlies.
460
00:27:27,188 --> 00:27:29,149
Set stunsails.
461
00:27:34,237 --> 00:27:35,738
Set stunsails.
Aye, Mr. Chase!
462
00:27:35,905 --> 00:27:39,325
Come on, move.
Belay that! Set stunsails!
463
00:27:39,492 --> 00:27:41,161
Get aloft, Mr. Coffin.
464
00:27:41,327 --> 00:27:42,495
The captain wants speed.
Aye, sir.
465
00:27:43,371 --> 00:27:44,706
Look for braces, lads.
466
00:27:44,914 --> 00:27:45,957
Trim for speed.
Aye, sir.
467
00:27:46,207 --> 00:27:48,926
Set fore the main topsail and
topgallant stunsails, men.
468
00:27:49,026 --> 00:27:50,739
Move it!
469
00:27:52,338 --> 00:27:54,382
Make fast your stunsail halyard.
470
00:27:54,549 --> 00:27:56,259
Make fast stunsail halyard, sir.
471
00:27:57,051 --> 00:27:58,511
Stunsail boom ready, sir!
472
00:27:58,887 --> 00:28:01,014
Bracing fore topsail, sir.
473
00:28:02,265 --> 00:28:03,808
Hey!
474
00:28:20,950 --> 00:28:22,785
The captain's got us moving now!
475
00:28:22,952 --> 00:28:24,370
We're finally getting somewhere!
476
00:28:25,079 --> 00:28:27,874
She may be old, but she can
still roll, boys!
477
00:28:38,468 --> 00:28:39,719
Sir, a squall on the starboard
bow.
478
00:28:39,886 --> 00:28:41,971
We must shorten sail immediately.
479
00:28:42,138 --> 00:28:43,973
Not just yet, Mr. Chase.
480
00:28:44,265 --> 00:28:46,476
Sir, we are headed into a squall
at more than 8 knots...
481
00:28:46,643 --> 00:28:47,977
and it's moving faster than
that.
482
00:28:48,144 --> 00:28:50,396
Let it come. The men are soft
from months on land.
483
00:28:50,563 --> 00:28:51,564
They need a good baptism.
484
00:28:51,731 --> 00:28:53,024
Let them know our work has
begun.
485
00:28:56,486 --> 00:28:58,202
If we don't shorten sail and
bear off...
486
00:28:58,302 --> 00:29:02,742
it'll catch us on the beam.
Mr. Chase, we will stand on.
487
00:29:02,992 --> 00:29:04,410
Mr. Lawrence?
488
00:29:04,577 --> 00:29:05,578
Hold our course.
489
00:29:05,828 --> 00:29:07,121
Holding course, sir.
490
00:29:07,288 --> 00:29:08,861
We'll lose half a day, running
like that.
491
00:29:09,061 --> 00:29:10,807
We'll skirt the edge of it.
492
00:29:10,942 --> 00:29:12,452
If the men can't handle a gust
like this...
493
00:29:12,552 --> 00:29:14,416
then God help us all.
494
00:29:24,430 --> 00:29:26,182
Best secure for heavy weather.
495
00:29:26,349 --> 00:29:27,850
Rough weather coming up, boys.
496
00:29:28,017 --> 00:29:29,060
Get this deck secure.
497
00:29:35,984 --> 00:29:38,111
Double gripes on the boats!
498
00:29:45,368 --> 00:29:47,120
Best prepare for weather,
Mr. Bond.
499
00:29:47,287 --> 00:29:48,997
We're headed into a squall.
500
00:29:49,163 --> 00:29:50,623
Secure the main hatch!
501
00:29:50,790 --> 00:29:51,791
She's moving fast!
502
00:30:07,557 --> 00:30:09,517
We must fall off, and run
with it.
503
00:30:09,892 --> 00:30:11,561
We will stand on, Mr. Chase.
504
00:30:11,853 --> 00:30:13,062
Mr. Lawrence!
505
00:30:13,229 --> 00:30:16,149
Hold your course.
Holding course, sir.
506
00:30:28,911 --> 00:30:29,996
Sea's coming aboard!
507
00:30:30,288 --> 00:30:31,831
Hold On!
508
00:30:32,332 --> 00:30:33,958
Shorten sail, Mr. Chase!
509
00:30:34,292 --> 00:30:35,957
Climb to weather and grab the
shrouds!
510
00:30:36,057 --> 00:30:36,913
Climb to weather!
511
00:30:37,013 --> 00:30:39,088
Get to windward and hold on!
512
00:30:39,756 --> 00:30:43,426
We need to get those sails down!
Go lee!
513
00:30:44,927 --> 00:30:46,929
Nickerson, hold fast!
514
00:30:48,181 --> 00:30:49,724
Hold steady lines!
515
00:30:58,107 --> 00:30:59,359
Hold fast!
516
00:30:59,776 --> 00:31:00,818
Turn the ship!
517
00:31:01,194 --> 00:31:02,362
Turn to leeward!
518
00:31:02,695 --> 00:31:04,447
No!
The damage is done!
519
00:31:04,781 --> 00:31:07,200
Strike topgallants. Let fly sheets!
No, turn the ship!
520
00:31:07,367 --> 00:31:08,868
Veer off, Mr. Lawrence.
521
00:31:09,202 --> 00:31:11,204
It's too late!
It's too goddamn late!
522
00:31:11,537 --> 00:31:13,539
We'll be broadsided!
Turn this ship!
523
00:31:21,422 --> 00:31:22,715
Hold on!
Turn!
524
00:31:23,091 --> 00:31:25,551
Strike those damn topgallants!
525
00:31:32,433 --> 00:31:33,434
Hold on!
526
00:32:03,881 --> 00:32:05,883
Look out!
527
00:32:26,154 --> 00:32:27,530
Mr. Joy!
528
00:32:28,448 --> 00:32:30,825
We have to cut away the topgallants!
Topgallants away!
529
00:32:31,325 --> 00:32:32,493
We have to get her upright!
530
00:33:26,881 --> 00:33:28,424
You wish to see me, sir?
531
00:33:30,259 --> 00:33:31,719
At six bells tomorrow...
532
00:33:32,887 --> 00:33:34,889
you will assemble the crew.
533
00:33:35,056 --> 00:33:37,318
Inform them that we will be
returning to Nantucket...
534
00:33:37,418 --> 00:33:38,881
for repairs.
535
00:33:39,018 --> 00:33:40,686
You will then apologize to
them...
536
00:33:40,937 --> 00:33:42,188
for interfering with a captain's
order...
537
00:33:42,355 --> 00:33:44,774
which nearly cost the lives of
every man on this ship, today.
538
00:33:45,107 --> 00:33:46,108
What?
539
00:33:46,442 --> 00:33:48,945
I'll accept your resignation
upon our return to port.
540
00:33:49,362 --> 00:33:50,404
That will be all.
541
00:33:51,113 --> 00:33:52,968
It was your order to set
stunsails, sir.
542
00:33:53,068 --> 00:33:55,743
That decision was sound!
The men needed testing.
543
00:33:55,910 --> 00:33:57,411
So you send them into a storm?
That...
544
00:33:57,703 --> 00:33:59,163
was unlucky.
545
00:33:59,330 --> 00:34:01,374
No, it was bad seamanship.
546
00:34:01,541 --> 00:34:03,751
And blaming misfortune is just
plain weakness.
547
00:34:03,918 --> 00:34:05,294
Damn your impertinence!
548
00:34:05,920 --> 00:34:07,880
Do you know who you're
speaking to?
549
00:34:08,047 --> 00:34:10,633
My name is Captain George
Pollard.
550
00:34:10,800 --> 00:34:11,801
Pollard!
551
00:34:15,263 --> 00:34:17,640
And you, Mr. Chase, no matter
how many whale pins...
552
00:34:17,807 --> 00:34:19,308
you may have on your lapel...
553
00:34:19,475 --> 00:34:21,227
are nothing more than the son
of a farmer...
554
00:34:21,644 --> 00:34:24,689
who's managed to bully his way
into an officer's tunic.
555
00:34:26,440 --> 00:34:27,775
Now get out.
556
00:34:31,195 --> 00:34:33,656
To return to port without a
single barrel of oil...
557
00:34:33,823 --> 00:34:35,366
would be a mistake, sir.
558
00:34:36,158 --> 00:34:38,578
And not behoove a man whose
name is Pollard.
559
00:34:38,953 --> 00:34:40,830
Or Chase, for that matter.
560
00:34:41,497 --> 00:34:42,748
And the best thing for both
of us...
561
00:34:42,915 --> 00:34:45,543
would be to work all hours God
sends us...
562
00:34:45,710 --> 00:34:48,462
fill this ship with oil and be
home inside a year...
563
00:34:48,629 --> 00:34:50,673
and rid of one another as
quickly as possible.
564
00:34:54,135 --> 00:34:56,846
Trust me, I am every bit as
desirous of that as you.
565
00:35:00,808 --> 00:35:02,602
Of course, that is a captain's
decision.
566
00:35:14,196 --> 00:35:16,365
They were like an ill-married
couple.
567
00:35:18,367 --> 00:35:21,203
An ill-married couple will
tolerate each other, Mr. Melville.
568
00:35:21,370 --> 00:35:24,206
But an ill-married couple can
also bring down a ship.
569
00:35:24,749 --> 00:35:26,000
Are you married, Mr. Melville?
570
00:35:27,043 --> 00:35:29,211
I am.
God have mercy on you.
571
00:35:30,713 --> 00:35:31,964
First child on the way, too.
572
00:35:32,548 --> 00:35:34,091
So, does your good wife know
that you've brought...
573
00:35:34,258 --> 00:35:36,427
all you have in the world here
tonight...
574
00:35:36,594 --> 00:35:37,678
and given it to a stranger?
575
00:35:39,430 --> 00:35:40,431
No, sir.
576
00:35:40,723 --> 00:35:42,725
You're full of surprises,
aren't you?
577
00:35:43,559 --> 00:35:44,727
So...
578
00:35:45,978 --> 00:35:49,315
the Essex did not return to
port.
579
00:35:49,607 --> 00:35:50,650
She did not.
580
00:35:51,484 --> 00:35:54,403
She continued out to sea.
Yes, she did.
581
00:35:54,570 --> 00:35:55,946
And before long...
582
00:35:56,113 --> 00:35:57,323
we heard that call...
583
00:35:57,573 --> 00:35:59,450
that all whalemen pray for.
584
00:36:00,493 --> 00:36:01,702
"Blows."
585
00:36:03,537 --> 00:36:05,331
Blows!
586
00:36:05,665 --> 00:36:06,957
To windward!
587
00:36:07,249 --> 00:36:08,876
There she blows!
588
00:36:09,251 --> 00:36:11,837
Right or sperm, Mr. Ramsdell?
589
00:36:12,004 --> 00:36:13,339
Sperm whales they are!
590
00:36:13,506 --> 00:36:15,007
There go the flukes!
591
00:36:15,383 --> 00:36:16,509
Mr. Chase!
592
00:36:16,676 --> 00:36:17,927
Hoist and swing boats.
593
00:36:18,260 --> 00:36:20,096
All hands!
All hands on deck!
594
00:36:20,596 --> 00:36:23,265
All hands on deck!
595
00:36:26,185 --> 00:36:27,603
Away the boats.
596
00:36:28,938 --> 00:36:30,773
Lower away!
597
00:36:57,133 --> 00:36:59,343
Straight!
Crack them backbones.
598
00:36:59,510 --> 00:37:00,970
Aye, sir!
599
00:37:01,137 --> 00:37:02,304
Give way all.
600
00:37:02,471 --> 00:37:05,266
Spring those oars, till your
arms fall off.
601
00:37:08,561 --> 00:37:09,687
There they breach!
602
00:37:10,813 --> 00:37:12,982
Thataway, boys!
Full pressure!
603
00:37:13,149 --> 00:37:14,233
Aye, sir!
604
00:37:14,650 --> 00:37:17,319
Come on!
Put your back into it.
605
00:37:20,281 --> 00:37:21,323
Pull!
606
00:37:21,490 --> 00:37:22,700
Pull like a vengeance!
607
00:37:22,867 --> 00:37:24,368
There she blows!
608
00:37:27,246 --> 00:37:28,998
That's a calf.
Whoo-hoo!
609
00:37:32,209 --> 00:37:33,210
That's the calf?
610
00:37:33,586 --> 00:37:34,628
That's the cow.
611
00:37:45,848 --> 00:37:48,517
And that's our boy!
That's the money.
612
00:37:49,018 --> 00:37:50,770
Nickerson, push!
Sorry, sir.
613
00:37:51,312 --> 00:37:52,313
Forty-barreler?
614
00:37:52,855 --> 00:37:53,856
Fifty.
615
00:37:54,273 --> 00:37:56,358
Oh, he's a buster!
616
00:37:57,276 --> 00:37:58,903
Bite the oars, lads.
617
00:37:59,403 --> 00:38:01,155
Blister your goddamn lungs!
618
00:38:01,530 --> 00:38:02,782
Full pressure!
619
00:38:03,240 --> 00:38:05,493
Smartly, lads!
Smartly!
620
00:38:05,951 --> 00:38:06,952
Mind your oars!
621
00:38:08,287 --> 00:38:10,873
Mr. Ramsdell, prepare the line.
Aye, sir.
622
00:38:14,543 --> 00:38:16,170
Mr. Lawrence, the first one's
mine.
623
00:38:18,380 --> 00:38:19,840
Take me to the pretty spot.
624
00:38:20,758 --> 00:38:23,886
Pull!
Come on. Stay on him.
625
00:38:42,488 --> 00:38:44,990
You're on your first Nantucket
sleigh ride, boy.
626
00:38:45,324 --> 00:38:46,659
Oh, my God!
627
00:38:47,117 --> 00:38:48,285
Whoo!
628
00:38:58,254 --> 00:38:59,588
Look at him!
629
00:38:59,755 --> 00:39:01,882
The most fearsome creature ever
to live on this Earth.
630
00:39:12,059 --> 00:39:13,227
He sounds.
631
00:39:16,605 --> 00:39:17,690
My hands!
632
00:39:25,489 --> 00:39:27,616
We need to wet the line,
Nickerson.
633
00:39:33,455 --> 00:39:35,541
Give way, lads.
Give way.
634
00:39:40,421 --> 00:39:43,632
Got 140 fathoms of line left,
Mr. Chase.
635
00:39:52,474 --> 00:39:54,310
Eighty fathoms of line left,
sir!
636
00:39:59,732 --> 00:40:00,858
He's gonna pull us under!
637
00:40:03,569 --> 00:40:04,737
Matthew, I need your line!
638
00:40:05,154 --> 00:40:06,363
Keep going!
639
00:40:06,530 --> 00:40:08,824
Peterson, give me the line.
Aye, sir.
640
00:40:09,074 --> 00:40:10,784
Give me that line, Mr. Peterson.
641
00:40:11,160 --> 00:40:13,329
We're down to 60 fathoms of
line left, sir!
642
00:40:15,581 --> 00:40:17,625
Twenty fathoms, Mr. Chase.
Tie it off!
643
00:40:21,587 --> 00:40:23,547
Safe!
Go!
644
00:40:36,727 --> 00:40:38,854
Peterson, lay out.
Aye, sir.
645
00:40:39,730 --> 00:40:41,774
How many fathoms can he go?
646
00:40:42,608 --> 00:40:44,526
70 fathoms left, sir.
647
00:40:46,987 --> 00:40:48,072
No, no, no, wait.
648
00:40:52,785 --> 00:40:55,204
Owen!
No, no! Not yet!
649
00:40:55,537 --> 00:40:56,872
Don't touch that line!
650
00:40:57,289 --> 00:40:59,249
Down to 50 fathoms, sir.
651
00:41:01,377 --> 00:41:02,378
Owen, God damn it!
652
00:41:02,878 --> 00:41:04,213
I said don't touch it!
653
00:41:04,505 --> 00:41:06,715
30 fathoms left, Mr. Joy.
654
00:41:10,386 --> 00:41:11,845
Ten fathoms left, sir!
655
00:41:48,048 --> 00:41:49,591
Backwater!
656
00:41:53,137 --> 00:41:54,304
Push!
657
00:41:58,017 --> 00:41:59,727
Chimney's afire!
658
00:42:00,060 --> 00:42:01,311
Chimney's afire!
659
00:42:02,396 --> 00:42:03,397
Afire!
660
00:42:35,554 --> 00:42:36,805
Hurry it along, lads.
661
00:42:37,723 --> 00:42:40,809
God!
Get out, you bastards.
662
00:42:56,033 --> 00:42:57,576
Blubber in the Oil.
663
00:42:57,868 --> 00:42:59,995
Smell that, boys!
That's us making money!
664
00:43:00,162 --> 00:43:02,790
Get out of there, you sons
of bitches.
665
00:43:05,417 --> 00:43:07,419
There, you got it?
There's not a chance.
666
00:43:12,007 --> 00:43:13,759
How's it looking?
It's not good.
667
00:43:16,011 --> 00:43:17,346
That's it.
668
00:43:21,016 --> 00:43:23,185
Mr. Chase, sir.
Yeah?
669
00:43:24,186 --> 00:43:26,063
That's all of it, sir.
We can't get any more out.
670
00:43:26,563 --> 00:43:28,690
That's the gold in there, boys.
Come on, keep digging.
671
00:43:29,191 --> 00:43:30,651
We're too big to wriggle down
there.
672
00:43:31,110 --> 00:43:32,361
Then find someone who can.
673
00:43:38,242 --> 00:43:40,244
Nickerson!
Come here, boy.
674
00:43:42,746 --> 00:43:45,374
Hey!
I said, come here.
675
00:43:48,127 --> 00:43:49,253
Climb on into him.
676
00:43:50,921 --> 00:43:52,172
Come on, Thomas.
677
00:43:52,548 --> 00:43:54,299
What's in there is worth a hell
of a lot more...
678
00:43:54,466 --> 00:43:56,260
than what they're boiling down.
679
00:44:00,556 --> 00:44:01,557
Sir!
680
00:44:02,599 --> 00:44:03,809
I can't, I'm...
681
00:44:04,726 --> 00:44:05,727
I'm sorry.
I can't.
682
00:44:06,311 --> 00:44:08,856
You get down there, or I'll
have you sleep down there.
683
00:44:11,692 --> 00:44:13,986
You best put that between your
teeth, boy.
684
00:44:14,611 --> 00:44:16,780
Stinks worse than the devil's
asshole, down there.
685
00:44:21,034 --> 00:44:22,161
Thanks.
686
00:44:27,249 --> 00:44:28,292
Sorry.
687
00:44:28,584 --> 00:44:30,794
Here, Nickerson, take my pillow
with you.
688
00:44:33,714 --> 00:44:34,798
Down you go.
689
00:44:51,315 --> 00:44:53,317
A man gets to know himself
down there.
690
00:44:56,278 --> 00:44:58,258
They ever send you into a
whale's head?
691
00:44:58,358 --> 00:44:59,689
No.
692
00:44:59,948 --> 00:45:01,033
I was spared.
693
00:45:01,950 --> 00:45:04,328
Well, that's where the
treasure is.
694
00:45:06,455 --> 00:45:08,790
I'll never forget that first
bull.
695
00:45:10,334 --> 00:45:11,460
Forty-seven barrels.
696
00:45:12,461 --> 00:45:15,214
'Course, the happiness was
short-lived.
697
00:45:15,380 --> 00:45:17,633
The waters there had all been
fished out?
698
00:45:17,799 --> 00:45:19,134
That they had.
699
00:45:20,052 --> 00:45:22,638
So, we headed further out.
700
00:45:25,307 --> 00:45:26,516
Yeah.
701
00:45:26,683 --> 00:45:29,144
Took us a month to round
the Horn.
702
00:45:30,938 --> 00:45:33,982
Left the South Atlantic behind
with a sliver of hope
703
00:45:34,149 --> 00:45:36,610
that things could change for
the better.
704
00:45:38,111 --> 00:45:41,406
But making the Pacific didn't
improve our lot.
705
00:45:43,825 --> 00:45:46,119
Whale sightings were too damn
scarce.
706
00:45:48,914 --> 00:45:50,999
After nearly a year at sea...
707
00:45:51,166 --> 00:45:55,128
the temperaments of our captain
and first mate grew more strained.
708
00:45:57,005 --> 00:45:59,591
Captain Pollard spent most days
and nights in his cabin...
709
00:46:01,176 --> 00:46:02,844
afraid to look his crew in
the eye.
710
00:46:08,225 --> 00:46:10,769
Our hold was almost empty.
711
00:46:11,561 --> 00:46:14,523
And to gaze upon our paltry
efforts...
712
00:46:14,690 --> 00:46:16,858
only served as a reminder...
713
00:46:17,025 --> 00:46:20,028
that we were a long way from
going home.
714
00:46:43,218 --> 00:46:45,721
No, no.
I don't talk that talk.
715
00:46:45,887 --> 00:46:47,556
Speak English.
Offer me more.
716
00:46:49,057 --> 00:46:52,060
Here, sir.
This, Nantucket whale oil.
717
00:46:53,437 --> 00:46:55,350
Ain't no skinny hog worth more
than that.
718
00:46:55,450 --> 00:46:56,951
More!
719
00:47:48,992 --> 00:47:51,119
Capitain.
Excuse me?
720
00:47:51,286 --> 00:47:53,580
The locals told me your voyage
was waylaid, sir.
721
00:47:54,456 --> 00:47:56,124
Captain George Pollard.
The Essex.
722
00:47:57,084 --> 00:47:59,461
Capitain Clemente Pelaez, the
Santa Maria.
723
00:48:00,879 --> 00:48:02,881
Would you buy a colleague
a drink?
724
00:48:09,388 --> 00:48:10,680
No, no.
725
00:48:12,140 --> 00:48:14,976
Bad luck?
How far out?
726
00:48:16,311 --> 00:48:18,647
Far enough for only a fool
to go.
727
00:48:19,064 --> 00:48:20,524
How far would that be?
728
00:48:21,691 --> 00:48:23,985
A thousand leagues along the
equator.
729
00:48:25,112 --> 00:48:26,154
The Offshore Grounds.
730
00:48:27,531 --> 00:48:29,074
Were there whales there?
731
00:48:29,991 --> 00:48:32,244
More than you've ever dreamed.
732
00:48:32,411 --> 00:48:33,662
Hundreds.
733
00:48:34,162 --> 00:48:37,207
Fields of flukes far as the
eye can see.
734
00:48:37,374 --> 00:48:40,377
Could have filled up 3,000
barrels in the space of a day.
735
00:48:40,544 --> 00:48:41,753
What do you mean, "could have"?
736
00:48:46,299 --> 00:48:48,552
If it weren't for that demon.
737
00:48:50,637 --> 00:48:51,930
A whale.
738
00:48:53,014 --> 00:48:54,683
White as alabaster.
739
00:48:55,267 --> 00:48:57,352
Hundred feet long.
740
00:48:58,687 --> 00:49:00,856
Sent six of my crew to their
graves.
741
00:49:09,573 --> 00:49:12,659
And the rest of us, something
to remember him by.
742
00:49:13,994 --> 00:49:15,245
NOW, this White whale...
743
00:49:15,412 --> 00:49:17,622
did he dance a jig and pick
your pocket, as well?
744
00:49:18,248 --> 00:49:19,249
Hmm?
745
00:49:23,211 --> 00:49:24,254
Gracias.
746
00:49:28,300 --> 00:49:29,885
You believe that?
747
00:49:32,637 --> 00:49:35,932
If we set sail now, catch the
south easterlies...
748
00:49:36,099 --> 00:49:37,476
at their best time and fill
our belly...
749
00:49:37,851 --> 00:49:39,186
we could be home in six months.
750
00:49:41,313 --> 00:49:43,064
What say you, Mr. Chase?
751
00:49:43,231 --> 00:49:44,608
No need to endure our
predicament...
752
00:49:44,774 --> 00:49:46,443
for a moment longer than
necessary.
753
00:49:46,610 --> 00:49:47,903
Amen to that.
754
00:49:48,236 --> 00:49:49,237
Amen.
755
00:49:51,281 --> 00:49:54,576
Greed took hold of our captain
and first mate.
756
00:49:55,327 --> 00:49:56,953
So we headed out.
757
00:49:57,496 --> 00:49:59,664
A thousand leagues along the
equator.
758
00:50:00,749 --> 00:50:04,419
Where knowledge ended, speculation
began.
759
00:50:05,045 --> 00:50:06,838
That's where the whales had
gone to hide.
760
00:50:08,006 --> 00:50:10,800
As far from man as they could
possibly go.
761
00:50:11,259 --> 00:50:12,928
But we hunted them down.
762
00:50:14,429 --> 00:50:15,889
Centuries before...
763
00:50:16,056 --> 00:50:19,184
sailors feared sailing off the
edge of the Earth.
764
00:50:20,894 --> 00:50:24,022
But we were headed for the edge
of sanity.
765
00:50:27,692 --> 00:50:29,486
Trust gave way to doubt.
766
00:50:30,654 --> 00:50:33,448
Hope to blind superstition.
767
00:50:33,949 --> 00:50:35,784
Captain, the men are talking.
768
00:50:36,868 --> 00:50:38,036
That's what men do.
769
00:50:38,328 --> 00:50:40,664
They aren't happy with your
decision to sail out this far.
770
00:50:42,249 --> 00:50:44,084
Well, did you correct them?
771
00:50:44,251 --> 00:50:46,372
Did you remind them of our
purpose to fill this ship...
772
00:50:46,472 --> 00:50:48,750
with whale oil, and if the
whales are 1,000 leagues out...
773
00:50:48,850 --> 00:50:50,090
that that is where we will go?
774
00:50:50,257 --> 00:50:52,342
Cousin, please.
775
00:50:55,303 --> 00:50:56,763
This is madness.
776
00:50:57,973 --> 00:51:00,642
You have let yourself be
influenced by that man.
777
00:51:01,101 --> 00:51:02,852
You must turn this ship back.
778
00:51:03,562 --> 00:51:06,106
I suggest you go back down...
779
00:51:06,273 --> 00:51:09,651
reassure the men, be a leader...
780
00:51:10,443 --> 00:51:14,406
and don't ever, ever abuse the
privilege of family with me again.
781
00:51:16,658 --> 00:51:18,118
Mr. Coffin.
782
00:51:48,023 --> 00:51:49,024
What is it?
783
00:51:49,774 --> 00:51:50,775
Listen.
784
00:51:50,942 --> 00:51:53,194
Mr. Chase?
I see some white water.
785
00:51:53,528 --> 00:51:54,529
Where?
Portside!
786
00:51:54,946 --> 00:51:56,281
We're away!
Portside, Captain!
787
00:51:56,615 --> 00:51:58,283
Where are they?
You see anything?
788
00:52:05,874 --> 00:52:06,916
Lower away!
789
00:52:07,375 --> 00:52:11,338
Lower away!
Lower away!
790
00:52:11,546 --> 00:52:14,049
The devil take the Mexican
grounds!
791
00:52:53,380 --> 00:52:54,964
Peak oars!
792
00:52:55,131 --> 00:52:57,592
Give it to him, Mr. Chappel!
793
00:52:58,718 --> 00:53:00,387
Stick him, man!
Stick him!
794
00:53:05,100 --> 00:53:06,935
Dead ahead, Peterson!
795
00:53:18,154 --> 00:53:22,117
Don't let him chew your oars,
boys. Back to it!
796
00:53:45,765 --> 00:53:48,184
The whale?
Yes.
797
00:53:48,977 --> 00:53:51,354
So it's true?
Yes.
798
00:53:52,021 --> 00:53:53,648
Too much is true.
799
00:53:54,649 --> 00:53:55,942
Get it up!
800
00:54:11,541 --> 00:54:13,209
Full pressure!
801
00:54:28,016 --> 00:54:29,142
Mr. Bond!
802
00:54:29,476 --> 00:54:31,394
Back the foreyard, lower the
tackle!
803
00:54:31,561 --> 00:54:32,854
Ave, sir!
804
00:54:33,354 --> 00:54:35,982
Here she comes, Peterson.
Now, now!
805
00:54:49,788 --> 00:54:52,207
Mr. Lawrence, take us leeward,
head us straight for the school.
806
00:54:52,499 --> 00:54:53,500
Aye, sir.
807
00:54:53,666 --> 00:54:55,835
Hot tar, sir.
We'll find him.
808
00:55:01,049 --> 00:55:02,383
We're boat to black skin.
809
00:55:03,384 --> 00:55:04,469
Beach us on her!
810
00:55:14,437 --> 00:55:16,064
She's ours, men!
811
00:55:48,096 --> 00:55:49,764
What was that, Mr. Lawrence?
812
00:55:54,102 --> 00:55:55,436
Mr. Chase!
813
00:56:03,653 --> 00:56:04,654
God damn it.
814
00:56:05,613 --> 00:56:06,781
Find Mr...
815
00:56:31,764 --> 00:56:33,141
Mr. Easton!
816
00:56:49,782 --> 00:56:52,410
Get Mr. Lawrence to man the
pumps!
817
00:56:53,244 --> 00:56:54,245
Where is he?
818
00:56:54,871 --> 00:56:56,164
Port bow!
819
00:57:07,967 --> 00:57:10,178
Get me the biggest irons
we have.
820
00:57:13,723 --> 00:57:14,849
He wants a fight?
821
00:57:25,234 --> 00:57:26,402
Never seen a whale do that.
822
00:57:26,694 --> 00:57:27,862
Mr. Lawrence, take the wheel.
823
00:57:28,029 --> 00:57:30,198
Mr. Ramsdell, secure the other
end of the line...
824
00:57:30,365 --> 00:57:31,908
to the foremast.
Aye, sir.
825
00:57:32,241 --> 00:57:35,411
As I live and breathe, he's
mine.
826
00:57:58,685 --> 00:57:59,686
Ah!
827
00:58:20,415 --> 00:58:22,417
Cut the line!
Look out!
828
00:59:16,637 --> 00:59:17,930
Captain!
What?
829
00:59:18,306 --> 00:59:20,641
The Essex!
She's listing.
830
00:59:32,028 --> 00:59:33,780
Turn this boat around!
831
01:00:09,941 --> 01:00:10,942
Help me!
Nickerson!
832
01:00:11,109 --> 01:00:12,485
Mr. Joy!
Here!
833
01:00:12,652 --> 01:00:13,736
Give me your hand!
Help!
834
01:00:13,903 --> 01:00:15,029
Nickerson!
835
01:00:51,357 --> 01:00:52,567
Mr. Chase!
836
01:00:54,902 --> 01:00:56,279
A whale, sir.
837
01:00:56,445 --> 01:00:57,989
It stove the ship.
838
01:00:58,698 --> 01:00:59,740
What?
839
01:00:59,949 --> 01:01:02,493
We lost Easton and Sanborn.
840
01:01:05,246 --> 01:01:06,747
The pumps are useless, sir.
841
01:01:14,255 --> 01:01:15,715
Prepare to abandon ship.
842
01:01:16,048 --> 01:01:17,341
We can't row our way home.
843
01:01:18,217 --> 01:01:19,635
We'll have to strip her of
her sails...
844
01:01:19,802 --> 01:01:21,304
and jimmy-rig something.
Aye, sir.
845
01:01:21,470 --> 01:01:23,890
Gather as much food and water
as you can carry.
846
01:01:24,056 --> 01:01:26,309
We're gonna need all the fresh
water you can find.
847
01:01:26,475 --> 01:01:28,269
Nickerson, you grab as much
as you can.
848
01:01:28,436 --> 01:01:29,437
Barz, come with me.
849
01:01:34,442 --> 01:01:35,776
Sweet Lord!
850
01:01:35,943 --> 01:01:37,904
First, the sails, then the
provisions.
851
01:01:40,281 --> 01:01:43,075
Get as much food as you can
carry, lad.
852
01:01:44,619 --> 01:01:45,953
Make haste, boys!
853
01:01:46,120 --> 01:01:48,956
Nickerson, there are more casks
in steerage.
854
01:01:49,123 --> 01:01:51,292
Got it?
Hardtack is dry.
855
01:01:51,626 --> 01:01:52,960
Move sprightly, gentlemen.
856
01:01:53,294 --> 01:01:54,295
Lower away!
857
01:01:54,587 --> 01:01:56,756
Take those tack lines.
Up aloft!
858
01:01:56,923 --> 01:01:57,924
Lower away!
Bring it down!
859
01:01:58,090 --> 01:01:59,133
Mr. Cole, get that yard down.
860
01:01:59,300 --> 01:02:00,301
Bring it down.
Keep it coming!
861
01:02:01,802 --> 01:02:03,304
Hold off!
862
01:02:11,103 --> 01:02:12,772
Come on, Nickerson!
Get those sails!
863
01:02:14,774 --> 01:02:15,858
There you go.
864
01:02:19,195 --> 01:02:20,404
Get that yard down!
865
01:02:22,823 --> 01:02:25,076
We need the sails.
Not enough water.
866
01:02:30,706 --> 01:02:31,999
Get the barrels, now!
867
01:02:33,000 --> 01:02:34,168
Strip that rigging!
868
01:02:34,877 --> 01:02:36,545
More fresh water!
More hardtack! Come on!
869
01:02:36,879 --> 01:02:38,589
I can see more casks in the
steerage!
870
01:02:40,216 --> 01:02:41,509
Benjamin! Quick!
Come on!
871
01:02:41,759 --> 01:02:42,885
Give me your hand!
Get him up.
872
01:02:43,052 --> 01:02:44,178
I got you.
873
01:02:44,512 --> 01:02:45,721
Hardtack!
874
01:02:46,013 --> 01:02:47,682
Come on!
Move it!
875
01:02:48,641 --> 01:02:49,934
Step lively, Mr. Nickerson!
876
01:02:56,524 --> 01:02:57,692
Gotta get away from the oil!
877
01:02:57,858 --> 01:02:59,360
She's going down!
She's listing!
878
01:02:59,527 --> 01:03:00,528
Where's Owen?
879
01:03:00,820 --> 01:03:01,821
Nickerson, where is Mr. Chase?
880
01:03:01,988 --> 01:03:03,656
He was just here, sir.
881
01:03:03,823 --> 01:03:06,033
Come on, hurry up!
Owen!
882
01:03:06,200 --> 01:03:07,326
Mr. Chase!
We gotta shove off!
883
01:03:08,577 --> 01:03:09,620
Come on, now, boys!
884
01:03:09,870 --> 01:03:11,163
Oil on deck!
885
01:03:12,581 --> 01:03:14,375
Captain!
Mr. Chase!
886
01:03:34,562 --> 01:03:35,980
Mr. Chase, sir!
887
01:03:36,355 --> 01:03:37,815
Owen!
888
01:03:38,107 --> 01:03:39,400
Where is the first mate?
889
01:03:39,567 --> 01:03:42,278
Owen!
Mr. Chase, sir!
890
01:03:50,119 --> 01:03:51,620
Owen!
She's gonna blow!
891
01:03:51,954 --> 01:03:52,955
Owen!
We gotta move!
892
01:03:53,247 --> 01:03:55,082
No, wait!
Wait!
893
01:03:55,416 --> 01:03:56,667
Mr. Chase, sir!
894
01:03:58,919 --> 01:04:00,046
Mr. Chase!
895
01:04:44,673 --> 01:04:46,759
There he is!
There he is! There he is!
896
01:04:49,303 --> 01:04:50,888
Over here!
Mr. Chase!
897
01:04:53,474 --> 01:04:54,809
Move that!
898
01:04:55,476 --> 01:04:57,144
Mr. Chase, sir.
899
01:04:57,478 --> 01:04:59,105
Here!
Get ahold, now.
900
01:04:59,313 --> 01:05:00,606
We got you.
901
01:05:01,941 --> 01:05:03,109
Sir.
You're all right now, Mr. Chase.
902
01:05:07,947 --> 01:05:09,073
Going fishing, are we?
903
01:05:09,490 --> 01:05:11,492
Clean and load it, Mr. Joy.
904
01:05:23,295 --> 01:05:26,048
Back away, or she'll take us
down with her.
905
01:07:10,110 --> 01:07:11,111
Captain.
906
01:07:12,112 --> 01:07:13,280
What about our provisions?
907
01:07:19,995 --> 01:07:22,206
Two ounces of hardtack a day
per man.
908
01:07:23,457 --> 01:07:25,125
And half a cup of water.
909
01:07:28,963 --> 01:07:30,631
Hey, man, we can't live on that.
910
01:07:30,798 --> 01:07:31,966
Not for more than a few days.
911
01:07:49,275 --> 01:07:50,359
It's he.
912
01:07:55,656 --> 01:07:57,116
Yeah, it's him, all right.
913
01:08:00,661 --> 01:08:02,496
You don't fool me, Mr. Chase.
914
01:08:03,247 --> 01:08:04,373
Mr. Coffin?
915
01:08:04,873 --> 01:08:06,834
That right?
You put us here.
916
01:08:07,167 --> 01:08:09,128
You know you put us here.
917
01:08:10,546 --> 01:08:12,590
Hey! Put it down!
Mr. Coffin, put the pistol down.
918
01:08:12,881 --> 01:08:14,174
Say you're scared!
What are you doing?
919
01:08:14,341 --> 01:08:15,759
Mr. Coffin, put the pistol
down.
920
01:08:16,051 --> 01:08:18,095
You know what happens when the
food and water runs out?
921
01:08:18,470 --> 01:08:20,180
Do as the captain says, Coffin!
922
01:08:20,514 --> 01:08:21,724
I just wanna see the landsman
scared.
923
01:08:21,890 --> 01:08:23,559
Mr. Coffin, put the pistol down.
That's an order!
924
01:08:23,851 --> 01:08:26,061
Do as the captain says! Now!
Say it!
925
01:08:26,228 --> 01:08:27,229
Henry.
Say it!
926
01:08:28,314 --> 01:08:29,356
Say it!
927
01:08:29,815 --> 01:08:30,858
Henry!
928
01:08:31,400 --> 01:08:33,027
Put the pistol down.
929
01:08:37,323 --> 01:08:38,532
Henry!
930
01:08:39,408 --> 01:08:40,534
Put it down.
931
01:09:17,196 --> 01:09:18,614
So east it was.
932
01:09:19,740 --> 01:09:21,950
Back in the direction we'd come.
933
01:09:22,743 --> 01:09:25,746
Though only the sun and compass
told us so.
934
01:09:26,914 --> 01:09:29,124
All directions looked the same.
935
01:09:29,583 --> 01:09:32,544
Our hope was to catch the
Westerlies to Easter Island.
936
01:09:34,213 --> 01:09:35,964
A journey of 3,000 miles.
937
01:09:37,758 --> 01:09:39,301
In twelve days, we have drifted
south.
938
01:09:39,968 --> 01:09:41,887
Six degrees latitude.
939
01:09:42,638 --> 01:09:45,349
We're not one mile closer to
Easter Island.
940
01:09:46,308 --> 01:09:47,601
We stayed in the same place.
941
01:09:50,646 --> 01:09:52,439
We are cursed.
942
01:09:52,815 --> 01:09:55,109
We'll make up for it when we
catch the variables.
943
01:09:58,404 --> 01:09:59,780
We'll catch them.
944
01:10:29,935 --> 01:10:31,770
Chappel!
945
01:10:31,937 --> 01:10:33,147
Chappel!
946
01:10:33,814 --> 01:10:35,149
Chappel!
947
01:10:35,315 --> 01:10:36,316
You've got him, Captain!
948
01:10:41,947 --> 01:10:44,032
Mr. Joy, the halyard'sjammed!
949
01:10:47,619 --> 01:10:51,248
Mr. Joy!
You all right, Mr. Joy?
950
01:10:54,960 --> 01:10:56,170
Grab the tiller!
951
01:10:57,171 --> 01:10:58,589
Grab it!
Matthew!
952
01:11:00,758 --> 01:11:02,134
Get that sail down!
953
01:11:32,790 --> 01:11:34,792
Matthew.
Hey, what happened?
954
01:11:35,501 --> 01:11:36,710
What happened?
955
01:11:36,877 --> 01:11:38,670
Owen.
What are you doing here?
956
01:11:39,004 --> 01:11:40,088
Let me take a look.
No,no,no.
957
01:11:40,255 --> 01:11:41,882
Lay still. Let me look.
Owen, I'm fine.
958
01:11:42,049 --> 01:11:43,383
All right. Just relax. Relax.
Let me take a look.
959
01:11:43,550 --> 01:11:44,551
I'm fine!
I know. I know.
960
01:11:44,718 --> 01:11:46,220
I just wanna take a look.
961
01:11:50,390 --> 01:11:53,227
I banged my head.
Just a scratch, all right?
962
01:11:53,560 --> 01:11:54,770
Just a scratch.
Give him some water.
963
01:11:55,062 --> 01:11:58,023
I don't need any water!
Give him some goddamn water!
964
01:11:58,190 --> 01:12:00,108
No, no, no, I don't need water.
I'm fine.
965
01:12:07,449 --> 01:12:08,992
Yeah.
Take that, take it.
966
01:12:10,828 --> 01:12:12,412
Hey.
I got you, I got you.
967
01:12:13,247 --> 01:12:15,999
You're all right.
You're all right.
968
01:12:20,712 --> 01:12:23,006
Hey! What're you all looking
at? I'm fine.
969
01:12:23,173 --> 01:12:25,008
Captain Pollard.
Fit as a fiddle.
970
01:12:26,134 --> 01:12:28,095
Fit as a goddamned fiddle.
You hear me?
971
01:12:29,096 --> 01:12:30,180
Owen.
Yeah.
972
01:12:30,347 --> 01:12:31,557
I'm fine.
973
01:12:31,723 --> 01:12:33,225
All right?
I'm fine!
974
01:12:34,059 --> 01:12:35,123
Tough son-of-a-bitch.
Thank you.
975
01:12:35,223 --> 01:12:38,706
I'm fine.
Get out of here.
976
01:12:38,841 --> 01:12:40,065
He's good.
977
01:12:41,149 --> 01:12:42,317
Let's go.
978
01:12:43,777 --> 01:12:46,238
Why waste water on a dead man?
979
01:12:46,655 --> 01:12:51,743
Them two men have known each other,
sailed together since childhood.
980
01:12:51,994 --> 01:12:52,995
Now, tell me...
981
01:12:53,161 --> 01:12:56,248
could you sit there and watch
your own brother die?
982
01:12:56,790 --> 01:12:59,293
Simply a matter of numbers,
Mr. Chappel.
983
01:13:00,544 --> 01:13:02,713
There's not enough for all
of us.
984
01:13:14,641 --> 01:13:17,352
Why waste water on a dead man?
985
01:13:18,270 --> 01:13:19,521
Why waste water on...
986
01:13:20,397 --> 01:13:22,983
Why waste water?
Why waste?
987
01:13:23,692 --> 01:13:25,819
Why waste water on a dead man?
988
01:13:26,361 --> 01:13:27,529
Mr. Nickerson?
989
01:13:29,156 --> 01:13:30,866
Why waste water...
You all right, sir?
990
01:13:32,117 --> 01:13:34,328
I cannot.
Cannot what?
991
01:13:34,703 --> 01:13:36,163
No, you...
992
01:13:36,330 --> 01:13:38,332
You have enough.
More than enough.
993
01:13:38,665 --> 01:13:40,125
But, sir, we've come so far.
994
01:13:40,375 --> 01:13:41,627
We have come to an end.
995
01:13:41,960 --> 01:13:43,086
We have an agreement, sir.
996
01:13:43,378 --> 01:13:44,880
Take the money and leave!
997
01:13:45,047 --> 01:13:46,340
The devil's bargain.
998
01:13:46,882 --> 01:13:48,175
No, sir.
999
01:13:48,342 --> 01:13:50,469
The devil loves unspoken secrets.
1000
01:13:54,139 --> 01:13:56,350
Especially those that fester
in a man's soul.
1001
01:13:58,852 --> 01:14:00,187
What's yours?
1002
01:14:19,373 --> 01:14:20,707
I am not a great writer.
1003
01:14:24,169 --> 01:14:25,504
I am not Hawthorne.
1004
01:14:27,214 --> 01:14:29,424
But from my first hearing
of it...
1005
01:14:30,217 --> 01:14:32,052
this tale has haunted me.
1006
01:14:33,887 --> 01:14:35,389
It consumes me.
1007
01:14:36,723 --> 01:14:38,600
I fear if I do not write it...
1008
01:14:40,686 --> 01:14:42,104
then I should never write again.
1009
01:14:43,605 --> 01:14:44,731
What else?
1010
01:14:47,067 --> 01:14:48,735
I fear if I do write it,
1011
01:14:50,737 --> 01:14:53,281
that it will not be as good
as it should be.
1012
01:15:03,625 --> 01:15:05,544
Continue the story, sir.
1013
01:15:06,753 --> 01:15:08,463
For the both of us.
1014
01:15:24,938 --> 01:15:26,857
Pass that down.
1015
01:15:31,445 --> 01:15:32,779
Thank you, sir.
1016
01:15:38,118 --> 01:15:40,787
We thank you, Lord, for this
is our food.
1017
01:15:41,121 --> 01:15:42,247
I'm sorry.
1018
01:15:42,622 --> 01:15:44,583
For life and health...
1019
01:15:45,459 --> 01:15:46,543
and every good.
1020
01:15:46,835 --> 01:15:48,503
Let all manner to...
Land.
1021
01:15:49,129 --> 01:15:50,213
Land!
1022
01:15:51,965 --> 01:15:53,800
Land! Land!
Land!
1023
01:15:54,134 --> 01:15:56,803
Land!
Land!
1024
01:15:57,137 --> 01:16:00,098
Oars! Give way!
Give way!
1025
01:16:01,266 --> 01:16:04,269
Oars! Now! Give way!
Row!
1026
01:16:11,943 --> 01:16:14,154
I saw it, Mr. Chase.
That you did, boy.
1027
01:16:24,122 --> 01:16:27,000
Hold fast.
Hold fast! Hold fast!
1028
01:16:28,502 --> 01:16:31,004
Mr. Chase, sir. What is it?
Mr. Chase!
1029
01:16:31,463 --> 01:16:33,840
What the devil is it?
Why have you stopped?
1030
01:16:34,174 --> 01:16:35,467
He's been following us!
1031
01:16:35,801 --> 01:16:37,594
What is he talking about?
1032
01:16:38,136 --> 01:16:39,582
There's nothing out there,
Mr. Chase!
1033
01:16:39,682 --> 01:16:41,175
There ain't nothing out there,
sir!
1034
01:16:41,275 --> 01:16:43,400
Sir, what are you doing?
1035
01:16:55,821 --> 01:16:58,073
Brace, brace, brace!
1036
01:17:00,158 --> 01:17:01,159
No!
1037
01:17:25,058 --> 01:17:26,184
Where is he?
1038
01:19:28,640 --> 01:19:30,392
This could be Ducie Island.
1039
01:19:31,017 --> 01:19:33,770
Without a map, compass or quadrant,
there's no way to be certain.
1040
01:19:34,354 --> 01:19:36,648
We will keep fires going night
and day.
1041
01:19:37,357 --> 01:19:40,568
Hope a passing ship catches
sight of our smoke.
1042
01:20:37,417 --> 01:20:39,044
This is what I wanted you to
see.
1043
01:20:47,719 --> 01:20:49,888
They've been here a long time,
no doubt.
1044
01:20:50,889 --> 01:20:52,766
Waiting for a ship.
1045
01:20:53,641 --> 01:20:55,435
But no ship came.
1046
01:20:57,437 --> 01:20:59,314
No ship is going to come.
1047
01:21:00,273 --> 01:21:01,775
If we stay, we die.
1048
01:21:02,650 --> 01:21:05,070
How long do you think it'll
take the tropic birds...
1049
01:21:05,445 --> 01:21:07,822
to stop coming here once they
see their eggs eaten?
1050
01:21:26,674 --> 01:21:29,719
It's a privilege to know the
moment of one's death in advance...
1051
01:21:30,637 --> 01:21:32,263
be able to prepare for it.
1052
01:21:33,807 --> 01:21:36,309
Curse to be so far from home...
1053
01:21:37,977 --> 01:21:39,646
without a chance to say
goodbyes...
1054
01:21:39,813 --> 01:21:42,023
without a chance to make
peace...
1055
01:21:42,816 --> 01:21:44,859
without a chance to settle
the scores.
1056
01:21:47,987 --> 01:21:51,825
Then let us at least settle
those between us, Captain.
1057
01:21:54,536 --> 01:21:56,037
Captain of what?
1058
01:21:56,663 --> 01:21:59,332
The Essex was lost through no
fault of yours.
1059
01:21:59,499 --> 01:22:00,667
I was as much to blame for...
1060
01:22:00,959 --> 01:22:02,627
You are not the captain.
1061
01:22:07,715 --> 01:22:09,676
But you were born to do this
job.
1062
01:22:10,885 --> 01:22:12,679
I was just born into it.
1063
01:22:25,650 --> 01:22:27,861
What do we do, do you think,
George?
1064
01:22:29,237 --> 01:22:32,699
And what offense did we give
God to upset him so?
1065
01:22:33,324 --> 01:22:34,909
The only creature to have
offended God here...
1066
01:22:35,076 --> 01:22:36,077
is the whale.
1067
01:22:37,078 --> 01:22:38,371
Not us?
1068
01:22:40,206 --> 01:22:43,501
In our arrogance, our greed,
look where we find ourselves.
1069
01:22:43,835 --> 01:22:46,838
We are supreme creatures, made
in God's own likeness.
1070
01:22:47,839 --> 01:22:50,550
Earthly kings whose business
it is...
1071
01:22:50,717 --> 01:22:52,927
to circumnavigate the planet
bestowed to us.
1072
01:22:54,053 --> 01:22:55,763
To bend nature to our will.
1073
01:22:56,306 --> 01:22:57,947
You really feel like an earthly
king...
1074
01:22:58,047 --> 01:23:00,631
after everything that we've been
through?
1075
01:23:01,269 --> 01:23:03,062
We're nothing.
We're...
1076
01:23:03,229 --> 01:23:05,565
We're specks.
And dust.
1077
01:23:06,941 --> 01:23:08,902
We sail into the sun at dawn.
1078
01:23:10,361 --> 01:23:13,994
If we are to die, then with
God's grace...
1079
01:23:15,075 --> 01:23:17,643
let us die as men.
1080
01:23:28,254 --> 01:23:29,589
Are we ready, Mr. Weeks?
1081
01:23:29,756 --> 01:23:30,798
Aye, sir.
1082
01:23:38,389 --> 01:23:39,891
Mr. Chappel?
1083
01:23:40,266 --> 01:23:41,267
Mr. Wright?
1084
01:23:41,476 --> 01:23:43,102
I can't do it, sir.
1085
01:23:44,062 --> 01:23:45,730
Me, Wrights and Weeks...
1086
01:23:46,940 --> 01:23:48,149
we're staying.
1087
01:23:56,783 --> 01:23:58,451
You ready to go, Matthew?
1088
01:24:09,671 --> 01:24:10,922
I'll give you a hand.
Here, you gotta get up.
1089
01:24:11,089 --> 01:24:12,465
No, there's no point.
You hear me?
1090
01:24:12,632 --> 01:24:14,467
No, we're going home.
We're going home.
1091
01:24:14,634 --> 01:24:15,969
There's no point.
1092
01:24:16,928 --> 01:24:18,471
Just go.
1093
01:24:22,267 --> 01:24:23,977
God damn it, Matthew.
1094
01:24:26,980 --> 01:24:28,147
It's all right.
1095
01:24:29,440 --> 01:24:31,859
Well, I'll send a boat for you,
the minute we get back.
1096
01:24:32,026 --> 01:24:34,362
Then we'll play cards back in
Nantucket, all right?
1097
01:24:34,654 --> 01:24:35,780
Yeah.
1098
01:24:35,947 --> 01:24:37,657
It's a deal.
Good.
1099
01:24:44,247 --> 01:24:46,791
You want me to open that for
you?
1100
01:24:47,041 --> 01:24:48,042
Ah...
1101
01:24:50,837 --> 01:24:52,171
I think I'll manage.
1102
01:24:53,214 --> 01:24:54,507
If it comes to that.
1103
01:24:58,511 --> 01:25:00,221
God be with you, brother.
1104
01:25:01,973 --> 01:25:03,433
Yeah, and you.
1105
01:25:22,535 --> 01:25:24,037
Brother Peterson?
1106
01:25:25,580 --> 01:25:27,206
Y'all coming with us?
1107
01:25:27,915 --> 01:25:28,916
Mr. Peterson.
1108
01:25:29,083 --> 01:25:31,377
Why don't you come in our boat
with Mr. Bond here?
1109
01:26:04,661 --> 01:26:06,496
Where... where is he?
1110
01:26:08,206 --> 01:26:09,540
Pollard?
1111
01:26:10,833 --> 01:26:13,211
Mr. Lawrence.
Mr. Lawrence, wake up.
1112
01:26:14,545 --> 01:26:16,130
Where's the other boat gone?
1113
01:26:17,048 --> 01:26:18,800
Pollard!
Captain Pollard!
1114
01:26:19,092 --> 01:26:21,803
Captain Pollard!
Captain Pollard, sir!
1115
01:26:22,261 --> 01:26:23,805
Pollard.
Captain!
1116
01:26:24,722 --> 01:26:26,307
Captain Pollard!
1117
01:26:29,352 --> 01:26:30,478
Pollard!
1118
01:26:35,274 --> 01:26:36,359
What's the matter?
1119
01:26:52,458 --> 01:26:53,960
Benjamin.
What are you doing?
1120
01:26:54,752 --> 01:26:56,003
He's dead.
1121
01:26:56,587 --> 01:26:58,005
Putting him overboard, sir.
1122
01:27:00,633 --> 01:27:01,926
Look at me.
1123
01:27:02,093 --> 01:27:03,136
Look at me, Benjamin.
1124
01:27:08,599 --> 01:27:12,270
No right-minded sailor discards
what might yet save him.
1125
01:27:23,489 --> 01:27:25,491
Listen to me, boy.
Listen to me.
1126
01:27:29,829 --> 01:27:31,330
He can help us.
1127
01:27:31,998 --> 01:27:33,750
My God.
My heavenly king.
1128
01:27:34,167 --> 01:27:37,670
Sweetness is the power of his
grace.
1129
01:27:37,837 --> 01:27:39,005
With longing eyes...
1130
01:27:39,422 --> 01:27:42,383
thy creatures await on thee
for daily food.
1131
01:27:43,885 --> 01:27:45,928
My soul is dead.
1132
01:28:00,026 --> 01:28:01,861
So it was decided.
1133
01:28:09,035 --> 01:28:10,703
We prepared the body.
1134
01:28:13,706 --> 01:28:15,750
We removed the organs.
1135
01:28:18,586 --> 01:28:21,255
Separated his limbs from his
body...
1136
01:28:22,924 --> 01:28:25,468
and cut all the flesh from the
bones.
1137
01:28:30,056 --> 01:28:31,224
After which...
1138
01:28:32,391 --> 01:28:34,143
we closed the body...
1139
01:28:35,561 --> 01:28:36,729
and we sewed it up...
1140
01:28:37,730 --> 01:28:39,732
as decently as we could...
1141
01:28:40,316 --> 01:28:42,568
and committed it to the sea.
1142
01:28:44,654 --> 01:28:46,447
We ate the heart first.
1143
01:28:55,081 --> 01:28:56,499
You judge me.
1144
01:28:58,751 --> 01:28:59,794
No.
1145
01:29:06,259 --> 01:29:07,426
There.
1146
01:29:08,302 --> 01:29:09,470
There.
1147
01:29:10,429 --> 01:29:11,764
It is done.
1148
01:29:14,433 --> 01:29:15,768
It is out.
1149
01:29:17,603 --> 01:29:19,188
And you've never told anyone?
1150
01:29:21,774 --> 01:29:22,817
No.
1151
01:29:24,610 --> 01:29:25,820
Not even your wife?
1152
01:29:27,280 --> 01:29:29,532
Do you think she could ever
love me...
1153
01:29:29,699 --> 01:29:32,785
if she knew the abominations
I had committed?
1154
01:29:32,952 --> 01:29:34,871
Yes.
She would.
1155
01:29:36,330 --> 01:29:39,792
And if you had told me the
story when we met...
1156
01:29:40,501 --> 01:29:43,337
I would still wear your ring
today.
1157
01:29:45,006 --> 01:29:47,049
The strength of that boy...
1158
01:29:47,466 --> 01:29:49,302
still lives in you.
1159
01:29:51,178 --> 01:29:52,388
I see that.
1160
01:29:53,639 --> 01:29:55,224
Even if you don't.
1161
01:30:16,495 --> 01:30:19,540
You can finish your story now,
my love.
1162
01:30:35,348 --> 01:30:36,641
Hey, sit up.
1163
01:30:40,186 --> 01:30:41,437
Listen...
1164
01:30:42,563 --> 01:30:44,065
put your head back.
1165
01:30:46,233 --> 01:30:48,903
Look, we still got a few drops
of water left.
1166
01:30:49,779 --> 01:30:52,406
Don't you quit on me.
We're going home.
1167
01:30:57,912 --> 01:31:01,916
Do you have a family back home,
Mr. Chase?
1168
01:31:02,083 --> 01:31:03,793
Yeah, I have a wife.
1169
01:31:07,046 --> 01:31:09,423
Yes, and a son or a daughter.
1170
01:31:54,885 --> 01:31:55,928
Very well.
1171
01:31:58,139 --> 01:32:00,141
Captain.
We will draw again.
1172
01:32:00,599 --> 01:32:02,059
We will do no such thing.
1173
01:32:03,144 --> 01:32:04,228
We'll draw again.
1174
01:32:05,062 --> 01:32:06,522
Mr. Ramsdell...
1175
01:32:07,273 --> 01:32:08,941
you will assume command of
this vessel.
1176
01:32:11,819 --> 01:32:13,070
Cousin, will you?
1177
01:32:14,864 --> 01:32:15,906
You're our...
1178
01:32:16,073 --> 01:32:18,367
you're our captain.
The men need you.
1179
01:32:20,286 --> 01:32:21,620
The men will be fine.
1180
01:32:22,830 --> 01:32:24,040
Please.
1181
01:32:24,790 --> 01:32:26,167
Please.
Please.
1182
01:32:26,709 --> 01:32:28,377
Henry.
Let us draw again.
1183
01:32:29,378 --> 01:32:30,838
It is an order.
1184
01:32:32,757 --> 01:32:34,175
If you cannot do it...
1185
01:32:34,341 --> 01:32:36,177
pass the pistol to another man.
1186
01:33:04,371 --> 01:33:05,706
Henry, no, no, no!
1187
01:33:15,049 --> 01:33:18,010
You gotta help me, kid.
You gotta help me.
1188
01:33:21,847 --> 01:33:23,557
We were weeks in the doldrums.
1189
01:33:24,225 --> 01:33:26,393
That part of the Pacific is
more desert, than ocean.
1190
01:33:27,770 --> 01:33:29,563
The sun beating down.
1191
01:33:30,481 --> 01:33:31,607
My fear.
1192
01:33:33,484 --> 01:33:34,985
All I could think about...
1193
01:33:36,779 --> 01:33:38,280
was that everyone would die...
1194
01:33:38,447 --> 01:33:40,157
and I'd be the last left alive.
1195
01:33:41,742 --> 01:33:45,538
And as best Mr. Chase could tell,
we were still 800 miles from land.
1196
01:33:51,710 --> 01:33:53,212
Mr. Chase.
1197
01:33:59,969 --> 01:34:01,053
Ah.
1198
01:34:01,470 --> 01:34:02,847
Captain Pollard.
1199
01:34:05,474 --> 01:34:06,892
I am happy to see you.
1200
01:34:07,852 --> 01:34:10,312
Been very little happiness in
our survival.
1201
01:34:12,398 --> 01:34:13,983
Or in ours, sir.
1202
01:34:15,234 --> 01:34:16,777
Barzillai?
1203
01:34:19,572 --> 01:34:21,115
The third boat?
1204
01:34:22,158 --> 01:34:23,242
They've, uh...
1205
01:34:24,869 --> 01:34:26,453
They've been gone for days.
1206
01:34:27,371 --> 01:34:28,956
I'm afraid they're lost, sir.
1207
01:34:58,777 --> 01:35:00,779
Mr. Chase, you have the best
position.
1208
01:35:17,713 --> 01:35:19,131
It's just a whale.
1209
01:35:23,344 --> 01:35:24,386
He's there!
Throw the lance!
1210
01:35:25,596 --> 01:35:26,639
Throw it!
1211
01:35:31,644 --> 01:35:34,688
Throw it! Throw the lance!
Come on.
1212
01:35:45,491 --> 01:35:47,076
Throw it!
1213
01:35:47,243 --> 01:35:48,619
Come on.
1214
01:35:57,127 --> 01:35:59,088
Kill it!
He's there!
1215
01:35:59,672 --> 01:36:00,881
Throw the lance!
1216
01:36:19,525 --> 01:36:21,193
Why didn't you kill it?
1217
01:36:47,928 --> 01:36:49,555
You're a damn fool.
1218
01:37:13,412 --> 01:37:14,872
Currents drew us apart...
1219
01:37:16,874 --> 01:37:20,169
and that was the last we would see
of Captain Pollard's whale boat.
1220
01:37:23,005 --> 01:37:24,214
A boat!
1221
01:37:25,507 --> 01:37:27,217
Broad on the port bow!
1222
01:37:53,118 --> 01:37:54,453
May God have mercy.
1223
01:38:37,496 --> 01:38:38,664
Mr. Chase.
1224
01:38:41,250 --> 01:38:43,043
Father!
1225
01:38:44,878 --> 01:38:47,172
Don't leave me, Father!
1226
01:39:38,015 --> 01:39:39,433
Mr. Chase.
1227
01:39:40,893 --> 01:39:42,394
Mr. Chase.
1228
01:39:42,561 --> 01:39:44,897
Sir, look.
Look, sir.
1229
01:39:48,567 --> 01:39:51,403
Mr. Chase, look.
1230
01:39:52,821 --> 01:39:54,573
Wake up, Mr. Chase!
1231
01:39:55,407 --> 01:39:56,617
Here, wake up!
1232
01:39:58,202 --> 01:40:00,370
Please wake up, sir, there's
land.
1233
01:40:01,246 --> 01:40:02,831
Mr. Chase, look.
1234
01:40:23,143 --> 01:40:24,603
We were rescued there...
1235
01:40:25,270 --> 01:40:27,689
off the island of Mas Afuera,
Chile...
1236
01:40:28,982 --> 01:40:31,568
ninety days after the sinking
of the Essex.
1237
01:40:33,445 --> 01:40:35,280
They gave us some old clothes.
1238
01:40:35,447 --> 01:40:36,823
Fed us, too.
1239
01:40:38,492 --> 01:40:40,410
It was hard to eat at first.
1240
01:40:40,577 --> 01:40:41,787
Strange.
1241
01:40:43,497 --> 01:40:45,415
They looked after us as best
they could...
1242
01:40:45,582 --> 01:40:47,834
till we found a ship that would
carry us home.
1243
01:40:49,419 --> 01:40:51,255
That voyage took another three
months.
1244
01:41:00,931 --> 01:41:04,017
It looked like the whole island
turned out to see us return.
1245
01:41:05,394 --> 01:41:07,104
But there were no cheers.
1246
01:41:08,230 --> 01:41:09,439
Only silence.
1247
01:41:11,108 --> 01:41:14,361
They looked at us like we were
apparitions...
1248
01:41:15,404 --> 01:41:16,738
phantoms.
1249
01:41:17,906 --> 01:41:21,994
We'd said nothing of the details
of our survival to anyone...
1250
01:41:22,160 --> 01:41:25,205
but I wondered if they somehow
knew of our privations.
1251
01:41:27,040 --> 01:41:28,667
Maybe they were just curious.
1252
01:42:08,206 --> 01:42:09,708
Oh, my God!
1253
01:42:17,132 --> 01:42:18,508
I promised, didn't I?
1254
01:42:26,683 --> 01:42:27,893
Oh, God.
1255
01:42:29,686 --> 01:42:30,729
Hi.
1256
01:42:32,147 --> 01:42:33,857
Hey, sweetie.
Who's this?
1257
01:42:35,317 --> 01:42:36,443
Phoebe Ann.
1258
01:42:40,906 --> 01:42:42,574
Phoebe Ann Chase, huh?
1259
01:42:43,950 --> 01:42:45,327
This is Daddy.
1260
01:42:47,329 --> 01:42:48,580
Hey, sweetie.
1261
01:42:53,919 --> 01:42:55,379
It's your daddy.
1262
01:43:03,345 --> 01:43:04,638
Oh, my God.
1263
01:43:12,729 --> 01:43:14,439
Of course, they couldn't leave
him alone.
1264
01:43:15,273 --> 01:43:18,318
Mr. Chase and his wife had scarcely
walked a block towards home...
1265
01:43:18,485 --> 01:43:21,780
when he was stopped and made to
return to the Maritime office.
1266
01:43:23,240 --> 01:43:26,034
There were business matters
still in question.
1267
01:43:39,798 --> 01:43:41,258
So, to the matter.
1268
01:43:45,971 --> 01:43:49,349
Due to the significant loss of
life and property on our voyage...
1269
01:43:50,016 --> 01:43:51,852
it seems there will be an
inquiry.
1270
01:43:52,811 --> 01:43:54,062
And as captain and first mate...
1271
01:43:54,229 --> 01:43:56,189
we will be expected to give
an account
1272
01:43:56,356 --> 01:43:57,649
of what happened.
1273
01:43:57,816 --> 01:43:59,067
Yes, of course.
1274
01:43:59,234 --> 01:44:03,655
And having discussed this with
the ship owners and my father...
1275
01:44:04,823 --> 01:44:08,535
it is clear that full disclosure
will have ramifications.
1276
01:44:09,119 --> 01:44:11,496
Terrible ramifications for the
whole industry.
1277
01:44:12,914 --> 01:44:15,167
That a whale brought down the
Essex.
1278
01:44:16,585 --> 01:44:17,794
But it's the truth.
1279
01:44:25,969 --> 01:44:27,971
If the insurance houses and
investors...
1280
01:44:28,138 --> 01:44:32,976
were to start worrying about
sea monsters sinking ships...
1281
01:44:33,143 --> 01:44:35,353
sailors drawing lots to
survive...
1282
01:44:37,105 --> 01:44:38,690
We are in the oil business...
1283
01:44:39,441 --> 01:44:40,650
all of us.
1284
01:44:41,359 --> 01:44:43,684
And as in any business, the
probability of success...
1285
01:44:43,784 --> 01:44:46,631
must always be greater than
the risk incurred.
1286
01:44:48,742 --> 01:44:50,786
So, what are you suggesting,
George?
1287
01:44:51,161 --> 01:44:53,038
That you say the ship ran
aground.
1288
01:44:54,122 --> 01:44:54,990
That's a lie.
1289
01:44:55,090 --> 01:44:57,069
And that the men that died,
drowned.
1290
01:44:57,246 --> 01:44:58,654
And that's another lie.
1291
01:44:58,754 --> 01:45:00,128
Think on it, they will make you
captain.
1292
01:45:00,295 --> 01:45:02,380
Well, that pledge I already
have in writing.
1293
01:45:02,547 --> 01:45:06,051
Only on the condition you bring
home a ship full of oil.
1294
01:45:08,011 --> 01:45:09,262
This way, it's guaranteed.
1295
01:45:09,554 --> 01:45:11,431
You would be a wealthy man.
1296
01:45:12,265 --> 01:45:14,976
The name Chase need no longer
be a landsman's name...
1297
01:45:15,352 --> 01:45:16,394
but an established name...
1298
01:45:16,561 --> 01:45:19,272
that belongs among the great
families of Nantucket.
1299
01:45:20,732 --> 01:45:22,943
You want me to whitewash what
happened, for profit?
1300
01:45:23,902 --> 01:45:26,696
We are asking you to be
pragmatic.
1301
01:45:42,671 --> 01:45:44,756
The Essex was stove by a
white whale.
1302
01:45:46,007 --> 01:45:48,927
And those of us that survived
in ill-equipped whaleboats
1303
01:45:49,094 --> 01:45:52,055
had to commit abominations, in
order to survive.
1304
01:45:53,348 --> 01:45:56,977
And, on our return, we're expected
to spread barefaced lies...
1305
01:45:58,103 --> 01:46:00,230
so that you, the ship owners
of Nantucket...
1306
01:46:01,273 --> 01:46:04,192
might line your pockets and
sleep well at night?
1307
01:46:05,443 --> 01:46:07,445
Well, I will not embroider the
truth.
1308
01:46:08,572 --> 01:46:10,448
Nor should you, George.
1309
01:46:29,968 --> 01:46:32,304
That last time I saw him...
1310
01:46:32,470 --> 01:46:33,722
Mr. Chase, sir!
1311
01:46:34,472 --> 01:46:37,225
I couldn't find the right words
to say what I wanted to.
1312
01:46:38,310 --> 01:46:39,311
Thomas.
1313
01:46:40,729 --> 01:46:42,439
Perhaps there are no words.
1314
01:46:42,772 --> 01:46:43,815
Um...
1315
01:46:44,941 --> 01:46:48,486
I'm gonna be on my way to
Falmouth and...
1316
01:46:51,197 --> 01:46:52,407
It's...
1317
01:46:53,408 --> 01:46:56,953
It's been an honor, sir, to
sail with you.
1318
01:47:01,041 --> 01:47:03,043
The honor's been mine,
Mr. Nickerson.
1319
01:47:20,310 --> 01:47:21,353
Here.
1320
01:47:27,025 --> 01:47:28,568
Good luck out there, Thomas.
1321
01:47:30,278 --> 01:47:31,529
And you, sir.
1322
01:48:00,725 --> 01:48:03,520
Next clay, George Pollard was
called before the inquiry.
1323
01:48:08,441 --> 01:48:09,943
Gentlemen, Captain George
Pollard.
1324
01:48:11,361 --> 01:48:13,196
And all the important men in
Nantucket were there.
1325
01:48:14,906 --> 01:48:16,533
It was a formality.
1326
01:48:17,993 --> 01:48:20,829
Good day to you, Captain.
Please sit down.
1327
01:48:25,750 --> 01:48:27,127
For the record, then...
1328
01:48:29,587 --> 01:48:32,090
The Essex was stove by a white
whale...
1329
01:48:32,257 --> 01:48:34,592
1,200 leagues west of Ecuador.
1330
01:48:35,135 --> 01:48:37,887
It was as if Owen Chase himself
had spoken.
1331
01:48:39,931 --> 01:48:41,266
Told them the truth.
1332
01:48:45,437 --> 01:48:47,564
Captain Pollard's conscience
was clear.
1333
01:48:49,149 --> 01:48:50,275
But the inquiry was a sham.
1334
01:48:53,028 --> 01:48:54,195
Pollard went out again...
1335
01:48:57,574 --> 01:48:59,159
looking for the white whale.
1336
01:48:59,868 --> 01:49:01,119
He never found it.
1337
01:49:02,871 --> 01:49:05,040
He ran a second ship aground
off Hawaii.
1338
01:49:06,541 --> 01:49:07,792
Twice cursed.
1339
01:49:09,627 --> 01:49:10,670
Never sailed again.
1340
01:49:11,254 --> 01:49:12,338
And Owen Chase?
1341
01:49:14,299 --> 01:49:16,009
He was a man of his word.
1342
01:49:16,843 --> 01:49:19,137
First, he sent a boat back to
Ducie Island.
1343
01:49:20,638 --> 01:49:22,057
Mr. Joy had passed.
1344
01:49:22,766 --> 01:49:25,977
But the other three were,
incredibly, still alive.
1345
01:49:28,938 --> 01:49:30,190
And then?
1346
01:49:31,107 --> 01:49:34,486
And then he packed up his family
and moved to New Bedford.
1347
01:49:36,488 --> 01:49:37,989
Started over.
1348
01:49:38,823 --> 01:49:40,241
Became a merchant captain...
1349
01:49:41,159 --> 01:49:43,161
sailing on his own terms.
1350
01:49:52,670 --> 01:49:55,715
Well, you certainly got your
money's worth, Mr. Melville.
1351
01:49:56,299 --> 01:49:58,760
These February nights are the
longest of the year.
1352
01:49:58,927 --> 01:50:00,845
Well, you can both rest now.
1353
01:50:01,096 --> 01:50:02,388
Believe me,
1354
01:50:02,555 --> 01:50:04,682
I shall not be resting for
some time.
1355
01:50:05,475 --> 01:50:06,684
Why?
1356
01:50:07,685 --> 01:50:09,270
You got your story.
1357
01:50:09,854 --> 01:50:12,357
You know, your plot.
It's all there.
1358
01:50:12,857 --> 01:50:16,152
Maybe it wasn't a plot I was
after.
1359
01:50:16,861 --> 01:50:18,530
No.
What, then?
1360
01:50:18,783 --> 01:50:21,445
Something else you've given me
tonight.
1361
01:50:21,545 --> 01:50:23,560
And what's that?
1362
01:50:23,910 --> 01:50:27,789
The courage to go where one
does not want to go.
1363
01:50:29,958 --> 01:50:31,417
Mr. Melville...
1364
01:50:32,127 --> 01:50:34,546
what you've heard, what I've
told you...
1365
01:50:37,715 --> 01:50:41,719
will it all be of service to
your book?
1366
01:50:43,388 --> 01:50:46,474
It will be a work of fiction,
Mr. Nickerson...
1367
01:50:47,809 --> 01:50:49,435
inspired by truth.
1368
01:50:51,146 --> 01:50:54,232
But I don't believe I'll feel
the need to use all of it.
1369
01:51:03,408 --> 01:51:04,300
Thank you.
1370
01:51:04,400 --> 01:51:06,177
Here.
Take that with you.
1371
01:51:06,277 --> 01:51:09,280
No. The money is for you.
I insist.
1372
01:51:09,914 --> 01:51:11,583
I insist you keep it.
1373
01:51:11,749 --> 01:51:15,503
And I insist one person in this
conversation is sober.
1374
01:51:26,231 --> 01:51:29,100
So, it's back to, uh...
Pittsfield, Massachusetts.
1375
01:51:30,018 --> 01:51:31,477
Well, good luck.
1376
01:51:33,271 --> 01:51:34,439
Thank you.
1377
01:51:38,067 --> 01:51:39,277
You know...
1378
01:51:40,053 --> 01:51:41,357
I heard a man from Pennsylvania...
1379
01:51:41,457 --> 01:51:43,527
drilled a hole in the ground,
recently...
1380
01:51:44,616 --> 01:51:46,117
and found oil.
1381
01:51:46,743 --> 01:51:47,952
That can't be true.
1382
01:51:48,745 --> 01:51:49,913
I heard it, too.
1383
01:51:52,540 --> 01:51:54,125
Oil from the ground.
1384
01:51:56,544 --> 01:51:57,879
Fancy that.
96150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.