All language subtitles for Grazuole 1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,804 --> 00:00:06,700 EST�DIOS DE CINEMA LITUANO 2 00:00:28,033 --> 00:00:31,908 A BELA GAROTA 3 00:00:52,117 --> 00:00:54,929 Ela � bela como uma princesa de conto de fadas. 4 00:00:57,742 --> 00:00:59,773 Ela � linda como um sol. 5 00:01:00,450 --> 00:01:03,158 Ela dan�a como um floco de neve. 6 00:03:17,029 --> 00:03:19,217 - Voc� se divertiu muito? - Sim. 7 00:03:23,383 --> 00:03:25,949 Voc� parece faminta como um urso. Inga, onde est� o leite? 8 00:03:25,962 --> 00:03:26,820 Fervido. 9 00:03:26,821 --> 00:03:30,911 Fervido de novo? Voc� n�o poderia cuidar dele por 10 minutos? 10 00:03:30,937 --> 00:03:32,783 Eu podia, mas esqueci. 11 00:03:34,587 --> 00:03:35,681 Est� com fome? 12 00:03:45,337 --> 00:03:47,941 N�o. Eu comi. Eu juro. 13 00:03:56,952 --> 00:03:59,660 - Mesmo? - Mesmo, mesmo. 14 00:04:11,035 --> 00:04:13,483 - Para que essa vela? - Ela morreu. 15 00:04:14,994 --> 00:04:18,587 - Quem? - Madame Bonacieux morreu. 16 00:04:41,296 --> 00:04:44,629 - Algu�m perguntou por mim? - N�o. 17 00:04:48,796 --> 00:04:51,921 - Voc� chegou h� muito tempo? - Sim. 18 00:04:54,525 --> 00:04:56,023 Voc� estava esperando por mim? 19 00:04:56,049 --> 00:04:58,170 Eu estava lendo Os Tr�s Mosqueteiros. 20 00:04:58,171 --> 00:05:01,817 Com tantas pessoas morrendo nesse livro podemos ficar sem velas. 21 00:05:37,442 --> 00:05:38,483 Eu atendo. 22 00:06:20,150 --> 00:06:22,961 - Quem era? - O velho do apartamento 23. 23 00:06:22,962 --> 00:06:25,775 - Ele estava reclamando? - Por que ele iria reclamar? 24 00:06:25,776 --> 00:06:28,097 Achei que ele estava reclamando. 25 00:06:28,110 --> 00:06:32,442 Ele trouxe algum trabalho. Me pediu para redatilografar isso. 26 00:06:33,900 --> 00:06:36,921 - Aparentemente ele escreve poesia. - Poemas? 27 00:06:53,692 --> 00:06:55,867 Mam�e, quando eu crescer eu vou ser ainda 28 00:06:55,880 --> 00:06:57,754 mais linda, assim como voc�, n�o �? 29 00:07:00,046 --> 00:07:03,509 E vamos voar para longe. Eu vi um cartaz hoje 30 00:07:03,522 --> 00:07:06,920 dizendo que voc� pode voar para onde quiser. 31 00:07:06,921 --> 00:07:11,190 Boba, voc� pode voar para longe, mas voc� n�o pode fugir de si mesmo. 32 00:07:11,192 --> 00:07:15,879 Mas por que fugir? Vamos voar juntas e seremos felizes. 33 00:07:15,983 --> 00:07:18,465 As pessoas sempre pensam que � melhor em outro lugar. 34 00:07:18,491 --> 00:07:20,696 Mas uma pessoa feliz � feliz em qualquer lugar. 35 00:07:36,817 --> 00:07:38,900 Mam�e, voc� j� se vestiu? 36 00:07:44,421 --> 00:07:45,567 Sim, j�. 37 00:07:48,171 --> 00:07:49,754 Estou esperando h� muito tempo. 38 00:07:55,567 --> 00:07:58,514 Ent�o podemos voar agora! Estamos bem acima das 39 00:07:58,527 --> 00:08:01,608 nuvens e estrelas de prata est�o caindo na Terra. 40 00:08:04,733 --> 00:08:06,712 M�e, o que significa uma estrela cadente? 41 00:08:08,483 --> 00:08:10,108 Significa que os sonhos est�o se tornando realidade. 42 00:08:15,462 --> 00:08:19,212 Mam�e, deite-se e n�o abra os olhos. 43 00:08:37,025 --> 00:08:38,998 Mam�e, voc� acha que estamos voando mesmo? 44 00:08:39,011 --> 00:08:41,087 Eu mesmo inventei. Estamos apenas brincando. 45 00:09:00,983 --> 00:09:06,504 - Inga! Meninas, voc�s viram a Inga? - Ela est� l�, l� embaixo. 46 00:09:09,629 --> 00:09:11,504 - Inga, venha c�. - Estou indo! 47 00:09:15,879 --> 00:09:18,900 V� at� a casa da vov� pegar um pouco de leite. N�o perca o dinheiro. 48 00:09:22,233 --> 00:09:23,692 - Algu�m perguntou por mim? - N�o. 49 00:09:31,921 --> 00:09:34,485 Veja quantas moedas eu tenho! Ter� o bastante 50 00:09:34,498 --> 00:09:37,129 para sorvete tamb�m. Venha comigo! Pegue isso. 51 00:09:58,983 --> 00:10:00,678 - Voc� gostaria de um pouco de leite? - N�o. 52 00:10:17,429 --> 00:10:19,721 Quer um pouco de leite? Beba. 53 00:10:21,179 --> 00:10:23,262 Voc� � um bom cachorro. Beba. 54 00:10:29,408 --> 00:10:32,325 Voc� deve estar faminto. N�o tenha medo. 55 00:10:44,800 --> 00:10:46,258 O que ele est� fazendo aqui? 56 00:10:51,258 --> 00:10:52,508 Este cachorro � seu? 57 00:10:54,175 --> 00:10:55,946 - Senhor, este cachorro � seu? - N�o. 58 00:11:00,750 --> 00:11:04,187 - O que ele est� esperando? - Seu dono se afogou aqui. 59 00:11:06,375 --> 00:11:09,083 - A quanto tempo? - Deve fazer tr�s meses agora. 60 00:11:57,312 --> 00:11:58,230 O que est� acontecendo? 61 00:11:58,243 --> 00:11:59,729 Os novos vizinhos devem ter chegado. 62 00:12:03,258 --> 00:12:04,717 O carro deles est� preso. 63 00:12:09,300 --> 00:12:10,758 Como vamos passar? 64 00:12:13,362 --> 00:12:15,237 Permita-me. Voc� � in�til. 65 00:12:40,133 --> 00:12:43,050 - Olha quem eu peguei! - Segure ele. N�o deixe fugir! 66 00:12:43,154 --> 00:12:45,445 - Eu estou segurando ele! - De onde voc� veio? 67 00:12:45,446 --> 00:12:48,571 - Voc� � um hippie ou um comunista? - De qul escola voc� �? 68 00:12:49,300 --> 00:12:50,758 Cuidado! Ele vai fugir! 69 00:12:51,487 --> 00:12:53,987 - Pare de pisar em meus dedos! - Segure ele! Segure ele! 70 00:12:58,167 --> 00:13:01,500 - Quem � voc�? Menino ou menina? - Voc� vai morar aqui? 71 00:13:02,542 --> 00:13:03,687 Qual � o seu nome? 72 00:13:04,625 --> 00:13:05,925 Por que voc� precisa desta vassoura? 73 00:13:05,938 --> 00:13:06,811 Ele vai limpar o p�tio. 74 00:13:06,812 --> 00:13:12,854 - Esse garoto � mudo! - Mudo! Mudo! Mudo! Mudo! 75 00:13:15,125 --> 00:13:17,625 Mas s�rio, por que voc� precisa desta vassoura? 76 00:13:21,587 --> 00:13:23,254 Florescer� em violetas. 77 00:13:25,025 --> 00:13:26,275 E como se chama? 78 00:13:30,233 --> 00:13:31,379 Aurone. 79 00:13:59,087 --> 00:14:01,483 Crian�as, esperem, vou em um segundo. 80 00:14:07,004 --> 00:14:08,254 Garota in�til. 81 00:14:20,129 --> 00:14:23,034 Eu vou te mostrar. Vou contar tudo para sua m�e. Ela 82 00:14:23,047 --> 00:14:25,962 ganha cada migalha de p�o com suor no rosto e voc�... 83 00:14:27,212 --> 00:14:29,724 Se suor, mas uma m�quina de escrever, e n�o 84 00:14:29,737 --> 00:14:32,317 uma migalha, mas muitas. E leite. E sapatos. 85 00:14:37,004 --> 00:14:39,504 D'Artagnan abra�ou um cad�ver. 86 00:14:39,921 --> 00:14:41,067 Para o inferno com... 87 00:15:10,754 --> 00:15:14,289 Olha o que ele est� fazendo. Colocando 88 00:15:14,302 --> 00:15:17,212 a vassoura na �gua. Que maluco! 89 00:15:40,754 --> 00:15:42,733 Crian�as, aquele garoto mudo est� aqui. 90 00:15:49,721 --> 00:15:51,282 Vamos jogar "A menina bonita"! 91 00:15:51,283 --> 00:15:54,408 -- N�o sei como... - N�o importa, n�s vamos te ensinar! 92 00:16:02,950 --> 00:16:04,096 Fique no meio! 93 00:16:10,242 --> 00:16:12,450 Por que voc� est� parado a� como uma est�tua? Dance! 94 00:16:14,512 --> 00:16:15,762 Que maluco! 95 00:16:18,887 --> 00:16:20,970 Ele � como um gato malhado 96 00:16:20,971 --> 00:16:22,742 Os dentes dele s�o como um �rg�o. 97 00:16:25,762 --> 00:16:28,158 Suas pernas s�o como as do ganso. 98 00:16:28,367 --> 00:16:32,325 Seus cachos s�o azuis como o mar. 99 00:16:33,054 --> 00:16:35,242 Seu pesco�o � como o da cegonha. 100 00:16:36,700 --> 00:16:38,367 Seus olhos s�o como os de um rato. 101 00:16:39,408 --> 00:16:41,283 Seus dentes s�o feitos de madeira. 102 00:16:47,325 --> 00:16:49,617 Arrogante como um peru. 103 00:16:49,929 --> 00:16:51,700 Torto, curvado e corcunda! 104 00:16:51,908 --> 00:16:53,471 Listrado como uma girafa! 105 00:16:54,825 --> 00:16:56,283 - N�o uma girafa, mas um leit�o. 106 00:16:56,908 --> 00:17:02,742 Ele oinks! Oink, oink, oink... Oinky, oinky, oinky! 107 00:17:03,158 --> 00:17:06,804 Onde voc� est� indo? Volte. Se n�o, vamos brincar sem voc�. 108 00:17:07,117 --> 00:17:09,825 Inga, sua vez. Inga! 109 00:18:30,450 --> 00:18:32,233 Por que voc� est� rindo? Eu sempre sou 110 00:18:32,246 --> 00:18:34,408 escolhida como a menina bonita quando jogamos. 111 00:18:35,450 --> 00:18:37,533 Voc�? Quem disse que voc� � bonita? 112 00:18:45,658 --> 00:18:48,575 - Inga, vamos continuar. - Eu n�o vou jogar. 113 00:18:48,783 --> 00:18:51,075 - Por que? - Porque n�o. 114 00:18:54,200 --> 00:18:58,887 Voc� sabe como ele �? Ele fuma. O banheiro cheira a cigarro. 115 00:20:48,471 --> 00:20:51,075 - Senhor, elas v�o florescer? - O que? 116 00:20:51,492 --> 00:20:55,033 - Estas vassouras. - N�o, gra�as a Deus. 117 00:20:55,814 --> 00:21:00,762 Voc� sabe, crian�a, o orvalho deve vir primeiro se estes florescessem. 118 00:21:13,054 --> 00:21:16,283 Voc� acredita que uma vassoura pode florescer em violetas? 119 00:24:10,658 --> 00:24:13,054 Vov�, voc� sabe onde cresce um aurone? 120 00:24:13,471 --> 00:24:14,344 O que? 121 00:24:14,357 --> 00:24:17,012 Voc� sabe onde cresce uma aurone(absinto)? 122 00:24:17,221 --> 00:24:18,783 O que? Eu n�o sei... 123 00:24:22,325 --> 00:24:23,367 Com licen�a. 124 00:25:11,283 --> 00:25:13,471 - Como voc� chegou aqui, garoto? - Eu me esgueirei. 125 00:25:14,408 --> 00:25:18,054 H� um policial em algum lugar? E o que voc� precisa? 126 00:25:18,367 --> 00:25:20,453 Eu preciso... de uma aurone. 127 00:25:20,466 --> 00:25:23,262 Aurone? N�o temos flores assim aqui. 128 00:25:23,471 --> 00:25:25,775 N�o � uma flor, � uma esp�cie de vassoura. 129 00:25:25,788 --> 00:25:27,742 Com certeza n�o vendemos vassouras. 130 00:25:28,158 --> 00:25:31,700 N�o � uma simples vassoura, floresce em violetas. 131 00:25:32,950 --> 00:25:35,892 Que piada. Violetas em uma vassoura... 132 00:25:35,905 --> 00:25:38,783 Procure no mercado, eles t�m tudo l�. 133 00:26:48,558 --> 00:26:50,121 Reksas tem um bom olfato. 134 00:26:51,475 --> 00:26:54,276 Sabe... Minha m�e quer vender Reksas. 135 00:26:54,289 --> 00:26:55,225 Por que? 136 00:26:56,371 --> 00:26:59,492 N�o h� ningu�m para acompanh�-lo. 137 00:26:59,505 --> 00:27:03,246 Tudo bem, eu vou amanh� antes da escola. 138 00:27:04,704 --> 00:27:07,436 Quando eu melhorar, podemos acompanh�-lo juntos. 139 00:27:07,449 --> 00:27:09,600 Fique bom logo e podemos fumar juntos 140 00:27:09,912 --> 00:27:11,228 Mas eu n�o fumo. 141 00:27:11,241 --> 00:27:15,225 Eu vou ent�o. N�o se preocupe, vai ficar tudo bem. 142 00:28:39,392 --> 00:28:43,580 Mam�e, eu vi um cachorro hoje, com a cabe�a preta 143 00:28:43,593 --> 00:28:47,204 e pernas curtas arqueadas. Como � chamado? 144 00:28:47,621 --> 00:28:48,871 Filha, � um dachshund. 145 00:28:51,371 --> 00:28:53,513 Por que n�o temos um cachorro assim? 146 00:28:53,526 --> 00:28:55,017 Isso � demais. Deite-se. 147 00:28:57,829 --> 00:29:00,954 - Os c�es s�o muito bons amigos. - Voc� n�o tem bastante amigos? 148 00:29:01,058 --> 00:29:03,973 O garoto novo me disse que eu n�o sou bonita. 149 00:29:03,986 --> 00:29:06,058 Aquele menino n�o sabe de nada. 150 00:29:12,308 --> 00:29:13,558 M�e, venha! 151 00:29:21,475 --> 00:29:22,517 Veja! 152 00:29:25,850 --> 00:29:26,892 Viu? 153 00:29:30,642 --> 00:29:31,892 N�o consigo ver nada. 154 00:29:39,079 --> 00:29:43,350 Eu vejo uma vassoura que floresceu em violetas. 155 00:29:46,162 --> 00:29:49,808 Minha pequena sonhadora... Deite-se. 156 00:29:55,746 --> 00:29:58,350 Mas existem vassouras que podem florescer? 157 00:30:14,183 --> 00:30:15,850 M�e, quem voc� est� esperando? 158 00:30:17,717 --> 00:30:24,383 Estou esperando... n�o importa se estou esperando por algu�m ou n�o. 159 00:30:24,592 --> 00:30:29,592 Estou te perguntando todos os dias se algu�m veio. Apenas responda. 160 00:30:30,425 --> 00:30:33,114 - Quem tem que vir? - Isso tamb�m n�o importa. 161 00:30:33,127 --> 00:30:35,425 Quando eu perguntar, apenas responda. 162 00:30:35,633 --> 00:30:41,571 - Mas eu respondo. - Muito bem. Agora durma. 163 00:30:41,779 --> 00:30:49,071 - Mam�e... Mam�e... - Durme bem. Durma. 164 00:31:32,092 --> 00:31:36,247 Inga! Inga, vou te dizer uma coisa. Sabe, 165 00:31:36,260 --> 00:31:40,425 nosso banheiro n�o cheira mais a cigarro. 166 00:31:41,206 --> 00:31:42,783 E da�? 167 00:31:42,796 --> 00:31:47,560 O mudo est� de cama. Ele est� doente. 168 00:31:49,279 --> 00:31:50,899 E ele n�o vai a lugar nenhum? 169 00:31:50,912 --> 00:31:54,071 Voc� est� louca? Quem vai deix�-lo com essa temperatura. 170 00:32:14,904 --> 00:32:18,967 Inga! Espere, onde voc� est� indo? 171 00:32:49,592 --> 00:32:53,887 Pegue, prove como � delicioso. S� uma pequena 172 00:32:53,900 --> 00:32:57,925 mordida. Pegue. Bom c�o, pegue, por favor. 173 00:33:01,683 --> 00:33:04,559 Por que voc� est� incomodando ele? Voc� pode ver que ele n�o come nada. 174 00:33:08,246 --> 00:33:09,287 Eu vejo. 175 00:33:16,396 --> 00:33:18,474 - Voc� est� doente? - Estou. 176 00:33:19,367 --> 00:33:22,596 - Ent�o voc� precisa ficar na cama. - E quem vai cuidar dos cachorros? 177 00:33:23,325 --> 00:33:27,100 Eu alimentei e andei com todos eles. 178 00:33:27,113 --> 00:33:29,054 Ningu�m te pediu! 179 00:33:44,921 --> 00:33:46,275 Eu vou ent�o. 180 00:34:36,658 --> 00:34:40,949 Foi embora e deixou o cachorro sozinho. Como algu�m pode fazer isso! 181 00:34:40,975 --> 00:34:45,017 O que os humanos fazem com voc�. Deixando o cachorro em s�zinho! 182 00:34:50,408 --> 00:34:55,825 - Venha, venha, vamos aliment�-lo. - Bom garoto, bom. 183 00:36:36,824 --> 00:36:43,742 Sente. Sente! 184 00:36:48,950 --> 00:36:55,096 Que lindo quarto ensolarado! E as flores crescem perto da janela. 185 00:36:55,304 --> 00:36:58,983 Onde voc� v� as flores? N�o h� nenhuma flor. 186 00:36:58,996 --> 00:37:00,408 Vou plant�-las! 187 00:37:11,450 --> 00:37:14,887 Por que voc� continua me seguindo? N�o me siga, ouviu? 188 00:37:37,596 --> 00:37:40,221 Que nojo. Como seu cachorro � feio. 189 00:37:40,247 --> 00:37:44,183 Voc� � feio! Olhe no espelho. Maldito espantalho! 190 00:37:45,647 --> 00:37:48,444 Macaca sardenta. Saia. 191 00:39:02,486 --> 00:39:04,692 Por que voc� a insultou? 192 00:39:08,525 --> 00:39:10,920 Por que voc� insultou aquela garota? 193 00:39:10,933 --> 00:39:12,290 Eu disse a verdade. 194 00:39:13,429 --> 00:39:17,898 Verdade. �s vezes a verdade � mais amarga que a mentira. 195 00:39:17,911 --> 00:39:21,762 �s vezes, a verdade tamb�m � dita por miser�veis. 196 00:43:11,746 --> 00:43:16,248 Ol�. Por que voc� est� sentado aqui? 197 00:43:16,261 --> 00:43:20,079 Minha casa era aqui. Boa casa. 198 00:43:22,683 --> 00:43:24,558 - Infelizmente foi demolida. - Onde? 199 00:43:25,808 --> 00:43:30,312 Bem aqui. N�o era um campo vazio antes. 200 00:43:30,325 --> 00:43:32,475 Voc� morava nela? 201 00:43:33,017 --> 00:43:37,496 - Sim, quando eu era muito pequeno. - � mesmo! Voc� tamb�m foi pequeno? 202 00:43:37,600 --> 00:43:40,672 - Eu fui... H� muito tempo. - Pequeno assim? 203 00:43:40,673 --> 00:43:47,131 - Assim. E... meu quarto era aqui. - Onde? 204 00:43:47,808 --> 00:43:52,294 Aqui. E uma janela ali. Uma mesa aqui. E minha cadeira. Uma l�mpada 205 00:43:52,307 --> 00:43:56,142 costumava ser acesa. Um espelho na parede. E um sof� aqui. 206 00:44:13,121 --> 00:44:18,017 - Sente-se. - Que legal. Estou na sua casa agora! 207 00:44:20,308 --> 00:44:26,246 Sim... A vida muda constantemente. Voc� vai entender quando crescer. 208 00:44:31,037 --> 00:44:33,846 O quarto ao lado do meu era da minha m�e. 209 00:44:33,859 --> 00:44:35,204 Voc� teve uma m�e? 210 00:44:35,308 --> 00:44:40,725 - Uma m�e. E uma av�. E tr�s irm�s. - Onde elas est�o agora? 211 00:44:40,829 --> 00:44:47,067 Elas est�o mortas. Morreram durante a guerra. 212 00:44:47,080 --> 00:44:49,162 E voc�? 213 00:44:51,142 --> 00:44:53,088 - Estou sozinho. - � por isso que voc� 214 00:44:53,101 --> 00:44:55,308 est� t�o bravo, porque elas foram mortas? 215 00:44:56,037 --> 00:45:01,975 N�o. N�o estou zangado, estou velho. 216 00:45:08,312 --> 00:45:13,533 Olhe para o c�u. Voc� v� o elefante? 217 00:45:13,546 --> 00:45:16,229 Eu vejo! Eu vejo! 218 00:45:18,937 --> 00:45:19,979 N�o � mais... 219 00:45:27,583 --> 00:45:33,000 Inga! Inga, por que voc� est� se escondendo? 220 00:45:36,333 --> 00:45:37,479 Estou ensaiando! 221 00:45:41,029 --> 00:45:43,642 Um suspiro dos l�bios de Madame Bonacieux 222 00:45:43,655 --> 00:45:45,717 tocaram os l�bios de d'Artagnan. 223 00:45:56,029 --> 00:45:57,862 Que pe�a estranha voc� est� ensaiando na escola. 224 00:46:05,508 --> 00:46:09,050 - Os tr�s mosqueteiros. Voc� leu? - Sim, h� algum tempo. 225 00:46:09,779 --> 00:46:12,256 D'Artagnan estava apaixonado por Madame Bonacieux, 226 00:46:12,269 --> 00:46:14,465 mas ela morreu. E se ele n�o a tivesse amado 227 00:46:14,467 --> 00:46:17,019 tudo ficaria bem. N�o � verdade? 228 00:46:17,904 --> 00:46:19,527 Sua cabe�a est� cheia de bobagens. Ler 229 00:46:19,540 --> 00:46:21,342 todos esses livros n�o � para a sua idade. 230 00:46:22,071 --> 00:46:26,550 - E qual � a minha idade? - Infantil. 231 00:46:33,946 --> 00:46:36,970 M�e, eu j� sou adulta. Eu ainda derramo o leite �s 232 00:46:36,983 --> 00:46:40,196 vezes, mas estou muito crescida! Voc� n�o deve mentir! 233 00:47:16,967 --> 00:47:19,467 Inga, vamos brincar! 234 00:47:27,487 --> 00:47:29,327 Vamos jogar "A menina bonita"! 235 00:47:29,340 --> 00:47:31,654 Inga, o que houve? Voc� est� doente? 236 00:47:33,633 --> 00:47:35,404 Est� claro que ela n�o est� de bom humor. 237 00:47:35,612 --> 00:47:38,842 - V� embora, sua perna de sapo! - Eu realmente tenho um nome! 238 00:47:38,946 --> 00:47:40,925 - Quem te xingou? - V� embora! 239 00:49:46,342 --> 00:49:53,842 - Aqui! Vai! Vai. - Estou com medo. 240 00:49:55,300 --> 00:49:59,883 Nada vai acontecer com voc�. N�o tenha medo. 241 00:50:21,758 --> 00:50:23,633 Voc� viu que beleza acabou de sair? 242 00:50:43,008 --> 00:50:45,196 Entre. N�o tenha medo. Eu vou esperar por voc�. 243 00:55:06,408 --> 00:55:08,804 Inga, onde voc� vai? Espere por mim! 244 00:56:02,091 --> 00:56:03,966 Inga, se voc� quiser, Vou te dar uma aurone(absinto). 245 00:56:08,341 --> 00:56:09,383 S�rio, s�rio. 246 00:56:36,752 --> 00:56:38,987 - Oi. - Oi. 247 00:56:43,135 --> 00:56:45,135 O que voc� tem aqui? 248 00:56:45,850 --> 00:56:51,475 - Tesoura. Meu av� era escoteiro. - Por que voc� precisa disso? 249 00:56:52,100 --> 00:56:56,266 Estou treinando, cortando arame farpado. Se voc� quiser eu te mostro. 250 00:56:56,787 --> 00:56:58,901 Para que? Eu serei um guarda de fronteira e terei 251 00:56:58,914 --> 00:57:00,954 um c�o-lobo. Um c�o � melhor do que um alicate. 252 00:57:12,004 --> 00:57:13,955 Seja bom, me diga onde o absinto cresce. 253 00:57:13,968 --> 00:57:15,337 Por que voc� precisa disso? 254 00:57:16,587 --> 00:57:19,756 Eu preciso muito. Eu vou te dar a tesoura. 255 00:57:19,769 --> 00:57:22,525 Eu n�o me importo com sua tesoura... 256 00:57:59,921 --> 00:58:00,962 Espere! 257 00:58:05,195 --> 00:58:07,618 Eu vou te dizer uma coisa. 258 00:58:13,883 --> 00:58:15,883 Depressa, depressa. 259 01:00:47,058 --> 01:00:49,234 Inga, por que voc� est� sentada aqui? Vamos para casa. 260 01:00:49,247 --> 01:00:49,975 Eu n�o posso. 261 01:00:50,079 --> 01:00:52,266 - O que houve? - Estou � espera. 262 01:00:52,583 --> 01:00:57,271 - O que voc� est� esperando? - Shh... N�o fale t�o alto. 263 01:00:57,791 --> 01:01:01,541 - Vamos antes que esfrie. - N�o posso ir, tenho que esperar. 264 01:01:01,958 --> 01:01:03,521 Minha bobinha... 265 01:01:19,875 --> 01:01:21,939 M�e, eu n�o sou bonita. 266 01:01:21,952 --> 01:01:25,604 Por que voc� est� falando tal bobagem... 267 01:01:28,416 --> 01:01:31,333 N�o, s�rio, eu n�o sou bonita. Eu sou feia, certo? 268 01:01:40,916 --> 01:01:43,312 D� uma olhada em mim. Eu sou bonita para voc�? 269 01:02:03,468 --> 01:02:04,614 Eu n�o sei... 270 01:02:13,312 --> 01:02:15,515 � hora de saber, Inga. Eu sou apenas feia, 271 01:02:15,528 --> 01:02:17,896 muito feia. E n�o h� nada de errado com isso. 272 01:02:19,250 --> 01:02:23,521 N�o s� os bonitos s�o felizes. Os feios tamb�m se casam. 273 01:02:24,458 --> 01:02:26,646 Por que casar? Estamos bem juntas. 274 01:02:36,750 --> 01:02:40,396 - M�e, eu tive um pai? - Voc� teve. 275 01:02:41,021 --> 01:02:43,833 - E onde ele est� agora? - Eu n�o sei. 276 01:02:50,986 --> 01:02:52,903 Ent�o � dele que voc� vive esperando uma carta? 277 01:03:04,447 --> 01:03:07,679 M�e, eu vi um cachorro hoje. Seu dono se 278 01:03:07,692 --> 01:03:10,697 afogou, mas ele ainda est� esperando. 279 01:03:11,425 --> 01:03:14,133 As pessoas esperam quando sabem que n�o vai voltar? 280 01:03:18,196 --> 01:03:24,446 Elas fazem isso. Elas podem esperar a vida toda. Elas esperam e esperam. 281 01:03:37,466 --> 01:03:41,946 - M�e, voc� pode ouvir? - N�o. 282 01:03:42,893 --> 01:03:44,976 Absinto est� cantando. 283 01:03:57,050 --> 01:03:59,267 M�e, vamos brincar de "A Linda Garota". 284 01:03:59,293 --> 01:04:00,512 Mas n�o sei como. 285 01:04:00,912 --> 01:04:03,028 N�o se preocupe, eu vou te ensinar. Apenas 286 01:04:03,041 --> 01:04:04,871 sente-se e ou�a o que vou lhe dizer. 287 01:04:05,291 --> 01:04:08,625 Voc� � muito bonita. Seu cabelo brilha como ouro. 288 01:04:11,333 --> 01:04:12,948 Seu pesco�o � como o de um cisne. 289 01:04:18,300 --> 01:04:21,425 Seus olhos s�o azuis como o mar. 290 01:04:24,133 --> 01:04:26,321 Seus dentes s�o como p�rolas. 291 01:04:34,070 --> 01:04:35,737 Sua pele � como cetim. 292 01:04:40,909 --> 01:04:43,617 Voc� � linda como uma princesa de conto de fadas. 23465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.