Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:50,080 --> 00:00:52,760
[ARABIC]
[People, help me, please!]
3
00:00:52,840 --> 00:00:55,600
[Somebody help me, please!]
4
00:00:57,760 --> 00:01:00,000
[-People, help me, please!]
[-What's going on?]
5
00:01:03,040 --> 00:01:04,400
[Bring some water.]
6
00:01:06,800 --> 00:01:08,680
[Bring him over.]
7
00:01:08,760 --> 00:01:10,760
[-Bring him over.]
[-I don't know what happened.]
8
00:01:10,840 --> 00:01:13,520
[Lay him down.
Get an ambulance. Let me see.]
9
00:01:14,160 --> 00:01:15,400
[Give him some water.]
10
00:01:16,480 --> 00:01:17,840
[Some water, quick!]
11
00:01:19,480 --> 00:01:21,080
[-What happened to him?]
-[Move over.]
12
00:01:21,640 --> 00:01:23,840
[-I was hurt.]
[-What is it? Let me see.]
13
00:01:29,240 --> 00:01:32,000
[Anybody who moves gets
a bullet in the head! Back off!]
14
00:01:34,320 --> 00:01:35,760
[Back off!]
15
00:01:55,080 --> 00:01:56,600
-Is everyone alright?
-Yes.
16
00:01:56,680 --> 00:01:58,480
[-What did I do?]
[-Quiet!]
17
00:01:58,560 --> 00:02:00,520
[-Quiet!]
[-Quiet.]
18
00:02:38,080 --> 00:02:40,840
[You wanted to smuggle in
nerve gas through Aqaba]
19
00:02:40,920 --> 00:02:43,280
[and explosives through Syria.]
20
00:02:43,600 --> 00:02:46,800
[I see you know everything.
So what do you want from me?]
21
00:02:47,160 --> 00:02:50,720
[Someone's fixing us a big "shabang"
and we don't know who.]
22
00:02:51,040 --> 00:02:52,400
[Neither do I.]
23
00:02:54,560 --> 00:02:59,800
[Listen, I know you're worried too,
not just me.]
24
00:03:06,240 --> 00:03:07,400
[Want one?]
25
00:03:09,800 --> 00:03:10,960
[I don't smoke.]
26
00:03:12,040 --> 00:03:13,240
[Why not?]
27
00:03:15,800 --> 00:03:17,040
[Look,]
28
00:03:17,760 --> 00:03:19,760
[with the treatment
she's getting,]
29
00:03:20,240 --> 00:03:24,920
[Nadia could live for two years
maximum in total misery and then--]
30
00:03:26,080 --> 00:03:28,560
[In our society,
someone of your status]
31
00:03:28,680 --> 00:03:31,840
[would've gotten his daughter a kidney
transplant in Hadassah long ago,]
32
00:03:31,920 --> 00:03:35,640
[but in your society, the Authority
gives preference to its people]
33
00:03:35,720 --> 00:03:38,400
[and your children are at the
bottom of the priority list.]
34
00:03:40,480 --> 00:03:42,680
[You could save her life,]
35
00:03:43,200 --> 00:03:45,440
[your daughter could live well
like her friends do,]
36
00:03:45,560 --> 00:03:47,480
[like she deserves.]
37
00:03:47,640 --> 00:03:49,640
[I'm doing everything
in my power.]
38
00:03:54,920 --> 00:03:58,840
[Ali, I've got five children,
may God keep them safe.]
39
00:03:59,040 --> 00:04:02,560
[I promise you that if one of them
were in Nadia's condition,]
40
00:04:03,200 --> 00:04:05,360
[I'd jump through hoops for him.]
41
00:04:05,600 --> 00:04:08,200
[Nothing would stop me.]
42
00:04:12,280 --> 00:04:14,600
[Ali, who's behind
the nerve gas story in Aqaba?]
43
00:04:17,800 --> 00:04:20,760
[I'd kill everyone on this earth
for my daughter.]
44
00:04:21,680 --> 00:04:25,120
[I'd give up my life for her,
no questions asked.]
45
00:04:25,680 --> 00:04:32,680
[You, sir, all you need to do is
give me one name.]
46
00:04:33,160 --> 00:04:36,120
[One name, Ali.
And we'll take care of your kid.]
47
00:04:44,320 --> 00:04:47,480
[-Abu Ahmad.]
[-Who?]
48
00:04:48,480 --> 00:04:50,480
[Abu Ahmad. Taufiq Hammed.]
49
00:04:56,080 --> 00:04:57,680
[You're making fun of me.]
50
00:04:58,880 --> 00:05:00,680
[This won't end well.]
51
00:05:01,160 --> 00:05:03,000
[I swear to you.]
52
00:05:04,120 --> 00:05:09,280
[-The Panther.]
[-The Panther is dead. We killed him.]
53
00:05:17,760 --> 00:05:20,000
-Stop!
-You had it coming!
54
00:05:20,400 --> 00:05:21,400
Stop!
55
00:05:25,560 --> 00:05:27,920
Let's see what you've got.
56
00:05:55,200 --> 00:05:57,120
You can feel the astringency.
57
00:05:58,200 --> 00:06:01,760
-Is that merlot?
-It's not ready yet, Moreno.
58
00:06:03,520 --> 00:06:05,120
Why are you here?
59
00:06:13,680 --> 00:06:15,120
Abu Ahmad is alive.
60
00:06:16,360 --> 00:06:20,600
-Which Abu Ahmad?
-Your Panther.
61
00:06:23,760 --> 00:06:26,760
-Impossible. I killed him.
-Sadly, it is possible.
62
00:06:27,160 --> 00:06:29,640
But don't sweat it,
he won't be alive much longer.
63
00:06:29,720 --> 00:06:32,040
We're finishing him tomorrow
at his brother's wedding.
64
00:06:32,120 --> 00:06:35,920
We got a heads-up he'll be there.
Most likely.
65
00:06:36,000 --> 00:06:38,080
But I killed him, Moreno,
what's going on?
66
00:06:38,160 --> 00:06:40,680
That's why I wanted you
to hear about it from me.
67
00:06:43,480 --> 00:06:48,160
-But there was a funeral for him.
-Yes, there was.
68
00:06:53,680 --> 00:06:57,680
I'm just not sure the team will get
a definite visual of him on field,
69
00:06:58,160 --> 00:07:01,400
so I could use someone
who's already killed him before.
70
00:07:04,640 --> 00:07:08,320
Look, if you feel unready to be
on field, stay in the command post.
71
00:07:08,760 --> 00:07:10,320
We'll equip the team with cams,
72
00:07:10,400 --> 00:07:12,480
you'll identify the bastard
and they'll finish him.
73
00:07:12,560 --> 00:07:15,640
You'll get to cheer them
and eat all their pastries.
74
00:07:17,440 --> 00:07:19,360
It's only for two hours.
75
00:07:21,680 --> 00:07:25,440
What do you say?
Two hours. It'll be quite a show.
76
00:07:28,360 --> 00:07:30,720
No, no, no. No way.
77
00:07:32,800 --> 00:07:36,560
Too bad. I thought
you'd jump at the opportunity.
78
00:07:36,800 --> 00:07:38,040
Opportunity?
79
00:07:38,440 --> 00:07:40,560
To settle the score.
80
00:07:40,680 --> 00:07:43,320
I've settled my score with the
Panther a long time ago.
81
00:07:43,400 --> 00:07:44,920
I have a new life,
I'm happy.
82
00:07:45,000 --> 00:07:48,440
I meant, settle the score
with yourself.
83
00:08:19,480 --> 00:08:26,000
{\an9}SILWAD VILLAGE
NORTH OF RAMALLAH
84
00:08:37,000 --> 00:08:39,440
[-Congrats, groom.]
[-Thanks, take care.]
85
00:08:43,760 --> 00:08:45,920
[-Shut up and you'll be fine.]
[-Let me go!]
86
00:08:46,000 --> 00:08:48,040
[-I'm getting married tomorrow!]
[-Get in!]
87
00:08:52,520 --> 00:08:53,920
[Let me out!]
88
00:09:04,760 --> 00:09:07,040
[Please, help me,
I have to get out of here.]
89
00:09:10,600 --> 00:09:11,920
[I didn't do anything.]
90
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
[Taufiq?]
91
00:09:24,680 --> 00:09:27,680
[Wow, it's been 18 months
since someone called me Taufiq.]
92
00:09:33,840 --> 00:09:35,360
[I've missed you guys.]
93
00:09:36,960 --> 00:09:38,400
[I've missed you.]
94
00:09:43,840 --> 00:09:47,640
[I can't believe my little brother
Bashir is getting married.]
95
00:09:48,560 --> 00:09:50,000
[Stop crying.]
96
00:09:50,080 --> 00:09:52,080
[Stop, or your eyes
will swell up.]
97
00:09:54,200 --> 00:09:56,280
[Will you be at the wedding?]
98
00:09:57,320 --> 00:10:01,120
[I'm a Shahid (martyr).
Shahids don't go to weddings.]
99
00:10:01,200 --> 00:10:02,960
[But the Jews have stopped
looking for you.]
100
00:10:03,040 --> 00:10:06,200
[Right, and I don't want them
to start all over again.]
101
00:10:07,720 --> 00:10:11,560
[Take this, Brother.
It's a gift for you and Amal.]
102
00:10:12,400 --> 00:10:13,600
[I couldn't.]
103
00:10:13,680 --> 00:10:17,080
[Take it, don't let me down.]
104
00:10:19,120 --> 00:10:20,520
[Groom.]
105
00:10:22,840 --> 00:10:27,000
[Taufiq, you must see Amal,
she's so pretty.]
106
00:12:07,480 --> 00:12:08,480
Dad?
107
00:12:31,120 --> 00:12:32,600
What's up, sweetie?
108
00:12:34,280 --> 00:12:36,880
What are you doing?
Give me the keys.
109
00:12:38,160 --> 00:12:42,640
-Where are you headed? To Moreno?
-Yes. Give me the keys.
110
00:12:42,720 --> 00:12:45,320
-Why get into this again?
-I'm not, don't worry.
111
00:12:45,400 --> 00:12:46,760
So then why are you going?
112
00:12:46,840 --> 00:12:48,920
To take care
of something and come back.
113
00:12:49,000 --> 00:12:51,760
-Give me the keys.
-Let someone else take care of it.
114
00:12:51,960 --> 00:12:53,320
Come on, give me the keys!
115
00:12:53,400 --> 00:12:55,280
How could you do this
without telling me?
116
00:12:55,360 --> 00:12:57,920
Is this because I'm doing it
or because I didn't tell you?
117
00:12:58,000 --> 00:13:00,240
You need to discuss
things like that with me!
118
00:13:00,320 --> 00:13:02,040
-What's there to discuss?
-A lot!
119
00:13:02,120 --> 00:13:03,840
We have two kids at home
who need you.
120
00:13:03,920 --> 00:13:06,440
-Gali, give me the keys.
-No way.
121
00:13:06,520 --> 00:13:07,520
Give me the keys!
122
00:13:07,600 --> 00:13:09,800
Talk to me for five minutes,
and I will.
123
00:13:10,000 --> 00:13:11,440
For fuck's sake!
124
00:13:16,600 --> 00:13:17,840
Doron!
125
00:13:54,760 --> 00:13:56,480
Team 8200 will handle
the antenna
126
00:13:56,560 --> 00:13:58,960
that'll pick up the signal
400 meters from the house.
127
00:13:59,040 --> 00:14:01,040
The problem is
access to the house.
128
00:14:01,120 --> 00:14:04,560
We can't physically block the area
and risk exposing our team.
129
00:14:05,120 --> 00:14:06,120
I was thinking--
130
00:14:06,200 --> 00:14:08,600
[-Good morning.]
[-Good morning.]
131
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
[-Hey, handsome!]
[-My dear.]
132
00:14:12,280 --> 00:14:14,080
[-How are you?]
[-Fine.]
133
00:14:15,120 --> 00:14:18,800
[Our main man,
so good to see you.]
134
00:14:21,280 --> 00:14:23,000
[-How are you, buddy?]
[-What's up?]
135
00:14:23,080 --> 00:14:26,280
[-I'm fine, and you?]
[-Alive and well.]
136
00:14:28,120 --> 00:14:31,000
Doron will remain in the command post
during the operation.
137
00:14:33,480 --> 00:14:36,760
Moreno, I decided
to join the team on the field.
138
00:14:38,240 --> 00:14:41,080
Anything you care
to share with me?
139
00:14:42,400 --> 00:14:43,520
Didn't you tell him?
140
00:14:43,600 --> 00:14:46,480
You said you wanted
to squash grapes.
141
00:14:46,880 --> 00:14:49,120
Doron will help us
identify Abu Ahmad.
142
00:14:49,200 --> 00:14:50,840
He's the only one
who saw him alive.
143
00:14:50,920 --> 00:14:54,360
Bro, it's your call.
I don't want to interfere, okay?
144
00:14:54,600 --> 00:14:58,000
If you want me in the command post,
I'll stay there. It's your call.
145
00:15:00,440 --> 00:15:04,000
-Look who's here.
-Bro! Move over.
146
00:15:06,200 --> 00:15:08,960
-What's up?
-Get a load of this hunk.
147
00:15:10,720 --> 00:15:12,400
Give us a hug, man.
148
00:15:13,480 --> 00:15:16,680
Bashir Hammed, the Panther's younger
brother, is getting married today,
149
00:15:16,760 --> 00:15:19,920
and we'll be there too.
Abu Ahmad might show up.
150
00:15:21,520 --> 00:15:23,640
According to Intelligence,
he's still alive.
151
00:15:25,440 --> 00:15:28,040
How? Didn't Doron kill him
18 months ago?
152
00:15:28,160 --> 00:15:30,960
-Apparently, he didn't.
-Ali Karmi claims he's still around
153
00:15:31,040 --> 00:15:33,520
and we must
at least check it out.
154
00:15:33,600 --> 00:15:36,600
But Moreno, he hasn't been on
the field in 18 months. No offence.
155
00:15:36,680 --> 00:15:38,680
-What's with you?
-What's the matter?
156
00:15:38,760 --> 00:15:41,720
Hey, this isn't open for debate.
157
00:15:42,000 --> 00:15:44,480
Eli will go over the plan
with you and...
158
00:15:45,440 --> 00:15:47,000
you'll be nice.
159
00:15:49,360 --> 00:15:51,800
I don't get it,
we're going to kill a dead person?
160
00:15:53,040 --> 00:15:55,840
Everyone,
study the route carefully,
161
00:15:55,920 --> 00:15:58,040
especially this emergency
rescue spot.
162
00:15:58,400 --> 00:16:00,560
And this spot
is the helicopter meeting point.
163
00:16:00,640 --> 00:16:01,840
Steve, you lead the way.
164
00:16:01,920 --> 00:16:04,280
Avihai,
according to aerial photographs,
165
00:16:04,360 --> 00:16:06,000
you have a 50 meter clearance
166
00:16:06,080 --> 00:16:08,520
to reach the house
and the street.
167
00:16:08,600 --> 00:16:14,160
Naor comes in as a guest.
Doron and I enter with the pastries.
168
00:16:14,600 --> 00:16:19,320
-Boaz, you'll be at the observation
post. -No way. I'm going in.
169
00:16:19,400 --> 00:16:21,960
Look, we can't both
enter the house.
170
00:16:22,040 --> 00:16:25,080
-It's not fair towards Gali.
-What's she got to do with it?
171
00:16:25,160 --> 00:16:28,080
She's my wife and your sister,
that's what.
172
00:16:28,960 --> 00:16:30,400
Eli and I decided
you'll block the street.
173
00:16:30,480 --> 00:16:33,240
-Eli, come on!
-It's not up for discussion.
174
00:16:33,320 --> 00:16:35,320
Boaz, are you a child?
175
00:16:35,600 --> 00:16:37,600
It's a big operation, with many
people, entrances and exits.
176
00:16:37,680 --> 00:16:40,360
I need someone outside.
Should that be me?
177
00:16:41,200 --> 00:16:44,440
Field radios open, no talking
unless we're exposed.
178
00:16:45,360 --> 00:16:47,360
Remember who we're dealing with.
179
00:16:50,200 --> 00:16:52,680
Abu Ahmad killed 116 Israelis
180
00:16:52,760 --> 00:16:55,440
in suicide bombings
that he himself carried out.
181
00:16:55,520 --> 00:16:57,160
116 Israelis.
182
00:16:58,600 --> 00:17:02,480
He's killed more than
any other terrorist.
183
00:17:04,400 --> 00:17:05,720
Women,
184
00:17:06,120 --> 00:17:07,440
children,
185
00:17:07,760 --> 00:17:09,160
elderly,
186
00:17:09,640 --> 00:17:11,000
and soldiers.
187
00:17:11,480 --> 00:17:15,080
The bastard is a murderer
and a dead man.
188
00:17:15,480 --> 00:17:17,040
He's a dead man!
189
00:17:19,120 --> 00:17:21,360
Today we're settling
the score with him.
190
00:17:28,200 --> 00:17:29,600
Good luck.
191
00:17:48,400 --> 00:17:50,720
[Make it shorter
so it doesn't drag along the floor.]
192
00:17:54,360 --> 00:17:57,320
[Hold on, I'll be right back.]
193
00:18:01,600 --> 00:18:04,400
[What are you doing here?
Did anyone see you come in?]
194
00:18:04,480 --> 00:18:07,680
[Of course not. They're all busy
getting groomed and pretty.]
195
00:18:08,080 --> 00:18:10,440
[I can't wait for this mess
to be over!]
196
00:18:12,040 --> 00:18:14,000
[Now it's just you and me here.]
197
00:18:14,080 --> 00:18:16,640
[You're crazy,
wait for tonight.]
198
00:18:19,040 --> 00:18:20,520
[You're a better person
than me.]
199
00:18:20,680 --> 00:18:22,560
[Of course,
a million times better.]
200
00:18:26,160 --> 00:18:27,440
[What's this?]
201
00:18:27,840 --> 00:18:30,360
[-A wedding present.]
[-From whom?]
202
00:18:33,320 --> 00:18:37,480
[Bashir, I don't take money
without knowing whom it's from.]
203
00:18:38,000 --> 00:18:41,120
[I know whom it's from.
Don't you trust me?]
204
00:18:41,760 --> 00:18:44,920
[We'll build a house with this money
and raise lots of kids.]
205
00:18:50,520 --> 00:18:51,920
[No, no, no.]
206
00:18:52,440 --> 00:18:54,920
[Wait for tonight, crazy girl.]
207
00:20:11,160 --> 00:20:13,200
-Get out of the car.
-Why?
208
00:20:13,280 --> 00:20:14,960
Just get out.
209
00:20:16,000 --> 00:20:18,280
Soldier, bro,
I have to get to a wedding.
210
00:20:18,360 --> 00:20:21,000
You're backing up traffic.
Move it.
211
00:20:22,520 --> 00:20:23,360
-Move.
-Come on,
212
00:20:23,440 --> 00:20:25,440
you can see the car
is full of wedding pastries.
213
00:20:25,520 --> 00:20:28,320
Come on.
Get in the jeep.
214
00:20:41,280 --> 00:20:44,480
[-Peace be upon you.]
[-Peace be upon you.]
215
00:20:45,320 --> 00:20:46,840
[Congratulations, groom.]
216
00:20:48,480 --> 00:20:50,840
[-Congratulations.]
[-Thanks.]
217
00:22:13,400 --> 00:22:16,520
{\an9}DAUD'S KNAFEH PASTRIES
218
00:22:33,040 --> 00:22:37,080
[Welcome, dear guests.]
219
00:22:37,360 --> 00:22:41,760
[We're here on this joyous occasion
that celebrates happiness and love,]
220
00:22:42,680 --> 00:22:47,560
[but I'd like to just mention
my younger brother,]
221
00:22:47,720 --> 00:22:51,520
[Abu Taufiq, may he rest in peace,
Bashir's father,]
222
00:22:51,720 --> 00:22:54,160
[and Abu Ahmad,
Taufiq Mustafa Hammed,]
223
00:22:54,400 --> 00:22:58,480
[the brave Panther and
Shahid (martyr), Bashir's brother,]
224
00:22:58,640 --> 00:23:00,720
[who I wish
was with us today.]
225
00:23:01,680 --> 00:23:07,520
[With us, however, is Nassrin,
Abu Ahmad's brave wife.]
226
00:23:08,480 --> 00:23:10,360
[Let us say the "Fatiha"
to pray for their souls.]
227
00:23:10,440 --> 00:23:11,440
["Fatiha".]
228
00:23:22,200 --> 00:23:24,600
[-May God have mercy on us all.]
[-May God have mercy on us all.]
229
00:23:27,160 --> 00:23:31,160
[When I see you, Bashir,
and you, Amal,]
230
00:23:31,520 --> 00:23:35,480
[I say to myself,
this is the best revenge.]
231
00:23:36,400 --> 00:23:38,920
[Despite all that the occupation
has done to us,]
232
00:23:39,160 --> 00:23:42,080
[we still bear children.]
233
00:23:42,160 --> 00:23:46,680
[We're successful, we raise families,
have children and prosper.]
234
00:23:50,400 --> 00:23:53,040
[-Here you go, Abu Khalil.]
[-Thank you.]
235
00:23:53,120 --> 00:23:55,080
[May God have mercy on us all.]
236
00:23:55,200 --> 00:23:59,880
[We'd like to thank brother Abu Khalil
for coming specially from Amman.]
237
00:23:59,960 --> 00:24:02,080
[And now, dear guests,
it's time to celebrate.]
238
00:24:02,160 --> 00:24:03,880
[May God bring joy to you all.]
239
00:24:03,960 --> 00:24:05,720
[Let's sing and dance.]
240
00:24:33,200 --> 00:24:36,640
So, how's civilian life?
How are the olives?
241
00:24:36,720 --> 00:24:39,840
No, no olives.
I grow grapes. I make wine.
242
00:24:41,360 --> 00:24:44,080
Like merlot, Bordeaux?
That stuff?
243
00:24:44,800 --> 00:24:47,640
Bordeaux is a place, bro.
Not a grape.
244
00:24:47,840 --> 00:24:50,040
You've really cleaned up, ah?
245
00:24:51,320 --> 00:24:54,480
So, how's Gali doing?
246
00:24:55,240 --> 00:24:58,040
Boaz said she's thrilled
to have you home again.
247
00:24:59,200 --> 00:25:01,520
Yeah, we're happy,
you know.
248
00:25:02,760 --> 00:25:04,320
I don't know, bro.
249
00:25:06,760 --> 00:25:09,120
-Samir.
-Copy.
250
00:25:09,560 --> 00:25:13,160
Your boss at the bakery just
got a call, someone saw the arrest.
251
00:25:13,320 --> 00:25:16,720
-Does the mother know about it?
-Not as far as we know.
252
00:25:16,800 --> 00:25:18,400
Should we go back, Eli?
253
00:25:20,040 --> 00:25:21,560
You want to go back?
254
00:25:21,640 --> 00:25:23,760
I don't know,
are they on to us or not?
255
00:25:24,000 --> 00:25:26,960
-Moreno, are they on to us or not?
-No, nobody's on to you.
256
00:25:27,040 --> 00:25:28,960
Relax, I was just filling you in.
257
00:25:30,760 --> 00:25:32,600
Chill out, it'll be alright.
258
00:25:34,080 --> 00:25:36,080
Those two are like the old guys
from "The Puppets".
259
00:25:36,160 --> 00:25:37,760
"The Muppets".
260
00:25:37,840 --> 00:25:41,240
How do you know that show?
It was aired before you were born.
261
00:25:41,640 --> 00:25:45,640
-You know I know everything.
-May God help me.
262
00:26:01,360 --> 00:26:03,400
[Do you think
he'll show up?]
263
00:26:05,080 --> 00:26:07,440
[I don't know.
You know I'm against it.]
264
00:26:07,520 --> 00:26:09,120
[Why should he show up now?]
265
00:26:09,800 --> 00:26:13,600
[He wants to see you,
don't you realize that?]
266
00:26:13,680 --> 00:26:17,960
[But why now of all times?
Just to put himself in danger?]
267
00:26:18,400 --> 00:26:22,120
[Now's not the time to discuss this.
It's Bashir's wedding. Let's go.]
268
00:27:29,400 --> 00:27:32,080
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]
269
00:27:32,920 --> 00:27:35,680
[-Are you from
"Daud's Knafeh Pastries"? -Yes.]
270
00:27:35,760 --> 00:27:38,800
[I'm Samir and this is Najib.
We'll take care of your wedding.]
271
00:27:38,880 --> 00:27:40,240
[God willing, I hope so.]
272
00:27:40,320 --> 00:27:44,960
[-What took you so long?]
[-We got held up a bit at the checkpoint.]
273
00:27:45,160 --> 00:27:47,120
[Good thing you're here,]
274
00:27:47,200 --> 00:27:51,480
[because leaving the Hammed family
with no sweets is a crime.]
275
00:27:51,560 --> 00:27:54,320
[Go on, start serving.
Lower the flame.]
276
00:29:53,840 --> 00:29:57,120
[-He's in the area, he should be here.]
[-How do you know?]
277
00:29:57,920 --> 00:29:59,320
[His wife told me.]
278
00:30:36,720 --> 00:30:38,520
Getting married, ah? Idiots.
279
00:30:38,920 --> 00:30:42,040
-How's your ex-wife?
-Which one?
280
00:30:43,840 --> 00:30:47,440
Moreno, get married already, so you
can get divorced and live it up.
281
00:30:48,600 --> 00:30:51,560
What's up, Chuck Nurit?
Wanna marry me?
282
00:31:11,760 --> 00:31:13,680
I don't believe it.
It's Amjad Abu Khalef.
283
00:31:13,760 --> 00:31:15,920
We've been on his tail for two years!
-Not now.
284
00:31:16,000 --> 00:31:18,840
-Hell yeah. Tell them to get him.
-Forget Abu Khalef now.
285
00:31:29,680 --> 00:31:31,920
[Don't worry.]
286
00:31:32,000 --> 00:31:33,280
[Thank you very much.]
287
00:31:34,400 --> 00:31:36,600
[-What is it?]
[-The guy from "Daud's Knafeh Pastries".]
288
00:31:36,680 --> 00:31:40,520
[He called to apologize that his guys
are held up at the checkpoint.]
289
00:31:40,600 --> 00:31:43,040
[What? But they're here.]
290
00:31:46,200 --> 00:31:49,280
[Tell them to call him
and calm him down. Call him.]
291
00:31:50,520 --> 00:31:51,920
[They suspect us.]
292
00:32:01,000 --> 00:32:02,400
[We have a problem.]
293
00:32:03,640 --> 00:32:05,080
[What is it?]
294
00:32:05,240 --> 00:32:06,880
[They're looking at us.]
295
00:32:10,480 --> 00:32:12,440
[They must be on to us.
Let's go.]
296
00:32:12,520 --> 00:32:15,240
[-Give me a minute.]
[-No, we have to go now!]
297
00:32:38,600 --> 00:32:43,040
[Guys, please help us
move a table outside.]
298
00:32:43,280 --> 00:32:46,240
[Sorry, we're in a big rush,
we have another event to get to.]
299
00:32:46,320 --> 00:32:49,600
[You arrived late and now you won't
help? Don't make the guests work.]
300
00:32:49,680 --> 00:32:52,920
[-Sorry, we're in a rush.]
[-Just five minutes.]
301
00:32:53,000 --> 00:32:54,320
[Come with us.]
302
00:32:54,400 --> 00:32:56,080
[Just five minutes. Come.]
303
00:32:56,640 --> 00:32:58,320
[Please.]
304
00:33:18,240 --> 00:33:19,720
[-Not a word.]
[-What did we do?]
305
00:33:19,800 --> 00:33:22,120
[Not a word!
Answer only when spoken to.]
306
00:33:22,720 --> 00:33:24,640
[We spoke to your boss.]
307
00:33:24,720 --> 00:33:27,040
[We asked
where his workers are,]
308
00:33:27,120 --> 00:33:29,120
[the ones who got held up
at the checkpoint.]
309
00:33:29,200 --> 00:33:31,840
[-And?]
[-He said he sent two workers,]
310
00:33:31,920 --> 00:33:35,200
[one with green eyes
and black hair with gel,]
311
00:33:35,280 --> 00:33:37,280
[and the other is dark and fat.]
312
00:33:37,840 --> 00:33:42,360
[We changed the staff last minute.
Abu Eyad wasn't at the bakery then.]
313
00:33:42,440 --> 00:33:43,920
[I'm not buying this bullshit.]
314
00:33:44,000 --> 00:33:47,680
[Sir, I'm really sorry
about the misunderstanding.]
315
00:33:47,840 --> 00:33:50,320
[Please call him again.]
316
00:33:50,400 --> 00:33:53,320
[Tell him they sent
Samir and Najib over instead.]
317
00:33:53,640 --> 00:33:54,680
[Call him.]
318
00:33:56,720 --> 00:33:58,520
Turn off their cellular reception.
319
00:34:00,080 --> 00:34:03,080
No calls can get through beyond
a 200-meter radius of the house.
320
00:34:10,560 --> 00:34:11,360
[It's busy.]
321
00:34:11,440 --> 00:34:12,720
[-Sir--]
[-Step back!]
322
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
[You want to kill me?]
323
00:34:14,600 --> 00:34:18,520
[I have a family to provide for.
The checkpoint held us back.]
324
00:34:18,600 --> 00:34:20,480
[We have another wedding
to get to.]
325
00:34:20,680 --> 00:34:23,920
[-I beg you, talk to him.]
[-Dial.]
326
00:34:31,240 --> 00:34:32,400
[Still busy.]
327
00:34:35,400 --> 00:34:39,840
[Sir, I'd hate to keep
the other family waiting.]
328
00:34:40,280 --> 00:34:46,720
[If our boss hears we got there late
and that we upset you as well--]
329
00:34:50,360 --> 00:34:52,880
[-Alright.]
[-Alright?]
330
00:34:53,600 --> 00:34:55,240
[-Thank you.]
[-Thank you.]
331
00:34:55,840 --> 00:34:57,720
[-Thank you.]
[-Thank you.]
332
00:35:05,960 --> 00:35:08,080
[Why?]
333
00:35:08,280 --> 00:35:10,240
[Fauda, fauda (Chaos)!]
334
00:35:10,320 --> 00:35:12,760
[Steve, get to the meeting point!]
335
00:35:46,640 --> 00:35:48,120
[Move back!]
336
00:35:51,600 --> 00:35:53,040
[Move back!]
337
00:35:56,160 --> 00:35:57,160
[Bashir!]
338
00:36:02,160 --> 00:36:03,160
[Bashir!]
339
00:36:03,560 --> 00:36:04,600
[Amal!]
340
00:36:09,400 --> 00:36:11,720
[Bashir! Bashir!]
341
00:36:21,160 --> 00:36:22,160
[Bashir!]
342
00:36:31,520 --> 00:36:33,000
[Bashir!]
343
00:36:43,480 --> 00:36:45,520
[Get out of here!]
344
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
[Let me through!
Let me through!]
345
00:37:04,760 --> 00:37:07,000
-What's going on?
-He fucked up my leg!
346
00:37:07,200 --> 00:37:10,080
-Drive, drive!
-God damn it!
347
00:37:11,360 --> 00:37:12,800
[Stay with me.]
348
00:37:14,520 --> 00:37:16,320
That's Abu Ahmad!
Stop the car!
349
00:37:17,000 --> 00:37:18,240
I told you to stop!
350
00:37:19,160 --> 00:37:21,320
Get in the car, Doron!
That's an order!
351
00:37:25,200 --> 00:37:27,120
Reporting, abort! Abort!
352
00:37:27,280 --> 00:37:28,600
Drive! Drive!
353
00:37:30,760 --> 00:37:33,240
-I can't go through here!
-Follow him!
354
00:37:40,160 --> 00:37:43,400
-They're in for one hell of a fauda.
-Those damn bastards.
355
00:37:43,920 --> 00:37:45,680
Calm down.
356
00:37:45,760 --> 00:37:48,960
-Avihai, contact Moreno.
-Okay, okay.
357
00:37:50,160 --> 00:37:53,040
Moreno, do you copy?
Doron escaped, chasing some old guy.
358
00:37:53,120 --> 00:37:54,480
He's sure it's Abu Ahmad.
359
00:37:54,560 --> 00:37:57,080
The entire village is on your tail.
Get out now!
360
00:37:57,160 --> 00:37:58,880
-Where's Doron?
-I don't know, Moreno.
361
00:37:58,960 --> 00:38:01,800
Nurit,
send a chopper in right now.
362
00:38:03,840 --> 00:38:05,320
Now, now, now!
363
00:38:05,400 --> 00:38:08,120
-It'll be okay, relax.
-Why did he leave the vehicle?
364
00:38:08,200 --> 00:38:10,120
-Why did he get out?
-He saw Abu Ahmad.
365
00:38:10,200 --> 00:38:13,040
-He thinks he saw Abu Ahmad.
-I'm not ditching him, Eli!
366
00:38:19,800 --> 00:38:22,160
Get in, get in!
367
00:38:55,360 --> 00:38:57,560
They're headed west,
two alleys north of you.
368
00:38:58,160 --> 00:39:00,360
-There he is, can't you see?
-Drive.
369
00:39:29,440 --> 00:39:31,600
What's this here?
Turn on the flashlight.
370
00:39:35,880 --> 00:39:38,280
Moreno, what's going on?
Do you see Doron?
371
00:39:39,520 --> 00:39:42,040
You're inches away from him,
I repeat, inches away.
372
00:39:42,120 --> 00:39:45,480
There are three men running east,
200 meters ahead of you.
373
00:39:52,920 --> 00:39:54,720
There!
374
00:39:56,160 --> 00:39:58,000
Guys, get ready for action.
375
00:40:46,400 --> 00:40:48,360
[He's here, he's here.]
376
00:40:49,480 --> 00:40:51,400
[He's here, I just know he is.]
377
00:40:51,480 --> 00:40:53,520
[-Come on.]
[-He's here.]
378
00:40:53,600 --> 00:40:55,240
[Enough, come on.]
378
00:40:56,305 --> 00:41:02,755
Please rate this subtitle at www.osdb.link/87ae4
Help other users to choose the best subtitles
29221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.