All language subtitles for Expend4bles (2023) 1080p BluRay X264-YIFY [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,912 --> 00:00:32,474
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب ||
FB.com/minaehabsubs
2
00:00:40,999 --> 00:00:47,288
"ليبيا"
"معمل (قذافي) الكيميائي القديم"
3
00:01:10,609 --> 00:01:12,835
ما حال الجنرال يا (عمر)؟
4
00:01:17,509 --> 00:01:19,875
لا؟
5
00:01:29,925 --> 00:01:31,003
(حمزة).
6
00:02:51,146 --> 00:02:54,139
أين الجنرال (فزان)؟
7
00:02:54,219 --> 00:02:55,436
أخبرني.
8
00:03:55,533 --> 00:03:59,923
"المرتزقة"
9
00:04:02,019 --> 00:04:05,449
"الولايات المتحدة الأمريكية"
"نيو أورلينز"
10
00:04:12,052 --> 00:04:14,591
قد أكون معقدًا،
لكني لست بائسًا.
11
00:04:14,730 --> 00:04:16,748
ألسنا نسميها هكذا؟ معقد؟
12
00:04:16,889 --> 00:04:19,845
مهما كان اسمها، فهي لا تفلح، صحيح؟
13
00:04:19,985 --> 00:04:23,152
بحقك يا (جينا)، انظري إلى
الجزء الأهم.
14
00:04:23,290 --> 00:04:24,474
ما الجزء الأهم؟
15
00:04:24,613 --> 00:04:27,048
أهو أنت؟ أنت هو الجزء الأهم؟
16
00:04:27,186 --> 00:04:30,146
رباه، شكرًا.
عليك التوقف عن التفكير في نفسك.
17
00:04:30,283 --> 00:04:32,301
لأنك في الواقع رجل رجعيّ.
18
00:04:32,631 --> 00:04:34,511
- أنت رجعيّ فعلًا.
- أتفهم معناه؟
19
00:04:34,651 --> 00:04:36,494
- أولست أنت أيضًا؟
- لا تريد منافسة.
20
00:04:36,634 --> 00:04:39,105
- اهدأي يا (جينا) من فضلك.
- هذه هي مشكلتك.
21
00:04:39,243 --> 00:04:41,051
أهدأ؟ هل أخبرتني للتو بأن...
22
00:04:41,192 --> 00:04:43,488
لا تخبرني بأن أهدأ! أنا هادئة!
23
00:04:43,627 --> 00:04:46,620
أنا في أهدأ حالاتي.
24
00:04:46,671 --> 00:04:51,890
"تأملوني. أنا إنجليزي وانعزالي
ولا أحب النقاش".
25
00:04:52,036 --> 00:04:53,534
سأخبرك بشيء.
26
00:04:53,673 --> 00:04:56,144
إنما أريد بعض السكينة في حياتي.
27
00:04:56,282 --> 00:04:57,883
- هذا سيكون مفيدًا.
- أنا أمريكية أيها الوغد. سنتقاتل بشأن هذا.
28
00:04:58,022 --> 00:05:00,249
- ارحل.
- ماذا يجعلني هذا؟
29
00:05:00,387 --> 00:05:01,746
أيجعلني هذا مضغوطة؟
30
00:05:01,884 --> 00:05:03,588
لا.
31
00:05:03,973 --> 00:05:05,434
ربما عنيفة بعض الشيء.
32
00:05:06,670 --> 00:05:08,063
أنا محترفة.
33
00:05:08,202 --> 00:05:10,115
نعم. وعدوانية قليلًا.
34
00:05:10,255 --> 00:05:11,055
قليلًا.
35
00:05:11,195 --> 00:05:12,691
بمقدار ضئيل.
36
00:05:12,829 --> 00:05:14,082
أتعرفان ما هذا؟
37
00:05:14,222 --> 00:05:19,301
أنا أمهر منكما وهذا لا يعجبكما
لأنكما رجعيان.
38
00:05:19,753 --> 00:05:21,285
إنها تحدثك.
39
00:05:21,423 --> 00:05:23,128
في الواقع، هي تنظر باتجاهك.
40
00:05:23,268 --> 00:05:25,356
أتحدث إليك.
41
00:05:25,495 --> 00:05:26,678
لكن عنك.
42
00:05:26,817 --> 00:05:31,445
أنت رئيسي، لكنك أيضًا
أحد سكان كوكب "البائسين"
43
00:05:31,583 --> 00:05:36,177
حيث لا وجود للعلاقات والمشاعر الحميمية!
44
00:05:36,316 --> 00:05:39,413
أضعت كثيرًا من حياتي معك يا عزيزي.
45
00:05:39,550 --> 00:05:41,742
أنت فاشل، لكن أحبك.
46
00:05:41,883 --> 00:05:45,223
- شكرًا.
- لم أتيت؟
47
00:05:45,363 --> 00:05:47,862
خسرت خاتمي في الحانة، وأريدك أن...
48
00:05:47,952 --> 00:05:51,397
معذرة، هل انتهى الأمر؟
هل انتهى نقاشنا؟
49
00:05:51,536 --> 00:05:53,728
اكتفيت من هذا الحديث؟
50
00:05:53,859 --> 00:05:55,041
حديث؟
51
00:05:55,181 --> 00:05:57,825
إنها أشبه بثرثرة عصبية.
52
00:05:57,965 --> 00:05:59,218
تبًا لك.
53
00:06:00,088 --> 00:06:02,247
إنها تحدثك مجددًا.
54
00:06:02,758 --> 00:06:06,032
- هذا محبط.
- لا. لا بأس.
55
00:06:13,924 --> 00:06:15,455
أحبها يا (بارني).
56
00:06:16,813 --> 00:06:19,284
إنها مرتزقة يا (كريسماس).
57
00:06:19,424 --> 00:06:23,739
أكنّ احترامًا كبيرًا لقدراتك المدهشة.
فعلًا.
58
00:06:24,576 --> 00:06:26,839
لكنك حقير أناني.
59
00:06:26,976 --> 00:06:28,370
- حقًا؟
- كلنا كذلك.
60
00:06:28,509 --> 00:06:32,686
علينا أن نكون مرتزقة لنفضّل
هذه الحياة على أصدقائنا وعائلتنا.
61
00:06:32,826 --> 00:06:34,601
نقوم بعملنا لأجل المال.
62
00:06:35,108 --> 00:06:37,753
هذا تعريف الحقارة.
63
00:06:37,892 --> 00:06:40,747
ما رأيك في تحليلي؟
جيد؟
64
00:06:40,886 --> 00:06:44,019
أظنك مغفلًا.
65
00:06:44,158 --> 00:06:45,377
لا تصدق هذا.
66
00:06:45,516 --> 00:06:48,022
بل أصدقه بلا ريب.
67
00:06:48,071 --> 00:06:50,019
لم نحن هنا؟
68
00:06:50,160 --> 00:06:54,093
خسرت خاتمي في رهان أمس،
وأريد محاولة إعادة شرائه.
69
00:06:54,232 --> 00:06:55,206
جديًا؟
70
00:06:55,346 --> 00:06:56,320
نعم.
71
00:06:56,460 --> 00:06:57,992
إنها مجرد حلية سخيفة.
72
00:06:58,408 --> 00:07:01,123
أنا أؤمن بالخرافات، وأحب الحلية.
73
00:07:01,262 --> 00:07:03,351
أشعر كأنني أضعت إصبعي.
74
00:07:05,353 --> 00:07:08,624
حاولت استعادته، لكن ذلك الوغد
يأبى التفاوض.
75
00:07:08,763 --> 00:07:10,782
- من؟
- (الجمبري العملاق).
76
00:07:10,922 --> 00:07:12,384
- من يكون؟
- سترى.
77
00:07:13,289 --> 00:07:15,239
- كيف الحال يا (بارني)؟
- مرحبًا يا (بيلي).
78
00:07:18,023 --> 00:07:21,679
إذًا كيف خسرت أثمن ممتلكاتك؟
79
00:07:22,850 --> 00:07:24,104
صراع الأصابع.
80
00:07:24,870 --> 00:07:26,471
- تقصد صراع الأيدي؟
- لا.
81
00:07:26,610 --> 00:07:27,829
أعني صراع الأصابع.
82
00:07:27,966 --> 00:07:29,987
هكذا. أعطني يدك.
83
00:07:30,126 --> 00:07:31,832
حقًا؟ صراع الأصابع؟
84
00:07:32,234 --> 00:07:33,834
كنت قويًا. ماذا جرى؟
85
00:07:33,975 --> 00:07:36,759
وأنت كنت مشعرًا. ماذا جرى؟
86
00:07:36,899 --> 00:07:38,535
دوام الحال من المحال.
87
00:07:38,673 --> 00:07:40,065
- كيف الحال يا (بارني)؟
- أهلًا، كيف حالك؟
88
00:07:40,205 --> 00:07:41,668
هل (الجمبري العملاق) هنا؟
89
00:07:41,806 --> 00:07:43,478
هل من مشكلة؟
90
00:07:43,652 --> 00:07:46,576
يريد صديقي استعادة خاتمه.
91
00:07:47,602 --> 00:07:49,063
قواعد الرهان لا تُخرق يا صاح.
92
00:07:49,202 --> 00:07:51,267
لا ضغينة، لكنني أفتقد خاتمي.
93
00:07:51,412 --> 00:07:53,113
سيبقى مكانه.
94
00:07:57,139 --> 00:07:58,480
هذا غير مقبول.
95
00:07:58,855 --> 00:08:00,662
التشابه واضح.
96
00:08:02,960 --> 00:08:04,408
هذا عنيف.
97
00:08:06,980 --> 00:08:09,335
- هؤلاء هم الرجال يا (بارني)؟
- نعم.
98
00:08:09,480 --> 00:08:11,545
الآن أتفهم لم يدعونه (العملاق).
99
00:08:11,689 --> 00:08:15,166
لا، الرجل الآخر، الثاني.
100
00:08:15,892 --> 00:08:18,716
خسرت ضد مساعد (سانتا)؟
101
00:08:18,862 --> 00:08:21,434
هذا محرج.
102
00:08:21,578 --> 00:08:22,773
كنت ثملًا.
103
00:08:22,919 --> 00:08:25,055
لست ثملًا الآن.
104
00:08:25,201 --> 00:08:26,686
لم أنا هنا؟
105
00:08:27,970 --> 00:08:29,311
تأذى ظهري.
106
00:08:29,818 --> 00:08:31,050
منذ متى؟
107
00:08:31,194 --> 00:08:33,403
بضعة أسابيع. أعجز عن رفع شوكة.
108
00:08:33,549 --> 00:08:35,432
كنت لأفعلها لأجلك، لكن سأتفهم إن أبيت.
109
00:08:35,577 --> 00:08:36,773
إن كنت خائفًا...
110
00:08:36,918 --> 00:08:38,258
خائف؟
111
00:08:38,657 --> 00:08:39,888
يا (لي).
112
00:08:40,033 --> 00:08:42,025
هوّن على نفسك.
113
00:08:42,670 --> 00:08:44,155
الطرق القديمة.
114
00:08:44,735 --> 00:08:46,364
أنا لها يا ضعيف الأصابع.
115
00:08:46,510 --> 00:08:48,828
جعة من فضلك.
116
00:08:50,530 --> 00:08:52,342
كيف حالكم في هذا اليوم الجميل؟
117
00:08:55,783 --> 00:08:59,550
ماذا تريد أن تُدعى؟
"العملاق" أم "الجمبري"؟
118
00:09:04,417 --> 00:09:08,603
إن ناديتني هكذا مجددًا،
سأقتلع رأسك.
119
00:09:08,739 --> 00:09:12,409
هذا عنيف نوعًا ما يا ضئيل الحجم.
120
00:09:12,547 --> 00:09:14,433
يريد (بارني) استعادة خاتمه.
121
00:09:14,570 --> 00:09:15,839
بم ناديتني؟
122
00:09:16,204 --> 00:09:17,885
كم تريد لإعادته يا (يودا)؟
123
00:09:18,023 --> 00:09:19,394
مهلًا!
124
00:09:19,533 --> 00:09:21,384
سيبقى مكانه أيها الأحمق.
125
00:09:26,386 --> 00:09:27,827
ظهري.
126
00:09:30,281 --> 00:09:35,426
لعلمكم، مشكلتنا هنا هي مسألة
إهانة وطيبة بشرية.
127
00:09:35,563 --> 00:09:39,679
صديقي يحب خاتمه وله أسبابه السخيفة.
128
00:09:39,817 --> 00:09:44,036
وتفهمكم لمبدئه سيكون
تصرفًا لطيفًا ومتحضرًا.
129
00:09:44,174 --> 00:09:46,266
لكن طالما اخترتم أن تكونوا...
130
00:09:47,108 --> 00:09:48,583
- ما الكلمة يا (بارني)؟
- متعنتين.
131
00:09:48,720 --> 00:09:49,783
أكثر من اللازم.
132
00:09:50,290 --> 00:09:51,353
يا صغيري الحجم.
133
00:09:52,073 --> 00:09:53,411
صغيري الحجم.
134
00:09:54,165 --> 00:09:57,253
لم تترك لي خيارًا أيها الأنيق.
135
00:10:08,296 --> 00:10:10,389
- على الرحب.
- أصبحت بطيئًا.
136
00:10:12,721 --> 00:10:14,128
دوري أيها الوغد.
137
00:10:17,660 --> 00:10:21,296
هيا أيها الناعم. تعال يا راعي البقر.
138
00:10:28,858 --> 00:10:30,814
أعطه جعة حين يسيتقظ.
139
00:10:35,171 --> 00:10:36,680
كدت تقتلني.
140
00:10:37,676 --> 00:10:39,837
ظننت ظهرك يؤلمك.
141
00:10:39,973 --> 00:10:42,341
إنها معجزة، زال الألم.
142
00:10:42,478 --> 00:10:45,942
لا أحتاج مهرجان الحب هذا.
143
00:10:46,080 --> 00:10:48,652
أحب قضاء الوقت معك.
144
00:10:50,746 --> 00:10:54,484
في المرة القادمة، اصحبني
في جولة على الحصان، حسنًا؟
145
00:10:58,484 --> 00:10:59,753
حسنًا.
146
00:11:15,259 --> 00:11:17,764
مركز المراقبة، ما الحالة؟
147
00:11:20,062 --> 00:11:23,082
سيدي، ثمة ثلاثة جنود يحمون الجنرال.
148
00:11:23,217 --> 00:11:24,349
ستحتاج دعمًا.
149
00:11:24,487 --> 00:11:26,716
أكرر، انتظر الدعم.
150
00:11:31,965 --> 00:11:33,473
ماذا يفعل؟
151
00:11:33,611 --> 00:11:35,805
لا، أرجوك لا.
152
00:12:02,600 --> 00:12:04,726
كيف الحال أيها الجنرال؟
153
00:12:14,154 --> 00:12:15,835
- هل عيناي تخدعانني؟
- لماذا؟
154
00:12:15,973 --> 00:12:19,164
ما ذلك الشيء على رأس (غانر)؟
155
00:12:19,299 --> 00:12:21,118
تبدو كقطة مريضة.
156
00:12:21,975 --> 00:12:23,621
القطط لطيفة.
157
00:12:23,759 --> 00:12:26,091
هذه تبدو كحشيشة متدحرجة.
158
00:12:26,228 --> 00:12:29,213
مساء الخير أيها الضخم.
159
00:12:29,350 --> 00:12:31,956
فلنتكلم. ما هذا على رأسك؟
160
00:12:32,273 --> 00:12:33,380
الباروكة؟
161
00:12:33,518 --> 00:12:35,732
- نعم، الباروكة؟
- السؤال هو، لم تضعها؟
162
00:12:35,870 --> 00:12:40,228
كنت أحادث فتاة على الإنترنت
وهي تحب مظاهر السبعينات.
163
00:12:40,367 --> 00:12:41,438
تسريحة شعر (فرح فاوست).
164
00:12:41,576 --> 00:12:43,686
فهمت. قابلتها؟
165
00:12:43,824 --> 00:12:46,902
لم عساي أقابلها؟
أحب الغموض.
166
00:12:47,040 --> 00:12:48,839
- فهمت؟
- نعم، هذا منطقي.
167
00:12:48,977 --> 00:12:50,361
- يبدو مميزًا.
- فعلًا.
168
00:12:50,500 --> 00:12:52,297
أفضّله وهو ثمل.
169
00:12:52,436 --> 00:12:53,820
أعرف قصدك، أنا أيضًا.
170
00:12:53,958 --> 00:12:55,445
أنا سعيد لأجلك.
171
00:12:58,723 --> 00:13:00,451
هل هذا المستجد؟
172
00:13:01,350 --> 00:13:03,286
إنه (إيزي داي).
173
00:13:03,425 --> 00:13:05,293
رجل صالح وعميل سابق في القوات الخاصة.
174
00:13:05,431 --> 00:13:07,783
- أهلًا (بارني).
- أهلًا (إيزي).
175
00:13:08,279 --> 00:13:09,940
أهذا قناصنا؟
176
00:13:10,079 --> 00:13:13,812
لا تقلق، فأنا أسير على وصفة علاجية.
177
00:13:14,229 --> 00:13:15,576
ماذا؟
178
00:13:15,714 --> 00:13:17,444
مهلًا يا ذا عيون الصقر،
تذكر هذا الوجه.
179
00:13:17,582 --> 00:13:19,069
لا تطلق عليه بالخطأ.
180
00:13:19,944 --> 00:13:21,536
لا تقلق بشأني.
181
00:13:21,674 --> 00:13:22,712
من هذا الرجل؟
182
00:13:22,851 --> 00:13:26,377
ذاكرتك تضعف يا صاح. أنت من وظّفه،
إنه ابن (جالجو).
183
00:13:26,516 --> 00:13:29,766
ورثت عن أبي نظره وقلبه
وحافزه الجنسي.
184
00:13:29,905 --> 00:13:31,841
أخبرني أنه ليس ثرثارًا كوالده.
185
00:13:31,980 --> 00:13:33,259
- بل أسوأ.
- يا ويلي.
186
00:13:33,397 --> 00:13:34,504
ضعف ثرثرته.
187
00:13:34,643 --> 00:13:36,476
ستكون رحلة مرهقة.
188
00:13:36,534 --> 00:13:38,365
أنا (غالان).
189
00:13:39,334 --> 00:13:40,718
أهذا له معنى؟
190
00:13:43,172 --> 00:13:45,110
له معنى بسيط.
191
00:13:45,248 --> 00:13:47,877
حسنًا، كفاكم هراءً.
ركزوا معي.
192
00:13:48,016 --> 00:13:48,984
من هذا المتأنق؟
193
00:13:49,122 --> 00:13:51,032
اسمه (مارش).
194
00:13:51,171 --> 00:13:52,906
أنجزت معه بعض المهام قبل أن أقابلك.
195
00:13:53,046 --> 00:13:56,031
- إنه من المخابرات الأمريكية.
- كيف الحال يا (بارني)؟
196
00:13:56,172 --> 00:13:57,352
كيف حالك يا (مارش)؟
197
00:13:57,491 --> 00:13:58,774
كيف حالهم؟
198
00:13:58,873 --> 00:14:00,261
الجاذبية شديدة عليهم.
199
00:14:00,898 --> 00:14:02,635
أهلًا بك في النادي.
200
00:14:02,775 --> 00:14:06,941
كم أودّ تبادل المجاملات معكم،
لكن ثمة أمر عاجل.
201
00:14:07,080 --> 00:14:09,510
قابلوا (سوهاراتو رحمت).
202
00:14:09,648 --> 00:14:11,941
مواطن بريطاني سابق
تحوّل إلى تاجر أسلحة.
203
00:14:12,080 --> 00:14:18,331
عنده جيش خاص ووُظّف ليسرق مفجر
صواريخ نووية لشخص خطير للغاية.
204
00:14:18,470 --> 00:14:21,490
يُشاع أن اسمه "أصلوت".
205
00:14:21,963 --> 00:14:27,346
وحين يحصل (أضلوت) على المفجرات،
ينوي إحداث أزمة دولية بهم.
206
00:14:27,485 --> 00:14:29,464
علينا ألا نسمح بهذا.
207
00:14:30,471 --> 00:14:32,901
هنا يأتي دوركم.
208
00:14:33,039 --> 00:14:36,512
مهبطكم هو معمل الحرب الكيميائي
القديم لـ(قذافي) في "ليبيا"،
209
00:14:36,652 --> 00:14:38,909
وأسمع أن الوضع هناك جيد
في هذا الوقت من السنة.
210
00:14:39,048 --> 00:14:42,868
مهمتكم هي إبقاء المفجرات هناك.
211
00:14:43,006 --> 00:14:44,290
حسنًا؟
212
00:14:44,429 --> 00:14:46,131
هذا كل ما عندي. حظًا موفقًا.
213
00:14:46,271 --> 00:14:48,041
أبقهم مخفيين يا (بارني).
214
00:14:48,180 --> 00:14:49,673
سأبذل قصارى جهدي.
215
00:14:50,995 --> 00:14:54,051
عملية "أصلوت".
216
00:14:54,190 --> 00:14:55,961
متى كنت ستخبرني؟
217
00:14:56,134 --> 00:14:58,391
حين تتوقف عن إضاعة الوقت مع صديقتك.
218
00:15:03,543 --> 00:15:06,249
لم (كريسماس) غاضب
بشأن مهمة "أصلوت"؟
219
00:15:06,390 --> 00:15:09,515
إنها طبيعة (كريسماس).
220
00:15:09,653 --> 00:15:12,430
- عُلم.
- إنه يعرف (بارني) خير معرفة.
221
00:15:12,569 --> 00:15:16,181
يعرف إلى أيّ حد قد يصل
ليردع "أصلوت".
222
00:15:16,319 --> 00:15:18,612
من قد يدعو نفسه "أصلوت=القط البري"؟
223
00:15:18,750 --> 00:15:24,752
قبل سنوات، استأجرت المخابرات الأمريكية
(بارني) ليكتشف من ذي الاسم الحركي "أصلوت".
224
00:15:24,892 --> 00:15:30,998
كان قريبًا لكن أوقعه أحد في كمين
وقتل طاقمه كله تقريبًا.
225
00:15:31,522 --> 00:15:32,848
سحقًا.
226
00:15:32,987 --> 00:15:38,675
يقول البعض أن "أصلوت" هو شبح ابتدعه
(بارني) ليخفي خطأً ارتكبه.
227
00:15:38,815 --> 00:15:40,211
محال.
228
00:15:40,349 --> 00:15:43,943
"أصلوت" موجود وسيدفنه (بارني) ذات يوم.
229
00:15:44,122 --> 00:15:46,356
ماذا أصاب أذنك يا صاح؟
230
00:15:46,495 --> 00:15:48,554
يسعدني سؤالك عنها.
231
00:15:48,692 --> 00:15:53,090
تصارعت في الجامعة، وكدمات الأذن
من الإصابات الشائعة في هذه الرياضة.
232
00:15:53,229 --> 00:15:56,719
جيب دم صغير يفصل الجلد عن الغضروف.
233
00:16:05,540 --> 00:16:07,459
هيا يا طائري الكبير.
234
00:16:13,703 --> 00:16:15,379
ارتفع يا فخ الموت.
235
00:16:15,519 --> 00:16:17,158
لا تهنها.
236
00:16:24,241 --> 00:16:27,486
أتممنا إقلاعًا ناجحًا.
237
00:16:33,857 --> 00:16:36,196
هذه أول علاقة ثلاثية لي.
238
00:16:36,336 --> 00:16:40,174
تدرك ما أتحدث عنه يا (تول رود)، صحيح؟
239
00:16:42,142 --> 00:16:43,223
أنت.
240
00:16:43,956 --> 00:16:45,702
أتعرف ما هو "الحمام الذهبي"؟
241
00:16:48,108 --> 00:16:49,714
إنها حين تقوم المرأة بـ...
242
00:16:49,854 --> 00:16:52,995
حين تجلس على وجهك وتطلق مثانتها.
243
00:16:53,134 --> 00:16:54,389
هذا تصرف متحرر.
244
00:16:54,529 --> 00:16:56,482
مدهش، منحرف من طراز عالمي.
245
00:16:56,623 --> 00:16:58,089
أتعرف ما هو "الحمام الذهبي"؟
246
00:16:58,229 --> 00:17:00,602
تبدو كشخص حظي به قبلًا.
247
00:17:00,740 --> 00:17:02,485
سأقطع الاتصال مع هؤلاء الفاشلين.
248
00:17:02,625 --> 00:17:06,533
- سمعت الكثير من هذا.
- إنه وقت الأغاني، أوان الموسيقى.
249
00:17:08,384 --> 00:17:09,675
هذه قديمة.
250
00:17:09,846 --> 00:17:10,823
إنها مريحة.
251
00:17:10,963 --> 00:17:12,497
- مريحة؟
- نعم.
252
00:17:12,637 --> 00:17:14,346
نعم، ربما.
253
00:17:15,204 --> 00:17:16,912
لعلمك، عانيت من نوبة هلع ليلة أمس.
254
00:17:17,052 --> 00:17:19,634
- فعلًا؟ متأكد؟
- نعم.
255
00:17:19,774 --> 00:17:21,169
كما يبدأ جلدك في القشعريرة؟
256
00:17:21,310 --> 00:17:23,298
- وقلبك ينبض؟
- تعرف معناها.
257
00:17:23,438 --> 00:17:26,019
تناول علاج القلق "زانكس"
وتظاهر بأنك سعيد بحياتك.
258
00:17:26,159 --> 00:17:27,661
أنا سعيد بالفعل.
259
00:17:28,532 --> 00:17:31,149
عل كلٍ، أنت أسوأ طبيب على الإطلاق.
260
00:17:32,057 --> 00:17:34,568
ربما (جينا) هي سبب قلقك.
261
00:17:35,406 --> 00:17:36,802
هي أصلًا من تهدئني.
262
00:17:36,942 --> 00:17:39,280
إنها وظيفتها.
263
00:17:39,419 --> 00:17:40,953
لا.
264
00:17:41,093 --> 00:17:43,012
بعض الرجال ليس مُقدّرًا لهم المصاحبة.
265
00:17:43,151 --> 00:17:45,176
- واجه الحقيقة.
- أخطأت.
266
00:17:45,316 --> 00:17:48,176
لعلك تريد الموت كعجوز وطني ساخر،
لكن هذه ليست رغبتي.
267
00:17:48,316 --> 00:17:50,550
أريد أن أكون مبتهجًا وسعيدًا.
268
00:17:50,610 --> 00:17:53,889
لكن سأزورك في المنزل.
269
00:17:54,031 --> 00:17:56,333
- أتعدني؟
- عهد الكشافة دين عليه.
270
00:17:57,808 --> 00:17:59,970
فلنرَ ما يجري.
271
00:18:00,111 --> 00:18:01,365
كانت إحداهن تغطيني بشمع ساخن.
272
00:18:01,505 --> 00:18:02,726
انس ما قلت.
273
00:18:09,034 --> 00:18:10,565
أين المفجرات؟
274
00:18:10,705 --> 00:18:12,030
لن أخبرك!
275
00:18:12,483 --> 00:18:13,665
زوجتك.
276
00:18:13,691 --> 00:18:15,991
ليس زوجتي.
لا، الله أكبر.
277
00:18:16,552 --> 00:18:17,804
وابنك التالي.
278
00:18:17,943 --> 00:18:20,591
أرجوك وأتوسل إليك، إلا ابني.
279
00:18:20,731 --> 00:18:22,821
أعطني المفجرات وسأسرع الأمر.
280
00:18:22,959 --> 00:18:24,248
بني، (آدم)...
281
00:18:24,386 --> 00:18:26,197
هذا أمر واقع أمامك.
282
00:18:26,337 --> 00:18:28,323
سلمني المفجرات وإلا...
283
00:18:28,461 --> 00:18:29,646
إياك وابني.
284
00:18:29,786 --> 00:18:30,901
الخيار خيارك.
285
00:18:31,040 --> 00:18:32,329
حسنًا.
286
00:18:32,990 --> 00:18:34,592
إنها في غرفة التحكم.
287
00:18:34,731 --> 00:18:36,786
رقم الخزنة هو...
288
00:18:37,747 --> 00:18:39,036
8،
289
00:18:39,208 --> 00:18:40,359
1،
290
00:18:40,498 --> 00:18:41,508
4،
291
00:18:41,648 --> 00:18:42,728
2...
292
00:18:43,388 --> 00:18:44,712
7.
293
00:18:44,852 --> 00:18:46,662
خيار حكيم.
294
00:18:48,997 --> 00:18:50,876
فلنوقظ الأولاد.
295
00:18:51,093 --> 00:18:52,590
- جاهز؟
- نعم.
296
00:19:12,823 --> 00:19:14,078
من أين أتى هذا؟
297
00:19:14,808 --> 00:19:16,481
سيكون هذا ممتعًا.
298
00:19:16,621 --> 00:19:19,232
- بدأت الإثارة.
- ها نحن أولاء.
299
00:19:20,650 --> 00:19:22,705
- إنها قادمة!
- الواقي!
300
00:19:28,109 --> 00:19:29,085
معلوماتنا خاطئة.
301
00:19:29,223 --> 00:19:30,546
أبدعوا!
302
00:19:30,686 --> 00:19:31,905
عُلم.
303
00:19:33,229 --> 00:19:34,586
اقترب من الأرض ثم ارتفع.
304
00:19:34,726 --> 00:19:36,259
اجتمعوا.
305
00:19:36,399 --> 00:19:37,790
أأنا سأتولى القيادة؟ لا.
306
00:19:37,931 --> 00:19:39,810
ليتولى (غانر) المراقبة واهبطوا.
307
00:19:47,128 --> 00:19:48,590
اقتربت!
308
00:19:56,188 --> 00:19:57,268
صيد موفق.
309
00:20:02,003 --> 00:20:05,138
تفقدوا هذا، ثمة شيء
يحدث في مصنع الأسلحة.
310
00:20:05,279 --> 00:20:06,463
في طريقنا.
311
00:20:11,165 --> 00:20:14,195
ثمة أربع مركبات
والعديد من رجال العمليات الخاصة.
312
00:20:14,333 --> 00:20:16,179
فلنقصِ بعضهم.
313
00:20:23,053 --> 00:20:25,004
سيدي، لديّ مواصلة جديدة.
314
00:20:25,143 --> 00:20:26,223
ممتاز.
315
00:20:26,788 --> 00:20:28,321
أخبر "أوصلت" أنها بحوزتنا.
316
00:20:29,192 --> 00:20:30,272
هيا بنا.
317
00:20:33,972 --> 00:20:35,226
في موقعكم.
318
00:20:36,306 --> 00:20:37,629
حمّلوا!
319
00:20:37,767 --> 00:20:39,022
المفجرات بحوزة (رحمت).
320
00:20:39,162 --> 00:20:40,624
أتراهم يا (غانر)؟
321
00:20:40,763 --> 00:20:43,202
أراهم بوضوح شديد.
322
00:20:49,611 --> 00:20:51,526
أخطأت التصويب يا (غانر).
323
00:20:51,666 --> 00:20:53,128
أتحتاج كلبًا مساعدًا للعميان؟
324
00:20:53,266 --> 00:20:55,322
مواقع لعينة.
325
00:20:58,213 --> 00:21:01,591
عليك تفقد تلك الوصفة العلاجية
يا معجزة زمانك.
326
00:21:04,325 --> 00:21:06,065
انتبهوا. أين أنت يا (لي)؟
327
00:21:06,206 --> 00:21:08,120
إننا على أعتاب الدخول.
328
00:21:08,261 --> 00:21:09,898
حافظ على هدوئك.
329
00:21:10,455 --> 00:21:12,579
طيري يا عزيزتي!
330
00:21:26,379 --> 00:21:27,980
من يكون هذا؟
331
00:21:28,119 --> 00:21:30,280
ما العمل أيها الرئيس؟
332
00:21:31,069 --> 00:21:32,114
أبيدوهم.
333
00:21:32,634 --> 00:21:33,925
أطلقوا!
334
00:21:44,791 --> 00:21:46,846
سنستفيد من بعض المساعدة يا (غانر)!
335
00:21:50,656 --> 00:21:52,014
لم أسكر منذ ستة أشهر.
336
00:22:00,058 --> 00:22:02,252
هذا هو الإطلاق وإلا فلا يا (غانر)!
337
00:22:04,863 --> 00:22:06,293
أيمكنك تضليلهم؟
338
00:22:16,231 --> 00:22:18,008
- دخلنا!
- عُلم.
339
00:22:20,585 --> 00:22:21,942
انقسموا.
340
00:22:23,022 --> 00:22:24,243
سنتولى المقدمة يا (غالان).
341
00:22:24,381 --> 00:22:27,236
- لاحق أنت تلك القاذفة.
- عُلم.
342
00:22:39,847 --> 00:22:41,450
أضعنا رصاصات النصف عيار.
343
00:22:55,757 --> 00:22:57,047
التصق بجانبه.
344
00:22:59,500 --> 00:23:00,510
آن أوان الارتجال.
345
00:23:00,649 --> 00:23:02,042
يمكنني الارتجال.
346
00:23:16,030 --> 00:23:18,015
مجرد جرح في المعدة، ستنجو.
347
00:23:25,703 --> 00:23:27,026
أو لن تنجو.
348
00:23:36,526 --> 00:23:38,441
ماذا أنت بفاعل يا (غالان)؟
349
00:23:38,929 --> 00:23:40,148
أرتجل.
350
00:23:51,856 --> 00:23:54,608
ماذا يجري بالداخل؟
أريد تقرير حالة حالًا!
351
00:23:56,908 --> 00:23:59,135
عربة أخرى وسنبلغ (رحمت).
352
00:24:13,417 --> 00:24:14,881
ماذ تفعل يا (إيزي)؟
353
00:24:18,328 --> 00:24:20,070
اليوم السهل كان يوم أمس.
354
00:24:20,209 --> 00:24:21,219
نعم.
355
00:24:24,788 --> 00:24:27,714
نجاح مبدئي أم فشل كلي؟
356
00:24:36,429 --> 00:24:38,344
نجاح مبدئي.
357
00:24:38,484 --> 00:24:41,235
نفدت ذخيرتي، سأدخل.
358
00:24:48,238 --> 00:24:49,701
تقصد فشلًا كليًا.
359
00:24:56,283 --> 00:24:59,279
أين أنت يا (كريسماس)؟
المفجرات مكشوفة.
360
00:24:59,418 --> 00:25:01,752
إنها في الجهة الغربية متجهةً شمالًا.
361
00:25:04,014 --> 00:25:08,646
إياك وأن تدع (رحمت) يهرب بالمفجرات
وإلا فمصير الكثير في عداد الأموات.
362
00:25:11,761 --> 00:25:13,398
ادخلوا أيها الفاشلون! سنتسوق!
363
00:25:13,537 --> 00:25:15,592
أنصحك بالانتباه لما وراءك!
364
00:25:18,450 --> 00:25:19,913
فجروا المنطقة يا رفاق!
365
00:25:20,887 --> 00:25:22,351
جارٍ التحرك!
366
00:25:25,067 --> 00:25:26,529
احمِ ظهري!
367
00:25:27,120 --> 00:25:28,442
جارٍ الدخول!
368
00:25:30,182 --> 00:25:33,279
لا تقلق يا صديقي.
لن أتخلى عنك أبدًا.
369
00:26:07,234 --> 00:26:08,731
أعجز عن ضبط الزاوية.
370
00:26:16,750 --> 00:26:19,394
- فقدت التحكم بالطائرة.
- سحقًا يا (بارني)!
371
00:26:21,203 --> 00:26:23,152
ركز على المهمة يا (كريسماس).
372
00:26:23,291 --> 00:26:24,717
أنت تتحمص بالأعلى.
373
00:26:24,856 --> 00:26:26,875
أنصت إليه يا رجل. أحضر المفجرات.
374
00:26:27,014 --> 00:26:29,345
أحضر المفجرات يا (لي)!
375
00:26:29,484 --> 00:26:30,980
هذا أمر!
376
00:26:33,242 --> 00:26:35,885
مُحال. سأنقذ حياتك!
377
00:26:55,315 --> 00:26:56,742
على الرحب!
378
00:26:56,882 --> 00:26:59,943
عمل ممتاز يا صاح، لكن من يلاحق (رحمت)؟
379
00:28:08,448 --> 00:28:09,735
اللعنة.
380
00:28:36,204 --> 00:28:37,839
أشتاق إليه يا رجل.
381
00:28:37,865 --> 00:28:39,033
"تخليدًا لذكرى (بارني روس)"
"الزعيم"
382
00:28:43,453 --> 00:28:46,759
نفتقدك يا (بارني)!
383
00:29:01,116 --> 00:29:03,031
استمعوا!
384
00:29:03,169 --> 00:29:05,257
ثمة تعبير قديم.
385
00:29:06,197 --> 00:29:10,023
توخَّ الحذر من عجوز في مهنته
يلقى الصالحون حتفهم يافعين.
386
00:29:10,163 --> 00:29:15,416
متأكد أن (بارني روس) له كرسي مخصص
حول المائدة الكبيرة بالأعلى الآن.
387
00:29:15,557 --> 00:29:17,434
واستحق هذا الكرسي.
388
00:29:17,575 --> 00:29:19,662
عاش حياته مستحقًا له.
389
00:29:19,801 --> 00:29:24,184
أخرج أفضل ما فينا لأنه كان أفضل
من تحت رايته مشينا.
390
00:29:26,232 --> 00:29:27,587
نخب (بارني).
391
00:29:27,726 --> 00:29:29,224
نخب (بارني).
392
00:29:39,128 --> 00:29:40,588
كيف الحال؟
393
00:29:41,285 --> 00:29:42,849
بخير حال.
394
00:29:45,146 --> 00:29:47,164
ليس عليك التظاهر يا (لي).
395
00:29:47,303 --> 00:29:50,956
لم يكن (بارني) ليرغب في رؤيتك عابسًا هكذا.
396
00:29:51,135 --> 00:29:52,422
أصبت.
397
00:29:53,779 --> 00:29:54,858
أيمكنني المساعدة؟
398
00:29:58,353 --> 00:30:00,789
بما أنك تسألين...
399
00:30:02,112 --> 00:30:03,191
أودّ...
400
00:30:06,251 --> 00:30:08,375
متى سنلاحق المسؤولين عن المصيبة؟
401
00:30:08,514 --> 00:30:11,331
لن تقوم بشيء. انتهى عملك.
402
00:30:15,124 --> 00:30:16,795
- ماذا تقصد؟
- أنت خارج الخطة.
403
00:30:16,934 --> 00:30:19,195
- انتهت مسؤوليتك.
- كفاك هراءً يا (مارش).
404
00:30:19,334 --> 00:30:21,283
من سيرأس طاقم (بارني)؟
405
00:30:24,928 --> 00:30:26,006
(جينا)؟
406
00:30:29,730 --> 00:30:31,505
ما هذا، نكتة فظيعة؟
407
00:30:31,644 --> 00:30:36,132
عصيت أمرًا مباشرًا من قائدك
وهذا أضاع علينا المهمة، فأنت مطرود.
408
00:30:36,271 --> 00:30:38,533
- حاولت إنقاذه.
- لكنك لم تنقذه.
409
00:30:38,673 --> 00:30:41,420
إنها لعبتنا والقرار قرارنا.
أنت مطرود.
410
00:30:42,443 --> 00:30:45,295
تلك كانت تضحية (بارني) يا أخي.
411
00:30:45,435 --> 00:30:48,323
ميتة كريمة في سبيل المهمة
ستدوم أبد الأبدين.
412
00:30:48,462 --> 00:30:50,271
إنما سلبته هذا الشرف.
413
00:30:50,410 --> 00:30:53,193
وأضعت تضحيته هباءً.
414
00:30:58,891 --> 00:31:00,075
يا (كريسماس).
415
00:31:02,338 --> 00:31:03,624
نعم.
416
00:31:06,827 --> 00:31:08,254
شكرًا على الدعم.
417
00:31:11,527 --> 00:31:14,241
اخترت الوقت المناسب يا صاح.
418
00:31:30,656 --> 00:31:32,884
كره (بارني) الفرق
التي تغني غير أغانيها.
419
00:31:33,858 --> 00:31:35,495
سأكون على تواصل معكم.
420
00:31:36,574 --> 00:31:37,618
يا أنت.
421
00:31:39,760 --> 00:31:41,466
لم يضع أيّ شيء فعله (بارني) هباءً.
422
00:31:41,605 --> 00:31:43,971
- أتفهم؟ لا شيء!
- على رسلك يا راعي البقر.
423
00:31:44,111 --> 00:31:45,573
سحقًا لك تتكلم عن (بارني) أمامي.
424
00:31:45,713 --> 00:31:47,662
ليس المكان ولا الزمان المناسبين.
425
00:31:47,836 --> 00:31:51,385
من فضلك، اهدأ.
426
00:32:09,564 --> 00:32:11,408
طباخ المؤن.
427
00:32:13,949 --> 00:32:15,967
مدير الاستضافة.
428
00:32:16,734 --> 00:32:18,996
قد تُسمى "مسؤول الضيافة".
429
00:32:21,275 --> 00:32:26,043
وظيفة لفريق مهام أمنية خاصة
لمؤثر على وسائل التوصل.
430
00:32:35,742 --> 00:32:38,145
سأحضر شرابًا.
431
00:32:38,285 --> 00:32:39,850
نكاد نبدأ البث المباشر.
432
00:32:39,989 --> 00:32:45,176
نوشك أن نذيع هذا الهراء،
ومنظركن يا فتيات سيئ.
433
00:32:45,315 --> 00:32:47,823
لا، لا.
434
00:32:47,961 --> 00:32:49,841
الوداع.
435
00:32:49,980 --> 00:32:53,564
يا مفتول العضلات، تعال هنا.
436
00:32:59,414 --> 00:33:01,744
خذ، احمل لافتتي.
437
00:33:04,229 --> 00:33:07,396
أنا من فريق المهام الأمنية الخاصة.
438
00:33:07,535 --> 00:33:11,052
أنا هنا لحمايتك لا لأحمل لافتتك.
439
00:33:12,236 --> 00:33:15,611
أترى أحدًا يضمر لي سوءًا؟
440
00:33:15,750 --> 00:33:17,839
هذا محتمل.
441
00:33:17,978 --> 00:33:20,763
أيًا يكن، احمل اللافتة وحسب.
442
00:33:21,494 --> 00:33:23,965
"محتمل".
أحمق مغفل.
443
00:33:27,517 --> 00:33:29,884
كيف الحال أيها الأوغاد؟
444
00:33:30,024 --> 00:33:34,304
أنا على منصة "نولا" أذيع
لكم بثًا مباشرًا من المنزل.
445
00:33:34,443 --> 00:33:38,585
لأعرض عليكم شيئًا
صغيرًا في حياتكم المثيرة للشفقة.
446
00:33:38,724 --> 00:33:40,882
انظروا لعاهرات "نولا" هؤلاء.
447
00:33:41,023 --> 00:33:46,313
من التي، أو اللتان سأضاجعهما لاحقًا؟
448
00:33:46,453 --> 00:33:49,550
احترم السيدات قليلًا.
449
00:33:49,690 --> 00:33:51,639
أنا في بث مباشر.
450
00:33:51,779 --> 00:33:54,213
أتصدقون هذا الهراء؟
انظروا لهذا الرجل.
451
00:33:54,353 --> 00:33:56,791
من يخال نفسه هذا الوغد؟
452
00:33:56,930 --> 00:33:59,263
"احترم السيدات".
453
00:33:59,400 --> 00:34:01,316
سأحترمهن خير احترام.
454
00:34:01,454 --> 00:34:03,577
سأتحرمهن بجعلهن يلعقن
العرق على خصيتيّ.
455
00:34:04,168 --> 00:34:05,837
سحقًا يا رجل، أنفي.
456
00:34:06,985 --> 00:34:11,094
أتعرف كم أجني من وراء هذا الوجه يا أحمق؟
457
00:34:38,873 --> 00:34:40,857
تبًا لقراراتهم.
458
00:35:45,631 --> 00:35:48,443
أهلًا بك بالمنزل يا حبيبتي.
459
00:35:49,415 --> 00:35:51,010
أنت محظوظ لأنني لم أطلق عليك.
460
00:35:51,150 --> 00:35:54,656
ربما.
461
00:35:54,794 --> 00:35:56,669
أصرت تقرأ الآن؟
462
00:35:57,119 --> 00:35:58,613
ما هذا؟
463
00:35:59,858 --> 00:36:01,421
سنذهب إلى مكان ما، صحيح؟
464
00:36:01,559 --> 00:36:04,196
سنلاحق الرجل الذي قتل (بارني).
465
00:36:07,077 --> 00:36:10,686
لم نستفد من موت (بارني)
إلا الإفصاح عن هذا الملف.
466
00:36:10,825 --> 00:36:13,531
ماذا يعني هذا؟
ماذا يحوي؟
467
00:36:13,558 --> 00:36:15,188
حسنًا...
468
00:36:15,328 --> 00:36:19,735
كان (بارني) جزءًا من عملية سرية
بين منظمات دولية.
469
00:36:19,874 --> 00:36:27,162
وحين فشلت، قررت كل الأطراف المعنية
إخفاء الملف حتى موت كل المرتبطين بالموضوع.
470
00:36:27,301 --> 00:36:30,701
وبعدما مات (بارني)،
خرج الملف إلى النور.
471
00:36:30,841 --> 00:36:33,999
منحنا تلميحًا مهمًا على هوية "أصلوت".
472
00:36:36,183 --> 00:36:38,786
أريد المشاركة. سأرافقكم.
473
00:36:38,925 --> 00:36:40,382
آسفة.
474
00:36:41,353 --> 00:36:43,331
لست مدعوًا.
475
00:36:44,452 --> 00:36:46,881
ألن تعاني من الوحدة بدوني؟
476
00:36:47,329 --> 00:36:48,717
كلا.
477
00:36:48,856 --> 00:36:50,974
ثمة أولاد آخرون في المهمة.
478
00:36:54,652 --> 00:36:56,318
لست بمزاج يسمح.
479
00:36:56,457 --> 00:36:58,921
سأعزف قليلًأ من أغاني "هندريكس".
480
00:36:59,058 --> 00:37:01,350
- عادة تفي بالغرض.
- لا تبدأ في هذا.
481
00:37:01,489 --> 00:37:03,571
إني أبدأ.
482
00:37:06,937 --> 00:37:09,574
لطالما أحببت هذا الوشم.
483
00:37:09,714 --> 00:37:11,691
أخوك أحبه أيضًا.
484
00:37:19,423 --> 00:37:21,575
كان هذا مقعدي المفضل في المنزل.
485
00:37:21,713 --> 00:37:24,488
نعم، ومعه المقاعد الرخيصة.
486
00:37:31,144 --> 00:37:33,573
عليك الحذر أكثر.
487
00:37:33,712 --> 00:37:35,065
أجبرني.
488
00:37:41,511 --> 00:37:43,905
أسدي جنديًا قديمًا معروفًا.
489
00:37:46,057 --> 00:37:47,930
الأشياء المهمة أولًا.
490
00:38:07,181 --> 00:38:09,299
حين قابلت (بارني) لأول مرة...
491
00:38:10,854 --> 00:38:12,761
كنت خارجًا لتوي من القوات الجوية الخاصة.
492
00:38:15,018 --> 00:38:17,344
كنت معدمًا وموقفي لا أُحسد عليه.
493
00:38:22,792 --> 00:38:25,881
منحني فرصة بينما لم يعرني أحد انتباهًا.
494
00:38:30,018 --> 00:38:32,966
سننال من المسؤول عما حدث لـ(بارني).
495
00:38:35,605 --> 00:38:37,131
أعدك.
496
00:38:41,972 --> 00:38:44,262
أعرف أنه لا يمكنني مرافقتك.
497
00:38:47,316 --> 00:38:49,190
لكن أريدك أن تأخذي هذا.
498
00:38:57,077 --> 00:38:57,980
حسنًا،
499
00:38:59,055 --> 00:39:01,796
سأحرص على أن أوصّل تحياتك لـ(رحمت).
500
00:39:29,319 --> 00:39:30,537
"تم التعقب بنجاح"
501
00:39:44,782 --> 00:39:46,206
أفهمت أي مما قالته؟
502
00:39:46,344 --> 00:39:48,426
لا أدري ماذا تقول.
503
00:39:48,566 --> 00:39:51,481
- لم في رأيك يطلقون عليها "السوط"؟
- لا أدري.
504
00:39:51,619 --> 00:39:54,847
لكن أودّ أن أعرف.
بوسعها ضربي بالسوط وقتما شاءت.
505
00:39:56,027 --> 00:39:58,317
إنه أكبر بكثير من هذا يا حبيبتي.
506
00:39:58,456 --> 00:40:00,192
لا، هذا الطائر الصيني.
507
00:40:00,329 --> 00:40:02,794
نستخدم الإصبع الأوسط، هم يستخدمون الخنصر.
508
00:40:02,934 --> 00:40:05,952
لكن إن صحّ ما قالت فتقبل الحقيقة.
509
00:40:06,007 --> 00:40:07,708
كنت أقول ما خطب أذنيك؟
510
00:40:07,847 --> 00:40:09,375
- أذني؟
- سحقًا.
511
00:40:09,521 --> 00:40:11,923
يعرف الجميع إني تصارعت في الجامعة.
512
00:40:12,068 --> 00:40:15,998
وكدمات الأذن من الإصابات
الشائعة في هذه الرياضة
513
00:40:16,143 --> 00:40:19,855
حيث تفصل الغضروف عن الجلد
وتكوّن جيبًا صغيرًا.
514
00:40:20,001 --> 00:40:21,857
سمعت هذه القصة تسع مرات.
515
00:40:22,002 --> 00:40:23,822
لم أره بهذا الهدوء قط.
516
00:40:23,967 --> 00:40:26,077
في جوهري، حصّنني الله.
517
00:40:26,223 --> 00:40:29,207
لم يتفوه ببنت كلمة منذ مات (بارني).
518
00:40:29,352 --> 00:40:32,627
والآن وجدت زميل غرفتي
يتكلم بطريقة سيئة عن الأمر ذات مرة.
519
00:40:32,773 --> 00:40:36,376
واضطررت لصفعه على رأسه
ومنحته أذنًا قرنبيطية.
520
00:40:36,522 --> 00:40:37,868
هكذا تسير الأمور.
521
00:40:38,014 --> 00:40:40,815
أتريدين تحسسها؟ لا؟
522
00:40:40,961 --> 00:40:42,926
ليست معدية، أعدك.
523
00:40:47,042 --> 00:40:53,347
"جنوب شرق آسيا"
"الموقع السري للمخابرات الأمريكية"
524
00:41:02,358 --> 00:41:05,885
"تايلاند"
525
00:41:23,400 --> 00:41:24,855
كيف حالك يا صديقي؟
526
00:41:25,874 --> 00:41:28,167
أبحث عن (ديشا).
527
00:41:33,043 --> 00:41:33,989
من؟
528
00:41:35,044 --> 00:41:37,445
عضو سابق في فرقة المهام 90.
القوات الخاصة التايلاندية.
529
00:41:37,591 --> 00:41:40,284
يُفترض أنه يملك قاربًا في هذا الميناء.
530
00:41:42,008 --> 00:41:44,155
لا أعرف شخصًا هنا بهذا الوصف.
531
00:41:44,301 --> 00:41:46,702
لكن إن كان لديه قارب،
532
00:41:47,137 --> 00:41:50,740
فقاربه بالأسفل وليس هنا بالأعلى.
533
00:41:53,178 --> 00:41:54,707
شكرًا على المساعدة.
534
00:42:35,412 --> 00:42:37,451
معذرة يا صديقي.
535
00:42:37,960 --> 00:42:40,106
تعرف صاحب هذا القارب؟
536
00:42:41,745 --> 00:42:44,182
أبحث عن شخص اسمه (ديشا).
537
00:42:45,671 --> 00:42:48,510
أعتذر. رحل (ديشا) قبل ردح طويل.
538
00:42:48,655 --> 00:42:50,694
فعلًا؟ إلى أين؟
539
00:42:51,158 --> 00:42:54,907
إلى حقل السلام.
540
00:42:55,562 --> 00:42:56,690
مات؟
541
00:42:59,711 --> 00:43:03,240
الكثيرون يموتون هذه الأيام.
542
00:43:06,639 --> 00:43:08,168
معذرة.
543
00:43:08,313 --> 00:43:11,406
لا يمكنني أن أسمح لك بسرقة
هذا القارب يا سيدي.
544
00:43:12,365 --> 00:43:13,893
ماذا يعني لك؟
545
00:43:16,182 --> 00:43:17,819
إنه مجرد قارب.
546
00:43:18,474 --> 00:43:20,293
لكنه ليس ملكك.
547
00:43:23,132 --> 00:43:27,644
أنصت، سآخذ هذا القارب سواء شئت أم أبيت.
548
00:43:33,119 --> 00:43:35,411
لم ترتدي خاتم (بارني)؟
549
00:43:36,939 --> 00:43:38,468
مات (بارني).
550
00:43:39,773 --> 00:43:43,195
وأحتاج هذا القارب لأصل إلى من قتلوه.
551
00:43:43,340 --> 00:43:45,378
كنت أبحث عن (ديشا).
552
00:43:45,523 --> 00:43:48,871
من ما قاله (بارني) عن هذا الرجل،
يمكنني الاستفادة منه مستقبلًا.
553
00:43:49,016 --> 00:43:50,654
مات (بارني).
554
00:43:54,411 --> 00:43:57,104
قبلًا كنت (ديشا) الذي تنشده.
555
00:43:57,795 --> 00:43:59,942
لكنني تخليت عن هذا الرجل.
556
00:44:00,088 --> 00:44:05,400
إن كان كلامك صحيحًا،
فعلينا الثأر لأجل (بارني).
557
00:44:05,546 --> 00:44:07,438
أصبت وصدقت.
558
00:44:26,959 --> 00:44:28,742
حسنًا، اسمعوا.
559
00:44:29,037 --> 00:44:34,787
اختطف صديقنا المشترك (رحمت) سفينة الشحن
التايلندية "جينتارا" في بحر "أندمان".
560
00:44:34,932 --> 00:44:40,209
"جينتارا" غيرت مسارها وفي طريقها
إلى الساحل الروسي "فلاديفوستوك".
561
00:44:40,338 --> 00:44:46,103
وبسبب الفوضى العارمة في "ليبيا"،
استولى (رحمت) على المفجرات النووية.
562
00:44:46,233 --> 00:44:51,347
ستستضيف السفينة مبادلة يحصلون فيها
على الموارد النووية الباقية
563
00:44:51,476 --> 00:44:53,822
يحتاجونها لبناء قنبلة نووية سليمة.
564
00:44:53,952 --> 00:44:56,492
ولا يمكننا السماح بهذا. مفهوم؟
565
00:44:56,622 --> 00:45:01,086
لدينا معلومات قيّمة تفيد أن "أصلوت"
سيكون على متن "جينتارا".
566
00:45:01,247 --> 00:45:05,123
فهذه فرصتنا الوحيدة لكشف هويته الحقيقية.
567
00:45:05,254 --> 00:45:07,175
- أو هويتها؟
- ما هذا؟
568
00:45:07,925 --> 00:45:09,194
قد تكون فتاة.
569
00:45:09,233 --> 00:45:10,534
أو هويتها، نعم.
570
00:45:10,665 --> 00:45:12,131
وإحضاره، أو إحضارها.
571
00:45:12,262 --> 00:45:17,147
كما تعرفون، موت (بارني) كشف عن ملف
يكشف عن اسم شخص عمل لصالح "أصلوت".
572
00:45:17,276 --> 00:45:19,165
عضو في برنامج حماية الشهود.
573
00:45:19,295 --> 00:45:21,119
سنعرف المزيد عنه من (روسو).
574
00:45:21,144 --> 00:45:23,000
اسمه (فين ليونغ باي).
575
00:45:23,131 --> 00:45:26,224
شريك "أصلوت" السابق، يريد الوشاية به.
576
00:45:26,354 --> 00:45:27,690
مصير الواشين من الهالكين.
صحيح يا (غانر)؟
577
00:45:27,820 --> 00:45:29,644
صحيح. مصير الواشين من الهالكين.
578
00:45:29,774 --> 00:45:32,380
ليس عليّ إخباركم كم هذه المهمة حرجة.
579
00:45:32,510 --> 00:45:38,862
إن عرف الروسيون أن القوات الأمريكية لم
تكتفِ بالاقتراب، بل دخلت الأراضي الروسية،
580
00:45:38,991 --> 00:45:40,718
فستنشب الحرب العالمية الثالثة.
581
00:45:40,847 --> 00:45:42,737
مفهوم؟
582
00:45:42,867 --> 00:45:46,515
لهذا هذه المهمة لا تحمل أي بصمة أمريكية.
إنكار تام.
583
00:45:46,645 --> 00:45:48,892
وإن ساءت الأمور، فتحملوا عواقب أفعالكم.
وشيء أخير.
584
00:45:49,022 --> 00:45:52,572
بما أنكم أيها البدائيون أفسدتم
المهمة الأخيرة في "ليبيا" بدوني،
585
00:45:52,702 --> 00:45:55,959
سأرافقكم للاعتناء بكم هذه المرة.
586
00:45:56,090 --> 00:45:58,251
- ألن يكون هذا ممتعًا؟
- (جينا).
587
00:45:58,258 --> 00:46:00,799
إليكم كيف ستسري المهمة.
588
00:46:00,929 --> 00:46:04,447
سنجري هذا الهجوم كفريقين منقسمين
بهدفين منفصلين.
589
00:46:04,578 --> 00:46:05,814
سندخل على شكل حلقة.
590
00:46:05,945 --> 00:46:09,137
سيؤمن الفريق "ألفا" المقصورة
بينما يبحث ويمسح "برافو" السفينة.
591
00:46:09,267 --> 00:46:11,807
سنحدد هوية "أصلوت" و(رحمت)
ونقتلهما أو نقبض عليهما،
592
00:46:11,937 --> 00:46:15,845
سنؤمن المفجرات والعناصر النووية ونسحبها.
593
00:46:15,976 --> 00:46:17,474
هل من أسئلة؟
594
00:46:19,863 --> 00:46:22,534
هل يختلف إلقائي عن (بارني)؟
595
00:46:22,664 --> 00:46:25,172
كان سيقول "هيا بنا" فحسب.
596
00:46:25,301 --> 00:46:26,377
نعم.
597
00:46:26,401 --> 00:46:27,637
حسنًا،
598
00:46:27,662 --> 00:46:28,931
هيا بنا.
599
00:46:35,770 --> 00:46:37,268
أهذه فأس؟
600
00:46:38,180 --> 00:46:39,776
لا، بل مجرفة ثلج.
601
00:46:40,917 --> 00:46:44,237
هذا منطقي. ليس بالنسبة للآدمية،
بل بالنسبة لك.
602
00:46:49,617 --> 00:46:51,734
ما قصتك؟
603
00:46:52,777 --> 00:46:55,838
أخبرني (بارني) أنك كنت عضوًا
في فريق المهام 90.
604
00:46:55,969 --> 00:46:57,662
من أخطر القاتلين.
605
00:46:57,792 --> 00:47:00,267
ولم يرَ أسرع ولا أمهر منك.
606
00:47:01,552 --> 00:47:05,817
عدد المرات التي بوسعك فيها قتل
رجل محدود يا (كريسماس).
607
00:47:05,936 --> 00:47:09,714
ومع كل مرة يهون الدم عليك أكثر.
608
00:47:09,845 --> 00:47:15,218
تفقد الإحساس بالألم والفرح والحب.
609
00:47:16,643 --> 00:47:22,375
كل ضحية تقتلها تفقد معها جزءًا منك.
610
00:47:23,613 --> 00:47:27,234
توقفت قبل أن أفقد نفسي كلها.
611
00:48:47,112 --> 00:48:49,688
توقعت أنني سأستخدم فأسي الآن.
612
00:48:54,398 --> 00:48:56,416
المكان هادئ للغاية.
ثمة خطب ما.
613
00:48:56,556 --> 00:49:00,802
يا (إيزي داي) و(لاش)، أنتما معي.
فليدر بقيتكم في ربع الميناء.
614
00:49:00,941 --> 00:49:03,135
أخبريني أين ربع الميناء مجددًا.
615
00:49:03,275 --> 00:49:06,963
كنت في الجيش. كنا نتوجّه باليمين واليسار
وليس بمناطق الميناء والسفن الفضائية.
616
00:49:07,102 --> 00:49:08,912
الميمنة تعني اليمين.
617
00:49:09,262 --> 00:49:11,281
الميناء يعني اليسار.
الربع يعني الخلف.
618
00:49:11,421 --> 00:49:13,057
- فهمت.
- فلنتحرك.
619
00:49:46,791 --> 00:49:49,019
ينتابني شعور بخطب ما.
620
00:49:49,158 --> 00:49:51,524
نعم، أين الجميع؟
621
00:49:51,663 --> 00:49:54,031
السلاح النووي على متن السفينة حرفيًا.
622
00:49:55,700 --> 00:49:57,476
أنصتوا، ثمة أخبار مشينة.
623
00:49:57,614 --> 00:50:00,191
لديهم يورانيوم مع المفجرات.
624
00:50:00,330 --> 00:50:04,262
ثمة الآن قنبلة نووية مُفعّلة بالفعل
على متن السفينة.
625
00:50:05,095 --> 00:50:06,871
نكاد نستحوذ على المقصورة.
626
00:50:18,773 --> 00:50:20,480
هذا المكان مهجور.
627
00:50:21,210 --> 00:50:23,368
أنزلوا أسلحتكم حالًا!
628
00:50:28,509 --> 00:50:31,119
يا له من إخفاق.
629
00:50:31,345 --> 00:50:32,807
أولًا "ليبيا"، والآن هذا.
630
00:50:32,947 --> 00:50:35,209
عرف أحد أننا قادمون في المرتين.
631
00:50:35,349 --> 00:50:36,775
كانت معلوماتي ثابتة.
632
00:50:36,913 --> 00:50:38,793
- معلوماتك مزرية.
- بل هذا الوضع مزرٍ.
633
00:50:38,933 --> 00:50:40,395
لعل معلوماتك سُربت.
634
00:50:40,535 --> 00:50:43,005
- نجهل من تكون.
- تم التحقق منه.
635
00:50:43,144 --> 00:50:45,267
إذًا لعلها صديقتك الجديدة.
636
00:50:45,408 --> 00:50:46,938
تبًا لك يا (غانر).
637
00:50:47,077 --> 00:50:49,863
إنك خنتنا في مهمة "فالينا".
638
00:50:50,002 --> 00:50:51,881
أتخالني سأنسى أمرها؟
639
00:50:52,021 --> 00:50:54,247
بل خاننا أحد.
640
00:50:54,432 --> 00:50:55,720
ماذا عن رجلك؟
641
00:50:55,858 --> 00:50:58,051
خنته لتكوني في القمة.
642
00:50:58,190 --> 00:50:59,967
كفاك هراءً. لم تكن لتفعلها.
643
00:51:00,105 --> 00:51:02,055
ماذا؟ تقصدين تضاجعه وهي في القمة؟
644
00:51:02,193 --> 00:51:03,550
عليك اللعنة.
645
00:51:03,691 --> 00:51:08,250
ربما الصامت في الزاوية. ما الخطب يا
(غالان)؟ أأكلت القطة لسانك يا راعي البقر؟
646
00:51:08,388 --> 00:51:10,896
- نعم. إنه يخفي سرًا.
- نعم.
647
00:51:11,035 --> 00:51:13,819
لم أثق بهذا الوغد قط.
648
00:51:24,390 --> 00:51:27,000
- من القائد؟
- أنا القائد.
649
00:51:46,386 --> 00:51:47,637
خذوه.
650
00:52:05,522 --> 00:52:06,879
سحقًا.
651
00:52:08,128 --> 00:52:09,694
ها هي ذا.
652
00:52:11,929 --> 00:52:13,565
آن أوان الرحيل.
653
00:52:18,334 --> 00:52:20,178
سأدخل أولًا.
654
00:52:20,318 --> 00:52:22,198
سأرسل لك إشارة
حين يخلو المكان لتتبعني.
655
00:52:22,336 --> 00:52:24,182
لن أتخطى هذا الحد.
656
00:52:25,365 --> 00:52:28,183
- سأستفيد منك.
- لا يمكنني.
657
00:52:28,428 --> 00:52:34,902
إن أطلقت شخصيتي القديمة،
فأجهل إن كنت سأقدر على كبحها مجددًا.
658
00:52:40,785 --> 00:52:42,107
أتفهم.
659
00:53:40,933 --> 00:53:42,847
لا بد أن تحلّ مجزرة بالأعلى.
660
00:53:43,299 --> 00:53:44,830
أين أنتم يا رفاق؟
661
00:53:46,953 --> 00:53:49,112
انتهى عملي. سأنزل.
662
00:54:05,466 --> 00:54:07,657
لا تتحرك واستدر.
663
00:54:08,145 --> 00:54:09,050
ببطء.
664
00:54:09,190 --> 00:54:10,859
ماذا أنفذ يا صديقي؟
665
00:54:10,999 --> 00:54:14,096
لا أتحرك أم أستدير ببطء؟
666
00:54:14,863 --> 00:54:16,395
استدر.
667
00:54:16,421 --> 00:54:17,500
ببطء للغاية.
668
00:54:22,310 --> 00:54:24,294
يا إلهي!
669
00:54:24,433 --> 00:54:27,461
لقد أفزعتني أيها الوغد (كولن).
670
00:54:27,601 --> 00:54:29,547
(كولن)؟ من يكون (كولن)؟
671
00:54:29,686 --> 00:54:35,560
لا تتصرف هكذا. عليك التعامل بحرص
مع هذا السلاح. فقد ينفجر في يدك.
672
00:54:48,889 --> 00:54:50,593
توقيت ممتاز يا سيد (مارش).
673
00:54:54,869 --> 00:54:55,806
(مارش)؟
674
00:54:55,946 --> 00:54:59,804
كانت المهمى فخًا.
سرب أحد معلوماتنا.
675
00:55:03,945 --> 00:55:05,751
مطالبي بسيطة.
676
00:55:06,551 --> 00:55:08,185
تبادل للأسرى.
677
00:55:08,324 --> 00:55:11,278
أريد سجينك، (فين ليونغ باي).
678
00:55:11,418 --> 00:55:13,712
صديق عزيز لصديقي.
679
00:55:13,850 --> 00:55:19,411
إن رفضت، فسيكون السيد (مارش)
خير مثال لجديتي في التعامل.
680
00:55:19,551 --> 00:55:22,852
إذًا ما قرارك يا (روسو)؟
681
00:55:22,992 --> 00:55:25,597
لا أملك السلطة.
682
00:55:25,623 --> 00:55:27,188
أعرف!
683
00:55:27,211 --> 00:55:30,582
لكن أعرف شخصًأ يملكها.
684
00:55:42,615 --> 00:55:45,361
فلنخرج آخر خططنا الوهمية.
685
00:56:05,159 --> 00:56:09,225
(رحمت) أيها المخادع الماكر.
686
00:56:15,200 --> 00:56:16,625
يمكنني منحك السلطة.
687
00:56:16,765 --> 00:56:19,092
(فين ليونغ باي) في سجنك.
688
00:56:19,233 --> 00:56:25,837
جهة التواصل هو (دونالد ألمان).
التصريح هو 2-2-5-7-9.
689
00:56:26,057 --> 00:56:27,099
جيد.
690
00:56:27,238 --> 00:56:28,592
ولا غش.
691
00:56:28,733 --> 00:56:33,251
إما أن يرتقي المرتزقة إلى مسماهم وإما لا.
692
00:57:24,366 --> 00:57:28,711
لأعرض عليكم شيئًا
صغيرًا في حياتكم المثيرة للشفقة.
693
00:57:28,849 --> 00:57:31,144
انظروا لهؤلاء العاهرات.
694
00:57:31,283 --> 00:57:36,391
من التي، أو اللتان سأضاجعهما لاحقًا؟
695
00:57:36,531 --> 00:57:39,242
احترم السيدات قليلًا.
696
00:57:39,382 --> 00:57:41,536
أذيع بثًا مباشرًا هنا.
697
00:57:41,675 --> 00:57:43,969
أتصدقون هذا الهراء؟
تأملوا هذا الرجل.
698
00:57:44,019 --> 00:57:47,234
"انظروا هذا الرجل. أحبه، إنه بطلي."
699
00:57:47,384 --> 00:57:48,496
"السيدات"
700
00:57:48,635 --> 00:57:50,095
سأحترمهن خير احترام.
701
00:57:50,234 --> 00:57:52,528
سأتحرمهن بجعلهن يلعقن
العرق على خصيتيّ.
702
00:57:52,775 --> 00:57:54,744
"أتمنى أن أقابله يومًا."
703
00:58:17,466 --> 00:58:21,323
هذا ليس ملكك.
704
00:58:22,593 --> 00:58:24,018
أين أصدقائي؟
705
00:58:27,320 --> 00:58:29,753
أين أصدقائي؟
706
00:58:29,892 --> 00:58:31,804
ربما لدينا مشكلة يا سيدي.
707
00:58:31,942 --> 00:58:34,445
انقطع الاتصال مع (بايثون) و(تاك).
708
00:58:36,790 --> 00:58:39,050
غرفة 657، الطابق "بي".
709
00:58:39,189 --> 00:58:40,961
أقدّر مساعدتك.
710
00:58:45,730 --> 00:58:47,433
(غانر).
711
00:58:47,571 --> 00:58:50,249
- (تاك)؟
- لا أمانع.
712
00:58:50,387 --> 00:58:54,071
أبلغنا يا (تاك).
ربما لدينا جاسوس على السفينة.
713
00:58:54,210 --> 00:58:56,469
تحقق من الجميع.
714
00:58:56,985 --> 00:58:58,306
(تاك)؟
715
00:58:58,444 --> 00:59:00,565
لا يمكن أن يصل (تاك) إلى الهاتف حاليًا.
716
00:59:01,955 --> 00:59:03,415
إنه يعرج قليلًا.
717
00:59:06,075 --> 00:59:08,160
من يتكلم؟
718
00:59:08,300 --> 00:59:11,218
رجل ارتكب خطأً بالسماح لك أن تعيش.
719
00:59:11,358 --> 00:59:14,382
وأتيت لأصحح خطئي.
720
00:59:14,408 --> 00:59:17,230
انظروا من ما يزال يحاول
أن يكون بطلًا.
721
00:59:17,256 --> 00:59:19,590
انضمامك إلينا تصرف لطيف منك.
722
00:59:19,616 --> 00:59:23,273
إن كنت تأمل في تكرار لفوضى "ليبيا"،
فيؤسفني إخبارك أنه فات الأوان.
723
00:59:23,299 --> 00:59:25,320
رجالي في طريقهم لملاحقتك.
724
00:59:25,805 --> 00:59:30,089
إذًا الأمر متروك لي لأقتلك.
725
00:59:30,181 --> 00:59:33,211
كما قتلت صديقك في "ليبيا".
726
00:59:34,274 --> 00:59:36,713
للتصحيح، لم يكن صديقي.
727
00:59:37,305 --> 00:59:38,837
بل كان أخي.
728
00:59:38,977 --> 00:59:40,544
لذا يمكنك إرسال جيشك.
729
00:59:40,684 --> 00:59:44,515
أحضر كل من تريد،
ولأهلكنّهم واحدًا تلو الآخر.
730
00:59:44,655 --> 00:59:51,934
وحين أبلغك، سأحرص على ألا تخرج من السفينة
إلا كمجموعة متنوعة من الأشلاء.
731
01:00:33,937 --> 01:00:35,817
لا تطلقوا بالقرب من القنبلة!
732
01:01:42,437 --> 01:01:45,083
يا (بافل)، أترى الجاسوس؟
733
01:01:45,985 --> 01:01:47,309
-نعم، سيدي.
- ما موقعك؟
734
01:01:47,447 --> 01:01:49,259
الرواق في الطابق الأول.
735
01:01:55,053 --> 01:01:56,691
- الطابق الثاني.
- ماذا؟
736
01:02:12,833 --> 01:02:15,445
منطقة الموظفين لتناول الطعام.
الطابق الثالث.
737
01:03:56,296 --> 01:03:58,037
أحسنت السقوط يا صاح.
738
01:04:09,248 --> 01:04:12,488
إنه على مؤخرة السفينة.
739
01:05:02,341 --> 01:05:03,734
ماذا تفعل؟
740
01:05:03,873 --> 01:05:05,894
ظننتك اكتفيت من هذه الشخصية.
741
01:05:06,102 --> 01:05:10,178
أن أدع صديق (بارني) يموت سيكون
تصرفًا مهينًا لذكراه.
742
01:05:11,607 --> 01:05:12,791
يعجبني المنظر.
743
01:05:12,930 --> 01:05:14,218
شكرًا.
744
01:05:14,358 --> 01:05:17,110
- فلنباشر العمل.
- حسنًا.
745
01:05:41,146 --> 01:05:43,062
كل شيء مغلق بإحكام هنا.
746
01:05:43,202 --> 01:05:44,943
وهذه ملحومة بمتانة أيضًا.
747
01:05:45,082 --> 01:05:46,337
ما العمل؟
748
01:05:46,477 --> 01:05:48,008
نظام قاع السفينة.
749
01:05:48,148 --> 01:05:50,098
- ماذا؟
- نظام قاع السفينة.
750
01:05:50,238 --> 01:05:53,896
في الطوارئ، يزيل المياه
من مناطق السفينة الجافة.
751
01:05:54,036 --> 01:05:56,056
إن فتحناه فيفترض أن يخرجنا من هنا.
752
01:05:56,195 --> 01:05:58,911
هيا يا رجل. لنفتحه.
753
01:05:59,051 --> 01:06:01,072
سحقًا.
754
01:06:02,881 --> 01:06:05,876
- لم يتزحزح.
- لا عجب. يجب أن يكون مبتلًا.
755
01:06:06,016 --> 01:06:07,373
ماذا؟
756
01:06:07,512 --> 01:06:09,533
إن ابتلّ، فسيفتح.
757
01:06:10,717 --> 01:06:13,817
- على أحد التبوّل.
- سأتولى المهمة.
758
01:06:13,957 --> 01:06:17,232
أردت التبول منذ دخلنا.
759
01:06:25,275 --> 01:06:27,295
بعض الخصوصية، رجاءً.
760
01:06:36,628 --> 01:06:38,300
العظم اللامي.
761
01:06:39,867 --> 01:06:43,735
إنها العظمة الوحيدة في هيكل
الإنسان التي لا تتصل بغيرها.
762
01:06:44,918 --> 01:06:48,506
إنها هنا في الحنجرة.
بدونها لا يمكننا التكلم.
763
01:06:49,691 --> 01:06:53,906
بهاتين اليدين سأقتلع عظمة اللامي
من حنجرة الوغد (رحمت)،
764
01:06:54,045 --> 01:07:00,245
وأضعها في مؤخرة صديقه، وسأجعل مؤخرتيهما
تعتذران بينما يغرقان في دمهما.
765
01:07:00,385 --> 01:07:02,579
كان (بارني) بطلي وقدوتي.
766
01:07:02,717 --> 01:07:09,301
لا أتكلم وأعجز عن الكلام لأن هذه الخيالات
الوحشية والعنيفة تشغل ذهني،
767
01:07:09,440 --> 01:07:13,585
تلك الخيالات ستصير الآن واقعًا جهنميًا.
768
01:07:16,052 --> 01:07:18,386
عليك العودة إلى صمتك.
769
01:07:26,647 --> 01:07:28,599
- انتهيت.
- أي ملاحظات؟
770
01:07:28,737 --> 01:07:32,139
سيقودنا هذا إلى من قتلوا (بارني)؟
771
01:07:32,695 --> 01:07:34,534
نعم.
772
01:07:34,674 --> 01:07:36,130
سأنتقم لأجله.
773
01:07:42,201 --> 01:07:44,803
أظنه يحب فعلًا الحمام الذهبي.
774
01:07:44,942 --> 01:07:48,483
(ليونغ باي) في طريقه إليك كما اتفقنا.
775
01:07:48,622 --> 01:07:52,788
أتوقع عودة طاقمي أحياء سالمين.
776
01:07:52,926 --> 01:07:55,704
بالطبع. رجولة الرجل في الوفاء بوعده.
777
01:07:55,842 --> 01:07:58,654
تجهّزوا لأجل التبادل.
778
01:07:59,070 --> 01:08:00,353
سنخرج!
779
01:08:01,292 --> 01:08:03,549
- من هنا.
- حسنًا.
780
01:08:03,583 --> 01:08:06,081
سيبتهج أصدقاؤك لرؤيتك، صحيح؟
781
01:08:06,107 --> 01:08:07,497
ربما لا.
782
01:08:07,523 --> 01:08:09,778
سيتوجب على (جينا) الاعتراف
بأنها تحتاجني.
783
01:08:09,804 --> 01:08:10,845
- عند ثلاثة.
- نعم.
784
01:08:11,004 --> 01:08:12,288
ثلاثة.
785
01:08:14,344 --> 01:08:15,385
ما من أحد هنا.
786
01:08:15,524 --> 01:08:16,877
هذا واضح.
787
01:08:17,015 --> 01:08:18,301
إلى أين ذهبوا؟
788
01:08:20,938 --> 01:08:22,466
أتشمّ تبولًا؟
789
01:08:22,604 --> 01:08:24,408
نعم.
790
01:08:24,549 --> 01:08:29,546
سنلتزم الهدوء حتى يحين وقت الضجة.
791
01:08:30,240 --> 01:08:31,629
حسنًا. نعم.
792
01:08:35,685 --> 01:08:36,933
انبطحوا أرضًا!
793
01:08:38,079 --> 01:08:39,572
حان وقت الضجة؟
794
01:08:43,042 --> 01:08:45,820
أنت من عليه الانبطاح أرضًا يا صاح.
795
01:08:46,087 --> 01:08:47,338
وإلا ماذا؟
796
01:08:51,537 --> 01:08:54,070
وإلا أهلكك المرتزقة.
797
01:08:55,035 --> 01:08:57,535
لا تخبروني. واضح أن رؤيتي أسعدتكم.
798
01:08:57,675 --> 01:09:01,005
عمليًا، لم تعد من المرتزقة يا (كريسماس).
799
01:09:01,145 --> 01:09:02,673
خصوصًا أنت سعدت برؤيتي.
800
01:09:02,811 --> 01:09:04,998
- سعدت برؤيتك.
- أنا أيضًا.
801
01:09:05,136 --> 01:09:06,734
- توقيت ممتاز.
- (إيزي داي).
802
01:09:06,872 --> 01:09:08,364
عيد ميلاد سعيد.
803
01:09:10,115 --> 01:09:11,225
هل هذا فأسي؟
804
01:09:11,364 --> 01:09:12,961
- نعم.
- ما مدى حبك له؟
805
01:09:13,099 --> 01:09:15,113
- بدأ يعجبني.
- لم تأخرت؟
806
01:09:15,252 --> 01:09:20,354
أظننت أنني سأصدق أنك كنت
تمنحني سكينك كهدية فعلًا؟
807
01:09:20,493 --> 01:09:22,645
منحتها سكينك كهدية؟
808
01:09:22,784 --> 01:09:24,415
ويقولون أن زمن الرومانسية قد ولّى.
809
01:09:24,554 --> 01:09:27,643
وضع متعقبًا فيه. كان هذا جزءًا من الخطة.
810
01:09:27,782 --> 01:09:30,419
آسفة.
811
01:09:30,560 --> 01:09:32,331
أشعر أنه تم استغلالي.
812
01:09:39,151 --> 01:09:40,886
حسنًا، هيا بنا.
813
01:09:41,025 --> 01:09:43,176
احمِ ظهرنا يا (غانر).
814
01:09:43,696 --> 01:09:44,911
أحب شعرك.
815
01:09:45,051 --> 01:09:46,751
- من صديقك الجديد؟
- (ديشا).
816
01:09:46,889 --> 01:09:49,772
صديق قديم لـ(بارني).
مقاتل في غاية البراعة.
817
01:09:49,909 --> 01:09:51,957
أرحّب بكل أصدقاء (بارني).
818
01:09:52,095 --> 01:09:55,185
- خطف (رحمت) (مارش).
- كم أنا منهار.
819
01:09:55,324 --> 01:10:00,011
أهم الأشياء أولًا. أريدك يا (تول رود)
أن تتفقد شيئًا من أجلي.
820
01:10:01,801 --> 01:10:04,134
إنها قنبلة هائلة.
821
01:10:04,274 --> 01:10:06,503
مع المفجرات التي لم نحصل عليها.
822
01:10:06,668 --> 01:10:08,098
نحن في عداد الموتى.
823
01:10:08,237 --> 01:10:09,733
أيمكنك الشرح؟
824
01:10:09,872 --> 01:10:11,857
وُصل هذا الشيء لينفجر بعد 27 دقيقة.
825
01:10:11,997 --> 01:10:14,330
إنه مضاد للتلاعب. به مفاتيح تبديل زئبقية.
826
01:10:14,470 --> 01:10:17,987
الطريقة الوحيدة لإطفائها هو العثور
على مفتاح التفجير عن بعد.
827
01:10:18,125 --> 01:10:19,274
هذا خط الدفاع الأخير.
828
01:10:19,415 --> 01:10:23,872
وهو قصير المدى، لذا لا بد أن
من بحوزته المفتاح على متن السفينة.
829
01:10:24,010 --> 01:10:25,367
(رحمت).
(رحمت).
830
01:10:25,803 --> 01:10:26,952
من (رحمت)؟
831
01:10:27,092 --> 01:10:28,730
الرجل الذي قتل (بارني).
832
01:10:28,867 --> 01:10:31,410
ربما دخلنا المياه الروسية.
833
01:10:31,549 --> 01:10:36,772
تزيين هذه السفينة لتبدو كحاملة طائرات
أمريكية بها سلاح نووي سيفجر ساحل "روسيا".
834
01:10:36,912 --> 01:10:38,687
سينشب هذا نيران الحرب العالمية الثالثة.
835
01:10:39,558 --> 01:10:41,437
الوقت يمر. فلنتأهب.
836
01:10:41,577 --> 01:10:43,736
الموقع الجديد، رصيف الميناء.
837
01:10:43,876 --> 01:10:46,453
هدفنا هو زر الإيقاف الآن.
838
01:10:46,592 --> 01:10:49,065
ونقضي على (رحمت) إلى الأبد.
839
01:10:49,203 --> 01:10:52,303
أيمكنك أن تحدث ضجةً وفوضى؟
840
01:10:52,442 --> 01:10:54,671
نعم وبلا ذرة شك.
841
01:10:54,697 --> 01:10:56,716
نعم، وعلى يقين.
842
01:10:56,742 --> 01:10:59,528
بكل تأكيد. لم تتكلم هكذا؟
843
01:11:04,698 --> 01:11:05,987
ما هذا؟
844
01:11:41,632 --> 01:11:42,712
يا ويلي، قنبلة!
845
01:12:21,296 --> 01:12:22,898
سحقًا!
846
01:12:48,494 --> 01:12:49,678
سحقًا للنقاء!
847
01:12:57,552 --> 01:12:58,945
على الرحب.
848
01:13:02,044 --> 01:13:03,298
ليس عليك شكري.
849
01:13:13,336 --> 01:13:14,415
تسعدني عودتي للسُكر.
850
01:13:18,838 --> 01:13:20,090
سأحمي ظهرك.
851
01:13:21,239 --> 01:13:22,494
شكرًا.
852
01:13:42,067 --> 01:13:43,390
مرحبًا أيها الوغد.
853
01:14:00,011 --> 01:14:01,300
سأتولى أمره.
854
01:14:18,813 --> 01:14:20,066
(تول رود)!
855
01:14:20,205 --> 01:14:23,269
(إيزي)! أُصيب أحدنا!
856
01:14:29,223 --> 01:14:30,895
أيمكنك تقبيل الجرح وجعله يلتئم؟
857
01:14:31,034 --> 01:14:33,925
ربما لاحقًا، فأنا مشغولة قليلًا حاليًا.
858
01:14:34,377 --> 01:14:35,874
سأعتني به.
859
01:15:18,656 --> 01:15:20,606
جاهزون لتبادل الأسرى.
860
01:15:20,745 --> 01:15:22,625
سنهبط بعد 3 دقائق.
861
01:15:22,765 --> 01:15:24,540
نتأهب للتبادل.
862
01:15:24,680 --> 01:15:26,630
تمت المهمة كما خُطط.
863
01:15:49,006 --> 01:15:50,678
كيف حالك يا (رحمت)؟
864
01:15:51,186 --> 01:15:54,320
- أراك تحب اللهو بالسكاكين.
- لم أعد ألهو.
865
01:15:54,459 --> 01:15:57,663
ستعطيني زر الإيقاف وسننهي كل هذا.
866
01:15:57,801 --> 01:15:59,786
تعال وخذه بنفسك أيها المغوار.
867
01:17:11,834 --> 01:17:14,236
أهذه كبرى سكاكينك؟
868
01:17:41,344 --> 01:17:42,425
لا.
869
01:17:42,886 --> 01:17:44,314
بل هذه كبرى سكاكيني.
870
01:17:51,206 --> 01:17:52,388
أأنت بخير يا (لي)؟
871
01:17:52,527 --> 01:17:53,814
نعم.
872
01:17:59,206 --> 01:18:00,840
أين زرالإيقاف؟
873
01:18:00,979 --> 01:18:04,598
يا لحماقتك. ليس بحوزتي زر الإيقاف.
874
01:18:05,816 --> 01:18:07,522
بل بحوزة رئيسي.
875
01:18:09,261 --> 01:18:11,905
"أصلوت".
876
01:18:29,011 --> 01:18:30,577
وصل (فين ليونغ باي).
877
01:18:30,716 --> 01:18:33,639
إنه شاهدنا الذي
يمكنه التعرّف على "أصلوت".
878
01:18:42,372 --> 01:18:44,008
- مرحبًا يا (باي).
- يا ويلي.
879
01:18:44,148 --> 01:18:45,817
- لا!
- الوداع يا (باي).
880
01:18:54,023 --> 01:18:55,347
(مارش) هو "أصلوت".
881
01:18:55,484 --> 01:18:57,120
لطالما كان بحوزته زر الإيقاف.
882
01:18:59,625 --> 01:19:01,887
هذه من أجل (بارني).
883
01:19:09,645 --> 01:19:11,281
كم تبقى حتى الانفجار؟
884
01:19:11,908 --> 01:19:12,917
12 دقيقة.
885
01:19:13,056 --> 01:19:17,162
أمامنا 12 دقيقة قبل أن تنفجر
هذه السفينة وكأنها...
886
01:19:27,766 --> 01:19:31,001
مرحبًا يا (مارش). لا أظنك تحتاج
إلقاء هذه الكلمة بعد الآن.
887
01:19:31,139 --> 01:19:33,019
حسنًا يا (كريسماس)!
888
01:19:33,045 --> 01:19:34,925
أنت مزعج للغاية!
889
01:19:34,951 --> 01:19:39,057
دائمًا تظهر حيث لست مرغوبًا
وتأبى الرحيل!
890
01:19:39,083 --> 01:19:41,415
معك شيء أريده يا (مارش).
891
01:19:42,034 --> 01:19:43,672
وسأنزل لآخذه.
892
01:19:43,686 --> 01:19:49,707
أظنك عرفت أن هذا الجهاز هو ما يحول
بيننا وبين الحرب العالمية الثالثة،
893
01:19:49,847 --> 01:19:53,220
صراع رغم أنه سيكون
مهلكًا للكثيرين،
894
01:19:53,251 --> 01:19:58,574
سيكون مفيدًا للغاية لشخص ما.
895
01:19:58,712 --> 01:20:00,940
وهذا الشخص هو أنا.
896
01:20:01,078 --> 01:20:04,628
وسيُلامون المرتزقة كل اللوم!
897
01:20:04,768 --> 01:20:06,717
لذا استمتعوا بالعرض!
898
01:20:09,758 --> 01:20:11,465
أبيدوهم!
899
01:20:11,604 --> 01:20:12,820
احتموا!
900
01:20:15,429 --> 01:20:16,784
انبطحوا أرضًا!
901
01:20:20,614 --> 01:20:23,118
علينا الرحيل من السفينة وإلا تحمّصنا.
902
01:20:23,256 --> 01:20:25,518
القفز في الماء يبدو حلًا لائقًا حاليًا.
903
01:20:25,659 --> 01:20:29,347
لن نغادر نطاق الانفجار في الوقت المناسب.
904
01:20:32,967 --> 01:20:36,099
لن تموت وأنا معك يا صاح.
905
01:20:37,215 --> 01:20:39,512
علينا التحرك. إنه ينزف بشدة.
906
01:20:40,417 --> 01:20:41,739
لديّ فكرة.
907
01:20:41,878 --> 01:20:45,150
يمكننا أخذ قاربي. إنه مقطور.
908
01:20:45,289 --> 01:20:46,645
هذه فكرة سديدة.
909
01:20:46,671 --> 01:20:48,133
في المرة القادمة قلها في المقدمة!
910
01:20:48,159 --> 01:20:49,828
نعم!
911
01:20:49,854 --> 01:20:51,385
احم ظهرنا يا (غانر). سنباشر التحرك.
912
01:20:51,411 --> 01:20:53,708
عُلم. تشتيت بالنيران.
913
01:20:58,497 --> 01:21:01,664
التقابل عند المؤخرة.
أكرر، التقابل عند المؤخرة..
914
01:21:07,367 --> 01:21:09,942
علينا التحرك!
915
01:21:11,753 --> 01:21:14,013
رأيتهم ذاهبين إلى الجانب الآخر.
916
01:21:30,928 --> 01:21:33,956
ما من أحد على المقصورة.
مشّطوا السفينة.
917
01:21:43,997 --> 01:21:45,633
أنت التالي يا (تول رود).
918
01:21:55,404 --> 01:21:57,212
حان دورك يا (غالان).
919
01:22:14,526 --> 01:22:15,604
ماذا؟
920
01:22:18,224 --> 01:22:19,302
لا تهتمي.
921
01:22:19,893 --> 01:22:22,257
هيا بنا.
922
01:22:40,127 --> 01:22:41,205
عليّ إنجاز المهمة أولًا!
923
01:22:47,773 --> 01:22:49,963
عليّ قلب مسار السفينة.
924
01:22:53,611 --> 01:22:56,149
اجعلوا لتضحيتي قيمة!
925
01:22:58,200 --> 01:23:00,391
القرار قراره.
926
01:23:06,288 --> 01:23:10,217
علينا التحرك يا (ديشا) وإلا مات (تول رود).
927
01:23:21,867 --> 01:23:24,199
فتشوا المبنى "دي" ثم التفوا.
928
01:25:07,884 --> 01:25:10,910
أحضروا بقية القوارب المطاطية إلى هنا.
929
01:25:10,945 --> 01:25:12,928
نتجه إلى خارج البحر يا سيدي.
930
01:25:13,066 --> 01:25:15,708
تحركوا!
931
01:25:20,398 --> 01:25:22,205
ذلك اللعين المزعج.
932
01:25:22,346 --> 01:25:23,528
أخرجوه!
933
01:25:24,292 --> 01:25:26,588
انفخوا القوارب المطاطية!
934
01:25:29,105 --> 01:25:30,427
علينا إعادة السفينة إلى مسارها.
935
01:25:30,566 --> 01:25:32,340
اصعد إلى المقصورة وأصلح الأمر.
936
01:25:32,479 --> 01:25:33,522
لكن يا سيدي...
937
01:25:34,496 --> 01:25:35,678
لكن ماذا؟
938
01:25:35,817 --> 01:25:37,626
ستنفجر القنبلة. لا يمكننا...
939
01:25:40,947 --> 01:25:43,069
ما رأيك في ترقية؟
940
01:25:43,869 --> 01:25:45,294
اتجهوا جميعًا إلى المقصورة!
941
01:25:45,434 --> 01:25:48,982
اقتلوه! إلى المقصورة، هيا!
942
01:26:48,846 --> 01:26:51,870
يبدو أنني سأقابلك قريبًا يا (بارني).
943
01:27:16,060 --> 01:27:17,347
(كريسماس)!
944
01:27:26,259 --> 01:27:27,510
هنا يا (مارش).
945
01:27:27,650 --> 01:27:31,301
يبدو أنه تم استدعاؤك لفرقة المشاة!
946
01:27:32,030 --> 01:27:33,910
لا يمكنك التخلص مني.
947
01:27:34,570 --> 01:27:36,343
المتعة في المحاولة.
948
01:27:36,483 --> 01:27:38,952
لم لا تنزل وتواجهني وجهًا لوجه؟
949
01:27:39,091 --> 01:27:41,004
رجلًا لرجل؟
950
01:27:43,105 --> 01:27:44,774
طريقة قديمة.
951
01:27:44,914 --> 01:27:46,304
لا أمانع.
952
01:27:47,138 --> 01:27:48,635
لا أطيق الانتظار.
953
01:27:48,773 --> 01:27:51,311
إياك والتحرك. سأنزل حالًا.
954
01:27:53,293 --> 01:27:58,024
حاول (بارني) كشفي قبل 25 عامًا وفشل.
955
01:27:58,163 --> 01:28:01,258
لكنك جندي بارع.
956
01:28:01,360 --> 01:28:02,856
جندي بارع للغاية.
957
01:28:02,994 --> 01:28:06,264
لكنك تخطيته.
958
01:28:06,401 --> 01:28:09,150
هذا مستوً أعلى.
959
01:28:10,104 --> 01:28:12,329
كان (بارني) ليفخر بك.
960
01:28:13,581 --> 01:28:15,911
يمكنك إخباره بنفسك.
961
01:28:16,606 --> 01:28:18,344
لأنك على وشك أن تنضم إليه.
962
01:28:18,485 --> 01:28:20,779
هذا رائع.
963
01:28:20,919 --> 01:28:22,901
انظر ماذا منحني (سانتا)؟
964
01:28:34,702 --> 01:28:36,161
ما هذا بحق الجحيم؟
965
01:28:36,301 --> 01:28:37,450
(بارني)؟
966
01:28:37,588 --> 01:28:40,267
تمكنت منه في الطرق القديمة!
967
01:28:40,404 --> 01:28:43,048
كدت تقتلني!
968
01:28:43,187 --> 01:28:44,822
على الرحب.
969
01:28:47,941 --> 01:28:49,020
هيا!
970
01:28:50,278 --> 01:28:51,741
ماذا يجري؟
971
01:28:51,880 --> 01:28:53,168
تمسك!
972
01:28:58,516 --> 01:29:00,640
- أين الأسلحة النووية؟
- في المؤخرة.
973
01:29:02,870 --> 01:29:05,169
مهلًا، أنت ميت!
974
01:29:05,306 --> 01:29:07,780
- ماذا يجري؟
- أنا مشغول قليلًا.
975
01:29:36,974 --> 01:29:38,542
إذًا ما القصة؟
976
01:29:38,680 --> 01:29:40,702
قبل 25 سنة، كنا ننفذ مهمة سرية،
977
01:29:40,840 --> 01:29:42,756
ومات 8 من طاقمي.
978
01:29:42,896 --> 01:29:46,448
وجب أن أزيّف موتي لأكشف عن ملف سري،
979
01:29:46,588 --> 01:29:50,594
وأخرج (مارش) من مخبئه
لأثبت أنه "أصلوت".
980
01:29:50,733 --> 01:29:52,439
لم أخفيته عنا؟
981
01:29:52,579 --> 01:29:54,565
لو لم أتولّى المهمة،
لكانوا أحياءً يرزقون.
982
01:29:54,704 --> 01:29:57,211
فكان الأمر شخصيًا معي.
983
01:29:57,215 --> 01:29:59,235
تتفهم.
984
01:30:33,263 --> 01:30:34,900
أريد شرابًا.
985
01:30:35,449 --> 01:30:36,529
أنا أيضًا.
986
01:30:38,132 --> 01:30:39,839
- أنت ستدفع.
- أنا مفلس.
987
01:30:39,977 --> 01:30:42,869
كنت مرحًا أكثر وأنت ميت.
988
01:30:45,237 --> 01:30:47,710
يسعدني قضاء الوقت معك مجددًا.
989
01:30:47,850 --> 01:30:49,765
لكن عليك الاستحمام.
990
01:31:04,630 --> 01:31:05,918
تدين لي بـ20 دولارًا يا (تول رود).
991
01:31:06,058 --> 01:31:07,381
لا أظنك ستحتاج النظارات.
992
01:31:07,519 --> 01:31:08,844
ليس سيئًا.
993
01:31:08,983 --> 01:31:10,133
اسمعوا.
994
01:31:10,272 --> 01:31:15,009
تحية لأصدقائي الذين لم يتخلوا عني.
995
01:31:15,148 --> 01:31:16,576
نخبكم.
996
01:31:16,716 --> 01:31:17,621
- فيليحيوا.
- فيليحيوا.
997
01:31:17,761 --> 01:31:19,747
نخبكم يا رفاق.
998
01:31:19,777 --> 01:31:22,180
ماذا عن ذلك الاقتباس المبتذل
على السفينة يا (كريسماس)؟
999
01:31:22,206 --> 01:31:26,490
- ليس عليك تكراره يا (تول رود)!
- "اجعلوا لتضحيتي قيمة!"
1000
01:31:26,545 --> 01:31:27,729
تبًا لكم.
1001
01:31:27,868 --> 01:31:31,491
كفوا عن إزعاجه. أراه اقتباسًا جميلًا.
1002
01:31:31,630 --> 01:31:33,511
هذا جميل.
1003
01:31:33,651 --> 01:31:36,786
إنهم غيورون لأنك أوسمهم.
1004
01:31:36,924 --> 01:31:37,969
أعرف.
1005
01:31:38,109 --> 01:31:39,746
أوليس الحب جميلًا؟
1006
01:31:39,772 --> 01:31:41,967
يا (تول رود).
1007
01:31:41,993 --> 01:31:43,281
حقًا؟
1008
01:31:45,398 --> 01:31:47,512
(بارني روس)، العائد من الموت.
1009
01:31:47,651 --> 01:31:51,739
وحدك يمكنك الخروج من نيران مشتعلة
بلا خدش واحد.
1010
01:31:51,879 --> 01:31:54,962
أنت كطائر أسطوري يحلق من الرماد.
1011
01:31:55,101 --> 01:31:57,041
- أجهل كيف تفعلها.
- لحظة.
1012
01:31:57,180 --> 01:31:59,120
أنا هادئ. إنما أحاول التكلم مع بطلي.
1013
01:31:59,260 --> 01:32:01,061
امنحني بعض الحرية رجاءً يا (إيزي داي).
1014
01:32:01,200 --> 01:32:04,076
يا سخيف العقل، هل لي بدقيقة على انفراد؟
1015
01:32:04,214 --> 01:32:06,016
- بالطبع.
- موضوع بسيط.
1016
01:32:06,156 --> 01:32:07,437
تفضل.
1017
01:32:07,576 --> 01:32:09,829
تفضل. قطعة خردة.
1018
01:32:09,967 --> 01:32:10,972
افتقدته.
1019
01:32:11,110 --> 01:32:12,878
- شكرًا يا صديقي.
- عفوًا.
1020
01:32:13,123 --> 01:32:15,965
- أريد أن أعرف.
- لمن الجثة؟
1021
01:32:16,103 --> 01:32:17,350
بالضبط.
1022
01:32:17,489 --> 01:32:20,504
أسبق وتساءلت ماذا حدث لـ(الجمبري العملاق)؟
1023
01:32:24,254 --> 01:32:27,789
تحذير. اليابسة أمامنا. انخفضنا كثيرًا.
1024
01:32:28,668 --> 01:32:32,861
تحذير. لا معدات هبوط. ارتفع.
1025
01:32:39,338 --> 01:32:40,620
لم تفعلها.
1026
01:32:43,427 --> 01:32:45,540
بلى.
1027
01:32:51,614 --> 01:43:25,443
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب ||
FB.com/minaehabsubs
90601