All language subtitles for De grace (1_6)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
In partnership with Le Figaro, Le Figaro TV Magazine and Allociné.
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Thank you.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Forgive me.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Forgive them.
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
The evil is the evil.
6
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
It's this world, this city, perhaps.
7
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
We, the Dockers, have always fought to make it clear
8
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
that this place is nothing without men who work for it.
9
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
His heart, his muscles and his soul are the Docks.
10
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
But at the time, it was no longer the same.
11
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
The age of the Docks' times, which were defiled by containers,
12
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
has come.
13
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
And the rules of account that go with it.
14
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
The ancients had erected a dig, a code of honor.
15
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
The traffic is an infernal corner.
16
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Marcel saw before the others that the dig had died.
17
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
That the Dockers are men.
18
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
And that in front of the money, the men are gone.
19
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
I never left the tree.
20
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
That's where I was born.
21
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
The oil and salt in the blood.
22
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
It's thanks to the port that I became someone.
23
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
I thought I could change everything.
24
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
I planted myself in beauty.
25
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
But the war only started.
26
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
I was the only one left.
27
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
I was the only one left.
28
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
I was the only one left.
29
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
I was the only one left.
30
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
But the war only started.
31
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
It was a war against ourselves.
32
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
I was the only one left.
33
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
I'm sorry.
34
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
I'm sorry.
35
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Laurence?
36
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Simon?
37
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Let's go.
38
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Let's go.
39
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Let's go.
40
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Look at the road.
41
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Look at the road, please.
42
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
I have to bring it back.
43
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Come on, Simon.
44
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
I'll bring you back.
45
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
I don't like it when you smile like that.
46
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
You're going to make bullshit.
47
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Please.
48
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Camille?
49
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
You're going to be alive.
50
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
I'm not going to make bullshit.
51
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Are you kidding me?
52
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
It's been a long time since you came in.
53
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
I wasn't going to call you that.
54
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
I'm so happy to see you, my girl.
55
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Oh, my God, my little girl.
56
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Happy birthday.
57
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Thank you, my little girl.
58
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Good evening, Pierre.
59
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Good evening, Princess.
60
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
It's been a long time since you came in.
61
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Happy birthday.
62
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Thank you.
63
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Happy birthday.
64
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Thank you.
65
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
How is the concession?
66
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
It's good.
67
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
It's good.
68
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
It's cool.
69
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
How are you?
70
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
I'm fine.
71
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
How are you?
72
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
I'm fine.
73
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
How are you?
74
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
I'm fine.
75
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
How are you?
76
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
I'm fine.
77
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
How's school?
78
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
What's going on?
79
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
He took a banana to the concession,
80
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
but he didn't take it.
81
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
He's going to make it.
82
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Damn, that's the car.
83
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
I'm going to buy the car.
84
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
I'm going to give it back to you.
85
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
I'm going to buy it.
86
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Wait, wait, wait.
87
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
There's the cops.
88
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Fuck, shit, there's the cops.
89
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Camel, what are you doing?
90
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
We're done.
91
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
I remember when
92
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
you took us to my book on May 1st.
93
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
I spent the days on your shoulders
94
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
singing slogans that I didn't understand.
95
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
But you knew what you were transmitting to us.
96
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Thank you for encouraging me to go to Paris
97
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
to study law.
98
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Thank you for believing in me.
99
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
For all that,
100
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
I hope to be worthy of you.
101
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Thank you, dad.
102
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Fuck.
103
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Dude, dude, dude, be careful.
104
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Fuck.
105
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
What to say after that?
106
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Fuck, you're putting me in the shit.
107
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
I'll take it right away.
108
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
I'm not going to do better than that.
109
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Without a doubt, because I didn't
110
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
know the same guy.
111
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Besides, I thought your dad
112
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
was involved in the recording for a long time.
113
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
So, you see?
114
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
It's weird to say that
115
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
like that to everyone,
116
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
but...
117
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
I've been looking for him for a long time...
118
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
I've been looking for him for a long time.
119
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
You see?
120
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
And since I didn't see him,
121
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
I fought him.
122
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
I fought him all my life.
123
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
If I fought him to be my dad,
124
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
I fought him to be a good husband,
125
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
I fought him for the concession.
126
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
You see, no one helped me.
127
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
I'm sorry.
128
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Anyway, I'm not going to be 33 years old either.
129
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
But...
130
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
I read all that, but everything is fine.
131
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Everything is fine.
132
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
You're great-grandfathers.
133
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
I'm great-grandfathers.
134
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
And...
135
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
I hope that the best is to come.
136
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
And that one day, we'll remember this strength.
137
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Happy birthday, dad.
138
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Happy birthday, dad.
139
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
It's for you.
140
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
He says it's important.
141
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
What does he want?
142
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
I don't know.
143
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
He didn't say anything.
144
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
No, nothing.
145
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Hello.
146
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Pierre, sorry.
147
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
It's okay.
148
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Your son is being arrested by the cops.
149
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
We're like a sick person.
150
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
They've done anything.
151
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
But that's not the problem.
152
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
They found a piece of coke in his car.
153
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
What the hell is this?
154
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Listen, tell your mother
155
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
why it's just a piece of cake.
156
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
What's the problem?
157
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
What's the problem?
158
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
They arrested him with a tebaniole.
159
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
What?
160
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
There was drugs in the tebaniole.
161
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
What?
162
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
The coke, you know?
163
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
But what do you have to do with Simon?
164
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
What do I have to do with it?
165
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
You think...
166
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
I don't think anything.
167
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
If you don't pay attention
168
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
to Céline and Charlotte,
169
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
it's going to fall.
170
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Okay.
171
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Yeah.
172
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Thank you.
173
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
People, it's a good guy.
174
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
No, but it's me who wants it.
175
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Here, take a picture with me.
176
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
You're going to start all over again.
177
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Oh, don't bother me.
178
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
We'll call tomorrow when we're done.
179
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Céline.
180
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
C'est quoi ça?
181
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
C'est Simon.
182
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Tu te rends compte de ce que vous risquez?
183
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Et moi, lĂ , t'imagines?
184
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Maman.
185
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Allez, viens m'aider.
186
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Les flics vont en ébarquer.
187
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Tu diras chasse jusqu'Ă ce qu'il y a plus rien.
188
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Et tu dis rien à ton père.
189
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Oh, c'est terrible.
190
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Allez, vas-y, vas-y.
191
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Tu t'écris.
192
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
C'est pour te passer.
193
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
C'est bon.
194
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Oui, allo?
195
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Okay, j'arrive tout de suite.
196
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Qu'est-ce qui se passe?
197
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
D'accord.
198
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Qu'est-ce qui se passe?
199
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
C'est les bannules elles sont en train de grimer.
200
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Quoi?
201
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
T'en faut que j'y aille.
202
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Allo?
203
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Oui, oui, il est au courant.
204
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Il vient de partir, lĂ .
205
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Je lui dis de vous rappeler.
206
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Okay, je l'attends.
207
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Au revoir.
208
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Mais de quoi?
209
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Tu dors pas?
210
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Viens.
211
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Vous savez pourquoi je suis lĂ ?
212
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Non.
213
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Nous n'avons pas requisitionné dans le cadre d'une information judiciaire ouverte
214
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
pour trafic de stupéfiants.
215
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Allez-y, les gars, on entre.
216
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Bonjour, madame.
217
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Bonjour.
218
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Qu'est-ce qu'il y a?
219
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Je sais pas, lĂ . Je t'avouche, je sais pas.
220
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Écoutez, là , j'ai néan-jean, ça a réglé, là .
221
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Donc, je vais fermer.
222
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Non, non, monsieur.
223
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Pour l'instant, vous n'allez nulle part.
224
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Non, non, en fait, y'a ma boite qui crame, lĂ .
225
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Il faut que j'y aille.
226
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Hey, je comprends les pas quoi.
227
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Y'a ma boite qui n'est pas en train de cramer, lĂ , en fait.
228
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Lâche-moi, là .
229
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Putain, c'est mon casque, les coudes.
230
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
S'il vous plaît.
231
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Monsieur le prior, il est 2h34 du matin.
232
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Et Ă compter de matin, je vous place en garde Ă vue
233
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
pour trafic de stupéfiants en avant d'organiser.
234
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
OK?
235
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
C'est bon?
236
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Oui.
237
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Pourquoi vous le menottez?
238
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Parce que c'est la procédure, madame.
239
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
On vous tiendra au courant.
240
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
J'ai rien fait, je te jure, j'ai rien fait.
241
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Hey!
242
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
The prior!
243
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Hey, attends!
244
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Attends, putain!
245
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Hey!
246
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
The prior!
247
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Hey, attends!
248
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Attends, putain!
249
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Hey!
250
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
The prior!
251
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Hey, attends!
252
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Attends!
253
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Attends, putain!
254
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Me?
255
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
C'est vrai ce que j'ai entendu.
256
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Les gamins se sont fait chopper avec de la dĂ´me.
257
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Je t'emmerde plein.
258
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Les joyeuses anniversaires!
259
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Monsieur Propre!
260
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Et la prochaine fois, balay devant chez toi!
261
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Il faut nous faire chier, lĂ .
262
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
OK.
263
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Les joyeuses anniversaires, les prières!
264
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
C'est ceux-lĂ .
265
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
C'est la dernière voiture qui ont délivré à mon fils?
266
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Ouais.
267
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Et c'est parti direct pour la concession.
268
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Elles viennent d'oĂą?
269
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Elles ont été chargées à Houston
270
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
avec une escale Ă Fort de France.
271
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Elles ont été prises en charge quand ici, et par qui?
272
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Il y a deux jours, et c'était l'équipe de Thomas.
273
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Et elles sont restées à combien de temps avant d'être sorties?
274
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Attends, je vais regarder ça.
275
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
MĂŞme pas 24 heures.
276
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
OK, merci.
277
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Pierrot, je suis désolé pour ce qui arrive à tes fils.
278
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Merci.
279
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
What are you doing here?
280
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
I'm representing you.
281
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Love.
282
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Can you leave me, please?
283
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Thank you.
284
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
How are you?
285
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Can you call people?
286
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
What's wrong with him?
287
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
What's in his box?
288
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
I don't know.
289
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
I haven't been able to stay with him yet.
290
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Emma, I'm sorry.
291
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
If you say it directly, I don't think it's his fault.
292
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
You're sorry?
293
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
That's exactly what we were going to say to the judge.
294
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
You didn't tell him.
295
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
You were wearing your belt.
296
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
No suit on you, no arm, no coat.
297
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
You didn't know they were here.
298
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
No.
299
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
No, I swear.
300
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
On the other hand, you're not a agent.
301
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
We're keeping an eye on the traffic,
302
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
but for an investigation of public safety.
303
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
So?
304
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Can you get me out of here?
305
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
It depends.
306
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
What does it depend on?
307
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
It depends on whether you want to keep your life or not.
308
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
You're right.
309
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Now you're going to break my balls.
310
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
With your little moral, it's when you want a little Parisian.
311
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Are you okay?
312
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
What do you know about my life?
313
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
We had to throw you out.
314
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
You know...
315
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
What did you say?
316
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
What is this dope?
317
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Are you serious?
318
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Did you touch it?
319
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
What the hell are you?
320
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
You're so stupid, it's not possible.
321
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Hey.
322
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
You're so stupid.
323
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Hey, hey, hey.
324
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
You don't even remember what you did.
325
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Oh!
326
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Now you're in immediate comparison.
327
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
With your passive of little delinquents,
328
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
what you risk...
329
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Look at me.
330
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
What you risk,
331
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
it's the prison.
332
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Okay?
333
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Unless we find a job.
334
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
You don't need to work for me.
335
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
You earn quite a living.
336
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Are you going to say that to the judge?
337
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Stop it!
338
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
What are you going to do?
339
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Do you want me to find a job?
340
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Okay, what are we going to do?
341
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
I'll go this afternoon.
342
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
I'll be right back.
343
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Hello?
344
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Yeah, dad, it's me.
345
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Sorry to bother you.
346
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Are you at the docks?
347
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Are you at the job?
348
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Yeah, yeah.
349
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Well...
350
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
If we go this afternoon in immediate comparison,
351
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
we'll need a letter from the syndicator.
352
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
You think that...
353
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
we'll need a letter from the syndicator?
354
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
You think that...
355
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
we'll need a letter from the syndicator?
356
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Okay, I'll see what I can do.
357
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Well, we'll see you at the court.
358
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
See you at the court.
359
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
We had everything to be happy.
360
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
We were, by the way.
361
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
But too little.
362
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Very soon, I started lying.
363
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
It's in this house,
364
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
that of my childhood,
365
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
in the Neige district,
366
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
that I've lost my secrets.
367
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
I'll be right back.
368
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Hello.
369
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Hello, Pierre.
370
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Hello.
371
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Hello.
372
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Hello, Pierre.
373
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
You're looking good.
374
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Look where we are.
375
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
We've changed the suit.
376
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
We've spent 20,000 euros in a box.
377
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Do you think that's what Marcel's doing?
378
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
No.
379
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
What are these stories with your sons?
380
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
I'm just an abortion.
381
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
I'd like them to work on the docks.
382
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
You're funny,
383
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
you're not going to make us laugh
384
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
with stories from Cam on the quay,
385
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
you're going to bring a dealer with you.
386
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Do you think we're going to make them laugh?
387
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
It's not a dealer.
388
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
He's making fun of us,
389
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
but he's not a bad guy.
390
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
He just needs to be kind.
391
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
You think you're crazy?
392
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
What are you looking for?
393
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Do you think there are guys
394
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
from our house
395
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
who are going to put some karma
396
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
in your son's box?
397
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
But why not?
398
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
They're not that responsible.
399
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Yeah, well,
400
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
we're going to have a discussion,
401
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
if you like.
402
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Well, here.
403
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
It's very important.
404
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
It's very good that I want
405
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
the same thing as you.
406
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Me too, I want to clean the village.
407
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
But I have a method.
408
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
It's useless to go to the front
409
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
and wait outside.
410
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
One thing,
411
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
is that we face the war
412
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
between us.
413
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
To stay solid.
414
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
But then, for Simon...
415
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Okay, we're going to take him,
416
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
but don't be vague.
417
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
You're going to do the office
418
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
and you're going to stay in retreat.
419
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Not vague.
420
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Gégé,
421
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
can you do me a favor
422
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
for Simon the priest?
423
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Yeah, it's his son.
424
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
You're going to hurt him.
425
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Thank you.
426
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Yeah, it was someone,
427
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
your Marseille.
428
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
The court has released.
429
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Mr. Camel Carbouche,
430
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
the court takes your meeting
431
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
for a year in prison.
432
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
For the refusal
433
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
of Octan Pérez,
434
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
detention of Stupéphian,
435
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
illegal armed port
436
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
and agent outrage.
437
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
The court delivers
438
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
a report.
439
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Come on, Benet.
440
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Good luck, brother.
441
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Don't worry, I'll be there soon.
442
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Okay.
443
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
We're going to Mr. Simon
444
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
the priest, 23 years old,
445
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
a half-bride
446
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
at his parents' house in Havre,
447
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
represented by
448
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Master the priest,
449
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Babana.
450
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Sir,
451
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
you're here to find
452
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
the public order.
453
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
You have the right
454
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
to vote,
455
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
to make spontaneous statements
456
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
and to answer
457
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
questions that have been asked.
458
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Yes, Madam President.
459
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Can you tell us
460
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
how you got the car
461
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
in which Mr. Carbouche and you
462
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
were interviewed?
463
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
I took it to my big brother.
464
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
He's a car mechanic.
465
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Yes, he's specialized
466
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
in American cars.
467
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
I remember that
468
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
in this car,
469
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
a kilo of cocaine
470
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
was found in a hide
471
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
in a carousel.
472
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
But your responsibility
473
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
is not being put
474
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
into question
475
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
for the moment in this case.
476
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
It's not for that
477
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
that we judge you today.
478
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
We're going to the park's
479
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
requisition.
480
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Madam President,
481
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
given the context
482
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
in which
483
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
the infraction was committed,
484
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
considering also
485
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
the profile of the accused,
486
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
I suggest the biggest
487
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
severity
488
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
and require a year
489
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
of imprisonment.
490
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Thank you, Mr. Le Substitut.
491
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
The floor is to the defense.
492
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Madam President,
493
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
allow me to start
494
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
by insisting on the fact
495
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
that my client
496
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
is not a friend
497
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
with Mr. Carbouche,
498
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
who was only
499
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
a bad meeting for him.
500
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
He made the mistake
501
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
of driving
502
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
a car loaned by his brother,
503
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
a car
504
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
that he knew
505
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
that contained drugs.
506
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
On the other hand,
507
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
contrary to his accusation,
508
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
he had neither drugs on him
509
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
nor weapons
510
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
and was no longer
511
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
under the impression
512
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
of stupidity.
513
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
I want to remind you
514
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
that my client
515
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
has never been convicted
516
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
and has real perspective
517
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
of insertion
518
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
through society.
519
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
I have here a letter
520
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
from Mr. Carbouche
521
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
signed by
522
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
the Secretary-General of the Dockers.
523
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Can we see this letter?
524
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Thank you, Master.
525
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
We have to move forward
526
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
to free ourselves.
527
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Ladies and gentlemen,
528
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
the court is holding
529
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Mr. Simon Le Prieur's
530
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
relaxation.
531
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
The audience is up.
532
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Ali!
533
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Ali!
534
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
I don't know what happened
535
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
but we'll find a solution.
536
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
OK?
537
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
We'll make a call.
538
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
There are a lot of rescues.
539
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Listen,
540
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Kamel took a year
541
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
because of you.
542
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
I don't want to see your face.
543
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
I'll see you in the neighbourhood.
544
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
You're dead.
545
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Are you still with them?
546
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Why did you buy the car
547
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
for them?
548
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Why did you buy the car?
549
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
You can't stand it.
550
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
What do you think you're saying?
551
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Are you serious?
552
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Do you care about the shit
553
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
you put in the car?
554
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Do you know how much it costs?
555
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Do you know how much it costs?
556
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Just be yourself.
557
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Be yourself.
558
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
What's going on?
559
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Nothing.
560
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Nothing at all.
561
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Sorry,
562
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
you could still say thank you.
563
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
You want me to say thank you?
564
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
No, wait.
565
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
What's wrong with you?
566
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Huh?
567
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
What's wrong with you?
568
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
You're out of business.
569
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
We even found you a job.
570
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Yeah, a job, yeah.
571
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Pierre, stop.
572
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
What's wrong with you?
573
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
You're out of business.
574
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
You're out of business.
575
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
You're out of business.
576
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
You're out of business.
577
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
That's right.
578
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Monsieur le Pris, hein?
579
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Bonjour, MaĂŻbe.
580
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Vous avez des nouvelles de Jean?
581
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Je n'arrive pas Ă le joindre.
582
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Assez-vous.
583
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Bonjour, MaĂŻbe.
584
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Vous avez des nouvelles de Jean?
585
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Je n'arrive pas Ă le joindre?
586
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Assez-vous.
587
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Bonjour, Mme.
588
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Bonjour.
589
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Il est en garde Ă vue.
590
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Ça va aller, on va le sortir de là .
591
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Il n'a rien à voir dans tout ça.
592
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Il y a des gars que je dérange ici.
593
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Ils sont capables d'avoir traficé la voiture pour matin,
594
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
dans le mois.
595
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
L'autre soir, j'ai dĂ» retourner la concession en tard.
596
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Et je suis tombée sur plusieurs types
597
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
dans l'atelier que je ne connaissais pas.
598
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
J'ai pas eu le temps d'aller les voir.
599
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Y en a un qui est venu tout de suite me parler.
600
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Il m'a dit que Jean était au courant.
601
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Jean m'a confirmé après.
602
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Comme je t'ai pressé, je ne sais pas chercher plus loin,
603
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
mais lĂ , avec tout ce qui se passe...
604
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Et c'était quand?
605
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
La semaine dernière, lundi soir.
606
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Il ressemble Ă quoi, ces types?
607
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Celui qui est venu me voir, il était...
608
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
grand, mince,
609
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
dans votre âge à peu près.
610
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Il avait une casquette noire.
611
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Il a fait un truc très étrange.
612
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Il a pris une cigarette.
613
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Et il a fait comme ça.
614
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Et elle s'est allumée.
615
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Vous le connaissez?
616
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Oui.
617
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Vous savez, Pierrot...
618
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
J'ai un bail.
619
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Il est revenu.
620
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Et qui tu parles?
621
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Christopher.
622
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Il faut que je le vois.
623
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Pourquoi? T'es moque?
624
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
C'est pas le mot, mais il y a de ça.
625
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Il fait 30 ans, quand mĂŞme.
626
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Tu sais oĂą je peux le trouver?
627
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Non.
628
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
J'essaie quelque chose Ă voir.
629
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Non.
630
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
J'essaie quelque chose Ă voir?
631
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
T'as du nouveau?
632
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Non.
633
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Ça va aller.
634
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Je sais.
635
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
I don't know.
636
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
I don't know.
637
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
I don't know.
638
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
I don't know.
639
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
I don't know.
640
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
I don't know.
641
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
I don't know.
642
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
I don't know.
643
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
I don't know.
644
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
I don't know.
645
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
I don't know.
646
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
I don't know.
647
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
I don't know.
648
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
I don't know.
649
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
I don't know.
650
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
I don't know.
651
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
I don't know.
652
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
T'as pas changé, hein?
653
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
Toujours la chercher la merde.
654
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
You bastard!
655
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
I'm going to shoot you!
656
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Yes, I'm going to shoot you.
657
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
It's not that, Pierrot.
658
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
It's dangerous.
659
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
What are you doing with Jean?
660
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
What the hell did you do to him?
661
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
You're going to have a fucking cancer.
662
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
But it's you, my cancer, asshole!
663
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
You fucked my life and now you're going to come back to shit!
664
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
I'm glad to see you.
665
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
My brother.
666
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
No, but stay there!
667
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
No, that's fine.
668
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
You fucking asshole!
669
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
You're a shit!
670
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
You're a shit!
671
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
So, are you going to risk what he knows?
672
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
When he loaned the car to his brother, he forgot what he was doing
673
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
and his trade was used by drug traffickers.
674
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
It happens.
675
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Yeah, it happens, maybe.
676
00:36:31,000 --> 00:36:35,000
We don't know just how much money we've found in his car that's causing us problems.
677
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
It's his life.
678
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
You have a very pretty house with a view.
679
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
You have a boat, luxury cars, jewels, travel.
680
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
Yet you declare 80 parents with your wife.
681
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
It's a bit weird.
682
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
That's because my wife's family has money.
683
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
So my wife...
684
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
You're kidding.
685
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Wait, I'm not going there.
686
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
That's not possible. I understand him.
687
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
He's a concessionaire, you sell carriages,
688
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
there are traffickers who come to see you,
689
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
you spend money, it's easy, what do you do?
690
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
A million a year, frankly.
691
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
I understand, I'll take it.
692
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
I'll take this money, but you put it.
693
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
I don't care.
694
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
This strategy of lies, I mean, I didn't do anything.
695
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
I put everything in blocks, I have my own hands.
696
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
Because in addition, who do you think you're protecting?
697
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
You think you're protecting him, but not at all?
698
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Not at all, you're protecting the traffickers who are outside?
699
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
We break our asses every day.
700
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
We're trying to break the traffic, to break these debt markets,
701
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
to break these death markets.
702
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
And in fact, you, with this attitude, you protect them!
703
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
It's totally immoral, it makes me crazy!
704
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Who's afraid? Who's afraid?
705
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
It's abject.
706
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Listen, everyone has their place, sir.
707
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
You're a police officer, I'm a lawyer.
708
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Oh yes, sorry, you're a lawyer.
709
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
You're above all the fraud of my child, obviously.
710
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
His image is...
711
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Well, he's a lawyer.
712
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
It's okay, it's okay.
713
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Come with me, we'll continue later.
714
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Oh yeah?
715
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Yeah, don't worry.
716
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Well, sir, if you please, I'll come with you.
717
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Yeah.
718
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Sorry, but it was more than the limit.
719
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
It's okay.
720
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
But your fraud too, it's a bit of a limit.
721
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
I won't allow you to fool me.
722
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
So you don't even know me at all, actually?
723
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
Issa, the high school, I...
724
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
I was no longer in high school.
725
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
It doesn't allow you to become a family.
726
00:38:36,000 --> 00:38:40,000
Listen, I just ask you to prove what you've heard.
727
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
To do your job, or what.
728
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
And to respect the hearing procedures.
729
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Of course, sir.
730
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
And in that case, your client will tell you that it's going to last 24 hours.
731
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
I'm going to send the defendant to the judge,
732
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
and he's the one who's going to sign the suit later.
733
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Good day.
734
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Good day.
735
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
It's a gift for Samir.
736
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
He's lying down.
737
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
It's a piece of shit.
738
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
I'm sorry for what happened at the court.
739
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Don't you think it's unfair?
740
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
I didn't know there were others in the box.
741
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
I need you to say something to Kamel.
742
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
When the cops came to get their father-in-law,
743
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
my mother bought all the merchandise at the shop.
744
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
But I don't know what to do.
745
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
I don't know what to do.
746
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
I don't know what to do.
747
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
I don't know what to do.
748
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
My mother bought all the merchandise at the shop.
749
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
But I'm going to reimburse her.
750
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
If I find something I'm going to do to her.
751
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Don't worry, she'll trust you, Kamel.
752
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
I can hear my father.
753
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Can I sleep at your place tonight?
754
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
How?
755
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Can I sleep at your place tonight?
756
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Do you mind?
757
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Just tonight.
758
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Promise?
759
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Hello?
760
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
Are you okay?
761
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Yes.
762
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
And you?
763
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
When are you coming back?
764
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
You didn't text me.
765
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
I...
766
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
I...
767
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
I...
768
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
I...
769
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
I...
770
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
I...
771
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
I...
772
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
I...
773
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
I...
774
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
I...
775
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
I...
776
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
I...
777
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
I...
778
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
I...
779
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
I...
780
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
I...
781
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
I...
782
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
I...
783
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
When are you coming back?
784
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
You didn't text me.
785
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
I'll be back tomorrow.
786
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
If I had your text.
787
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
And I sent you 10,000 messages, I could have come back.
788
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
How can I talk to you?
789
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
You're going to trust me.
790
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Wait, I need to call you back.
791
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
I love you.
792
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Me too.
793
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Where are you going?
794
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
Take the air.
795
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
You look tired.
796
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
You have to go to bed.
797
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Yeah, I won't be late.
798
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
You know, for Jean, we're going to find a solution.
799
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Yeah.
800
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
See you later.
801
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
I love you.
802
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
I love you.
803
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
I love you.
804
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Thank you, man.
805
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
You're not late.
806
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
You're leaving us alone for two minutes?
807
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Yeah.
808
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
Are you okay?
809
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
You're well treated.
810
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
What are you doing here?
811
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
It's my speech.
812
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
He didn't hear you.
813
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
I don't know what you're doing with Christophe,
814
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
but you don't trust me.
815
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
He's going to eat you and you don't even know what he's capable of.
816
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
So if you don't want to get involved in this shit,
817
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
talk to the cops and let your sister handle it.
818
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
Leave me alone, you bastard!
819
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
You didn't get it?
820
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
You didn't get it?
821
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
I have nothing to say to the cops!
822
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
You're a fool!
823
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
I'm innocent!
824
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
Do you understand that?
825
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
If you don't talk, you're dead.
826
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
He's going to take you to hell.
827
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
You're going to lose everything.
828
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Your wife, your daughter.
829
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
I don't want that for you, Jean.
830
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Hey, leave me alone.
831
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Listen, I know what I've never done
832
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
with you, but you have to listen to me.
833
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Are you stupid or what?
834
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
I broke you, actually.
835
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
I'm going to wake up!
836
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
I'm going to wake up!
837
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
He's tired.
838
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
He has to go to bed.
839
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
Fuck you!
840
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Let's go.
841
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Okay.
842
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Come on.
843
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Come on.
844
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Come on.
845
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
I'm sorry.
846
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
I'm sorry.
847
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
I'm sorry.
848
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Come on.
849
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Good evening.
850
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
No problem?
851
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
You really should have said that.
852
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
I'm sorry.
853
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
The idea of death is bearable
854
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
because we don't know when it will come.
855
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
This illusion of being immortal,
856
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
we don't believe it.
857
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
And then one day,
858
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
we have children.
859
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
And we understand that everything will pass.
860
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
It's a frightening thought.
861
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
Before we pass our lives trying to forget it.
862
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
I wasn't ready.
863
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
I wanted to catch my mistakes.
864
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
I didn't even have time to say goodbye.
865
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
I didn't have time.
866
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
I didn't have time.
867
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
I don't know.
868
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
It was my turn.
869
00:51:03,000 --> 00:51:06,000
I'm everywhere and I don't represent it.
870
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
I don't know.
871
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
I don't know.
872
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
I don't know.
873
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
I don't know.
874
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
I don't know.
875
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
I don't know.
876
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
I don't know.
877
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
I don't know.
878
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
I don't know.
879
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
I don't know.
880
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
I don't know.
881
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
I don't know.
882
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
I don't know.
883
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
I don't know.
884
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
I don't know.
885
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
I don't know.
886
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
I don't know.
887
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
I don't know.
888
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
I don't know.
889
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
I don't know.
890
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
I don't know.
891
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
I don't know.
892
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
I don't know.
893
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
I don't know.
894
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
I don't know.
895
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
I don't know.
52442