All language subtitles for De grace (1_6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 In partnership with Le Figaro, Le Figaro TV Magazine and Allociné. 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Thank you. 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Forgive me. 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Forgive them. 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 The evil is the evil. 6 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 It's this world, this city, perhaps. 7 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 We, the Dockers, have always fought to make it clear 8 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 that this place is nothing without men who work for it. 9 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 His heart, his muscles and his soul are the Docks. 10 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 But at the time, it was no longer the same. 11 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 The age of the Docks' times, which were defiled by containers, 12 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 has come. 13 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 And the rules of account that go with it. 14 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 The ancients had erected a dig, a code of honor. 15 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 The traffic is an infernal corner. 16 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Marcel saw before the others that the dig had died. 17 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 That the Dockers are men. 18 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 And that in front of the money, the men are gone. 19 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 I never left the tree. 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 That's where I was born. 21 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 The oil and salt in the blood. 22 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 It's thanks to the port that I became someone. 23 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 I thought I could change everything. 24 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 I planted myself in beauty. 25 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 But the war only started. 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 I was the only one left. 27 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 I was the only one left. 28 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 I was the only one left. 29 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 I was the only one left. 30 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 But the war only started. 31 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 It was a war against ourselves. 32 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 I was the only one left. 33 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 I'm sorry. 34 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 I'm sorry. 35 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Laurence? 36 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Simon? 37 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Let's go. 38 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Let's go. 39 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Let's go. 40 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Look at the road. 41 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Look at the road, please. 42 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 I have to bring it back. 43 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Come on, Simon. 44 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 I'll bring you back. 45 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 I don't like it when you smile like that. 46 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 You're going to make bullshit. 47 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Please. 48 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Camille? 49 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 You're going to be alive. 50 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 I'm not going to make bullshit. 51 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Are you kidding me? 52 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 It's been a long time since you came in. 53 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 I wasn't going to call you that. 54 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 I'm so happy to see you, my girl. 55 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Oh, my God, my little girl. 56 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Happy birthday. 57 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Thank you, my little girl. 58 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Good evening, Pierre. 59 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Good evening, Princess. 60 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 It's been a long time since you came in. 61 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Happy birthday. 62 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Thank you. 63 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Happy birthday. 64 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Thank you. 65 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 How is the concession? 66 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 It's good. 67 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 It's good. 68 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 It's cool. 69 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 How are you? 70 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 I'm fine. 71 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 How are you? 72 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 I'm fine. 73 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 How are you? 74 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 I'm fine. 75 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 How are you? 76 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 I'm fine. 77 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 How's school? 78 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 What's going on? 79 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 He took a banana to the concession, 80 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 but he didn't take it. 81 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 He's going to make it. 82 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Damn, that's the car. 83 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 I'm going to buy the car. 84 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 I'm going to give it back to you. 85 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 I'm going to buy it. 86 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Wait, wait, wait. 87 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 There's the cops. 88 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Fuck, shit, there's the cops. 89 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Camel, what are you doing? 90 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 We're done. 91 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 I remember when 92 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 you took us to my book on May 1st. 93 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 I spent the days on your shoulders 94 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 singing slogans that I didn't understand. 95 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 But you knew what you were transmitting to us. 96 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Thank you for encouraging me to go to Paris 97 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 to study law. 98 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Thank you for believing in me. 99 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 For all that, 100 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 I hope to be worthy of you. 101 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Thank you, dad. 102 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Fuck. 103 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Dude, dude, dude, be careful. 104 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Fuck. 105 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 What to say after that? 106 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Fuck, you're putting me in the shit. 107 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 I'll take it right away. 108 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 I'm not going to do better than that. 109 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Without a doubt, because I didn't 110 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 know the same guy. 111 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Besides, I thought your dad 112 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 was involved in the recording for a long time. 113 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 So, you see? 114 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 It's weird to say that 115 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 like that to everyone, 116 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 but... 117 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 I've been looking for him for a long time... 118 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 I've been looking for him for a long time. 119 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 You see? 120 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 And since I didn't see him, 121 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 I fought him. 122 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 I fought him all my life. 123 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 If I fought him to be my dad, 124 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 I fought him to be a good husband, 125 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 I fought him for the concession. 126 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 You see, no one helped me. 127 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 I'm sorry. 128 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Anyway, I'm not going to be 33 years old either. 129 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 But... 130 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 I read all that, but everything is fine. 131 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Everything is fine. 132 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 You're great-grandfathers. 133 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 I'm great-grandfathers. 134 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 And... 135 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 I hope that the best is to come. 136 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 And that one day, we'll remember this strength. 137 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Happy birthday, dad. 138 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Happy birthday, dad. 139 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 It's for you. 140 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 He says it's important. 141 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 What does he want? 142 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 I don't know. 143 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 He didn't say anything. 144 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 No, nothing. 145 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Hello. 146 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Pierre, sorry. 147 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 It's okay. 148 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Your son is being arrested by the cops. 149 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 We're like a sick person. 150 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 They've done anything. 151 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 But that's not the problem. 152 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 They found a piece of coke in his car. 153 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 What the hell is this? 154 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Listen, tell your mother 155 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 why it's just a piece of cake. 156 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 What's the problem? 157 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 What's the problem? 158 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 They arrested him with a tebaniole. 159 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 What? 160 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 There was drugs in the tebaniole. 161 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 What? 162 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 The coke, you know? 163 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 But what do you have to do with Simon? 164 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 What do I have to do with it? 165 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 You think... 166 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 I don't think anything. 167 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 If you don't pay attention 168 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 to Céline and Charlotte, 169 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 it's going to fall. 170 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Okay. 171 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Yeah. 172 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Thank you. 173 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 People, it's a good guy. 174 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 No, but it's me who wants it. 175 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Here, take a picture with me. 176 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 You're going to start all over again. 177 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Oh, don't bother me. 178 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 We'll call tomorrow when we're done. 179 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Céline. 180 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 C'est quoi ça? 181 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 C'est Simon. 182 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Tu te rends compte de ce que vous risquez? 183 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Et moi, là, t'imagines? 184 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Maman. 185 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Allez, viens m'aider. 186 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Les flics vont en ébarquer. 187 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Tu diras chasse jusqu'à ce qu'il y a plus rien. 188 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Et tu dis rien à ton père. 189 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Oh, c'est terrible. 190 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Allez, vas-y, vas-y. 191 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Tu t'écris. 192 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 C'est pour te passer. 193 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 C'est bon. 194 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Oui, allo? 195 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Okay, j'arrive tout de suite. 196 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Qu'est-ce qui se passe? 197 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 D'accord. 198 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Qu'est-ce qui se passe? 199 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 C'est les bannules elles sont en train de grimer. 200 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Quoi? 201 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 T'en faut que j'y aille. 202 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Allo? 203 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Oui, oui, il est au courant. 204 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Il vient de partir, là. 205 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Je lui dis de vous rappeler. 206 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Okay, je l'attends. 207 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Au revoir. 208 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Mais de quoi? 209 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Tu dors pas? 210 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Viens. 211 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Vous savez pourquoi je suis là? 212 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Non. 213 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 Nous n'avons pas requisitionné dans le cadre d'une information judiciaire ouverte 214 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 pour trafic de stupéfiants. 215 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Allez-y, les gars, on entre. 216 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Bonjour, madame. 217 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Bonjour. 218 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Qu'est-ce qu'il y a? 219 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Je sais pas, là. Je t'avouche, je sais pas. 220 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Écoutez, là, j'ai néan-jean, ça a réglé, là. 221 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Donc, je vais fermer. 222 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Non, non, monsieur. 223 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Pour l'instant, vous n'allez nulle part. 224 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Non, non, en fait, y'a ma boite qui crame, là. 225 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Il faut que j'y aille. 226 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Hey, je comprends les pas quoi. 227 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Y'a ma boite qui n'est pas en train de cramer, là, en fait. 228 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Lâche-moi, là. 229 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Putain, c'est mon casque, les coudes. 230 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 S'il vous plaît. 231 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Monsieur le prior, il est 2h34 du matin. 232 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Et à compter de matin, je vous place en garde à vue 233 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 pour trafic de stupéfiants en avant d'organiser. 234 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 OK? 235 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 C'est bon? 236 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Oui. 237 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Pourquoi vous le menottez? 238 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Parce que c'est la procédure, madame. 239 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 On vous tiendra au courant. 240 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 J'ai rien fait, je te jure, j'ai rien fait. 241 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Hey! 242 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 The prior! 243 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Hey, attends! 244 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Attends, putain! 245 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Hey! 246 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 The prior! 247 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Hey, attends! 248 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Attends, putain! 249 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Hey! 250 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 The prior! 251 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Hey, attends! 252 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Attends! 253 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Attends, putain! 254 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Me? 255 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 C'est vrai ce que j'ai entendu. 256 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Les gamins se sont fait chopper avec de la dôme. 257 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Je t'emmerde plein. 258 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Les joyeuses anniversaires! 259 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Monsieur Propre! 260 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Et la prochaine fois, balay devant chez toi! 261 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Il faut nous faire chier, là. 262 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 OK. 263 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Les joyeuses anniversaires, les prières! 264 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 C'est ceux-là. 265 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 C'est la dernière voiture qui ont délivré à mon fils? 266 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Ouais. 267 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Et c'est parti direct pour la concession. 268 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Elles viennent d'où? 269 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Elles ont été chargées à Houston 270 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 avec une escale à Fort de France. 271 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Elles ont été prises en charge quand ici, et par qui? 272 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Il y a deux jours, et c'était l'équipe de Thomas. 273 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 Et elles sont restées à combien de temps avant d'être sorties? 274 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Attends, je vais regarder ça. 275 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Même pas 24 heures. 276 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 OK, merci. 277 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Pierrot, je suis désolé pour ce qui arrive à tes fils. 278 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Merci. 279 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 What are you doing here? 280 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 I'm representing you. 281 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Love. 282 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Can you leave me, please? 283 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Thank you. 284 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 How are you? 285 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Can you call people? 286 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 What's wrong with him? 287 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 What's in his box? 288 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 I don't know. 289 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 I haven't been able to stay with him yet. 290 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Emma, I'm sorry. 291 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 If you say it directly, I don't think it's his fault. 292 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 You're sorry? 293 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 That's exactly what we were going to say to the judge. 294 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 You didn't tell him. 295 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 You were wearing your belt. 296 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 No suit on you, no arm, no coat. 297 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 You didn't know they were here. 298 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 No. 299 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 No, I swear. 300 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 On the other hand, you're not a agent. 301 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 We're keeping an eye on the traffic, 302 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 but for an investigation of public safety. 303 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 So? 304 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Can you get me out of here? 305 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 It depends. 306 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 What does it depend on? 307 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 It depends on whether you want to keep your life or not. 308 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 You're right. 309 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Now you're going to break my balls. 310 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 With your little moral, it's when you want a little Parisian. 311 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Are you okay? 312 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 What do you know about my life? 313 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 We had to throw you out. 314 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 You know... 315 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 What did you say? 316 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 What is this dope? 317 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Are you serious? 318 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Did you touch it? 319 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 What the hell are you? 320 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 You're so stupid, it's not possible. 321 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Hey. 322 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 You're so stupid. 323 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Hey, hey, hey. 324 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 You don't even remember what you did. 325 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Oh! 326 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Now you're in immediate comparison. 327 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 With your passive of little delinquents, 328 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 what you risk... 329 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Look at me. 330 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 What you risk, 331 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 it's the prison. 332 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Okay? 333 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Unless we find a job. 334 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 You don't need to work for me. 335 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 You earn quite a living. 336 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Are you going to say that to the judge? 337 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Stop it! 338 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 What are you going to do? 339 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Do you want me to find a job? 340 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Okay, what are we going to do? 341 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 I'll go this afternoon. 342 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 I'll be right back. 343 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Hello? 344 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Yeah, dad, it's me. 345 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Sorry to bother you. 346 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Are you at the docks? 347 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Are you at the job? 348 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Yeah, yeah. 349 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Well... 350 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 If we go this afternoon in immediate comparison, 351 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 we'll need a letter from the syndicator. 352 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 You think that... 353 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 we'll need a letter from the syndicator? 354 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 You think that... 355 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 we'll need a letter from the syndicator? 356 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Okay, I'll see what I can do. 357 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Well, we'll see you at the court. 358 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 See you at the court. 359 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 We had everything to be happy. 360 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 We were, by the way. 361 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 But too little. 362 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Very soon, I started lying. 363 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 It's in this house, 364 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 that of my childhood, 365 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 in the Neige district, 366 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 that I've lost my secrets. 367 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 I'll be right back. 368 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Hello. 369 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Hello, Pierre. 370 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Hello. 371 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Hello. 372 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Hello, Pierre. 373 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 You're looking good. 374 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Look where we are. 375 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 We've changed the suit. 376 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 We've spent 20,000 euros in a box. 377 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Do you think that's what Marcel's doing? 378 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 No. 379 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 What are these stories with your sons? 380 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 I'm just an abortion. 381 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 I'd like them to work on the docks. 382 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 You're funny, 383 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 you're not going to make us laugh 384 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 with stories from Cam on the quay, 385 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 you're going to bring a dealer with you. 386 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Do you think we're going to make them laugh? 387 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 It's not a dealer. 388 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 He's making fun of us, 389 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 but he's not a bad guy. 390 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 He just needs to be kind. 391 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 You think you're crazy? 392 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 What are you looking for? 393 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 Do you think there are guys 394 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 from our house 395 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 who are going to put some karma 396 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 in your son's box? 397 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 But why not? 398 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 They're not that responsible. 399 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Yeah, well, 400 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 we're going to have a discussion, 401 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 if you like. 402 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Well, here. 403 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 It's very important. 404 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 It's very good that I want 405 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 the same thing as you. 406 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Me too, I want to clean the village. 407 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 But I have a method. 408 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 It's useless to go to the front 409 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 and wait outside. 410 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 One thing, 411 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 is that we face the war 412 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 between us. 413 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 To stay solid. 414 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 But then, for Simon... 415 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Okay, we're going to take him, 416 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 but don't be vague. 417 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 You're going to do the office 418 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 and you're going to stay in retreat. 419 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Not vague. 420 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Gégé, 421 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 can you do me a favor 422 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 for Simon the priest? 423 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 Yeah, it's his son. 424 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 You're going to hurt him. 425 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Thank you. 426 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Yeah, it was someone, 427 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 your Marseille. 428 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 The court has released. 429 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Mr. Camel Carbouche, 430 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 the court takes your meeting 431 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 for a year in prison. 432 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 For the refusal 433 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 of Octan Pérez, 434 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 detention of Stupéphian, 435 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 illegal armed port 436 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 and agent outrage. 437 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 The court delivers 438 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 a report. 439 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Come on, Benet. 440 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Good luck, brother. 441 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Don't worry, I'll be there soon. 442 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Okay. 443 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 We're going to Mr. Simon 444 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 the priest, 23 years old, 445 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 a half-bride 446 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 at his parents' house in Havre, 447 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 represented by 448 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Master the priest, 449 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Babana. 450 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Sir, 451 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 you're here to find 452 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 the public order. 453 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 You have the right 454 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 to vote, 455 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 to make spontaneous statements 456 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 and to answer 457 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 questions that have been asked. 458 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Yes, Madam President. 459 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Can you tell us 460 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 how you got the car 461 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 in which Mr. Carbouche and you 462 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 were interviewed? 463 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 I took it to my big brother. 464 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 He's a car mechanic. 465 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Yes, he's specialized 466 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 in American cars. 467 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 I remember that 468 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 in this car, 469 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 a kilo of cocaine 470 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 was found in a hide 471 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 in a carousel. 472 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 But your responsibility 473 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 is not being put 474 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 into question 475 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 for the moment in this case. 476 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 It's not for that 477 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 that we judge you today. 478 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 We're going to the park's 479 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 requisition. 480 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Madam President, 481 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 given the context 482 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 in which 483 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 the infraction was committed, 484 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 considering also 485 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 the profile of the accused, 486 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 I suggest the biggest 487 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 severity 488 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 and require a year 489 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 of imprisonment. 490 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Thank you, Mr. Le Substitut. 491 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 The floor is to the defense. 492 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Madam President, 493 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 allow me to start 494 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 by insisting on the fact 495 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 that my client 496 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 is not a friend 497 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 with Mr. Carbouche, 498 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 who was only 499 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 a bad meeting for him. 500 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 He made the mistake 501 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 of driving 502 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 a car loaned by his brother, 503 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 a car 504 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 that he knew 505 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 that contained drugs. 506 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 On the other hand, 507 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 contrary to his accusation, 508 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 he had neither drugs on him 509 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 nor weapons 510 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 and was no longer 511 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 under the impression 512 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 of stupidity. 513 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 I want to remind you 514 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 that my client 515 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 has never been convicted 516 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 and has real perspective 517 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 of insertion 518 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 through society. 519 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 I have here a letter 520 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 from Mr. Carbouche 521 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 signed by 522 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 the Secretary-General of the Dockers. 523 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Can we see this letter? 524 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Thank you, Master. 525 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 We have to move forward 526 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 to free ourselves. 527 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Ladies and gentlemen, 528 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 the court is holding 529 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Mr. Simon Le Prieur's 530 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 relaxation. 531 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 The audience is up. 532 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Ali! 533 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Ali! 534 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 I don't know what happened 535 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 but we'll find a solution. 536 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 OK? 537 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 We'll make a call. 538 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 There are a lot of rescues. 539 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Listen, 540 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Kamel took a year 541 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 because of you. 542 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 I don't want to see your face. 543 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 I'll see you in the neighbourhood. 544 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 You're dead. 545 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Are you still with them? 546 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Why did you buy the car 547 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 for them? 548 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Why did you buy the car? 549 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 You can't stand it. 550 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 What do you think you're saying? 551 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Are you serious? 552 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Do you care about the shit 553 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 you put in the car? 554 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Do you know how much it costs? 555 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Do you know how much it costs? 556 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Just be yourself. 557 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Be yourself. 558 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 What's going on? 559 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Nothing. 560 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Nothing at all. 561 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Sorry, 562 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 you could still say thank you. 563 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 You want me to say thank you? 564 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 No, wait. 565 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 What's wrong with you? 566 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Huh? 567 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 What's wrong with you? 568 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 You're out of business. 569 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 We even found you a job. 570 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Yeah, a job, yeah. 571 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 Pierre, stop. 572 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 What's wrong with you? 573 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 You're out of business. 574 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 You're out of business. 575 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 You're out of business. 576 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 You're out of business. 577 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 That's right. 578 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Monsieur le Pris, hein? 579 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Bonjour, Maïbe. 580 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Vous avez des nouvelles de Jean? 581 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Je n'arrive pas à le joindre. 582 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Assez-vous. 583 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Bonjour, Maïbe. 584 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Vous avez des nouvelles de Jean? 585 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Je n'arrive pas à le joindre? 586 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Assez-vous. 587 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Bonjour, Mme. 588 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Bonjour. 589 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Il est en garde à vue. 590 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Ça va aller, on va le sortir de là. 591 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Il n'a rien à voir dans tout ça. 592 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Il y a des gars que je dérange ici. 593 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Ils sont capables d'avoir traficé la voiture pour matin, 594 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 dans le mois. 595 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 L'autre soir, j'ai dû retourner la concession en tard. 596 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Et je suis tombée sur plusieurs types 597 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 dans l'atelier que je ne connaissais pas. 598 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 J'ai pas eu le temps d'aller les voir. 599 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Y en a un qui est venu tout de suite me parler. 600 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Il m'a dit que Jean était au courant. 601 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Jean m'a confirmé après. 602 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Comme je t'ai pressé, je ne sais pas chercher plus loin, 603 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 mais là, avec tout ce qui se passe... 604 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 Et c'était quand? 605 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 La semaine dernière, lundi soir. 606 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 Il ressemble à quoi, ces types? 607 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Celui qui est venu me voir, il était... 608 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 grand, mince, 609 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 dans votre âge à peu près. 610 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Il avait une casquette noire. 611 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Il a fait un truc très étrange. 612 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Il a pris une cigarette. 613 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Et il a fait comme ça. 614 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Et elle s'est allumée. 615 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Vous le connaissez? 616 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Oui. 617 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Vous savez, Pierrot... 618 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 J'ai un bail. 619 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Il est revenu. 620 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Et qui tu parles? 621 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Christopher. 622 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Il faut que je le vois. 623 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Pourquoi? T'es moque? 624 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 C'est pas le mot, mais il y a de ça. 625 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Il fait 30 ans, quand même. 626 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Tu sais où je peux le trouver? 627 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Non. 628 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 J'essaie quelque chose à voir. 629 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Non. 630 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 J'essaie quelque chose à voir? 631 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 T'as du nouveau? 632 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Non. 633 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Ça va aller. 634 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Je sais. 635 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 I don't know. 636 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 I don't know. 637 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 I don't know. 638 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 I don't know. 639 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 I don't know. 640 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 I don't know. 641 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 I don't know. 642 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 I don't know. 643 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 I don't know. 644 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 I don't know. 645 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 I don't know. 646 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 I don't know. 647 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 I don't know. 648 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 I don't know. 649 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 I don't know. 650 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 I don't know. 651 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 I don't know. 652 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 T'as pas changé, hein? 653 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 Toujours la chercher la merde. 654 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 You bastard! 655 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 I'm going to shoot you! 656 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Yes, I'm going to shoot you. 657 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 It's not that, Pierrot. 658 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 It's dangerous. 659 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 What are you doing with Jean? 660 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 What the hell did you do to him? 661 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 You're going to have a fucking cancer. 662 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 But it's you, my cancer, asshole! 663 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 You fucked my life and now you're going to come back to shit! 664 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 I'm glad to see you. 665 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 My brother. 666 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 No, but stay there! 667 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 No, that's fine. 668 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 You fucking asshole! 669 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 You're a shit! 670 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 You're a shit! 671 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 So, are you going to risk what he knows? 672 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 When he loaned the car to his brother, he forgot what he was doing 673 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 and his trade was used by drug traffickers. 674 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 It happens. 675 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Yeah, it happens, maybe. 676 00:36:31,000 --> 00:36:35,000 We don't know just how much money we've found in his car that's causing us problems. 677 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 It's his life. 678 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 You have a very pretty house with a view. 679 00:36:40,000 --> 00:36:44,000 You have a boat, luxury cars, jewels, travel. 680 00:36:44,000 --> 00:36:48,000 Yet you declare 80 parents with your wife. 681 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 It's a bit weird. 682 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 That's because my wife's family has money. 683 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 So my wife... 684 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 You're kidding. 685 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Wait, I'm not going there. 686 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 That's not possible. I understand him. 687 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 He's a concessionaire, you sell carriages, 688 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 there are traffickers who come to see you, 689 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 you spend money, it's easy, what do you do? 690 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 A million a year, frankly. 691 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 I understand, I'll take it. 692 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 I'll take this money, but you put it. 693 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 I don't care. 694 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 This strategy of lies, I mean, I didn't do anything. 695 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 I put everything in blocks, I have my own hands. 696 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 Because in addition, who do you think you're protecting? 697 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 You think you're protecting him, but not at all? 698 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Not at all, you're protecting the traffickers who are outside? 699 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 We break our asses every day. 700 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 We're trying to break the traffic, to break these debt markets, 701 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 to break these death markets. 702 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 And in fact, you, with this attitude, you protect them! 703 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 It's totally immoral, it makes me crazy! 704 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Who's afraid? Who's afraid? 705 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 It's abject. 706 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Listen, everyone has their place, sir. 707 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 You're a police officer, I'm a lawyer. 708 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Oh yes, sorry, you're a lawyer. 709 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 You're above all the fraud of my child, obviously. 710 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 His image is... 711 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Well, he's a lawyer. 712 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 It's okay, it's okay. 713 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Come with me, we'll continue later. 714 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Oh yeah? 715 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Yeah, don't worry. 716 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Well, sir, if you please, I'll come with you. 717 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Yeah. 718 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Sorry, but it was more than the limit. 719 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 It's okay. 720 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 But your fraud too, it's a bit of a limit. 721 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 I won't allow you to fool me. 722 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 So you don't even know me at all, actually? 723 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 Issa, the high school, I... 724 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 I was no longer in high school. 725 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 It doesn't allow you to become a family. 726 00:38:36,000 --> 00:38:40,000 Listen, I just ask you to prove what you've heard. 727 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 To do your job, or what. 728 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 And to respect the hearing procedures. 729 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Of course, sir. 730 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 And in that case, your client will tell you that it's going to last 24 hours. 731 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 I'm going to send the defendant to the judge, 732 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 and he's the one who's going to sign the suit later. 733 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Good day. 734 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Good day. 735 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 It's a gift for Samir. 736 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 He's lying down. 737 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 It's a piece of shit. 738 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 I'm sorry for what happened at the court. 739 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 Don't you think it's unfair? 740 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 I didn't know there were others in the box. 741 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 I need you to say something to Kamel. 742 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 When the cops came to get their father-in-law, 743 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 my mother bought all the merchandise at the shop. 744 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 But I don't know what to do. 745 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 I don't know what to do. 746 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 I don't know what to do. 747 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 I don't know what to do. 748 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 My mother bought all the merchandise at the shop. 749 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 But I'm going to reimburse her. 750 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 If I find something I'm going to do to her. 751 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Don't worry, she'll trust you, Kamel. 752 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 I can hear my father. 753 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 Can I sleep at your place tonight? 754 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 How? 755 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Can I sleep at your place tonight? 756 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Do you mind? 757 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Just tonight. 758 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Promise? 759 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Hello? 760 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Are you okay? 761 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 Yes. 762 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 And you? 763 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 When are you coming back? 764 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 You didn't text me. 765 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 I... 766 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 I... 767 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 I... 768 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 I... 769 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 I... 770 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 I... 771 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 I... 772 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 I... 773 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 I... 774 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 I... 775 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 I... 776 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 I... 777 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 I... 778 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 I... 779 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 I... 780 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 I... 781 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 I... 782 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 I... 783 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 When are you coming back? 784 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 You didn't text me. 785 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 I'll be back tomorrow. 786 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 If I had your text. 787 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 And I sent you 10,000 messages, I could have come back. 788 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 How can I talk to you? 789 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 You're going to trust me. 790 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Wait, I need to call you back. 791 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 I love you. 792 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Me too. 793 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Where are you going? 794 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Take the air. 795 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 You look tired. 796 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 You have to go to bed. 797 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Yeah, I won't be late. 798 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 You know, for Jean, we're going to find a solution. 799 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Yeah. 800 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 See you later. 801 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 I love you. 802 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 I love you. 803 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 I love you. 804 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Thank you, man. 805 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 You're not late. 806 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 You're leaving us alone for two minutes? 807 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Yeah. 808 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 Are you okay? 809 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 You're well treated. 810 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 What are you doing here? 811 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 It's my speech. 812 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 He didn't hear you. 813 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 I don't know what you're doing with Christophe, 814 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 but you don't trust me. 815 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 He's going to eat you and you don't even know what he's capable of. 816 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 So if you don't want to get involved in this shit, 817 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 talk to the cops and let your sister handle it. 818 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Leave me alone, you bastard! 819 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 You didn't get it? 820 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 You didn't get it? 821 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 I have nothing to say to the cops! 822 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 You're a fool! 823 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 I'm innocent! 824 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 Do you understand that? 825 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 If you don't talk, you're dead. 826 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 He's going to take you to hell. 827 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 You're going to lose everything. 828 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Your wife, your daughter. 829 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 I don't want that for you, Jean. 830 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Hey, leave me alone. 831 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 Listen, I know what I've never done 832 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 with you, but you have to listen to me. 833 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 Are you stupid or what? 834 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 I broke you, actually. 835 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 I'm going to wake up! 836 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 I'm going to wake up! 837 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 He's tired. 838 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 He has to go to bed. 839 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 Fuck you! 840 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Let's go. 841 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Okay. 842 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Come on. 843 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Come on. 844 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Come on. 845 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 I'm sorry. 846 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 I'm sorry. 847 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 I'm sorry. 848 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Come on. 849 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Good evening. 850 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 No problem? 851 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 You really should have said that. 852 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 I'm sorry. 853 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 The idea of death is bearable 854 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 because we don't know when it will come. 855 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 This illusion of being immortal, 856 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 we don't believe it. 857 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 And then one day, 858 00:49:52,000 --> 00:49:53,000 we have children. 859 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 And we understand that everything will pass. 860 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 It's a frightening thought. 861 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 Before we pass our lives trying to forget it. 862 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 I wasn't ready. 863 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 I wanted to catch my mistakes. 864 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 I didn't even have time to say goodbye. 865 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 I didn't have time. 866 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 I didn't have time. 867 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 I don't know. 868 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 It was my turn. 869 00:51:03,000 --> 00:51:06,000 I'm everywhere and I don't represent it. 870 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 I don't know. 871 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 I don't know. 872 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 I don't know. 873 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 I don't know. 874 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 I don't know. 875 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 I don't know. 876 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 I don't know. 877 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 I don't know. 878 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 I don't know. 879 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 I don't know. 880 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 I don't know. 881 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 I don't know. 882 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 I don't know. 883 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 I don't know. 884 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 I don't know. 885 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 I don't know. 886 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 I don't know. 887 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 I don't know. 888 00:51:52,000 --> 00:51:53,000 I don't know. 889 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 I don't know. 890 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 I don't know. 891 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 I don't know. 892 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 I don't know. 893 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 I don't know. 894 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 I don't know. 895 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 I don't know. 52442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.