Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
In partnership with Le Figaro, Le Figaro TV Magazine and Allociné.
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Thank you.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Forgive me.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Forgive them.
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
The evil is the evil.
6
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
It's this world, this city, perhaps.
7
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
We, the Dockers, have always fought to make it clear
8
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
that this place is nothing without men who work for it.
9
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
His heart, his muscles and his soul are the Docks.
10
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
But at the time, it was no longer the same.
11
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
The age of the Docks' times, which were defiled by containers,
12
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
has come.
13
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
And the rules of account that go with it.
14
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
The ancients had erected a dig, a code of honor.
15
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
The traffic is an infernal corner.
16
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Marcel saw before the others that the dig had died.
17
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
That the Dockers are men.
18
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
And that in front of the money, the men are gone.
19
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
I never left the tree.
20
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
That's where I was born.
21
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
The oil and salt in the blood.
22
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
It's thanks to the port that I became someone.
23
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
I thought I could change everything.
24
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
I planted myself in beauty.
25
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
But the war only started.
26
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
I was the only one left.
27
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
I was the only one left.
28
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
I was the only one left.
29
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
I was the only one left.
30
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
But the war only started.
31
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
It was a war against ourselves.
32
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
I was the only one left.
33
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
I'm sorry.
34
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
I'm sorry.
35
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Laurence?
36
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Simon?
37
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Let's go.
38
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Let's go.
39
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Let's go.
40
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Look at the road.
41
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Look at the road, please.
42
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
I have to bring it back.
43
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Come on, Simon.
44
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
I'll bring you back.
45
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
I don't like it when you smile like that.
46
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
You're going to make bullshit.
47
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Please.
48
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Camille?
49
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
You're going to be alive.
50
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
I'm not going to make bullshit.
51
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Are you kidding me?
52
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
It's been a long time since you came in.
53
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
I wasn't going to call you that.
54
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
I'm so happy to see you, my girl.
55
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Oh, my God, my little girl.
56
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Happy birthday.
57
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Thank you, my little girl.
58
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Good evening, Pierre.
59
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Good evening, Princess.
60
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
It's been a long time since you came in.
61
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Happy birthday.
62
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Thank you.
63
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Happy birthday.
64
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Thank you.
65
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
How is the concession?
66
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
It's good.
67
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
It's good.
68
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
It's cool.
69
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
How are you?
70
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
I'm fine.
71
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
How are you?
72
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
I'm fine.
73
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
How are you?
74
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
I'm fine.
75
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
How are you?
76
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
I'm fine.
77
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
How's school?
78
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
What's going on?
79
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
He took a banana to the concession,
80
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
but he didn't take it.
81
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
He's going to make it.
82
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Damn, that's the car.
83
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
I'm going to buy the car.
84
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
I'm going to give it back to you.
85
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
I'm going to buy it.
86
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Wait, wait, wait.
87
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
There's the cops.
88
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Fuck, shit, there's the cops.
89
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Camel, what are you doing?
90
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
We're done.
91
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
I remember when
92
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
you took us to my book on May 1st.
93
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
I spent the days on your shoulders
94
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
singing slogans that I didn't understand.
95
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
But you knew what you were transmitting to us.
96
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Thank you for encouraging me to go to Paris
97
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
to study law.
98
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Thank you for believing in me.
99
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
For all that,
100
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
I hope to be worthy of you.
101
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Thank you, dad.
102
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Fuck.
103
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Dude, dude, dude, be careful.
104
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Fuck.
105
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
What to say after that?
106
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Fuck, you're putting me in the shit.
107
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
I'll take it right away.
108
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
I'm not going to do better than that.
109
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Without a doubt, because I didn't
110
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
know the same guy.
111
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Besides, I thought your dad
112
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
was involved in the recording for a long time.
113
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
So, you see?
114
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
It's weird to say that
115
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
like that to everyone,
116
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
but...
117
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
I've been looking for him for a long time...
118
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
I've been looking for him for a long time.
119
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
You see?
120
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
And since I didn't see him,
121
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
I fought him.
122
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
I fought him all my life.
123
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
If I fought him to be my dad,
124
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
I fought him to be a good husband,
125
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
I fought him for the concession.
126
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
You see, no one helped me.
127
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
I'm sorry.
128
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Anyway, I'm not going to be 33 years old either.
129
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
But...
130
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
I read all that, but everything is fine.
131
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Everything is fine.
132
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
You're great-grandfathers.
133
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
I'm great-grandfathers.
134
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
And...
135
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
I hope that the best is to come.
136
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
And that one day, we'll remember this strength.
137
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Happy birthday, dad.
138
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Happy birthday, dad.
139
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
It's for you.
140
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
He says it's important.
141
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
What does he want?
142
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
I don't know.
143
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
He didn't say anything.
144
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
No, nothing.
145
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Hello.
146
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Pierre, sorry.
147
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
It's okay.
148
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Your son is being arrested by the cops.
149
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
We're like a sick person.
150
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
They've done anything.
151
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
But that's not the problem.
152
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
They found a piece of coke in his car.
153
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
What the hell is this?
154
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Listen, tell your mother
155
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
why it's just a piece of cake.
156
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
What's the problem?
157
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
What's the problem?
158
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
They arrested him with a tebaniole.
159
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
What?
160
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
There was drugs in the tebaniole.
161
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
What?
162
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
The coke, you know?
163
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
But what do you have to do with Simon?
164
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
What do I have to do with it?
165
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
You think...
166
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
I don't think anything.
167
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
If you don't pay attention
168
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
to Céline and Charlotte,
169
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
it's going to fall.
170
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Okay.
171
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Yeah.
172
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Thank you.
173
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
People, it's a good guy.
174
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
No, but it's me who wants it.
175
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Here, take a picture with me.
176
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
You're going to start all over again.
177
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Oh, don't bother me.
178
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
We'll call tomorrow when we're done.
179
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Céline.
180
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
C'est quoi ça?
181
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
C'est Simon.
182
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Tu te rends compte de ce que vous risquez?
183
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Et moi, là, t'imagines?
184
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Maman.
185
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Allez, viens m'aider.
186
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Les flics vont en ébarquer.
187
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Tu diras chasse jusqu'à ce qu'il y a plus rien.
188
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Et tu dis rien à ton père.
189
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Oh, c'est terrible.
190
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Allez, vas-y, vas-y.
191
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Tu t'écris.
192
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
C'est pour te passer.
193
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
C'est bon.
194
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Oui, allo?
195
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Okay, j'arrive tout de suite.
196
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Qu'est-ce qui se passe?
197
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
D'accord.
198
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Qu'est-ce qui se passe?
199
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
C'est les bannules elles sont en train de grimer.
200
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Quoi?
201
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
T'en faut que j'y aille.
202
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Allo?
203
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Oui, oui, il est au courant.
204
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Il vient de partir, là.
205
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Je lui dis de vous rappeler.
206
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Okay, je l'attends.
207
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Au revoir.
208
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Mais de quoi?
209
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Tu dors pas?
210
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Viens.
211
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Vous savez pourquoi je suis là?
212
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Non.
213
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Nous n'avons pas requisitionné dans le cadre d'une information judiciaire ouverte
214
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
pour trafic de stupéfiants.
215
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Allez-y, les gars, on entre.
216
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Bonjour, madame.
217
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Bonjour.
218
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Qu'est-ce qu'il y a?
219
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Je sais pas, là. Je t'avouche, je sais pas.
220
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Écoutez, là, j'ai néan-jean, ça a réglé, là.
221
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Donc, je vais fermer.
222
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Non, non, monsieur.
223
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Pour l'instant, vous n'allez nulle part.
224
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Non, non, en fait, y'a ma boite qui crame, là.
225
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Il faut que j'y aille.
226
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Hey, je comprends les pas quoi.
227
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Y'a ma boite qui n'est pas en train de cramer, là, en fait.
228
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Lâche-moi, là.
229
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Putain, c'est mon casque, les coudes.
230
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
S'il vous plaît.
231
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Monsieur le prior, il est 2h34 du matin.
232
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Et à compter de matin, je vous place en garde à vue
233
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
pour trafic de stupéfiants en avant d'organiser.
234
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
OK?
235
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
C'est bon?
236
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Oui.
237
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Pourquoi vous le menottez?
238
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Parce que c'est la procédure, madame.
239
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
On vous tiendra au courant.
240
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
J'ai rien fait, je te jure, j'ai rien fait.
241
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Hey!
242
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
The prior!
243
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Hey, attends!
244
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Attends, putain!
245
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Hey!
246
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
The prior!
247
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Hey, attends!
248
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Attends, putain!
249
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Hey!
250
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
The prior!
251
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Hey, attends!
252
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Attends!
253
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Attends, putain!
254
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Me?
255
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
C'est vrai ce que j'ai entendu.
256
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Les gamins se sont fait chopper avec de la dôme.
257
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Je t'emmerde plein.
258
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Les joyeuses anniversaires!
259
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Monsieur Propre!
260
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Et la prochaine fois, balay devant chez toi!
261
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Il faut nous faire chier, là.
262
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
OK.
263
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Les joyeuses anniversaires, les prières!
264
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
C'est ceux-là.
265
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
C'est la dernière voiture qui ont délivré à mon fils?
266
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Ouais.
267
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Et c'est parti direct pour la concession.
268
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Elles viennent d'où?
269
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Elles ont été chargées à Houston
270
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
avec une escale à Fort de France.
271
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Elles ont été prises en charge quand ici, et par qui?
272
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Il y a deux jours, et c'était l'équipe de Thomas.
273
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Et elles sont restées à combien de temps avant d'être sorties?
274
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Attends, je vais regarder ça.
275
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Même pas 24 heures.
276
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
OK, merci.
277
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Pierrot, je suis désolé pour ce qui arrive à tes fils.
278
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Merci.
279
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
What are you doing here?
280
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
I'm representing you.
281
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Love.
282
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Can you leave me, please?
283
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Thank you.
284
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
How are you?
285
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Can you call people?
286
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
What's wrong with him?
287
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
What's in his box?
288
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
I don't know.
289
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
I haven't been able to stay with him yet.
290
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Emma, I'm sorry.
291
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
If you say it directly, I don't think it's his fault.
292
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
You're sorry?
293
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
That's exactly what we were going to say to the judge.
294
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
You didn't tell him.
295
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
You were wearing your belt.
296
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
No suit on you, no arm, no coat.
297
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
You didn't know they were here.
298
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
No.
299
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
No, I swear.
300
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
On the other hand, you're not a agent.
301
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
We're keeping an eye on the traffic,
302
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
but for an investigation of public safety.
303
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
So?
304
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Can you get me out of here?
305
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
It depends.
306
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
What does it depend on?
307
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
It depends on whether you want to keep your life or not.
308
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
You're right.
309
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Now you're going to break my balls.
310
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
With your little moral, it's when you want a little Parisian.
311
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Are you okay?
312
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
What do you know about my life?
313
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
We had to throw you out.
314
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
You know...
315
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
What did you say?
316
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
What is this dope?
317
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Are you serious?
318
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Did you touch it?
319
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
What the hell are you?
320
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
You're so stupid, it's not possible.
321
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Hey.
322
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
You're so stupid.
323
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Hey, hey, hey.
324
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
You don't even remember what you did.
325
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Oh!
326
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Now you're in immediate comparison.
327
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
With your passive of little delinquents,
328
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
what you risk...
329
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Look at me.
330
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
What you risk,
331
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
it's the prison.
332
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Okay?
333
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Unless we find a job.
334
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
You don't need to work for me.
335
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
You earn quite a living.
336
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Are you going to say that to the judge?
337
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Stop it!
338
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
What are you going to do?
339
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Do you want me to find a job?
340
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Okay, what are we going to do?
341
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
I'll go this afternoon.
342
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
I'll be right back.
343
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Hello?
344
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Yeah, dad, it's me.
345
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Sorry to bother you.
346
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Are you at the docks?
347
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Are you at the job?
348
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Yeah, yeah.
349
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Well...
350
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
If we go this afternoon in immediate comparison,
351
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
we'll need a letter from the syndicator.
352
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
You think that...
353
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
we'll need a letter from the syndicator?
354
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
You think that...
355
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
we'll need a letter from the syndicator?
356
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Okay, I'll see what I can do.
357
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Well, we'll see you at the court.
358
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
See you at the court.
359
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
We had everything to be happy.
360
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
We were, by the way.
361
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
But too little.
362
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Very soon, I started lying.
363
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
It's in this house,
364
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
that of my childhood,
365
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
in the Neige district,
366
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
that I've lost my secrets.
367
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
I'll be right back.
368
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Hello.
369
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Hello, Pierre.
370
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Hello.
371
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Hello.
372
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Hello, Pierre.
373
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
You're looking good.
374
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Look where we are.
375
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
We've changed the suit.
376
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
We've spent 20,000 euros in a box.
377
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Do you think that's what Marcel's doing?
378
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
No.
379
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
What are these stories with your sons?
380
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
I'm just an abortion.
381
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
I'd like them to work on the docks.
382
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
You're funny,
383
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
you're not going to make us laugh
384
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
with stories from Cam on the quay,
385
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
you're going to bring a dealer with you.
386
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Do you think we're going to make them laugh?
387
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
It's not a dealer.
388
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
He's making fun of us,
389
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
but he's not a bad guy.
390
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
He just needs to be kind.
391
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
You think you're crazy?
392
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
What are you looking for?
393
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Do you think there are guys
394
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
from our house
395
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
who are going to put some karma
396
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
in your son's box?
397
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
But why not?
398
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
They're not that responsible.
399
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Yeah, well,
400
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
we're going to have a discussion,
401
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
if you like.
402
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Well, here.
403
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
It's very important.
404
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
It's very good that I want
405
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
the same thing as you.
406
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Me too, I want to clean the village.
407
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
But I have a method.
408
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
It's useless to go to the front
409
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
and wait outside.
410
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
One thing,
411
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
is that we face the war
412
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
between us.
413
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
To stay solid.
414
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
But then, for Simon...
415
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Okay, we're going to take him,
416
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
but don't be vague.
417
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
You're going to do the office
418
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
and you're going to stay in retreat.
419
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Not vague.
420
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Gégé,
421
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
can you do me a favor
422
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
for Simon the priest?
423
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Yeah, it's his son.
424
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
You're going to hurt him.
425
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Thank you.
426
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Yeah, it was someone,
427
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
your Marseille.
428
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
The court has released.
429
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Mr. Camel Carbouche,
430
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
the court takes your meeting
431
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
for a year in prison.
432
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
For the refusal
433
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
of Octan Pérez,
434
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
detention of Stupéphian,
435
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
illegal armed port
436
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
and agent outrage.
437
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
The court delivers
438
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
a report.
439
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Come on, Benet.
440
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Good luck, brother.
441
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Don't worry, I'll be there soon.
442
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Okay.
443
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
We're going to Mr. Simon
444
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
the priest, 23 years old,
445
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
a half-bride
446
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
at his parents' house in Havre,
447
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
represented by
448
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Master the priest,
449
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Babana.
450
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Sir,
451
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
you're here to find
452
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
the public order.
453
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
You have the right
454
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
to vote,
455
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
to make spontaneous statements
456
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
and to answer
457
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
questions that have been asked.
458
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Yes, Madam President.
459
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Can you tell us
460
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
how you got the car
461
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
in which Mr. Carbouche and you
462
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
were interviewed?
463
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
I took it to my big brother.
464
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
He's a car mechanic.
465
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Yes, he's specialized
466
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
in American cars.
467
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
I remember that
468
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
in this car,
469
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
a kilo of cocaine
470
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
was found in a hide
471
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
in a carousel.
472
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
But your responsibility
473
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
is not being put
474
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
into question
475
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
for the moment in this case.
476
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
It's not for that
477
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
that we judge you today.
478
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
We're going to the park's
479
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
requisition.
480
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Madam President,
481
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
given the context
482
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
in which
483
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
the infraction was committed,
484
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
considering also
485
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
the profile of the accused,
486
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
I suggest the biggest
487
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
severity
488
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
and require a year
489
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
of imprisonment.
490
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Thank you, Mr. Le Substitut.
491
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
The floor is to the defense.
492
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Madam President,
493
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
allow me to start
494
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
by insisting on the fact
495
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
that my client
496
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
is not a friend
497
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
with Mr. Carbouche,
498
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
who was only
499
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
a bad meeting for him.
500
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
He made the mistake
501
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
of driving
502
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
a car loaned by his brother,
503
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
a car
504
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
that he knew
505
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
that contained drugs.
506
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
On the other hand,
507
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
contrary to his accusation,
508
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
he had neither drugs on him
509
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
nor weapons
510
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
and was no longer
511
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
under the impression
512
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
of stupidity.
513
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
I want to remind you
514
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
that my client
515
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
has never been convicted
516
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
and has real perspective
517
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
of insertion
518
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
through society.
519
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
I have here a letter
520
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
from Mr. Carbouche
521
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
signed by
522
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
the Secretary-General of the Dockers.
523
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Can we see this letter?
524
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Thank you, Master.
525
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
We have to move forward
526
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
to free ourselves.
527
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Ladies and gentlemen,
528
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
the court is holding
529
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Mr. Simon Le Prieur's
530
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
relaxation.
531
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
The audience is up.
532
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Ali!
533
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Ali!
534
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
I don't know what happened
535
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
but we'll find a solution.
536
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
OK?
537
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
We'll make a call.
538
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
There are a lot of rescues.
539
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Listen,
540
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Kamel took a year
541
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
because of you.
542
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
I don't want to see your face.
543
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
I'll see you in the neighbourhood.
544
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
You're dead.
545
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Are you still with them?
546
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Why did you buy the car
547
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
for them?
548
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Why did you buy the car?
549
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
You can't stand it.
550
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
What do you think you're saying?
551
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Are you serious?
552
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Do you care about the shit
553
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
you put in the car?
554
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Do you know how much it costs?
555
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Do you know how much it costs?
556
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Just be yourself.
557
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Be yourself.
558
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
What's going on?
559
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Nothing.
560
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Nothing at all.
561
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Sorry,
562
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
you could still say thank you.
563
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
You want me to say thank you?
564
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
No, wait.
565
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
What's wrong with you?
566
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Huh?
567
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
What's wrong with you?
568
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
You're out of business.
569
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
We even found you a job.
570
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Yeah, a job, yeah.
571
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Pierre, stop.
572
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
What's wrong with you?
573
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
You're out of business.
574
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
You're out of business.
575
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
You're out of business.
576
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
You're out of business.
577
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
That's right.
578
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Monsieur le Pris, hein?
579
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Bonjour, Maïbe.
580
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Vous avez des nouvelles de Jean?
581
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Je n'arrive pas à le joindre.
582
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Assez-vous.
583
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Bonjour, Maïbe.
584
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Vous avez des nouvelles de Jean?
585
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Je n'arrive pas à le joindre?
586
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Assez-vous.
587
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Bonjour, Mme.
588
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Bonjour.
589
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Il est en garde à vue.
590
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Ça va aller, on va le sortir de là.
591
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Il n'a rien à voir dans tout ça.
592
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Il y a des gars que je dérange ici.
593
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Ils sont capables d'avoir traficé la voiture pour matin,
594
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
dans le mois.
595
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
L'autre soir, j'ai dû retourner la concession en tard.
596
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Et je suis tombée sur plusieurs types
597
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
dans l'atelier que je ne connaissais pas.
598
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
J'ai pas eu le temps d'aller les voir.
599
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Y en a un qui est venu tout de suite me parler.
600
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Il m'a dit que Jean était au courant.
601
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Jean m'a confirmé après.
602
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Comme je t'ai pressé, je ne sais pas chercher plus loin,
603
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
mais là, avec tout ce qui se passe...
604
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Et c'était quand?
605
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
La semaine dernière, lundi soir.
606
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Il ressemble à quoi, ces types?
607
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Celui qui est venu me voir, il était...
608
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
grand, mince,
609
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
dans votre âge à peu près.
610
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Il avait une casquette noire.
611
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Il a fait un truc très étrange.
612
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Il a pris une cigarette.
613
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Et il a fait comme ça.
614
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Et elle s'est allumée.
615
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Vous le connaissez?
616
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Oui.
617
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Vous savez, Pierrot...
618
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
J'ai un bail.
619
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Il est revenu.
620
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Et qui tu parles?
621
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Christopher.
622
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Il faut que je le vois.
623
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Pourquoi? T'es moque?
624
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
C'est pas le mot, mais il y a de ça.
625
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Il fait 30 ans, quand même.
626
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Tu sais où je peux le trouver?
627
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Non.
628
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
J'essaie quelque chose à voir.
629
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Non.
630
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
J'essaie quelque chose à voir?
631
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
T'as du nouveau?
632
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Non.
633
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Ça va aller.
634
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Je sais.
635
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
I don't know.
636
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
I don't know.
637
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
I don't know.
638
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
I don't know.
639
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
I don't know.
640
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
I don't know.
641
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
I don't know.
642
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
I don't know.
643
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
I don't know.
644
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
I don't know.
645
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
I don't know.
646
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
I don't know.
647
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
I don't know.
648
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
I don't know.
649
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
I don't know.
650
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
I don't know.
651
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
I don't know.
652
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
T'as pas changé, hein?
653
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
Toujours la chercher la merde.
654
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
You bastard!
655
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
I'm going to shoot you!
656
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Yes, I'm going to shoot you.
657
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
It's not that, Pierrot.
658
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
It's dangerous.
659
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
What are you doing with Jean?
660
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
What the hell did you do to him?
661
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
You're going to have a fucking cancer.
662
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
But it's you, my cancer, asshole!
663
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
You fucked my life and now you're going to come back to shit!
664
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
I'm glad to see you.
665
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
My brother.
666
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
No, but stay there!
667
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
No, that's fine.
668
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
You fucking asshole!
669
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
You're a shit!
670
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
You're a shit!
671
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
So, are you going to risk what he knows?
672
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
When he loaned the car to his brother, he forgot what he was doing
673
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
and his trade was used by drug traffickers.
674
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
It happens.
675
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Yeah, it happens, maybe.
676
00:36:31,000 --> 00:36:35,000
We don't know just how much money we've found in his car that's causing us problems.
677
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
It's his life.
678
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
You have a very pretty house with a view.
679
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
You have a boat, luxury cars, jewels, travel.
680
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
Yet you declare 80 parents with your wife.
681
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
It's a bit weird.
682
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
That's because my wife's family has money.
683
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
So my wife...
684
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
You're kidding.
685
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Wait, I'm not going there.
686
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
That's not possible. I understand him.
687
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
He's a concessionaire, you sell carriages,
688
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
there are traffickers who come to see you,
689
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
you spend money, it's easy, what do you do?
690
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
A million a year, frankly.
691
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
I understand, I'll take it.
692
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
I'll take this money, but you put it.
693
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
I don't care.
694
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
This strategy of lies, I mean, I didn't do anything.
695
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
I put everything in blocks, I have my own hands.
696
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
Because in addition, who do you think you're protecting?
697
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
You think you're protecting him, but not at all?
698
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Not at all, you're protecting the traffickers who are outside?
699
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
We break our asses every day.
700
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
We're trying to break the traffic, to break these debt markets,
701
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
to break these death markets.
702
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
And in fact, you, with this attitude, you protect them!
703
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
It's totally immoral, it makes me crazy!
704
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Who's afraid? Who's afraid?
705
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
It's abject.
706
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Listen, everyone has their place, sir.
707
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
You're a police officer, I'm a lawyer.
708
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Oh yes, sorry, you're a lawyer.
709
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
You're above all the fraud of my child, obviously.
710
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
His image is...
711
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Well, he's a lawyer.
712
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
It's okay, it's okay.
713
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Come with me, we'll continue later.
714
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Oh yeah?
715
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Yeah, don't worry.
716
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Well, sir, if you please, I'll come with you.
717
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Yeah.
718
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Sorry, but it was more than the limit.
719
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
It's okay.
720
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
But your fraud too, it's a bit of a limit.
721
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
I won't allow you to fool me.
722
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
So you don't even know me at all, actually?
723
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
Issa, the high school, I...
724
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
I was no longer in high school.
725
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
It doesn't allow you to become a family.
726
00:38:36,000 --> 00:38:40,000
Listen, I just ask you to prove what you've heard.
727
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
To do your job, or what.
728
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
And to respect the hearing procedures.
729
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Of course, sir.
730
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
And in that case, your client will tell you that it's going to last 24 hours.
731
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
I'm going to send the defendant to the judge,
732
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
and he's the one who's going to sign the suit later.
733
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Good day.
734
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Good day.
735
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
It's a gift for Samir.
736
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
He's lying down.
737
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
It's a piece of shit.
738
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
I'm sorry for what happened at the court.
739
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Don't you think it's unfair?
740
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
I didn't know there were others in the box.
741
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
I need you to say something to Kamel.
742
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
When the cops came to get their father-in-law,
743
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
my mother bought all the merchandise at the shop.
744
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
But I don't know what to do.
745
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
I don't know what to do.
746
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
I don't know what to do.
747
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
I don't know what to do.
748
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
My mother bought all the merchandise at the shop.
749
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
But I'm going to reimburse her.
750
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
If I find something I'm going to do to her.
751
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Don't worry, she'll trust you, Kamel.
752
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
I can hear my father.
753
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Can I sleep at your place tonight?
754
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
How?
755
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Can I sleep at your place tonight?
756
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Do you mind?
757
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Just tonight.
758
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Promise?
759
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Hello?
760
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
Are you okay?
761
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Yes.
762
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
And you?
763
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
When are you coming back?
764
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
You didn't text me.
765
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
I...
766
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
I...
767
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
I...
768
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
I...
769
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
I...
770
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
I...
771
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
I...
772
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
I...
773
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
I...
774
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
I...
775
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
I...
776
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
I...
777
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
I...
778
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
I...
779
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
I...
780
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
I...
781
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
I...
782
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
I...
783
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
When are you coming back?
784
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
You didn't text me.
785
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
I'll be back tomorrow.
786
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
If I had your text.
787
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
And I sent you 10,000 messages, I could have come back.
788
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
How can I talk to you?
789
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
You're going to trust me.
790
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Wait, I need to call you back.
791
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
I love you.
792
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Me too.
793
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Where are you going?
794
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
Take the air.
795
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
You look tired.
796
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
You have to go to bed.
797
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Yeah, I won't be late.
798
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
You know, for Jean, we're going to find a solution.
799
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Yeah.
800
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
See you later.
801
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
I love you.
802
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
I love you.
803
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
I love you.
804
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Thank you, man.
805
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
You're not late.
806
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
You're leaving us alone for two minutes?
807
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Yeah.
808
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
Are you okay?
809
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
You're well treated.
810
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
What are you doing here?
811
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
It's my speech.
812
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
He didn't hear you.
813
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
I don't know what you're doing with Christophe,
814
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
but you don't trust me.
815
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
He's going to eat you and you don't even know what he's capable of.
816
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
So if you don't want to get involved in this shit,
817
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
talk to the cops and let your sister handle it.
818
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
Leave me alone, you bastard!
819
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
You didn't get it?
820
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
You didn't get it?
821
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
I have nothing to say to the cops!
822
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
You're a fool!
823
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
I'm innocent!
824
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
Do you understand that?
825
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
If you don't talk, you're dead.
826
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
He's going to take you to hell.
827
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
You're going to lose everything.
828
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Your wife, your daughter.
829
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
I don't want that for you, Jean.
830
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Hey, leave me alone.
831
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Listen, I know what I've never done
832
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
with you, but you have to listen to me.
833
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Are you stupid or what?
834
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
I broke you, actually.
835
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
I'm going to wake up!
836
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
I'm going to wake up!
837
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
He's tired.
838
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
He has to go to bed.
839
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
Fuck you!
840
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Let's go.
841
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Okay.
842
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Come on.
843
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Come on.
844
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Come on.
845
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
I'm sorry.
846
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
I'm sorry.
847
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
I'm sorry.
848
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Come on.
849
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Good evening.
850
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
No problem?
851
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
You really should have said that.
852
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
I'm sorry.
853
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
The idea of death is bearable
854
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
because we don't know when it will come.
855
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
This illusion of being immortal,
856
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
we don't believe it.
857
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
And then one day,
858
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
we have children.
859
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
And we understand that everything will pass.
860
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
It's a frightening thought.
861
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
Before we pass our lives trying to forget it.
862
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
I wasn't ready.
863
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
I wanted to catch my mistakes.
864
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
I didn't even have time to say goodbye.
865
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
I didn't have time.
866
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
I didn't have time.
867
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
I don't know.
868
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
It was my turn.
869
00:51:03,000 --> 00:51:06,000
I'm everywhere and I don't represent it.
870
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
I don't know.
871
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
I don't know.
872
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
I don't know.
873
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
I don't know.
874
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
I don't know.
875
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
I don't know.
876
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
I don't know.
877
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
I don't know.
878
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
I don't know.
879
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
I don't know.
880
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
I don't know.
881
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
I don't know.
882
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
I don't know.
883
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
I don't know.
884
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
I don't know.
885
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
I don't know.
886
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
I don't know.
887
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
I don't know.
888
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
I don't know.
889
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
I don't know.
890
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
I don't know.
891
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
I don't know.
892
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
I don't know.
893
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
I don't know.
894
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
I don't know.
895
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
I don't know.
52442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.